1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:24,680
Baggio is erg gefocust
als hij de strafschopstip nadert.

4
00:00:27,720 --> 00:00:29,520
Hij legt de bal klaar.

5
00:00:46,120 --> 00:00:49,360
Iedereen kijkt naar elkaar.
Het stadion is stil.

6
00:00:49,440 --> 00:00:51,520
Baggio neemt een korte aanloop.

7
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
Daar gaat hij.

8
00:01:26,920 --> 00:01:28,600
Wie is Roberto Baggio?

9
00:01:28,680 --> 00:01:34,120
Nou, ik ben 17 jaar geleden geboren
in Caldogno, waar ik nog steeds woon.

10
00:01:34,800 --> 00:01:38,520
Ik begon met voetbal
toen ik twee of drie was.

11
00:01:38,600 --> 00:01:40,720
Ik droeg de bal door het hele huis.

12
00:01:41,360 --> 00:01:44,160
Ik speel nu vijf jaar voor Vicenza.

13
00:01:44,680 --> 00:01:49,240
Mensen hebben hoge verwachtingen van je.
-Ja, dat besef ik.

14
00:01:49,960 --> 00:01:51,760
Hoe voelt dat als 17-jarige?

15
00:01:52,280 --> 00:01:55,080
Nou, ik ben blij.
Het is nu al geweldig, maar…

16
00:01:55,760 --> 00:01:59,400
…ik moet me nog bewijzen.
-Belemmert Vicenza je?

17
00:01:59,880 --> 00:02:01,280
Nee, ik zit hier prima.

18
00:02:01,360 --> 00:02:05,520
Wanneer ga je de sprong maken?
-Die beslissing is aan de club.

19
00:02:05,600 --> 00:02:08,680
Eerst de competitie winnen.
Hopelijk is dit het jaar.

20
00:02:13,080 --> 00:02:16,600
Het eten staat op tafel.
-Ik kom al.

21
00:02:17,680 --> 00:02:19,120
Schiet op, Eddy.

22
00:02:19,760 --> 00:02:21,480
Nadia, kom mama helpen.

23
00:02:22,320 --> 00:02:23,160
Ik kom eraan.

24
00:02:24,040 --> 00:02:28,280
Eddy, roep Walter. Hij is altijd
aan de telefoon met z'n vriendin.

25
00:02:32,800 --> 00:02:34,720
Misschien later…
-Walter, eten.

26
00:02:39,280 --> 00:02:41,080
Klopt het wat er in de krant staat?

27
00:02:41,160 --> 00:02:44,360
Ja, maar laat ze dat niet zien.
-Je moet het ze zeggen.

28
00:02:44,920 --> 00:02:46,560
Het water. Pak het water.

29
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
Gaan we eten?
-Natuurlijk. We gaan eten.

30
00:02:49,480 --> 00:02:52,800
Rijst met erwten. Handen gewassen?
-Ja.

31
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
Ik word gek van jullie.

32
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
Nee, dat is onzin.

33
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
Denk je dat ik hier wil zijn?

34
00:03:04,560 --> 00:03:06,080
Mam, zeg iets.

35
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
Hé, wat is dit nou voor herrie?

36
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
Eindelijk.

37
00:03:18,840 --> 00:03:19,680
Nou?

38
00:03:19,760 --> 00:03:22,400
Eddy, vertel pap eens
wat je voor geschiedenis hebt.

39
00:03:22,480 --> 00:03:25,360
Ik heb een 'goed'.
-Netjes, kleine man.

40
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
Pap, ik heb boodschappen gedaan met mam…

41
00:03:27,920 --> 00:03:31,000
…maar ze hadden je kaas niet.
-Wel de wijn.

42
00:03:31,080 --> 00:03:34,080
Pap, ik ga uit vanavond.
-Ik heb Sandro gesproken.

43
00:03:34,160 --> 00:03:38,040
Ze hebben nu geen vacatures,
maar binnenkort misschien.

44
00:03:38,120 --> 00:03:42,200
Ik heb bij Fiorentina getekend.
Voor twee miljard en 700 miljoen lire.

45
00:03:43,680 --> 00:03:45,040
Heilige Maagd Maria.

46
00:03:45,760 --> 00:03:50,120
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
-Ik wilde dat pap erbij was.

47
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Geven ze jou al dat geld?

48
00:03:53,400 --> 00:03:56,040
Nou, nee. Vicenza krijgt het.

49
00:03:56,560 --> 00:03:59,480
Maar ik krijg een goed salaris.

50
00:03:59,560 --> 00:04:03,440
Mooi. Dan kun je de gebroken ramen
in de werkplaats terugbetalen.

51
00:04:04,680 --> 00:04:07,480
Hij oefent die trappen niet op z'n kamer.

52
00:04:41,440 --> 00:04:45,920
Misschien kan ik zo nu en dan terugkomen
om te helpen in de werkplaats.

53
00:04:47,720 --> 00:04:49,560
Met dat salaris van Fiorentina?

54
00:04:50,200 --> 00:04:52,200
Richt je maar op dat verdienen.

55
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
Doet het je niets
dat ik in de Serie A ga spelen?

56
00:04:56,600 --> 00:04:59,120
Wat wil je horen? Bravo?
-Bijvoorbeeld.

57
00:05:02,000 --> 00:05:03,720
Jullie zijn voor mij gelijk.

58
00:05:03,800 --> 00:05:07,400
Je bent niet beter dan je broer
die zwoegt in de fabriek.

59
00:05:08,520 --> 00:05:12,840
En als je voor alles wat je doet
complimenten verwacht, kom je niet ver.

60
00:05:13,360 --> 00:05:15,480
Je moet hard werken en laag vliegen.

61
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
Wat weet jij nou van ver komen?

62
00:05:22,320 --> 00:05:24,640
Ik heb acht kinderen. Acht.

63
00:05:25,360 --> 00:05:30,000
Hoe moest ik ze voeden? Ik kon niet
gaan wielrennen en je moeder alleen laten.

64
00:05:30,080 --> 00:05:32,760
Dus door onze schuld
ben je geen Eddy Merckx.

65
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
Met al dit gepraat jaag je de eenden weg.

66
00:05:38,920 --> 00:05:41,200
Zie je? Dat krijg je van laag vliegen.

67
00:05:42,240 --> 00:05:43,120
Pak 'm.

68
00:06:15,640 --> 00:06:16,520
Roby.

69
00:06:17,200 --> 00:06:20,240
Als je niet opschiet,
gaan ze zonder jou trainen.

70
00:06:28,120 --> 00:06:29,720
Pas op. Zo bezeer je je.

71
00:06:31,040 --> 00:06:32,760
Ga je mee naar Florence?

72
00:06:35,640 --> 00:06:36,720
Ja, vast.

73
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
En school dan?

74
00:06:41,160 --> 00:06:42,880
Daar zijn ook scholen.

75
00:06:44,840 --> 00:06:47,120
Ze laten me nooit gaan.

76
00:06:47,200 --> 00:06:50,040
Dring dan aan. Als je erop aandringt…

77
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
…komt het wel.

78
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
Pap zou een beroerte krijgen.

79
00:07:00,200 --> 00:07:03,400
Laten we gewoon gaan lopen.
-Je geeft te makkelijk op.

80
00:07:03,920 --> 00:07:04,840
Kijk.

81
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
We gaan.
-Zie je? Als je aandringt?

82
00:07:19,520 --> 00:07:20,760
Rijden.
-Klaar?

83
00:07:20,840 --> 00:07:21,720
Ja.

84
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
5 MEI 1985 RIMINI-VICENZA

85
00:07:29,160 --> 00:07:32,320
Hoe voelt het
om de best betaalde 18-jarige te zijn?

86
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
Het is een grote verantwoordelijkheid.

87
00:07:36,400 --> 00:07:41,400
Dit is je laatste wedstrijd in Serie C,
dus wees niet al te meedogenloos voor ons.

88
00:07:45,400 --> 00:07:46,320
Wat wilde hij?

89
00:07:47,040 --> 00:07:48,160
Wie, Sacchi?

90
00:07:49,280 --> 00:07:52,680
Hij is bang dat ik tegen ze ga scoren.
-Vooral doen dan.

91
00:08:02,880 --> 00:08:03,720
Kom op.

92
00:08:09,040 --> 00:08:10,400
Rechts.

93
00:08:11,320 --> 00:08:12,640
De bal.

94
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
Voorste kruisband, bindweefsel, meniscus.

95
00:09:19,400 --> 00:09:22,040
We hebben door het scheenbeen geboord.

96
00:09:22,120 --> 00:09:25,840
Toen hebben we een nieuwe pees
door het gat gehaald…

97
00:09:25,920 --> 00:09:29,240
…en alles vastgezet met 220 hechtingen.

98
00:09:30,080 --> 00:09:31,240
Tweehonderdtwintig?

99
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
Wanneer kan ik weer spelen?

100
00:09:49,560 --> 00:09:51,240
Wanneer kan ik weer spelen?

101
00:09:51,320 --> 00:09:52,880
Richt je op je herstel.

102
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
Ik doe straks nog een controle.

103
00:10:05,080 --> 00:10:06,160
Mam.

104
00:10:09,040 --> 00:10:10,680
Ja, lieverd. Ik ben er.

105
00:10:11,640 --> 00:10:13,880
Als je van me houdt, moet je me doden.

106
00:10:14,640 --> 00:10:17,920
Wat zeg je nou?
-Over zulke dingen maak je geen grappen.

107
00:10:19,200 --> 00:10:20,400
Praat nooit meer zo.

108
00:11:03,640 --> 00:11:05,920
Baggio. Je bent er.

109
00:11:06,000 --> 00:11:07,920
Goedemorgen.
-Welkom.

110
00:11:08,560 --> 00:11:10,760
Goedemorgen. Geef die maar aan mij.

111
00:11:11,360 --> 00:11:13,280
Bedankt dat u hem hier bracht.

112
00:11:13,840 --> 00:11:16,080
Bedankt dat u hem in deze staat wil.

113
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
Ach ja. Stukje bij beetje, hè?

114
00:11:20,880 --> 00:11:23,760
Roby, ik wacht binnen op je.
-Goed.

115
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
Nogmaals bedankt. Dag.
-Tot ziens.

116
00:11:40,360 --> 00:11:43,960
In 1970 speelde Italië tegen Brazilië
in de finale van het WK.

117
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
We verloren met 4-1.

118
00:11:47,400 --> 00:11:49,040
Ik was er kapot van.

119
00:11:50,280 --> 00:11:51,320
Jij kwam bij me…

120
00:11:51,960 --> 00:11:52,840
…en je zei:

121
00:11:53,640 --> 00:11:57,200
'Ik zal het WK tegen Brazilië
voor je winnen, dat beloof ik.'

122
00:11:58,160 --> 00:11:59,200
Weet je dat nog?

123
00:12:01,960 --> 00:12:05,080
Ongelooflijk.
Die ene keer dat we de finale halen.

124
00:12:05,160 --> 00:12:06,440
En dan spelen we zo?

125
00:12:08,480 --> 00:12:10,480
Brazilië is wereldkampioen.

126
00:12:13,680 --> 00:12:15,920
Ik was drie. Hoe kan ik dat nog weten?

127
00:12:19,600 --> 00:12:20,440
Luister.

128
00:12:21,320 --> 00:12:23,400
Deze blessure is een godsgeschenk.

129
00:12:25,760 --> 00:12:28,160
Je zat gebakken, tot het opeens weg was.

130
00:12:28,920 --> 00:12:32,520
Niets in het leven is vanzelfsprekend.
Je krijgt niets gratis.

131
00:12:33,640 --> 00:12:35,680
Gelukkig kom je daar vroeg achter.

132
00:12:38,520 --> 00:12:39,360
Bof ik even.

133
00:12:41,440 --> 00:12:42,320
Wacht maar af.

134
00:14:12,640 --> 00:14:15,200
Zeg, er is een probleem
met je looncheques.

135
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
Hoezo?

136
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Het lijkt erop
dat ze niet zijn geïncasseerd.

137
00:14:20,680 --> 00:14:22,480
Heb je ze wel gekregen?

138
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Ik weet het.

139
00:14:26,320 --> 00:14:29,880
Ik heb nog niet gespeeld.
Jullie betalen me om niets te doen.

140
00:14:29,960 --> 00:14:33,480
Hé, je bent niet de eerste speler
die geblesseerd is.

141
00:14:33,560 --> 00:14:37,200
Kom op, ga die cheques incasseren.
En kop op.

142
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Kom op, nou. Kop op.

143
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
Hulp nodig?

144
00:15:28,680 --> 00:15:31,120
Ja. Is er toevallig een nieuw album van…

145
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
De Eagles? Nee, sorry.

146
00:15:35,320 --> 00:15:38,440
Gast, dit is al de derde keer
dat je dat vraagt.

147
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
De Eagles hebben sinds 1979
geen platen uitgebracht.

148
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
Baggio, gaat het wel met je?

149
00:15:48,840 --> 00:15:50,080
Hoe weet je m'n naam?

150
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
Natuurlijk herken ik
ons veelbelovende talent.

151
00:15:53,040 --> 00:15:54,840
Ja hoor, zo veelbelovend.

152
00:15:56,080 --> 00:15:57,040
Hoe bedoel je?

153
00:15:57,560 --> 00:15:59,680
Iedereen hier zegt dat je…

154
00:15:59,760 --> 00:16:02,360
Een fenomeen bent. Ik hoor het, ja.
-Precies.

155
00:16:07,480 --> 00:16:08,360
Maurizio.

156
00:16:10,200 --> 00:16:11,080
Roby.

157
00:16:12,800 --> 00:16:18,160
Als je het goedvindt, wil ik je iets geven
dat mij erg heeft geholpen.

158
00:16:19,280 --> 00:16:21,120
Ooit van boeddhisme gehoord?

159
00:16:23,600 --> 00:16:26,600
Waarom lach je?
Kijk, ik reageerde eerst net zo.

160
00:16:26,680 --> 00:16:29,480
Maar het heeft m'n leven veranderd.

161
00:16:34,160 --> 00:16:35,600
De menselijke revolutie.

162
00:16:37,880 --> 00:16:40,520
Ik zal m'n adres er ook in schrijven.

163
00:16:40,600 --> 00:16:42,080
Dan kun je, als je wilt…

164
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
…eens bij me op bezoek komen.

165
00:16:46,640 --> 00:16:49,120
Dan oefenen we ermee. Lijkt dat je wat?

166
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
Misschien binnenkort.

167
00:16:55,760 --> 00:16:57,960
Als de Eagles een nieuwe plaat maken.

168
00:16:59,480 --> 00:17:00,320
Bedankt.

169
00:17:01,040 --> 00:17:01,920
Dank je.

170
00:17:04,680 --> 00:17:07,800
1 JANUARI 1988

171
00:18:28,760 --> 00:18:31,880
Ja?
-Gelukkig nieuwjaar, schat.

172
00:18:33,760 --> 00:18:34,600
Hallo?

173
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Wat is er?

174
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
Ik ga stoppen.

175
00:18:43,480 --> 00:18:46,880
Het gaat helemaal niet goed.
Ik kom terug naar Caldogno.

176
00:18:46,960 --> 00:18:50,720
Wacht, ik versta je niet.
Mam, kan het wat zachter?

177
00:18:53,160 --> 00:18:55,160
Ze willen me aan Pescara verkopen.

178
00:18:55,920 --> 00:18:56,880
In de Serie B.

179
00:18:59,320 --> 00:19:00,880
Weet je wat dat betekent?

180
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
Ik kom gewoon weer thuis.
Dan zijn we samen.

181
00:19:13,160 --> 00:19:14,040
Ben je er nog?

182
00:19:14,960 --> 00:19:16,120
Luister, Roby.

183
00:19:18,320 --> 00:19:21,960
Je hebt een blessure overleefd
waardoor de meeste anderen…

184
00:19:22,040 --> 00:19:23,320
Overleefd, Andreina?

185
00:19:24,080 --> 00:19:27,880
Ik heb in twee jaar twee keer gespeeld.
-En je scoorde tegen Maradona.

186
00:19:28,560 --> 00:19:30,480
Iedereen hier weet dat nog goed.

187
00:19:33,200 --> 00:19:38,320
En je vader zei dat je hem had beloofd
dat je het WK zou winnen. Is dat waar?

188
00:19:43,240 --> 00:19:44,720
Ik trek het zo niet meer.

189
00:19:45,960 --> 00:19:47,000
Dring dan aan.

190
00:19:48,240 --> 00:19:51,040
Want als je aandringt,
komt het vroeg of laat.

191
00:19:52,400 --> 00:19:53,760
Dat heb jij me geleerd.

192
00:19:59,600 --> 00:20:02,560
Ik heb aangedrongen
en pap is eindelijk overtuigd.

193
00:20:03,880 --> 00:20:05,080
Ik ben daar gauw.

194
00:20:10,920 --> 00:20:12,600
Echt?
-Ja.

195
00:20:17,680 --> 00:20:20,600
Niet bij de pakken neerzitten.
Je moet alleen…

196
00:20:22,440 --> 00:20:25,360
…de kracht vinden om door te gaan,
weet je?

197
00:20:31,800 --> 00:20:33,360
Gelukkig nieuwjaar, schat.

198
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Dag.

199
00:21:06,160 --> 00:21:07,000
Baggio?

200
00:21:10,760 --> 00:21:15,080
Kom op, schat. Toon wat begrip.
Hij is een vriend die het moeilijk heeft.

201
00:21:15,160 --> 00:21:16,520
Zie je hoe hij eraan toe is?

202
00:21:17,280 --> 00:21:20,280
Alsjeblieft, doe dit niet weer.
Niet boos zijn.

203
00:21:24,560 --> 00:21:27,360
Bezorg ik je problemen?
-Nee, ze draait wel bij.

204
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
Snel een halfuurtje doen
om de slag te pakken te krijgen?

205
00:21:31,480 --> 00:21:33,920
Dat lijkt nogal kort.
-Kort?

206
00:21:35,080 --> 00:21:38,920
Toch? Een uur of twee kan ook.
Ik heb de hele dag niets te doen.

207
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Niets te doen?
Dan zitten we hier tot Driekoningen.

208
00:21:50,880 --> 00:21:52,760
Wie is die man?
-Daisaku Ikeda.

209
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
De sensei. M'n meester.

210
00:21:56,880 --> 00:21:59,720
Spreek je Japans?
-Nee. Doet er ook niet toe.

211
00:22:00,320 --> 00:22:04,560
Na verloop van tijd merk je
dat verlichte geesten anders communiceren.

212
00:22:06,920 --> 00:22:09,520
Nou, hoe werkt dit?

213
00:22:09,600 --> 00:22:12,720
Oké, lees dit. Het is Klassiek Chinees.

214
00:22:12,800 --> 00:22:14,960
Nam myoho renge kyo.

215
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
Goed.
-Wat betekent het?

216
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Het is de essentiële mystieke wet
van het leven.

217
00:22:25,120 --> 00:22:28,360
Dus als ik deze zin elke dag zeg,
voel ik me beter?

218
00:22:28,440 --> 00:22:32,080
Het vergt wel enige toewijding.
Het is geen abracadabra.

219
00:22:32,160 --> 00:22:37,320
Je moet je concentreren op je doelen en
je toestand verbeteren, je karma zuiveren.

220
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
M'n wat zuiveren?

221
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
Je karma.
-Wat is dat?

222
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
Karma is het gevolg van al onze daden.

223
00:22:45,240 --> 00:22:47,680
Als een soort strafblad?

224
00:22:47,760 --> 00:22:49,840
Ja. Nou, niet echt, maar ik bedoel…

225
00:22:49,920 --> 00:22:53,440
Als je goed bent, is je karma zuiver.
Zo niet…

226
00:22:53,520 --> 00:22:54,880
Dan is het vuil?
-Juist.

227
00:22:55,720 --> 00:22:59,800
Oké. Mijn karma zal best schoon zijn.
Ik heb nooit iemand pijn gedaan.

228
00:23:00,400 --> 00:23:02,480
Behalve wat eenden met jagen.

229
00:23:02,560 --> 00:23:05,600
Daar ga je al.
Luister goed. Pak die op.

230
00:23:08,080 --> 00:23:09,200
Twee aan deze kant.

231
00:23:10,760 --> 00:23:12,040
Kijk, je doet het zo.

232
00:23:16,360 --> 00:23:18,600
Perfect. Heel goed. Oké, daar gaan we.

233
00:23:23,320 --> 00:23:30,240
Nam myoho renge kyo…

234
00:23:43,240 --> 00:23:44,640
Nee, serieus.

235
00:24:01,080 --> 00:24:05,520
Het belangrijkste dat je moet begrijpen,
is dat alles aan jou is.

236
00:24:09,520 --> 00:24:11,440
Jij bent meester van jouw leven.

237
00:24:11,960 --> 00:24:16,360
Jij bepaalt jouw bestaan.
Jij bepaalt je eigen toekomst.

238
00:24:20,840 --> 00:24:27,160
Eerst richt je je op een specifiek doel.
Je schrijft het op, je visualiseert het.

239
00:24:27,720 --> 00:24:30,320
En dan steek je er al je energie in, Roby.

240
00:24:31,320 --> 00:24:32,480
Want geloof me.

241
00:24:33,000 --> 00:24:36,320
Je moet hard werken.
Dingen gebeuren niet vanzelf.

242
00:24:58,480 --> 00:25:00,600
Dank je, Roberto. Dag.
-Dag. Bedankt.

243
00:25:12,080 --> 00:25:15,920
In 1970 speelde Italië tegen Brazilië
in de finale van het WK.

244
00:25:16,000 --> 00:25:17,280
We verloren met 4-1.

245
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
Je kwam bij me…

246
00:25:21,560 --> 00:25:25,080
…en je zei: 'Ik zal het WK
tegen Brazilië voor je winnen.'

247
00:25:26,360 --> 00:25:27,400
Weet je dat nog?

248
00:25:45,280 --> 00:25:48,040
Je hebt me knapper gemaakt dan ik ben.

249
00:25:48,920 --> 00:25:49,800
Niet, dommie.

250
00:25:49,880 --> 00:25:52,360
Je bent zo goed.
Wil je dit niet echt doen?

251
00:25:53,560 --> 00:25:58,200
Ja, vast. Tekenen is geen echt werk.
-En tegen een bal trappen wel?

252
00:25:59,480 --> 00:26:02,840
Dat is anders. Jij hebt talent.
-O, god.

253
00:26:04,640 --> 00:26:07,080
Je moet meer vertrouwen in jezelf hebben.

254
00:26:10,480 --> 00:26:13,280
Eigenlijk is er wel iets
dat daarbij kan helpen.

255
00:26:14,760 --> 00:26:17,240
Of ja, het is iets dat mij helpt.

256
00:26:23,440 --> 00:26:25,120
Sinds twee maanden bid ik.

257
00:26:30,360 --> 00:26:31,800
Wat? Ga je naar de kerk?

258
00:26:34,440 --> 00:26:36,000
Ik ben boeddhist geworden.

259
00:26:43,280 --> 00:26:44,920
Je bent zo'n idioot.

260
00:26:45,920 --> 00:26:47,080
Ik meen het.

261
00:26:52,840 --> 00:26:54,120
Echt, Roby?

262
00:26:57,720 --> 00:26:59,360
Echt waar?
-Ja, echt.

263
00:27:00,920 --> 00:27:02,160
Bid je tot Boeddha?

264
00:27:04,960 --> 00:27:06,000
Twee uur per dag.

265
00:27:06,560 --> 00:27:10,720
Elke ochtend en avond, bij m'n gohonzon.
-Twee uur per dag?

266
00:27:11,680 --> 00:27:12,720
Je bent gek.

267
00:27:13,720 --> 00:27:14,560
Waarom?

268
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
Waarom?

269
00:27:16,680 --> 00:27:20,400
Jij zei dat ik de kracht moest vinden
om door te gaan.

270
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
Zo vind ik die.

271
00:27:25,240 --> 00:27:27,480
Roby, luister, het is een soort cult.

272
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
Ze willen je vast je geld aftroggelen.

273
00:27:30,880 --> 00:27:34,080
Kijk eens goed naar me.
Je ziet dat het beter gaat, hè?

274
00:28:17,200 --> 00:28:20,480
OPGEROEPEN WORDEN
VOOR HET NATIONALE ELFTAL

275
00:28:24,840 --> 00:28:28,400
Ik had moeten noemen
dat het een haalbaar doel moet zijn.

276
00:28:28,920 --> 00:28:31,080
Hoezo? Is dit niet haalbaar?
-Nou ja…

277
00:28:31,960 --> 00:28:34,280
Je gaat naar Serie B. Wat denk je zelf?

278
00:28:35,000 --> 00:28:36,480
Eigenlijk hield ik me in.

279
00:28:37,800 --> 00:28:39,280
Wat wilde je opschrijven?

280
00:28:41,480 --> 00:28:43,200
'Het WK van Brazilië winnen.'

281
00:28:45,920 --> 00:28:49,360
Morgenochtend, half zeven?
-Ja, en bedankt voor het komen.

282
00:28:53,560 --> 00:28:55,520
Welk doel had jij eigenlijk?

283
00:28:56,040 --> 00:28:59,560
Misschien wilde je
een beroemde drummer worden.

284
00:28:59,640 --> 00:29:02,440
Juist. Keith Moon.
De drummer van The Who.

285
00:29:03,680 --> 00:29:05,160
Wat ging er mis?

286
00:29:06,480 --> 00:29:07,320
Niets. Hoezo?

287
00:29:09,200 --> 00:29:11,200
Nou ja, dit is nou niet echt…

288
00:29:11,280 --> 00:29:12,920
Toch?
-Luister.

289
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
Keith Moon overleed op z'n 32e
aan een overdosis.

290
00:29:17,520 --> 00:29:19,920
Dus wie is er beter af? Ik of hij?

291
00:29:21,800 --> 00:29:24,880
Wat de wereld je geeft,
is niet wat jouw geluk maakt.

292
00:29:27,560 --> 00:29:29,880
Alsnog wil ik het WK winnen.
-Mooi.

293
00:29:29,960 --> 00:29:32,320
Dan zul je wel heel veel moeten trainen.

294
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Baggio, jou zocht ik net.

295
00:29:40,000 --> 00:29:41,720
Ze wachten op je in Pescara.

296
00:29:43,320 --> 00:29:45,960
Pescara? De transfer ging toch niet door?

297
00:29:46,040 --> 00:29:48,560
Wat? Nee, het nationaal elftal, Roby.

298
00:29:48,640 --> 00:29:52,840
Je bent opgeroepen voor de oefenwedstrijd
tegen Noorwegen in Pescara.

299
00:29:57,720 --> 00:30:00,640
Kleed je om.
Domenica Sportiva wil een interview.

300
00:30:01,160 --> 00:30:04,040
Met mij?
-Nee, met mij. Ja, met jou. Haast je.

301
00:30:18,160 --> 00:30:19,720
De winterstop is begonnen…

302
00:30:19,800 --> 00:30:20,640
6 JAAR LATER

303
00:30:20,720 --> 00:30:24,640
…maar iedereen heeft het
over het succes van Roberto Baggio…

304
00:30:24,720 --> 00:30:30,240
…aan wie het tijdschrift France Football
de Ballon d'Or van 1993 heeft toegekend.

305
00:30:30,320 --> 00:30:34,640
De Ballon d'Or is de trofee
voor de beste voetballer van het jaar.

306
00:30:34,720 --> 00:30:35,760
Goedenavond.

307
00:30:35,840 --> 00:30:39,120
We zijn live in het Giants Stadium
in New Jersey…

308
00:30:39,200 --> 00:30:40,520
WK 1994 IN DE VS

309
00:30:40,600 --> 00:30:46,080
…waar Italië gaat beginnen
aan het Amerikaanse avontuur van 1994.

310
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Over enkele minuten
staan de Azzurri op het veld.

311
00:30:49,320 --> 00:30:53,960
Ze spelen tegen Ierland
in hun eerste wedstrijd van dit WK.

312
00:30:54,040 --> 00:30:58,240
Ik heb gewed dat Italië de finale haalt.
Kom op, mensen.

313
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
Ja, ik ben aan het opnemen.

314
00:31:04,400 --> 00:31:08,160
Italië…

315
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
Genoeg gekaart. De wedstrijd begint zo.

316
00:31:17,720 --> 00:31:19,720
Leg die kaarten weg, kom op.

317
00:31:27,320 --> 00:31:30,760
ITALIË - IERLAND 0-1

318
00:31:35,760 --> 00:31:38,120
Eén aanraking.

319
00:31:39,960 --> 00:31:44,280
Ik krijg de bal, ik speel 'm door.
Eén aanraking.

320
00:31:49,600 --> 00:31:51,920
Maar nee. We stonden te ver uit elkaar.

321
00:31:57,040 --> 00:31:59,640
In plaats van dat we hier, hier…

322
00:32:00,160 --> 00:32:01,880
…en hier waren, deden we wat?

323
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
We kwamen hier uit.

324
00:32:06,160 --> 00:32:09,360
We wisten dat Ierland
fysiek sterker was, toch?

325
00:32:09,440 --> 00:32:13,320
Hoelang hebben we ze bestudeerd?
Twee hele maanden. Twee maanden.

326
00:32:15,760 --> 00:32:17,280
En dan laten we ze…

327
00:32:20,960 --> 00:32:23,520
We speelden hun spel, niet het onze.

328
00:32:30,800 --> 00:32:32,280
Eén aanraking.

329
00:32:36,960 --> 00:32:37,800
Coach?

330
00:32:41,960 --> 00:32:44,280
Hoe kan ik zo iemand voorbij dribbelen?

331
00:32:48,920 --> 00:32:50,280
Wat bedoel je, Roberto?

332
00:32:52,800 --> 00:32:57,240
Als ik de bal meteen moet doorspelen,
kan ik toch niet dribbelen?

333
00:33:02,760 --> 00:33:05,800
Naar de videoruimte.
We gaan de wedstrijd doornemen.

334
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
Behalve jij.

335
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
Kom hier.

336
00:33:28,360 --> 00:33:31,160
Besef je dat je minder goed speelt
dan voorheen?

337
00:33:31,680 --> 00:33:35,800
Ik speel niet in de juiste positie.
Ik voel me afgesneden van het spel.

338
00:33:37,920 --> 00:33:39,680
En we verloren van Ierland.

339
00:33:41,120 --> 00:33:41,960
Weet ik.

340
00:33:43,080 --> 00:33:43,920
Maar…

341
00:33:45,640 --> 00:33:47,840
…jij, Roberto, moet kalm blijven.

342
00:33:48,920 --> 00:33:50,280
Je moet me vertrouwen.

343
00:33:52,000 --> 00:33:55,600
Want jij bent voor ons
wat Maradona voor Argentinië is.

344
00:33:57,960 --> 00:33:59,080
Je bent cruciaal.

345
00:34:08,480 --> 00:34:10,800
Zou je Maradona
met één aanraking laten spelen?

346
00:34:12,360 --> 00:34:16,000
Er is echt machtsvertoon
van ons nationale elftal nodig…

347
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
…om het bittere verlies
tegen Ierland te vergeten.

348
00:34:19,320 --> 00:34:22,600
Korte pass voor Baresi,
die de bal weet te spelen.

349
00:34:22,680 --> 00:34:26,440
Casiraghi, Roberto Baggio…
Hij komt dichterbij. Hij schiet.

350
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
Goede poging.

351
00:34:32,520 --> 00:34:34,240
Op rechts…

352
00:34:35,920 --> 00:34:37,160
Een pass naar Baresi…

353
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
Bjørnebye, Rushfeldt… We moeten oppassen.

354
00:34:43,120 --> 00:34:47,760
Onze verdediging was niet voorbereid
en keeper Pagliuca…

355
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
Overtreding?
-Ja, buiten de 16.

356
00:34:51,120 --> 00:34:54,440
Pagliuca maakt een grove tackle
en krijgt een rode kaart.

357
00:34:55,600 --> 00:34:57,480
Kom op, dit is niks.

358
00:34:57,560 --> 00:34:59,960
Pagliuca krijgt een rode kaart…

359
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
Hij moet er wel een spits uithalen.

360
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
Wat is er gebeurd?
-Pagliuca is van het veld gestuurd.

361
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
Haalt hij Roby er echt uit?

362
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
Waarom dat nou weer?
-Is Roby eruit?

363
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
Hoezo Baggio?

364
00:35:50,600 --> 00:35:52,160
Baggio zegt: 'Wie, ik?'

365
00:35:53,520 --> 00:35:54,600
Die vent is gek.

366
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
Hij zei dat hij gek is.

367
00:35:58,120 --> 00:36:00,720
Wat zei hij?
-Dat Sacchi gek is.

368
00:36:02,480 --> 00:36:04,840
Dat is niet goed. Niet goed.

369
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
Eerst zien we hoe Baggio reageert,
dan Sacchi.

370
00:36:24,040 --> 00:36:26,240
Hij haalt de Ballon d'Or eruit. Doei.

371
00:36:35,040 --> 00:36:36,400
Je wou me spreken?

372
00:36:36,480 --> 00:36:37,800
ITALIË - NOORWEGEN 1-0

373
00:36:38,400 --> 00:36:39,240
Kom hier.

374
00:36:48,640 --> 00:36:50,800
Wat zei je toen ik je wisselde?

375
00:36:51,960 --> 00:36:52,880
Dat ik gek ben?

376
00:36:54,160 --> 00:36:55,600
In een wereldwijde uitzending?

377
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Dacht je dat ik zo voor schut stond
voor miljoenen kijkers?

378
00:37:04,640 --> 00:37:06,200
Ik zal je iets verklappen.

379
00:37:07,720 --> 00:37:09,080
Jij stond voor schut.

380
00:37:10,680 --> 00:37:14,280
Je liet iedereen zien
dat je kinderachtig en arrogant bent.

381
00:37:15,840 --> 00:37:18,000
Coach, je zei dat ik cruciaal was.

382
00:37:19,520 --> 00:37:21,000
Ik maak geen onderscheid.

383
00:37:22,760 --> 00:37:28,160
Als ik een speler mis, denk ik aan winnen
en niet aan jouw gevoelens beschermen. Ja?

384
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
Maar inderdaad, ik ben gek.

385
00:37:35,960 --> 00:37:40,000
Echt gek. Dat moet wel
om Italiaans voetbal te willen veranderen.

386
00:37:43,400 --> 00:37:44,440
Ga nu maar.

387
00:37:51,920 --> 00:37:53,680
Morgen om vijf uur weer op.

388
00:37:53,760 --> 00:37:58,920
We gaan manoeuvres trainen zonder bal,
want we missen precisie. Het is rampzalig.

389
00:37:59,440 --> 00:38:03,640
De scheidsrechter fluit af.
De eindstand is 1-1.

390
00:38:04,600 --> 00:38:06,000
Waardeloze wedstrijd.

391
00:38:06,520 --> 00:38:10,000
Waardeloos.
-Wat gaat er nu gebeuren?

392
00:38:10,080 --> 00:38:14,400
Het zit 'm in de druk op het middenveld.
-Nee, Sacchi laat ze niet spelen.

393
00:38:14,480 --> 00:38:15,600
ITALIË - MEXICO 1-1

394
00:38:15,680 --> 00:38:18,720
Is iedereen nu een kenner?
Sacchi weet wat hij doet.

395
00:38:18,800 --> 00:38:19,640
Sacchi…

396
00:38:20,680 --> 00:38:22,840
Die knul ziet er zo verdrietig uit.

397
00:38:24,280 --> 00:38:25,480
Hij heeft ons nodig.

398
00:38:26,640 --> 00:38:28,320
Hij heeft z'n familie nodig.

399
00:38:30,080 --> 00:38:31,120
We moeten erheen.

400
00:38:36,320 --> 00:38:38,040
Als ze door zijn, gaan we.

401
00:38:38,680 --> 00:38:39,920
Goed, Florindo?

402
00:38:41,360 --> 00:38:42,280
Oké.

403
00:38:44,640 --> 00:38:49,880
Gianni Agnelli, de eigenaar van Juventus,
zei dat Baggio tegen Mexico overkwam…

404
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
…als een nat konijn.

405
00:38:51,640 --> 00:38:53,200
Harde klap voor het imago…

406
00:38:53,280 --> 00:38:56,720
…van de grootste belofte
van dit team en van Juventus.

407
00:39:14,080 --> 00:39:16,520
Kijk wie daar is.
-Waar bleven jullie?

408
00:39:16,600 --> 00:39:18,080
We waren verdwaald.

409
00:39:18,160 --> 00:39:21,840
De taxi heeft heel New Jersey gehad.
Ik ken het hier nu beter dan Caldogno.

410
00:39:21,920 --> 00:39:24,640
Je vader kan hier
ook prima ruziën, blijkt.

411
00:39:24,720 --> 00:39:25,920
Hé, liefje.

412
00:39:26,520 --> 00:39:27,920
Papa, ik hou van je.

413
00:39:28,760 --> 00:39:30,840
Lieverd, ik hou ook van jou.

414
00:39:33,200 --> 00:39:34,160
Hé, schat.
-Hoi.

415
00:39:36,640 --> 00:39:37,480
Hoe gaat het?

416
00:39:38,280 --> 00:39:39,440
Hoe het met mij is?

417
00:39:40,080 --> 00:39:42,360
Nu is het goed. Nu voel ik me goed.

418
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
Waar zijn de tassen?
-Hij heeft ze.

419
00:39:45,680 --> 00:39:47,560
We konden ze op die kar leggen.

420
00:39:54,200 --> 00:39:55,040
Albertini.

421
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
Donadoni.

422
00:39:59,240 --> 00:40:00,440
Bal naar Massaro.

423
00:40:03,560 --> 00:40:05,800
Welke bal? Er is geen bal.

424
00:40:05,880 --> 00:40:08,840
De Nigerianen zijn
sneller en sterker dan wij.

425
00:40:09,400 --> 00:40:12,960
We vergeten dat ze zich
als derde van hun groep plaatsten.

426
00:40:13,680 --> 00:40:15,960
Ons wereldkampioenschap begint nu.

427
00:40:16,040 --> 00:40:19,520
We zitten in de achtste finale
van het WK en…

428
00:40:21,120 --> 00:40:22,080
…we zijn Italië.

429
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
We zitten in de achtste finale,
de knock-outfase.

430
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
Wie wint gaat door,
wie verliest gaat naar huis.

431
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
Italië heeft altijd gevoetbald
zoals het oorlog voert.

432
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
We schieten pas
als de vijand een fout maakt.

433
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
Godsamme, scheids.

434
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
Dat had een gele kaart moeten krijgen.

435
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
Willen jullie dat Italië zijn?

436
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Een land zonder nieuwe ideeën?

437
00:40:52,240 --> 00:40:53,960
Niet in staat tot veranderen?

438
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
We zijn slecht omdat we
alleen maar aan onszelf denken.

439
00:40:58,880 --> 00:41:01,920
Zelf zie ik liever een team…

440
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
…dan 11 spelers.

441
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
Carlo?

442
00:41:11,160 --> 00:41:12,400
De opstelling, graag.

443
00:41:15,560 --> 00:41:16,640
Marchegiani.

444
00:41:18,160 --> 00:41:19,000
Mussi.

445
00:41:19,680 --> 00:41:22,680
Maldini. Costacurta. Benarrivo.

446
00:41:23,720 --> 00:41:25,720
Donadoni, Berti.

447
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
Baggio, Roberto.

448
00:41:35,480 --> 00:41:36,400
En Massaro.

449
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
De bal gaat hoog.

450
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
De bal… Het is een goal.

451
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
Nee. Wat was dat?

452
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
Een vreemde goal.

453
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
Een fout in alle verwarring…

454
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
Niet te geloven. Ik ga naar huis.

455
00:41:59,480 --> 00:42:02,960
Het lijkt erop dat Yekini scoorde.
Dat bekijken we nog eens.

456
00:42:03,920 --> 00:42:10,120
In de laatste minuten.
Dit is erg ontmoedigend.

457
00:42:11,720 --> 00:42:13,200
Kom op, Roberto.

458
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
Ze doen nog een poging.

459
00:42:34,960 --> 00:42:37,680
Daar gaan we. De bal komt bij Baggio.

460
00:42:37,760 --> 00:42:43,440
Een goal van Roberto Baggio
in de 43e minuut van de tweede helft.

461
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
Roberto Baggio maakt
het winnende doelpunt.

462
00:42:47,160 --> 00:42:48,560
Hoera.

463
00:42:50,440 --> 00:42:51,720
Roberto Baggio.

464
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
Het leek of het allemaal voorbij was.

465
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Ik zeg het je. Hij blijft scoren.

466
00:43:02,720 --> 00:43:07,000
Een lobje naar Benarrivo.
Hij valt. Strafschop.

467
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
Rustig.

468
00:43:09,320 --> 00:43:11,560
Een strafschop is nog geen doelpunt.

469
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
Hoelang nog?

470
00:43:17,760 --> 00:43:22,320
Een moment van veel emoties
en veel spanning.

471
00:43:23,320 --> 00:43:26,360
De elfde minuut van de eerste verlenging.

472
00:43:26,440 --> 00:43:28,400
Roberto Baggio tegenover Rufai.

473
00:44:03,400 --> 00:44:07,840
ACHTSTE FINALE
ITALIË - NIGERIA 2-1

474
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
BAGGIO VERENIGT ITALIË

475
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
Diepe bal voor Signori.

476
00:44:16,480 --> 00:44:18,440
Signori vindt Roberto Baggio.

477
00:44:18,520 --> 00:44:19,920
Roberto Baggio schiet.

478
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
En scoort. Roberto.

479
00:44:25,840 --> 00:44:28,680
KWARTFINALE
ITALIË - SPANJE 2-1

480
00:44:30,400 --> 00:44:33,800
Coach…

481
00:44:38,960 --> 00:44:41,760
BAGGIO BRENGT ITALIË NAAR HALVE FINALE

482
00:44:41,840 --> 00:44:44,480
…komt erbij met de bal op z'n rechtervoet.

483
00:44:45,320 --> 00:44:46,520
Hij scoort.

484
00:44:46,600 --> 00:44:47,800
Costacurta.

485
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
Goed zo, Roby.

486
00:44:54,160 --> 00:44:55,520
De bal is voor Roberto.

487
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
Hij zoekt een opening
maar komt er niet door.

488
00:44:59,160 --> 00:45:01,440
Zvetanov laat hem niet door.

489
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
HALVE FINALE
ITALIË - BULGARIJE 2-1

490
00:45:34,000 --> 00:45:36,960
Ik speel in de finale tegen Brazilië,
al wordt het m'n dood.

491
00:45:53,360 --> 00:45:55,040
Het was heet in het stadion.

492
00:45:56,200 --> 00:45:57,160
Dat merkte ik.

493
00:45:57,920 --> 00:46:00,560
Veertig graden,
100 procent luchtvochtigheid.

494
00:46:02,520 --> 00:46:04,080
Logisch, al die blessures.

495
00:46:18,240 --> 00:46:19,680
Ik had het beloofd, hè?

496
00:46:23,280 --> 00:46:24,120
Wat?

497
00:46:26,000 --> 00:46:27,200
Toen ik drie was.

498
00:46:28,160 --> 00:46:29,680
De finale tegen Brazilië.

499
00:46:36,160 --> 00:46:39,280
Je beloofde dat je zou winnen.
Zover zijn we nog niet.

500
00:47:00,640 --> 00:47:01,720
Wat gaan we doen?

501
00:47:02,560 --> 00:47:03,800
Wat schoten proberen.

502
00:47:06,040 --> 00:47:06,960
Hier?
-Ja.

503
00:47:07,640 --> 00:47:09,200
Ik wil je been testen.

504
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
Harder.

505
00:47:30,560 --> 00:47:32,200
Met al je kracht.

506
00:47:37,040 --> 00:47:37,880
Nog een keer.

507
00:47:38,800 --> 00:47:39,640
Nog eens.

508
00:47:43,080 --> 00:47:44,560
Nog eens.
-Het is genoeg.

509
00:47:45,160 --> 00:47:48,600
Wil je me wel in de finale?
-Ik wil weten of het kan.

510
00:47:54,360 --> 00:47:57,160
Misschien wil je me
voorgoed geblesseerd hebben.

511
00:47:58,560 --> 00:47:59,400
Wat?

512
00:48:00,720 --> 00:48:03,160
Als je zonder mij wint, krijg jij de eer.

513
00:48:03,680 --> 00:48:07,000
Als ik wel speel, is het Baggio's team
en niet meer Sacchi's team.

514
00:48:07,760 --> 00:48:10,760
Denk je echt
dat ik je een blessure toewens?

515
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
Wauw, iemand die paranoïder is dan ik.

516
00:48:14,320 --> 00:48:17,880
Ik ga het veld op.
Als ik slecht speel, wissel je me maar.

517
00:48:24,000 --> 00:48:27,400
Goedenavond.
Italië heeft Bulgarije verslagen…

518
00:48:27,480 --> 00:48:30,200
Veel tv's en grote schermen in Italië…

519
00:48:30,280 --> 00:48:36,560
Op de pleinen zijn de tradities begonnen.
De wildste fans duiken in fonteinen…

520
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
…en we horen het oorverdovende geluid
van toeterende auto's om ons heen.

521
00:48:43,040 --> 00:48:47,360
DE FINALE

522
00:50:16,160 --> 00:50:20,360
Je droomt je hele leven
van spelen in de finale tegen Brazilië.

523
00:50:20,440 --> 00:50:23,120
Dan gebeurt het,
maar als de scheids affluit…

524
00:50:23,200 --> 00:50:26,320
…voelt het alsof je
geen minuut hebt gespeeld.

525
00:50:26,400 --> 00:50:29,520
Er staat 0-0 op het scorebord.
Je herinnert je niets.

526
00:50:29,600 --> 00:50:32,440
Alsof je hersenen
er niets van hebben opgeslagen.

527
00:50:33,400 --> 00:50:36,640
De verlenging begint,
en die is ook in een wip voorbij.

528
00:50:36,720 --> 00:50:38,520
De tijd viel in een zwart gat.

529
00:50:38,600 --> 00:50:39,840
Puhl fluit.

530
00:50:39,920 --> 00:50:43,520
Wie de 15e wereldkampioen wordt
zal daarom worden beslist…

531
00:50:43,600 --> 00:50:46,040
…voor de eerste keer ooit, met penalty's.

532
00:50:46,120 --> 00:50:49,480
Na een moment
vielen de penalty's ook in een zwart gat.

533
00:50:50,920 --> 00:50:52,640
De tijd was weg.

534
00:50:53,240 --> 00:50:56,200
Je beseft niet meer waar je bent,
wat er gebeurt.

535
00:50:57,440 --> 00:50:59,880
Je weet alleen wat daar geschreven staat.

536
00:51:13,480 --> 00:51:14,320
Dunga.

537
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
Hij scoort.

538
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
Ama Dunga.

539
00:51:24,440 --> 00:51:28,760
Plotseling spuugt het zwarte gat
die opgeslokte tijd weer uit.

540
00:51:29,680 --> 00:51:32,360
Wat snel was,
wordt langzaam, bijna roerloos.

541
00:51:33,080 --> 00:51:35,760
Plotseling lijkt elke seconde
een leven lang.

542
00:51:36,640 --> 00:51:40,560
Als de tijd besluit gek te worden,
raken heden en verleden verward.

543
00:51:41,720 --> 00:51:44,320
Brazilië neemt de leiding.

544
00:51:46,720 --> 00:51:50,520
Roberto Baggio neemt onze laatste penalty.

545
00:51:52,440 --> 00:51:53,560
We hebben nog…

546
00:51:54,280 --> 00:51:55,840
…een greintje hoop.

547
00:51:58,760 --> 00:52:02,840
Heren, deze trap bepaalt de winnaar…

548
00:52:03,560 --> 00:52:05,760
…van het WK voetbal 1994.

549
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
Goal.

550
00:53:02,160 --> 00:53:04,720
Wat een mooie penalty van Roberto Baggio.

551
00:53:04,800 --> 00:53:06,920
En Italië is wereldkampioen.

552
00:53:07,000 --> 00:53:09,400
Z'n teamgenoten omringen hem.

553
00:53:09,480 --> 00:53:15,680
Het hele stadion juicht
en roept z'n naam, Roberto Baggio.

554
00:53:19,400 --> 00:53:24,440
Goal.

555
00:54:05,920 --> 00:54:09,440
6 JAAR LATER

556
00:55:04,280 --> 00:55:05,400
Wat is er mis mee?

557
00:55:06,520 --> 00:55:08,200
Niets, hij is gewoon oud.

558
00:55:10,360 --> 00:55:12,960
Geeft geen fruit meer.
Misschien kap ik 'm.

559
00:55:13,560 --> 00:55:14,840
Ben je nu tuinman?

560
00:55:17,520 --> 00:55:18,560
Ik ben werkloos.

561
00:55:20,680 --> 00:55:25,440
Misschien moet ik ook worden gekapt.
-Japan wilde je toch? Hoeveel boden ze?

562
00:55:27,560 --> 00:55:28,880
Veertien miljard lire.

563
00:55:29,840 --> 00:55:32,720
Is dat niet genoeg? Wat doe je hier nog?

564
00:55:35,600 --> 00:55:36,880
Ik blijf liever hier.

565
00:55:41,800 --> 00:55:43,640
Je denkt nog steeds aan het WK.

566
00:55:45,080 --> 00:55:47,200
Snap dan dat ze je hier niet willen.

567
00:55:47,800 --> 00:55:50,440
Zelfs niet bij Vicenza. Ik weet ervan.

568
00:55:53,320 --> 00:55:55,960
Waarom maak je het de coaches zo moeilijk?

569
00:55:57,400 --> 00:55:58,440
Vraag hen dat.

570
00:55:59,880 --> 00:56:02,440
Ik doe niets fout. Ik wil alleen spelen.

571
00:56:04,520 --> 00:56:06,240
Nee, ik vraag het jou.

572
00:56:07,160 --> 00:56:08,960
Het moet deels aan jou liggen.

573
00:56:11,560 --> 00:56:13,920
Ik stel ze in de schaduw, dat is alles.

574
00:56:14,800 --> 00:56:17,280
Ik klaag niet.
Ik train, ik bid, meer niet.

575
00:56:17,840 --> 00:56:19,240
Dat is het. 'Ik bid'.

576
00:56:20,360 --> 00:56:23,360
Misschien is al dat boeddhisme
niet goed voor je.

577
00:56:23,920 --> 00:56:25,000
Je hebt geen idee.

578
00:56:26,440 --> 00:56:29,760
Als je rare dingen doet,
kom je vreemd over.

579
00:56:30,480 --> 00:56:31,760
Dat wekt argwaan.

580
00:56:32,680 --> 00:56:34,600
Je denkt alleen maar aan jezelf.

581
00:56:35,960 --> 00:56:40,120
Nou, daar zeg je het. Altijd dat gedoe
van 'Baggio is geen teamspeler.'

582
00:56:40,800 --> 00:56:44,960
Kom op, zeg. Die onzin verzinnen coaches
om van me af te komen.

583
00:56:47,960 --> 00:56:50,480
Je wilde altijd beter zijn dan je broers.

584
00:56:51,000 --> 00:56:51,840
Ik?

585
00:56:53,960 --> 00:56:58,680
Jij behandelde mij altijd slechter
dan de rest. Je geloofde nooit in me.

586
00:57:00,400 --> 00:57:02,840
Jij bent degene die in jou moet geloven.

587
00:57:03,640 --> 00:57:07,120
Als je dat wat meer deed,
was die penalty raak geweest.

588
00:57:13,720 --> 00:57:15,080
Goh, wat dom van me.

589
00:57:17,560 --> 00:57:19,400
En bedankt voor de herinnering.

590
00:57:51,480 --> 00:57:52,440
Weer de penalty?

591
00:57:54,320 --> 00:57:56,160
Hoe heb ik die verdomme gemist?

592
00:58:02,640 --> 00:58:05,120
Ik heb nooit van m'n leven hoog geschoten.

593
00:58:11,080 --> 00:58:12,640
Wil je weten wat ik denk?

594
00:58:16,640 --> 00:58:20,240
Dat iedereen zoveel van jou houdt
omdat je die finale verloor.

595
00:58:23,240 --> 00:58:26,840
Omdat ze zagen dat je menselijk bent,
fouten maakt, en lijdt.

596
00:58:28,120 --> 00:58:29,160
Net als iedereen.

597
00:58:39,800 --> 00:58:43,000
Ik ga een stukje wandelen.
Ga maar slapen. Geen zorgen.

598
00:59:13,440 --> 00:59:15,560
Vittorio, sorry voor het tijdstip.

599
00:59:17,160 --> 00:59:18,000
Stoor ik?

600
00:59:28,280 --> 00:59:31,280
Wat heb jij als eerste doel opgeschreven?

601
00:59:33,040 --> 00:59:34,480
Ik had er heel veel.

602
00:59:36,520 --> 00:59:41,800
Roby, de reis is het belangrijkste.
De echte doelen ontdekken we onderweg.

603
00:59:44,200 --> 00:59:45,600
Waarom vraag je dat?

604
00:59:47,280 --> 00:59:50,080
Omdat je eerst m'n vriend bent,
dan pas m'n manager.

605
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
Natuurlijk ben ik je vriend.

606
00:59:52,680 --> 00:59:56,920
Anders had ik geen 200 km gereden
om 06.30 uur om bij je te komen.

607
01:00:04,680 --> 01:00:06,040
Ik wil naar Japan gaan.

608
01:00:07,640 --> 01:00:11,240
Ben je van gedachten veranderd?
Ga je hun aanbod accepteren?

609
01:00:19,040 --> 01:00:20,080
Nee.

610
01:00:20,760 --> 01:00:23,480
Over twee jaar.
Voor het WK in Japan en Korea.

611
01:00:24,840 --> 01:00:26,240
Met Italië.

612
01:00:30,240 --> 01:00:32,880
Ik begrijp wat je bedoelt met de reis.

613
01:00:35,400 --> 01:00:37,080
Maar ik moet erbij zijn.

614
01:00:39,440 --> 01:00:40,520
In dat shirt.

615
01:00:42,040 --> 01:00:44,320
Ik ben er voor je. Daarom ben ik hier.

616
01:00:45,960 --> 01:00:49,240
Maar zonder team
kom ik niet in het nationale elftal.

617
01:00:49,320 --> 01:00:53,080
Ik regel een team. Er heeft
vast nog wel iemand gezond verstand.

618
01:00:57,680 --> 01:01:02,360
Zoals in de scène waarin Forrest Gump
begint te rennen en mensen hem volgen…

619
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
…rent het hele dorp hier mee
als Roby Baggio gaat hardlopen.

620
01:01:07,040 --> 01:01:11,200
Sinds hij weer thuis traint,
is dit een dagelijks voorval.

621
01:01:11,280 --> 01:01:13,720
Een collectief en ontroerend ritueel.

622
01:01:13,800 --> 01:01:17,360
De kampioen in de omhelzing
van z'n geboortedorp.

623
01:01:17,440 --> 01:01:18,280
Gino?

624
01:01:18,360 --> 01:01:19,640
Kinderen in Caldogno…

625
01:01:19,720 --> 01:01:21,680
Ginetto?
-Wat is er?

626
01:01:22,800 --> 01:01:27,960
Je hebt zoveel belabberde spelers gekocht.
Ga anders voor Baggio. Hij zoekt een team.

627
01:01:28,040 --> 01:01:29,480
Hoelang zal het duren?

628
01:01:29,560 --> 01:01:32,000
Is de carrière van Baggio echt voorbij?

629
01:01:34,880 --> 01:01:36,600
Bedankt dat je me wilde zien.

630
01:01:38,000 --> 01:01:42,840
Zoals je weet, hebben we lastige situaties
met een aantal coaches gehad.

631
01:01:43,360 --> 01:01:46,840
Alles waar Roby voor staat,
z'n waarden…

632
01:01:46,920 --> 01:01:50,040
…en de liefde die mensen altijd
voor hem hebben gehad…

633
01:01:50,120 --> 01:01:53,040
Nou, sommigen zien dat als een probleem.
-Weet ik.

634
01:01:53,840 --> 01:01:56,200
Veel prima donna's onder m'n collega's.

635
01:01:57,280 --> 01:01:58,600
Ik begrijp je.

636
01:01:58,680 --> 01:02:01,840
Je bent op je best
als je de spil van het team bent.

637
01:02:02,360 --> 01:02:04,520
In die situatie is niemand beter.

638
01:02:05,480 --> 01:02:06,320
Nou ja…

639
01:02:07,160 --> 01:02:11,720
Ik wil alleen vertrouwen voelen,
net als iedereen.

640
01:02:12,360 --> 01:02:15,040
Hier in Brescia krijg je alle vertrouwen
dat je nodig hebt.

641
01:02:15,560 --> 01:02:18,720
Je hoeft niet te winnen,
alleen degradatie vermijden.

642
01:02:19,360 --> 01:02:20,520
Wil je ons redden?

643
01:02:23,680 --> 01:02:24,880
We wagen een poging.

644
01:02:25,760 --> 01:02:28,360
Ja, erg gedetailleerd
voor een eerste versie.

645
01:02:29,480 --> 01:02:33,440
Maar het is belangrijk om hem ook
op persoonlijk vlak te beschermen.

646
01:02:33,520 --> 01:02:35,800
Je moet onthouden dat Roby…

647
01:02:35,880 --> 01:02:38,360
Leg dat boeddhisme-ding eens aan me uit.

648
01:02:41,000 --> 01:02:42,680
Ik ben gewoon boeddhist.

649
01:02:43,240 --> 01:02:46,520
Je manager is boeddhist, je vrouw ook.

650
01:02:47,080 --> 01:02:48,760
Mij ga je niet bekeren.

651
01:02:49,920 --> 01:02:53,240
M'n vrouw was eerst
nog veel sceptischer dan jij.

652
01:02:53,320 --> 01:02:54,440
Maar je jaagt.

653
01:02:55,360 --> 01:02:57,440
Dat is niet erg boeddhistisch.

654
01:02:57,520 --> 01:02:58,440
Nee, ik…

655
01:02:58,960 --> 01:03:02,160
Ik deed het vooral als kind,
om bij m'n vader te zijn.

656
01:03:02,240 --> 01:03:03,920
Hoezo? Waar was je vader?

657
01:03:04,680 --> 01:03:08,680
Hij was altijd aan het werk.
En hij had nog zeven kinderen.

658
01:03:09,480 --> 01:03:10,560
Luister…

659
01:03:11,120 --> 01:03:12,960
Ik heb veel spelers gezien.

660
01:03:13,760 --> 01:03:18,000
Uiteindelijk zijn ze allemaal hetzelfde.
Ze zien hun coach als hun vader.

661
01:03:18,600 --> 01:03:21,000
Daarom heb jij altijd gedoe.

662
01:03:21,600 --> 01:03:25,760
Je wilt alle liefde voor jezelf.
Niet gek met al die zussen en broers.

663
01:03:26,800 --> 01:03:27,680
Nou ja…

664
01:03:28,840 --> 01:03:30,440
Weet ik niet, eigenlijk.

665
01:03:30,520 --> 01:03:33,680
Relax. Zolang ik er ben,
is er maar één strategie.

666
01:03:33,760 --> 01:03:37,600
Iedereen speelt jou de bal toe
en jij scoort. Zie je dat zitten?

667
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Wat is er?

668
01:03:54,160 --> 01:03:56,560
Niets. We zijn gewoon blij.

669
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
Waarover?

670
01:03:57,680 --> 01:04:00,600
Dat jij met ons speelt.
Het voelt nog onwerkelijk.

671
01:04:03,200 --> 01:04:05,920
Kom op, dan. Laten we spelen.
-Aan de slag.

672
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
Misschien winnen we zelfs, hè?

673
01:04:08,880 --> 01:04:10,480
Roberto, maak me gelukkig.

674
01:04:11,360 --> 01:04:12,840
AANVOERDER BAGGIO

675
01:04:12,920 --> 01:04:14,400
BAGGIO IS DE AANVOERDER

676
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
BRESCIA IS HERBOREN

677
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
Op Mazzone.

678
01:04:27,680 --> 01:04:31,280
Wederom wraak voor Baggio
op een van z'n voormalige teams.

679
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
BAGGIO'S MEESTERWERK

680
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
BAGGIO REDT BRESCIA

681
01:04:35,320 --> 01:04:38,280
Met Baggio is de jacht
op Europees voetbal geopend.

682
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
Brescia speelde nog nooit zo goed.

683
01:04:45,080 --> 01:04:46,600
Opwarmen, kom op.

684
01:04:50,080 --> 01:04:51,520
BAGGIO SCOORT

685
01:04:51,600 --> 01:04:52,480
HATTRICK

686
01:04:52,560 --> 01:04:53,880
BRESCIA WORDT ACHTSTE

687
01:04:54,440 --> 01:04:58,440
Roby…

688
01:05:01,880 --> 01:05:04,520
Brescia…

689
01:05:04,600 --> 01:05:09,920
Coach…

690
01:05:10,000 --> 01:05:15,320
JANUARI 2002

691
01:05:25,960 --> 01:05:28,240
Ik heb je gevolgd. Je bent in vorm.

692
01:05:28,760 --> 01:05:30,880
Bijna weer de Baggio die ik trainde.

693
01:05:31,600 --> 01:05:32,840
Het gaat goed, coach.

694
01:05:33,560 --> 01:05:35,240
Ook dankzij Mazzone.

695
01:05:35,320 --> 01:05:38,200
Ze noemen hem de Trapattoni
van de gewone man.

696
01:05:38,280 --> 01:05:41,840
Nee, Carlo zou mij de Mazzone
van de rijke man noemen.

697
01:05:41,920 --> 01:05:42,960
Dat is waar.

698
01:05:44,880 --> 01:05:47,400
Goed, je wilt horen
dat je naar het WK mag?

699
01:05:48,160 --> 01:05:50,720
Het is pas over zes maanden.
Dat is ver weg.

700
01:05:51,760 --> 01:05:53,600
Dat besef ik.

701
01:05:53,680 --> 01:05:57,920
Ik vraag je alleen om aan me te denken
als je je keuzes maakt.

702
01:05:59,080 --> 01:06:00,400
Giovanni, je weet dit.

703
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
Het is Roby's laatste kans.

704
01:06:03,840 --> 01:06:06,280
Als hij zo blijft spelen? Kom op.

705
01:06:08,120 --> 01:06:11,520
Prima. Als je fit bent, neem ik je mee.
Dat garandeer ik.

706
01:06:12,240 --> 01:06:14,720
Meer kan ik je niet beloven.

707
01:06:17,080 --> 01:06:17,920
Dit is genoeg.

708
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
Brescia blijft knokken voor gelijkspel.

709
01:06:24,680 --> 01:06:28,480
Kom, mama.
-Ja, ik kom zo. Niet bewegen.

710
01:06:31,200 --> 01:06:32,360
Niet bewegen.

711
01:06:34,320 --> 01:06:35,760
Giunti gaat diep.

712
01:06:35,840 --> 01:06:39,520
Daarna bereikt hij Tare
met een mooie steekpass.

713
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
Hij speelt 'm terug
naar de aansnellende speler…

714
01:06:42,600 --> 01:06:44,840
Niet bewegen, zei ik.
-Mam?

715
01:06:46,120 --> 01:06:47,560
Papa heeft zich bezeerd.

716
01:07:25,080 --> 01:07:25,920
Hoi.

717
01:07:26,440 --> 01:07:27,320
Hé, Andreina.

718
01:07:34,400 --> 01:07:35,480
Hoe maakt hij het?

719
01:07:36,760 --> 01:07:39,640
De chirurg wil hem morgenochtend zien.

720
01:07:41,240 --> 01:07:42,840
Nee.
-Wat nee?

721
01:07:44,840 --> 01:07:50,400
Hij zegt dat hij geen operaties meer wil.
Dat hij het niet meer aankan.

722
01:08:07,160 --> 01:08:08,360
Waar gaat dit over?

723
01:08:12,560 --> 01:08:14,200
Het is voorbij. Genoeg.

724
01:08:16,360 --> 01:08:18,280
Zeg je dat tegen meester Ikeda?

725
01:08:21,400 --> 01:08:22,240
Wat?

726
01:08:22,800 --> 01:08:25,120
Dat je het WK in z'n thuisland opgeeft.

727
01:08:28,240 --> 01:08:29,560
Roby, dit is jouw WK.

728
01:08:30,520 --> 01:08:33,880
FIFA laat 23 spelers toe.
Dat doen ze voor jou.

729
01:08:35,160 --> 01:08:37,360
Ik ben te oud voor nog een operatie.

730
01:08:39,960 --> 01:08:42,400
Je lag met je gezicht in de modder, Roby.

731
01:08:43,480 --> 01:08:46,920
Dat is het beeld
dat de hele wereld heeft gezien.

732
01:08:47,800 --> 01:08:49,680
Baggio, huilend, in de modder.

733
01:08:52,240 --> 01:08:56,160
Ik weet niet wat jij vindt,
maar ik accepteer dat niet. Dus sta op…

734
01:08:56,920 --> 01:09:00,560
…vecht, en speel weer,
al is het maar een minuut.

735
01:09:02,000 --> 01:09:03,240
Dat is het voorbeeld.

736
01:09:04,640 --> 01:09:08,560
Dat beeld wil je achterlaten.
Baggio, staand, op het veld.

737
01:09:09,440 --> 01:09:10,680
Met je hoofd hoog.

738
01:09:39,640 --> 01:09:45,160
Tijdens de operatie hebben we de kruisband
hersteld en de meniscus verwijderd.

739
01:09:47,640 --> 01:09:48,920
Hoe is het gegaan?

740
01:09:49,760 --> 01:09:52,200
Goed. Over zes maanden speel je weer.

741
01:09:56,440 --> 01:09:57,920
Drie maanden lukt me ook.

742
01:10:15,880 --> 01:10:16,840
Wat doet hij?

743
01:10:18,000 --> 01:10:20,640
Als je vader zich iets in z'n hoofd zet…

744
01:10:21,520 --> 01:10:23,600
…verliest hij z'n gezonde verstand.

745
01:10:31,280 --> 01:10:33,480
Kom, voor hij zich weer bezeert.

746
01:10:36,760 --> 01:10:38,040
Roby, toe nou.

747
01:10:41,560 --> 01:10:42,880
Roby, kom op.

748
01:10:42,960 --> 01:10:44,520
Nee, ik kan het.
-Echt.

749
01:10:44,600 --> 01:10:46,840
Ik loop.
-Het is te vroeg. Kom op.

750
01:10:46,920 --> 01:10:47,840
Ik leun op jou.

751
01:10:49,520 --> 01:10:51,720
Vale. Kom hier, alsjeblieft. Mattia.

752
01:10:56,160 --> 01:10:57,640
Ik geef je drie stappen.

753
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
BINNEN DRIE MAANDEN GENEZEN

754
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
WONDERBAARLIJK HERSTELLEN

755
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
Laat hem gaan, dat arme ding. Kom op.

756
01:12:04,600 --> 01:12:07,600
'Waar m'n capaciteiten eindigen,
begint m'n geloof.

757
01:12:07,680 --> 01:12:10,760
Een sterk geloof ziet het onzichtbare…

758
01:12:10,840 --> 01:12:13,960
…achter het ongelooflijke
en krijgt het onmogelijke.'

759
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Roberto, maak me gelukkig.

760
01:12:28,160 --> 01:12:32,040
Pep, dit kunnen we niet doen.
-Jawel. Er is maar één aanvoerder.

761
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
Lopen. Ik wil deze wedstrijd winnen.

762
01:12:34,880 --> 01:12:35,800
Schiet op.

763
01:12:47,120 --> 01:12:48,760
Wat doe jij buiten?

764
01:12:49,600 --> 01:12:50,440
Jij dan?

765
01:12:53,520 --> 01:12:54,560
Niet kijken.

766
01:12:56,640 --> 01:12:58,480
Ik kan het ook niet aanzien.

767
01:13:02,240 --> 01:13:04,480
Als hij zich weer blesseert…

768
01:13:07,360 --> 01:13:09,840
Hij wil koste wat kost naar het WK.

769
01:13:11,440 --> 01:13:13,760
Hij is zo koppig als een ezel.

770
01:13:16,680 --> 01:13:18,760
Ik weet wel van wie hij dat heeft.

771
01:13:25,800 --> 01:13:28,480
Als hij weer op penalty's verliest,
moet hij wegblijven.

772
01:13:29,480 --> 01:13:31,160
Maak daar geen grappen over.

773
01:13:31,680 --> 01:13:35,720
De trap van Toni, de redding.
Toni weer, naar Baggio.

774
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
Baggio scoort.

775
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
Roberto Baggio.

776
01:13:40,720 --> 01:13:41,800
Goal.

777
01:13:55,400 --> 01:13:57,920
MEI 2002

778
01:13:58,880 --> 01:14:00,520
Alles was ongewoon.

779
01:14:01,240 --> 01:14:06,200
Eerst gaf Pep jou de aanvoerdersband.
Dat mag niet volgens het protocol.

780
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Toen twee goals in 20 minuten.
De eerste was een omhaal.

781
01:14:10,120 --> 01:14:10,960
Lieve hemel.

782
01:14:11,040 --> 01:14:14,320
De tweede was simpel.
Mattia had die nog kunnen scoren.

783
01:14:14,400 --> 01:14:17,160
Maar eerlijk is eerlijk,
het was geen rebound.

784
01:14:17,240 --> 01:14:21,880
Het was de bal die zich met liefde
aan het noodlot overgaf.

785
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
Wie is het?

786
01:14:29,720 --> 01:14:30,560
Trapattoni.

787
01:14:35,160 --> 01:14:36,200
Hallo, coach?

788
01:14:38,880 --> 01:14:39,840
Nou, dank je.

789
01:14:58,000 --> 01:14:59,440
Maar je had het beloofd.

790
01:15:19,160 --> 01:15:20,000
Ik snap het.

791
01:15:23,720 --> 01:15:24,680
Ja. Bedankt.

792
01:15:52,160 --> 01:15:53,520
Hij lulde maar wat.

793
01:15:58,240 --> 01:16:00,040
'Als je fit bent, neem ik je mee.'

794
01:16:01,200 --> 01:16:02,920
'Als je fit bent, neem ik je mee.'

795
01:16:06,920 --> 01:16:11,080
Wat had ik nog meer kunnen doen?
Hoe had ik meer kunnen doen dan dit?

796
01:16:11,160 --> 01:16:12,600
Niets. Dat is een feit.

797
01:16:13,520 --> 01:16:16,560
Je deed wat menselijkerwijs mogelijk was,
en meer.

798
01:16:16,640 --> 01:16:21,880
Je stond binnen 77 dagen weer op het veld.
Hij beseft niet dat je een symbool bent.

799
01:16:23,000 --> 01:16:23,960
Een symbool.

800
01:16:26,120 --> 01:16:30,920
Ik kan het niet geloven…

801
01:16:45,520 --> 01:16:48,360
Die klootzak…

802
01:16:49,200 --> 01:16:51,040
Houden we een persconferentie?

803
01:17:00,560 --> 01:17:01,680
Wat ga je doen?

804
01:17:11,600 --> 01:17:12,720
Roby, stop nou.

805
01:18:13,760 --> 01:18:15,000
Je had gelijk.

806
01:18:21,240 --> 01:18:22,440
Het gaat om de reis.

807
01:18:26,240 --> 01:18:27,160
De reis.

808
01:19:13,840 --> 01:19:15,560
Je bent niet eens echt kwaad.

809
01:19:16,680 --> 01:19:19,000
Ik zou echt doorslaan.

810
01:19:21,800 --> 01:19:23,360
Woede lost niets op.

811
01:19:25,200 --> 01:19:26,720
Zei Boeddha dat?

812
01:19:29,160 --> 01:19:30,120
Het spijt me.

813
01:19:31,160 --> 01:19:33,720
Ik had je beloofd
dat ik het WK zou winnen.

814
01:19:42,000 --> 01:19:43,160
Je was drie.

815
01:19:44,280 --> 01:19:45,120
Je sliep.

816
01:19:46,280 --> 01:19:48,120
Je zag die wedstrijd niet eens.

817
01:19:59,240 --> 01:20:01,000
Dus ik heb dat nooit beloofd?

818
01:20:05,480 --> 01:20:06,560
Meen je dat?

819
01:20:08,080 --> 01:20:11,320
Waarom zei je dat dan?
-Omdat je iets had dat ik miste.

820
01:20:12,120 --> 01:20:13,080
Het talent.

821
01:20:14,000 --> 01:20:17,600
Ik ben niet door jullie
met wielrennen gestopt. Helemaal niet.

822
01:20:17,680 --> 01:20:19,320
Ik was gewoon middelmatig.

823
01:20:19,840 --> 01:20:23,160
Maar jij had een gave.
Een kans uit duizenden.

824
01:20:23,840 --> 01:20:25,200
Maar je had geen doel.

825
01:20:25,880 --> 01:20:29,760
Niets dat je door zware tijden zou slepen.
Dus gaf ik je een doel.

826
01:20:38,640 --> 01:20:39,720
Je zegt dus…

827
01:20:40,400 --> 01:20:45,480
…dat je die scène, waar ik overigens
m'n hele leven op heb gebaseerd…

828
01:20:45,560 --> 01:20:46,840
…hebt verzonnen.

829
01:20:48,880 --> 01:20:50,960
Ik was bang dat je de pit niet had.

830
01:20:54,040 --> 01:20:55,280
Je leek fragiel.

831
01:20:56,360 --> 01:20:59,920
Je speelde alleen maar goed
om complimenten te krijgen.

832
01:21:00,880 --> 01:21:02,800
Kijk, als dat je enige doel was…

833
01:21:07,120 --> 01:21:09,080
Kom hier. Je jaagt de eenden weg.

834
01:21:13,440 --> 01:21:16,400
Ik heb even sterk de neiging
om op jou te schieten.

835
01:21:24,720 --> 01:21:27,080
Zorg dat je niet weer te hoog schiet.

836
01:21:33,720 --> 01:21:35,000
Rot toch op.

837
01:21:40,000 --> 01:21:41,960
Dit WK wordt 'm gewoon niet.

838
01:21:44,640 --> 01:21:48,520
Maar je hebt iets beters. Weet je wat?
Mensen die van je houden.

839
01:21:51,400 --> 01:21:53,680
Ik was niet de vader die je wilde,
dat weet ik.

840
01:21:54,920 --> 01:21:59,880
Ik moest je op het leven voorbereiden.
Het is zwaar voor mensen die niets hebben.

841
01:22:00,480 --> 01:22:04,240
Dat begrijp ik, maar…
-Maar… Je hebt altijd iets te maren, Roby.

842
01:22:04,800 --> 01:22:07,800
Ik heb gedaan wat ik kon
met de kennis die ik had.

843
01:22:09,680 --> 01:22:11,880
Ik heb ook heus wel iets goed gedaan.

844
01:22:13,960 --> 01:22:15,400
Ik kan eindelijk zeggen…

845
01:22:17,080 --> 01:22:19,520
Wat? Dat je niet m'n vader bent?

846
01:22:20,040 --> 01:22:21,280
Dat je goed was.

847
01:23:23,840 --> 01:23:24,680
Dank je.

848
01:23:26,800 --> 01:23:27,640
Dank je.

849
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
Goedemorgen.
-Hallo.

850
01:23:35,960 --> 01:23:36,920
Hoeveel wilt u?

851
01:23:37,000 --> 01:23:39,440
Vijftig, alsjeblieft.
-Komt goed.

852
01:23:39,960 --> 01:23:43,520
U kunt binnen bij de caissière afrekenen.
-Ik ga wel.

853
01:23:43,600 --> 01:23:44,720
Goed, jij betaalt.

854
01:24:01,600 --> 01:24:04,880
Deze 23 spelers
zijn opgeroepen voor het WK.

855
01:24:04,960 --> 01:24:06,880
Roberto Baggio zit er niet bij…

856
01:24:06,960 --> 01:24:09,440
Hij is gek. Wie neemt Baggio niet mee?

857
01:24:09,520 --> 01:24:11,480
Hij laat de beste thuis.

858
01:24:11,560 --> 01:24:13,440
Trapattoni neemt hem niet mee.

859
01:24:14,520 --> 01:24:16,440
Goedemorgen.
-Hallo.

860
01:24:16,520 --> 01:24:19,080
Vijftig euro bij pomp vier.

861
01:24:20,200 --> 01:24:21,080
Dank je.

862
01:24:21,160 --> 01:24:23,520
Met dank aan onze correspondent.

863
01:24:23,600 --> 01:24:27,800
Ik vrees dat deze keuze
erg onpopulair zal zijn bij de Italianen…

864
01:24:28,760 --> 01:24:29,680
Hier tekenen.

865
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
Roby…

866
01:24:36,920 --> 01:24:38,240
…bedankt voor alles.

867
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
Dank je.

868
01:24:42,560 --> 01:24:43,400
Dag.

869
01:24:46,760 --> 01:24:48,400
Jongens, is dat Baggio?

870
01:24:49,000 --> 01:24:50,320
Hoe bedoel je? Baggio?

871
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
Was dat echt Baggio?
-Ja.

872
01:24:59,400 --> 01:25:01,600
Roberto Baggio. Roberto.

873
01:25:04,520 --> 01:25:06,440
Je bent geweldig.
-Dank je.

874
01:25:07,920 --> 01:25:10,560
Hij had je moeten oproepen, Roberto.

875
01:25:10,640 --> 01:25:12,000
Echt waar.
-Bedankt.

876
01:25:12,080 --> 01:25:14,000
Hij had je moeten oproepen.

877
01:25:16,360 --> 01:25:17,600
Je bent te gek.

878
01:25:17,680 --> 01:25:19,320
Roberto Baggio.

879
01:25:22,040 --> 01:25:22,880
Bedankt.

880
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
de hele wedstrijd was

881
01:25:30,200 --> 01:25:31,960
het was die zonnestraal

882
01:25:33,400 --> 01:25:35,960
die je jeugddromen liet ontbranden

883
01:25:36,720 --> 01:25:39,240
de wind die je paardenstaart liet wuiven

884
01:25:39,800 --> 01:25:42,600
voor ons was dat al een goddelijk teken

885
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
het was het vinden van een plek

886
01:25:46,480 --> 01:25:48,640
midden in een eindeloos veld

887
01:25:49,960 --> 01:25:51,840
en het vinden van de vreugde

888
01:25:53,320 --> 01:25:56,040
toen je tijd voorbij leek te zijn

889
01:25:56,600 --> 01:25:59,760
het was vallen en opstaan
en de pijn accepteren

890
01:25:59,840 --> 01:26:03,200
het voelde als een omhelzing
die recht uit het hart kwam

891
01:26:03,280 --> 01:26:06,440
van de wereld die je bekoorde
met een voetbal

892
01:26:06,520 --> 01:26:10,800
zonder de man achter de kampioen
ooit te verstoppen

893
01:26:10,880 --> 01:26:15,080
DANK AAN M'N LEVENSLERAAR DAISAKU IKEDA,
M'N OUDERS, M'N VROUW ANDREINA,

894
01:26:15,160 --> 01:26:17,080
M'N DRIE GEWELDIGE KINDEREN,

895
01:26:17,160 --> 01:26:22,080
EN AAN IEDEREEN MET WIE IK EEN INNIGE BAND
VAN GENEGENHEID EN VRIENDSCHAP HEB.

896
01:26:22,160 --> 01:26:24,160
en dan is er al die passie

897
01:26:29,040 --> 01:26:31,800
die blinde en waanzinnige beslistheid

898
01:26:35,480 --> 01:26:37,600
zodat de bestemming

899
01:26:42,280 --> 01:26:44,600
soms een obsessie is

900
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
BAGGIO IS NUMMER ÉÉN

901
01:26:46,760 --> 01:26:48,640
en littekens en trofeeën

902
01:26:49,680 --> 01:26:52,680
We zijn sensei Ikeda en z'n vrouw
oneindig dankbaar…

903
01:26:52,760 --> 01:26:56,760
…voor deze erkenning,
die ons veel blijdschap geeft…

904
01:26:57,760 --> 01:27:01,960
…en die we willen opdragen aan
en delen met alle gelovigen in Italië.

905
01:27:02,920 --> 01:27:05,400
midden in een eindeloos veld

906
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
en het vinden van de vreugde

907
01:27:10,000 --> 01:27:12,840
toen je tijd voorbij leek te zijn

908
01:27:12,920 --> 01:27:17,640
Een van de beste carrières
in Italiaans voetbal ooit eindigt hier.

909
01:27:17,720 --> 01:27:22,960
Voor de laatste keer gaat misschien wel
de populairste speler ooit van het veld.

910
01:27:23,040 --> 01:27:25,160
Hij is zeker een van de beste ooit.

911
01:27:25,240 --> 01:27:27,240
de man achter de kampioen

912
01:27:39,880 --> 01:27:42,480
want Roberto
uiteindelijk is al die liefde

913
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
de opbrengst van de moed

914
01:27:46,480 --> 01:27:49,280
van de kampioen die elke bal raakte

915
01:27:49,360 --> 01:27:51,720
alsof het leven erom draaide

916
01:27:52,360 --> 01:27:55,720
ik weet dat het overdreven lijkt

917
01:27:55,800 --> 01:27:57,960
maar zelfs die penalty

918
01:27:58,920 --> 01:28:01,560
leerde me iets over het leven



