1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,400 --> 00:00:22,240
Baggio je vrlo usredotočen

4
00:00:22,320 --> 00:00:25,000
dok prilazi
točki za izvođenje jedanaesteraca.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,520
Namješta loptu.

6
00:00:46,000 --> 00:00:47,480
Svi se pogledavaju.

7
00:00:48,000 --> 00:00:49,360
Stadionom vlada muk.

8
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
Baggio se malo udalji.

9
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
I kreće.

10
00:01:26,960 --> 00:01:28,600
Tko je Roberto Baggio?

11
00:01:28,680 --> 00:01:31,800
Pa, rođen sam prije 17 godina

12
00:01:31,880 --> 00:01:34,120
u Caldognu, gdje i danas živim.

13
00:01:34,680 --> 00:01:38,480
Počeo sam igrati s dvije ili tri godine.

14
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
Nosio bih loptu po kući.

15
00:01:41,360 --> 00:01:44,080
A sad igram u Vicenzi pet godina.

16
00:01:44,600 --> 00:01:46,840
Ljudi te hvale, znaš?

17
00:01:46,920 --> 00:01:49,240
Da, svjestan sam toga.

18
00:01:49,880 --> 00:01:52,200
Kakav je to osjećaj sa 17 godina?

19
00:01:52,280 --> 00:01:55,240
Sretan sam. Lijepo je to, ali…

20
00:01:55,760 --> 00:01:59,360
-Moram se dokazati na terenu.
-Sputava li te Vicenza?

21
00:01:59,880 --> 00:02:02,720
-Ne, dobro mi je.
-Kad ćeš otići?

22
00:02:03,320 --> 00:02:05,440
O tome odlučuje klub.

23
00:02:05,520 --> 00:02:08,680
Sad moramo osvojiti ligu.
Nadam se dobroj godini.

24
00:02:13,040 --> 00:02:16,600
-Hrana je na stolu.
-Stižem!

25
00:02:17,520 --> 00:02:19,120
Požuri se, Eddy.

26
00:02:19,720 --> 00:02:21,720
Nadia, dođi pomoći mami.

27
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
Stižem.

28
00:02:24,000 --> 00:02:28,040
Eddy, pozovi Waltera.
Uvijek je na telefonu s curom.

29
00:02:33,160 --> 00:02:34,720
Waltere, večera je gotova.

30
00:02:38,960 --> 00:02:41,120
Roby, je li istina ono u novinama?

31
00:02:41,200 --> 00:02:44,320
-Da, ali nemoj im pokazati.
-Moraš im reći.

32
00:02:44,920 --> 00:02:46,560
Voda, uzmi vodu.

33
00:02:46,640 --> 00:02:49,320
-Jedemo li?
-Naravno da jedemo.

34
00:02:49,400 --> 00:02:52,800
-Rizi-bizi. Jeste li oprali ruke?
-Da.

35
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
Svi me izluđujete.

36
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
Ne, sereš.

37
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
Misliš da želim biti ovdje večeras?

38
00:03:04,560 --> 00:03:06,080
Mama, reci nešto.

39
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
Kakva je to buka?

40
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
Napokon.

41
00:03:18,840 --> 00:03:19,680
I?

42
00:03:19,760 --> 00:03:22,400
Eddy, reci tati za test iz povijesti.

43
00:03:22,480 --> 00:03:23,520
Četvorka.

44
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
Svaka čast, mali.

45
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
Tata, bila sam u kupnji s mamom.

46
00:03:27,920 --> 00:03:31,000
-Nisu imali tvoj sir.
-Imali su vino.

47
00:03:31,080 --> 00:03:32,640
Večeras izlazim.

48
00:03:32,720 --> 00:03:36,280
Razgovarao sam sa Sandrom.
Kaže da zasad ne zapošljavaju,

49
00:03:36,360 --> 00:03:37,920
ali možda uskoro…

50
00:03:38,000 --> 00:03:42,200
Potpisao sam za Fiorentinu.
Za dvije milijarde i 700 milijuna lira.

51
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
Presveta Djevice!

52
00:03:45,760 --> 00:03:47,760
Zašto nam nisi prije rekao?

53
00:03:48,360 --> 00:03:50,360
Htio sam da tata bude ovdje.

54
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
Ti ćeš dobiti taj novac?

55
00:03:53,400 --> 00:03:56,040
Pa, ne. Vicenza.

56
00:03:56,560 --> 00:03:59,040
Dobit ću plaću. I dobra je.

57
00:03:59,560 --> 00:04:03,160
Sjajno. Da mi vratiš
za razbijene prozore u trgovini.

58
00:04:04,600 --> 00:04:07,040
Ne vježba slobodne udarce u sobi.

59
00:04:41,400 --> 00:04:45,920
Možda se povremeno mogu vratiti
i pomoći ti u trgovini.

60
00:04:47,600 --> 00:04:52,200
S obzirom na to koliko Fiorentina plaća,
usredotoči se na zaradu.

61
00:04:53,520 --> 00:04:55,960
Je li te briga što ću igrati u Serie A?

62
00:04:56,600 --> 00:04:59,360
-Što da ti kažem? Da si dobar?
-Barem to.

63
00:05:01,880 --> 00:05:03,720
Svi ste mi isti.

64
00:05:03,800 --> 00:05:05,960
Nisi bolji od brata

65
00:05:06,040 --> 00:05:07,720
koji se kida u tvornici.

66
00:05:08,360 --> 00:05:11,680
Ako očekuješ kompliment za sve što radiš,

67
00:05:11,760 --> 00:05:13,160
nećeš daleko dogurati.

68
00:05:13,240 --> 00:05:15,360
Moraš se truditi i letjeti nisko.

69
00:05:17,640 --> 00:05:19,720
Što ti znaš o letenju?

70
00:05:22,240 --> 00:05:24,640
Imam osmero djece. Osmero.

71
00:05:25,280 --> 00:05:26,720
Kako bih ih prehranio?

72
00:05:26,800 --> 00:05:29,960
Nisam se mogao utrkivati
i ostaviti tvoju mamu samu.

73
00:05:30,040 --> 00:05:32,760
Mi smo krivi što nisi postao Eddy Merckx.

74
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
Plašiš patke tim brbljanjem.

75
00:05:39,440 --> 00:05:41,560
Vidiš što se dogodi kad nisko letiš?

76
00:05:42,160 --> 00:05:43,040
Idi po nju!

77
00:06:15,600 --> 00:06:16,480
Roby!

78
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
Ako se ne požuriš, počet će bez tebe.

79
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
Polako, ozlijedit ćeš se.

80
00:06:31,000 --> 00:06:32,760
Ideš li sa mnom u Firencu?

81
00:06:35,760 --> 00:06:36,720
Da, baš.

82
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
A škola?

83
00:06:41,000 --> 00:06:42,880
I ondje ima škola.

84
00:06:44,880 --> 00:06:47,120
Neće me pustiti.

85
00:06:47,200 --> 00:06:48,360
Onda ustraj.

86
00:06:48,440 --> 00:06:50,040
Ako ustraješ,

87
00:06:50,920 --> 00:06:52,000
prije ili poslije…

88
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
Moj bi tata imao moždani udar.

89
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
Idemo pješice.

90
00:07:01,680 --> 00:07:03,440
Prebrzo odustaješ.

91
00:07:03,960 --> 00:07:04,840
Gledaj.

92
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
-Idemo.
-Vidiš, kad ustraješ?

93
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
-Kreni.
-Spremna?

94
00:07:20,840 --> 00:07:21,720
Da.

95
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
DANA 5. SVIBNJA 1985. RIMINI-VICENZA

96
00:07:29,080 --> 00:07:32,320
Kakav je osjećaj biti
najbolje plaćen 18-godišnjak?

97
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
To je velika odgovornost.

98
00:07:36,280 --> 00:07:38,800
Budući da su ti ovo zadnje tekme Serie C,

99
00:07:38,880 --> 00:07:40,800
nemoj se previše raspucati.

100
00:07:42,080 --> 00:07:42,920
Dobro.

101
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
Što je htio?

102
00:07:46,720 --> 00:07:47,560
Tko, Sacchi?

103
00:07:49,280 --> 00:07:50,880
Boji se da ću zabiti.

104
00:07:51,480 --> 00:07:52,680
Onda učini to.

105
00:08:02,840 --> 00:08:03,720
Hajde!

106
00:08:09,040 --> 00:08:10,400
Desno!

107
00:08:11,320 --> 00:08:12,640
Lopta!

108
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
Prednji, kapsula, meniskus i kolateralni.

109
00:09:19,320 --> 00:09:21,920
Bušili smo glavu goljenične kosti.

110
00:09:22,000 --> 00:09:25,760
Zatim smo prerezali tetivu,
provukli je kroz rupu,

111
00:09:25,840 --> 00:09:29,240
podigli i pričvrstili s 220 šavova.

112
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
Dvjesto dvadeset?

113
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
Kad mogu opet igrati?

114
00:09:49,440 --> 00:09:51,240
Kad mogu opet igrati?

115
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
Usredotoči se na oporavak.

116
00:09:55,240 --> 00:09:57,120
Vratit ću se da ga provjerim.

117
00:10:05,080 --> 00:10:06,160
Mama.

118
00:10:08,960 --> 00:10:10,680
Da, dušo. Ovdje sam.

119
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
Ako me voliš, ubij me.

120
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
Što to govoriš?

121
00:10:15,920 --> 00:10:18,040
Ne govori to.

122
00:10:19,120 --> 00:10:20,400
Čak ni u šali.

123
00:11:03,560 --> 00:11:04,480
Baggio.

124
00:11:04,560 --> 00:11:05,920
Stigli ste.

125
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Dobro jutro.

126
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
Dobro došli.

127
00:11:08,440 --> 00:11:09,640
-'Jutro.
-'Jutro.

128
00:11:09,720 --> 00:11:10,640
Dajte meni.

129
00:11:11,280 --> 00:11:13,240
Hvala što ste ga dovezli.

130
00:11:13,760 --> 00:11:16,080
Hvala što ga primate ovakvoga.

131
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
Malo pomalo, zar ne?

132
00:11:20,680 --> 00:11:23,760
-Roby, čekat ću te unutra.
-Dobro.

133
00:11:24,280 --> 00:11:26,440
-Hvala još jednom. Bok.
-Doviđenja.

134
00:11:40,360 --> 00:11:43,800
Na Svjetskom prvenstvu 1970.
finale je bilo protiv Brazila.

135
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
Izgubili smo 4:1.

136
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
Bio sam ondje, shrvan.

137
00:11:50,240 --> 00:11:51,320
Došao si k meni

138
00:11:51,960 --> 00:11:52,840
i rekao:

139
00:11:53,640 --> 00:11:57,120
„Osvojit ću Svjetsko prvenstvo
protiv Brazila, obećavam.“

140
00:11:58,160 --> 00:11:59,200
Sjećaš li se?

141
00:12:01,960 --> 00:12:05,080
Nevjerojatno! Jednom kad smo u finalu.

142
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
A vi ne igrate dobro?

143
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
Brazil je prvak svijeta.

144
00:12:13,600 --> 00:12:15,760
Imao sam tri godine. Kako bih mogao?

145
00:12:19,600 --> 00:12:20,440
Slušaj.

146
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
Ova ti je ozljeda bila blagoslov.

147
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Mislio si da si uspio i sve izgubio.

148
00:12:28,840 --> 00:12:32,280
Život ti ništa ne duguje.
Nitko ti ništa ne daje besplatno.

149
00:12:33,640 --> 00:12:35,440
Srećom, otkrio si to rano.

150
00:12:38,480 --> 00:12:39,440
Baš sam sretnik.

151
00:12:41,400 --> 00:12:42,240
Vidjet ćemo.

152
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
Roby!

153
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
Slušaj, ima problema s tvojim plaćama.

154
00:14:16,400 --> 00:14:17,440
Što to znači?

155
00:14:17,520 --> 00:14:20,480
To znači da nisu unovčene.

156
00:14:20,560 --> 00:14:22,480
Jesi li dobio čekove?

157
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Znam…

158
00:14:26,400 --> 00:14:29,840
Nisam još igrao,
plaćaš mi da ne radim ništa.

159
00:14:29,920 --> 00:14:33,480
Hej, nisi prvi koji se ozlijedio.

160
00:14:33,560 --> 00:14:35,480
Hajde, unovči te čekove.

161
00:14:35,560 --> 00:14:37,200
I razvedri se malo!

162
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Hajde.

163
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
Trebaš pomoć?

164
00:15:28,600 --> 00:15:31,120
Da. Imate li novu ploču…

165
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
Eaglesa? Ne, žao mi je.

166
00:15:35,160 --> 00:15:38,440
Ovo je treći put
da me pitaš o ploči Eaglesa.

167
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Također,
Eaglesi nisu snimili ploču od '79.

168
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
Baggio, je li sve u redu?

169
00:15:48,600 --> 00:15:50,080
Kako znate moje ime?

170
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
Misliš da ne znam
najperspektivnijeg igrača?

171
00:15:53,040 --> 00:15:54,840
Da, baš sam perspektivan.

172
00:15:55,960 --> 00:15:57,040
Kako to misliš?

173
00:15:57,560 --> 00:15:59,680
Svi ovdje kažu da ti je…

174
00:15:59,760 --> 00:16:02,240
-Da mi je suđeno, čuo sam.
-Suđeno.

175
00:16:07,440 --> 00:16:08,360
Maurizio.

176
00:16:10,200 --> 00:16:11,080
Roby.

177
00:16:12,680 --> 00:16:18,160
Ako nemaš ništa protiv,
dao bih ti nešto što mi je pomoglo.

178
00:16:19,240 --> 00:16:20,680
Jesi li čuo za budizam?

179
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
Zašto se smiješ?

180
00:16:24,600 --> 00:16:26,560
Isprva sam reagirao kao ti.

181
00:16:26,640 --> 00:16:29,480
No onda mi je početak putovanja
promijenio život.

182
00:16:34,080 --> 00:16:35,560
Ljudska revolucija.

183
00:16:37,840 --> 00:16:40,520
I ovdje ću napisati svoju adresu,

184
00:16:41,120 --> 00:16:42,080
pa, ako želiš,

185
00:16:43,080 --> 00:16:45,160
možeš navratiti k meni

186
00:16:46,560 --> 00:16:49,120
i možemo vježbati. Što kažeš?

187
00:16:53,000 --> 00:16:54,480
Naravno, možda idući put.

188
00:16:55,760 --> 00:16:57,840
Kad Eaglesi snime novi album.

189
00:16:59,520 --> 00:17:00,440
Hvala.

190
00:17:01,000 --> 00:17:01,920
Hvala tebi.

191
00:17:04,680 --> 00:17:07,800
DANA 1. SIJEČNJA 1988.

192
00:18:28,760 --> 00:18:31,880
-Da?
-Sretna Nova godina, ljubavi!

193
00:18:33,640 --> 00:18:34,600
Halo?

194
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Što se događa?

195
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
Odustajem.

196
00:18:43,480 --> 00:18:44,800
Uopće mi ne ide.

197
00:18:45,440 --> 00:18:46,880
Vratit ću se u Caldogno.

198
00:18:46,960 --> 00:18:50,800
Ne razumijem.
Mama, možeš li stišati, molim te?

199
00:18:53,080 --> 00:18:55,000
Žele me prodati Pescari.

200
00:18:55,920 --> 00:18:56,800
U Serie B.

201
00:18:59,280 --> 00:19:00,880
Znaš li što to znači?

202
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
Vratit ću se kući i bit ćemo zajedno.

203
00:19:13,160 --> 00:19:14,120
Jesi li na vezi?

204
00:19:14,960 --> 00:19:16,120
Slušaj, Roby.

205
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Preživio si ozljedu
zbog koje bi bilo tko drugi…

206
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Preživio, Andreina?

207
00:19:24,000 --> 00:19:27,840
-Odigrao sam dvije tekme u dvije godine.
-Zabio si Maradoni.

208
00:19:28,440 --> 00:19:30,720
Svi se još sjećaju ovdje u gradu.

209
00:19:33,200 --> 00:19:36,840
Tvoj tata kaže da si obećao
da ćeš pobijediti na Svjetskom.

210
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
Je li to istina?

211
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
Ne mogu više.

212
00:19:45,880 --> 00:19:47,000
Onda ustraj.

213
00:19:48,240 --> 00:19:51,040
Jer ako ustraješ, prije ili poslije…

214
00:19:52,320 --> 00:19:53,760
To sam naučila od tebe.

215
00:19:59,640 --> 00:20:02,440
Ustrajala sam i napokon uvjerila tatu.

216
00:20:03,760 --> 00:20:05,080
Dolazim uskoro.

217
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
Zbilja?

218
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Da.

219
00:20:17,640 --> 00:20:20,600
Nemoj potonuti, samo moraš

220
00:20:22,320 --> 00:20:25,360
naći snage da nastaviš.

221
00:20:31,720 --> 00:20:33,160
Sretna Nova, ljubavi.

222
00:20:37,600 --> 00:20:38,440
Bok.

223
00:21:06,080 --> 00:21:07,000
Baggio?

224
00:21:10,680 --> 00:21:15,080
Daj, dušo. Molim te, shvati.
On je prijatelj koji prolazi krizu.

225
00:21:15,160 --> 00:21:16,600
Vidiš u kakvu je stanju?

226
00:21:17,160 --> 00:21:20,280
Daj, molim te.
Ne radi to opet. Ne ljuti se.

227
00:21:24,480 --> 00:21:27,360
-Jesam te uvalio u nevolju?
-Ne, preboljet će to.

228
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
Hajde, odradit ćemo pola sata
da vidimo kako nam ide?

229
00:21:31,440 --> 00:21:33,920
-Čini se kratko.
-Kratko?

230
00:21:34,920 --> 00:21:37,160
Nije li? Možemo sat ili dva.

231
00:21:37,240 --> 00:21:38,920
Nemam što raditi cijeli dan.

232
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Nemaš što raditi cijeli dan?
Ostat ćemo ovdje do Bogojavljenja.

233
00:21:50,800 --> 00:21:52,760
-Tko je taj tip?
-Daisaku Ikeda.

234
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
Sensei. Moj učitelj.

235
00:21:56,880 --> 00:21:59,720
-Govoriš li i japanski?
-Ne, nije važno.

236
00:22:00,240 --> 00:22:04,520
Shvatit ćeš da prosvijetljeni umovi
mogu komunicirati na druge načine.

237
00:22:06,880 --> 00:22:09,640
Ali kako je to moguće?

238
00:22:09,720 --> 00:22:12,720
Dobro, pročitaj ovo. Drevni kineski.

239
00:22:12,800 --> 00:22:14,960
Nam myoho renge kyo.

240
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
-Dobro.
-Što to znači?

241
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
To je ključni mistični životni zakon.

242
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Ako ovu frazu izgovaram svaki dan,
bit će mi bolje?

243
00:22:28,440 --> 00:22:30,440
Treba se tomu posvetiti.

244
00:22:30,520 --> 00:22:32,080
Nije to „abrakadabra“.

245
00:22:32,160 --> 00:22:34,560
Moraš se usredotočiti na svoje ciljeve,

246
00:22:34,640 --> 00:22:37,320
poboljšati životnu kondiciju,
očistiti karmu.

247
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Što da očistim?

248
00:22:38,480 --> 00:22:40,200
-Karmu.
-Što je to?

249
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
To je plod svih naših postupaka.

250
00:22:45,240 --> 00:22:47,640
Poput kakva dosjea?

251
00:22:47,720 --> 00:22:49,680
Da. Mislim, ne baš, ali…

252
00:22:49,760 --> 00:22:53,400
Ako postupaš ispravno, karma ti je čista.
Ako ne…

253
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
-Prljava je?
-Shvaćaš?

254
00:22:55,600 --> 00:22:56,520
Dobro.

255
00:22:56,600 --> 00:22:59,400
Mislim da je moja prilično čista.

256
00:23:00,240 --> 00:23:02,480
Pa, osim nekoliko lovova na patke.

257
00:23:02,560 --> 00:23:05,600
Eto. Pozorno slušaj. Uzmi to.

258
00:23:08,120 --> 00:23:09,360
Dvije na ovu stranu.

259
00:23:10,640 --> 00:23:12,000
Ovako.

260
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
Savršeno, jako dobro. Idemo.

261
00:23:23,240 --> 00:23:30,240
Nam myoho renge kyo…

262
00:23:43,200 --> 00:23:44,640
Ne, ozbiljno.

263
00:24:01,040 --> 00:24:03,200
Najvažnije je da shvatiš

264
00:24:03,720 --> 00:24:05,640
da sve ovisi o tebi.

265
00:24:09,520 --> 00:24:11,360
Ti upravljaš svojim životom.

266
00:24:11,880 --> 00:24:13,960
Ti određuješ svoje postojanje.

267
00:24:14,480 --> 00:24:16,480
Ti određuješ svoju budućnost.

268
00:24:20,840 --> 00:24:24,400
Prvo se usredotoči na precizan cilj.

269
00:24:24,480 --> 00:24:27,080
Zapiši ga, vizualiziraj.

270
00:24:27,720 --> 00:24:30,320
I onda tomu posveti svu energiju.

271
00:24:31,280 --> 00:24:32,480
Jer, vjeruj mi,

272
00:24:33,040 --> 00:24:36,400
ako se ne trudiš,
ništa se neće dogoditi samo od sebe.

273
00:24:58,360 --> 00:25:00,840
-Hvala, Roberto. Bok.
-Bok, hvala.

274
00:25:11,960 --> 00:25:15,440
Na Svjetskom prvenstvu 1970.
finale je bilo protiv Brazila.

275
00:25:15,960 --> 00:25:17,120
Izgubili smo 4:1.

276
00:25:19,680 --> 00:25:20,800
Došao si k meni

277
00:25:21,520 --> 00:25:22,400
i rekao:

278
00:25:23,040 --> 00:25:25,560
„Pobijedit ću
na Svjetskom protiv Brazila.“

279
00:25:26,240 --> 00:25:27,400
Sjećaš li se?

280
00:25:45,280 --> 00:25:48,040
Izgledam bolje nego u stvarnom životu.

281
00:25:48,680 --> 00:25:49,600
Glup si.

282
00:25:49,680 --> 00:25:52,360
Sve si bolja. Zašto se ne posvetiš tomu?

283
00:25:53,520 --> 00:25:56,240
Da, naravno. Crtanje nije pravi posao.

284
00:25:56,320 --> 00:25:58,200
A natjerivanje lopte jest?

285
00:25:59,400 --> 00:26:01,840
To je drukčije. Darovit si.

286
00:26:01,920 --> 00:26:03,000
Bože.

287
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
Treba ti samo malo samopouzdanja.

288
00:26:10,440 --> 00:26:13,280
Zapravo, nešto bi ti moglo pomoći.

289
00:26:14,760 --> 00:26:17,200
Barem je meni pomoglo.

290
00:26:23,320 --> 00:26:25,280
Molim se već dva mjeseca.

291
00:26:30,360 --> 00:26:31,800
Što? Ideš na misu?

292
00:26:34,400 --> 00:26:35,760
Postao sam budist.

293
00:26:43,240 --> 00:26:44,920
Koji si ti idiot.

294
00:26:45,800 --> 00:26:47,240
Ozbiljan sam.

295
00:26:52,840 --> 00:26:54,120
Zbilja, Roby?

296
00:26:57,680 --> 00:26:59,360
-Ozbiljno?
-Da, ozbiljno.

297
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Moliš se Budi?

298
00:27:04,920 --> 00:27:06,000
Dva sata na dan.

299
00:27:06,520 --> 00:27:09,280
Jednom ujutro
i jednom noću pred Gohonzonom.

300
00:27:09,360 --> 00:27:10,600
Dva sata na dan?

301
00:27:11,600 --> 00:27:12,720
Lud si.

302
00:27:13,640 --> 00:27:14,520
Zašto?

303
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
Zašto?

304
00:27:17,200 --> 00:27:20,400
Rekla si da moram naći snage da nastavim.

305
00:27:21,760 --> 00:27:22,840
Nalazim je.

306
00:27:25,200 --> 00:27:27,240
Roby, slušaj, to je kao kult.

307
00:27:27,920 --> 00:27:30,800
Uzet će ti sav novac.

308
00:27:30,880 --> 00:27:33,960
Pogledaj me i reci mi.
Jesam li bolje ili lošije?

309
00:28:17,200 --> 00:28:20,480
POZIV U REPREZENTACIJU

310
00:28:24,800 --> 00:28:28,120
Možda sam trebao reći „ostvariv cilj“.

311
00:28:28,880 --> 00:28:30,160
Zašto? Ovo to nije?

312
00:28:30,240 --> 00:28:31,080
Pa…

313
00:28:31,960 --> 00:28:34,400
Sad ideš u Serie B, reci ti meni.

314
00:28:34,960 --> 00:28:36,320
Suzdržavao sam se.

315
00:28:37,640 --> 00:28:39,560
Zašto? Što si htio napisati?

316
00:28:41,360 --> 00:28:43,320
Osvojiti Svjetsko protiv Brazila.

317
00:28:45,800 --> 00:28:47,240
Sutra ujutro u 6.30?

318
00:28:47,840 --> 00:28:49,680
Da, i hvala što si došao.

319
00:28:53,440 --> 00:28:55,520
Što ti je bio cilj u životu?

320
00:28:56,040 --> 00:28:57,640
Možda si htio biti

321
00:28:58,240 --> 00:28:59,480
poznati bubnjar.

322
00:28:59,560 --> 00:29:01,000
Da. Keith Moon.

323
00:29:01,520 --> 00:29:02,600
Bubnjar The Whoa.

324
00:29:03,720 --> 00:29:05,160
Što se dogodilo?

325
00:29:06,440 --> 00:29:07,320
Ništa, zašto?

326
00:29:09,240 --> 00:29:11,200
Ne izgleda kao da…

327
00:29:11,280 --> 00:29:13,000
-Zar ne?
-Slušaj.

328
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
Preminuo je u 32. godini
od predoziranja drogom.

329
00:29:17,440 --> 00:29:19,480
Komu je bolje? Njemu ili meni?

330
00:29:21,680 --> 00:29:24,960
Ne usrećuje te ono što ti daje svijet.

331
00:29:27,440 --> 00:29:29,880
-I dalje želim osvojiti Svjetsko.
-Dobro.

332
00:29:29,960 --> 00:29:32,320
Morat ćeš puno vježbati, ali…

333
00:29:36,720 --> 00:29:38,960
Baggio, tražio sam te.

334
00:29:39,920 --> 00:29:41,600
Čekaju te u Pescari.

335
00:29:43,240 --> 00:29:45,960
Kako to misliš? I dalje me želiš prodati?

336
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Reprezentacija, Roby. Razumiješ li?

337
00:29:48,560 --> 00:29:52,840
Poziv za prijateljsku utakmicu
protiv Norveške u Pescari, 19. listopada.

338
00:29:57,720 --> 00:30:00,960
Odjeni se.
Domenica Sportiva čeka radi intervjua.

339
00:30:01,040 --> 00:30:04,040
-Mene?
-Ne. Mene. Hajde, idemo.

340
00:30:18,160 --> 00:30:20,600
Iako nema sporta tijekom Božića,

341
00:30:20,680 --> 00:30:24,640
glavna vijest dana
uspjeh je Roberta Baggija.

342
00:30:24,720 --> 00:30:27,560
Časopis France Football
upravo mu je dodijelio

343
00:30:27,640 --> 00:30:30,240
Zlatnu loptu 1993. godine,

344
00:30:30,320 --> 00:30:34,480
priznanje koje svake godine
dobiva najbolji igrač.

345
00:30:34,560 --> 00:30:35,760
Dobra večer.

346
00:30:35,840 --> 00:30:39,120
Uživo smo na stadionu Giantsa
u New Jerseyju,

347
00:30:39,200 --> 00:30:40,400
blizu New Yorka,

348
00:30:40,480 --> 00:30:46,080
gdje Italija počinje
svoju pustolovinu u SAD-u '94.

349
00:30:46,160 --> 00:30:49,280
Za nekoliko minuta azzurri uzlaze na teren

350
00:30:49,360 --> 00:30:53,960
protiv Éire, Republike Irske,
na prvoj utakmici Svjetskoga prvenstva.

351
00:30:54,040 --> 00:30:56,000
Idemo, prebacio sam na tekmu!

352
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
Hajde, ljudi.

353
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
Da, snimam.

354
00:31:04,400 --> 00:31:08,160
Italija!

355
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
Nema više kartanja, tekma počinje.

356
00:31:17,720 --> 00:31:19,720
Spremi ih.

357
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
Italija je zvala, da!

358
00:31:27,240 --> 00:31:30,760
ITALIJA - IRSKA 0:1

359
00:31:35,760 --> 00:31:36,640
Jedan dodir.

360
00:31:37,400 --> 00:31:38,240
Samo jedan.

361
00:31:39,960 --> 00:31:44,280
Primim loptu i predam je.
Jedan dodir i šalji dalje.

362
00:31:49,640 --> 00:31:51,480
Ali ne. Bili smo rastegnuti.

363
00:31:57,040 --> 00:31:59,640
Umjesto da smo bili ovdje, ovdje

364
00:32:00,160 --> 00:32:01,640
i ovdje, što smo učinili?

365
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Završili smo ovdje.

366
00:32:06,040 --> 00:32:09,360
Znali smo da je Irska fizički jača,
zar ne?

367
00:32:09,440 --> 00:32:12,360
Koliko smo ih dugo proučavali?
Dva mjeseca.

368
00:32:12,440 --> 00:32:13,560
Dva mjeseca.

369
00:32:15,640 --> 00:32:17,600
A onda smo im dopustili…

370
00:32:20,880 --> 00:32:23,520
Igrali smo njihovu igru umjesto svoje.

371
00:32:30,720 --> 00:32:32,280
Samo jedan dodir.

372
00:32:36,880 --> 00:32:37,760
Treneru?

373
00:32:42,000 --> 00:32:44,440
Kako da prođem pored tipa jednim dodirom?

374
00:32:48,800 --> 00:32:50,320
Što to govoriš, Roberto?

375
00:32:52,640 --> 00:32:55,440
Ako svaki put kad dotaknem loptu
moram dodati,

376
00:32:55,520 --> 00:32:57,120
kako mogu driblati?

377
00:33:02,600 --> 00:33:04,200
U sobu za gledanje snimaka.

378
00:33:04,280 --> 00:33:05,800
Prođimo utakmicu.

379
00:33:08,600 --> 00:33:09,560
Osim tebe.

380
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
Dođi.

381
00:33:28,360 --> 00:33:31,120
Znaš da ne igraš kao u kvalifikacijama?

382
00:33:31,640 --> 00:33:33,240
Nisam na svome mjestu.

383
00:33:33,320 --> 00:33:35,560
Osjećam se isključeno iz igre.

384
00:33:37,920 --> 00:33:39,680
Izgubili smo protiv Irske.

385
00:33:41,000 --> 00:33:42,240
Znam.

386
00:33:43,080 --> 00:33:43,920
Ali,

387
00:33:45,640 --> 00:33:47,560
Roberto, moraš biti miran.

388
00:33:48,920 --> 00:33:50,360
Moraš mi vjerovati.

389
00:33:52,000 --> 00:33:55,600
Jer si ti nama
ono što je Maradona Argentini.

390
00:33:57,920 --> 00:33:59,080
Ti si ključan.

391
00:34:08,440 --> 00:34:11,080
Bi li pustio Maradonu
da igra na jedan dodir?

392
00:34:12,280 --> 00:34:16,000
Naša reprezentacija mora pokazati snagu

393
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
da zaboravi gorak okus poraza od Irske.

394
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
Kratki pas za Baresija

395
00:34:21,160 --> 00:34:22,600
koji ima prostora.

396
00:34:22,680 --> 00:34:26,440
Casiraghi, Roberto Baggio se približava.
Puca!

397
00:34:32,520 --> 00:34:34,240
Daleko, na desnoj strani…

398
00:34:35,920 --> 00:34:37,160
Pas za Baresija…

399
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
Bjørnebye, Rushfeldt. Moramo biti oprezni!

400
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
Naša obrana nije bila spremna,

401
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
a Pagliuca…

402
00:34:47,840 --> 00:34:49,120
Ne!

403
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
-Prekršaj?
-Da, izvan 16-erca.

404
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
…protivničkog igrača i isključen je.

405
00:34:55,080 --> 00:34:57,480
Ovo uopće nije dobro.

406
00:34:57,560 --> 00:34:59,960
Pagliuca je isključen…

407
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
Mora izvesti napadača.

408
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
-Što se dogodilo?
-Pagliuca je isključen!

409
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
Ne!

410
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
Nema šanse. Vadi Robyja?

411
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
-Zašto bi to učinio?
-Izveo je Robyja?

412
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
Kako to misliš? Baggija?

413
00:35:50,600 --> 00:35:52,160
Baggio pita: „Koga, mene?“

414
00:35:53,440 --> 00:35:54,600
Ovaj je tip lud.

415
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
Rekao je da je lud.

416
00:35:58,120 --> 00:36:00,720
-Što je rekao?
-Da je Sacchi lud.

417
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
To nije dobro. Nije dobro.

418
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
Prvo Baggiov izraz lica, zatim Sacchijev.

419
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
Izvadio je dobitnika Zlatne lopte.

420
00:36:26,120 --> 00:36:27,040
…Marchegiani.

421
00:36:35,040 --> 00:36:36,840
Jeste li htjeli razgovarati?

422
00:36:38,280 --> 00:36:39,240
Dođi.

423
00:36:48,640 --> 00:36:50,880
Što si rekao kad sam te izvadio?

424
00:36:51,920 --> 00:36:52,880
Da sam lud?

425
00:36:54,120 --> 00:36:55,800
Tijekom svjetskog prijenosa?

426
00:36:58,480 --> 00:37:02,040
Misliš da si me osramotio
pred milijardom ljudi?

427
00:37:04,520 --> 00:37:06,200
Odat ću ti tajnu.

428
00:37:07,720 --> 00:37:09,280
Ti si ispao govnar.

429
00:37:10,640 --> 00:37:14,280
Pokazao si da si nezreo i arogantan igrač.

430
00:37:15,720 --> 00:37:18,200
Treneru, rekli ste mi da sam ključan.

431
00:37:19,520 --> 00:37:20,960
Svi ste mi isti.

432
00:37:22,720 --> 00:37:25,200
Ako mi nedostaje igrač, mislim na pobjedu,

433
00:37:25,280 --> 00:37:28,120
a ne na zaštitu nečijih osjećaja.

434
00:37:33,360 --> 00:37:35,000
Uglavnom, da, lud sam.

435
00:37:35,880 --> 00:37:36,960
Ali stvarno lud.

436
00:37:37,040 --> 00:37:40,360
Ako nisi, nećeš ni pokušati
mijenjati talijanski nogomet.

437
00:37:43,400 --> 00:37:44,440
A sad idi.

438
00:37:51,800 --> 00:37:53,680
Sutra ujutro u pet.

439
00:37:53,760 --> 00:37:57,760
Moramo raditi na kretanju bez lopte
jer nismo precizni.

440
00:37:57,840 --> 00:37:58,920
Kaotični smo!

441
00:37:59,440 --> 00:38:01,600
Sučev zvižduk.

442
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
Konačan je rezultat 1:1.

443
00:38:04,440 --> 00:38:05,800
Beskorisna igra.

444
00:38:06,600 --> 00:38:08,000
-Beskorisno.
-Što sad?

445
00:38:08,080 --> 00:38:10,080
-Beskorisno.
-Što sad?

446
00:38:10,160 --> 00:38:11,880
Problem je u pritisku veznog.

447
00:38:11,960 --> 00:38:14,680
Ne, Sacchi ih ne pušta da igraju.

448
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
Sad su svi stručnjaci?

449
00:38:16,400 --> 00:38:18,720
Sacchi je sve osvojio, zna što radi.

450
00:38:18,800 --> 00:38:19,640
Sacchi…

451
00:38:20,600 --> 00:38:22,840
Taj dečko izgleda tako tužno.

452
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
Treba nas.

453
00:38:26,560 --> 00:38:28,080
Treba mu obitelj.

454
00:38:30,080 --> 00:38:31,200
Moramo onamo.

455
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
Ako prođu, idemo.

456
00:38:38,680 --> 00:38:39,920
Zar ne, Florindo?

457
00:38:41,320 --> 00:38:42,280
Dobro.

458
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
Gianni Agnelli, vlasnik Juventusa,

459
00:38:46,840 --> 00:38:49,280
rekao je da je Baggio protiv Meksika

460
00:38:49,360 --> 00:38:51,560
izgledao kao mokra krpa.

461
00:38:51,640 --> 00:38:53,080
Težak udarac imidžu

462
00:38:53,160 --> 00:38:56,720
najiščekivanijeg igrača momčadi
i najpovlaštenijeg u Juveu.

463
00:39:13,960 --> 00:39:16,520
-Vidi tko je došao.
-Gdje ste? Jedan je.

464
00:39:16,600 --> 00:39:18,080
Izgubili smo se.

465
00:39:18,160 --> 00:39:21,840
Triput smo obišli New Jersey.
Znam ga kao svoj dom.

466
00:39:21,920 --> 00:39:24,640
Tvoj se tata i ovdje svađa.

467
00:39:24,720 --> 00:39:25,920
Ljubavi.

468
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
Tata, volim te.

469
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
Dušo, i ja tebe volim.

470
00:39:33,000 --> 00:39:34,160
-Bok, ljubavi.
-Bok.

471
00:39:36,520 --> 00:39:37,480
Kako si?

472
00:39:38,160 --> 00:39:39,440
Kako sam?

473
00:39:40,000 --> 00:39:42,360
Dobro. Sad sam dobro.

474
00:39:43,400 --> 00:39:44,480
Gdje su torbe?

475
00:39:44,560 --> 00:39:45,600
Kod njega.

476
00:39:45,680 --> 00:39:47,640
Rekli su da ih stavimo na kolica.

477
00:39:54,160 --> 00:39:55,200
Albertini!

478
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
Donadoni!

479
00:39:59,240 --> 00:40:00,440
Dodaj loptu Massaru!

480
00:40:03,480 --> 00:40:05,720
Koju loptu? Nema lopte.

481
00:40:05,800 --> 00:40:08,840
Nigerijci su brži, snažniji.

482
00:40:09,440 --> 00:40:12,880
Moramo zaboraviti
da smo prošli kao treći u skupini.

483
00:40:13,680 --> 00:40:15,840
Svjetsko prvenstvo počinje sad.

484
00:40:15,920 --> 00:40:19,360
Nalazimo se
u osmini finala Svjetskoga prvenstva,

485
00:40:21,000 --> 00:40:22,080
mi smo Italija.

486
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
U osmini smo finala,
u eliminacijskome krugu.

487
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
Ako pobijediš, ideš dalje.
Ako izgubiš, ideš kući.

488
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
Italija je uvijek igrala nogomet
kako je ratovala.

489
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
Pucamo samo kad neprijatelj pogriješi.

490
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
Dovraga, suče!

491
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
To bi bio prekršaj. To bi bio žuti karton.

492
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
Želite li biti takva Italija?

493
00:40:48,440 --> 00:40:51,480
Zemlja bez novih ideja,

494
00:40:52,240 --> 00:40:53,960
nesposobna za promjene?

495
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
Ružni smo jer mislimo samo na sebe.

496
00:40:58,880 --> 00:41:01,480
Ja bih radije jednu momčad,

497
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
a ne 11 igrača.

498
00:41:09,320 --> 00:41:10,520
Carlo?

499
00:41:11,120 --> 00:41:12,400
Najavi prvih 11.

500
00:41:15,560 --> 00:41:16,640
Marchegiani.

501
00:41:18,080 --> 00:41:18,960
Mussi.

502
00:41:19,680 --> 00:41:22,680
Maldini, Costacurta, Benarrivo.

503
00:41:23,720 --> 00:41:25,720
Donadoni, Berti.

504
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
Baggio, Roberto,

505
00:41:35,440 --> 00:41:36,400
i Massaro.

506
00:41:46,040 --> 00:41:47,640
Putanja je visoka.

507
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
Lopta… to je gol.

508
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
Ne! Što je to bilo?

509
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
…čudan gol.

510
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
Pogreška u zbrci…

511
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
Ne mogu vjerovati. Idem kući. To je to.

512
00:41:59,480 --> 00:42:01,680
…Yekini zabija.

513
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
Pogledajmo opet.

514
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
Još nekoliko minuta.

515
00:42:05,720 --> 00:42:10,120
Vlada ozračje razočaranja.

516
00:42:11,680 --> 00:42:13,040
Hajde, Roberto.

517
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
Još jedna inicijativa.

518
00:42:34,960 --> 00:42:37,640
Evo ga. Lopta pronalazi Baggija.

519
00:42:37,720 --> 00:42:43,440
I to je pogodak Roberta Baggija
u 43. minuti drugog poluvremena.

520
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
Roberto Baggio završava tekmu…

521
00:42:47,160 --> 00:42:48,560
To!

522
00:42:50,440 --> 00:42:51,720
Roberto Baggio.

523
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
Činilo se gotovo.

524
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Kažem vam. Nastavit će zabijati.

525
00:43:02,720 --> 00:43:04,200
Lopta za Benarriva!

526
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Pao je. Prekršaj!

527
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
Polako.

528
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
To je jedanaesterac, a ne gol.

529
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
Koliko još?

530
00:43:17,760 --> 00:43:22,320
Trenutak velikog uzbuđenja i straha.

531
00:43:23,200 --> 00:43:26,360
Jedanaesta minuta prvog produžetka.

532
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
Roberto Baggio protiv Rufaija.

533
00:44:03,400 --> 00:44:07,840
OSMINA FINALA
ITALIJA - NIGERIJA 2:1

534
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
BAGGIO UDRUŽUJE ITALIJU

535
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
Duga za Signorija.

536
00:44:16,480 --> 00:44:18,440
Signori nalazi Roberta Baggija.

537
00:44:18,520 --> 00:44:19,920
Roberto Baggio puca!

538
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
I pogodak. Roberto!

539
00:44:25,840 --> 00:44:28,760
ČETVRTINA FINALA
ITALIJA - ŠPANJOLSKA 2:1

540
00:44:30,280 --> 00:44:32,040
Treneru!

541
00:44:38,960 --> 00:44:41,880
BAGGIO DOVODI ITALIJU U POLUFINALE
PROTIV BUGARSKE

542
00:44:41,960 --> 00:44:44,480
…ulazi. Lopta mu je na desnoj nozi!

543
00:44:45,200 --> 00:44:46,560
Zabija!

544
00:44:46,640 --> 00:44:47,800
Costacurta!

545
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
Bravo, Roby!

546
00:44:53,640 --> 00:44:55,520
Ravno. Lopta za Roberta.

547
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
U šesnaestercu je.
Traži prolaz, ali ne uspijeva.

548
00:44:59,160 --> 00:45:01,440
Zvetanov ga ne propušta.

549
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
POLUFINALE
ITALIJA - BUGARSKA 2:1

550
00:45:33,920 --> 00:45:37,040
I da me ubiješ,
neću propustiti finale protiv Brazila.

551
00:45:53,360 --> 00:45:54,920
Bilo je vruće na stadionu.

552
00:45:56,200 --> 00:45:57,160
Primijetio sam.

553
00:45:57,920 --> 00:46:00,440
Bilo je 40 stupnjeva, 100 % vlage.

554
00:46:02,520 --> 00:46:04,080
Naravno da se ozlijedite.

555
00:46:18,240 --> 00:46:20,000
Pa, obećao sam ti, zar ne?

556
00:46:23,200 --> 00:46:24,120
Što?

557
00:46:26,000 --> 00:46:27,480
Kad sam imao tri godine.

558
00:46:28,200 --> 00:46:29,680
Finale protiv Brazila.

559
00:46:36,160 --> 00:46:37,960
Obećao si da ćeš pobijediti.

560
00:46:38,040 --> 00:46:39,280
Još nisi.

561
00:47:00,640 --> 00:47:01,720
Što radimo?

562
00:47:02,560 --> 00:47:04,000
Isprobavamo par udaraca.

563
00:47:06,000 --> 00:47:06,960
-Ovdje?
-Da.

564
00:47:07,520 --> 00:47:09,200
Želim testirati tvoju nogu.

565
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
Snažnije.

566
00:47:30,440 --> 00:47:32,200
Svom snagom!

567
00:47:36,560 --> 00:47:37,880
Opet.

568
00:47:38,720 --> 00:47:39,560
Opet!

569
00:47:43,040 --> 00:47:44,520
-Opet!
-Dosta!

570
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
-Ne.
-Želiš li da igram finale?

571
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Želim znati možeš li to.

572
00:47:54,240 --> 00:47:57,320
Možda bi ti bilo draže da se ozlijedim
i da ne igram.

573
00:47:58,600 --> 00:47:59,440
Molim?

574
00:48:00,640 --> 00:48:03,600
Ako osvojiš Prvenstvo bez mene,
zasluge su tvoje,

575
00:48:03,680 --> 00:48:07,240
no ako te zasjenim,
nije Sacchijeva Italija, nego Baggiova.

576
00:48:07,800 --> 00:48:10,800
Da razjasnimo,
misliš da te želim ozlijediti?

577
00:48:11,880 --> 00:48:14,240
Našao sam nekoga paranoidnijeg od sebe.

578
00:48:14,320 --> 00:48:17,760
Idem na teren.
Ako ne budem dobar, možeš me zamijeniti.

579
00:48:24,000 --> 00:48:25,040
Dobra večer.

580
00:48:25,120 --> 00:48:27,400
Italija je pobijedila Bugarsku…

581
00:48:27,480 --> 00:48:30,200
Mnogi televizori i ekrani diljem Italije…

582
00:48:30,280 --> 00:48:33,600
Na ulicama i trgovima…

583
00:48:33,680 --> 00:48:36,560
Najluđi navijači skaču u fontane

584
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
i čujemo zaglušujuću buku automobila
koji trube oko nas…

585
00:48:42,560 --> 00:48:47,360
FINALE

586
00:50:16,160 --> 00:50:19,480
Cijeli život sanjaš
da ćeš igrati finale protiv Brazila.

587
00:50:20,320 --> 00:50:23,160
I kad se to dogodi,
sudac zazviždi posljednji put

588
00:50:23,240 --> 00:50:26,200
i čini ti se da nisi odigrao ni minutu.

589
00:50:26,280 --> 00:50:27,960
Na semaforu stoji 0:0.

590
00:50:28,040 --> 00:50:29,560
Ali ničega se ne sjećaš,

591
00:50:29,640 --> 00:50:32,440
kao da tvoj mozak nije ništa registrirao.

592
00:50:33,240 --> 00:50:36,240
Počinje produžetak, a i to prođe u hipu.

593
00:50:36,760 --> 00:50:38,480
Vrijeme je palo u crnu rupu.

594
00:50:38,560 --> 00:50:39,840
Puhl zviždi.

595
00:50:39,920 --> 00:50:43,440
Petnaesti naslov svjetskog prvaka

596
00:50:43,520 --> 00:50:46,040
prvi će se put odlučivati jedanaestercima.

597
00:50:46,120 --> 00:50:49,480
I u trenu i penali su pali u crnu rupu.

598
00:50:50,760 --> 00:50:52,640
Vrijeme je stalo.

599
00:50:53,240 --> 00:50:56,200
Ne znaš gdje si, što se događa.

600
00:50:57,480 --> 00:50:59,600
I sve što znaš zapisano je.

601
00:51:01,320 --> 00:51:04,600
JEDANAESTERCI
BRAZIL - ITALIJA

602
00:51:13,520 --> 00:51:14,360
Dunga.

603
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
Zabija.

604
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
To, Dunga!

605
00:51:24,440 --> 00:51:25,960
Onda je odjednom

606
00:51:26,040 --> 00:51:28,920
crna rupa ispljunula progutano vrijeme.

607
00:51:29,560 --> 00:51:32,640
Ono što je bilo brzo postaje sporo,
gotovo nepomično.

608
00:51:33,160 --> 00:51:35,880
Odjednom se čini
da sekunda traje cijeli život.

609
00:51:36,520 --> 00:51:40,520
A kad vrijeme odluči poludjeti,
sadašnjost i prošlost izmiješaju se.

610
00:51:41,720 --> 00:51:44,400
Brazil preuzima vodstvo.

611
00:51:46,760 --> 00:51:50,520
Roberto Baggio
izvest će zadnji kazneni udarac.

612
00:51:52,400 --> 00:51:53,560
Ima još

613
00:51:54,200 --> 00:51:55,240
malo nade.

614
00:51:58,640 --> 00:52:02,840
Gospodo,
ovaj će udarac odlučiti pobjednika

615
00:52:03,400 --> 00:52:05,760
Svjetskoga prvenstva 1994. godine.

616
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
Gol!

617
00:53:02,160 --> 00:53:04,640
Kakav sjajan jedanaesterac
Roberta Baggija!

618
00:53:04,720 --> 00:53:06,880
A Italija je svjetski prvak!

619
00:53:06,960 --> 00:53:09,400
Suigrači ga okružuju.

620
00:53:09,480 --> 00:53:15,680
Cijeli stadion kliče njegovo ime,
Roberto Baggio!

621
00:53:15,760 --> 00:53:18,640
Roberto Baggio!

622
00:53:19,400 --> 00:53:24,440
Gol!

623
00:54:05,400 --> 00:54:09,760
ŠEST GODINA POSLIJE

624
00:55:04,320 --> 00:55:05,440
Što ne valja?

625
00:55:06,520 --> 00:55:08,200
Ništa, samo je staro.

626
00:55:10,160 --> 00:55:12,960
Ne donosi plodove. Možda ga moram posjeći.

627
00:55:13,600 --> 00:55:14,760
Sad si vrtlar?

628
00:55:17,520 --> 00:55:18,680
Nezaposlen sam.

629
00:55:20,680 --> 00:55:22,640
I mene će možda morati sjeći.

630
00:55:22,720 --> 00:55:25,440
Nisu li te Japanci htjeli?
Koliko su ponudili?

631
00:55:27,520 --> 00:55:29,040
Četrnaest milijardi lira.

632
00:55:29,640 --> 00:55:32,720
To ti nije dovoljno? Što još radiš ovdje?

633
00:55:35,600 --> 00:55:36,800
Radije bih ostao.

634
00:55:41,760 --> 00:55:43,640
Još razmišljaš o Svjetskom.

635
00:55:45,120 --> 00:55:47,240
Zar ne shvaćaš da te ne žele ovdje?

636
00:55:47,760 --> 00:55:49,200
Ni u Vicenzi.

637
00:55:49,280 --> 00:55:50,600
Saznao sam.

638
00:55:53,280 --> 00:55:55,680
Zašto se uvijek inatiš trenerima?

639
00:55:57,360 --> 00:55:58,320
Pitaj njih.

640
00:55:59,840 --> 00:56:02,200
Ne radim ništa loše, samo želim igrati.

641
00:56:04,520 --> 00:56:06,120
Ne, pitam tebe.

642
00:56:07,040 --> 00:56:08,960
Zacijelo snosiš dio krivnje.

643
00:56:11,520 --> 00:56:14,200
Zasjenio sam ih, ne znam što bih rekao.

644
00:56:14,800 --> 00:56:17,280
Ne žalim se. Treniram, molim se, to je to.

645
00:56:17,840 --> 00:56:19,240
Eto. „Molim se.“

646
00:56:20,360 --> 00:56:23,680
Možda taj budizam nije bio dobar za tebe?
Pitam.

647
00:56:23,760 --> 00:56:25,000
Ne znaš što govoriš.

648
00:56:26,400 --> 00:56:29,760
Radiš čudne stvari
i onda se doimaš drukčijim.

649
00:56:30,440 --> 00:56:32,080
Zato ti ljudi ne vjeruju.

650
00:56:32,680 --> 00:56:34,720
Misliš samo na sebe, ne na momčad.

651
00:56:35,960 --> 00:56:37,920
Eto, rekao si.

652
00:56:38,000 --> 00:56:40,640
I dalje s tim „Baggio nije timski igrač.“

653
00:56:40,720 --> 00:56:42,160
Daj, molim te.

654
00:56:42,240 --> 00:56:44,840
Treneri izmišljaju da me se riješe.

655
00:56:47,960 --> 00:56:50,200
Uvijek si htio biti bolji od braće.

656
00:56:51,000 --> 00:56:51,840
Ja?

657
00:56:53,960 --> 00:56:56,720
Možda si se uvijek
ponašao gore prema meni,

658
00:56:56,800 --> 00:56:58,680
umjesto da vjeruješ u mene.

659
00:57:00,320 --> 00:57:02,920
Ti moraš vjerovati u sebe.

660
00:57:03,640 --> 00:57:07,320
Da si malo više vjerovao,
možda bi zabio taj jedanaesterac.

661
00:57:13,680 --> 00:57:15,240
Baš sam glup.

662
00:57:17,520 --> 00:57:19,320
Usput, hvala na podsjetniku.

663
00:57:51,440 --> 00:57:52,800
I dalje jedanaesterac?

664
00:57:54,320 --> 00:57:56,320
Kako sam mogao promašiti?

665
00:58:02,640 --> 00:58:05,080
Nikad nisam pucao visoko. Nikad.

666
00:58:11,280 --> 00:58:12,640
Znaš što mislim?

667
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
Da te svi toliko vole
jer si izgubio finale.

668
00:58:23,160 --> 00:58:27,080
Jer si pokazao da si čovjek,
da griješiš i da te boli.

669
00:58:28,120 --> 00:58:29,360
Kao i sve ostale.

670
00:58:39,680 --> 00:58:41,280
Idem prošetati.

671
00:58:41,360 --> 00:58:43,160
Nastavi spavati, ne brini se.

672
00:59:13,360 --> 00:59:15,560
Vittorio, oprosti ako je kasno.

673
00:59:17,200 --> 00:59:18,240
Ometam li te?

674
00:59:28,200 --> 00:59:31,280
Što si zapisao kao prvi cilj?

675
00:59:33,080 --> 00:59:34,480
Napisao sam mnoge.

676
00:59:36,440 --> 00:59:38,480
Roby, važno je putovanje.

677
00:59:38,560 --> 00:59:41,800
Usput otkrivamo prave ciljeve.

678
00:59:44,240 --> 00:59:45,640
Zašto pitaš?

679
00:59:47,200 --> 00:59:50,080
Jer si mi prvo prijatelj,
a tek onda menadžer.

680
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
Naravno da sam ti prijatelj.

681
00:59:52,600 --> 00:59:56,760
Inače ne bih vozio 200 km
u pola šest ujutro da dođem ovamo.

682
01:00:04,680 --> 01:00:06,040
Želim ići u Japan.

683
01:00:07,640 --> 01:00:08,960
Predomislio si se?

684
01:00:09,600 --> 01:00:11,520
Odlučio si prihvatiti ponudu?

685
01:00:19,120 --> 01:00:20,080
Ne.

686
01:00:20,760 --> 01:00:21,880
Za dvije godine.

687
01:00:21,960 --> 01:00:23,760
Za Svjetsko u Japanu i Koreji.

688
01:00:24,880 --> 01:00:26,240
S reprezentacijom.

689
01:00:30,240 --> 01:00:32,960
Razumijem što misliš o putovanju.

690
01:00:35,480 --> 01:00:37,400
Ali mislim da moram biti ondje.

691
01:00:39,440 --> 01:00:40,640
Nositi taj dres.

692
01:00:42,040 --> 01:00:44,320
Uz tebe sam. Zato sam došao.

693
01:00:45,800 --> 01:00:49,240
Problem je što bez ekipe
neću biti pozvan u reprezentaciju.

694
01:00:49,320 --> 01:00:53,080
Naći ću je. Sranje,
sigurno je netko još pri zdravoj pameti.

695
01:00:58,200 --> 01:01:02,360
Kao kad je Forrest Gump počeo trčati,
a ljudi krenuli za njime,

696
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
tako sada cijeli grad
trči iza Robyja Baggija.

697
01:01:07,040 --> 01:01:11,200
Otkako se kod kuće vratio treningu,
ovo je svakodnevica.

698
01:01:11,280 --> 01:01:13,720
Kolektivan i dirljiv ritual.

699
01:01:13,800 --> 01:01:17,360
Šampion se vraća u zagrljaj rodnoga grada.

700
01:01:17,440 --> 01:01:18,280
Gino?

701
01:01:18,360 --> 01:01:19,640
Djeca Caldogna…

702
01:01:19,720 --> 01:01:21,680
-Ginetto?
-Što je?

703
01:01:22,800 --> 01:01:25,040
Kupio si toliko usranih igrača,

704
01:01:25,120 --> 01:01:27,960
zašto ne i Baggija? Nema momčad.

705
01:01:28,040 --> 01:01:29,480
Koliko će to trajati?

706
01:01:29,560 --> 01:01:32,160
Je li karijera Roberta Baggija
zaista gotova?

707
01:01:34,880 --> 01:01:36,960
Hvala što ste pristali na sastanak.

708
01:01:37,960 --> 01:01:42,240
Kao što znaš, imali smo
komplicirane situacije s nekoliko trenera.

709
01:01:43,120 --> 01:01:45,960
Sve što Roby zastupa, njegove vrednote,

710
01:01:46,920 --> 01:01:50,040
ljubav koju su ljudi
oduvijek gajili prema njemu…

711
01:01:50,120 --> 01:01:52,880
-Nekim je ljudima to problem.
-Znam.

712
01:01:53,840 --> 01:01:56,200
Mnogo je primadona među kolegama.

713
01:01:57,200 --> 01:01:58,600
Razumijem te.

714
01:01:58,680 --> 01:02:01,680
Daješ sve od sebe ako si središte momčadi.

715
01:02:02,200 --> 01:02:04,520
U toj situaciji nitko nije bolji.

716
01:02:05,480 --> 01:02:06,320
Pa…

717
01:02:07,160 --> 01:02:11,280
Samo trebam osjetiti povjerenje u sebe,
kao i svi.

718
01:02:12,360 --> 01:02:15,400
Ovdje u Bresciji
imat ćeš potrebno povjerenje.

719
01:02:15,480 --> 01:02:18,720
Ne moramo osvojiti ligu,
samo izbjeći ispadanje.

720
01:02:19,360 --> 01:02:20,520
Želiš nas spasiti?

721
01:02:23,680 --> 01:02:24,720
Pokušat ćemo.

722
01:02:25,480 --> 01:02:28,360
Znam da je prvi nacrt vrlo detaljan.

723
01:02:29,520 --> 01:02:31,480
Ali važno je zaštititi

724
01:02:31,560 --> 01:02:33,440
ne samo igrača, nego i čovjeka.

725
01:02:33,520 --> 01:02:35,800
Imajte na umu, predsjedniče, da Roby…

726
01:02:35,880 --> 01:02:38,360
Objasni mi taj budizam.

727
01:02:38,440 --> 01:02:41,040
Imidž je važan, on je primjer…

728
01:02:41,120 --> 01:02:42,680
Pa, ništa, ja sam budist.

729
01:02:43,240 --> 01:02:44,920
Menadžer ti je budist,

730
01:02:45,000 --> 01:02:46,480
a i tvoja žena.

731
01:02:47,080 --> 01:02:48,960
Mene nećeš preobratiti!

732
01:02:49,920 --> 01:02:53,240
Moja je žena
isprva bila skeptičnija od vas.

733
01:02:53,320 --> 01:02:54,440
Ali ti loviš.

734
01:02:55,360 --> 01:02:57,320
A to baš i nije budistički.

735
01:02:57,400 --> 01:02:58,400
Ne, ja…

736
01:02:58,920 --> 01:03:02,160
Kad sam bio dijete,
lovio sam samo da se družim s tatom.

737
01:03:02,240 --> 01:03:03,920
Zašto? Gdje ti je bio tata?

738
01:03:04,720 --> 01:03:06,160
Uvijek je radio.

739
01:03:06,680 --> 01:03:08,960
Imao je još sedmero djece.

740
01:03:09,480 --> 01:03:10,520
Čuj,

741
01:03:11,120 --> 01:03:12,960
vidio sam mnogo igrača.

742
01:03:13,760 --> 01:03:15,360
Naposljetku su svi isti.

743
01:03:15,880 --> 01:03:17,840
Trenera vide kao oca.

744
01:03:18,600 --> 01:03:21,040
Zato si uvijek imao problema.

745
01:03:21,560 --> 01:03:23,680
Htio si svu ljubav za sebe.

746
01:03:23,760 --> 01:03:25,880
Naravno, sa sedmero braće i sestara.

747
01:03:28,840 --> 01:03:30,440
Ne znam ni sam.

748
01:03:30,520 --> 01:03:33,680
Bez brige, dok sam ovdje,
samo je jedna strategija.

749
01:03:33,760 --> 01:03:36,320
Svi ti dodaju loptu, a ti zabijaš.

750
01:03:36,400 --> 01:03:37,920
Sviđa ti se strategija?

751
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Što je?

752
01:03:54,160 --> 01:03:56,560
Ništa, samo smo sretni.

753
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
Zašto?

754
01:03:57,680 --> 01:04:00,520
Jer igraš s nama. Još ne možemo vjerovati.

755
01:04:03,000 --> 01:04:04,640
Hajde, idemo igrati.

756
01:04:04,720 --> 01:04:05,920
Idemo!

757
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
Možda i pobijedimo?

758
01:04:08,840 --> 01:04:10,200
Roberto, usreći me.

759
01:04:11,360 --> 01:04:12,840
KAPETAN BAGGIO

760
01:04:12,920 --> 01:04:14,400
BAGGIO JE KAPETAN

761
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
BRESCIA SE PREPORODILA

762
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
Za Mazzonea!

763
01:04:27,680 --> 01:04:31,280
Još se jedanput
Roberto Baggio osvetio bivšoj momčadi.

764
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
REMEK-DJELO

765
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
BAGGIO SPASIO BRESCIJU

766
01:04:35,360 --> 01:04:38,280
Baggiovim dolaskom
kreće lov na mjesto u UEFA-i.

767
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
Nismo vidjeli tako dobru Bresciju.

768
01:04:45,080 --> 01:04:46,600
Zagrij se, hajde.

769
01:04:50,080 --> 01:04:51,520
BAGGIO ZABIJA!

770
01:04:51,600 --> 01:04:52,480
HAT-TRICK

771
01:04:52,560 --> 01:04:53,920
BRESCIA NA OSMOM MJESTU

772
01:04:54,440 --> 01:04:58,440
Roby!

773
01:05:01,880 --> 01:05:04,520
Brescia!

774
01:05:04,600 --> 01:05:09,920
Treneru!

775
01:05:10,000 --> 01:05:15,320
SIJEČANJ 2002.

776
01:05:25,960 --> 01:05:28,200
Promatrao sam te. U dobroj si formi.

777
01:05:28,720 --> 01:05:30,920
Gotovo kao Baggio kojeg sam trenirao.

778
01:05:31,640 --> 01:05:32,920
Dobro sam, treneru.

779
01:05:33,560 --> 01:05:35,080
I zahvaljujući Mazzoneu.

780
01:05:35,160 --> 01:05:38,200
Znaš što kažu?
On je Trapattoni za siromašne.

781
01:05:38,280 --> 01:05:41,840
Ne, Carlo bi rekao
da sam ja Mazzone za bogate.

782
01:05:41,920 --> 01:05:42,960
Istina.

783
01:05:44,800 --> 01:05:47,360
Želiš da ti kažem da te vodim na Svjetsko?

784
01:05:48,120 --> 01:05:50,640
Ima još šest mjeseci, Roby. To je dugo.

785
01:05:51,760 --> 01:05:53,600
Znam. Shvaćam to.

786
01:05:53,680 --> 01:05:56,400
Samo vas molim da me imate na umu

787
01:05:56,480 --> 01:05:58,120
kad budete odlučivali.

788
01:05:59,040 --> 01:06:00,480
Giovanni, znaš to.

789
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
Posljednja mu je prilika.

790
01:06:03,760 --> 01:06:06,280
Ako nastavi ovako igrati, mislim…

791
01:06:08,120 --> 01:06:10,440
Ako budeš u formi, povest ću te.

792
01:06:10,520 --> 01:06:11,720
Jamčim ti to.

793
01:06:12,240 --> 01:06:14,840
Samo ti to mogu reći.

794
01:06:17,120 --> 01:06:18,200
To mi je dovoljno.

795
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
Brescia se još bori
i traži gol za izjednačenje.

796
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
Dođi, mama.

797
01:06:25,880 --> 01:06:28,480
Da, odmah dolazim. Ne miči se.

798
01:06:31,200 --> 01:06:32,360
Ne miči se.

799
01:06:34,320 --> 01:06:35,760
Giunti istrčava.

800
01:06:35,840 --> 01:06:37,720
Pokušava s ravnom loptom

801
01:06:37,800 --> 01:06:39,520
koju namješta Tareu.

802
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
Povratni pas za suigrača…

803
01:06:42,600 --> 01:06:44,960
-Rekla sam ti da se ne mičeš.
-Mama?

804
01:06:46,120 --> 01:06:47,360
Tata se ozlijedio.

805
01:07:25,080 --> 01:07:25,920
Bok.

806
01:07:26,440 --> 01:07:27,640
Bok, Andreina.

807
01:07:34,440 --> 01:07:35,440
Kako je?

808
01:07:36,640 --> 01:07:40,040
Kirurg kaže
da ga želi vidjeti sutra ujutro.

809
01:07:41,240 --> 01:07:42,080
Ne.

810
01:07:42,160 --> 01:07:43,000
Što je sad?

811
01:07:44,840 --> 01:07:49,080
Kaže da ne želi još jednu operaciju,

812
01:07:49,840 --> 01:07:51,080
da ne može više.

813
01:08:07,120 --> 01:08:08,600
O čemu se radi?

814
01:08:12,640 --> 01:08:14,200
Gotovo je. To je to.

815
01:08:16,360 --> 01:08:18,280
Hoćeš li reći učitelju Ikedi?

816
01:08:21,400 --> 01:08:22,320
Što?

817
01:08:22,840 --> 01:08:25,720
Da odustaješ od Svjetskog u Japanu,
njegovu domu.

818
01:08:28,240 --> 01:08:29,560
Ovo je tvoje Svjetsko.

819
01:08:30,520 --> 01:08:33,880
FIFA je dopustila 23 igrača.
Učinili su to zbog tebe.

820
01:08:35,160 --> 01:08:37,600
Prestar sam za novu operaciju.

821
01:08:39,960 --> 01:08:42,800
Lice ti je bilo u blatu
kad si se ozlijedio.

822
01:08:43,480 --> 01:08:45,440
To je slika koju je svijet vidio.

823
01:08:45,520 --> 01:08:47,160
Cijeli je svijet to vidio.

824
01:08:47,680 --> 01:08:49,680
Baggio plače s licem u blatu.

825
01:08:52,280 --> 01:08:54,200
Smeta li ti to? Meni smeta.

826
01:08:54,720 --> 01:08:56,040
Dakle, sad ćeš ustati,

827
01:08:56,920 --> 01:08:57,840
boriti se

828
01:08:58,360 --> 01:09:00,840
i makar i minutu, ponovno ćeš igrati.

829
01:09:02,040 --> 01:09:03,080
To je primjer.

830
01:09:04,640 --> 01:09:08,560
To je slika koju treba ostaviti,
Baggio stoji na terenu.

831
01:09:09,440 --> 01:09:10,680
Uzdignute glave.

832
01:09:39,640 --> 01:09:41,520
Operacija je trajala sat i pol.

833
01:09:41,600 --> 01:09:44,000
Rekonstruirali smo križni ligament

834
01:09:44,080 --> 01:09:45,560
i uklonili meniskus.

835
01:09:47,640 --> 01:09:48,920
Kako je prošlo?

836
01:09:49,760 --> 01:09:52,360
Dobro. Za šest mjeseci možeš na teren.

837
01:09:56,440 --> 01:09:57,920
Mogu za tri.

838
01:10:16,000 --> 01:10:16,840
Što radi?

839
01:10:17,880 --> 01:10:20,200
Kad tvoj tata nešto odluči,

840
01:10:21,520 --> 01:10:23,200
poludi.

841
01:10:31,200 --> 01:10:33,960
Idemo po njega
prije nego što se opet ozlijedi.

842
01:10:36,760 --> 01:10:38,240
Roby, molim te.

843
01:10:41,600 --> 01:10:42,920
Roby, daj.

844
01:10:43,000 --> 01:10:44,520
-Ne, mogu ja to.
-Zbilja.

845
01:10:44,600 --> 01:10:46,840
-Hodam.
-Prerano je. Daj.

846
01:10:46,920 --> 01:10:48,240
Oslonit ću se na tebe.

847
01:10:49,440 --> 01:10:51,720
Vale! Dođi, molim te. Mattia!

848
01:10:56,040 --> 01:10:57,640
Dat ću ti tri koraka.

849
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
OZDRAVI ZA TRI MJESECA

850
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
ČUDESNO OZDRAVI

851
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
Pusti ga, jadniče. Daj.

852
01:12:04,600 --> 01:12:07,600
„Gdje prestaju moje sposobnosti,
počinje moja vjera.

853
01:12:07,680 --> 01:12:10,760
Čvrsta vjera vidi nevidljivo,

854
01:12:10,840 --> 01:12:13,720
vjeruje nevjerojatno i prima nemoguće.“

855
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Roberto, usreći me.

856
01:12:28,160 --> 01:12:30,280
-Ne, Pepe, ne možemo.
-Da.

857
01:12:30,880 --> 01:12:32,040
Jedan je kapetan.

858
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
Hajde, želim pobijediti!

859
01:12:34,880 --> 01:12:36,040
Hajde, idemo!

860
01:12:47,120 --> 01:12:48,760
Što radiš ovdje?

861
01:12:49,640 --> 01:12:50,600
A ti?

862
01:12:53,520 --> 01:12:54,800
Ne gledam.

863
01:12:56,720 --> 01:12:58,680
Ni ja ne mogu gledati.

864
01:13:02,240 --> 01:13:04,480
Ako se opet ozlijedi…

865
01:13:07,360 --> 01:13:09,800
Utuvio si je u glavu da želi na Svjetsko.

866
01:13:11,440 --> 01:13:13,760
Tvrdoglaviji je od mazge.

867
01:13:16,680 --> 01:13:18,880
Mislim da znam odakle mu to.

868
01:13:25,800 --> 01:13:28,480
Ako opet promaši penal,
bolje da se ne vraća.

869
01:13:29,360 --> 01:13:31,160
Nemoj se tako zafrkavati.

870
01:13:31,680 --> 01:13:34,480
Tonijev udarac i obrana.

871
01:13:34,560 --> 01:13:35,720
Toni opet Baggiju!

872
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
Baggio zabija!

873
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
Roberto Baggio!

874
01:13:40,680 --> 01:13:41,800
Gol!

875
01:13:49,320 --> 01:13:50,880
To!

876
01:13:55,040 --> 01:13:57,920
SVIBANJ 2002.

877
01:13:58,920 --> 01:14:00,520
Bilo je izvanredno.

878
01:14:01,240 --> 01:14:03,760
Prvo ti je Pep dao kapetansku vrpcu.

879
01:14:03,840 --> 01:14:07,960
To je mimo protokola, ne možeš to učiniti.
Zatim dva gola u 20 minuta.

880
01:14:08,040 --> 01:14:10,040
Prvi, škaricama. Gornji kut.

881
01:14:10,120 --> 01:14:10,960
Moj Bože.

882
01:14:11,040 --> 01:14:12,600
Drugi je bio lak.

883
01:14:12,680 --> 01:14:14,320
I Mattia bi to zabio.

884
01:14:14,400 --> 01:14:17,160
Ali, moram reći, to nije bio odbijanac.

885
01:14:17,240 --> 01:14:21,880
Bila je to lopta koja je
izjavljivala ljubav predodređenomu.

886
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
Tko je?

887
01:14:29,720 --> 01:14:30,560
Trapattoni.

888
01:14:35,120 --> 01:14:36,160
Halo, treneru?

889
01:14:38,920 --> 01:14:39,880
Dobro, hvala.

890
01:14:58,040 --> 01:14:59,360
Ali rekli ste mi.

891
01:15:19,160 --> 01:15:20,240
Shvaćam.

892
01:15:23,760 --> 01:15:24,800
Da. Hvala.

893
01:15:43,920 --> 01:15:44,800
Roby?

894
01:15:52,160 --> 01:15:53,520
Vukao me za nos.

895
01:15:58,280 --> 01:16:00,280
„Ako budeš u formi, povest ću te.“

896
01:16:01,240 --> 01:16:03,240
„Ako budeš u formi, povest ću te.“

897
01:16:06,800 --> 01:16:08,600
Što sam više mogao učiniti?

898
01:16:09,120 --> 01:16:11,080
Što sam mogao više od ovoga?

899
01:16:11,160 --> 01:16:12,840
Ništa, to je to.

900
01:16:13,520 --> 01:16:16,640
Učinio si sve što je u ljudskoj moći,
i više.

901
01:16:16,720 --> 01:16:19,320
Trebalo ti je 77 dana
da se vratiš na teren.

902
01:16:19,400 --> 01:16:22,000
Pogriješio je. Nije shvatio da si simbol.

903
01:16:23,040 --> 01:16:24,000
Simbol.

904
01:16:26,120 --> 01:16:30,920
Ne mogu vjerovati.

905
01:16:45,520 --> 01:16:48,360
Jebote.

906
01:16:49,200 --> 01:16:51,400
Da održimo tiskovnu konferenciju?

907
01:17:00,560 --> 01:17:01,680
Što radiš?

908
01:17:02,720 --> 01:17:03,800
Roby?

909
01:17:03,880 --> 01:17:04,720
Roby.

910
01:17:11,520 --> 01:17:12,720
Roby, prestani.

911
01:17:15,360 --> 01:17:16,240
Roby.

912
01:18:13,760 --> 01:18:15,000
Imao si pravo.

913
01:18:21,240 --> 01:18:22,240
To je putovanje.

914
01:18:26,080 --> 01:18:27,160
Putovanje.

915
01:19:13,840 --> 01:19:15,560
Čak i nisi toliko bijesan.

916
01:19:16,720 --> 01:19:19,280
Pobjesnio bih da mi se to dogodi.

917
01:19:21,640 --> 01:19:23,640
Ljutnja ništa ne postiže.

918
01:19:25,240 --> 01:19:26,880
Tko je to rekao? Buda?

919
01:19:29,120 --> 01:19:30,080
Žao mi je.

920
01:19:31,680 --> 01:19:33,760
Obećao sam da ću osvojiti Svjetsko.

921
01:19:41,880 --> 01:19:43,360
Imao si tri godine.

922
01:19:44,280 --> 01:19:45,240
Spavao si.

923
01:19:46,280 --> 01:19:48,440
Nisi gledao Italiju protiv Brazila.

924
01:19:59,160 --> 01:20:01,120
Želiš reći da ti nisam to obećao?

925
01:20:02,160 --> 01:20:03,000
Nisi.

926
01:20:05,520 --> 01:20:06,560
Šališ se?

927
01:20:07,960 --> 01:20:09,320
Zašto si mi to rekao?

928
01:20:09,400 --> 01:20:11,320
Jer si imao nešto što ja nisam.

929
01:20:12,160 --> 01:20:13,120
Dar.

930
01:20:13,840 --> 01:20:16,080
Nisam prestao biciklirati zbog vas.

931
01:20:16,600 --> 01:20:17,600
Uopće.

932
01:20:17,680 --> 01:20:19,320
Bio sam osrednji.

933
01:20:19,840 --> 01:20:21,360
Ali ti si imao dar.

934
01:20:21,440 --> 01:20:23,680
Nešto što ima jedan u milijun.

935
01:20:23,760 --> 01:20:25,320
Ali nisi imao cilj.

936
01:20:25,840 --> 01:20:28,360
Nešto što bi ti olakšalo teška vremena.

937
01:20:28,440 --> 01:20:29,800
I dao sam ti cilj.

938
01:20:38,640 --> 01:20:42,160
Želiš mi reći
da je prizor koji si mi prepričao,

939
01:20:42,760 --> 01:20:45,040
na kojem sam temeljio cijeli život,

940
01:20:45,560 --> 01:20:46,840
zapravo izmišljen?

941
01:20:48,880 --> 01:20:50,960
Bojao sam se da nemaš karakter.

942
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
Djelovao si krhko.

943
01:20:56,360 --> 01:20:59,920
Činilo se da ćeš igrati dobro
samo da čuješ da si dobar.

944
01:21:00,920 --> 01:21:02,880
Ako ti je to bio jedini cilj…

945
01:21:07,120 --> 01:21:08,800
Dođi, plašiš patke.

946
01:21:13,520 --> 01:21:16,560
U ovom trenutku osjećam snažnu potrebu
da te upucam.

947
01:21:24,720 --> 01:21:27,160
Nemoj i ovaj put pucati previsoko.

948
01:21:33,600 --> 01:21:35,000
Ma odjebi.

949
01:21:40,000 --> 01:21:41,960
Ovo Svjetsko prvenstvo…

950
01:21:44,640 --> 01:21:46,520
Imaš nešto bolje. Znaš što?

951
01:21:47,320 --> 01:21:48,520
Ljudi te vole.

952
01:21:51,400 --> 01:21:53,640
Znam da nisam bio otac kakvog si htio.

953
01:21:54,840 --> 01:21:56,960
No morao sam te pripremiti za život.

954
01:21:57,040 --> 01:21:59,960
Nije lako ljudima poput nas
koji nemaju ništa.

955
01:22:00,480 --> 01:22:02,080
Da, razumijem, ali…

956
01:22:02,160 --> 01:22:04,240
„Ali“. Uvijek postoji ali, Roby.

957
01:22:04,800 --> 01:22:06,320
Učinio sam što sam mogao.

958
01:22:06,840 --> 01:22:07,960
Što sam znao.

959
01:22:09,680 --> 01:22:11,640
I ja sam učinio nešto dobro.

960
01:22:13,960 --> 01:22:15,440
Napokon ti mogu reći.

961
01:22:17,120 --> 01:22:19,520
Što? Da nisi moj otac?

962
01:22:20,040 --> 01:22:21,280
Da si bio dobar.

963
01:23:23,840 --> 01:23:24,680
Hvala.

964
01:23:26,440 --> 01:23:27,600
Hvala.

965
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
-Dobro jutro!
-Dobro jutro.

966
01:23:35,960 --> 01:23:36,920
Koliko?

967
01:23:37,000 --> 01:23:39,800
-Za pedeset, molim.
-Dobro.

968
01:23:39,880 --> 01:23:42,560
Možete platiti na blagajni.

969
01:23:42,640 --> 01:23:43,520
Idem ja.

970
01:23:43,600 --> 01:23:44,720
Dobro, ti plaćaš.

971
01:24:01,600 --> 01:24:04,880
Ova su 23 igrača pozvana
na Svjetsko u Koreji i Japanu.

972
01:24:04,960 --> 01:24:06,880
Da, Roberto Baggio nije…

973
01:24:06,960 --> 01:24:09,440
On je lud. Kako ne povedeš Baggija?

974
01:24:09,520 --> 01:24:11,480
Najboljega ostavlja doma.

975
01:24:11,560 --> 01:24:13,720
Trapattoni ga je odlučio ostaviti.

976
01:24:14,520 --> 01:24:16,440
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

977
01:24:16,520 --> 01:24:19,080
Pedeset eura na crpki broj četiri.

978
01:24:20,200 --> 01:24:21,080
Grazie.

979
01:24:21,160 --> 01:24:23,520
Zahvaljujemo dopisniku.

980
01:24:23,600 --> 01:24:27,880
Bojim se da ovu odluku
Talijani neće dobro prihvatiti.

981
01:24:28,880 --> 01:24:29,800
Potpišite.

982
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
Roby…

983
01:24:37,440 --> 01:24:38,680
Hvala na svemu.

984
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
Hvala tebi.

985
01:24:42,560 --> 01:24:43,480
Bok.

986
01:24:46,800 --> 01:24:48,400
Ljudi, je li to Baggio?

987
01:24:49,000 --> 01:24:50,000
Kako to misliš?

988
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
-Je li to bio Baggio?
-Da.

989
01:24:59,440 --> 01:25:00,400
Roberto Baggio!

990
01:25:00,920 --> 01:25:01,880
Roberto!

991
01:25:03,040 --> 01:25:04,000
Roby.

992
01:25:04,520 --> 01:25:06,440
-Sjajan si.
-Hvala.

993
01:25:07,920 --> 01:25:10,560
Trebao te pozvati, Roberto.

994
01:25:10,640 --> 01:25:12,000
-Trebao je.
-Hvala.

995
01:25:12,080 --> 01:25:14,000
-Trebao te pozvati.
-Roberto!

996
01:25:16,360 --> 01:25:17,600
Sjajan si, Roberto!

997
01:25:17,680 --> 01:25:19,320
Roberto Baggio!

998
01:25:21,960 --> 01:25:22,880
Hvala.

999
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
Trajalo je 90 minuta

1000
01:25:29,320 --> 01:25:33,280
Roberto Baggio!

1001
01:25:33,400 --> 01:25:35,960
Koja rasplamsala je snove iz djetinjstva

1002
01:25:36,600 --> 01:25:39,200
Na vjetru koji je tvoj repić klatio

1003
01:25:39,800 --> 01:25:42,600
A nama je to već znak božanskoga bio

1004
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
Traženje mjesta

1005
01:25:46,400 --> 01:25:48,640
Usred nepregledna polja

1006
01:25:49,880 --> 01:25:51,840
I nalaženje radosti

1007
01:25:53,320 --> 01:25:56,040
Kad se činilo da će vrijeme isteći

1008
01:25:56,600 --> 01:25:59,760
Padanje i ustajanje i prihvaćanje boli

1009
01:25:59,840 --> 01:26:03,200
Osjećaj poput zagrljaja punog ljubavi

1010
01:26:03,280 --> 01:26:06,440
Od onih koji su te vidjeli
kako loptom očaravaš svijet

1011
01:26:06,520 --> 01:26:10,800
Bez skrivanja iza prvaka, čovjek

1012
01:26:10,880 --> 01:26:13,080
HVALA UČITELJU ŽIVOTA DAISAKUU IKEDI,

1013
01:26:13,160 --> 01:26:15,080
RODITELJIMA, SUPRUZI,

1014
01:26:15,160 --> 01:26:17,080
MOJIM TROMA ČUDESNE DJECE

1015
01:26:17,160 --> 01:26:22,080
I SVIM LJUDIMA S KOJIMA SAM STVORIO
DUBOKU VEZU I PRIJATELJSTVO.

1016
01:26:22,160 --> 01:26:24,160
A tu je i strast tvoja

1017
01:26:29,040 --> 01:26:31,800
I ta odlučnost slijepa i luda

1018
01:26:35,480 --> 01:26:37,600
Toliko da je odredište

1019
01:26:42,280 --> 01:26:44,600
Katkad opsesija postaje

1020
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
BAGGIO JE PRVI!

1021
01:26:46,760 --> 01:26:48,640
I ožiljci i trofeji

1022
01:26:49,640 --> 01:26:52,760
Htjeli bismo zahvaliti
senseiju Ikedi i njegovoj ženi

1023
01:26:52,840 --> 01:26:56,760
na ovome priznanju
koje nas uistinu usrećuje

1024
01:26:57,760 --> 01:27:01,960
i koju želimo posvetiti
i podijeliti sa svim vjernicima u Italiji.

1025
01:27:02,920 --> 01:27:05,400
Usred nepregledna polja

1026
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
Nalaženje radosti

1027
01:27:10,000 --> 01:27:12,840
Kad se činilo da će vrijeme isteći

1028
01:27:12,920 --> 01:27:17,640
Ovdje završava jedna od najboljih karijera
u povijesti talijanskoga nogometa.

1029
01:27:17,720 --> 01:27:19,600
Posljednje napuštanje terena,

1030
01:27:19,680 --> 01:27:22,960
možda najomiljeniji igrač
talijanskog nogometa,

1031
01:27:23,040 --> 01:27:25,160
jedan od najboljih svih vremena.

1032
01:27:25,240 --> 01:27:27,240
Čovjek iza prvaka

1033
01:27:39,880 --> 01:27:42,480
Znaš, Roberto, sva ova ljubav

1034
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
Plod je hrabrosti

1035
01:27:46,480 --> 01:27:49,280
Šampiona koji je doticao svaku loptu

1036
01:27:49,360 --> 01:27:51,720
Kao da je život

1037
01:27:52,360 --> 01:27:55,720
Znam, možda pretjerujem

1038
01:27:55,800 --> 01:27:57,960
Ali čak i taj kazneni udarac

1039
01:27:58,920 --> 01:28:01,560
Naučio me nešto o životu

1040
01:31:16,400 --> 01:31:22,680
Prijevod titlova: Željko Radić



