1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:22,240
Baggio erősen összpontosít,

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,840
miközben a tizenegyesponthoz közelít.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,520
Elhelyezi a labdát.

6
00:00:46,120 --> 00:00:49,360
Mindenki egymást nézi.
A stadionban nagy a csend.

7
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
Baggio nekifut.

8
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
És lő.

9
00:01:26,960 --> 00:01:28,600
Ki az a Roberto Baggio?

10
00:01:28,680 --> 00:01:31,800
Tizenhét éve születtem

11
00:01:31,880 --> 00:01:34,120
Caldognóban, ahol ma is élek.

12
00:01:34,760 --> 00:01:37,240
Két- vagy háromévesen kezdtem el játszani.

13
00:01:37,320 --> 00:01:38,520
A NETFLIX BEMUTATJA

14
00:01:38,600 --> 00:01:40,720
A labdával mászkáltam a házban.

15
00:01:41,360 --> 00:01:44,520
Most pedig már öt éve
a Vicenzánál játszom.

16
00:01:44,600 --> 00:01:46,840
Az emberek nagyra tartanak, tudod?

17
00:01:46,920 --> 00:01:49,240
Tisztában vagyok vele.

18
00:01:49,960 --> 00:01:51,760
Milyen érzés ez 17 évesen?

19
00:01:52,280 --> 00:01:55,120
Boldog vagyok. Jó érzés, de…

20
00:01:55,760 --> 00:01:59,160
- bizonyítanom kell a pályán.
- A Vicenza hátráltat?

21
00:02:00,040 --> 00:02:02,720
- Nem.
- Mikor várható a nagy kiugrás?

22
00:02:03,400 --> 00:02:05,560
Az a klub döntése.

23
00:02:05,640 --> 00:02:08,680
Most a bajnokság a lényeg.
Remélem, idén megnyerjük.

24
00:02:13,160 --> 00:02:16,600
- Kész a vacsora.
- Jövök!

25
00:02:17,800 --> 00:02:19,120
Siess, Eddy!

26
00:02:19,720 --> 00:02:21,440
Nadia, segíts anyának!

27
00:02:22,440 --> 00:02:23,320
Jövök.

28
00:02:24,000 --> 00:02:28,120
Eddy, szólj Walternak!
Folyton a telefonon lóg a barátnőjével.

29
00:02:33,360 --> 00:02:34,720
Walter, kész a vacsora!

30
00:02:39,160 --> 00:02:41,080
Roby, igaz, amit az újság ír?

31
00:02:41,160 --> 00:02:44,240
- Igen, de ne mutasd meg nekik!
- El kell mondanod.

32
00:02:44,760 --> 00:02:46,560
Hozd a vizet!

33
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
- Eszünk?
- Persze, eszünk.

34
00:02:49,480 --> 00:02:52,800
- Rizibizi lesz. Megmostad a kezed?
- Igen.

35
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
Megőrjítetek.

36
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
Nem, ez baromság.

37
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
Szerinted itt akarok lenni?

38
00:03:04,560 --> 00:03:06,080
Anya, mondj valamit!

39
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
Mi ez a nagy zajongás?

40
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
Na, végre.

41
00:03:18,840 --> 00:03:19,680
Mi a helyzet?

42
00:03:19,760 --> 00:03:22,400
Eddy, mondd el apának a töridogát!

43
00:03:22,480 --> 00:03:23,520
Négyest kaptam.

44
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
Ügyes vagy, kisfiam!

45
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
Apu, elmentem vásárolni anyával,

46
00:03:27,920 --> 00:03:30,960
- de nem volt a te sajtod.
- Bor viszont volt.

47
00:03:31,040 --> 00:03:32,640
Ma bulizni megyek.

48
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
Beszéltem Sandróval.

49
00:03:34,120 --> 00:03:38,000
Azt mondta, hogy most nincs állás,
de talán hamarosan lesz.

50
00:03:38,080 --> 00:03:39,880
Én a Fiorentinához szerződtem.

51
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
2 milliárd 700 millió líráért.

52
00:03:44,200 --> 00:03:45,040
Jézus Mária!

53
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
Miért csak most mondod, fiam?

54
00:03:48,520 --> 00:03:50,080
Meg akartam várni apát.

55
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Te kapod meg ezt a pénzt?

56
00:03:53,400 --> 00:03:56,040
Nem, a Vicenza.

57
00:03:56,560 --> 00:03:59,120
De jó fizetést fognak adni.

58
00:04:00,080 --> 00:04:03,640
Remek. Akkor kifizetheted
a műhely ablakait, amiket kitörtél.

59
00:04:04,720 --> 00:04:07,480
Nem a szobájában gyakorolja
a szabadrúgást.

60
00:04:41,480 --> 00:04:45,920
Esetleg néha beugorhatok
segíteni a műhelybe.

61
00:04:47,680 --> 00:04:49,320
Annyit fizet a Fiorentina,

62
00:04:50,240 --> 00:04:52,200
hogy inkább a focival foglalkozz!

63
00:04:54,040 --> 00:04:55,960
Az első osztály sem hoz lázba?

64
00:04:56,680 --> 00:04:59,000
- Mit vársz? Dicséretet?
- Például.

65
00:05:02,000 --> 00:05:03,720
Nekem mind egyformák vagytok.

66
00:05:03,800 --> 00:05:05,960
Nem vagy jobb, mint a bátyád,

67
00:05:06,040 --> 00:05:07,600
aki a gyárban gürizik.

68
00:05:08,560 --> 00:05:11,680
És ha mindenért bókot vársz,

69
00:05:11,760 --> 00:05:13,320
nem fogod sokra vinni.

70
00:05:13,400 --> 00:05:15,280
Dolgozz keményen, és lapíts!

71
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Mert te aztán sokra vitted.

72
00:05:22,320 --> 00:05:24,640
Nyolc gyerekem van. Nyolc.

73
00:05:25,280 --> 00:05:26,360
Mit ettetek volna?

74
00:05:26,880 --> 00:05:30,000
Nem hagyhattam magára anyádat
a kerékpárversenyzésért.

75
00:05:30,080 --> 00:05:32,760
Szóval miattunk
nem lett belőled Eddy Merckx.

76
00:05:32,840 --> 00:05:35,400
Elijeszted a kacsákat ezzel a sok dumával.

77
00:05:39,440 --> 00:05:41,400
Látod, mi történik, ha lapítasz?

78
00:05:42,320 --> 00:05:43,200
Hozd ide!

79
00:06:15,680 --> 00:06:16,560
Roby!

80
00:06:17,200 --> 00:06:20,200
Ha nem sietsz,
elkezdik az edzést nélküled.

81
00:06:28,160 --> 00:06:29,600
Vigyázz! Még megsérülsz.

82
00:06:31,080 --> 00:06:32,760
Eljössz velem Firenzébe?

83
00:06:35,760 --> 00:06:36,720
Ja, persze.

84
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
Mi lesz a sulival?

85
00:06:41,160 --> 00:06:42,880
Sulik ott is vannak.

86
00:06:44,840 --> 00:06:47,120
Úgysem engednek el.

87
00:06:47,200 --> 00:06:48,480
Ne tágíts!

88
00:06:48,560 --> 00:06:50,040
Ha nem tágítasz,

89
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
előbb-utóbb…

90
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
Apám agyvérzést kapna.

91
00:07:00,320 --> 00:07:01,520
Inkább sétáljunk!

92
00:07:01,600 --> 00:07:03,440
Túl könnyen feladod.

93
00:07:03,960 --> 00:07:04,840
Csak figyelj!

94
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
- Gyerünk!
- Látod, ha nem tágítasz…

95
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
- Induljunk!
- Mehet?

96
00:07:20,840 --> 00:07:21,720
Igen.

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
1985. MÁJUS 5. RIMINI-VICENZA

98
00:07:29,200 --> 00:07:32,360
Milyen érzés
a legjobban fizetett 18 évesnek lenni?

99
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
Jó nagy felelősség.

100
00:07:36,400 --> 00:07:38,880
Ezek az utolsó meccseid
a harmadosztályban.

101
00:07:38,960 --> 00:07:40,800
Ne dörgöld az orrunk alá!

102
00:07:42,080 --> 00:07:42,920
Rendben.

103
00:07:45,360 --> 00:07:46,200
Mit akart?

104
00:07:46,720 --> 00:07:47,560
Ki? Sacchi?

105
00:07:49,280 --> 00:07:50,880
Fél, hogy gólt rúgok.

106
00:07:51,520 --> 00:07:52,680
Hát hajrá!

107
00:08:02,840 --> 00:08:03,720
Gyerünk!

108
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Jobbra!

109
00:08:11,320 --> 00:08:12,640
A labda!

110
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
Kereszt- és oldalszalag,
meniszkusz és tok.

111
00:09:19,400 --> 00:09:22,040
Átfúrtuk a sípcsont fejét a fúróval.

112
00:09:22,120 --> 00:09:25,840
Aztán átvágtuk az ínt, áthúztuk a lyukon,

113
00:09:25,920 --> 00:09:29,240
felemeltük, és 220 öltéssel rögzítettük.

114
00:09:30,080 --> 00:09:31,280
Kétszázhússzal?

115
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
Mikor játszhatok újra?

116
00:09:49,600 --> 00:09:51,240
Mikor játszhatok újra?

117
00:09:51,320 --> 00:09:53,000
A gyógyulásra koncentráljon!

118
00:09:55,320 --> 00:09:56,960
Később ismét ránézek.

119
00:10:05,080 --> 00:10:06,160
Anya!

120
00:10:09,120 --> 00:10:10,680
Igen, kincsem. Itt vagyok.

121
00:10:11,840 --> 00:10:13,560
Ha szeretsz, ölj meg!

122
00:10:14,640 --> 00:10:15,920
Mit beszélsz?

123
00:10:16,000 --> 00:10:18,040
Ilyet viccből se mondj!

124
00:10:19,240 --> 00:10:20,560
Meg ne halljak ilyet!

125
00:11:03,640 --> 00:11:04,600
Baggio!

126
00:11:04,680 --> 00:11:06,000
Hát itt vagy!

127
00:11:06,080 --> 00:11:07,000
Jó napot!

128
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
Isten hozott!

129
00:11:08,600 --> 00:11:09,640
Jó napot!

130
00:11:09,720 --> 00:11:10,640
Azt elveszem.

131
00:11:11,400 --> 00:11:13,280
Köszönöm, hogy elhozta!

132
00:11:13,840 --> 00:11:16,080
Én köszönöm, hogy befogadják!

133
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
Szép lassan haladunk majd.

134
00:11:21,000 --> 00:11:23,760
- Roby, bent megvárlak.
- Rendben.

135
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
- Köszönöm! Viszlát!
- Viszlát!

136
00:11:40,440 --> 00:11:43,680
Az 1970-es világbajnokságon
olasz-brazil döntő volt.

137
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
4-1-re veszítettünk.

138
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
Teljesen lesújtott.

139
00:11:50,240 --> 00:11:51,320
Odajöttél hozzám,

140
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
és azt mondtad:

141
00:11:53,640 --> 00:11:57,120
„Majd én nyerek neked vb-t
Brazília ellen.”

142
00:11:58,160 --> 00:11:59,200
Emlékszel?

143
00:12:01,960 --> 00:12:05,080
Hihetetlen! Végre döntőbe jutottunk,

144
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
és nem tudtok játszani?

145
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
Brazília a világbajnok.

146
00:12:13,720 --> 00:12:15,920
Hároméves voltam. Hogy emlékezhetnék?

147
00:12:19,560 --> 00:12:20,440
Idehallgass!

148
00:12:21,360 --> 00:12:23,400
Ez a sérülés a hasznodra vált.

149
00:12:25,800 --> 00:12:28,320
Befutottál, majd mindent elvesztettél.

150
00:12:28,960 --> 00:12:32,320
Az életben semmi sem jár nekünk.
Semmit sem kapunk ingyen.

151
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
Szerencsére ezt hamar megtudtad.

152
00:12:38,560 --> 00:12:39,400
Én mázlista!

153
00:12:41,520 --> 00:12:42,360
Meglátjuk.

154
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
Roby!

155
00:14:12,640 --> 00:14:15,200
Figyelj, baj van a fizetéseddel.

156
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
Hogyhogy?

157
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Nem váltottad be a csekkjeidet.

158
00:14:20,680 --> 00:14:22,600
Megkaptad egyáltalán?

159
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Tudom.

160
00:14:26,400 --> 00:14:29,840
De még nem játszottam.
A semmiért kapom a pénzt.

161
00:14:29,920 --> 00:14:33,520
Nem te vagy az első,
aki megsérült játék közben.

162
00:14:33,600 --> 00:14:34,920
Válts be a csekkeket!

163
00:14:35,680 --> 00:14:37,200
És fel a fejjel!

164
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
De tényleg!

165
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
Segíthetek?

166
00:15:29,120 --> 00:15:31,120
Igen. Van új lemeze az…

167
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
Az Eaglesnek? Nincs, sajnálom.

168
00:15:35,360 --> 00:15:38,440
Már harmadszor érdeklődsz
az Eagles lemezéről.

169
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Egyébként 1979 óta nem adtak ki újat.

170
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
Minden rendben van, Baggio?

171
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
Honnan tudod a nevem?

172
00:15:50,160 --> 00:15:53,000
A legígéretesebb játékosunkat
ne ismerném fel?

173
00:15:53,080 --> 00:15:54,840
Ja, nagyon ígéretes.

174
00:15:56,080 --> 00:15:57,040
Hogy érted?

175
00:15:57,560 --> 00:15:59,280
Mindenki szerint igazi…

176
00:15:59,360 --> 00:16:02,080
- Klasszis vagyok. Hallottam.
- Klasszis.

177
00:16:07,480 --> 00:16:08,360
Maurizio.

178
00:16:10,320 --> 00:16:11,160
Roby.

179
00:16:12,800 --> 00:16:18,160
Szeretnék adni neked valamit,
ami velem nagyon jót tett.

180
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
Hallottál már a buddhizmusról?

181
00:16:23,640 --> 00:16:24,560
Miért nevetsz?

182
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Először én is így reagáltam.

183
00:16:26,640 --> 00:16:29,480
De elindultam az úton,
és megváltozott az életem.

184
00:16:34,200 --> 00:16:35,560
Az emberi forradalom.

185
00:16:37,840 --> 00:16:40,520
A címemet is felírom.

186
00:16:41,120 --> 00:16:42,200
Ha akarsz,

187
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
valamikor beugorhatsz hozzám.

188
00:16:46,560 --> 00:16:49,120
Gyakorolhatunk. Mit szólsz?

189
00:16:53,080 --> 00:16:54,480
Jó. Talán majd máskor.

190
00:16:55,760 --> 00:16:57,840
Ha az Eagles kiad egy új lemezt.

191
00:16:59,520 --> 00:17:00,400
Köszi!

192
00:17:01,120 --> 00:17:02,040
Én köszönöm!

193
00:17:04,880 --> 00:17:07,800
1988. JANUÁR 1.

194
00:18:28,760 --> 00:18:31,880
- Igen?
- Boldog új évet, szerelmem!

195
00:18:33,760 --> 00:18:34,600
Halló?

196
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Mi történt?

197
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
Abbahagyom.

198
00:18:43,480 --> 00:18:44,800
Nem érzem jól magam.

199
00:18:45,440 --> 00:18:46,880
Visszamegyek Caldognóba.

200
00:18:46,960 --> 00:18:50,800
Várj! Nem értem.
Anya, lehalkítanád, kérlek?

201
00:18:53,160 --> 00:18:55,000
El akarnak adni a Pescarának.

202
00:18:55,920 --> 00:18:57,000
Az másodosztály.

203
00:18:59,280 --> 00:19:00,880
Tudod, mit jelent ez?

204
00:19:03,840 --> 00:19:06,280
Hazamegyek, és együtt lehetünk.

205
00:19:13,200 --> 00:19:14,040
Ott vagy?

206
00:19:14,960 --> 00:19:16,120
Figyelj, Roby!

207
00:19:18,440 --> 00:19:21,920
Túléltél egy olyan sérülést,
ami bárki mást…

208
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Túléltem, Andreina?

209
00:19:24,040 --> 00:19:27,840
- Két év alatt két meccsem volt.
- És gólt rúgtál Maradona ellen.

210
00:19:28,560 --> 00:19:30,440
Az egész város emlékszik rá.

211
00:19:33,200 --> 00:19:36,760
És apukád azt mondta,
megígérted, hogy világbajnok leszel.

212
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
Igaz ez?

213
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
Nem bírom tovább.

214
00:19:45,880 --> 00:19:47,000
Ne tágíts!

215
00:19:48,760 --> 00:19:51,040
Mert ha nem tágítasz, előbb-utóbb…

216
00:19:52,320 --> 00:19:53,760
Ezt tőled tanultam.

217
00:19:59,640 --> 00:20:02,440
Én sem tágítottam, és meggyőztem apát.

218
00:20:03,880 --> 00:20:05,200
Hamarosan jövök.

219
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
Komolyan?

220
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Igen.

221
00:20:17,640 --> 00:20:20,600
Ne marcangold magad!

222
00:20:22,320 --> 00:20:25,360
Csak erőt kell gyűjtened a folytatáshoz.

223
00:20:31,800 --> 00:20:33,360
Boldog új évet, szerelmem!

224
00:20:37,600 --> 00:20:38,440
Szia!

225
00:21:06,160 --> 00:21:07,000
Baggio?

226
00:21:10,760 --> 00:21:15,200
Ne csináld már! Kérlek, légy megértő!
Barátok vagyunk, és válságban van.

227
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
Olyan rossz bőrben van!

228
00:21:17,240 --> 00:21:20,280
Kérlek! Ne csináld ezt megint!
Ne húzd fel magad!

229
00:21:24,600 --> 00:21:27,360
- Bajba kerültél miattam?
- Majd megbékél.

230
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
Na, jöhet egy félórás bemelegítés?

231
00:21:31,480 --> 00:21:33,920
- Elég rövidnek tűnik.
- Tényleg?

232
00:21:35,120 --> 00:21:37,160
Nem? Egy-két óra jobb lenne.

233
00:21:37,240 --> 00:21:38,920
Nincs semmi dolgom.

234
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Nincs semmi dolgod?
Akkor vízkeresztig itt leszünk.

235
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
- Ki ez a fickó?
- Ikeda Daisaku.

236
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
A szenszei. A mesterem.

237
00:21:56,880 --> 00:21:59,720
- Japánul is beszélsz?
- Nem az számít.

238
00:22:00,360 --> 00:22:04,680
Idővel meglátod, a felvilágosult elmék
másképp is képesek kommunikálni.

239
00:22:06,880 --> 00:22:09,600
Hogy működik ez az egész?

240
00:22:09,680 --> 00:22:12,720
Ezt olvasd fel! Ősi kínai nyelven íródott.

241
00:22:15,520 --> 00:22:16,600
- Jó.
- Mit jelent?

242
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Ez az élet titokzatos, alapvető törvénye.

243
00:22:25,160 --> 00:22:28,360
És ha mindennap ezt mondogatom,
jobban leszek?

244
00:22:28,440 --> 00:22:32,080
Hát, kell hozzá némi elszántság.
Nem varázsütésre történik.

245
00:22:32,160 --> 00:22:34,560
Fontos, hogy a céljaidra koncentrálj,

246
00:22:34,640 --> 00:22:37,320
növeld az energiád
és megtisztítsd a karmád.

247
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
A micsodámat?

248
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
- A karmádat.
- Az micsoda?

249
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
A cselekedeteink gyümölcse.

250
00:22:45,240 --> 00:22:47,720
Afféle bűnlajstrom?

251
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Nem egészen. Vagyis…

252
00:22:50,080 --> 00:22:53,400
Ha jót cselekszel, a karmád tiszta.
Ha viszont nem…

253
00:22:53,480 --> 00:22:55,040
- Akkor piszkos?
- Érted?

254
00:22:55,720 --> 00:22:56,640
Rendben.

255
00:22:56,720 --> 00:22:59,720
Az enyém elég tiszta lehet.
Sosem bántottam senkit.

256
00:23:00,280 --> 00:23:02,480
Néhány levadászott kacsát leszámítva.

257
00:23:02,560 --> 00:23:05,600
Na, tessék. Figyelj ide! Azt fogd meg!

258
00:23:08,080 --> 00:23:08,960
Kettőt ide!

259
00:23:10,760 --> 00:23:12,040
Így!

260
00:23:16,360 --> 00:23:18,440
Tökéletes! Nagyon jó. Kezdjük!

261
00:23:43,200 --> 00:23:44,640
Nem. Komolyan!

262
00:24:01,040 --> 00:24:03,200
Az a lényeg, hogy meg kell értened,

263
00:24:03,720 --> 00:24:05,640
hogy minden rajtad áll.

264
00:24:09,520 --> 00:24:11,360
Te irányítod az életed.

265
00:24:11,880 --> 00:24:14,400
Rajtad múlik a létezésed milyensége.

266
00:24:14,480 --> 00:24:16,480
Te határozod meg a jövődet.

267
00:24:20,840 --> 00:24:24,400
Elsőként koncentrálj egy konkrét célra!

268
00:24:24,480 --> 00:24:27,080
Írd le, képzeld magad elé!

269
00:24:27,720 --> 00:24:30,320
Aztán összpontosítsd rá
az összes energiádat!

270
00:24:31,280 --> 00:24:32,480
Mert, hidd el nekem,

271
00:24:33,040 --> 00:24:36,400
ha nem dolgozol meg érte,
nem fog megtörténni.

272
00:24:58,360 --> 00:25:00,840
- Köszönöm, Roberto! Szia!
- Szia! Köszi!

273
00:25:12,040 --> 00:25:15,440
Az 1970-es világbajnokságon
olasz-brazil döntő volt.

274
00:25:15,960 --> 00:25:17,280
4-1-re veszítettünk.

275
00:25:19,680 --> 00:25:20,800
Odajöttél hozzám,

276
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
és azt mondtad:

277
00:25:23,040 --> 00:25:25,480
„Majd én nyerek neked vb-t
Brazília ellen.”

278
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Emlékszel?

279
00:25:45,280 --> 00:25:48,040
Jobban nézek ki, mint a valóságban.

280
00:25:48,920 --> 00:25:52,360
- Hülye!
- Egyre jobb vagy. Lehetne ez a szakmád.

281
00:25:53,520 --> 00:25:56,240
Ja, persze. A rajzolás nem rendes munka.

282
00:25:56,320 --> 00:25:58,280
Ellentétben a labdarugdosással?

283
00:25:59,520 --> 00:26:01,840
Az más. Te tehetséges vagy.

284
00:26:01,920 --> 00:26:03,000
Istenem!

285
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
Csak egy kis önbizalom kell neked.

286
00:26:10,440 --> 00:26:13,280
Tudok is valamit, ami segíthet neked.

287
00:26:14,760 --> 00:26:17,200
Nekem legalábbis segített.

288
00:26:23,480 --> 00:26:25,280
Már két hónapja imádkozom.

289
00:26:30,360 --> 00:26:31,800
Micsoda? Misére jársz?

290
00:26:34,400 --> 00:26:35,760
Buddhista lettem.

291
00:26:43,240 --> 00:26:44,920
Akkora idióta vagy!

292
00:26:45,920 --> 00:26:47,240
Komolyan mondom.

293
00:26:52,840 --> 00:26:54,120
Tényleg, Roby?

294
00:26:57,680 --> 00:26:59,360
- Komolyan?
- Igen, komolyan.

295
00:27:00,920 --> 00:27:02,360
Buddhához imádkozol?

296
00:27:04,920 --> 00:27:06,000
Napi két órában.

297
00:27:06,520 --> 00:27:09,280
Reggel és este, Gohonzon színe előtt.

298
00:27:09,360 --> 00:27:10,600
Napi két órában?

299
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
Te megőrültél.

300
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
Miért?

301
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
Hogy miért?

302
00:27:16,680 --> 00:27:20,160
Azt mondtad,
erőt kell gyűjtenem a folytatáshoz.

303
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
Most keresem.

304
00:27:25,200 --> 00:27:27,240
Roby, figyelj! Ez valami szekta.

305
00:27:27,920 --> 00:27:30,800
Az összes pénzedet el fogják szedni.

306
00:27:30,880 --> 00:27:32,320
Mondd meg őszintén!

307
00:27:32,840 --> 00:27:34,080
Javult az állapotom?

308
00:28:17,200 --> 00:28:20,480
BEJUTNI A VÁLOGATOTT KERETBE

309
00:28:24,800 --> 00:28:28,120
Mondanom kellett volna,
hogy megvalósítható célt tűzz ki.

310
00:28:28,880 --> 00:28:30,160
Miért? Ez nem az?

311
00:28:30,240 --> 00:28:31,080
Hát…

312
00:28:31,960 --> 00:28:34,200
Te mész a másodosztályba. Szerinted?

313
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
Visszafogtam magam.

314
00:28:37,720 --> 00:28:39,280
Miért? Mit akartál írni?

315
00:28:41,480 --> 00:28:43,200
Legyőzni Brazíliát a vb-n.

316
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
Holnap reggel fél hétkor?

317
00:28:47,880 --> 00:28:49,680
Igen, és köszi, hogy eljössz!

318
00:28:53,440 --> 00:28:55,520
Neked mi az életcélod?

319
00:28:56,040 --> 00:28:59,560
Talán híres dobos akartál lenni.

320
00:28:59,640 --> 00:29:01,080
Ja. Mint Keith Moon.

321
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
A The Who dobosa.

322
00:29:03,680 --> 00:29:05,160
És mi történt?

323
00:29:06,480 --> 00:29:07,320
Semmi. Miért?

324
00:29:09,320 --> 00:29:11,200
Hát, nem úgy tűnik, mintha…

325
00:29:11,280 --> 00:29:12,920
- Ugye?
- Figyelj!

326
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
Keith Moon 32 évesen
túladagolásban meghalt.

327
00:29:17,480 --> 00:29:19,920
Szerinted melyikünk van jobb helyzetben?

328
00:29:21,840 --> 00:29:24,640
Nem a világ tesz boldoggá, Roby.

329
00:29:27,600 --> 00:29:29,880
- De világbajnok akarok lenni.
- Jó.

330
00:29:29,960 --> 00:29:32,320
Sokat kell gyakorolnod, de…

331
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Kerestelek, Baggio.

332
00:29:39,920 --> 00:29:41,720
Várnak téged Pescarában.

333
00:29:43,240 --> 00:29:45,960
Hogyhogy? Még mindig el akarnak adni?

334
00:29:46,040 --> 00:29:48,520
A válogatott, Roby. Nem érted?

335
00:29:48,600 --> 00:29:52,840
Várnak Pescarában, a Norvégia elleni
barátságos mérkőzésre október 19-én.

336
00:29:57,720 --> 00:30:01,080
Öltözz fel!
A Domenica Sportiva vár egy interjúra.

337
00:30:01,160 --> 00:30:04,040
- Engem?
- Nem, engem. Na, gyere!

338
00:30:18,160 --> 00:30:19,720
Bár karácsonyi szünet van…

339
00:30:19,800 --> 00:30:21,520
HAT ÉVVEL KÉSŐBB

340
00:30:21,600 --> 00:30:24,640
ma mindenki
Roberto Baggio sikeréről beszél,

341
00:30:24,720 --> 00:30:28,280
akinek a France Football magazin

342
00:30:28,360 --> 00:30:30,560
odaítélte az 1993-as Aranylabdát.

343
00:30:30,640 --> 00:30:34,480
Ezt az elismerést
az év legjobb játékosa kapja.

344
00:30:34,560 --> 00:30:35,760
Jó estét!

345
00:30:35,840 --> 00:30:40,400
Élőben közvetítünk a Giants Stadionból,
a New York melletti New Jersey-ből,

346
00:30:40,480 --> 00:30:46,080
ahol hamarosan megkezdődik
Olaszország kalandja a '94-es vb-n.

347
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Az Azzurri néhány perc múlva pályára lép

348
00:30:49,320 --> 00:30:53,960
Éire, azaz az Ír Köztársaság ellen,
akik első vb-mérkőzésüket játsszák.

349
00:30:54,040 --> 00:30:56,000
Gyertek! Bekapcsoltam a meccset!

350
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
Mindenki jöjjön!

351
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
Igen, felveszem.

352
00:31:04,400 --> 00:31:08,160
Olaszország!

353
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
Tegyétek le a kártyákat! Kezdődik a meccs.

354
00:31:17,720 --> 00:31:19,720
Pakoljátok el!

355
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
…ha hívja hazánk!

356
00:31:27,360 --> 00:31:30,760
OLASZORSZÁG-ÍRORSZÁG: 0-1

357
00:31:35,760 --> 00:31:38,120
Egy érintés.

358
00:31:39,960 --> 00:31:44,280
Megkapom, és továbbpasszolom. Ennyi.

359
00:31:49,640 --> 00:31:51,920
Ehelyett szétnyílt a csapat.

360
00:31:57,040 --> 00:32:01,640
Ahelyett, hogy itt, itt és itt
lettünk volna, mit csináltunk?

361
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Itt kötöttünk ki.

362
00:32:06,040 --> 00:32:09,360
Tudtuk, hogy az írek erősebbek fizikailag,
igaz?

363
00:32:09,440 --> 00:32:12,360
Meddig is tanulmányoztuk őket?
Két teljes hónapig.

364
00:32:12,440 --> 00:32:13,560
Két hónapig.

365
00:32:15,760 --> 00:32:17,600
Aztán meg hagytuk, hogy…

366
00:32:20,960 --> 00:32:23,680
Az ő játékukat játszottuk,
nem a sajátunkat.

367
00:32:30,800 --> 00:32:32,280
Egy érintés.

368
00:32:37,000 --> 00:32:37,840
Edző úr?

369
00:32:42,000 --> 00:32:44,080
Hogy cselezzek ki valakit így?

370
00:32:48,920 --> 00:32:50,320
Mire gondolsz, Roberto?

371
00:32:52,840 --> 00:32:55,440
Ha mindig le kell passzolnom a labdát,

372
00:32:55,520 --> 00:32:57,160
hogy cselezzek?

373
00:33:02,760 --> 00:33:04,200
Irány a videoszoba!

374
00:33:04,280 --> 00:33:05,800
Nézzük végig a meccset!

375
00:33:08,600 --> 00:33:09,560
Te maradsz.

376
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
Gyere ide!

377
00:33:28,280 --> 00:33:31,200
Nem úgy játszol,
mint a selejtezőkön, ugye, tudod?

378
00:33:31,720 --> 00:33:35,600
Nem jó pozícióban játszom.
Kirekesztve érzem magam a játékból.

379
00:33:37,920 --> 00:33:39,960
És vesztettünk az írekkel szemben.

380
00:33:41,120 --> 00:33:41,960
Tudom.

381
00:33:43,080 --> 00:33:43,920
De figyelj!

382
00:33:45,640 --> 00:33:47,800
Meg kell őrizned a hidegvéred.

383
00:33:48,920 --> 00:33:50,360
Bíznod kell bennem.

384
00:33:52,000 --> 00:33:55,600
Mert olyan vagy nekünk,
mint Maradona Argentínának.

385
00:33:57,920 --> 00:33:59,080
Nélkülözhetetlen.

386
00:34:08,520 --> 00:34:10,680
Maradonától is kérne ilyet?

387
00:34:12,400 --> 00:34:16,000
Komoly nehézséget jelent
a válogatottunk számára

388
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
túllépni
az Írország elleni keserű vereségen.

389
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
…rövid passz Baresinek,

390
00:34:21,160 --> 00:34:22,600
aki továbbadja.

391
00:34:22,680 --> 00:34:26,440
Casiraghi!
Majd Roberto Baggio közelebb jut, és lő!

392
00:34:26,520 --> 00:34:27,680
Szép próbálkozás.

393
00:34:32,520 --> 00:34:34,240
Jobb szélen…

394
00:34:35,920 --> 00:34:37,160
Passz Baresinek…

395
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
Bjørnebye, Rushfeldt…Vigyáznunk kell!

396
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
A védelmünk felkészületlen volt,

397
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
Pagliuca pedig…

398
00:34:47,840 --> 00:34:49,120
Ne!

399
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
- Szabálytalanság?
- Kint volt.

400
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
…az ellenfelet, és kiállítják.

401
00:34:55,000 --> 00:34:57,480
Ez nagyon nem jó.

402
00:34:57,560 --> 00:34:59,960
Pagliucát kiállították…

403
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
Le kell cserélnie egy csatárt.

404
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
- Mi történt?
- Kiállították Pagliucát.

405
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
CSERE: 12-ES A 10-ES HELYÉRE

406
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
Ne!

407
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
Ilyen nincs! Kiállítja Robyt?

408
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
- Mégis miért?
- Kiállította Robyt?

409
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
Mi az, hogy Baggiót?

410
00:35:50,600 --> 00:35:52,160
Baggio azt kérdi: „Engem?”

411
00:35:53,440 --> 00:35:54,600
Ez megőrült.

412
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
Azt mondja, megőrült.

413
00:35:58,120 --> 00:36:00,720
- Mit mondott?
- Hogy Sacchi megőrült.

414
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
Az nem jó.

415
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
Baggio arckifejezése, aztán Sacchié.

416
00:36:24,040 --> 00:36:26,080
Kiállította az aranylabdást.

417
00:36:26,160 --> 00:36:27,040
…Marchegiani.

418
00:36:35,040 --> 00:36:36,360
Hívatott, edző úr?

419
00:36:36,440 --> 00:36:37,920
OLASZORSZÁG-NORVÉGIA: 1-0

420
00:36:38,440 --> 00:36:39,360
Gyere ide!

421
00:36:48,640 --> 00:36:50,880
Mit mondtál, amikor lehívtalak?

422
00:36:51,920 --> 00:36:52,880
Hogy megőrültem?

423
00:36:54,200 --> 00:36:55,440
Az egész világ előtt?

424
00:36:58,480 --> 00:37:02,080
Azt hiszed,
hogy megaláztál egymilliárd ember előtt?

425
00:37:04,640 --> 00:37:06,440
Akkor elárulok egy titkot.

426
00:37:07,720 --> 00:37:09,280
Magadat aláztad meg.

427
00:37:10,640 --> 00:37:14,280
Bebizonyítottad,
hogy éretlen vagy és arrogáns.

428
00:37:15,800 --> 00:37:18,240
Azt mondta, hogy nélkülözhetetlen vagyok.

429
00:37:19,520 --> 00:37:21,240
Nekem mind egyformák vagytok.

430
00:37:22,720 --> 00:37:25,200
És emberhátrányban a győzelem érdekel,

431
00:37:25,280 --> 00:37:28,400
nem az, hogy ne sértsek meg senkit, érted?

432
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
Amúgy tényleg őrült vagyok.

433
00:37:35,960 --> 00:37:37,040
Nem is kicsit.

434
00:37:37,120 --> 00:37:40,120
Másképp esélyem sincs
megváltoztatni az olasz focit.

435
00:37:43,000 --> 00:37:43,840
Na, menj!

436
00:37:51,960 --> 00:37:53,680
Holnap reggel ötkor kezdünk.

437
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
Gyakorolnunk kell labda nélkül,

438
00:37:55,880 --> 00:37:57,920
mert nem vagyunk precízek.

439
00:37:58,000 --> 00:37:58,920
Borzalom!

440
00:37:59,440 --> 00:38:01,600
A bíró megfújja a sípot.

441
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
A végeredmény 1-1.

442
00:38:04,600 --> 00:38:06,400
Ezt az értelmetlen meccset!

443
00:38:06,480 --> 00:38:08,000
- Értelmetlen!
- És most?

444
00:38:08,080 --> 00:38:10,080
- Értelmetlen!
- Most mi lesz?

445
00:38:10,160 --> 00:38:11,880
A letámadás a gond.

446
00:38:11,960 --> 00:38:13,920
Sacchi nem hagyja őket játszani.

447
00:38:14,000 --> 00:38:15,360
OLASZORSZÁG-MEXIKÓ: 1-1

448
00:38:15,440 --> 00:38:18,720
Mindenki szakértő lett?
Sacchi mindent megnyert. Profi.

449
00:38:18,800 --> 00:38:19,640
Sacchi…

450
00:38:20,720 --> 00:38:22,840
Olyan szomorúnak tűnik az a fiú!

451
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
Szüksége van ránk.

452
00:38:26,680 --> 00:38:28,240
Szüksége van a családjára.

453
00:38:30,080 --> 00:38:31,200
Oda kell mennünk.

454
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
Ha bejutnak, megyünk.

455
00:38:38,680 --> 00:38:39,920
Ugye, Florindo?

456
00:38:41,320 --> 00:38:42,280
Rendben.

457
00:38:44,640 --> 00:38:47,200
Gianni Agnelli, a Juve tulajdonosa szerint

458
00:38:47,280 --> 00:38:51,560
Baggio a Mexikó elleni meccsen
olyan volt, mint egy ázott veréb.

459
00:38:51,640 --> 00:38:56,720
Durva beszólás a válogatott legnépszerűbb
és a Juventus legajnározottabb játékosára.

460
00:39:14,120 --> 00:39:16,520
- Nézd, ki van ott!
- Miért késtetek?

461
00:39:16,600 --> 00:39:18,040
Káosz van. Eltévedtünk.

462
00:39:18,120 --> 00:39:21,840
Háromszor jártuk körbe Jersey-t.
Már minden zugát ismerem.

463
00:39:21,920 --> 00:39:24,640
Apád itt is vitába száll bárkivel.

464
00:39:24,720 --> 00:39:25,920
Kicsikém!

465
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
Szeretlek, apu!

466
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
Én is szeretlek, kicsikém.

467
00:39:33,200 --> 00:39:34,520
- Szia, szívem!
- Szia!

468
00:39:36,520 --> 00:39:37,480
Hogy vagy?

469
00:39:38,160 --> 00:39:39,440
Hogy hogy vagyok?

470
00:39:40,000 --> 00:39:42,360
Most jól.

471
00:39:43,600 --> 00:39:44,480
A csomagok?

472
00:39:44,560 --> 00:39:47,680
- Nála vannak.
- Azt mondta, tegyük rá arra a kocsira.

473
00:39:54,160 --> 00:39:55,200
Albertini!

474
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
Donadoni!

475
00:39:59,240 --> 00:40:00,440
Passzolj Massarónak!

476
00:40:03,480 --> 00:40:05,840
Mit? Nincs is labda.

477
00:40:05,920 --> 00:40:08,840
A nigériaiak gyorsabbak és erősebbek.

478
00:40:09,440 --> 00:40:12,880
El kell felejtenünk,
hogy harmadikok lettünk a csoportban.

479
00:40:13,680 --> 00:40:16,000
A mi világbajnokságunk most kezdődik.

480
00:40:16,080 --> 00:40:19,360
Bekerültünk a 16 legjobb közé a vb-n.

481
00:40:21,120 --> 00:40:22,080
Mi, Olaszország.

482
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
Ez már az egyenes kieséses szakasz.

483
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
Ha nyersz, továbbjutsz.
Ha veszítesz, hazamész.

484
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
Olaszország mindig úgy focizott,
ahogy háborúzott.

485
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
Csak akkor lövünk,
amikor az ellenség hibázik.

486
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
Mi a fene, bíró?

487
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
Erre sárga lapot kellene adnia.

488
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
Ilyen Olaszország akartok lenni?

489
00:40:48,440 --> 00:40:51,480
Új ötleteket nélkülöző,

490
00:40:52,240 --> 00:40:53,960
változásra képtelen ország?

491
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
Az a baj velünk,
hogy csak magunkra gondolunk.

492
00:40:58,960 --> 00:41:01,920
Én inkább egy csapatot szeretnék látni,

493
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
nem 11 játékost.

494
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
Carlo?

495
00:41:11,120 --> 00:41:12,480
Sorold a kezdőcsapatot!

496
00:41:15,560 --> 00:41:16,640
Marchegiani.

497
00:41:18,200 --> 00:41:19,040
Mussi.

498
00:41:19,680 --> 00:41:22,680
Maldini, Costacurta, Benarrivo.

499
00:41:23,880 --> 00:41:25,720
Donadoni, Berti.

500
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
Baggio Roberto

501
00:41:35,440 --> 00:41:36,400
és Massaro.

502
00:41:46,040 --> 00:41:47,640
Magasra rúgja.

503
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
A labda… És gól!

504
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
Ne! Ez meg mi volt?

505
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
…furcsa gól.

506
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
A káoszban hibázott…

507
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
Ezt nem hiszem el. Hazamegyek. Ennyi.

508
00:41:59,480 --> 00:42:01,680
…Yekini gólt rúg.

509
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
Lássuk még egyszer!

510
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
Néhány perc van hátra.

511
00:42:05,720 --> 00:42:10,120
Lehangoló a légkör.

512
00:42:11,680 --> 00:42:13,040
Gyerünk, Roberto!

513
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
Újabb próbálkozás.

514
00:42:34,960 --> 00:42:37,640
És most a labda Baggiónál.

515
00:42:37,720 --> 00:42:43,440
És Roberto Baggio gólt rúg
a második félidő 43. percében.

516
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
Roberto Baggio kiegyenlít…

517
00:42:47,160 --> 00:42:48,560
Ez az!

518
00:42:50,440 --> 00:42:51,720
Roberto Baggio!

519
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
Azt hittük, ennyi volt.

520
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Én mondom. Fog még gólt rúgni.

521
00:43:02,720 --> 00:43:04,200
Benarrivónak passzol!

522
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Földre került! Tizenegyes!

523
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
Nyugi!

524
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
Ez még nem gól, csak tizenegyes.

525
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
Mikor jön már?

526
00:43:17,760 --> 00:43:22,320
Az izgalom a tetőfokára hágott.

527
00:43:23,320 --> 00:43:26,360
Az első hosszabbítás
tizenegyedik percében.

528
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
Roberto Baggio Rufai ellen.

529
00:44:03,600 --> 00:44:06,880
NYOLCADDÖNTŐ
OLASZORSZÁG-NIGÉRIA: 2-1

530
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
BAGGIO ÚJRAEGYESÍTI OLASZORSZÁGOT

531
00:44:15,000 --> 00:44:18,440
Hosszú passz Signorinak.
Ott van Roberto Baggio.

532
00:44:18,520 --> 00:44:19,920
Roberto Baggio lő!

533
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
És gól! Roberto!

534
00:44:25,880 --> 00:44:28,680
NEGYEDDÖNTŐ
OLASZORSZÁG-SPANYOLORSZÁG: 2-1

535
00:44:30,280 --> 00:44:32,040
Edző!

536
00:44:38,960 --> 00:44:41,800
BAGGIÓNAK HÁLA
IRÁNY A BULGÁRIA ELLENI ELŐDÖNTŐ

537
00:44:41,880 --> 00:44:44,480
…megjelenik, és a jobb lábával…

538
00:44:45,200 --> 00:44:46,560
És gól!

539
00:44:46,640 --> 00:44:47,800
Costacurta!

540
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
Szép volt, Roby!

541
00:44:53,640 --> 00:44:55,520
Robertónak passzolja a labdát.

542
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
A tizenhatoson belül van,
de nem tud helyzetbe kerülni.

543
00:44:59,160 --> 00:45:01,440
Zvetanov nem engedi át.

544
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
ELŐDÖNTŐ
OLASZORSZÁG-BULGÁRIA: 2-1

545
00:45:34,000 --> 00:45:36,960
Akkor sem hagyom ki a döntőt, ha megölsz.

546
00:45:53,360 --> 00:45:54,920
Meleg volt a stadionban.

547
00:45:56,200 --> 00:45:57,160
Észrevettem.

548
00:45:57,920 --> 00:46:00,440
Negyven fok volt, 100%-os páratartalommal.

549
00:46:02,520 --> 00:46:04,080
Nem csoda, ha megsérültök.

550
00:46:18,240 --> 00:46:19,960
De ígéretet tettem, nem igaz?

551
00:46:23,280 --> 00:46:24,120
Mire gondolsz?

552
00:46:26,000 --> 00:46:27,200
Hároméves koromban.

553
00:46:28,160 --> 00:46:29,240
A döntőről.

554
00:46:36,160 --> 00:46:37,520
Győzelmet ígértél.

555
00:46:38,040 --> 00:46:39,280
De még nem nyertél.

556
00:47:00,640 --> 00:47:01,720
Mit csinálunk?

557
00:47:02,560 --> 00:47:03,880
Lövéseket gyakorolunk.

558
00:47:06,000 --> 00:47:06,960
- Itt?
- Igen.

559
00:47:07,640 --> 00:47:09,200
Tesztelni akarom a lábad.

560
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
Erősebben!

561
00:47:30,440 --> 00:47:32,160
Minden erőddel!

562
00:47:36,560 --> 00:47:37,880
Még!

563
00:47:38,720 --> 00:47:39,560
Még!

564
00:47:43,040 --> 00:47:44,520
- Még!
- Elég már!

565
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
- Nem.
- Kellek a döntőben?

566
00:47:46,680 --> 00:47:48,560
Tudni akarom, menni fog-e.

567
00:47:54,320 --> 00:47:57,040
Hátha úgy lesérülök,
hogy ne tudjak játszani?

568
00:47:58,600 --> 00:47:59,440
Tessék?

569
00:48:00,760 --> 00:48:03,560
Ha nélkülem nyeri meg a vb-t,
a magáé az érdem,

570
00:48:03,640 --> 00:48:07,040
de ha beárnyékolom,
nem Sacchi lesz a sztár, hanem Baggio.

571
00:48:07,800 --> 00:48:10,960
Jól értem? Azt hiszed,
hogy azt akarom, hogy lesérülj?

572
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
Még nálam is van paranoiásabb.

573
00:48:14,320 --> 00:48:17,720
Játszani fogok.
Ha nem leszek jól, lecserélhet.

574
00:48:24,200 --> 00:48:27,400
Jó estét!
Az olasz válogatott legyőzte Bulgáriát…

575
00:48:27,480 --> 00:48:30,200
Olaszországban az utcákon és a tereken

576
00:48:30,280 --> 00:48:33,600
mindenütt hatalmas kivetítők láthatók.

577
00:48:33,680 --> 00:48:36,560
…a legvadabb rajongók
a szökőkutakba ugrálnak,

578
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
az autók fülsiketítő dudálása közepette.

579
00:48:43,160 --> 00:48:47,360
A DÖNTŐ

580
00:48:47,440 --> 00:48:51,520
SPORTSZERŰSÉG

581
00:50:16,160 --> 00:50:19,480
Egész életedben
a Brazília elleni döntőről álmodtál.

582
00:50:20,440 --> 00:50:23,840
De amikor megvalósul,
és a bíró lefújja a meccset,

583
00:50:23,920 --> 00:50:25,880
mintha nem is játszottál volna.

584
00:50:26,400 --> 00:50:28,280
Null-null az állás.

585
00:50:28,360 --> 00:50:32,440
De nem emlékszel semmire,
mintha az agyad fel sem fogta volna.

586
00:50:33,440 --> 00:50:36,200
Kezdődik a hosszabbítás, és az is elrepül.

587
00:50:36,720 --> 00:50:38,520
Az időt fekete lyuk nyelte el.

588
00:50:38,600 --> 00:50:39,880
Puhl sípol.

589
00:50:39,960 --> 00:50:43,600
A 15. világbajnoki cím sorsa

590
00:50:43,680 --> 00:50:46,040
most először tizenegyeseken fog múlni.

591
00:50:46,120 --> 00:50:49,480
Seperc alatt a tizenegyeseket is
elnyelte a fekete lyuk.

592
00:50:50,960 --> 00:50:52,640
Az idő elillant.

593
00:50:53,240 --> 00:50:56,200
Nem tudod, hol vagy,
nem tudod, mi történik.

594
00:50:57,480 --> 00:50:59,680
Csak azt tudod, ami a táblán látszik.

595
00:51:01,640 --> 00:51:05,000
TIZENEGYESEK
BRAZÍLIA-OLASZORSZÁG

596
00:51:13,520 --> 00:51:14,360
Dunga.

597
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
Gól!

598
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
Ama Dunga!

599
00:51:24,440 --> 00:51:25,960
Aztán hirtelen

600
00:51:26,040 --> 00:51:28,920
a fekete lyuk
kiköpi a magába szívott időt.

601
00:51:29,680 --> 00:51:32,360
Ami gyors volt,
szinte mozdulatlanná válik,

602
00:51:33,080 --> 00:51:35,760
és minden másodperc
örökkévalóságnak tűnik.

603
00:51:36,680 --> 00:51:40,440
És amikor az idő megbolondul,
a jelen és a múlt összekavarodik.

604
00:51:41,720 --> 00:51:44,400
Brazília átveszi a vezetést.

605
00:51:46,760 --> 00:51:50,520
Roberto Baggio
rúgja az utolsó tizenegyest.

606
00:51:52,400 --> 00:51:53,560
Maradt egy kis

607
00:51:54,240 --> 00:51:55,840
reménysugár.

608
00:51:58,640 --> 00:52:02,840
Uraim, ezen a rúgáson múlik,

609
00:52:03,560 --> 00:52:06,040
hogy ki nyeri az 1994-es világbajnokságot.

610
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
Gól!

611
00:53:02,160 --> 00:53:04,640
Gyönyörű tizenegyes Roberto Baggiótól!

612
00:53:04,720 --> 00:53:06,880
És Olaszország lett a világbajnok!

613
00:53:06,960 --> 00:53:09,400
A csapattársai köré sereglenek!

614
00:53:09,480 --> 00:53:15,680
Az egész stadion éljenez,
és Roberto Baggio nevét ordítja!

615
00:53:15,760 --> 00:53:18,640
Roberto Baggio!

616
00:53:19,400 --> 00:53:24,440
Gól!

617
00:54:05,600 --> 00:54:09,640
HAT ÉVVEL KÉSŐBB

618
00:55:04,320 --> 00:55:05,320
Mi a baj vele?

619
00:55:06,560 --> 00:55:08,200
Semmi, csak öreg.

620
00:55:10,400 --> 00:55:12,960
Nem terem. Lehet, hogy ki kell vágnom.

621
00:55:13,600 --> 00:55:14,960
Kertész lettél?

622
00:55:17,520 --> 00:55:18,720
Munkanélküli vagyok.

623
00:55:20,680 --> 00:55:22,640
Talán engem is ki kellene vágni.

624
00:55:22,720 --> 00:55:25,360
A japánok akartak, nem?
Mennyit ajánlottak?

625
00:55:27,600 --> 00:55:29,040
Tizennégymilliárd lírát.

626
00:55:29,840 --> 00:55:32,720
És az nem elég? Mit keresel még itt?

627
00:55:35,720 --> 00:55:36,880
Inkább itt maradok.

628
00:55:41,840 --> 00:55:43,400
Még mindig a vb-n agyalsz.

629
00:55:45,120 --> 00:55:47,040
Nem érted, hogy itt nem akarnak?

630
00:55:47,760 --> 00:55:49,200
Még a Vicenzánál sem.

631
00:55:49,280 --> 00:55:50,600
Megtudtam.

632
00:55:53,280 --> 00:55:55,840
Miért szívatod állandóan az edzőket?

633
00:55:57,360 --> 00:55:58,320
Tőlük kérdezd!

634
00:55:59,840 --> 00:56:02,520
Nem velem van a baj.
Én csak játszani akarok.

635
00:56:04,560 --> 00:56:06,200
Nem, téged kérdezlek.

636
00:56:07,200 --> 00:56:08,960
Csak van valami közöd hozzá.

637
00:56:11,600 --> 00:56:14,000
Beárnyékolom őket. Mi mást mondhatnék?

638
00:56:14,800 --> 00:56:17,280
Nem panaszkodom. Edzek, imádkozom, ennyi.

639
00:56:17,840 --> 00:56:19,240
Tessék. „Imádkozom.”

640
00:56:20,360 --> 00:56:22,600
Ez a buddhizmus talán mégsem olyan jó?

641
00:56:22,680 --> 00:56:25,000
- Csak kérdem.
- Nem tudod, mit beszélsz.

642
00:56:26,400 --> 00:56:29,760
Másnak tűnsz attól,
hogy furcsa dolgokat csinálsz.

643
00:56:30,520 --> 00:56:32,000
Emiatt nem bíznak benned.

644
00:56:32,640 --> 00:56:34,360
A csapatra nem is gondolsz.

645
00:56:35,960 --> 00:56:40,280
Na, tessék, ez az. Még mindig itt tartunk?
„Baggio nem csapatjátékos.”

646
00:56:40,800 --> 00:56:42,160
Ugyan már! Kérlek!

647
00:56:42,240 --> 00:56:45,280
Ez az edzők idióta ürügye,
hogy kirúghassanak.

648
00:56:47,960 --> 00:56:50,480
Mindig le akartad pipálni a fivéreidet.

649
00:56:51,000 --> 00:56:51,840
Én?

650
00:56:54,000 --> 00:56:58,680
Vagy inkább te bántál rosszabbul velem
ahelyett, hogy hittél volna bennem.

651
00:57:00,400 --> 00:57:03,160
Neked kell hinned magadban.

652
00:57:03,640 --> 00:57:07,360
Ha jobban hittél volna,
talán berúgtad volna azt a tizenegyest.

653
00:57:13,680 --> 00:57:15,240
Én hülye!

654
00:57:17,520 --> 00:57:19,320
Amúgy kösz az emlékeztetőt!

655
00:57:51,440 --> 00:57:52,560
Még mindig az bánt?

656
00:57:54,320 --> 00:57:56,200
Hogy a picsába szúrtam el?

657
00:58:02,640 --> 00:58:05,400
Soha életemben nem lőttem fölé. Soha.

658
00:58:11,080 --> 00:58:12,640
Tudod, mit gondolok?

659
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
Hogy azért szeretnek annyira,
mert elbuktad azt a döntőt.

660
00:58:23,320 --> 00:58:27,080
Mert megmutattad, hogy ember vagy,
aki tud hibázni és szenvedni.

661
00:58:28,120 --> 00:58:29,360
Mint mindenki más.

662
00:58:39,800 --> 00:58:41,280
Elmegyek sétálni.

663
00:58:41,360 --> 00:58:43,160
Aludj vissza! Ne aggódj!

664
00:59:13,360 --> 00:59:15,600
Vittorio, bocsánat, hogy későn hívlak.

665
00:59:17,200 --> 00:59:18,240
Zavarok?

666
00:59:28,320 --> 00:59:31,280
Te mit írtál le első célodként?

667
00:59:33,080 --> 00:59:34,480
Sok mindent.

668
00:59:36,560 --> 00:59:38,480
És, Roby, az út a lényeg.

669
00:59:38,560 --> 00:59:41,800
Az igazi célokat az út során fedezzük fel.

670
00:59:44,240 --> 00:59:45,640
Miért kérdezed?

671
00:59:47,320 --> 00:59:49,680
Inkább vagy barátom, mint menedzserem.

672
00:59:50,200 --> 00:59:51,840
Nyilván a barátod vagyok.

673
00:59:52,680 --> 00:59:56,760
Különben nem vezettem volna
200 km-t hajnali fél hatkor.

674
01:00:04,680 --> 01:00:06,040
Japánba akarok menni.

675
01:00:07,640 --> 01:00:08,960
Meggondoltad magad?

676
01:00:09,600 --> 01:00:11,520
Mégis elfogadod az ajánlatot?

677
01:00:19,120 --> 01:00:20,080
Nem.

678
01:00:20,760 --> 01:00:21,920
Két év múlva.

679
01:00:22,000 --> 01:00:23,600
A japán-dél-koreai vb-re.

680
01:00:24,840 --> 01:00:26,240
A válogatottal.

681
01:00:30,240 --> 01:00:32,960
Értem, amit mondtál. Hogy az út a lényeg.

682
01:00:35,480 --> 01:00:37,400
De úgy érzem, ott kell lennem.

683
01:00:39,440 --> 01:00:40,640
Abban a mezben.

684
01:00:42,040 --> 01:00:44,440
Melletted állok. Ezért jöttem el.

685
01:00:45,920 --> 01:00:49,240
Ha nincs csapatom,
nem hívnak a válogatottba, az a baj.

686
01:00:49,320 --> 01:00:52,880
Kerítek csapatot.
Csak van még van valami épeszű ember.

687
01:00:57,680 --> 01:01:02,360
Mint amikor a filmben Forrest Gump
futni kezd, és az emberek mögé szegődnek,

688
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
most egy egész város fut Roby Baggióval.

689
01:01:07,040 --> 01:01:11,200
Mióta ismét otthon edz, ez mindennapos.

690
01:01:11,280 --> 01:01:13,720
Kollektív rituálé, méghozzá igen megható.

691
01:01:13,800 --> 01:01:17,360
A bajnokot tárt karokkal fogadta
a szülővárosa.

692
01:01:17,440 --> 01:01:18,280
Gino?

693
01:01:18,360 --> 01:01:19,640
A caldognói gyerekek…

694
01:01:19,720 --> 01:01:21,680
- Ginetto?
- Mi az?

695
01:01:22,800 --> 01:01:25,040
Annyi béna játékost vettél!

696
01:01:25,120 --> 01:01:27,840
Baggiót miért nem? Nincs csapata.

697
01:01:27,920 --> 01:01:29,480
Meddig fog tartani?

698
01:01:29,560 --> 01:01:32,040
Roberto Baggio karrierjének tényleg vége?

699
01:01:34,880 --> 01:01:36,520
Köszönöm a lehetőséget!

700
01:01:38,080 --> 01:01:42,240
Mint tudja, nem volt egyszerű
a kapcsolatom néhány edzővel.

701
01:01:43,320 --> 01:01:45,960
Minden, amit Roby képvisel, az értékei,

702
01:01:46,920 --> 01:01:50,040
az a rengeteg szeretet,
amivel elhalmozzák…

703
01:01:50,120 --> 01:01:52,880
- Van, akit ez zavar.
- Tudom.

704
01:01:53,840 --> 01:01:56,200
Sok a primadonna a kollégáim között.

705
01:01:57,200 --> 01:01:58,600
Megértem.

706
01:01:58,680 --> 01:02:02,240
Akkor vagy a legjobb,
ha te vagy a csapat középpontjában.

707
01:02:02,320 --> 01:02:04,520
Akkor senki sem jobb nálad.

708
01:02:05,480 --> 01:02:06,320
Nos…

709
01:02:07,160 --> 01:02:11,720
Nekem is csak az kell, mint mindenkinek,
hogy bízzanak bennem.

710
01:02:12,360 --> 01:02:15,400
Itt, a Bresciánál,
a bizalom biztosan meglesz.

711
01:02:15,480 --> 01:02:18,720
Nem kell megnyernünk a ligát,
csak ki ne essünk!

712
01:02:19,360 --> 01:02:20,520
Megmentesz minket?

713
01:02:23,680 --> 01:02:24,720
Megpróbáljuk.

714
01:02:25,880 --> 01:02:28,360
Első verzióhoz képest nagyon részletes.

715
01:02:29,520 --> 01:02:33,440
De fontos, hogy ne csupán a játékost,
hanem az embert is megvédjük.

716
01:02:33,520 --> 01:02:35,800
Ne feledje, elnök úr, hogy Roby…

717
01:02:35,880 --> 01:02:38,360
Magyarázd el nekem ezt a buddhista dolgot!

718
01:02:41,000 --> 01:02:42,680
Egyszerűen buddhista vagyok.

719
01:02:43,320 --> 01:02:44,920
A menedzsered is buddhista,

720
01:02:45,000 --> 01:02:46,480
akárcsak a feleséged.

721
01:02:47,080 --> 01:02:48,960
Engem nem fogsz megtéríteni!

722
01:02:49,920 --> 01:02:53,240
A feleségem eleinte
sokkal szkeptikusabb volt.

723
01:02:53,320 --> 01:02:54,440
De vadászol.

724
01:02:55,360 --> 01:02:57,440
Ami nem igazán buddhistához illő.

725
01:02:57,520 --> 01:02:58,440
Nem, csak…

726
01:02:58,960 --> 01:03:02,160
Gyerekkoromban azért vadásztam,
hogy apámmal lehessek.

727
01:03:02,240 --> 01:03:03,920
Miért? Hol volt az apád?

728
01:03:04,720 --> 01:03:06,680
Mindig dolgozott.

729
01:03:06,760 --> 01:03:08,960
És volt még hét másik gyereke.

730
01:03:09,480 --> 01:03:10,520
Figyelj!

731
01:03:11,120 --> 01:03:12,960
Sok játékost láttam már.

732
01:03:13,760 --> 01:03:15,360
De végül is mind egyformák.

733
01:03:15,880 --> 01:03:17,880
Apjukként tekintenek az edzőjükre.

734
01:03:18,600 --> 01:03:21,480
Ezért volt neked mindig gondod.

735
01:03:21,560 --> 01:03:25,760
Azt akartad, hogy csak téged szeressen.
Ha hét testvéred van, nem csoda.

736
01:03:26,800 --> 01:03:27,680
Hát…

737
01:03:28,840 --> 01:03:30,440
nem vagyok biztos ebben.

738
01:03:30,520 --> 01:03:33,680
Ne aggódj!
Nálam csak egy stratégia létezik.

739
01:03:33,760 --> 01:03:36,320
Mindenki neked passzol,
te pedig gólt rúgsz.

740
01:03:36,400 --> 01:03:37,800
Tetszik ez a stratégia?

741
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Mi az?

742
01:03:54,160 --> 01:03:56,560
Semmi. Csak örülünk.

743
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
Minek?

744
01:03:57,680 --> 01:04:00,520
Hogy velünk játszol.
Még mindig hihetetlen.

745
01:04:03,000 --> 01:04:04,640
Na, akkor játsszunk!

746
01:04:04,720 --> 01:04:05,920
Gyerünk!

747
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
Talán még nyerünk is, nem?

748
01:04:08,920 --> 01:04:10,280
Roberto, tégy boldoggá!

749
01:04:11,360 --> 01:04:12,840
BAGGIO KAPITÁNY

750
01:04:12,920 --> 01:04:14,400
BAGGIO A KAPITÁNY

751
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
A BRESCIA ÚJJÁSZÜLETIK

752
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
Mazzonéra!

753
01:04:27,800 --> 01:04:31,280
Roberto Baggio ismét legyőzi
az egyik korábbi csapatát.

754
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
BAGGIO MESTERMŰVE

755
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
A BRESCIA MEGMENTŐJE

756
01:04:35,360 --> 01:04:38,280
Baggio érkezésével
az UEFA-kupa lett az új cél.

757
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
A Brescia jobban játszik, mint valaha.

758
01:04:45,080 --> 01:04:46,600
Bemelegítés, gyerünk!

759
01:04:50,080 --> 01:04:52,480
BAGGIO GÓLT RÚG!
ISTENI MESTERHÁRMAS

760
01:04:52,560 --> 01:04:53,920
A BRESCIA A NYOLCADIK

761
01:04:54,440 --> 01:04:58,440
Roby!

762
01:05:01,880 --> 01:05:04,520
Brescia!

763
01:05:04,600 --> 01:05:10,000
Edző!

764
01:05:10,080 --> 01:05:15,320
2002. JANUÁR

765
01:05:25,960 --> 01:05:28,200
Figyeltelek. Jó formában vagy.

766
01:05:28,720 --> 01:05:30,720
Már majdnem olyan vagy, mint rég.

767
01:05:31,640 --> 01:05:32,840
Jól vagyok, edző úr.

768
01:05:33,640 --> 01:05:35,160
Mazzonénak is hála.

769
01:05:35,240 --> 01:05:38,200
Azt mondják,
hogy ő a szegény ember Trapattonija.

770
01:05:38,280 --> 01:05:41,840
Nem, inkább azt,
hogy én vagyok a gazdag ember Mazzonéja.

771
01:05:41,920 --> 01:05:42,760
Igaz.

772
01:05:44,880 --> 01:05:47,360
Azt akarod hallani,
hogy elviszlek a vb-re?

773
01:05:48,120 --> 01:05:50,640
Fél év múlva lesz, Roby. Az sok idő.

774
01:05:51,760 --> 01:05:53,600
Tudom. Tisztában vagyok vele.

775
01:05:53,680 --> 01:05:56,480
Csak azt kérem, hogy gondoljon rám,

776
01:05:56,560 --> 01:05:58,040
amikor eldönti.

777
01:05:59,040 --> 01:06:00,480
Giovanni, te tudod.

778
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
Ez Roby utolsó esélye.

779
01:06:03,840 --> 01:06:06,280
Ha így folytatja, akkor…

780
01:06:08,120 --> 01:06:10,440
Rendben. Ha jól leszel, elviszlek.

781
01:06:10,520 --> 01:06:11,720
Garantálom.

782
01:06:12,240 --> 01:06:14,840
Csak ennyit mondhatok.

783
01:06:17,120 --> 01:06:17,960
Ez elég.

784
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
A Brescia még mindig
a kiegyenlítésért küzd.

785
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
Gyere, anya!

786
01:06:25,880 --> 01:06:28,480
Máris jövök. Ne menj sehová!

787
01:06:31,200 --> 01:06:32,360
Ne mozdulj!

788
01:06:34,320 --> 01:06:35,760
Hosszú passz Giuntitól.

789
01:06:35,840 --> 01:06:39,520
Megpróbálkozik
egy szép átadással Tarénak.

790
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
Hátrapassz az érkező csapattársnak…

791
01:06:42,600 --> 01:06:44,960
- Megmondtam, hogy ne mozdulj.
- Anya?

792
01:06:46,120 --> 01:06:47,360
Apa megsérült.

793
01:07:25,080 --> 01:07:25,920
Szia!

794
01:07:26,440 --> 01:07:27,520
Szia, Andreina!

795
01:07:34,440 --> 01:07:35,440
Hogy van?

796
01:07:36,720 --> 01:07:39,600
A sebész holnap reggel látni akarja.

797
01:07:41,240 --> 01:07:42,080
De nem megy.

798
01:07:42,160 --> 01:07:43,000
Hogyhogy?

799
01:07:44,680 --> 01:07:49,080
Azt mondja, hogy nem akar újabb műtétet.

800
01:07:49,840 --> 01:07:51,080
Nem bírná elviselni.

801
01:08:07,120 --> 01:08:08,440
Mi ez az egész?

802
01:08:12,560 --> 01:08:14,200
Ennyi volt. Vége.

803
01:08:16,360 --> 01:08:18,280
Ikeda mesternek is elmondod?

804
01:08:21,400 --> 01:08:22,240
Mit?

805
01:08:22,760 --> 01:08:25,200
Hogy letettél a hazájában tartandó vb-ről.

806
01:08:28,240 --> 01:08:29,560
Roby, ez a te vb-d.

807
01:08:30,520 --> 01:08:33,880
A FIFA 23 játékost engedélyezett.
Ez neked szól, basszus.

808
01:08:35,160 --> 01:08:37,600
Túl öreg vagyok egy újabb műtéthez.

809
01:08:40,040 --> 01:08:42,680
Arccal a sárban feküdtél,
amikor megsérültél.

810
01:08:43,480 --> 01:08:45,520
Ezt látta a világ.

811
01:08:45,600 --> 01:08:47,160
Az egész világ látta.

812
01:08:47,760 --> 01:08:49,680
Hogy Baggio arccal a sárban sír.

813
01:08:52,280 --> 01:08:54,080
Téged nem zavar? Engem igen.

814
01:08:54,720 --> 01:08:56,040
Úgyhogy kelj fel,

815
01:08:56,920 --> 01:08:57,840
küzdj,

816
01:08:58,360 --> 01:09:00,840
és, ha csak egy percig is, de játssz!

817
01:09:02,040 --> 01:09:03,080
Mutass példát!

818
01:09:04,640 --> 01:09:08,560
Így kell elbúcsúzni.
Azt lássák, hogy Baggio a pályán áll!

819
01:09:09,440 --> 01:09:10,680
Emelt fővel.

820
01:09:39,640 --> 01:09:41,400
A műtét másfél óráig tartott.

821
01:09:41,480 --> 01:09:45,560
A keresztszalag rekonstrukcióján túl
eltávolítottuk a meniszkuszt.

822
01:09:47,640 --> 01:09:48,920
Hogy sikerült?

823
01:09:49,760 --> 01:09:52,360
Jól. Fél év múlva újra játszhat.

824
01:09:56,440 --> 01:09:57,920
Nekem három hónap lesz.

825
01:10:15,880 --> 01:10:16,840
Mit művel?

826
01:10:18,000 --> 01:10:20,640
Ha apátok valamit a fejébe vesz,

827
01:10:21,520 --> 01:10:23,400
megszállottá válik.

828
01:10:31,360 --> 01:10:33,600
Menjünk oda, mielőtt megint megsérül!

829
01:10:36,760 --> 01:10:38,240
Roby, kérlek!

830
01:10:41,560 --> 01:10:42,880
Roby, ne csináld!

831
01:10:42,960 --> 01:10:44,520
- Menni fog.
- Komolyan.

832
01:10:44,600 --> 01:10:46,840
- Sétálok.
- Túl korai. Gyere!

833
01:10:46,920 --> 01:10:48,080
Rád támaszkodom.

834
01:10:49,560 --> 01:10:51,720
Vale! Gyere ide, kérlek! Mattia!

835
01:10:56,080 --> 01:10:57,640
Három lépést engedélyezek.

836
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
HÁROM HÓNAP ALATT FELÉPÜLNI

837
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
CSODÁVAL HATÁROS MÓDON FELÉPÜLNI

838
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
Hagyd már békén szegényt! Ne csináld!

839
01:12:04,600 --> 01:12:07,600
„Ha elérem a képességeim határát,
jön a hit.

840
01:12:07,680 --> 01:12:10,760
Az erős hit a láthatatlant is meglátja,

841
01:12:10,840 --> 01:12:13,960
a hihetetlent is elhiszi,
a lehetetlent is megszerzi.”

842
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Tégy boldoggá, Roberto!

843
01:12:28,160 --> 01:12:30,360
- Pep, ezt nem csinálhatjuk.
- De.

844
01:12:30,880 --> 01:12:32,040
Egy kapitány van.

845
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
Mozgás! Meg akarom nyerni ezt a meccset!

846
01:12:34,880 --> 01:12:36,040
Na, gyerünk!

847
01:12:47,120 --> 01:12:48,760
Mit keresel idekint?

848
01:12:49,680 --> 01:12:50,520
És te?

849
01:12:53,520 --> 01:12:54,800
Nem nézem.

850
01:12:56,720 --> 01:12:58,680
Nem bírom nézni.

851
01:13:02,240 --> 01:13:04,480
Ha megint megsérül…

852
01:13:07,440 --> 01:13:09,680
A fejébe vette, hogy kijut a vb-re.

853
01:13:11,680 --> 01:13:13,760
Makacsabb, mint az öszvér.

854
01:13:16,680 --> 01:13:18,680
Sejtem, kitől örökölte.

855
01:13:25,800 --> 01:13:28,480
Ha megint mellélő, haza se jöjjön!

856
01:13:29,440 --> 01:13:31,160
Ne poénkodj ilyesmivel!

857
01:13:31,680 --> 01:13:34,480
…Toni lövését kivédte.

858
01:13:34,560 --> 01:13:35,720
Baggiónak passzol!

859
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
Baggio! Gól!

860
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
Roberto Baggio!

861
01:13:40,680 --> 01:13:41,800
Gól!

862
01:13:49,320 --> 01:13:50,880
Ez az!

863
01:13:55,120 --> 01:13:57,920
2002. MÁJUS

864
01:13:58,920 --> 01:14:00,520
Az egész rendkívüli volt.

865
01:14:01,240 --> 01:14:03,760
Pep odaadta neked a kapitányi karszalagot.

866
01:14:03,840 --> 01:14:06,160
Ilyet eleve nem lehet.

867
01:14:06,240 --> 01:14:10,040
Aztán két gól 20 perc alatt.
Az első: ollózás a felső sarokba.

868
01:14:10,120 --> 01:14:10,960
Jóságos ég!

869
01:14:11,040 --> 01:14:12,600
A második egyszerű volt.

870
01:14:12,680 --> 01:14:14,320
Mattia is berúgta volna.

871
01:14:14,400 --> 01:14:17,160
De tegyük hozzá,
ez nem visszapattanó volt,

872
01:14:17,240 --> 01:14:21,880
hanem a labda eme klasszis iránti
szeretetének kifejezése.

873
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
Ki az?

874
01:14:29,720 --> 01:14:30,560
Trapattoni.

875
01:14:35,120 --> 01:14:36,160
Halló, edző úr?

876
01:14:38,840 --> 01:14:39,880
Köszönöm!

877
01:14:58,040 --> 01:14:59,360
De hát azt mondta.

878
01:15:19,160 --> 01:15:20,040
Értem.

879
01:15:23,760 --> 01:15:24,800
Igen. Köszönöm!

880
01:15:43,920 --> 01:15:44,800
Roby?

881
01:15:52,160 --> 01:15:53,520
Kamu volt az egész.

882
01:15:58,280 --> 01:16:00,000
„Ha jól leszel, elviszlek.”

883
01:16:01,200 --> 01:16:02,800
„Ha jól leszel, elviszlek.”

884
01:16:06,920 --> 01:16:08,600
Mi a faszt tehettem volna?

885
01:16:09,120 --> 01:16:11,080
Mi mást tehettem volna még?

886
01:16:11,160 --> 01:16:12,840
Semmit. Ennyi.

887
01:16:13,640 --> 01:16:16,640
Mindent megtettél,
amit csak lehetett, sőt.

888
01:16:16,720 --> 01:16:19,320
Hetvenhét nap után visszatértél a pályára.

889
01:16:19,400 --> 01:16:22,240
Giovanni hibázott.
Nem értette, hogy jelkép vagy.

890
01:16:23,040 --> 01:16:24,000
Jelkép.

891
01:16:26,120 --> 01:16:30,920
Ezt nem hiszem el.

892
01:16:45,520 --> 01:16:48,360
Bassza meg!

893
01:16:49,200 --> 01:16:51,200
Tartsunk sajtótájékoztatót, Roby?

894
01:17:00,560 --> 01:17:01,680
Mit művelsz?

895
01:17:02,800 --> 01:17:03,840
Roby?

896
01:17:03,920 --> 01:17:04,840
Roby!

897
01:17:11,520 --> 01:17:12,720
Roby, megállnál?

898
01:17:15,360 --> 01:17:16,240
Roby!

899
01:18:13,760 --> 01:18:15,000
Igazad volt.

900
01:18:21,240 --> 01:18:22,240
Az út a lényeg.

901
01:18:26,080 --> 01:18:27,160
Az odavezető út.

902
01:19:13,840 --> 01:19:15,560
Nem is vagy annyira kiakadva.

903
01:19:16,720 --> 01:19:19,280
Nekem elborulna az agyam egy ilyentől.

904
01:19:21,720 --> 01:19:23,640
A düh nem old meg semmit.

905
01:19:25,240 --> 01:19:26,880
Ezt ki mondta? Buddha?

906
01:19:29,120 --> 01:19:30,080
Ne haragudj!

907
01:19:31,160 --> 01:19:33,720
Megígértem, hogy megnyerem a vb-t.

908
01:19:41,880 --> 01:19:43,360
Hároméves voltál.

909
01:19:44,280 --> 01:19:45,240
Aludtál.

910
01:19:46,280 --> 01:19:48,160
Nem is láttad azt a döntőt.

911
01:19:59,160 --> 01:20:01,120
Akkor nem is tettem ígéretet?

912
01:20:02,160 --> 01:20:03,000
Nem.

913
01:20:05,520 --> 01:20:06,560
Hülyéskedsz?

914
01:20:07,960 --> 01:20:11,320
- De miért mondtad?
- Mert benned megvolt, ami bennem nem.

915
01:20:12,160 --> 01:20:13,120
A tehetség.

916
01:20:13,960 --> 01:20:15,840
Nem miattatok vonultam vissza.

917
01:20:16,600 --> 01:20:17,600
Véletlenül sem.

918
01:20:17,680 --> 01:20:19,320
Középszerű voltam.

919
01:20:19,920 --> 01:20:21,480
Te viszont tehetséges.

920
01:20:21,560 --> 01:20:23,360
Méghozzá kiemelkedően.

921
01:20:23,880 --> 01:20:25,320
De nem volt igazi célod.

922
01:20:25,920 --> 01:20:28,360
Olyan, ami átlendítene a nehéz időkön.

923
01:20:28,440 --> 01:20:29,840
Ezért célt adtam neked.

924
01:20:38,640 --> 01:20:39,880
Jól értem,

925
01:20:40,400 --> 01:20:42,160
hogy amit előadtál,

926
01:20:42,760 --> 01:20:45,480
és amire feltettem az egész életemet,

927
01:20:45,560 --> 01:20:47,280
a képzeleted szüleménye?

928
01:20:48,880 --> 01:20:50,840
Féltem, hogy nem vagy elég erős.

929
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
Törékenynek tűntél.

930
01:20:56,360 --> 01:20:59,680
Néha mintha
csak a dicséretért játszottál volna.

931
01:21:00,920 --> 01:21:02,880
Ha az volt az egyetlen célod…

932
01:21:07,120 --> 01:21:09,120
Gyere ide! Elijeszted a kacsákat.

933
01:21:13,520 --> 01:21:16,480
Erős késztetést érzek arra,
hogy téged lőjelek le.

934
01:21:24,720 --> 01:21:27,160
Csak nehogy ezúttal is fölé lőj!

935
01:21:33,720 --> 01:21:35,000
Menj a picsába!

936
01:21:40,000 --> 01:21:41,720
Ami a vb-t illeti…

937
01:21:44,640 --> 01:21:46,800
Neked van annál jobb. Tudod, mi?

938
01:21:47,320 --> 01:21:48,640
Az emberek szeretete.

939
01:21:51,400 --> 01:21:53,520
Tudom, hogy nem ilyen apára vágytál.

940
01:21:54,960 --> 01:21:59,960
De fel kellett készítenem téged az életre.
Nem könnyű a magunkfajta pénzteleneknek.

941
01:22:00,480 --> 01:22:02,040
Igen, ezt értem, de…

942
01:22:02,120 --> 01:22:04,240
„De.” Mindig van egy de, Roby.

943
01:22:04,800 --> 01:22:06,320
Megtettem, amit tudtam.

944
01:22:06,840 --> 01:22:08,000
Amit tudtam.

945
01:22:09,680 --> 01:22:11,840
Azért valamit csak jól csináltam.

946
01:22:13,960 --> 01:22:15,440
És végre elmondhatom.

947
01:22:17,120 --> 01:22:19,960
Mit? Hogy nem te vagy az apám?

948
01:22:20,040 --> 01:22:21,280
Hogy jó voltál.

949
01:23:23,840 --> 01:23:24,680
Köszönöm!

950
01:23:26,440 --> 01:23:27,600
Köszönöm!

951
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
- Jó napot!
- Jó napot!

952
01:23:35,960 --> 01:23:36,920
Mennyit kér?

953
01:23:37,000 --> 01:23:39,800
- Ötvenet, legyen szíves!
- Rendben.

954
01:23:39,880 --> 01:23:42,600
Bent, a pénztárnál fizethet.

955
01:23:42,680 --> 01:23:43,520
Majd én.

956
01:23:43,600 --> 01:23:44,720
Jó, fizess te!

957
01:24:01,600 --> 01:24:04,880
Kihirdették a 23 fős keretet
a dél-koreai-japán vb-re.

958
01:24:04,960 --> 01:24:06,880
Roberto Baggio nincs köztük.

959
01:24:06,960 --> 01:24:09,360
Ez őrült. Hogy hagyhatja itt Baggiót?

960
01:24:09,440 --> 01:24:11,080
A legjobbat hagyja itthon.

961
01:24:11,160 --> 01:24:13,480
Trapattoni edző úgy döntött, nem viszi.

962
01:24:14,520 --> 01:24:16,440
- Jó napot!
- Jó napot!

963
01:24:16,520 --> 01:24:19,080
Ötven euró a négyes kúton.

964
01:24:20,240 --> 01:24:21,080
Köszönöm!

965
01:24:21,160 --> 01:24:23,080
Köszönjük a tudósítónknak!

966
01:24:23,600 --> 01:24:27,880
Attól tartok, ez a döntés nem lesz
túl népszerű az olaszok körében…

967
01:24:28,840 --> 01:24:29,680
Itt írja alá!

968
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
Roby…

969
01:24:36,920 --> 01:24:38,680
mindent köszönünk!

970
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
Én köszönöm!

971
01:24:42,560 --> 01:24:43,400
Szia!

972
01:24:46,800 --> 01:24:48,400
Az ott Baggio?

973
01:24:49,000 --> 01:24:50,080
Miről beszélsz?

974
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
- Tényleg ő volt?
- Igen.

975
01:24:59,440 --> 01:25:00,400
Roberto Baggio!

976
01:25:00,920 --> 01:25:01,880
Roberto!

977
01:25:03,040 --> 01:25:04,000
Roby!

978
01:25:04,520 --> 01:25:06,440
- Csodás vagy!
- Köszönöm!

979
01:25:06,520 --> 01:25:07,840
Közel húsz év a pályán

980
01:25:07,920 --> 01:25:10,560
Be kellett volna válogatnia, Roberto.

981
01:25:10,640 --> 01:25:12,000
- Bizony.
- Köszönöm!

982
01:25:12,080 --> 01:25:12,920
Be bizony.

983
01:25:13,000 --> 01:25:15,120
Húsz évig arra a tizenegyesre várva

984
01:25:16,360 --> 01:25:17,600
Csodás vagy, Roberto!

985
01:25:17,680 --> 01:25:18,880
Roberto Baggio!

986
01:25:18,960 --> 01:25:20,880
Csak hogy rájöjj, hogy az élet

987
01:25:22,040 --> 01:25:22,880
Köszönöm!

988
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
Maga a játék

989
01:25:30,200 --> 01:25:31,960
Mely ott van a napsugárban

990
01:25:32,040 --> 01:25:33,320
Roberto Baggio!

991
01:25:33,400 --> 01:25:35,960
Mely gyerekkori álmaidat táplálta

992
01:25:36,720 --> 01:25:39,200
A szélben, amely a copfodat fújta

993
01:25:39,800 --> 01:25:42,600
Isteni mivoltodat jelezve

994
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
Az élet arról szól, hogy helyet keress

995
01:25:46,480 --> 01:25:48,640
Egy végtelen pálya közepén

996
01:25:49,880 --> 01:25:51,840
És megkeresd az örömöt

997
01:25:53,320 --> 01:25:56,040
Amikor már úgy tűnt, lejárt az idő

998
01:25:56,720 --> 01:25:59,760
Hogy eless és felkelj a fájdalmat tűrve

999
01:25:59,840 --> 01:26:03,080
Hogy szívből jövő ölelést kapj azoktól

1000
01:26:03,160 --> 01:26:06,360
Akik szeme láttára
elvarázsoltad a világot egy labdával

1001
01:26:06,440 --> 01:26:10,640
Soha el nem rejtve a bajnok mögötti embert

1002
01:26:10,720 --> 01:26:13,280
KÖSZÖNÖM TANÍTÓMNAK, IKEDA DAISAKUNAK,

1003
01:26:13,360 --> 01:26:16,320
A SZÜLEIMNEK, A FELESÉGEMNEK, ANDREINÁNAK,

1004
01:26:16,400 --> 01:26:18,560
HÁROM CSODÁLATOS GYERMEKEMNEK

1005
01:26:18,640 --> 01:26:21,760
ÉS MINDAZOKNAK,
AKIKKEL MÉLY BARÁTSÁGOT KÖTÖTTEM.

1006
01:26:22,280 --> 01:26:24,160
És ott van az a szenvedély

1007
01:26:29,040 --> 01:26:31,800
Az a vak és őrületes elszántság

1008
01:26:35,480 --> 01:26:37,600
Amellyel a célt

1009
01:26:42,280 --> 01:26:44,600
Olykor megszállottan üldözöd

1010
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
BAGGIO AZ ELSŐ!

1011
01:26:46,760 --> 01:26:48,640
És a sebhelyek és a trófeák

1012
01:26:49,680 --> 01:26:52,600
Végtelen hálát érzünk
Ikeda szenszei és neje iránt

1013
01:26:52,680 --> 01:26:56,840
ezért az elismerésért,
amely nagyon boldoggá tesz minket,

1014
01:26:57,760 --> 01:27:01,760
és amelyet szeretnénk megosztani
az összes olasz hívővel.

1015
01:27:02,920 --> 01:27:05,400
Egy végtelen pálya közepén

1016
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
És megtalálni az örömöt

1017
01:27:10,000 --> 01:27:12,880
Amikor már úgy tűnt, lejárt az idő

1018
01:27:12,960 --> 01:27:17,640
Az olasz futball történetének egyik
legnagyobb alakja vonul ma vissza.

1019
01:27:17,720 --> 01:27:22,880
Utoljára hagyja el a pályát talán
minden idők legnépszerűbb olasz játékosa.

1020
01:27:22,960 --> 01:27:25,160
Az biztos, hogy az egyik legjobb.

1021
01:27:25,240 --> 01:27:27,240
A bajnok mögötti embert

1022
01:27:39,880 --> 01:27:42,480
Tudod, Roberto, ez a hatalmas szeretet

1023
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
A bátorság gyümölcse

1024
01:27:46,480 --> 01:27:49,280
Azé a bajnoké,
aki minden labdához úgy nyúlt

1025
01:27:49,360 --> 01:27:51,720
Akárcsak az élethez

1026
01:27:52,360 --> 01:27:55,720
Tudom, túlzásnak tűnhet

1027
01:27:55,800 --> 01:27:57,960
De még az a tizenegyes is

1028
01:27:58,920 --> 01:28:01,560
Tanított egyet s mást az életről

1029
01:31:18,680 --> 01:31:22,680
A feliratot fordította: Gribovszki Réka



