1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
‫- סרט תיעודי מקורי של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:02,664 --> 00:02:06,084
‫- אמארי -‬

5
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
‫עוד יש סיכוי.‬

6
00:02:11,673 --> 00:02:15,927
‫היי! זה לא פוטבול דגלים, זה פוטבול אמיתי!‬

7
00:02:16,594 --> 00:02:18,596
‫אני בסדר! לא צריך לדאוג לי!‬

8
00:02:18,680 --> 00:02:21,307
‫מה איתך?‬

9
00:02:21,391 --> 00:02:23,726
‫מה לעזאזל עשית שם?‬

10
00:02:24,519 --> 00:02:25,895
‫מה אתה עושה, אחי?‬

11
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
‫היי! שב.‬

12
00:02:27,730 --> 00:02:29,774
‫לא לידם!‬

13
00:02:31,192 --> 00:02:34,195
‫תתעלמו מהתוצאה, עוד יש סיכוי! קדימה.‬

14
00:02:39,075 --> 00:02:42,996
‫תפסיקו לרחם על עצמכם.‬

15
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
‫אנחנו בפיגור של שני טאצ'דאונים.‬

16
00:02:45,582 --> 00:02:47,458
‫הולך להם טוב יותר אבל לא נורא.‬

17
00:02:47,542 --> 00:02:49,085
‫פשוט תשחקו כמו גברים!‬

18
00:02:49,169 --> 00:02:52,881
‫אם אתם רואים יריב מולכם, תפילו אותו!‬

19
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
‫תפסיקו להתקטנן איתם, שלא ישפיעו עליכם.‬

20
00:02:56,342 --> 00:02:57,343
‫זו המטרה שלהם!‬

21
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
‫הם מנסים לעצבן אתכם.‬

22
00:02:59,304 --> 00:03:01,639
‫זו המטרה שלהם.‬

23
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
‫מחצית שנייה. תתרכזו במשחק, לא בהם.‬

24
00:03:17,614 --> 00:03:19,115
‫- פרדריק שבמרילנד היא ביתה - ‬

25
00:03:19,199 --> 00:03:21,701
‫- של אחת מנבחרות‬
‫אליפות ארה"ב לפוטבול תיכונים. -‬

26
00:03:21,784 --> 00:03:25,079
‫- בית ספר מרילנד לחירשים. -‬

27
00:03:31,669 --> 00:03:33,087
‫תהיו אגרסיביים.‬

28
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
‫תהיו מרוכזים.‬

29
00:03:46,517 --> 00:03:47,685
‫קדימה!‬

30
00:04:07,747 --> 00:04:12,502
‫היי! אמארי! די! אמארי! מספיק!‬

31
00:04:12,585 --> 00:04:17,674
‫למה? ‬
‫-תנשום, תירגע. אני צריך אותך עד סוף המשחק.‬

32
00:04:17,757 --> 00:04:20,343
‫כשהם מעליבים אותך, אל תקפוץ עליהם ככה.‬

33
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
‫תירגע.‬

34
00:04:25,598 --> 00:04:26,891
‫קדימה!‬

35
00:04:41,864 --> 00:04:45,201
‫זה לא לרמה שלך! אנחנו זקוקים לך!‬

36
00:04:59,924 --> 00:05:03,928
‫- אוריולס: 6 ‬
‫ריינג'רס: 43 -‬

37
00:05:11,019 --> 00:05:14,647
‫- זה ההפסד הראשון שלהם‬
‫נגד בית ספר לחירשים מזה 16 עונות. -‬

38
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
‫זה מה שקרה, תשלים עם זה.‬

39
00:05:28,494 --> 00:05:30,580
‫נראה לך שאני לא משלים? לך תזדיין.‬

40
00:05:30,663 --> 00:05:33,916
‫בסדר. ‬
‫זה רק הפסד אחד, בנאדם. זה כלום!‬

41
00:05:38,463 --> 00:05:40,506
‫נתראה אחר כך?‬

42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
‫ההפסד הראשון שלנו העונה.‬

43
00:05:45,178 --> 00:05:47,472
‫ברור שכולנו מבואסים.‬

44
00:05:48,348 --> 00:05:53,186
‫שהלחץ לא ישפיע עליך.‬

45
00:05:53,269 --> 00:05:57,273
‫ניצחנו את טקסס בשנה שעברה, זוכר?‬

46
00:05:57,857 --> 00:05:59,567
‫היה לנו רצף ניצחונות ארוך.‬

47
00:05:59,650 --> 00:06:01,944
‫שנה אחרונה, צריך לסיים בגדול.‬

48
00:06:06,407 --> 00:06:08,409
‫היה לנו רצף ניצחונות ארוך.‬

49
00:06:10,787 --> 00:06:14,415
‫זו השנה האחרונה שלנו.‬
‫אנחנו חייבים לצח גדול.‬

50
00:06:28,596 --> 00:06:33,142
‫אתה ילד של אימא.‬

51
00:06:35,937 --> 00:06:40,483
‫התחרשתי אחרי שלקיתי בדלקת קרום המוח.‬

52
00:06:40,566 --> 00:06:43,611
‫כשנולדתי יכולתי לשמוע.‬

53
00:06:43,694 --> 00:06:46,948
‫בגיל שנתיים או שלוש התחרשתי.‬

54
00:06:47,031 --> 00:06:52,078
‫הייתי חולה, גססתי,‬
‫היתה לי דלקת במוח ונפיחות.‬

55
00:06:58,167 --> 00:07:00,837
‫אני לא שומע שום דבר.‬

56
00:07:00,920 --> 00:07:02,296
‫לא שומע עידוד,‬

57
00:07:02,922 --> 00:07:04,424
‫צרחות של אוהדים.‬

58
00:07:04,966 --> 00:07:06,509
‫אני מרגיש את הרטט שלהם.‬

59
00:07:07,093 --> 00:07:12,390
‫מרגיש את הצעדים כשהם רצים,‬
‫את ה"בום" של הרטט.‬

60
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
‫שתל השבלול‬

61
00:07:18,729 --> 00:07:20,815
‫מאפשר לך לשמוע יותר.‬

62
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
‫יש לי שתל שבלול,‬

63
00:07:23,109 --> 00:07:28,072
‫אני משתמש בו רק כדי להאזין למוזיקה וזהו.‬

64
00:07:28,156 --> 00:07:31,534
‫אני חש את הרטט ושומע את המוזיקה‬

65
00:07:31,617 --> 00:07:34,162
‫אבל לא את המילים.‬

66
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
‫מוזיקה עוזרת לי להישאר ממוקד ורגוע.‬

67
00:07:50,428 --> 00:07:52,346
‫- העיר פרדריק -‬

68
00:07:52,430 --> 00:07:54,348
‫- מרילנד -‬

69
00:08:16,787 --> 00:08:20,833
‫אני לא כל כך אוהב כדורסל,‬
‫אני בקטע של פוטבול.‬

70
00:08:21,876 --> 00:08:25,129
‫יודע מה ממריץ אותי? עבודה קשה.‬

71
00:08:25,213 --> 00:08:28,549
‫לכן אני לא אוהב בייסבול.‬

72
00:08:28,633 --> 00:08:31,802
‫אתה יודע שאני שונא את השטויות האלה.‬

73
00:08:32,386 --> 00:08:33,888
‫כן, כן.‬

74
00:08:33,971 --> 00:08:35,556
‫אתה טמבל.‬

75
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
‫לירה, תלכי לנשף עם אמארי או…‬

76
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
‫לא יודעת. נראה מה יהיה.‬

77
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
‫אם הדברים בינינו יהיו בסדר אולי נלך יחד.‬
‫נראה.‬

78
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
‫אמארי לא ממש רוצה ללכת אז נראה.‬

79
00:09:16,264 --> 00:09:18,683
‫- המאמן ריאן -‬

80
00:09:18,766 --> 00:09:21,227
‫פוטבול הוא אחד האמצעים שלהם‬

81
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
‫להראות לעולם מה אנחנו שווים.‬

82
00:09:23,729 --> 00:09:24,897
‫זו לא הדרך היחידה,‬

83
00:09:24,981 --> 00:09:27,191
‫אבל זו דרך נהדרת להציג זאת.‬

84
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
‫מעכשיו אנחנו צריכים ריכוז מלא.‬

85
00:09:34,615 --> 00:09:38,119
‫אנחנו רוצים לנצח עד משחק הסיום‬

86
00:09:38,202 --> 00:09:40,288
‫ואז לנצח גם בו.‬

87
00:09:45,042 --> 00:09:47,253
‫בנבחרת חירשים, משום שהם לא שומעים,‬

88
00:09:47,336 --> 00:09:49,672
‫לדעתי החושים האחרים שלהם חדים יותר.‬

89
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
‫לשחקנים שלנו יש תחושה טובה יותר במגרש‬

90
00:09:53,092 --> 00:09:55,553
‫ולדעתי הם רואים טוב יותר משום שהם חירשים.‬

91
00:10:04,645 --> 00:10:06,689
‫איך אנחנו מתקשרים במגרש?‬

92
00:10:06,772 --> 00:10:09,191
‫מתאספים וזורקים מהלכים. יש לנו קוד סודי.‬

93
00:10:16,782 --> 00:10:19,035
‫- ג'יילן -‬

94
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
‫התוף חשוב מאוד בעידוד.‬

95
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
‫כן, אנחנו מרגישים את הרטט וזה נהדר.‬

96
00:10:47,563 --> 00:10:49,899
‫לא, תראי מה אני עושה.‬

97
00:10:50,691 --> 00:10:52,693
‫- לירה -‬

98
00:12:05,891 --> 00:12:08,853
‫אני החירש היחיד במשפחה.‬

99
00:12:08,936 --> 00:12:12,148
‫כן, אני מרגיש בודד.‬

100
00:12:12,231 --> 00:12:14,483
‫כשהייתי ילד הם פשוט דיברו סביבי.‬

101
00:12:14,567 --> 00:12:16,777
‫לא הבנתי שום דבר אז העדפתי להיות לבד.‬

102
00:12:16,861 --> 00:12:21,574
‫כשאני נתקל באנשים שומעים בעולם,‬

103
00:12:21,657 --> 00:12:24,910
‫כחירש אני מרגיש לבד.‬

104
00:12:25,703 --> 00:12:26,954
‫זה אבא?‬

105
00:12:27,037 --> 00:12:28,497
‫כן.‬

106
00:12:32,334 --> 00:12:36,213
‫אבא שלי עזב כשהייתי בן שנתיים בערך.‬

107
00:12:38,424 --> 00:12:40,843
‫אני תוהה למה אבא שלי עזב.‬

108
00:12:40,926 --> 00:12:45,139
‫כי אני חירש? אולי. לא יודע.‬

109
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
‫חמוד מאוד.‬

110
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
‫טדי איננו. הוא היה החבר הכי טוב שלי.‬

111
00:13:26,222 --> 00:13:30,017
‫- טדי -‬

112
00:13:42,488 --> 00:13:48,327
‫טדי היה בנבחרת הפוטבול שלנו‬
‫בבית ספר מרילנד לחירשים.‬

113
00:13:48,410 --> 00:13:53,582
‫ג'יילן וטדי,‬
‫זו הייתה מערכת היחסים הראשונה של ג'יילן.‬

114
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
‫האהבה הראשונה של ג'יילן.‬

115
00:13:59,547 --> 00:14:03,133
‫נמשכתי לטדי משום שהוא היה מצחיק.‬

116
00:14:03,217 --> 00:14:05,344
‫הוא תמיד הצחיק אותי.‬

117
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
‫וגם השיחות שלנו היו ממש טובות.‬

118
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
‫דיברנו על הכול.‬

119
00:14:09,890 --> 00:14:13,185
‫ובשנה השנייה‬
‫הוא עבר לבית ספר שאינו לחירשים.‬

120
00:14:13,269 --> 00:14:16,730
‫שאלו אותו, "אתה חירש. מה אתה עושה כאן?‬

121
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
‫תחזור לבית הספר לחירשים."‬

122
00:14:23,279 --> 00:14:27,867
‫הציקו לו מפני שהוא היה חירש.‬

123
00:14:27,950 --> 00:14:31,996
‫היו לו מכשירי שמיעה והיו מעיפים לו אותם.‬

124
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
‫היו לו הרבה בעיות.‬

125
00:14:36,250 --> 00:14:39,837
‫הזהות שלו, המשפחה, החברים…‬
‫הוא חווה בריונות…‬

126
00:14:39,920 --> 00:14:43,382
‫קרו המון דברים וזה גבה ממנו מחיר.‬

127
00:14:47,261 --> 00:14:49,305
‫טדי תלה את עצמו.‬

128
00:14:57,354 --> 00:15:01,358
‫- אוהבים ומתגעגעים אליך‬
‫טדי -‬

129
00:15:01,442 --> 00:15:03,444
‫טדי היה הילד המאומץ השלישי שלנו.‬

130
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
‫רבים מאלה שהיו איתו לא הבינו‬

131
00:15:08,407 --> 00:15:10,409
‫עם מה הוא התמודד,‬

132
00:15:10,993 --> 00:15:12,411
‫אבל הוא נאבק בשדים.‬

133
00:15:15,915 --> 00:15:17,458
‫- תאודור "טדי" ובסטר‬
‫2001-2017 -‬

134
00:15:17,541 --> 00:15:20,628
‫ואי היכולת לנחם אותו‬

135
00:15:20,711 --> 00:15:23,088
‫באמצעות הקול הקשתה עלינו.‬

136
00:15:23,172 --> 00:15:27,718
‫אני חושבת שהם חשים קצת מבודדים‬

137
00:15:27,801 --> 00:15:30,429
‫כשהם לא בחברת אנשים שיכולים לתקשר איתם.‬

138
00:15:35,517 --> 00:15:40,856
‫טדי ואני היינו חברים קרובים. גדלנו יחד.‬

139
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
‫כשהוא התאבד כולנו היינו בהלם.‬

140
00:15:44,068 --> 00:15:46,195
‫הייתה לכך השפעה רבה על הקהילה.‬

141
00:15:46,278 --> 00:15:49,281
‫רציתי לפגוע בעצמי‬

142
00:15:49,365 --> 00:15:53,369
‫משום שהוא מת.‬

143
00:15:53,452 --> 00:15:56,747
‫רציתי לפגוע בעצמי, ניסיתי לחתוך את עצמי.‬

144
00:15:56,830 --> 00:15:58,874
‫כעסתי.‬

145
00:15:58,958 --> 00:16:03,295
‫שילוב של כעס, סערה ועצב.‬

146
00:16:03,379 --> 00:16:06,632
‫אני מרגיש שעכשיו כשהוא מת‬

147
00:16:06,715 --> 00:16:09,218
‫נעשה קצת קשה יותר.‬

148
00:16:09,301 --> 00:16:14,223
‫טדי איננו אבל תמיד‬
‫יהיה לו מקום מיוחד בלב שלי.‬

149
00:16:16,141 --> 00:16:21,271
‫- טדי -‬

150
00:16:29,530 --> 00:16:32,616
‫- האליפות מתחילה כאן! -‬

151
00:16:51,427 --> 00:16:54,888
‫יש אפליה בכל מקום.‬

152
00:16:54,972 --> 00:16:58,350
‫הם לא יכולים להימנע מזה.‬

153
00:16:58,434 --> 00:17:01,812
‫לדעתי העיקר הוא התגובה לאפליה.‬

154
00:17:10,279 --> 00:17:13,741
‫מוכנים…‬

155
00:17:39,433 --> 00:17:42,936
‫הרבה נבחרות שומעים לא רוצות לשחק נגדנו,‬

156
00:17:43,020 --> 00:17:46,315
‫ורוב המאמנים לא אוהבים‬
‫להפסיד למאמנים חירשים.‬

157
00:17:46,398 --> 00:17:49,651
‫אנשים ששומעים בדרך כלל מתנשאים על חירשים‬

158
00:17:49,735 --> 00:17:53,489
‫וחושבים שאנחנו לא יכולים‬
‫לעשות דברים ברמה טובה כמוהם.‬

159
00:17:53,572 --> 00:17:56,617
‫כדי להעמיד אותם על טעותם צריך לנצח אותם,‬

160
00:17:56,700 --> 00:17:59,620
‫לרסק אותם במגרש וללמד אותם‬
‫שחירשים יכולים לעשות הכול.‬

161
00:17:59,703 --> 00:18:02,664
‫אנחנו מוכיחים להם שאנחנו אותו הדבר.‬

162
00:18:23,602 --> 00:18:25,771
‫כשאמארי נולד הייתי בן 25.‬

163
00:18:32,653 --> 00:18:36,281
‫בזמנו עזבתי כי פחדתי שהוא היה חולה.‬

164
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
‫לא ידעתי למה לצפות.‬

165
00:18:39,326 --> 00:18:40,828
‫נטשתי את המשפחה שלי.‬

166
00:18:41,411 --> 00:18:43,539
‫מעשה חסר בגרות וטיפשי‬

167
00:18:43,622 --> 00:18:45,040
‫שבהמשך התחרטתי עליו.‬

168
00:18:50,003 --> 00:18:53,382
‫מכרתי הרבה הרואין.‬

169
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
‫והסתבכתי בהרבה צרות.‬

170
00:18:57,177 --> 00:18:59,721
‫- הכנסייה הבפטיסטית מורנינג סטאר -‬

171
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
‫אלוהים הצליח לשוב ללבי.‬

172
00:19:01,849 --> 00:19:05,102
‫מסע האמונה שלי התחיל את המעבר שלי‬

173
00:19:05,185 --> 00:19:07,771
‫הרחק מהחיים ברחוב ו…‬

174
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
‫החלטתי שכל מה שיידרש‬

175
00:19:10,941 --> 00:19:14,027
‫על מנת לרפא את היחסים שלנו‬

176
00:19:14,111 --> 00:19:16,530
‫ולהיות חלק בחייו, זה מה שאעשה.‬

177
00:19:16,613 --> 00:19:17,447
‫וזה התחיל לאט.‬

178
00:19:18,282 --> 00:19:22,494
‫הנוכחות בעולם היא כולה חוויה לימודית, אמן,‬

179
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
‫כי בני חירש.‬

180
00:19:24,371 --> 00:19:27,416
‫אמן, ואני צופה בו ובנבחרת,‬

181
00:19:28,167 --> 00:19:31,837
‫שנדמה שאמורים להיות בחיסרון ברור,‬

182
00:19:32,504 --> 00:19:35,465
‫מכסחים אנשים בכל פעם שאני צופה במשחק‬

183
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
‫בשלוש השנים האחרונות.‬

184
00:19:37,634 --> 00:19:41,305
‫היה להם רצף של 42 ניצחונות.‬

185
00:19:41,847 --> 00:19:47,352
‫אתם יודעים כמה עונות נדרשות‬
‫כדי לצבור רצף של 42 ניצחונות?‬

186
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
‫ואז הגיעה הנבחרת מטקסס‬

187
00:19:49,771 --> 00:19:54,234
‫וקרה משהו בלתי צפוי לחלוטין.‬

188
00:19:55,444 --> 00:19:58,822
‫ניצחו את הנבחרת של הבן שלי.‬

189
00:20:04,995 --> 00:20:06,747
‫בסוף המשחק‬

190
00:20:06,830 --> 00:20:11,084
‫אחד השחקנים הרים יד ורצה לדבר.‬

191
00:20:11,835 --> 00:20:14,630
‫מספר 23. הוא קם ואמר,‬

192
00:20:15,214 --> 00:20:20,844
‫"ההפסד הזה לא יגדיר אותנו כנבחרת."‬

193
00:20:26,391 --> 00:20:29,603
‫המציאות היא שבמשך החיים האלה‬

194
00:20:29,686 --> 00:20:32,814
‫יהיו צרות להתמודד איתן‬

195
00:20:32,898 --> 00:20:36,485
‫אך עלינו לבחון מי אנחנו‬

196
00:20:36,568 --> 00:20:38,904
‫בעת צרה.‬

197
00:20:39,905 --> 00:20:41,657
‫לא משנה מה עובר עלינו…‬

198
00:20:42,741 --> 00:20:44,868
‫אלא האופן שבו אנו בוחרים לעבור זאת.‬

199
00:20:45,661 --> 00:20:48,747
‫לוקחים אתכם וחושבים שאתם בחיסרון,‬

200
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
‫אך המציאות היא‬

201
00:20:50,540 --> 00:20:52,626
‫שצריך בסך הכול לעלות על מדים‬

202
00:20:52,709 --> 00:20:55,837
‫ולבצע את התוכנית של אלוהים לחיים שלך.‬

203
00:20:55,921 --> 00:21:00,092
‫צפיתי בצעירים האלה שבוע אחר שבוע במשחקים.‬

204
00:21:00,175 --> 00:21:04,012
‫הם מכסחים לאנשים את הצורה‬
‫ואף אחד לא מצפה לזה‬

205
00:21:04,096 --> 00:21:07,349
‫כי לרוב הם חושבים, "רק כי…"‬

206
00:21:08,725 --> 00:21:09,559
‫אמן.‬

207
00:21:13,230 --> 00:21:15,440
‫לא משנה כמה קשה,‬

208
00:21:15,524 --> 00:21:18,610
‫צריך להמשיך בכל הכוח,‬

209
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
‫לא לעצור‬

210
00:21:20,654 --> 00:21:22,114
‫ולהמשיך להילחם.‬

211
00:21:25,492 --> 00:21:30,872
‫צפיתי בצעירים האלה נלחמים עד לשריקת הסיום.‬

212
00:21:32,124 --> 00:21:35,252
‫הם שיחקו עד שהשעון התאפס.‬

213
00:21:35,335 --> 00:21:38,213
‫יודעים מה הסקתי מהמאמץ שלהם?‬

214
00:21:38,297 --> 00:21:40,299
‫הם נתנו את כל כולם במגרש.‬

215
00:21:57,149 --> 00:22:00,986
‫כשמתאספים במהלך המשחק תשימו לב למהלך הבא.‬

216
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
‫מתאספים ומתפזרים.‬

217
00:22:02,487 --> 00:22:05,115
‫שימו לב היטב למהלך,‬

218
00:22:05,198 --> 00:22:07,451
‫בלי שטויות ודיבורים ביניכם.‬

219
00:22:07,534 --> 00:22:11,204
‫הכי חשוב, זה המשחק האחרון שלנו.‬

220
00:22:11,830 --> 00:22:15,500
‫אני צריך מכם 110 אחוז.‬

221
00:22:15,584 --> 00:22:19,087
‫תתאמצו. אנחנו לא צריכים גיבורים במגרש.‬

222
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
‫נלך על זה וננצח.‬

223
00:22:23,508 --> 00:22:26,511
‫זה הכול. בלי להשוויץ, בלי שטויות.‬

224
00:23:10,430 --> 00:23:11,973
‫תגיד, מה לגבי הנשף?‬

225
00:23:12,057 --> 00:23:14,393
‫אני? את מי אזמין?‬

226
00:23:15,185 --> 00:23:18,772
‫אולי לירה?‬

227
00:23:20,148 --> 00:23:23,318
‫בסך הכול שאלתי.‬

228
00:23:23,402 --> 00:23:26,405
‫היא לא רוצה אותי. היא מתחמקת ממני.‬

229
00:23:26,488 --> 00:23:29,032
‫אני עוזב אותה בשקט.‬

230
00:23:29,616 --> 00:23:32,035
‫מבין? תודה!‬

231
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
‫כן! ביי.‬

232
00:23:34,913 --> 00:23:37,791
‫אני גונב ממך את הסימן לזה.‬

233
00:24:33,763 --> 00:24:35,682
‫- יום הולדת 18 שמח‬
‫טרות -‬

234
00:24:35,765 --> 00:24:38,393
‫היי, תשתוק! תכבה את הנרות.‬

235
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
‫רוצה לקנות גלידה?‬

236
00:25:28,068 --> 00:25:31,112
‫את משלמת? אני משלם עלייך?‬

237
00:25:31,655 --> 00:25:32,989
‫אני מרושש.‬

238
00:25:34,699 --> 00:25:37,452
‫אני סתם צוחק.‬

239
00:25:47,337 --> 00:25:49,923
‫מסקרן אותי לדעת, מה קורה איתנו?‬

240
00:25:50,006 --> 00:25:52,217
‫מה אנחנו?‬

241
00:25:53,009 --> 00:25:58,139
‫לא יודע. אנחנו יחד או לא? לא יודע.‬

242
00:25:58,223 --> 00:26:00,058
‫אני מפחד קצת.‬

243
00:26:00,141 --> 00:26:02,811
‫לא פשוט בכלל.‬

244
00:26:05,480 --> 00:26:07,399
‫אנחנו יחד?‬

245
00:26:34,634 --> 00:26:36,970
‫אני מנסה לא לבכות, זה הבן הצעיר שלי.‬

246
00:26:37,053 --> 00:26:38,763
‫אמן!‬
‫-זה אמארי.‬

247
00:26:38,847 --> 00:26:39,848
‫אמן!‬

248
00:26:39,931 --> 00:26:45,478
‫אמארי היה בא לכאן כשהיה תינוק‬
‫ואני שמח שהוא כאן.‬

249
00:26:45,562 --> 00:26:47,063
‫זו הפעם הראשונה שלו כאן‬

250
00:26:47,147 --> 00:26:49,399
‫מאז גיל שבע בערך.‬

251
00:26:49,482 --> 00:26:52,694
‫ואני תמיד אומר לאנשים,‬
‫"זו ההשראה שלי בחיים."‬

252
00:26:52,777 --> 00:26:53,737
‫אמן.‬
‫-אמן.‬

253
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
‫הוא זה שמעניק לי השראה בחיים, אמן.‬

254
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
‫ואני מודה לאלוהים על כך שהוא כאן היום.‬

255
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
‫אמן!‬
‫-אמן.‬

256
00:27:03,997 --> 00:27:06,249
‫תודה שבאתם.‬

257
00:27:07,292 --> 00:27:08,126
‫אמן.‬

258
00:27:09,461 --> 00:27:13,506
‫הייתי אומרת שהיחסים ביניהם… צומחים.‬

259
00:27:15,383 --> 00:27:19,679
‫לדעתי הם לא בשלב אב ובן‬

260
00:27:19,763 --> 00:27:24,225
‫שהם צריכים להיות בו בשלב זה בחייו,‬
‫אבל הם משתדלים.‬

261
00:27:24,309 --> 00:27:27,395
‫אני באמת חושבת שמרווין משתדל.‬

262
00:27:32,400 --> 00:27:34,569
‫זרקתי חזק.‬

263
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
‫היית בהתקפה?‬

264
00:27:36,154 --> 00:27:38,239
‫תופס.‬
‫-היית תופס?‬

265
00:27:38,323 --> 00:27:39,574
‫מה קרה?‬

266
00:27:39,658 --> 00:27:42,869
‫לא עכשיו. זה היה מזמן, ממש מזמן.‬

267
00:27:42,952 --> 00:27:44,329
‫כן, פעם.‬

268
00:27:46,331 --> 00:27:47,415
‫הייתי טוב!‬

269
00:27:47,499 --> 00:27:48,958
‫באמת?‬
‫-הייתי טוב.‬

270
00:27:49,959 --> 00:27:52,545
‫יכולת לתפוס ביד אחת?‬

271
00:27:53,338 --> 00:27:55,090
‫כשגדלתי בלי אבא,‬

272
00:27:55,173 --> 00:27:56,841
‫הוא עזב ודי נגעלתי ממנו.‬

273
00:27:56,925 --> 00:27:58,343
‫קשה.‬

274
00:27:58,426 --> 00:28:01,971
‫היה קשה והמודל לחיקוי שלי הלך.‬

275
00:28:02,055 --> 00:28:04,849
‫אבל עכשיו אני מרגיש שאני מתחבר עם אבא.‬

276
00:28:07,310 --> 00:28:09,312
‫דאון ראשון, כן.‬

277
00:28:15,777 --> 00:28:18,571
‫אני רוצה תמיד להראות לו‬

278
00:28:18,655 --> 00:28:20,865
‫שלא משנה אילו הבדלים‬

279
00:28:21,741 --> 00:28:23,243
‫הוא חש בעולם שלי,‬

280
00:28:23,326 --> 00:28:26,788
‫אני מוכן לחוות את אותם הבדלים בעולם שלו.‬

281
00:28:38,299 --> 00:28:41,094
‫מחר משחק הסיום ויום הסיום.‬

282
00:28:41,177 --> 00:28:43,638
‫משחק הסיום, מצפים לקהל רציני.‬

283
00:28:43,722 --> 00:28:45,432
‫נשחק נגד "וירג'יניה ספארטנס".‬

284
00:28:45,515 --> 00:28:48,518
‫זו לא נבחרת של חירשים.‬

285
00:28:48,601 --> 00:28:52,230
‫המשחק האחרון שלי.‬

286
00:28:52,313 --> 00:28:55,483
‫אני אתרגש מאוד.‬

287
00:29:36,024 --> 00:29:36,941
‫- יום הסיום‬
‫2019 -‬

288
00:30:04,302 --> 00:30:06,846
‫מוכנים? ההכרזה הגדולה.‬

289
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
‫מלך המחזור הוא…‬

290
00:30:13,061 --> 00:30:17,106
‫אמארי מקנסטרי!‬

291
00:30:21,361 --> 00:30:22,862
‫- מלך מחזור 2019 -‬

292
00:30:30,411 --> 00:30:33,873
‫כל הצלחה היא למען טדי.‬

293
00:30:33,957 --> 00:30:37,418
‫אם מנצחים, זה למען טדי.‬

294
00:30:37,502 --> 00:30:40,797
‫הוא בלבבות של כולנו.‬

295
00:30:52,767 --> 00:30:54,352
‫- טדי -‬

296
00:31:27,802 --> 00:31:30,805
‫זה משחק פוטבול. אתם משחקים פוטבול.‬

297
00:31:30,889 --> 00:31:33,266
‫הם משחקים פוטבול.‬

298
00:31:33,349 --> 00:31:36,185
‫הם שחקני פוטבול והם באו לנצח.‬

299
00:31:36,269 --> 00:31:38,354
‫תצטרכו לשכוח שהם חירשים.‬

300
00:31:38,438 --> 00:31:40,607
‫הם ישתמשו בזה כיתרון.‬

301
00:32:51,010 --> 00:32:53,930
‫- אוריולס: 6‬
‫ספארטנס: 6 -‬

302
00:32:56,933 --> 00:32:59,519
‫לא לוותר! נחזור יחד בכל הכוח!‬

303
00:33:02,105 --> 00:33:05,108
‫לא לוותר בשום מצב! קדימה!‬

304
00:34:04,625 --> 00:34:08,379
‫- אוריולס: 20‬
‫ספארטנס: 14 -‬

305
00:34:43,122 --> 00:34:47,668
‫לדעתי האתגר הגדול ביותר שלהם‬
‫יהיה לצאת מהבועה הזאת.‬

306
00:34:47,752 --> 00:34:50,671
‫ברגע שהם ייצאו דבר לא בטוח.‬

307
00:34:50,755 --> 00:34:53,174
‫הם יצטרכו להתמודד עם הרבה מכשולים‬

308
00:34:53,257 --> 00:34:55,802
‫שהם לא נתקלו בהם כאן בבית הספר.‬

309
00:35:50,231 --> 00:35:54,277
‫- תאודור "טדי" ג'יימס ובסטר‬
‫9 ביוני 2001 - 4 בנובמבר 2017 -‬

310
00:35:54,360 --> 00:35:56,946
‫- לזכר תאודור "טדי" ג'יימס ובסטר -‬

311
00:36:00,032 --> 00:36:02,368
‫החיים בקצרה…‬

312
00:36:02,451 --> 00:36:04,662
‫הכול יכול לקרות בכל רגע.‬

313
00:36:04,745 --> 00:36:07,331
‫תהיו מי שאתם רוצים ותהיו עצמכם,‬

314
00:36:07,415 --> 00:36:09,542
‫לא צריך יותר מזה.‬

315
00:36:09,625 --> 00:36:12,044
‫פשוט תהיו עצמכם.‬

316
00:36:28,060 --> 00:36:30,104
‫בקרוב אהיה בן 18.‬

317
00:36:30,188 --> 00:36:32,481
‫אסיים ללמוד ואצא לעולם האמיתי.‬

318
00:36:32,565 --> 00:36:34,108
‫אני צריך להיות מוכן.‬

319
00:36:35,359 --> 00:36:37,653
‫ומה שמפחיד אותי‬

320
00:36:37,737 --> 00:36:40,156
‫הוא הלא נודע.‬

321
00:36:40,239 --> 00:36:42,617
‫דברים שיכולים להידפק.‬

322
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
‫האתגרים האלה,‬

323
00:36:45,453 --> 00:36:47,496
‫כשאני יוצא לעולם,‬

324
00:36:47,580 --> 00:36:50,416
‫עוזרים לי ללמוד.‬

325
00:36:50,499 --> 00:36:53,461
‫ואני מוכן לעולם.‬

326
00:37:03,137 --> 00:37:08,392
‫- אני אוהב אותך. -‬

327
00:38:44,613 --> 00:38:49,618
‫תרגום כתוביות: אדם כהן‬



