1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,400 --> 00:00:24,840
Baggio er fokuseret,
mens han går mod straffesparkspletten.

4
00:00:27,680 --> 00:00:29,520
Han placerer bolden.

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,920
Alle kigger på hinanden.

6
00:00:48,000 --> 00:00:49,360
Stadion er helt stille.

7
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
Baggio tager kort tilløb.

8
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
Han løber mod bolden.

9
00:01:26,960 --> 00:01:28,600
Hvem er Roberto Baggio?

10
00:01:28,680 --> 00:01:34,120
Jeg blev født for 17 år siden i Caldogno,
hvor jeg stadig bor.

11
00:01:34,680 --> 00:01:38,480
Jeg begyndte at spille,
da jeg var to-tre år gammel.

12
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
Jeg havde bolden med rundt i huset.

13
00:01:41,360 --> 00:01:44,520
Og nu har jeg spillet i Vicenza i fem år.

14
00:01:44,600 --> 00:01:46,840
Folk roser dig til skyerne.

15
00:01:46,920 --> 00:01:49,240
Ja, det ved jeg.

16
00:01:49,880 --> 00:01:51,760
Hvordan føles det som 17-årig?

17
00:01:52,280 --> 00:01:57,600
Jeg er glad. Det føles godt,
men jeg må bevise mig selv på banen.

18
00:01:57,680 --> 00:02:01,240
-Holder Vicenza dig tilbage?
-Nej, det er fint.

19
00:02:01,320 --> 00:02:05,440
-Hvornår tager du det næste skridt?
-Det er klubbens beslutning.

20
00:02:05,520 --> 00:02:08,680
Nu skal vi vinde ligaen.
Jeg håber, det er vores år.

21
00:02:10,000 --> 00:02:12,360
BAGGIO: DEN GUDDOMMELIGE HESTEHALE

22
00:02:13,040 --> 00:02:16,600
-Maden er på bordet.
-Kommer!

23
00:02:17,520 --> 00:02:19,120
Skynd dig, Eddy.

24
00:02:19,720 --> 00:02:21,720
Nadia, kom og hjælp mor.

25
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
Jeg kommer.

26
00:02:24,000 --> 00:02:28,040
Eddy, kald på Walter.
Han taler altid i telefon med sin kæreste.

27
00:02:33,160 --> 00:02:34,720
Walter, der er aftensmad.

28
00:02:38,960 --> 00:02:41,120
Roby, passer det, der står i avisen?

29
00:02:41,200 --> 00:02:44,320
-Ja, men de må ikke se det.
-Du må fortælle dem det.

30
00:02:44,920 --> 00:02:46,560
Hent vandet.

31
00:02:46,640 --> 00:02:49,320
-Skal vi spise nu?
-Ja, selvfølgelig.

32
00:02:49,400 --> 00:02:52,800
-Ærterisotto. Har du vasket hænder?
-Ja.

33
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
I driver mig til vanvid.

34
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
Sådan noget fis.

35
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
Hvad er det for en larm?

36
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
Endelig.

37
00:03:18,800 --> 00:03:19,680
Nå?

38
00:03:19,760 --> 00:03:22,400
Eddy, fortæl far om historieprøven.

39
00:03:22,480 --> 00:03:23,520
Jeg fik 10.

40
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
Sådan, stump.

41
00:03:25,440 --> 00:03:29,360
Far, jeg var på indkøb med mor,
men de havde ikke din ost.

42
00:03:29,440 --> 00:03:31,040
Men de havde vinen.

43
00:03:31,120 --> 00:03:32,640
Jeg skal ud i aften.

44
00:03:32,720 --> 00:03:37,920
Og jeg har talt med Sandro.
De ansætter ikke lige nu, men måske snart.

45
00:03:38,000 --> 00:03:40,320
Jeg har skrevet under med Fiorentina.

46
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
For 2,7 milliarder lire.

47
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
Du milde skaber.

48
00:03:45,760 --> 00:03:50,360
-Hvorfor har du ikke sagt noget?
-Jeg ville have, at far også var her.

49
00:03:51,600 --> 00:03:56,080
-Får du selv de penge?
-Nej, det gør Vicenza.

50
00:03:56,560 --> 00:03:59,520
Jeg får løn. Og den er også god.

51
00:03:59,600 --> 00:04:03,560
Godt. Så kan du betale mig for de vinduer,
du smadrede i butikken.

52
00:04:04,600 --> 00:04:07,040
Han træner ikke frispark på sit værelse.

53
00:04:41,400 --> 00:04:45,920
Måske kan jeg komme tilbage ind imellem
og hjælpe i butikken.

54
00:04:47,600 --> 00:04:52,200
Med det, Fiorentina betaler,
skal du bare koncentrere dig om det.

55
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
Er du ligeglad med,
at jeg skal til Serie A?

56
00:04:56,600 --> 00:04:59,360
-Skal jeg sige, at du er god?
-For eksempel.

57
00:05:01,880 --> 00:05:03,720
I er alle ens i mine øjne.

58
00:05:03,800 --> 00:05:07,720
Du er ikke bedre end din bror,
der knokler på en fabrik.

59
00:05:08,360 --> 00:05:13,160
Og hvis du forventer ros for alt,
hvad du laver, kommer du ikke langt.

60
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
Man skal flyve under radaren.

61
00:05:17,640 --> 00:05:19,720
Hvad ved du om at komme langt?

62
00:05:22,240 --> 00:05:26,720
Jeg har otte børn.
Hvordan skulle jeg forsørge dem?

63
00:05:26,800 --> 00:05:29,960
Jeg kunne ikke blive cykelrytter
og svigte din mor.

64
00:05:30,040 --> 00:05:32,840
Så det er vores skyld,
du ikke blev Eddy Merckx.

65
00:05:32,920 --> 00:05:35,560
Al din snak skræmmer ænderne væk.

66
00:05:39,400 --> 00:05:41,480
Sådan går det, når man flyver lavt.

67
00:05:42,160 --> 00:05:43,040
Apport!

68
00:06:15,600 --> 00:06:16,480
Roby!

69
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
Hvis du ikke skynder dig,
begynder de træningen uden dig.

70
00:06:28,080 --> 00:06:29,440
Forsigtig med den.

71
00:06:31,000 --> 00:06:32,760
Kommer du med til Firenze?

72
00:06:35,760 --> 00:06:36,720
Klart.

73
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
Hvad med skolen?

74
00:06:41,000 --> 00:06:42,880
Der er også skoler der.

75
00:06:44,880 --> 00:06:48,360
-De vil aldrig give mig lov.
-Så må du insistere.

76
00:06:48,440 --> 00:06:52,000
Hvis du insisterer,
vil de før eller siden…

77
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
Min far ville få et slagtilfælde.

78
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
Lad os gå.

79
00:07:01,680 --> 00:07:04,840
Du opgiver for hurtigt.
Vent og se.

80
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
-Afsted.
-Man skal bare insistere.

81
00:07:19,320 --> 00:07:20,160
Kom så.

82
00:07:20,240 --> 00:07:21,720
-Er du klar?
-Ja.

83
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
5. MAJ 1985
RIMINI - VICENZA

84
00:07:29,080 --> 00:07:32,320
Hvordan føles det at være
den højest betalte 18-årige?

85
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
Det er et stort ansvar.

86
00:07:36,280 --> 00:07:40,800
Når nu det er dine sidste kampe i Serie C,
må du ikke være for hård ved os.

87
00:07:45,200 --> 00:07:47,560
-Hvad ville han?
-Sacchi?

88
00:07:49,280 --> 00:07:52,280
-Han er bange for, jeg scorer mod dem.
-Så gør det.

89
00:08:02,840 --> 00:08:03,720
Kom så!

90
00:08:09,320 --> 00:08:10,400
Til højre!

91
00:08:11,320 --> 00:08:12,760
Bolden!

92
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
Korsbånd, ledkapsel, menisk og ledbånd.

93
00:09:19,320 --> 00:09:21,920
Vi har gennemboret skinnebensknoglen.

94
00:09:22,000 --> 00:09:25,760
Så skar vi senen over,
førte den igennem hullet,

95
00:09:25,840 --> 00:09:29,240
trak den op
og fastgjorde den med 220 sting.

96
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
To hundrede og tyve?

97
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
Hvornår kan jeg spille igen?

98
00:09:49,440 --> 00:09:51,240
Hvornår kan jeg spille igen?

99
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
Koncentrer dig om helingen.

100
00:09:55,240 --> 00:09:57,120
Jeg kigger forbi senere.

101
00:10:04,960 --> 00:10:05,800
Mor.

102
00:10:08,960 --> 00:10:10,680
Ja, skat. Jeg er lige her.

103
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
Hvis du elsker mig, så dræb mig.

104
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
Hvad siger du?

105
00:10:15,920 --> 00:10:18,040
Det skal du ikke engang spøge med.

106
00:10:19,120 --> 00:10:20,680
Det må du aldrig sige.

107
00:11:03,560 --> 00:11:05,920
Baggio. Du kom.

108
00:11:06,000 --> 00:11:07,920
-Goddag.
-Velkommen til.

109
00:11:08,440 --> 00:11:09,640
-Goddag.
-Goddag.

110
00:11:09,720 --> 00:11:10,640
Jeg tager den.

111
00:11:11,280 --> 00:11:16,080
-Tak, fordi du kørte ham herhen.
-Tak, fordi I modtager ham i den tilstand.

112
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
Det skal nok komme.

113
00:11:20,680 --> 00:11:23,760
-Roby, jeg venter på dig indenfor.
-Fint.

114
00:11:24,280 --> 00:11:26,440
-Tak. Farvel igen.
-Farvel.

115
00:11:40,360 --> 00:11:43,680
Til VM i 1970 var Italien
i finalen mod Brasilien.

116
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
Vi tabte 4-1.

117
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
Jeg var helt knust.

118
00:11:50,240 --> 00:11:52,840
Du kom hen til mig og sagde:

119
00:11:53,640 --> 00:11:57,120
"Jeg lover at vinde
en VM-finale mod Brasilien."

120
00:11:58,160 --> 00:11:59,200
Kan du huske det?

121
00:12:01,960 --> 00:12:06,560
Utroligt! Vi er endelig i finalen.
Så kan I ikke engang spille ordentligt?

122
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
Brasilien er verdensmestre.

123
00:12:13,600 --> 00:12:15,760
Jeg var tre år. Selvfølgelig ikke.

124
00:12:19,560 --> 00:12:23,960
Hør her. Den skade var et lykketræf.

125
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
Du troede, du var i mål,
og så mistede du alt.

126
00:12:28,840 --> 00:12:32,280
Man må gøre sig fortjent.
Livet giver ingen fribilletter.

127
00:12:33,640 --> 00:12:35,840
Det opdagede du heldigvis tidligt.

128
00:12:38,480 --> 00:12:39,320
Så heldigt.

129
00:12:41,400 --> 00:12:42,240
Vi får se.

130
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
Roby!

131
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
Der er et problem med dine lønchecks.

132
00:14:16,400 --> 00:14:20,480
-Hvad mener du?
-De er ikke blevet indløst.

133
00:14:20,560 --> 00:14:22,480
Har du modtaget dem?

134
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Jeg ved det.

135
00:14:26,360 --> 00:14:29,840
Jeg har endnu ikke spillet,
så jeg har ikke fortjent lønnen.

136
00:14:29,920 --> 00:14:35,480
Du er ikke den første, der bliver skadet.
Indløs nu de checks.

137
00:14:35,560 --> 00:14:37,200
Og op med humøret!

138
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Kom nu.

139
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Kan jeg hjælpe?

140
00:15:28,600 --> 00:15:31,120
Ja. Er der kommet en ny plade med…

141
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
The Eagles? Nej, beklager.

142
00:15:35,160 --> 00:15:38,440
Det er tredje gang,
du spørger efter den plade.

143
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Og Eagles har ikke udgivet
plader siden 79.

144
00:15:45,800 --> 00:15:50,080
-Baggio, er alt okay?
-Hvordan kender du mit navn?

145
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
Jeg kan da genkende
vores mest lovende spiller.

146
00:15:53,040 --> 00:15:54,840
Ja, virkelig lovende.

147
00:15:55,960 --> 00:15:57,040
Hvad mener du?

148
00:15:57,560 --> 00:15:59,680
Alle her siger, at du er…

149
00:15:59,760 --> 00:16:02,240
-Et fænomen, siger de.
-Et fænomen.

150
00:16:07,440 --> 00:16:08,360
Maurizio.

151
00:16:10,200 --> 00:16:11,080
Roby.

152
00:16:12,680 --> 00:16:18,160
Hvis det er okay, vil jeg give dig noget,
der har gjort meget godt for mig.

153
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
Har du hørt om buddhisme?

154
00:16:23,520 --> 00:16:26,640
Hvorfor griner du?
Jeg reagerede også sådan i starten.

155
00:16:26,720 --> 00:16:29,480
Men så ændrede rejsen mit liv.

156
00:16:34,080 --> 00:16:35,880
"Den menneskelige revolution."

157
00:16:37,880 --> 00:16:40,520
Jeg skriver min adresse i den,

158
00:16:40,600 --> 00:16:45,160
så hvis du vil,
kan du kigge forbi hos mig engang.

159
00:16:46,560 --> 00:16:49,120
Så kan vi øve os lidt. Hvad siger du?

160
00:16:53,000 --> 00:16:54,480
Måske en anden gang.

161
00:16:55,760 --> 00:16:57,840
Når Eagles laver en ny plade.

162
00:16:59,360 --> 00:17:00,240
Tak.

163
00:17:01,000 --> 00:17:01,920
Selv tak.

164
00:17:04,680 --> 00:17:07,800
1. JANUAR 1988

165
00:18:28,760 --> 00:18:31,880
-Ja?
-Godt nytår, skat!

166
00:18:33,640 --> 00:18:34,600
Hallo!

167
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Hvad sker der?

168
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
Jeg stopper.

169
00:18:43,480 --> 00:18:46,800
Jeg har det ikke godt.
Jeg kommer tilbage til Caldogno.

170
00:18:46,880 --> 00:18:50,800
Jeg kan ikke høre.
Mor, gider du skrue ned?

171
00:18:53,080 --> 00:18:55,000
De vil sælge mig til Pescara.

172
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
I Serie B.

173
00:18:59,280 --> 00:19:00,880
Ved du, hvad det betyder?

174
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
Jeg kommer hjem, så vi kan være sammen.

175
00:19:13,040 --> 00:19:13,960
Er du der?

176
00:19:14,960 --> 00:19:16,120
Hør nu, Roby.

177
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Du kom videre fra en skade,
der ville have gjort alle andre…

178
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Kom videre, Andreina?

179
00:19:24,000 --> 00:19:27,840
-Jeg har spillet to kampe på to år.
-Og du scorede mod Maradona.

180
00:19:28,440 --> 00:19:30,720
Alle her i byen husker det stadig.

181
00:19:33,200 --> 00:19:36,760
Og din far siger,
at du har lovet at vinde VM.

182
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
Passer det?

183
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
Jeg kan ikke mere.

184
00:19:45,880 --> 00:19:47,040
Så må du insistere.

185
00:19:48,240 --> 00:19:51,040
Hvis man insisterer, så før eller siden…

186
00:19:52,320 --> 00:19:53,760
Det lærte du mig.

187
00:19:59,640 --> 00:20:02,440
Jeg insisterede
og overbeviste endelig min far.

188
00:20:03,760 --> 00:20:05,080
Jeg kommer snart.

189
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
Er det rigtigt?

190
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Ja.

191
00:20:17,640 --> 00:20:20,880
Du skal ikke være så hård ved dig selv.
Du skal bare…

192
00:20:22,320 --> 00:20:25,360
…finde styrken til at blive ved.

193
00:20:31,720 --> 00:20:33,240
Godt nytår, min elskede.

194
00:20:37,600 --> 00:20:38,440
Farvel.

195
00:21:06,080 --> 00:21:07,000
Baggio?

196
00:21:10,680 --> 00:21:15,080
Kom nu, skat. Prøv at forstå.
Han er en ven i krise.

197
00:21:15,160 --> 00:21:16,520
Se ham lige?

198
00:21:17,160 --> 00:21:20,280
Lad nu være. Ikke igen.
Du må ikke være sur.

199
00:21:24,480 --> 00:21:27,360
-Fik jeg dig i problemer?
-Hun kommer over det.

200
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
Vi kan tage en halv time,
så du får en fornemmelse af det.

201
00:21:31,400 --> 00:21:33,920
-Det virker lidt kort.
-Kort?

202
00:21:34,920 --> 00:21:38,920
Vi kan tage en time eller to.
Jeg har intet at lave hele dagen.

203
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Intet at lave? Så klør vi på i dagevis.

204
00:21:50,800 --> 00:21:52,760
-Hvem er han?
-Daisaku Ikeda.

205
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
Sensei. Min læremester.

206
00:21:56,880 --> 00:21:59,720
-Taler du også japansk?
-Nej, det er lige meget.

207
00:22:00,240 --> 00:22:04,840
Med tiden vil du se, at oplyste sind
kan kommunikere på andre måder.

208
00:22:06,880 --> 00:22:09,520
Hvordan fungerer det her?

209
00:22:09,600 --> 00:22:12,720
Læs det her. Det er oldkinesisk.

210
00:22:12,800 --> 00:22:14,960
Nam myoho renge kyo.

211
00:22:15,840 --> 00:22:20,120
-Hvad betyder det?
-Det er livets mystiske lov.

212
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Så hvis jeg siger den sætning hver dag,
får jeg det bedre?

213
00:22:28,440 --> 00:22:32,080
Det kræver engagement.
Det er ikke en trylleremse.

214
00:22:32,160 --> 00:22:37,320
Du skal fokusere på dine mål,
løfte din livstilstand, rense din karma.

215
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Rense hvad?

216
00:22:38,480 --> 00:22:40,200
-Din karma.
-Hvad er det?

217
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
Det er resultatet af de handlinger,
vi alle foretager.

218
00:22:45,240 --> 00:22:47,640
En slags straffeattest?

219
00:22:47,720 --> 00:22:53,400
Ikke rigtigt, men hvis man gør det rette,
er ens karma ren. Hvis ikke…

220
00:22:53,480 --> 00:22:54,960
-Er den beskidt?
-Præcis.

221
00:22:55,600 --> 00:22:56,520
Okay.

222
00:22:56,600 --> 00:22:59,720
Jeg tror, min er ret ren.
Jeg har aldrig skadet nogen.

223
00:23:00,240 --> 00:23:02,480
Bortset fra et par ænder.

224
00:23:02,560 --> 00:23:05,600
Fint. Hør godt efter. Tag den der.

225
00:23:07,920 --> 00:23:08,960
To på denne side.

226
00:23:10,640 --> 00:23:12,040
Sådan her.

227
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
Perfekt. Så går vi i gang.

228
00:23:23,240 --> 00:23:30,240
Nam myoho renge kyo.

229
00:23:43,200 --> 00:23:44,640
Nej, seriøst.

230
00:24:01,040 --> 00:24:05,640
Det vigtigste, du skal forstå, er,
at alt er op til dig.

231
00:24:09,520 --> 00:24:14,400
Du har kontrol over dit liv.
Det er dig, der bestemmer din eksistens.

232
00:24:14,480 --> 00:24:16,480
Du bestemmer din egen fremtid.

233
00:24:20,800 --> 00:24:27,080
Først må du fokusere på et defineret mål.
Skriv det ned, visualiser det.

234
00:24:27,720 --> 00:24:30,320
Så retter du al din energi mod det.

235
00:24:31,280 --> 00:24:36,400
For tro mig, hvis du ikke arbejder hårdt,
sker det ikke af sig selv.

236
00:24:58,360 --> 00:25:00,840
-Tak, Roberto. Farvel.
-Farvel, tak.

237
00:25:11,960 --> 00:25:15,480
Til VM i 1970 var Italien
i finalen mod Brasilien.

238
00:25:15,960 --> 00:25:17,120
Vi tabte 4-1.

239
00:25:19,680 --> 00:25:22,400
Du kom hen til mig og sagde:

240
00:25:23,040 --> 00:25:25,720
"Jeg lover at vinde
VM-finalen mod Brasilien."

241
00:25:26,240 --> 00:25:27,400
Kan du huske det?

242
00:25:45,280 --> 00:25:48,040
Jeg er flottere end i virkeligheden.

243
00:25:48,680 --> 00:25:49,600
Du er dum.

244
00:25:49,680 --> 00:25:52,360
Du er blevet god.
Måske du kunne leve af det?

245
00:25:53,520 --> 00:25:56,240
At tegne er ikke et rigtigt job.

246
00:25:56,320 --> 00:25:58,200
Det er fodbold heller ikke.

247
00:25:59,400 --> 00:26:01,840
Det er anderledes. Du har talent.

248
00:26:01,920 --> 00:26:03,000
Gode gud.

249
00:26:04,720 --> 00:26:06,920
Du har bare brug for lidt selvtillid.

250
00:26:10,440 --> 00:26:13,280
Der er faktisk noget,
der kunne hjælpe dig.

251
00:26:14,760 --> 00:26:17,200
Det har i hvert fald hjulpet mig.

252
00:26:23,320 --> 00:26:25,280
Jeg har bedt i to måneder.

253
00:26:30,360 --> 00:26:31,800
Går du til messe?

254
00:26:34,400 --> 00:26:35,760
Jeg er blevet buddhist.

255
00:26:43,240 --> 00:26:44,920
Du er så dum.

256
00:26:45,800 --> 00:26:47,240
Jeg mener det.

257
00:26:52,840 --> 00:26:54,120
Virkelig, Roby?

258
00:26:57,680 --> 00:26:59,360
-Virkelig?
-Ja, virkelig.

259
00:27:00,760 --> 00:27:02,360
Beder du til Buddha?

260
00:27:04,920 --> 00:27:09,280
To timer hver dag. En om morgenen
og en om aftenen foran Gohonzon.

261
00:27:09,360 --> 00:27:10,600
To timer om dagen?

262
00:27:11,600 --> 00:27:12,720
Du er tosset.

263
00:27:13,640 --> 00:27:14,520
Hvorfor?

264
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
Hvorfor?

265
00:27:16,680 --> 00:27:20,400
Du sagde, jeg skulle finde styrken
til at blive ved.

266
00:27:21,760 --> 00:27:23,200
Jeg er ved at finde den.

267
00:27:25,200 --> 00:27:30,800
Det er ligesom en kult.
De tager alle dine penge.

268
00:27:30,880 --> 00:27:33,960
Se på mig. Har jeg det bedre eller værre?

269
00:28:17,200 --> 00:28:20,480
UDTAGELSE TIL LANDSHOLDET

270
00:28:24,800 --> 00:28:28,120
Måske skulle jeg have sagt
et realistisk mål.

271
00:28:28,880 --> 00:28:31,080
-Er det da ikke det?
-Tja…

272
00:28:31,960 --> 00:28:36,320
-Du skal jo til Serie B nu.
-Jeg holdt mig faktisk tilbage.

273
00:28:37,640 --> 00:28:39,240
Hvad ville du have skrevet?

274
00:28:41,360 --> 00:28:43,320
Vinde VM-finalen mod Brasilien.

275
00:28:45,800 --> 00:28:49,680
I morgen klokken 6.30?
Og tak, fordi du kom.

276
00:28:53,440 --> 00:28:55,520
Hvad var dit mål i livet?

277
00:28:56,040 --> 00:28:59,480
Måske ville du være
en berømt trommeslager.

278
00:28:59,560 --> 00:29:02,600
Nemlig. Keith Moon.
Trommeslageren i The Who.

279
00:29:03,720 --> 00:29:05,160
Hvad skete der så?

280
00:29:06,400 --> 00:29:07,320
Intet, hvorfor?

281
00:29:09,240 --> 00:29:11,200
Det ser ikke ud, som om…

282
00:29:11,280 --> 00:29:12,920
-Vel?
-Hør nu.

283
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
Keith Moon døde som 32-årig
af en overdosis.

284
00:29:17,440 --> 00:29:19,920
Hvem har det bedst? Han eller jeg?

285
00:29:21,680 --> 00:29:24,960
Det er ikke det, verden giver dig,
der gør dig glad.

286
00:29:27,440 --> 00:29:29,880
-Jeg vil stadig vinde VM.
-Godt.

287
00:29:29,960 --> 00:29:32,320
Du skal træne hårdt, men…

288
00:29:36,680 --> 00:29:39,000
Baggio, jeg ledte efter dig.

289
00:29:39,920 --> 00:29:42,000
De venter dig i Pescara.

290
00:29:43,240 --> 00:29:45,960
Hvad for noget? Skal jeg stadig sælges?

291
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Landsholdet, Roby. Forstår du det?

292
00:29:48,560 --> 00:29:52,840
Du er udtaget til venskabskampen mod Norge
i Pescara den 19. oktober.

293
00:29:57,720 --> 00:30:00,960
Få tøj på.
Domenica Sportiva vil interviewe dig.

294
00:30:01,040 --> 00:30:04,040
-Mig?
-Nej, mig. Kom så.

295
00:30:18,160 --> 00:30:19,760
Sporten ligger stille i julen.

296
00:30:19,840 --> 00:30:21,000
SEKS ÅR SENERE

297
00:30:21,080 --> 00:30:24,640
Imens går snakken om Roberto Baggios
personlige hæder,

298
00:30:24,720 --> 00:30:30,240
som netop er blevet tildelt af bladet
France Football, Ballon d'Or for 1993.

299
00:30:30,320 --> 00:30:34,480
Den årlige pris til
verdens bedste fodboldspiller.

300
00:30:34,560 --> 00:30:35,760
Godaften.

301
00:30:35,840 --> 00:30:39,120
Vi er live fra Giants Stadium
i New Jersey,

302
00:30:39,200 --> 00:30:40,400
VM I USA, 1994

303
00:30:40,480 --> 00:30:46,080
hvor Italien er ved at starte
sit eventyr her ved VM i USA.

304
00:30:46,160 --> 00:30:51,800
Om få minutter går azzurri
på banen mod Irland

305
00:30:51,880 --> 00:30:53,960
til sin første kamp ved VM.

306
00:30:54,040 --> 00:30:56,000
Kom så, jeg har tændt for kampen!

307
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
Kom nu, folkens!

308
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
Ja, jeg optager.

309
00:31:04,400 --> 00:31:08,160
Italien!

310
00:31:15,040 --> 00:31:19,720
Ikke flere runder. Kampen begynder snart.
Læg kortene væk.

311
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
Italien har kaldet os, ja!

312
00:31:27,240 --> 00:31:30,760
ITALIEN - IRLAND 0-1

313
00:31:35,760 --> 00:31:38,120
Én berøring.

314
00:31:39,960 --> 00:31:44,280
Jeg modtager bolden og afleverer.
Én berøring.

315
00:31:49,640 --> 00:31:51,920
Men nej. Vi blev presset.

316
00:31:57,040 --> 00:32:01,640
I stedet for at stå her, her og her,
hvad gjorde vi så?

317
00:32:03,520 --> 00:32:04,880
Vi stod her.

318
00:32:06,040 --> 00:32:09,360
Vi vidste, at Irland var
fysisk overlegne, ikke?

319
00:32:09,440 --> 00:32:12,360
Hvor længe studerede vi dem?
To hele måneder.

320
00:32:12,440 --> 00:32:13,560
To måneder.

321
00:32:15,640 --> 00:32:17,600
Og så lod vi dem…

322
00:32:20,880 --> 00:32:23,840
Vi spillede deres spil og ikke vores eget.

323
00:32:30,720 --> 00:32:32,280
Én berøring.

324
00:32:36,880 --> 00:32:37,760
Mister?

325
00:32:41,840 --> 00:32:44,360
Hvordan kan jeg drible
med kun én berøring?

326
00:32:48,800 --> 00:32:50,320
Hvad mener du, Roberto?

327
00:32:52,640 --> 00:32:57,640
Hvis jeg altid skal aflevere første gang,
hvordan kan jeg så drible?

328
00:33:02,600 --> 00:33:05,800
Alle hen i videorummet.
Så gennemgår vi kampen.

329
00:33:08,600 --> 00:33:09,560
Bortset fra dig.

330
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
Kom herhen.

331
00:33:28,200 --> 00:33:31,560
Du spiller ikke så godt
som i kvalifikationsturneringen.

332
00:33:31,640 --> 00:33:35,960
Jeg er fejlplaceret på banen.
Jeg føler mig isoleret i kampene.

333
00:33:37,920 --> 00:33:39,680
Og vi tabte mod Irland.

334
00:33:41,000 --> 00:33:42,240
Ja.

335
00:33:43,000 --> 00:33:43,920
Men…

336
00:33:45,640 --> 00:33:47,560
…du må bevare roen.

337
00:33:48,920 --> 00:33:50,360
Stol på mig.

338
00:33:52,000 --> 00:33:55,600
Du har samme betydning for os
som Maradona for Argentina.

339
00:33:57,920 --> 00:33:59,080
Du er afgørende.

340
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
Ville du lade Maradona
aflevere første gang?

341
00:34:12,280 --> 00:34:19,240
Vores nationalmandskab må vise styrke
for at udviske blamagen mod Irland.

342
00:34:19,320 --> 00:34:22,600
Kort pasning til Baresi,
der afleverer videre.

343
00:34:22,680 --> 00:34:26,440
Casiraghi, Roberto Baggio nærmer sig…
Han skyder!

344
00:34:26,520 --> 00:34:27,680
Godt forsøg.

345
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
Bjørnebye, Rushfeldt. Nu skal vi passe på!

346
00:34:43,120 --> 00:34:47,760
Vores forsvar blev taget på sengen
og Pagliuca…

347
00:34:47,840 --> 00:34:49,120
Nej!

348
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
-Frispark?
-Ja, uden for feltet.

349
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
…og nu bliver han udvist.

350
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
Han må tage en angriber ud.

351
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
-Hvad skete der?
-Pagliuca blev udvist.

352
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
Nej!

353
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
Tager han Roby ud?

354
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
-Hvorfor gør han det?
-Skal Roby ud?

355
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
Hvorfor Baggio?

356
00:35:50,600 --> 00:35:52,160
Baggio siger: "Hvem, mig?"

357
00:35:53,440 --> 00:35:54,600
Han er skør.

358
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
Han sagde, at han er skør.

359
00:35:58,120 --> 00:36:00,720
-Hvad sagde han?
-At Sacchi er skør.

360
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
Det er ikke godt. Slet ikke.

361
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
Baggios udtryk først, dernæst Sacchis.

362
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
Han tog verdens bedste ud. Ciao!

363
00:36:35,040 --> 00:36:36,840
Ville du tale med mig, mister?

364
00:36:38,280 --> 00:36:39,240
Kom herhen.

365
00:36:48,640 --> 00:36:51,120
Hvad sagde du, da jeg udskiftede dig?

366
00:36:51,920 --> 00:36:52,880
At jeg er skør?

367
00:36:54,120 --> 00:36:55,600
Til hele verden?

368
00:36:58,480 --> 00:37:02,600
Tror du, du fik mig til at ligne et røvhul
foran en milliard mennesker?

369
00:37:04,520 --> 00:37:06,440
Nu skal du høre en hemmelighed.

370
00:37:07,720 --> 00:37:09,280
Du fremstår som røvhullet.

371
00:37:10,640 --> 00:37:14,280
Du viste, at du er en
umoden og arrogant spiller.

372
00:37:15,720 --> 00:37:18,200
Du sagde, jeg var afgørende.

373
00:37:19,520 --> 00:37:21,080
I er alle ens i mine øjne.

374
00:37:22,720 --> 00:37:28,400
Hvis jeg er en mand nede, tænker jeg
på sejren og ikke på sårede følelser.

375
00:37:33,360 --> 00:37:35,000
Men ja, jeg er skør.

376
00:37:35,880 --> 00:37:37,040
Virkelig skør.

377
00:37:37,120 --> 00:37:40,360
Ellers prøver man ikke på
at forandre italiensk fodbold.

378
00:37:42,960 --> 00:37:43,840
Gå bare.

379
00:37:51,800 --> 00:37:53,760
Fra i morgen er det op klokken 5.

380
00:37:53,840 --> 00:37:57,760
Vi må arbejde på løb uden bold,
for vi er ikke præcise.

381
00:37:57,840 --> 00:37:58,920
En katastrofe!

382
00:37:59,440 --> 00:38:03,640
Dommeren blæser i fløjten.
Kampen slutter 1-1.

383
00:38:04,440 --> 00:38:05,800
Forfærdelig kamp.

384
00:38:06,600 --> 00:38:10,080
-Hvad så nu?
-Hvad sker der nu?

385
00:38:10,160 --> 00:38:11,880
Midtbanepresset er problemet.

386
00:38:11,960 --> 00:38:14,680
Nej, det er Sacchi.
Han lader dem ikke spille.

387
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
Alle er eksperter nu?

388
00:38:16,400 --> 00:38:18,760
Sacchi har vundet alt. Han kan sit kram.

389
00:38:20,600 --> 00:38:22,840
Knægten ser så trist ud.

390
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
Han har brug for os.

391
00:38:26,560 --> 00:38:28,280
Han har brug for sin familie.

392
00:38:30,080 --> 00:38:31,200
Vi må derover.

393
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
Hvis de går videre, kommer vi.

394
00:38:38,680 --> 00:38:39,920
Ikke, Florindo?

395
00:38:41,320 --> 00:38:42,280
Fint.

396
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
Gianni Agnelli, ejeren af Juventus,

397
00:38:46,840 --> 00:38:51,560
udtalte, at Baggio lignede
en våd kanin mod Mexico.

398
00:38:51,640 --> 00:38:55,080
Ikke et flatterende billede af
landsholdets største stjerne

399
00:38:55,160 --> 00:38:56,720
og Juventus' kæledægge.

400
00:39:13,960 --> 00:39:16,520
-Der er han.
-Hvor blev I af? Klokken er 1.

401
00:39:16,600 --> 00:39:18,040
Vi farede vild.

402
00:39:18,120 --> 00:39:21,840
Vi har kørt New Jersey rundt tre gange.
Det føles som hjemme nu.

403
00:39:21,920 --> 00:39:24,640
Din far fortsætter med at skændes.

404
00:39:24,720 --> 00:39:25,920
Min skat.

405
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
Jeg elsker dig, far.

406
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
Jeg elsker også dig, skat.

407
00:39:33,000 --> 00:39:34,160
-Hej, skat.
-Hej.

408
00:39:36,520 --> 00:39:37,640
Hvordan har du det?

409
00:39:38,160 --> 00:39:39,440
Hvordan har jeg det?

410
00:39:40,000 --> 00:39:42,360
Godt nu. Jeg har det godt nu.

411
00:39:43,400 --> 00:39:45,600
-Hvor er taskerne?
-Han har dem.

412
00:39:45,680 --> 00:39:47,560
De bad os lægge dem i vognen.

413
00:39:54,160 --> 00:39:55,200
Albertini!

414
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
Donadoni!

415
00:39:59,240 --> 00:40:00,480
Bolden til Massaro!

416
00:40:03,480 --> 00:40:05,720
Hvilken bold? Der er ingen.

417
00:40:05,800 --> 00:40:08,840
Nigerianerne er hurtigere og stærkere.

418
00:40:09,440 --> 00:40:12,880
Vi må glemme,
at vi gik videre som treer i gruppen.

419
00:40:13,680 --> 00:40:15,840
Vores VM begynder nu.

420
00:40:15,920 --> 00:40:19,440
Vi er blandt de sidste 16 til VM, og…

421
00:40:21,000 --> 00:40:22,080
…vi er Italien.

422
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
Vi har nu nået 1/8-delsfinalerne.

423
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
Med en sejr er man videre.
Taber man, er det hjem.

424
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
Italien har altid spillet
fodbold som krig.

425
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
Vi skyder kun, når fjenden begår en fejl.

426
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
For fanden, dommer!

427
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
Det ville være et frispark. Et gult kort.

428
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
Er det det Italien, I vil være?

429
00:40:48,440 --> 00:40:51,480
Et land uden nye ideer.

430
00:40:52,240 --> 00:40:53,960
Uden evne til forandring.

431
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
Vi er grimme,
fordi vi kun tænker på os selv.

432
00:40:58,880 --> 00:41:03,200
Jeg vil hellere se et hold,
ikke 11 spillere.

433
00:41:09,200 --> 00:41:10,040
Carlo.

434
00:41:11,080 --> 00:41:12,400
Startopstillingen.

435
00:41:15,560 --> 00:41:16,640
Marchegiani.

436
00:41:18,080 --> 00:41:18,960
Mussi.

437
00:41:19,680 --> 00:41:22,680
Maldini, Costacurta, Benarrivo.

438
00:41:23,720 --> 00:41:25,720
Donadoni, Berti.

439
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
Baggio, Roberto.

440
00:41:35,440 --> 00:41:36,400
Og Massaro.

441
00:41:46,040 --> 00:41:47,640
Bolden er højt i luften.

442
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
Og der er mål.

443
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
Nej! Hvad var nu det?

444
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
…et mærkeligt mål.

445
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
Forvirringen førte til fejl…

446
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
Utroligt. Jeg tager hjem.Det er slut.

447
00:41:59,480 --> 00:42:01,680
Yekini scorer.

448
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
Lad os se det igen.

449
00:42:03,920 --> 00:42:10,120
Få minutter tilbage.
Atmosfæren er nedslående.

450
00:42:11,680 --> 00:42:13,040
Kom så, Roberto.

451
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
Endnu et angreb.

452
00:42:34,960 --> 00:42:37,640
Kom så. Bolden til Baggio.

453
00:42:37,720 --> 00:42:43,440
Og Roberto Baggio scorer
i det 43. minut af anden halvleg.

454
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
Roberto Baggio udligner…

455
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
Kampen virkede afgjort.

456
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Der kommer flere mål fra ham.

457
00:43:02,720 --> 00:43:04,200
Chip til Benarrivo!

458
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Han bliver fældet. Straffespark!

459
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
Rolig.

460
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
Det er et straffespark. Ikke et mål.

461
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
Hvor lang tid igen?

462
00:43:17,760 --> 00:43:22,320
Et øjeblik fyldt med spænding
og ængstelse.

463
00:43:23,200 --> 00:43:26,360
Ellevte minut af første halvleg
i overtiden.

464
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
Roberto Baggio mod Rufai.

465
00:44:03,400 --> 00:44:07,840
1/8-DELSFINALE
ITALIEN - NIGERIA 2-1

466
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
BAGGIO GENFORENER ITALIEN

467
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
Lang bold til Signori.

468
00:44:16,480 --> 00:44:18,440
Signori finder Roberto Baggio.

469
00:44:18,520 --> 00:44:19,920
Roberto Baggio skyder!

470
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
Og scorer! Roberto!

471
00:44:25,840 --> 00:44:28,760
KVARTFINALE
ITALIEN - SPANIEN 2-1

472
00:44:30,280 --> 00:44:32,040
Mister!

473
00:44:38,960 --> 00:44:41,800
BAGGIO FØRER ITALIEN
TIL SEMIFINALE MOD BULGARIEN

474
00:44:41,880 --> 00:44:44,480
Han rykker. Bolden ved hans højre fod!

475
00:44:45,200 --> 00:44:46,520
Han scorer!

476
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
Sådan, Roby!

477
00:44:53,640 --> 00:44:55,520
Bolden til Roberto.

478
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
Han er i feltet og leder
efter en åbning, men uden held.

479
00:44:59,160 --> 00:45:01,440
Zvetanov lader ham ikke komme igennem.

480
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
SEMIFINALE
ITALIEN - BULGARIEN 2-1

481
00:45:33,920 --> 00:45:37,160
Selv hvis I dræber mig,
vil jeg i finalen mod Brasilien.

482
00:45:53,360 --> 00:45:54,920
Det var varmt på stadion.

483
00:45:56,200 --> 00:45:57,280
Det bemærkede jeg.

484
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
Det var 40 grader,
100 procent luftfugtighed.

485
00:46:02,520 --> 00:46:04,080
Det giver skader.

486
00:46:18,240 --> 00:46:20,000
Jeg lovede dig det jo, ikke?

487
00:46:23,200 --> 00:46:24,120
Hvilket?

488
00:46:26,000 --> 00:46:27,200
Da jeg var tre.

489
00:46:28,000 --> 00:46:29,360
Finalen mod Brasilien.

490
00:46:36,160 --> 00:46:37,520
Du lovede at vinde.

491
00:46:38,040 --> 00:46:39,720
Du har ikke vundet endnu.

492
00:47:00,640 --> 00:47:01,720
Hvad skal vi?

493
00:47:02,560 --> 00:47:03,880
Vi prøver et par skud.

494
00:47:06,000 --> 00:47:06,960
-Her?
-Ja.

495
00:47:07,520 --> 00:47:09,200
Jeg vil teste dit ben.

496
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
Hårdere.

497
00:47:30,440 --> 00:47:32,200
Med fuld kraft!

498
00:47:37,000 --> 00:47:37,880
Igen.

499
00:47:38,720 --> 00:47:39,560
Igen.

500
00:47:43,040 --> 00:47:44,520
-Igen.
-Det er nok!

501
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
-Nej.
-Skal jeg spille finalen?

502
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Jeg vil vide, om du kan.

503
00:47:54,240 --> 00:47:57,200
Måske vil du have mig skadet,
så jeg ikke spiller.

504
00:47:58,440 --> 00:47:59,360
Hvad?

505
00:48:00,640 --> 00:48:03,520
Hvis du vinder VM uden mig, er æren din,

506
00:48:03,600 --> 00:48:07,320
men hvis jeg er stjernen,
er det ikke Sacchis hold, men Baggios.

507
00:48:07,800 --> 00:48:11,120
Sig mig lige engang.
Tror du, jeg vil skade dig?

508
00:48:11,880 --> 00:48:14,240
Du er endnu mere paranoid end mig.

509
00:48:14,320 --> 00:48:17,880
Jeg skal på banen.
Hvis jeg er skadet, kan du udskifte mig.

510
00:48:24,000 --> 00:48:25,040
Godaften.

511
00:48:25,120 --> 00:48:27,400
Italiens landshold slog Bulgarien…

512
00:48:27,480 --> 00:48:30,200
Mange tv'er og storskærme i hele Italien…

513
00:48:30,280 --> 00:48:36,560
På gader og pladser hopper
de vildeste tifosier ned i springvandene.

514
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
Vi hører den øredøvende lyd
af bilhorn omkring os.

515
00:48:42,920 --> 00:48:47,360
FINALEN

516
00:50:16,160 --> 00:50:19,480
Man drømmer hele livet om
at spille finale mod Brasilien.

517
00:50:20,320 --> 00:50:23,120
Så når det sker, lyder slutfløjten,

518
00:50:23,200 --> 00:50:26,200
og det føles,
som om man ikke har spillet et minut.

519
00:50:26,280 --> 00:50:27,960
Der står 0-0 på tavlen.

520
00:50:28,040 --> 00:50:32,440
Men man husker intet,
som om hjernen ikke har registreret noget.

521
00:50:33,240 --> 00:50:36,480
Overtiden begynder,
og den er også hurtigt forbi.

522
00:50:36,560 --> 00:50:38,480
Tiden faldt i et sort hul.

523
00:50:38,560 --> 00:50:39,840
Puhl fløjter af.

524
00:50:39,920 --> 00:50:46,040
Verdensmesterskabet vil for første gang
nogensinde blive afgjort på straffespark.

525
00:50:46,120 --> 00:50:49,480
Snart faldt straffesparkene
også i et sort hul.

526
00:50:50,760 --> 00:50:52,720
Tiden var blevet fjernet.

527
00:50:53,240 --> 00:50:56,200
Man ved ikke, hvor man er. Hvad der sker.

528
00:50:57,480 --> 00:50:59,840
Alt, hvad man ved, står skrevet deroppe.

529
00:51:01,320 --> 00:51:04,600
STRAFFESPARK
BRASILIEN - ITALIEN

530
00:51:13,360 --> 00:51:14,280
Dunga.

531
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
Han scorer.

532
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
Vi elsker dig, Dunga!

533
00:51:24,440 --> 00:51:28,920
Så med et spytter det sorte hul,
der slugte tiden, den ud igen.

534
00:51:29,560 --> 00:51:32,520
Det hurtige bliver langsomt,
nærmest stillestående.

535
00:51:33,080 --> 00:51:35,760
Pludselig virker hvert sekund
som en evighed.

536
00:51:36,520 --> 00:51:40,440
Når tiden går amok,
bliver nutid og fortid blandet sammen.

537
00:51:41,760 --> 00:51:44,400
Brasilien tager føringen.

538
00:51:46,760 --> 00:51:50,520
Roberto Baggio tager
vores sidste straffespark.

539
00:51:52,400 --> 00:51:55,240
Vi har stadig et glimt af håb.

540
00:51:58,640 --> 00:52:05,640
Dette spark afgør, hvem der vinder
verdensmesterskabet i 1994.

541
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
Mål!

542
00:53:02,160 --> 00:53:04,640
Fantastisk straffespark af Roberto Baggio!

543
00:53:04,720 --> 00:53:06,880
Italien er verdensmestre!

544
00:53:06,960 --> 00:53:09,400
Hans holdkammerater omringer ham.

545
00:53:09,480 --> 00:53:15,680
Hele stadion jubler
og råber hans navn, Roberto Baggio!

546
00:53:15,760 --> 00:53:18,640
Roberto Baggio!

547
00:53:19,400 --> 00:53:24,440
Mål!

548
00:54:05,400 --> 00:54:09,760
SEKS ÅR SENERE

549
00:55:04,200 --> 00:55:05,440
Hvad fejler det?

550
00:55:06,440 --> 00:55:08,200
Intet. Det er bare gammelt.

551
00:55:10,160 --> 00:55:12,960
Det bærer ikke frugt.
Jeg må måske fælde det.

552
00:55:13,600 --> 00:55:15,040
Er du nu blevet gartner?

553
00:55:17,520 --> 00:55:18,680
Jeg er arbejdsløs.

554
00:55:20,680 --> 00:55:22,640
Jeg er måske også færdig.

555
00:55:22,720 --> 00:55:25,720
Ville japanerne ikke have dig?
Hvor meget tilbød de?

556
00:55:27,520 --> 00:55:28,840
14 milliarder lire.

557
00:55:29,640 --> 00:55:32,720
Er det ikke nok? Hvorfor er du stadig her?

558
00:55:35,600 --> 00:55:37,160
Jeg vil hellere blive her.

559
00:55:41,760 --> 00:55:43,640
Du tænker stadig på VM.

560
00:55:45,120 --> 00:55:49,200
Fatter du ikke, at ingen her vil have dig?
Ikke engang i Vicenza.

561
00:55:49,280 --> 00:55:50,600
Det fik jeg at vide.

562
00:55:53,280 --> 00:55:55,960
Hvorfor er der altid problemer
med trænerne?

563
00:55:57,360 --> 00:55:58,320
Spørg dem.

564
00:55:59,840 --> 00:56:02,520
Jeg gør intet forkert.
Jeg vil bare spille.

565
00:56:04,400 --> 00:56:06,120
Nu spørger jeg dig.

566
00:56:07,040 --> 00:56:08,960
Du må have en del af skylden.

567
00:56:11,520 --> 00:56:14,200
Jeg overskygger dem. Det må være grunden.

568
00:56:14,800 --> 00:56:17,280
Jeg klager ikke. Jeg træner og beder.

569
00:56:17,840 --> 00:56:19,240
"Jeg beder."

570
00:56:20,320 --> 00:56:23,680
Måske er den buddhisme ikke god for dig?
Jeg spørger bare.

571
00:56:23,760 --> 00:56:25,600
Du ved ikke, hvad du taler om.

572
00:56:26,400 --> 00:56:32,080
Når du laver sære ting, skiller du dig ud.
Så stoler folk ikke på dig.

573
00:56:32,600 --> 00:56:34,800
Du tænker på dig selv og ikke holdet.

574
00:56:35,960 --> 00:56:40,640
Der var den igen.
"Baggio er ikke en holdspiller."

575
00:56:40,720 --> 00:56:42,160
Kom nu lige.

576
00:56:42,240 --> 00:56:45,360
Trænerne opdigter det
for at slippe af med mig.

577
00:56:47,960 --> 00:56:50,480
Du ville altid overstråle dine brødre.

578
00:56:51,000 --> 00:56:51,840
Jeg?

579
00:56:53,840 --> 00:56:56,720
Måske behandlede du mig altid
værre end de andre

580
00:56:56,800 --> 00:56:58,680
i stedet for at tro på mig.

581
00:57:00,320 --> 00:57:03,160
Det er dig, der skal tro på dig selv.

582
00:57:03,640 --> 00:57:07,440
Hvis du gjorde det,
ville du måske have scoret dengang.

583
00:57:13,680 --> 00:57:15,240
Hvor er jeg dog dum.

584
00:57:17,520 --> 00:57:19,440
Tak for påmindelsen.

585
00:57:51,440 --> 00:57:52,760
Stadig straffesparket?

586
00:57:54,320 --> 00:57:56,320
Hvordan fanden kunne jeg brænde?

587
00:58:02,640 --> 00:58:05,400
Jeg havde aldrig skudt over før. Aldrig.

588
00:58:11,160 --> 00:58:12,640
Ved du, hvad jeg tror?

589
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
At alle elsker dig så højt,
fordi du tabte finalen.

590
00:58:23,160 --> 00:58:27,160
Fordi du viste, at du er et menneske,
som begår fejl og føler smerte.

591
00:58:28,120 --> 00:58:29,360
Ligesom alle andre.

592
00:58:39,680 --> 00:58:43,160
Jeg går en tur.
Læg du dig bare til at sove.

593
00:59:13,360 --> 00:59:15,640
Vittorio. Undskyld tidspunktet.

594
00:59:17,200 --> 00:59:18,240
Forstyrrer jeg?

595
00:59:28,200 --> 00:59:31,280
Hvad skrev du ned som dit første mål?

596
00:59:33,080 --> 00:59:34,480
Jeg skrev mange.

597
00:59:36,440 --> 00:59:41,800
Og det vigtigste er rejsen.
Vi opdager de rigtige mål undervejs.

598
00:59:44,240 --> 00:59:45,880
Hvorfor spørger du?

599
00:59:47,200 --> 00:59:50,080
Fordi du er min ven, og dernæst min agent.

600
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
Selvfølgelig er jeg din ven.

601
00:59:52,600 --> 00:59:57,040
Eller ville jeg ikke køre 200 kilometer
tidligt om morgenen for at være her.

602
01:00:04,680 --> 01:00:06,040
Jeg vil til Japan.

603
01:00:07,640 --> 01:00:11,520
Har du ændret mening?
Vil du acceptere tilbuddet?

604
01:00:19,040 --> 01:00:20,080
Nej.

605
01:00:20,760 --> 01:00:21,880
Om to år.

606
01:00:21,960 --> 01:00:23,600
Til VM i Japan og Korea.

607
01:00:24,720 --> 01:00:26,240
Med landsholdet.

608
01:00:30,240 --> 01:00:32,960
Jeg forstår, hvad du mener med rejsen.

609
01:00:35,440 --> 01:00:37,400
Men jeg føler, jeg skal være der.

610
01:00:39,440 --> 01:00:40,640
Iført den trøje.

611
01:00:42,040 --> 01:00:44,520
Jeg er her for dig.
Det er derfor, jeg kom.

612
01:00:45,800 --> 01:00:49,240
Problemet er, at uden en klub
bliver jeg ikke udtaget

613
01:00:49,320 --> 01:00:53,080
Jeg finder en. Der må være nogen,
der ikke har tabt hjernen.

614
01:00:57,680 --> 01:01:02,360
Som i scenen, hvor Forrest Gump
begynder at løbe, og folk følger ham,

615
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
løber hele byen sammen med Roby Baggio.

616
01:01:07,040 --> 01:01:11,200
Han selvtræner hjemme,
så scenen gentages hver dag.

617
01:01:11,280 --> 01:01:13,720
Et rørende, kollektivt ritual.

618
01:01:13,800 --> 01:01:17,360
Mesteren er tilbage
i sin hjembys varme favn.

619
01:01:17,440 --> 01:01:18,280
Gino?

620
01:01:19,720 --> 01:01:21,680
-Ginetto?
-Hvad er der?

621
01:01:22,800 --> 01:01:27,960
Du har købt en masse lortespillere, så
hvorfor ikke Baggio? Han står uden klub.

622
01:01:28,040 --> 01:01:31,920
Hvor længe vil det stå på?
Er Baggios karriere virkelig forbi?

623
01:01:34,880 --> 01:01:36,880
Tak, fordi I ville se mig.

624
01:01:37,960 --> 01:01:42,240
Som I ved, har der været problemer
med nogle trænere.

625
01:01:43,120 --> 01:01:50,040
Alt, hvad Roby står for, hans værdier,
folkets kærlighed til ham…

626
01:01:50,120 --> 01:01:52,880
-For nogle er det et problem.
-Det ved jeg.

627
01:01:53,840 --> 01:01:56,560
Der er mange primadonnaer
blandt mine kolleger.

628
01:01:57,200 --> 01:01:58,600
Jeg forstår dig.

629
01:01:58,680 --> 01:02:02,120
Du er bedst, når du er
midtpunktet på holdet.

630
01:02:02,200 --> 01:02:04,520
Så er du den allerbedste.

631
01:02:07,160 --> 01:02:11,720
Jeg vil bare gerne mærke tillid
som alle andre.

632
01:02:12,360 --> 01:02:15,400
Her i Brescia får du al den tillid,
du har brug for.

633
01:02:15,480 --> 01:02:18,720
Vi behøver ikke at vinde ligaen,
bare undgå nedrykning.

634
01:02:19,360 --> 01:02:20,520
Vil du redde os?

635
01:02:23,680 --> 01:02:24,720
Vi prøver.

636
01:02:25,480 --> 01:02:28,360
Det er meget detaljeret
for et første udkast.

637
01:02:29,520 --> 01:02:33,440
Men det er vigtigt at beskytte
både spilleren og mennesket.

638
01:02:35,880 --> 01:02:38,360
Forklar mig det med buddhismen.

639
01:02:41,120 --> 01:02:42,680
Jeg er bare buddhist.

640
01:02:43,240 --> 01:02:46,480
Din agent er buddhist,
og din kone er også.

641
01:02:47,080 --> 01:02:48,960
Du skal ikke konvertere mig.

642
01:02:49,920 --> 01:02:53,240
Min kone var meget mere skeptisk end dig.

643
01:02:53,320 --> 01:02:57,440
Men du er også jæger.
Det er ikke særlig buddhistisk.

644
01:02:57,520 --> 01:02:58,440
Nej, jeg…

645
01:02:58,920 --> 01:03:02,160
Som barn gik jeg på jagt
for at være sammen med min far.

646
01:03:02,240 --> 01:03:03,920
Hvorfor? Hvor var din far?

647
01:03:04,720 --> 01:03:08,960
Han arbejdede altid.
Og han havde syv andre børn.

648
01:03:11,120 --> 01:03:15,360
Jeg har mødt mange spillere.
I sidste ende er de alle ens.

649
01:03:15,880 --> 01:03:17,840
De ser deres træner som en far.

650
01:03:18,600 --> 01:03:23,680
Derfor har du altid haft problemer.
Du ville have kærligheden for dig selv.

651
01:03:23,760 --> 01:03:25,760
Det er klart med syv brødre.

652
01:03:28,760 --> 01:03:30,440
Det ved jeg nu ikke.

653
01:03:30,520 --> 01:03:33,680
Bare rolig.
Mens jeg er her, er der kun én strategi.

654
01:03:33,760 --> 01:03:36,320
Alle giver dig bolden, og du scorer.

655
01:03:36,400 --> 01:03:37,920
Kan du lide den strategi?

656
01:03:52,960 --> 01:03:56,560
-Hvad er der?
-Ikke noget. Vi er bare glade.

657
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
For hvad?

658
01:03:57,680 --> 01:04:00,520
At du spiller sammen med os.
Det er ufatteligt.

659
01:04:03,000 --> 01:04:04,640
Kom, lad os spille.

660
01:04:04,720 --> 01:04:05,920
Kom så!

661
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
Måske vinder vi endda.

662
01:04:08,840 --> 01:04:10,200
Roberto, gør mig glad.

663
01:04:11,360 --> 01:04:12,840
ANFØREREN BAGGIO

664
01:04:12,920 --> 01:04:14,400
MAZZONE: BAGGIO ER ANFØREREN

665
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
BRESCIA ER GENFØDT

666
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
For Mazzone!

667
01:04:27,680 --> 01:04:31,280
Baggio tager endnu engang revanche
mod et af sine tidligere hold.

668
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
BAGGIOS MESTERVÆRK

669
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
BAGGIO REDDER BRESCIA

670
01:04:35,360 --> 01:04:38,280
Med Baggio er en plads
i UEFA-cuppen mulig.

671
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
Brescia har aldrig spillet så godt.

672
01:04:45,080 --> 01:04:46,600
Begynd at varme op.

673
01:04:50,080 --> 01:04:51,520
BAGGIO SCORER!

674
01:04:52,560 --> 01:04:53,960
BRESCIA TAGER OTTENDEPLADSEN

675
01:05:10,000 --> 01:05:15,320
JANUAR 2002

676
01:05:25,960 --> 01:05:28,640
Jeg har holdt øje med dig.
Du er i god form.

677
01:05:28,720 --> 01:05:30,720
Næsten den Baggio, jeg trænede.

678
01:05:31,640 --> 01:05:35,080
Jeg har det godt, mister.
Også takket være Mazzone.

679
01:05:35,160 --> 01:05:38,200
Man siger jo, at han er
en fattigmands-Trapattoni.

680
01:05:38,280 --> 01:05:41,840
Nej, Carlo ville sige,
at jeg er en rigmands-Mazzone.

681
01:05:41,920 --> 01:05:42,960
Det er rigtigt.

682
01:05:44,800 --> 01:05:47,400
Skulle jeg sige,
at jeg tager dig med til VM?

683
01:05:48,120 --> 01:05:50,840
Det er om et halvt år. Det er lang tid.

684
01:05:51,760 --> 01:05:53,600
Det ved jeg godt.

685
01:05:53,680 --> 01:05:58,320
Jeg beder bare om,
at du husker mig ved udtagelsen.

686
01:05:59,040 --> 01:06:02,600
Du ved det godt, Giovanni.
Det er Robys sidste chance.

687
01:06:03,760 --> 01:06:06,280
Hvis han fortsætter det spil…

688
01:06:08,120 --> 01:06:11,720
Hvis du er i kampform, bliver du udtaget.
Det garanterer jeg.

689
01:06:12,240 --> 01:06:15,120
Det er det eneste, jeg kan sige.

690
01:06:17,120 --> 01:06:18,120
Det er nok.

691
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
Brescia har ikke givet op
og søger udligningen.

692
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
Kom, mor.

693
01:06:25,880 --> 01:06:28,480
Jeg kommer straks. Sid stille.

694
01:06:31,200 --> 01:06:32,360
Sid stille.

695
01:06:34,320 --> 01:06:35,760
Giunti går i dybden.

696
01:06:35,840 --> 01:06:39,520
Han forsøger en stikning til Tare.

697
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
Bagud til holdkammeraten i feltet…

698
01:06:42,600 --> 01:06:44,960
-Jeg bad dig om at sidde stille.
-Mor?

699
01:06:46,120 --> 01:06:47,360
Far blev skadet.

700
01:07:25,080 --> 01:07:25,920
Hej.

701
01:07:26,440 --> 01:07:27,640
Hej, Andreina.

702
01:07:34,360 --> 01:07:35,560
Hvordan har han det?

703
01:07:36,640 --> 01:07:39,720
Kirurgen vil gerne se ham i morgen tidlig.

704
01:07:41,240 --> 01:07:43,000
-Nej.
-Hvad mener du?

705
01:07:44,840 --> 01:07:49,080
Han siger, han ikke vil have
endnu en operation, der…

706
01:07:49,840 --> 01:07:50,840
Ikke igen.

707
01:08:07,120 --> 01:08:08,600
Hvad går det her ud på?

708
01:08:12,640 --> 01:08:14,200
Det er slut.

709
01:08:16,360 --> 01:08:18,280
Siger du det til mester Ikeda?

710
01:08:21,400 --> 01:08:22,760
Hvad?

711
01:08:22,840 --> 01:08:25,200
At du opgav VM i Japan. Hans hjemland.

712
01:08:28,240 --> 01:08:29,840
Roby, det er dit VM.

713
01:08:30,520 --> 01:08:33,880
FIFA tillod 23 spillere.
De gjorde det for din skyld.

714
01:08:35,160 --> 01:08:37,600
Jeg er for gammel til endnu en operation.

715
01:08:39,960 --> 01:08:42,800
Dit ansigt lå i mudderet,
da du blev skadet.

716
01:08:43,480 --> 01:08:47,160
Det var de billeder, verden så.
Hele verden så det.

717
01:08:47,680 --> 01:08:50,120
En grædende Baggio i mudderet.

718
01:08:52,280 --> 01:08:54,120
Jeg synes ikke, det er i orden.

719
01:08:54,720 --> 01:08:56,040
Så nu rejser du dig.

720
01:08:56,920 --> 01:08:57,840
Du kæmper.

721
01:08:58,360 --> 01:09:00,840
Og du spiller, om det så bare er ét minut.

722
01:09:01,880 --> 01:09:03,080
Som et forbillede.

723
01:09:04,640 --> 01:09:08,560
Det er billedet, der vil stå tilbage.
Baggio på banen. Stående.

724
01:09:09,440 --> 01:09:10,680
Med hovedet højt.

725
01:09:39,640 --> 01:09:41,400
Operationen tog halvanden time.

726
01:09:41,480 --> 01:09:45,560
Vi rekonstruerede korsbåndet
og fjernede menisken.

727
01:09:47,640 --> 01:09:48,920
Hvordan gik det?

728
01:09:49,760 --> 01:09:52,360
Om seks måneder kan du
være tilbage på banen.

729
01:09:56,440 --> 01:09:57,920
Jeg klarer det på tre.

730
01:10:15,880 --> 01:10:16,840
Hvad laver han?

731
01:10:17,880 --> 01:10:20,640
Når din far får noget på hjernen,

732
01:10:21,520 --> 01:10:23,680
taber han hovedet.

733
01:10:31,200 --> 01:10:33,960
Lad os stoppe ham,
før det bliver endnu værre.

734
01:10:36,760 --> 01:10:38,240
Stop, Roby.

735
01:10:41,600 --> 01:10:44,520
-Kom nu.
-Nej, jeg kan godt.

736
01:10:44,600 --> 01:10:46,520
-Jeg går.
-Det er for tidligt.

737
01:10:46,600 --> 01:10:48,080
Jeg støtter mig til dig.

738
01:10:49,440 --> 01:10:51,720
Vale, kom herhen. Mattia.

739
01:10:56,040 --> 01:10:57,640
Du får tre skridt.

740
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
BLIV KLAR PÅ TRE MÅNEDER

741
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
BLIV KLAR VED ET MIRAKEL

742
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
Lad det stakkels kræ være.

743
01:12:04,600 --> 01:12:07,600
"Hvor mine evner slutter,
begynder min tro.

744
01:12:07,680 --> 01:12:10,760
En stærk tro ser det usynlige,

745
01:12:10,840 --> 01:12:13,920
tror på det utrolige
og opnår det umulige."

746
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Roberto, gør mig glad.

747
01:12:28,160 --> 01:12:30,360
-Nej, Pep, det kan vi ikke.
-Jo.

748
01:12:30,880 --> 01:12:32,040
Der er kun én anfører.

749
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
Fart på. Jeg vil vinde kampen!

750
01:12:34,880 --> 01:12:36,040
Kom så!

751
01:12:47,120 --> 01:12:48,760
Hvad laver du herude?

752
01:12:49,640 --> 01:12:50,600
Hvad laver du?

753
01:12:53,520 --> 01:12:54,800
Jeg kigger ikke.

754
01:12:56,720 --> 01:12:58,680
Jeg kan heller ikke se det.

755
01:13:02,240 --> 01:13:04,480
Hvis han bliver skadet igen…

756
01:13:07,360 --> 01:13:10,160
Han har fået ind i hovedet,
at han vil til VM.

757
01:13:11,440 --> 01:13:13,760
Han er mere stædig end et muldyr.

758
01:13:16,680 --> 01:13:18,880
Jeg ved vist, hvor han har det fra.

759
01:13:25,800 --> 01:13:28,480
Hvis han brænder igen, skal han blive væk.

760
01:13:29,360 --> 01:13:31,160
Det er ikke sjovt.

761
01:13:31,680 --> 01:13:34,440
…afslutning fra Toni, reddet.

762
01:13:34,520 --> 01:13:35,720
Toni ind til Baggio!

763
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
Baggio scorer!

764
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
Roberto Baggio!

765
01:13:55,040 --> 01:13:57,920
MAJ 2002

766
01:13:58,920 --> 01:14:00,520
Det var enestående.

767
01:14:01,240 --> 01:14:06,200
Først gav Pep dig anførerbindet.
Det er helt uhørt.

768
01:14:06,280 --> 01:14:07,960
Og så to mål på 20 minutter.

769
01:14:08,040 --> 01:14:10,240
Det første et saksespark op i krogen.

770
01:14:11,040 --> 01:14:14,320
Det andet var nemt.
Den havde Mattia scoret på.

771
01:14:14,400 --> 01:14:17,160
Men det var altså ikke bare en ripost.

772
01:14:17,240 --> 01:14:21,880
Det var bolden, der erklærede
sin kærlighed til prædestinationen .

773
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
Hvem er det?

774
01:14:29,720 --> 01:14:30,560
Trapattoni.

775
01:14:35,120 --> 01:14:36,160
Hallo, mister.

776
01:14:38,920 --> 01:14:39,880
Mange tak.

777
01:14:58,040 --> 01:14:59,360
Men det sagde du jo.

778
01:15:19,160 --> 01:15:20,240
Forstået.

779
01:15:23,760 --> 01:15:24,800
Ja. Tak.

780
01:15:43,920 --> 01:15:44,800
Roby?

781
01:15:52,160 --> 01:15:53,520
Han tog røven på mig.

782
01:15:58,280 --> 01:16:02,840
"Hvis du er i kampform,
bliver du udtaget."

783
01:16:06,800 --> 01:16:11,080
Hvad fanden kunne jeg ellers have gjort?

784
01:16:11,160 --> 01:16:12,840
Absolut intet.

785
01:16:13,520 --> 01:16:16,640
Du gjorde alt,
hvad der var muligt, og så lidt til.

786
01:16:16,720 --> 01:16:19,320
Du var 77 dage om
at komme tilbage på banen.

787
01:16:19,400 --> 01:16:22,360
Han tog fejl.
Han forstår ikke, at du er et symbol.

788
01:16:23,040 --> 01:16:24,000
Et symbol.

789
01:16:26,120 --> 01:16:30,920
Jeg fatter det ikke.

790
01:16:49,200 --> 01:16:51,400
Skal vi holde en pressekonference?

791
01:17:00,560 --> 01:17:01,680
Hvad laver du?

792
01:17:02,720 --> 01:17:03,800
Roby?

793
01:17:03,880 --> 01:17:04,720
Roby.

794
01:17:11,520 --> 01:17:12,720
Stop lige.

795
01:17:15,360 --> 01:17:16,240
Roby.

796
01:18:13,760 --> 01:18:15,000
Du havde ret.

797
01:18:21,240 --> 01:18:22,240
Det er rejsen.

798
01:18:26,080 --> 01:18:27,160
Rejsen.

799
01:19:13,800 --> 01:19:15,640
Du er ikke engang særligt vred.

800
01:19:16,720 --> 01:19:19,280
Jeg ville være blevet tosset.

801
01:19:21,640 --> 01:19:23,640
Vrede løser ikke noget.

802
01:19:25,240 --> 01:19:26,880
Hvem har sagt det? Buddha?

803
01:19:29,120 --> 01:19:30,080
Undskyld.

804
01:19:31,160 --> 01:19:33,720
Jeg lovede dig at vinde VM.

805
01:19:41,880 --> 01:19:43,360
Du var tre år gammel.

806
01:19:44,280 --> 01:19:45,240
Du sov.

807
01:19:46,200 --> 01:19:48,560
Du så ikke engang Italien mod Brasilien.

808
01:19:59,160 --> 01:20:01,120
Har jeg aldrig lovet dig det?

809
01:20:02,160 --> 01:20:03,000
Nej.

810
01:20:05,520 --> 01:20:06,560
Mener du det?

811
01:20:07,960 --> 01:20:11,320
-Hvorfor sagde du det?
-Du havde noget, jeg aldrig havde.

812
01:20:12,160 --> 01:20:13,120
Talentet.

813
01:20:13,840 --> 01:20:17,600
Jeg holdt ikke op med at cykle
på grund af jer. Slet ikke.

814
01:20:17,680 --> 01:20:19,320
Jeg var bare middelmådig.

815
01:20:19,840 --> 01:20:23,680
Men du havde en gave.
Noget helt særligt.

816
01:20:23,760 --> 01:20:28,360
Men du havde ikke et mål. Noget, der ville
holde dig oppe i svære tider.

817
01:20:28,440 --> 01:20:30,040
Jeg gav dig et mål.

818
01:20:38,640 --> 01:20:45,480
Så du siger, at det øjeblik,
som jeg har baseret hele mit liv på,

819
01:20:45,560 --> 01:20:46,880
har du opdigtet.

820
01:20:48,880 --> 01:20:50,960
Jeg frygtede, du manglede rygrad.

821
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
Du virkede skrøbelig.

822
01:20:56,360 --> 01:20:59,920
Når du spillede godt,
var det for at få ros.

823
01:21:00,920 --> 01:21:02,880
Hvis det var dit eneste mål…

824
01:21:07,120 --> 01:21:09,200
Kom her, du skræmmer ænderne.

825
01:21:13,520 --> 01:21:16,560
Lige nu føler jeg
en stærk trang til at skyde dig.

826
01:21:24,720 --> 01:21:27,160
Så skal du holde skuddet nede denne gang.

827
01:21:33,600 --> 01:21:35,000
Pis af.

828
01:21:40,000 --> 01:21:41,960
Det her med VM…

829
01:21:44,640 --> 01:21:46,800
Du har noget bedre. Ved du, hvad det er?

830
01:21:47,320 --> 01:21:48,720
Folkets kærlighed.

831
01:21:51,400 --> 01:21:53,640
Jeg ved, jeg ikke var den ideelle far.

832
01:21:54,840 --> 01:21:56,920
Jeg måtte forberede dig på livet.

833
01:21:57,000 --> 01:22:00,400
Det er ikke nemt for folk som os,
der ikke har noget.

834
01:22:00,480 --> 01:22:02,080
Det forstår jeg, men…

835
01:22:02,160 --> 01:22:04,240
Der er altid et men, Roby.

836
01:22:04,800 --> 01:22:08,080
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
Det, jeg kendte til.

837
01:22:09,680 --> 01:22:11,960
Jeg må også have gjort noget godt.

838
01:22:13,920 --> 01:22:15,600
Nu kan jeg endelig sige det.

839
01:22:17,120 --> 01:22:19,960
Sige hvad? At du ikke er min far?

840
01:22:20,040 --> 01:22:21,280
At du var god.

841
01:23:23,840 --> 01:23:24,680
Tak.

842
01:23:26,440 --> 01:23:27,600
Tak.

843
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
-Goddag.
-Goddag.

844
01:23:35,960 --> 01:23:36,920
Hvor meget?

845
01:23:37,000 --> 01:23:39,800
-Halvtreds, tak.
-Fint.

846
01:23:39,880 --> 01:23:42,560
Du kan betale ved kassen indenfor.

847
01:23:42,640 --> 01:23:44,720
-Jeg går derind.
-Fint, du betaler.

848
01:24:01,600 --> 01:24:04,880
Her er de 23 spillere,
der skal til Korea og Japan.

849
01:24:04,960 --> 01:24:06,880
Ja, Roberto Baggio er ude…

850
01:24:06,960 --> 01:24:11,480
-Vanvid. Hvordan kan man fravælge Baggio?
-Han lader den bedste blive hjemme.

851
01:24:11,560 --> 01:24:13,760
Trapattoni besluttede at udelade ham.

852
01:24:14,520 --> 01:24:16,440
-Goddag.
-Goddag.

853
01:24:16,520 --> 01:24:19,080
Halvtreds euro på pumpe fire.

854
01:24:20,200 --> 01:24:21,080
Tak.

855
01:24:21,160 --> 01:24:23,520
Vi siger tak til vores korrespondent.

856
01:24:23,600 --> 01:24:27,920
Jeg er bange for, at dette valg
ikke vil være populært blandt italienerne…

857
01:24:28,640 --> 01:24:29,680
Underskrift, tak.

858
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
Roby.

859
01:24:37,440 --> 01:24:38,680
Tak for alt.

860
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
Selv tak.

861
01:24:42,560 --> 01:24:43,480
Farvel.

862
01:24:46,800 --> 01:24:48,400
Er det Baggio?

863
01:24:49,000 --> 01:24:50,320
Hvad mener du?

864
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
-Var det Baggio?
-Ja.

865
01:24:59,440 --> 01:25:00,440
Roberto Baggio!

866
01:25:00,920 --> 01:25:01,880
Roberto!

867
01:25:03,040 --> 01:25:04,000
Roby.

868
01:25:04,520 --> 01:25:05,560
Du er fantastisk.

869
01:25:05,640 --> 01:25:07,840
Mere end tyve år i fodbold

870
01:25:07,920 --> 01:25:10,560
Han burde have udtaget dig.

871
01:25:10,640 --> 01:25:12,000
-Det burde han.
-Tak.

872
01:25:12,360 --> 01:25:15,120
Mere end tyve år
I forventning om det straffe

873
01:25:18,960 --> 01:25:20,880
Og så opdage, at livet

874
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
Var hele kampen

875
01:25:30,200 --> 01:25:31,960
Det var i solstrålen

876
01:25:33,400 --> 01:25:35,960
Der optændte dine barndomsdrømme

877
01:25:36,600 --> 01:25:39,200
Det var i vinden
Der berørte din hestehale

878
01:25:39,800 --> 01:25:42,600
For os lignede det
Et tegn på det guddommelige

879
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
Det var at finde et sted

880
01:25:46,400 --> 01:25:48,640
Midt på en uendelig bane

881
01:25:49,880 --> 01:25:51,840
Og at finde glæden

882
01:25:53,320 --> 01:25:56,040
Da tiden lod til at rinde ud

883
01:25:56,600 --> 01:25:59,760
Det var at falde og rejse sig
At acceptere smerten

884
01:25:59,840 --> 01:26:03,200
Det føles som en omfavnelse
Direkte fra hjertet

885
01:26:03,280 --> 01:26:06,440
For dem, der så dig
Fortrylle verden med en fodbold

886
01:26:06,520 --> 01:26:10,800
Uden at gemme mennesket bag mesteren

887
01:26:10,880 --> 01:26:15,080
TAK TIL MIN LIVSLÆRER, DAISAKU IKEDA,
TIL MINE FORÆLDRE OG MIN KONE,

888
01:26:15,160 --> 01:26:17,080
TIL MINE VIDUNDERLIGE TRE BØRN

889
01:26:17,160 --> 01:26:22,080
OG TIL ALLE DE MENNESKER, JEG HAR
ET DYBT VENSKABSBÅND MED.

890
01:26:22,160 --> 01:26:24,160
Og så er der al passionen

891
01:26:29,040 --> 01:26:31,800
Og den blinde beslutsomhed

892
01:26:35,480 --> 01:26:37,600
Så endemålet

893
01:26:42,280 --> 01:26:44,600
Er nogle gange en besættelse

894
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
BAGGIO ER NUMMER ET!

895
01:26:46,760 --> 01:26:48,640
Og arrene og trofæerne

896
01:26:49,680 --> 01:26:52,680
Vi vil gerne takke
sensei Ikeda og hans kone

897
01:26:52,760 --> 01:26:56,760
for denne anerkendelse,
som gør os meget lykkelige.

898
01:26:57,760 --> 01:27:01,960
Vi vil gerne dedikere og dele den
med alle vores trosfæller i Italien.

899
01:27:02,920 --> 01:27:05,400
Midt på en uendelig bane

900
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
For at finde glæden

901
01:27:10,000 --> 01:27:12,840
Da tiden lod til at rinde ud

902
01:27:12,920 --> 01:27:17,640
En af de flotteste karrierer
i italiensk fodbolds historie slutter her.

903
01:27:17,720 --> 01:27:22,960
Vi tager afsked med en af de mest
elskede spillere i italiensk fodbold

904
01:27:23,040 --> 01:27:25,160
og en af de bedste nogensinde.

905
01:27:25,240 --> 01:27:27,240
Mennesket bag mesteren

906
01:27:39,880 --> 01:27:42,480
Al denne kærlighed, Roberto

907
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
Er frugten af dit mod

908
01:27:46,480 --> 01:27:49,280
Af mesteren, der berørte hver bold

909
01:27:49,360 --> 01:27:51,720
Som var det livet selv

910
01:27:52,360 --> 01:27:55,720
Det kan virke overdrevet

911
01:27:55,800 --> 01:27:57,960
Men selv det straffespark

912
01:27:58,920 --> 01:28:01,560
Lærte mig noget om livet

913
01:31:16,400 --> 01:31:22,680
Tekster af: Jesper Samson



