1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,480 --> 00:00:22,240
Баджо очень сосредоточен,

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,640
он приближается к отметке.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,520
Он устанавливает мяч.

6
00:00:46,080 --> 00:00:47,960
Все смотрят друг на друга.

7
00:00:48,040 --> 00:00:49,360
На стадионе тишина.

8
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
Баджо готовится к разбегу.

9
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
Баджо бежит.

10
00:01:26,960 --> 00:01:28,600
Кто такой Роберто Баджо?

11
00:01:28,680 --> 00:01:31,800
Я родился 17 лет назад

12
00:01:31,880 --> 00:01:34,040
в Кальдоньо, где и сейчас живу.

13
00:01:34,680 --> 00:01:38,520
Я начал играть в футбол,
когда мне было два или три года.

14
00:01:38,600 --> 00:01:40,480
Дома я не расставался мячом.

15
00:01:41,360 --> 00:01:44,120
А теперь я уже пять лет
играю в «Виченце».

16
00:01:44,680 --> 00:01:46,840
Ты знаешь, что тебя высоко ценят?

17
00:01:46,920 --> 00:01:49,280
Я знаю, что люди обо мне
высокого мнения.

18
00:01:49,960 --> 00:01:51,760
Каково быть 17-летним игроком?

19
00:01:52,320 --> 00:01:57,640
Я очень доволен,
но это надо доказать на поле.

20
00:01:57,720 --> 00:01:59,840
Тебе не тесновато в «Виченце»?

21
00:01:59,920 --> 00:02:02,720
- Нет, мне тут хорошо.
- Когда взлетишь?

22
00:02:03,400 --> 00:02:05,120
Это уже решает клуб.

23
00:02:05,600 --> 00:02:08,680
Надо выиграть чемпионат.
Надеюсь, уже в этом году.

24
00:02:13,040 --> 00:02:16,600
- Ужин готов, садитесь!
- Иду!

25
00:02:17,760 --> 00:02:19,640
Живее, Эдди!

26
00:02:19,720 --> 00:02:21,320
Надя, помоги маме.

27
00:02:22,440 --> 00:02:23,280
Сейчас.

28
00:02:24,000 --> 00:02:28,160
Эдди, позови Вальтера.
Вечно он висит на телефоне с девушкой.

29
00:02:32,760 --> 00:02:34,960
- Может, позже…
- Вальтер, ужин готов.

30
00:02:39,280 --> 00:02:41,000
В газетах правду написали?

31
00:02:41,080 --> 00:02:44,600
- Да, но не показывай пока.
- Тебе надо им всё рассказать.

32
00:02:44,680 --> 00:02:46,560
Принесите воду!

33
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
- Садимся ужинать?
- Принеси хлеб. Конечно.

34
00:02:49,480 --> 00:02:52,800
- Рис с горохом. Руки вымыл?
- Да.

35
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
- Хорошо.
- У меня от вас голова кругом.

36
00:02:55,400 --> 00:02:56,920
Это ты меня бесишь.

37
00:02:57,000 --> 00:02:59,520
Нет, это полная чепуха!

38
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Ты там сидишь каждый вечер!

39
00:03:01,720 --> 00:03:04,480
Думаешь, я хочу тут быть сегодня?

40
00:03:04,560 --> 00:03:06,680
Мама, скажи что-нибудь.

41
00:03:06,760 --> 00:03:08,680
Эй, вы чего расшумелись?

42
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
Наконец-то.

43
00:03:18,840 --> 00:03:19,680
Так что?

44
00:03:19,760 --> 00:03:22,400
Эдди, скажи папе,
что ты получил по истории.

45
00:03:22,480 --> 00:03:23,520
У меня четверка.

46
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
Молодчина!

47
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
Папа, я ходила с мамой на рынок.

48
00:03:27,920 --> 00:03:31,000
- Твоего любимого сыра не было.
- Зато было вино.

49
00:03:31,080 --> 00:03:32,600
У меня вечером встреча.

50
00:03:32,680 --> 00:03:34,040
Я поговорил с Сандро.

51
00:03:34,120 --> 00:03:37,600
Говорит, им работники пока не нужны.
Надеюсь, скоро…

52
00:03:38,120 --> 00:03:42,200
У меня контракт с «Фиорентиной»
на два миллиарда 700 миллионов лир.

53
00:03:43,680 --> 00:03:44,920
Пресвятая Дева!

54
00:03:45,760 --> 00:03:47,760
Что же ты раньше не сказал, сынок?

55
00:03:48,520 --> 00:03:49,960
Хотел дождаться отца.

56
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Ты получишь все эти деньги?

57
00:03:53,400 --> 00:03:56,040
Нет, их заплатят «Виченце»,

58
00:03:56,560 --> 00:03:59,040
а мне будут платить хорошую зарплату.

59
00:04:00,080 --> 00:04:03,560
Отлично. Расплатишься за разбитые окна
в моей мастерской.

60
00:04:04,680 --> 00:04:07,040
У себя в спальне
он пенальти не забивает.

61
00:04:41,440 --> 00:04:45,920
Может, иногда я смогу приезжать домой
и помогать тебе в мастерской.

62
00:04:47,640 --> 00:04:49,240
Сосредоточься на заработке,

63
00:04:50,200 --> 00:04:52,200
который дает тебе «Фиорентина».

64
00:04:54,040 --> 00:04:56,120
Тебе плевать, что я буду в Серии А?

65
00:04:56,640 --> 00:04:59,360
- Мне тебя похвалить за это?
- Это не помешает.

66
00:05:02,000 --> 00:05:03,720
Для меня вы все равны.

67
00:05:03,800 --> 00:05:05,960
Ты ни чем не лучше своего брата,

68
00:05:06,040 --> 00:05:07,760
который вкалывает на фабрике.

69
00:05:08,520 --> 00:05:11,680
Будешь ждать похвалы за каждый шаг,

70
00:05:11,760 --> 00:05:12,840
далеко не уйдешь.

71
00:05:13,360 --> 00:05:15,480
Думай о работе и не высовывайся.

72
00:05:17,640 --> 00:05:19,600
А сам-то далеко ушел?

73
00:05:22,320 --> 00:05:24,640
У меня восемь детей. Восемь.

74
00:05:25,360 --> 00:05:26,440
Как их прокормить?

75
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
Я мог бы оставаться велогонщиком
и не помогать маме.

76
00:05:30,040 --> 00:05:32,760
Значит, мы виноваты,
что ты не Эдди Меркс.

77
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
Своими разговорами
ты всех уток распугаешь.

78
00:05:39,400 --> 00:05:41,720
Вот что бывает, когда не высовываешься.

79
00:05:42,240 --> 00:05:43,080
Принеси!

80
00:06:15,640 --> 00:06:16,480
Роби!

81
00:06:17,200 --> 00:06:20,360
Поторапливайся,
а то без тебя тренировку начнут!

82
00:06:28,160 --> 00:06:29,680
Осторожно, поранишься.

83
00:06:31,040 --> 00:06:32,760
Поедешь со мной во Флоренцию?

84
00:06:35,800 --> 00:06:36,720
Ага, сейчас.

85
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
А как же учеба, школа?

86
00:06:41,160 --> 00:06:42,880
Там тоже есть школы.

87
00:06:44,960 --> 00:06:46,800
Меня навряд ли отпустят.

88
00:06:47,280 --> 00:06:48,440
А ты не сдавайся.

89
00:06:48,520 --> 00:06:52,000
Если не сдашься, то рано или поздно…

90
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
У отца тогда точно приступ будет.

91
00:07:00,320 --> 00:07:01,600
Пошли пешком.

92
00:07:01,680 --> 00:07:03,400
Уж больно ты легко сдаешься.

93
00:07:03,920 --> 00:07:04,840
Смотри.

94
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
- Ладно, едем.
- Вот не сдался же!

95
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
- Поехали.
- Готова?

96
00:07:20,840 --> 00:07:21,680
Да.

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
5 МАЯ 1985 ГОДА
РИМИНИ – ВИЧЕНЦА

98
00:07:29,160 --> 00:07:32,360
Каково быть самым высокооплачиваемым
18-летним игроком?

99
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
На мне большая ответственность.

100
00:07:36,480 --> 00:07:38,800
Раз это твой последний матч в Серии С,

101
00:07:38,880 --> 00:07:40,800
то ты не особо давай нам жару.

102
00:07:45,360 --> 00:07:47,560
- Что он хотел?
- Кто? Сакки?

103
00:07:49,280 --> 00:07:50,880
Боится, что я забью гол.

104
00:07:51,440 --> 00:07:52,280
Тогда забей.

105
00:08:02,840 --> 00:08:03,720
Давай!

106
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Справа!

107
00:08:11,320 --> 00:08:12,640
Мяч!

108
00:09:10,600 --> 00:09:13,200
Крестообразная связка,
капсула, мениск.

109
00:09:19,400 --> 00:09:21,920
Просверлили большеберцовую кость.

110
00:09:22,000 --> 00:09:25,840
Разрезали сухожилие,
протянули его через отверстие в кости,

111
00:09:25,920 --> 00:09:29,240
подтянули его и наложили 220 швов.

112
00:09:30,080 --> 00:09:31,040
Двести двадцать?

113
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
Когда я снова смогу играть?

114
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
Когда я снова смогу играть?

115
00:09:51,320 --> 00:09:53,160
Прежде всего надо поправиться.

116
00:09:55,320 --> 00:09:57,240
Я зайду позже проверить, как он.

117
00:10:05,040 --> 00:10:06,160
Мама.

118
00:10:09,080 --> 00:10:10,680
Милый, я здесь. Говори.

119
00:10:11,800 --> 00:10:13,560
Если любишь меня, то убей.

120
00:10:14,640 --> 00:10:15,920
Ты что, Роби?

121
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
Такие вещи даже в шутку не говорят.

122
00:10:19,200 --> 00:10:20,560
Не смей этого говорить!

123
00:11:03,640 --> 00:11:05,960
Баджо. Наконец-то ты приехал!

124
00:11:06,040 --> 00:11:07,000
Доброе утро.

125
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
С приездом.

126
00:11:08,560 --> 00:11:10,080
- Доброе утро.
- Доброе.

127
00:11:10,160 --> 00:11:11,320
Я возьму.

128
00:11:11,400 --> 00:11:13,240
Спасибо, что привезли его.

129
00:11:13,840 --> 00:11:16,080
Спасибо, что берете его в таком виде.

130
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
Потихоньку всё образуется.

131
00:11:20,960 --> 00:11:23,600
- Роби, я тебя внутри подожду.
- Хорошо.

132
00:11:24,280 --> 00:11:26,520
- Еще раз спасибо. До свидания.
- Пока.

133
00:11:40,400 --> 00:11:43,960
На чемпионате мира 1970 года
в финал вышли Италия и Бразилия.

134
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
Мы проиграли 4:1.

135
00:11:47,400 --> 00:11:48,880
Я был в полном отчаянии.

136
00:11:50,280 --> 00:11:51,320
Ты подошел ко мне

137
00:11:52,000 --> 00:11:52,840
и сказал:

138
00:11:53,640 --> 00:11:57,120
«Обещаю: я выиграю на матче с Бразилией
на чемпионате мира».

139
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Помнишь такое?

140
00:12:01,960 --> 00:12:05,080
Безобразие!
В кои-то веки вышли в финал.

141
00:12:05,160 --> 00:12:06,280
И что, не сыграть?

142
00:12:08,360 --> 00:12:10,480
Бразилия — чемпион мира по футболу.

143
00:12:13,680 --> 00:12:15,920
Мне было три года. Откуда мне помнить?

144
00:12:19,600 --> 00:12:20,440
Послушай.

145
00:12:21,440 --> 00:12:24,000
Эта травма — лучшее,
что с тобой произошло.

146
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Ты думал, что достиг вершины,
и всё потерял.

147
00:12:28,920 --> 00:12:32,280
Тебе никто ничего не должен.
За всё надо платить.

148
00:12:33,680 --> 00:12:35,520
К счастью, ты это рано выяснил.

149
00:12:38,680 --> 00:12:39,920
Счастливчик я хренов!

150
00:12:41,520 --> 00:12:42,480
Там видно будет.

151
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
Роби!

152
00:14:12,600 --> 00:14:15,080
Слушай, тут проблема с твоей зарплатой.

153
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
В смысле?

154
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Чеки с зарплатой никто не обналичил.

155
00:14:20,680 --> 00:14:22,480
Ты получил эти чеки?

156
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Понимаете…

157
00:14:26,400 --> 00:14:29,880
Я еще не играл.
Вы мне платите ни за что.

158
00:14:29,960 --> 00:14:33,520
Ты не первый футболист,
получивший травму во время игры.

159
00:14:33,600 --> 00:14:35,120
Не тяни и обналичивай.

160
00:14:35,680 --> 00:14:37,200
И давай-ка повеселее!

161
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Не вешай нос!

162
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
Тебе помочь?

163
00:15:28,680 --> 00:15:31,120
Да, вышла новая пластинка…

164
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
The Eagles? К сожалению, нет.

165
00:15:35,360 --> 00:15:38,440
Ты уже третий раз спрашиваешь меня
про их пластинку.

166
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Они ничего нового не выпустили
с 1979 года.

167
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
Баджо, всё хорошо?

168
00:15:48,760 --> 00:15:50,080
Откуда знаешь мое имя?

169
00:15:50,160 --> 00:15:53,000
Мне что, не узнать
надежду местного футбола?

170
00:15:53,080 --> 00:15:54,840
Да уж, большую надежду.

171
00:15:56,080 --> 00:15:57,040
Это ты о чём?

172
00:15:57,560 --> 00:15:59,680
У нас тут все говорят, что ты…

173
00:15:59,760 --> 00:16:01,960
- Талант. Я уже слышал.
- Да, талант.

174
00:16:07,480 --> 00:16:08,360
Маурицио.

175
00:16:10,200 --> 00:16:11,080
Роби.

176
00:16:12,760 --> 00:16:18,160
Если не возражаешь, я дам тебе кое-что,
что мне очень помогло.

177
00:16:19,280 --> 00:16:21,120
Ты слышал о буддизме?

178
00:16:23,600 --> 00:16:24,560
Чего смеешься?

179
00:16:24,640 --> 00:16:26,600
Сначала я тоже так отреагировал.

180
00:16:26,680 --> 00:16:29,480
Моя жизнь изменилась,
когда я занялся этим.

181
00:16:34,120 --> 00:16:35,680
«Человеческая революция».

182
00:16:37,880 --> 00:16:40,520
Я тут напишу свой адрес.

183
00:16:40,600 --> 00:16:42,080
Если захочешь,

184
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
то заходи ко мне как-нибудь,

185
00:16:46,600 --> 00:16:48,920
и мы вместе позанимаемся.
Договорились?

186
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
Может, как-нибудь зайду.

187
00:16:55,760 --> 00:16:58,080
Когда The Eagles выпустят новый альбом.

188
00:16:59,520 --> 00:17:00,400
Спасибо.

189
00:17:01,040 --> 00:17:01,960
И тебе спасибо.

190
00:17:04,680 --> 00:17:07,800
1 ЯНВАРЯ 1988 ГОДА

191
00:17:16,640 --> 00:17:20,480
Восемь, семь, шесть, пять,

192
00:17:20,560 --> 00:17:25,400
четыре, три, два, один!

193
00:18:28,760 --> 00:18:31,880
- Алло.
- С Новым годом, любимый!

194
00:18:33,760 --> 00:18:34,600
Алло!

195
00:18:36,560 --> 00:18:37,520
Что происходит?

196
00:18:40,680 --> 00:18:41,920
Я ухожу, Андре.

197
00:18:43,640 --> 00:18:44,880
У меня не получается.

198
00:18:45,520 --> 00:18:46,840
Вернусь в Кальдоньо.

199
00:18:46,920 --> 00:18:50,680
Погоди, я не понимаю.
Мама, сделай потише, пожалуйста.

200
00:18:53,160 --> 00:18:55,000
Меня хотят перевести в Пескару.

201
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
В Серию B.

202
00:18:59,320 --> 00:19:00,880
Понимаешь, что это значит?

203
00:19:03,840 --> 00:19:06,280
Я вернусь домой, и мы будем вместе.

204
00:19:13,200 --> 00:19:14,160
Ты меня слышишь?

205
00:19:14,960 --> 00:19:16,120
Послушай, Роби.

206
00:19:18,440 --> 00:19:22,000
Ты пережил травму,
которая любого другого…

207
00:19:22,080 --> 00:19:23,320
Пережил, Андре?

208
00:19:24,080 --> 00:19:28,400
- За два года я сыграл в двух матчах.
- И забил гол в матче с Марадоной.

209
00:19:28,480 --> 00:19:30,440
У нас в городе все это помнят.

210
00:19:33,200 --> 00:19:34,320
Твой отец сказал,

211
00:19:34,400 --> 00:19:36,760
что ты обещал выиграть
в чемпионате мира.

212
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
Это правда?

213
00:19:43,240 --> 00:19:44,480
Я так больше не могу.

214
00:19:45,960 --> 00:19:47,040
А ты не сдавайся.

215
00:19:48,240 --> 00:19:51,040
Будь настойчивым, и рано или поздно…

216
00:19:52,400 --> 00:19:53,880
Ты меня сам этому научил.

217
00:19:59,600 --> 00:20:02,560
Я не сдавалась и в результате
убедила своего папу.

218
00:20:03,880 --> 00:20:05,240
Я скоро перееду к тебе.

219
00:20:10,960 --> 00:20:12,000
Правда?

220
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Да.

221
00:20:17,680 --> 00:20:20,600
Не падай духом,

222
00:20:22,400 --> 00:20:25,200
просто наберись сил . Ясно?

223
00:20:31,800 --> 00:20:33,160
С Новым годом, любимый.

224
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Пока.

225
00:21:06,160 --> 00:21:07,000
Баджо?

226
00:21:10,760 --> 00:21:15,080
Перестань, детка. Прошу, пойми:
это мой друг, у него кризис.

227
00:21:15,160 --> 00:21:20,280
Видишь, в каком он состоянии?
Перестань, не сердись.

228
00:21:24,560 --> 00:21:27,360
- Из-меня неприятности?
- Нет. Она остынет.

229
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
Так, давай полчасика позанимаемся.

230
00:21:31,480 --> 00:21:33,920
- Этого хватит?
- Хватит?

231
00:21:35,080 --> 00:21:37,160
Можем и час, и два.

232
00:21:37,240 --> 00:21:38,920
Я свободен весь день.

233
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Весь день свободен?
Давай сидеть до второго пришествия.

234
00:21:50,880 --> 00:21:52,760
- Кто это?
- Дайсаку Икэда.

235
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
Мой сэнсэй. Мой учитель.

236
00:21:56,880 --> 00:21:59,720
- Ты говоришь по-японски?
- Это необязательно.

237
00:22:00,280 --> 00:22:01,480
Со временем поймешь,

238
00:22:01,560 --> 00:22:04,920
что просветленные личности
могут общаться иными способами.

239
00:22:06,920 --> 00:22:09,520
Хорошо. Как это происходит?

240
00:22:09,600 --> 00:22:12,720
Так, прочти, что тут написано.
Это на древнекитайском.

241
00:22:12,800 --> 00:22:14,920
Наму мё хо рэн гэ кё.

242
00:22:15,480 --> 00:22:17,040
- Хорошо.
- Что это значит?

243
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Это основной мистический закон жизни.

244
00:22:25,120 --> 00:22:28,360
Если буду произносить это каждый день,
мне станет лучше?

245
00:22:28,440 --> 00:22:30,600
Тут надо приложить усилия.

246
00:22:30,680 --> 00:22:32,080
Это не абракадабра.

247
00:22:32,160 --> 00:22:34,600
Тебе надо сосредоточиться на целях,

248
00:22:34,680 --> 00:22:37,320
поднять свою жизнь, очистить карму.

249
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Что очистить?

250
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
- Карму.
- Что это?

251
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
Карма — это результат наших действий.

252
00:22:45,240 --> 00:22:47,720
Вроде справки об отсутствии судимости?

253
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Ну, не совсем…

254
00:22:49,880 --> 00:22:53,480
Если ты хорошо себя ведешь,
то твоя карма чиста. А если нет…

255
00:22:53,560 --> 00:22:55,160
- То она запачкана?
- Ясно?

256
00:22:55,720 --> 00:22:56,640
Да.

257
00:22:56,720 --> 00:22:59,400
У меня чистая карма.
Я никого не обидел.

258
00:23:00,360 --> 00:23:02,480
Разве что пару уток на охоте.

259
00:23:02,560 --> 00:23:05,600
Ладно. Слушай внимательно. Возьми это.

260
00:23:08,080 --> 00:23:09,000
Два раза сюда.

261
00:23:10,720 --> 00:23:12,000
Вот так.

262
00:23:16,320 --> 00:23:18,480
Молодец, очень хорошо. Давай.

263
00:23:23,320 --> 00:23:30,240
Наму мё хо рэн гэ кё…

264
00:23:43,200 --> 00:23:44,640
Не смеяться.

265
00:24:01,040 --> 00:24:03,000
Самое главное, что надо понять, —

266
00:24:03,720 --> 00:24:05,360
всё зависит только от тебя.

267
00:24:09,520 --> 00:24:11,120
Твоя жизнь — в твоих руках.

268
00:24:11,880 --> 00:24:14,400
Ты сам определяешь свое существование,

269
00:24:14,480 --> 00:24:16,320
сам определяешь свое будущее.

270
00:24:20,840 --> 00:24:24,400
Итак, сначала надо сосредоточиться
на конкретной цели.

271
00:24:24,480 --> 00:24:27,080
Записываешь ее, четко ее видишь.

272
00:24:27,720 --> 00:24:30,320
А затем вкладываешь в нее
все свои силы.

273
00:24:31,360 --> 00:24:32,480
Потому что, поверь:

274
00:24:33,040 --> 00:24:36,160
без усердной работы
ничего не получится.

275
00:24:58,160 --> 00:25:00,800
- Спасибо, Роберто. Пока.
- Пока, спасибо.

276
00:25:12,040 --> 00:25:13,720
На чемпионате мира 1970 года

277
00:25:13,800 --> 00:25:15,880
в финал вышли Италия и Бразилия.

278
00:25:15,960 --> 00:25:17,240
Мы им проиграли 4:1.

279
00:25:19,680 --> 00:25:20,800
Ты пришел ко мне

280
00:25:21,520 --> 00:25:22,360
и сказал:

281
00:25:23,160 --> 00:25:25,720
«Я выиграю чемпионат
мира против Бразилии».

282
00:25:26,280 --> 00:25:27,400
Помнишь?

283
00:25:45,320 --> 00:25:48,040
Я тут лучше, чем в жизни.

284
00:25:48,840 --> 00:25:49,680
Глупый.

285
00:25:49,760 --> 00:25:52,560
У тебя отлично получается.
Займись этим всерьез.

286
00:25:53,560 --> 00:25:56,280
Да брось ты! Рисование —
не настоящая работа.

287
00:25:56,360 --> 00:25:58,200
А мячом стучать — настоящая?

288
00:25:59,480 --> 00:26:01,800
Это другое дело. У тебя талант.

289
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Боже!

290
00:26:04,720 --> 00:26:06,800
Нужно быть увереннее в своих силах.

291
00:26:10,480 --> 00:26:13,120
Кстати, тебе кое-что может помочь.

292
00:26:14,760 --> 00:26:17,200
По крайней мере мне помогло.

293
00:26:23,520 --> 00:26:25,000
Я уже два месяца молюсь.

294
00:26:30,440 --> 00:26:31,800
На мессу ходишь?

295
00:26:34,480 --> 00:26:35,760
Я стал буддистом.

296
00:26:43,240 --> 00:26:44,840
Какой же ты идиот!

297
00:26:45,920 --> 00:26:47,040
Я серьезно.

298
00:26:52,880 --> 00:26:54,120
Честно что ли, Роби?

299
00:26:57,760 --> 00:26:59,360
- На самом деле?
- Да.

300
00:27:00,920 --> 00:27:02,040
Ты молишься Будде?

301
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Два часа в день.

302
00:27:06,560 --> 00:27:09,280
С утра и вечером, перед Гохондзоном.

303
00:27:09,360 --> 00:27:10,640
Два часа в день?

304
00:27:11,720 --> 00:27:12,640
Ты спятил.

305
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
Зачем?

306
00:27:15,400 --> 00:27:16,600
Зачем?

307
00:27:16,680 --> 00:27:20,080
Ты сама сказала,
что мне надо найти жизненные силы.

308
00:27:21,880 --> 00:27:22,840
Вот я и ищу.

309
00:27:25,280 --> 00:27:27,240
Роби, послушай, это секта.

310
00:27:27,960 --> 00:27:30,800
Они заберут все твои деньги.

311
00:27:30,880 --> 00:27:32,360
Посмотри на меня и скажи,

312
00:27:32,880 --> 00:27:34,000
мне лучше или хуже?

313
00:28:17,200 --> 00:28:20,880
ВЫЗОВ В НАЦИОНАЛЬНУЮ КОМАНДУ

314
00:28:24,800 --> 00:28:28,280
Может, мне стоило уточнить,
что цель должна быть достижимой.

315
00:28:28,880 --> 00:28:30,160
А эта не достижима?

316
00:28:30,240 --> 00:28:31,080
Ну…

317
00:28:31,960 --> 00:28:34,200
Тебя отправляют в Серию B,
вот и думай.

318
00:28:34,960 --> 00:28:36,200
Это я еще сдержался.

319
00:28:37,680 --> 00:28:38,960
А что хотел написать?

320
00:28:41,400 --> 00:28:42,960
Выиграть у Бразилии.

321
00:28:45,960 --> 00:28:47,160
Завтра утром в 6:30?

322
00:28:47,840 --> 00:28:49,280
Да. Спасибо, что пришел.

323
00:28:53,400 --> 00:28:55,520
Слушай, а у тебя какая цель в жизни?

324
00:28:56,040 --> 00:28:59,560
Может, ты хотел стать
знаменитым барабанщиком?

325
00:28:59,640 --> 00:29:01,080
Верно. Китом Муном.

326
00:29:01,600 --> 00:29:02,680
Ударником The Who.

327
00:29:03,680 --> 00:29:05,000
И что же произошло?

328
00:29:06,480 --> 00:29:07,320
Ничего. А что?

329
00:29:09,160 --> 00:29:11,200
Что-то не похоже, чтобы…

330
00:29:11,280 --> 00:29:12,800
- Нет?
- Послушай.

331
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
Кит Мун умер в 32 года
от передозировки.

332
00:29:17,520 --> 00:29:19,920
У кого дела лучше: у меня или у него?

333
00:29:21,800 --> 00:29:24,520
Счастье приходит не от того,
что дает тебе мир.

334
00:29:27,520 --> 00:29:29,880
- Хочу выиграть чемпионат мира.
- Хорошо.

335
00:29:29,960 --> 00:29:32,320
Надо много тренироваться, но…

336
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Баджо, я тебя искал.

337
00:29:40,000 --> 00:29:41,520
Тебя ждут в Пескаре.

338
00:29:43,280 --> 00:29:45,960
Вы всё еще хотите
перевести меня в Пескару?

339
00:29:46,040 --> 00:29:48,520
В национальную команду, Роби.
Понимаешь?

340
00:29:48,600 --> 00:29:51,680
Это вызов в национальную команду
на матч с Норвегией

341
00:29:51,760 --> 00:29:53,440
в Пескаре 19 октября.

342
00:29:57,720 --> 00:30:01,040
Переоденься. Ждут журналисты
из Domenica Sportiva.

343
00:30:01,120 --> 00:30:03,920
- Меня ждут?
- Нет, меня. Живее.

344
00:30:18,160 --> 00:30:20,600
В спортивной жизни
перерыв на Рождество,

345
00:30:20,680 --> 00:30:24,640
но имя Роберто Баджо у всех на устах.

346
00:30:24,720 --> 00:30:27,840
Только что журнал France Football
присудил ему награду

347
00:30:27,920 --> 00:30:30,240
«Золотой мяч» 1993 года.

348
00:30:30,320 --> 00:30:34,720
Эту ежегодную награду
получает лучший футболист.

349
00:30:34,800 --> 00:30:35,760
Добрый вечер.

350
00:30:35,840 --> 00:30:39,080
Мы находимся на стадионе «Джайантс»
в Нью-Джерси,

351
00:30:39,160 --> 00:30:40,520
недалеко от Нью-Йорка,

352
00:30:40,600 --> 00:30:46,080
где команда Италии будет участвовать
в чемпионате мира в США 1994 года.

353
00:30:46,160 --> 00:30:49,200
Через пару минут итальянская команда
выйдет на поле,

354
00:30:49,280 --> 00:30:51,680
где встретится со сборной Ирландии

355
00:30:51,760 --> 00:30:53,960
в своем первом матче чемпионата.

356
00:30:54,040 --> 00:30:56,000
Скорее, матч начинается.

357
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
Скорее, ребята!

358
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
Я записываю.

359
00:31:04,400 --> 00:31:08,160
Италия!

360
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
Хватит в карты играть,
сейчас матч начнется.

361
00:31:17,720 --> 00:31:19,720
Отложите карты.

362
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
Италия позвала!

363
00:31:27,240 --> 00:31:30,760
ИТАЛИЯ — ИРЛАНДИЯ 0:1

364
00:31:35,760 --> 00:31:38,120
Одно касание.

365
00:31:39,960 --> 00:31:44,280
Получаю мяч, отправляю мяч.
Одно касание.

366
00:31:49,680 --> 00:31:51,920
Но нам это не по силам.

367
00:31:57,040 --> 00:31:59,640
Вместо того чтобы быть здесь, здесь

368
00:32:00,160 --> 00:32:01,640
и здесь, мы что делаем?

369
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Мы оказались здесь.

370
00:32:06,040 --> 00:32:09,360
Мы знали, что ирландцы
физически сильнее. Верно?

371
00:32:09,440 --> 00:32:12,400
Сколько времени мы их изучали?
Целых два месяца.

372
00:32:12,480 --> 00:32:13,320
Два месяца.

373
00:32:15,760 --> 00:32:17,720
А потом мы взяли и пропустили их…

374
00:32:20,960 --> 00:32:23,800
Мы играли их игру,
вместо того чтобы играть свою.

375
00:32:30,800 --> 00:32:32,280
Одно касание.

376
00:32:37,000 --> 00:32:37,840
Тренер.

377
00:32:42,000 --> 00:32:44,360
Как одним касанием
вести мяч мимо игрока?

378
00:32:48,920 --> 00:32:50,000
О чём ты, Роберто?

379
00:32:52,800 --> 00:32:55,440
Если коснувшись мяча,
я должен отдать пас,

380
00:32:55,520 --> 00:32:57,200
то как мне вести мяч?

381
00:33:02,720 --> 00:33:04,200
Всем в кинозал.

382
00:33:04,280 --> 00:33:05,800
Посмотрим матч.

383
00:33:08,600 --> 00:33:09,560
А ты останься.

384
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
Иди сюда.

385
00:33:28,200 --> 00:33:31,040
Ты знаешь, что играешь
не как на отборочных? Так?

386
00:33:31,720 --> 00:33:33,280
Я играю с позиции.

387
00:33:33,360 --> 00:33:35,480
Я чувствую себя исключенным из игры.

388
00:33:37,960 --> 00:33:39,480
Мы проиграли Ирландии.

389
00:33:41,120 --> 00:33:41,960
Я знаю.

390
00:33:43,400 --> 00:33:44,520
Но…

391
00:33:45,640 --> 00:33:47,840
Роберто, не надо волноваться, ладно?

392
00:33:48,920 --> 00:33:50,200
Верь мне.

393
00:33:52,040 --> 00:33:55,600
Для нас ты как Марадона для Аргентины.

394
00:33:57,960 --> 00:33:59,080
Ты ключевой игрок.

395
00:34:08,440 --> 00:34:10,440
А Марадоне можно одним касанием?

396
00:34:12,280 --> 00:34:16,000
Нашей команде потребуется усилие,

397
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
чтобы забыть досадное поражение
в матче с Ирландией.

398
00:34:19,320 --> 00:34:22,600
…передача Барези,
который умело справляется с мячом.

399
00:34:22,680 --> 00:34:26,440
Казираги, Роберто Баджо приближается,
с силой бьет по воротам!

400
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
Хорошая попытка.

401
00:34:32,520 --> 00:34:34,240
Справа мы видим…

402
00:34:35,920 --> 00:34:37,160
Передача Барези…

403
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
Бьёрнебю, Русфельдт…
Мы должны быть крайне осторожны

404
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
Наша защита была не готова,

405
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
и Пальюка…

406
00:34:47,840 --> 00:34:49,120
Нет!

407
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
- Было нарушение?
- Да, за поле.

408
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
…с противником и выбывает.

409
00:34:55,080 --> 00:34:57,480
Какой ужас!

410
00:34:57,560 --> 00:34:59,840
Пальюка удален с поля…

411
00:34:59,920 --> 00:35:02,120
Он должен убрать бомбардира.

412
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
- Что случилось?
- Пальюку удалили с поля.

413
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
ЗАМЕНА: 12 ВМЕСТО 10

414
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
Нет!

415
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
Что, он удаляет Роби?

416
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
- Зачем он это делает?
- Роби удалили?

417
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
Как это? Баджо?

418
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
Баджо спрашивает: «Что, меня?»

419
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Он сумасшедший.

420
00:35:55,760 --> 00:35:57,600
Он сказал, что тот сумасшедший.

421
00:35:58,120 --> 00:36:00,760
- Что он сказал?
- Что Сакки сумасшедший.

422
00:36:02,400 --> 00:36:04,840
Это нехорошо. Нехорошо.

423
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
Выражение лица Баджо, а затем Сакки.

424
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
Удалил победителя «Золотого мяча»!

425
00:36:26,120 --> 00:36:27,040
…Маркеджани.

426
00:36:35,040 --> 00:36:37,040
Хотели поговорить со мной, тренер?

427
00:36:38,400 --> 00:36:39,240
Иди сюда.

428
00:36:48,680 --> 00:36:50,760
Что ты сказал, когда я удалил тебя?

429
00:36:51,960 --> 00:36:53,040
Что я сумасшедший?

430
00:36:54,200 --> 00:36:55,400
В эфире на весь мир?

431
00:36:58,520 --> 00:37:02,040
Думаешь, оплевал меня перед
миллиардами зрителей?

432
00:37:04,640 --> 00:37:06,120
Я выдам тебе одну тайну.

433
00:37:07,720 --> 00:37:09,280
Оплеванным оказался ты.

434
00:37:10,720 --> 00:37:14,280
Все увидели, что ты незрелый
и нахальный игрок.

435
00:37:15,800 --> 00:37:18,040
Вы сами сказали, что я ключевой игрок.

436
00:37:19,560 --> 00:37:20,800
Вы все равны для меня.

437
00:37:22,760 --> 00:37:25,200
У меня игрок выбывает,
а я думаю о победе,

438
00:37:25,280 --> 00:37:28,280
а не о том, как бы кого-то
не расстроить. Понимаешь?

439
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
Да, я сумасшедший.

440
00:37:36,000 --> 00:37:37,080
Настоящий псих.

441
00:37:37,160 --> 00:37:40,400
Не был бы сумасшедшим,
не изменял футбол в Италии.

442
00:37:43,400 --> 00:37:44,440
Свободен.

443
00:37:51,960 --> 00:37:53,680
Завтра начинаем в пять утра.

444
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
Займемся движениями без мяча,

445
00:37:55,880 --> 00:37:57,360
они у нас неточные.

446
00:37:57,960 --> 00:37:58,920
У нас бардак!

447
00:37:59,440 --> 00:38:01,600
Судья дает свисток.

448
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
Итоговый счет 1:1.

449
00:38:04,600 --> 00:38:06,640
Какой никчемный матч!

450
00:38:06,720 --> 00:38:08,000
А теперь что?

451
00:38:08,080 --> 00:38:10,080
- Никчемный!
- А что теперь?

452
00:38:10,160 --> 00:38:11,880
Давление в зоне полузащиты.

453
00:38:11,960 --> 00:38:14,680
Нет, тут виноват Сакки.
Он не дает им играть.

454
00:38:14,760 --> 00:38:16,360
Все стали специалистами?

455
00:38:16,440 --> 00:38:18,680
Сакки знает, что делает.

456
00:38:18,760 --> 00:38:19,600
Сакки…

457
00:38:20,680 --> 00:38:22,840
Наш мальчик так расстроен!

458
00:38:24,280 --> 00:38:25,480
Мы ему нужны.

459
00:38:26,680 --> 00:38:28,000
Ему нужна его семья.

460
00:38:30,080 --> 00:38:31,280
Нам надо быть с ним.

461
00:38:36,280 --> 00:38:38,040
Если они пройдут, мы поедем.

462
00:38:38,680 --> 00:38:39,920
Верно, Фиориндо?

463
00:38:41,400 --> 00:38:42,240
Хорошо.

464
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
Джанни Аньелли, владелец «Ювентуса»,

465
00:38:46,840 --> 00:38:51,560
сказал, что в матче с Мексикой
Баджо играл как мокрый кролик.

466
00:38:51,640 --> 00:38:53,080
Тяжелый удар по имиджу

467
00:38:53,160 --> 00:38:56,720
самого долгожданного
и избалованного игрока «Ювентуса».

468
00:39:13,960 --> 00:39:16,520
- Смотри, кто тут!
- Где вы были? Уже час.

469
00:39:16,600 --> 00:39:18,040
Ужас, мы заблудились!

470
00:39:18,120 --> 00:39:20,600
Нас три раза
вокруг Нью-Джерси прокатили.

471
00:39:20,680 --> 00:39:21,840
Я тут уже как дома.

472
00:39:21,920 --> 00:39:24,640
Твой отец не упустил
возможности поругаться.

473
00:39:24,720 --> 00:39:25,920
Солнышко.

474
00:39:26,520 --> 00:39:27,840
Папа, я тебя люблю.

475
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
Доченька, я тебя тоже люблю.

476
00:39:33,000 --> 00:39:34,600
- Привет, любимая.
- Привет.

477
00:39:36,600 --> 00:39:37,480
Как ты?

478
00:39:38,320 --> 00:39:39,320
Как я?

479
00:39:40,080 --> 00:39:42,360
Хорошо. Уже хорошо.

480
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
- Где ваши чемоданы?
- Вон там.

481
00:39:45,680 --> 00:39:47,680
Нам сказали положить их в тележку.

482
00:39:54,160 --> 00:39:55,200
Альбертини!

483
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
Донадони!

484
00:39:59,240 --> 00:40:00,440
Передай мяч Массаро!

485
00:40:03,480 --> 00:40:05,840
Какой еще мяч? У них нет мяча.

486
00:40:05,920 --> 00:40:08,840
Нигерийцы быстрее, сильнее.

487
00:40:09,440 --> 00:40:12,880
Надо забыть, что мы вышли
третьими в группе.

488
00:40:13,680 --> 00:40:16,040
Для нас чемпионат мира
начинается сейчас.

489
00:40:16,120 --> 00:40:19,360
Мы в одной шестнадцатой финала
чемпионата мира,

490
00:40:21,000 --> 00:40:22,080
и мы Италия.

491
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
Одна шестнадцатая финала,
игра на выбывание.

492
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
Победитель остается в чемпионате,
проигравший выбывает.

493
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
Италия играет в футбол так,
словно сражается на войне.

494
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
Мы выстреливаем сразу,
как только враг совершает ошибку.

495
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
Чёрт, судья!

496
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
Это будет фол. Желтая карточка.

497
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
Вы хотите быть такой Италией?

498
00:40:48,440 --> 00:40:51,360
Страной без новых идей,

499
00:40:52,320 --> 00:40:53,960
неспособной к переменам?

500
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
Мы отвратительны,
потому что думаем только о себе.

501
00:40:58,960 --> 00:41:01,920
Я лично хочу видеть команду,

502
00:41:02,000 --> 00:41:03,120
а не 11 игроков.

503
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
Карло.

504
00:41:11,200 --> 00:41:12,320
Вот состав команды.

505
00:41:15,560 --> 00:41:16,640
Маркеджани.

506
00:41:18,200 --> 00:41:19,040
Мусси.

507
00:41:19,680 --> 00:41:22,520
Мальдини, Костакурта, Бенарриво.

508
00:41:23,840 --> 00:41:25,720
Донадони, Берти…

509
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
Баджо Роберто

510
00:41:35,520 --> 00:41:36,360
и Массаро.

511
00:41:46,040 --> 00:41:47,640
Высокая траектория.

512
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
Мяч, гол!

513
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
Нет! Что это было?

514
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
…странный гол.

515
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
В замешательстве ошибка…

516
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
Не могу поверить.
Я пошел домой. С меня хватит.

517
00:41:59,480 --> 00:42:01,680
…Йекини забивает гол.

518
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
Посмотрим еще раз.

519
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
Осталось несколько минут.

520
00:42:05,720 --> 00:42:10,120
Болельщики упали духом.

521
00:42:11,760 --> 00:42:13,040
Давай, Роберто.

522
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
Еще одна попытка.

523
00:42:34,960 --> 00:42:37,640
Так, мяч переходит Баджо.

524
00:42:37,720 --> 00:42:43,440
И Роберто Баджо забивает гол
на 43 минуте второго тайма.

525
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
Роберто Баджо сравнивает счет матча.

526
00:42:47,160 --> 00:42:48,560
Вперед!

527
00:42:50,440 --> 00:42:51,960
Роберто Баджо.

528
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
Казалось, всё закончено.

529
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Ребята, теперь его не остановишь.

530
00:43:02,720 --> 00:43:04,200
Ставим на Бенарриво.

531
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Он упал. Пенальти!

532
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
Спокойно.

533
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
Это только пенальти, пока не гол.

534
00:43:13,360 --> 00:43:14,400
Еще долго?

535
00:43:17,760 --> 00:43:22,320
Мгновение восторга и волнения.

536
00:43:23,320 --> 00:43:26,360
Одиннадцатая минута
первого дополнительного времени.

537
00:43:26,440 --> 00:43:28,280
Роберто Баджо против Руфаи.

538
00:44:03,400 --> 00:44:07,840
ОДНА ШЕСТНАДЦАТАЯ ФИНАЛА
ИТАЛИЯ — НИГEРИЯ 2:1

539
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
БАДЖО ВОССОЕДИНЯЕТ ИТАЛИЮ

540
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
Передача Синьори.

541
00:44:16,480 --> 00:44:18,440
Синьори находит Роберто Баджо.

542
00:44:18,520 --> 00:44:19,920
Баджо бьет по мячу!

543
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
И забивает гол! Роберто!

544
00:44:25,840 --> 00:44:28,760
ЧЕТВЕРТЬ ФИНАЛА
ИТАЛИЯ — ИСПАНИЯ 2:1

545
00:44:30,280 --> 00:44:32,040
Тренер!

546
00:44:38,960 --> 00:44:41,800
БАДЖО ВЫВОДИТ ИТАЛИЮ В ПОЛУФИНАЛ
ПРОТИВ БОЛГАРИИ

547
00:44:41,880 --> 00:44:44,480
…оказывается там. Мяч у него справа!

548
00:44:45,280 --> 00:44:46,560
И забивает гол!

549
00:44:46,640 --> 00:44:47,600
Костакурта!

550
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
Молодчина, Роби!

551
00:44:53,640 --> 00:44:55,520
Прямо. Мяч переходит Роберто.

552
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
Ему не удается пробить
со штрафной площадки.

553
00:44:59,160 --> 00:45:01,360
Цветанов его не пропускает.

554
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
ПОЛУФИНАЛ
ИТАЛИЯ — БОЛГАРИЯ 2:1

555
00:45:34,000 --> 00:45:36,800
Хоть убейте, но я не пропущу
финала с Бразилией.

556
00:45:53,400 --> 00:45:55,080
На стадионе была такая жара.

557
00:45:56,200 --> 00:45:57,160
Я это заметил.

558
00:45:57,920 --> 00:46:00,440
Сорок градусов,
стопроцентная влажность.

559
00:46:02,520 --> 00:46:04,200
Немудрено, что травма.

560
00:46:18,240 --> 00:46:19,680
Ведь я же обещал. Верно?

561
00:46:23,280 --> 00:46:24,120
Что?

562
00:46:26,000 --> 00:46:27,480
Когда мне было три года.

563
00:46:28,160 --> 00:46:29,680
Про финал с Бразилией.

564
00:46:36,160 --> 00:46:37,280
Ты обещал выиграть.

565
00:46:38,040 --> 00:46:39,160
Но еще не выиграл.

566
00:47:00,640 --> 00:47:01,480
Чем займемся?

567
00:47:02,560 --> 00:47:03,920
Отработаем пару ударов.

568
00:47:06,000 --> 00:47:06,960
- Здесь?
- Да.

569
00:47:07,640 --> 00:47:09,200
Хочу проверить твою ногу.

570
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
Сильнее.

571
00:47:30,520 --> 00:47:32,200
Бей со всей силы.

572
00:47:37,000 --> 00:47:37,880
Еще раз.

573
00:47:38,720 --> 00:47:39,560
Еще!

574
00:47:43,040 --> 00:47:44,480
- Еще раз.
- Хватит.

575
00:47:44,560 --> 00:47:46,600
- Нет.
- Мне играть в финале?

576
00:47:46,680 --> 00:47:48,440
Хочу понять, сможешь ли.

577
00:47:54,360 --> 00:47:57,280
Может, хотите, чтобы я уже никогда
не смог играть?

578
00:47:58,600 --> 00:47:59,440
Что?

579
00:48:00,760 --> 00:48:03,600
Победите в чемпионате без меня,
успех припишут вам.

580
00:48:03,680 --> 00:48:07,280
Если я затмлю вас, то Италия станет
страной Баджо, а не Сакки.

581
00:48:07,800 --> 00:48:11,160
Так, давай напрямую:
думаешь, я хочу увечить тебя?

582
00:48:12,000 --> 00:48:14,200
Сыскался параноик похлеще меня!

583
00:48:14,280 --> 00:48:17,520
Я выйду на поле. Если буду не в форме,
то замените меня.

584
00:48:24,000 --> 00:48:25,040
Добрый вечер.

585
00:48:25,120 --> 00:48:27,400
Итальянская сборная обыграла Болгарию…

586
00:48:27,480 --> 00:48:30,200
На улицах и площадях Италии…

587
00:48:30,280 --> 00:48:33,600
…развешены большие экраны,
выставлены телевизоры…

588
00:48:33,680 --> 00:48:36,560
…храбрые болельщики ныряют
в городские фонтаны,

589
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
оглушительно гудят машины…

590
00:48:42,560 --> 00:48:47,360
ФИНАЛ

591
00:48:47,440 --> 00:48:51,520
ФЭЙР-ПЛЕЙ

592
00:50:16,160 --> 00:50:19,480
Всю жизнь мечтаешь сыграть
с Бразилией в финальном матче.

593
00:50:20,360 --> 00:50:23,200
А когда это происходит,
судья дает свисток,

594
00:50:23,280 --> 00:50:25,640
и кажется, будто и минуты не сыграл.

595
00:50:26,400 --> 00:50:27,960
На табло — ноль ноль.

596
00:50:28,040 --> 00:50:30,120
Но ты ничего не помнишь,

597
00:50:30,200 --> 00:50:32,440
твой мозг не зафиксировал игры.

598
00:50:33,280 --> 00:50:36,600
Пошло дополнительное время,
которое тут же заканчивается.

599
00:50:36,680 --> 00:50:38,520
Время проваливается в никуда.

600
00:50:38,600 --> 00:50:39,840
Пуль дает свисток.

601
00:50:39,920 --> 00:50:43,520
Пятнадцатым чемпионом мира
по футболу станет страна,

602
00:50:43,600 --> 00:50:46,040
забившая послематчевый пенальти.

603
00:50:46,120 --> 00:50:49,480
Через мгновение пенальти
тоже пропали в черной дыре.

604
00:50:51,000 --> 00:50:52,720
Время перестало существовать.

605
00:50:53,240 --> 00:50:56,200
Не знаешь, где ты, что происходит.

606
00:50:57,480 --> 00:50:59,800
Всё, что знаешь, написано свыше.

607
00:51:01,320 --> 00:51:04,600
ПЕНАЛЬТИ
БРАЗИЛИЯ — ИТАЛИЯ

608
00:51:13,360 --> 00:51:14,200
Дунга.

609
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
Гол.

610
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
Молодец, Дунга!

611
00:51:24,440 --> 00:51:25,600
И вдруг

612
00:51:26,120 --> 00:51:28,920
черная дыра выбрасывает меня обратно.

613
00:51:29,600 --> 00:51:32,440
Быстрое действие замедляется,
почти что замирает.

614
00:51:33,080 --> 00:51:35,320
Секунда становится длиной в жизнь.

615
00:51:36,680 --> 00:51:40,680
Когда время выдает такие номера,
настоящее и будущее в недоумении.

616
00:51:41,720 --> 00:51:44,200
Бразилия выходит вперед.

617
00:51:46,760 --> 00:51:50,520
Последний пенальти за Роберто Баджо.

618
00:51:52,480 --> 00:51:55,240
У нас еще есть последняя надежда.

619
00:51:58,640 --> 00:52:02,840
Господа, этот удар определит

620
00:52:03,560 --> 00:52:05,760
победителя чемпионата мира 1994 года.

621
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
Гол!

622
00:53:02,160 --> 00:53:04,640
Какой потрясающий пенальти забил Баджо!

623
00:53:04,720 --> 00:53:06,880
Италия — чемпион мира!

624
00:53:06,960 --> 00:53:09,360
Его окружают товарищи по команде.

625
00:53:09,440 --> 00:53:15,680
Все болельщики на стадионе
скандируют его имя — Роберт Баджо!

626
00:53:19,400 --> 00:53:24,440
Гол!

627
00:54:05,400 --> 00:54:09,760
СПУСТЯ ШЕСТЬ ЛЕТ

628
00:55:04,320 --> 00:55:05,320
Что с ним не так?

629
00:55:06,560 --> 00:55:08,200
Ничего, просто состарилось.

630
00:55:10,400 --> 00:55:12,960
Больше не плодоносит.
Срубить его, что ли?

631
00:55:13,600 --> 00:55:14,760
Ты теперь садовник?

632
00:55:17,600 --> 00:55:18,480
Я безработный.

633
00:55:20,760 --> 00:55:22,640
Возможно, и меня пора срубить.

634
00:55:22,720 --> 00:55:25,840
Тебя вроде японцы приглашали.
Сколько предлагали?

635
00:55:27,600 --> 00:55:29,280
Четырнадцать миллиардов лир.

636
00:55:29,880 --> 00:55:32,720
Разве этого мало?
Почему ты всё еще тут?

637
00:55:35,720 --> 00:55:36,720
Я лучше буду тут.

638
00:55:41,800 --> 00:55:43,760
Ты всё думаешь о чемпионате мира.

639
00:55:45,120 --> 00:55:47,680
Они не хотят, чтобы ты оставался здесь.

640
00:55:47,760 --> 00:55:49,240
Даже в Виченце.

641
00:55:49,320 --> 00:55:50,600
Я это сам выяснил.

642
00:55:53,320 --> 00:55:56,000
Почему ты вечно
портишь отношения с тренерами?

643
00:55:57,400 --> 00:55:58,600
Это ты у них спроси.

644
00:55:59,920 --> 00:56:02,400
Я просто прошу
дать мне возможность играть.

645
00:56:04,520 --> 00:56:06,120
А теперь я тебя прошу.

646
00:56:07,160 --> 00:56:08,960
Тут есть и доля твоей вины.

647
00:56:11,560 --> 00:56:14,240
Рядом со мной они оказываются
на втором плане.

648
00:56:14,800 --> 00:56:17,720
Я не жалуюсь, хожу на тренировки,
молюсь, и всё.

649
00:56:17,800 --> 00:56:19,240
Ага, «молюсь».

650
00:56:20,360 --> 00:56:23,320
Скажи, может, весь этот буддизм
был не для тебя?

651
00:56:23,920 --> 00:56:25,640
Ты не знаешь, о чём говоришь.

652
00:56:26,440 --> 00:56:29,760
Странные занятия делают тебя
непохожим на остальных.

653
00:56:30,480 --> 00:56:31,840
Люди не доверяют тебе.

654
00:56:32,680 --> 00:56:34,680
Ты думаешь о себе, а не о команде.

655
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Вот ты всё и сказал.

656
00:56:38,080 --> 00:56:40,760
Снова про то,
что в Баджо нет командного духа.

657
00:56:40,840 --> 00:56:42,160
Перестань, пожалуйста.

658
00:56:42,240 --> 00:56:45,280
Ерунда, что тренеры намеренно
избавляются от меня.

659
00:56:48,000 --> 00:56:50,360
Ты всегда хотел быть
лучше своих братьев.

660
00:56:50,960 --> 00:56:51,800
Я?

661
00:56:54,000 --> 00:56:58,680
Может, ты обращался со мной хуже,
чем с остальными, не верил в меня?

662
00:57:00,400 --> 00:57:02,960
Прежде всего тебе надо поверить в себя.

663
00:57:03,640 --> 00:57:07,000
Верил бы чуть больше,
забил бы тогда то пенальти.

664
00:57:13,720 --> 00:57:15,040
Какой же я болван!

665
00:57:17,520 --> 00:57:19,320
Спасибо, что напомнил об этом.

666
00:57:51,480 --> 00:57:52,560
Ты всё о пенальти?

667
00:57:54,320 --> 00:57:56,160
Какого хрена я тогда не забил?

668
00:58:02,720 --> 00:58:05,040
Никогда в жизни
так высоко не закидывал.

669
00:58:11,280 --> 00:58:12,520
Знаешь, что я думаю?

670
00:58:16,680 --> 00:58:20,040
Все тебя так сильно любят,
потому что ты тогда проиграл.

671
00:58:23,320 --> 00:58:27,120
Ты показал, что ты живой,
что можешь ошибаться, что тебе больно.

672
00:58:28,120 --> 00:58:29,360
Как и все остальные.

673
00:58:39,800 --> 00:58:41,280
Пойду пройдусь.

674
00:58:41,360 --> 00:58:42,720
А ты спи и не волнуйся.

675
00:59:13,520 --> 00:59:15,560
Витторио, извини, что так поздно.

676
00:59:17,200 --> 00:59:18,240
Я не помешал?

677
00:59:28,280 --> 00:59:31,280
Что ты записал, как свою первую цель?

678
00:59:33,080 --> 00:59:34,480
Я много чего написал.

679
00:59:36,520 --> 00:59:38,480
Роби, главное тут — путешествие.

680
00:59:38,560 --> 00:59:41,800
Настоящие цели обнаруживаются в пути.

681
00:59:44,240 --> 00:59:45,560
Почему ты спрашиваешь?

682
00:59:47,280 --> 00:59:50,080
Ты прежде всего мой друг,
а уже потом менеджер.

683
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
Конечно, я твой друг.

684
00:59:52,680 --> 00:59:56,800
Иначе проехал бы я 200 километров
в 5:30 на встречу с тобой?

685
01:00:04,680 --> 01:00:06,120
Я хочу поехать в Японию.

686
01:00:07,640 --> 01:00:08,840
Ты передумал?

687
01:00:09,600 --> 01:00:11,320
Решил принять их предложение?

688
01:00:19,080 --> 01:00:20,080
Нет.

689
01:00:20,720 --> 01:00:21,880
Через два года.

690
01:00:21,960 --> 01:00:24,040
На чемпионат мира в Корее и Японии.

691
01:00:24,840 --> 01:00:26,240
С национальной сборной.

692
01:00:30,240 --> 01:00:32,960
Я понимаю твою мысль о путешествии.

693
01:00:35,480 --> 01:00:37,560
Чувствую, что должен там оказаться.

694
01:00:39,440 --> 01:00:40,560
В футбольной форме.

695
01:00:42,040 --> 01:00:44,120
Я тебя поддержу. Поэтому и приехал.

696
01:00:45,960 --> 01:00:49,240
Дело в том, что без команды
меня не пригласят в сборную.

697
01:00:49,320 --> 01:00:52,800
Я найду тебе команду.
Хоть у кого-то еще есть здравый смысл.

698
01:00:57,680 --> 01:01:00,880
Как в той сцене,
где Форрест Гамп начинает бежать,

699
01:01:00,960 --> 01:01:02,360
и за ним бежит народ,

700
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
так и сейчас весь город бежит
за Роби Баджо.

701
01:01:07,040 --> 01:01:11,280
Это происходит ежедневно с тех пор,
как он приступил к тренировкам дома.

702
01:01:11,360 --> 01:01:13,760
Коллективный ритуал. Очень трогательно.

703
01:01:13,840 --> 01:01:17,360
Чемпион вернулся в объятия земляков.

704
01:01:17,440 --> 01:01:18,280
Джино!

705
01:01:18,360 --> 01:01:19,640
Детвора Кальдоньо…

706
01:01:19,720 --> 01:01:21,680
- Джинетто!
- Что случилось?

707
01:01:22,800 --> 01:01:25,040
Ты купил всех этих никудышных игроков,

708
01:01:25,120 --> 01:01:27,960
а о Баджо забыл? У него нет команды.

709
01:01:28,040 --> 01:01:29,480
Сколько это продлится?

710
01:01:29,560 --> 01:01:31,920
Неужели карьера
Роберто Баджо закончена?

711
01:01:34,880 --> 01:01:36,840
Спасибо, что встретились со мной.

712
01:01:37,960 --> 01:01:42,240
Как вы знаете, у нас были осложнения
с несколькими тренерами.

713
01:01:43,320 --> 01:01:45,960
Все принципы Роби, его ценности,

714
01:01:46,960 --> 01:01:50,040
вся любовь его болельщиков…

715
01:01:50,120 --> 01:01:52,800
- Для некоторых это проблема.
- Я понимаю.

716
01:01:53,880 --> 01:01:56,200
Среди моих коллег много примадонн.

717
01:01:57,280 --> 01:01:58,600
Я вас понимаю.

718
01:01:58,680 --> 01:02:01,720
Ты выкладываешься по полной,
если ты центр команды.

719
01:02:02,360 --> 01:02:04,520
Тогда лучше тебя никого нет.

720
01:02:07,200 --> 01:02:11,280
Мне, как и всем,
необходимо почувствовать веру в себя.

721
01:02:12,360 --> 01:02:14,960
Здесь, в Брешии,
в тебя будут верить все.

722
01:02:15,480 --> 01:02:18,720
Для нас главное — избежать перехода
в более низкую лигу.

723
01:02:19,360 --> 01:02:20,520
Хочешь спасти нас?

724
01:02:23,720 --> 01:02:24,800
Можно попробовать.

725
01:02:25,880 --> 01:02:28,360
Очень подробно для черновой версии.

726
01:02:29,520 --> 01:02:31,480
Очень важно защищать

727
01:02:31,560 --> 01:02:33,520
не только игрока, но и человека.

728
01:02:33,600 --> 01:02:35,840
Прошу вас учесть, президент, что Роби…

729
01:02:35,920 --> 01:02:37,880
Объясни мне ситуацию с буддизмом.

730
01:02:40,880 --> 01:02:42,800
Тут нечего объяснять. Я буддист.

731
01:02:43,320 --> 01:02:44,920
Твой менеджер буддист,

732
01:02:45,000 --> 01:02:46,520
твоя жена буддистка.

733
01:02:47,080 --> 01:02:48,720
Меня тебе не обратить!

734
01:02:49,920 --> 01:02:53,240
В начале моя жена была
куда скептичнее вас.

735
01:02:53,320 --> 01:02:54,440
Но ты охотишься.

736
01:02:55,360 --> 01:02:57,440
Это совсем не по-буддистски.

737
01:02:57,520 --> 01:02:58,360
Нет, я…

738
01:02:58,920 --> 01:03:02,160
В детстве я ходил на охоту,
чтобы побыть вместе с отцом.

739
01:03:02,240 --> 01:03:03,800
Почему? Где был твой отец?

740
01:03:04,720 --> 01:03:06,240
Он вечно был на работе.

741
01:03:06,760 --> 01:03:08,680
У него было еще семь детей.

742
01:03:09,480 --> 01:03:10,520
Послушай,

743
01:03:11,160 --> 01:03:12,960
я повидал много игроков.

744
01:03:13,760 --> 01:03:15,160
Они все одинаковые.

745
01:03:15,960 --> 01:03:17,640
Тренер для них как отец.

746
01:03:18,600 --> 01:03:21,000
Вот почему у тебя всегда были проблемы.

747
01:03:21,600 --> 01:03:23,680
Ты хотел, чтобы любили только тебя.

748
01:03:23,760 --> 01:03:25,760
Ведь в семье было еще семь детей!

749
01:03:26,800 --> 01:03:27,680
Ну…

750
01:03:28,840 --> 01:03:30,040
Я даже не знаю.

751
01:03:30,560 --> 01:03:33,680
Ничего, п ока я здесь,
будет только одна стратегия.

752
01:03:33,760 --> 01:03:36,360
Все передают тебе мяч,
а ты забиваешь гол.

753
01:03:36,440 --> 01:03:37,480
Как тебе такое?

754
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
В чём дело?

755
01:03:54,160 --> 01:03:56,560
Ни в чём. Просто мы страшно рады.

756
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
Чему?

757
01:03:57,680 --> 01:04:00,320
Ты играешь вместе с нами.
Нам не верится.

758
01:04:02,920 --> 01:04:04,640
Тогда давайте сыграем.

759
01:04:04,720 --> 01:04:05,920
Вперед!

760
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
Кто знает, может, и победим.

761
01:04:08,880 --> 01:04:10,200
Роберто, порадуй меня.

762
01:04:11,360 --> 01:04:12,840
КАПИТАН БАДЖО

763
01:04:12,920 --> 01:04:14,400
БАДЖО КАПИТАН

764
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
ВОЗРОЖДЕНИЕ БРЕШИИ

765
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
За Маццоне!

766
01:04:27,680 --> 01:04:31,280
И снова Баджо выигрывает
у одной из своих прошлых команд.

767
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
ШЕДЕВР БАДЖО

768
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
БАДЖО СПАСАЕТ «БРЕШИЮ»

769
01:04:35,360 --> 01:04:38,280
С приходом Баджо появилась надежда
на игры УЕФА.

770
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
БОЛЕЛЬЩИКИ ЛЮБЯТ ЕГО
«БРЕШИА» РАСТЕТ

771
01:04:45,080 --> 01:04:46,600
Так, разогревайтесь.

772
01:04:50,080 --> 01:04:51,520
БАДЖО ЗАБИВАЕТ ГОЛ

773
01:04:51,600 --> 01:04:52,480
ЧУДО-ФОКУС

774
01:04:52,560 --> 01:04:54,040
«БРЕШИА» НА ВОСЬМОМ МЕСТЕ

775
01:04:54,440 --> 01:05:00,120
Роби!

776
01:05:01,880 --> 01:05:04,520
«Брешиа»!

777
01:05:04,600 --> 01:05:09,920
Тренер!

778
01:05:10,000 --> 01:05:15,320
ЯНВАРЬ 2002 ГОДА

779
01:05:25,960 --> 01:05:28,640
Я наблюдал за тобой.
Ты в хорошей форме.

780
01:05:28,720 --> 01:05:31,120
Почти тот Баджо, которого я тренировал.

781
01:05:31,640 --> 01:05:32,720
У меня всё хорошо.

782
01:05:33,560 --> 01:05:35,200
Благодаря Маццоне.

783
01:05:35,280 --> 01:05:38,200
Знаешь, что говорят?
Что он Трапаттони для бедных.

784
01:05:38,280 --> 01:05:41,840
Нет, Карло сказал бы,
что я Маццоне для богачей.

785
01:05:41,920 --> 01:05:42,760
Это верно.

786
01:05:44,880 --> 01:05:47,480
Хочешь попасть на чемпионат мира?

787
01:05:48,160 --> 01:05:50,640
Он еще только через полгода. Нескоро.

788
01:05:51,840 --> 01:05:53,640
Да, я понимаю.

789
01:05:53,720 --> 01:05:57,800
Прошу лишь иметь меня в виду,
когда будете составлять команду.

790
01:05:59,040 --> 01:06:00,480
Джованни, ты сам знаешь.

791
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
Это последний шанс Роби.

792
01:06:03,840 --> 01:06:06,280
Если он будет играть в том же духе…

793
01:06:08,160 --> 01:06:10,440
Будешь в форме, я тебя возьму.

794
01:06:10,520 --> 01:06:11,480
Гарантирую это.

795
01:06:12,200 --> 01:06:14,640
Только это и могу тебе сказать.

796
01:06:17,120 --> 01:06:18,120
Этого достаточно.

797
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
«Брешиа» всё пытается забить гол.

798
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
Хватит, мама.

799
01:06:25,880 --> 01:06:28,480
Сейчас закончу. Не шевелись.

800
01:06:31,280 --> 01:06:32,120
Не двигайся.

801
01:06:34,320 --> 01:06:35,760
Джунти делает бросок.

802
01:06:35,840 --> 01:06:37,720
Он прекрасно ведет мяч,

803
01:06:37,800 --> 01:06:39,520
за ним идет Таре.

804
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
Передача назад товарищу по команде…

805
01:06:42,600 --> 01:06:44,960
- Я просила тебя не двигаться.
- Мама!

806
01:06:46,120 --> 01:06:47,360
Папа ударился.

807
01:07:25,160 --> 01:07:26,360
Привет.

808
01:07:26,440 --> 01:07:27,440
Привет, Андре.

809
01:07:34,440 --> 01:07:35,440
Как он?

810
01:07:36,720 --> 01:07:39,440
Хирург ждет его завтра утром.

811
01:07:41,280 --> 01:07:42,120
Нет.

812
01:07:42,200 --> 01:07:43,040
Почему нет?

813
01:07:44,840 --> 01:07:49,080
Он сказал, что не хочет
больше операций,

814
01:07:49,840 --> 01:07:51,040
что не может больше.

815
01:08:07,160 --> 01:08:08,280
В чём дело?

816
01:08:12,600 --> 01:08:14,040
Всё кончено. Конец.

817
01:08:16,400 --> 01:08:18,280
Скажешь об этом мастеру Икэда?

818
01:08:21,400 --> 01:08:22,240
Что?

819
01:08:22,720 --> 01:08:25,200
Что тебя не будет
на чемпионате в Японии.

820
01:08:28,240 --> 01:08:29,720
Роби, это твой чемпионат.

821
01:08:30,520 --> 01:08:33,960
ФИФА допустила 23 игроков.
Блин, они это сделали ради тебя!

822
01:08:35,160 --> 01:08:37,400
Я слишком стар для еще одной операции.

823
01:08:40,000 --> 01:08:42,720
Твое лицо было в грязи,
когда случилась травма.

824
01:08:43,480 --> 01:08:45,400
Этот образ увидел весь мир.

825
01:08:45,480 --> 01:08:46,760
Честно, весь мир.

826
01:08:47,800 --> 01:08:49,560
Баджо плачет, лицо в грязи.

827
01:08:52,280 --> 01:08:54,200
Тебя это устраивает? Меня — нет.

828
01:08:54,720 --> 01:08:56,040
А теперь вставай,

829
01:08:56,920 --> 01:08:57,840
борись

830
01:08:58,360 --> 01:09:00,480
и хоть еще минуту, но сыграй.

831
01:09:02,080 --> 01:09:02,920
Это пример.

832
01:09:04,640 --> 01:09:08,560
Надо, чтобы Баджо запомнили
гордо стоящем на футбольном поле.

833
01:09:09,440 --> 01:09:10,680
С поднятой головой.

834
01:09:39,640 --> 01:09:41,440
Операция длилась полтора часа.

835
01:09:41,520 --> 01:09:44,000
Мы восстановили крестообразную связку

836
01:09:44,080 --> 01:09:45,280
и удалили мениск.

837
01:09:47,600 --> 01:09:48,920
Как всё прошло?

838
01:09:49,760 --> 01:09:52,360
Хорошо. Через полгода будешь на поле.

839
01:09:56,440 --> 01:09:58,000
Буду уже через три месяца.

840
01:10:15,920 --> 01:10:16,760
Что он делает?

841
01:10:18,000 --> 01:10:20,200
Когда твой отец задумывает что-то,

842
01:10:21,520 --> 01:10:23,280
он теряет голову.

843
01:10:31,280 --> 01:10:33,600
Давайте поможем,
пока ему хуже не стало.

844
01:10:36,760 --> 01:10:38,000
Идем, Роби.

845
01:10:41,560 --> 01:10:42,880
Роби, идем.

846
01:10:42,960 --> 01:10:44,520
- Я смогу.
- Перестань.

847
01:10:44,600 --> 01:10:46,560
- Я иду.
- Еще рано. Хватит.

848
01:10:46,640 --> 01:10:47,800
Я обопрусь о тебя.

849
01:10:49,560 --> 01:10:51,720
Вале, подойди, пожалуйста. Маттиа!

850
01:10:56,120 --> 01:10:57,640
Даю тебе только три шага.

851
01:11:03,760 --> 01:11:10,400
Наму мё хо рэн гэ кё…

852
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
ПОПРАВИТЬСЯ ЗА ТРИ МЕСЯЦА

853
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
ПОПРАВИТЬСЯ КАКИМ-ТО ЧУДОМ

854
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
Отпусти этого беднягу. Перестань!

855
01:12:04,600 --> 01:12:07,600
«Где заканчиваются возможности,
там начинается вера.

856
01:12:07,680 --> 01:12:10,800
Стойкая вера видит невидимое,

857
01:12:10,880 --> 01:12:13,680
верит в невероятное
и достигает невозможного».

858
01:12:19,000 --> 01:12:20,720
Роберто, порадуй меня.

859
01:12:28,160 --> 01:12:30,280
- Нет, Пеп, так нельзя.
- Можно.

860
01:12:30,960 --> 01:12:32,040
Капитан один.

861
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
Давайте победим в этом матче.

862
01:12:34,880 --> 01:12:36,040
Давай, идем!

863
01:12:47,120 --> 01:12:48,760
Что ты здесь делаешь?

864
01:12:49,640 --> 01:12:50,480
А ты?

865
01:12:53,520 --> 01:12:54,400
Не смотрю.

866
01:12:56,560 --> 01:12:58,440
Я тоже не могу на это смотреть.

867
01:13:02,240 --> 01:13:04,440
Если он снова получит травму…

868
01:13:07,360 --> 01:13:10,080
Ему взбрело в голову
попасть на чемпионат мира.

869
01:13:11,440 --> 01:13:13,680
Он упрямее альпийского мула.

870
01:13:16,680 --> 01:13:18,680
Кажется, я знаю, в кого он такой.

871
01:13:25,840 --> 01:13:29,400
Если снова проиграет на пенальти,
то пусть не возвращается.

872
01:13:29,480 --> 01:13:31,160
Не надо об этом шутить.

873
01:13:31,680 --> 01:13:34,440
…удар от Тони, сэйв.

874
01:13:34,520 --> 01:13:35,720
Тони передает Баджо!

875
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
Баджо забивает гол!

876
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
Роберто Баджо!

877
01:13:41,160 --> 01:13:42,640
Гол!

878
01:13:49,320 --> 01:13:50,560
Есть!

879
01:13:55,080 --> 01:13:57,920
МАЙ 2002 ГОДА

880
01:13:58,920 --> 01:14:00,520
Это было невероятно.

881
01:14:01,280 --> 01:14:03,760
Сначала Пеп дал тебе повязку капитана.

882
01:14:03,840 --> 01:14:06,160
Это не по протоколу, так нельзя.

883
01:14:06,240 --> 01:14:08,000
Затем два гола за 20 минут.

884
01:14:08,080 --> 01:14:10,040
Первый — удар ножницами.

885
01:14:10,120 --> 01:14:10,960
Боже!

886
01:14:11,040 --> 01:14:12,600
Второй уже был проще.

887
01:14:12,680 --> 01:14:14,320
Его бы и Маттиа забил.

888
01:14:14,400 --> 01:14:17,160
Но это не было попаданием в штангу.

889
01:14:17,240 --> 01:14:21,520
Тот мяч признался в любви
предопределению.

890
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
Кто это?

891
01:14:29,720 --> 01:14:30,560
Трапаттони.

892
01:14:35,160 --> 01:14:36,080
Привет, тренер.

893
01:14:38,840 --> 01:14:39,800
Хорошо, спасибо.

894
01:14:58,000 --> 01:14:59,240
Но вы же сказали мне.

895
01:15:19,240 --> 01:15:20,080
Всё понятно.

896
01:15:23,760 --> 01:15:24,640
Да. Спасибо.

897
01:15:43,960 --> 01:15:44,800
Роби.

898
01:15:52,160 --> 01:15:53,240
Он врал мне.

899
01:15:58,240 --> 01:16:02,360
«Будешь в форме — возьму».

900
01:16:06,960 --> 01:16:08,680
Блин, что еще я мог сделать?

901
01:16:09,200 --> 01:16:11,080
Что еще я мог сделать?

902
01:16:11,160 --> 01:16:13,000
Больше ничего было не сделать.

903
01:16:13,520 --> 01:16:16,600
Ты сделал всё,
что было возможно, и более того.

904
01:16:16,680 --> 01:16:19,240
Ты был на поле через 77 дней
после операции.

905
01:16:19,320 --> 01:16:22,040
Он совершил ошибку.
Он не понял, что ты символ.

906
01:16:23,000 --> 01:16:23,920
Символ.

907
01:16:26,000 --> 01:16:30,920
Я не могу в это поверить.

908
01:16:45,520 --> 01:16:48,360
Чёрт побери!

909
01:16:49,200 --> 01:16:51,120
Устроим пресс-конференцию, Роби?

910
01:17:00,560 --> 01:17:01,480
Что ты задумал?

911
01:17:02,720 --> 01:17:03,800
Роби.

912
01:17:03,880 --> 01:17:04,720
Роби.

913
01:17:11,520 --> 01:17:12,720
Роби, постой.

914
01:17:15,360 --> 01:17:16,200
Роби.

915
01:18:13,760 --> 01:18:15,000
Ты был прав.

916
01:18:21,240 --> 01:18:22,240
Это путешествие.

917
01:18:26,080 --> 01:18:26,920
Путешествие.

918
01:19:13,840 --> 01:19:15,440
Ты особо и не рассержен.

919
01:19:16,720 --> 01:19:18,960
Меня бы это взбесило.

920
01:19:21,680 --> 01:19:23,480
Злобой делу не поможешь.

921
01:19:25,160 --> 01:19:26,640
Это кто сказал? Будда?

922
01:19:29,160 --> 01:19:30,080
Мне очень жаль.

923
01:19:31,160 --> 01:19:33,720
Я обещал тебе выиграть чемпионат мира.

924
01:19:41,880 --> 01:19:43,360
Тебе тогда было три года.

925
01:19:44,280 --> 01:19:45,160
Ты спал.

926
01:19:46,280 --> 01:19:48,480
Ты не видел матча Италия – Бразилия.

927
01:19:59,160 --> 01:20:01,560
Значит, я никогда тебе этого не обещал?

928
01:20:02,160 --> 01:20:03,000
Не обещал.

929
01:20:05,480 --> 01:20:06,440
Шутишь?

930
01:20:07,960 --> 01:20:09,320
Зачем тогда это сказал?

931
01:20:09,400 --> 01:20:12,080
У тебя было то, чего у меня не было

932
01:20:12,160 --> 01:20:13,240
У тебя был талант.

933
01:20:13,960 --> 01:20:16,080
Я забросил велоспорт не из-за детей.

934
01:20:16,600 --> 01:20:17,600
Не из-за них.

935
01:20:17,680 --> 01:20:19,200
Я был посредственностью.

936
01:20:19,880 --> 01:20:21,360
А у тебя дар.

937
01:20:21,440 --> 01:20:23,760
У одного на миллион такое бывает.

938
01:20:23,840 --> 01:20:25,240
Но у тебя не было цели.

939
01:20:25,800 --> 01:20:28,360
Того, что бы вело тебя вперед
в тяжелые дни.

940
01:20:28,440 --> 01:20:29,640
Я дал тебе эту цель.

941
01:20:38,520 --> 01:20:39,600
Получается,

942
01:20:40,400 --> 01:20:42,160
что то, что ты мне рассказал,

943
01:20:42,240 --> 01:20:45,480
на чём я строил всю свою жизнь, —

944
01:20:45,560 --> 01:20:46,800
сплошная выдумка.

945
01:20:48,880 --> 01:20:51,160
Я боялся, ты вырастешь бесхарактерным.

946
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
Ты казался хрупким.

947
01:20:56,400 --> 01:20:59,480
Казалось, что ты играешь ради похвалы.

948
01:21:00,920 --> 01:21:02,880
Если это было единственной целью…

949
01:21:07,120 --> 01:21:09,120
Иди сюда, ты всех уток распугаешь.

950
01:21:13,480 --> 01:21:16,080
Я сейчас очень хочу пристрелить тебя.

951
01:21:24,720 --> 01:21:27,120
На сей раз хоть не целься
слишком высоко.

952
01:21:33,680 --> 01:21:35,000
Да пошел ты!

953
01:21:40,000 --> 01:21:41,960
В конце концов, чемпионат мира…

954
01:21:44,640 --> 01:21:46,480
У тебя есть кое-что и получше.

955
01:21:47,320 --> 01:21:48,440
Тебя любят люди.

956
01:21:51,400 --> 01:21:53,640
Ты бы хотел, чтобы я был другим отцом.

957
01:21:54,840 --> 01:21:56,960
Я должен был подготовить тебя к жизни.

958
01:21:57,040 --> 01:21:59,640
Таким, как мы,
у кого ничего нет, тяжело.

959
01:22:00,360 --> 01:22:02,080
Да, я понимаю, но…

960
01:22:02,160 --> 01:22:03,960
«Но»! Без него никуда, Роби.

961
01:22:04,840 --> 01:22:06,200
Я сделал всё, что смог.

962
01:22:06,840 --> 01:22:07,880
Сделал, как знал.

963
01:22:09,720 --> 01:22:11,400
Наверняка что-то и удалось.

964
01:22:14,000 --> 01:22:15,680
Наконец-то я могу сказать.

965
01:22:17,080 --> 01:22:19,520
Что сказать? Что ты не мой отец?

966
01:22:20,040 --> 01:22:21,000
Что ты молодец.

967
01:23:23,840 --> 01:23:27,480
Спасибо.

968
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
- Доброе утро!
- Доброе утро.

969
01:23:35,960 --> 01:23:36,920
На сколько вам?

970
01:23:37,000 --> 01:23:39,480
- На пятьдесят, пожалуйста.
- Хорошо.

971
01:23:40,000 --> 01:23:42,600
Расплатитесь на кассе внутри.

972
01:23:42,680 --> 01:23:43,520
Ладно.

973
01:23:43,600 --> 01:23:44,720
Хорошо, заплати.

974
01:24:01,600 --> 01:24:04,920
На чемпионат мира в Корее и Японии
приглашены 23 игрока.

975
01:24:05,000 --> 01:24:06,880
Среди них нет Роберто Баджо…

976
01:24:06,960 --> 01:24:09,360
Он спятил.
Как можно не пригласить Баджо?

977
01:24:09,440 --> 01:24:11,200
Лучшего игрока дома оставил.

978
01:24:11,280 --> 01:24:13,480
Тренер Трапаттони решил не брать его.

979
01:24:14,520 --> 01:24:16,520
- Доброе утро.
- Доброе утро.

980
01:24:16,600 --> 01:24:19,080
Пятьдесят евро, четвертая колонка.

981
01:24:20,240 --> 01:24:21,080
Спасибо.

982
01:24:21,160 --> 01:24:23,520
Мы благодарим нашего корреспондента.

983
01:24:23,600 --> 01:24:27,880
Боюсь, итальянцы
не одобрят такой выбор…

984
01:24:28,720 --> 01:24:29,800
Распишитесь здесь.

985
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
Роби,

986
01:24:37,440 --> 01:24:38,680
спасибо тебе за всё.

987
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
Спасибо.

988
01:24:42,560 --> 01:24:43,400
Пока.

989
01:24:46,800 --> 01:24:48,400
Ребята, это Баджо?

990
01:24:49,000 --> 01:24:49,840
Как Баджо?

991
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
- Это был Баджо?
- Да.

992
01:24:59,440 --> 01:25:00,400
Роберто Баджо!

993
01:25:00,920 --> 01:25:01,760
Роберто!

994
01:25:03,040 --> 01:25:04,000
Роби!

995
01:25:04,520 --> 01:25:06,440
- Ты молодчина.
- Спасибо.

996
01:25:07,920 --> 01:25:10,560
Он должен был тебя взять, Роберто.

997
01:25:10,640 --> 01:25:12,000
- Зря он так.
- Спасибо.

998
01:25:12,080 --> 01:25:14,000
- Зря он тебя не позвал.
- Баджо!

999
01:25:16,400 --> 01:25:17,600
Молодчина, Роберто!

1000
01:25:17,680 --> 01:25:19,320
Роберто Баджо!

1001
01:25:21,960 --> 01:25:22,880
Спасибо.

1002
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
Полноценная игра

1003
01:25:29,320 --> 01:25:33,280
Роберто Баджо!

1004
01:25:33,400 --> 01:25:35,800
Вырастившем твои детские мечты

1005
01:25:36,600 --> 01:25:39,040
Твой хвостик развевался на ветру

1006
01:25:39,800 --> 01:25:42,480
Для нас это было божественным знаком

1007
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
Он искал свое место

1008
01:25:46,480 --> 01:25:48,440
Среди бесконечного поля

1009
01:25:50,040 --> 01:25:51,760
В поисках радости

1010
01:25:53,320 --> 01:25:55,840
Когда казалось, что время вышло

1011
01:25:56,600 --> 01:25:59,760
Он падал и вставал, терпел боль

1012
01:25:59,840 --> 01:26:03,200
Казалось, объятие идет от самого сердца

1013
01:26:03,280 --> 01:26:06,440
Все видели, как ты очаровываешь мир
Футбольным мячом

1014
01:26:06,520 --> 01:26:10,800
Не скрывая человека
За образом чемпиона

1015
01:26:10,880 --> 01:26:13,120
Благодарю моего учителя Дайсаку Икэда,

1016
01:26:13,200 --> 01:26:15,080
моих родителей и жену Андреину,

1017
01:26:15,160 --> 01:26:17,080
моих троих чудесных детей

1018
01:26:17,160 --> 01:26:22,080
и всех своих друзей и близких.

1019
01:26:22,160 --> 01:26:24,160
И еще есть страсть

1020
01:26:29,040 --> 01:26:31,800
Безграничная решимость

1021
01:26:35,480 --> 01:26:37,600
Твое направление

1022
01:26:42,280 --> 01:26:44,600
Иногда кажется одержимостью

1023
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
БАДЖО — НОМЕР ОДИН!

1024
01:26:46,760 --> 01:26:48,560
Шрамы и трофеи

1025
01:26:49,680 --> 01:26:52,680
Мы хотим поблагодарить
сэнсэя Икэду и его супругу

1026
01:26:52,760 --> 01:26:56,760
за столь почетное для нас признание,

1027
01:26:57,760 --> 01:27:01,960
которое мы посвящаем
всем единоверцам Италии.

1028
01:27:02,920 --> 01:27:05,400
Среди бесконечного поля

1029
01:27:06,400 --> 01:27:08,600
Ищет радости

1030
01:27:10,000 --> 01:27:12,840
Когда кажется
Что время подошло к концу

1031
01:27:12,920 --> 01:27:17,640
Здесь завершается одна из величайших
футбольных карьер Италии.

1032
01:27:17,720 --> 01:27:19,600
Он покидает поле.

1033
01:27:19,680 --> 01:27:22,960
Возможно, это самый любимый
футболист страны,

1034
01:27:23,040 --> 01:27:25,160
и уж наверняка — самый лучший.

1035
01:27:25,240 --> 01:27:27,520
Не скрывая человека
За образом чемпиона

1036
01:27:39,880 --> 01:27:42,480
Знаешь, Роберто, это не только любовь

1037
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
Это и храбрость

1038
01:27:46,480 --> 01:27:49,280
Чемпиона, касающегося любого мяча

1039
01:27:49,360 --> 01:27:51,440
Словно это его жизнь

1040
01:27:52,240 --> 01:27:55,720
Это может быть преувеличением

1041
01:27:55,800 --> 01:27:57,960
Но даже то пенальти

1042
01:27:58,920 --> 01:28:01,240
Научило меня кое-чему о жизни

1043
01:31:16,400 --> 01:31:21,400
Перевод субтитров: Марина Рич



