1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,480 --> 00:00:22,240
‎Baggio đang tập trung cao độ

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,840
‎trong lúc bước tới chấm phạt đền.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,520
‎Cậu đặt bóng xuống.

6
00:00:46,120 --> 00:00:47,520
‎Ai nấy đều nhìn nhau.

7
00:00:48,040 --> 00:00:49,360
‎Cả sân im phăng phắc.

8
00:00:49,920 --> 00:00:51,680
‎Baggio lùi một đoạn ngắn.

9
00:01:18,080 --> 00:01:19,320
‎Cậu xuất phát.

10
00:01:26,960 --> 00:01:28,200
‎Roberto Baggio là ai?

11
00:01:28,680 --> 00:01:31,880
‎Ừm, tôi chào đời cách đây 17 năm

12
00:01:31,960 --> 00:01:34,120
‎ở Caldogno, giờ tôi vẫn ở đó.

13
00:01:34,800 --> 00:01:38,480
‎Tôi bắt đầu chơi bóng
‎từ năm lên hai hay ba tuổi.

14
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
‎Tôi mang trái bóng chạy khắp nhà.

15
00:01:41,400 --> 00:01:44,240
‎Giờ thì tôi chơi cho Vicenza
‎được năm năm rồi.

16
00:01:44,720 --> 00:01:49,400
‎- Họ đánh giá bạn cao lắm, bạn biết chứ?
‎- Vâng, tôi có nhận thấy điều đó.

17
00:01:49,960 --> 00:01:51,760
‎Mới 17 tuổi, bạn thấy sao?

18
00:01:52,280 --> 00:01:55,240
‎Ừm, tôi rất hạnh phúc.
‎Tôi rất mãn nguyện, nhưng…

19
00:01:55,800 --> 00:01:59,440
‎- Tôi phải chứng tỏ mình trên sân.
‎- Vicenza có đang kìm bạn?

20
00:01:59,920 --> 00:02:02,920
‎- Không, ổn mà.
‎- Bao giờ bạn sẽ có bước tiến lớn?

21
00:02:03,400 --> 00:02:05,200
‎Câu lạc bộ quyết định việc đó.

22
00:02:05,680 --> 00:02:08,680
‎Giờ chúng tôi phải vô địch đã.
‎Mong sẽ là năm nay.

23
00:02:08,760 --> 00:02:12,360
‎ĐUÔI NGỰA THẦN THÁNH

24
00:02:13,080 --> 00:02:16,760
‎- Đồ ăn ra rồi.
‎- Con ra ngay ạ!

25
00:02:17,680 --> 00:02:19,120
‎Eddy, mau lên.

26
00:02:19,760 --> 00:02:21,560
‎Nadia, ra phụ mẹ đi.

27
00:02:22,480 --> 00:02:23,320
‎Em ra đây.

28
00:02:24,040 --> 00:02:28,400
‎Eddy, gọi Walter đi. Anh ấy
‎cứ buôn điện thoại với bạn gái suốt thôi.

29
00:02:33,360 --> 00:02:34,960
‎Walter, cơm tối xong rồi.

30
00:02:39,120 --> 00:02:41,080
‎Roby, báo viết có thật không thế?

31
00:02:41,160 --> 00:02:44,720
‎- Thật, nhưng đừng cho cả nhà xem.
‎- Em phải kể đi chứ.

32
00:02:44,800 --> 00:02:46,680
‎Nước, lấy nước đi.

33
00:02:46,760 --> 00:02:49,400
‎- Mình ăn cơm ạ?
‎- Dĩ nhiên là mình ăn rồi.

34
00:02:49,480 --> 00:02:52,800
‎- Cơm với đậu Hà Lan. Con rửa tay chưa đó?
‎- Rồi ạ.

35
00:02:52,880 --> 00:02:55,440
‎Mẹ phát điên với mấy đứa mất thôi.

36
00:02:55,520 --> 00:02:56,960
‎Không, vớ vẩn.

37
00:03:02,280 --> 00:03:04,520
‎Mày nghĩ tối nay anh muốn ngồi nhà à?

38
00:03:04,600 --> 00:03:06,080
‎Mẹ, mẹ nói gì đi.

39
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
‎Này, ồn ào cái gì thế?

40
00:03:11,680 --> 00:03:12,880
‎Cuối cùng cũng xong.

41
00:03:18,840 --> 00:03:19,680
‎Sao?

42
00:03:19,760 --> 00:03:22,400
‎Eddy, khoe bố điểm bài kiểm tra Sử đi kìa.

43
00:03:22,480 --> 00:03:24,880
‎- Con được điểm B ạ.
‎- Giỏi lắm nhóc.

44
00:03:24,960 --> 00:03:29,360
‎Bố ơi, con đi mua đồ với mẹ
‎nhưng họ không có loại phô mai bố thích.

45
00:03:29,440 --> 00:03:31,040
‎Họ có rượu thôi.

46
00:03:31,120 --> 00:03:32,640
‎Tối nay con đi chơi nhé.

47
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
‎Con nói với Sandro rồi.

48
00:03:34,160 --> 00:03:37,680
‎Anh ấy bảo giờ họ đang chưa tuyển
‎nhưng có thể là sắp tới…

49
00:03:38,160 --> 00:03:42,200
‎Con ký hợp đồng với Fiorentina rồi ạ.
‎Được hai tỷ 700 triệu lia.

50
00:03:43,720 --> 00:03:45,280
‎Ôi Đức mẹ Đồng trinh.

51
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
‎Sao con không kể sớm hơn, con trai?

52
00:03:48,560 --> 00:03:50,360
‎Con muốn đợi bố ra nữa ạ.

53
00:03:51,680 --> 00:03:56,080
‎- Tiền đó mày có được nhận không?
‎- À, không ạ. Vicenza nhận.

54
00:03:56,560 --> 00:03:59,520
‎Con được trả lương thôi.
‎Nhưng lương cũng ổn.

55
00:03:59,600 --> 00:04:03,560
‎Tốt. Vậy mày đền bố mấy cái cửa sổ
‎mày làm vỡ ở cửa hàng được rồi.

56
00:04:04,720 --> 00:04:07,080
‎Nó không chịu tập đá phạt trong phòng.

57
00:04:41,440 --> 00:04:45,920
‎Có lẽ thỉnh thoảng con có thể về
‎phụ bố ngoài cửa hàng.

58
00:04:47,720 --> 00:04:52,200
‎Với mức lương Fiorentina đang trả cho mày
‎thì cứ tập trung mà kiếm tiền đi.

59
00:04:53,560 --> 00:04:55,920
‎Bố có quan tâm
‎chuyện con sẽ đá ở Seria A không vậy?

60
00:04:56,640 --> 00:04:59,280
‎- Nên nói gì, khen mày giỏi à?
‎- Một cách ạ.

61
00:05:02,000 --> 00:05:03,720
‎Với bố thì bọn mày như nhau.

62
00:05:03,800 --> 00:05:07,640
‎Mày chẳng khá hơn thằng anh mày
‎đang làm bục mặt ở nhà máy đâu.

63
00:05:08,560 --> 00:05:11,760
‎Và nếu mày làm gì cũng mong được khen

64
00:05:11,840 --> 00:05:15,480
‎thì không tiến xa được đâu.
‎Phải nỗ lực và biết giấu mình.

65
00:05:17,720 --> 00:05:19,680
‎Bố thì biết gì về chuyện tiến xa?

66
00:05:22,360 --> 00:05:26,320
‎Bố có tám đứa con. Tám đứa đấy.
‎Bố nuôi tám đứa kiểu gì?

67
00:05:26,960 --> 00:05:30,000
‎Bố đâu thể đi đua xe đạp,
‎bỏ mẹ mày một mình.

68
00:05:30,080 --> 00:05:32,760
‎Bố không bằng Eddy Merckx
‎là tại bọn con à.

69
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
‎Cứ nói nhiều vào
‎rồi mày sẽ dọa lũ vịt bay hết.

70
00:05:39,440 --> 00:05:43,040
‎Bố thấy "giấu mình" sẽ bị thế nào chưa?
‎Đi bắt về nào!

71
00:06:15,680 --> 00:06:16,600
‎Roby!

72
00:06:17,200 --> 00:06:20,520
‎Anh không mau lên
‎là họ sẽ bắt đầu tập mà thiếu anh đấy.

73
00:06:28,160 --> 00:06:30,160
‎Bình tĩnh thôi, chấn thương đấy.

74
00:06:31,080 --> 00:06:32,760
‎Em đến Florence với anh chứ?

75
00:06:35,560 --> 00:06:36,720
‎Ờ, hẳn là thế.

76
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
‎Còn chuyện học hành thì sao?

77
00:06:41,200 --> 00:06:42,880
‎Ở đó cũng có trường học mà.

78
00:06:44,840 --> 00:06:47,160
‎Họ sẽ không bao giờ cho em đi đâu.

79
00:06:47,240 --> 00:06:50,040
‎Thế thì kiên quyết đòi.
‎Em mà cứ kiên quyết đòi

80
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
‎thì sớm muộn…

81
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
‎Bố em sẽ đột quỵ mất.

82
00:07:00,320 --> 00:07:03,440
‎- Thôi đi bộ đi cho rồi.
‎- Em bỏ cuộc dễ quá.

83
00:07:03,920 --> 00:07:04,760
‎Nhìn đây này.

84
00:07:12,720 --> 00:07:15,080
‎- Đi.
‎- Thấy kiên quyết sẽ thế nào chưa?

85
00:07:19,520 --> 00:07:20,760
‎- Đi.
‎- Sẵn sàng chưa?

86
00:07:20,840 --> 00:07:21,680
‎Rồi.

87
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
‎MÙNG NĂM THÁNG NĂM, 1985, RIMINI - VICENZA

88
00:07:29,200 --> 00:07:32,680
‎Cảm giác là cầu thủ 18 tuổi
‎được trả lương cao nhất thế nào?

89
00:07:33,440 --> 00:07:35,240
‎Chà, đó là một trọng trách ạ.

90
00:07:36,480 --> 00:07:40,800
‎Vì cậu sắp đá những trận cuối ở
‎Serie C, cố đừng trút lên đầu bọn tôi nhé.

91
00:07:42,080 --> 00:07:42,920
‎Vâng.

92
00:07:45,440 --> 00:07:47,560
‎- Ông ta muốn gì thế?
‎- Ai, Sacchi á?

93
00:07:49,160 --> 00:07:52,280
‎- Ông ấy sợ là em sẽ ghi bàn.
‎- Thế thì ghi bàn đi.

94
00:08:02,880 --> 00:08:03,720
‎Cố lên!

95
00:08:09,040 --> 00:08:10,400
‎Cánh phải!

96
00:08:11,320 --> 00:08:12,600
‎Bóng kìa!

97
00:09:10,640 --> 00:09:13,800
‎Dây chằng chéo trước, bao khớp,
‎sụn chêm và dây chằng bên.

98
00:09:19,360 --> 00:09:21,680
‎Chúng tôi khoan vào đầu xương chày rồi.

99
00:09:22,160 --> 00:09:25,480
‎Xong rồi chúng tôi sẽ cắt gân,
‎luồn qua lỗ,

100
00:09:25,960 --> 00:09:29,240
‎đưa nó lên
‎rồi cố định lại bằng 220 mũi khâu.

101
00:09:30,080 --> 00:09:31,400
‎Hai trăm hai mươi mũi?

102
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
‎Bao giờ tôi chơi lại được ạ?

103
00:09:49,560 --> 00:09:53,040
‎- Bao giờ thì tôi chơi lại được?
‎- Cứ tập trung chữa đi đã.

104
00:09:55,320 --> 00:09:57,160
‎Tôi sẽ quay lại kiểm tra sau.

105
00:10:04,920 --> 00:10:05,760
‎Mẹ.

106
00:10:09,080 --> 00:10:10,680
‎Ơi, con yêu. Mẹ đây.

107
00:10:11,840 --> 00:10:13,680
‎Mẹ mà yêu con thì giết con đi.

108
00:10:14,640 --> 00:10:15,960
‎Con nói cái gì thế?

109
00:10:16,040 --> 00:10:18,040
‎Đừng có đùa cái kiểu đó.

110
00:10:19,240 --> 00:10:20,680
‎Đừng bao giờ nói thế.

111
00:11:03,680 --> 00:11:04,520
‎Baggio.

112
00:11:04,600 --> 00:11:05,960
‎Cậu đến rồi.

113
00:11:06,040 --> 00:11:08,040
‎- Chào buổi sáng.
‎- Chào mừng cậu.

114
00:11:08,600 --> 00:11:09,640
‎- Chào.
‎- Chào.

115
00:11:09,720 --> 00:11:10,680
‎Để tôi xách cho.

116
00:11:11,440 --> 00:11:16,080
‎- Cảm ơn anh đã chở cậu ấy tới đây.
‎- Cảm ơn vì nó bị thế này mà vẫn nhận.

117
00:11:16,800 --> 00:11:18,880
‎À, cứ từ từ thôi, nhỉ?

118
00:11:20,960 --> 00:11:23,760
‎- Roby, tôi đợi cậu ở trong nhé.
‎- Vâng.

119
00:11:24,280 --> 00:11:26,480
‎- Cảm ơn anh lần nữa. Chào.
‎- Chào.

120
00:11:40,440 --> 00:11:43,680
‎Chung kết World Cup năm 1970
‎là Brazil gặp Ý.

121
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
‎Ta đã thua 4 - 1.

122
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
‎Bố đã ngồi chết lặng.

123
00:11:50,280 --> 00:11:51,520
‎Mày đã chạy ra chỗ bố

124
00:11:52,040 --> 00:11:52,880
‎và mày bảo:

125
00:11:53,640 --> 00:11:57,120
‎"Con sẽ thắng Brazil
‎và vô địch World Cup cho bố, con hứa".

126
00:11:58,240 --> 00:11:59,200
‎Mày nhớ không?

127
00:12:01,960 --> 00:12:06,680
‎Không thể tin nổi! Đúng cái kỳ ta vào được
‎chung kết. Thế mà các cậu lại đá dở à?

128
00:12:08,440 --> 00:12:10,480
‎Brazil là nhà vô địch thế giới.

129
00:12:13,720 --> 00:12:15,880
‎Con mới ba tuổi. Sao con có thể chứ?

130
00:12:19,600 --> 00:12:20,440
‎Nghe này.

131
00:12:21,400 --> 00:12:24,120
‎Chấn thương này là điều tốt nhất cho mày.

132
00:12:25,800 --> 00:12:28,440
‎Mày tưởng thành công rồi,
‎nhưng lại mất hết.

133
00:12:28,960 --> 00:12:32,560
‎Đời không nợ mày cái gì cả.
‎Chẳng ai cho không mày cái gì đâu.

134
00:12:33,720 --> 00:12:35,800
‎Mày nhận ra điều đó sớm là may đấy.

135
00:12:38,600 --> 00:12:39,520
‎Con may quá cơ.

136
00:12:41,480 --> 00:12:42,320
‎Cứ đợi mà xem.

137
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
‎Roby!

138
00:14:12,520 --> 00:14:15,320
‎Nghe này,
‎phiếu lương của cậu đang có vấn đề.

139
00:14:16,480 --> 00:14:17,440
‎Tức là sao ạ?

140
00:14:18,000 --> 00:14:22,520
‎Tức là chúng chưa được đổi thành tiền mặt.
‎Cậu nhận phiếu lương chưa?

141
00:14:22,600 --> 00:14:23,640
‎Tôi biết là…

142
00:14:26,400 --> 00:14:29,880
‎tôi chưa đá, ý là,
‎các thầy đang trả lương để tôi ngồi chơi.

143
00:14:29,960 --> 00:14:33,560
‎Này, cậu đâu phải người đầu tiên
‎bị chấn thương khi thi đấu.

144
00:14:33,640 --> 00:14:37,200
‎Thôi nào, đi đổi số phiếu lương đó đi.
‎Và tươi tỉnh lên chút!

145
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
‎Thôi mà.

146
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
‎Cậu cần gì?

147
00:15:28,720 --> 00:15:31,120
‎Vâng. Anh có đĩa hát mới của…

148
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
‎Eagles à? Không có đâu, xin lỗi nhé.

149
00:15:35,360 --> 00:15:38,440
‎Đây là lần thứ ba cậu hỏi tôi
‎về đĩa hát của Eagles.

150
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
‎Với lại, từ năm 79 tới giờ
‎Eagles chưa ra đĩa mới.

151
00:15:45,880 --> 00:15:47,720
‎Baggio, mọi chuyện ổn chứ?

152
00:15:48,760 --> 00:15:50,080
‎Sao anh biết tên tôi?

153
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
‎Nghĩ tôi không nhận ra
‎cầu thủ triển vọng nhất?

154
00:15:53,040 --> 00:15:54,840
‎Vâng, triển vọng thật.

155
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
‎Ý cậu là sao?

156
00:15:57,560 --> 00:15:59,240
‎Ai ở đây cũng bảo cậu là…

157
00:15:59,320 --> 00:16:02,320
‎- Một hiện tượng, tôi có nghe rồi.
‎- Một hiện tượng.

158
00:16:07,520 --> 00:16:08,360
‎Maurizio.

159
00:16:10,320 --> 00:16:11,160
‎Roby.

160
00:16:12,800 --> 00:16:18,160
‎Nếu được thì tôi muốn tặng cậu
‎một thứ đã giúp ích rất nhiều cho tôi.

161
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
‎Cậu nghe nói về đạo Phật chưa?

162
00:16:23,640 --> 00:16:26,640
‎Cười gì? Này,
‎lúc đầu tôi cũng phản ứng giống cậu.

163
00:16:26,720 --> 00:16:29,480
‎Mà rồi, việc bắt đầu hành trình này
‎đã thay đổi đời tôi.

164
00:16:34,160 --> 00:16:35,840
‎"Cuộc Cách mạng Loài người"‎.

165
00:16:37,920 --> 00:16:40,520
‎Tôi sẽ ghi cả địa chỉ của tôi vào đây nữa

166
00:16:41,120 --> 00:16:45,400
‎để nếu cậu muốn,
‎thỉnh thoảng cậu có thể ghé qua nhà tôi

167
00:16:46,640 --> 00:16:49,280
‎và ta sẽ cùng luyện một chút.
‎Cậu thấy sao?

168
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
‎Vâng, chắc để lần sau ạ.

169
00:16:55,760 --> 00:16:57,840
‎Bao giờ Eagles ra đĩa hát mới.

170
00:16:59,560 --> 00:17:00,400
‎Cảm ơn anh.

171
00:17:01,080 --> 00:17:01,920
‎Cảm ơn cậu.

172
00:17:04,680 --> 00:17:07,800
‎NGÀY MỘT THÁNG MỘT NĂM 1988

173
00:18:28,800 --> 00:18:32,000
‎- A lô?
‎- Chúc mừng Năm Mới, anh yêu!

174
00:18:33,800 --> 00:18:34,640
‎A lô?

175
00:18:36,560 --> 00:18:37,560
‎Có chuyện gì thế?

176
00:18:40,680 --> 00:18:41,920
‎Anh nghỉ thôi.

177
00:18:43,480 --> 00:18:44,720
‎Anh đang thấy tệ lắm.

178
00:18:45,440 --> 00:18:48,320
‎- ‎Anh sẽ về lại Caldogno.
‎- Từ từ, em không hiểu.

179
00:18:48,400 --> 00:18:50,800
‎Mẹ ơi, mẹ vặn nhỏ nhạc được không ạ?

180
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
‎Họ định bán anh sang Pescara.

181
00:18:55,960 --> 00:18:56,800
‎Ở Serie B.

182
00:18:59,360 --> 00:19:00,920
‎Biết thế nghĩa là sao chứ?

183
00:19:03,760 --> 00:19:06,240
‎Anh sẽ về nhà thôi,
‎rồi mình sẽ ở bên nhau.

184
00:19:13,200 --> 00:19:14,160
‎Em còn đó không?

185
00:19:15,000 --> 00:19:16,120
‎Nghe này, Roby.

186
00:19:18,440 --> 00:19:22,000
‎Anh đã sống qua một chấn thương
‎có thể khiến bất cứ ai khác…

187
00:19:22,080 --> 00:19:23,320
‎Sống qua ư, Andreina?

188
00:19:24,120 --> 00:19:27,920
‎- Hai năm nay anh mới đá hai trận.
‎- Và anh đã phá lưới đội của Maradona.

189
00:19:28,600 --> 00:19:30,880
‎Ở thị trấn mọi người chưa quên đâu.

190
00:19:33,200 --> 00:19:34,360
‎Và bố anh bảo em

191
00:19:34,440 --> 00:19:36,760
‎là anh hứa anh sẽ vô địch World Cup.

192
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
‎Có phải thế không?

193
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
‎Anh không chịu nổi nữa.

194
00:19:46,000 --> 00:19:47,320
‎Vậy thì kiên quyết đi.

195
00:19:48,760 --> 00:19:51,040
‎Vì nếu anh kiên quyết, sớm hay muộn…

196
00:19:52,440 --> 00:19:53,760
‎Anh đã chỉ em thế mà.

197
00:19:59,640 --> 00:20:02,720
‎Em cũng thế đây
‎và rốt cuộc thuyết phục được bố rồi.

198
00:20:03,920 --> 00:20:05,080
‎Em sắp tới đó rồi.

199
00:20:10,960 --> 00:20:12,080
‎Thật à?

200
00:20:12,160 --> 00:20:13,000
‎Ừ.

201
00:20:17,720 --> 00:20:20,720
‎Đừng nản chí, anh chỉ cần

202
00:20:22,400 --> 00:20:25,480
‎tìm được sức mạnh để tiếp tục thôi,
‎anh hiểu chứ?

203
00:20:31,840 --> 00:20:33,440
‎Chúc mừng năm mới, anh yêu.

204
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
‎Chào em.

205
00:21:06,160 --> 00:21:07,000
‎Baggio?

206
00:21:10,800 --> 00:21:15,240
‎Thôi nào, cưng. Hiểu cho anh đi mà.
‎Cậu ấy là bạn anh và đang khủng hoảng.

207
00:21:15,320 --> 00:21:20,280
‎Em thấy bộ dạng của cậu ấy rồi còn gì?
‎Thôi nào, xin em. Đừng thế nữa. Đừng giận.

208
00:21:24,560 --> 00:21:27,360
‎- Tôi làm anh gặp rắc rối à?
‎- Không, cô ấy sẽ quên mà.

209
00:21:27,440 --> 00:21:30,840
‎Đi, ta sẽ tập nhanh nửa tiếng
‎để biết cách làm nhé?

210
00:21:31,480 --> 00:21:34,040
‎- Có vẻ hơi ngắn không.
‎- Ngắn ư?

211
00:21:35,120 --> 00:21:38,920
‎Đúng không? Có thể tập một, hai tiếng mà.
‎Cả ngày tôi đâu làm gì.

212
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
‎Cả ngày không có gì làm à?
‎Vậy ta sẽ ở đây tới Lễ hiển linh luôn.

213
00:21:50,920 --> 00:21:52,760
‎- Kia là ai?
‎- Ikeda Daisaku.

214
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
‎Sensei‎. Sư phụ của tôi.

215
00:21:56,880 --> 00:21:59,880
‎- Anh biết cả tiếng Nhật à?
‎- Không quan trọng đâu.

216
00:22:00,360 --> 00:22:04,840
‎Dần dần cậu sẽ thấy trí óc đã giác ngộ
‎có thể giao tiếp bằng những cách khác.

217
00:22:06,960 --> 00:22:09,600
‎Thế ta làm việc này thế nào đây?

218
00:22:09,680 --> 00:22:12,720
‎Được rồi, cậu đọc cái này đi.
‎Tiếng Hoa cổ đấy.

219
00:22:12,800 --> 00:22:15,080
‎- Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh.
‎- Liên Hoa Kinh.

220
00:22:15,560 --> 00:22:16,680
‎- Tốt.
‎- Tức là gì?

221
00:22:17,160 --> 00:22:20,120
‎Đó là
‎quy luật huyền bí tất yếu của cuộc sống.

222
00:22:25,160 --> 00:22:28,360
‎Ngày nào tôi cũng đọc câu này
‎là tôi sẽ thấy khá hơn à?

223
00:22:28,440 --> 00:22:32,080
‎Phải cần chút tận tâm mới được.
‎Không phải như "úm ba la" đâu.

224
00:22:32,160 --> 00:22:34,680
‎Cậu phải tập trung vào những mục tiêu,

225
00:22:34,760 --> 00:22:37,320
‎nâng cao điều kiện sống,
‎xóa nghiệp của cậu.

226
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
‎Xóa gì cơ?

227
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
‎- Nghiệp của cậu.
‎- Là cái gì?

228
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
‎Nó là hệ quả
‎của những hành động mà chúng ta đã làm.

229
00:22:45,280 --> 00:22:47,720
‎Kiểu như hồ sơ tiền án ấy à?

230
00:22:47,800 --> 00:22:49,960
‎Ừ, không hẳn, nhưng ý tôi là…

231
00:22:50,040 --> 00:22:53,480
‎Cậu làm việc thiện, nghiệp sẽ được sạch.
‎Còn không…

232
00:22:53,560 --> 00:22:54,960
‎- Thì nó dơ bẩn à?
‎- Đó?

233
00:22:55,720 --> 00:22:59,800
‎Rồi. Tôi nghĩ nghiệp của tôi khá sạch,
‎tôi chưa hại ai bao giờ.

234
00:23:00,360 --> 00:23:02,480
‎Ừm, trừ vài lần đi săn vịt ra.

235
00:23:02,560 --> 00:23:05,600
‎Đó. Nghe kỹ này. Cầm cái kia lên.

236
00:23:08,120 --> 00:23:09,160
‎Hai đầu bên này.

237
00:23:10,760 --> 00:23:12,040
‎Thế này này.

238
00:23:16,360 --> 00:23:18,560
‎Chuẩn rồi, tốt lắm. Bắt đầu nhé.

239
00:23:23,360 --> 00:23:29,560
‎Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh…

240
00:23:29,640 --> 00:23:35,760
‎Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh…

241
00:23:35,840 --> 00:23:40,800
‎Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh…

242
00:23:40,880 --> 00:23:43,160
‎Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh…

243
00:23:43,240 --> 00:23:44,640
‎Không, nghiêm túc vào.

244
00:23:45,280 --> 00:23:51,160
‎Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh…

245
00:23:51,240 --> 00:23:58,240
‎Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh…

246
00:24:01,040 --> 00:24:03,240
‎Điều quan trọng cậu phải hiểu

247
00:24:03,720 --> 00:24:05,640
‎là mọi thứ đều tùy thuộc ở cậu.

248
00:24:09,560 --> 00:24:11,480
‎Cậu kiểm soát cuộc đời cậu.

249
00:24:11,960 --> 00:24:16,600
‎Cậu định đoạt sự tồn tại của cậu.
‎Cậu định đoạt tương lai của chính cậu.

250
00:24:20,880 --> 00:24:24,440
‎Nên trước hết,
‎cậu hãy tập trung vào một mục tiêu cụ thể.

251
00:24:24,520 --> 00:24:27,240
‎Cậu ghi nó ra, cậu mường tượng ra nó.

252
00:24:27,760 --> 00:24:30,320
‎Rồi cậu dồn hết năng lượng của cậu vào nó.

253
00:24:31,360 --> 00:24:32,560
‎Vì, tin tôi đi,

254
00:24:33,040 --> 00:24:36,400
‎cậu mà không nỗ lực
‎thì chẳng có gì tự xảy ra đâu.

255
00:24:58,560 --> 00:25:00,840
‎- Cảm ơn Roberto. Chào.
‎- Chào, cảm ơn.

256
00:25:12,000 --> 00:25:15,480
‎Chung kết World Cup năm 1970
‎là Brazil gặp Ý.

257
00:25:16,040 --> 00:25:17,200
‎Ta đã thua 4 - 1.

258
00:25:19,760 --> 00:25:21,040
‎Mày đã chạy ra chỗ bố

259
00:25:21,560 --> 00:25:22,400
‎và mày bảo:

260
00:25:23,080 --> 00:25:26,960
‎"Con sẽ thắng Brazil và vô địch World Cup
‎cho bố". Mày nhớ không?

261
00:25:45,320 --> 00:25:48,040
‎Em vẽ anh còn đẹp hơn ngoài đời đấy.

262
00:25:48,920 --> 00:25:49,760
‎Anh ngốc lắm.

263
00:25:49,840 --> 00:25:52,320
‎Em vẽ ngày càng đẹp.
‎Sao em không theo hẳn?

264
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
‎Ờ, hẳn là thế.
‎Vẽ đâu phải một nghề hẳn hoi.

265
00:25:56,360 --> 00:25:58,600
‎Đá quả bóng loăng quăng thì phải à?

266
00:25:59,520 --> 00:26:01,800
‎Khác nhau mà. Anh có tài năng.

267
00:26:01,880 --> 00:26:03,000
‎Chúa ơi.

268
00:26:04,880 --> 00:26:06,720
‎Em chỉ cần chút tự tin thôi.

269
00:26:10,520 --> 00:26:13,280
‎Thật ra có cái này giúp được em đấy.

270
00:26:14,760 --> 00:26:17,280
‎Ừm, ít nhất là nó đang giúp được anh.

271
00:26:23,480 --> 00:26:25,400
‎Anh cầu kinh được hai tháng rồi.

272
00:26:30,440 --> 00:26:31,800
‎Gì? Anh dự Thánh lễ à?

273
00:26:34,440 --> 00:26:36,000
‎Anh thành Phật tử rồi.

274
00:26:43,320 --> 00:26:44,920
‎Anh ngốc thật đấy.

275
00:26:45,960 --> 00:26:47,240
‎Anh nói thật.

276
00:26:52,880 --> 00:26:54,120
‎Thật à, Roby?

277
00:26:57,760 --> 00:26:59,480
‎- Thật hả?
‎- Ừ, thật.

278
00:27:00,920 --> 00:27:02,400
‎Ý là anh cầu Phật thật à?

279
00:27:05,000 --> 00:27:09,320
‎Ngày hai tiếng. Một tiếng buổi sáng,
‎một tiếng buổi tối trước Ngự Bản Tôn.

280
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
‎Ngày hai tiếng?

281
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
‎Anh điên rồi.

282
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
‎Sao lại thế?

283
00:27:15,360 --> 00:27:16,200
‎Tại sao à?

284
00:27:16,680 --> 00:27:20,400
‎Em bảo anh
‎phải tìm được sức mạnh để tiếp tục còn gì.

285
00:27:21,880 --> 00:27:23,200
‎Anh đang tìm nó đây.

286
00:27:25,240 --> 00:27:27,600
‎Roby, nghe em, cái này như giáo phái ấy.

287
00:27:28,120 --> 00:27:30,800
‎Ý em là, họ sẽ lột sạch tiền của anh đấy.

288
00:27:30,880 --> 00:27:34,120
‎Nhìn anh đi rồi nói xem.
‎Em thấy anh khá hơn hay tệ hơn?

289
00:27:39,120 --> 00:27:44,440
‎Ừ, đau lắm đấy, em biết không
‎Nếu anh thấy em không buồn nhìn anh

290
00:27:45,680 --> 00:27:50,920
‎Ừ, và anh cứ băn khoăn
‎Liệu có khi nào em chịu đi chơi với anh

291
00:27:52,040 --> 00:27:57,440
‎Ừ, giờ em cứ luôn cười
‎Em cứ cười hoài khi anh bắt chuyện với em

292
00:27:58,720 --> 00:28:03,520
‎Ừ, em bảo em không rõ
‎Em có yêu anh như cách anh yêu em không

293
00:28:03,600 --> 00:28:07,840
‎Anh thề, là thật đấy

294
00:28:17,200 --> 00:28:21,040
‎ĐƯỢC GỌI LÊN TUYỂN QUỐC GIA

295
00:28:24,800 --> 00:28:28,240
‎Đáng lẽ tôi phải nói rõ
‎là "một mục tiêu khả thi".

296
00:28:28,960 --> 00:28:31,280
‎- Tại sao? Cái này thì không à?
‎- À thì…

297
00:28:31,960 --> 00:28:36,320
‎- Cậu sắp xuống Serie B rồi, cậu nghĩ sao.
‎- Thật ra tôi còn chùn tay đấy.

298
00:28:37,760 --> 00:28:39,240
‎Sao? Cậu đã muốn viết gì?

299
00:28:41,480 --> 00:28:43,320
‎Vô địch World Cup trước Brazil.

300
00:28:46,000 --> 00:28:47,240
‎Sáng mai 6:30 nhỉ?

301
00:28:47,880 --> 00:28:49,520
‎Ừ, và cảm ơn cậu đã tới.

302
00:28:53,480 --> 00:28:55,520
‎Này, mục tiêu của đời anh là gì?

303
00:28:56,040 --> 00:28:59,600
‎Chắc anh từng muốn trở thành
‎một tay trống lừng danh hả.

304
00:28:59,680 --> 00:29:02,320
‎Ừ. Như Keith Moon.
‎Chơi trống cho The Who ấy.

305
00:29:03,680 --> 00:29:05,240
‎Thế rồi đã có chuyện gì?

306
00:29:06,480 --> 00:29:07,320
‎Không, sao thế?

307
00:29:09,240 --> 00:29:11,200
‎Ờ thì, thế này có vẻ không giống…

308
00:29:11,280 --> 00:29:12,920
‎- Đúng không?
‎- Nghe này.

309
00:29:14,000 --> 00:29:16,960
‎Keith Moon mất năm 32 tuổi vì sốc thuốc.

310
00:29:17,560 --> 00:29:19,920
‎Theo cậu ai đang ổn hơn, tôi hay ông ấy?

311
00:29:21,840 --> 00:29:24,880
‎Cái làm cậu hạnh phúc
‎đâu phải cái thế giới cho cậu.

312
00:29:27,680 --> 00:29:29,880
‎- Tôi vẫn muốn giành World Cup.
‎- Tốt.

313
00:29:30,440 --> 00:29:32,480
‎Cậu sẽ phải tập căng đấy, nhưng…

314
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
‎Baggio, tôi đang tìm cậu đây.

315
00:29:40,000 --> 00:29:41,840
‎Họ đang đợi cậu ở Pescara rồi.

316
00:29:43,360 --> 00:29:45,960
‎Ý thầy là sao? Thầy vẫn định bán tôi à?

317
00:29:46,040 --> 00:29:48,600
‎Tuyển Quốc gia ấy, Roby. Hiểu không?

318
00:29:48,680 --> 00:29:52,840
‎Họ gọi cậu lên tuyển đá giao hữu với Na Uy
‎ở Pescara hôm 19 tháng Mười.

319
00:29:57,720 --> 00:30:01,040
‎Mặc đồ đi.
‎Domenica Sportiva‎ đang đợi phỏng vấn đấy.

320
00:30:01,120 --> 00:30:04,400
‎- Phỏng vấn tôi ạ?
‎- Không, phỏng vấn tôi. Mau lên, đi.

321
00:30:18,400 --> 00:30:20,640
‎Trong lúc mọi sự kiện thể thao
‎dừng vì Giáng sinh,

322
00:30:20,720 --> 00:30:24,640
‎chủ đề hôm nay sẽ là những
‎thành tựu cá nhân của Roberto Baggio,

323
00:30:24,720 --> 00:30:30,480
‎người vừa được tạp chí France Football
‎trao tặng danh hiệu‎ ‎Quả bóng Vàng 1993,

324
00:30:30,560 --> 00:30:34,600
‎giải thưởng ghi nhận
‎cầu thủ xuất sắc nhất mỗi năm.

325
00:30:34,680 --> 00:30:35,760
‎Chào buổi tối.

326
00:30:35,840 --> 00:30:40,560
‎Truyền hình trực tiếp tại Sân vận động
‎Giants ở New Jersey,‎ ‎gần New York,

327
00:30:40,640 --> 00:30:46,080
‎nơi đội Ý sắp bước vào
‎hành trình World Cup 94 tại Mỹ.

328
00:30:46,160 --> 00:30:49,160
‎Chỉ vài phút nữa thôi, ‎Azzurri‎ sẽ ra sân

329
00:30:49,240 --> 00:30:51,720
‎tiếp đón ‎Éire‎, Cộng hòa Ireland,

330
00:30:51,800 --> 00:30:53,960
‎trong trận mở màn World Cup của họ.

331
00:30:54,040 --> 00:30:56,040
‎Tới đi, tôi mở trận bóng rồi!

332
00:30:56,120 --> 00:30:58,440
‎Tới đi mọi người ơi!

333
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
‎Ừ, tôi đang ghi hình đây.

334
00:31:04,440 --> 00:31:08,160
‎Tuyển Ý!

335
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
‎Đừng đánh bài nữa,
‎sắp bắt đầu trận đấu rồi.

336
00:31:17,720 --> 00:31:19,320
‎Dẹp bài đi.

337
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
‎Nước Ý đã gọi, vâng!

338
00:31:27,280 --> 00:31:30,800
‎Ý - IRELAND 0 -1

339
00:31:35,760 --> 00:31:38,120
‎Một chạm.

340
00:31:39,960 --> 00:31:44,360
‎Ta nhận bóng rồi ta chuyền bóng ngay.
‎Một chạm thôi.

341
00:31:49,720 --> 00:31:51,920
‎Mà không. Ta để đội hình bị kéo giãn.

342
00:31:57,080 --> 00:31:59,680
‎Thay vì đứng ở đây và ở đây,

343
00:32:00,160 --> 00:32:01,840
‎ở đây nữa, ta đã đứng ở đâu?

344
00:32:03,680 --> 00:32:04,920
‎Rốt cuộc ta ở đây.

345
00:32:06,080 --> 00:32:09,360
‎Ta biết Ireland
‎là đội thể hình tốt hơn rồi, đúng không?

346
00:32:09,440 --> 00:32:12,440
‎Ta nghiên cứu họ bao lâu rồi?
‎Hai tháng đấy.

347
00:32:12,520 --> 00:32:13,560
‎Hai tháng đấy.

348
00:32:15,760 --> 00:32:17,600
‎Nhưng rồi ta lại để họ…

349
00:32:20,960 --> 00:32:23,880
‎Ta cuốn theo lối đá của họ
‎thay vì đá kiểu của ta.

350
00:32:30,840 --> 00:32:32,280
‎Một chạm thôi.

351
00:32:37,000 --> 00:32:37,960
‎Huấn luyện viên?

352
00:32:42,000 --> 00:32:44,240
‎Đá một chạm
‎thì tôi rê bóng qua người kiểu gì?

353
00:32:48,920 --> 00:32:50,360
‎Cậu nói gì thế, Roberto?

354
00:32:52,840 --> 00:32:57,440
‎Nếu lần nào chạm bóng tôi cũng phải chuyền
‎thì ý là, làm sao tôi rê bóng được?

355
00:33:02,760 --> 00:33:05,800
‎Tất cả vào phòng mổ băng đi.
‎Cùng xem lại trận đấu.

356
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
‎Trừ cậu.

357
00:33:10,680 --> 00:33:11,840
‎Lại đây.

358
00:33:28,360 --> 00:33:31,240
‎Cậu biết cậu đang đá
‎kém hơn hồi vòng loại, đúng không?

359
00:33:31,720 --> 00:33:35,840
‎Tôi đang đá sai vị trí. Đá kiểu này
‎trong trận tôi thấy bị lạc lõng.

360
00:33:37,960 --> 00:33:39,680
‎Ta thì vừa thua Ireland đấy.

361
00:33:41,160 --> 00:33:42,000
‎Tôi biết.

362
00:33:43,080 --> 00:33:43,920
‎Nhưng…

363
00:33:45,640 --> 00:33:47,560
‎Roberto ạ, cậu phải bình tĩnh.

364
00:33:48,960 --> 00:33:50,360
‎Cậu phải tin tôi.

365
00:33:52,080 --> 00:33:55,600
‎Vì cậu quan trọng với ta
‎như Maradona với Argentina vậy.

366
00:33:57,960 --> 00:33:59,080
‎Cậu rất quan trọng.

367
00:34:08,520 --> 00:34:10,760
‎Thầy có bắt Maradona chơi một chạm?

368
00:34:12,400 --> 00:34:16,120
‎Đội tuyển quốc gia của ta
‎sẽ cần một màn trình diễn mạnh mẽ

369
00:34:16,200 --> 00:34:18,840
‎để quên đi
‎thất bại cay đắng trước Ireland.

370
00:34:19,320 --> 00:34:22,600
‎…đường chuyền ngắn cho Baresi,
‎cầu thủ giữ bóng tốt.

371
00:34:22,680 --> 00:34:27,680
‎Casiraghi, Roberto Baggio áp sát…
‎Anh dứt điểm!‎ ‎Một nỗ lực đáng khen.

372
00:34:32,520 --> 00:34:34,240
‎Sâu xuống cánh phải…

373
00:34:35,920 --> 00:34:37,160
‎Chuyền cho Baresi, anh…

374
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
‎Bjørnebye, Rushfeldt…
‎Một tình huống rất nguy hiểm!

375
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
‎Hàng phòng ngự của ta đã thiếu sự chuẩn bị

376
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
‎và Pagliuca…

377
00:34:47,840 --> 00:34:49,120
‎Không!

378
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
‎- Lỗi ạ?
‎- Ừ, ngoài vòng cấm.

379
00:34:51,120 --> 00:34:54,200
‎…với cầu thủ đội bạn
‎và đã bị truất quyền thi đấu.

380
00:34:55,120 --> 00:34:57,480
‎Tình hình đang hết sức tồi tệ.

381
00:34:57,560 --> 00:34:59,880
‎Pagliuca đã bị đuổi khỏi sân…

382
00:34:59,960 --> 00:35:02,120
‎Ông ấy phải rút một tiền đạo ra đi.

383
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
‎- Sao thế?
‎- Pagliuca ăn thẻ đỏ rồi.

384
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
‎SỐ 12 VÀO SÂN - SỐ MƯỜI RA SÂN

385
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
‎Không!

386
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
‎Không thể. Ông ấy rút Roby?

387
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
‎- Sao ông ấy làm thế?
‎- Thay Roby à?

388
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
‎Thay Baggio là sao?

389
00:35:50,600 --> 00:35:52,200
‎Baggio hỏi: "Thay tôi à?"

390
00:35:53,440 --> 00:35:54,600
‎Lão này điên rồi.

391
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
‎Nó bảo ông ấy điên rồi.

392
00:35:58,240 --> 00:36:00,960
‎- Anh ấy bảo gì cơ ạ?
‎- Nó bảo Sacchi điên rồi.

393
00:36:02,480 --> 00:36:04,840
‎Không ổn rồi. Không ổn.

394
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
‎…đầu tiên là biểu cảm của Baggio,
‎rồi Sacchi.

395
00:36:24,000 --> 00:36:26,080
‎Ông ta thay chủ nhân Quả bóng Vàng. Xong!

396
00:36:26,160 --> 00:36:27,040
‎…Marchegiani.

397
00:36:35,120 --> 00:36:36,800
‎Thầy muốn nói chuyện sao?

398
00:36:38,440 --> 00:36:39,280
‎Lại đây.

399
00:36:48,680 --> 00:36:51,080
‎Lúc tôi thay cậu ra, cậu đã nói gì thế?

400
00:36:52,000 --> 00:36:55,520
‎Cậu bảo tôi điên à?
‎Trên sóng trực tiếp toàn thế giới?

401
00:36:58,520 --> 00:37:02,320
‎Cậu nghĩ cậu đã bôi nhọ được tôi
‎trước hàng tỉ người à?

402
00:37:04,640 --> 00:37:06,480
‎Để tôi cho cậu biết bí mật này.

403
00:37:07,760 --> 00:37:09,280
‎Người bị ê mặt là cậu.

404
00:37:10,720 --> 00:37:14,320
‎Cậu đã cho họ thấy cậu là
‎một cầu thủ còn trẻ con và ngạo mạn.

405
00:37:15,840 --> 00:37:18,280
‎Huấn luyện viên,
‎thầy bảo tôi rất quan trọng.

406
00:37:19,560 --> 00:37:21,280
‎Với tôi các cậu như nhau cả.

407
00:37:22,760 --> 00:37:25,200
‎Nếu đá thiếu người, tôi sẽ tìm cách thắng

408
00:37:25,280 --> 00:37:28,400
‎thay vì bảo vệ sự nhạy cảm của ai đó,
‎hiểu chưa?

409
00:37:33,480 --> 00:37:37,120
‎Nhưng dù gì cậu cũng đúng, tôi điên.
‎Quá điên là đằng khác.

410
00:37:37,200 --> 00:37:40,320
‎Không điên thì chả dám cố gắng
‎thay đổi bóng đá Ý đâu.

411
00:37:43,440 --> 00:37:44,400
‎Giờ thì đi đi.

412
00:37:51,960 --> 00:37:56,120
‎Từ mai, dậy từ năm giờ sáng.
‎Ta phải tập di chuyển không bóng thêm

413
00:37:56,200 --> 00:37:58,920
‎vì ta chạy chưa chuẩn.
‎Chạy loạn hết cả lên!

414
00:37:59,480 --> 00:38:03,640
‎Trọng tài đã thổi còi kết thúc trận đấu.
‎Tỉ số chung cuộc là 1 - 1.

415
00:38:04,600 --> 00:38:06,080
‎Trận đấu vứt đi.

416
00:38:06,760 --> 00:38:08,040
‎- Vứt đi.
‎- Giờ sao?

417
00:38:08,120 --> 00:38:09,400
‎- Vứt đi.
‎- Giờ sao?

418
00:38:09,480 --> 00:38:11,880
‎Vấn đề là tạo áp lực ở trung lộ.

419
00:38:11,960 --> 00:38:14,680
‎Không, tại Sacchi đấy,
‎ông ta không cho họ đá.

420
00:38:14,760 --> 00:38:18,520
‎Giờ thành chuyên gia cả thế? Sacchi đoạt
‎mọi danh hiệu rồi, ông ấy biết cần làm gì.

421
00:38:18,600 --> 00:38:19,520
‎Sacchi…

422
00:38:20,720 --> 00:38:22,840
‎Trông thằng bé buồn quá.

423
00:38:24,280 --> 00:38:25,480
‎Anh ấy cần ta.

424
00:38:26,720 --> 00:38:28,320
‎Anh ấy cần gia đình anh ấy.

425
00:38:30,120 --> 00:38:31,200
‎Ta phải tới đó đi.

426
00:38:36,320 --> 00:38:39,920
‎Nếu họ qua được vòng bảng thì ta đi.
‎Florindo nhỉ?

427
00:38:41,400 --> 00:38:42,240
‎Ừ.

428
00:38:44,640 --> 00:38:46,800
‎Gianni Agnelli, chủ sở hữu Juventus,

429
00:38:46,880 --> 00:38:49,440
‎đã nói rằng trước Mexico, Baggio

430
00:38:49,520 --> 00:38:53,120
‎trông như "con thỏ ướt".
‎Một đòn mạnh mẽ giáng vào hình ảnh

431
00:38:53,200 --> 00:38:56,720
‎của cầu thủ được trông chờ nhất đội tuyển
‎và là con cưng của Juventus.

432
00:39:14,240 --> 00:39:16,520
‎- Ai kia.
‎- Mọi người đã đi đâu? Một giờ rồi.

433
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
‎Thật rối rắm, cả nhà bị lạc.

434
00:39:18,080 --> 00:39:21,840
‎Cả nhà đã đi ba vòng quanh New Jersey.
‎Giờ thì bố rành lắm rồi.

435
00:39:21,920 --> 00:39:24,680
‎Đến đây bố con vẫn làm cả nhà cãi nhau.

436
00:39:24,760 --> 00:39:25,920
‎Con yêu của bố.

437
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
‎Con yêu bố lắm.

438
00:39:28,760 --> 00:39:30,840
‎Bố cũng yêu con, con yêu.

439
00:39:33,200 --> 00:39:34,520
‎- Chào em yêu.
‎- Chào.

440
00:39:36,640 --> 00:39:37,560
‎Anh khỏe không?

441
00:39:38,320 --> 00:39:42,360
‎Anh có khỏe không ư?
‎Khỏe rồi. Giờ thì anh khỏe rồi.

442
00:39:43,600 --> 00:39:45,720
‎- Va li đâu rồi ạ?
‎- Cậu ấy trông.

443
00:39:45,800 --> 00:39:47,920
‎Họ bảo cả nhà để lên cái xe đẩy kia.

444
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
‎Albertini!

445
00:39:55,880 --> 00:39:56,920
‎Donadoni!

446
00:39:59,280 --> 00:40:00,400
‎Chuyền cho Massaro!

447
00:40:03,520 --> 00:40:05,800
‎Bóng nào? Có quả bóng nào đâu.

448
00:40:05,880 --> 00:40:08,840
‎Tuyển Nigeria nhanh hơn, khỏe hơn.

449
00:40:09,440 --> 00:40:12,880
‎Ta phải quên việc
‎lọt vào vòng trong ở vị trí thứ ba bảng.

450
00:40:13,680 --> 00:40:19,560
‎Giờ World Cup của ta mới bắt đầu.
‎Ta đã lọt tới vòng 16 đội của World Cup và

451
00:40:21,160 --> 00:40:22,080
‎ta là tuyển Ý.

452
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
‎Đây là vòng loại trực tiếp 16 đội.

453
00:40:25,080 --> 00:40:28,200
‎Thắng sẽ đi tiếp. Thua sẽ phải ra về.

454
00:40:28,280 --> 00:40:31,440
‎Tuyển Ý luôn chơi bóng như đánh trận vậy.

455
00:40:34,040 --> 00:40:37,320
‎Ta chỉ bắn
‎khi nào đối phương mắc sai lầm thôi.

456
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
‎Kìa trọng tài, chết tiệt!

457
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
‎Sẽ bị bắt lỗi. Sẽ có thẻ vàng cho xem.

458
00:40:46,520 --> 00:40:51,480
‎Đây là tuyển Ý mà các cậu muốn à?
‎Một đất nước chẳng có ý tưởng gì mới

459
00:40:52,320 --> 00:40:53,960
‎và chả biết cách thay đổi?

460
00:40:54,040 --> 00:40:57,680
‎Ta xấu xí
‎vì ta chỉ biết nghĩ đến bản thân thôi.

461
00:40:58,960 --> 00:41:01,920
‎Cái tôi muốn thấy là một đội bóng,

462
00:41:02,000 --> 00:41:03,560
‎chứ không phải 11 cầu thủ.

463
00:41:09,360 --> 00:41:12,440
‎- Carlo?
‎- Tôi sẽ đọc tên 11 cầu thủ xuất phát.

464
00:41:15,600 --> 00:41:16,640
‎Marchegiani.

465
00:41:18,200 --> 00:41:19,040
‎Mussi.

466
00:41:19,680 --> 00:41:22,680
‎Maldini, Costacurta, Benarrivo.

467
00:41:23,880 --> 00:41:25,920
‎Donadoni, Berti.

468
00:41:32,400 --> 00:41:34,720
‎Roberto Baggio

469
00:41:35,520 --> 00:41:36,400
‎và Massaro.

470
00:41:46,040 --> 00:41:47,760
‎Một đường bóng bổng.

471
00:41:48,320 --> 00:41:49,840
‎Bóng đang… vào rồi.

472
00:41:50,320 --> 00:41:52,680
‎Không! Cái gì thế?

473
00:41:53,280 --> 00:41:56,600
‎- …một bàn thắng khó hiểu.
‎- Sai lầm trong lúc hỗn loạn…

474
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
‎Không tin nổi. Tôi về đây. Đến thế thôi.

475
00:41:59,480 --> 00:42:03,000
‎…người lập công là Yekini.
‎Hãy cùng xem lại bàn thắng này.

476
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
‎Trận đấu chỉ còn vài phút.

477
00:42:05,720 --> 00:42:10,120
‎Không khí đang trầm hẳn.

478
00:42:11,760 --> 00:42:13,160
‎Cố lên Roberto.

479
00:42:33,160 --> 00:42:34,960
‎Lại một pha khởi xướng.

480
00:42:35,040 --> 00:42:37,720
‎Đây rồi. Bóng tới chân Baggio.

481
00:42:37,800 --> 00:42:43,600
‎Và Roberto Baggio đã lập công
‎khi đã là phút thứ 43 của hiệp hai.

482
00:42:44,080 --> 00:42:47,080
‎Roberto Baggio đã đưa trận đấu
‎về thế cân bằng…

483
00:42:47,160 --> 00:42:48,560
‎Tuyệt!

484
00:42:50,440 --> 00:42:51,840
‎Roberto Baggio.

485
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
‎Khi mọi thứ tưởng chừng đã chấm dứt.

486
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
‎Đã bảo mà. Cậu ấy sẽ ghi bàn tiếp.

487
00:43:02,720 --> 00:43:07,000
‎Chuyền bổng cho Benarrivo!
‎Anh đã ngã. Phạt đền rồi!

488
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
‎Bình tĩnh.

489
00:43:09,320 --> 00:43:11,560
‎Có phạt đền thôi chứ đã có bàn đâu.

490
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
‎Còn bao lâu nữa?

491
00:43:17,800 --> 00:43:22,400
‎Một khoảnh khắc
‎đầy phấn khích xen lẫn lo âu.

492
00:43:23,360 --> 00:43:26,360
‎Phút thứ 11 của hiệp phụ thứ nhất.

493
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
‎Roberto Baggio đối đầu Rufai.

494
00:44:03,400 --> 00:44:06,920
‎VÒNG 16 ĐỘI
‎Ý - NIGERIA 2 - 1

495
00:44:10,200 --> 00:44:12,720
‎BAGGIO THỐNG NHẤT NƯỚC Ý

496
00:44:15,040 --> 00:44:18,440
‎Phất lên cho Signori.
‎Signori chuyền cho Roberto Baggio.

497
00:44:18,520 --> 00:44:19,920
‎Roberto Baggio sút!

498
00:44:22,720 --> 00:44:25,760
‎Và đó là bàn thắng. Đó là Roberto!

499
00:44:25,840 --> 00:44:28,720
‎TỨ KẾT
‎Ý - TÂY BAN NHA 2 - 1

500
00:44:30,280 --> 00:44:37,280
‎Huấn luyện viên!

501
00:44:38,960 --> 00:44:41,520
‎BAGGIO ĐƯA Ý TỚI BÁN KẾT
‎ĐỐI ĐẦU BULGARIA CỦA STOICHKOV

502
00:44:41,600 --> 00:44:44,720
‎…đột phá.
‎Anh khống chế bóng bằng chân phải!

503
00:44:45,280 --> 00:44:46,520
‎Anh ghi bàn rồi!

504
00:44:46,600 --> 00:44:47,680
‎Costacurta!

505
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
‎Hay lắm, Roby!

506
00:44:54,120 --> 00:44:56,040
‎Chuyển thẳng. Bóng tới Roberto.

507
00:44:56,120 --> 00:44:59,080
‎Anh trong vòng cấm.
‎Tìm khe hở nhưng chưa qua được.

508
00:44:59,160 --> 00:45:01,640
‎Anh đã không qua được Zvetanov.

509
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
‎BÁN KẾT
‎Ý - BULGARIA 2 - 1

510
00:45:34,080 --> 00:45:36,960
‎Có giết tôi, tôi cũng không lỡ
‎chung kết gặp Brazil đâu.

511
00:45:53,440 --> 00:45:57,160
‎- Trong sân vận động nóng nhỉ.
‎- Con có thấy rồi.

512
00:45:57,920 --> 00:46:00,560
‎Tận 40 độ C đấy, độ ẩm 100 phần trăm.

513
00:46:02,560 --> 00:46:04,000
‎Chấn thương là rõ rồi.

514
00:46:18,280 --> 00:46:19,840
‎Nhưng con hứa rồi mà, nhỉ?

515
00:46:23,280 --> 00:46:24,120
‎Gì cơ?

516
00:46:26,040 --> 00:46:29,280
‎Hồi con ba tuổi ấy.
‎Trận chung kết gặp Brazil.

517
00:46:36,200 --> 00:46:39,320
‎Mày đã hứa là mày sẽ vô địch mà.
‎Mày đã vô địch đâu.

518
00:47:00,640 --> 00:47:01,640
‎Ta làm gì đây ạ?

519
00:47:02,560 --> 00:47:03,720
‎Thử sút vài quả.

520
00:47:06,040 --> 00:47:09,200
‎- Trong này ạ?
‎- Ừ. Tôi muốn kiểm tra chân cậu.

521
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
‎Mạnh lên.

522
00:47:30,520 --> 00:47:32,200
‎Sút hết sức xem nào!

523
00:47:37,040 --> 00:47:37,880
‎Lại đi.

524
00:47:38,760 --> 00:47:39,600
‎Lại!

525
00:47:43,040 --> 00:47:44,600
‎- Lại!
‎- Đủ rồi!

526
00:47:44,680 --> 00:47:46,640
‎- Chưa.
‎- Thầy muốn tôi đá chung kết chứ?

527
00:47:46,720 --> 00:47:48,640
‎Tôi muốn biết cậu đá được không.

528
00:47:54,400 --> 00:47:57,200
‎Chắc thầy muốn tôi chấn thương hẳn,
‎khỏi đá nữa.

529
00:47:58,600 --> 00:47:59,440
‎Cái gì?

530
00:48:00,760 --> 00:48:05,040
‎Thiếu tôi mà thầy vô địch,
‎công sẽ về thầy, còn nếu tôi át bóng thầy,

531
00:48:05,120 --> 00:48:07,240
‎Ý đâu còn là của Sacchi, mà của Baggio.

532
00:48:07,800 --> 00:48:11,120
‎Tôi nói lại nhé,
‎cậu nghĩ tôi muốn làm cậu chấn thương?

533
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
‎Hóa ra có người còn hoang tưởng hơn tôi.

534
00:48:14,320 --> 00:48:17,880
‎Tôi sẽ ra sân. Nếu thấy tôi không ổn
‎thì thầy thay tôi ra.

535
00:48:24,200 --> 00:48:27,400
‎Chào buổi tối.
‎Tuyển Quốc gia Ý đã đánh bại Bulgaria…

536
00:48:27,480 --> 00:48:30,200
‎…rất nhiều TV và màn hình lớn
‎trên khắp nước Ý,

537
00:48:30,280 --> 00:48:33,520
‎ngoài các con phố và ở các quảng trường…

538
00:48:33,600 --> 00:48:36,560
‎…các cổ động viên cuồng nhất
‎lao vào đài phun nước quảng trường

539
00:48:36,640 --> 00:48:41,240
‎và khắp xung quanh, chúng tôi
‎đang nghe thấy tiếng còi ô tô inh ỏi…

540
00:48:42,560 --> 00:48:47,360
‎TRẬN CHUNG KẾT

541
00:48:47,440 --> 00:48:51,520
‎CHƠI ĐẸP

542
00:50:16,160 --> 00:50:19,480
‎Cả đời bạn đã mơ
‎được đá trận chung kết gặp Brazil.

543
00:50:20,520 --> 00:50:23,200
‎Rồi khi nó thành sự thực
‎và trọng tài thổi còi kết thúc,

544
00:50:23,280 --> 00:50:25,840
‎bạn thấy như
‎bạn còn chưa đá được phút nào.

545
00:50:26,400 --> 00:50:28,240
‎Bảng tỉ số đề không đều.

546
00:50:28,320 --> 00:50:32,440
‎Nhưng bạn chẳng nhớ được gì,
‎cứ như não bạn chẳng ghi lại gì hết.

547
00:50:33,400 --> 00:50:36,200
‎Hiệp phụ bắt đầu,
‎và nó cũng trôi qua cái một.

548
00:50:36,680 --> 00:50:38,560
‎Thời gian như rớt xuống hố đen.

549
00:50:38,640 --> 00:50:39,880
‎Puhl đã thổi còi.

550
00:50:39,960 --> 00:50:43,560
‎Chức Vô địch Thế giới lần thứ 15
‎sẽ được định đoạt,

551
00:50:43,640 --> 00:50:46,040
‎lần đầu tiên, trên chấm 11 mét.

552
00:50:46,120 --> 00:50:49,640
‎Sau một hồi,
‎loạt sút luân lưu cũng rớt xuống hố đen.

553
00:50:50,960 --> 00:50:56,200
‎Thời gian đã bị tước đi mất. Bạn chả biết
‎bạn đang ở đâu, đang có chuyện gì nữa.

554
00:50:57,520 --> 00:50:59,720
‎Bạn chỉ biết những gì đề trên kia.

555
00:51:01,320 --> 00:51:05,000
‎LOẠT SÚT LUÂN LƯU
‎BRAZIL - Ý

556
00:51:13,480 --> 00:51:14,320
‎Dunga.

557
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
‎Thành công.

558
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
‎Dunga, chúng tôi yêu anh!

559
00:51:24,480 --> 00:51:28,920
‎Thế rồi đột nhiên, cái hố đen vừa
‎nuốt chửng thời gian lại nhổ nó trở ra.

560
00:51:29,680 --> 00:51:32,640
‎Thứ vừa qua nhanh trôi chậm lại,
‎gần như đứng yên.

561
00:51:33,120 --> 00:51:35,760
‎Đột nhiên,
‎mỗi giây dường như kéo dài vô tận.

562
00:51:36,720 --> 00:51:40,520
‎Khi thời gian quyết định quay cuồng,
‎hiện tại và quá khứ lẫn lộn.

563
00:51:41,680 --> 00:51:44,400
‎Brazil đã vươn lên dẫn trước.

564
00:51:46,760 --> 00:51:50,760
‎Roberto Baggio sẽ thực hiện
‎quả sút luân lưu cuối cùng của chúng ta.

565
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
‎Ta vẫn còn

566
00:51:54,280 --> 00:51:55,240
‎một tia hy vọng.

567
00:51:58,640 --> 00:52:02,960
‎Thưa quý vị,
‎cú sút này sẽ định đoạt đội chiến thắng

568
00:52:03,600 --> 00:52:05,760
‎Giải vô địch Thế giới năm 1994.

569
00:52:59,800 --> 00:53:02,080
‎Vào!

570
00:53:02,160 --> 00:53:04,720
‎Quả 11 mét tuyệt vời của Roberto Baggio!

571
00:53:04,800 --> 00:53:06,920
‎Và Ý là Nhà vô địch Thế giới!

572
00:53:07,000 --> 00:53:09,400
‎Đồng đội vây lấy cậu.

573
00:53:09,480 --> 00:53:15,680
‎Cả sân vận động reo hò
‎và hô vang tên cậu, Roberto Baggio!

574
00:53:15,760 --> 00:53:18,840
‎Roberto Baggio!

575
00:53:19,400 --> 00:53:23,960
‎Vào!

576
00:54:05,400 --> 00:54:09,760
‎SÁU NĂM SAU

577
00:55:04,360 --> 00:55:05,320
‎Nó bị sao à?

578
00:55:06,560 --> 00:55:08,440
‎Không sao ạ, chỉ là nó già rồi.

579
00:55:10,400 --> 00:55:12,960
‎Nó đã thôi ra quả.
‎Có khi con phải chặt đi.

580
00:55:13,600 --> 00:55:15,040
‎Giờ mày làm vườn rồi hả?

581
00:55:17,560 --> 00:55:18,920
‎Con thất nghiệp rồi mà.

582
00:55:20,760 --> 00:55:22,640
‎Có khi con cũng sẽ bị chặt đi.

583
00:55:22,720 --> 00:55:25,680
‎Bên Nhật muốn có mày mà?
‎Họ đề nghị bao nhiêu tiền?

584
00:55:27,640 --> 00:55:28,840
‎Mười bốn tỉ lia ạ.

585
00:55:29,760 --> 00:55:32,720
‎Thế vẫn chưa đủ hay sao?
‎Sao mày còn ở đây?

586
00:55:35,600 --> 00:55:36,960
‎Con muốn ở lại đây hơn.

587
00:55:41,880 --> 00:55:43,600
‎Mày vẫn đang mơ về World Cup.

588
00:55:45,120 --> 00:55:48,880
‎Mày không hiểu ở đây họ không muốn mày à?
‎Ở Vicenza cũng không.

589
00:55:49,360 --> 00:55:50,600
‎Ừm, bố mới biết xong.

590
00:55:53,360 --> 00:55:55,920
‎Sao mày toàn gây sự
‎với huấn luyện viên thế?

591
00:55:57,400 --> 00:55:58,440
‎Bố hỏi họ ấy.

592
00:55:59,920 --> 00:56:02,520
‎Con chả làm gì sai cả,
‎con chỉ xin được đá.

593
00:56:04,480 --> 00:56:06,240
‎Không, bố đang hỏi mày.

594
00:56:07,160 --> 00:56:08,960
‎Mày cũng có phần lỗi chứ, hả?

595
00:56:11,600 --> 00:56:14,160
‎Họ bị con át vía thôi,
‎chả biết nói sao nữa.

596
00:56:14,840 --> 00:56:17,360
‎Con không phàn nàn,
‎chỉ tập, cầu kinh, hết.

597
00:56:17,840 --> 00:56:23,480
‎Đó, "con cầu kinh". Biết đâu thứ đạo Phật
‎đó không tốt cho mày? Bố nghĩ vậy thôi.

598
00:56:23,960 --> 00:56:25,000
‎Bố không biết gì đâu.

599
00:56:26,480 --> 00:56:30,040
‎Làm những việc kỳ quặc
‎sẽ khiến người ta nghĩ mày khác người.

600
00:56:30,520 --> 00:56:34,680
‎Người ta sẽ không tin mày.
‎Mày chỉ nghĩ cho mày, không nghĩ cho đội.

601
00:56:36,000 --> 00:56:40,360
‎Đấy, bố lại nói rồi đấy. Vẫn bài
‎"Baggio không phải cầu thủ vì tập thể".

602
00:56:40,840 --> 00:56:45,240
‎Thôi ạ, con xin. Đấy là bài nhảm
‎đám huấn luyện viên bịa ra để loại con.

603
00:56:48,000 --> 00:56:50,480
‎Mày vốn luôn muốn giỏi hơn các anh mày.

604
00:56:50,960 --> 00:56:51,800
‎Con á?

605
00:56:54,000 --> 00:56:58,680
‎Có khi chính bố mới luôn đối xử với con
‎tệ hơn người khác thay vì tin tưởng con.

606
00:57:00,440 --> 00:57:03,160
‎Mày mới là người phải tin ở mày.

607
00:57:03,720 --> 00:57:07,440
‎Mày tự tin hơn chút thì có khi
‎mày đã đá vào quả 11 mét đó rồi.

608
00:57:13,720 --> 00:57:15,240
‎Con ngốc quá.

609
00:57:17,560 --> 00:57:19,560
‎Nhân tiện, cảm ơn bố đã khơi lại.

610
00:57:51,480 --> 00:57:52,560
‎Vẫn quả 11 mét à?

611
00:57:54,360 --> 00:57:56,440
‎Thế quái nào anh lại sút trượt nhỉ?

612
00:58:02,680 --> 00:58:05,400
‎Cả đời anh chưa sút quả nào cao.
‎Chưa bao giờ.

613
00:58:11,080 --> 00:58:12,640
‎Anh biết em nghĩ gì không?

614
00:58:16,680 --> 00:58:20,520
‎Em nghĩ mọi người yêu anh nhiều
‎vì anh thua trận chung kết đó đấy.

615
00:58:23,320 --> 00:58:27,240
‎Vì anh đã cho thấy anh cũng là người,
‎cũng mắc sai lầm và biết đau.

616
00:58:28,160 --> 00:58:29,360
‎Như bất cứ ai khác.

617
00:58:39,840 --> 00:58:41,280
‎Anh đi dạo đây.

618
00:58:41,360 --> 00:58:43,080
‎Em ngủ tiếp đi, đừng lo.

619
00:59:13,480 --> 00:59:18,200
‎Vittorio, xin lỗi vì gọi trễ.
‎Tôi có làm phiền ông không?

620
00:59:28,320 --> 00:59:31,280
‎Ông đã ghi
‎mục tiêu đầu tiên của ông là gì?

621
00:59:33,080 --> 00:59:34,600
‎Tôi ghi nhiều lắm.

622
00:59:36,520 --> 00:59:38,520
‎Mà Roby, quan trọng là hành trình.

623
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
‎Trên hành trình ta sẽ khám phá ra
‎các mục tiêu thực sự.

624
00:59:44,240 --> 00:59:45,840
‎Sao cậu lại hỏi thế?

625
00:59:47,280 --> 00:59:49,680
‎Vì trước hết ông là bạn tôi,
‎rồi mới là quản lý.

626
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
‎Dĩ nhiên tôi là bạn cậu rồi.

627
00:59:52,720 --> 00:59:56,960
‎Nếu không tôi đã chẳng phóng 200 cây
‎lúc 5:30 sáng để tới đây đâu.

628
01:00:04,680 --> 01:00:06,040
‎Tôi muốn tới Nhật.

629
01:00:07,640 --> 01:00:11,520
‎Cậu đổi ý rồi à?
‎Cậu quyết định nhận lời đề nghị hả?

630
01:00:19,120 --> 01:00:20,080
‎Không.

631
01:00:20,720 --> 01:00:23,560
‎Hai năm nữa.
‎Dự kỳ World Cup ở Nhật và Hàn Quốc.

632
01:00:24,840 --> 01:00:26,240
‎Cùng Tuyển Quốc gia.

633
01:00:30,240 --> 01:00:32,960
‎Tôi hiểu ý ông nói về chuyến hành trình.

634
01:00:35,480 --> 01:00:37,320
‎Nhưng tôi thấy tôi cần tới đó.

635
01:00:39,440 --> 01:00:40,640
‎Mặc chiếc áo đấu đó.

636
01:00:42,080 --> 01:00:44,440
‎Tôi ủng hộ cậu. Thế nên tôi mới tới đây.

637
01:00:46,000 --> 01:00:49,240
‎Vấn đề là không có đội,
‎tôi sẽ không được gọi lên tuyển.

638
01:00:49,320 --> 01:00:52,960
‎Để tôi tìm. Khỉ gió, ngoài kia
‎phải có người còn lý trí chứ.

639
01:00:57,680 --> 01:01:02,360
‎Giống như cảnh khi Forrest Gump
‎bắt đầu chạy và người ta chạy theo anh,

640
01:01:02,440 --> 01:01:06,960
‎tại đây, sau lưng Roby Baggio,
‎cả thị trấn đang cùng chạy với anh.

641
01:01:07,040 --> 01:01:11,280
‎Từ lúc anh tập luyện trở lại tại quê nhà,
‎đây là chuyện lặp lại mỗi ngày.

642
01:01:11,360 --> 01:01:13,760
‎Một nghi lễ tập thể và đầy cảm động.

643
01:01:13,840 --> 01:01:17,360
‎Nhà vô địch đã đền đáp
‎sự bao bọc của thị trấn quê hương.

644
01:01:17,440 --> 01:01:19,680
‎- Gino?
‎- ‎Những đứa con của Caldogno…

645
01:01:19,760 --> 01:01:21,760
‎- Ginetto?
‎- Sao thế?

646
01:01:22,800 --> 01:01:25,040
‎Với đám cầu thủ kém cỏi ông đã mua về,

647
01:01:25,120 --> 01:01:27,760
‎sao không mua Baggio?
‎Cậu ấy đã có đội đâu.

648
01:01:27,840 --> 01:01:32,680
‎Việc này còn kéo dài bao lâu? Sự nghiệp
‎của Roberto Baggio đã thực sự chấm dứt?

649
01:01:34,880 --> 01:01:36,600
‎Cảm ơn đã muốn gặp tôi.

650
01:01:38,080 --> 01:01:42,880
‎Như hai người biết, chúng tôi đã có vài
‎tình huống khó xử với vài huấn luyện viên.

651
01:01:43,360 --> 01:01:45,960
‎Mọi thứ Roby đại diện,
‎các giá trị của Roby,

652
01:01:46,960 --> 01:01:50,040
‎tất cả tình cảm
‎mà mọi người luôn dành cho cậu ấy…

653
01:01:50,120 --> 01:01:52,880
‎- Ừm, vài người coi đó là vấn đề.
‎- Tôi biết.

654
01:01:53,880 --> 01:01:56,560
‎Đồng nghiệp của tôi
‎nhiều người đỏng đảnh lắm.

655
01:01:57,280 --> 01:02:01,880
‎Tôi hiểu cậu mà. Cậu thể hiện tốt nhất
‎khi cậu được là trung tâm của đội bóng.

656
01:02:02,360 --> 01:02:06,040
‎- Ở vị thế đó thì không ai đá tốt hơn cậu.
‎- Chà…

657
01:02:07,240 --> 01:02:11,720
‎Tôi chỉ muốn cảm thấy được tin tưởng,
‎cũng như bất cứ ai khác thôi.

658
01:02:12,360 --> 01:02:15,080
‎Ở Brescia,
‎cậu sẽ có mọi sự tin tưởng cậu cần.

659
01:02:15,560 --> 01:02:20,520
‎Chúng tôi không cần vô địch, chỉ cần tránh
‎xuống hạng. Cậu muốn cứu chúng tôi không?

660
01:02:23,720 --> 01:02:24,800
‎Ừm, ta sẽ cố gắng.

661
01:02:25,760 --> 01:02:28,360
‎Đúng,
‎bản thảo đầu tiên thế là quá chi tiết.

662
01:02:29,560 --> 01:02:33,440
‎Mà quan trọng là bảo vệ cả con người,
‎chứ không chỉ mình cầu thủ.

663
01:02:33,520 --> 01:02:38,000
‎- Chủ tịch, xin hãy nhớ là Roby…
‎- Giải thích cho tôi cái vụ Phật tử đó đi.

664
01:02:38,480 --> 01:02:40,920
‎Hình ảnh là hệ trọng, cậu ấy là gương…

665
01:02:41,000 --> 01:02:42,800
‎Gì đâu, tôi là Phật tử thôi.

666
01:02:43,320 --> 01:02:46,640
‎Quản lý của cậu là Phật tử rồi,
‎vợ cậu cũng thế.

667
01:02:47,120 --> 01:02:49,120
‎Cậu không cải đạo được cả tôi đâu!

668
01:02:49,960 --> 01:02:53,280
‎Lúc đầu vợ tôi còn nghi hoặc
‎hơn thầy nhiều.

669
01:02:53,360 --> 01:02:57,400
‎Nhưng cậu lại đi săn.
‎Thế không giống Phật tử cho lắm nhỉ.

670
01:02:57,480 --> 01:03:02,160
‎Không, tôi… Hồi bé, tôi đi săn
‎chỉ để có thời gian ở bên bố tôi thôi.

671
01:03:02,240 --> 01:03:04,120
‎Tại sao? Hồi đó bố cậu đi đâu?

672
01:03:04,680 --> 01:03:08,960
‎Ông ấy đi làm suốt. Với lại, thầy biết đó,
‎ông ấy còn bảy đứa con nữa mà.

673
01:03:09,480 --> 01:03:10,600
‎Nghe này,

674
01:03:11,160 --> 01:03:12,960
‎tôi gặp nhiều cầu thủ rồi.

675
01:03:13,760 --> 01:03:17,840
‎Rốt cuộc họ đều như nhau cả.
‎Họ coi huấn luyện viên như người bố.

676
01:03:18,600 --> 01:03:21,160
‎Thế nên cậu mới luôn vướng vào rắc rối.

677
01:03:21,640 --> 01:03:23,680
‎Cậu muốn ôm hết tình cảm về mình.

678
01:03:23,760 --> 01:03:25,760
‎Dĩ nhiên là vì cậu có bảy anh em.

679
01:03:26,800 --> 01:03:30,120
‎Ừm… nói thật là tôi không chắc nữa.

680
01:03:30,600 --> 01:03:33,680
‎Yên tâm, tôi còn ở đây
‎thì chỉ có một chiến thuật.

681
01:03:33,760 --> 01:03:37,760
‎Tất cả sẽ chuyền bóng cho cậu
‎để cậu ghi bàn. Ưng chiến thuật đó chứ?

682
01:03:52,960 --> 01:03:56,680
‎- Sao thế?
‎- Không sao ạ, chỉ là bọn tôi vui thôi.

683
01:03:56,760 --> 01:03:57,600
‎Sao lại vui?

684
01:03:57,680 --> 01:04:00,600
‎Vì có anh đá cùng.
‎Bọn tôi vẫn chưa tin nổi.

685
01:04:03,120 --> 01:04:04,640
‎Nào, vậy ta ra sân thôi.

686
01:04:04,720 --> 01:04:05,920
‎Đi thôi!

687
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
‎Có khi ta còn thắng ấy chứ, nhỉ?

688
01:04:08,920 --> 01:04:10,480
‎Roberto, khiến tôi vui đi.

689
01:04:11,360 --> 01:04:12,840
‎ĐỘI TRƯỞNG BAGGIO

690
01:04:12,920 --> 01:04:14,400
‎BAGGIO LÀ ĐỘI TRƯỞNG

691
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
‎BRESCIA ĐƯỢC TÁI SINH

692
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
‎Vì Mazzone!

693
01:04:27,840 --> 01:04:31,280
‎Roberto Baggio lại chứng tỏ được mình
‎khi đối mặt với một đội bóng cũ.

694
01:04:31,360 --> 01:04:33,680
‎SIÊU PHẨM CỦA BAGGIO
‎BAGGIO CỨU BRESCIA

695
01:04:35,360 --> 01:04:38,280
‎Có Baggio,
‎cuộc đua tranh suất dự UEFA đã bắt đầu.

696
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
‎Chưa từng thấy Brescia chơi hay thế.

697
01:04:45,080 --> 01:04:46,600
‎Nào, khởi động đi.

698
01:04:50,080 --> 01:04:51,520
‎BAGGIO LẬP CÔNG!

699
01:04:51,600 --> 01:04:53,960
‎HAT TRICK THẦN THÁNH
‎BRESCIA VỀ THỨ TÁM

700
01:04:54,440 --> 01:05:01,440
‎Roby!

701
01:05:01,920 --> 01:05:04,520
‎Brescia!

702
01:05:04,600 --> 01:05:09,920
‎Huấn luyện viên!

703
01:05:10,000 --> 01:05:15,360
‎THÁNG MỘT NĂM 2002

704
01:05:25,960 --> 01:05:30,720
‎Tôi có xem cậu đá đều. Phong độ tốt đấy.
‎Gần bằng Baggio tôi từng huấn luyện rồi.

705
01:05:31,600 --> 01:05:35,280
‎Tôi ổn, huấn luyện viên ạ.
‎Cũng nhờ có Mazzone nữa.

706
01:05:35,360 --> 01:05:38,200
‎Biết họ bảo gì chứ?
‎Ông ấy là Trapattoni của người nghèo.

707
01:05:38,280 --> 01:05:41,840
‎Không, Carlo thì sẽ ví tôi là
‎Mazzone của người giàu.

708
01:05:41,920 --> 01:05:42,760
‎Công nhận.

709
01:05:44,920 --> 01:05:47,520
‎Cậu muốn nghe tôi bảo
‎là tôi sẽ đưa cậu tới World Cup à?

710
01:05:48,160 --> 01:05:50,840
‎Còn sáu tháng nữa cơ mà, Roby.
‎Còn lâu lắm.

711
01:05:51,840 --> 01:05:53,680
‎Tôi biết. Tôi hiểu cái đó.

712
01:05:53,760 --> 01:05:56,480
‎Tôi chỉ muốn nhờ là thầy hãy cân nhắc tôi

713
01:05:56,560 --> 01:05:58,160
‎lúc thầy chọn lựa thôi.

714
01:05:59,080 --> 01:06:02,600
‎Giovanni, ông biết mà.
‎Đây là cơ hội cuối của Roby.

715
01:06:03,880 --> 01:06:06,280
‎Nếu cậu ấy cứ đá với phong độ này, ý là…

716
01:06:08,160 --> 01:06:11,640
‎Được thôi, nếu cậu sung sức,
‎tôi sẽ chọn cậu. Tôi đảm bảo.

717
01:06:12,200 --> 01:06:15,120
‎Tôi chỉ nói được với cậu đến thế thôi.

718
01:06:17,120 --> 01:06:18,080
‎Thế là đủ rồi ạ.

719
01:06:19,280 --> 01:06:23,200
‎Brescia vẫn đang chiến đấu,
‎cố gắng tìm bàn quân bình tỷ số.

720
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
‎Mẹ ơi, qua đây đi.

721
01:06:25,880 --> 01:06:28,520
‎Ừ, mẹ qua ngay. Ngồi yên đi.

722
01:06:31,200 --> 01:06:32,280
‎Đừng ngọ nguậy.

723
01:06:34,320 --> 01:06:37,720
‎Giunti băng lên từ xa.
‎Anh cố chọc khe rất đẹp,

724
01:06:37,800 --> 01:06:39,520
‎đường chuyền dọn cỗ cho Tare.

725
01:06:39,600 --> 01:06:42,520
‎Pha nhả bóng lại
‎cho người đồng đội đang băng lên…

726
01:06:42,600 --> 01:06:44,960
‎- Mẹ bảo con ngồi yên cơ mà.
‎- Mẹ?

727
01:06:46,160 --> 01:06:47,360
‎Bố bị đau này.

728
01:07:25,120 --> 01:07:25,960
‎Chào ông.

729
01:07:26,440 --> 01:07:27,440
‎Chào Andreina.

730
01:07:34,440 --> 01:07:35,360
‎Cậu ấy sao rồi?

731
01:07:36,760 --> 01:07:39,800
‎Bác sĩ phẫu thuật
‎bảo sáng mai muốn gặp cậu ấy đấy.

732
01:07:41,320 --> 01:07:42,160
‎Thôi.

733
01:07:42,240 --> 01:07:43,080
‎Thôi là sao?

734
01:07:44,720 --> 01:07:50,600
‎Anh ấy bảo anh ấy không muốn mổ nữa,
‎vì… anh ấy không chịu nổi nữa.

735
01:08:07,160 --> 01:08:08,720
‎Toàn bộ chuyện này là sao?

736
01:08:12,600 --> 01:08:14,200
‎Hết rồi. Thế thôi.

737
01:08:16,360 --> 01:08:18,280
‎Cậu định bảo Sư phụ Ikeda thế à?

738
01:08:21,440 --> 01:08:22,320
‎Cái gì?

739
01:08:22,800 --> 01:08:25,240
‎Cậu sẽ bỏ World Cup ở Nhật, quê ông ấy.

740
01:08:28,240 --> 01:08:29,840
‎Roby, đây là World Cup của cậu.

741
01:08:30,520 --> 01:08:34,120
‎FIFA cho gọi 23 cầu thủ.
‎Khỉ gió, họ làm thế là vì cậu đấy.

742
01:08:35,160 --> 01:08:37,600
‎Tôi quá già để mổ lần nữa rồi.

743
01:08:40,040 --> 01:08:42,880
‎Cậu đã úp mặt xuống bùn
‎lúc bị chấn thương, Roby.

744
01:08:43,480 --> 01:08:45,440
‎Đó là hình ảnh thế giới đã thấy.

745
01:08:45,520 --> 01:08:49,640
‎Tôi nói thật đấy, cả thế giới đã thấy.
‎Baggio khóc, úp mặt xuống bùn.

746
01:08:52,280 --> 01:08:56,320
‎Tôi chả biết cậu thấy có sao không
‎nhưng tôi thấy có. Nên giờ dậy đi,

747
01:08:56,920 --> 01:09:00,840
‎cậu phải đấu tranh và cậu phải đá lại,
‎dù chỉ được một phút thôi.

748
01:09:02,080 --> 01:09:03,280
‎Đây là tấm gương.

749
01:09:04,640 --> 01:09:08,560
‎Đây là hình ảnh nên đọng lại đấy, Baggio,
‎cậu đứng trên sân cỏ.

750
01:09:09,440 --> 01:09:10,680
‎Ngẩng cao đầu.

751
01:09:39,640 --> 01:09:41,400
‎Ca mổ kéo dài một tiếng rưỡi.

752
01:09:41,480 --> 01:09:44,000
‎Chúng tôi đã khôi phục dây chằng chéo

753
01:09:44,080 --> 01:09:45,560
‎và cắt bỏ sụn chêm.

754
01:09:47,640 --> 01:09:48,920
‎Tình hình thế nào?

755
01:09:49,760 --> 01:09:52,360
‎Ừm. Sáu tháng nữa cậu sẽ lại ra sân được.

756
01:09:56,400 --> 01:09:57,960
‎Tôi chỉ cần ba tháng thôi.

757
01:10:15,920 --> 01:10:16,880
‎Bố làm gì thế ạ?

758
01:10:18,040 --> 01:10:20,240
‎Bố con đã quyết tâm làm gì đó

759
01:10:21,520 --> 01:10:23,600
‎là bố con như mất trí.

760
01:10:31,360 --> 01:10:33,880
‎Ra đỡ bố con đi
‎kẻo bố lại tự làm đau mình.

761
01:10:36,800 --> 01:10:38,240
‎Roby, em xin anh.

762
01:10:41,560 --> 01:10:42,880
‎Roby, thôi nào.

763
01:10:42,960 --> 01:10:44,520
‎- Anh làm được.
‎- Thật đấy.

764
01:10:44,600 --> 01:10:46,840
‎- Anh đang đi này.
‎- Còn sớm quá. Thôi.

765
01:10:46,920 --> 01:10:48,080
‎Anh tựa vào em nhé.

766
01:10:49,560 --> 01:10:51,720
‎Vale! Lại đây con. Mattia!

767
01:10:56,040 --> 01:10:57,640
‎Cho anh đi ba bước thôi đó.

768
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
‎BÌNH PHỤC SAU BA THÁNG

769
01:11:56,080 --> 01:11:58,120
‎BÌNH PHỤC ĐẦY THẦN KỲ

770
01:12:01,440 --> 01:12:04,520
‎Tha cho nó đi, tội nó. Thôi nào.

771
01:12:04,600 --> 01:12:07,640
‎"Đạt giới hạn năng lực,
‎tôi bắt đầu có niềm tin.

772
01:12:07,720 --> 01:12:10,800
‎Một niềm tin mạnh mẽ,
‎nhìn ra những thứ vô hình,

773
01:12:10,880 --> 01:12:13,920
‎tin những gì phi thường,
‎nhận được thứ bất khả thi".

774
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
‎Roberto, làm tôi vui đi.

775
01:12:28,240 --> 01:12:30,360
‎- Không, Pep, ta không thể.
‎- Có chứ.

776
01:12:30,960 --> 01:12:32,040
‎Có một đội trưởng thôi.

777
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
‎Khẩn trương đi, tôi muốn thắng trận này!

778
01:12:34,880 --> 01:12:36,080
‎Đi thôi, nào!

779
01:12:47,200 --> 01:12:50,160
‎- Sao bố lại đứng ngoài này ạ?
‎- Con thì sao?

780
01:12:53,520 --> 01:12:54,720
‎Vì con không xem.

781
01:12:56,720 --> 01:12:58,680
‎Con cũng không dám xem.

782
01:13:02,280 --> 01:13:04,480
‎Anh ấy mà chấn thương lần nữa…

783
01:13:07,440 --> 01:13:10,000
‎Nó đã quyết tâm
‎là nó muốn dự World Cup rồi.

784
01:13:11,440 --> 01:13:13,760
‎Nó cứng đầu còn hơn một con la An-pơ.

785
01:13:16,680 --> 01:13:18,920
‎Chắc con biết anh ấy thừa hưởng từ ai.

786
01:13:25,680 --> 01:13:28,480
‎Nó mà sút luân lưu thua nữa
‎thì đừng về còn hơn.

787
01:13:29,480 --> 01:13:31,160
‎Bố đừng đùa kiểu đấy.

788
01:13:31,680 --> 01:13:35,720
‎…cú sút của Toni, pha cứu thua.
‎Lại là Toni, chuyền cho Baggio!

789
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
‎Baggio, anh ghi bàn rồi!

790
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
‎Roberto Baggio!

791
01:13:40,680 --> 01:13:41,800
‎Vào!

792
01:13:49,320 --> 01:13:50,880
‎Tuyệt!

793
01:13:55,080 --> 01:13:57,920
‎THÁNG NĂM NĂM 2002

794
01:13:58,920 --> 01:14:00,520
‎Thật quá khó tin.

795
01:14:01,280 --> 01:14:06,200
‎Đầu tiên Pep nhường băng đội trưởng
‎cho cậu. Thế là trái quy định, không được.

796
01:14:06,280 --> 01:14:09,800
‎Rồi 20 phút có hai bàn.
‎Bàn đầu, ngả bàn đèn. Tung góc lưới.

797
01:14:09,880 --> 01:14:10,960
‎Ôi trời.

798
01:14:11,040 --> 01:14:12,440
‎Bàn sau thì đơn giản.

799
01:14:12,520 --> 01:14:17,160
‎Mattia cũng ghi được. Nhưng phải nói
‎bàn đó không phải do bóng bật ra.

800
01:14:17,240 --> 01:14:21,880
‎Mà đó là quả bóng tự bày tỏ tình yêu
‎với người có duyên tiền định với nó.

801
01:14:27,240 --> 01:14:28,080
‎Ai đấy anh?

802
01:14:29,720 --> 01:14:30,560
‎Trapattoni.

803
01:14:35,200 --> 01:14:36,360
‎A lô, huấn luyện viên ạ?

804
01:14:38,880 --> 01:14:39,960
‎Vâng, cảm ơn thầy.

805
01:14:58,000 --> 01:14:59,360
‎Nhưng thầy bảo tôi rồi.

806
01:15:19,240 --> 01:15:20,160
‎Tôi hiểu rồi.

807
01:15:23,760 --> 01:15:24,840
‎Vâng. Cảm ơn thầy.

808
01:15:43,960 --> 01:15:44,800
‎Roby?

809
01:15:52,160 --> 01:15:53,400
‎Ông ta lừa tôi.

810
01:15:58,320 --> 01:16:02,520
‎"Cậu sung sức thì tôi sẽ chọn cậu".

811
01:16:07,000 --> 01:16:11,080
‎Tôi còn làm cái quái gì hơn được?
‎Tôi còn làm được gì hơn thế này nữa?

812
01:16:11,160 --> 01:16:16,600
‎Không gì cả, chỉ đến thế thôi. Cậu đã
‎làm hết sức người rồi, thậm chí hơn.

813
01:16:16,680 --> 01:16:19,240
‎Cậu chỉ cần 77 ngày
‎đã quay lại được sân cỏ.

814
01:16:19,320 --> 01:16:22,280
‎Ông ta lầm rồi,
‎đâu có hiểu cậu là biểu tượng.

815
01:16:23,040 --> 01:16:24,000
‎Một biểu tượng.

816
01:16:26,040 --> 01:16:30,920
‎Tôi không thể tin nổi.

817
01:16:45,520 --> 01:16:48,360
‎Chết tiệt.

818
01:16:49,160 --> 01:16:51,120
‎Ta có nên mở họp báo không, Roby?

819
01:17:00,560 --> 01:17:01,560
‎Cậu làm gì thế?

820
01:17:02,760 --> 01:17:03,880
‎Roby?

821
01:17:03,960 --> 01:17:04,800
‎Roby.

822
01:17:11,640 --> 01:17:12,960
‎Roby, cậu dừng lại đi?

823
01:17:15,360 --> 01:17:16,240
‎Roby.

824
01:18:13,760 --> 01:18:15,000
‎Ông nói đúng.

825
01:18:21,280 --> 01:18:22,520
‎Chính là hành trình.

826
01:18:26,200 --> 01:18:27,160
‎Là hành trình.

827
01:19:13,840 --> 01:19:15,560
‎Mày còn chẳng bực bội.

828
01:19:16,720 --> 01:19:19,280
‎Gặp chuyện như thế
‎chắc bố sẽ điên lên mất.

829
01:19:21,720 --> 01:19:23,560
‎Tức giận có để làm gì đâu ạ.

830
01:19:25,240 --> 01:19:26,880
‎Ai bảo thế? Phật à?

831
01:19:29,200 --> 01:19:30,080
‎Con xin lỗi.

832
01:19:31,640 --> 01:19:33,960
‎Con đã hứa với bố sẽ giành World Cup.

833
01:19:42,000 --> 01:19:45,240
‎Hồi đó mày mới ba tuổi thôi.
‎Mày đang ngái ngủ.

834
01:19:46,280 --> 01:19:48,320
‎Mày còn chả biết Ý đá với Brazil.

835
01:19:59,320 --> 01:20:02,680
‎- Ý bố là con chưa từng hứa với bố thế?
‎- Ừ.

836
01:20:05,520 --> 01:20:06,560
‎Bố đùa con à?

837
01:20:08,080 --> 01:20:11,320
‎- Sao bố bảo con thế?
‎- Vì mày có thứ bố chưa từng có.

838
01:20:12,160 --> 01:20:13,120
‎Tài năng.

839
01:20:14,000 --> 01:20:19,320
‎Bố thôi đạp xe không phải tại mấy đứa.
‎Không hề. Mà tại bố xoàng, thế thôi.

840
01:20:19,880 --> 01:20:21,120
‎Nhưng mày thì có tài.

841
01:20:21,600 --> 01:20:25,440
‎Cái tài cả triệu người mới có một.
‎Nhưng mày không có mục tiêu.

842
01:20:25,920 --> 01:20:30,080
‎Thứ khiến mày vượt qua những lúc khó khăn.
‎Nên bố cho mày một mục tiêu.

843
01:20:38,640 --> 01:20:42,160
‎Bố đang nói với con
‎là cái cảnh tượng bố kể với con,

844
01:20:42,720 --> 01:20:46,880
‎cái cảnh tượng con đã sống cả đời
‎để hướng tới, là do bố bịa ra à.

845
01:20:48,960 --> 01:20:50,960
‎Bố đã sợ là mày không đủ nghị lực.

846
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
‎Mày có vẻ yếu đuối quá.

847
01:20:56,400 --> 01:20:59,920
‎Dường như mày đá tốt
‎chỉ để được khen là mày giỏi thôi.

848
01:21:00,920 --> 01:21:03,000
‎Này, nếu đó là mục tiêu duy nhất của mày…

849
01:21:07,160 --> 01:21:09,120
‎Lại đây, dọa vịt bay hết bây giờ.

850
01:21:13,520 --> 01:21:16,400
‎Lúc này con đang cực kỳ muốn bắn bố đấy.

851
01:21:24,720 --> 01:21:27,160
‎Lần này cũng đừng bắn cao quá nhé.

852
01:21:33,720 --> 01:21:35,000
‎Bố biến đi.

853
01:21:40,040 --> 01:21:41,960
‎Rốt cuộc thì cái World Cup này…

854
01:21:44,680 --> 01:21:48,720
‎Mày có một thứ quý hơn rồi.
‎Biết là gì không? Là người ta yêu mày.

855
01:21:51,480 --> 01:21:56,600
‎Ừ, bố chả phải ông bố như mày muốn.
‎Nhưng bố phải chuẩn bị cho mày vào đời.

856
01:21:57,080 --> 01:21:59,880
‎Với những người tay trắng như ta,
‎đời chả dễ gì.

857
01:22:00,360 --> 01:22:04,240
‎- Ừ, con hiểu, nhưng…
‎- "Nhưng". Lúc nào cũng nhưng nhị, Roby.

858
01:22:04,880 --> 01:22:07,960
‎Bố đã làm những gì có thể rồi.
‎Những gì bố biết.

859
01:22:09,720 --> 01:22:11,880
‎Ý là, chắc bố
‎cũng làm được cái gì đó tốt chứ.

860
01:22:14,000 --> 01:22:15,560
‎Và cuối cùng bố cũng nói được.

861
01:22:17,080 --> 01:22:19,560
‎Nói gì ạ? Bố không phải bố đẻ của con à?

862
01:22:20,040 --> 01:22:21,280
‎Nói là mày giỏi lắm.

863
01:23:23,840 --> 01:23:24,680
‎Cảm ơn bố.

864
01:23:26,400 --> 01:23:27,520
‎Cảm ơn bố.

865
01:23:34,240 --> 01:23:35,960
‎- Chào buổi sáng!
‎- Chào.

866
01:23:36,040 --> 01:23:36,920
‎Bao nhiêu ạ?

867
01:23:37,000 --> 01:23:39,520
‎- Đổ giúp tôi 50 nhé.
‎- Vâng.

868
01:23:40,000 --> 01:23:42,680
‎Phiền ông vào quầy thu ngân bên trong trả.

869
01:23:42,760 --> 01:23:44,880
‎- Con đi cho.
‎- Tốt, mày trả tiền đi.

870
01:24:01,600 --> 01:24:05,000
‎Đây là 23 cầu thủ được gọi
‎tham dự World Cup ở Hàn Quốc và Nhật Bản.

871
01:24:05,080 --> 01:24:06,880
‎Vâng, Roberto Baggio bị loại…

872
01:24:06,960 --> 01:24:11,120
‎- Điên rồi. Sao có thể không chọn Baggio?
‎- Để cầu thủ hay nhất ở nhà.

873
01:24:11,200 --> 01:24:13,600
‎Huấn luyện viên Trapattoni
‎đã quyết định loại anh.

874
01:24:14,600 --> 01:24:16,480
‎- Xin chào.
‎- Chào buổi sáng.

875
01:24:16,560 --> 01:24:19,160
‎Năm mươi euro ở bơm số bốn.

876
01:24:20,240 --> 01:24:21,080
‎Cảm ơn anh.

877
01:24:21,160 --> 01:24:23,520
‎Chúng tôi xin được cảm ơn phóng viên.

878
01:24:23,600 --> 01:24:27,880
‎Tôi e là quyết định này
‎sẽ không được lòng người dân Ý cho lắm…

879
01:24:28,920 --> 01:24:29,760
‎Ký vào đây.

880
01:24:34,800 --> 01:24:35,640
‎Roby,

881
01:24:37,400 --> 01:24:38,680
‎cảm ơn anh vì tất cả.

882
01:24:40,960 --> 01:24:41,840
‎Cảm ơn cô.

883
01:24:42,560 --> 01:24:43,480
‎Tạm biệt.

884
01:24:46,800 --> 01:24:50,000
‎- Này, kia là Baggio à?
‎- Ý anh Baggio là sao?

885
01:24:51,280 --> 01:24:52,760
‎- Là Baggio thật hả?
‎- Ừ.

886
01:24:59,440 --> 01:25:00,440
‎Roberto Baggio!

887
01:25:00,920 --> 01:25:01,880
‎Roberto!

888
01:25:03,080 --> 01:25:04,080
‎Roby.

889
01:25:04,560 --> 01:25:06,440
‎- Anh cừ lắm.
‎- Cảm ơn.

890
01:25:07,920 --> 01:25:10,560
‎Lẽ ra ông ta phải gọi anh, Roberto.

891
01:25:10,640 --> 01:25:12,000
‎- Lẽ ra phải thế.
‎- Cảm ơn.

892
01:25:12,080 --> 01:25:14,000
‎- Lẽ ra phải gọi.
‎- Roberto Baggio!

893
01:25:16,400 --> 01:25:17,600
‎Anh cừ lắm, Roberto!

894
01:25:17,680 --> 01:25:19,320
‎Roberto Baggio!

895
01:25:22,040 --> 01:25:22,880
‎Cảm ơn.

896
01:25:25,840 --> 01:25:27,640
‎Mới là trận cầu đích thực

897
01:25:29,360 --> 01:25:36,360
‎Roberto Baggio!

898
01:25:36,720 --> 01:25:39,360
‎Trong ngọn gió
‎Rung rinh chiếc đuôi ngựa

899
01:25:39,840 --> 01:25:42,680
‎Với chúng tôi đó vốn đã là
‎Biểu tượng thánh thần

900
01:25:43,160 --> 01:25:45,440
‎Nó đang tìm nơi chốn

901
01:25:46,480 --> 01:25:48,640
‎Giữa một cánh đồng bất tận

902
01:25:49,880 --> 01:25:51,840
‎Và tìm kiếm niềm vui

903
01:25:53,320 --> 01:25:56,040
‎Khi thời gian dường như đã cạn

904
01:25:56,680 --> 01:25:59,760
‎Nó ngã xuống rồi lại đứng lên
‎Chấp nhận nỗi đau

905
01:25:59,840 --> 01:26:03,080
‎Tựa như cái ôm
‎Đến từ con tim

906
01:26:03,160 --> 01:26:06,560
‎Từ những người xem anh
‎Khiến thế giới mê mẩn với trái bóng

907
01:26:06,640 --> 01:26:10,920
‎Không bao giờ giấu đi
‎Con người đằng sau nhà vô địch

908
01:26:11,000 --> 01:26:13,600
‎CẢM ƠN IKEDA DAISAKU,
‎NGƯỜI THẦY CỦA ĐỜI TÔI,

909
01:26:13,680 --> 01:26:15,280
‎BỐ MẸ TÔI, ANDREINA VỢ TÔI,

910
01:26:15,360 --> 01:26:17,080
‎BA ĐỨA CON TUYỆT VỜI CỦA TÔI,

911
01:26:17,160 --> 01:26:21,960
‎VÀ TẤT CẢ NHỮNG AI ĐÃ CÙNG TÔI KIẾN TẠO
‎MỐI LIÊN KẾT TÌNH CẢM, TÌNH BẠN SÂU ĐẬM

912
01:26:22,240 --> 01:26:24,320
‎Và còn đó mọi niềm đam mê

913
01:26:29,040 --> 01:26:31,800
‎Và lòng quyết tâm mù quáng, điên rồ

914
01:26:35,640 --> 01:26:37,600
‎Và đích đến

915
01:26:42,280 --> 01:26:44,200
‎Đôi khi là nỗi ám ảnh

916
01:26:44,280 --> 01:26:46,640
‎BAGGIO LÀ SỐ MỘT!

917
01:26:46,720 --> 01:26:48,760
‎Và những vết sẹo, những chiếc cúp

918
01:26:49,760 --> 01:26:52,680
‎Chúng tôi muốn gửi lời cảm ơn vô hạn
‎tới Sư phụ Ikeda và vợ

919
01:26:52,760 --> 01:26:56,960
‎vì sự ghi nhận này,
‎nó khiến chúng tôi vô cùng hạnh phúc…‎

920
01:26:57,800 --> 01:27:01,760
‎và chúng tôi muốn dành tặng,
‎chia sẻ với mọi anh em đồng đạo ở Ý.

921
01:27:03,080 --> 01:27:05,400
‎Giữa một cánh đồng bất tận

922
01:27:06,480 --> 01:27:08,520
‎Và tìm kiếm niềm vui

923
01:27:10,000 --> 01:27:12,840
‎Khi thời gian dường như đã cạn

924
01:27:12,920 --> 01:27:17,640
‎Đây là hồi kết của một trong những
‎sự nghiệp đáng nhớ nhất lịch sử bóng đá Ý.

925
01:27:17,720 --> 01:27:19,560
‎Anh đang rời sân lần cuối‎,

926
01:27:19,640 --> 01:27:22,920
‎có lẽ là
‎cầu thủ bóng đá Ý được yêu mến nhất

927
01:27:23,000 --> 01:27:25,120
‎và chắc chắn là
‎thuộc số xuất sắc nhất lịch sử.

928
01:27:25,200 --> 01:27:27,800
‎Con người đằng sau nhà vô địch

929
01:27:39,800 --> 01:27:42,480
‎Roberto có hay
‎Sau tất cả, mọi tình cảm này

930
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
‎Là thành quả của lòng can đảm

931
01:27:46,440 --> 01:27:49,160
‎Của nhà vô địch đã chạm vào mọi trái bóng

932
01:27:49,240 --> 01:27:51,640
‎Như thể chúng là cuộc đời mình

933
01:27:52,280 --> 01:27:55,560
‎Tôi biết, nghe có vẻ cường điệu

934
01:27:55,640 --> 01:27:57,960
‎Nhưng ngay cả trái 11 mét đó

935
01:27:58,920 --> 01:28:01,560
‎Cũng đã dạy tôi điều gì đó về cuộc đời

936
01:31:17,680 --> 01:31:22,680
‎Biên dịch: Frank G



