1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,480 --> 00:00:22,240
‫באג'יו מרוכז מאוד‬

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,840
‫בשעה שהוא עולה לנקודת העונשין.‬

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
‫הוא ממקם את הכדור.‬

6
00:00:46,080 --> 00:00:47,440
‫כולם מסתכלים זה על זה.‬

7
00:00:48,040 --> 00:00:49,360
‫יש דממה באצטדיון.‬

8
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
‫באג'יו מתכונן לריצה.‬

9
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
‫והוא יוצא לדרך!‬

10
00:01:26,960 --> 00:01:28,080
‫מיהו רוברטו באג'יו?‬

11
00:01:28,680 --> 00:01:32,720
‫טוב, נולדתי לפני 17 שנה בקלדוניו,‬

12
00:01:32,800 --> 00:01:34,120
‫ואני גר שם עד היום.‬

13
00:01:34,800 --> 00:01:37,400
‫התחלתי לשחק בגיל שנתיים או שלוש.‬

14
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
‫- NETFLIX מציגה -‬

15
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
‫הייתי מסתובב בבית עם הכדור.‬

16
00:01:41,360 --> 00:01:44,200
‫ועכשיו אני משחק בוויצ'נזה כבר חמש שנים.‬

17
00:01:44,720 --> 00:01:46,840
‫אתה זוכה להערכה רבה, ידעת?‬

18
00:01:46,920 --> 00:01:49,440
‫כן, אני יודע.‬

19
00:01:50,000 --> 00:01:51,760
‫ואתה רק בן 17. איך ההרגשה?‬

20
00:01:52,280 --> 00:01:55,120
‫טוב, אני שמח. זה נעים, אבל…‬

21
00:01:55,720 --> 00:01:59,400
‫אני חייב להוכיח את עצמי על המגרש.‬
‫-ויצ'נזה לא נותנת לך הזדמנות?‬

22
00:01:59,880 --> 00:02:02,720
‫לא, זה בסדר.‬
‫-מתי תהיה הפריצה הגדולה שלך?‬

23
00:02:03,400 --> 00:02:05,480
‫את זה המועדון יחליט.‬

24
00:02:05,560 --> 00:02:08,680
‫כרגע אנחנו צריכים לנצח בליגה.‬
‫אני מקווה שזו השנה שלנו.‬

25
00:02:13,040 --> 00:02:16,800
‫האוכל מוכן.‬
‫-אני באה!‬

26
00:02:17,800 --> 00:02:19,200
‫אדי, תזדרז.‬

27
00:02:19,720 --> 00:02:21,520
‫נדיה, בואי לעזור לאימא.‬

28
00:02:22,440 --> 00:02:23,320
‫אני באה.‬

29
00:02:24,000 --> 00:02:28,240
‫אדי, תקרא לוולטר.‬
‫הוא תמיד בטלפון עם החברה שלו.‬

30
00:02:33,240 --> 00:02:34,800
‫וולטר, ארוחת הערב מוכנה.‬

31
00:02:39,200 --> 00:02:41,120
‫רובי, מה שכתוב בעיתון נכון?‬

32
00:02:41,200 --> 00:02:44,360
‫כן, אבל אל תראה להם.‬
‫-אתה חייב לספר להם.‬

33
00:02:44,920 --> 00:02:46,560
‫המים, קח את המים.‬

34
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
‫אנחנו אוכלים?‬
‫-ברור שאנחנו אוכלים.‬

35
00:02:49,480 --> 00:02:52,840
‫אורז ואפונה. שטפת ידיים?‬
‫-כן.‬

36
00:02:53,400 --> 00:02:55,320
‫אתם משגעים אותי.‬

37
00:02:55,400 --> 00:02:57,000
‫לא, זה קשקוש.‬

38
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
‫אתה חושב שאני רוצה להיות כאן הערב?‬

39
00:03:04,560 --> 00:03:06,080
‫אימא, תגידי משהו.‬

40
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
‫היי, מה הרעש הזה?‬

41
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
‫סוף סוף.‬

42
00:03:18,840 --> 00:03:19,680
‫נו?‬

43
00:03:20,280 --> 00:03:22,400
‫אדי, ספר לאבא על המבחן בהיסטוריה.‬

44
00:03:22,480 --> 00:03:23,520
‫קיבלתי 80.‬

45
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
‫אבא, הלכתי לקניות עם אימא,‬

46
00:03:27,920 --> 00:03:31,000
‫אבל לא מצאנו את הגבינה שלך.‬
‫-קנינו יין.‬

47
00:03:31,080 --> 00:03:32,640
‫אני יוצאת הערב.‬

48
00:03:32,720 --> 00:03:34,000
‫ודיברתי עם סנדרו.‬

49
00:03:34,080 --> 00:03:38,000
‫הוא אמר שכרגע לא שוכרים עובדים,‬
‫אבל אולי בקרוב…‬

50
00:03:38,080 --> 00:03:39,240
‫חתמתי בפיורנטינה.‬

51
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
‫שני מיליארד ו-700 מיליון לירות.‬

52
00:03:43,680 --> 00:03:45,040
‫בשם הבתולה הקדושה!‬

53
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
‫למה לא סיפרת לנו מוקדם יותר, בן?‬

54
00:03:48,520 --> 00:03:50,080
‫רציתי שגם אבא יהיה פה.‬

55
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
‫אתה תקבל את הכסף הזה?‬

56
00:03:53,920 --> 00:03:56,480
‫לא, ויצ'נזה תקבל אותו.‬

57
00:03:56,560 --> 00:03:59,480
‫אני אקבל משכורת. משכורת טובה.‬

58
00:03:59,560 --> 00:04:03,480
‫מצוין. אז תוכל לשלם לי‬
‫על החלונות ששברת בחנות.‬

59
00:04:04,680 --> 00:04:07,040
‫הוא לא מתאמן בבעיטות חופשיות בחדר שלו.‬

60
00:04:41,400 --> 00:04:45,920
‫אולי אוכל לחזור לפעמים ולעזור לך בחנות.‬

61
00:04:47,600 --> 00:04:49,160
‫פיורנטינה משלמת לך יפה.‬

62
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
‫תתמקד בלהרוויח את הכסף הזה.‬

63
00:04:54,040 --> 00:04:55,880
‫לא מעניין אותך שאשחק בסרייה א'?‬

64
00:04:56,600 --> 00:04:59,160
‫מה אתה רוצה, שאגיד לך "כל הכבוד"?‬
‫-לא יזיק.‬

65
00:05:01,960 --> 00:05:03,720
‫כולכם אותו דבר בשבילי.‬

66
00:05:03,800 --> 00:05:07,480
‫אתה לא טוב יותר מאחיך‬
‫שקורע את התחת שלו במפעל.‬

67
00:05:08,520 --> 00:05:11,680
‫ואם אתה מצפה למחמאה על כל דבר שאתה עושה,‬

68
00:05:11,760 --> 00:05:13,240
‫לא תגיע רחוק.‬

69
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
‫אתה צריך להשקיע ולא לעוף גבוה מדי.‬

70
00:05:17,680 --> 00:05:19,440
‫מה אתה יודע על להגיע רחוק?‬

71
00:05:22,320 --> 00:05:26,280
‫יש לי שמונה ילדים. שמונה.‬
‫איך הייתי אמור לפרנס אותם?‬

72
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
‫לא יכולתי להתחרות במרוצי אופניים‬
‫ולנטוש את אימא שלך.‬

73
00:05:30,040 --> 00:05:32,760
‫אז זו אשמתנו שלא הפכת לאדי מרקס.‬

74
00:05:32,840 --> 00:05:35,440
‫תפסיק לדבר, אתה מבריח את הברווזים.‬

75
00:05:39,440 --> 00:05:41,120
‫רואה מה קורה כשלא עפים גבוה?‬

76
00:05:42,160 --> 00:05:43,080
‫לך תביא!‬

77
00:06:15,600 --> 00:06:16,560
‫רובי!‬

78
00:06:17,200 --> 00:06:20,480
‫אם לא תמהר, הם יתחילו להתאמן בלעדיך.‬

79
00:06:28,160 --> 00:06:29,520
‫זהירות, שלא תיפצע.‬

80
00:06:31,080 --> 00:06:32,320
‫תבואי איתי לפירנצה?‬

81
00:06:35,640 --> 00:06:36,760
‫כן, בטח.‬

82
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
‫מה עם בית הספר?‬

83
00:06:41,120 --> 00:06:42,880
‫גם שם יש בתי ספר.‬

84
00:06:44,880 --> 00:06:47,120
‫בחיים לא ירשו לי לעזוב.‬

85
00:06:47,200 --> 00:06:48,080
‫אז תתעקשי.‬

86
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
‫אם תתעקשי…‬

87
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
‫במוקדם או במאוחר…‬

88
00:06:54,720 --> 00:06:56,880
‫אבא שלי יחטוף שבץ.‬

89
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
‫עזוב, נלך ברגל.‬

90
00:07:01,680 --> 00:07:03,480
‫את מוותרת בקלות.‬

91
00:07:04,000 --> 00:07:04,880
‫תראי.‬

92
00:07:12,680 --> 00:07:14,960
‫בוא ניסע.‬
‫-רואה מה קורה כשמתעקשים?‬

93
00:07:19,520 --> 00:07:20,760
‫סע.‬
‫-את מוכנה?‬

94
00:07:20,840 --> 00:07:21,720
‫כן.‬

95
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
‫- חמישה במאי 1985, רימיני-ויצ'נזה -‬

96
00:07:29,160 --> 00:07:32,360
‫מה ההרגשה להיות שיאן השכר בגיל 18?‬

97
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
‫זאת אחריות גדולה.‬

98
00:07:36,360 --> 00:07:38,840
‫מאחר שאלה המשחקים האחרונים שלך בסרייה ג',‬

99
00:07:38,920 --> 00:07:40,800
‫אולי תרחם עלינו קצת?‬

100
00:07:42,080 --> 00:07:42,920
‫בסדר.‬

101
00:07:45,400 --> 00:07:46,240
‫מה הוא רצה?‬

102
00:07:46,720 --> 00:07:47,560
‫מי, סאקי?‬

103
00:07:49,280 --> 00:07:50,880
‫הוא מפחד שאבקיע.‬

104
00:07:51,480 --> 00:07:52,680
‫אז תבקיע.‬

105
00:08:02,880 --> 00:08:03,720
‫קדימה!‬

106
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
‫מימין!‬

107
00:08:11,320 --> 00:08:12,680
‫הכדור!‬

108
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
‫הרצועה הצולבת, הרצועה הקפסולרית,‬
‫המניסקוס והרצועה העקיפה.‬

109
00:09:19,400 --> 00:09:22,040
‫עשינו חור בראש השוקה עם המקדחה,‬

110
00:09:22,120 --> 00:09:25,760
‫ואז חתכנו את הגיד, העברנו אותו דרך החור,‬

111
00:09:25,840 --> 00:09:29,240
‫משכנו אותו למעלה ותפרנו ב-220 תפרים.‬

112
00:09:30,080 --> 00:09:31,320
‫מאתיים ועשרים?‬

113
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
‫מתי אוכל לשחק שוב?‬

114
00:09:49,600 --> 00:09:51,240
‫מתי אוכל לשחק שוב?‬

115
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
‫תתרכז אך ורק בהחלמה.‬

116
00:09:55,280 --> 00:09:57,160
‫אחזור אחר כך לבדוק מה שלומו.‬

117
00:10:05,080 --> 00:10:06,160
‫אימא.‬

118
00:10:09,040 --> 00:10:10,680
‫כן, מותק. אני כאן.‬

119
00:10:11,760 --> 00:10:13,600
‫אם את אוהבת אותי, תהרגי אותי.‬

120
00:10:14,640 --> 00:10:15,920
‫איך אתה מדבר?‬

121
00:10:16,000 --> 00:10:18,040
‫אל תגיד את זה אפילו בצחוק.‬

122
00:10:19,200 --> 00:10:20,520
‫אף פעם אל תדבר ככה.‬

123
00:11:03,640 --> 00:11:04,480
‫באג'יו.‬

124
00:11:04,560 --> 00:11:05,920
‫אתה כאן.‬

125
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
‫בוקר טוב.‬

126
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
‫ברוך הבא.‬

127
00:11:08,560 --> 00:11:09,680
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

128
00:11:09,760 --> 00:11:10,680
‫אני אקח את זה.‬

129
00:11:11,360 --> 00:11:13,360
‫תודה שהבאת אותו לכאן.‬

130
00:11:13,880 --> 00:11:16,080
‫תודה שהסכמת לקבל אותו ככה.‬

131
00:11:16,800 --> 00:11:19,000
‫טוב, לאט-לאט, נכון?‬

132
00:11:20,840 --> 00:11:23,760
‫רובי, אחכה לך בפנים.‬
‫-בסדר.‬

133
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
‫תודה שוב. להתראות.‬
‫-להתראות.‬

134
00:11:40,440 --> 00:11:43,760
‫במונדיאל 1970,‬
‫איטליה שיחקה נגד ברזיל בגמר.‬

135
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
‫הפסדנו 4-1.‬

136
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
‫הייתי שם, שבור לגמרי.‬

137
00:11:50,240 --> 00:11:51,320
‫באת אליי‬

138
00:11:51,960 --> 00:11:52,840
‫ואמרת,‬

139
00:11:54,160 --> 00:11:57,360
‫"אביס את ברזיל ואנצח במונדיאל בשבילך,‬
‫אני מבטיח".‬

140
00:11:58,160 --> 00:11:59,200
‫אתה זוכר?‬

141
00:12:01,960 --> 00:12:05,080
‫לא ייאמן! סוף סוף העפלנו לגמר,‬

142
00:12:05,160 --> 00:12:06,640
‫ואתם לא משחקים כמו שצריך?‬

143
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
‫ברזיל היא אלופת העולם.‬

144
00:12:13,680 --> 00:12:15,760
‫הייתי בן שלוש. איך אני אמור לזכור?‬

145
00:12:19,600 --> 00:12:20,480
‫תקשיב.‬

146
00:12:21,360 --> 00:12:23,400
‫הפציעה הזאת רק תועיל לך.‬

147
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
‫חשבת שהצלחת, ואז איבדת הכול.‬

148
00:12:28,920 --> 00:12:32,480
‫אף אחד לא חייב לך כלום בחיים האלה,‬
‫איש לא ייתן לך כלום בחינם.‬

149
00:12:33,640 --> 00:12:35,520
‫למזלך, גילית את זה מוקדם.‬

150
00:12:38,480 --> 00:12:39,400
‫איזה מזל יש לי.‬

151
00:12:41,440 --> 00:12:42,280
‫נחיה ונראה.‬

152
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
‫רובי!‬

153
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
‫תקשיב, רובי, יש בעיה עם המשכורת שלך.‬

154
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
‫מה זאת אומרת?‬

155
00:14:18,040 --> 00:14:20,160
‫לא הפקדת את הכסף בחשבון.‬

156
00:14:20,680 --> 00:14:22,480
‫קיבלת את הצ'קים?‬

157
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
‫אני יודע…‬

158
00:14:26,400 --> 00:14:29,840
‫עוד לא שיחקתי.‬
‫כלומר, אתה משלם לי ואני לא עושה כלום.‬

159
00:14:29,920 --> 00:14:33,480
‫היי, אתה לא הראשון שנפצע במשחק.‬

160
00:14:33,560 --> 00:14:35,480
‫קדימה, לך להפקיד את הצ'קים.‬

161
00:14:35,560 --> 00:14:37,200
‫ותתעודד קצת!‬

162
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
‫בחייך.‬

163
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
‫אתה צריך עזרה?‬

164
00:15:28,680 --> 00:15:31,120
‫כן. יש לך את האלבום החדש של…‬

165
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
‫האיגלס?‬

166
00:15:32,280 --> 00:15:33,480
‫לא, מצטער.‬

167
00:15:35,320 --> 00:15:38,440
‫זו הפעם השלישית שאתה שואל אותי‬
‫על האלבום של האיגלס.‬

168
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
‫חוץ מזה,‬
‫האיגלס לא הוציאו אלבום חדש מאז 79'.‬

169
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
‫באג'יו, הכול בסדר?‬

170
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
‫איך אתה יודע מי אני?‬

171
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
‫שאני לא אזהה את השחקן הכי מבטיח שלנו?‬

172
00:15:53,040 --> 00:15:54,880
‫כן, ממש מבטיח.‬

173
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
‫מה זאת אומרת?‬

174
00:15:57,560 --> 00:15:59,320
‫כולם כאן אומרים שאתה…‬

175
00:15:59,400 --> 00:16:02,240
‫עילוי. שמעתי.‬
‫-עילוי.‬

176
00:16:07,440 --> 00:16:08,360
‫מאוריציו.‬

177
00:16:10,320 --> 00:16:11,160
‫רובי.‬

178
00:16:12,760 --> 00:16:18,160
‫ברשותך, אני רוצה לתת לך משהו שעזר לי מאוד.‬

179
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
‫שמעת על בודהיזם?‬

180
00:16:23,600 --> 00:16:24,560
‫למה אתה צוחק?‬

181
00:16:24,640 --> 00:16:26,600
‫תראה, הגבתי כמוך בהתחלה.‬

182
00:16:26,680 --> 00:16:29,480
‫אבל אז התחלתי במסע ששינה לי את החיים.‬

183
00:16:34,160 --> 00:16:35,640
‫"המהפכה האנושית".‬

184
00:16:37,920 --> 00:16:40,520
‫ואני אכתוב בפנים את הכתובת שלי,‬

185
00:16:41,120 --> 00:16:42,200
‫ככה שאם תרצה,‬

186
00:16:43,160 --> 00:16:45,240
‫תוכל לבקר אותי בהזדמנות,‬

187
00:16:46,640 --> 00:16:49,120
‫ונלמד קצת יחד. מה דעתך?‬

188
00:16:53,080 --> 00:16:54,480
‫בטח, אולי בפעם הבאה.‬

189
00:16:55,760 --> 00:16:57,720
‫כשהאיגלס יוציאו אלבום חדש.‬

190
00:16:59,520 --> 00:17:00,400
‫תודה.‬

191
00:17:01,000 --> 00:17:01,920
‫תודה.‬

192
00:17:04,680 --> 00:17:07,800
‫- אחד בינואר 1988 -‬

193
00:18:28,760 --> 00:18:32,000
‫כן?‬
‫-שנה טובה, אהוב שלי!‬

194
00:18:33,720 --> 00:18:34,600
‫הלו?‬

195
00:18:36,520 --> 00:18:37,560
‫מה קרה?‬

196
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
‫אני פורש.‬

197
00:18:43,480 --> 00:18:44,800
‫לא טוב לי פה.‬

198
00:18:45,440 --> 00:18:46,800
‫אני חוזר לקלדוניו.‬

199
00:18:46,880 --> 00:18:50,800
‫רגע, אני לא מבינה.‬
‫אימא, את יכולה להחליש, בבקשה?‬

200
00:18:53,160 --> 00:18:55,000
‫רוצים למכור אותי לפסקארה.‬

201
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
‫סרייה ב'.‬

202
00:18:59,280 --> 00:19:00,880
‫את יודעת מה זה אומר?‬

203
00:19:03,800 --> 00:19:06,280
‫אני אחזור הביתה, ונהיה יחד.‬

204
00:19:13,120 --> 00:19:14,040
‫את שם?‬

205
00:19:14,960 --> 00:19:16,200
‫תקשיב, רובי.‬

206
00:19:18,400 --> 00:19:21,920
‫התאוששת מפציעה שהייתה גורמת לכל אחד אחר…‬

207
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
‫התאוששתי, אנדריינה?‬

208
00:19:24,080 --> 00:19:27,520
‫שיחקתי שני משחקים בשנתיים.‬
‫-והבקעת נגד מראדונה.‬

209
00:19:28,560 --> 00:19:30,720
‫כולם בעיר עדיין זוכרים את זה.‬

210
00:19:33,200 --> 00:19:34,360
‫ואבא שלך אמר לי‬

211
00:19:34,440 --> 00:19:36,760
‫שהבטחת שתנצח במונדיאל.‬

212
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
‫זה נכון?‬

213
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
‫אני לא יכול יותר.‬

214
00:19:45,960 --> 00:19:47,080
‫אז תתעקש.‬

215
00:19:48,760 --> 00:19:51,040
‫כי אם תתעקש, במוקדם או במאוחר…‬

216
00:19:52,400 --> 00:19:53,760
‫אתה לימדת אותי את זה.‬

217
00:19:59,640 --> 00:20:02,600
‫התעקשתי, וסוף סוף שכנעתי את אבא שלי.‬

218
00:20:03,880 --> 00:20:05,160
‫אבוא בקרוב.‬

219
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
‫באמת?‬

220
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
‫כן.‬

221
00:20:17,680 --> 00:20:20,680
‫אל תתייאש, אתה פשוט צריך…‬

222
00:20:22,400 --> 00:20:25,360
‫למצוא את הכוח להמשיך, אתה יודע?‬

223
00:20:31,800 --> 00:20:33,240
‫שנה טובה, אהוב שלי.‬

224
00:20:37,640 --> 00:20:38,480
‫ביי.‬

225
00:21:06,160 --> 00:21:07,000
‫באג'יו?‬

226
00:21:10,760 --> 00:21:15,080
‫בחייך, מותק. בבקשה, תביני.‬
‫הוא ידיד שלי, והוא במשבר.‬

227
00:21:15,160 --> 00:21:16,520
‫תראי באיזה מצב הוא.‬

228
00:21:17,240 --> 00:21:20,280
‫בחייך, בבקשה. אל תעשי את זה שוב.‬
‫אל תכעסי.‬

229
00:21:24,560 --> 00:21:27,360
‫סיבכתי אותך בצרות?‬
‫-לא, היא תתגבר על זה.‬

230
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
‫קדימה, נעשה חצי שעה זריזה,‬
‫רק כדי להיכנס לראש?‬

231
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
‫קצת קצר, לא?‬
‫-קצר?‬

232
00:21:35,080 --> 00:21:37,160
‫לא? אפשר לעשות שעה או שעתיים.‬

233
00:21:37,240 --> 00:21:38,520
‫אני פנוי כל היום.‬

234
00:21:39,040 --> 00:21:42,960
‫אתה פנוי כל היום? אז נישאר פה עד שיצא עשן.‬

235
00:21:50,880 --> 00:21:52,760
‫מי זה?‬
‫-דייסקו איקדה.‬

236
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
‫הסנסיי. המאסטר שלי.‬

237
00:21:56,880 --> 00:21:59,800
‫אתה מדבר יפנית?‬
‫-לא, זה לא משנה.‬

238
00:22:00,360 --> 00:22:04,600
‫עם הזמן תלמד שמוחות נאורים‬
‫יכולים לתקשר בדרכים אחרות.‬

239
00:22:06,920 --> 00:22:09,520
‫טוב, איך זה עובד בדיוק?‬

240
00:22:09,600 --> 00:22:12,720
‫בסדר, תקרא את זה. זו סינית עתיקה.‬

241
00:22:12,800 --> 00:22:15,440
‫נאם מיוהו רנגה קיו.‬
‫-נאם מיוהו רנגה קיו.‬

242
00:22:15,520 --> 00:22:16,600
‫יופי.‬
‫-מה הפירוש?‬

243
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
‫זה חוק היסוד המיסטי של החיים.‬

244
00:22:25,080 --> 00:22:28,360
‫אז אם אדקלם את המשפט הזה כל יום,‬
‫ארגיש טוב יותר?‬

245
00:22:28,440 --> 00:22:30,560
‫טוב, זה דורש מחויבות.‬

246
00:22:30,640 --> 00:22:32,080
‫זה לא "אברקדברה".‬

247
00:22:32,680 --> 00:22:34,560
‫אתה צריך להתמקד במטרות שלך,‬

248
00:22:34,640 --> 00:22:37,360
‫לחיות במצב קיומי נעלה יותר,‬
‫לטהר את הקארמה שלך.‬

249
00:22:37,440 --> 00:22:38,400
‫מה לטהר?‬

250
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
‫את הקארמה שלך.‬
‫-מה זה?‬

251
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
‫קארמה היא תולדת הפעולות שלנו.‬

252
00:22:45,240 --> 00:22:47,640
‫קצת כמו גיליון הרשעות?‬

253
00:22:47,720 --> 00:22:49,760
‫כן, לא בדיוק, אבל…‬

254
00:22:49,840 --> 00:22:53,400
‫אם אתה פועל היטב, הקארמה שלך נקייה.‬
‫אם לא…‬

255
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
‫היא מלוכלכת?‬
‫-הבנת?‬

256
00:22:55,680 --> 00:22:56,600
‫בסדר.‬

257
00:22:56,680 --> 00:22:59,720
‫לדעתי הקארמה שלי די נקייה.‬
‫מעולם לא פגעתי באף אחד.‬

258
00:23:00,320 --> 00:23:02,480
‫טוב, אולי בכמה ברווזים שצדתי.‬

259
00:23:02,560 --> 00:23:05,680
‫יופי. תקשיב טוב. קח את זה.‬

260
00:23:08,080 --> 00:23:09,040
‫פעמיים בצד הזה.‬

261
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
‫ככה.‬

262
00:23:16,360 --> 00:23:18,640
‫מושלם, טוב מאוד. נתחיל.‬

263
00:23:23,360 --> 00:23:30,240
‫נאם מיוהו רנגה קיו…‬

264
00:23:43,200 --> 00:23:44,640
‫לא, תהיה רציני.‬

265
00:24:01,040 --> 00:24:03,200
‫הדבר החשוב שעליך להבין‬

266
00:24:03,720 --> 00:24:05,640
‫הוא שהכול תלוי בך.‬

267
00:24:09,520 --> 00:24:11,360
‫אתה שולט בחיים שלך.‬

268
00:24:11,880 --> 00:24:14,400
‫אתה קובע את הקיום שלך.‬

269
00:24:14,480 --> 00:24:16,480
‫אתה קובע את העתיד שלך.‬

270
00:24:20,800 --> 00:24:24,400
‫תחילה תתמקד במטרה מוגדרת.‬

271
00:24:24,480 --> 00:24:27,200
‫תכתוב אותה, תדמיין אותה.‬

272
00:24:27,760 --> 00:24:30,320
‫ואז תנתב אליה את כל האנרגיה שלך.‬

273
00:24:31,280 --> 00:24:32,520
‫כי, תאמין לי,‬

274
00:24:33,040 --> 00:24:36,440
‫אם לא תעבוד קשה, שום דבר לא יקרה מעצמו.‬

275
00:24:58,400 --> 00:25:00,840
‫תודה, רוברטו. ביי.‬
‫-ביי, תודה.‬

276
00:25:11,960 --> 00:25:15,480
‫במונדיאל 1970,‬
‫איטליה שיחקה נגד ברזיל בגמר.‬

277
00:25:16,000 --> 00:25:17,240
‫הפסדנו 4-1.‬

278
00:25:19,680 --> 00:25:20,800
‫באת אליי‬

279
00:25:21,520 --> 00:25:22,400
‫ואמרת,‬

280
00:25:23,040 --> 00:25:25,280
‫"אביס את ברזיל ואנצח במונדיאל בשבילך".‬

281
00:25:26,320 --> 00:25:27,400
‫אתה זוכר?‬

282
00:25:45,280 --> 00:25:48,040
‫אני נראה טוב יותר בציור שלך‬
‫מבחיים האמיתיים.‬

283
00:25:48,880 --> 00:25:49,720
‫אתה טיפש.‬

284
00:25:49,800 --> 00:25:52,120
‫את הולכת ומשתפרת. למה שלא תעבדי בזה?‬

285
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
‫כן, בטח. לצייר זו לא עבודה אמיתית.‬

286
00:25:56,320 --> 00:25:58,280
‫ולבעוט בכדור כן?‬

287
00:25:59,480 --> 00:26:01,840
‫זה שונה. יש לך כישרון.‬

288
00:26:01,920 --> 00:26:03,000
‫אלוהים!‬

289
00:26:04,720 --> 00:26:06,800
‫את רק צריכה להאמין קצת בעצמך.‬

290
00:26:10,480 --> 00:26:13,280
‫האמת היא שיש משהו שיכול לעזור לך.‬

291
00:26:14,760 --> 00:26:17,320
‫זה עזר לי, בכל מקרה.‬

292
00:26:23,440 --> 00:26:25,280
‫אני מתפלל כבר חודשיים.‬

293
00:26:30,400 --> 00:26:31,800
‫מה? הלכת למיסה?‬

294
00:26:34,440 --> 00:26:35,880
‫אני בודהיסט.‬

295
00:26:43,280 --> 00:26:44,960
‫אתה כזה אידיוט.‬

296
00:26:45,920 --> 00:26:47,240
‫אני רציני.‬

297
00:26:52,840 --> 00:26:54,120
‫באמת, רובי?‬

298
00:26:57,760 --> 00:26:59,560
‫באמת?‬
‫-כן, באמת.‬

299
00:27:00,880 --> 00:27:02,360
‫כלומר, אתה מתפלל לבודהה?‬

300
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
‫שעתיים ביום.‬

301
00:27:06,560 --> 00:27:09,280
‫שעה בבוקר ושעה בערב, מול הגוהונזון.‬

302
00:27:09,360 --> 00:27:10,720
‫שעתיים ביום?‬

303
00:27:11,680 --> 00:27:12,760
‫אתה מטורף.‬

304
00:27:13,760 --> 00:27:14,640
‫למה?‬

305
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
‫למה?‬

306
00:27:17,200 --> 00:27:20,400
‫אמרת לי שאני צריך למצוא את הכוח להמשיך.‬

307
00:27:21,840 --> 00:27:22,920
‫אני מוצא אותו.‬

308
00:27:25,240 --> 00:27:27,360
‫רובי, תקשיב, זה כמו כת.‬

309
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
‫כלומר, הם ייקחו את כל הכסף שלך.‬

310
00:27:30,880 --> 00:27:33,960
‫תסתכלי עליי ותגידי לי:‬
‫המצב שלי טוב יותר או רע יותר?‬

311
00:27:39,120 --> 00:27:44,320
‫"כן, זה ממש כואב, את יודעת‬
‫אם אני רואה שאת אף פעם לא מסתכלת עליי‬

312
00:27:45,680 --> 00:27:50,920
‫כן, ואני כל הזמן תוהה‬
‫אם יום יבוא ותסכימי לצאת איתי‬

313
00:27:52,000 --> 00:27:57,440
‫כן, את תמיד צוחקת עכשיו‬
‫את תמיד צוחקת כשאני מדבר איתך‬

314
00:27:58,720 --> 00:28:03,400
‫כן, את אומרת שאת לא יודעת‬
‫אם את אוהבת אותי כמו שאני אוהב אותך‬

315
00:28:03,480 --> 00:28:07,840
‫אני נשבע שזה נכון"‬

316
00:28:17,200 --> 00:28:20,480
‫- לשחק בנבחרת איטליה -‬

317
00:28:24,880 --> 00:28:28,120
‫אולי הייתי צריך להדגיש, "מטרה ריאלית".‬

318
00:28:28,880 --> 00:28:30,160
‫למה? זה לא ריאלי?‬

319
00:28:30,240 --> 00:28:31,080
‫טוב…‬

320
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
‫אתה עובר לסרייה ב'. מה אתה חושב?‬

321
00:28:35,040 --> 00:28:36,360
‫האמת היא שהצטנעתי קצת.‬

322
00:28:37,720 --> 00:28:39,160
‫למה? מה רצית לכתוב?‬

323
00:28:41,440 --> 00:28:43,280
‫"לנצח את ברזיל בגמר המונדיאל".‬

324
00:28:45,920 --> 00:28:47,240
‫מחר בבוקר, שש וחצי?‬

325
00:28:47,840 --> 00:28:49,680
‫כן, ותודה שבאת.‬

326
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
‫תגיד, מה הייתה המטרה שלך בחיים?‬

327
00:28:56,040 --> 00:29:00,200
‫רצית אולי להיות מתופף מפורסם?‬
‫-קלעת בול.‬

328
00:29:00,280 --> 00:29:02,480
‫קית מון. המתופף של "דה הו".‬

329
00:29:03,640 --> 00:29:05,160
‫אז מה קרה?‬

330
00:29:06,480 --> 00:29:07,320
‫כלום. למה?‬

331
00:29:09,240 --> 00:29:11,200
‫טוב, לא נראה שאתה…‬

332
00:29:11,280 --> 00:29:13,000
‫לא ככה?‬
‫-תקשיב.‬

333
00:29:13,960 --> 00:29:16,920
‫קית מון מת בגיל 32 ממנת יתר.‬

334
00:29:17,480 --> 00:29:19,920
‫מי לדעתך מצליח יותר, אני או הוא?‬

335
00:29:21,840 --> 00:29:24,720
‫האושר לא נובע ממה שהעולם נותן לך.‬

336
00:29:27,680 --> 00:29:29,880
‫אני עדיין רוצה לנצח במונדיאל.‬
‫-יופי.‬

337
00:29:30,480 --> 00:29:32,320
‫תצטרך להתאמן הרבה, אבל…‬

338
00:29:36,720 --> 00:29:39,080
‫באג'יו, חיפשתי אותך.‬

339
00:29:40,000 --> 00:29:41,680
‫מצפים לך בפסקארה.‬

340
00:29:43,280 --> 00:29:45,960
‫מה זאת אומרת? אתה עדיין רוצה למכור אותי?‬

341
00:29:46,040 --> 00:29:48,600
‫הנבחרת, רובי. הבנת?‬

342
00:29:48,680 --> 00:29:52,840
‫הזמינו אותך לשחק במשחק ידידות נגד נורווגיה‬
‫בפסקארה, ב-19 באוקטובר.‬

343
00:29:57,720 --> 00:30:00,640
‫תתלבש. "דומניקה ספורטיבה"‬
‫נמצאים פה לריאיון.‬

344
00:30:01,160 --> 00:30:04,160
‫איתי?‬
‫-לא, איתי. קדימה, בוא נלך.‬

345
00:30:18,160 --> 00:30:20,400
‫כל אירועי הספורט נפסקו לרגל חג המולד…‬

346
00:30:20,480 --> 00:30:21,560
‫- כעבור שש שנים  -‬

347
00:30:21,640 --> 00:30:24,640
‫וכולם מדברים כעת‬
‫על הישגו האישי של רוברטו באג'יו,‬

348
00:30:24,720 --> 00:30:30,360
‫שזכה בפרס כדור הזהב לשנת 1998‬
‫מטעם המגזין "פראנס פוטבול",‬

349
00:30:30,440 --> 00:30:34,480
‫פרס המוענק מדי שנה לשחקן המצטיין.‬

350
00:30:34,560 --> 00:30:35,760
‫ערב טוב.‬

351
00:30:35,840 --> 00:30:39,800
‫אנחנו בשידור חי מאצטדיון הג'יאנטס‬
‫בניו ג'רזי, סמוך לניו יורק…‬

352
00:30:39,880 --> 00:30:41,320
‫- מונדיאל 1994, ארה"ב  -‬

353
00:30:41,400 --> 00:30:46,080
‫שם איטליה עומדת להתחיל‬
‫בהרפתקה שלה במונדיאל 94'.‬

354
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
‫בעוד דקות ספורות תעלה למגרש נבחרת איטליה‬

355
00:30:49,320 --> 00:30:51,800
‫ותשחק נגד נבחרת אירלנד‬

356
00:30:51,880 --> 00:30:53,960
‫במשחק הראשון שלה במונדיאל.‬

357
00:30:54,040 --> 00:30:56,000
‫קדימה, אני שם את המשחק!‬

358
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
‫קדימה, חבר'ה!‬

359
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
‫כן, אני מקליט.‬

360
00:31:04,400 --> 00:31:08,160
‫איטליה!‬

361
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
‫מספיק עם הקלפים, המשחק מתחיל.‬

362
00:31:17,720 --> 00:31:19,720
‫שימו אותם בצד.‬

363
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
‫"איטליה קוראת לנו, כן!"‬

364
00:31:27,280 --> 00:31:30,800
‫- איטליה-אירלנד 1-0 -‬

365
00:31:35,760 --> 00:31:38,120
‫נגיעה אחת.‬

366
00:31:39,960 --> 00:31:44,320
‫אני מקבל את הכדור, אני מוסר את הכדור.‬
‫נגיעה אחת.‬

367
00:31:49,680 --> 00:31:51,480
‫אבל לא. התפזרנו.‬

368
00:31:57,040 --> 00:31:59,640
‫במקום להיות כאן, כאן,‬

369
00:32:00,160 --> 00:32:01,840
‫וכאן, מה עשינו?‬

370
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
‫היינו פה.‬

371
00:32:06,040 --> 00:32:09,360
‫ידענו שלאירלנד יש יתרון פיזי עלינו, נכון?‬

372
00:32:09,440 --> 00:32:12,360
‫כמה זמן התכוננו לקראתם? חודשיים שלמים.‬

373
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
‫חודשיים.‬

374
00:32:15,760 --> 00:32:17,600
‫ואז נתנו להם…‬

375
00:32:20,960 --> 00:32:23,600
‫נתנו להם להכתיב את שיטת המשחק שלנו.‬

376
00:32:30,800 --> 00:32:32,360
‫נגיעה אחת.‬

377
00:32:37,000 --> 00:32:37,880
‫המאמן?‬

378
00:32:41,960 --> 00:32:44,160
‫איך אני אמור לעקוף שחקן בנגיעה אחת?‬

379
00:32:48,920 --> 00:32:50,320
‫מה אתה אומר, רוברטו?‬

380
00:32:52,760 --> 00:32:55,560
‫אם אני צריך למסור את הכדור‬
‫בכל פעם שאני נוגע בו,‬

381
00:32:55,640 --> 00:32:57,200
‫איך אני אמור לעקוף?‬

382
00:33:02,760 --> 00:33:04,200
‫כולם לחדר ההקרנה.‬

383
00:33:04,280 --> 00:33:05,800
‫נעבור על המשחק.‬

384
00:33:08,600 --> 00:33:09,480
‫חוץ ממך.‬

385
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
‫בוא הנה.‬

386
00:33:28,400 --> 00:33:31,040
‫אתה יודע שאתה לא משחק כמו במוקדמות, נכון?‬

387
00:33:31,720 --> 00:33:33,240
‫אני לא משחק בעמדה שלי.‬

388
00:33:33,320 --> 00:33:35,480
‫אני מרגיש שאני לא במשחק ככה.‬

389
00:33:37,920 --> 00:33:39,680
‫והפסדנו לאירלנד.‬

390
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
‫אני יודע.‬

391
00:33:43,080 --> 00:33:43,920
‫אבל…‬

392
00:33:45,640 --> 00:33:47,880
‫אתה צריך לשמור על קור רוח, רוברטו.‬

393
00:33:48,920 --> 00:33:50,200
‫אתה צריך לסמוך עליי.‬

394
00:33:52,000 --> 00:33:55,600
‫כי אתה בשבילנו מה שמראדונה הוא לארגנטינה.‬

395
00:33:57,960 --> 00:33:59,080
‫אתה חיוני.‬

396
00:34:08,520 --> 00:34:10,680
‫היית נותן למראדונה לשחק בנגיעה אחת?‬

397
00:34:12,280 --> 00:34:16,000
‫הנבחרת שלנו תצטרך לשנס מותניים‬

398
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
‫ולשכוח מההפסד הצורב לאירלנד.‬

399
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
‫…מסירה קצרה לבארזי,‬

400
00:34:21,160 --> 00:34:22,600
‫שמקבל את הכדור.‬

401
00:34:22,680 --> 00:34:26,440
‫קסיראגי, רוברטו באג'יו מתקרב… הוא בועט!‬

402
00:34:26,520 --> 00:34:27,680
‫ניסיון יפה.‬

403
00:34:32,520 --> 00:34:34,240
‫באגף ימין…‬

404
00:34:35,920 --> 00:34:37,160
‫מסירה לבארזי. הוא…‬

405
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
‫ביורנבי, רושפלדט… אנחנו צריכים להיזהר!‬

406
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
‫ההגנה שלנו לא הייתה מוכנה,‬

407
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
‫ופליוקה…‬

408
00:34:47,840 --> 00:34:49,120
‫לא!‬

409
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
‫זו עבירה?‬
‫-כן, מחוץ לרחבה.‬

410
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
‫…השחקן מהקבוצה היריבה, ומורחק מהמשחק.‬

411
00:34:55,000 --> 00:34:57,480
‫זה לא טוב בכלל.‬

412
00:34:57,560 --> 00:34:59,960
‫פליוקה מורחק…‬

413
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
‫הוא צריך להוציא חלוץ.‬

414
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
‫מה קרה?‬
‫-הרחיקו את פליוקה.‬

415
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
‫- 12 נכנס - 10 יוצא -‬

416
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
‫לא!‬

417
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
‫אין מצב. הוא מוציא את רובי?‬

418
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
‫למה הוא עשה את זה?‬
‫-הוא הוציא את רובי?‬

419
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
‫מה זאת אומרת, באג'יו?‬

420
00:35:50,600 --> 00:35:52,160
‫באג'יו אומר, "מי, אני?"‬

421
00:35:53,440 --> 00:35:54,600
‫הוא משוגע.‬

422
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
‫הוא אמר שהוא משוגע.‬

423
00:35:58,120 --> 00:36:00,960
‫מה הוא אמר?‬
‫-שסאקי מטורף.‬

424
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
‫זה לא טוב. לא טוב בכלל.‬

425
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
‫קודם ההבעה של באג'יו, ואז של סאקי.‬

426
00:36:24,000 --> 00:36:26,120
‫הוא הוציא את הזוכה בכדור הזהב. ביי!‬

427
00:36:26,200 --> 00:36:27,040
‫… מרקג'אני.‬

428
00:36:35,080 --> 00:36:36,440
‫רצית לדבר איתי, המאמן?‬

429
00:36:36,520 --> 00:36:37,840
‫- איטליה-נורבגיה 0-1 -‬

430
00:36:38,400 --> 00:36:39,240
‫בוא הנה.‬

431
00:36:48,640 --> 00:36:50,800
‫מה אמרת כשהוצאתי אותך?‬

432
00:36:51,920 --> 00:36:52,880
‫שאני משוגע?‬

433
00:36:54,200 --> 00:36:55,440
‫בשידור בין-לאומי?‬

434
00:36:58,480 --> 00:37:02,200
‫נראה לך שהשפלת אותי מול מיליארד אנשים?‬

435
00:37:04,640 --> 00:37:06,280
‫אני אגלה לך סוד.‬

436
00:37:07,720 --> 00:37:09,280
‫השפלת את עצמך.‬

437
00:37:10,720 --> 00:37:14,240
‫הראית לכולם שאתה שחקן יהיר וחסר בגרות.‬

438
00:37:15,840 --> 00:37:18,200
‫המאמן, אמרת לי שאני חיוני.‬

439
00:37:19,560 --> 00:37:20,960
‫כולכם אותו דבר בשבילי.‬

440
00:37:22,800 --> 00:37:28,200
‫ואם חסר לי שחקן, מעניין אותי רק הניצחון.‬
‫אני לא אחוס על הרגשות של אף אחד, הבנת?‬

441
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
‫אבל כן, אני משוגע.‬

442
00:37:35,960 --> 00:37:37,040
‫ממש משוגע.‬

443
00:37:37,120 --> 00:37:40,160
‫כי רק משוגע ינסה לשנות את הכדורגל באיטליה.‬

444
00:37:43,000 --> 00:37:43,840
‫לך.‬

445
00:37:51,920 --> 00:37:53,680
‫החל ממחר בחמש בבוקר‬

446
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
‫נתאמן על תמרונים בלי הכדור,‬

447
00:37:55,880 --> 00:37:58,920
‫כי אנחנו לא מדויקים. אנחנו מתפזרים לגמרי!‬

448
00:37:59,440 --> 00:38:01,600
‫השופט שורק לסיום המשחק.‬

449
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
‫התוצאה הסופית היא 1-1.‬

450
00:38:04,560 --> 00:38:05,960
‫משחק מיותר.‬

451
00:38:06,680 --> 00:38:08,000
‫מיותר.‬
‫-מה עכשיו?‬

452
00:38:08,080 --> 00:38:10,080
‫מיותר.‬
‫-מה קורה עכשיו?‬

453
00:38:10,160 --> 00:38:13,960
‫הבעיה היא הלחץ במרכז המגרש.‬
‫-לא, זה סאקי. הוא לא נותן להם לשחק.‬

454
00:38:14,040 --> 00:38:15,280
‫- איטליה-מקסיקו 1-1 -‬

455
00:38:15,360 --> 00:38:18,720
‫כולם נעשו לי מומחים…‬
‫סאקי תמיד ניצח. הוא יודע מה הוא עושה.‬

456
00:38:18,800 --> 00:38:19,640
‫סאקי…‬

457
00:38:20,720 --> 00:38:22,840
‫הילד נראה עצוב כל כך.‬

458
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
‫הוא זקוק לנו.‬

459
00:38:26,640 --> 00:38:28,080
‫הוא זקוק למשפחה שלו.‬

460
00:38:30,080 --> 00:38:31,120
‫צריך לנסוע אליו.‬

461
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
‫אם הם יעלו לסיבוב השני, ניסע.‬

462
00:38:38,680 --> 00:38:39,920
‫נכון, פיורינדו?‬

463
00:38:41,360 --> 00:38:42,280
‫בסדר.‬

464
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
‫ג'אני אניילי, הבעלים של יובנטוס,‬

465
00:38:46,840 --> 00:38:51,600
‫אמר שבאג'יו נראה כמו ארנב רטוב‬
‫במשחק נגד מקסיקו.‬

466
00:38:51,680 --> 00:38:53,080
‫פגיעה קשה בתדמית‬

467
00:38:53,160 --> 00:38:56,720
‫של השחקן המבטיח ביותר בנבחרת‬
‫והמוערך ביותר ביובנטוס.‬

468
00:39:14,080 --> 00:39:16,520
‫תראו מי פה.‬
‫-איפה הייתם? כבר אחת.‬

469
00:39:16,600 --> 00:39:18,080
‫איזה בלגן, הלכנו לאיבוד.‬

470
00:39:18,160 --> 00:39:21,840
‫עשינו שלושה סיבובים בניו ג'רזי,‬
‫אני כבר מכיר כל פינה בעיר.‬

471
00:39:21,920 --> 00:39:24,640
‫גם כאן אנחנו רבים בגלל אבא שלך.‬

472
00:39:24,720 --> 00:39:25,920
‫אהובה שלי.‬

473
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
‫אבא, אני אוהבת אותך.‬

474
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
‫מתוקה שלי, גם אני אוהב אותך.‬

475
00:39:33,000 --> 00:39:34,440
‫היי, מותק.‬
‫-היי.‬

476
00:39:36,520 --> 00:39:37,480
‫מה שלומך?‬

477
00:39:38,160 --> 00:39:39,440
‫מה שלומי?‬

478
00:39:40,040 --> 00:39:42,360
‫טוב לי. עכשיו טוב לי.‬

479
00:39:43,520 --> 00:39:44,480
‫איפה המזוודות?‬

480
00:39:44,560 --> 00:39:45,600
‫הן היו אצלו.‬

481
00:39:45,680 --> 00:39:47,560
‫אמרו לנו לשים אותן על העגלה.‬

482
00:39:54,160 --> 00:39:55,200
‫אלברטיני!‬

483
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
‫דונאדוני!‬

484
00:39:59,120 --> 00:40:00,440
‫תמסור את הכדור למסארו!‬

485
00:40:03,480 --> 00:40:05,840
‫איזה כדור? אין שום כדור.‬

486
00:40:05,920 --> 00:40:08,840
‫הניגרים מהירים יותר, חזקים יותר.‬

487
00:40:09,440 --> 00:40:12,880
‫אנחנו חייבים לשכוח שהעפלנו לסיבוב השני‬
‫מהמקום השלישי בבית.‬

488
00:40:13,680 --> 00:40:15,960
‫המונדיאל שלנו מתחיל עכשיו.‬

489
00:40:16,040 --> 00:40:19,520
‫אנחנו בשמינית גמר גביע העולם ו…‬

490
00:40:21,120 --> 00:40:22,080
‫אנחנו איטליה.‬

491
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
‫אנחנו בשמינית הגמר, שלב הנוקאאוט.‬

492
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
‫המנצחים יעפילו לרבע הגמר,‬
‫המפסידים ילכו הביתה.‬

493
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
‫לאיטליה תמיד הייתה אסטרטגיה זהה‬
‫בכדורגל ובמלחמה:‬

494
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
‫אנחנו תוקפים רק כשהיריב עושה טעות.‬

495
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
‫לעזאזל, שופט!‬

496
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
‫זו תהיה עבירה. זה יהיה כרטיס צהוב.‬

497
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
‫זו איטליה שאתם שואפים אליה?‬

498
00:40:48,440 --> 00:40:51,480
‫מדינה ללא רעיונות חדשים,‬

499
00:40:52,320 --> 00:40:53,960
‫שלא מסוגלת להשתנות?‬

500
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
‫אנחנו נראים רע‬
‫כי אנחנו חושבים רק על עצמנו.‬

501
00:40:58,960 --> 00:41:01,920
‫אני מעדיף לראות קבוצה,‬

502
00:41:02,000 --> 00:41:03,280
‫לא 11 שחקנים.‬

503
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
‫קרלו?‬

504
00:41:11,160 --> 00:41:12,400
‫תכריז על ההרכב הפותח.‬

505
00:41:15,560 --> 00:41:16,640
‫מרקג'אני.‬

506
00:41:18,160 --> 00:41:19,040
‫מוסי.‬

507
00:41:19,680 --> 00:41:22,680
‫מלדיני, קוסטקורטה, בנאריבו.‬

508
00:41:23,720 --> 00:41:25,840
‫דונאדוני, ברטי.‬

509
00:41:32,400 --> 00:41:34,840
‫רוברטו באג'יו,‬

510
00:41:35,440 --> 00:41:36,400
‫ומסארו.‬

511
00:41:46,040 --> 00:41:47,760
‫הוא בועט לגובה.‬

512
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
‫והכדור… גול!‬

513
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
‫לא! מה זה היה?‬

514
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
‫…שער מוזר.‬

515
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
‫הבלבול גרם לטעות…‬

516
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
‫אני לא מאמין. אני הולך הביתה, זה נגמר.‬

517
00:41:59,480 --> 00:42:01,680
‫…יקיני מבקיע.‬

518
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
‫בואו נראה את זה שוב.‬

519
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
‫נותרו דקות ספורות לסוף המשחק.‬

520
00:42:05,720 --> 00:42:10,120
‫יש ייאוש באוויר.‬

521
00:42:11,720 --> 00:42:13,240
‫קדימה, רוברטו.‬

522
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
‫עוד ניסיון התקפה.‬

523
00:42:34,960 --> 00:42:37,720
‫הינה. הכדור מגיע לבאג'יו.‬

524
00:42:38,280 --> 00:42:43,560
‫גול! רוברטו באג'יו מבקיע בדקה ה-43‬
‫של המחצית השנייה.‬

525
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
‫רוברטו באג'יו משווה את התוצאה…‬

526
00:42:47,160 --> 00:42:48,560
‫כן!‬

527
00:42:50,440 --> 00:42:51,840
‫רוברטו באג'יו.‬

528
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
‫חשבנו שזה נגמר.‬

529
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
‫אני אומר לכם, הוא יבקיע שוב.‬

530
00:43:02,720 --> 00:43:04,200
‫מסירה לבנאריבו.‬

531
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
‫הוא נופל! פנדל!‬

532
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
‫תירגעו.‬

533
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
‫זה רק פנדל. עוד לא הבקענו שער.‬

534
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
‫כמה זמן נשאר?‬

535
00:43:17,760 --> 00:43:22,400
‫רגע של התרגשות עצומה ומתח עצום.‬

536
00:43:23,280 --> 00:43:26,360
‫אנחנו בדקה ה-11 של תוספת הזמן הראשונה.‬

537
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
‫רוברטו באג'יו נגד רופאי.‬

538
00:44:03,600 --> 00:44:06,920
‫- שמינית הגמר, איטליה-ניגריה 1-2 -‬

539
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
‫- באג'יו מאחד מחדש את איטליה -‬

540
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
‫מסירת עומק לסיניורי.‬

541
00:44:16,480 --> 00:44:18,440
‫סיניורי מוצא את רוברטו באג'יו.‬

542
00:44:18,520 --> 00:44:19,920
‫רוברטו באג'יו בועט!‬

543
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
‫והוא מבקיע! רוברטו!‬

544
00:44:25,880 --> 00:44:28,720
‫- רבע הגמר, איטליה-ספרד 1-2 -‬

545
00:44:30,280 --> 00:44:32,040
‫המאמן!‬

546
00:44:39,360 --> 00:44:42,040
‫- באג'יו מעלה את איטליה לחצי הגמר‬
‫מול בולגריה של סטויצ'קוב -‬

547
00:44:42,120 --> 00:44:44,640
‫…נכנס לרחבה. הכדור ברגל ימין!‬

548
00:44:45,320 --> 00:44:46,560
‫גול!‬

549
00:44:46,640 --> 00:44:47,800
‫קוסטקורטה!‬

550
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
‫כל הכבוד, רובי!‬

551
00:44:53,640 --> 00:44:55,520
‫מסירה ישרה. הכדור מגיע לרוברטו.‬

552
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
‫הוא ברחבה. הוא מחפש פרצה,‬
‫אבל לא מצליח לעבור.‬

553
00:44:59,160 --> 00:45:01,560
‫צבטנוב לא נותן לו לעבור.‬

554
00:45:04,240 --> 00:45:07,640
‫- חצי הגמר, איטליה-בולגריה 1-2 -‬

555
00:45:34,040 --> 00:45:36,960
‫גם אם תהרוג אותי,‬
‫לא אחמיץ את הגמר נגד ברזיל.‬

556
00:45:53,360 --> 00:45:54,920
‫היה חם באצטדיון.‬

557
00:45:56,200 --> 00:45:57,160
‫שמתי לב.‬

558
00:45:57,920 --> 00:46:00,600
‫ארבעים מעלות, 100 אחוזי לחות.‬

559
00:46:02,520 --> 00:46:04,080
‫ברור שאתם נפצעים.‬

560
00:46:18,240 --> 00:46:20,000
‫טוב, הבטחתי לך, נכון?‬

561
00:46:23,200 --> 00:46:24,120
‫מה?‬

562
00:46:26,000 --> 00:46:27,200
‫כשהייתי בן שלוש.‬

563
00:46:28,000 --> 00:46:29,240
‫הגמר נגד ברזיל.‬

564
00:46:36,160 --> 00:46:37,520
‫הבטחת שתנצח.‬

565
00:46:38,040 --> 00:46:39,280
‫עוד לא ניצחת.‬

566
00:47:00,640 --> 00:47:01,720
‫מה אנחנו עושים?‬

567
00:47:02,560 --> 00:47:03,880
‫מתאמנים על בעיטות.‬

568
00:47:06,000 --> 00:47:06,960
‫כאן?‬
‫-כן.‬

569
00:47:07,600 --> 00:47:09,200
‫אני רוצה לבדוק את הרגל שלך.‬

570
00:47:18,840 --> 00:47:19,800
‫חזק יותר.‬

571
00:47:30,440 --> 00:47:32,160
‫בכל הכוח!‬

572
00:47:37,520 --> 00:47:39,560
‫שוב. שוב!‬

573
00:47:43,120 --> 00:47:44,520
‫שוב!‬
‫-מספיק!‬

574
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
‫לא.‬
‫-אתה רוצה שאשחק בגמר?‬

575
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
‫אני רוצה לדעת אם אתה מסוגל.‬

576
00:47:54,320 --> 00:47:57,200
‫אולי אתה מעדיף שאיפצע לצמיתות,‬
‫כדי שלא אשחק.‬

577
00:47:58,560 --> 00:47:59,440
‫מה?‬

578
00:48:00,720 --> 00:48:03,560
‫אם תזכה בגביע בלעדיי, תקבל את כל הקרדיט,‬

579
00:48:03,640 --> 00:48:07,080
‫אבל אם אאפיל עליך,‬
‫יגידו שזו הנבחרת של באג'יו, לא של סאקי.‬

580
00:48:07,800 --> 00:48:11,040
‫שאני אבין, אתה חושב שאני מנסה לפצוע אותך?‬

581
00:48:11,960 --> 00:48:14,240
‫מצאתי מישהו פרנואידי יותר ממני.‬

582
00:48:14,320 --> 00:48:17,800
‫אני עולה למגרש.‬
‫אם לא אשחק טוב, תחליף אותי.‬

583
00:48:24,160 --> 00:48:25,040
‫ערב טוב.‬

584
00:48:25,120 --> 00:48:27,400
‫נבחרת איטליה ניצחה את בולגריה…‬

585
00:48:27,480 --> 00:48:30,240
‫טלוויזיות ומסכי ענק בכל רחבי איטליה…‬

586
00:48:30,320 --> 00:48:33,600
‫…ברחובות ובכיכרות.‬

587
00:48:33,680 --> 00:48:36,560
‫המעריצים המשולהבים קופצים למזרקות בכיכר,‬

588
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
‫ומכל עבר נשמעות צפירות מחרישות אוזניים…‬

589
00:48:42,840 --> 00:48:47,360
‫- הגמר -‬

590
00:48:47,440 --> 00:48:50,440
‫- המשחק ההוגן של פיפ"א -‬

591
00:50:16,160 --> 00:50:19,480
‫אתה חולם כל החיים שלך‬
‫לשחק בגמר המונדיאל נגד ברזיל.‬

592
00:50:20,440 --> 00:50:23,120
‫ואז, כשזה קורה, השופט שורק לסיום המשחק,‬

593
00:50:23,200 --> 00:50:26,200
‫ואתה מרגיש כאילו לא שיחקת אפילו דקה.‬

594
00:50:26,280 --> 00:50:28,160
‫על לוח התוצאות כתוב אפס-אפס,‬

595
00:50:28,240 --> 00:50:29,560
‫אבל אתה לא זוכר כלום.‬

596
00:50:29,640 --> 00:50:32,440
‫המוח שלך לא קלט שום דבר מזה.‬

597
00:50:33,360 --> 00:50:36,560
‫תוספת הזמן מתחילה, ונגמרת כהרף עין.‬

598
00:50:36,640 --> 00:50:38,600
‫הזמן נבלע בתוך חור שחור.‬

599
00:50:39,120 --> 00:50:40,080
‫ופול שורק לסיום.‬

600
00:50:40,160 --> 00:50:46,040
‫המונדיאל ה-15 יוכרע,‬
‫לראשונה בתולדות הטורניר, בבעיטות עונשין.‬

601
00:50:46,120 --> 00:50:49,640
‫כעבור רגע,‬
‫גם בעיטות העונשין נבלעות בתוך חור שחור.‬

602
00:50:50,880 --> 00:50:52,720
‫הזמן לא קיים עוד.‬

603
00:50:53,240 --> 00:50:56,200
‫אתה לא מבין איפה אתה ומה קורה.‬

604
00:50:57,480 --> 00:50:59,800
‫וכל מה שאתה יודע כתוב שם למעלה.‬

605
00:51:01,560 --> 00:51:05,000
‫- בעיטות עונשין, ברזיל-איטליה -‬

606
00:51:13,440 --> 00:51:14,360
‫דונגה.‬

607
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
‫מבקיע.‬

608
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
‫יאללה דונגה!‬

609
00:51:24,440 --> 00:51:26,080
‫ואז, לפתע פתאום,‬

610
00:51:26,160 --> 00:51:28,920
‫החור השחור שבלע את הזמן יורק אותו החוצה.‬

611
00:51:29,640 --> 00:51:32,360
‫הזמן, שעד כה חלף כהרף עין,‬
‫מאט וכמעט עומד מלכת.‬

612
00:51:33,080 --> 00:51:35,760
‫פתאום, כל שנייה נמשכת חיים שלמים.‬

613
00:51:36,680 --> 00:51:40,440
‫וכשהזמן מחליט להשתגע,‬
‫ההווה והעבר מתערבבים זה בזה.‬

614
00:51:41,720 --> 00:51:44,400
‫ברזיל עולה ליתרון.‬

615
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
‫רוברטו באג'יו‬
‫יבעט את בעיטת העונשין האחרונה שלנו.‬

616
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
‫עדיין נותר לנו‬

617
00:51:54,200 --> 00:51:55,240
‫שביב תקווה.‬

618
00:51:58,640 --> 00:52:02,920
‫רבותיי, הבעיטה הזאת תקבע‬
‫מי יהיו אלופי העולם‬

619
00:52:03,560 --> 00:52:05,760
‫והזוכים במונדיאל 1994.‬

620
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
‫גול!‬

621
00:53:02,160 --> 00:53:04,640
‫פנדל נהדר של רוברטו באג'יו!‬

622
00:53:04,720 --> 00:53:06,880
‫ואיטליה היא אלופת העולם!‬

623
00:53:06,960 --> 00:53:09,400
‫חבריו לקבוצה מקיפים אותו.‬

624
00:53:09,480 --> 00:53:15,680
‫האצטדיון כולו מריע וצועק את שמו,‬
‫רוברטו באג'יו!‬

625
00:53:15,760 --> 00:53:18,840
‫רוברטו באג'יו!‬

626
00:53:19,400 --> 00:53:23,920
‫גול!‬

627
00:54:05,400 --> 00:54:09,760
‫- כעבור שש שנים -‬

628
00:55:04,320 --> 00:55:05,320
‫מה קרה לו?‬

629
00:55:06,560 --> 00:55:08,200
‫כלום, הוא פשוט זקן.‬

630
00:55:10,400 --> 00:55:12,960
‫אם הוא לא יניב פירות, אצטרך לכרות אותו.‬

631
00:55:13,600 --> 00:55:14,960
‫אתה גנן עכשיו?‬

632
00:55:17,560 --> 00:55:18,680
‫אני מובטל.‬

633
00:55:20,720 --> 00:55:22,640
‫אולי יצטרכו לכרות גם אותי.‬

634
00:55:22,720 --> 00:55:25,480
‫היפנים רצו אותך, לא? כמה הם הציעו?‬

635
00:55:27,600 --> 00:55:29,040
‫ארבעה עשר מיליארד לירות.‬

636
00:55:29,840 --> 00:55:32,800
‫וזה לא מספיק? למה אתה עדיין כאן?‬

637
00:55:35,600 --> 00:55:36,840
‫אני מעדיף להישאר כאן.‬

638
00:55:41,840 --> 00:55:43,480
‫אתה עדיין חושב על המונדיאל.‬

639
00:55:45,120 --> 00:55:46,960
‫אתה לא מבין שלא רוצים אותך פה?‬

640
00:55:47,760 --> 00:55:49,200
‫אפילו לא בוויצ'נזה.‬

641
00:55:49,280 --> 00:55:50,640
‫שמעתי על זה, שתדע.‬

642
00:55:53,280 --> 00:55:55,840
‫למה אתה תמיד מתחצף למאמנים?‬

643
00:55:57,360 --> 00:55:58,480
‫תשאל אותם.‬

644
00:55:59,920 --> 00:56:02,360
‫אני לא עושה שום דבר רע, אני רק מבקש לשחק.‬

645
00:56:04,480 --> 00:56:06,360
‫לא, אני שואל אותך.‬

646
00:56:07,120 --> 00:56:08,960
‫חלק מזה גם באשמתך, נכון?‬

647
00:56:11,600 --> 00:56:14,040
‫אני מאפיל עליהם, אני לא יודע מה עוד לומר.‬

648
00:56:14,800 --> 00:56:17,400
‫אני לא מתלונן.‬
‫אני מתאמן, אני מתפלל. זה הכול.‬

649
00:56:17,920 --> 00:56:19,240
‫הינה. "אני מתפלל".‬

650
00:56:20,360 --> 00:56:25,000
‫אולי הבודהיזם הזה לא עשה לך טוב? אני שואל.‬
‫-אתה לא יודע על מה אתה מדבר.‬

651
00:56:26,440 --> 00:56:29,800
‫כשאתה עושה דברים מוזרים אתה נראה חריג.‬

652
00:56:30,520 --> 00:56:31,720
‫אנשים לא בוטחים בך.‬

653
00:56:32,680 --> 00:56:34,680
‫אתה חושב רק על עצמך, לא על הקבוצה.‬

654
00:56:35,960 --> 00:56:40,200
‫הינה, אמרת את זה. שוב אותו סיפור,‬
‫"באג'יו הוא לא שחקן קבוצתי".‬

655
00:56:40,800 --> 00:56:42,160
‫די, תעשה לי טובה.‬

656
00:56:42,240 --> 00:56:45,040
‫זה סתם קשקוש‬
‫שהמאמנים ממציאים כדי להיפטר ממני.‬

657
00:56:47,960 --> 00:56:50,320
‫תמיד רצית להיות טוב יותר מהאחים שלך.‬

658
00:56:51,000 --> 00:56:51,840
‫אני?‬

659
00:56:53,960 --> 00:56:58,680
‫אולי אתה תמיד התייחסת אליי‬
‫גרוע יותר מלכולם במקום להאמין בי.‬

660
00:57:00,400 --> 00:57:02,920
‫אתה צריך להאמין בעצמך.‬

661
00:57:03,680 --> 00:57:07,200
‫ואילו האמנת קצת יותר,‬
‫אולי היית מכניס את הפנדל ההוא.‬

662
00:57:13,720 --> 00:57:15,240
‫טעות שלי.‬

663
00:57:17,560 --> 00:57:19,360
‫תודה על התזכורת, דרך אגב.‬

664
00:57:51,480 --> 00:57:52,560
‫שוב הפנדל?‬

665
00:57:54,320 --> 00:57:56,240
‫איך לעזאזל החטאתי?‬

666
00:58:02,640 --> 00:58:05,400
‫בחיים לא בעטתי גבוה מדי. בחיים לא.‬

667
00:58:11,080 --> 00:58:12,640
‫אתה יודע מה אני חושבת?‬

668
00:58:16,640 --> 00:58:20,240
‫לדעתי כולם אוהבים אותך כל כך‬
‫כי הפסדת בגמר.‬

669
00:58:23,280 --> 00:58:27,040
‫כי הראית שאתה אנושי, שאתה טועה, שכואב לך.‬

670
00:58:28,120 --> 00:58:29,360
‫בדיוק כמו כולם.‬

671
00:58:39,760 --> 00:58:41,280
‫אני יוצא לעשות סיבוב.‬

672
00:58:41,360 --> 00:58:42,960
‫תחזרי לישון, אל תדאגי.‬

673
00:59:13,360 --> 00:59:15,640
‫ויטוריו, סליחה על השעה המאוחרת.‬

674
00:59:17,200 --> 00:59:18,240
‫אני מפריע לך?‬

675
00:59:28,280 --> 00:59:31,280
‫מה כתבת כמטרה הראשונה שלך?‬

676
00:59:33,080 --> 00:59:34,600
‫כתבתי הרבה.‬

677
00:59:36,440 --> 00:59:38,480
‫ורובי, מה שחשוב זה המסע.‬

678
00:59:38,560 --> 00:59:41,800
‫אנחנו מגלים את המטרות האמיתיות לאורך הדרך.‬

679
00:59:44,240 --> 00:59:45,720
‫למה אתה שואל?‬

680
00:59:47,200 --> 00:59:49,520
‫כי אתה קודם חבר שלי, ורק אז הסוכן שלי.‬

681
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
‫ברור שאני חבר שלך.‬

682
00:59:52,680 --> 00:59:56,920
‫אחרת לא הייתי נוסע 200 ק"מ בחמש וחצי בבוקר‬
‫כדי להיות פה.‬

683
01:00:04,680 --> 01:00:05,880
‫אני רוצה לנסוע ליפן.‬

684
01:00:07,640 --> 01:00:09,040
‫שינית את דעתך?‬

685
01:00:09,600 --> 01:00:11,320
‫החלטת לקבל את ההצעה?‬

686
01:00:19,040 --> 01:00:20,080
‫לא.‬

687
01:00:20,760 --> 01:00:21,880
‫בעוד שנתיים.‬

688
01:00:21,960 --> 01:00:23,600
‫למונדיאל ביפן ובקוריאה.‬

689
01:00:24,760 --> 01:00:26,240
‫עם נבחרת איטליה.‬

690
01:00:30,240 --> 01:00:32,960
‫אני מבין מה אמרת לגבי המסע.‬

691
01:00:35,440 --> 01:00:37,400
‫אבל אני מרגיש שאני חייב להיות שם.‬

692
01:00:39,440 --> 01:00:40,680
‫ללבוש את החולצה הזאת.‬

693
01:00:42,040 --> 01:00:44,440
‫אני תומך בך. לכן באתי.‬

694
01:00:45,960 --> 01:00:49,240
‫הבעיה היא שאם לא תהיה לי קבוצה,‬
‫לא יזמנו אותי לנבחרת.‬

695
01:00:49,320 --> 01:00:52,880
‫אני אמצא לך קבוצה.‬
‫בטוח עדיין יש כמה אנשים שפויים.‬

696
01:00:58,160 --> 01:01:02,360
‫כמו בסצנה שבה פורסט גאמפ מתחיל לרוץ‬
‫ואנשים מצטרפים אליו,‬

697
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
‫כך העיר כולה רצה לצידו של רובי באג'יו.‬

698
01:01:07,040 --> 01:01:11,280
‫מאז שחזר להתאמן בבית,‬
‫המחזה חוזר על עצמו מדי יום ויום.‬

699
01:01:11,360 --> 01:01:13,720
‫טקס קולקטיבי נוגע ללב.‬

700
01:01:13,800 --> 01:01:17,360
‫האלוף חזר לחיקה האוהב של עיר מולדתו.‬

701
01:01:17,440 --> 01:01:18,280
‫ג'ינו.‬

702
01:01:18,360 --> 01:01:19,640
‫ילדי קלדוניו…‬

703
01:01:19,720 --> 01:01:21,800
‫ג'ינטו.‬
‫-מה יש?‬

704
01:01:22,800 --> 01:01:26,040
‫סליחה, אבל למה קנית שחקנים גרועים‬
‫ולא קנית את באג'יו?‬

705
01:01:26,120 --> 01:01:27,480
‫אין לו קבוצה כרגע.‬

706
01:01:28,000 --> 01:01:29,480
‫כמה זמן זה יימשך?‬

707
01:01:29,560 --> 01:01:32,080
‫האם הקריירה של רוברטו באג'יו באמת נגמרה?‬

708
01:01:34,880 --> 01:01:36,680
‫תודה שהסכמת להיפגש איתי.‬

709
01:01:38,040 --> 01:01:42,240
‫כידוע לך, היו לנו מספר סיטואציות לא נעימות‬
‫עם כמה מאמנים.‬

710
01:01:43,320 --> 01:01:45,960
‫כל מה שרובי מייצג, הערכים שלו,‬

711
01:01:46,920 --> 01:01:50,040
‫כל האהבה שהקהל תמיד הרעיף עליו…‬

712
01:01:50,640 --> 01:01:52,880
‫זה בעייתי לחלק מהאנשים.‬
‫-אני יודע.‬

713
01:01:53,840 --> 01:01:56,200
‫הרבה מעמיתיי הם פרימדונות.‬

714
01:01:57,280 --> 01:01:58,600
‫אני מבין אותך.‬

715
01:01:59,200 --> 01:02:01,800
‫אתה נותן את כל כולך כשאתה במרכז הקבוצה.‬

716
01:02:02,320 --> 01:02:04,520
‫במצב הזה, אף אחד לא משתווה לך.‬

717
01:02:05,480 --> 01:02:06,320
‫טוב…‬

718
01:02:07,160 --> 01:02:11,720
‫אני פשוט צריך להרגיש שמאמינים בי,‬
‫כמו כל אחד.‬

719
01:02:12,360 --> 01:02:14,960
‫כאן בברשה תקבל את כל האמון שאתה זקוק לו.‬

720
01:02:15,560 --> 01:02:18,720
‫אנחנו לא מבקשים לזכות באליפות,‬
‫רק לא לרדת ליגה.‬

721
01:02:19,360 --> 01:02:20,520
‫רוצה להציל אותנו?‬

722
01:02:23,720 --> 01:02:24,720
‫טוב, ננסה.‬

723
01:02:25,480 --> 01:02:28,360
‫אני יודע, זו טיוטה ראשונית מפורטת מאוד,‬

724
01:02:29,520 --> 01:02:31,480
‫אבל חשוב לנו להגן‬

725
01:02:31,560 --> 01:02:33,440
‫לא רק על השחקן, אלא גם על האדם.‬

726
01:02:33,520 --> 01:02:35,800
‫אדוני הנשיא, אני מזכיר לך שרובי…‬

727
01:02:35,880 --> 01:02:38,360
‫תסביר לי את הקטע הבודהיסטי הזה.‬

728
01:02:38,440 --> 01:02:41,040
‫התדמית שלו חשובה. הוא מודל לחיקוי…‬

729
01:02:41,120 --> 01:02:42,680
‫אין שום קטע. אני בודהיסט.‬

730
01:02:43,240 --> 01:02:44,920
‫הסוכן שלך בודהיסט,‬

731
01:02:45,000 --> 01:02:46,600
‫אשתך בודהיסטית.‬

732
01:02:47,120 --> 01:02:48,960
‫את הדת שלי לא תצליח להמיר!‬

733
01:02:49,920 --> 01:02:53,240
‫אשתי הייתה ספקנית עוד יותר ממך בהתחלה.‬

734
01:02:53,320 --> 01:02:54,440
‫אבל אתה צד.‬

735
01:02:55,360 --> 01:02:58,440
‫זה ממש לא מתאים לבודהיסטים.‬
‫-לא, אני…‬

736
01:02:58,960 --> 01:03:02,160
‫כשהייתי ילד,‬
‫יצאתי לציד רק כדי לבלות עם אבא שלי.‬

737
01:03:02,240 --> 01:03:04,080
‫למה? איפה אבא שלך היה?‬

738
01:03:04,720 --> 01:03:06,640
‫הוא תמיד עבד.‬

739
01:03:06,720 --> 01:03:08,960
‫וחוץ מזה, היו לו עוד שבעה ילדים.‬

740
01:03:10,000 --> 01:03:12,960
‫תראה, הכרתי הרבה שחקנים.‬

741
01:03:13,760 --> 01:03:15,440
‫בסופו של דבר, כולם אותו דבר.‬

742
01:03:15,960 --> 01:03:17,840
‫הם רואים במאמן שלהם אבא.‬

743
01:03:18,600 --> 01:03:21,080
‫לכן תמיד היו לך בעיות.‬

744
01:03:21,640 --> 01:03:23,680
‫רצית את כל האהבה לעצמך.‬

745
01:03:23,760 --> 01:03:25,760
‫ברור, גדלת עם שבעה אחים.‬

746
01:03:26,800 --> 01:03:27,680
‫טוב…‬

747
01:03:28,840 --> 01:03:30,440
‫אני לא בטוח.‬

748
01:03:30,520 --> 01:03:33,680
‫אל תדאג. כל עוד אני כאן,‬
‫יש רק אסטרטגיה אחת:‬

749
01:03:33,760 --> 01:03:36,320
‫כולם מוסרים לך, ואתה מבקיע.‬

750
01:03:36,400 --> 01:03:37,600
‫מתאים לך?‬

751
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
‫מה קרה?‬

752
01:03:54,160 --> 01:03:56,560
‫כלום, אנחנו פשוט מאושרים.‬

753
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
‫למה?‬

754
01:03:58,200 --> 01:04:00,680
‫כי אתה משחק איתנו. אנחנו עדיין לא מאמינים.‬

755
01:04:03,120 --> 01:04:04,640
‫אז יאללה, בואו נשחק.‬

756
01:04:04,720 --> 01:04:05,920
‫קדימה!‬

757
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
‫אולי אפילו ננצח, מה?‬

758
01:04:08,920 --> 01:04:10,200
‫רוברטו, תשמח אותי.‬

759
01:04:11,360 --> 01:04:12,840
‫- קפטן באג'יו! -‬

760
01:04:12,920 --> 01:04:14,400
‫- באג'יו הוא הקפטן -‬

761
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
‫- ברשה נולדת מחדש -‬

762
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
‫לחיי מאצונה!‬

763
01:04:27,800 --> 01:04:31,280
‫באג'יו שוב זוכה בנקמה‬
‫מול אחת הקבוצות הקודמות שלו.‬

764
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
‫- החגיגה של באג'יו -‬

765
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
‫- באג'יו מציל את ברשה -‬

766
01:04:35,360 --> 01:04:38,280
‫הודות לבאג'יו,‬
‫לברשה יש סיכוי להעפיל לגביע אופ"א.‬

767
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
‫ברשה משחקת טוב מתמיד.‬

768
01:04:45,080 --> 01:04:46,680
‫קדימה, תתחמם.‬

769
01:04:50,080 --> 01:04:51,520
‫- באג'יו כובש! -‬

770
01:04:51,600 --> 01:04:52,480
‫- שלושער אלוהי -‬

771
01:04:52,560 --> 01:04:54,000
‫- ברשה מסיימת במקום השמיני -‬

772
01:04:54,080 --> 01:04:58,440
‫רובי!‬

773
01:05:01,880 --> 01:05:04,520
‫ברשה!‬

774
01:05:04,600 --> 01:05:09,920
‫המאמן!‬

775
01:05:10,000 --> 01:05:15,560
‫- ינואר 2002 -‬

776
01:05:25,960 --> 01:05:28,640
‫צפיתי בך, רובי. אתה בכושר שיא.‬

777
01:05:28,720 --> 01:05:30,840
‫כמעט כמו בתקופה שאימנתי אותך.‬

778
01:05:31,640 --> 01:05:32,800
‫אני בסדר, המאמן.‬

779
01:05:33,600 --> 01:05:35,200
‫חלק מהקרדיט שייך למאצונה.‬

780
01:05:35,280 --> 01:05:36,520
‫אתה יודע מה אומרים?‬

781
01:05:36,600 --> 01:05:38,200
‫שמאצונה הוא טרפטוני לעניים.‬

782
01:05:38,280 --> 01:05:41,840
‫לא, קרלו היה אומר שאני מאצונה לעשירים.‬

783
01:05:41,920 --> 01:05:42,840
‫זה נכון.‬

784
01:05:44,880 --> 01:05:47,360
‫אז אתה רוצה שאגיד שאני לוקח אותך למונדיאל?‬

785
01:05:48,120 --> 01:05:50,840
‫זה בעוד חצי שנה, רובי. זה הרבה זמן.‬

786
01:05:51,760 --> 01:05:53,600
‫אני יודע. אני מבין את זה.‬

787
01:05:53,680 --> 01:05:58,080
‫אני רק מבקש שתחשוב עליי‬
‫כשתקבע את הרכב הנבחרת.‬

788
01:05:59,040 --> 01:06:00,480
‫ג'ובאני, אתה יודע את זה.‬

789
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
‫זו ההזדמנות האחרונה של רובי.‬

790
01:06:03,840 --> 01:06:06,280
‫אם הוא ימשיך לשחק ככה. כלומר…‬

791
01:06:08,120 --> 01:06:10,440
‫בסדר. אם תהיה בכושר, אקח אותך.‬

792
01:06:10,520 --> 01:06:11,720
‫אני מבטיח לך.‬

793
01:06:12,240 --> 01:06:15,040
‫זה כל מה שאני יכול לומר לך.‬

794
01:06:17,120 --> 01:06:18,120
‫זה מספיק.‬

795
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
‫ברשה לא מוותרת ועדיין מחפשת את השוויון.‬

796
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
‫בואי, אימא.‬

797
01:06:25,880 --> 01:06:28,480
‫כן, אני כבר באה. אל תזוז.‬

798
01:06:31,200 --> 01:06:32,360
‫לא לזוז.‬

799
01:06:34,320 --> 01:06:35,760
‫מסירה ארוכה של ג'ונטי.‬

800
01:06:35,840 --> 01:06:37,720
‫הוא שולח כדור עומק‬

801
01:06:37,800 --> 01:06:39,520
‫היישר לטארה.‬

802
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
‫הוא מוסר אחורה לחברו לקבוצה…‬

803
01:06:42,600 --> 01:06:44,960
‫אמרתי לך לא לזוז.‬
‫-אימא?‬

804
01:06:46,120 --> 01:06:47,440
‫אבא נפצע.‬

805
01:07:25,080 --> 01:07:25,920
‫היי.‬

806
01:07:26,440 --> 01:07:27,640
‫היי, אנדריינה.‬

807
01:07:34,440 --> 01:07:35,440
‫מה שלומו?‬

808
01:07:36,720 --> 01:07:39,800
‫המנתח אומר שהוא רוצה לראות אותו מחר בבוקר.‬

809
01:07:41,320 --> 01:07:43,000
‫לא.‬
‫-מה זאת אומרת, "לא"?‬

810
01:07:44,680 --> 01:07:49,240
‫הוא אומר שהוא לא רוצה עוד ניתוח, ש…‬

811
01:07:49,840 --> 01:07:50,920
‫הוא לא מסוגל יותר.‬

812
01:08:07,120 --> 01:08:08,600
‫תגיד לי, מה העניין?‬

813
01:08:12,600 --> 01:08:14,200
‫זה נגמר. זהו זה.‬

814
01:08:16,360 --> 01:08:18,280
‫אתה תספר למאסטר איקדה?‬

815
01:08:21,400 --> 01:08:22,760
‫מה?‬

816
01:08:22,840 --> 01:08:25,200
‫שאתה מוותר על המונדיאל ביפן, במולדתו.‬

817
01:08:28,240 --> 01:08:29,560
‫רובי, זה המונדיאל שלך.‬

818
01:08:30,520 --> 01:08:34,000
‫פיפ"א אישרה להביא 23 שחקנים.‬
‫לעזאזל, הם עשו את זה בשבילך.‬

819
01:08:35,160 --> 01:08:37,600
‫אני מבוגר מדי לעוד ניתוח.‬

820
01:08:40,000 --> 01:08:42,800
‫הפנים שלך היו בבוץ כשנפצעת, רובי.‬

821
01:08:43,480 --> 01:08:45,440
‫זו התמונה שהעולם ראה.‬

822
01:08:45,520 --> 01:08:47,160
‫באמת, כל העולם ראה את זה.‬

823
01:08:47,800 --> 01:08:50,120
‫באג'יו בוכה עם הפנים שלו בבוץ.‬

824
01:08:52,280 --> 01:08:53,960
‫אתה השלמת עם זה? אני לא.‬

825
01:08:54,720 --> 01:08:56,120
‫אז עכשיו אתה תקום,‬

826
01:08:56,920 --> 01:08:57,840
‫אתה תילחם,‬

827
01:08:58,360 --> 01:09:00,840
‫ואפילו אם זה יהיה רק לדקה, אתה תשחק שוב.‬

828
01:09:02,040 --> 01:09:03,080
‫זו הדוגמה.‬

829
01:09:04,640 --> 01:09:08,640
‫זו התמונה שאנשים יזכרו:‬
‫באג'יו עומד על המגרש.‬

830
01:09:09,440 --> 01:09:10,680
‫בראש מורם.‬

831
01:09:39,640 --> 01:09:41,400
‫הניתוח נמשך שעה וחצי.‬

832
01:09:41,480 --> 01:09:44,000
‫שחזרנו את הרצועה הצולבת‬

833
01:09:44,080 --> 01:09:45,520
‫והוצאנו את המניסקוס.‬

834
01:09:47,640 --> 01:09:48,920
‫איך הלך הניתוח?‬

835
01:09:49,760 --> 01:09:52,360
‫טוב. בעוד חצי שנה תוכל לחזור למגרש.‬

836
01:09:56,440 --> 01:09:57,920
‫אעשה את זה בשלושה חודשים.‬

837
01:10:15,880 --> 01:10:16,960
‫אימא, מה הוא עושה?‬

838
01:10:17,960 --> 01:10:20,640
‫כשאבא שלך מחליט לעשות משהו,‬

839
01:10:21,520 --> 01:10:23,600
‫הוא לא רואה בעיניים.‬

840
01:10:31,240 --> 01:10:33,960
‫בואו, נעצור אותו לפני שהוא ייפצע שוב.‬

841
01:10:36,760 --> 01:10:38,240
‫רובי, בבקשה.‬

842
01:10:41,520 --> 01:10:42,920
‫רובי, די.‬

843
01:10:43,000 --> 01:10:44,520
‫לא, אני יכול.‬
‫-די, באמת.‬

844
01:10:44,600 --> 01:10:46,840
‫אני הולך.‬
‫-זה מוקדם מדי. בוא.‬

845
01:10:46,920 --> 01:10:48,080
‫אני אישען עלייך.‬

846
01:10:49,520 --> 01:10:51,720
‫ואלה! בואי, בבקשה. מטיה!‬

847
01:10:56,120 --> 01:10:57,640
‫שלושה צעדים, לא יותר.‬

848
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
‫- להחלים בתוך שלושה חודשים -‬

849
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
‫- להחלים באורח נס -‬

850
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
‫תעזוב את הציפור המסכנה, בחייך.‬

851
01:12:04,600 --> 01:12:07,600
‫"במקום שבו נגמרת היכולת, שם מתחילה האמונה.‬

852
01:12:07,680 --> 01:12:10,760
‫אמונה חזקה רואה את הבלתי נראה,‬

853
01:12:10,840 --> 01:12:13,920
‫מאמינה בלא ייאמן ומקבלת את הבלתי אפשרי."‬

854
01:12:19,000 --> 01:12:20,880
‫רוברטו, תשמח אותי.‬

855
01:12:28,160 --> 01:12:30,360
‫לא, פפ, אי אפשר לעשות את זה.‬
‫-כן.‬

856
01:12:30,960 --> 01:12:32,040
‫יש רק קפטן אחד.‬

857
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
‫זוזו! אני רוצה לנצח במשחק הזה!‬

858
01:12:34,880 --> 01:12:35,880
‫נו כבר, קדימה!‬

859
01:12:47,120 --> 01:12:48,760
‫מה אתה עושה פה?‬

860
01:12:49,640 --> 01:12:50,600
‫ואת?‬

861
01:12:53,520 --> 01:12:54,800
‫לא צופה.‬

862
01:12:56,720 --> 01:12:58,680
‫גם אני לא מסוגלת לצפות.‬

863
01:13:02,240 --> 01:13:04,480
‫אם הוא ייפצע שוב…‬

864
01:13:07,400 --> 01:13:09,800
‫הוא נחוש להגיע למונדיאל.‬

865
01:13:11,440 --> 01:13:13,760
‫הוא עקשן יותר מפרד אלפיני.‬

866
01:13:16,680 --> 01:13:18,880
‫די ברור ממי הוא ירש את זה.‬

867
01:13:25,800 --> 01:13:28,480
‫אם הוא יפסיד שוב בפנדלים, עדיף שלא יחזור.‬

868
01:13:29,360 --> 01:13:31,160
‫אל תגיד את זה, אפילו לא בצחוק.‬

869
01:13:31,680 --> 01:13:34,480
‫…טוני בועט לשער, אבל השוער עוצר את הכדור.‬

870
01:13:34,560 --> 01:13:35,720
‫טוני מוסר לבאג'יו!‬

871
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
‫באג'יו מבקיע!‬

872
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
‫רוברטו באג'יו!‬

873
01:13:40,680 --> 01:13:41,800
‫גול!‬

874
01:13:49,320 --> 01:13:50,880
‫כן!‬

875
01:13:55,080 --> 01:13:57,920
‫- מאי 2002 -‬

876
01:13:58,920 --> 01:14:00,520
‫הכול היה יוצא דופן.‬

877
01:14:01,280 --> 01:14:03,760
‫קודם פפ נתן לך את סרט הקפטן.‬

878
01:14:03,840 --> 01:14:06,120
‫זה מנוגד לפרוטוקול, אסור לעשות את זה.‬

879
01:14:06,200 --> 01:14:07,640
‫ואז שני שערים ב-20 דקות.‬

880
01:14:08,160 --> 01:14:10,040
‫הגול הראשון במספרת לחיבורים.‬

881
01:14:10,120 --> 01:14:10,960
‫אלוהים.‬

882
01:14:11,040 --> 01:14:12,600
‫הגול השני היה קל.‬

883
01:14:12,680 --> 01:14:14,320
‫אפילו מטיה היה מבקיע.‬

884
01:14:14,400 --> 01:14:17,160
‫אבל אני חייב לומר שזה לא היה כדור תועה.‬

885
01:14:17,240 --> 01:14:21,880
‫זה היה כדור שהכריז על אהבתו‬
‫לשחקן המיועד לגדולות.‬

886
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
‫מי זה?‬

887
01:14:29,720 --> 01:14:30,680
‫טרפטוני.‬

888
01:14:35,120 --> 01:14:36,160
‫שלום, המאמן.‬

889
01:14:38,920 --> 01:14:39,880
‫טוב, תודה.‬

890
01:14:58,040 --> 01:14:59,360
‫אבל אמרת לי.‬

891
01:15:19,200 --> 01:15:20,240
‫הבנתי.‬

892
01:15:23,760 --> 01:15:24,800
‫כן. תודה.‬

893
01:15:43,920 --> 01:15:44,800
‫רובי?‬

894
01:15:52,160 --> 01:15:53,520
‫הוא סתם מרח אותי.‬

895
01:15:58,280 --> 01:16:00,000
‫"אם תהיה בכושר, אקח אותך."‬

896
01:16:01,240 --> 01:16:02,840
‫"אם תהיה בכושר, אקח אותך."‬

897
01:16:06,960 --> 01:16:08,600
‫מה עוד יכולתי לעשות?‬

898
01:16:09,160 --> 01:16:11,080
‫מה יכולתי לעשות יותר ממה שעשיתי?‬

899
01:16:11,160 --> 01:16:12,720
‫כלום. לא יכולת לעשות כלום.‬

900
01:16:13,520 --> 01:16:16,640
‫עשית כל מה שבן אדם יכול לעשות, ויותר מזה.‬

901
01:16:16,720 --> 01:16:19,320
‫חזרת למגרש אחרי 77 ימים בלבד.‬

902
01:16:19,400 --> 01:16:22,280
‫הוא טועה. הוא לא מבין שאתה סמל.‬

903
01:16:23,040 --> 01:16:24,000
‫סמל.‬

904
01:16:26,120 --> 01:16:31,240
‫אני לא מאמין.‬

905
01:16:45,520 --> 01:16:48,360
‫פאק!‬

906
01:16:49,200 --> 01:16:51,120
‫אולי נערוך מסיבת עיתונאים, רובי?‬

907
01:17:00,560 --> 01:17:01,680
‫מה אתה עושה?‬

908
01:17:02,720 --> 01:17:03,800
‫רובי?‬

909
01:17:03,880 --> 01:17:04,720
‫רובי.‬

910
01:17:11,600 --> 01:17:12,800
‫רובי, תפסיק.‬

911
01:17:15,360 --> 01:17:16,240
‫רובי.‬

912
01:18:13,760 --> 01:18:15,080
‫צדקת.‬

913
01:18:21,240 --> 01:18:22,360
‫רק המסע חשוב.‬

914
01:18:26,120 --> 01:18:27,240
‫המסע.‬

915
01:19:13,840 --> 01:19:15,440
‫אתה אפילו לא כועס כל כך.‬

916
01:19:16,720 --> 01:19:19,280
‫אילו זה היה קורה לי, הייתי משתגע.‬

917
01:19:21,680 --> 01:19:23,640
‫כעס לא משיג כלום.‬

918
01:19:25,240 --> 01:19:26,880
‫מי אמר? בודהה?‬

919
01:19:29,120 --> 01:19:30,160
‫אני מצטער.‬

920
01:19:31,680 --> 01:19:33,720
‫הבטחתי לך שאנצח במונדיאל.‬

921
01:19:41,880 --> 01:19:43,360
‫היית בן שלוש.‬

922
01:19:44,280 --> 01:19:45,240
‫ישנת.‬

923
01:19:46,240 --> 01:19:48,560
‫בכלל לא ראית את איטליה משחקת מול ברזיל.‬

924
01:19:59,160 --> 01:20:01,120
‫כלומר, מעולם לא הבטחתי לך את זה?‬

925
01:20:02,160 --> 01:20:03,000
‫לא.‬

926
01:20:05,520 --> 01:20:06,560
‫אתה צוחק עליי?‬

927
01:20:08,000 --> 01:20:09,320
‫למה אמרת לי את זה?‬

928
01:20:09,400 --> 01:20:11,320
‫כי היה לך משהו שמעולם לא היה לי.‬

929
01:20:12,160 --> 01:20:13,120
‫כישרון.‬

930
01:20:13,960 --> 01:20:15,920
‫לא הפסקתי להתחרות במרוצים בגללכם.‬

931
01:20:16,600 --> 01:20:17,600
‫ממש לא.‬

932
01:20:17,680 --> 01:20:19,320
‫הייתי רוכב ממוצע. זו האמת.‬

933
01:20:19,840 --> 01:20:21,360
‫אבל אתה זכית במתנה.‬

934
01:20:21,440 --> 01:20:23,680
‫כישרון שיש רק לאחד ממיליון.‬

935
01:20:23,760 --> 01:20:25,760
‫אבל לא הייתה לך מטרה,‬

936
01:20:25,840 --> 01:20:28,360
‫משהו שיעזור לך להתמיד גם כשקשה.‬

937
01:20:28,440 --> 01:20:30,040
‫ונתתי לך מטרה.‬

938
01:20:38,640 --> 01:20:39,880
‫אתה אומר לי‬

939
01:20:40,400 --> 01:20:42,160
‫שהסצנה שסיפרת לי עליה,‬

940
01:20:42,760 --> 01:20:45,480
‫הסצנה שעליה ביססתי את כל חיי,‬

941
01:20:45,560 --> 01:20:46,840
‫הייתה המצאה שלך?‬

942
01:20:48,880 --> 01:20:50,960
‫חששתי שאין לך אופי חזק מספיק.‬

943
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
‫נראית לי שברירי.‬

944
01:20:56,360 --> 01:20:59,920
‫הרגשתי שאתה משחק טוב‬
‫רק כדי שיגידו לך שאתה טוב.‬

945
01:21:00,920 --> 01:21:02,880
‫אם זאת הייתה המטרה היחידה שלך…‬

946
01:21:07,120 --> 01:21:09,200
‫בוא, אתה מפחיד את הברווזים.‬

947
01:21:13,520 --> 01:21:16,480
‫כרגע יש לי דחף אדיר לירות בך.‬

948
01:21:24,720 --> 01:21:27,160
‫אל תכוון גבוה מדי גם הפעם.‬

949
01:21:33,680 --> 01:21:35,000
‫לך תזדיין.‬

950
01:21:40,000 --> 01:21:41,960
‫בסופו של דבר, המונדיאל הזה…‬

951
01:21:44,640 --> 01:21:46,720
‫יש לך משהו טוב יותר. אתה יודע מה?‬

952
01:21:47,320 --> 01:21:48,720
‫אנשים אוהבים אותך.‬

953
01:21:51,400 --> 01:21:53,560
‫אני יודע שלא הייתי האבא שרצית.‬

954
01:21:54,920 --> 01:21:56,920
‫אבל הייתי צריך להכין אותך לחיים.‬

955
01:21:57,000 --> 01:21:59,880
‫זה לא קל לאנשים כמונו,‬
‫אנשים שאין להם כלום.‬

956
01:22:00,480 --> 01:22:02,080
‫כן, אני מבין, אבל…‬

957
01:22:02,160 --> 01:22:04,240
‫"אבל". תמיד יש "אבל", רובי.‬

958
01:22:04,800 --> 01:22:06,760
‫עשיתי מה שיכולתי.‬

959
01:22:06,840 --> 01:22:08,080
‫מה שידעתי.‬

960
01:22:09,680 --> 01:22:11,960
‫כלומר, כנראה עשיתי גם משהו טוב.‬

961
01:22:13,960 --> 01:22:15,520
‫ואני יכול סוף סוף לומר לך.‬

962
01:22:17,120 --> 01:22:19,960
‫לומר לי מה? שאתה לא אבא שלי?‬

963
01:22:20,040 --> 01:22:21,280
‫שהיית טוב.‬

964
01:23:23,840 --> 01:23:24,680
‫תודה.‬

965
01:23:26,760 --> 01:23:27,720
‫תודה.‬

966
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

967
01:23:35,960 --> 01:23:36,920
‫כמה?‬

968
01:23:37,000 --> 01:23:39,800
‫חמישים, בבקשה.‬
‫-אין בעיה.‬

969
01:23:39,880 --> 01:23:42,560
‫אתה יכול לשלם בקופה בפנים.‬

970
01:23:42,640 --> 01:23:43,520
‫אני אלך.‬

971
01:23:43,600 --> 01:23:44,920
‫יופי, אתה משלם.‬

972
01:24:01,600 --> 01:24:04,880
‫אלה 23 השחקנים‬
‫שזומנו למונדיאל בקוריאה וביפן.‬

973
01:24:04,960 --> 01:24:06,320
‫כן, רוברטו באג'יו בחוץ…‬

974
01:24:06,400 --> 01:24:11,120
‫הוא משוגע. איך הוא לא לקח את באג'יו?‬
‫-הוא משאיר בבית את השחקן הכי טוב.‬

975
01:24:11,200 --> 01:24:13,560
‫המאמן טרפטוני החליט לא לזמן אותו לנבחרת.‬

976
01:24:14,520 --> 01:24:16,440
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

977
01:24:16,520 --> 01:24:19,240
‫חמישים אירו במשאבה ארבע.‬

978
01:24:20,200 --> 01:24:21,080
‫תודה.‬

979
01:24:21,160 --> 01:24:23,520
‫תודה רבה לכתבנו בשטח.‬

980
01:24:23,600 --> 01:24:27,880
‫אני חושש שההחלטה הזאת‬
‫לא תהיה פופולרית בקרב האיטלקים…‬

981
01:24:28,800 --> 01:24:29,840
‫תחתום כאן.‬

982
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
‫רובי…‬

983
01:24:37,440 --> 01:24:38,680
‫תודה על הכול.‬

984
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
‫תודה.‬

985
01:24:42,560 --> 01:24:43,480
‫ביי.‬

986
01:24:46,800 --> 01:24:48,400
‫חבר'ה, זה באג'יו?‬

987
01:24:49,000 --> 01:24:50,240
‫איזה באג'יו בראש שלך?‬

988
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
‫זה באמת היה באג'יו?‬
‫-כן.‬

989
01:24:59,440 --> 01:25:01,880
‫רוברטו באג'יו! רוברטו!‬

990
01:25:03,040 --> 01:25:04,440
‫רובי.‬

991
01:25:04,520 --> 01:25:06,440
‫אתה מדהים.‬
‫-תודה.‬

992
01:25:06,520 --> 01:25:07,880
‫"יותר מ-20 שנה בכדורגל"‬

993
01:25:07,960 --> 01:25:10,560
‫היית צריך להיות בנבחרת, רוברטו.‬
‫-תודה.‬

994
01:25:10,640 --> 01:25:12,280
‫הוא טעה.‬
‫-תודה.‬

995
01:25:12,360 --> 01:25:15,120
‫"יותר מ-20 שנה חיכית לפנדל ההוא"‬

996
01:25:16,360 --> 01:25:17,600
‫אתה מדהים, רוברטו!‬

997
01:25:17,680 --> 01:25:19,320
‫רוברטו באג'יו!‬

998
01:25:19,400 --> 01:25:20,880
‫"לגלות שהחיים…"‬

999
01:25:22,040 --> 01:25:22,880
‫תודה.‬

1000
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
‫"היו כל המשחק כולו‬

1001
01:25:30,160 --> 01:25:31,960
‫שהחיים היו בקרן השמש…"‬

1002
01:25:32,040 --> 01:25:33,320
‫רוברטו באג'יו!‬

1003
01:25:33,400 --> 01:25:35,960
‫"שהציתה את חלומות ילדותך‬

1004
01:25:36,600 --> 01:25:39,200
‫ברוח שבידרה את הקוקו שלך‬

1005
01:25:39,800 --> 01:25:42,600
‫הקוקו שבעינינו היה סמל אלוהי‬

1006
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
‫שהחיים היו למצוא את מקומך‬

1007
01:25:46,400 --> 01:25:48,840
‫באמצע מגרש אינסופי‬

1008
01:25:49,880 --> 01:25:51,840
‫ולמצוא את השמחה‬

1009
01:25:53,320 --> 01:25:56,040
‫כשנראה שהזמן נגמר‬

1010
01:25:56,600 --> 01:25:59,760
‫שהחיים היו ליפול ולקום שוב, להשלים עם הכאב‬

1011
01:25:59,840 --> 01:26:03,200
‫ולהרגיש את החיבוק, חיבוק מכל הלב‬

1012
01:26:03,280 --> 01:26:06,440
‫מאלה שראו אותך‬
‫מקסים את העולם כולו עם כדורגל‬

1013
01:26:06,520 --> 01:26:10,800
‫בלי להסתיר אף פעם‬
‫את האדם שנמצא מאחורי האלוף"‬

1014
01:26:10,880 --> 01:26:13,040
‫- תודה למורי לחיים, דייסקו איקדה -‬

1015
01:26:13,120 --> 01:26:15,080
‫- להורים שלי, לאשתי אנדריינה -‬

1016
01:26:15,160 --> 01:26:17,080
‫- לשלושת ילדיי הנפלאים -‬

1017
01:26:17,160 --> 01:26:20,800
‫- ולכל האנשים שאיתם רקמתי‬
‫קשר עמוק של חיבה וידידות -‬

1018
01:26:20,880 --> 01:26:22,120
‫- רוברטו באג'יו -‬

1019
01:26:22,200 --> 01:26:24,360
‫"ובל נשכח את התשוקה‬

1020
01:26:29,040 --> 01:26:31,960
‫והנחישות העיוורת והמטורפת‬

1021
01:26:35,560 --> 01:26:37,600
‫שלפעמים הופכת את היעד‬

1022
01:26:42,280 --> 01:26:44,240
‫לאובססיה"‬

1023
01:26:44,320 --> 01:26:46,680
‫- באג'יו מספר אחת! -‬

1024
01:26:46,760 --> 01:26:48,640
‫"וצלקות וגביעים…"‬

1025
01:26:49,680 --> 01:26:52,600
‫אנחנו רוצים להודות מקרב לב‬
‫לסנסיי איקדה ולאשתו‬

1026
01:26:52,680 --> 01:26:54,800
‫על הכבוד שהם חלקו לנו היום.‬

1027
01:26:54,880 --> 01:26:56,880
‫אנחנו שמחים מאוד‬

1028
01:26:57,760 --> 01:27:01,960
‫ורוצים להקדיש את הרגע הזה‬
‫ולחלוק אותו עם כל המאמינים באיטליה.‬

1029
01:27:02,920 --> 01:27:05,400
‫"…באמצע מגרש אינסופי‬

1030
01:27:06,400 --> 01:27:08,440
‫למצוא את השמחה‬

1031
01:27:10,000 --> 01:27:12,360
‫כשנראה שהזמן נגמר"‬

1032
01:27:12,960 --> 01:27:17,640
‫אחת הקריירות המהוללות‬
‫בתולדות הכדורגל האיטלקי מסתיימת כאן.‬

1033
01:27:17,720 --> 01:27:19,640
‫באג'יו יורד מהמגרש בפעם האחרונה,‬

1034
01:27:19,720 --> 01:27:22,960
‫אולי השחקן האהוב ביותר בכדורגל האיטלקי,‬

1035
01:27:23,040 --> 01:27:25,160
‫וללא ספק אחד הטובים בכל הזמנים.‬

1036
01:27:25,240 --> 01:27:27,680
‫"האדם שנמצא מאחורי האלוף‬

1037
01:27:39,880 --> 01:27:42,480
‫דע לך, רוברטו, שכל האהבה הזאת‬

1038
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
‫היא תולדה של האומץ שלך‬

1039
01:27:46,480 --> 01:27:49,280
‫של האלוף שנגע בכל כדור‬

1040
01:27:49,360 --> 01:27:51,720
‫כאילו אלה היו החיים עצמם‬

1041
01:27:52,360 --> 01:27:55,720
‫אני יודע, אולי תחשוב שאני מגזים‬

1042
01:27:55,800 --> 01:27:57,960
‫אבל אפילו הפנדל ההוא‬

1043
01:27:58,800 --> 01:28:01,840
‫לימד אותי משהו על החיים"‬



