1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:22,240
Baggio penaltı noktasına gelirken

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,560
tüm dikkatini odaklamış hâlde.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,520
Topu yerleştiriyor.

6
00:00:46,000 --> 00:00:47,920
Herkes birbirine bakıyor.

7
00:00:48,000 --> 00:00:49,360
Stadyumda çıt yok.

8
00:00:49,960 --> 00:00:51,520
Baggio biraz geriliyor.

9
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
Koşusuna başlıyor.

10
00:01:26,960 --> 00:01:28,080
Roberto Baggio kim?

11
00:01:28,680 --> 00:01:31,800
17 yıl önce Caldogno'da dünyaya geldim.

12
00:01:31,880 --> 00:01:34,080
Hâlâ orada yaşıyorum.

13
00:01:34,800 --> 00:01:38,480
Futbola iki ya da üç yaşında başladım.

14
00:01:38,560 --> 00:01:40,520
Evin içinde top sürerdim.

15
00:01:41,360 --> 00:01:44,520
Beş yıldır da Vicenza'da oynuyorum.

16
00:01:44,600 --> 00:01:46,840
Seni öve öve bitiremiyorlar.

17
00:01:46,920 --> 00:01:49,320
Evet, farkındayım.

18
00:01:50,000 --> 00:01:51,600
17 yaşındasın. Nasıl bir duygu bu?

19
00:01:52,280 --> 00:01:55,000
Mutluyum. Tatmin edici ama...

20
00:01:55,760 --> 00:01:59,080
-Ama sahada kendimi kanıtlamalıyım.
-Vicenza sana engel mi oluyor?

21
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
-Hayır, sorun yok.
-Büyük sıçramayı ne zaman yapacaksın?

22
00:02:03,360 --> 00:02:05,560
Ona kulüp karar verir.

23
00:02:05,640 --> 00:02:08,680
Şimdi ligi kazanmalıyız.
Umarım doğru yıldır.

24
00:02:13,080 --> 00:02:16,600
-Yemek hazır!
-Geliyorum!

25
00:02:17,680 --> 00:02:19,120
Acele et Eddy.

26
00:02:19,760 --> 00:02:21,720
Nadia, gel annene yardım et.

27
00:02:22,320 --> 00:02:23,240
Geldim.

28
00:02:24,080 --> 00:02:28,040
Eddie, Walter'ı çağır.
Kız arkadaşıyla sürekli telefonda.

29
00:02:33,240 --> 00:02:34,720
Walter, yemek hazır.

30
00:02:38,960 --> 00:02:41,120
Roby, gazetede yazılanlar doğru mu?

31
00:02:41,200 --> 00:02:44,320
-Evet ama gösterme.
-Onlara söylemelisin.

32
00:02:44,960 --> 00:02:46,560
Suyu al.

33
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
-Yemek mi yiyoruz?
-Tabii ki yemek yiyoruz.

34
00:02:49,480 --> 00:02:52,800
-Bezelyeli pilav. Ellerini yıkadın mı?
-Evet.

35
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
Bana keçileri kaçırtacaksınız.

36
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
Hayır, saçmalık bu.

37
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
Bu akşam burada olmak
istediğimi mi sanıyorsun?

38
00:03:04,560 --> 00:03:06,080
Anne, bir şey söyle.

39
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
Hey, ne bu gürültü?

40
00:03:11,680 --> 00:03:12,520
Nihayet.

41
00:03:18,840 --> 00:03:19,680
Evet?

42
00:03:20,240 --> 00:03:22,400
Eddy, babana tarih notunu söyle.

43
00:03:22,480 --> 00:03:23,520
B aldım.

44
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
Aferin bücür.

45
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
Baba, annemle alışverişe çıktım

46
00:03:27,920 --> 00:03:30,960
-ama senin peynirinden kalmamış.
-Şarap vardı.

47
00:03:31,040 --> 00:03:32,640
Bu akşam dışarı çıkıyorum.

48
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
Sandro'yla konuştum.

49
00:03:34,160 --> 00:03:38,000
Şu an için eleman almıyorlarmış
ama belki yakında...

50
00:03:38,080 --> 00:03:39,240
Fiorentina'ya imza attım.

51
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
İki milyar 700 milyon liret.

52
00:03:43,680 --> 00:03:45,040
Kutsal Meryem aşkına.

53
00:03:45,760 --> 00:03:47,760
Neden daha önce söylemedin?

54
00:03:48,520 --> 00:03:50,200
Babamın da olmasını istedim.

55
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Parayı sen mi alacaksın?

56
00:03:53,400 --> 00:03:56,480
Şey, hayır. Vicenza alacak.

57
00:03:56,560 --> 00:03:59,520
Maaş alıyorum. İyi de ödüyorlar.

58
00:03:59,600 --> 00:04:03,200
Harika. Dükkânda kırdığın
camların parasını ödeyebilirsin.

59
00:04:04,720 --> 00:04:07,080
Serbest vuruşlarına odasında çalışmıyor.

60
00:04:41,400 --> 00:04:45,720
Bazen dükkâna yardıma gelebilirim belki.

61
00:04:47,600 --> 00:04:51,880
Fiorentina'nın ödediği paraya bak.
O parayı kazanmaya odaklan.

62
00:04:54,040 --> 00:04:55,880
Serie A'da oynamam umurunda mı?

63
00:04:56,600 --> 00:04:59,320
-İyi olduğunu mu söyleyeyim?
-Başlangıç olarak.

64
00:05:02,000 --> 00:05:03,720
Benim için hepiniz aynısınız.

65
00:05:03,800 --> 00:05:07,240
Fabrikada kıçını yırtan
ağabeyinden daha iyi değilsin.

66
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
Yaptığın her şey için iltifat beklersen

67
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
pek bir yere varamazsın.

68
00:05:13,320 --> 00:05:15,040
Çok çalış ve alçaktan uç.

69
00:05:17,680 --> 00:05:19,520
Bir yere varmaktan ne anlarsın?

70
00:05:22,360 --> 00:05:26,200
Sekiz çocuğum var. Sekiz.
Nasıl doyuracaktım onları?

71
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
Bisiklet yarışçısı olup
anneni yalnız bırakamazdım.

72
00:05:30,040 --> 00:05:32,760
Eddy Merckx olamaman bizim suçumuz yani.

73
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
Düşük çenenle ördekleri kaçırıyorsun.

74
00:05:39,400 --> 00:05:41,240
Alçaktan uçana ne olduğuna bak.

75
00:05:42,280 --> 00:05:43,120
Git, getir!

76
00:06:15,640 --> 00:06:16,480
Roby!

77
00:06:17,200 --> 00:06:20,160
Acele etmezsen
antrenmana sensiz başlayacaklar.

78
00:06:28,160 --> 00:06:32,200
-Yavaş ol, sakatlanacaksın.
-Benimle Floransa'ya gelir misin?

79
00:06:35,840 --> 00:06:36,680
Tabii ya.

80
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
Okul ne olacak?

81
00:06:41,000 --> 00:06:42,880
Orada da okullar var.

82
00:06:44,840 --> 00:06:47,120
Bizimkiler asla bırakmaz.

83
00:06:47,200 --> 00:06:50,040
Israr et o zaman. Israr edersen...

84
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
Er ya da geç...

85
00:06:54,720 --> 00:06:56,720
Babamın yüreğine iner.

86
00:07:00,200 --> 00:07:01,520
Yürüyelim.

87
00:07:01,600 --> 00:07:04,640
Çok kolay pes ediyorsun. Bak.

88
00:07:12,680 --> 00:07:14,800
-Gidelim.
-Gördün mü? Israr et.

89
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
-Haydi.
-Hazır mısın?

90
00:07:20,840 --> 00:07:21,720
Evet.

91
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
5 MAYIS 1985

92
00:07:29,120 --> 00:07:32,680
18 yaşında en yüksek maaşı alan
futbolcu olmak nasıl bir şey?

93
00:07:33,440 --> 00:07:35,640
Büyük bir sorumluluk.

94
00:07:36,440 --> 00:07:38,800
Serie C'de son maçların bunlar.

95
00:07:38,880 --> 00:07:40,800
Bize nispet yapmamaya çalış.

96
00:07:42,360 --> 00:07:43,200
Tamam.

97
00:07:45,440 --> 00:07:47,560
-Ne istiyor?
-Kim, Sacchi mi?

98
00:07:49,280 --> 00:07:50,880
Gol atmamdan korkuyor.

99
00:07:51,440 --> 00:07:52,280
At o zaman.

100
00:08:02,880 --> 00:08:03,720
Haydi!

101
00:08:09,760 --> 00:08:12,040
-Sağda!
-Top!

102
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
Ön çapraz, kapsül, menisküs ve yan bağlar.

103
00:09:19,440 --> 00:09:21,920
Tibia başını matkapla deldik.

104
00:09:22,000 --> 00:09:25,760
Sonra tendonu kesip delikten geçirdik,

105
00:09:25,840 --> 00:09:29,240
yukarı çektik ve 220 dikişle kapattık.

106
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
220 mi?

107
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
Sahaya ne zaman dönebilirim?

108
00:09:49,560 --> 00:09:51,240
Sahaya ne zaman dönebilirim?

109
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
İyileşmeye odaklan.

110
00:09:55,320 --> 00:09:56,880
Sonra kontrole gelirim.

111
00:10:04,920 --> 00:10:05,760
Anne.

112
00:10:09,040 --> 00:10:10,680
Evet, tatlım. Buradayım.

113
00:10:11,640 --> 00:10:13,560
Beni seviyorsan öldür beni.

114
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
Ne diyorsun sen?

115
00:10:15,920 --> 00:10:17,760
Şakası bile olmaz bunun.

116
00:10:19,240 --> 00:10:20,440
Sakın böyle konuşma.

117
00:11:03,680 --> 00:11:04,520
Baggio.

118
00:11:04,600 --> 00:11:05,920
Gelebildin.

119
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Günaydın.

120
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
Hoş geldiniz.

121
00:11:08,600 --> 00:11:09,640
-Günaydın.
-Günaydın.

122
00:11:09,720 --> 00:11:10,560
Ben alayım.

123
00:11:11,400 --> 00:11:13,720
Onu buraya getirdiğiniz için sağ olun.

124
00:11:13,800 --> 00:11:16,080
Onu bu hâlde aldığınız için sağ olun.

125
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
Yavaş yavaş düzelecek, değil mi?

126
00:11:20,880 --> 00:11:23,640
-Roby, seni içeride bekleyeceğim.
-Tamam.

127
00:11:24,280 --> 00:11:26,400
-Tekrar teşekkürler. Hoşça kalın.
-Hoşça kalın.

128
00:11:40,440 --> 00:11:43,640
1970 Dünya Kupası'nın finalinde
İtalya'yla Brezilya karşılaştı.

129
00:11:44,480 --> 00:11:45,560
4-1 yenildik.

130
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
Oradaydım. Yıkılmıştım.

131
00:11:50,280 --> 00:11:51,320
Yanıma geldin

132
00:11:52,000 --> 00:11:52,840
ve dedin ki,

133
00:11:53,640 --> 00:11:57,360
"Senin için Dünya Kupası'nı
Brezilya'ya karşı kazanacağım, söz."

134
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Hatırlıyor musun?

135
00:12:01,960 --> 00:12:05,080
İnanamıyorum! İlk kez finale çıkıyoruz

136
00:12:05,160 --> 00:12:06,400
ve iyi oynayamıyoruz!

137
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
Dünya Kupası, Brezilya'nın.

138
00:12:13,720 --> 00:12:15,800
Üç yaşındaydım. Nasıl hatırlayayım?

139
00:12:19,560 --> 00:12:20,400
Dinle.

140
00:12:21,360 --> 00:12:23,960
Bu sakatlık senin için en hayırlı şey.

141
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
Başardığını sanıyordun
ama her şeyi kaybettin.

142
00:12:28,960 --> 00:12:32,240
Hayatta kimse sana borçlu değil.
Hiçbir şeyi bedavaya vermeyecekler.

143
00:12:33,640 --> 00:12:35,840
Şanslısın, bunu erken yaşta öğrendin.

144
00:12:38,560 --> 00:12:39,480
Amma şanslıyım.

145
00:12:41,480 --> 00:12:42,320
Göreceksin.

146
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
Roby!

147
00:14:12,560 --> 00:14:15,080
Maaş çeklerinle ilgili bir sorun var.

148
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
Yani?

149
00:14:17,520 --> 00:14:20,640
Yani tahsil edilmemişler.

150
00:14:20,720 --> 00:14:22,480
Çekleri aldın mı?

151
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Biliyorum...

152
00:14:26,400 --> 00:14:29,840
Henüz maça çıkamadım.
Bana boşuna para ödüyorsunuz.

153
00:14:29,920 --> 00:14:33,480
Sahada sakatlanan ilk oyuncu sen değilsin.

154
00:14:33,560 --> 00:14:35,040
Çeklerini tahsil et.

155
00:14:35,720 --> 00:14:37,200
Biraz da neşelen!

156
00:14:37,280 --> 00:14:38,800
Haydi ama!

157
00:15:25,320 --> 00:15:26,200
Yardım ister misin?

158
00:15:28,720 --> 00:15:31,120
Evet. Şeyin yeni albümü var mı...

159
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
Eagles'ın mı? Yok maalesef.

160
00:15:35,360 --> 00:15:38,440
Eagles'ın albümünü üç keredir soruyorsun.

161
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
1979'dan beri albüm çıkarmadı Eagles.

162
00:15:45,880 --> 00:15:47,600
Baggio, her şey yolunda mı?

163
00:15:48,760 --> 00:15:50,080
Adımı nereden biliyorsun?

164
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
En umut vadeden
oyuncumuzu tanıyamaz mıyım?

165
00:15:53,040 --> 00:15:54,840
Evet, çok umut vadediyorum.

166
00:15:56,080 --> 00:15:57,400
Ne diyorsun?

167
00:15:57,480 --> 00:15:59,720
Buradaki herkesin dediğine göre sen...

168
00:15:59,800 --> 00:16:02,360
-Büyük yeteneğim. Duydum.
-Büyük yeteneksin.

169
00:16:07,520 --> 00:16:08,360
Maurizio.

170
00:16:10,200 --> 00:16:11,040
Roby.

171
00:16:12,800 --> 00:16:18,160
Sakıncası yoksa çok faydalandığım
bir şey vermek istiyorum sana.

172
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
Budizm'i duydun mu?

173
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Neden gülüyorsun?

174
00:16:24,680 --> 00:16:26,600
Başta ben de senin gibi tepki verdim.

175
00:16:26,680 --> 00:16:29,480
Bu yolculuğa çıkmak hayatımı değiştirdi.

176
00:16:34,080 --> 00:16:35,560
"İnsan Devrimi."

177
00:16:37,920 --> 00:16:40,520
Buraya adresimi de yazıyorum.

178
00:16:41,120 --> 00:16:42,080
Yani, istersen

179
00:16:43,200 --> 00:16:45,160
bir ara evime uğrayabilirsin

180
00:16:46,560 --> 00:16:48,920
ve biraz pratik yaparız. Ne dersin?

181
00:16:53,080 --> 00:16:54,480
Tabii, belki bir dahakine.

182
00:16:55,760 --> 00:16:57,600
Eagles yeni albüm çıkardığında.

183
00:16:59,560 --> 00:17:00,400
Teşekkürler.

184
00:17:01,080 --> 00:17:02,040
Teşekkür ederim.

185
00:17:05,120 --> 00:17:07,800
1 OCAK 1988

186
00:18:28,760 --> 00:18:31,880
-Evet?
-Yeni yılın kutlu olsun aşkım!

187
00:18:33,800 --> 00:18:34,640
Alo?

188
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Ne oldu?

189
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
Pes ediyorum.

190
00:18:43,520 --> 00:18:44,800
Hiç iyi gitmiyorum.

191
00:18:45,440 --> 00:18:46,800
Caldogno'ya döneceğim.

192
00:18:46,880 --> 00:18:50,640
Dur, anlayamıyorum.
Anne, şunu kısar mısın lütfen?

193
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
Beni Pescara'ya satmak istiyorlar.

194
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Serie B'ye.

195
00:18:59,320 --> 00:19:00,920
Bu ne demek, biliyor musun?

196
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
Eve döneceğim. Birlikte olacağız.

197
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Orada mısın?

198
00:19:14,960 --> 00:19:16,120
Dinle, Roby.

199
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Öyle bir sakatlık atlattın ki
başka biri olsa…

200
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Atlattım mı Andreina?

201
00:19:24,120 --> 00:19:27,560
-İki yılda iki maça çıktım.
-Maradona karşısında gol attın.

202
00:19:28,600 --> 00:19:30,520
Kasabada herkes bunu hatırlıyor.

203
00:19:33,200 --> 00:19:36,760
Baban da dedi ki, Dünya Kupası'nı
kazanacağına dair söz vermişsin ona.

204
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
Doğru mu bu?

205
00:19:43,200 --> 00:19:44,440
Katlanamıyorum artık.

206
00:19:46,000 --> 00:19:47,040
Israr et o hâlde.

207
00:19:48,760 --> 00:19:51,040
Çünkü ısrar edersen er ya da geç…

208
00:19:52,440 --> 00:19:53,800
Bunu bana sen öğrettin.

209
00:19:59,640 --> 00:20:02,440
Israr ettim
ve babamı nihayet ikna ettim.

210
00:20:03,920 --> 00:20:05,000
Yakında geliyorum.

211
00:20:10,960 --> 00:20:12,000
Ciddi misin?

212
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Evet.

213
00:20:17,720 --> 00:20:20,600
Sakın üzme kendini. Tek ihtiyacın...

214
00:20:22,400 --> 00:20:25,200
...devam edecek gücü bulmak.

215
00:20:31,800 --> 00:20:33,520
Yeni yılın kutlu olsun aşkım.

216
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Hoşça kal.

217
00:21:06,160 --> 00:21:07,000
Baggio?

218
00:21:10,800 --> 00:21:15,080
Lütfen anlayış göster tatlım.
Arkadaşım bir kriz yaşıyor.

219
00:21:15,160 --> 00:21:16,400
Hâlini görüyor musun?

220
00:21:17,280 --> 00:21:20,200
Lütfen. Yapma şunu yine. Sinirlenme.

221
00:21:24,600 --> 00:21:27,360
-Başını belaya mı soktum?
-Hayır, atlatır.

222
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
Yarım saatlik bir egzersizle ısınalım.

223
00:21:31,480 --> 00:21:33,920
-Biraz kısa görünüyor.
-Kısa mı?

224
00:21:35,080 --> 00:21:37,160
Değil mi? Bir iki saat yapabiliriz.

225
00:21:37,240 --> 00:21:38,920
Bütün gün başka işim yok.

226
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Bütün gün başka işin yok mu?
Epifani'ye kadar buradayız o zaman.

227
00:21:50,920 --> 00:21:52,760
-Kim bu adam?
-Daisaku Ikeda.

228
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
Sensei. Üstadım.

229
00:21:56,880 --> 00:21:59,720
-Japonca da biliyor musun?
-Hayır, önemli değil.

230
00:22:00,360 --> 00:22:04,560
Göreceksin, aydınlanmış zihinler
başka şekillerde de iletişim kurabilir.

231
00:22:06,880 --> 00:22:09,520
Nasıl olacak bu şey?

232
00:22:09,600 --> 00:22:12,720
Tamam, oku bunu. Eski Çince.

233
00:22:12,800 --> 00:22:15,400
Nam myoho renge kyo.

234
00:22:15,480 --> 00:22:16,440
-Tamam.
-Anlamı?

235
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Yaşamın temel mistik kanunu.

236
00:22:25,160 --> 00:22:28,360
Bu cümleyi her gün söylersem
daha iyi mi hissedeceğim?

237
00:22:28,440 --> 00:22:30,440
Biraz kendini adaman gerekir.

238
00:22:30,520 --> 00:22:32,080
"Abrakadabra" değil.

239
00:22:32,160 --> 00:22:34,560
Hedeflerine odaklanmalısın.

240
00:22:34,640 --> 00:22:37,320
Hayat kaliteni yükseltecek,
karma'nı temizleyeceksin.

241
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Neyi temizleyeceğim?

242
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
-Karma'nı.
-Nedir o?

243
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
Hepimizin eylemlerinin meyvesidir.

244
00:22:45,240 --> 00:22:47,720
Bir tür sabıka kaydı mı?

245
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Evet, pek değil ama yani...

246
00:22:50,080 --> 00:22:53,400
Doğru işler yaparsan
karma'n temiz olur. Yapmazsan...

247
00:22:53,480 --> 00:22:54,720
-Kirlenir.
-Aynen.

248
00:22:55,680 --> 00:22:56,520
Peki.

249
00:22:56,600 --> 00:22:59,320
Bence benimki temiz. Kimseyi incitmedim.

250
00:23:00,360 --> 00:23:02,480
Avladığım birkaç ördek hariç.

251
00:23:02,560 --> 00:23:05,560
Pekâlâ. İyi dinle. Al şunu.

252
00:23:08,120 --> 00:23:08,960
İki sıra var.

253
00:23:10,760 --> 00:23:12,040
Böyle.

254
00:23:16,360 --> 00:23:18,440
Harika, çok iyi. Haydi.

255
00:23:23,320 --> 00:23:30,240
Nam myoho renge kyo…

256
00:23:43,200 --> 00:23:44,520
Hayır, ciddi ol.

257
00:24:01,040 --> 00:24:03,640
Anlaman gereken önemli bir şey var.

258
00:24:03,720 --> 00:24:05,400
Her şey senin elinde.

259
00:24:09,520 --> 00:24:11,800
Hayatın senin kontrolünde.

260
00:24:11,880 --> 00:24:14,400
Varlığının ne olacağını belirleyen sensin.

261
00:24:14,480 --> 00:24:16,480
Geleceğini kendin belirlersin.

262
00:24:20,800 --> 00:24:24,400
Önce kesin bir hedefe odaklan.

263
00:24:24,480 --> 00:24:27,560
Onu yaz, görselleştir.

264
00:24:27,640 --> 00:24:30,320
Sonra da tüm enerjini ona yönlendir.

265
00:24:31,280 --> 00:24:32,920
Çünkü inan bana,

266
00:24:33,000 --> 00:24:36,400
çok çalışmazsan kendi kendine olmayacak.

267
00:24:58,360 --> 00:25:00,920
-Teşekkürler Roberto. Hoşça kal.
-Güle güle.

268
00:25:11,960 --> 00:25:15,280
1970 Dünya Kupası'nın finalinde
İtalya'yla Brezilya karşılaştı.

269
00:25:16,000 --> 00:25:17,200
4-1 yenildik.

270
00:25:19,680 --> 00:25:20,800
Yanıma geldin

271
00:25:21,520 --> 00:25:22,400
ve dedin ki,

272
00:25:22,960 --> 00:25:25,600
"Senin için Dünya Kupası'nı
Brezilya'ya karşı kazanacağım."

273
00:25:26,360 --> 00:25:27,400
Hatırlıyor musun?

274
00:25:45,320 --> 00:25:48,040
Olduğumdan daha iyi çiziyorsun beni.

275
00:25:48,920 --> 00:25:49,840
Salaklaşma.

276
00:25:49,920 --> 00:25:52,280
Gitgide daha iyi oluyorsun.
Kariyer olarak düşünsene.

277
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
Evet, tabii.
Kara kalemle de nasıl kariyer yapılır.

278
00:25:56,320 --> 00:25:58,200
Ya top tekmelemekle?

279
00:25:59,520 --> 00:26:01,840
Seninki farklı. Yeteneğin var.

280
00:26:01,920 --> 00:26:02,760
Tanrım...

281
00:26:04,840 --> 00:26:06,680
Öz güvene ihtiyacın var sadece.

282
00:26:10,520 --> 00:26:13,160
Faydasını görebileceğin
bir şey var aslında.

283
00:26:14,760 --> 00:26:17,200
En azından ben faydasını gördüm.

284
00:26:23,480 --> 00:26:25,040
Dua ediyorum iki aydır.

285
00:26:30,400 --> 00:26:31,800
Ayinlere mi gidiyorsun?

286
00:26:34,440 --> 00:26:35,680
Budist oldum.

287
00:26:43,280 --> 00:26:44,840
Su katılmamış salaksın.

288
00:26:45,920 --> 00:26:46,960
Ciddiyim.

289
00:26:52,880 --> 00:26:54,040
Gerçekten mi Roby?

290
00:26:57,760 --> 00:26:59,320
-Sahi mi?
-Evet, sahi.

291
00:27:00,880 --> 00:27:02,360
Buda'ya mı dua ediyorsun?

292
00:27:05,000 --> 00:27:05,920
Günde iki saat.

293
00:27:06,560 --> 00:27:09,280
Biri sabah,
biri de akşam, Gohonzon'un önünde.

294
00:27:09,360 --> 00:27:10,680
Günde iki saat mi?

295
00:27:11,720 --> 00:27:12,680
Delirmişsin sen.

296
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
Niye?

297
00:27:15,360 --> 00:27:16,200
Niye?

298
00:27:16,680 --> 00:27:20,080
Devam edecek gücü
bulmam gerektiğini söylemiştin.

299
00:27:21,880 --> 00:27:22,800
Buluyorum.

300
00:27:25,280 --> 00:27:27,160
Roby, tarikat gibi bir şey bu.

301
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
Yani bütün paranı alacaklar.

302
00:27:30,880 --> 00:27:33,800
Bana bakıp söyle.
Daha mı iyiyim, daha mı kötüyüm?

303
00:27:39,120 --> 00:27:44,320
Evet, Gerçekten çok canım acıyor
Bana hiç bakmadığını görünce

304
00:27:45,680 --> 00:27:50,920
Evet, merak ediyorum
Bir gün benimle çıkabilir misin diye

305
00:27:52,000 --> 00:27:57,440
Evet, şimdi sürekli gülüyorsun
Seninle konuştuğumda gülüyorsun

306
00:27:58,720 --> 00:28:03,280
Evet, benim seni sevdiğim gibi
Sevip sevmediğini bilmediğini söylüyorsun

307
00:28:03,360 --> 00:28:07,840
Yemin ederim doğru

308
00:28:17,200 --> 00:28:20,440
MİLLÎ TAKIMA ÇAĞRILMAK

309
00:28:24,880 --> 00:28:28,040
"Mümkün olan bir hedef"
demeliydim belki de.

310
00:28:28,920 --> 00:28:30,960
-Niye? Mümkün değil mi bu?
-Şey...

311
00:28:31,960 --> 00:28:33,920
Serie B'ye düşüyorsun. Sen söyle.

312
00:28:35,040 --> 00:28:36,320
Küçük hedefi yazdım aslında.

313
00:28:37,800 --> 00:28:39,000
Niye? Ne yazacaktın?

314
00:28:41,360 --> 00:28:43,320
Brezilya'ya karşı
Dünya Kupası'nı kazanmak.

315
00:28:45,960 --> 00:28:49,400
-Yarın sabah, altı buçukta mı?
-Evet, geldiğin için sağ ol.

316
00:28:53,440 --> 00:28:55,360
Senin hedefin neydi?

317
00:28:56,040 --> 00:28:59,600
Ünlü bir davulcu olmak
istemişsindir belki de.

318
00:28:59,680 --> 00:29:02,280
Evet. Keith Moon. The Who'nun davulcusu.

319
00:29:03,680 --> 00:29:05,000
Ne oldu peki?

320
00:29:06,480 --> 00:29:07,320
Hiçbir şey, neden?

321
00:29:09,160 --> 00:29:11,200
Pek şey gibi görünmüyor...

322
00:29:11,280 --> 00:29:12,800
-Değil mi?
-Dinle.

323
00:29:14,000 --> 00:29:16,840
Keith Moon aşırı dozdan 32 yaşında öldü.

324
00:29:17,520 --> 00:29:19,920
Hangimiz daha iyi gidiyor? Ben mi, o mu?

325
00:29:21,840 --> 00:29:24,680
Seni mutlu eden şey,
dünyanın sana verdiği değil.

326
00:29:27,560 --> 00:29:29,880
-Dünya Kupası'nı istiyorum yine de.
-Güzel.

327
00:29:30,440 --> 00:29:32,320
Çok çalışman gerekecek ama...

328
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Baggio, ben de seni arıyordum.

329
00:29:40,000 --> 00:29:41,720
Pescara'dan bekliyorlar seni.

330
00:29:43,320 --> 00:29:45,960
Nasıl yani?
Beni hâlâ satmak mı istiyorsunuz?

331
00:29:46,040 --> 00:29:48,600
Roby, millî takıma. Anlamadın mı?

332
00:29:48,680 --> 00:29:52,840
19 Ekim'de Pescara'da
Norveç'le yapılacak dostluk maçı için.

333
00:29:57,720 --> 00:30:00,960
Giyin.
Domenica Sportiva röportaj için bekliyor.

334
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
-Beni mi?
-Hayır, beni. Haydi, acele et.

335
00:30:17,960 --> 00:30:19,440
Noel için lige ara verilirken...

336
00:30:19,520 --> 00:30:21,560
ALTI YIL SONRA

337
00:30:21,640 --> 00:30:24,640
...herkes Roberto Baggio'nun
başarısını konuşuyor.

338
00:30:24,720 --> 00:30:30,240
France Football dergisince 1993 Avrupa'da
Yılın Futbolcusu ödülüne layık görüldü.

339
00:30:30,320 --> 00:30:34,720
Bu ödül her yıl en iyi oyuncuya veriliyor.

340
00:30:34,800 --> 00:30:35,760
İyi akşamlar.

341
00:30:35,840 --> 00:30:38,960
New Jersey'deki
Giants Stadyumu'ndan canlı yayındayız.

342
00:30:39,040 --> 00:30:41,320
ABD DÜNYA KUPASI 1994

343
00:30:41,400 --> 00:30:46,080
İtalya, ABD 1994 macerasına
start vermek üzere.

344
00:30:46,160 --> 00:30:48,680
Gök Mavililer birazdan

345
00:30:48,760 --> 00:30:51,000
Dünya Kupası ilk maçında

346
00:30:51,080 --> 00:30:53,960
İrlanda'yla karşılaşacak.

347
00:30:54,040 --> 00:30:56,000
Haydi, maçı açtım.

348
00:30:56,080 --> 00:31:00,320
Haydi, millet.

349
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
Evet, kaydediyorum.

350
00:31:04,320 --> 00:31:08,160
İtalya!

351
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
İskambili bırakın, maç başlamak üzere.

352
00:31:17,720 --> 00:31:19,720
Kaldırın artık.

353
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
İtalya çağırdı! Evet!

354
00:31:27,400 --> 00:31:30,760
İTALYA 0 - İRLANDA 1

355
00:31:35,760 --> 00:31:38,040
Tek dokunuş.

356
00:31:39,960 --> 00:31:44,280
Topu alıyor, veriyorum. Tek dokunuşla.

357
00:31:49,720 --> 00:31:51,920
Ama hayır. Açıldık.

358
00:31:57,040 --> 00:32:00,080
Burada ve burada olacağımıza

359
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
biz ne yaptık?

360
00:32:03,640 --> 00:32:04,680
Buraya geldik.

361
00:32:06,080 --> 00:32:09,360
İrlanda'nın fizik kondisyonunun
daha iyi olduğunu biliyorduk, değil mi?

362
00:32:09,440 --> 00:32:12,400
Onları ne kadar çalıştık? Tam iki ay.

363
00:32:12,480 --> 00:32:13,320
İki ay.

364
00:32:15,760 --> 00:32:17,560
İçeri girmelerine izin verdik.

365
00:32:20,960 --> 00:32:23,680
Kendi oyunumuzu değil,
onların oyununu oynadık.

366
00:32:30,800 --> 00:32:32,280
Tek dokunuş.

367
00:32:37,000 --> 00:32:37,840
Hocam.

368
00:32:42,000 --> 00:32:44,200
Tek dokunuşla rakibi nasıl geçeceğim?

369
00:32:48,920 --> 00:32:50,120
Ne diyorsun Roberto?

370
00:32:52,840 --> 00:32:55,440
Topa sadece pas vermek için dokunacaksam

371
00:32:55,520 --> 00:32:57,040
nasıl top sürebilirim?

372
00:33:02,760 --> 00:33:04,200
Herkes video odasına.

373
00:33:04,280 --> 00:33:05,800
Maçın kasetini izleyelim.

374
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
Sen hariç.

375
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
Gel buraya.

376
00:33:28,200 --> 00:33:31,160
Eleme grubundaki gibi
oynamadığının farkında mısın?

377
00:33:31,760 --> 00:33:33,240
Pozisyonumda oynamıyorum.

378
00:33:33,320 --> 00:33:35,480
Oyundan koptuğumu hissediyorum.

379
00:33:37,960 --> 00:33:39,520
İrlanda'ya yenildik.

380
00:33:41,120 --> 00:33:41,960
Biliyorum.

381
00:33:43,080 --> 00:33:43,920
Ama...

382
00:33:45,640 --> 00:33:47,880
...Roberto, sakin olmalısın, tamam mı?

383
00:33:48,960 --> 00:33:50,120
Güven bana.

384
00:33:52,040 --> 00:33:55,520
Arjantin için Maradona neyse
sen de bizim için osun.

385
00:33:57,960 --> 00:33:58,880
Çok önemlisin.

386
00:34:08,520 --> 00:34:10,440
Maradona'yı tek dokunuşla oynatır mıydın?

387
00:34:12,280 --> 00:34:16,720
Millî takımımızın İrlanda yenilgisinin
etkisinden kurtulmak için

388
00:34:16,800 --> 00:34:19,240
bir hayli güç sergilemesi gerekecek.

389
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
...Baresi'ye kısa pas.

390
00:34:21,160 --> 00:34:22,600
Önü açık.

391
00:34:22,680 --> 00:34:26,440
Casiraghi, Roberto Baggio,
ceza sahasına girerken şutu...

392
00:34:26,520 --> 00:34:27,480
Kaleyi yokladı.

393
00:34:32,520 --> 00:34:34,240
En sağda...

394
00:34:35,920 --> 00:34:37,160
Baresi'ye pas...

395
00:34:39,760 --> 00:34:41,840
Bjørnebye, Rushfeldt…

396
00:34:41,920 --> 00:34:43,040
Aman dikkat!

397
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
Savunma açık verdi

398
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
ve Pagliuca…

399
00:34:47,840 --> 00:34:49,120
Hayır!

400
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
-Faul müydü?
-Evet, ceza sahası dışında.

401
00:34:51,120 --> 00:34:54,280
...ve kırmızı kart görüyor.

402
00:34:55,040 --> 00:34:57,480
Hiç iyi olmadı bu.

403
00:34:57,560 --> 00:34:59,960
Pagliuca oyun dışında kalıyor…

404
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
Forvet çıkarmalı.

405
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
-Ne oldu?
-Pagliuca oyun dışında kaldı.

406
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
12 İÇERİ - 10 DIŞARI

407
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
Hayır!

408
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
Olamaz. Roby'yi mi çıkarıyor?

409
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
-Neden bunu yapsın ki?
-Roby'yi mi çıkardı?

410
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
Baggio'yu nasıl çıkarır?

411
00:35:50,600 --> 00:35:52,040
Baggio, "Kim, ben mi?" diyor.

412
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Deli bu adam.

413
00:35:55,760 --> 00:35:57,240
Deli olduğunu söyledi.

414
00:35:58,240 --> 00:36:00,800
-Ne dedi?
-Sacchi'nin deli olduğunu söyledi.

415
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
Hiç iyi değil bu.

416
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
Önce, Baggio'nun,
sonra Sacchi'nin ifadesini gördük.

417
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
Yılın oyuncusunu çıkardı. Ben gidiyorum!

418
00:36:26,120 --> 00:36:27,040
...Marchegiani.

419
00:36:35,120 --> 00:36:36,680
Benimle konuşmak mı istedin hocam?

420
00:36:36,760 --> 00:36:37,800
İTALYA 1 - NORVEÇ 0

421
00:36:38,440 --> 00:36:39,280
Gel buraya.

422
00:36:48,680 --> 00:36:50,680
Seni çıkardığımda ne dedin?

423
00:36:52,000 --> 00:36:55,160
Deli olduğumu mu?
Tüm dünyanın izlediği canlı yayında.

424
00:36:58,520 --> 00:37:01,960
Bir milyar insanın önünde
beni rezil ettiğini mi sandın?

425
00:37:04,640 --> 00:37:06,120
Sana bir sır vereyim.

426
00:37:07,760 --> 00:37:09,120
Sen rezil oldun.

427
00:37:10,720 --> 00:37:14,200
Kibirli,
toy bir oyuncu olduğunu gösterdin.

428
00:37:15,840 --> 00:37:18,160
Hocam, çok önemli olduğumu söylemiştin.

429
00:37:19,520 --> 00:37:21,200
Bana göre hepiniz aynısınız.

430
00:37:22,800 --> 00:37:25,400
Bir adam eksik kaldıysam
kazanmayı düşünürüm.

431
00:37:25,480 --> 00:37:28,040
Birinin hassasiyetini değil, anladın mı?

432
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
Ama neyse, evet, deliyim.

433
00:37:35,960 --> 00:37:37,120
Gerçek deliyim ama.

434
00:37:37,200 --> 00:37:40,040
Deli değilsen İtalya'da futbolu
değiştirmeye yeltenmezsin bile.

435
00:37:43,000 --> 00:37:43,840
Git şimdi.

436
00:37:51,960 --> 00:37:53,680
Yarından itibaren idman sabah beşte.

437
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
Topsuz hareketlere çalışmalıyız

438
00:37:55,880 --> 00:37:57,920
çünkü mükemmel değiliz.

439
00:37:58,000 --> 00:37:59,360
Berbatız!

440
00:37:59,440 --> 00:38:01,600
Hakem son düdüğünü çalıyor.

441
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
Maç 1-1 sona eriyor.

442
00:38:04,600 --> 00:38:06,440
Beş para etmez maç.

443
00:38:06,520 --> 00:38:08,000
-Beş para etmez.
-Yine ne var?

444
00:38:08,080 --> 00:38:10,080
-Beş para etmez.
-Şimdi ne olacak?

445
00:38:10,160 --> 00:38:12,000
Sorun, orta sahanın baskısında.

446
00:38:12,080 --> 00:38:14,680
Hayır, Sacchi oynamasına izin vermiyor.

447
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
Herkes uzman kesildi.

448
00:38:16,400 --> 00:38:18,720
Sacchi kendini kanıtladı.
Ne yaptığını biliyor.

449
00:38:18,800 --> 00:38:19,640
Sacchi…

450
00:38:20,720 --> 00:38:22,600
Roby çok üzgün görünüyor.

451
00:38:24,280 --> 00:38:25,480
Bize ihtiyacı var.

452
00:38:26,680 --> 00:38:28,000
Ailesine ihtiyacı var.

453
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
Oraya gitmeliyiz.

454
00:38:36,320 --> 00:38:38,040
Gruptan çıkarlarsa gideriz.

455
00:38:38,680 --> 00:38:39,800
Değil mi Florindo?

456
00:38:41,400 --> 00:38:42,240
Tamam.

457
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
Juventus'un sahibi Gianni Agnelli,

458
00:38:46,840 --> 00:38:51,560
Baggio'nun Meksika karşısında
ıslak bir tavşan gibi göründüğünü söyledi.

459
00:38:51,640 --> 00:38:53,360
Bu, takımın en merakla beklenen,

460
00:38:53,440 --> 00:38:56,720
Juventus'un en pohpohlanan
oyuncusunun imajına ağır bir darbe.

461
00:39:14,080 --> 00:39:16,480
-Bak, kim var burada.
-Nerede kaldınız? Saat bir oldu.

462
00:39:16,560 --> 00:39:18,080
Rezalet. Kaybolduk.

463
00:39:18,160 --> 00:39:21,840
New Jersey'yi üç kez turladık.
Avucumun içi gibi öğrendim.

464
00:39:21,920 --> 00:39:24,680
Baban bizi burada da tartıştırdı.

465
00:39:24,760 --> 00:39:25,920
Tatlım.

466
00:39:26,560 --> 00:39:27,800
Baba, seni seviyorum.

467
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
Tatlım, ben de seni seviyorum.

468
00:39:33,040 --> 00:39:34,480
-Merhaba aşkım.
-Merhaba.

469
00:39:36,560 --> 00:39:37,400
Sen nasılsın?

470
00:39:38,280 --> 00:39:39,320
Nasıl mıyım?

471
00:39:40,080 --> 00:39:42,360
Artık iyiyim.

472
00:39:43,560 --> 00:39:44,520
Valizler nerede?

473
00:39:44,600 --> 00:39:45,680
Adamda.

474
00:39:45,760 --> 00:39:47,560
Arabaya koymamızı söylediler.

475
00:39:54,200 --> 00:39:55,120
Albertini!

476
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
Donadoni!

477
00:39:59,160 --> 00:40:00,480
Massaro'ya yolla topu!

478
00:40:03,520 --> 00:40:05,800
Ne topu? Top yok ki.

479
00:40:05,880 --> 00:40:08,840
Nijeryalılar daha hızlı, daha güçlü.

480
00:40:09,440 --> 00:40:12,800
Gruptan üçüncü çıktığımızı unutmalıyız.

481
00:40:13,680 --> 00:40:15,840
Dünya Kupası şimdi başlıyor.

482
00:40:15,920 --> 00:40:19,960
Dünya Kupası'nın son 16'sındayız

483
00:40:21,160 --> 00:40:22,080
ve İtalya'yız.

484
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
Son 16 takımın eleme turundayız.

485
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
Kazanan takım yola devam ederken,
kaybeden takım eve dönecek.

486
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
İtalya, futbolu savaş gibi oynamıştır hep.

487
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
Rakip hata yaptığında şut atarız sadece.

488
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
Şerefsiz hakem!

489
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
Bu, faul. Sarı kartlık.

490
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
Böyle bir İtalya ister misiniz?

491
00:40:48,440 --> 00:40:51,360
Yeni fikirleri olmayan,

492
00:40:52,320 --> 00:40:53,960
değişemeyen bir ülke?

493
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
Çirkiniz çünkü sırf kendimizi düşünüyoruz.

494
00:40:58,960 --> 00:41:01,920
Bir takım görmeyi tercih ederim.

495
00:41:02,000 --> 00:41:03,120
11 oyuncu değil.

496
00:41:09,320 --> 00:41:10,160
Carlo?

497
00:41:11,200 --> 00:41:12,160
İlk 11'i açıkla.

498
00:41:15,560 --> 00:41:16,440
Marchegiani.

499
00:41:18,200 --> 00:41:19,040
Mussi.

500
00:41:19,680 --> 00:41:22,480
Maldini, Costacurta, Benarrivo.

501
00:41:23,840 --> 00:41:25,760
Donadoni, Berti.

502
00:41:32,400 --> 00:41:34,640
Roberto Baggio

503
00:41:35,520 --> 00:41:36,360
ve Massaro.

504
00:41:46,040 --> 00:41:47,640
Yüksek bir orta.

505
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
Top boşta... gol.

506
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
Hayır! Neydi bu?

507
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
...tuhaf bir gol.

508
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
Karambolde bir hata…

509
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
İnanamıyorum. Eve gidiyorum. Bu iş bitti.

510
00:41:59,480 --> 00:42:01,680
...Yekini'nin gölü.

511
00:42:01,760 --> 00:42:02,960
Tekrarını izliyoruz.

512
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
Birkaç dakika kaldı.

513
00:42:05,720 --> 00:42:10,120
Çok cesaret kırıcı bir ortam.

514
00:42:11,760 --> 00:42:13,120
Haydi, Roberto.

515
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
Yeni bir hücum şansı.

516
00:42:34,960 --> 00:42:37,640
Geliyoruz. Baggio topla buluşuyor.

517
00:42:37,720 --> 00:42:43,440
Gol! Roberto Baggio! İkinci yarının
43'üncü dakikasında golünü atıyor.

518
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
Roberto Baggio beraberliği sağlıyor...

519
00:42:47,160 --> 00:42:48,560
Evet!

520
00:42:50,440 --> 00:42:51,720
Roberto Baggio.

521
00:42:53,040 --> 00:42:55,160
Her şey bitmiş gibiydi.

522
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Gollerin devamı gelecek, diyorum.

523
00:43:02,720 --> 00:43:04,200
Benarrivo'ya gelen pas!

524
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Düşürüldü. Penaltı!

525
00:43:07,080 --> 00:43:08,600
Sakin olun.

526
00:43:09,320 --> 00:43:11,560
Penaltı, henüz gol değil.

527
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
Kaç dakika kaldı?

528
00:43:17,840 --> 00:43:22,320
Büyük bir heyecan. Nefesler tutuldu.

529
00:43:23,360 --> 00:43:26,360
İlk uzatmanın 11 dakikası geride kaldı.

530
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
Roberto Baggio, karşısında Rufai.

531
00:44:03,600 --> 00:44:06,880
SON 16
İTALYA 2 - NİJERYA 1

532
00:44:07,920 --> 00:44:10,120
Roberto Baggio!

533
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
BAGGIO, İTALYA'YI BİR ARAYA GETİRDİ

534
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
Signori'ye uzun pas.

535
00:44:16,480 --> 00:44:18,440
Signori'den Roberto Baggio'ya.

536
00:44:18,520 --> 00:44:19,960
Roberto Baggio'nun şutu!

537
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
Gol! Roberto!

538
00:44:25,840 --> 00:44:28,680
ÇEYREK FİNAL
İTALYA 2 - İSPANYA 1

539
00:44:30,280 --> 00:44:32,040
Hoca!

540
00:44:38,960 --> 00:44:41,840
BAGGIO'LU İTALYA YARI FİNALDE
STOİÇKOV'LU BULGARİSTAN KARŞISINDA

541
00:44:41,920 --> 00:44:44,480
Kaleyi karşısına alıyor. Top sağ ayağında!

542
00:44:45,200 --> 00:44:46,520
Gol geliyor!

543
00:44:46,600 --> 00:44:47,800
Costacurta!

544
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
Bravo, Roby!

545
00:44:53,640 --> 00:44:55,520
Ortaya. Roberto'ya pas.

546
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
Ceza sahası içinde ama topu geçiremiyor.

547
00:44:59,160 --> 00:45:01,440
Zvetanov geçmesine izin vermiyor.

548
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
YARI FİNAL
İTALYA 2 - BULGARİSTAN 1

549
00:45:34,080 --> 00:45:36,600
Beni öldürseniz bile
Brezilya'yla final maçını kaçırmam.

550
00:45:53,400 --> 00:45:54,480
Stadyum sıcaktı.

551
00:45:56,240 --> 00:45:57,080
Fark ettim.

552
00:45:57,920 --> 00:46:00,440
40 derece sıcak ve yüzde 100 nem vardı.

553
00:46:02,560 --> 00:46:04,040
Tabii ki sakatlanırsınız.

554
00:46:18,280 --> 00:46:19,840
Sana söz verdim, değil mi?

555
00:46:23,280 --> 00:46:24,120
Ne?

556
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
Üç yaşındayken.

557
00:46:28,040 --> 00:46:29,280
Brezilya finali için.

558
00:46:36,200 --> 00:46:39,000
Kazanma sözü vermiştin. Kazanmadın daha.

559
00:47:00,640 --> 00:47:01,600
Ne yapıyoruz?

560
00:47:02,560 --> 00:47:03,480
Şut denemesi.

561
00:47:06,040 --> 00:47:07,040
-Burada mı?
-Evet.

562
00:47:07,600 --> 00:47:09,200
Bacağının durumunu göreyim.

563
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
Daha sert.

564
00:47:30,560 --> 00:47:32,080
Tüm gücünle vur!

565
00:47:37,040 --> 00:47:37,880
Tekrar.

566
00:47:38,720 --> 00:47:39,560
Tekrar!

567
00:47:43,040 --> 00:47:44,520
-Tekrar!
-Bu kadar yeter!

568
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
-Hayır.
-Finalde oynamamı istiyor musun?

569
00:47:46,560 --> 00:47:48,520
Yapabilir misin bilmek istiyorum.

570
00:47:54,360 --> 00:47:57,000
Oynamayayım diye
temelli sakatlanmamı tercih edersin belki.

571
00:47:58,600 --> 00:47:59,440
Ne?

572
00:48:00,760 --> 00:48:03,560
Kupayı bensiz kazanırsan
tüm başarı senin olur

573
00:48:03,640 --> 00:48:07,200
ama gölgemde kalırsan Sacchi'nin değil,
Baggio'nun İtalya'sı olur.

574
00:48:07,800 --> 00:48:10,720
Seni sakatlamak istediğimi mi sanıyorsun?

575
00:48:12,000 --> 00:48:14,320
Kendimden daha paranoyak birini buldum.

576
00:48:14,400 --> 00:48:17,520
Sahaya çıkarım.
İyi oynamazsam değiştirirsin beni.

577
00:48:24,000 --> 00:48:25,040
İyi akşamlar.

578
00:48:25,120 --> 00:48:27,400
İtalyan Millî Takımı, Bulgaristan'ı yendi…

579
00:48:27,480 --> 00:48:29,600
İtalya'da birçok televizyonun,

580
00:48:29,680 --> 00:48:33,600
sokaklarda ve meydanlarda kurulan
dev ekranların karşısındalar.

581
00:48:33,680 --> 00:48:36,560
Çılgın taraftarlar
meydan çeşmelerine dalıyor

582
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
ve korna çalan arabaların
sağır edici seslerini duyuyoruz…

583
00:48:43,680 --> 00:48:47,360
FİNAL

584
00:50:16,160 --> 00:50:19,480
Brezilya finaline çıkmayı
ömrün boyunca hayal ediyorsun.

585
00:50:20,480 --> 00:50:23,120
Çıkıyorsun ve hakem son düdüğü çaldığında

586
00:50:23,200 --> 00:50:25,680
bir dakika bile oynamamışsın gibi geliyor.

587
00:50:26,360 --> 00:50:27,960
Skor tabelası 0-0.

588
00:50:28,040 --> 00:50:30,160
Ama hiçbir şey hatırlamıyorsun,

589
00:50:30,240 --> 00:50:32,440
beynin hiçbirini kaydetmemiş gibi.

590
00:50:33,440 --> 00:50:36,480
Uzatmalar başlıyor ve bir çırpıda geçiyor.

591
00:50:36,560 --> 00:50:38,480
Kara deliğe düştü zaman.

592
00:50:38,560 --> 00:50:39,840
Puhl maçı bitiriyor.

593
00:50:39,920 --> 00:50:42,240
15'inci Dünya Kupası'nda

594
00:50:42,320 --> 00:50:46,040
tarihte ilk kez şampiyon,
penaltı atışlarıyla belirlenecek.

595
00:50:46,120 --> 00:50:49,520
Bir anda penaltılar da kara deliğe düştü.

596
00:50:50,920 --> 00:50:52,640
Zaman mefhumunu yitirmiştik.

597
00:50:53,280 --> 00:50:56,200
Nerede olduğunu,
ne olduğunu anlayamıyordun.

598
00:50:57,520 --> 00:50:59,600
Bildiğin her şey orada yazılıyordu.

599
00:51:01,680 --> 00:51:05,000
PENALTILAR
BREZİLYA - İTALYA

600
00:51:13,440 --> 00:51:14,280
Dunga.

601
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
Gol.

602
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
Yaşa, Dunga!

603
00:51:24,440 --> 00:51:25,960
Sonra aniden,

604
00:51:26,040 --> 00:51:28,760
zamanı yutan kara delik
onu geri tükürüyor.

605
00:51:29,720 --> 00:51:32,360
Hızlı geçen her şey yavaşlıyor,
neredeyse duruyor.

606
00:51:33,120 --> 00:51:35,600
Her saniye bir ömür gibi geçiyor.

607
00:51:36,720 --> 00:51:40,280
Zaman çıldırdığında geçmiş
ve gelecek birbirine karışıyor.

608
00:51:41,680 --> 00:51:44,200
Brezilya öne geçiyor.

609
00:51:46,720 --> 00:51:50,600
Roberto Baggio son penaltımızı atacak.

610
00:51:52,480 --> 00:51:55,800
Az da olsa hâlâ bir umudumuz var.

611
00:51:58,640 --> 00:52:02,840
Sayın seyirciler,
bu penaltı 1994 Dünya Kupası'nın

612
00:52:03,560 --> 00:52:05,680
galibini belirleyecek.

613
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
Gol!

614
00:53:02,160 --> 00:53:04,640
Roberto Baggio'dan harika bir penaltı!

615
00:53:04,720 --> 00:53:06,960
İtalya, Dünya Şampiyonu!

616
00:53:07,040 --> 00:53:09,600
Takım arkadaşlarıyla
sevgi yumağı oluyorlar!

617
00:53:09,680 --> 00:53:11,920
Stadyumdakiler onun adını haykırıyor:

618
00:53:12,000 --> 00:53:15,680
Roberto Baggio!

619
00:53:15,760 --> 00:53:18,720
Roberto Baggio!

620
00:53:19,400 --> 00:53:23,680
Gol!

621
00:54:05,760 --> 00:54:09,400
ALTI YIL SONRA

622
00:55:04,320 --> 00:55:05,160
Nesi var?

623
00:55:06,560 --> 00:55:08,080
Hiç, sadece yaşlı.

624
00:55:10,400 --> 00:55:12,960
Meyve vermiyor.
Kesmek zorunda kalabilirim.

625
00:55:13,600 --> 00:55:15,080
Bahçıvanlığa mı başladın?

626
00:55:17,560 --> 00:55:18,440
İşsizim.

627
00:55:20,760 --> 00:55:22,640
Benim de kesilmem gerekebilir.

628
00:55:22,720 --> 00:55:25,640
Japonlar istemiyor muydu?
Ne kadar teklif ettiler?

629
00:55:27,600 --> 00:55:28,640
14 milyar liret.

630
00:55:29,880 --> 00:55:32,640
Yeterli değil mi? Hâlâ neden buradasın?

631
00:55:35,600 --> 00:55:37,040
Burada kalırım daha iyi.

632
00:55:41,880 --> 00:55:43,440
Dünya Kupası'nı düşünüyorsun hâlâ.

633
00:55:45,120 --> 00:55:47,080
Seni burada istemediklerini
anlamıyor musun?

634
00:55:47,800 --> 00:55:50,360
Vicenza'da bile. Kulağıma geldi.

635
00:55:53,320 --> 00:55:55,680
Neden hocalarla uğraşıyorsun sürekli?

636
00:55:57,400 --> 00:55:58,320
Onlara sor.

637
00:55:59,880 --> 00:56:02,200
Yanlış bir şey yapmıyorum.
Sadece oynamak istiyorum.

638
00:56:04,480 --> 00:56:06,160
Hayır, sana soruyorum.

639
00:56:07,160 --> 00:56:08,960
Biraz da sende suç olmalı, değil mi?

640
00:56:11,600 --> 00:56:14,160
Onları gölgede bırakıyorum.
Daha ne diyeyim?

641
00:56:14,800 --> 00:56:17,640
Sızlanmıyorum.
İdmana çıkıyor, dua ediyorum. O kadar.

642
00:56:17,720 --> 00:56:19,240
İşte, "Dua ediyorum."

643
00:56:20,360 --> 00:56:23,800
"Budizm sana iyi gelmiyor olabilir mi?"
diye soruyorum.

644
00:56:23,880 --> 00:56:25,000
Ne dediğini bilmiyorsun.

645
00:56:26,440 --> 00:56:29,640
Garip şeyler yapmak
seni farklı gibi gösteriyor.

646
00:56:30,480 --> 00:56:32,040
Sana güvenlerini sarsıyor.

647
00:56:32,680 --> 00:56:34,600
Takımı değil, sadece kendini düşünüyorsun.

648
00:56:36,000 --> 00:56:37,920
Baklayı çıkardın ağzından.

649
00:56:38,000 --> 00:56:40,120
Hâlâ aynı zırva.
"Baggio takım oyuncusu değil."

650
00:56:40,800 --> 00:56:42,040
Sen bari yapma.

651
00:56:42,120 --> 00:56:45,240
Hocaların benden kurtulmak için
salladığı bir zırva.

652
00:56:47,960 --> 00:56:50,280
Kardeşlerinden üstün olmak istedin hep.

653
00:56:50,960 --> 00:56:51,800
Ben mi?

654
00:56:54,000 --> 00:56:58,680
Belki sen de bana inanacağına,
kardeşlerimden daha kötü davrandın.

655
00:57:00,400 --> 00:57:02,720
Kendine inanması gereken sensin.

656
00:57:03,680 --> 00:57:07,120
Biraz daha inansaydın
belki de o penaltıyı gole çevirirdin.

657
00:57:13,720 --> 00:57:15,040
Ne kadar aptalım.

658
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
Hatırlattığın için sağ ol bu arada.

659
00:57:51,480 --> 00:57:52,440
Penaltı mı yine?

660
00:57:54,360 --> 00:57:56,080
Nasıl kaçırdım onu?

661
00:58:02,640 --> 00:58:05,080
Hayatımda topu hiç o kadar dikmedim. Hiç.

662
00:58:11,080 --> 00:58:12,800
Ne düşünüyorum biliyor musun?

663
00:58:16,680 --> 00:58:20,040
Bence herkes seni
o finalde yenildiğin için seviyor.

664
00:58:23,320 --> 00:58:26,640
İnsan olduğunu, hata yapabildiğini,
incinebildiğini gösterdin çünkü.

665
00:58:28,160 --> 00:58:29,000
Herkes gibi.

666
00:58:39,600 --> 00:58:41,280
Yürüyüşe çıkıyorum.

667
00:58:41,360 --> 00:58:42,840
Sen uyu. Merak etme beni.

668
00:59:13,400 --> 00:59:15,560
Vittorio, geç oldu, kusura bakma.

669
00:59:17,160 --> 00:59:18,280
Rahatsız ettim mi?

670
00:59:28,280 --> 00:59:31,280
İlk hedef olarak ne yazmıştın?

671
00:59:33,040 --> 00:59:34,480
Çok şey yazdım.

672
00:59:36,520 --> 00:59:38,480
Roby, yolculuktur önemli olan.

673
00:59:38,560 --> 00:59:41,800
Gerçek hedefleri yolda keşfederiz.

674
00:59:44,240 --> 00:59:45,480
Neden sordun?

675
00:59:47,200 --> 00:59:49,640
Önce arkadaşım, sonra menajerimsin çünkü.

676
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
Tabii ki arkadaşınım.

677
00:59:52,720 --> 00:59:56,800
Sabahın beş buçuğunda
200 kilometre yol tepmezdim yoksa.

678
01:00:04,720 --> 01:00:06,000
Japonya'ya gitmek istiyorum.

679
01:00:07,640 --> 01:00:09,000
Fikrini mi değiştirdin?

680
01:00:09,600 --> 01:00:11,520
Teklifi kabul etmeye mi karar verdin?

681
01:00:18,840 --> 01:00:19,680
Hayır.

682
01:00:20,760 --> 01:00:23,600
İki yıl sonraki Japonya
ve Güney Kore Dünya Kupası için.

683
01:00:24,840 --> 01:00:26,240
Millî takımla.

684
01:00:30,240 --> 01:00:33,040
Yolculuk hakkında
ne demek istediğini anlıyorum.

685
01:00:35,440 --> 01:00:37,360
Ama orada olmam gerektiğini hissediyorum.

686
01:00:39,440 --> 01:00:40,680
O formayı giymeliyim.

687
01:00:42,080 --> 01:00:44,440
Senin için buradayım. Bunun için geldim.

688
01:00:46,000 --> 01:00:49,240
Hiçbir takımda oynamıyorsam
millî takıma çağrılmam.

689
01:00:49,320 --> 01:00:52,680
Bir takım bulurum.
Hâlâ aklı başında olan birileri vardır.

690
01:00:58,160 --> 01:01:02,360
Forrest Gump koşmaya başladığında
onunla birlikte koşanlar gibi

691
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
burada da bütün kasaba
Roby Baggio'yla birlikte koşuyor.

692
01:01:07,040 --> 01:01:11,280
Memleketinde idmanlara döndüğünden beri
her gün tekrarlanan bir durum.

693
01:01:11,360 --> 01:01:13,720
Kolektif ve dokunaklı bir ritüel.

694
01:01:13,800 --> 01:01:17,360
Memleketi şampiyonu bağrına bastı.

695
01:01:17,440 --> 01:01:18,280
Gino?

696
01:01:18,360 --> 01:01:19,680
Caldognolu çocuklar...

697
01:01:19,760 --> 01:01:21,680
-Ginetto!
-Ne oldu?

698
01:01:22,800 --> 01:01:25,040
Bir sürü kötü oyuncu alıyorsun.

699
01:01:25,120 --> 01:01:27,840
Baggio'yu alsana. Takımı yokmuş.

700
01:01:27,920 --> 01:01:29,480
Ne kadar sürecek?

701
01:01:29,560 --> 01:01:32,280
Roberto Baggio'nun kariyeri
gerçekten bitti mi?

702
01:01:34,800 --> 01:01:36,880
Görüşmek istediğiniz için sağ olun.

703
01:01:38,080 --> 01:01:42,240
Bildiğin gibi, birkaç hocayla
bazı karmaşık durumlar yaşadık.

704
01:01:43,320 --> 01:01:45,960
Roby'nin temsil ettiği her şey, değerleri,

705
01:01:46,960 --> 01:01:50,040
başından beri halkın ona olan sevgisi...

706
01:01:50,120 --> 01:01:52,840
-Bazıları için sorun.
-Biliyorum.

707
01:01:53,840 --> 01:01:56,200
Meslektaşlarım arasında
bir sürü primadonna var.

708
01:01:57,280 --> 01:01:58,600
Anlıyorum.

709
01:01:58,680 --> 01:02:01,680
Takımın merkeziysen
elinden geleni yaparsın.

710
01:02:02,360 --> 01:02:04,520
Bu durumda kimse daha iyi olamaz.

711
01:02:05,480 --> 01:02:06,320
Şey...

712
01:02:07,200 --> 01:02:11,720
Herkes gibi ben de
bana güven duyulduğunu hissetmeliyim.

713
01:02:12,320 --> 01:02:15,040
Burada, Brescia'da ihtiyacın olan
tüm güvene sahip olacaksın.

714
01:02:15,560 --> 01:02:17,440
Şampiyon olmamız şart değil.

715
01:02:17,520 --> 01:02:18,720
Ligden düşmeyelim yeter.

716
01:02:19,280 --> 01:02:20,520
Bizi kurtarmak ister misin?

717
01:02:23,720 --> 01:02:24,560
Deneriz.

718
01:02:25,840 --> 01:02:28,360
Biliyorum, ilk taslak olarak çok detaylı.

719
01:02:29,440 --> 01:02:31,880
Ama benim için sadece profesyoneli değil,

720
01:02:31,960 --> 01:02:33,440
insanı da korumak önemli.

721
01:02:33,520 --> 01:02:35,800
Başkan, unutmayın ki Roby…

722
01:02:35,880 --> 01:02:37,840
Bana şu Budizm'in olayını anlat.

723
01:02:38,440 --> 01:02:40,960
İmaj önemli, örneğin…

724
01:02:41,040 --> 01:02:42,680
Hiç. Budist'im işte.

725
01:02:43,320 --> 01:02:44,920
Menajerin Budist,

726
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Eşin de.

727
01:02:47,080 --> 01:02:48,720
Budist yapamayacaksın beni.

728
01:02:49,920 --> 01:02:53,240
Karım ilk başta
sizden çok daha şüpheciydi.

729
01:02:53,320 --> 01:02:54,440
Ama ava çıkıyorsun.

730
01:02:55,360 --> 01:02:57,320
Bu pek Budistçe değil.

731
01:02:57,400 --> 01:02:58,360
Hayır...

732
01:02:58,960 --> 01:03:02,160
Çocukken sırf babamla
vakit geçirmek için ava çıkardım.

733
01:03:02,240 --> 01:03:03,800
Niye? Baban neredeydi?

734
01:03:04,680 --> 01:03:06,640
Çalışırdı sürekli.

735
01:03:06,720 --> 01:03:08,640
Yedi çocuğu daha vardı.

736
01:03:09,960 --> 01:03:11,040
Bak,

737
01:03:11,120 --> 01:03:12,800
bir sürü oyuncu gördüm.

738
01:03:13,760 --> 01:03:15,160
Sonuçta hepsi aynı.

739
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
Hocalarını babaları gibi görürler.

740
01:03:18,600 --> 01:03:21,440
Bu yüzden hep sorunların oldu.

741
01:03:21,520 --> 01:03:23,600
Tüm sevgisini sahiplenmek istedin.

742
01:03:23,680 --> 01:03:25,600
Yedi kardeşin vardı oysa.

743
01:03:26,800 --> 01:03:27,640
Şey...

744
01:03:28,840 --> 01:03:30,440
Emin değilim aslında.

745
01:03:30,520 --> 01:03:33,680
Merak etme,
ben buradayken tek bir taktik olacak.

746
01:03:33,760 --> 01:03:37,680
Herkes sana pas verecek,
sen de gol atacaksın. Beğendin mi taktiği?

747
01:03:52,960 --> 01:03:56,560
-Ne oldu?
-Hiç. Mutluyuz sadece.

748
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
Ne için?

749
01:03:57,680 --> 01:04:00,320
Bizimle oynadığın için. Hâlâ inanamıyoruz.

750
01:04:03,000 --> 01:04:04,640
Hadi, oynayalım o zaman.

751
01:04:04,720 --> 01:04:05,920
Haydi!

752
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
Belki kazanırız bile!

753
01:04:08,880 --> 01:04:10,240
Roberto, mutlu et beni.

754
01:04:11,600 --> 01:04:12,840
KAPTAN BAGGIO!

755
01:04:12,920 --> 01:04:14,440
MAZZIO: KAPTANIMIZ BAGGIO!

756
01:04:14,520 --> 01:04:16,400
BRESCIA'NIN YENİDEN DOĞUŞU!

757
01:04:16,960 --> 01:04:17,800
Mazzone'ye!

758
01:04:27,680 --> 01:04:31,280
Roberto Baggio bir kez daha
eski takımlarından birinden öcünü aldı.

759
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
BAGGIO'NUN ŞAHESERİ

760
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
BAGGIO, BRESCIA'YI KURTARDI

761
01:04:35,400 --> 01:04:38,280
Baggio'nun gelişiyle
UEFA sevdaları alevlendi.

762
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
Brescia'yı bu kadar
iyi oynarken görmemiştik.

763
01:04:45,080 --> 01:04:46,600
Isın, haydi.

764
01:04:50,080 --> 01:04:51,880
BAGGIO'DAN GOL!
İLAHİ ÜÇLEME

765
01:04:51,960 --> 01:04:53,920
BRESCIA LİGİ SEKİZİNCİ TAMAMLADI

766
01:04:54,480 --> 01:05:01,440
Roby!

767
01:05:01,520 --> 01:05:04,520
Brescia!

768
01:05:04,600 --> 01:05:09,960
Hoca!

769
01:05:10,040 --> 01:05:15,280
OCAK 2002

770
01:05:25,960 --> 01:05:28,640
Seni izledim. Formdasın.

771
01:05:28,720 --> 01:05:30,720
Neredeyse eğittiğim zamanki kadar.

772
01:05:31,600 --> 01:05:32,480
İyiyim hocam.

773
01:05:33,640 --> 01:05:35,240
Mazzone'nin sayesinde.

774
01:05:35,320 --> 01:05:38,200
Ne derler bilir misin?
Mazzone yoksul Trapattoni'sidir.

775
01:05:38,280 --> 01:05:41,800
Hayır, Carlo benim
zengin Mazzone'si olduğumu söylerdi.

776
01:05:41,880 --> 01:05:42,720
Doğru.

777
01:05:44,920 --> 01:05:49,520
Seni Dünya Kupası'na götüreceğimi
söylememi mi istiyorsun? Daha altı ay var.

778
01:05:49,600 --> 01:05:50,600
Uzun bir süre.

779
01:05:51,840 --> 01:05:53,640
Biliyorum. Farkındayım.

780
01:05:53,720 --> 01:05:57,880
Seçimlerini yaparken
beni aklınızda tutmanızı istiyorum sadece.

781
01:05:59,080 --> 01:06:00,320
Giovanni, biliyorsun.

782
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
Bu, Roby'nin son şansı.

783
01:06:03,880 --> 01:06:06,280
Bu şekilde oynamaya devam ederse…

784
01:06:08,160 --> 01:06:10,440
Pekâlâ, formda olursan takıma alırım.

785
01:06:10,520 --> 01:06:11,600
Seni temin ederim.

786
01:06:12,240 --> 01:06:14,680
Tek söyleyebileceğim bu.

787
01:06:17,080 --> 01:06:17,920
Yeterli.

788
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
Brescia beraberliği getirecek golü arıyor.

789
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
Haydi, anne.

790
01:06:25,880 --> 01:06:28,480
Tamam, hemen geliyorum. Kımıldama.

791
01:06:31,200 --> 01:06:32,040
Kımıldama.

792
01:06:34,320 --> 01:06:35,760
Giunti'nin uzun pası...

793
01:06:35,840 --> 01:06:39,520
İçeriye, Tare'ye güzel bir pas.

794
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
Gelen takım arkadaşına çıkarıyor...

795
01:06:42,600 --> 01:06:44,800
-Kımıldama, demiştim.
-Anne?

796
01:06:46,160 --> 01:06:47,280
Babam sakatlandı.

797
01:07:25,120 --> 01:07:25,960
Merhaba.

798
01:07:26,440 --> 01:07:27,360
Selam Andreina.

799
01:07:34,440 --> 01:07:35,280
Roby nasıl?

800
01:07:36,720 --> 01:07:39,800
Cerrah onu yarın sabah
muayene edebileceğini söyledi.

801
01:07:41,320 --> 01:07:42,720
-Hayır.
-Hayır derken?

802
01:07:44,800 --> 01:07:50,280
Bir ameliyat daha istemediğini,
daha fazla katlanamayacağını söylüyor.

803
01:08:07,160 --> 01:08:08,200
Ne oluyor?

804
01:08:12,560 --> 01:08:14,040
Bitti. Hepsi bu.

805
01:08:16,360 --> 01:08:18,280
Üstat Ikeda'ya sen mi söylersin?

806
01:08:21,400 --> 01:08:22,640
Ne?

807
01:08:22,720 --> 01:08:25,200
Japonya'da, ülkesindeki
Dünya Kupası'ndan vazgeçtiğini.

808
01:08:28,240 --> 01:08:29,480
O Dünya Kupası senin.

809
01:08:30,520 --> 01:08:33,840
FIFA, 23 oyuncuya izin verdi.
Senin için yaptılar bunu.

810
01:08:35,160 --> 01:08:37,320
Yeni bir ameliyat için çok yaşlıyım.

811
01:08:40,040 --> 01:08:42,640
Sakatlandığında
yüzün çamurda içindeydi Roby.

812
01:08:43,480 --> 01:08:45,400
Dünya bu imgeyi gördü.

813
01:08:45,480 --> 01:08:47,080
Gerçekten, tüm dünya gördü.

814
01:08:47,720 --> 01:08:49,720
Baggio, yüzü çamur içinde ağlıyor.

815
01:08:52,280 --> 01:08:55,960
Sana uyar mı bilmiyorum
ama bana uymaz. Şimdi kalk,

816
01:08:56,920 --> 01:08:57,760
savaş

817
01:08:58,360 --> 01:09:00,840
ve bir dakikalığına olsa bile tekrar oyna.

818
01:09:02,040 --> 01:09:02,960
Böyle örnek ol.

819
01:09:04,640 --> 01:09:08,440
Sahada, ayakta bir Baggio imgesi bırak.

820
01:09:09,440 --> 01:09:10,280
Başın dimdik.

821
01:09:39,640 --> 01:09:41,440
Ameliyat bir buçuk saat sürdü.

822
01:09:41,520 --> 01:09:44,000
Çapraz bağı tamir ettik

823
01:09:44,080 --> 01:09:45,400
ve menisküsü çıkardık.

824
01:09:47,640 --> 01:09:48,920
Nasıl geçti?

825
01:09:49,800 --> 01:09:52,280
İyi. Altı ay içinde sahalara dönebilirsin.

826
01:09:56,440 --> 01:09:57,760
Üç aya dönerim.

827
01:10:15,880 --> 01:10:16,720
Ne yapıyor?

828
01:10:18,000 --> 01:10:20,640
Baban aklına bir şey koyduğunda

829
01:10:21,520 --> 01:10:23,240
kafayı yer.

830
01:10:31,280 --> 01:10:33,760
Kendine bir zarar vermeden geri getirelim.

831
01:10:36,760 --> 01:10:38,000
Roby, lütfen.

832
01:10:41,560 --> 01:10:42,880
Roby, haydi.

833
01:10:42,960 --> 01:10:44,800
-Hayır, yapabilirim.
-Gerçekten.

834
01:10:44,880 --> 01:10:46,840
-Yürüyorum.
-Çok erken. Haydi.

835
01:10:46,920 --> 01:10:48,000
Sana yaslanacağım.

836
01:10:49,560 --> 01:10:51,720
Vale! Buraya gel lütfen. Mattia!

837
01:10:56,160 --> 01:10:57,640
Üç adım hakkın var.

838
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
ÜÇ AYA SAĞLIĞIMA KAVUŞMAK

839
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
MUCİZEVİ İYİLEŞME

840
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
Bırak şu zavallı hayvanı. Yapma.

841
01:12:04,600 --> 01:12:07,600
"Yeteneklerimin bittiği yerde
inancım başlar.

842
01:12:07,680 --> 01:12:10,800
Güçlü bir inanç, görünmezi görür,

843
01:12:10,880 --> 01:12:13,760
inanılmaza inanır ve imkânsızı ister."

844
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Roberto, mutlu et beni.

845
01:12:28,120 --> 01:12:30,320
-Hayır, Pep, bunu yapamayız.
-Yaparız.

846
01:12:30,920 --> 01:12:32,040
Tek bir kaptan var.

847
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
Haydi, bu maçı kazanmak istiyorum!

848
01:12:34,880 --> 01:12:35,760
Haydi artık!

849
01:12:47,200 --> 01:12:48,760
Neden dışarıda duruyorsun?

850
01:12:49,640 --> 01:12:50,480
Ya sen?

851
01:12:53,520 --> 01:12:54,520
İzlemiyorum.

852
01:12:56,720 --> 01:12:58,440
Ben de izleyemiyorum.

853
01:13:02,280 --> 01:13:04,360
Bir daha sakatlanırsa…

854
01:13:07,440 --> 01:13:09,640
Dünya Kupası'na gitmeyi kafaya koydu.

855
01:13:11,440 --> 01:13:13,600
Alp katırından da inatçı.

856
01:13:16,720 --> 01:13:18,720
İnadını kimden aldığını biliyorum.

857
01:13:25,880 --> 01:13:28,480
Yine penaltılarda yenilirse geri gelmesin.

858
01:13:29,480 --> 01:13:31,080
Böyle espriler yapma.

859
01:13:31,680 --> 01:13:34,280
...Tonti'nin şutu kaleciden dönüyor!

860
01:13:34,360 --> 01:13:35,720
Tony, bu kez Baggio'ya!

861
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
Baggio ve gol!

862
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
Roberto Baggio!

863
01:13:40,680 --> 01:13:41,800
Gol!

864
01:13:49,320 --> 01:13:50,840
Evet!

865
01:13:55,600 --> 01:13:57,920
MAYIS 2002

866
01:13:58,920 --> 01:14:00,520
Her şey olağanüstüydü.

867
01:14:01,240 --> 01:14:03,760
Önce, Pep'ten kaptanlık pazubendini aldın.

868
01:14:03,840 --> 01:14:07,560
Kural dışı. Bunu yapamazsın.
Sonra da 20 dakikada iki gol attın.

869
01:14:08,120 --> 01:14:10,040
İlki röveşata. Üst köşeye.

870
01:14:10,120 --> 01:14:10,960
Tanrım.

871
01:14:11,040 --> 01:14:12,600
İkincisi kolaydı.

872
01:14:12,680 --> 01:14:14,320
Mattia bile atardı onu.

873
01:14:14,400 --> 01:14:17,160
Ama belirtilmesi gerek, sekme falan yoktu.

874
01:14:17,240 --> 01:14:21,680
Top, kaderi çizilmiş olana
sevgisini gösteriyordu.

875
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
Kim?

876
01:14:29,720 --> 01:14:30,560
Trapattoni.

877
01:14:35,200 --> 01:14:36,040
Alo, hocam?

878
01:14:38,880 --> 01:14:39,840
Teşekkür ederim.

879
01:14:58,000 --> 01:14:59,120
Ama demiştin ki...

880
01:15:19,200 --> 01:15:20,040
Anladım.

881
01:15:23,720 --> 01:15:24,840
Tamam. Teşekkürler.

882
01:15:43,960 --> 01:15:44,800
Roby?

883
01:15:52,120 --> 01:15:53,600
Beni makaraya sarıyormuş.

884
01:15:58,280 --> 01:16:02,440
"Formda olursan takıma alırım."

885
01:16:06,920 --> 01:16:08,480
Daha ne yapabilirdim ki?

886
01:16:09,200 --> 01:16:11,080
Yapamadığım ne kaldı?

887
01:16:11,160 --> 01:16:12,840
Hiçbir şey. Her şeyi yaptın.

888
01:16:13,560 --> 01:16:16,560
Bir insanın yapabileceği her şeyi
ve hatta daha fazlasını yaptın.

889
01:16:16,640 --> 01:16:19,240
77 gün içinde sahalara döndün.

890
01:16:19,320 --> 01:16:22,240
Yanlış anladı.
Senin bir sembol olduğunu anlamadı.

891
01:16:23,040 --> 01:16:23,880
Sembol.

892
01:16:26,000 --> 01:16:30,920
İnanamıyorum.

893
01:16:45,520 --> 01:16:48,360
Siktir.

894
01:16:49,120 --> 01:16:51,080
Basın toplantısı düzenleyelim mi?

895
01:17:00,600 --> 01:17:01,560
Ne yapıyorsun?

896
01:17:02,800 --> 01:17:03,800
Roby?

897
01:17:03,880 --> 01:17:04,720
Roby.

898
01:17:11,640 --> 01:17:15,280
Roby, durur musun?

899
01:17:15,360 --> 01:17:16,200
Roby.

900
01:18:13,760 --> 01:18:14,920
Haklıydın.

901
01:18:21,280 --> 01:18:22,600
Önemli olan, yolculuk.

902
01:18:26,160 --> 01:18:27,120
Yolculuk.

903
01:18:31,200 --> 01:18:32,040
Yolculuk.

904
01:19:13,840 --> 01:19:15,200
Pek de öfkeli değilsin.

905
01:19:16,680 --> 01:19:19,040
Bana yapsalar şalterim atardı.

906
01:19:21,720 --> 01:19:23,160
Öfke hiçbir şeyi çözmez.

907
01:19:25,200 --> 01:19:26,600
Kim demiş? Buda mı?

908
01:19:29,200 --> 01:19:30,040
Üzgünüm.

909
01:19:31,680 --> 01:19:34,000
Dünya Kupası'nı kazanma sözü vermiştim.

910
01:19:41,960 --> 01:19:42,960
Üç yaşındaydın.

911
01:19:44,280 --> 01:19:45,240
Uyuyordun.

912
01:19:46,240 --> 01:19:48,480
İtalya-Brezilya maçını izlemedin bile.

913
01:19:59,280 --> 01:20:00,840
Yani söz vermedim mi sana?

914
01:20:02,160 --> 01:20:03,000
Hayır.

915
01:20:05,480 --> 01:20:06,600
Kafa mı buluyorsun?

916
01:20:08,000 --> 01:20:09,320
Niye öyle söyledin o hâlde?

917
01:20:09,400 --> 01:20:11,320
Hiç sahip olmadığım bir şey vardı sende.

918
01:20:12,160 --> 01:20:13,120
Yetenek.

919
01:20:14,000 --> 01:20:15,720
Bisikleti sizin yüzünüzden bırakmadım.

920
01:20:16,560 --> 01:20:17,560
Hiç de değil.

921
01:20:17,640 --> 01:20:19,120
Vasattım, hepsi bu.

922
01:20:19,920 --> 01:20:23,160
Sende ise yetenek vardı.
Milyonda bir olan bir şey.

923
01:20:23,880 --> 01:20:25,200
Ama hedefin yoktu.

924
01:20:25,920 --> 01:20:28,360
Zor günleri atlatmanı sağlayacak bir şey.

925
01:20:28,440 --> 01:20:29,760
Sana bir hedef verdim.

926
01:20:38,640 --> 01:20:39,640
Yani diyorsun ki

927
01:20:40,480 --> 01:20:44,960
bana anlattığın
ve üstüne hayatımı inşa ettiğim sahne

928
01:20:45,640 --> 01:20:46,800
senin uydurmandı.

929
01:20:48,920 --> 01:20:50,960
Sağlam bir karaktere
sahip olmamandan korktum.

930
01:20:54,040 --> 01:20:55,360
Kırılgan görünüyordun.

931
01:20:56,320 --> 01:20:59,920
Sırf iyi olduğunu duymak için
iyi futbol oynayacak gibiydin.

932
01:21:00,920 --> 01:21:02,560
Bak, tek hedefin buysa…

933
01:21:07,160 --> 01:21:08,840
Gel, ördekleri kaçırıyorsun.

934
01:21:13,480 --> 01:21:16,320
Seni vurmamak için
kendimi zor tutuyorum şu anda.

935
01:21:24,720 --> 01:21:26,880
Bu defa çok yükseğe atma da.

936
01:21:33,680 --> 01:21:35,000
Siktir ya.

937
01:21:40,040 --> 01:21:41,960
Dünya Kupası da sonuçta...

938
01:21:44,680 --> 01:21:48,320
Daha iyisine sahipsin.
Biliyor musun? Seni seven insanlara.

939
01:21:51,440 --> 01:21:53,440
İstediğin gibi bir baba
olmadığımı biliyorum.

940
01:21:54,960 --> 01:21:56,920
Ama seni hayata hazırlamam gerekiyordu.

941
01:21:57,000 --> 01:21:59,640
Hiçbir şeyi olmayan
bizim gibiler için kolay değil hayat.

942
01:22:00,480 --> 01:22:04,080
-Evet, anlıyorum ama...
-"Ama." Her zaman bir ama vardır Roby.

943
01:22:04,880 --> 01:22:06,200
Elimden geleni yaptım.

944
01:22:06,800 --> 01:22:07,920
Bildiğim kadarıyla.

945
01:22:09,720 --> 01:22:11,640
İyi bir şeyler yapmış olmalıyım.

946
01:22:13,880 --> 01:22:15,560
Sana nihayet söyleyebilirim.

947
01:22:17,080 --> 01:22:19,920
Neyi? Babam olmadığını mı?

948
01:22:20,000 --> 01:22:21,080
İyi olduğunu.

949
01:23:23,800 --> 01:23:24,760
Teşekkür ederim.

950
01:23:26,400 --> 01:23:27,600
Teşekkür ederim.

951
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
-Günaydın.
-Günaydın.

952
01:23:35,960 --> 01:23:36,920
Ne kadarlık?

953
01:23:37,000 --> 01:23:39,800
-50, lütfen.
-Pekâlâ.

954
01:23:39,880 --> 01:23:42,560
Ödemeyi içerideki kasiyere yapabilirsiniz.

955
01:23:42,640 --> 01:23:43,520
Ben giderim.

956
01:23:43,600 --> 01:23:44,720
Bravo, sen öde.

957
01:24:01,600 --> 01:24:04,880
İşte, Kore ve Japonya'da yapılacak
Dünya Kupası'na çağrılan 23 oyuncu.

958
01:24:04,960 --> 01:24:06,880
Evet, Roberto Baggio yok...

959
01:24:06,960 --> 01:24:09,360
Delirmiş. Baggio'yu nasıl çıkarırsın?

960
01:24:09,440 --> 01:24:11,080
En iyi oyuncuyu çağırmıyor.

961
01:24:11,160 --> 01:24:13,480
Trapattoni onu çağırmamaya karar verdi.

962
01:24:14,520 --> 01:24:16,440
-Günaydın.
-Günaydın.

963
01:24:16,520 --> 01:24:19,080
Dört numaraya 50 euro.

964
01:24:20,240 --> 01:24:21,080
Teşekkürler.

965
01:24:21,160 --> 01:24:23,000
Muhabirimize teşekkür ediyoruz.

966
01:24:23,600 --> 01:24:27,880
İtalyanların bu tercihe
tepki vereceğini düşünüyorum.

967
01:24:28,760 --> 01:24:29,600
İmza lütfen.

968
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
Roby…

969
01:24:37,400 --> 01:24:38,680
Her şey için teşekkürler.

970
01:24:40,960 --> 01:24:41,800
Teşekkürler.

971
01:24:42,560 --> 01:24:43,400
Hoşça kal.

972
01:24:46,800 --> 01:24:48,400
Beyler, Baggio mu o?

973
01:24:49,000 --> 01:24:50,000
Ne, Baggio mu?

974
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
-Baggio muydu gerçekten?
-Evet.

975
01:24:59,440 --> 01:25:01,680
Roberto Baggio! Roberto!

976
01:25:03,040 --> 01:25:04,440
-Roby.
-Roberto.

977
01:25:04,520 --> 01:25:05,560
Harikasın.

978
01:25:05,640 --> 01:25:07,840
20 yıl futbol oynadıktan sonra

979
01:25:07,920 --> 01:25:10,560
Seni çağırması gerekirdi Roberto.

980
01:25:10,640 --> 01:25:12,280
-Çağırmalıydı.
-Sağ ol.

981
01:25:12,360 --> 01:25:15,120
O penaltıyı 20 yıl bekledikten sonra

982
01:25:16,360 --> 01:25:17,600
Harikasın, Roberto!

983
01:25:17,680 --> 01:25:18,880
Roberto Baggio!

984
01:25:18,960 --> 01:25:20,880
Hayatın aslında

985
01:25:21,920 --> 01:25:22,880
Teşekkür ederim.

986
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
Asıl maç olduğunu keşfetti

987
01:25:29,200 --> 01:25:30,120
Roberto Baggio!

988
01:25:30,200 --> 01:25:31,960
Hayat aslında güneş ışığı,

989
01:25:32,040 --> 01:25:33,320
Roberto Baggio!

990
01:25:33,400 --> 01:25:35,800
Çocukluk hayallerini ateşleyen

991
01:25:36,600 --> 01:25:39,200
Atkuyruğunu savuran rüzgâr

992
01:25:39,800 --> 01:25:42,600
Bize göre bu zaten
İlâhi olduğunun işareti

993
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
Bir yer arıyordu kendine

994
01:25:46,400 --> 01:25:48,640
Sonsuz bir sahanın ortasında

995
01:25:49,880 --> 01:25:51,840
Sonra da sevinci bulmak

996
01:25:53,320 --> 01:25:56,040
Zaman bitiyor gibi görünürken

997
01:25:56,600 --> 01:25:59,760
Düşüp kalkıyordu
Acıyı kabullenerek

998
01:25:59,840 --> 01:26:03,200
İçten bir kucaklaşma gibi hissederek

999
01:26:03,280 --> 01:26:06,440
Topla dünyayı büyülediğini
Görenlerin sarılmasını

1000
01:26:06,520 --> 01:26:10,800
Saklamadan şampiyonun arkasındaki adamı

1001
01:26:10,880 --> 01:26:14,360
TEŞEKKÜR EDERİM,
ÖMÜR BOYU ÖĞRETMENİM DAISAKU IKEDA'YA,

1002
01:26:14,440 --> 01:26:18,160
ANNEME, BABAMA,
EŞİM ANDREINA'YA, HARİKA ÜÇ ÇOCUĞUMA

1003
01:26:18,240 --> 01:26:21,520
VE DERİN BİR SEVGİ
VE DOSTLUK BAĞI KURDUĞUM HERKESE.

1004
01:26:22,280 --> 01:26:24,160
Sonra tutku var bir de

1005
01:26:29,040 --> 01:26:31,800
O kör ve çılgın azim

1006
01:26:35,480 --> 01:26:37,600
Yani hedef

1007
01:26:42,280 --> 01:26:44,600
Saplantı oluyor bazen

1008
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
BAGGIO BİR NUMARA!

1009
01:26:46,760 --> 01:26:48,640
Yara izleri ve kupalar

1010
01:26:49,720 --> 01:26:52,800
Sensei Ikeda
ve eşine sonsuz şükranlarımızı sunuyoruz

1011
01:26:52,880 --> 01:26:56,760
bu ödül için. Bu da bizi çok mutlu ediyor…

1012
01:26:57,760 --> 01:27:01,960
Bu ödülü İtalya'daki
tüm inananlara ithaf ediyoruz.

1013
01:27:02,920 --> 01:27:05,400
Sonsuz bir sahanın ortasında

1014
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
Sonra da sevinci bulmak

1015
01:27:10,000 --> 01:27:12,840
Zaman bitiyor gibi görünürken

1016
01:27:12,920 --> 01:27:17,640
İtalyan futbol tarihinin
en iyi kariyerlerinden biri sona eriyor.

1017
01:27:17,720 --> 01:27:19,600
Sahadan son kez ayrılıyor

1018
01:27:19,680 --> 01:27:22,960
İtalyan futbolunun
belki de en sevilen oyuncusu.

1019
01:27:23,040 --> 01:27:25,160
Kesinlikle tüm zamanların en iyilerinden.

1020
01:27:25,240 --> 01:27:27,240
...şampiyonun arkasındaki adamı

1021
01:27:39,880 --> 01:27:42,480
Biliyorsun, Roberto
Tüm bu sevgi

1022
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
Cesaretinin meyvesi

1023
01:27:46,480 --> 01:27:49,280
Her topa dokunan şampiyonun

1024
01:27:49,360 --> 01:27:51,400
Hayatmış gibi

1025
01:27:52,400 --> 01:27:55,720
Biliyorum, abartılı gelecek ama

1026
01:27:55,800 --> 01:27:57,960
O penaltı bile

1027
01:27:58,920 --> 01:28:01,360
Hayatla ilgili bir şey öğretti bana

1028
01:31:16,680 --> 01:31:20,680
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy



