1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
‫"إنتاج NETFLIX الأصلي"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,816
‫"لا تتكلم، بل اعمل"‬

5
00:00:28,361 --> 00:00:29,738
‫"استيقظ يا بطل! 7:15 صباحًا"‬

6
00:00:33,616 --> 00:00:36,077
‫اليوم هو يوم انتصارك.‬

7
00:00:53,845 --> 00:00:58,224
‫يجب أن نحرص‬
‫على ألا يستخدمه الناس لإيذاء الآخرين‬

8
00:00:58,349 --> 00:00:59,559
‫أو لنشر معلومات خاطئة.‬

9
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
‫"الغاية، أنت تحدّدها"‬

10
00:01:11,154 --> 00:01:13,198
‫يمكنك فعل هذا. هيا.‬

11
00:01:34,094 --> 00:01:36,888
‫سأذهب. إنني أعمل على مشاريع رائعة.‬

12
00:01:36,971 --> 00:01:38,848
‫- حقًا؟‬
‫- سأخبرك بالمزيد لاحقًا. وأنت؟‬

13
00:01:38,932 --> 00:01:41,226
‫- سأقابل بعض العملاء.‬
‫- رائع. مهلًا.‬

14
00:01:42,185 --> 00:01:43,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- رمش.‬

15
00:01:43,603 --> 00:01:44,896
‫- شكرًا.‬
‫- إلى النجاح!‬

16
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
‫- أحبك، إلى اللقاء!‬
‫- أنا أيضًا يا رجل.‬

17
00:01:47,982 --> 00:01:49,109
‫- وداعًا!‬
‫- هذا يكفي!‬

18
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

19
00:02:03,206 --> 00:02:04,999
‫بربك يا رجل.‬

20
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
‫لا يمكنك فعل هذا.‬

21
00:02:07,377 --> 00:02:10,004
‫- ألم يكن لديك ما تفعله؟‬
‫- أفضّل أن...‬

22
00:02:10,630 --> 00:02:12,423
‫- ألم يكن لديك...‬
‫- كان عليّ أن...‬

23
00:02:12,507 --> 00:02:14,884
‫لقد ألغى العملاء الموعد في اللحظة الأخيرة.‬

24
00:02:15,385 --> 00:02:17,971
‫اجلس. أنا أشاهد فيلمًا وثائقيًا رائعًا.‬

25
00:02:18,888 --> 00:02:19,764
‫رائع حقًا.‬

26
00:02:19,848 --> 00:02:22,350
‫نُكافأ برموز القلوب والإعجاب والمتابعين‬

27
00:02:22,433 --> 00:02:24,561
‫ونجمع بينها وبين القيمة والحقيقة.‬

28
00:02:24,644 --> 00:02:28,022
‫لقد كنا ساذجين‬
‫بشأن عواقب وسائل التواصل الاجتماعي.‬

29
00:02:28,106 --> 00:02:31,860
‫تصير الأجيال الجديدة أكثر توترًا واكتئابًا.‬

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,696
‫لقد صنعنا وحشًا وعلينا إيقافه.‬

31
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
‫ما الذي نفعله؟‬

32
00:02:36,823 --> 00:02:37,657
‫ماذا؟‬

33
00:02:37,740 --> 00:02:41,077
‫جئت إلى المدينة الكبيرة بآمال ضخمة.‬

34
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
‫انظر إليّ الآن.‬

35
00:02:47,667 --> 00:02:49,169
‫تبدو بخير يا رجل.‬

36
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
‫عندما أسست شركتي،‬

37
00:02:57,051 --> 00:02:59,429
‫سخر الناس منّي لأنني كنت مجرد طفل.‬

38
00:03:00,096 --> 00:03:01,347
‫مع ذلك، تركت المدرسة‬

39
00:03:01,431 --> 00:03:04,309
‫لتحقيق حلمي بصنع عبوات قابلة للأكل.‬

40
00:03:05,018 --> 00:03:07,312
‫اليوم، تبلغ قيمة شركتي‬

41
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
‫10 ملايين بيزو.‬

42
00:03:10,815 --> 00:03:12,859
‫وماذا فعلتم أنتم؟‬

43
00:03:16,738 --> 00:03:17,947
‫يا للأسف.‬

44
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
‫تبًا.‬

45
00:03:21,201 --> 00:03:23,411
‫في سن الـ12،‬
‫حقق أكثر مما حققناه في سن الـ28.‬

46
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
‫- 30.‬
‫- ماذا؟‬

47
00:03:24,871 --> 00:03:25,914
‫نحن في الـ30 يا رجل.‬

48
00:03:26,664 --> 00:03:28,708
‫تبًا، أنت محق.‬

49
00:03:28,791 --> 00:03:32,462
‫كانت فترة الطفولة تتعلق‬
‫بتعلم كيفية عدم التبول في الفراش.‬

50
00:03:32,545 --> 00:03:36,174
‫كيفية ركوب المهر،‬
‫والهروب من الاعتراف للكاهن.‬

51
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
‫تلقيت لتوي دعوة من "كانو"‬
‫لاجتماع الشركات الناشئة.‬

52
00:03:40,261 --> 00:03:42,847
‫- ادع حبيبتك.‬
‫- يجب أن نكوّن علاقات.‬

53
00:03:42,931 --> 00:03:45,892
‫متى ستدرك أنني لا أكوّن علاقات؟‬

54
00:03:45,975 --> 00:03:48,353
‫إنه بمثابة "مارك كوبان" المكسيكي.‬

55
00:03:48,436 --> 00:03:52,482
‫- لديه صندوق استثماري.‬
‫- هل ستعرض أفكارك الغبية‬

56
00:03:52,565 --> 00:03:55,652
‫- مثل التطبيق الذي يكشف عن نضج البطيخ؟‬
‫- لا، لقد سبقونا إليه.‬

57
00:03:55,735 --> 00:03:58,947
‫"مقياس نضج البطيخ"، متاح على "آيفون"‬
‫و"أندرويد". 200 ألف تحميل.‬

58
00:03:59,030 --> 00:04:00,823
‫- مدهش.‬
‫- هذا فظيع.‬

59
00:04:03,785 --> 00:04:04,619
‫يا صاح...‬

60
00:04:04,702 --> 00:04:05,703
‫ماذا؟‬

61
00:04:05,787 --> 00:04:08,248
‫آخر مرة فعلنا هذا، انزعجت.‬

62
00:04:08,331 --> 00:04:10,124
‫- ماذا؟‬
‫- لقد غضبت.‬

63
00:04:10,208 --> 00:04:13,544
‫- لقد أجرينا اتصالات كثيرة.‬
‫- تنزعج عندما ينجح الآخرون في عملهم.‬

64
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
‫حسنًا، ولكن على الأقل ليس لديّ ‬

65
00:04:18,341 --> 00:04:21,886
‫عقدة استعلاء متخفّية في شكل لا مبالاة.‬

66
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
‫حسنًا يا رجل.‬

67
00:04:24,597 --> 00:04:26,474
‫أريد أن ننجح فحسب.‬

68
00:04:26,557 --> 00:04:30,311
‫الشيء الوحيد الذي أريده‬
‫هو أن أعيش في "كاداكيس" بـ"كتالونيا"،‬

69
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
‫وأقرأ سيرة "جاودي" وأحتسي الـ"إسبريسو".‬

70
00:04:33,606 --> 00:04:35,817
‫ماذا؟ إنني أتعلم اللغة الكاتالونية.‬

71
00:04:37,026 --> 00:04:37,902
‫لا يا رجل.‬

72
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
‫صحيح،‬

73
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
‫سنتناول العشاء مع والديك الليلة.‬

74
00:04:41,864 --> 00:04:43,950
‫لماذا تراسل والديّ؟‬

75
00:04:44,033 --> 00:04:45,535
‫- إنهما رائعان.‬
‫- إنهما فاشلان.‬

76
00:04:45,618 --> 00:04:49,539
‫ستفيدك وجبة جيدة بدلًا من‬
‫تناول النودلز سريعة التحضير.‬

77
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
‫تلك النودلز تسبب السرطان.‬
‫أنا لا أصدقك حقًا.‬

78
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
‫حسنًا.‬

79
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
‫لم أتناول النودلز منذ فترة.‬

80
00:05:04,012 --> 00:05:05,722
‫أرجوك لا تحكم عليّ.‬

81
00:05:06,431 --> 00:05:07,515
‫المال شحيح.‬

82
00:05:08,349 --> 00:05:10,768
‫إن الرأسمالية تقتلنا جميعًا.‬

83
00:05:10,852 --> 00:05:13,688
‫تحتاج إلى المال لتكون نباتيًا.‬

84
00:05:17,066 --> 00:05:18,484
‫تخيلوا أنكم في "تولوم".‬

85
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
‫عضلاتكم بارزة.‬

86
00:05:21,279 --> 00:05:22,697
‫تبدون رائعين.‬

87
00:05:22,780 --> 00:05:26,659
‫ارتقوا فوق الكارهين. دعونا نحب.‬

88
00:05:26,743 --> 00:05:29,954
‫دعونا نتألق، لأننا هنا لنقدم الحب.‬

89
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
‫دعوا الدراجة تمارس الحب معكم.‬

90
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
‫هيا أيها البدين. "تولوم".‬

91
00:05:34,542 --> 00:05:36,836
‫مرحى! هاشتاغ لا أعذار.‬

92
00:05:36,919 --> 00:05:38,171
‫هاشتاغ أحب حياتي.‬

93
00:05:38,254 --> 00:05:39,797
‫هاشتاغ لكمة قوية.‬

94
00:05:39,881 --> 00:05:41,799
‫ستصلون إلى الشاطئ،‬

95
00:05:41,883 --> 00:05:43,259
‫فأنتم رائعون.‬

96
00:05:43,343 --> 00:05:45,178
‫أريد أن أرى مؤخراتكم.‬

97
00:05:45,762 --> 00:05:47,722
‫و1 و2!‬

98
00:05:48,306 --> 00:05:52,310
‫داعبوا مؤخراتكم.‬
‫أريد أن أرى صورتكم الذاتية للمستقيم.‬

99
00:05:52,393 --> 00:05:53,311
‫أجل، تنفّسي.‬

100
00:05:53,394 --> 00:05:55,480
‫أحب هذا! هكذا!‬

101
00:05:55,563 --> 00:05:57,565
‫ماذا بك؟ قليلًا بعد.‬

102
00:05:57,648 --> 00:05:59,192
‫إلى الأعلى. إلى الأسفل.‬

103
00:05:59,275 --> 00:06:02,779
‫هكذا! كان وزني 130 كيلوغرامًا!‬

104
00:06:02,862 --> 00:06:06,032
‫انظروا إليّ الآن!‬

105
00:06:06,115 --> 00:06:07,617
‫يا لها من مؤخرة رائعة!‬

106
00:06:08,993 --> 00:06:10,578
‫فاتورتك جاهزة.‬

107
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
‫إنها 3 آلاف‬
‫بالإضافة إلى تكلفة المدرب الشخصي.‬

108
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
‫لم تنجح العملية. هل لديك بطاقة أخرى؟‬

109
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
‫لا أدري...‬

110
00:06:31,891 --> 00:06:33,226
‫هل يمكنني الدفع بالنقاط؟‬

111
00:06:33,893 --> 00:06:35,144
‫بماذا؟‬

112
00:06:35,228 --> 00:06:37,355
‫كم كان هذا محرجًا أمام الجميع.‬

113
00:06:37,438 --> 00:06:40,024
‫استهلكت فواتير الشقة المال.‬

114
00:06:40,108 --> 00:06:43,319
‫استمر في الإنفاق على ذلك الأحمق،‬
‫إنه لا يشاركك أهدافك.‬

115
00:06:47,782 --> 00:06:48,616
‫حبيبتي.‬

116
00:06:56,165 --> 00:06:56,999
‫مرحبًا.‬

117
00:06:57,708 --> 00:07:01,421
‫كنت أتساءل إن كنت قد نظرت إلى طلب عملي.‬

118
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
‫ما هو طلبك؟‬

119
00:07:02,880 --> 00:07:04,424
‫حسنًا.‬

120
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
‫قهوة اليوم.‬

121
00:07:07,009 --> 00:07:07,885
‫تكلفتها 120.‬

122
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
‫هل أنت على قائمة الانتظار؟‬

123
00:07:16,185 --> 00:07:18,312
‫لا، ولكنني تركت سيرتي الذاتية.‬

124
00:07:18,396 --> 00:07:19,313
‫وأنا...‬

125
00:07:20,231 --> 00:07:21,149
‫"بورياليس".‬

126
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
‫قالوا إنني بحاجة إلى سيرة ذاتية،‬

127
00:07:24,485 --> 00:07:25,820
‫لم يقولوا أبدًا...‬

128
00:07:25,903 --> 00:07:29,657
‫ضع اسمك هنا.‬
‫هذه قائمة الانتظار لقائمة الانتظار.‬

129
00:07:29,740 --> 00:07:31,951
‫لماذا ليست قائمة انتظار واحدة طويلة؟‬

130
00:07:36,205 --> 00:07:37,039
‫شكرًا.‬

131
00:07:39,667 --> 00:07:42,420
‫المعذرة. إنها غير مركّزة وغير مطحونة جيدًا.‬

132
00:07:42,503 --> 00:07:45,882
‫كنت لأطحنها أفضل بكثير، لقد احترقت.‬

133
00:07:45,965 --> 00:07:49,135
‫لا، إنه مستخلص مدينة "تشياباس" الطبيعي،‬
‫مطحون 3 مرات.‬

134
00:07:49,218 --> 00:07:50,344
‫طعمها مثل الخشب.‬

135
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
‫إنه ليس فاكهيًا، باعتبار أنه طبيعي.‬

136
00:07:52,680 --> 00:07:55,141
‫أخبر مورّدك فهذا ليس خطأك.‬

137
00:07:55,224 --> 00:07:56,642
‫التالي، من فضلك.‬

138
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
‫مرحبًا.‬

139
00:07:59,145 --> 00:08:01,939
‫كانت عملة "البيتكوين" ثورية‬
‫لأنها تسببت في ندرة رقمية.‬

140
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
‫مثل الذهب، إنه محدود.‬

141
00:08:03,816 --> 00:08:06,736
‫كانوا يستخدمونها لشراء المخدرات‬
‫أو تهريب الأعضاء البشرية.‬

142
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
‫لا، كل شيء مقنّن الآن.‬

143
00:08:08,654 --> 00:08:10,323
‫- "كارلوس".‬
‫- مرحبًا.‬

144
00:08:10,406 --> 00:08:11,949
‫- أهلًا يا "كارلوس".‬
‫- "تشارلي".‬

145
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
‫آسف، كنا نصوّر.‬

146
00:08:14,243 --> 00:08:17,079
‫- ماذا تصوّر؟‬
‫- ابنه يفتح الألعاب.‬

147
00:08:17,955 --> 00:08:19,499
‫"فتح صناديق". عمل جميل.‬

148
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

149
00:08:22,126 --> 00:08:25,004
‫لا بد أن "روكو" يستمتع بكل تلك الألعاب.‬

150
00:08:25,087 --> 00:08:27,924
‫السيدة من "توي سيتي"‬
‫تقرضني إياها لبعض الوقت.‬

151
00:08:28,007 --> 00:08:31,135
‫سيعطيني أبي لعبة تركيب "ليغو"‬
‫عندما أصل إلى 100 ألف مشترك.‬

152
00:08:31,219 --> 00:08:32,762
‫أجل. تقريبًا.‬

153
00:08:32,845 --> 00:08:35,306
‫إننا نزيد جمهورنا.‬

154
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
‫بالطبع.‬

155
00:08:37,016 --> 00:08:38,226
‫كيف تسير الأمور؟‬

156
00:08:38,893 --> 00:08:42,480
‫رائعة جدًا. نحن سعداء للغاية،‬
‫ونعمل على عدة مشاريع.‬

157
00:08:42,563 --> 00:08:44,774
‫هل تخليت عن رغبتك في إعداد القهوة؟‬

158
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
‫إنها ليست إعداد القهوة.‬

159
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
‫صنع القهوة هو فن يا أبي.‬

160
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
‫لم لا تحصل على وظيفة عادية؟‬

161
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
‫- حسنًا.‬
‫ - ينشر أصدقائي‬

162
00:08:53,115 --> 00:08:55,785
‫إنجازات أولادهم على "فيسبوك" كل يوم.‬

163
00:08:55,868 --> 00:08:57,328
‫"مانو مونتويا"‬

164
00:08:57,411 --> 00:08:58,913
‫يعمل محاميًا في شركة "فايزر".‬

165
00:08:59,455 --> 00:09:01,707
‫"بيلي براتشو" يعمل في مصرف "دويتشه".‬

166
00:09:01,791 --> 00:09:05,086
‫وأنت، تصنع قلوبًا في الـ"كابتشينو".‬

167
00:09:05,878 --> 00:09:10,007
‫أنت تعمل في مخبز‬
‫يسبب معظم الإصابات بداء السكّري في البلاد.‬

168
00:09:10,091 --> 00:09:11,425
‫أنت جزء من المشكلة.‬

169
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
‫العالم لا يقوم على الأحلام والترهات.‬

170
00:09:15,096 --> 00:09:16,764
‫على الرجل أن يعمل...‬

171
00:09:16,847 --> 00:09:19,684
‫من قال إنه على الرجل أن يعمل؟‬

172
00:09:19,767 --> 00:09:22,353
‫هذه طريقة نيوليبرالية للسيطرة على الشعوب.‬

173
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
‫المال هو مفهوم خيالي.‬

174
00:09:25,064 --> 00:09:27,567
‫لهذا تعطيك أمك المال.‬

175
00:09:28,651 --> 00:09:30,778
‫- كم هذا ملائم.‬
‫- حسنًا...‬

176
00:09:34,824 --> 00:09:36,325
‫الأرز لذيذ.‬

177
00:09:36,993 --> 00:09:37,910
‫كالعادة.‬

178
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
‫يسعدني أنه أعجبك.‬

179
00:09:45,376 --> 00:09:48,379
‫والدك محق. ستجوع إن عملت كصانع قهوة.‬

180
00:09:48,462 --> 00:09:50,506
‫على الأقل سأكون سعيدًا.‬

181
00:09:52,049 --> 00:09:52,925
‫"بولو ريوس".‬

182
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
‫انس هذا الهراء، سننشئ شركة.‬

183
00:09:57,513 --> 00:09:58,347
‫تفضّلا.‬

184
00:09:58,806 --> 00:09:59,640
‫شكرًا.‬

185
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
‫هذه هي الأماكن التي يجب أن نرتادها.‬

186
00:10:06,689 --> 00:10:09,317
‫اشتريت نصف جزيرة "إيسلا هولبوكس".‬
‫إذن، ما المشكلة؟‬

187
00:10:09,400 --> 00:10:11,652
‫إنها تغرق وما إلى ذلك،‬
‫ولكن لا توجد حيوانات.‬

188
00:10:11,736 --> 00:10:14,280
‫أفكر في إحضار حيوانات إلى "هولبوكس".‬

189
00:10:14,363 --> 00:10:15,865
‫مثل "حديقة الديناصورات".‬

190
00:10:15,948 --> 00:10:17,408
‫لكن من دون ديناصورات.‬

191
00:10:17,491 --> 00:10:19,744
‫زرافات ونمور وتماسيح وأفراس النهر...‬

192
00:10:19,827 --> 00:10:20,661
‫"كانو"!‬

193
00:10:21,787 --> 00:10:23,497
‫- كيف حالك؟‬
‫- "بولو"!‬

194
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
‫كيف حالك؟‬

195
00:10:26,667 --> 00:10:28,753
‫رائع، كالعادة.‬

196
00:10:28,836 --> 00:10:32,214
‫وأنت؟ هل فقدت الوزن؟ ماذا فعلت؟‬

197
00:10:32,298 --> 00:10:34,383
‫حمية "كيتو" وتمارين على الدراجة الثابتة.‬

198
00:10:34,467 --> 00:10:36,552
‫وجراحة تحويل مسار معدة صغيرة.‬

199
00:10:36,636 --> 00:10:37,637
‫"بلاس".‬

200
00:10:37,720 --> 00:10:39,930
‫شاحب وساخر كالعادة.‬

201
00:10:40,014 --> 00:10:41,932
‫هل ما زلت متقشفًا؟‬

202
00:10:42,016 --> 00:10:42,892
‫بل شخص بسيط.‬

203
00:10:42,975 --> 00:10:44,560
‫رائع. ماذا تعملان؟‬

204
00:10:44,644 --> 00:10:47,938
‫نحن نعمل على بعض المشاريع الصعبة.‬

205
00:10:48,022 --> 00:10:51,609
‫- هذا ليس صحيحًا.‬
‫- لطالما علمت أنكما ستنجحان.‬

206
00:10:52,276 --> 00:10:55,738
‫- في الواقع لدينا بعض الأفكار.‬
‫- أحب الأفكار.‬

207
00:10:55,821 --> 00:10:59,033
‫أنا من النوع الذي يحب الأفكار ولكن الآن...‬

208
00:10:59,533 --> 00:11:03,037
‫يجب أن…‬
‫أبلغا سكرتيرتي، وهي ستخبرني، اتفقنا؟‬

209
00:11:03,120 --> 00:11:05,122
‫استمتعا بوقتكما.‬

210
00:11:05,206 --> 00:11:06,832
‫لقد صرت نحيفًا يا رجل!‬

211
00:11:08,626 --> 00:11:10,044
‫- مرحبًا، أنا...‬
‫- عذرًا.‬

212
00:11:12,463 --> 00:11:13,798
‫لنحضر بعض المشروبات.‬

213
00:11:15,716 --> 00:11:17,802
‫- مساء الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

214
00:11:17,885 --> 00:11:19,512
‫"كاراجيلو"، من فضلك.‬

215
00:11:19,595 --> 00:11:21,347
‫- جعة خفيفة من فضلك.‬
‫- بالطبع.‬

216
00:11:21,430 --> 00:11:23,265
‫مع القليل من المياه المعدنية.‬

217
00:11:24,433 --> 00:11:26,519
‫تظن "ساندرا" أن وزني قد زاد.‬

218
00:11:26,602 --> 00:11:30,106
‫لقد خسرت 90 كيلوغرامًا.‬
‫انتصرت في الحرب على الغلوتن.‬

219
00:11:30,189 --> 00:11:33,275
‫أنت مثل أعلى لمجتمع البدناء‬
‫الذي يدافع عن نفسه‬

220
00:11:33,359 --> 00:11:36,487
‫أمام فيضان المنتجات السكّرية‬
‫من صنع الشركات متعددة الجنسيات،‬

221
00:11:36,570 --> 00:11:38,781
‫التي لا تهتم بك أو بصحة الشعوب.‬

222
00:11:39,323 --> 00:11:40,282
‫تقبّل نفسك.‬

223
00:11:43,494 --> 00:11:44,537
‫ما هذه؟‬

224
00:11:44,620 --> 00:11:47,373
‫قهوة السيد "كانو" الخاصة باسم "إسبريزو".‬

225
00:11:47,456 --> 00:11:48,999
‫- طعمها كالبراز.‬
‫- ماذا؟‬

226
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
‫شرب الحليب الصناعي في طفولته.‬
‫كأسين من "ميزكال".‬

227
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
‫آسف، إنها مشكلة طبيّة.‬

228
00:11:55,715 --> 00:11:56,757
‫شكرًا.‬

229
00:11:56,841 --> 00:11:57,717
‫بصحتك.‬

230
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
‫- مستحيل، هناك غرفة تنس الطاولة.‬
‫- أين؟‬

231
00:12:04,598 --> 00:12:06,225
‫لا أرى طاولة تنس الطاولة.‬

232
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
‫لا، تنس الطاولة مجرد تعبير.‬

233
00:12:07,768 --> 00:12:09,895
‫معناه تبادل الأفكار مع الآخرين.‬

234
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
‫أنت تحرجني للغاية.‬

235
00:12:12,773 --> 00:12:14,775
‫- لماذا؟ إنه تعبير.‬
‫- بالطبع.‬

236
00:12:15,526 --> 00:12:16,902
‫"أديراليس"؟‬

237
00:12:18,904 --> 00:12:20,156
‫مستحيل!‬

238
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
‫تسرني رؤيتكما.‬

239
00:12:24,744 --> 00:12:27,621
‫"بلاس"، أنت صغير جدًا. كم هذا ظريف.‬

240
00:12:27,705 --> 00:12:29,832
‫تسير تجارة المخدرات بشكل جيد معك.‬

241
00:12:30,541 --> 00:12:32,960
‫يا للهول. إنها ليست مخدرات يا رجل.‬

242
00:12:33,043 --> 00:12:35,296
‫إنها منشطات ذهنية.‬

243
00:12:35,379 --> 00:12:38,758
‫"أرمودافينيل"، "ديكسترو"،‬
‫منشطات لزيادة الإنتاجية.‬

244
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
‫ليست من العقاقير الإدمانية.‬

245
00:12:40,801 --> 00:12:42,595
‫- حسنًا.‬
‫- بالطبع.‬

246
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
‫سيدهشكما كم تجعل الشخص أكثر تركيزًا.‬

247
00:12:45,222 --> 00:12:47,391
‫تخيلا "برادلي كوبر" في فيلم "ليميتلس"‬

248
00:12:47,475 --> 00:12:50,019
‫ممتزجًا بـ"راسل كرو"‬
‫في فيلم "ذا بيوتيفول مايند"‬

249
00:12:50,102 --> 00:12:54,023
‫و"مات ديمون"‬
‫في فيلم "ذا تالنتد مستر ريبلي" مجهريًا‬

250
00:12:54,106 --> 00:12:58,068
‫في السائل المنوي لـ"ستيفن هوكينغ"،‬
‫داخل رحم "كارل ساغان".‬

251
00:12:58,152 --> 00:13:00,112
‫إنه عقار "ريتالين".‬

252
00:13:01,030 --> 00:13:03,407
‫سمعت به. إنه ممنوع في الكثير من الأماكن.‬

253
00:13:03,491 --> 00:13:07,620
‫- "إيلون ماسك" اخترع "تيسلا" به.‬
‫- وسيارة "سايبرترك" وقاذفة اللهب.‬

254
00:13:07,703 --> 00:13:10,206
‫أعرف هذا لأن "إيلون" صديقي وزبوني.‬

255
00:13:10,790 --> 00:13:12,333
‫هل لديكما تطبيقي؟‬

256
00:13:12,416 --> 00:13:14,835
‫حمّلا تطبيقي. هنا.‬

257
00:13:14,919 --> 00:13:16,962
‫أقبل عملة الـ"بيتكوين" والـ"إيثيريوم".‬

258
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
‫"أدريس". ليس بعملة البيزو، إنها رديئة.‬

259
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
‫ما هي "أدريس"؟‬

260
00:13:21,342 --> 00:13:22,802
‫عملتي المشفرة.‬

261
00:13:22,885 --> 00:13:25,721
‫"أديراليس". "أدريس".‬
‫ماذا تُدعى عملتكما المشفرة؟‬

262
00:13:29,850 --> 00:13:33,813
‫يا أصدقاء! هذان الرجلان‬
‫ليس لديهما عملة مشفرة خاصة بهما.‬

263
00:13:36,148 --> 00:13:38,651
‫لا بأس. ليست لدى الجميع.‬

264
00:13:39,193 --> 00:13:40,528
‫لدى الجميع هنا فحسب.‬

265
00:13:40,611 --> 00:13:41,529
‫إلى اللقاء.‬

266
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
‫مستحيل يا رجل.‬

267
00:13:43,113 --> 00:13:44,615
‫حتى "أديراليس" لديه تطبيق.‬

268
00:13:45,282 --> 00:13:48,536
‫إنه غبي، وشم الباركود على رقبته.‬

269
00:13:48,619 --> 00:13:50,830
‫- هذه ثقة 100 بالمئة بعلامته التجارية.‬
‫- لا.‬

270
00:13:50,913 --> 00:13:53,374
‫- يمكننا تعلم شيء منه.‬
‫- لا.‬

271
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
‫جميعهم متقدمون علينا.‬

272
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
‫لا تبدأ.‬

273
00:13:57,503 --> 00:14:00,297
‫الجميع ناجحون في أعمالهم.‬

274
00:14:00,381 --> 00:14:03,342
‫- حسنًا.‬
‫- لم ننجح في شيء. نحن فاشلان.‬

275
00:14:03,843 --> 00:14:05,052
‫"بولو"، لا!‬

276
00:14:05,845 --> 00:14:08,013
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- نحن في الـ30.‬

277
00:14:08,097 --> 00:14:11,725
‫لا أعرف ماذا أفعل في حياتي.‬
‫لقد شاب شعر خصيتيّ.‬

278
00:14:11,809 --> 00:14:14,478
‫- اهدأ.‬
‫- أعيش مع الإسهال.‬

279
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
‫- جميعنا لدينا شعر أشيب وإسهال.‬
‫- ماذا أفعل؟‬

280
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
‫كل من في هذا البلد مصابون بالإسهال.‬

281
00:14:19,358 --> 00:14:21,694
‫سيتقيأ.‬

282
00:14:21,777 --> 00:14:23,904
‫حذار! أنا آسف!‬

283
00:14:23,988 --> 00:14:26,782
‫ماذا ستقول جدتي‬
‫إن عدت إلى "كويريتارو" مهزومًا؟‬

284
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
‫لن تعود، اهدأ.‬

285
00:14:28,909 --> 00:14:31,412
‫ليس لدينا أي دخل، وأنا أفقد شعري.‬

286
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
‫أنت لا تفقد شعرك، اهدأ.‬

287
00:14:33,706 --> 00:14:36,709
‫ما الذي سيشعرك بتحسن؟‬

288
00:14:36,792 --> 00:14:38,794
‫- أقسم أننا سننجح.‬
‫- أقسم.‬

289
00:14:38,878 --> 00:14:40,838
‫- أقسم.‬
‫- أقسم أننا سننجح.‬

290
00:14:40,921 --> 00:14:42,715
‫- يمكنك فعل هذا.‬
‫- حسنًا.‬

291
00:14:42,798 --> 00:14:44,133
‫هيّا!‬

292
00:14:44,216 --> 00:14:45,759
‫- أنت الأفضل، اتفقنا؟‬
‫- أجل.‬

293
00:14:47,511 --> 00:14:51,056
‫تجمّعوا معًا هنا من فضلكم.‬

294
00:14:51,140 --> 00:14:54,476
‫تكوين العلاقات وكل ذلك أمر جيد،‬
‫لكننا مجتمع.‬

295
00:14:54,560 --> 00:14:56,186
‫كيف سنتحد؟‬

296
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
‫سوف نثمل!‬

297
00:14:59,732 --> 00:15:02,693
‫أخرجوا هواتفكم بسرعة.‬

298
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
‫سنبحث في "غوغل"‬
‫عن أسماءنا الحقيقية أو الفنية.‬

299
00:15:06,113 --> 00:15:08,616
‫- حقًا؟‬
‫- قلت إنك ستفعل أي شيء.‬

300
00:15:08,699 --> 00:15:11,160
‫ليرفع يده كل من لديه أقل‬
‫من 10 آلاف نتيجة بحث.‬

301
00:15:11,660 --> 00:15:15,331
‫اشرب!‬

302
00:15:15,414 --> 00:15:20,169
‫جرعات!‬

303
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
‫ليرفع يده‬
‫كل من كان حسابه غير محقّق على "إنستغرام".‬

304
00:15:24,548 --> 00:15:27,426
‫جرعات!‬

305
00:15:27,509 --> 00:15:29,929
‫من ليس لديه صورة مع "بيل غيتس"؟‬

306
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
‫من لديه صورة كهذه؟‬

307
00:15:32,014 --> 00:15:33,307
‫لقد حاولت.‬

308
00:15:33,390 --> 00:15:39,980
‫جرعات!‬

309
00:15:40,648 --> 00:15:43,525
‫بع لي القلم.‬
‫أردت أن تتبادل الأفكار.‬

310
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
‫إنه أنيق للغاية. نوعه "مونت بلانك".‬

311
00:15:47,071 --> 00:15:48,697
‫اشربا جرعات.‬

312
00:15:48,781 --> 00:15:55,746
‫جرعات!‬

313
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
‫أنا غبي. اقتلني أرجوك.‬
‫لقد أفسدت الأمر.‬

314
00:16:02,336 --> 00:16:04,880
‫أفسدت كل شيء.‬

315
00:16:05,464 --> 00:16:06,423
‫بربك.‬

316
00:16:06,507 --> 00:16:09,343
‫لا تحتاج إلى ذلك الأحمق لتنجح.‬

317
00:16:09,426 --> 00:16:11,303
‫- لماذا درسنا التسويق؟‬
‫- لا أعرف.‬

318
00:16:11,387 --> 00:16:13,514
‫- لدينا شهادة عديمة الفائدة.‬
‫- هذا لا يهم.‬

319
00:16:13,597 --> 00:16:15,349
‫ما مدى صعوبة الحصول على المال؟‬

320
00:16:18,435 --> 00:16:20,729
‫- هل نتبادل الأفكار؟‬
‫- لا يا رجل.‬

321
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
‫- نحن نتبادل الأفكار.‬
‫- لا، إننا لا نفعل ذلك.‬

322
00:16:24,108 --> 00:16:26,944
‫تعجبني روح المبادرة. هذا ما نحتاج إليه.‬

323
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
‫- "بولو"، أرجوك.‬
‫- اكتب هذا.‬

324
00:16:28,946 --> 00:16:30,072
‫هل لديك قلم؟‬

325
00:16:30,155 --> 00:16:32,574
‫- ماذا يحب الناس؟‬
‫- العطلات؟‬

326
00:16:32,658 --> 00:16:34,618
‫"إير بي إن بي"،‬
‫"تريب أدفايزر"، "لونلي بلانيت".‬

327
00:16:34,702 --> 00:16:36,662
‫سوق حجز الفنادق مشبّع.‬

328
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
‫حسنًا، المواعدة إذن.‬

329
00:16:37,955 --> 00:16:41,291
‫"تندر"، "بامبل"، "غرايندر"،‬
‫"ماتش"، "بادو"، هل أتابع؟‬

330
00:16:41,375 --> 00:16:43,585
‫الطبيعة، الحيوانات الأليفة.‬

331
00:16:44,336 --> 00:16:46,547
‫- أشياء جيدة يا رجل.‬
‫- حسنًا، ربما.‬

332
00:16:46,630 --> 00:16:48,549
‫- زلّاقات.‬
‫- حسنًا، هذه هي.‬

333
00:16:48,632 --> 00:16:52,761
‫تطبيق يجد أقرب زلّاقة! عبقري!‬

334
00:16:52,845 --> 00:16:55,139
‫انظر إلى أصدقائك خبراء التقنية.‬

335
00:16:55,222 --> 00:16:59,893
‫إنهم يتوقون إلى الاهتمام،‬
‫ويريدون الاعتقاد بأنهم أناس رائعون.‬

336
00:17:00,394 --> 00:17:03,647
‫مكانة، اهتمام، ارتباط. هذا رائع.‬

337
00:17:03,731 --> 00:17:07,526
‫لن أتخلى عن فكرة الزلّاقات، إنها جيدة.‬

338
00:17:08,736 --> 00:17:10,154
‫صباح الخير أيها البدين!‬

339
00:17:17,119 --> 00:17:18,037
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

340
00:17:18,704 --> 00:17:19,580
‫حقًا؟‬

341
00:17:20,956 --> 00:17:21,790
‫مقرف.‬

342
00:17:22,583 --> 00:17:24,960
‫تفوح منك رائحة القيء والتيكيلا. مقرف.‬

343
00:17:25,044 --> 00:17:27,838
‫- "كابتشينو"؟‬
‫- ستدخل السرور إلى قلبي.‬

344
00:17:28,964 --> 00:17:30,883
‫- حبيبي.‬
‫- سأغيّر ملابسي.‬

345
00:17:30,966 --> 00:17:32,843
‫- هل كنتما تشربان؟ حقًا؟‬
‫- لا.‬

346
00:17:33,510 --> 00:17:36,221
‫أنت مقرف. حب نفسك قليلًا.‬

347
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
‫- هل تعمل في أي شيء؟‬
‫- لا.‬

348
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
‫لقد تأخرنا.‬

349
00:17:42,102 --> 00:17:43,479
‫- حبيبي.‬
‫- ماذا؟‬

350
00:17:43,562 --> 00:17:45,522
‫لماذا لم ترتد شيئًا أوسع؟‬

351
00:17:45,606 --> 00:17:47,357
‫هذا لا يناسبك بعد.‬

352
00:17:48,275 --> 00:17:49,651
‫حسنًا.‬

353
00:17:51,445 --> 00:17:52,571
‫إنه يناسبه.‬

354
00:17:54,156 --> 00:17:55,240
‫ليس بعد.‬

355
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
‫- إنه يناسبه.‬
‫- لا يناسبه.‬

356
00:17:56,867 --> 00:17:58,619
‫- إنه يناسبه.‬
‫- لا يناسبه.‬

357
00:18:01,747 --> 00:18:03,165
‫لنذهب.‬

358
00:18:03,665 --> 00:18:05,834
‫شكرًا.‬

359
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
‫ماذا سنفعل؟‬

360
00:18:07,544 --> 00:18:10,589
‫سنركض هذا الصباح.‬
‫ثم العلاج بالأعشاب البحرية.‬

361
00:18:10,672 --> 00:18:14,134
‫ثم الحقن في البطن.‬
‫أعلم أن هذا مؤلم، لكنه جيد لك.‬

362
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
‫هيا أيها البدين.‬

363
00:18:27,731 --> 00:18:28,857
‫"تمويل"‬

364
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
‫- هيا.‬
‫- أنا قادم.‬

365
00:18:31,485 --> 00:18:35,030
‫لن تصدق ما حدث. هناك فيديو على "تمويل".‬

366
00:18:35,114 --> 00:18:36,281
‫- ماذا؟‬
‫- سأشرح لك.‬

367
00:18:37,991 --> 00:18:40,369
‫"ساين ناو" هي منصة للتأثير الاجتماعي‬

368
00:18:40,452 --> 00:18:42,663
‫ستحدث ثورة في طريقة توقيعك على العرائض.‬

369
00:18:42,746 --> 00:18:46,500
‫إنقاذ الغوريلات، القضاء على التنمّر،‬
‫محاربة الفقر،‬

370
00:18:46,583 --> 00:18:48,043
‫كل ذلك بنقرة زر واحدة.‬

371
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
‫توقيع العرائض لم يكن ممتعًا هكذا من قبل.‬

372
00:18:50,712 --> 00:18:53,132
‫العب،‬
‫اجمع الجوائز والرموز التعبيرية واستمتع.‬

373
00:18:53,215 --> 00:18:55,968
‫سيعرف كل أصدقائك ما توقّعه.‬

374
00:18:56,051 --> 00:18:57,886
‫من خلال اللعب، ستحصل على نقاط.‬

375
00:18:57,970 --> 00:19:00,264
‫سيرى الجميع من يوقّع أكثر.‬

376
00:19:00,347 --> 00:19:02,599
‫ادعموا وموّلوا "ساين ناو".‬

377
00:19:02,683 --> 00:19:04,017
‫"(ساين ناو)"‬

378
00:19:04,101 --> 00:19:05,936
‫ما هذا بحق السماء؟‬

379
00:19:06,019 --> 00:19:08,355
‫الكون الموازي، هذا هو التفسير الوحيد.‬

380
00:19:08,438 --> 00:19:10,065
‫أرجوك توقّف عن السخرية.‬

381
00:19:10,149 --> 00:19:13,235
‫إذن أخبرني متى فعلنا هذا؟‬

382
00:19:15,821 --> 00:19:18,073
‫لن أتخلى عن فكرة الزلّاقات.‬

383
00:19:19,074 --> 00:19:20,701
‫إنها جيدة.‬

384
00:19:20,784 --> 00:19:22,661
‫- ليست سيئة.‬
‫- ليست فكرة سيئة.‬

385
00:19:22,744 --> 00:19:25,289
‫- سننجح فيها.‬
‫- هذا صحيح.‬

386
00:19:25,372 --> 00:19:27,291
‫- هذا صحيح.‬
‫- سننجح.‬

387
00:19:30,878 --> 00:19:33,213
‫سيدهشكما كم تجعل الشخص أكثر تركيزًا.‬

388
00:19:33,297 --> 00:19:36,008
‫سمعت به. إنه ممنوع في الكثير من الأماكن.‬

389
00:19:36,091 --> 00:19:37,593
‫"إيلون ماسك" اخترع "تيسلا" به.‬

390
00:19:37,676 --> 00:19:38,886
‫إنه عقار "ريتالين".‬

391
00:19:46,435 --> 00:19:49,438
‫إن أمكننا صنع الحذاء الرياضي‬
‫من أفلام "العودة إلى المستقبل"،‬

392
00:19:49,521 --> 00:19:51,982
‫- هذه حماقة.‬
‫- لا توجد أفكار حمقاء.‬

393
00:19:52,065 --> 00:19:55,027
‫- الفكرة هي أن...‬
‫- حسنًا.‬

394
00:19:55,110 --> 00:19:57,112
‫- حفاض ضد الريح.‬
‫- حفاض.‬

395
00:19:57,196 --> 00:19:59,698
‫- حامل مفاصل.‬
‫- محددات أماكن النباتات؟‬

396
00:19:59,781 --> 00:20:01,200
‫لا.‬

397
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
‫- هل وصلت لفكرة؟‬
‫- لا.‬

398
00:20:12,336 --> 00:20:13,587
‫تبًا لـ"أديراليس".‬

399
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
‫"عصف ذهني"‬

400
00:20:21,220 --> 00:20:24,681
‫منشطات لزيادة الإنتاجية.‬
‫ليست من العقاقير الإدمانية.‬

401
00:21:09,226 --> 00:21:11,687
‫ماذا فعلنا بحق الـ...‬

402
00:21:11,770 --> 00:21:14,481
‫- هذا أكثر شيء غبي فعلناه على الإطلاق.‬
‫- مهلًا.‬

403
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
‫مهلًا، هذا ليس سيئًا.‬

404
00:21:17,109 --> 00:21:18,068
‫أجل، إنه سيئ.‬

405
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
‫لا.‬

406
00:21:19,069 --> 00:21:21,530
‫من الواضح أننا كنا نتصرف بسخرية.‬

407
00:21:21,613 --> 00:21:24,199
‫- لم حصلنا على 12 بالمئة تمويل إذن؟‬
‫- إنه مجرد هراء.‬

408
00:21:25,409 --> 00:21:28,412
‫إنه أغبى شكل من أشكال العدالة الاجتماعية.‬

409
00:21:28,495 --> 00:21:30,706
‫- أنت تفتقر إلى الخيال.‬
‫- لا.‬

410
00:21:30,789 --> 00:21:33,792
‫إنها نقطة بداية.‬
‫الكثير من الشركات الجديدة تبدأ هكذا.‬

411
00:21:33,875 --> 00:21:36,336
‫- ثم تنمو وتتغير لاحقًا.‬
‫- لا أريد عمل شركة جديدة.‬

412
00:21:36,420 --> 00:21:38,338
‫كلمة "شركة جديدة" تجعلني قلقًا.‬

413
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
‫دفع أحدهم 50 ألف بيزو للتو.‬

414
00:21:42,634 --> 00:21:43,969
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

415
00:21:47,723 --> 00:21:50,225
‫هناك أشخاص ينتظرون فرصة كهذه.‬

416
00:21:50,309 --> 00:21:52,185
‫- ألا تظن أن هذا يعني شيئًا؟‬
‫- أجل.‬

417
00:21:52,269 --> 00:21:54,521
‫يعني أننا كنا ثملين ومنتشيين ويائسين.‬

418
00:21:54,604 --> 00:21:57,065
‫هذا ما نحتاج إليه‬
‫لعلاماتنا التجارية الخاصة.‬

419
00:21:57,149 --> 00:22:00,193
‫أريد أن أستمتع بالوقت القليل‬
‫الذي أملكه في هذا العالم.‬

420
00:22:00,277 --> 00:22:02,738
‫وهذا لا يهم، لأن هذا كله مجرد محاكاة.‬

421
00:22:03,322 --> 00:22:05,490
‫عليك الابتعاد عن موقع "ريديت".‬

422
00:22:06,283 --> 00:22:08,368
‫ليس لدينا أي فكرة عن كيفية عمل تطبيق.‬

423
00:22:08,452 --> 00:22:10,954
‫أنت وأنا، بسرعة. "جوبز" و"وزنياك".‬

424
00:22:11,038 --> 00:22:12,998
‫لا أريد أن أستعجل... من منا سيكون من؟‬

425
00:22:13,623 --> 00:22:16,460
‫- أنا الواجهة، وأنت العقل المدبر.‬
‫- لم أبرمج شيئًا قط.‬

426
00:22:16,543 --> 00:22:19,087
‫أنت مبدع جدًا. يمكنك النجاح.‬

427
00:22:19,171 --> 00:22:21,548
‫مزج الصداقة والعمل ليس أمرًا جيدًا.‬

428
00:22:21,631 --> 00:22:24,009
‫نحن نعيش معًا، وكأننا زوجان.‬

429
00:22:24,092 --> 00:22:25,302
‫- لسنا كذلك.‬
‫- قلت كأننا.‬

430
00:22:25,385 --> 00:22:26,386
‫ماذا يمكن أن يحدث؟‬

431
00:22:26,470 --> 00:22:29,181
‫لا أشعر بالارتياح‬
‫في استخدام أموال الآخرين.‬

432
00:22:29,723 --> 00:22:31,975
‫هل تريد إيقاف والدك عن انتقادك؟‬

433
00:22:34,895 --> 00:22:37,564
‫"لننجز العمل"‬

434
00:22:43,570 --> 00:22:46,615
‫أخبرهم أنني لن أسافر‬
‫إن لم يكن في الدرجة الأولى.‬

435
00:22:46,698 --> 00:22:50,160
‫أريد أن أجرب الطعام النباتي،‬
‫وأبدّل الثلاجة. أريد حلوى "إم آند إم".‬

436
00:22:50,243 --> 00:22:51,411
‫حسنًا يا رفاق.‬

437
00:22:51,995 --> 00:22:55,707
‫الصفحة الترويجية لـ"تمويل" قد ماتت.‬

438
00:22:56,249 --> 00:22:58,418
‫ماذا يجري؟‬

439
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
‫أعطوني أفكارًا. أنت.‬

440
00:23:00,253 --> 00:23:01,463
‫وجبات "باليو" الخفيفة.‬

441
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
‫برعاية "باربرا دي ريخيل"،‬
‫هذا كل ما تأكله.‬

442
00:23:05,008 --> 00:23:06,134
‫لا.‬

443
00:23:06,218 --> 00:23:09,471
‫- أنت.‬
‫- تطبيق مواعدة لمن يتبعون حمية "كيتو".‬

444
00:23:09,554 --> 00:23:11,431
‫- سيكون اسمه "كيتندر".‬
‫- التالي.‬

445
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
‫أخبريني.‬

446
00:23:12,599 --> 00:23:14,643
‫التمويل الجماعي قديم كعام 2015.‬

447
00:23:14,726 --> 00:23:17,229
‫"مايتي"، أنت سلبية.‬

448
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
‫التمويل الجماعي هو الاقتصاد الجديد.‬

449
00:23:20,232 --> 00:23:23,902
‫لا أعرف إن كنت تدركين أنك تعملين‬
‫في منصة للتمويل الجماعي.‬

450
00:23:23,985 --> 00:23:25,362
‫مشروبي!‬

451
00:23:25,445 --> 00:23:26,780
‫- هيا.‬
‫- توقفي.‬

452
00:23:26,863 --> 00:23:28,615
‫- أخبريه.‬
‫- "نات".‬

453
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
‫هل ستقولين شيئًا؟‬

454
00:23:32,577 --> 00:23:33,787
‫لا.‬

455
00:23:34,287 --> 00:23:35,664
‫أخبريني بكل شيء.‬

456
00:23:37,416 --> 00:23:39,292
‫هناك رجلان يبدآن مشروعًا.‬

457
00:23:39,376 --> 00:23:40,252
‫حقًا؟‬

458
00:23:40,335 --> 00:23:42,838
‫إنها منصة للتوقيع على العرائض،‬

459
00:23:42,921 --> 00:23:44,840
‫ولكنها أيضًا شبكة اجتماعية.‬

460
00:23:44,923 --> 00:23:48,427
‫وهي لعبة،‬
‫حيث توصل الأشكال ببعضها وتربح النقاط.‬

461
00:23:50,178 --> 00:23:52,514
‫هل تقولين إن هناك تطبيقًا يجمع‬

462
00:23:52,597 --> 00:23:56,101
‫بين موقع "تشينج دوت أورغ"‬
‫ومنصة "فيسبوك" ولعبة "كاندي كراش"؟‬

463
00:23:56,184 --> 00:23:59,187
‫أجل، هذا هو تطبيق "ساين ناو".‬
‫آسفه، إنه غبي...‬

464
00:23:59,271 --> 00:24:01,022
‫إنه تطبيق ثوري.‬

465
00:24:01,648 --> 00:24:02,899
‫أحب ذلك.‬

466
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
‫هذا ما كنا نحتاج إليه بالضبط.‬

467
00:24:05,026 --> 00:24:06,069
‫إنه يحبه.‬

468
00:24:06,153 --> 00:24:09,322
‫هذا تطبيق متعاطف، تجاري وممتع.‬

469
00:24:09,823 --> 00:24:11,408
‫هذا ما يريده الناس.‬

470
00:24:12,284 --> 00:24:14,327
‫هل يمكنك فعل ذلك أم يفعله شخص آخر؟‬

471
00:24:14,411 --> 00:24:16,830
‫- يمكننا فعلها.‬
‫- بالطبع يمكنها ذلك.‬

472
00:24:16,913 --> 00:24:18,498
‫يمكنني فعل ذلك بالتأكيد.‬

473
00:24:18,582 --> 00:24:22,002
‫هذا كل شيء، ألغوا كل المشاريع الأخرى.‬

474
00:24:22,085 --> 00:24:24,588
‫سنقدم كل دعمنا لهذا المشروع.‬

475
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
‫ليس كل دعمنا، ربما...‬

476
00:24:26,631 --> 00:24:28,091
‫- "نات".‬
‫- أجل.‬

477
00:24:28,175 --> 00:24:29,968
‫ليس هناك مجال للخطأ.‬

478
00:24:30,677 --> 00:24:32,971
‫- شركة "تمويل" بين يديك. وداعًا.‬
‫- لا...‬

479
00:24:33,054 --> 00:24:34,764
‫"غوز"، إن هذا...‬

480
00:24:34,848 --> 00:24:37,142
‫إن لم يعزّز هذا المشروع شركة "تمويل"،‬

481
00:24:37,225 --> 00:24:39,853
‫سيكون هناك إفلاس وتسريح جماعي.‬

482
00:24:39,936 --> 00:24:41,813
‫- سنفقد رجل المشروبات.‬
‫- ليس "سيرجيو".‬

483
00:24:41,897 --> 00:24:44,524
‫سنفقد رجل المشروبات.‬
‫وقد وعدته بسيارة "تيسلا".‬

484
00:24:45,567 --> 00:24:46,401
‫لا أضغط عليك.‬

485
00:24:46,485 --> 00:24:47,360
‫حسنًا.‬

486
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
‫"سوزي"، "كارين"، هيا بنا!‬

487
00:24:50,864 --> 00:24:52,032
‫لقد أحب المشروع.‬

488
00:24:52,115 --> 00:24:55,118
‫- أنت رائعة!‬
‫- لا.‬

489
00:24:55,202 --> 00:24:56,036
‫ما الأمر؟‬

490
00:24:56,578 --> 00:24:58,538
‫أنت لا تفهمين.‬

491
00:24:58,622 --> 00:25:01,708
‫لا أستطيع التنفّس أو التفكير. لا أرى بوضوح.‬

492
00:25:01,791 --> 00:25:05,128
‫- ليس لديّ وقت.‬
‫- لم تمر دقيقة حتى.‬

493
00:25:05,212 --> 00:25:07,672
‫- إنها غلطتك يا "مايتي".‬
‫- اهدأي.‬

494
00:25:07,756 --> 00:25:09,382
‫لا يمكنني تحمّل كل هذا.‬

495
00:25:09,466 --> 00:25:12,344
‫الأمر أشبه بغمر رأسك في شيء…‬

496
00:25:12,427 --> 00:25:14,513
‫لا أستطيع أن...‬

497
00:25:14,596 --> 00:25:18,600
‫هذه هي الفرصة التي أردت أن تترقي بها.‬
‫تحمّسي.‬

498
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
‫أنا متحمّسة للغاية يا "مايتي".‬

499
00:25:20,810 --> 00:25:22,103
‫هذا واضح.‬

500
00:25:22,187 --> 00:25:26,775
‫قال "غوز" إن مستقبل الشركة يعتمد علي.‬
‫لا يمكنني أن أخفق.‬

501
00:25:28,026 --> 00:25:29,528
‫- تنفّسي.‬
‫- أنا أتنفّس.‬

502
00:25:29,611 --> 00:25:31,154
‫- أنت منفعلة للغاية.‬
‫- لا.‬

503
00:25:31,238 --> 00:25:35,242
‫أنا بخير. أشعر بالهدوء والسيطرة.‬

504
00:25:35,909 --> 00:25:37,577
‫أنا بخير حال. هلّا نتنفّس؟‬

505
00:25:38,245 --> 00:25:39,162
‫هيا.‬

506
00:25:39,246 --> 00:25:42,374
‫تنفّسي بقلبك واتركي كل ذلك‬

507
00:25:42,457 --> 00:25:45,168
‫التوتر الناجم عن الشك.‬

508
00:25:45,252 --> 00:25:46,670
‫هذا الهراء لا ينجح.‬

509
00:25:53,510 --> 00:25:56,346
‫مرحبًا. لدينا اجتماع مع "ناتاليا كينتانا".‬

510
00:25:56,429 --> 00:25:57,389
‫لحظة واحدة.‬

511
00:25:57,472 --> 00:26:00,392
‫مرحبًا يا "أمّة التحفيز".‬
‫نحن في بث مباشر من...‬

512
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

513
00:26:02,978 --> 00:26:05,355
‫بصفتي مؤثر، عليّ إنتاج محتوى باستمرار.‬

514
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
‫قصة ثم منشور.‬

515
00:26:07,691 --> 00:26:09,651
‫- أو تشتري متابعين فحسب.‬
‫- مهلًا.‬

516
00:26:11,069 --> 00:26:12,571
‫لا أحد يشتري متابعين.‬

517
00:26:12,654 --> 00:26:15,574
‫هل تعرف كم عدد المتابعين‬
‫الذين يموتون في "الهند"؟‬

518
00:26:15,657 --> 00:26:16,533
‫ماذا؟‬

519
00:26:16,616 --> 00:26:19,661
‫إنهم يجعلون آلاف الأولاد‬
‫يتابعون حسابات مثل حسابك‬

520
00:26:19,744 --> 00:26:22,789
‫في مستودع عديم التهوية.‬
‫يفقدون الوعي 3 مرات في اليوم.‬

521
00:26:22,872 --> 00:26:24,457
‫كيف عرفت ذلك؟‬

522
00:26:25,125 --> 00:26:26,042
‫قرأته.‬

523
00:26:26,126 --> 00:26:29,087
‫مرحبًا، كيف حالكما؟ أنا "ناتاليا كينتانا".‬

524
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
‫شكرًا لمجيئكما.‬

525
00:26:30,880 --> 00:26:33,925
‫هل تريدان قهوة، شاي عادي،‬
‫ أو شاي الـ"ماتشا" الطبيعي العضوي؟‬

526
00:26:34,009 --> 00:26:36,136
‫يمكننا التحقق من ركن سيارتكما.‬

527
00:26:36,219 --> 00:26:39,097
‫ربما لم يعرض أحد عليكما‬
‫التحقق من ركنها بعد.‬

528
00:26:39,639 --> 00:26:41,933
‫لا عليكما. تفضلا.‬

529
00:26:42,017 --> 00:26:43,476
‫- من هنا.‬
‫- بالطبع.‬

530
00:26:43,560 --> 00:26:45,437
‫انظر، لديهم طاولة "بلياردو".‬

531
00:26:45,520 --> 00:26:50,150
‫أنا متحمّسة للغاية للعمل‬
‫مع شخصين محترفين...‬

532
00:26:50,233 --> 00:26:52,777
‫- شكرًا. اجلس.‬
‫- ...ومبدعين مثلكما.‬

533
00:26:52,861 --> 00:26:53,903
‫شكرًا لمجيئكما.‬

534
00:26:53,987 --> 00:26:57,240
‫وخصوصًا مع كل الإخفاقات‬
‫وعمليات النصب الأخيرة‬

535
00:26:57,324 --> 00:26:59,993
‫التي دمرت صورة المنصة.‬

536
00:27:00,076 --> 00:27:01,286
‫انظرا إلى هذا.‬

537
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
‫اتضح لنا في النهاية‬
‫أن هذه حملة لعصابة إجرامية.‬

538
00:27:03,913 --> 00:27:05,457
‫شكرًا يا منصة "تمويل"!‬

539
00:27:08,335 --> 00:27:11,421
‫وهذه نظّارات واقع افتراضي انفجرت.‬

540
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
‫- لم تنفجر.‬
‫- انفجرت.‬

541
00:27:15,467 --> 00:27:17,427
‫- أعشاب بحرية! يعجبني كونها...‬
‫- مقرمشة؟‬

542
00:27:17,510 --> 00:27:18,928
‫- أحب ذلك.‬
‫- حقًا؟‬

543
00:27:19,012 --> 00:27:21,765
‫- إنها ممتعة و...‬
‫- بالضبط.‬

544
00:27:21,848 --> 00:27:23,516
‫إنها...‬

545
00:27:23,600 --> 00:27:24,809
‫أجل.‬

546
00:27:26,436 --> 00:27:29,230
‫أخبراني، إلى أي مرحلة وصلتما؟‬

547
00:27:29,314 --> 00:27:32,942
‫يسير المشروع على ما يرام.‬
‫يسعدنا العمل معكم.‬

548
00:27:33,026 --> 00:27:35,445
‫- يتطور المشروع بشكل جيد جدًا.‬
‫- رائع.‬

549
00:27:35,528 --> 00:27:38,490
‫بحثت عنكما على موقع "لينكد إن"‬

550
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
‫ولم أستطع أن أجد لكما حسابات.‬

551
00:27:41,242 --> 00:27:43,286
‫حسابي قيد الإنشاء.‬

552
00:27:43,370 --> 00:27:45,163
‫أكره مواقع التواصل الاجتماعي.‬

553
00:27:45,246 --> 00:27:49,125
‫إنه يكرهها الآن‬
‫لأنه منغمس تمامًا في المشروع.‬

554
00:27:49,209 --> 00:27:51,002
‫التزامه مثير للإعجاب.‬

555
00:27:51,086 --> 00:27:54,589
‫جيد، هل يمكنكما إذن‬
‫تقديم عرض تجريبي خلال 3 أسابيع؟‬

556
00:27:54,673 --> 00:27:58,051
‫- من المستحيل...‬
‫- ألا نفعل ذلك. يمكنك الاعتماد علينا.‬

557
00:27:58,718 --> 00:27:59,761
‫ممتاز.‬

558
00:27:59,844 --> 00:28:02,847
‫هذا هو مستوى الالتزام الذي نحتاج إليه،‬

559
00:28:02,931 --> 00:28:05,058
‫لأن هذه هي طريقة عملنا أيضًا.‬

560
00:28:05,141 --> 00:28:07,602
‫سننسجم معًا بشكل رائع، أليس كذلك؟‬

561
00:28:08,353 --> 00:28:10,063
‫- بالتأكيد.‬
‫- لا داعي لقول المزيد.‬

562
00:28:10,146 --> 00:28:11,856
‫اتفقنا.‬

563
00:28:11,940 --> 00:28:13,942
‫- أنا...‬
‫- أحب هذا.‬

564
00:28:14,025 --> 00:28:16,736
‫منصة "تمويل" للتمويل الجماعي الخاصة بكم،‬

565
00:28:16,820 --> 00:28:20,156
‫تفخر بتقديم "ساين ناو".‬

566
00:28:20,240 --> 00:28:23,326
‫هذا التطبيق الممتع الثوري‬

567
00:28:23,410 --> 00:28:25,328
‫سيساعدك على تغيير العالم.‬

568
00:28:25,412 --> 00:28:28,331
‫وقّع على العرائض أثناء اللعب.‬

569
00:28:28,415 --> 00:28:31,960
‫ستحصل على إعجاب‬
‫مع كل توقيع وتكتسب متابعين.‬

570
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
‫كلما زاد عدد المعجبين،‬

571
00:28:33,753 --> 00:28:36,798
‫سيعرف الناس أنك شخص رائع.‬

572
00:28:36,881 --> 00:28:39,384
‫كدنا نصل إلى هدفنا.‬

573
00:28:39,467 --> 00:28:42,220
‫لا تتجاهل الأمر. كن جزءًا من الثورة‬

574
00:28:42,303 --> 00:28:44,222
‫التي ستجعل العالم مكانًا أفضل.‬

575
00:28:44,305 --> 00:28:47,142
‫العب، وقّع وأظهر إعجابك لتغيير العالم.‬

576
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
‫هذا لا يُصدق.‬

577
00:28:49,102 --> 00:28:50,353
‫لا يمكنني وصف سعادتي.‬

578
00:28:51,730 --> 00:28:52,647
‫لقد وصلا.‬

579
00:28:52,731 --> 00:28:55,316
‫لقد وصل صاحبا "ساين ناو"!‬

580
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
‫لنتعانق.‬

581
00:28:56,985 --> 00:28:58,361
‫تهانئي.‬

582
00:28:58,445 --> 00:29:00,613
‫صديقي وأمه.‬

583
00:29:00,697 --> 00:29:02,532
‫أم فخورة.‬

584
00:29:03,116 --> 00:29:06,828
‫أتريد أن تشرب شيئًا؟‬
‫ لدينا عصير قمر مستورد من "لوس أنجلوس".‬

585
00:29:06,911 --> 00:29:09,038
‫- يبدو هذا جيدًا.‬
‫- ممتاز.‬

586
00:29:09,122 --> 00:29:10,415
‫- "نات"؟‬
‫- "غوز".‬

587
00:29:11,624 --> 00:29:13,793
‫- حسنًا.‬
‫- قومي بواجب الضيافة، شكرًا.‬

588
00:29:14,294 --> 00:29:18,298
‫مرحبًا بكم جميعًا، نحن متحمّسون لنعلن أخيرًا‬

589
00:29:18,381 --> 00:29:21,301
‫عن مشروعنا الجديد أمامكم.‬

590
00:29:21,384 --> 00:29:25,764
‫"بولو"، "بلاس" و"ساين ناو"، صفقوا رجاءً.‬

591
00:29:30,393 --> 00:29:32,437
‫- اصعد.‬
‫- لا داعي يا أبي.‬

592
00:29:33,062 --> 00:29:34,856
‫لا أريد.‬

593
00:29:34,939 --> 00:29:38,777
‫- لا يعجبني الأمر.‬
‫- لا داعي للمشاكل.‬

594
00:29:39,944 --> 00:29:42,155
‫فكروا في هذا: إن البشر‬

595
00:29:42,238 --> 00:29:45,700
‫هم الكائنات المعطاءة الوحيدة‬
‫على هذا الكوكب.‬

596
00:29:46,284 --> 00:29:47,494
‫لهذا السبب،‬

597
00:29:47,577 --> 00:29:50,622
‫يجب أن نرفّه عن أنفسنا أثناء ذلك العطاء.‬

598
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
‫ألا تظنون ذلك؟‬

599
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
‫أجل!‬

600
00:29:54,125 --> 00:29:56,878
‫ساعدوني في إلهام العالم مع "ساين ناو".‬

601
00:29:57,629 --> 00:29:59,631
‫التوقيع على مستقبل أفضل. شكرًا.‬

602
00:29:59,714 --> 00:30:00,590
‫رائع!‬

603
00:30:04,052 --> 00:30:05,804
‫نجحنا!‬

604
00:30:16,940 --> 00:30:18,358
‫نجحنا يا رجل.‬

605
00:30:32,622 --> 00:30:34,457
‫2 مليون.‬

606
00:30:34,541 --> 00:30:37,293
‫لا أعرف. لا أشعر بالراحة.‬

607
00:30:37,377 --> 00:30:38,670
‫هذا ليس مالنا.‬

608
00:30:38,753 --> 00:30:41,589
‫وجدنا حاجة في المجتمع، نحن رائدان.‬

609
00:30:41,673 --> 00:30:43,550
‫لسنا رائدين، لقد حالفنا الحظ.‬

610
00:30:43,633 --> 00:30:45,635
‫هذه مجرد بداية. اتفقنا؟‬

611
00:30:45,718 --> 00:30:47,971
‫- بصفتي المدير التنفيذي...‬
‫- مهلًا.‬

612
00:30:48,805 --> 00:30:50,640
‫هل عيّنت نفسك مديرًا تنفيذيًا؟‬

613
00:30:50,723 --> 00:30:51,808
‫الحذاء.‬

614
00:30:52,475 --> 00:30:53,309
‫عجبًا.‬

615
00:30:53,810 --> 00:30:55,770
‫أساسيات المدير التنفيذي‬

616
00:30:56,437 --> 00:30:59,649
‫- هي الجاذبية والقيادة والتعاطف.‬
‫- أجل.‬

617
00:30:59,732 --> 00:31:01,734
‫لا يمكن أن يكون من شهود "يهوه".‬

618
00:31:01,818 --> 00:31:03,611
‫"ساين ناو"؟ كنا في انتظاركما.‬

619
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
‫- أهلًا بكما في "بنك الشباب".‬
‫- شكرًا.‬

620
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

621
00:31:08,116 --> 00:31:09,409
‫كيف حالكما؟‬

622
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
‫كما تريان،‬
‫نحن مصرف متخصص في الشركات الجديدة.‬

623
00:31:14,914 --> 00:31:17,375
‫ليس لدينا طوابير أو ضغط‬
‫مثل المصارف العادية.‬

624
00:31:18,001 --> 00:31:18,835
‫أشعر بالارتياح.‬

625
00:31:18,918 --> 00:31:21,129
‫أيمكنني أن أقدم لكما شاي الزنجبيل؟‬

626
00:31:21,212 --> 00:31:23,089
‫بالطبع... هل هو مجاني؟‬

627
00:31:23,882 --> 00:31:25,008
‫إنه مجاني.‬

628
00:31:25,091 --> 00:31:25,925
‫حسنًا.‬

629
00:31:26,426 --> 00:31:29,512
‫خدماتنا مبنية على التبرّعات.‬

630
00:31:30,054 --> 00:31:32,140
‫- يبدو هذا كعمولة.‬
‫- "بلاس".‬

631
00:31:32,223 --> 00:31:33,766
‫لا، بل العكس.‬

632
00:31:34,350 --> 00:31:35,602
‫إنه تبرّع.‬

633
00:31:36,144 --> 00:31:37,145
‫الأمر تطوّعي.‬

634
00:31:37,228 --> 00:31:38,396
‫ليس بالضبط.‬

635
00:31:39,105 --> 00:31:40,899
‫إذن فهي عمولة.‬

636
00:31:40,982 --> 00:31:41,900
‫إنه تبرّع.‬

637
00:31:41,983 --> 00:31:43,067
‫"بلاس"، إنه تبرّع.‬

638
00:31:43,151 --> 00:31:44,027
‫إنه تبرّع.‬

639
00:31:44,777 --> 00:31:45,778
‫إنه...‬

640
00:31:54,329 --> 00:31:55,204
‫حسنًا.‬

641
00:31:56,289 --> 00:31:59,208
‫"بلاس"، غن رجاءً لإعداد كلمة مرور حسابك.‬

642
00:31:59,292 --> 00:32:00,209
‫- ماذا؟‬
‫- غن.‬

643
00:32:00,293 --> 00:32:02,420
‫لا، لن أغني.‬

644
00:32:02,503 --> 00:32:05,131
‫إذن سيكون عليك استخدام رمز رقمي ممل.‬

645
00:32:05,214 --> 00:32:06,883
‫- حسنًا.‬
‫- "بولو".‬

646
00:32:10,720 --> 00:32:13,514
‫"ومديرام دريمدام‬

647
00:32:14,140 --> 00:32:16,184
‫ومديرام دريمدام‬

648
00:32:17,060 --> 00:32:19,395
‫ومديرام دريمدام‬

649
00:32:20,146 --> 00:32:22,482
‫ومديراندارام"‬

650
00:32:23,066 --> 00:32:23,900
‫مذهل.‬

651
00:32:23,983 --> 00:32:24,859
‫أنا أكرهك.‬

652
00:32:25,526 --> 00:32:29,030
‫مرحبًا بكما في عائلة "بنك الشباب".‬
‫استخدما أموالكما بتعقّل.‬

653
00:32:29,781 --> 00:32:30,823
‫شكرًا.‬

654
00:32:33,618 --> 00:32:35,870
‫- أيمكنني أخذ الشاي معي؟‬
‫- لا.‬

655
00:32:35,954 --> 00:32:37,330
‫إنه للشرب هنا فحسب.‬

656
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
‫"(ساين ناو)"‬

657
00:32:46,589 --> 00:32:48,675
‫سيكون هذا اعتياديًا خلال 5 سنوات.‬

658
00:32:48,758 --> 00:32:51,135
‫هكذا، يتدفق الدم إلى الدماغ.‬

659
00:32:53,012 --> 00:32:54,347
‫ما الذي تفعله؟‬

660
00:32:55,098 --> 00:32:56,516
‫أتناول جعة الصباح.‬

661
00:32:56,599 --> 00:32:59,894
‫هذا ليس مكانًا مناسبًا للجعة.‬
‫أنت تعطي مثالًا سيئًا.‬

662
00:33:00,979 --> 00:33:01,938
‫دعني أريك.‬

663
00:33:03,022 --> 00:33:05,650
‫هؤلاء هم أفضل المبرمجين في "المكسيك".‬

664
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
‫مرتباتهم ليست قليلة.‬

665
00:33:07,568 --> 00:33:09,737
‫"ويفي" برمجت لعبة "كول أوف ديوتي".‬

666
00:33:10,238 --> 00:33:14,951
‫"تي آر إكس" اخترق حساب "كانييه ويست"‬
‫على "تويتر" وكتب"نبًا لمن يقرأ هذا."‬

667
00:33:15,952 --> 00:33:18,538
‫"موليكولا"، لديه مظهر مبرمج رائع.‬

668
00:33:20,123 --> 00:33:21,374
‫حسنًا.‬

669
00:33:21,457 --> 00:33:23,459
‫ما هذا؟ علام اتفقنا؟‬

670
00:33:23,543 --> 00:33:27,463
‫لا مزيد من الأطعمة‬
‫أو العصائر التي تسبب الهلوسة.‬

671
00:33:27,547 --> 00:33:29,298
‫هل نحن في سجن؟‬

672
00:33:29,382 --> 00:33:30,591
‫أحب هذا المكان!‬

673
00:33:30,675 --> 00:33:33,511
‫"بولو ريوس"، أحب هذا المكان!‬

674
00:33:33,594 --> 00:33:35,221
‫"أديراليس" سينضم إلينا.‬

675
00:33:35,304 --> 00:33:36,139
‫لماذا؟‬

676
00:33:36,639 --> 00:33:37,598
‫مرحبًا!‬

677
00:33:37,682 --> 00:33:39,225
‫أنا ممتن لك.‬

678
00:33:39,308 --> 00:33:40,309
‫لك احترامي.‬

679
00:33:41,185 --> 00:33:42,270
‫لك احترامي يا أخي.‬

680
00:33:42,353 --> 00:33:44,605
‫مرحبًا يا "بلاس"! كيف حالك؟‬

681
00:33:44,689 --> 00:33:46,190
‫- بخير.‬
‫- تسرني رؤيتك.‬

682
00:33:46,274 --> 00:33:48,860
‫- شكرًا على قدومك بسرعة.‬
‫- لست مشغولًا كثيرًا.‬

683
00:33:48,943 --> 00:33:51,529
‫كان هناك تأخير في الجمارك.‬

684
00:33:51,612 --> 00:33:53,031
‫أحب هذا المكان يا رجل.‬

685
00:33:53,114 --> 00:33:55,283
‫- إنه رئيس قسم مراقبة الجودة.‬
‫- حسنًا.‬

686
00:33:55,366 --> 00:33:58,870
‫على ذكر الجودة،‬
‫أتذكران الأشياء التي أعطيتكما إياها؟‬

687
00:33:58,953 --> 00:34:01,956
‫لا تعطياها لأحد، إنها فاسدة.‬

688
00:34:02,040 --> 00:34:03,583
‫أعني أنها فاسدة حقًا.‬

689
00:34:03,666 --> 00:34:06,794
‫أكل أحمق ما وجه رئيسه،‬
‫وهكذا عرفت أنها فاسدة.‬

690
00:34:06,878 --> 00:34:08,463
‫أتخبرنا بهذا الآن؟‬

691
00:34:08,546 --> 00:34:10,882
‫هذا هو مجال عملي.‬

692
00:34:10,965 --> 00:34:15,053
‫منتجاتي لا تأتي في شاحنة،‬
‫إنها لعبة خطيرة وغير مضمونة.‬

693
00:34:15,136 --> 00:34:17,805
‫حسنًا، هيا! ليجتمع الفريق!‬

694
00:34:17,889 --> 00:34:20,433
‫ليجتمع الفريق!‬

695
00:34:23,770 --> 00:34:25,354
‫سيتحدث رئيسكم!‬

696
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
‫هيا!‬

697
00:34:28,357 --> 00:34:29,400
‫"لورا"، تعالي.‬

698
00:34:31,527 --> 00:34:34,155
‫مرحبًا، أنا "بولو"، المدير التنفيذي.‬

699
00:34:34,238 --> 00:34:35,782
‫"بلاس"، المدير التقني.‬

700
00:34:35,865 --> 00:34:39,744
‫أنا "أديراليس"، مدير الاختراق الخبير.‬

701
00:34:40,536 --> 00:34:44,248
‫مرحبًا بكم! ستكون هذه مغامرة كبيرة.‬

702
00:34:44,332 --> 00:34:46,209
‫هناك شاي "كومبوتشا" في الثلاجة.‬

703
00:34:46,292 --> 00:34:49,962
‫إن كان لدى أي منكم قيود غذائية،‬
‫ليخبرنا بها.‬

704
00:34:51,130 --> 00:34:52,048
‫لنبدأ نجاحنا!‬

705
00:34:55,009 --> 00:34:57,929
‫"كومبوتشا"!‬

706
00:35:01,307 --> 00:35:02,308
‫"بلاس".‬

707
00:35:02,809 --> 00:35:04,393
‫بماذا نبدأ؟‬

708
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
‫البرمجة.‬

709
00:35:06,104 --> 00:35:09,148
‫هل يجب أن نبدأ مع تطبيق هجين،‬
‫أصلي أم تقدمي؟‬

710
00:35:11,651 --> 00:35:13,236
‫- الـ3.‬
‫- في نفس الوقت؟‬

711
00:35:13,319 --> 00:35:18,032
‫بالطبع.‬

712
00:35:22,245 --> 00:35:23,621
‫من هذا؟‬

713
00:35:24,247 --> 00:35:25,540
‫مدرب الحياة لـ"ساين ناو".‬

714
00:35:26,165 --> 00:35:28,668
‫إنه متاح لكل ما تحتاج إليه‬
‫على مدار الساعة.‬

715
00:35:32,922 --> 00:35:34,382
‫أنتما فاشلان.‬

716
00:35:34,465 --> 00:35:36,342
‫تعلّما كيف تلعبان الـ"بلياردو".‬

717
00:35:36,425 --> 00:35:38,136
‫ماذا تفعلين؟ الوقت متأخر.‬

718
00:35:38,219 --> 00:35:41,806
‫أصنع جولة في مكتب "ساين ناو"‬

719
00:35:41,889 --> 00:35:45,143
‫من أجل الممولين. إنه رائع للغاية.‬

720
00:35:45,226 --> 00:35:47,562
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أعيش حياتي.‬

721
00:35:47,645 --> 00:35:49,856
‫يجب أن تجربي هذا في وقت ما.‬

722
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
‫أعتقد أنني سأحطم رقمي السابق.‬

723
00:35:52,108 --> 00:35:53,818
‫لديّ 5 مواعيد على تطبيق "تندر".‬

724
00:35:53,901 --> 00:35:56,320
‫إنه يوم الاثنين. لم ننته بعد.‬

725
00:35:56,404 --> 00:35:58,739
‫إنه يوم اثنين الفسق.‬

726
00:36:00,616 --> 00:36:02,910
‫يمكنني أن أفصلك لقولك هذا.‬

727
00:36:02,994 --> 00:36:06,831
‫حظًا موفقًا في العثور على شخص‬
‫يتحمل اضطرابك العصبي.‬

728
00:36:06,914 --> 00:36:09,208
‫أرجوك أن تساعديني في إنهاء السجلّ.‬

729
00:36:09,292 --> 00:36:12,003
‫هذا ليس عملك. إنه عمل هذين الرجلين.‬

730
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
‫لا.‬

731
00:36:13,337 --> 00:36:17,341
‫هذا صحيح ولكنهما مشغولان في أمور أخرى.‬
‫أفضّل أن أنجز أنا هذا العمل.‬

732
00:36:17,425 --> 00:36:20,386
‫هذه مشكلتك. أنت تحبين التدقيق في كل شيء.‬

733
00:36:22,680 --> 00:36:24,849
‫- هيا.‬
‫- لم أحفظ أي شيء من العمل.‬

734
00:36:24,932 --> 00:36:27,351
‫- لنخرج.‬
‫- لا.‬

735
00:36:27,435 --> 00:36:31,898
‫"أنت تحتاجين إلى القليل‬
‫من المرح والاستمتاع"‬

736
00:36:31,981 --> 00:36:33,733
‫تحتاجين إلى ممارسة الجنس وحسب.‬

737
00:36:33,816 --> 00:36:35,568
‫لا يا "مايتي". بحقك.‬

738
00:36:35,651 --> 00:36:37,445
‫أنت سخيفة.‬

739
00:36:37,528 --> 00:36:40,072
‫استمري في هذا وسينغلق فرجك.‬

740
00:36:40,156 --> 00:36:41,782
‫لن يرغب أحد في ممارسة الجنس معك.‬

741
00:36:41,866 --> 00:36:44,118
‫- سيجفّ. إلى الأبد.‬
‫- حسنًا.‬

742
00:36:52,668 --> 00:36:53,920
‫"(ناتاليا)"‬

743
00:36:58,591 --> 00:36:59,592
‫مرحبًا؟‬

744
00:36:59,675 --> 00:37:03,221
‫أنفقتما 2352.50 دولارًا على الورق،‬

745
00:37:03,304 --> 00:37:04,722
‫أليس كذلك؟‬

746
00:37:04,805 --> 00:37:07,058
‫هل تدركين كم الساعة الآن؟ ألا تنامين؟‬

747
00:37:07,141 --> 00:37:10,811
‫بالطبع، أنام قليلًا. حوالي ساعة أو ساعتين.‬

748
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
‫رباه، أنا آسفة.‬

749
00:37:12,647 --> 00:37:13,940
‫لقد أيقظتك للتو.‬

750
00:37:14,023 --> 00:37:16,817
‫لم أدرك كم تأخر الوقت.‬

751
00:37:16,901 --> 00:37:18,194
‫لا بأس.‬

752
00:37:18,277 --> 00:37:19,862
‫هل تريدين أن نتقابل؟‬

753
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
‫- حقًا؟‬
‫- هل أنت جائعة؟‬

754
00:37:22,406 --> 00:37:25,201
‫في الواقع، أجل. لم آكل منذ 24 ساعة.‬

755
00:37:29,538 --> 00:37:31,207
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

756
00:37:31,290 --> 00:37:33,501
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، كل شيء بخير.‬

757
00:37:35,336 --> 00:37:36,545
‫رائع.‬

758
00:37:36,629 --> 00:37:38,297
‫أحب هذا المكان حقًا.‬

759
00:37:38,381 --> 00:37:39,590
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

760
00:37:40,383 --> 00:37:44,553
‫هذا طعام "سيشوان" الأكثر أصالة في المدينة.‬

761
00:37:44,637 --> 00:37:46,555
‫أنا أتوق إلى شيء دسم.‬

762
00:37:46,639 --> 00:37:48,557
‫- أيًا كان الأكثر دسمًا.‬
‫- "باستا"؟‬

763
00:37:48,641 --> 00:37:49,642
‫أجل، هنا.‬

764
00:37:49,725 --> 00:37:52,520
‫كيف وجدت هذا المكان؟‬

765
00:37:52,603 --> 00:37:55,022
‫ذات يوم، استيقظت في الـ2 صباحًا‬

766
00:37:55,106 --> 00:37:57,692
‫وأنا أشتهي الزلابية،‬
‫ولم أكن قد أكلت منذ 36 ساعة.‬

767
00:37:57,775 --> 00:37:58,901
‫لماذا؟‬

768
00:37:58,985 --> 00:38:01,821
‫لأنني كنت أمارس حمية مكثّفة...‬

769
00:38:01,904 --> 00:38:02,738
‫لماذا؟‬

770
00:38:03,281 --> 00:38:05,199
‫لأن "ساندرا"...‬

771
00:38:06,117 --> 00:38:07,243
‫لا يهم.‬

772
00:38:07,952 --> 00:38:09,578
‫- حسنًا.‬
‫- كانت غلطة كبيرة.‬

773
00:38:10,162 --> 00:38:11,664
‫كدت أفقد الوعي.‬

774
00:38:11,747 --> 00:38:13,082
‫فهمت الفكرة.‬

775
00:38:13,165 --> 00:38:15,626
‫المغزى هو ألا تمضي وقتًا طويلًا من دون أكل.‬

776
00:38:15,710 --> 00:38:16,669
‫أوافقك الرأي تمامًا.‬

777
00:38:19,338 --> 00:38:22,508
‫ها نحن ذا. أنا جاهزة. حسنًا.‬

778
00:38:23,134 --> 00:38:24,343
‫- حقًا؟‬
‫- ماذا؟‬

779
00:38:24,427 --> 00:38:26,804
‫- إنها الـ4 صباحًا.‬
‫- تعرف ما يقولون.‬

780
00:38:26,887 --> 00:38:30,308
‫- اعمل ما تحب...‬
‫-  ولن تعمل يومًا واحدًا في حياتك.‬

781
00:38:30,391 --> 00:38:31,809
‫- بالضبط.‬
‫- أفهم هذا ولكن...‬

782
00:38:32,768 --> 00:38:35,104
‫- من سيتصل بك الآن؟‬
‫- أعطني إياه.‬

783
00:38:35,187 --> 00:38:37,106
‫جديًا، أحتاج إليه.‬

784
00:38:37,189 --> 00:38:38,816
‫ضعه هنا.‬

785
00:38:39,442 --> 00:38:41,277
‫- وجدت نقطة ضعفك.‬
‫- لا.‬

786
00:38:41,360 --> 00:38:44,280
‫ماذا لو احتاجني أحدهم بشكل عاجل؟‬

787
00:38:44,363 --> 00:38:46,240
‫سيكتب لك "غوز":‬

788
00:38:46,324 --> 00:38:49,785
‫"لقد راودني حلم مثير عن سجلّ.‬

789
00:38:49,869 --> 00:38:51,704
‫أرسليه إليّ الآن."‬

790
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
‫ماذا؟‬

791
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
‫- لا تتحركي.‬
‫- ما الأمر؟‬

792
00:38:55,875 --> 00:38:56,917
‫لديك...‬

793
00:38:58,836 --> 00:38:59,712
‫لا.‬

794
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
‫- هذا مقرف.‬
‫- إنه حي.‬

795
00:39:02,131 --> 00:39:03,924
‫- ارمها.‬
‫- إنها تهاجمني.‬

796
00:39:04,008 --> 00:39:06,677
‫- هذا مقرف.‬
‫- إنها تهاجمني.‬

797
00:39:10,222 --> 00:39:11,766
‫لقد صار مذاق الـ"سيشوان" أفضل.‬

798
00:39:12,433 --> 00:39:14,560
‫حسنًا، سأغادر. شكرًا.‬

799
00:39:15,269 --> 00:39:17,521
‫- لا. لماذا؟‬
‫- شكرًا على كل شيء.‬

800
00:39:17,605 --> 00:39:20,024
‫أنت متوترة للغاية. أعطيني يديك.‬

801
00:39:20,107 --> 00:39:22,318
‫ثقي بي. لقد درست اليقظة.‬

802
00:39:22,401 --> 00:39:23,944
‫اليقظة؟ مقرف.‬

803
00:39:25,613 --> 00:39:26,906
‫حسنًا.‬

804
00:39:26,989 --> 00:39:27,823
‫ولكنه يساعد.‬

805
00:39:28,407 --> 00:39:29,533
‫أغمضي عينيك.‬

806
00:39:30,117 --> 00:39:30,951
‫شهيق.‬

807
00:39:31,952 --> 00:39:33,204
‫لا تتحايلي على الأمر.‬

808
00:39:34,413 --> 00:39:36,248
‫هذه القطعة المعدنية‬

809
00:39:36,957 --> 00:39:38,042
‫لا تتحكم بك.‬

810
00:39:39,085 --> 00:39:41,128
‫ليس لها سلطة عليك.‬

811
00:39:41,212 --> 00:39:42,296
‫أنا أحررك.‬

812
00:39:43,172 --> 00:39:44,173
‫شهيق.‬

813
00:39:45,883 --> 00:39:47,343
‫عندما تفتحين عينيك،‬

814
00:39:47,843 --> 00:39:50,429
‫ستكونين مسترخية تمامًا.‬

815
00:39:53,140 --> 00:39:54,058
‫مدهش.‬

816
00:39:54,725 --> 00:39:56,727
‫أشعر بالاسترخاء. هذا مذهل.‬

817
00:39:56,811 --> 00:39:57,812
‫مذهل.‬

818
00:39:58,854 --> 00:39:59,897
‫لقد أخبرتك.‬

819
00:39:59,980 --> 00:40:01,148
‫إنه يبعث النشاط.‬

820
00:40:01,232 --> 00:40:02,983
‫إذن، لنواصل العمل.‬

821
00:40:03,067 --> 00:40:05,111
‫- لا!‬
‫- لم لا؟‬

822
00:40:05,194 --> 00:40:07,696
‫أنا أمزح.‬

823
00:40:12,660 --> 00:40:13,953
‫"ساندي فت"، حقًا؟‬

824
00:40:16,664 --> 00:40:20,251
‫هل رأيت هذا؟‬
‫إنها مثال للفتاة العادية في إضاءة النيون.‬

825
00:40:20,334 --> 00:40:21,544
‫من قد يرتدي هذا؟‬

826
00:40:22,086 --> 00:40:24,922
‫انظري إلى وضعياتها.‬

827
00:40:25,005 --> 00:40:27,675
‫لم قد تفعل ذلك؟ كم هذا محرج.‬

828
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
‫أنت غبية!‬

829
00:40:31,137 --> 00:40:33,597
‫تبًا يا فتاة. أنت تريدين مضاجعته.‬

830
00:40:34,682 --> 00:40:37,309
‫- لا، أنا لا...‬
‫- تريدين مضاجعته.‬

831
00:40:37,393 --> 00:40:39,895
‫لا. أنت مجنونة تمامًا.‬

832
00:40:39,979 --> 00:40:41,480
‫الأمر منطقي تمامًا.‬

833
00:40:41,564 --> 00:40:45,276
‫إنه شخص مجتهد يريد إنقاذ العالم.‬

834
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
‫إنه نوعك المفضل تمامًا.‬

835
00:40:46,986 --> 00:40:50,114
‫هذا تضارب للمصالح،‬
‫لديه حبيبة وأنا لا أحبه.‬

836
00:40:50,197 --> 00:40:54,326
‫أنت تعملين كثيرًا. يمكنك الاستمتاع قليلًا‬

837
00:40:54,410 --> 00:40:55,828
‫ببعض الجنس.‬

838
00:40:55,911 --> 00:40:56,745
‫"مايتي".‬

839
00:40:56,829 --> 00:40:58,622
‫عليك مضاجعة أحدهم.‬

840
00:41:00,749 --> 00:41:01,917
‫لا تقولي "مضاجعة".‬

841
00:41:03,752 --> 00:41:06,714
‫لماذا يجب أن أرى مؤخرتها في كل صورة؟‬

842
00:41:06,797 --> 00:41:07,715
‫وما هذا الهاشتاغ؟‬

843
00:41:07,798 --> 00:41:09,133
‫- أنت معجبة به.‬
‫- لا.‬

844
00:41:09,216 --> 00:41:11,260
‫- مؤخرتها تزعجني.‬
‫- أنت معجبة به.‬

845
00:41:13,262 --> 00:41:16,223
‫بالمناسبة، هل أكلت كعكي؟‬

846
00:41:16,724 --> 00:41:17,933
‫ألا تشارك الطعام الآن؟‬

847
00:41:19,226 --> 00:41:21,312
‫هنا نؤمن أن المشاركة تعني الاهتمام.‬

848
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
‫لدينا شركة جديدة. حان الوقت لأن تنضج.‬

849
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
‫كان الكعك به مخدرات.‬

850
00:41:27,568 --> 00:41:28,402
‫و...‬

851
00:41:28,944 --> 00:41:29,862
‫بعض عقار الهلوسة.‬

852
00:41:33,365 --> 00:41:36,076
‫بالأمس، جعلتني أذهب في رحلة رائعة.‬

853
00:41:36,160 --> 00:41:37,203
‫أكلت 2.‬

854
00:41:37,953 --> 00:41:40,080
‫كنت أتضور جوعًا. كنت صائمًا.‬

855
00:41:40,164 --> 00:41:43,083
‫مكتوب عليه: "كعك (بلاس) المحشو الجامح".‬

856
00:41:45,294 --> 00:41:48,422
‫كيف لي أن أعرف أن ذلك يعني‬
‫وجود مخدرات وعقار هلوسة به؟‬

857
00:41:48,506 --> 00:41:51,217
‫أنا أبدع أكثر مع المخدرات وعقار الهلوسة.‬

858
00:41:51,842 --> 00:41:53,177
‫فات أوان ذلك.‬

859
00:41:53,260 --> 00:41:55,095
‫الممولون المميزون قادمون.‬

860
00:42:03,938 --> 00:42:04,939
‫ما الأمر؟‬

861
00:42:05,022 --> 00:42:07,441
‫تبًا، أنت مجنونة للغاية.‬

862
00:42:08,859 --> 00:42:10,402
‫أحبينني فحسب.‬

863
00:42:11,028 --> 00:42:11,904
‫بالطبع.‬

864
00:42:11,987 --> 00:42:14,281
‫أنا مدير الاختراق الخبير،‬

865
00:42:14,365 --> 00:42:17,284
‫وسأكون في خدمتكم اليوم‬

866
00:42:17,368 --> 00:42:21,580
‫لجعل زيارتكم لـ"ساين ناو" أكثر متعة.‬

867
00:42:21,664 --> 00:42:24,250
‫أنت المدير التنفيذي يا رجل.‬

868
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
‫وسأترككم الآن مع الرئيس.‬

869
00:42:29,713 --> 00:42:30,548
‫مر...‬

870
00:42:33,842 --> 00:42:38,013
‫مرحبًا بكم، أنتم هنا لأنكم ممولون مميزون.‬

871
00:42:38,764 --> 00:42:41,517
‫هذه "ساين ناو"، شكرًا لوجودكم هنا.‬

872
00:42:42,977 --> 00:42:45,104
‫أيمكننا رؤية ما تعمل عليه؟‬

873
00:42:45,187 --> 00:42:47,523
‫بما أننا هنا بالفعل.‬

874
00:42:48,607 --> 00:42:49,650
‫أجل، بالطبع.‬

875
00:42:49,733 --> 00:42:52,861
‫لا يوجد الكثير لرؤيته‬
‫لأننا أنهينا فقط 40 بالمئة...‬

876
00:42:52,945 --> 00:42:56,323
‫- في الواقع، لدينا نسخة تجريبية.‬
‫- نسخة تجريبية.‬

877
00:42:56,407 --> 00:42:58,117
‫هذا عظيم.‬

878
00:42:58,200 --> 00:42:59,243
‫مفاجأة.‬

879
00:42:59,326 --> 00:43:00,411
‫أنت تعرفينني.‬

880
00:43:03,038 --> 00:43:05,499
‫كما ترون،‬

881
00:43:06,250 --> 00:43:08,586
‫اخترنا رسوميات مستقبلية.‬

882
00:43:08,669 --> 00:43:13,090
‫في الواقع،‬
‫اخترنا تصميم "بوب تارتس" من التسعينيات.‬

883
00:43:13,173 --> 00:43:16,343
‫هل يدعم التطبيق الرضاعة علانية؟‬

884
00:43:16,969 --> 00:43:18,971
‫هل تزعجك رضاعتنا؟‬

885
00:43:19,597 --> 00:43:22,516
‫هل تجعلك رؤية أثدائنا متوترًا؟‬

886
00:43:23,601 --> 00:43:26,186
‫لا، في الواقع، أنا رضعت‬

887
00:43:26,270 --> 00:43:27,521
‫ولديّ حلمات.‬

888
00:43:28,314 --> 00:43:29,440
‫لذا، تفضلا.‬

889
00:43:29,523 --> 00:43:31,358
‫كم مرة ستذكرونني؟‬

890
00:43:32,151 --> 00:43:34,028
‫أنا أحد أكبر الممولين.‬

891
00:43:35,321 --> 00:43:36,447
‫في أعماق البحر.‬

892
00:43:37,990 --> 00:43:39,617
‫- عفوًا؟‬
‫- عدد مرات غير محدود.‬

893
00:43:40,826 --> 00:43:43,037
‫عدد مرات غير محدود لذكر للممولين المميزين.‬

894
00:43:43,537 --> 00:43:45,247
‫رائع!‬

895
00:43:46,165 --> 00:43:50,085
‫معي 3 منظمات مستقلة، واحدة مناهضة للتعديل‬
‫الوراثي وأخرى تدعم الرضاعة العلانية‬

896
00:43:50,169 --> 00:43:53,297
‫والأخيرة تدعم مختلفي التوجه الجنسي.‬
‫أحب مساعدتك حقًا.‬

897
00:43:54,673 --> 00:43:56,675
‫- هذا عظيم.‬
‫- مدهش.‬

898
00:43:56,759 --> 00:43:59,094
‫- أنا أيضاً أحب المساعدة.‬
‫- أحبها أكثر.‬

899
00:43:59,178 --> 00:44:00,137
‫أنا أحبها أكثر.‬

900
00:44:00,220 --> 00:44:03,223
‫في الواقع، أنا أتبرع بالدم كل يوم.‬

901
00:44:06,518 --> 00:44:07,936
‫مم خُلقنا؟‬

902
00:44:14,360 --> 00:44:15,653
‫تجمّع نجمي.‬

903
00:44:17,529 --> 00:44:18,864
‫هل أنت منتشي؟‬

904
00:44:21,533 --> 00:44:23,744
‫وماذا فعلتم أنتم؟‬

905
00:44:32,127 --> 00:44:33,128
‫هل أنت بخير؟‬

906
00:44:33,921 --> 00:44:35,005
‫ماذا؟‬

907
00:44:43,097 --> 00:44:44,848
‫أنت شعاع من الضوء.‬

908
00:44:54,400 --> 00:44:55,442
‫مهلًا!‬

909
00:44:55,526 --> 00:44:57,486
‫شكرًا لكم جميعًا.‬

910
00:44:57,569 --> 00:44:58,696
‫شكرًا لمجيئكم.‬

911
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
‫بهذه السرعة؟‬

912
00:44:59,697 --> 00:45:02,991
‫لكل شيء جميل نهاية. تعالوا معي من فضلكم.‬

913
00:45:03,075 --> 00:45:03,951
‫وداعًا يا "نات".‬

914
00:45:04,034 --> 00:45:07,371
‫الهواتف هدية من "ساين ناو".‬

915
00:45:07,454 --> 00:45:09,498
‫الآن يمكننا مراقبتكم على مدار الساعة،‬

916
00:45:09,581 --> 00:45:11,667
‫لتحسين التطبيق، بالطبع.‬

917
00:45:16,714 --> 00:45:20,259
‫كان يجب أن أسلك الطريق الطويل.‬

918
00:45:20,342 --> 00:45:22,010
‫إلى اللقاء. لقد جاءت مروّضتك.‬

919
00:45:22,094 --> 00:45:24,555
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

920
00:45:24,638 --> 00:45:29,184
‫كنت أفكر، هل ستديران "ساين ناو" معًا؟‬

921
00:45:29,268 --> 00:45:30,769
‫أجل، لماذا؟‬

922
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
‫ألا يجب أن تكون أنت واجهة المشروع؟‬

923
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
‫أعني، القائد.‬

924
00:45:38,193 --> 00:45:39,027
‫حسنًا...‬

925
00:45:40,362 --> 00:45:42,322
‫لا يأخذ "بلاس" أي شيء على محمل الجد.‬

926
00:45:42,489 --> 00:45:43,449
‫و…‬

927
00:45:43,532 --> 00:45:45,826
‫عليً دائمًا أن أفعل كل شيء.‬

928
00:45:46,660 --> 00:45:49,538
‫سأضع الحرارة على 40. أنت شاحب.‬

929
00:45:49,621 --> 00:45:51,874
‫لا، لقد احترقت آخر مرة.‬

930
00:45:54,793 --> 00:45:57,379
‫السعي إلى الجمال يؤلم يا حبيبي.‬

931
00:46:04,136 --> 00:46:06,430
‫لا مزيد من قصب الشرب. قُبل التوقيع.‬

932
00:46:06,513 --> 00:46:07,347
‫"لورا".‬

933
00:46:08,807 --> 00:46:09,767
‫أنت.‬

934
00:46:09,850 --> 00:46:11,310
‫مرت 4 ساعات.‬

935
00:46:11,393 --> 00:46:13,479
‫- هل هذا طبيعي؟‬
‫- لا أدري.‬

936
00:46:13,562 --> 00:46:14,772
‫لكن لا بأس.‬

937
00:46:14,855 --> 00:46:17,107
‫صباح الخير يا فريق "ساين ناو".‬

938
00:46:17,191 --> 00:46:21,028
‫- مرحبًا يا شريكي. أحبك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

939
00:46:21,153 --> 00:46:22,529
‫أحبك.‬

940
00:46:23,280 --> 00:46:24,448
‫ماذا تفعلين؟‬

941
00:46:24,531 --> 00:46:26,492
‫لا يجب أن يحدث هذا.‬

942
00:46:26,575 --> 00:46:29,787
‫كان من المفترض‬
‫أن يكون تطبيقًا عاديًا لن يستخدمه أحد.‬

943
00:46:30,454 --> 00:46:32,414
‫استمتع يا شريكي.‬

944
00:46:33,165 --> 00:46:34,291
‫نحن في القمة.‬

945
00:46:35,209 --> 00:46:37,336
‫إنه يوم رائع نعيشه.‬

946
00:46:38,253 --> 00:46:39,213
‫إنه وقت مناسب.‬

947
00:46:39,296 --> 00:46:40,172
‫تعال معي.‬

948
00:46:40,923 --> 00:46:43,008
‫- ماذا اشتريت الآن؟‬
‫- تعال.‬

949
00:46:43,091 --> 00:46:44,510
‫هنا من فضلكما.‬

950
00:46:44,635 --> 00:46:46,386
‫أنت تتصرف كالأطفال.‬

951
00:46:46,470 --> 00:46:49,181
‫صانعة "مارزوكو" للقهوة، الإصدار الخاص.‬

952
00:46:50,307 --> 00:46:52,100
‫تتميز ببرمجية حجميّة.‬

953
00:46:52,726 --> 00:46:53,769
‫من الجيل الـ3.‬

954
00:46:54,561 --> 00:46:56,980
‫- أنت ترشوني.‬
‫- نحتاج إلى القهوة.‬

955
00:46:57,064 --> 00:47:01,819
‫إذا أردت صوغ الأمر بهذا الشكل، فأنا موافق.‬

956
00:47:01,902 --> 00:47:05,989
‫كما اشتريت هذه الحبوب الخاصة‬
‫التي تتحدث عنها دائمًا.‬

957
00:47:08,283 --> 00:47:10,786
‫لا يا رجل.‬

958
00:47:11,370 --> 00:47:12,204
‫ما الأمر؟‬

959
00:47:12,287 --> 00:47:13,789
‫هذا ليس لطيفًا.‬

960
00:47:13,872 --> 00:47:16,542
‫استمتع بها. إنها لك، أنت تستحقها.‬

961
00:47:17,876 --> 00:47:18,752
‫استمتع بها.‬

962
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
‫هل أنت جادّ؟ شكرًا جزيلًا.‬

963
00:47:22,214 --> 00:47:24,508
‫ليس لديك فكرة عما يعنيه هذا لي.‬

964
00:47:24,591 --> 00:47:27,052
‫أنا مدينة لك.‬

965
00:47:27,135 --> 00:47:28,053
‫شكرًا.‬

966
00:47:28,846 --> 00:47:30,848
‫ليس لديك فكرة عما حدث للتو.‬

967
00:47:30,931 --> 00:47:33,559
‫"نات"، هل رأيت المقال في "هارفارد بيز"؟‬

968
00:47:33,642 --> 00:47:36,895
‫- لا.‬
‫- منصة "تمويل" تلاقي رواجًا مذهلًا.‬

969
00:47:36,979 --> 00:47:39,565
‫- تلاقي رواجًا مذهلًا؟‬
‫- هذا صحيح يا فتاتي.‬

970
00:47:39,648 --> 00:47:42,442
‫تحدثت للتو مع صديق‬

971
00:47:42,526 --> 00:47:44,903
‫يعمل في "جاي توكس" واحزر ماذا.‬

972
00:47:44,987 --> 00:47:47,447
‫- ماذا؟‬
‫- سيفرد مساحة لـ"ساين ناو".‬

973
00:47:47,531 --> 00:47:48,907
‫- "جاي"...‬
‫- "توكس".‬

974
00:47:48,991 --> 00:47:51,535
‫- يا للهول، "جاي توكس"؟‬
‫- هذا صحيح.‬

975
00:47:52,494 --> 00:47:54,413
‫- هذا رائع.‬
‫- أجل.‬

976
00:47:55,122 --> 00:47:56,373
‫- "نات".‬
‫- ماذا؟‬

977
00:47:56,456 --> 00:47:58,625
‫أنت أغلى ما لدينا.‬

978
00:47:59,585 --> 00:48:00,627
‫شكرًا جزيلًا.‬

979
00:48:01,211 --> 00:48:04,339
‫- احرصي على أن يكونوا مستعدين.‬
‫- بالتأكيد.‬

980
00:48:04,423 --> 00:48:07,759
‫هل تراهنين بكل شيء حقًا على هذين الرجلين؟‬

981
00:48:07,843 --> 00:48:10,679
‫- بالطبع لا.‬
‫- هل حصلت على سجلّهما؟‬

982
00:48:10,804 --> 00:48:12,055
‫أجل... لا.‬

983
00:48:12,139 --> 00:48:16,435
‫سأفعل هذا لأجلهما، لأزيله عن عاتقيهما.‬

984
00:48:16,518 --> 00:48:18,270
‫لا تقلقي.‬

985
00:48:18,353 --> 00:48:22,357
‫هل سمعتم حين قال إنني أغلى ما لدى الشركة؟‬

986
00:48:23,025 --> 00:48:24,776
‫يا له من خط جميل.‬

987
00:48:24,860 --> 00:48:28,196
‫"كارين"، أنت أغلى ما لدينا.‬

988
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
‫سأقذف.‬

989
00:48:36,955 --> 00:48:40,167
‫ليس بعد، 50 سعرة حرارية أخرى. هيا!‬

990
00:48:49,676 --> 00:48:50,636
‫أحسنت.‬

991
00:48:52,304 --> 00:48:55,599
‫لا أعرف ما خطب حميتي. يصيبني الإمساك ليلًا.‬

992
00:48:55,682 --> 00:48:58,226
‫أضيفي برقوقة مجففة إلى كل وجبة خفيفة.‬

993
00:48:58,852 --> 00:48:59,978
‫برقوقة مجففة.‬

994
00:49:00,562 --> 00:49:03,732
‫علينا أن نعيد جدولة هذه الجلسات.‬

995
00:49:04,316 --> 00:49:06,109
‫يحتاج "ساين ناو" إلى اهتمامي.‬

996
00:49:06,193 --> 00:49:08,278
‫إن برازك غير طبيعي.‬

997
00:49:08,362 --> 00:49:09,529
‫- لقد أخبرتك.‬
‫- أجل.‬

998
00:49:10,072 --> 00:49:12,491
‫سأعطيك "بروبيوتيك". لا تقلق.‬

999
00:49:12,574 --> 00:49:13,450
‫تنفّس.‬

1000
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
‫أحتاج إلى فيتامين "ت".‬

1001
00:49:15,869 --> 00:49:16,954
‫لا يُوجد شيء كهذا.‬

1002
00:49:17,037 --> 00:49:19,873
‫أعني "تحفيز".‬
‫ماذا يملك روّاد الأعمال العظماء؟‬

1003
00:49:19,957 --> 00:49:22,000
‫يملكون ملهمًا. أنا اخترعت تطبيق العام.‬

1004
00:49:22,084 --> 00:49:26,380
‫بصفتي ملهمتك،‬
‫أحرص على أن تبدو جيدًا وأنك ناجح.‬

1005
00:49:27,339 --> 00:49:29,007
‫الإخراج.‬

1006
00:49:29,925 --> 00:49:30,926
‫استرخ.‬

1007
00:49:32,427 --> 00:49:35,305
‫ستشعر بحاجة إلى التغوط، حاول ألا تفعل.‬

1008
00:49:35,889 --> 00:49:37,015
‫أجل، من فضلك.‬

1009
00:49:42,270 --> 00:49:45,691
‫أرجوك لا تتغوط‬
‫على الأرضية مثل المرة الماضية.‬

1010
00:49:45,774 --> 00:49:47,859
‫"خوانيتو"، هل يمكنك إحضار ممسحة من فضلك؟‬

1011
00:49:47,943 --> 00:49:48,986
‫أنا آسفة.‬

1012
00:49:49,653 --> 00:49:51,321
‫"ستدلي بحديث (جاي توك)!"‬

1013
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
‫سأتحدث على "جاي توك".‬

1014
00:49:55,951 --> 00:49:57,244
‫حديث "جاي توك".‬

1015
00:49:59,746 --> 00:50:02,040
‫"ناتاليا" رتبت الأمر.‬

1016
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
‫- ما ذلك؟‬
‫- لا أعرف.‬

1017
00:50:09,923 --> 00:50:12,467
‫عدنا مع المستثمرين المميزين.‬

1018
00:50:12,551 --> 00:50:13,802
‫يا شريكي.‬

1019
00:50:15,220 --> 00:50:18,140
‫- لم تكن في المكتب بعد ظهر اليوم.‬
‫- آسف.‬

1020
00:50:18,223 --> 00:50:21,059
‫قابلت أولئك الرجال‬
‫الذين يطورون الذكاء الاصطناعي.‬

1021
00:50:21,143 --> 00:50:24,354
‫يريدون التعاون معنا. سأخبرك بالمزيد غدًا.‬

1022
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
‫هل ساعدوك في تطهير قولونك أيضًا؟‬

1023
00:50:35,407 --> 00:50:36,658
‫أحسنت يا شريكي.‬

1024
00:50:37,492 --> 00:50:38,493
‫أحبك يا رجل.‬

1025
00:50:39,286 --> 00:50:40,245
‫سوف...‬

1026
00:50:41,663 --> 00:50:43,331
‫ندلي بحديث "جاي توك".‬

1027
00:50:50,964 --> 00:50:52,340
‫أيمكنك التوقف؟‬

1028
00:50:52,424 --> 00:50:54,426
‫أمارس تمارين "كيغل".‬

1029
00:50:54,551 --> 00:50:56,094
‫إنها تحافظ على شباب فرجي.‬

1030
00:50:56,178 --> 00:50:58,889
‫تحتاجين إلى شخصية أمّ في حياتك.‬

1031
00:51:01,558 --> 00:51:02,684
‫- "نات".‬
‫- أجل.‬

1032
00:51:02,768 --> 00:51:04,770
‫- أيمكنك المجيء إلى مكتبي؟‬
‫- بالطبع.‬

1033
00:51:04,853 --> 00:51:07,814
‫- أنت في ورطة.‬
‫- اخرسي.‬

1034
00:51:10,442 --> 00:51:11,485
‫مرحبًا يا رفاق.‬

1035
00:51:12,110 --> 00:51:13,487
‫- الكرة من فضلك.‬
‫- حسنًا.‬

1036
00:51:20,994 --> 00:51:22,662
‫- أرخي أعصابك.‬
‫- أنا كذلك.‬

1037
00:51:22,746 --> 00:51:26,750
‫وجد "سيرجي" و"ليبرا" بعض التناقضات‬
‫في سيرة "بولو" و"بلاس" الذاتية‬

1038
00:51:26,833 --> 00:51:28,877
‫وخبرتهما غريبة.‬

1039
00:51:29,544 --> 00:51:32,380
‫- صائد الأحلام؟‬
‫- مشذّب كرم.‬

1040
00:51:32,464 --> 00:51:35,175
‫- ما معنى ناشر على "تيك توك"؟‬
‫- مؤثر عصري.‬

1041
00:51:35,258 --> 00:51:36,802
‫ليس لديهما حساب "لينكد إن".‬

1042
00:51:36,885 --> 00:51:39,638
‫حساب "بولو" قيد الإنشاء‬
‫و"بلاس" لا يستخدم وسائل التواصل،‬

1043
00:51:39,721 --> 00:51:42,891
‫لأنه يركز بالكامل على مشروعنا. إنه مبدع.‬

1044
00:51:42,974 --> 00:51:45,435
‫- هذا ما يفعله المحترفون.‬
‫- هذا غير منطقي.‬

1045
00:51:45,977 --> 00:51:47,062
‫إنه منطقي.‬

1046
00:51:48,396 --> 00:51:50,023
‫- حقًا؟‬
‫- انظري في عينيّ.‬

1047
00:51:50,107 --> 00:51:52,067
‫- أنظر.‬
‫- ماذا تقولان؟‬

1048
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
‫لا يمكننا…‬

1049
00:51:54,903 --> 00:51:56,446
‫أن نتحمّل...‬

1050
00:51:56,530 --> 00:51:57,531
‫فشل...‬

1051
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
‫- فشل آخر.‬
‫- فشل.‬

1052
00:52:01,743 --> 00:52:03,411
‫- فشل آخر.‬
‫- لا بالطبع.‬

1053
00:52:03,495 --> 00:52:05,413
‫لقد بحثت في أمرهما، أليس كذلك؟‬

1054
00:52:05,497 --> 00:52:08,750
‫بالطبع، هذا عملي.‬
‫مؤسسا "ساين ناو" محترفان.‬

1055
00:52:08,834 --> 00:52:10,752
‫وأنت في أيد أمينة.‬

1056
00:52:10,836 --> 00:52:15,549
‫وهي يديّ، لذا استرخ فحسب. اتفقنا؟‬

1057
00:52:15,632 --> 00:52:17,467
‫لن أخذلك.‬

1058
00:52:18,969 --> 00:52:19,886
‫أيمكنني الذهاب؟‬

1059
00:52:21,304 --> 00:52:22,430
‫حسنًا.‬

1060
00:52:26,643 --> 00:52:29,980
‫3، 2، 1...‬

1061
00:52:32,899 --> 00:52:35,110
‫مرحبًا. معكم "أمّة التحفيز"،‬

1062
00:52:35,193 --> 00:52:38,488
‫في برنامج صوتي لـ"ساين ناو"‬
‫عن ريادة الأعمال والابتكار.‬

1063
00:52:38,572 --> 00:52:42,325
‫أنا هنا مع "كارلوس سولانو"،‬
‫الخبير في مجال التسويق للأطفال.‬

1064
00:52:42,409 --> 00:52:44,828
‫- مرحبًا يا "كارلوس". كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

1065
00:52:44,911 --> 00:52:49,207
‫سحر فتح صناديق المنتجات ‬
‫يخلق علاقة بين الوالد والطفل.‬

1066
00:52:49,291 --> 00:52:51,960
‫عبر شيء جميل مثل التسويق.‬

1067
00:52:54,337 --> 00:52:56,047
‫- نحن على الهواء مباشرة.‬
‫- خبير؟‬

1068
00:52:56,965 --> 00:52:58,967
‫هو؟ من أين حصلت على هذا؟‬

1069
00:52:59,050 --> 00:53:01,219
‫اشتريناه. من أجل برنامجنا الصوتي.‬

1070
00:53:01,303 --> 00:53:03,346
‫- أي برنامج صوتي؟‬
‫- "كيل إت نتووركس".‬

1071
00:53:03,430 --> 00:53:05,348
‫إننا نزيد جمهورنا.‬

1072
00:53:05,432 --> 00:53:06,766
‫إنه مجال كبير.‬

1073
00:53:07,309 --> 00:53:11,062
‫لدينا الكثير من الأشياء لننجزها،‬
‫لا يمكننا إفسادها.‬

1074
00:53:11,730 --> 00:53:13,565
‫أنت محق.‬

1075
00:53:13,648 --> 00:53:16,443
‫- سنفعل ذلك عندما أعود.‬
‫- أنت تعبث معي.‬

1076
00:53:17,194 --> 00:53:21,489
‫- لا، إنه حفل بدعوات وسأرافق "كانو".‬
‫- بالطبع.‬

1077
00:53:21,573 --> 00:53:23,241
‫أنت تحب الاختفاء وكأنك "بوليني".‬

1078
00:53:23,325 --> 00:53:24,951
‫من؟‬

1079
00:53:25,035 --> 00:53:27,412
‫- "بولو" و"هوديني".‬
‫- يبدو هذا ممتعًا، سأشارك.‬

1080
00:53:28,038 --> 00:53:30,415
‫عندما كنا في الجامعة،‬

1081
00:53:30,498 --> 00:53:35,253
‫كان دائمًا يجد طريقة للتخلص من واجباته، ‬
‫وينتهي بي الأمر بفعل كل شيء.‬

1082
00:53:35,337 --> 00:53:37,464
‫وكان ينال الفضل كله.‬

1083
00:53:37,547 --> 00:53:41,259
‫كل ما أفعله لصالح للمشروع. اتفقنا؟‬

1084
00:53:44,638 --> 00:53:46,223
‫إنه يتصرف بصبيانية.‬

1085
00:53:54,689 --> 00:53:57,651
‫إنه تطبيق مثل "تندر"…‬

1086
00:53:58,652 --> 00:53:59,611
‫لكن للكلاب.‬

1087
00:53:59,694 --> 00:54:02,739
‫يمكنك أن تكون أنثى أو ذكر أو...‬

1088
00:54:03,448 --> 00:54:04,741
‫- "بولو".‬
‫- "كانو"!‬

1089
00:54:04,824 --> 00:54:07,994
‫كيف حالك يا أخي؟‬
‫أنت نحيل جدًا، يمكنني أن أعانقك الآن.‬

1090
00:54:08,078 --> 00:54:10,580
‫اجلس. دعني أعرّفكم.‬

1091
00:54:10,664 --> 00:54:12,040
‫هذا "ليتو"، الخبير.‬

1092
00:54:12,123 --> 00:54:14,626
‫لقد أعاد بنائي، ولكنه هدمني أولًا.‬

1093
00:54:14,709 --> 00:54:16,127
‫سررت بلقائك.‬

1094
00:54:16,211 --> 00:54:17,420
‫"بوسترناك".‬

1095
00:54:17,504 --> 00:54:21,007
‫قديس. ينظف المحيط مرتين في السنة.‬
‫القاع ليس كله من الطين.‬

1096
00:54:21,091 --> 00:54:23,885
‫- لا.‬
‫- أنا لا أنظف المحيطات، بل هي تنظفني.‬

1097
00:54:25,053 --> 00:54:26,263
‫و"بيريز كونشاس".‬

1098
00:54:27,222 --> 00:54:29,683
‫- إنه يصور النساء في سراويل داخلية.‬
‫- أنا أتابعك.‬

1099
00:54:29,766 --> 00:54:31,101
‫لديّ 2 مليون متابع.‬

1100
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
‫وهذا "بولو".‬

1101
00:54:32,936 --> 00:54:35,021
‫إنه يطوّر تطبيقًا واعدًا.‬

1102
00:54:35,105 --> 00:54:37,899
‫أؤدي دوري فحسب،‬

1103
00:54:37,983 --> 00:54:40,026
‫أنا سعيد لأنني سأدلي بحديث "جاي توك".‬

1104
00:54:41,861 --> 00:54:43,446
‫- "جاي توك"؟‬
‫- أجل.‬

1105
00:54:43,530 --> 00:54:45,448
‫- جميل.‬
‫- هذا رائع.‬

1106
00:54:52,038 --> 00:54:53,999
‫"باتي"، أحضري لي "جاي توك".‬

1107
00:54:59,713 --> 00:55:01,172
‫مهلًا!‬

1108
00:55:01,256 --> 00:55:03,675
‫انهضي! كيف تسير برمجة الواجهة الخلفية؟‬

1109
00:55:03,758 --> 00:55:05,343
‫هل أصلحتم تمثيل البيانات؟‬

1110
00:55:05,427 --> 00:55:07,137
‫هل شبكة توصيل المحتوى جاهزة؟‬

1111
00:55:08,096 --> 00:55:08,972
‫لا.‬

1112
00:55:10,807 --> 00:55:11,641
‫لمَ لا؟‬

1113
00:55:13,310 --> 00:55:16,938
‫- نحن نعمل على ما طلبه "بولو".‬
‫- على مواقع التواصل الاجتماعي.‬

1114
00:55:18,773 --> 00:55:20,358
‫أنا أصنع صفحته على "ويكيبيديا".‬

1115
00:55:21,484 --> 00:55:23,486
‫- هل يملك "بولو" صفحة "ويكيبيديا"؟‬
‫- أجل.‬

1116
00:55:23,570 --> 00:55:24,988
‫كم هذا رائع أيها الـ…‬

1117
00:55:26,698 --> 00:55:28,658
‫اتركوا ذلك واعملوا على التطبيق.‬

1118
00:55:28,742 --> 00:55:29,951
‫"أديراليس".‬

1119
00:55:30,035 --> 00:55:30,869
‫أجل أيها الرئيس.‬

1120
00:55:31,828 --> 00:55:32,662
‫هيا بنا.‬

1121
00:55:33,288 --> 00:55:34,372
‫حسنًا أيها الرئيس.‬

1122
00:55:38,543 --> 00:55:41,796
‫- "آدي"!‬
‫- تفضلي.‬

1123
00:55:43,381 --> 00:55:45,050
‫مرحبًا جميعًا.‬

1124
00:55:45,550 --> 00:55:47,927
‫إنه مخادع، لا تصدقه.‬

1125
00:55:48,011 --> 00:55:51,181
‫- وهكذا تغلق المثلث.‬
‫- "بولو"!‬

1126
00:55:51,931 --> 00:55:53,308
‫- شريكي.‬
‫- لنذهب.‬

1127
00:55:56,519 --> 00:55:58,271
‫أنا لا أمزح. هيا بنا.‬

1128
00:56:00,065 --> 00:56:01,900
‫أمهلوني لحظة. إنه متقلّب المزاج.‬

1129
00:56:04,486 --> 00:56:06,071
‫لقد صورت أختي.‬

1130
00:56:08,490 --> 00:56:10,492
‫أنت موهوب للغاية يا رجل.‬

1131
00:56:11,910 --> 00:56:14,329
‫أردت الانضمام إلى هذا المجتمع لسنوات.‬

1132
00:56:14,412 --> 00:56:15,663
‫لا أكترث.‬

1133
00:56:15,747 --> 00:56:18,708
‫لقد جعلت المبرمجين يعملون‬
‫على هرائك التحفيزي.‬

1134
00:56:19,626 --> 00:56:22,504
‫أنفقت المال على الكثير من الهراء‬

1135
00:56:22,587 --> 00:56:25,048
‫وغادرت المكتب لشرب الـ"ميموزا"‬

1136
00:56:25,131 --> 00:56:28,843
‫مع أفراد نادي الأرستقراطيين،‬
‫بينما أبذل أنا قصارى جهدي في العمل.‬

1137
00:56:30,303 --> 00:56:32,680
‫أنا أقيم تحالفات مالية.‬

1138
00:56:32,764 --> 00:56:34,766
‫لا، أنت تفسد الأمر.‬

1139
00:56:34,849 --> 00:56:36,226
‫لا يمكنني فعل هذا وحدي.‬

1140
00:56:37,227 --> 00:56:40,647
‫لديّ رؤية شاملة يا شريكي.‬

1141
00:56:40,730 --> 00:56:41,940
‫اتفقنا؟‬

1142
00:56:44,067 --> 00:56:44,943
‫"أديراليس"!‬

1143
00:56:46,069 --> 00:56:49,114
‫دائمًا ما يفعل هذا بي. وكأنني ساقطته.‬

1144
00:56:49,197 --> 00:56:52,283
‫اهدأ يا صديقي.‬

1145
00:56:52,367 --> 00:56:55,620
‫إن كان هذا يضايقك، فلماذا تفعله إذن؟‬

1146
00:56:55,703 --> 00:56:59,457
‫إنها مسألة مبدأ. أنا أنهي ما أبدأه.‬

1147
00:56:59,541 --> 00:57:02,502
‫أفهم ذلك، لكن ما فائدة مبادئك ‬

1148
00:57:02,585 --> 00:57:05,422
‫إن كنت متوترًا،‬
‫وتبدو في أسوأ حال ورائحتك كريهة؟‬

1149
00:57:05,505 --> 00:57:08,466
‫لأن ما يسعد المرء لا يجني المال.‬

1150
00:57:08,550 --> 00:57:09,968
‫هذه كذبة يا رجل.‬

1151
00:57:10,051 --> 00:57:11,052
‫- لا.‬
‫- انظر إليّ.‬

1152
00:57:11,136 --> 00:57:13,638
‫أنا سعيد، أفعل ما أريد، وأبدو رائعًا.‬

1153
00:57:14,889 --> 00:57:17,058
‫- انظروا من هنا.‬
‫- مرحى!‬

1154
00:57:17,142 --> 00:57:18,476
‫كيف الحال؟‬

1155
00:57:18,560 --> 00:57:22,480
‫- أين كنت؟ أحضرت الهدايا.‬
‫- في القطب الشمالي.‬

1156
00:57:22,564 --> 00:57:25,150
‫تفضلا، سكاكر لذيذة.‬

1157
00:57:25,233 --> 00:57:27,068
‫استمتعا بها.‬

1158
00:57:27,152 --> 00:57:28,403
‫لماذا تقف بعيدًا؟‬

1159
00:57:28,486 --> 00:57:30,989
‫- كنت أفكر فحسب.‬
‫- اقترب.‬

1160
00:57:31,072 --> 00:57:33,116
‫أعرفكما بصديقي "بلاس".‬

1161
00:57:33,199 --> 00:57:36,786
‫هذا الرجل هو أحد صانعي تطبيق "ساين ناو".‬

1162
00:57:36,870 --> 00:57:39,038
‫إنه عبقري بمعنى الكلمة.‬

1163
00:57:40,623 --> 00:57:42,208
‫هل تعرفان بعضكما؟‬

1164
00:57:42,292 --> 00:57:43,126
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

1165
00:57:43,209 --> 00:57:44,961
‫- لا؟‬
‫- أجل... لا.‬

1166
00:57:45,545 --> 00:57:46,754
‫شكرًا.‬

1167
00:57:46,838 --> 00:57:49,174
‫أردت أن أعمل هنا ولكن…‬

1168
00:57:49,674 --> 00:57:51,843
‫الالتحاق بجامعة "هارفارد" أسهل من ذلك.‬

1169
00:57:56,931 --> 00:57:57,765
‫حبيبي.‬

1170
00:57:58,308 --> 00:58:00,727
‫سأوقّع على عريضة لتعميم اللياقة البدنية‬

1171
00:58:00,810 --> 00:58:02,395
‫ولديّ 1000 نقطة.‬

1172
00:58:02,479 --> 00:58:03,354
‫لقد أخبرتك.‬

1173
00:58:03,980 --> 00:58:05,356
‫التطبيق مذهل.‬

1174
00:58:05,440 --> 00:58:08,109
‫لم أكن أظن أبدًا أنك قد تنجح، ولكنك...‬

1175
00:58:09,194 --> 00:58:10,403
‫- نجحت.‬
‫- شكرًا.‬

1176
00:58:11,321 --> 00:58:12,864
‫أنت...‬

1177
00:58:16,201 --> 00:58:19,120
‫بروتين السمك، للحصول على الدسم.‬

1178
00:58:20,455 --> 00:58:21,331
‫إنه لذيذ.‬

1179
00:58:24,542 --> 00:58:26,377
‫هذا رائع.‬

1180
00:58:26,461 --> 00:58:31,257
‫كل أصدقائي مهووسون بـ"ساين ناو".‬

1181
00:58:32,133 --> 00:58:34,219
‫سنصبح مليونيرين.‬

1182
00:58:34,302 --> 00:58:37,597
‫وسنذهب إلى "تولوم". أتوق إلى تلك الرحلة.‬

1183
00:58:37,680 --> 00:58:38,765
‫إلام تنظر؟‬

1184
00:58:38,848 --> 00:58:39,849
‫"النتيجة النهائية"‬

1185
00:58:41,059 --> 00:58:43,853
‫دعني أشرح لك.‬

1186
00:58:43,937 --> 00:58:47,232
‫ليس الأمر كما تظن. كنت سأخبرك.‬

1187
00:58:47,982 --> 00:58:49,484
‫أهذا ما أمثّله لك؟‬

1188
00:58:52,362 --> 00:58:55,031
‫فأر تجاربك؟ قصة على مدوّنة؟‬

1189
00:58:55,114 --> 00:58:56,699
‫تجربة؟ ما هذا؟‬

1190
00:58:56,783 --> 00:59:00,203
‫لا، لقد فعلت كل ذلك لكي تشعر بالتحسن.‬

1191
00:59:00,286 --> 00:59:02,497
‫هذه طريقة مريضة لجعل أحدهم يشعر بالتحسن.‬

1192
00:59:03,540 --> 00:59:05,166
‫أردت المساعدة وحسب.‬

1193
00:59:05,291 --> 00:59:08,294
‫تعرف أنني مدوّنة.‬
‫ما الذي سأكتب عنه غير هذا؟‬

1194
00:59:10,964 --> 00:59:13,424
‫لم أقصد ذلك.‬

1195
00:59:14,008 --> 00:59:16,678
‫أظن أن علي الذهاب، هذا…‬

1196
00:59:18,429 --> 00:59:19,639
‫هل سننفصل؟‬

1197
00:59:23,101 --> 00:59:24,227
‫ماذا تظنين؟‬

1198
00:59:25,895 --> 00:59:27,188
‫حبيبي.‬

1199
00:59:27,272 --> 00:59:28,147
‫"بولو"!‬

1200
00:59:30,316 --> 00:59:31,818
‫يا لك من حقيرة.‬

1201
00:59:38,199 --> 00:59:42,161
‫تحلّوا بالصبر،‬
‫وسترون بعض التغييرات، أقسم لكم.‬

1202
00:59:42,245 --> 00:59:44,664
‫أحب أن آخذه إلى متجر "زارا"‬

1203
00:59:44,747 --> 00:59:47,917
‫وأشتري له ملابس أصغر لتحفيزه.‬

1204
00:59:48,918 --> 00:59:50,962
‫وبالطبع، حين نذهب إلى الشاطئ‬

1205
00:59:51,045 --> 00:59:54,215
‫أضع القليل ‬
‫من خافي عيوب البشرة على تجعداته الصغيرة.‬

1206
00:59:56,301 --> 01:00:00,471
‫بما أنك تقولين دائمًا إن اختياراتي خاطئة،‬

1207
01:00:00,597 --> 01:00:03,099
‫ها هي صور الجولة.‬

1208
01:00:03,182 --> 01:00:04,976
‫اختاري المناسبة للنشر على "فيسبوك".‬

1209
01:00:05,059 --> 01:00:06,477
‫اتفقنا؟ أحبك كثيرًا.‬

1210
01:00:18,615 --> 01:00:20,116
‫"منشطات ذهنية"‬

1211
01:00:52,523 --> 01:00:54,400
‫- "ناتاليا".‬
‫- آمل أنني لا أزعجك.‬

1212
01:00:54,484 --> 01:00:56,486
‫كنت في الجوار وقررت المرور عليك.‬

1213
01:00:57,070 --> 01:00:58,029
‫حسنًا.‬

1214
01:00:59,989 --> 01:01:01,532
‫هل أنت بخير؟‬

1215
01:01:02,116 --> 01:01:03,242
‫أجل.‬

1216
01:01:03,326 --> 01:01:05,995
‫عقدنا اجتماعًا مع الشركاء…‬

1217
01:01:06,079 --> 01:01:07,872
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1218
01:01:10,667 --> 01:01:14,087
‫لدى مساعدنا شركة‬
‫لبيع الفيتامينات والمكملات الغذائية.‬

1219
01:01:14,170 --> 01:01:16,506
‫صحيح، لأن بيع المخدرات و...‬

1220
01:01:16,589 --> 01:01:20,301
‫لا، ستصدر له الحكومة التراخيص اللازمة.‬

1221
01:01:20,385 --> 01:01:23,388
‫- لا تخدعني.‬
‫- عم تتحدثين؟‬

1222
01:01:23,471 --> 01:01:26,849
‫لا تعبث معي، عملي مهم جدًا بالنسبة لي.‬

1223
01:01:26,933 --> 01:01:28,017
‫أعرف ذلك بالطبع.‬

1224
01:01:29,435 --> 01:01:31,354
‫اهدأي. كل شيء على ما يرام.‬

1225
01:01:31,437 --> 01:01:32,480
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

1226
01:01:32,563 --> 01:01:34,357
‫ما الذي تخفيه أيها الحقير؟‬

1227
01:01:34,440 --> 01:01:37,235
‫- لا شيء. ماذا سأخفي؟‬
‫- أخبرني فحسب.‬

1228
01:01:37,318 --> 01:01:38,277
‫لا أخفي شيئًا.‬

1229
01:01:38,361 --> 01:01:40,905
‫من الغريب أن أعمل مع شخص ما‬

1230
01:01:40,988 --> 01:01:45,034
‫دون أن يكون لديّ أي فكرة عن حقيقته.‬

1231
01:01:45,118 --> 01:01:46,744
‫- اهدأي.‬
‫- أنا هادئة.‬

1232
01:01:46,828 --> 01:01:48,079
‫- انظري إليّ.‬
‫- أنظر.‬

1233
01:01:48,162 --> 01:01:49,038
‫إنه أنا.‬

1234
01:01:49,122 --> 01:01:50,456
‫كما في السابق.‬

1235
01:01:51,499 --> 01:01:53,960
‫بكل صدق، لا أخفي شيئًا.‬

1236
01:01:55,378 --> 01:01:56,963
‫- آسف.‬
‫- أنت غبي.‬

1237
01:01:57,046 --> 01:01:58,923
‫ستحصلون على التطبيق الذي تريدونه.‬

1238
01:01:59,006 --> 01:02:00,299
‫- حسنًا.‬
‫- ثقي بي.‬

1239
01:02:00,383 --> 01:02:01,718
‫كل شيء على ما يرام.‬

1240
01:02:11,227 --> 01:02:13,146
‫عجبًا، ما فعلته للتو...‬

1241
01:02:13,730 --> 01:02:15,314
‫- غير لائق على الإطلاق.‬
‫- ماذا؟‬

1242
01:02:15,398 --> 01:02:16,274
‫هذا...‬

1243
01:02:17,442 --> 01:02:19,235
‫يُعتبر تضارب للمصالح.‬

1244
01:02:19,318 --> 01:02:20,778
‫نحن نعمل معًا.‬

1245
01:02:21,404 --> 01:02:23,781
‫- عجبًا، أنت مريض.‬
‫- ولكنك...‬

1246
01:02:24,532 --> 01:02:25,658
‫- أنا ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

1247
01:02:27,618 --> 01:02:28,578
‫لديك حبيبة.‬

1248
01:02:28,661 --> 01:02:31,205
‫- لا.‬
‫- أجل، تلك الفتاة المفعمة بالحيوية.‬

1249
01:02:31,998 --> 01:02:32,874
‫لقد انفصلنا.‬

1250
01:02:41,048 --> 01:02:42,675
‫يمكنني البقاء بملابسي إن أردت.‬

1251
01:02:42,759 --> 01:02:44,385
‫لم قد أرغب في ذلك؟‬

1252
01:02:44,469 --> 01:02:45,928
‫- إن الأمر...‬
‫- ماذا؟‬

1253
01:02:46,012 --> 01:02:48,181
‫- لديّ...‬
‫- ماذا؟‬

1254
01:02:49,640 --> 01:02:50,767
‫فهمت.‬

1255
01:02:51,350 --> 01:02:53,895
‫لديك تجعدات صغيرة، ماذا في ذلك؟‬

1256
01:02:55,855 --> 01:02:58,483
‫لا أكترث بها. من قد يهتم بذلك؟‬

1257
01:03:15,124 --> 01:03:16,292
‫- حقًا؟‬
‫- ماذا؟‬

1258
01:03:16,375 --> 01:03:18,252
‫أحتاج إليه.‬

1259
01:03:33,684 --> 01:03:35,311
‫"(فيسبوك) رسائل جديدة لـ(ساين ناو)"‬

1260
01:03:57,542 --> 01:03:58,626
‫"بيل غيتس".‬

1261
01:04:02,672 --> 01:04:04,507
‫تبًا.‬

1262
01:04:18,437 --> 01:04:21,732
‫نحتاج إلى نجاح كبير،‬
‫مهما فعلنا في سبيل تحقيق ذلك.‬

1263
01:04:22,525 --> 01:04:24,861
‫تطبيق في شكل لعبة‬

1264
01:04:24,944 --> 01:04:27,029
‫لكنه يساعد بطريقة ما.‬

1265
01:04:27,113 --> 01:04:29,031
‫أنا جزء من التغيير.‬

1266
01:04:29,115 --> 01:04:31,075
‫- بالضبط.‬
‫- أنا جزء من التغيير!‬

1267
01:04:31,158 --> 01:04:32,702
‫- هل تريد...‬
‫- "ساين ناو".‬

1268
01:04:33,494 --> 01:04:36,080
‫- سيكون ذلك مضحكًا.‬
‫- سنصبح أثرياء.‬

1269
01:04:36,163 --> 01:04:37,665
‫الأمر ليس أخلاقيًا.‬

1270
01:04:37,748 --> 01:04:40,001
‫انس الأمر، هذا لا يهم.‬

1271
01:04:40,084 --> 01:04:41,127
‫تبًا.‬

1272
01:04:49,594 --> 01:04:50,887
‫- مستحيل أن...‬
‫- "مايتي".‬

1273
01:04:51,554 --> 01:04:54,682
‫- ما خطبك؟‬
‫- كل ما فعلته خاطئ.‬

1274
01:04:54,765 --> 01:04:57,310
‫مرحبًا. هل أنتم متدربون؟‬
‫هل يمكنكم المغادرة؟‬

1275
01:04:57,393 --> 01:04:59,520
‫هذه الغرفة للعاملين هنا.‬

1276
01:04:59,604 --> 01:05:01,606
‫شكرًا، أيمكنكم إغلاق الباب؟‬

1277
01:05:01,689 --> 01:05:04,150
‫انظري، "ببروني". ماذا يجري؟‬

1278
01:05:04,233 --> 01:05:05,860
‫- لن تصدقي ما فعلته.‬
‫- ماذا فعلت؟‬

1279
01:05:06,903 --> 01:05:08,070
‫ماذا؟‬

1280
01:05:08,154 --> 01:05:09,739
‫- ماذا؟‬
‫- لقد ضاجعت "بولو".‬

1281
01:05:09,822 --> 01:05:12,783
‫- هل يجب أن أصرخ؟‬
‫- مستحيل!‬

1282
01:05:12,867 --> 01:05:13,784
‫أخفضي صوتك.‬

1283
01:05:13,868 --> 01:05:16,746
‫- بأي وضعية تضاجعتما؟‬
‫- لا تكوني قذرة من فضلك.‬

1284
01:05:16,829 --> 01:05:20,082
‫فعلت ذلك لأنك وضعت الأفكار في رأسي.‬

1285
01:05:20,166 --> 01:05:21,667
‫- حسنًا، لقد فهمت.‬
‫- ماذا؟‬

1286
01:05:21,751 --> 01:05:23,753
‫أنت محبطة. كان قضيبه صغيرًا.‬

1287
01:05:25,171 --> 01:05:26,255
‫قضيب متقوّس؟‬

1288
01:05:26,714 --> 01:05:28,215
‫ألم تبلغي النشوة؟‬

1289
01:05:28,966 --> 01:05:31,469
‫- لم تبلغي النشوة.‬
‫- لم أفعل. هل هذا سيئ؟‬

1290
01:05:31,552 --> 01:05:32,887
‫كالعادة. أخبريني.‬

1291
01:05:32,970 --> 01:05:35,097
‫- هل تأكلين الغائط؟‬
‫- إنه لذيذ جدًا.‬

1292
01:05:35,181 --> 01:05:39,435
‫- أنت لا تصغين حتى.‬
‫- لا تتركيني معلّقة. أخبريني.‬

1293
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
‫لا يمكنني تصديق ذلك.‬

1294
01:05:40,728 --> 01:05:43,022
‫- اهدأي.‬
‫- أشعر بأنني...‬

1295
01:05:43,105 --> 01:05:45,858
‫أعرف أنك لا تفعلين ذلك،‬
‫لكن المضاجعة أمر طبيعي.‬

1296
01:05:45,942 --> 01:05:47,360
‫- لقد ضاجعت...‬
‫- اهدأي.‬

1297
01:05:47,443 --> 01:05:49,946
‫- ...ولكن ليس بقدر ما فعلت أنت.‬
‫- ما الخطب؟‬

1298
01:05:50,029 --> 01:05:52,281
‫تطبيق "ساين ناو" فاشل.‬

1299
01:05:52,365 --> 01:05:55,117
‫- ماذا؟‬
‫- إنه فاشل. هناك ذلك الرجل، "أديراليس".‬

1300
01:05:55,201 --> 01:05:57,203
‫إنه تاجر مخدرات.‬

1301
01:05:57,286 --> 01:05:58,621
‫هذا مضحك للغاية.‬

1302
01:05:58,704 --> 01:06:01,040
‫ليس لديهم فكرة عما يفعلونه.‬

1303
01:06:01,123 --> 01:06:03,668
‫هذا حال كل الجيل.‬

1304
01:06:03,751 --> 01:06:05,419
‫رأيت الفيديو غير المعدّل.‬

1305
01:06:06,295 --> 01:06:08,756
‫أظن أن هذا غباء.‬

1306
01:06:09,340 --> 01:06:11,008
‫الحصول على تمويل هو مال سهل.‬

1307
01:06:11,884 --> 01:06:14,637
‫- إنهما في ورطة.‬
‫- إنهما ليسا كما قالا.‬

1308
01:06:14,720 --> 01:06:17,139
‫- أنا أحضرتهما إلى هنا.‬
‫- انظري إليّ.‬

1309
01:06:17,223 --> 01:06:18,265
‫اهدأي.‬

1310
01:06:18,349 --> 01:06:19,725
‫ماذا تفعلين؟‬

1311
01:06:19,809 --> 01:06:21,227
‫- ماذا؟‬
‫- هذا تحرّش.‬

1312
01:06:21,310 --> 01:06:23,187
‫هذا مكتب زجاجي.‬

1313
01:06:23,270 --> 01:06:25,272
‫آسفة، فعلت ذلك بسبب الشعور الذي انتابني.‬

1314
01:06:25,481 --> 01:06:27,483
‫ظننت أن ذلك سيساعدك. لا يهم.‬

1315
01:06:28,150 --> 01:06:29,026
‫كان قضيبه متقوّسًا.‬

1316
01:06:29,110 --> 01:06:33,698
‫"عدد المشتركين على (ساين ناو)"‬

1317
01:06:38,327 --> 01:06:40,579
‫- ما الأمر؟‬
‫- تفضل قهوتك يا "بلاس".‬

1318
01:06:40,663 --> 01:06:41,956
‫- شكرًا.‬
‫- عفوًا.‬

1319
01:06:42,456 --> 01:06:45,334
‫هذا متوسط استخدام "إنستغرام".‬

1320
01:06:45,418 --> 01:06:48,087
‫وهذا متوسط استخدام "ساين ناو".‬

1321
01:06:48,170 --> 01:06:50,631
‫تؤكد البيانات‬
‫إدمان المشتركين على استخدامه.‬

1322
01:06:51,507 --> 01:06:53,134
‫إنه يفيد في إفراز الـ"إندورفين".‬

1323
01:06:53,217 --> 01:06:55,302
‫جيد جدًا. لقد أضفنا مستوى سريًا‬

1324
01:06:55,386 --> 01:06:58,556
‫حيث تختار سلاحًا وتقتل‬
‫المدراء التنفيذيين الذين يلوثون البيئة.‬

1325
01:06:58,639 --> 01:06:59,890
‫هذا مضحك جدًا.‬

1326
01:07:00,516 --> 01:07:03,227
‫لا، هذا ليس جيدًا وغير مضحك.‬

1327
01:07:03,310 --> 01:07:05,396
‫لا تنس أن تشغّل إشعاراتك‬

1328
01:07:05,479 --> 01:07:07,940
‫وتستخدم هاشتاغ "النجاح".‬
‫شكرًا يا مدرّب الحياة.‬

1329
01:07:08,024 --> 01:07:09,150
‫أين كنت؟‬

1330
01:07:09,233 --> 01:07:11,861
‫في سرير الاسمرار، بالطبع.‬

1331
01:07:11,944 --> 01:07:12,820
‫انظر إلى هذا.‬

1332
01:07:13,654 --> 01:07:14,572
‫هذه الأرقام.‬

1333
01:07:15,656 --> 01:07:16,490
‫هل هذا حقيقي؟‬

1334
01:07:17,074 --> 01:07:18,868
‫- بالضبط.‬
‫- هذا رائع!‬

1335
01:07:18,951 --> 01:07:20,453
‫لا، لقد خلقنا وحشًا.‬

1336
01:07:20,536 --> 01:07:23,122
‫- لا، الناس يستخدمون التطبيق.‬
‫- بشكل إدماني.‬

1337
01:07:23,205 --> 01:07:25,332
‫أعرف شعور "جوبز" مع الـ"ماكنتوش".‬

1338
01:07:25,416 --> 01:07:28,044
‫مهلًا. نحن نجعل الناس أكثر غباءً.‬

1339
01:07:28,127 --> 01:07:30,463
‫- يجب أن نخبر شركة "تمويل".‬
‫- بم نخبرهم؟‬

1340
01:07:30,546 --> 01:07:34,175
‫أن التطبيق الذي موّلوه مذهل وسيحقق نجاحًا؟‬
‫افعل.‬

1341
01:07:34,258 --> 01:07:37,595
‫يجب أن نتوقف‬
‫قبل أن يفقد المزيد من الناس عقولهم.‬

1342
01:07:37,678 --> 01:07:41,015
‫فلنقل إنهم أغبياء بما يكفي لإلغاء كل شيء،‬

1343
01:07:41,557 --> 01:07:43,934
‫لن تحصل على أجر ولن يمكنك التقاعد.‬

1344
01:07:44,018 --> 01:07:46,062
‫عمل ممتاز أيها الفريق.‬

1345
01:07:46,604 --> 01:07:48,022
‫أريدك في حديث سريع يا شريكي.‬

1346
01:07:48,105 --> 01:07:52,818
‫هل تظن أنه يمكننا تأجيل‬
‫حديث "ساين ناو" إلى العام القادم؟‬

1347
01:07:53,486 --> 01:07:56,489
‫لا، لأنك اتصلت بالفعل بالصحافة الدولية.‬

1348
01:07:56,572 --> 01:07:59,575
‫لا، هذا رائع. شكرًا، إلى اللقاء.‬

1349
01:08:02,495 --> 01:08:03,788
‫- "نات".‬
‫- "غوز".‬

1350
01:08:04,413 --> 01:08:06,248
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير حال، لماذا؟‬

1351
01:08:06,332 --> 01:08:09,293
‫تطبيق "ساين ناو" مذهل،‬
‫لا يمكنني التوقف عن استخدامه.‬

1352
01:08:09,376 --> 01:08:11,545
‫انظري، إنهم يقضون على فيروس "إيبولا".‬

1353
01:08:11,629 --> 01:08:13,881
‫وداعًا يا "إيبولا". وداعًا أيها الفقر.‬

1354
01:08:15,424 --> 01:08:16,717
‫- أعرف.‬
‫- ماذا؟‬

1355
01:08:16,801 --> 01:08:19,929
‫أريد أن أطوّر حملتنا التسويقية.‬

1356
01:08:20,012 --> 01:08:21,806
‫ليعرف الجميع أن "ساين ناو" ملكنا.‬

1357
01:08:21,889 --> 01:08:23,224
‫هذه فكرة رائعة.‬

1358
01:08:23,307 --> 01:08:25,643
‫ألا تريد فعل ذلك بعد حديث "جاي توك"؟‬

1359
01:08:25,726 --> 01:08:28,270
‫لنتمكن من عمل مجموعة بحثية.‬

1360
01:08:28,354 --> 01:08:32,191
‫هل نريدين تأجيل أفضل ما حدث لنا منذ سنوات؟‬

1361
01:08:33,192 --> 01:08:34,735
‫- لا.‬
‫- لا!‬

1362
01:08:34,819 --> 01:08:36,237
‫- لا.‬
‫- بالطبع لا.‬

1363
01:08:36,320 --> 01:08:37,238
‫- افعلي ذلك.‬
‫- أجل.‬

1364
01:08:37,321 --> 01:08:38,697
‫ممتاز. أحبك.‬

1365
01:08:38,781 --> 01:08:39,824
‫أنا أيضًا أحبك.‬

1366
01:08:40,783 --> 01:08:44,411
‫حان وقت الدعم والتوقيع. أحسنت!‬

1367
01:08:44,787 --> 01:08:47,665
‫- هل يستخدم الجميع التطبيق؟‬
‫- أجل.‬

1368
01:08:47,748 --> 01:08:49,583
‫لقد شرّعت الإجهاض في "الفاتيكان".‬

1369
01:08:50,334 --> 01:08:51,377
‫جيد.‬

1370
01:08:51,460 --> 01:08:52,670
‫أيها الفريق!‬

1371
01:08:52,795 --> 01:08:55,005
‫احزروا! سنطلق حملة ضخمة.‬

1372
01:08:55,089 --> 01:08:58,968
‫تريد شركة "تمويل" الترويج لنا‬
‫قبل حديث "جاي توك".‬

1373
01:08:59,051 --> 01:09:00,094
‫أتعرفون؟‬

1374
01:09:00,177 --> 01:09:01,720
‫- سأعطيكم مكافآت!‬
‫- ماذا؟‬

1375
01:09:01,804 --> 01:09:04,181
‫مكافآت أداء للجميع!‬

1376
01:09:04,265 --> 01:09:05,266
‫- هيا!‬
‫- لا.‬

1377
01:09:05,349 --> 01:09:07,268
‫لماذا توزّع المال؟‬

1378
01:09:07,351 --> 01:09:09,645
‫- مكافآت!‬
‫- لماذا اليوم؟‬

1379
01:09:09,728 --> 01:09:10,896
‫هذا ما قالوه.‬

1380
01:09:11,480 --> 01:09:14,775
‫أصبح الـ"كومبوتشا" الآن جزءًا‬
‫من الحمية اليومية. على الرحب والسعة.‬

1381
01:09:16,485 --> 01:09:21,198
‫تحدثنا مع "بولو ريوس".‬
‫العقل المدبّر وراء "ساين ناو".‬

1382
01:09:21,907 --> 01:09:26,162
‫العبقري الذي حطم فكرة أن وسائل التواصل‬
‫الاجتماعي لا تساعد البشرية.‬

1383
01:09:26,871 --> 01:09:29,165
‫أعطانا بضع دقائق من وقته‬

1384
01:09:29,248 --> 01:09:33,544
‫ليتحدث عن كيفية سيره‬
‫على خطى "غاندي"، "مانديلا"، و"غيتس".‬

1385
01:09:33,627 --> 01:09:38,174
‫"ريوس" و"ساين ناو" سرّعا‬
‫كل معارك العدالة الاجتماعية‬

1386
01:09:38,257 --> 01:09:40,134
‫وحظيا بإعجابنا.‬

1387
01:09:46,265 --> 01:09:48,267
‫لقد سرقوا الأضواء منك يا بني.‬

1388
01:09:48,350 --> 01:09:49,935
‫كيف يكون "بولو" هو العبقري؟‬

1389
01:09:50,436 --> 01:09:54,899
‫لا يعتبر المدير التنفيذي "ساين ناو"‬
‫أكثر تطبيق تم تحميله لهذا العام،‬

1390
01:09:54,982 --> 01:09:57,193
‫بل يعتبره هدية للبشرية.‬

1391
01:09:57,943 --> 01:10:01,113
‫لقد حققت مؤسسة "بولو ريوس"...‬

1392
01:10:02,239 --> 01:10:05,701
‫ألا يجب أن تتمرن على حديث الغد؟‬

1393
01:10:05,784 --> 01:10:06,911
‫ألا تمانع؟‬

1394
01:10:06,994 --> 01:10:07,953
‫إطلاقًا.‬

1395
01:10:08,579 --> 01:10:10,331
‫رائع يا شريكي. أحبك.‬

1396
01:10:12,333 --> 01:10:13,250
‫شكرًا يا شريكي.‬

1397
01:10:14,168 --> 01:10:15,586
‫أحبك.‬

1398
01:10:15,669 --> 01:10:16,503
‫وأنا أيضًا.‬

1399
01:10:32,770 --> 01:10:34,104
‫أريدكم أن تفعلوا هذا.‬

1400
01:10:39,109 --> 01:10:40,986
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أنا متأكد.‬

1401
01:10:41,070 --> 01:10:42,071
‫هذا صادم.‬

1402
01:10:42,154 --> 01:10:44,490
‫هذا ليس سهلًا، سيستغرق الأمر طوال الليل.‬

1403
01:10:44,573 --> 01:10:47,660
‫إنكم تشكون كثيرًا ولا تبرمجوا بنفس القدر.‬

1404
01:10:47,785 --> 01:10:50,412
‫اهدأ، سنتولى بالأمر.‬

1405
01:10:51,205 --> 01:10:52,164
‫تفضل.‬

1406
01:11:10,891 --> 01:11:12,810
‫مرحبًا، أنا "بولو ريوس".‬

1407
01:11:24,530 --> 01:11:26,240
‫مرحبًا، أنا "بولو ريوس".‬

1408
01:11:34,957 --> 01:11:36,709
‫مرحبًا، أنا "بولو ريوس".‬

1409
01:11:38,043 --> 01:11:39,003
‫هكذا أفضل.‬

1410
01:11:39,086 --> 01:11:40,212
‫"(ساين ناو)"‬

1411
01:11:41,255 --> 01:11:43,048
‫شكرًا. كيف تسير الأمور؟‬

1412
01:11:47,636 --> 01:11:48,762
‫كيف تسير الأمور؟‬

1413
01:11:51,598 --> 01:11:52,599
‫كيف تسير الأمور؟‬

1414
01:11:54,476 --> 01:11:55,311
‫لقد انتهينا.‬

1415
01:11:56,687 --> 01:11:58,814
‫أحبكم... كثيرًا.‬

1416
01:11:59,940 --> 01:12:00,858
‫"أديراليس".‬

1417
01:12:01,567 --> 01:12:02,985
‫هيا بنا!‬

1418
01:12:05,404 --> 01:12:07,114
‫جولة أخرى؟‬

1419
01:12:08,282 --> 01:12:09,116
‫لنفعل ذلك.‬

1420
01:12:11,785 --> 01:12:13,746
‫أرسليها إلى "جيف بيزوس".‬

1421
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
‫وأخبري حاكم "دورانغو"‬

1422
01:12:15,372 --> 01:12:18,542
‫أن يستعد للاجتماع الأسبوع المقبل.‬

1423
01:12:18,625 --> 01:12:20,544
‫- "فريدي روبلز"؟‬
‫- من أنت؟‬

1424
01:12:21,253 --> 01:12:23,505
‫"بولو ريوس"، أنا رجل أعمال أيضًا.‬

1425
01:12:25,382 --> 01:12:26,550
‫مدير "ساين ناو".‬

1426
01:12:28,844 --> 01:12:34,141
‫إنها منصة توقيع عرائض‬
‫تجمع بين شبكة اجتماعية ولعبة.‬

1427
01:12:35,517 --> 01:12:37,102
‫يبدو ذلك غبيًا.‬

1428
01:12:38,062 --> 01:12:40,147
‫"جيجي"، اتفقي لي مع منصات أخرى.‬

1429
01:12:40,230 --> 01:12:42,441
‫الآن يمكن لأي شخص‬
‫أن يعطي حديث "جاي توك".‬

1430
01:12:42,524 --> 01:12:46,528
‫أجل يا سيد "سليم". المعذرة،‬
‫كنت أتحدث إلى أحد المعجبين.‬

1431
01:12:47,613 --> 01:12:48,906
‫يسعدني أنه أعجبك.‬

1432
01:12:49,406 --> 01:12:51,658
‫متى سنذهب للعب الغولف؟‬

1433
01:12:52,242 --> 01:12:53,327
‫ما رأيك؟‬

1434
01:12:53,994 --> 01:12:55,954
‫اهدأي. كل شيء على ما يرام.‬

1435
01:12:56,038 --> 01:12:57,289
‫هذا لا يساعدني.‬

1436
01:12:57,373 --> 01:12:59,666
‫أنت خائفة. ما الخطأ الذي قد يحدث؟‬

1437
01:12:59,750 --> 01:13:00,584
‫لا شيء.‬

1438
01:13:00,667 --> 01:13:03,837
‫الحفل، مؤتمرهم.‬
‫المشروع التالي، كل شيء انتهى.‬

1439
01:13:03,921 --> 01:13:06,298
‫- وبعد ذلك، لن أراهم مجددًا.‬
‫- بالضبط.‬

1440
01:13:06,382 --> 01:13:07,508
‫صحيح؟‬

1441
01:13:07,591 --> 01:13:09,218
‫- "مايتي"، لا.‬
‫- بحقك يا "نات".‬

1442
01:13:09,843 --> 01:13:12,888
‫ماذا؟ هل من الخطأ ألا أريد تقبيل صديقتي؟‬

1443
01:13:17,935 --> 01:13:19,853
‫"(جاي توكس)، (المكسيك)"‬

1444
01:13:24,983 --> 01:13:26,026
‫أنا "بولو ريوس".‬

1445
01:13:26,568 --> 01:13:28,821
‫رائد الأعمال‬
‫والمدير التنفيذي لـ"ساين ناو".‬

1446
01:13:28,904 --> 01:13:30,197
‫إنه "بولو ريوس".‬

1447
01:13:30,280 --> 01:13:33,659
‫لوقت طويل، فكرت في كيفية بناء جسر...‬

1448
01:13:33,742 --> 01:13:36,870
‫- غيّر ملابسك.‬
‫- أبيع المنشطات الذهنية وليس الماريجوانا.‬

1449
01:13:36,954 --> 01:13:37,788
‫هناك.‬

1450
01:13:37,871 --> 01:13:39,373
‫...وقضية اجتماعية.‬

1451
01:13:39,915 --> 01:13:43,627
‫هذان المقعدان خاصان بمدير الاختراق الخبير.‬
‫هذا أنا.‬

1452
01:13:43,710 --> 01:13:47,673
‫كيف نغيّر العالم بنقرة واحدة؟‬

1453
01:13:47,756 --> 01:13:48,882
‫بنقرة واحدة.‬

1454
01:13:48,966 --> 01:13:51,051
‫طريقة جديدة لمواجهة المشاكل.‬

1455
01:13:51,760 --> 01:13:53,929
‫يريد الناس المساعدة.‬

1456
01:13:54,012 --> 01:13:56,432
‫لكن في أحيان كثيرة، لا يعرفون كيف.‬

1457
01:13:57,683 --> 01:13:59,309
‫هذا هو هدف "ساين ناو".‬

1458
01:13:59,393 --> 01:14:01,103
‫حان وقت الدعم والتوقيع.‬

1459
01:14:01,186 --> 01:14:03,355
‫إعجاب خارق. أحسنت.‬

1460
01:14:03,439 --> 01:14:05,774
‫أرى أن بعضكم يستخدمون التطبيق‬

1461
01:14:05,858 --> 01:14:07,484
‫وهذا أمر يسعدني.‬

1462
01:14:08,068 --> 01:14:10,112
‫لكننا سنقدم عرضًا قصيرًا‬

1463
01:14:10,195 --> 01:14:12,990
‫لمن لا يستخدمون مواقع التواصل الاجتماعي.‬

1464
01:14:19,955 --> 01:14:22,166
‫آسف، لدينا خلل بسيط.‬

1465
01:14:22,249 --> 01:14:23,083
‫لا.‬

1466
01:14:23,667 --> 01:14:25,127
‫لا يوجد خلل.‬

1467
01:14:25,210 --> 01:14:27,004
‫مرحبًا، المعذرة.‬

1468
01:14:28,464 --> 01:14:30,382
‫مرحبًا، أنا "بلاس".‬

1469
01:14:31,008 --> 01:14:32,926
‫من "ساين ناو". مرحبًا.‬

1470
01:14:33,385 --> 01:14:34,219
‫كيف حالكم؟‬

1471
01:14:38,265 --> 01:14:39,183
‫ماذا تفعل؟‬

1472
01:14:39,266 --> 01:14:42,478
‫كما ترون، أضفنا إلى "ساين ناو" ميزة جديدة.‬

1473
01:14:43,020 --> 01:14:44,605
‫ميزة جديدة؟ ماذا...‬

1474
01:14:45,397 --> 01:14:48,775
‫بدءًا من اليوم، ألغينا رؤية الإعجاب‬

1475
01:14:48,859 --> 01:14:50,611
‫وأزلنا خاصية الترتيب العام.‬

1476
01:14:50,694 --> 01:14:53,238
‫- ماذا؟‬
‫- أنت وحدك ستعرف علام وقّعت.‬

1477
01:14:53,322 --> 01:14:54,156
‫ماذا؟‬

1478
01:14:54,239 --> 01:14:58,785
‫لا. بالطبع سيكون هناك إعجاب،‬
‫مشاركات، سحبات أصابع، وإعجاب خارق.‬

1479
01:14:58,869 --> 01:15:01,872
‫كلنا نعرف أن توقيع العرائض‬

1480
01:15:01,955 --> 01:15:04,500
‫لن ينهي مشاكل العالم.‬

1481
01:15:04,583 --> 01:15:05,918
‫- هذا أمر بديهي.‬
‫- رائع.‬

1482
01:15:06,001 --> 01:15:08,128
‫من الرائع أن تكوني واعية.‬

1483
01:15:08,712 --> 01:15:11,548
‫لكن خداع أنفسنا بما يُسمّى العمل الخيري،‬

1484
01:15:11,632 --> 01:15:15,636
‫والألعاب والشبكات الاجتماعية‬
‫يبعدنا أكثر عن الواقع.‬

1485
01:15:15,719 --> 01:15:17,346
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعرف.‬

1486
01:15:17,429 --> 01:15:19,473
‫أنا لا ألوم أحدًا‬

1487
01:15:19,556 --> 01:15:21,141
‫ولا يوجد أحد يمكن لومه.‬

1488
01:15:21,225 --> 01:15:22,893
‫لكن هذه التطبيقات‬

1489
01:15:22,976 --> 01:15:25,145
‫تؤذينا حقًا.‬

1490
01:15:26,104 --> 01:15:27,439
‫- أصلحي الأمر.‬
‫- سأصلحه.‬

1491
01:15:27,523 --> 01:15:30,817
‫- لماذا يتعلق كل شيء بنا؟‬
‫- اهدأوا جميعًا.‬

1492
01:15:30,901 --> 01:15:33,278
‫نحن نعوّض الحقيقة برموز القلوب والإعجاب‬

1493
01:15:33,820 --> 01:15:36,114
‫التي تجعلنا عرضة للتلاعب.‬

1494
01:15:36,198 --> 01:15:39,868
‫ماذا تعني بأنه لن يكون هناك إعجاب؟‬
‫لن ينجح الأمر.‬

1495
01:15:39,952 --> 01:15:41,453
‫لم نتبرع لهذا.‬

1496
01:15:41,537 --> 01:15:43,622
‫هل سأتبرع بالدم ولن يعرف أحد؟‬

1497
01:15:43,705 --> 01:15:45,165
‫ظننت أننا نساعد.‬

1498
01:15:45,249 --> 01:15:46,875
‫من الواضح أن هذا خطأ.‬

1499
01:15:46,959 --> 01:15:48,544
‫لن يستفزّنا أحد.‬

1500
01:15:48,669 --> 01:15:51,630
‫لقد انتهى الأمر. يجب أن نغادر.‬

1501
01:15:51,713 --> 01:15:54,299
‫سنجد حلًا ونعود.‬

1502
01:15:54,383 --> 01:15:58,095
‫"ساين ناو" يدعمكم،‬
‫وتوقيعاتكم تضمن مستقبلًا أفضل.‬

1503
01:15:58,178 --> 01:16:01,265
‫سنجد حلًا لهذا الأمر...‬

1504
01:16:01,348 --> 01:16:04,184
‫أفهم وسأصلح الأمر. اهدأ.‬

1505
01:16:04,268 --> 01:16:06,853
‫أمهلني لحظة وسأصلح الأمر.‬

1506
01:16:06,937 --> 01:16:08,897
‫"نات"، ماذا يحدث؟‬

1507
01:16:09,523 --> 01:16:10,357
‫لا أعرف.‬

1508
01:16:10,440 --> 01:16:12,526
‫ماذا فعلتم للتطبيق؟‬

1509
01:16:12,609 --> 01:16:15,862
‫أرسلوا شكواكم‬
‫إلى بريد "ساين ناو" الإلكتروني.‬

1510
01:16:15,946 --> 01:16:18,699
‫- شكرًا، وداعًا.‬
‫- الإرضاع من الثدي حق للأمهات.‬

1511
01:16:18,782 --> 01:16:21,243
‫لا تلمسوا سيارتي، إنها ملك جدي.‬

1512
01:16:21,326 --> 01:16:22,703
‫لا تلمسوا سيارتي!‬

1513
01:16:22,786 --> 01:16:25,330
‫- سألغي الاشتراك.‬
‫- لا يهمني.‬

1514
01:16:25,414 --> 01:16:27,749
‫اذهبوا إلى الجحيم! سأقتلكم!‬

1515
01:16:28,667 --> 01:16:30,836
‫- لقد أفسدت الأمر.‬
‫- لم أفعل.‬

1516
01:16:30,919 --> 01:16:32,504
‫لقد أفسدت الأمر.‬

1517
01:16:32,588 --> 01:16:35,257
‫نحن نستغل الناس...‬

1518
01:16:36,425 --> 01:16:37,884
‫- إنه "بولو"، هل أرد؟‬
‫- لا.‬

1519
01:16:37,968 --> 01:16:39,970
‫- ماذا...‬
‫- آسفة.‬

1520
01:16:40,679 --> 01:16:42,222
‫"نات"، أقسم لك. لم يكن…‬

1521
01:16:42,306 --> 01:16:44,725
‫لقد أفسدت حياتي وعملي!‬

1522
01:16:44,808 --> 01:16:48,020
‫أنت أحمق لعين غير مستقر!‬

1523
01:16:48,103 --> 01:16:49,396
‫وسيئ في الفراش!‬

1524
01:16:54,192 --> 01:16:56,612
‫التوتر لا يسيطر عليّ.‬

1525
01:16:58,322 --> 01:17:01,366
‫- التوتر لا يسيطر عليّ.‬
‫- تنفّسي يا "نات".‬

1526
01:17:01,450 --> 01:17:04,369
‫حل القلق موجود في…‬

1527
01:17:04,453 --> 01:17:07,414
‫القلق لا يسيطر عليّ.‬

1528
01:17:08,123 --> 01:17:09,416
‫أنا في سلام. أنا هادئ.‬

1529
01:17:09,499 --> 01:17:13,754
‫التأمل لن يفيد بأي شيء الآن!‬

1530
01:17:15,339 --> 01:17:17,716
‫هل من تعليق على الادعاءات ضد شركتكم؟‬

1531
01:17:17,799 --> 01:17:20,260
‫إننا نتباحث حول الوضع.‬

1532
01:17:20,344 --> 01:17:22,304
‫هل اعترفتما ببدء الشركة وأنتما ثملان؟‬

1533
01:17:22,387 --> 01:17:25,724
‫إنه فيديو زائف. ألم تشاهدي فيلم‬
‫"ذا كيوريوس كيس أوف بنجامين بوتون"؟‬

1534
01:17:25,807 --> 01:17:27,476
‫كان "براد بيت" طفلًا عجوزًا.‬

1535
01:17:27,559 --> 01:17:29,436
‫من قد يرغب في تزييف الفيديو؟‬

1536
01:17:29,519 --> 01:17:32,189
‫الكثير من الناس.‬
‫بالمناسبة، أبيع منشطات ذهنية.‬

1537
01:17:32,272 --> 01:17:34,858
‫إن كان أحدكم مهتمًا،‬
‫امسحوا هذا ضوئيًا. وداعًا.‬

1538
01:17:34,941 --> 01:17:38,612
‫رواد الأعمال المزعومون هؤلاء‬
‫يسخرون من مستثمريهم.‬

1539
01:17:38,695 --> 01:17:41,156
‫أنفقوا المال على مكاتب فخمة،‬

1540
01:17:41,573 --> 01:17:43,283
‫وعلى مدرب حياة يرافقهم طوال اليوم.‬

1541
01:17:43,367 --> 01:17:45,327
‫وعلى تطهير القولون؟‬

1542
01:17:45,827 --> 01:17:47,663
‫لماذا؟ هذا مقرف جدًا.‬

1543
01:17:48,413 --> 01:17:52,084
‫- ضربة أخرى لموقع "تمويل".‬
‫- ماذا فعلت أيها الغبي؟‬

1544
01:17:52,167 --> 01:17:53,251
‫فعلت الصواب.‬

1545
01:17:56,129 --> 01:17:59,132
‫تظن أن لديك هذا التفوق الأخلاقي،‬
‫ولكن هذا غير حقيقي.‬

1546
01:17:59,216 --> 01:18:01,134
‫كان الناس يعرفون ماذا يفعلون.‬

1547
01:18:01,301 --> 01:18:02,344
‫لقد انفجر الوضع.‬

1548
01:18:02,427 --> 01:18:05,972
‫- يستهلك الناس ما تعطيه لهم.‬
‫- لم يكن لديك الحق في فعل هذا.‬

1549
01:18:06,056 --> 01:18:09,768
‫فريق "ساين ناو"! إنهم قادمون لقتلنا.‬
‫سدّوا الأبواب!‬

1550
01:18:10,560 --> 01:18:12,020
‫سدّوا الأبواب!‬

1551
01:18:12,104 --> 01:18:15,065
‫لقد كذبت على الصحافة،‬
‫وصنعت ذلك الفيديو الغبي.‬

1552
01:18:15,148 --> 01:18:18,110
‫وحصلت على الفضل في العمل الذي أنجزته وحدي.‬

1553
01:18:18,193 --> 01:18:21,405
‫- سوف يقتلونكم أيضًا.‬
‫- عدد المتابعين ينخفض.‬

1554
01:18:21,488 --> 01:18:23,615
‫أهذا ما يهمك؟‬

1555
01:18:23,699 --> 01:18:25,909
‫لقد دمرتني أمام رواد الأعمال الآخرين.‬

1556
01:18:25,992 --> 01:18:29,955
‫أنت لم تستحق الاحترام‬
‫من رواد الأعمال الآخرين.‬

1557
01:18:30,038 --> 01:18:32,999
‫ساعدتك لأنك كدت تعاني من انهيار عصبي.‬

1558
01:18:33,083 --> 01:18:35,502
‫هذا بسبب خوفك من النجاح.‬

1559
01:18:35,585 --> 01:18:37,587
‫هل تسمي هذا نجاحًا؟‬

1560
01:18:37,671 --> 01:18:39,589
‫النجاح في ماذا وعلى حساب من؟‬

1561
01:18:39,673 --> 01:18:42,551
‫في الكذب على أنفسنا وعلى الكثير من الناس.‬

1562
01:18:42,634 --> 01:18:43,844
‫يحيا النجاح!‬

1563
01:18:46,263 --> 01:18:47,305
‫- يا أخويّ.‬
‫- ماذا؟‬

1564
01:18:48,181 --> 01:18:51,017
‫هذا سم السيانيد، لن يأخذونا أحياء.‬

1565
01:18:53,270 --> 01:18:54,521
‫أنت عبء ثقيل.‬

1566
01:18:55,564 --> 01:18:58,567
‫ستظل دائمًا شخصًا ضئيلًا‬
‫من دون أحلام أو أهداف.‬

1567
01:18:58,650 --> 01:19:01,695
‫سئمت من محاولة دفعك للنجاح.‬

1568
01:19:01,778 --> 01:19:03,822
‫أردت أن ألهمك لأنك صديقي.‬

1569
01:19:04,364 --> 01:19:06,491
‫كنت في وضع سيئ.‬

1570
01:19:06,575 --> 01:19:10,162
‫لن تنجح في أي شيء أبدًا،‬
‫أنت تتذمر وتختلق الأعذار فحسب.‬

1571
01:19:10,245 --> 01:19:12,497
‫تتذمر من الرأسمالية، ومن العنصرية.‬

1572
01:19:12,581 --> 01:19:15,250
‫أعطيتك فرصة حقيقية للمضي قدمًا.‬

1573
01:19:15,333 --> 01:19:17,252
‫وتحوّلت إلى أضحوكة.‬

1574
01:19:21,089 --> 01:19:23,091
‫لم أرد أن نكون بلا قيمة.‬

1575
01:19:23,216 --> 01:19:25,927
‫لم تهتم إن أحببت ما كنا نفعله.‬

1576
01:19:26,636 --> 01:19:28,346
‫أنت لا تهتم بسعادتي.‬

1577
01:19:29,347 --> 01:19:31,433
‫أنت وغد أناني.‬

1578
01:19:33,185 --> 01:19:36,313
‫ماذا عنك أنت؟ اذهب إلى الجحيم.‬
‫ليس الآن يا مدرب الحياة!‬

1579
01:19:38,231 --> 01:19:39,065
‫اغرب عن وجهي.‬

1580
01:19:41,109 --> 01:19:43,820
‫انتبهوا جميعًا من فضلكم.‬

1581
01:19:45,238 --> 01:19:48,116
‫هذا الصندوق يمثّل خيبة الأمل.‬

1582
01:19:48,200 --> 01:19:49,159
‫الهزيمة.‬

1583
01:19:49,826 --> 01:19:51,870
‫لا أحد يريد أن يكون في هذا الصندوق.‬

1584
01:19:51,953 --> 01:19:52,871
‫أليس كذلك؟‬

1585
01:19:52,954 --> 01:19:58,668
‫"ناتاليا"، ضعي كل أحلامك‬
‫وتوقعاتك وأهدافك وآمالك في هذا الصندوق.‬

1586
01:20:02,255 --> 01:20:04,007
‫- أنت مطرودة.‬
‫- فهمت.‬

1587
01:20:04,549 --> 01:20:06,927
‫ليس عليك أن تكون بهذه القسوة أيها الأحمق.‬

1588
01:20:07,052 --> 01:20:08,637
‫يا لك من وغد.‬

1589
01:20:08,720 --> 01:20:13,016
‫لا داعي لتجريحي. أنا متألم أيضًا،‬
‫كانت "ناتاليا" نجمتي الصاعدة.‬

1590
01:20:14,100 --> 01:20:18,188
‫لكن ما يؤلم أكثر‬
‫هو أننا جميعًا سنحتاج إلى صندوق،‬

1591
01:20:18,271 --> 01:20:20,857
‫لأن شركة "تمويل" أفلست.‬

1592
01:20:20,941 --> 01:20:23,568
‫لن أتمكن من دفع رواتبكم اليوم.‬

1593
01:20:23,652 --> 01:20:24,611
‫ماذا؟‬

1594
01:20:24,694 --> 01:20:26,279
‫شكرًا يا "ناتاليا".‬

1595
01:20:26,363 --> 01:20:28,949
‫لقد حجزت هاتف "آيفون 13" للتو.‬
‫كيف سأدفع ثمنه؟‬

1596
01:20:29,032 --> 01:20:31,243
‫سأضطر لاستخدام هاتف "أندرويد"، هذا مقرف.‬

1597
01:20:31,326 --> 01:20:35,539
‫لقد تبنيت كلبًا.‬
‫كيف سأشرح أننا أصبحنا مشرّدين؟‬

1598
01:20:37,582 --> 01:20:40,585
‫تبًا لك أيها الوغد اللعين.‬

1599
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
‫- تبًا لك.‬
‫- لنذهب.‬

1600
01:20:42,254 --> 01:20:43,505
‫تلك مكانها في...‬

1601
01:21:15,745 --> 01:21:18,039
‫ميم، فصل.‬

1602
01:21:18,123 --> 01:21:20,333
‫- فصل لكل ميم...‬
‫- "كانو".‬

1603
01:21:20,417 --> 01:21:23,712
‫كيف حالك؟ لدي الكثير من الأفكار الجديدة.‬
‫أتريد تبادل بعض الأفكار؟‬

1604
01:21:23,795 --> 01:21:26,548
‫أنت لم تعد رفيقي. إنه "ميميلاس" الآن.‬

1605
01:21:26,631 --> 01:21:28,550
‫آسف يا عزيزي، سامحني.‬

1606
01:21:28,633 --> 01:21:30,719
‫سيدي، تعال معي من فضلك.‬

1607
01:21:30,802 --> 01:21:33,430
‫قبل أن تقول أي شيء، اسمعني.‬

1608
01:21:33,513 --> 01:21:36,850
‫نجوم الروك اليوم هم المؤثّرون على الإنترنت.‬

1609
01:21:36,933 --> 01:21:39,311
‫- أجل.‬
‫- من هو المؤثّر الأكثر أهمية؟‬

1610
01:21:39,394 --> 01:21:42,814
‫إنه "ميميلاس".‬
‫لذا كنت أفكر في تقديم برنامج واقع‬

1611
01:21:42,898 --> 01:21:45,609
‫عن "ميميلاس" وهو يبحث عن خليفته.‬

1612
01:21:45,692 --> 01:21:48,028
‫- خليفة "ميميلاس"؟ أشك في ذلك.‬
‫ - أعني…‬

1613
01:21:48,111 --> 01:21:49,112
‫تصوير!‬

1614
01:21:49,195 --> 01:21:51,323
‫مرحبًا يا أصدقائي. كيف حالكم؟‬

1615
01:21:51,406 --> 01:21:53,491
‫ليس هكذا يا "روكو".‬

1616
01:21:53,575 --> 01:21:54,910
‫أيمكنني النوم؟‬

1617
01:21:54,993 --> 01:21:58,246
‫- فكر في الأطفال الذين يشاهدونك.‬
‫- أبي، إنها الـ2 صباحًا.‬

1618
01:21:58,330 --> 01:22:00,540
‫إنه طفل. ستصيبه بصدمة عصبية.‬

1619
01:22:00,624 --> 01:22:02,709
‫هل أدفع لك لتخبرني كيف أربّي ابني؟‬

1620
01:22:04,210 --> 01:22:07,589
‫حسنًا يا عزيزي.‬
‫لنر إن كان بإمكانك فعل ذلك. تصوير!‬

1621
01:22:07,672 --> 01:22:11,259
‫مرحبًا يا أصدقائي. كيف حالكم؟‬
‫نحن الآن مع فيديو جديد.‬

1622
01:22:11,343 --> 01:22:14,346
‫سنجرّب هذه الشاحنة الرائعة.‬

1623
01:22:19,142 --> 01:22:20,435
‫"أمّة التحفيز"؟‬

1624
01:22:22,771 --> 01:22:24,272
‫أجل. كيف حالك؟‬

1625
01:22:25,774 --> 01:22:27,150
‫أعد إليّ مالي.‬

1626
01:22:27,901 --> 01:22:28,860
‫أنا آسف...‬

1627
01:22:30,195 --> 01:22:31,404
‫لقد استثمرنا كل المال.‬

1628
01:22:32,572 --> 01:22:34,741
‫يا قوم! هل تعرفون هذا الرجل؟‬

1629
01:22:35,283 --> 01:22:38,536
‫إنه لص. لقد جعل "ساين ناو" يفشل.‬

1630
01:22:38,620 --> 01:22:40,997
‫أردت أن أوقف الاحتباس الحراري.‬

1631
01:22:41,081 --> 01:22:43,500
‫وقّعت على حماية خراف البحر،‬
‫والآن قد فات الأوان.‬

1632
01:22:43,583 --> 01:22:47,170
‫هل تريدون أن ينقرض النحل؟‬
‫لا، لا أحد يريد ذلك.‬

1633
01:22:47,837 --> 01:22:49,547
‫مهلًا، أنا أتحدث إليك.‬

1634
01:22:50,382 --> 01:22:52,550
‫انظر في عينيّ عندما أتحدث.‬

1635
01:22:54,552 --> 01:22:57,347
‫هل تعرفونه؟ اطردوه وإلا سأطرده أنا.‬

1636
01:22:59,099 --> 01:23:01,726
‫أنا آسف.‬

1637
01:23:03,228 --> 01:23:04,270
‫سأصلح الأمر.‬

1638
01:23:04,354 --> 01:23:05,563
‫أنا آسف للجميع.‬

1639
01:23:06,982 --> 01:23:07,816
‫سأصلح الأمر.‬

1640
01:23:09,693 --> 01:23:10,568
‫سأصلحه!‬

1641
01:23:10,652 --> 01:23:12,195
‫أعدكم بأنني سأصلحه!‬

1642
01:23:36,761 --> 01:23:37,929
‫متى فقدت نفسي؟‬

1643
01:23:38,847 --> 01:23:40,974
‫متى غفلت عن غايتي؟‬

1644
01:23:41,057 --> 01:23:43,476
‫متى توقفت عن الاهتمام بالآخرين؟‬

1645
01:23:43,560 --> 01:23:44,519
‫"حب الذات"‬

1646
01:23:44,602 --> 01:23:47,105
‫أنا مثلكم، عبد لانعدام الثقة بالنفس.‬

1647
01:23:47,188 --> 01:23:48,815
‫لم أحقق ما يكفي قط.‬

1648
01:23:48,898 --> 01:23:51,860
‫لم أحقق ما يكفي من النجاح والمال والحب.‬

1649
01:23:54,154 --> 01:23:55,196
‫والرشاقة.‬

1650
01:23:59,200 --> 01:24:01,745
‫أريد أن أمتلك القوة لأنضج.‬

1651
01:24:01,828 --> 01:24:04,789
‫الإيمان بأنني قد وصلت إلى هدفي،‬
‫يبعدني أكثر.‬

1652
01:24:05,373 --> 01:24:06,583
‫عندما أتعرى فحسب...‬

1653
01:24:07,709 --> 01:24:09,419
‫يمكنني أن أتقبل أنني لست مثاليًا.‬

1654
01:24:09,502 --> 01:24:12,297
‫هكذا فحسب،  يمكنني أن أكون سعيدًا بنفسي.‬

1655
01:24:15,759 --> 01:24:19,387
‫اليوم سأبدأ أحب ندباتي وكدماتي.‬

1656
01:24:20,138 --> 01:24:22,432
‫نجاح الآخرين ليس فشلًا لي.‬

1657
01:24:22,515 --> 01:24:25,435
‫أفهم أنه لا يوجد طريق مختصرة للنجاح.‬

1658
01:24:25,518 --> 01:24:27,604
‫مسارات الحياة ليست كما ظننت.‬

1659
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
‫يجب أن أعتذر‬

1660
01:24:34,986 --> 01:24:37,864
‫عن إفراغ غضبي من إحباطي على من أحبهم.‬

1661
01:24:37,947 --> 01:24:40,533
‫لأنني آذيت أولئك الذين‬
‫لم يكونوا ليؤذونني أبدًا.‬

1662
01:24:41,951 --> 01:24:43,953
‫ما فائدة النجاح إن لم نتشاركه؟‬

1663
01:24:44,746 --> 01:24:47,040
‫التواضع لا يعني التقليل من شأن نفسك‬

1664
01:24:47,123 --> 01:24:48,458
‫بل ألا تفكر في ذاتك فحسب.‬

1665
01:24:49,626 --> 01:24:53,046
‫لا تنس أن تحب نفسك وتشترك.‬

1666
01:24:54,089 --> 01:24:55,173
‫فعّل جرس التنبيهات.‬

1667
01:25:11,189 --> 01:25:12,023
‫"(تشياباس)"‬

1668
01:25:17,112 --> 01:25:18,905
‫"(بولو) لـ(بلاس)، المتحف، 9 صباحًا"‬

1669
01:25:33,128 --> 01:25:35,588
‫"متحف"‬

1670
01:25:54,315 --> 01:25:55,650
‫"بلاس"!‬

1671
01:25:55,733 --> 01:25:58,528
‫أنا! أنا "بلاس".‬

1672
01:25:59,696 --> 01:26:00,697
‫تعال معي.‬

1673
01:26:01,573 --> 01:26:02,407
‫لقد تأخرنا.‬

1674
01:26:04,742 --> 01:26:07,495
‫"مسابقة صانعي القهوة، النسخة الـ10"‬

1675
01:26:11,332 --> 01:26:13,376
‫لم أكن أعرف أن الهواة يتنافسون معنا.‬

1676
01:26:13,459 --> 01:26:15,753
‫لم أكن أعرف أنهم دعوا حارق حبوب القهوة.‬

1677
01:26:16,504 --> 01:26:18,131
‫كانت الآلة مضبوطة بشكل خاطئ.‬

1678
01:26:18,214 --> 01:26:19,591
‫أكانت حاسة شمك خاطئة أيضًا؟‬

1679
01:26:30,101 --> 01:26:33,146
‫أسمّي هذه القهوة، "المدهشة".‬

1680
01:26:33,229 --> 01:26:35,106
‫هذه حبوب قهوة إيبيرية،‬

1681
01:26:35,190 --> 01:26:37,817
‫تحتوي على كافيين أكثر بـ4 أضعاف‬

1682
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
‫من حبوب القهوة العربية.‬

1683
01:26:39,861 --> 01:26:43,031
‫كوب واحد منها‬
‫يمكن أن يبقيك مستيقظًا ليومين.‬

1684
01:26:43,114 --> 01:26:47,952
‫فيها كمية قليلة‬
‫من مربى الياسمين والليمون والفراولة.‬

1685
01:26:49,579 --> 01:26:50,997
‫من "سوكونوسكو"، "تشياباس"،‬

1686
01:26:51,080 --> 01:26:54,959
‫تحكمت في تخميرها بشكل جيد لمدة 28 ساعة‬

1687
01:26:55,043 --> 01:27:01,925
‫ويجب معايرتها لتكون 18 غرامًا‬
‫لكل 36 ملليلتر عند درجة حرارة 91 مئوية.‬

1688
01:27:02,800 --> 01:27:04,844
‫إنها حساسة للغاية.‬

1689
01:27:06,346 --> 01:27:07,889
‫لا يستطيع أي شخص تحضيرها.‬

1690
01:27:49,264 --> 01:27:50,723
‫أنت!‬

1691
01:27:55,353 --> 01:27:57,021
‫شكرًا على تحفيزك لي.‬

1692
01:27:58,147 --> 01:28:00,024
‫لقد خُلقت من أجل هذا.‬

1693
01:28:02,277 --> 01:28:05,655
‫كان يجب أن أدعمك وألا أدفعك إلى مجال آخر.‬

1694
01:28:05,738 --> 01:28:07,991
‫لقد أفسدت أنا شيئًا كان يسير على ما يرام.‬

1695
01:28:08,074 --> 01:28:09,450
‫لم يكن تصرفي جيدًا.‬

1696
01:28:09,534 --> 01:28:12,036
‫- كنت أفقد صوابي قليلًا.‬
‫- قليلًا.‬

1697
01:28:16,541 --> 01:28:18,835
‫اشتقت إلى رائحة حساء النودلز خاصتك.‬

1698
01:28:19,377 --> 01:28:20,795
‫أنت توأم روحي.‬

1699
01:28:20,878 --> 01:28:22,588
‫اللغة الكتالونية؟‬

1700
01:28:23,589 --> 01:28:25,049
‫المركز الـ3!‬

1701
01:28:25,925 --> 01:28:26,926
‫ليس الأول.‬

1702
01:28:50,283 --> 01:28:51,826
‫أريد أن أكون جزءًا من ذلك.‬

1703
01:28:53,328 --> 01:28:54,787
‫- أيمكنك أن...‬
‫- أجل.‬

1704
01:28:56,497 --> 01:28:58,416
‫ستكون هذه القناة ناجحة.‬

1705
01:28:58,499 --> 01:29:00,043
‫- أيمكنك إمساك هذا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1706
01:29:05,173 --> 01:29:06,299
‫"بولو ريوس".‬

1707
01:29:15,350 --> 01:29:16,809
‫أتريد تبادل بعض الأفكار؟‬

1708
01:29:26,819 --> 01:29:28,237
‫حان دورك.‬

1709
01:29:30,323 --> 01:29:31,199
‫شكرًا.‬

1710
01:29:34,035 --> 01:29:34,869
‫"ناتاليا".‬

1711
01:29:37,497 --> 01:29:38,456
‫هل تعملين هنا؟‬

1712
01:29:39,165 --> 01:29:40,666
‫- بالطبع.‬
‫- أجل، أعمل هنا.‬

1713
01:29:40,750 --> 01:29:41,584
‫أجل.‬

1714
01:29:43,127 --> 01:29:44,087
‫تفضل.‬

1715
01:29:45,088 --> 01:29:45,963
‫من هنا.‬

1716
01:29:48,257 --> 01:29:49,133
‫تبدين جميلة.‬

1717
01:29:50,176 --> 01:29:51,177
‫أكثر هدوءًا.‬

1718
01:29:51,844 --> 01:29:53,638
‫ماذا فعلت بـ"ناتاليا" الأخرى؟‬

1719
01:29:54,514 --> 01:29:57,392
‫الهدوء هنا رائع للغاية،‬

1720
01:29:57,475 --> 01:29:59,811
‫إنه يساعدني على تذكر‬

1721
01:29:59,894 --> 01:30:02,355
‫أنني لست مضطرة للسيطرة على كل شيء.‬

1722
01:30:02,939 --> 01:30:04,023
‫وجدت الاستقرار.‬

1723
01:30:06,109 --> 01:30:06,984
‫هذا رائع.‬

1724
01:30:12,490 --> 01:30:13,616
‫تفضل، من هنا.‬

1725
01:30:16,994 --> 01:30:18,496
‫كيف يمكننا مساعدتك؟‬

1726
01:30:18,579 --> 01:30:20,164
‫أنا هنا لأودع مبلغًا.‬

1727
01:30:22,208 --> 01:30:24,043
‫هل تريد تبرئة اسمك؟‬

1728
01:30:24,127 --> 01:30:26,379
‫شيء من هذا القبيل. لم يكن مالنا.‬

1729
01:30:27,505 --> 01:30:28,548
‫لقد شاهدت الفيديو.‬

1730
01:30:30,007 --> 01:30:31,384
‫كم هذا محرج.‬

1731
01:30:31,467 --> 01:30:34,011
‫لا، لقد أعجبني.‬

1732
01:30:36,472 --> 01:30:38,224
‫ما الخطوة التالية لـ"بولو ريوس"؟‬

1733
01:30:39,267 --> 01:30:40,768
‫سأحاول أن أفهم نفسي.‬

1734
01:30:42,145 --> 01:30:43,020
‫وما أريده.‬

1735
01:30:43,646 --> 01:30:44,522
‫وأعتذر.‬

1736
01:30:45,898 --> 01:30:47,525
‫ولا أعرف.‬

1737
01:30:48,276 --> 01:30:50,069
‫أختفي لبعض الوقت.‬

1738
01:30:51,571 --> 01:30:54,866
‫سيكون ذلك سهلًا‬
‫مع مليون نتيجة على محرك بحث "غوغل".‬

1739
01:30:54,949 --> 01:30:56,242
‫هل بحثت عني على "غوغل"؟‬

1740
01:30:58,244 --> 01:30:59,454
‫بحثت عنك أيضًا.‬

1741
01:31:01,581 --> 01:31:03,916
‫أحتاج إلى كلمة المرور الصوتية رجاءً.‬

1742
01:31:05,626 --> 01:31:06,461
‫رجاءً.‬

1743
01:31:10,756 --> 01:31:12,675
‫"ومديرام دريمدام‬

1744
01:31:13,468 --> 01:31:15,678
‫ومديرام دريمدام‬

1745
01:31:16,220 --> 01:31:18,097
‫ومديراندارام"‬

1746
01:31:20,099 --> 01:31:20,933
‫حقًا؟‬

1747
01:31:21,642 --> 01:31:22,477
‫حسنًا.‬

1748
01:31:22,560 --> 01:31:24,061
‫حصلنا عليها.‬

1749
01:31:38,034 --> 01:31:38,951
‫رائع.‬

1750
01:31:39,035 --> 01:31:41,954
‫أفضل صانع قهوة في المدينة.‬

1751
01:31:42,038 --> 01:31:44,832
‫سمع الناس عن قهوة "المدهشة".‬

1752
01:31:44,957 --> 01:31:47,043
‫لقد وجدت حاجة.‬

1753
01:31:47,668 --> 01:31:49,337
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1754
01:31:49,420 --> 01:31:51,172
‫- هذا.‬
‫- لا شيء.‬

1755
01:31:51,255 --> 01:31:53,299
‫- لقد صنعت وشمًا يا رجل.‬
‫- أجل.‬

1756
01:31:53,382 --> 01:31:54,884
‫إنها علامتي التجارية الشخصية.‬

1757
01:31:55,009 --> 01:31:56,928
‫- هذا سخيف جدًا، أعرف ذلك.‬
‫- لا!‬

1758
01:31:57,512 --> 01:31:58,471
‫أحب ذلك.‬

1759
01:31:58,554 --> 01:32:00,264
‫قطرة من "أثيوبيا".‬

1760
01:32:00,348 --> 01:32:01,516
‫شكرًا.‬

1761
01:32:02,642 --> 01:32:03,559
‫"بولو"؟‬

1762
01:32:03,643 --> 01:32:05,186
‫مستحيل، أنا "خانونو".‬

1763
01:32:05,269 --> 01:32:07,188
‫المدير التنفيذي لـ"دوغفليكس"، كتبت لك.‬

1764
01:32:07,688 --> 01:32:11,067
‫أتذكر "دوغفليكس"؟‬
‫إنه مثل "نتفليكس"، ولكن للكلاب.‬

1765
01:32:11,567 --> 01:32:15,279
‫محتوى سمعي بصري للكلاب فحسب. كل شيء.‬

1766
01:32:15,363 --> 01:32:17,240
‫مسلسلات، برامج كوميدية، ودراما.‬

1767
01:32:17,323 --> 01:32:20,618
‫مسلسلات ناركودرامية، برامج واقع،‬
‫برامج حوارية. كل شيء.‬

1768
01:32:20,701 --> 01:32:22,328
‫لن يشعر كلبك بالملل أبدًا.‬

1769
01:32:22,411 --> 01:32:24,455
‫سنصبح مليونيرين.‬

1770
01:32:24,539 --> 01:32:26,541
‫ما هو رقمك؟ سأتصل بك.‬

1771
01:32:26,624 --> 01:32:29,418
‫أرسل لي رسالة على "إنستغرام".‬
‫أتفقده يوميًا.‬

1772
01:32:29,502 --> 01:32:30,670
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل.‬

1773
01:32:30,753 --> 01:32:32,129
‫- لنفعل ذلك.‬
‫- أجل.‬

1774
01:32:32,213 --> 01:32:34,799
‫سنصبح مليونيرين يا رجل.‬

1775
01:32:35,216 --> 01:32:36,592
‫شكرًا. لا تنس، "دوغفليكس".‬

1776
01:32:37,593 --> 01:32:38,427
‫حظ سعيد.‬

1777
01:32:39,220 --> 01:32:40,930
‫لديّ موزعون هناك.‬

1778
01:32:41,013 --> 01:32:42,723
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

1779
01:32:42,807 --> 01:32:43,641
‫أحبك.‬

1780
01:32:44,100 --> 01:32:45,935
‫أخبره عن الجامعات.‬

1781
01:32:46,435 --> 01:32:47,937
‫أجل.‬

1782
01:32:48,020 --> 01:32:50,940
‫لقد حلّوا المأزق،‬
‫سأحصل على الكثير من المنتجات.‬

1783
01:32:51,023 --> 01:32:52,483
‫"أديرال"، "ريتالين"، كل شيء.‬

1784
01:32:52,567 --> 01:32:56,237
‫تعطيه الجامعات للأولاد في فترة الامتحانات.‬

1785
01:32:56,320 --> 01:32:59,282
‫لقد حوّلت كل أموالي إلى عملة "أدريس".‬

1786
01:32:59,365 --> 01:33:01,951
‫أنا على وشك الاستثمار‬
‫في شركة منازل مكسيكية جديدة.‬

1787
01:33:02,034 --> 01:33:03,578
‫ماذا يجري؟‬

1788
01:33:03,661 --> 01:33:06,163
‫لا تقلق ولكن عملة "أدريس" قد انهارت.‬

1789
01:33:06,247 --> 01:33:07,999
‫الأمر مؤلم حقًا.‬

1790
01:33:08,082 --> 01:33:09,917
‫وصل ثمنها إلى 20 سنتًا.‬

1791
01:33:10,001 --> 01:33:12,420
‫اشتريتها بـ20 ألف بيزو، قلت إنها سترتفع.‬

1792
01:33:12,503 --> 01:33:14,880
‫قلت إنها ستتأرجح. وهي تتأرجح.‬

1793
01:33:14,964 --> 01:33:17,925
‫- هذا هو عالم العملة المشفرة.‬
‫- ماذا؟‬

1794
01:33:18,009 --> 01:33:19,010
‫اهدأ.‬

1795
01:33:19,093 --> 01:33:22,597
‫أقسم إن لم تكن‬
‫أكثر الرجال إثارة في العالم...‬

1796
01:33:22,680 --> 01:33:24,015
‫مهلًا!‬

1797
01:33:24,098 --> 01:33:26,517
‫- تمالك نفسك.‬
‫- شكرًا.‬

1798
01:33:26,601 --> 01:33:29,186
‫لا يا رجل. هذا ليس جيدًا.‬

1799
01:33:29,270 --> 01:33:30,980
‫"بلاس"، ماذا يجري؟‬

1800
01:33:31,063 --> 01:33:34,233
‫"جينيتيمكس"، مع عينة دم منك،‬
‫سنخبرك إن كنت من سلالة "مونتيزوما".‬

1801
01:33:34,317 --> 01:33:35,443
‫مستحيل.‬

1802
01:33:36,235 --> 01:33:38,654
‫- هذا ليس سيئًا.‬
‫- صحيح.‬

1803
01:33:38,738 --> 01:33:43,618
‫مهلًا، هذا ليس سيئًا.‬

1804
01:33:44,869 --> 01:33:46,495
‫اتصل بـ"توني".‬

1805
01:33:55,463 --> 01:33:57,381
‫ترجمة "مينا الروماني"‬



