1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
‎MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,566
‎ĐỪNG NÓI, LÀM ĐI

5
00:00:28,361 --> 00:00:29,738
‎DẬY ĐI, NHÀ VÔ ĐỊCH
‎7:15 SÁNG

6
00:00:33,616 --> 00:00:36,036
‎Hôm nay là ngày để bạn chiến thắng.

7
00:00:53,845 --> 00:00:59,559
‎Ta cần đảm bảo mọi người không dùng nó
‎để hại ai khác hay lan đi thông tin sai.

8
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
‎MỤC TIÊU - BẠN THỰC HIỆN NÓ

9
00:01:34,094 --> 00:01:36,888
‎Tôi đi đây.
‎Tôi đang làm vài dự án hay ho lắm.

10
00:01:36,971 --> 00:01:38,765
‎- Thật à?
‎- Tôi sẽ kể sau. Cậu?

11
00:01:38,848 --> 00:01:41,226
‎- Tôi gặp vài khách hàng.
‎- Tốt. Khoan.

12
00:01:41,309 --> 00:01:43,520
‎- Gì thế?
‎- Lông mi.

13
00:01:43,603 --> 00:01:44,896
‎- Cảm ơn.
‎- Chiến nào!

14
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
‎- Yêu cậu, chào!
‎- Tôi cũng vậy.

15
00:01:47,982 --> 00:01:49,109
‎- Chào nhé!
‎- Rồi!

16
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
‎- Coi chừng!
‎- Cái quái gì thế?

17
00:02:03,206 --> 00:02:05,041
‎Thôi nào, bạn.

18
00:02:05,125 --> 00:02:07,293
‎Đừng có làm vậy chứ.

19
00:02:07,377 --> 00:02:10,004
‎- Chả phải cậu có việc cần làm ư?
‎- Tôi thà…

20
00:02:10,630 --> 00:02:12,423
‎- Chả phải cậu có…?
‎- Tôi phải…

21
00:02:12,507 --> 00:02:14,259
‎Khách của tôi hủy phút chót.

22
00:02:15,385 --> 00:02:17,971
‎Ngồi đi.
‎Đang xem phim tài liệu này hay lắm.

23
00:02:18,888 --> 00:02:19,722
‎Hay lắm đó.

24
00:02:19,806 --> 00:02:22,350
‎Ta được thưởng bằng tim, lượt thích,
‎người theo dõi,

25
00:02:22,433 --> 00:02:24,769
‎và đánh đồng nó với giá trị và sự thật.

26
00:02:24,853 --> 00:02:28,064
‎Ta đã quá ngây thơ
‎về các hậu quả của mạng xã hội.

27
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
‎Các thế hệ mới đang lớn lên
‎với nhiều âu lo, trầm cảm hơn.

28
00:02:32,110 --> 00:02:34,779
‎Ta đã tạo ra một con quái vật
‎và phải ngăn nó.

29
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
‎Ta đang làm gì đây?

30
00:02:36,823 --> 00:02:37,657
‎Gì cơ?

31
00:02:37,740 --> 00:02:41,995
‎Tôi ôm cả đống hoài bão lớn
‎đến thành phố lớn. Giờ thì nhìn tôi đi.

32
00:02:47,709 --> 00:02:49,169
‎Cậu có vẻ ổn mà, bạn.

33
00:02:55,466 --> 00:02:59,429
‎Khi bắt đầu lập công ty,
‎mọi người cười nhạo vì tôi chỉ là con nít.

34
00:03:00,138 --> 00:03:04,309
‎Nhưng tôi vẫn bỏ học để theo đuổi ước mơ
‎làm hộp đựng đồ ăn được.

35
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
‎Hôm nay, doanh nghiệp của tôi trị giá

36
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
‎mười triệu peso.

37
00:03:10,815 --> 00:03:12,859
‎Còn bạn đã làm được gì?

38
00:03:16,821 --> 00:03:17,947
‎Khỉ thật, bạn à.

39
00:03:19,616 --> 00:03:23,411
‎Khỉ gió. Ở tuổi 12,
‎nó còn thành công hơn ta ở tuổi 28.

40
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
‎- Ba mươi.
‎- Gì cơ?

41
00:03:24,871 --> 00:03:25,914
‎Ta 30 rồi, bạn.

42
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
‎Khỉ, cậu nói đúng, đồ khốn.

43
00:03:28,791 --> 00:03:32,462
‎Trước đây thời thơ ấu
‎là để học cách không tè dầm trên giường.

44
00:03:32,545 --> 00:03:36,174
‎Học cách cưỡi ngựa nhỏ,
‎học cách chạy trốn khỏi linh mục.

45
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
‎Cano vừa mời tôi đến giao lưu khởi nghiệp.

46
00:03:40,261 --> 00:03:42,847
‎- Rủ bồ cậu đi đi.
‎- Không, ta cần kết nối.

47
00:03:42,931 --> 00:03:45,892
‎Khi nào cậu mới nhận ra
‎tôi không kết nối thế?

48
00:03:45,975 --> 00:03:50,021
‎Anh ta là Mark Cuba của Mê-hi-cô đó.
‎Anh ấy có một quỹ đầu tư.

49
00:03:50,104 --> 00:03:53,816
‎Tính đề xuất ý tưởng dở hơi
‎về ứng dụng nhận biết dưa hấu tươi?

50
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
‎Đâu, họ đã đi trước ta vụ đó.

51
00:03:55,735 --> 00:03:58,947
‎Máy đo dưa, có ở iPhone và Android.
‎200.000 lượt tải.

52
00:03:59,030 --> 00:04:00,823
‎- Ôi chao.
‎- Tệ thật đấy.

53
00:04:03,284 --> 00:04:04,202
‎Bạn à…

54
00:04:04,702 --> 00:04:05,703
‎Sao?

55
00:04:05,787 --> 00:04:08,248
‎Lần trước ta làm việc này, cậu đã giận.

56
00:04:08,331 --> 00:04:10,124
‎- Gì? Đâu có.
‎- Cậu điên lên.

57
00:04:10,208 --> 00:04:13,544
‎- Ta đã có vô số mối.
‎- Cậu cáu khi người khác làm tốt.

58
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
‎Phải, nhưng chí ít tôi không có

59
00:04:18,341 --> 00:04:21,886
‎một phức cảm tự tôn,
‎bị che đậy như thể chả quan tâm gì cả.

60
00:04:23,221 --> 00:04:26,516
‎Được rồi, bạn.
‎Tôi chỉ muốn ta thành công thôi.

61
00:04:26,599 --> 00:04:30,395
‎Điều duy nhất tôi muốn
‎là sống ở Cadaqués, Catalonia,

62
00:04:30,478 --> 00:04:32,647
‎đọc tiểu sử Gaudí và uống Espresso.

63
00:04:33,606 --> 00:04:35,817
‎Sao? Tôi đang học tiếng Catalan đó.

64
00:04:36,484 --> 00:04:37,902
‎À, không, bạn.

65
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
‎Phải rồi,

66
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
‎tối nay ta sẽ ăn tối với bố mẹ cậu.

67
00:04:41,864 --> 00:04:43,950
‎Sao cậu lại nhắn tin cho bố mẹ tôi?

68
00:04:44,033 --> 00:04:45,326
‎- Họ hay mà.
‎- Tệ thì có.

69
00:04:45,410 --> 00:04:49,539
‎Một bữa ăn tử tế sẽ tốt cho cậu
‎thay vì ăn mì ăn liền.

70
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
‎Thứ tệ hại đó gây ung thư đấy.
‎Tôi ngạc nhiên về cậu ghê.

71
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
‎Thôi được rồi.

72
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
‎Lâu lắm rồi tôi không ăn mì ăn liền mà.

73
00:05:04,012 --> 00:05:05,722
‎Đừng có phán xét tôi chứ.

74
00:05:06,431 --> 00:05:11,311
‎Tiền bạc eo hẹp lắm, đồ khốn ạ. Chủ nghĩa
‎tư bản đang giết chết hết chúng ta đó.

75
00:05:11,394 --> 00:05:13,688
‎Muốn ăn chay thì phải có tiền cơ.

76
00:05:17,150 --> 00:05:18,484
‎Nghĩ bạn đang ở Tulum.

77
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
‎Cơ bắp cuồn cuộn.

78
00:05:21,195 --> 00:05:22,697
‎Xinh đẹp nóng bỏng.

79
00:05:22,780 --> 00:05:26,326
‎Vượt lên trên mọi kẻ ganh ghét.
‎Hãy trao đi tình yêu.

80
00:05:26,826 --> 00:05:29,954
‎Hãy tỏa sáng,
‎vì ta ở đây là để trao yêu thương.

81
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
‎Hãy để cái xe đạp làm tình với bạn.

82
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
‎Cố lên, bé mập. Tulum.

83
00:05:34,542 --> 00:05:36,836
‎Này! #Khôngbàochữa.

84
00:05:36,919 --> 00:05:38,171
‎#Tôiyêuđời.

85
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
‎#Đấmtay.

86
00:05:39,881 --> 00:05:41,382
‎Bạn đang đến bãi biển,

87
00:05:41,883 --> 00:05:43,259
‎bạn rất quyến rũ.

88
00:05:43,343 --> 00:05:45,178
‎Đẩy mông cao lên nào.

89
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
‎Và một và hai!

90
00:05:47,805 --> 00:05:52,393
‎Vuốt ve mông đi. Tôi muốn thấy
‎ảnh tự sướng trực tràng của các bạn.

91
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
‎Phải, thở đi.

92
00:05:53,394 --> 00:05:55,480
‎Được đó! Đúng đấy!

93
00:05:55,563 --> 00:05:57,565
‎Sao thế? Cố thêm chút nữa đi.

94
00:05:57,648 --> 00:05:59,192
‎Lên. Xuống.

95
00:05:59,275 --> 00:06:02,820
‎Đúng rồi! Tôi đã từng nặng tới 130 ký!

96
00:06:02,904 --> 00:06:06,032
‎Giờ nhìn tôi đây này!

97
00:06:06,115 --> 00:06:07,617
‎Vòng ba mây mẩy luôn!

98
00:06:08,993 --> 00:06:13,873
‎Tôi có hóa đơn của anh đây.
‎Ba ngàn cộng với huấn luyện viên cá nhân.

99
00:06:22,131 --> 00:06:24,175
‎Không được. Anh có thẻ khác không?

100
00:06:30,014 --> 00:06:33,226
‎Không biết liệu…
‎Tôi trả bằng điểm được chứ?

101
00:06:33,935 --> 00:06:35,144
‎Bằng cái gì cơ?

102
00:06:35,228 --> 00:06:39,982
‎- Thật xấu hổ. Trước mặt tất cả mọi người.
‎- Anh xin lỗi, hóa đơn căn hộ dồn lại.

103
00:06:40,066 --> 00:06:43,319
‎Cứ nuôi gã ăn bám ấy đi,
‎hắn đâu cùng chí hướng với anh.

104
00:06:47,782 --> 00:06:48,616
‎Cưng à.

105
00:06:55,665 --> 00:06:56,666
‎Xin chào.

106
00:06:57,708 --> 00:07:01,421
‎Tôi thắc mắc liệu anh đã xem xét
‎đơn xin việc của tôi chưa.

107
00:07:01,504 --> 00:07:04,424
‎- Anh gọi gì?
‎- Ờ, được rồi.

108
00:07:04,924 --> 00:07:07,885
‎- Cà phê đặc biệt hôm nay.
‎- Hết 120 peso.

109
00:07:13,599 --> 00:07:18,312
‎- Anh có trong danh sách chờ không?
‎- Không, mà tôi đã để lại sơ yếu lý lịch.

110
00:07:18,396 --> 00:07:19,313
‎Và tôi…

111
00:07:20,231 --> 00:07:21,149
‎Borealis.

112
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
‎Họ nói tôi cần sơ yếu lý lịch,

113
00:07:24,485 --> 00:07:25,820
‎họ đâu có nói…

114
00:07:25,903 --> 00:07:29,657
‎Không, ghi tên vào đây.
‎Đây là danh sách chờ của danh sách chờ.

115
00:07:29,740 --> 00:07:32,535
‎Sao không làm
‎một danh sách chờ thật dài đi?

116
00:07:36,205 --> 00:07:37,039
‎Cảm ơn.

117
00:07:39,709 --> 00:07:42,420
‎Xin lỗi.
‎Nó quá loãng và chiết xuất quá mức.

118
00:07:42,503 --> 00:07:45,882
‎Tôi sẽ xay nó mịn hơn nhiều,
‎hạt cà phê bị rang cháy rồi.

119
00:07:45,965 --> 00:07:49,135
‎Không, đó là cà phê tự nhiên Chiapas,
‎chiết ba lần.

120
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
‎Vị như gỗ ấy. Cà phê tự nhiên gì
‎mà không có mùi hoa quả.

121
00:07:52,680 --> 00:07:55,141
‎Bảo nhà cung cấp đi, đâu phải do anh đâu.

122
00:07:55,224 --> 00:07:56,642
‎Mời người tiếp theo.

123
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
‎Xin chào.

124
00:07:59,145 --> 00:08:01,981
‎Bitcoin là cách mạng
‎vì nó tạo ra khan hiếm kỹ thuật số.

125
00:08:02,064 --> 00:08:03,691
‎Như vàng ấy, nó chỉ có hạn.

126
00:08:03,774 --> 00:08:06,777
‎Họ đã dùng nó để mua ma túy
‎hoặc buôn nội tạng đó.

127
00:08:06,861 --> 00:08:08,654
‎Đâu, giờ có quy định cả rồi ạ.

128
00:08:08,738 --> 00:08:10,323
‎- Carlos.
‎- Xin chào.

129
00:08:10,406 --> 00:08:11,949
‎- Xin lỗi.
‎- Charlie.

130
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
‎Xin lỗi, bọn con bận quay.

131
00:08:14,243 --> 00:08:17,079
‎- Anh quay gì thế?
‎- Con trai anh ấy mở đồ chơi.

132
00:08:17,955 --> 00:08:19,499
‎À, đập hộp. Hay đấy.

133
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
‎- Hay mà nhỉ?
‎- Vâng, phải.

134
00:08:22,126 --> 00:08:25,004
‎Rocco chắc thích thú
‎với đống đồ chơi đó lắm nhỉ.

135
00:08:25,087 --> 00:08:27,924
‎Cô ở Thành phố Đồ chơi
‎chỉ cho cháu mượn một lúc thôi ạ.

136
00:08:28,007 --> 00:08:31,135
‎Được 100.000 người đăng ký,
‎bố sẽ mua Lego cho cháu.

137
00:08:31,219 --> 00:08:32,762
‎Ừ. Gần đúng đấy.

138
00:08:32,845 --> 00:08:35,306
‎Bọn tôi đang tăng lượng khán giả.

139
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
‎Được rồi.

140
00:08:37,016 --> 00:08:38,309
‎Tình hình thế nào?

141
00:08:38,893 --> 00:08:42,480
‎Tuyệt ạ. Bọn cháu rất vui,
‎đang làm nhiều dự án khác nhau ạ.

142
00:08:42,563 --> 00:08:44,774
‎Con hết ham muốn pha cà phê chưa?

143
00:08:44,857 --> 00:08:48,778
‎Không, đâu phải pha cà phê.
‎Làm pha chế là cả một nghệ thuật, bố ạ.

144
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
‎- Sao không kiếm việc bình thường ấy?
‎- Vâng.

145
00:08:52,198 --> 00:08:55,785
‎Bạn bè bố đăng ảnh thành tích con cái
‎lên Facebook mỗi ngày.

146
00:08:55,868 --> 00:08:58,913
‎- Manú Montoya làm luật sư ở Pfizer.
‎- Vâng.

147
00:08:58,996 --> 00:09:01,707
‎Pili Bracho
‎làm cho Ngân hàng Deutsche Bank.

148
00:09:01,791 --> 00:09:05,169
‎Còn con,
‎vẽ trái tim lên mấy cốc cà phê Cappuccino.

149
00:09:05,878 --> 00:09:10,049
‎Bố làm cho một tiệm bánh gây ra
‎hầu hết bệnh tiểu đường cả nước mà.

150
00:09:10,132 --> 00:09:11,384
‎Bố góp phần cho vấn đề đó.

151
00:09:11,467 --> 00:09:15,012
‎Thế giới này không được xây dựng
‎bởi mơ mộng và viển vông.

152
00:09:15,096 --> 00:09:19,642
‎- Một người đàn ông cần làm việc…
‎- Ai nói là đàn ông cần phải làm việc?

153
00:09:19,725 --> 00:09:22,937
‎Đó là cách kiểm soát dân tình
‎theo chủ nghĩa tân tự do.

154
00:09:23,020 --> 00:09:27,567
‎- Tiền chỉ là khái niệm tưởng tượng.
‎- Thế nên mẹ con cho con tiền đó.

155
00:09:28,776 --> 00:09:30,361
‎- Tiện quá nhỉ.
‎- Chà…

156
00:09:34,907 --> 00:09:36,325
‎Cơm ngon lắm, cô Sarita.

157
00:09:36,993 --> 00:09:39,453
‎- Như mọi khi.
‎- Cô mừng là cháu thích nó.

158
00:09:45,376 --> 00:09:48,379
‎Bố cậu nói đúng đấy.
‎Làm pha chế thì cậu chết đói.

159
00:09:48,462 --> 00:09:50,631
‎Chà, ít ra tôi sẽ hạnh phúc.

160
00:09:52,091 --> 00:09:52,925
‎Polo Ríos.

161
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
‎Quên thứ vớ vẩn đó đi,
‎chúng ta sẽ bắt đầu khởi nghiệp.

162
00:09:57,597 --> 00:09:59,640
‎- Mời vào.
‎- Cảm ơn.

163
00:10:04,020 --> 00:10:06,606
‎Chỗ này là kiểu mà ta cần đến này.

164
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
‎Tôi đã mua nửa đảo Holbox.
‎Vậy vấn đề là gì?

165
00:10:09,525 --> 00:10:14,363
‎Nó đang chìm dần, nhưng không có động vật.
‎Tôi đang tính đưa động vật đến Holbox.

166
00:10:14,447 --> 00:10:15,781
‎Như Công viên Kỷ Jura.

167
00:10:15,865 --> 00:10:19,744
‎Nhưng không phải khủng long.
‎Hươu cao cổ, hổ, cá sấu, hà mã…

168
00:10:19,827 --> 00:10:20,661
‎Cano!

169
00:10:21,787 --> 00:10:23,497
‎- Khỏe chứ?
‎- Polo!

170
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
‎- Polo!
‎- Sao rồi?

171
00:10:26,667 --> 00:10:28,753
‎Vẫn đỉnh, như mọi khi.

172
00:10:28,836 --> 00:10:32,214
‎Còn cậu? Cậu giảm cân đấy à?
‎Cậu đã làm gì thế?

173
00:10:32,798 --> 00:10:36,552
‎- Ăn Keto và lớp đạp xe.
‎- Và phẫu thuật bắc cầu dạ dày một tí.

174
00:10:36,636 --> 00:10:37,678
‎Blas.

175
00:10:37,762 --> 00:10:39,930
‎Vẫn tái xanh và mỉa mai như mọi khi.

176
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
‎- Cậu vẫn sống khắc khổ đấy à?
‎- Đó là tối giản.

177
00:10:42,975 --> 00:10:44,560
‎Tốt. Các cậu đang làm gì?

178
00:10:44,644 --> 00:10:47,938
‎Bọn tôi đang làm vài dự án rất đột phá.

179
00:10:48,022 --> 00:10:51,359
‎- Lại chém.
‎- Tôi luôn biết các cậu sẽ tiến xa mà.

180
00:10:52,276 --> 00:10:55,738
‎- Thực ra bọn tôi có vài ý tưởng.
‎- Tôi thích ý tưởng lắm.

181
00:10:55,821 --> 00:10:59,450
‎Tôi là kiểu người mê các ý tưởng,
‎cơ mà giờ thì…

182
00:10:59,533 --> 00:11:03,037
‎Tôi phải… Cứ nói thư ký của tôi,
‎cô ấy sẽ nói với tôi, nhé?

183
00:11:03,120 --> 00:11:05,122
‎Tiếp tục vui vẻ đi.

184
00:11:05,206 --> 00:11:06,832
‎Cậu gầy quá đấy!

185
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
‎- Chào, tôi…
‎- Xin phép.

186
00:11:12,546 --> 00:11:13,798
‎Đi lấy đồ uống nào.

187
00:11:15,716 --> 00:11:17,468
‎- Chào buổi tối.
‎- Xin chào.

188
00:11:17,968 --> 00:11:19,095
‎Cho Carajillo nhé.

189
00:11:19,679 --> 00:11:21,347
‎- Cho tôi ly bia nhẹ.
‎- Được.

190
00:11:21,430 --> 00:11:23,265
‎Với một ít nước khoáng.

191
00:11:24,433 --> 00:11:26,519
‎Sandra nghĩ tôi tăng cân.

192
00:11:26,602 --> 00:11:30,189
‎Cậu đã giảm 90 ký.
‎Cậu sống sót qua cuộc chiến với gluten.

193
00:11:30,272 --> 00:11:33,275
‎Cậu là tấm gương
‎cho hội người béo tự bảo vệ mình

194
00:11:33,359 --> 00:11:36,487
‎khỏi sự tràn ngập đồ có đường
‎sản xuất bởi các công ty đa quốc gia

195
00:11:36,570 --> 00:11:40,366
‎chả đếm xỉa đến cậu hay sức khỏe
‎cộng đồng. Chấp nhận mình đi.

196
00:11:43,494 --> 00:11:44,537
‎Cái gì thế này?

197
00:11:44,620 --> 00:11:47,373
‎Esprezzo phiên bản đặc biệt
‎của anh Cano ạ.

198
00:11:47,456 --> 00:11:48,999
‎- Dở như hạch ấy.
‎- Hả?

199
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
‎Hồi nhỏ cậu ấy uống sữa công thức.
‎Cho hai ly Mezcal.

200
00:11:53,003 --> 00:11:56,298
‎Xin lỗi, nó là triệu chứng lâm sàng.
‎Cảm ơn.

201
00:11:56,382 --> 00:11:57,717
‎- Cảm ơn.
‎- Cạn ly.

202
00:12:02,054 --> 00:12:04,515
‎- Đùa à, có phòng bóng bàn kìa.
‎- Ở đâu?

203
00:12:04,598 --> 00:12:07,685
‎- Có thấy bàn bóng bàn đâu.
‎- Không, cách nói thôi.

204
00:12:07,768 --> 00:12:12,815
‎- Tôi đánh ý tưởng qua, cậu vẩy nó lại.
‎- Đồ khốn, cậu đáng xấu hổ thật đấy.

205
00:12:12,898 --> 00:12:14,900
‎- Sao? Là câu nói thôi mà.
‎- Rồi.

206
00:12:15,568 --> 00:12:17,153
‎- Aderales?
‎- Aderales.

207
00:12:18,904 --> 00:12:19,739
‎Không thể nào!

208
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
‎Gặp mấy anh mừng ghê.

209
00:12:24,744 --> 00:12:27,621
‎Blas, anh nhỏ con thật đấy. Cưng quá đi.

210
00:12:27,705 --> 00:12:29,832
‎Cậu đi buôn ma túy có vẻ phất nhỉ.

211
00:12:30,583 --> 00:12:35,296
‎Chà. Đó đâu phải ma túy, anh bạn.
‎Mà là… Thuốc tăng trí não thôi, nhé?

212
00:12:35,379 --> 00:12:38,758
‎Armodafinil, dexro,
‎các chất kích thích tăng hiệu suất.

213
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
‎Chả phải để mua vui đâu.

214
00:12:40,801 --> 00:12:42,595
‎- Được rồi.
‎- Hẳn rồi.

215
00:12:43,596 --> 00:12:47,391
‎Nó làm anh tập trung bất ngờ đó.
‎Anh sẽ như Bradley Cooper trong ‎Vô hạn

216
00:12:47,475 --> 00:12:50,019
‎cộng Russell Crowe
‎trong ‎Một Tâm hồn Đẹp ‎và

217
00:12:50,102 --> 00:12:54,064
‎Matt Damon trong‎ Ngài Ripley Tài ba‎.
‎Và nó xảy ra dưới kính hiển vi

218
00:12:54,148 --> 00:12:58,068
‎trong tinh trùng của Stephen Hawking,
‎trong tử cung của Carl Sagan.

219
00:12:58,152 --> 00:13:00,112
‎Ritalin của Ukraina đó.

220
00:13:01,030 --> 00:13:04,992
‎Tôi nghe rồi. Rất nhiều nơi cấm nó.
‎Elon Musk chế ra Tesla nhờ nó.

221
00:13:05,075 --> 00:13:07,620
‎Cả xe điện bán tải và súng phun lửa.

222
00:13:07,703 --> 00:13:11,916
‎Tôi biết vì Elon là bạn và khách của tôi.
‎Có ứng dụng của tôi chưa?

223
00:13:12,416 --> 00:13:14,418
‎Tải ứng dụng của tôi đi. Đây.

224
00:13:14,919 --> 00:13:19,131
‎Tôi chấp nhận Bitcoin, Ethereum.
‎Aders. Peso thì thôi, cái đó tệ lắm.

225
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
‎Aders là gì?

226
00:13:21,383 --> 00:13:22,843
‎Tiền điện tử của tôi ấy.

227
00:13:22,927 --> 00:13:25,721
‎Aderales. Aders.
‎Tiền điện tử của các anh là gì?

228
00:13:29,975 --> 00:13:33,813
‎Này! Mấy gã này
‎không có tiền điện tử riêng.

229
00:13:36,148 --> 00:13:40,110
‎Không sao. Đâu phải ai cũng có.
‎Chỉ những người ở đây thôi.

230
00:13:40,611 --> 00:13:41,487
‎Chào nhé.

231
00:13:41,570 --> 00:13:42,530
‎Đùa à, bạn.

232
00:13:43,113 --> 00:13:44,657
‎Aderales cũng có ứng dụng.

233
00:13:45,157 --> 00:13:48,494
‎Cậu ta là đồ ngốc,
‎còn xăm mã vạch lên cổ nữa.

234
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
‎- Tự tin 100% về thương hiệu đó.
‎- Không.

235
00:13:50,955 --> 00:13:53,374
‎- Ta có thể học gì đó từ cậu ta.
‎- Không.

236
00:13:54,834 --> 00:13:56,126
‎Họ đều đi trước ta.

237
00:13:56,210 --> 00:13:57,294
‎Đừng bắt đầu chứ.

238
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
‎Ai cũng đang làm gì đó,
‎họ có dự án, bạn à.

239
00:14:00,339 --> 00:14:03,801
‎- Được rồi.
‎- Ta chả làm gì cả. Ta là kẻ thất bại.

240
00:14:03,884 --> 00:14:05,052
‎Polo, không!

241
00:14:05,845 --> 00:14:08,013
‎- Polo, làm gì thế?
‎- Ta 30 tuổi rồi.

242
00:14:08,097 --> 00:14:11,725
‎Tôi chả biết phải làm gì với đời mình.
‎Tôi còn bạc cả lông bi.

243
00:14:11,809 --> 00:14:14,436
‎- Rồi, bình tĩnh.
‎- Tôi sống với tiêu chảy.

244
00:14:14,520 --> 00:14:17,064
‎- Ta đều bạc tóc và tiêu chảy.
‎- Làm gì đây?

245
00:14:17,147 --> 00:14:19,275
‎- Ai chả tiêu chảy.
‎- Tôi còn mập ra.

246
00:14:19,358 --> 00:14:21,694
‎Này, cậu ấy sắp nôn đấy.

247
00:14:21,777 --> 00:14:23,904
‎Coi chừng! Xin lỗi!

248
00:14:23,988 --> 00:14:26,782
‎Bà tôi sẽ nói gì
‎nếu tôi trở về và kiết xác?

249
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
‎Cậu sẽ không về đâu, bình tĩnh.

250
00:14:28,909 --> 00:14:31,412
‎Ta chả có thu nhập gì, tóc tôi thì rụng.

251
00:14:31,495 --> 00:14:33,664
‎Rụng đâu mà rụng, bình tĩnh đi.

252
00:14:33,747 --> 00:14:36,709
‎Này, ta làm gì đây?
‎Cái gì sẽ làm cậu thấy khá hơn?

253
00:14:36,792 --> 00:14:38,752
‎- Thề ta sẽ thành công.
‎- Tôi thề.

254
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
‎- Thề đi.
‎- Thề. Thề ta sẽ thành công.

255
00:14:40,921 --> 00:14:42,715
‎- Cậu làm được mà.
‎- Được rồi.

256
00:14:42,798 --> 00:14:44,174
‎- Cố lên!
‎- Cố lên!

257
00:14:44,258 --> 00:14:45,759
‎- Cậu đỉnh nhất, nhé?
‎- Ừ.

258
00:14:47,511 --> 00:14:51,056
‎Rồi, mọi người tụ tập lại nào.
‎Làm ơn xích lại gần đây nhé?

259
00:14:51,140 --> 00:14:54,476
‎Kết nối và các thứ đều tốt,
‎nhưng ta là một cộng đồng.

260
00:14:54,560 --> 00:14:58,647
‎Ta sẽ đoàn kết thế nào nhỉ?
‎Ta sẽ tự bóc phốt mình!

261
00:14:59,732 --> 00:15:02,693
‎Lấy điện thoại ra đi, nhanh nào.

262
00:15:02,776 --> 00:15:06,030
‎Ta sẽ tìm tên
‎hoặc nghệ danh của mình trên Google.

263
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
‎- Thật hả?
‎- Cậu nói sẽ làm mọi thứ mà.

264
00:15:08,449 --> 00:15:11,160
‎Giơ tay nếu bạn có ít hơn 10.000 kết quả.

265
00:15:11,702 --> 00:15:15,331
‎Uống đi!

266
00:15:15,414 --> 00:15:20,169
‎Uống!

267
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
‎Giơ tay nếu bạn không được xác minh
‎trên Instagram.

268
00:15:24,673 --> 00:15:27,426
‎Uống đi!

269
00:15:27,509 --> 00:15:29,929
‎Ai không có ảnh chụp với Bill Gates?

270
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
‎- Ai mà có cái đó chứ?
‎- Tôi đã cố mà không được.

271
00:15:33,390 --> 00:15:40,189
‎Uống đi!

272
00:15:40,689 --> 00:15:43,692
‎Bán cho tôi cây bút này đi.
‎Cậu muốn bóng bàn mà.

273
00:15:44,777 --> 00:15:47,237
‎Nó rất sang chảnh. Hiệu Mont Blanc.

274
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
‎Uống một ly đi.

275
00:15:48,781 --> 00:15:55,746
‎Uống đi!

276
00:15:58,832 --> 00:16:02,169
‎Tôi là thằng ngốc. Giết tôi đi.
‎Tôi làm hỏng hết rồi.

277
00:16:02,252 --> 00:16:04,922
‎Tôi làm hỏng bét hết rồi.

278
00:16:05,422 --> 00:16:06,382
‎Thôi nào.

279
00:16:06,465 --> 00:16:09,426
‎Bạn, cậu đâu cần gã ngốc đó để làm ăn.

280
00:16:09,510 --> 00:16:11,011
‎- Sao ta lại học tiếp thị?
‎- Chịu.

281
00:16:11,512 --> 00:16:15,349
‎- Cái bằng vứt đi.
‎- Quan trọng gì. Kiếm tiền khó cỡ nào chứ?

282
00:16:18,394 --> 00:16:20,729
‎- Ta đang đánh bóng bàn à?
‎- Không, bạn.

283
00:16:20,813 --> 00:16:24,316
‎- Ta đang bóng bàn mà.
‎- Không, ta chả bóng bàn gì cả.

284
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
‎Tôi thích sáng kiến này. Đó là thứ ta cần.

285
00:16:27,027 --> 00:16:28,946
‎- Polo, làm ơn.
‎- Viết ra đi.

286
00:16:29,029 --> 00:16:30,030
‎Cậu có bút không?

287
00:16:30,114 --> 00:16:32,574
‎- Người ta thích gì?
‎- Kỳ nghỉ?

288
00:16:32,658 --> 00:16:36,620
‎Airbnb, Trip Advisor, Lonely Planet.
‎Du lịch khách sạn bão hòa rồi.

289
00:16:36,704 --> 00:16:37,871
‎Ừ, vậy làm tình.

290
00:16:37,955 --> 00:16:41,291
‎Tinder, Bumble, Grindr, Match, Badoo…
‎Tôi nói tiếp nhé?

291
00:16:41,375 --> 00:16:43,585
‎Thiên nhiên, thú cưng.

292
00:16:44,378 --> 00:16:46,463
‎- Mục đích tốt đấy.
‎- Ừ, có thể.

293
00:16:46,547 --> 00:16:48,549
‎- Cầu trượt.
‎- Ừ, sắp được rồi.

294
00:16:48,632 --> 00:16:52,261
‎Một ứng dụng để tìm
‎cái cầu trượt gần nhất! Thiên tài!

295
00:16:52,344 --> 00:16:55,139
‎Nhìn đám bạn
‎bậc thầy công nghệ của cậu ấy.

296
00:16:55,222 --> 00:16:59,893
‎Họ khao khát được chú ý,
‎họ thích nghĩ họ là những người vĩ đại.

297
00:17:00,394 --> 00:17:03,647
‎Địa vị, sự chú ý, tầm quan trọng. Hay đấy.

298
00:17:03,731 --> 00:17:07,526
‎Tôi sẽ không từ bỏ vụ cầu trượt đâu,
‎cái đó nghe hay đấy.

299
00:17:08,277 --> 00:17:10,154
‎Chào buổi sáng, bé mập!

300
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
‎Chào em yêu.

301
00:17:18,746 --> 00:17:19,580
‎Thật luôn hả?

302
00:17:20,956 --> 00:17:21,790
‎Eo ơi.

303
00:17:22,583 --> 00:17:24,960
‎Anh sặc mùi nôn mửa và tê-qui-la. Gớm.

304
00:17:25,044 --> 00:17:27,838
‎- Cappuccino nhé?
‎- Ôi, cậu sẽ khiến tôi vui đó.

305
00:17:28,964 --> 00:17:30,883
‎- Cưng à.
‎- Anh đi thay đồ đây.

306
00:17:30,966 --> 00:17:32,843
‎- Anh nhậu à? Thật ư?
‎- Không.

307
00:17:33,427 --> 00:17:36,221
‎Anh bê tha quá. Yêu bản thân tí đi.

308
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
‎- Anh không làm gì?
‎- Không.

309
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
‎Ta sẽ trễ đó.

310
00:17:42,102 --> 00:17:43,520
‎- Cưng à.
‎- Sao?

311
00:17:43,604 --> 00:17:45,522
‎Hay anh mặc gì đó rộng hơn đi?

312
00:17:45,606 --> 00:17:47,357
‎Bộ này vẫn chưa vừa anh đâu.

313
00:17:48,358 --> 00:17:49,651
‎Phải rồi.

314
00:17:51,445 --> 00:17:52,571
‎Nó vừa cậu ấy mà.

315
00:17:54,323 --> 00:17:55,240
‎Chưa đâu.

316
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
‎- Vừa rồi mà.
‎- Không.

317
00:17:56,867 --> 00:17:58,619
‎- Nó rất vừa.
‎- Không vừa.

318
00:18:01,747 --> 00:18:03,165
‎Đi nào.

319
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
‎Cảm ơn nhé.

320
00:18:05,959 --> 00:18:07,461
‎- Ta sẽ làm gì?
‎- Cảm ơn.

321
00:18:07,544 --> 00:18:10,506
‎Sáng nay ta chạy bộ.
‎Rồi trị liệu bằng rong biển.

322
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
‎Rồi đi tiêm bụng.
‎Em biết là đau, nhưng nó tốt cho anh.

323
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
‎Chạy nào, bé mập.

324
00:18:27,731 --> 00:18:28,857
‎NGẬP VỐN

325
00:18:28,941 --> 00:18:30,442
‎- Chạy nào.
‎- Anh đến đây.

326
00:18:31,527 --> 00:18:35,114
‎Cậu sẽ không tin nổi đâu.
‎Có một đoạn video trên Ngập Vốn.

327
00:18:35,197 --> 00:18:36,281
‎- Hả?
‎- Tôi sẽ kể.

328
00:18:38,117 --> 00:18:42,704
‎Ký Ngay là nền tảng vì tác động xã hội
‎sẽ cách mạng hóa cách bạn ký kiến nghị.

329
00:18:42,788 --> 00:18:48,085
‎Cứu khỉ đột, chấm dứt bắt nạt, chống đói
‎nghèo, tất cả chỉ với một cú nhấn chuột.

330
00:18:48,168 --> 00:18:50,587
‎Ký kiến nghị chưa bao giờ thú vị đến thế.

331
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
‎Chơi, gom cúp,
‎biểu tượng cảm xúc và vui vẻ.

332
00:18:53,715 --> 00:18:57,803
‎Tất cả bạn của bạn sẽ biết bạn ký gì.
‎Bằng cách chơi, bạn sẽ có điểm.

333
00:18:57,886 --> 00:19:02,391
‎- Hãy cho mọi người thấy ai ký nhiều nhất.
‎- Hỗ trợ và tài trợ cho Ký Ngay.

334
00:19:02,474 --> 00:19:04,017
‎KÝ NGAY

335
00:19:04,101 --> 00:19:08,397
‎- Cái quái gì thế này?
‎- Vũ trụ song song, chỉ lý giải nổi thế.

336
00:19:08,480 --> 00:19:10,023
‎Này, đừng có nói nhảm nữa.

337
00:19:10,107 --> 00:19:12,943
‎Thế nói tôi nghe
‎ta làm cái này khi nào đi?

338
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
‎Tôi sẽ không từ bỏ vụ cầu trượt đâu.

339
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
‎Đó không phải ý tồi.

340
00:19:20,784 --> 00:19:22,661
‎- Không tồi.
‎- Không phải ý tồi.

341
00:19:22,744 --> 00:19:25,289
‎- Ta sẽ thành công đấy.
‎- Đúng vậy.

342
00:19:25,372 --> 00:19:27,291
‎- Chuẩn đét.
‎- Ta sẽ thành công.

343
00:19:30,878 --> 00:19:33,213
‎Nó làm cậu tập trung bất ngờ đó.

344
00:19:33,297 --> 00:19:37,593
‎- Tôi có nghe rồi. Rất nhiều nơi cấm nó.
‎- Elon Musk chế ra Tesla nhờ nó.

345
00:19:37,676 --> 00:19:38,886
‎Ritalin của Ukraina đó.

346
00:19:46,435 --> 00:19:49,438
‎Ta có thể làm giày thể thao
‎trong ‎Trở lại Tương lai.

347
00:19:49,521 --> 00:19:51,982
‎- Ngốc ghê.
‎- Chả có ý tưởng nào ngốc cả.

348
00:19:52,065 --> 00:19:55,027
‎- Ý tưởng là để…
‎- Được rồi.

349
00:19:55,110 --> 00:19:57,112
‎- Bỉm chống xì hơi.
‎- Một cái bỉm.

350
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
‎Đồ giữ cần.

351
00:19:58,280 --> 00:20:00,282
‎- Thiết bị định vị cây trồng?
‎- Không.

352
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
‎- Phê chưa?
‎- Chưa.

353
00:20:12,336 --> 00:20:13,170
‎Aderales khốn.

354
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
‎ĐỘNG NÃO

355
00:20:21,220 --> 00:20:24,681
‎Các chất kích thích tăng hiệu suất.
‎Chả phải để mua vui.

356
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
‎Ta làm cái quái gì vậy…?

357
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
‎Đây là điều ngu ngốc nhất ta đã từng làm.

358
00:21:14,564 --> 00:21:16,650
‎Đợi đã, nó không tệ đâu.

359
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
‎Có, rất tệ đấy.

360
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
‎Không.

361
00:21:19,069 --> 00:21:21,530
‎Rõ ràng là ta đang mỉa mai.

362
00:21:21,613 --> 00:21:24,199
‎- Sao họ tài trợ 12% rồi?
‎- Anh hùng bàn phím thôi.

363
00:21:25,409 --> 00:21:28,495
‎Đó là hình thái ngu ngốc nhất
‎của công bằng xã hội.

364
00:21:28,578 --> 00:21:30,872
‎- Cậu thiếu trí tưởng tượng.
‎- Không.

365
00:21:30,956 --> 00:21:34,876
‎Điểm khởi đầu đó. Bao công ty
‎khởi nghiệp thế mà. Họ xoay vòng sau.

366
00:21:34,960 --> 00:21:38,338
‎Tôi đâu muốn khởi nghiệp.
‎Từ khởi nghiệp làm tôi lo lắng.

367
00:21:39,923 --> 00:21:41,633
‎Có người vừa góp 50.000 peso.

368
00:21:43,343 --> 00:21:44,553
‎- Thật á?
‎- Ừ.

369
00:21:47,848 --> 00:21:51,560
‎Có những người chờ đợi một cơ hội thế này.
‎Cậu nghĩ nó vô nghĩa?

370
00:21:51,643 --> 00:21:54,521
‎Có. Họ say xỉn, phê và tuyệt vọng.

371
00:21:54,604 --> 00:21:57,065
‎Ta cần thứ này cho thương hiệu cá nhân.

372
00:21:57,149 --> 00:22:00,277
‎Tôi chỉ muốn tận hưởng
‎thì giờ ít ỏi ở thế giới này.

373
00:22:00,360 --> 00:22:02,988
‎Nên nó chả quan trọng,
‎vì tất cả là mô phỏng.

374
00:22:03,488 --> 00:22:05,699
‎Cậu cần tránh xa Reddit ra đấy.

375
00:22:06,283 --> 00:22:08,368
‎Ta đâu biết cách làm một ứng dụng.

376
00:22:08,452 --> 00:22:11,038
‎Cậu và tôi, mau nào. Jobs và Wozniak.

377
00:22:11,121 --> 00:22:13,040
‎Tôi chả muốn vội vàng… Ai là ai?

378
00:22:13,874 --> 00:22:16,460
‎- Tôi là bộ mặt, cậu là não.
‎- Tôi đâu lập trình.

379
00:22:16,543 --> 00:22:19,087
‎Cậu rất sáng tạo. Cậu sẽ làm được mà.

380
00:22:19,171 --> 00:22:21,548
‎Kết hợp tình bạn và công việc không ổn.

381
00:22:21,631 --> 00:22:23,967
‎Ta ở cùng mà, về cơ bản là kết hôn rồi.

382
00:22:24,051 --> 00:22:26,386
‎- Đâu có.
‎- Về cơ bản. Sẽ có gì sai chứ?

383
00:22:26,470 --> 00:22:29,306
‎Tôi chả thoải mái
‎khi dùng tiền của người khác.

384
00:22:29,806 --> 00:22:31,975
‎Muốn bố cậu ngừng cằn nhằn chứ?

385
00:22:34,895 --> 00:22:37,397
‎BẮT TAY VÀO LÀM ĐI

386
00:22:43,653 --> 00:22:46,823
‎Bảo họ tôi không đi
‎nếu không phải khoang hạng nhất.

387
00:22:46,907 --> 00:22:49,993
‎Tôi muốn thử ăn chay, đổi tủ lạnh đi.
‎Để lại kẹo M&M.

388
00:22:50,494 --> 00:22:51,495
‎Rồi, mọi người.

389
00:22:51,995 --> 00:22:55,874
‎Trang đích của Ngập Vốn chết rồi.

390
00:22:56,375 --> 00:23:00,170
‎Có chuyện gì thế hả?
‎Cho tôi ý tưởng nào. Nói đi.

391
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
‎Đồ ăn vặt Paleo.

392
00:23:01,755 --> 00:23:04,925
‎Được tài trợ bởi Bárbara de Regil,
‎cô ấy chỉ ăn nó.

393
00:23:05,008 --> 00:23:06,134
‎- Không.
‎- Không.

394
00:23:06,218 --> 00:23:09,638
‎- Nói đi.
‎- Một ứng dụng hẹn hò cho người ăn Keto.

395
00:23:09,721 --> 00:23:11,431
‎- Gọi là "Ketinder".
‎- Tiếp.

396
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
‎Nói đi.

397
00:23:12,599 --> 00:23:16,686
‎- Gây quỹ cộng đồng từ thời 2015 rồi.
‎- Mayte, bớt tiêu cực giùm.

398
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
‎Gây quỹ cộng đồng là nền kinh tế mới.

399
00:23:20,232 --> 00:23:23,902
‎Nhắc cô biết nhé, cô làm cho
‎nền tảng gây quỹ cộng đồng đó.

400
00:23:23,985 --> 00:23:25,362
‎Đưa nước ép cho tôi.

401
00:23:25,445 --> 00:23:26,780
‎- Nào.
‎- Đừng bắt đầu.

402
00:23:26,863 --> 00:23:28,615
‎- Nói với anh ấy đi.
‎- Nat.

403
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
‎Muốn nói gì à?

404
00:23:32,702 --> 00:23:33,703
‎Không.

405
00:23:34,329 --> 00:23:35,664
‎Nói hết cho tôi đi.

406
00:23:37,624 --> 00:23:40,252
‎- Có hai anh đang bắt đầu một dự án.
‎- Thế à?

407
00:23:40,335 --> 00:23:44,840
‎Đó là một nền tảng để ký kiến nghị,
‎nhưng cũng là mạng xã hội.

408
00:23:44,923 --> 00:23:48,427
‎Và nó cũng là một trò chơi,
‎nơi anh kết nối và thắng điểm.

409
00:23:50,220 --> 00:23:52,639
‎Ý cô là có một ứng dụng kết hợp

410
00:23:52,722 --> 00:23:56,101
‎Change.org với Facebook và Candy Crush à?

411
00:23:56,184 --> 00:23:59,187
‎Vâng, cơ bản gọi là Ký Ngay.
‎Xin lỗi, dở hơi thật…

412
00:23:59,271 --> 00:24:01,606
‎- Cách mạng đó.
‎- Sao tôi lại nói chứ?

413
00:24:01,690 --> 00:24:02,858
‎Tôi thích nó.

414
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
‎Đó chính là thứ ta cần.

415
00:24:05,026 --> 00:24:06,069
‎Anh ấy thích nó.

416
00:24:06,153 --> 00:24:09,322
‎Lòng trắc ẩn, thương mại và vui vẻ.

417
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
‎Đó là thứ mọi người muốn.

418
00:24:12,284 --> 00:24:14,327
‎Cô làm được chứ, hay để họ làm?

419
00:24:14,411 --> 00:24:16,830
‎- Bọn tôi làm được.
‎- Cô ấy làm được mà.

420
00:24:16,913 --> 00:24:18,498
‎Tôi hoàn toàn làm được.

421
00:24:18,582 --> 00:24:22,127
‎Vậy đó, hủy hết các dự án khác đi.

422
00:24:22,210 --> 00:24:24,588
‎Ta sẽ toàn lực ủng hộ dự án này.

423
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
‎Không phải toàn lực, có lẽ là…

424
00:24:26,631 --> 00:24:28,091
‎- Nat.
‎- Vâng.

425
00:24:28,175 --> 00:24:30,051
‎Không có chỗ cho sai sót đâu.

426
00:24:30,760 --> 00:24:32,971
‎- Ngập Vốn trong tay cô đó. Chào.
‎- Không…

427
00:24:33,054 --> 00:24:34,764
‎Gus, việc này rất…

428
00:24:34,848 --> 00:24:37,142
‎Nếu nó không giúp thúc đẩy Ngập Vốn,

429
00:24:37,225 --> 00:24:39,853
‎ta sẽ phá sản và sa thải hàng loạt đấy.

430
00:24:39,936 --> 00:24:41,813
‎- Cậu nước ép sẽ nghỉ.
‎- Đừng là Sergio.

431
00:24:41,897 --> 00:24:44,900
‎Cậu nước ép sẽ nghỉ.
‎Và tôi đã hứa cho cậu ấy Tesla.

432
00:24:45,567 --> 00:24:46,401
‎Đừng áp lực.

433
00:24:46,485 --> 00:24:47,569
‎Được rồi.

434
00:24:47,652 --> 00:24:49,279
‎Susy, Karen, đi nào!

435
00:24:50,989 --> 00:24:52,032
‎Anh ấy thích nó.

436
00:24:52,115 --> 00:24:55,160
‎- Không, cô đúng là tồi tệ!
‎- Không.

437
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
‎Cái gì?

438
00:24:56,661 --> 00:24:58,622
‎Cô không hiểu đâu.

439
00:24:58,705 --> 00:25:01,750
‎Tôi chả thở hay suy nghĩ nổi.
‎Mắt thì mờ hết đi.

440
00:25:01,833 --> 00:25:05,003
‎- Tôi không có thời gian.
‎- Vẫn chưa được một phút mà.

441
00:25:05,086 --> 00:25:07,506
‎- Là lỗi của cô đó, Mayte.
‎- Bình tĩnh đi.

442
00:25:07,589 --> 00:25:12,344
‎Tôi đâu thể đảm đương quá nhiều.
‎Như kiểu đầu cô bị dìm vào thứ gì đó ấy…

443
00:25:12,427 --> 00:25:14,638
‎Tôi không thể, tôi chưa sẵn sàng…

444
00:25:14,721 --> 00:25:18,600
‎Đây là cơ hội cô muốn để tiến lên mà.
‎Háo hức lên đi chứ.

445
00:25:18,683 --> 00:25:20,727
‎Tôi háo hức lắm, Mayte.

446
00:25:20,810 --> 00:25:22,103
‎Rõ ràng rồi.

447
00:25:22,187 --> 00:25:26,775
‎Gus nói tương lai của công ty phụ thuộc
‎vào tôi. Tôi không thể làm hỏng nó.

448
00:25:28,026 --> 00:25:29,528
‎- Hít thở đi.
‎- Đang đây.

449
00:25:29,611 --> 00:25:31,154
‎- Cô kích động.
‎- Không.

450
00:25:31,238 --> 00:25:35,242
‎Tôi ổn mà. Tôi thấy bình tĩnh
‎và kiểm soát được.

451
00:25:36,201 --> 00:25:37,827
‎Tôi tuyệt vời. Hít thở nhé?

452
00:25:38,328 --> 00:25:39,162
‎Hít thở nào.

453
00:25:39,246 --> 00:25:42,374
‎Hít thở bằng trái tim và bỏ lại phía sau

454
00:25:42,457 --> 00:25:44,709
‎mọi nỗi lo lắng gây ra bởi sự mơ hồ.

455
00:25:45,502 --> 00:25:46,711
‎Chả hiệu quả tí nào.

456
00:25:53,510 --> 00:25:56,346
‎Chào. Bọn tôi có cuộc hẹn
‎với Natalia Quintana.

457
00:25:56,429 --> 00:25:57,389
‎Xin chờ chút.

458
00:25:57,472 --> 00:26:00,392
‎Chào, ‎Động lực Quốc gia ‎đây.
‎Chúng tôi đang phát trực tiếp từ…

459
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
‎- Cậu đang làm gì đấy?
‎- Ý cậu là sao?

460
00:26:02,978 --> 00:26:07,607
‎Là người ảnh hưởng, tôi phải liên tục
‎tạo nội dung. Câu chuyện, rồi bài đăng.

461
00:26:07,691 --> 00:26:09,651
‎- Hoặc mua người theo dõi.
‎- Chà.

462
00:26:11,069 --> 00:26:12,571
‎Cậu không mua cái đó.

463
00:26:12,654 --> 00:26:15,574
‎Biết có bao nhiêu người theo dõi
‎chết ở Ấn Độ chứ?

464
00:26:15,657 --> 00:26:16,491
‎Gì cơ?

465
00:26:16,575 --> 00:26:19,786
‎Họ bắt hàng ngàn đứa trẻ
‎theo dõi mấy tài khoản như cậu

466
00:26:19,869 --> 00:26:22,789
‎ở một nhà kho bí bách.
‎Chúng ngất ba lần mỗi ngày.

467
00:26:22,872 --> 00:26:24,457
‎Sao cậu biết vụ đó?

468
00:26:25,083 --> 00:26:26,042
‎Tôi đọc.

469
00:26:26,126 --> 00:26:29,087
‎Chào, các anh khỏe chứ?
‎Tôi là Natalia Quintana.

470
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
‎Cảm ơn đã tới. Ổn cả chứ?

471
00:26:30,880 --> 00:26:33,925
‎Dùng cà phê, trà, trà xanh,
‎hay trà xanh hữu cơ?

472
00:26:34,009 --> 00:26:36,094
‎Chúng tôi có thể xác nhận vé đỗ xe.

473
00:26:36,177 --> 00:26:39,139
‎Chắc chưa ai đề nghị
‎xác nhận vé đỗ xe đâu nhỉ.

474
00:26:39,639 --> 00:26:41,933
‎Thôi kệ đi. Xin mời vào.

475
00:26:42,017 --> 00:26:43,435
‎- Lối này.
‎- Được rồi.

476
00:26:43,518 --> 00:26:45,437
‎Nhìn kìa, họ có bàn bi-a này.

477
00:26:45,520 --> 00:26:50,150
‎Tôi rất háo hức được làm việc
‎với những người rất chuyên nghiệp…

478
00:26:50,233 --> 00:26:52,777
‎- Cảm ơn cô. Ngồi đi.
‎- …và sáng tạo.

479
00:26:52,861 --> 00:26:53,903
‎Cảm ơn vì đã đến.

480
00:26:53,987 --> 00:26:57,240
‎Nhất là vì những vụ thất bại
‎và lừa đảo gần đây

481
00:26:57,324 --> 00:27:00,285
‎đã làm hỏng hình ảnh của nền tảng.

482
00:27:00,368 --> 00:27:01,286
‎Xem cái này đi.

483
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
‎Hóa ra nó là chiến dịch của băng đảng.

484
00:27:03,913 --> 00:27:05,457
‎Cảm ơn nhé, Ngập Vốn.

485
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
‎Còn đây là mấy bộ nghe nhìn thực tế ảo
‎bị phát nổ.

486
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
‎- Nổ đâu mà nổ.
‎- Nổ mà.

487
00:27:15,467 --> 00:27:17,427
‎- Rong biển! Tôi mê vì nó…
‎- Giòn?

488
00:27:17,510 --> 00:27:18,928
‎- Ừ, tôi mê nó.
‎- Thật à?

489
00:27:19,012 --> 00:27:21,765
‎- Thật điên rồ vì nó vui và ngon.
‎- Chuẩn đấy.

490
00:27:21,848 --> 00:27:23,516
‎Nó như kiểu…

491
00:27:23,600 --> 00:27:24,726
‎Đúng rồi.

492
00:27:26,478 --> 00:27:29,230
‎Nói tôi nghe, các anh đang ở bước nào rồi?

493
00:27:29,314 --> 00:27:32,942
‎Nó rất tốt. Chúng tôi rất vui
‎được làm việc với các cô.

494
00:27:33,026 --> 00:27:35,445
‎- Nó đang tiến triển cực kỳ tốt.
‎- Tuyệt.

495
00:27:35,528 --> 00:27:38,573
‎Tôi đã tìm các anh trên LinkedIn

496
00:27:38,657 --> 00:27:41,159
‎và không tài nào tìm thấy các anh.

497
00:27:41,242 --> 00:27:45,163
‎- Nó đang được xây dựng.
‎- Tôi ghét mạng xã hội lắm.

498
00:27:45,246 --> 00:27:49,125
‎Giờ cậu ấy ghét nó
‎vì cậu ấy quá đắm chìm vào dự án.

499
00:27:49,209 --> 00:27:51,002
‎Cậu ấy tận tâm đến đáng nể.

500
00:27:51,086 --> 00:27:54,589
‎Tốt, vậy ba tuần nữa
‎các anh sẽ có bản thử nghiệm chứ?

501
00:27:54,673 --> 00:27:57,926
‎- Không thể nào…
‎- Không thể nào không thể. Tin bọn tôi.

502
00:27:58,718 --> 00:27:59,761
‎Tuyệt vời.

503
00:27:59,844 --> 00:28:02,847
‎Đó là mức độ cam kết mà chúng tôi cần,

504
00:28:02,931 --> 00:28:05,058
‎bởi vì chúng tôi cũng như vậy.

505
00:28:05,141 --> 00:28:07,602
‎Ta sẽ rất hòa hợp đấy, phải không?

506
00:28:08,436 --> 00:28:10,063
‎- Rõ mà.
‎- Chả cần nói thêm.

507
00:28:10,146 --> 00:28:11,856
‎- Cụng nào.
‎- Cụng nào.

508
00:28:11,940 --> 00:28:13,942
‎- Tôi chỉ…
‎- Ngon quá, tôi mê nó.

509
00:28:14,025 --> 00:28:16,736
‎Ngập Vốn,
‎nền tảng gây quỹ cộng đồng của bạn,

510
00:28:16,820 --> 00:28:20,198
‎rất tự hào khi giới thiệu Ký Ngay.

511
00:28:20,281 --> 00:28:25,078
‎Ứng dụng thú vị và mang tính cách mạng này
‎sẽ giúp bạn thay đổi thế giới.

512
00:28:25,578 --> 00:28:28,540
‎Ký kiến nghị trong khi bạn chơi.

513
00:28:28,623 --> 00:28:32,127
‎Nhận lượt thích với mỗi chữ ký
‎và tăng người theo dõi.

514
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
‎Càng nhiều lượt thích,‎

515
00:28:33,753 --> 00:28:36,923
‎càng nhiều người biết
‎bạn là một người tuyệt vời.

516
00:28:37,006 --> 00:28:39,384
‎Chúng ta đã gần đến đích rồi.

517
00:28:39,467 --> 00:28:44,472
‎Đừng để bị bỏ lại. Hãy là một phần của
‎cuộc cách mạng làm thế giới tốt đẹp hơn.

518
00:28:44,556 --> 00:28:47,267
‎Chơi, ký và thích để thay đổi thế giới.

519
00:28:47,350 --> 00:28:48,393
‎Thật phi thường.

520
00:28:49,102 --> 00:28:50,353
‎Tôi chả biết nói gì.

521
00:28:51,730 --> 00:28:52,647
‎Họ đến rồi.

522
00:28:52,731 --> 00:28:55,525
‎Ký Ngay đã đến!

523
00:28:55,608 --> 00:28:56,901
‎Ôm một cái nào.

524
00:28:56,985 --> 00:28:58,486
‎Chúc mừng nhé.

525
00:28:58,570 --> 00:29:00,613
‎Bạn thân của tôi và mẹ của anh ấy.

526
00:29:00,697 --> 00:29:02,532
‎Người mẹ tự hào.

527
00:29:03,116 --> 00:29:06,828
‎Uống gì chứ? Chúng tôi có nước ép
‎Moon Juice, trực tiếp từ LA.

528
00:29:06,911 --> 00:29:09,038
‎- Nghe tuyệt đấy.
‎- Vâng, tuyệt vời.

529
00:29:09,122 --> 00:29:10,415
‎- Nat?
‎- Gus.

530
00:29:11,624 --> 00:29:13,835
‎- À, phải rồi.
‎- Nhờ cô nhé, cảm ơn.

531
00:29:14,377 --> 00:29:18,298
‎Xin chào mọi người, rốt cuộc thì
‎chúng tôi rất háo hức được chia sẻ

532
00:29:18,381 --> 00:29:21,301
‎đứa con cưng này với tất cả mọi người.

533
00:29:21,384 --> 00:29:25,764
‎Polo, Blas và Ký Ngay,
‎xin một tràng pháo tay.

534
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
‎Hoan hô!

535
00:29:27,766 --> 00:29:28,683
‎Lên đó đi.

536
00:29:30,393 --> 00:29:32,437
‎- Lên đi.
‎- Con ổn mà, bố.

537
00:29:32,520 --> 00:29:34,856
‎Không, bố, con ổn.

538
00:29:34,939 --> 00:29:37,317
‎- Con không thích.
‎- Đừng gây rắc rối đó.

539
00:29:37,400 --> 00:29:39,861
‎Rắc rối gì chứ bố…

540
00:29:39,944 --> 00:29:42,280
‎Hãy nghĩ về điều này: con người

541
00:29:42,363 --> 00:29:45,784
‎là loài duy nhất có lòng từ thiện
‎ở hành tinh này.

542
00:29:46,284 --> 00:29:47,494
‎Thế cho nên,

543
00:29:47,577 --> 00:29:50,622
‎chúng ta nên vui vẻ trong khi làm việc đó.

544
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
‎Đồng ý chứ?

545
00:29:52,874 --> 00:29:54,125
‎- Vâng.
‎- Đồng ý!

546
00:29:54,209 --> 00:29:57,128
‎Giúp tôi truyền cảm hứng
‎cho thế giới với Ký Ngay.

547
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
‎- Ký vì tương lai tốt đẹp hơn. Cảm ơn.
‎- Ôi!

548
00:30:01,424 --> 00:30:02,759
‎Ôi, đầy năng lượng!

549
00:30:02,842 --> 00:30:03,968
‎KÝ NGAY
‎100% - 2 TRIỆU ĐÔ

550
00:30:04,052 --> 00:30:05,804
‎Thành công rồi!

551
00:30:16,940 --> 00:30:18,358
‎Ta làm được rồi, bạn à.

552
00:30:32,622 --> 00:30:34,499
‎Hai triệu đô.

553
00:30:34,582 --> 00:30:38,753
‎Tôi không biết nữa. Tôi không thấy
‎thoải mái. Tiền này đâu phải của ta.

554
00:30:38,837 --> 00:30:41,589
‎Ta tìm thấy nhu cầu của xã hội,
‎ta tiên phong.

555
00:30:41,673 --> 00:30:43,508
‎Tiên phong gì chứ, ăn may thôi.

556
00:30:43,591 --> 00:30:45,385
‎Đây chỉ là khởi đầu, được chứ?

557
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
‎- Là Giám đốc điều hành…
‎- Chà.

558
00:30:48,721 --> 00:30:51,808
‎- Cậu tự nhận là CEO luôn?
‎- Để xem, cởi giày đi.

559
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
‎Chà.

560
00:30:54,394 --> 00:30:58,773
‎ADN của một Giám đốc điều hành
‎là sự lôi cuốn, lãnh đạo và thấu cảm.

561
00:30:58,857 --> 00:30:59,691
‎Ừ.

562
00:30:59,774 --> 00:31:03,820
‎- Đâu thể làm bạn với một Giê-hô-va.
‎- Ký Ngay? Bọn tôi đang đợi đó.

563
00:31:03,903 --> 00:31:05,446
‎- Mừng đến Ngân hàng Trẻ.
‎- Cảm ơn.

564
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
‎Chào, ổn chứ?

565
00:31:08,116 --> 00:31:09,409
‎Sao rồi?

566
00:31:11,578 --> 00:31:14,747
‎Thấy đó, chúng tôi là ngân hàng
‎chuyên về khởi nghiệp.

567
00:31:14,831 --> 00:31:17,375
‎Không có hạn mức hay áp lực như ngân hàng.

568
00:31:18,001 --> 00:31:18,835
‎Đã ghê.

569
00:31:18,918 --> 00:31:21,129
‎Tôi mời hai cậu trà gừng nhé?

570
00:31:21,212 --> 00:31:23,089
‎Được… Có miễn phí không?

571
00:31:23,923 --> 00:31:25,008
‎- Miễn phí.
‎- Được.

572
00:31:26,426 --> 00:31:29,971
‎Dịch vụ bên tôi
‎dựa trên quyên góp hoặc "người quyên góp".

573
00:31:30,054 --> 00:31:32,307
‎- Nghe như nghĩa vụ ấy nhỉ.
‎- Blas.

574
00:31:32,390 --> 00:31:33,850
‎Không, mà là ngược lại.

575
00:31:34,350 --> 00:31:37,145
‎- Là người quyên góp.
‎- Ồ, đó là tự nguyện.

576
00:31:37,228 --> 00:31:38,396
‎Không, không hẳn.

577
00:31:39,188 --> 00:31:41,900
‎- Vậy thì đó là nghĩa vụ.
‎- Là người quyên góp.

578
00:31:41,983 --> 00:31:44,110
‎- Người quyên góp.
‎- Người quyên góp.

579
00:31:44,777 --> 00:31:45,778
‎Đó là…

580
00:31:54,329 --> 00:31:55,204
‎Tốt lắm.

581
00:31:56,497 --> 00:31:59,208
‎Blas, hát để tạo
‎mật khẩu tài khoản của cậu đi.

582
00:31:59,292 --> 00:32:00,126
‎- Hả?
‎- Hát đi.

583
00:32:00,209 --> 00:32:02,462
‎Không, tôi không hát đâu.

584
00:32:02,545 --> 00:32:05,173
‎Vậy thì cậu phải dùng
‎một mã số nhàm chán đó.

585
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
‎- Được thôi.
‎- Polo.

586
00:32:10,887 --> 00:32:13,514
‎Womderam dirimdam

587
00:32:14,182 --> 00:32:16,184
‎Womderam dirimdam

588
00:32:17,268 --> 00:32:19,395
‎Womderam dirimdam

589
00:32:20,438 --> 00:32:22,482
‎Womdirandaram

590
00:32:23,066 --> 00:32:23,900
‎Tuyệt vời.

591
00:32:23,983 --> 00:32:25,443
‎Tôi ghét cậu.

592
00:32:25,526 --> 00:32:29,322
‎Mừng đến với gia đình Ngân hàng Trẻ.
‎Dùng tiền có trách nhiệm đó.

593
00:32:29,822 --> 00:32:30,657
‎Cảm ơn.

594
00:32:33,743 --> 00:32:37,330
‎- Cho tôi ly trà đem đi nhé?
‎- Không. Trà này chỉ uống ở đây.

595
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
‎KÝ NGAY

596
00:32:46,631 --> 00:32:51,135
‎Năm năm nữa, cái này sẽ là tiêu chuẩn.
‎Như này này, máu chảy về não.

597
00:32:53,012 --> 00:32:54,347
‎Cậu làm cái gì đấy?

598
00:32:55,223 --> 00:32:56,516
‎Uống bia buổi sáng.

599
00:32:56,599 --> 00:32:59,894
‎Không, đây đâu phải vườn bia.
‎Cậu đang làm gương xấu đó.

600
00:33:01,145 --> 00:33:02,146
‎Để tôi cho xem.

601
00:33:03,106 --> 00:33:05,817
‎Đây là những lập trình viên
‎giỏi nhất Mê-hi-cô.

602
00:33:05,900 --> 00:33:07,026
‎Họ không rẻ đâu.

603
00:33:07,652 --> 00:33:10,154
‎WIFI lập trình trò "Call of Duty".

604
00:33:10,238 --> 00:33:14,951
‎TRX đã đột nhập Twitter của Kanye West
‎và viết: "Bọn đọc dòng này chết đi".

605
00:33:15,952 --> 00:33:18,538
‎Molécula, nhìn cực giống lập trình viên.

606
00:33:20,123 --> 00:33:23,584
‎- Được rồi.
‎- Này, gì thế? Ta đã thống nhất thế nào?

607
00:33:23,668 --> 00:33:27,463
‎Không ăn‎ ‎món nho-ki gây ảo giác
‎hay uống sinh tố ảo giác nữa.

608
00:33:27,547 --> 00:33:29,298
‎Ta đang ở trong tù hay sao?

609
00:33:29,382 --> 00:33:30,591
‎Tôi yêu nơi này!

610
00:33:30,675 --> 00:33:33,511
‎Polo Ríos, tôi yêu nơi này!

611
00:33:33,594 --> 00:33:36,264
‎- Aderales sẽ tham gia cùng ta.
‎- Tại sao?

612
00:33:36,764 --> 00:33:37,598
‎Chào!

613
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
‎Cảm ơn.

614
00:33:39,350 --> 00:33:40,309
‎Nể lắm, bạn tôi.

615
00:33:41,394 --> 00:33:42,437
‎Nể lắm, anh em.

616
00:33:42,520 --> 00:33:44,605
‎Chào Blas! Anh khỏe chứ?

617
00:33:44,689 --> 00:33:46,315
‎- Khỏe.
‎- Gặp anh vui quá.

618
00:33:46,399 --> 00:33:48,860
‎- Cảm ơn đã đến mau lẹ.
‎- Tôi đâu bận thế.

619
00:33:48,943 --> 00:33:53,031
‎Tôi hơi kẹt chỗ hải quan tí thôi.
‎Tôi mê nơi này quá, anh bạn.

620
00:33:53,114 --> 00:33:55,283
‎- Trưởng ban kiểm soát chất lượng đó.
‎- Ừ.

621
00:33:55,366 --> 00:33:58,870
‎Nhắc đến chất lượng,
‎nhớ mấy thứ tôi đưa các anh chứ?

622
00:33:58,953 --> 00:34:01,956
‎Đừng cho ai đấy nhé, nó bị cấm rồi.

623
00:34:02,040 --> 00:34:03,583
‎Cấm tiệt luôn đấy.

624
00:34:03,666 --> 00:34:06,794
‎Có một gã đã ăn mặt sếp hắn,
‎trời mới biết đó là gì.

625
00:34:06,878 --> 00:34:10,965
‎- Giờ cậu mới nói với bọn tôi à?
‎- Cha nội, đây là công việc của tôi.

626
00:34:11,049 --> 00:34:15,344
‎Hàng của tôi đâu phải chở bằng xe tải,
‎mà nó là Cò quay Nga đấy.

627
00:34:15,428 --> 00:34:17,972
‎Được rồi, nào! Cả đội tập trung!

628
00:34:18,056 --> 00:34:20,475
‎Cả đội tập trung nào!

629
00:34:24,228 --> 00:34:25,855
‎- Sếp đang nói đấy!
‎- Này.

630
00:34:26,522 --> 00:34:27,607
‎- Nhanh nào!
‎- Mau!

631
00:34:28,399 --> 00:34:29,400
‎Laura, lại đây.

632
00:34:31,652 --> 00:34:34,155
‎Xin chào, tôi là Polo, Giám đốc điều hành.

633
00:34:34,238 --> 00:34:35,698
‎Blas, Giám đốc kỹ thuật.

634
00:34:35,782 --> 00:34:39,744
‎Tôi là Aderales,
‎Chuyên gia Kinh nghiệm Đột nhập.

635
00:34:40,536 --> 00:34:44,248
‎Chào mừng!
‎Đây sẽ là một chuyến phiêu lưu lớn đấy.

636
00:34:44,332 --> 00:34:46,417
‎Trong tủ lạnh có trà nấm thủy sâm.

637
00:34:46,501 --> 00:34:49,962
‎Nếu có bất kỳ chế độ ăn kiêng nào,
‎hãy cho chúng tôi biết.

638
00:34:51,214 --> 00:34:52,048
‎Chiến nào!

639
00:34:55,009 --> 00:34:57,929
‎Trà nấm thủy sâm!

640
00:35:01,307 --> 00:35:02,308
‎Blas.

641
00:35:02,850 --> 00:35:06,145
‎- Bọn tôi nên bắt đầu từ đâu?
‎- Lập trình.

642
00:35:06,229 --> 00:35:09,148
‎Ta nên bắt đầu với ứng dụng kết hợp,
‎gốc hay cải tiến?

643
00:35:11,776 --> 00:35:13,319
‎- Cả ba.
‎- Cùng lúc à?

644
00:35:13,402 --> 00:35:18,032
‎Dĩ nhiên rồi.

645
00:35:22,245 --> 00:35:23,621
‎Ai thế này?

646
00:35:24,288 --> 00:35:28,835
‎Huấn luyện viên sống của Ký Ngay. Anh ấy
‎sẵn sàng cho mọi thứ cậu cần 24/7.

647
00:35:32,880 --> 00:35:34,382
‎Anh dở thật đấy.

648
00:35:34,465 --> 00:35:36,467
‎Học cách chơi bi-a đi.

649
00:35:36,551 --> 00:35:38,136
‎Cô làm gì thế? Muộn rồi.

650
00:35:38,219 --> 00:35:41,806
‎Tôi đang sắp xếp một chuyến tham quan
‎văn phòng của Ký Ngay

651
00:35:41,889 --> 00:35:45,143
‎cho các nhà tài trợ. Nó hay ho lắm ấy.

652
00:35:45,226 --> 00:35:47,562
‎- Cô làm gì thế?
‎- Sống cuộc đời tôi.

653
00:35:47,645 --> 00:35:49,939
‎Thỉnh thoảng cô cũng nên thử đi.

654
00:35:50,022 --> 00:35:53,818
‎Chắc tôi sẽ phá kỷ lục của mình.
‎Tôi có năm cái hẹn Tinder rồi.

655
00:35:53,901 --> 00:35:56,320
‎Ôi, nay là thứ Hai mà. Ta chưa xong việc.

656
00:35:56,404 --> 00:35:58,739
‎Hôm nay là thứ Hai chơi bời đó.

657
00:36:00,616 --> 00:36:02,910
‎Tôi có thể sa thải cô vì đã nói thế.

658
00:36:02,994 --> 00:36:06,831
‎Chúc cô tìm được người chịu nổi
‎chứng rối loạn thần kinh của cô.

659
00:36:06,914 --> 00:36:09,208
‎Giúp tôi hoàn thành nhật trình đi.

660
00:36:09,292 --> 00:36:12,003
‎Đó đâu phải việc của cô. Của hai gã đó mà.

661
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
‎Không.

662
00:36:13,337 --> 00:36:17,341
‎Ừ, phải. Họ bận việc khác rồi,
‎tôi nên làm nó thì hơn.

663
00:36:17,425 --> 00:36:20,386
‎Đó là vấn đề của cô đấy.
‎Cô ôm đồm mọi thứ.

664
00:36:23,014 --> 00:36:24,974
‎- Thôi nào.
‎- Tôi chưa lưu gì đâu.

665
00:36:25,057 --> 00:36:27,351
‎- Đi chơi đi.
‎- Không, chơi bời gì chứ.

666
00:36:27,435 --> 00:36:31,939
‎Cô bé của cô cần một chút rạo rực đó.

667
00:36:32,023 --> 00:36:33,733
‎Như này này, cứ vui vẻ thôi.

668
00:36:33,816 --> 00:36:35,568
‎Không, Mayte, thôi nào.

669
00:36:35,651 --> 00:36:37,528
‎Chán cô thật đấy.

670
00:36:37,612 --> 00:36:41,782
‎Cứ làm đi và chỗ đó của cô sẽ chăng
‎mạng nhện. Chả ai muốn quét nó đâu.

671
00:36:41,866 --> 00:36:44,493
‎- Khô hạn. Vĩnh viễn.
‎- Được rồi.

672
00:36:58,591 --> 00:36:59,634
‎A lô?

673
00:36:59,717 --> 00:37:04,722
‎Chào Polo, anh đã tiêu 2.352,50 đô
‎vào văn phòng phẩm, đúng chứ?

674
00:37:04,805 --> 00:37:07,099
‎Biết mấy giờ rồi chứ? Cô không ngủ à?

675
00:37:07,183 --> 00:37:10,937
‎Biết chứ, tôi có ngủ một chút.
‎Cỡ một hoặc hai tiếng.

676
00:37:11,729 --> 00:37:12,563
‎Ôi, xin lỗi.

677
00:37:12,647 --> 00:37:13,940
‎Tôi làm anh dậy rồi.

678
00:37:14,023 --> 00:37:16,984
‎Tôi không nhận ra là muộn đến thế.

679
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
‎Đừng lo.

680
00:37:18,277 --> 00:37:19,862
‎Cô có muốn gặp không?

681
00:37:20,821 --> 00:37:22,323
‎- Thật sao?
‎- Cô đói chứ?

682
00:37:22,406 --> 00:37:25,409
‎Thật ra là có.
‎Tôi chưa ăn gì suốt 24 giờ rồi.

683
00:37:29,538 --> 00:37:30,915
‎- Chào.
‎- Xin chào.

684
00:37:31,415 --> 00:37:33,459
‎- Ổn cả chứ?
‎- Ừ, tất cả đều ổn.

685
00:37:35,336 --> 00:37:36,629
‎Ôi chao.

686
00:37:36,712 --> 00:37:38,297
‎Tôi mê nơi này quá.

687
00:37:38,381 --> 00:37:39,590
‎- Thật sao?
‎- Ừ.

688
00:37:40,508 --> 00:37:44,512
‎Đây là đồ ăn Tứ Xuyên
‎chuẩn nhất thành phố đấy.

689
00:37:44,595 --> 00:37:46,806
‎Ừ, tôi thèm thứ gì đó dầu mỡ.

690
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
‎- Cái gì dầu mỡ nhất.
‎- Mì à?

691
00:37:48,683 --> 00:37:49,642
‎- Ừ. Đây.
‎- Mì.

692
00:37:49,725 --> 00:37:52,520
‎Sao anh lại khám phá ra chỗ này?

693
00:37:52,603 --> 00:37:57,775
‎Một ngày nọ, tôi dậy lúc hai giờ sáng,
‎thèm há cảo, suốt 36 tiếng tôi chả ăn gì.

694
00:37:57,858 --> 00:37:58,943
‎Tại sao?

695
00:37:59,026 --> 00:38:01,862
‎Vì tôi nhịn ăn gián đoạn dữ quá…

696
00:38:01,946 --> 00:38:02,780
‎Tại sao?

697
00:38:03,364 --> 00:38:05,241
‎Bởi vì, Sandra…

698
00:38:06,242 --> 00:38:07,243
‎Thôi kệ đi.

699
00:38:07,910 --> 00:38:09,662
‎- Ừ.
‎- Đó là sai lầm lớn.

700
00:38:10,162 --> 00:38:11,664
‎Tôi suýt thì ngất xỉu.

701
00:38:11,747 --> 00:38:13,082
‎Ừ, tôi hiểu ý anh rồi.

702
00:38:13,165 --> 00:38:16,752
‎- Vấn đề là đừng nhịn ăn quá lâu.
‎- Tôi hoàn toàn đồng ý.

703
00:38:19,422 --> 00:38:21,007
‎Được rồi. Rồi.

704
00:38:21,090 --> 00:38:21,966
‎Rồi.

705
00:38:22,591 --> 00:38:24,343
‎- Thật sao?
‎- Gì cơ?

706
00:38:24,427 --> 00:38:26,971
‎- Bốn giờ sáng rồi.
‎- Anh biết họ nói gì mà.

707
00:38:27,054 --> 00:38:30,308
‎- Làm thứ bạn yêu…
‎- Và cả đời bạn sẽ chả cần làm việc.

708
00:38:30,391 --> 00:38:31,684
‎- Chuẩn.
‎- Hiểu, mà…

709
00:38:32,935 --> 00:38:37,106
‎- Giờ này ai còn gọi cô chứ?
‎- Đưa đây. Polo, thật đấy, tôi cần nó.

710
00:38:37,189 --> 00:38:38,816
‎Để nó ở đây. Đây.

711
00:38:39,442 --> 00:38:41,277
‎- Tôi nắm thóp cô rồi.
‎- Không.

712
00:38:41,360 --> 00:38:44,280
‎Nhỡ ai đó nhắn tôi
‎hay cần tôi gấp thì sao?

713
00:38:44,363 --> 00:38:46,240
‎Gus sẽ nhắn cho cô:

714
00:38:46,324 --> 00:38:49,744
‎"Tôi đã có một giấc mơ ướt át
‎về nhật trình.

715
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
‎Gửi nó cho tôi ngay đi".

716
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
‎Gì vậy chứ?

717
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
‎- Đừng cử động.
‎- Gì thế?

718
00:38:55,875 --> 00:38:56,917
‎Cô có…

719
00:38:58,836 --> 00:38:59,712
‎Đừng làm thế.

720
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
‎- Tởm quá.
‎- Nó còn sống.

721
00:39:02,131 --> 00:39:03,924
‎- Bỏ xuống.
‎- Nó tấn công tôi.

722
00:39:04,008 --> 00:39:06,677
‎- Polo, bỏ xuống. Gớm quá.
‎- Nó tấn công tôi.

723
00:39:10,348 --> 00:39:15,186
‎- Cô đã cải tiến đồ ăn Tứ Xuyên đấy.
‎- Được rồi, tôi đi đây. Cảm ơn.

724
00:39:15,269 --> 00:39:17,521
‎- Không. Sao thế?
‎- Cảm ơn vì mọi thứ.

725
00:39:17,605 --> 00:39:20,024
‎Cô căng thẳng quá. Đưa tay cho tôi.

726
00:39:20,107 --> 00:39:22,318
‎Tin tôi. Tôi học lớp chánh niệm đó.

727
00:39:22,401 --> 00:39:23,944
‎Chánh niệm á? Ghê thế.

728
00:39:25,863 --> 00:39:27,823
‎Được thôi. Nhưng nó có ích đấy.

729
00:39:28,491 --> 00:39:29,533
‎Nhắm mắt lại đi.

730
00:39:30,117 --> 00:39:30,951
‎Hít vào.

731
00:39:31,494 --> 00:39:33,204
‎Đừng giở trò đấy.

732
00:39:34,622 --> 00:39:38,042
‎Mảnh kim loại này
‎không thể kiểm soát được cô.

733
00:39:39,085 --> 00:39:42,546
‎Nó không tác động được tới cô.
‎Tôi giải thoát cho cô.

734
00:39:43,172 --> 00:39:44,173
‎Hít vào.

735
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
‎Khi mở mắt ra,

736
00:39:47,843 --> 00:39:50,429
‎cô sẽ hoàn toàn thư giãn.

737
00:39:53,140 --> 00:39:54,058
‎Ôi.

738
00:39:54,767 --> 00:39:56,727
‎Tôi thấy thư giãn rồi, tuyệt quá.

739
00:39:56,811 --> 00:39:57,770
‎Tuyệt vời.

740
00:39:58,896 --> 00:39:59,897
‎Tôi nói rồi mà.

741
00:39:59,980 --> 00:40:02,983
‎- Thanh lọc.
‎- Rồi, vậy tiếp tục làm việc thôi.

742
00:40:03,067 --> 00:40:05,111
‎- Không!
‎- Sao lại không?

743
00:40:05,194 --> 00:40:07,696
‎- Sao? Tôi đùa mà.
‎- Ý tôi là, được rồi.

744
00:40:12,660 --> 00:40:13,953
‎SandyFit, thật sao?

745
00:40:15,746 --> 00:40:20,251
‎Ôi, cô xem nó chưa? Cô ta là một ả
‎nhạt nhẽo điển hình mặc đồ màu nê-ông.

746
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
‎Ai lại mặc thế chứ?

747
00:40:22,086 --> 00:40:24,922
‎Không, nhìn cách cô ấy tạo dáng này.

748
00:40:25,005 --> 00:40:27,675
‎Sao cô lại làm thế? Thật xấu hổ.

749
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
‎Cô ngốc thật đấy!

750
00:40:31,137 --> 00:40:33,597
‎Trời đất, gái. Cô muốn ngủ với anh ta.

751
00:40:34,682 --> 00:40:37,309
‎- Không, tôi không…
‎- Cô muốn xơi anh ta.

752
00:40:37,393 --> 00:40:39,937
‎Không, còn lâu. Cô điên thật rồi.

753
00:40:40,020 --> 00:40:41,522
‎Vụ đó hoàn toàn có lý mà.

754
00:40:41,605 --> 00:40:45,359
‎Anh ta là một gã mọt sách
‎muốn cứu thế giới.

755
00:40:45,443 --> 00:40:46,902
‎Đúng chuẩn gu của cô.

756
00:40:46,986 --> 00:40:50,156
‎Xung đột lợi ích á,
‎anh ta có bồ và tôi chả ưa anh ta.

757
00:40:50,239 --> 00:40:55,870
‎Cô đã làm việc cật lực rồi.
‎Cô nên hoạt động dưới đó một tí đi.

758
00:40:55,953 --> 00:40:56,787
‎Mayte.

759
00:40:56,871 --> 00:40:58,622
‎Cô cần quất ai đó.

760
00:41:00,749 --> 00:41:01,917
‎Đừng nói quất chứ.

761
00:41:03,794 --> 00:41:06,714
‎Sao ảnh nào cô ta cũng phải khoe mông thế?

762
00:41:06,797 --> 00:41:07,798
‎Còn #Độn nữa?

763
00:41:07,882 --> 00:41:09,133
‎- Cô mê anh ta.
‎- Đâu.

764
00:41:09,216 --> 00:41:11,260
‎- Mông cô ta làm tôi cáu.
‎- Cô mê anh ta.

765
00:41:13,262 --> 00:41:16,640
‎Cậu có tình cờ ăn bánh quy của tôi không?

766
00:41:16,724 --> 00:41:21,145
‎Giờ cậu không chia sẻ à?
‎Ở đây ta tin rằng chia sẻ là quan tâm mà.

767
00:41:21,228 --> 00:41:24,940
‎Ta có công ty khởi nghiệp.
‎Đến lúc trưởng thành rồi.

768
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
‎Bánh quy nấm thức thần đấy.

769
00:41:27,610 --> 00:41:28,444
‎Và…

770
00:41:28,944 --> 00:41:30,279
‎Một tí LSD nữa.

771
00:41:33,365 --> 00:41:36,076
‎Hôm qua nó đã cho tôi
‎hành trình tuyệt vời. Ôi.

772
00:41:36,160 --> 00:41:37,203
‎Tôi ăn hai cái.

773
00:41:38,037 --> 00:41:40,080
‎Tôi đói mềm người. Tôi đã nhịn ăn.

774
00:41:40,164 --> 00:41:43,167
‎Nó viết: "Bánh quy Vui vẻ của Blas" mà.

775
00:41:45,294 --> 00:41:48,422
‎Làm sao tôi biết
‎nó có nghĩa là nấm thức thần và LSD?

776
00:41:48,506 --> 00:41:51,217
‎Tôi làm việc ổn hơn
‎với nấm thức thần và a-xít.

777
00:41:51,842 --> 00:41:55,304
‎- Giờ làm thế muộn rồi.
‎- Các nhà tài trợ cao cấp đang đến.

778
00:42:04,063 --> 00:42:05,022
‎Cái gì?

779
00:42:05,105 --> 00:42:07,441
‎Chết tiệt, cô đúng là điên rồi.

780
00:42:09,068 --> 00:42:10,402
‎Thương tôi chút đi mà.

781
00:42:10,903 --> 00:42:11,904
‎Được rồi.

782
00:42:11,987 --> 00:42:17,284
‎Tôi là Chuyên gia Kinh nghiệm Đột nhập,
‎hôm nay tôi rất hân hạnh

783
00:42:17,368 --> 00:42:21,455
‎giúp chuyến thăm của các bạn
‎ở Ký Ngay thú vị hơn.

784
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
‎Cậu là Giám đốc điều hành đó, bạn.

785
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
‎Và tôi sẽ nhường các bạn lại cho sếp tổng.

786
00:42:29,713 --> 00:42:30,548
‎Ờm…

787
00:42:33,884 --> 00:42:38,013
‎Chào mừng, các bạn ở đây
‎vì các bạn là những nhà tài trợ cao cấp.

788
00:42:38,889 --> 00:42:41,517
‎Đây là Ký Ngay, cảm ơn vì đã đến.

789
00:42:43,102 --> 00:42:47,523
‎Bọn tôi có thể xem các anh đang
‎làm gì chứ? Dù sao bọn tôi cũng ở đây rồi.

790
00:42:47,606 --> 00:42:49,650
‎- Phải không?
‎- Được, tất nhiên.

791
00:42:49,733 --> 00:42:52,861
‎Chưa có gì nhiều để xem
‎vì bọn tôi mới xong 40%…

792
00:42:52,945 --> 00:42:56,323
‎- Thật ra, bọn tôi có bản bê-ta rồi.
‎- Bản bê-ta.

793
00:42:56,407 --> 00:42:59,243
‎- Ôi, tuyệt quá.
‎- Ngạc nhiên chưa?

794
00:42:59,326 --> 00:43:00,411
‎Cô hiểu tôi mà.

795
00:43:03,038 --> 00:43:08,586
‎Như các bạn thấy đấy, chúng tôi chọn
‎đồ họa mang hơi hướng tương lai.

796
00:43:08,669 --> 00:43:13,090
‎Thật ra, chúng tôi đã chọn
‎thiết kế Pop-Tart của thập niên 90.

797
00:43:13,173 --> 00:43:16,343
‎Ứng dụng sẽ ủng hộ
‎việc cho con bú nơi công cộng chứ?

798
00:43:17,011 --> 00:43:19,513
‎Cho con bú có làm anh khó chịu không?

799
00:43:19,597 --> 00:43:22,891
‎Ngực của bọn tôi
‎có làm anh khó chịu không?

800
00:43:23,601 --> 00:43:27,521
‎Không, thật ra,
‎tôi cũng được bú mẹ và tôi có núm vú.

801
00:43:28,314 --> 00:43:29,440
‎Nên cứ tự nhiên.

802
00:43:29,523 --> 00:43:34,528
‎Tôi sẽ hay được đề cập đến chứ?
‎Tôi là một trong các nhà tài trợ lớn nhất.

803
00:43:35,529 --> 00:43:36,447
‎Dưới biển.

804
00:43:37,990 --> 00:43:39,617
‎- Sao cơ?
‎- Vô hạn.

805
00:43:40,826 --> 00:43:43,454
‎Đề cập vô hạn với nhà tài trợ cao cấp.

806
00:43:43,537 --> 00:43:45,247
‎- Tuyệt!
‎- Phải.

807
00:43:46,165 --> 00:43:50,419
‎Tôi có ba tổ chức phi chính phủ:
‎chống biến đổi gen, cho bú nơi công cộng

808
00:43:50,502 --> 00:43:53,297
‎và cộng đồng LGBTTQQIAAP.
‎Tôi rất muốn giúp.

809
00:43:54,214 --> 00:43:56,675
‎- Chuẩn người tốt đấy nhỉ?
‎- Cảm ơn.

810
00:43:56,759 --> 00:43:59,094
‎- Tôi cũng muốn giúp mà.
‎- Tôi muốn hơn.

811
00:43:59,178 --> 00:44:00,137
‎Tôi muốn hơn.

812
00:44:00,220 --> 00:44:03,223
‎Sự thật là, tôi hiến máu mỗi ngày.

813
00:44:06,518 --> 00:44:07,936
‎Ta được cấu thành từ gì?

814
00:44:14,401 --> 00:44:15,653
‎Bụi sao.

815
00:44:17,529 --> 00:44:18,864
‎Anh phê đồ đấy à?

816
00:44:21,533 --> 00:44:23,744
‎Anh đã làm gì vậy?

817
00:44:32,294 --> 00:44:33,128
‎Anh ổn chứ?

818
00:44:33,962 --> 00:44:34,963
‎Gì cơ?

819
00:44:43,097 --> 00:44:44,431
‎Cô là một tia sáng.

820
00:44:54,400 --> 00:44:55,442
‎Được rồi!

821
00:44:55,526 --> 00:44:57,486
‎Cảm ơn tất cả mọi người.

822
00:44:57,569 --> 00:44:58,696
‎Cảm ơn vì đã đến.

823
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
‎Xong rồi hả?

824
00:44:59,697 --> 00:45:03,033
‎Ừ, xong rồi. Mọi thứ tốt đẹp
‎đều phải kết thúc. Theo tôi.

825
00:45:03,117 --> 00:45:03,951
‎Tạm biệt, Nat.

826
00:45:04,034 --> 00:45:07,371
‎Những chiếc điện thoại này
‎là quà tặng của Ký Ngay.

827
00:45:07,454 --> 00:45:11,667
‎Giờ bọn tôi có thể theo dõi các bạn 24/7,
‎để cải tiến ứng dụng, hẳn rồi.

828
00:45:16,839 --> 00:45:22,010
‎Tôi đã phải đi một quãng đường dài đấy.
‎Chào nhé. Người huấn luyện đến rồi.

829
00:45:22,094 --> 00:45:24,555
‎- Sao thế? Anh ổn chứ?
‎- Anh ổn.

830
00:45:24,638 --> 00:45:29,184
‎Em đã nghĩ là,
‎cả hai bọn anh sẽ điều hành Ký Ngay à?

831
00:45:29,268 --> 00:45:30,185
‎Phải, sao thế?

832
00:45:30,853 --> 00:45:35,232
‎Chả phải anh nên đại diện cho dự án sao?
‎Kiểu như, thủ lĩnh ấy.

833
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
‎Chà…

834
00:45:40,654 --> 00:45:43,031
‎Blas không coi trọng điều gì cả. Và…

835
00:45:43,532 --> 00:45:45,826
‎Anh luôn phải làm hết mọi thứ.

836
00:45:46,702 --> 00:45:49,538
‎Em sẽ để nó lên mức 40. Anh trắng bóc rồi.

837
00:45:49,621 --> 00:45:51,874
‎Không, lần trước anh bị bỏng đấy.

838
00:45:54,793 --> 00:45:57,379
‎Muốn đẹp phải chịu đau, cưng à.

839
00:46:04,303 --> 00:46:06,430
‎Tạm biệt ống hút. Chấp nhận chữ ký.

840
00:46:06,513 --> 00:46:07,347
‎Laura.

841
00:46:08,807 --> 00:46:09,767
‎Này.

842
00:46:09,850 --> 00:46:11,310
‎Đã bốn tiếng rồi đó.

843
00:46:11,393 --> 00:46:13,437
‎- Thế là bình thường à?
‎- Tôi chịu.

844
00:46:13,520 --> 00:46:14,772
‎Nhưng nó rất hay mà.

845
00:46:14,855 --> 00:46:17,107
‎Chào buổi sáng, đội ngũ của Ký Ngay.

846
00:46:17,191 --> 00:46:18,901
‎Chào cộng sự. Tôi yêu cậu.

847
00:46:18,984 --> 00:46:21,278
‎- Tôi cũng vậy.
‎- Tôi yêu cậu.

848
00:46:21,361 --> 00:46:22,362
‎Tôi yêu cậu.

849
00:46:23,280 --> 00:46:26,492
‎- Đang làm gì đấy?
‎- Bạn à, việc này không nên xảy ra.

850
00:46:26,575 --> 00:46:29,787
‎Đáng lẽ nó phải là
‎một ứng dụng tầm thường chả ai dùng.

851
00:46:30,537 --> 00:46:32,539
‎Cộng sự à, tận hưởng đi.

852
00:46:33,165 --> 00:46:37,336
‎Ta đang ở trên đỉnh cao đó.
‎Một ngày tuyệt vời để sống.

853
00:46:38,378 --> 00:46:39,213
‎Vừa kịp lúc.

854
00:46:39,296 --> 00:46:40,172
‎Lại đây nào.

855
00:46:41,131 --> 00:46:44,551
‎- Cậu lại mua gì thế?
‎- Lại đây nào. Các quý ông, ở đây.

856
00:46:44,635 --> 00:46:46,386
‎Cậu cư xử như con nít ấy.

857
00:46:46,470 --> 00:46:49,473
‎Máy pha cà phê Marzoco GS-3, bản đặc biệt.

858
00:46:50,349 --> 00:46:52,100
‎Nó có cả chế độ đo thể tích.

859
00:46:52,726 --> 00:46:53,769
‎Đời thứ ba.

860
00:46:54,561 --> 00:46:56,980
‎- Cậu mua chuộc tôi.
‎- Ta cần cà phê mà.

861
00:46:57,064 --> 00:47:01,902
‎Nếu cậu đã nói thế thì được thôi.

862
00:47:01,985 --> 00:47:05,989
‎Tôi cũng đã mua loại hạt đặc biệt này
‎mà cậu luôn nhắc tới đó.

863
00:47:08,283 --> 00:47:10,786
‎Không, bạn à. Không.

864
00:47:11,370 --> 00:47:12,204
‎Sao cơ?

865
00:47:12,287 --> 00:47:13,580
‎Không ổn tí nào.

866
00:47:13,664 --> 00:47:16,542
‎Tận hưởng đi.
‎Của cậu đó, cậu xứng đáng mà.

867
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
‎Tận hưởng đi.

868
00:47:19,920 --> 00:47:24,508
‎Thật vậy sao? Cảm ơn nhiều.
‎Anh không biết nó ý nghĩa sao với tôi đâu.

869
00:47:24,591 --> 00:47:27,135
‎Tôi nợ anh đó. Tốt, tuyệt vời.

870
00:47:27,219 --> 00:47:28,053
‎Cảm ơn.

871
00:47:29,054 --> 00:47:33,559
‎- Mọi người không biết vụ gì đâu.
‎- Nat, cô xem bài báo ở Harvard Biz chưa?

872
00:47:33,642 --> 00:47:36,854
‎- Chưa.
‎- Ngập Vốn nổi như cồn rồi, gái.

873
00:47:36,937 --> 00:47:39,606
‎- Nổi như cồn rồi, gái?
‎- Nổi như cồn đó, gái.

874
00:47:39,690 --> 00:47:44,987
‎Ừ, tôi vừa nói chuyện với một người bạn
‎làm ở YayTalks và đoán xem.

875
00:47:45,070 --> 00:47:47,114
‎- Gì?
‎- Anh ấy cho Ký Ngay một chỗ.

876
00:47:47,614 --> 00:47:49,032
‎-Yay…
‎-Talks.

877
00:47:49,116 --> 00:47:51,535
‎- YayTalks thật á?
‎- YayTalks thật luôn.

878
00:47:52,578 --> 00:47:54,413
‎- Tốt lắm.
‎- Vâng.

879
00:47:55,205 --> 00:47:56,373
‎- Nat.
‎- Sao ạ?

880
00:47:56,456 --> 00:48:00,627
‎- Cô là tài sản quý giá nhất của công ty.
‎- Cảm ơn nhiều.

881
00:48:00,711 --> 00:48:04,339
‎- Đảm bảo họ chuẩn bị thật tốt nhé.
‎- Chắc chắn rồi.

882
00:48:04,423 --> 00:48:07,759
‎Cô thật sự đặt cược hết
‎vào mấy gã đó đấy à?

883
00:48:07,843 --> 00:48:10,679
‎- Rõ là không.
‎- Họ đưa nhật trình cho cô chưa?

884
00:48:10,762 --> 00:48:12,139
‎Rồi… Chưa.

885
00:48:12,222 --> 00:48:15,893
‎Tôi đang làm nó cho họ,
‎để họ bớt đi gánh nặng.

886
00:48:16,602 --> 00:48:18,270
‎Không, đừng có lo.

887
00:48:18,353 --> 00:48:22,524
‎Cô nghe tôi là tài sản quý giá nhất
‎của công ty chưa?

888
00:48:23,025 --> 00:48:24,776
‎Chữ viết tay đẹp đấy.

889
00:48:24,860 --> 00:48:28,196
‎Karen, cô đúng là
‎tài sản quý giá nhất của công ty.

890
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
‎Anh ra đây.

891
00:48:36,955 --> 00:48:40,167
‎Chưa được, còn 50 calo nữa. Cố lên!

892
00:48:49,801 --> 00:48:50,636
‎Tốt lắm.

893
00:48:52,387 --> 00:48:55,682
‎Tôi chả rõ chế độ ăn của tôi bị sao.
‎Đêm tôi bị táo bón.

894
00:48:55,766 --> 00:48:59,061
‎Thêm mận khô vào mỗi món ăn vặt đi.

895
00:48:59,144 --> 00:48:59,978
‎Mận khô à.

896
00:49:00,062 --> 00:49:03,815
‎Cưng à, ta cần dời lại
‎các buổi trị liệu này đó.

897
00:49:04,316 --> 00:49:06,109
‎Ký Ngay cần anh chú ý.

898
00:49:06,193 --> 00:49:08,278
‎Phân của anh không đều đặn.

899
00:49:08,362 --> 00:49:09,529
‎- Tôi nói mà.
‎- Ừ.

900
00:49:10,072 --> 00:49:12,532
‎Tôi sẽ cho anh men vi sinh.

901
00:49:12,616 --> 00:49:13,450
‎Hít vào nào.

902
00:49:14,451 --> 00:49:16,954
‎- Tôi cần Vitamin M.
‎- Nó không tồn tại.

903
00:49:17,037 --> 00:49:19,873
‎Là động lực đó.
‎Các doanh nhân vĩ đại có gì?

904
00:49:19,957 --> 00:49:22,501
‎Họ có nàng thơ.
‎Tôi tạo ra ứng dụng của năm.

905
00:49:22,584 --> 00:49:26,380
‎Là nàng thơ của anh, em đang đảm bảo
‎trông anh đẹp đẽ, thành đạt.

906
00:49:27,464 --> 00:49:30,676
‎Rút ra nào. Rút ra nhé.

907
00:49:32,427 --> 00:49:35,305
‎Anh sẽ muốn đi đại tiện đấy, cố nhịn đi.

908
00:49:35,889 --> 00:49:37,015
‎Vâng, làm ơn.

909
00:49:42,270 --> 00:49:45,732
‎Làm ơn đừng ị trên sàn như lần trước nhé.

910
00:49:45,816 --> 00:49:47,859
‎Juanito, lấy cây lau sàn được chứ?

911
00:49:47,943 --> 00:49:48,986
‎Tôi xin lỗi.

912
00:49:49,653 --> 00:49:51,321
‎ANH SẼ NÓI Ở YAYTALK!

913
00:49:52,948 --> 00:49:54,282
‎Anh sẽ nói ở YayTalk.

914
00:49:55,951 --> 00:49:57,244
‎Ở YayTalk đấy.

915
00:49:59,830 --> 00:50:02,040
‎Natalia đã sắp xếp nó.

916
00:50:03,667 --> 00:50:05,168
‎- Là gì vậy?
‎- Tôi chịu.

917
00:50:09,965 --> 00:50:12,551
‎Ta đã trở lại với ‎Nhà đầu tư Cá mập.

918
00:50:12,634 --> 00:50:13,802
‎Cộng sự à.

919
00:50:15,220 --> 00:50:18,223
‎- Chiều nay cậu không ở văn phòng.
‎- Ừ, xin lỗi.

920
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
‎Tôi đã gặp mấy người
‎phát triển trí tuệ nhân tạo.

921
00:50:21,226 --> 00:50:24,354
‎Họ muốn hợp tác.
‎Mai tôi sẽ kể thêm cho cậu.

922
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
‎Họ cũng làm cả rửa ruột kết à?

923
00:50:28,900 --> 00:50:32,029
‎Năm trăm ngàn peso cho mười phần trăm

924
00:50:32,112 --> 00:50:34,448
‎của tiệm bánh chuyên về bột chua.

925
00:50:35,407 --> 00:50:36,658
‎Làm tốt lắm, cộng sự.

926
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
‎Tôi yêu cậu, bạn.

927
00:50:39,286 --> 00:50:40,245
‎Chúng ta sẽ…

928
00:50:40,328 --> 00:50:41,830
‎…định giá quá cao.

929
00:50:41,913 --> 00:50:43,373
‎…nói ở YayTalk đó.

930
00:50:44,041 --> 00:50:45,083
‎Tôi không đầu tư.

931
00:50:50,964 --> 00:50:52,340
‎Cô dừng lại được chứ?

932
00:50:52,424 --> 00:50:56,094
‎Tôi đang tập bài tập Kegel.
‎Nó giữ cô bé của tôi trẻ trung.

933
00:50:56,178 --> 00:50:58,972
‎Cô cần một hình tượng người mẹ
‎trong đời đấy.

934
00:51:01,558 --> 00:51:02,684
‎- Nat.
‎- Vâng.

935
00:51:02,768 --> 00:51:04,770
‎- Cô đến văn phòng tôi nhé?
‎- Vâng.

936
00:51:05,687 --> 00:51:07,481
‎- Cô tiêu rồi.
‎- Im đi.

937
00:51:10,442 --> 00:51:11,485
‎Chào mọi người.

938
00:51:12,110 --> 00:51:13,487
‎- Ngồi bóng đi.
‎- Vâng.

939
00:51:20,994 --> 00:51:22,662
‎- Ngồi vững nhé.
‎- Vâng.

940
00:51:22,746 --> 00:51:26,750
‎Serge và Lebra thấy sơ yếu lý lịch
‎của Polo và Blas có mâu thuẫn,

941
00:51:26,833 --> 00:51:28,877
‎và kinh nghiệm của họ rất kỳ lạ.

942
00:51:29,544 --> 00:51:32,380
‎- Người bắt giấc mơ?
‎- Thợ tỉa cây leo.

943
00:51:32,464 --> 00:51:35,175
‎- Tiktoker là gì?
‎- Người ảnh hưởng thời nay.

944
00:51:35,258 --> 00:51:36,802
‎Họ không có LinkedIn.

945
00:51:36,885 --> 00:51:39,638
‎Polo đang tạo
‎và Blas không dùng mạng xã hội,

946
00:51:39,721 --> 00:51:42,891
‎vì anh ấy tập trung hoàn toàn vào dự án.
‎#Sángtạo.

947
00:51:42,974 --> 00:51:45,435
‎- Dân chuyên nghiệp làm thế.
‎- Rất vô lý.

948
00:51:46,019 --> 00:51:47,020
‎Không, có lý mà.

949
00:51:47,104 --> 00:51:48,313
‎Không đâu.

950
00:51:48,396 --> 00:51:50,023
‎- Không?
‎- Nat, nhìn vào mắt tôi.

951
00:51:50,107 --> 00:51:52,067
‎- Tôi đang nhìn ạ.
‎- Chúng nói gì?

952
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
‎- Ta chả thể…
‎- Ta chả thể…

953
00:51:54,903 --> 00:51:56,446
‎- xử lý…
‎- xử lý…

954
00:51:56,530 --> 00:51:57,531
‎một t…

955
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
‎- Thất bại nữa.
‎- Thất bại.

956
00:52:01,743 --> 00:52:03,411
‎- Thất bại nữa.
‎- Hẳn rồi.

957
00:52:03,495 --> 00:52:06,665
‎- Cô đã kiểm tra họ, đúng chứ?
‎- Rõ, việc của tôi mà.

958
00:52:06,748 --> 00:52:10,752
‎Ký Ngay là dân chuyên nghiệp.
‎Và, anh đang được bàn tay cừ nhất lo.

959
00:52:10,836 --> 00:52:17,467
‎Đó là tay tôi, nên cứ yên tâm đi, nhé?
‎Tôi sẽ không làm anh thất vọng đâu.

960
00:52:18,969 --> 00:52:19,886
‎Tôi đi nhé?

961
00:52:21,304 --> 00:52:22,430
‎- Được rồi.
‎- Được.

962
00:52:26,685 --> 00:52:30,438
‎Ba, hai, một…

963
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
‎Xin chào. Đây là ‎Động lực Quốc gia,

964
00:52:35,193 --> 00:52:38,488
‎chương trình phát thanh
‎về khởi nghiệp và sáng tạo của Ký Ngay.

965
00:52:38,572 --> 00:52:42,325
‎Tôi ở đây với Carlos Solano,
‎bậc thầy về tiếp thị cho trẻ em.

966
00:52:42,409 --> 00:52:44,744
‎- Chào, Carlos. Khỏe chứ?
‎- Khỏe, Polo.

967
00:52:44,828 --> 00:52:49,291
‎Phép màu của việc đập hộp
‎giúp tạo ra kết nối giữa bố mẹ và con cái.

968
00:52:49,374 --> 00:52:51,960
‎Thông qua một thứ đẹp đẽ như tiếp thị.

969
00:52:54,462 --> 00:52:56,047
‎- Trực tiếp đó.
‎- Bậc thầy?

970
00:52:56,965 --> 00:53:01,219
‎- Anh ấy? Cậu lấy nó ở đâu thế?
‎- Ta mua nó. Cho chương trình phát thanh.

971
00:53:01,303 --> 00:53:03,346
‎- Chương trình gì?
‎- ‎Mạng lưới Thành công.

972
00:53:03,430 --> 00:53:06,808
‎Ta đang tăng lượng khán giả.
‎Đó là tiếp thị vĩ mô đấy.

973
00:53:07,309 --> 00:53:11,146
‎Ta có rất nhiều việc phải làm,
‎ta không thể làm hỏng nó được.

974
00:53:11,813 --> 00:53:13,481
‎Không, cậu nói đúng đấy.

975
00:53:13,565 --> 00:53:16,443
‎- Ta sẽ làm nó khi tôi về.
‎- Cậu giỡn mặt tôi à.

976
00:53:17,194 --> 00:53:20,572
‎Không, nó chỉ cho người được mời,
‎Cano đã mời tôi đi cùng.

977
00:53:20,655 --> 00:53:21,489
‎Hẳn rồi.

978
00:53:21,573 --> 00:53:23,241
‎Cậu đang làm Polini đấy.

979
00:53:23,325 --> 00:53:25,076
‎Làm gì cơ?

980
00:53:25,160 --> 00:53:27,412
‎- Polini.
‎- Nghe vui đấy, tôi nghe với.

981
00:53:28,038 --> 00:53:30,415
‎Hồi bọn tôi ở trường đại học,

982
00:53:30,498 --> 00:53:35,170
‎cậu ấy luôn tìm cách để trốn làm mọi thứ
‎và rốt cuộc tôi phải gánh hết.

983
00:53:35,253 --> 00:53:37,464
‎Rõ ràng cậu ấy nhận hết công trạng.

984
00:53:37,547 --> 00:53:41,301
‎Mọi đường đi nước bước tôi làm
‎là cho dự án, nhé?

985
00:53:44,679 --> 00:53:46,223
‎Anh ta trẻ con quá.

986
00:53:54,689 --> 00:53:57,651
‎Vậy là, đó là một ứng dụng như Tinder…

987
00:53:58,777 --> 00:53:59,611
‎nhưng cho chó.

988
00:53:59,694 --> 00:54:02,739
‎Bạn có thể là cái hoặc đực hoặc một…

989
00:54:03,406 --> 00:54:04,741
‎- Polo!
‎- Cano!

990
00:54:04,824 --> 00:54:08,036
‎Sao rồi, bạn?
‎Cậu gầy quá, giờ tôi ôm cậu được rồi.

991
00:54:08,119 --> 00:54:10,580
‎Ngồi đi. Để tôi giới thiệu cậu.

992
00:54:10,664 --> 00:54:14,626
‎Lito, sư phụ tôi. Anh ấy đã tạo nên tôi,
‎song trước hết phá hủy tôi.

993
00:54:14,709 --> 00:54:16,127
‎Rất hân hạnh.

994
00:54:16,211 --> 00:54:17,420
‎Posternak.

995
00:54:17,504 --> 00:54:21,007
‎Một vị thánh. Hai lần một năm anh ấy
‎rửa đại dương. Không chỉ vì tiền đâu.

996
00:54:21,091 --> 00:54:23,885
‎- Không.
‎- Tôi không rửa đại dương, nó rửa tôi.

997
00:54:25,136 --> 00:54:26,263
‎Và Pérez Conchas.

998
00:54:27,222 --> 00:54:29,683
‎- Chụp ảnh gái mặc lọt khe.
‎- Tôi theo dõi anh.

999
00:54:29,766 --> 00:54:32,852
‎- Tôi có hai triệu người theo dõi.
‎- Và đây là Polo.

1000
00:54:32,936 --> 00:54:35,021
‎Anh ấy đang làm một ứng dụng triển vọng.

1001
00:54:35,105 --> 00:54:40,026
‎Tôi chỉ đang làm việc của mình thôi,
‎tôi rất vui vì sắp nói ở YayTalk.

1002
00:54:41,861 --> 00:54:43,446
‎- Ở YayTalk á?
‎- Phải.

1003
00:54:43,530 --> 00:54:45,448
‎- Tuyệt quá.
‎- Đỉnh thật đấy.

1004
00:54:52,080 --> 00:54:53,999
‎Patty, cho tôi lên YayTalk đi.

1005
00:54:59,713 --> 00:55:01,172
‎Này!

1006
00:55:01,256 --> 00:55:03,675
‎Dậy đi! Lớp truy cập dữ liệu API sao rồi?

1007
00:55:03,758 --> 00:55:05,343
‎Sửa xong JSON chưa?

1008
00:55:05,427 --> 00:55:06,594
‎CDN sẵn sàng chưa?

1009
00:55:08,138 --> 00:55:08,972
‎Chưa.

1010
00:55:10,807 --> 00:55:11,641
‎Sao lại chưa?

1011
00:55:13,351 --> 00:55:17,522
‎- Bọn tôi đang làm thứ Polo yêu cầu.
‎- Mạng xã hội của anh ấy.

1012
00:55:18,857 --> 00:55:20,525
‎Tôi làm Wikipedia của anh ấy.

1013
00:55:21,526 --> 00:55:23,528
‎- Polo có trang Wikipedia?
‎- Vâng.

1014
00:55:23,611 --> 00:55:24,988
‎Hay nhỉ, tên khốn…

1015
00:55:26,823 --> 00:55:28,658
‎Dừng nó lại và làm ứng dụng đi.

1016
00:55:28,742 --> 00:55:29,951
‎Aderales.

1017
00:55:30,035 --> 00:55:30,869
‎Vâng, sếp.

1018
00:55:31,953 --> 00:55:32,787
‎Đi nào.

1019
00:55:33,330 --> 00:55:34,331
‎Vâng, sếp.

1020
00:55:38,543 --> 00:55:40,170
‎- Ady!
‎- Của cô đây.

1021
00:55:40,253 --> 00:55:42,005
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì.

1022
00:55:43,465 --> 00:55:45,008
‎Xin chào mọi người.

1023
00:55:45,508 --> 00:55:47,927
‎Anh ta nhảm nhí lắm, đừng tin nhé.

1024
00:55:48,011 --> 00:55:51,181
‎- Và đó là cách cậu đóng tam giác…
‎- Polo!

1025
00:55:51,931 --> 00:55:53,308
‎- Cộng sự.
‎- Đi thôi.

1026
00:55:56,561 --> 00:55:59,105
‎- Tôi không đùa đâu. Đi nào.
‎- Bạn à.

1027
00:56:00,065 --> 00:56:01,900
‎Đợi chút nhé. Cậu ấy đang cáu.

1028
00:56:04,486 --> 00:56:06,071
‎Anh đã chụp em gái tôi.

1029
00:56:08,490 --> 00:56:10,492
‎Anh tài năng thật đấy, bạn à.

1030
00:56:11,910 --> 00:56:14,412
‎Tôi muốn gia nhập cộng đồng này lâu rồi.

1031
00:56:14,496 --> 00:56:19,542
‎Kệ cậu. Cậu bắt lập trình viên
‎làm mấy thứ truyền động lực vớ vẩn về cậu.

1032
00:56:19,626 --> 00:56:22,504
‎Cậu bỏ tiền
‎vào trò nhảm nhí của anh trai tôi,

1033
00:56:22,587 --> 00:56:25,048
‎và cậu bỏ văn phòng đi uống rượu Mimosa

1034
00:56:25,131 --> 00:56:28,843
‎với hội các quý cô sang chảnh
‎trong khi tôi làm việc cật lực.

1035
00:56:30,303 --> 00:56:32,680
‎Tôi đang tạo ra các liên minh tài chính.

1036
00:56:32,764 --> 00:56:36,226
‎Không, cậu đang làm hỏng nó.
‎Tôi đâu thể làm nó một mình.

1037
00:56:37,310 --> 00:56:39,979
‎Hãy nhìn toàn cảnh đi, cộng sự à.

1038
00:56:40,772 --> 00:56:41,773
‎Được chứ?

1039
00:56:44,192 --> 00:56:45,110
‎Aderales!

1040
00:56:46,069 --> 00:56:49,197
‎Cậu ấy luôn làm thế với tôi.
‎Tôi là ả khốn của cậu ta.

1041
00:56:49,280 --> 00:56:52,367
‎Này, bình tĩnh nào, anh bạn. Thư giãn đi.

1042
00:56:52,450 --> 00:56:55,578
‎Nếu nó làm anh cáu đến thế,
‎sao anh lại làm nó?

1043
00:56:55,662 --> 00:56:59,457
‎Đó là nguyên tắc.
‎Tôi phải kết thúc thứ tôi bắt đầu.

1044
00:56:59,541 --> 00:57:02,502
‎Rồi, tôi hiểu
‎nhưng nguyên tắc của anh tốt chỗ nào

1045
00:57:02,585 --> 00:57:05,422
‎nếu anh căng thẳng,
‎nhìn bệ rạc và bốc mùi chứ?

1046
00:57:05,505 --> 00:57:08,466
‎Vì điều khiến tôi hạnh phúc
‎không kiếm ra tiền.

1047
00:57:08,550 --> 00:57:10,176
‎- Dối trá, bạn.
‎- Không.

1048
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
‎Nhìn tôi đi.
‎Tôi vui, làm thứ tôi muốn, tôi rất bảnh.

1049
00:57:14,889 --> 00:57:17,058
‎- Xem ai kìa.
‎- Khỏe chứ?

1050
00:57:17,142 --> 00:57:18,476
‎- Tuyệt.
‎- Hân hạnh.

1051
00:57:18,560 --> 00:57:22,480
‎- Cậu đã ở đâu thế? Còn đem quà đến nữa.
‎- Tôi ở Bắc Cực.

1052
00:57:22,564 --> 00:57:25,233
‎Của mọi người đây, dextro hảo hạng đấy.

1053
00:57:25,316 --> 00:57:27,068
‎Tận hưởng nhé.

1054
00:57:27,152 --> 00:57:28,403
‎Sao cứ đứng đó thế?

1055
00:57:28,486 --> 00:57:30,989
‎- Tôi đang suy nghĩ.
‎- Lại đây nào.

1056
00:57:31,072 --> 00:57:33,116
‎Đây là bạn tôi, Blas.

1057
00:57:33,199 --> 00:57:36,828
‎Anh chàng này là một trong những người
‎sáng lập Ký Ngay đó.

1058
00:57:36,911 --> 00:57:39,247
‎Hay còn được gọi là thiên tài.

1059
00:57:40,665 --> 00:57:42,208
‎Ờ, mọi người biết nhau à?

1060
00:57:42,292 --> 00:57:43,126
‎- Không.
‎- Có.

1061
00:57:43,209 --> 00:57:44,961
‎- Không à?
‎- Ừ… không.

1062
00:57:45,587 --> 00:57:46,754
‎Ừ, cảm ơn.

1063
00:57:46,838 --> 00:57:49,174
‎Tôi đã muốn làm việc ở đây cơ mà…

1064
00:57:49,674 --> 00:57:51,926
‎có khi vào Harvard còn dễ hơn.

1065
00:57:56,931 --> 00:57:57,765
‎Cưng à.

1066
00:57:57,849 --> 00:58:02,395
‎Em đã ký kiến nghị tiêu chuẩn hóa
‎cơ thể cân đối và có cả triệu điểm.

1067
00:58:02,479 --> 00:58:03,354
‎Anh bảo mà.

1068
00:58:03,980 --> 00:58:04,939
‎Nó tuyệt lắm.

1069
00:58:05,440 --> 00:58:08,109
‎Em chưa từng nghĩ anh sẽ làm được, cơ mà…

1070
00:58:09,194 --> 00:58:10,612
‎- Anh làm được.
‎- Cảm ơn.

1071
00:58:11,404 --> 00:58:12,864
‎Em là…

1072
00:58:16,242 --> 00:58:19,287
‎Protein cá, cho bé mập của em.

1073
00:58:20,455 --> 00:58:21,331
‎Ngon lắm đó.

1074
00:58:24,542 --> 00:58:26,503
‎Không, nó nổi lắm ấy.

1075
00:58:26,586 --> 00:58:31,257
‎Tất cả bạn bè của em
‎đều ám ảnh với Ký Ngay.

1076
00:58:32,300 --> 00:58:34,219
‎Ta sẽ trở thành triệu phú.

1077
00:58:34,302 --> 00:58:37,597
‎Và ta sẽ đến Tulum. Em sẵn sàng lắm rồi.

1078
00:58:37,680 --> 00:58:38,765
‎Anh xem gì thế?

1079
00:58:38,848 --> 00:58:39,849
‎KẾT QUẢ CUỐI CÙNG

1080
00:58:41,059 --> 00:58:43,853
‎Cưng à, để em giải thích, được chứ?

1081
00:58:43,937 --> 00:58:47,232
‎Không phải như anh nghĩ đâu.
‎Em đã định nói với anh.

1082
00:58:48,107 --> 00:58:49,484
‎Với em, anh là thế à?

1083
00:58:52,403 --> 00:58:55,031
‎Con chuột lang của em? Một mục Blog?

1084
00:58:55,114 --> 00:58:56,699
‎Một thí nghiệm sao?

1085
00:58:56,783 --> 00:59:00,203
‎Không, em đã làm thế để anh thấy tốt hơn.

1086
00:59:00,286 --> 00:59:02,497
‎Khiến ai đó thấy tốt hơn như thế
‎thật ghê tởm.

1087
00:59:03,706 --> 00:59:05,124
‎Em chỉ muốn giúp thôi.

1088
00:59:05,208 --> 00:59:08,294
‎Anh biết em là Blogger mà.
‎Em nên viết về gì nữa?

1089
00:59:11,047 --> 00:59:13,424
‎Nghe này, em không có ý đó, cưng à.

1090
00:59:13,508 --> 00:59:16,678
‎Anh nghĩ anh nên đi đây, việc này thật…

1091
00:59:18,471 --> 00:59:19,639
‎Ta sẽ chia tay sao?

1092
00:59:23,101 --> 00:59:24,227
‎Em nghĩ gì thế?

1093
00:59:25,895 --> 00:59:28,147
‎Cưng à. Polo!

1094
00:59:30,525 --> 00:59:31,901
‎Anh đúng là thằng khốn.

1095
00:59:38,283 --> 00:59:41,953
‎Hãy kiên nhẫn, và bạn sẽ thấy
‎những sự thay đổi, tôi thề đấy.

1096
00:59:42,036 --> 00:59:44,372
‎Tôi thích đưa anh ấy đến Zara

1097
00:59:44,455 --> 00:59:47,917
‎và mua cho anh ấy đồ cỡ nhỏ
‎để anh ấy hình dung được nó.

1098
00:59:48,918 --> 00:59:54,048
‎Và, rõ ràng, khi đi biển, bạn có thể bôi
‎che khuyết điểm lên vết rạn của anh ấy.

1099
00:59:56,301 --> 01:00:00,096
‎Nat, vì cô luôn nói tôi chọn sai,
‎tôi biết thế,

1100
01:00:00,597 --> 01:00:04,976
‎nên đây là ảnh từ chuyến thăm quan.
‎Cô chọn ảnh đăng lên Facebook nhé.

1101
01:00:05,059 --> 01:00:06,519
‎Được chứ? Yêu lắm.

1102
01:00:18,698 --> 01:00:20,116
‎THUỐC TĂNG TRÍ NÃO

1103
01:00:52,231 --> 01:00:53,066
‎Natalia.

1104
01:00:53,149 --> 01:00:56,486
‎Mong tôi không phiền anh.
‎Tôi đã ở gần đây nên ghé qua.

1105
01:00:56,569 --> 01:00:57,612
‎Được rồi.

1106
01:00:59,989 --> 01:01:01,532
‎Ôi, anh ổn chứ?

1107
01:01:02,533 --> 01:01:03,409
‎- Ừ.
‎- Ừ.

1108
01:01:03,493 --> 01:01:05,995
‎Bọn tôi đã có một cuộc họp
‎với các đối tác…

1109
01:01:06,079 --> 01:01:07,872
‎Cái quái gì thế này?

1110
01:01:08,915 --> 01:01:09,749
‎Ờ…

1111
01:01:10,667 --> 01:01:14,087
‎Trợ lý của bọn tôi kinh doanh
‎vitamin và thực phẩm bổ sung.

1112
01:01:14,170 --> 01:01:16,506
‎Phải rồi, bởi vì bán ma túy và…

1113
01:01:16,589 --> 01:01:20,301
‎Không, chính phủ
‎đang xử lý giấy phép của cậu ấy.

1114
01:01:20,385 --> 01:01:23,388
‎- Không, đừng lừa tôi.
‎- Không, cô nói gì vậy?

1115
01:01:23,471 --> 01:01:26,849
‎Đừng giỡn mặt tôi,
‎công việc rất quan trọng với tôi.

1116
01:01:26,933 --> 01:01:28,017
‎Tôi biết thế mà.

1117
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
‎Bình tĩnh đi. Mọi thứ đều ổn.

1118
01:01:31,521 --> 01:01:32,480
‎- Ừ.
‎- Được.

1119
01:01:32,563 --> 01:01:34,357
‎Anh đang che giấu gì, đồ khốn?

1120
01:01:34,440 --> 01:01:37,235
‎- Có gì đâu. Tôi sẽ giấu gì chứ?
‎- Cứ nói đi.

1121
01:01:37,318 --> 01:01:38,277
‎Không có gì mà.

1122
01:01:38,361 --> 01:01:40,863
‎- Thật lạ khi làm việc với một ai đó…
‎- Ừ.

1123
01:01:40,947 --> 01:01:45,034
‎…và không hề biết họ là ai.

1124
01:01:45,118 --> 01:01:46,744
‎- Bình tĩnh đi.
‎- Tôi đang.

1125
01:01:46,828 --> 01:01:48,287
‎- Nhìn tôi.
‎- Đang nhìn.

1126
01:01:48,371 --> 01:01:50,456
‎Là tôi đây. Tôi vẫn như trước mà.

1127
01:01:51,499 --> 01:01:53,960
‎Không nao núng, tôi không giấu giếm.

1128
01:01:55,378 --> 01:01:56,921
‎- Xin lỗi.
‎- Anh ngốc ghê.

1129
01:01:57,004 --> 01:01:59,006
‎Cô sẽ có ứng dụng của cô.

1130
01:01:59,090 --> 01:02:00,299
‎- Được.
‎- Tin tôi đi.

1131
01:02:00,383 --> 01:02:01,801
‎Mọi chuyện đều ổn.

1132
01:02:11,227 --> 01:02:14,814
‎Ôi, việc anh vừa làm… sai quá đấy.

1133
01:02:14,897 --> 01:02:16,274
‎- Việc gì?
‎- Việc này.

1134
01:02:17,442 --> 01:02:19,235
‎Có một sự xung đột lợi ích.

1135
01:02:19,318 --> 01:02:20,778
‎Ta làm việc cùng nhau.

1136
01:02:21,404 --> 01:02:23,865
‎- Ôi, anh ốm à.
‎- Nhưng, cô…

1137
01:02:24,532 --> 01:02:25,658
‎- Tôi sao?
‎- Không.

1138
01:02:27,618 --> 01:02:28,578
‎Anh có bạn gái.

1139
01:02:28,661 --> 01:02:31,205
‎- Không.
‎- Có, cô gái dáng ngon ngực bự đó.

1140
01:02:31,998 --> 01:02:32,874
‎Chia tay rồi.

1141
01:02:41,048 --> 01:02:44,385
‎- Tôi có thể mặc áo nếu cô muốn.
‎- Sao tôi lại muốn thế?

1142
01:02:44,469 --> 01:02:45,970
‎- Chỉ là…
‎- Sao?

1143
01:02:46,053 --> 01:02:48,181
‎- Tôi có…
‎- Cái gì?

1144
01:02:49,640 --> 01:02:50,767
‎Ồ, phải.

1145
01:02:50,850 --> 01:02:53,895
‎Được rồi.
‎Anh có một vết rạn da, thế thì sao?

1146
01:02:55,938 --> 01:02:58,483
‎Tôi chả quan tâm.
‎Ai mà quan tâm cái đó chứ?

1147
01:03:15,291 --> 01:03:16,292
‎- Thật sao?
‎- Sao?

1148
01:03:16,375 --> 01:03:18,252
‎Tôi cần nó. Không.

1149
01:03:33,768 --> 01:03:35,311
‎KÝ NGAY CÓ TIN NHẮN MỚI

1150
01:03:57,542 --> 01:03:58,626
‎Bill Gates.

1151
01:04:02,672 --> 01:04:04,507
‎Chết tiệt.

1152
01:04:18,437 --> 01:04:21,732
‎Chúng ta cần một tiếng vang lớn,
‎dù phải làm nó thế nào.

1153
01:04:22,525 --> 01:04:25,194
‎Một thứ gì đó như một trò chơi

1154
01:04:25,278 --> 01:04:28,990
‎nhưng có ích theo cách nào đó.
‎Tôi là một phần của sự thay đổi.

1155
01:04:29,073 --> 01:04:31,075
‎- Ừ.
‎- Tôi là một phần của thay đổi!

1156
01:04:31,158 --> 01:04:32,618
‎- Cậu có muốn…
‎- Ký Ngay.

1157
01:04:33,661 --> 01:04:35,997
‎- Sẽ vui lắm đây.
‎- Ta sẽ giàu sụ.

1158
01:04:36,080 --> 01:04:37,665
‎Nó không đạo đức lắm nhỉ.

1159
01:04:37,748 --> 01:04:40,084
‎Quên vụ đó đi, quan trọng gì chứ.

1160
01:04:40,167 --> 01:04:41,127
‎Cái quái gì thế?

1161
01:04:49,594 --> 01:04:50,970
‎- Đùa à…
‎- Mayte.

1162
01:04:51,053 --> 01:04:54,682
‎- Cô bị gì thế?
‎- Mọi thứ đều sai trái cả rồi.

1163
01:04:54,765 --> 01:04:57,351
‎Chào. Thực tập sinh à?
‎Các bạn đi được chứ?

1164
01:04:57,435 --> 01:05:01,606
‎Phòng này là cho người làm việc ở đây.
‎Cảm ơn, đóng cửa lại được chứ?

1165
01:05:01,689 --> 01:05:04,150
‎Xem này, xúc xích cay. Có chuyện gì vậy?

1166
01:05:04,233 --> 01:05:07,361
‎- Cô chả tin tôi đã làm gì đâu.
‎- Gì?

1167
01:05:08,154 --> 01:05:09,822
‎- Gì?
‎- Tôi ngủ với Polo.

1168
01:05:09,906 --> 01:05:12,783
‎- Tôi phải hét lên nữa à?
‎- Không đời nào!

1169
01:05:12,867 --> 01:05:13,784
‎Yên nào.

1170
01:05:13,868 --> 01:05:16,746
‎- Chơi cô bé? Hay cửa sau?
‎- Đừng có ghê tởm đi.

1171
01:05:16,829 --> 01:05:20,124
‎Tôi làm thế vì cô bơm ý tưởng đó
‎vào đầu tôi đấy.

1172
01:05:20,207 --> 01:05:21,667
‎- Tôi hiểu rồi.
‎- Cái gì?

1173
01:05:21,751 --> 01:05:23,753
‎Cô bực bội. Họa mi siêu nhỏ.

1174
01:05:25,212 --> 01:05:26,255
‎Hay họa mi cong?

1175
01:05:26,714 --> 01:05:28,215
‎Hiểu rồi, cô không ra à?

1176
01:05:29,008 --> 01:05:31,469
‎- Cô không ra.
‎- Tôi không. Thế là tệ à?

1177
01:05:31,552 --> 01:05:32,970
‎Thường thôi. Kể đi.

1178
01:05:33,054 --> 01:05:35,097
‎- Cô ăn gì gớm thế?
‎- Siêu ngon mà.

1179
01:05:35,181 --> 01:05:39,435
‎- Cô còn chả nghe tôi nói.
‎- Đừng để tôi đợi nữa. Kể đi.

1180
01:05:39,518 --> 01:05:40,770
‎Tôi không tin nổi.

1181
01:05:40,853 --> 01:05:43,022
‎- Bình tĩnh nào.
‎- Tôi cảm thấy như…

1182
01:05:43,105 --> 01:05:45,858
‎Tôi biết cô chả thế,
‎mà quất là chuyện thường.

1183
01:05:45,942 --> 01:05:47,485
‎- Tôi quất rồi…
‎- Bình tĩnh.

1184
01:05:47,568 --> 01:05:49,946
‎- …không nhiều bằng cô thôi.
‎- Sao thế?

1185
01:05:50,029 --> 01:05:52,281
‎Ký Ngay là một thất bại.

1186
01:05:52,365 --> 01:05:55,201
‎- Hả?
‎- Đó là một thất bại. Có gã Aderales này.

1187
01:05:55,284 --> 01:05:57,203
‎Anh ta là kẻ buôn ma túy.

1188
01:05:57,286 --> 01:05:58,621
‎Hài hước quá đấy.

1189
01:05:58,704 --> 01:06:01,040
‎Họ chẳng biết họ đang làm gì cả.

1190
01:06:01,123 --> 01:06:05,419
‎- Thế hệ này làm gì có ai biết.
‎- Không, tôi xem video chưa chỉnh sửa rồi.

1191
01:06:06,295 --> 01:06:08,756
‎Tôi nghĩ việc này thật ngu ngốc.

1192
01:06:08,839 --> 01:06:11,008
‎Kiếm tiền tài trợ dễ như bỡn.

1193
01:06:11,884 --> 01:06:14,637
‎- Họ tiêu rồi.
‎- Họ chả phải người như họ nói.

1194
01:06:14,720 --> 01:06:17,139
‎- Tôi đã đưa họ đến đây.
‎- Nhìn tôi đi.

1195
01:06:17,223 --> 01:06:18,265
‎Bình tĩnh.

1196
01:06:18,349 --> 01:06:19,725
‎Ôi, cô làm gì đấy?

1197
01:06:19,809 --> 01:06:21,394
‎- Gì?
‎- #TôiCũngThế.

1198
01:06:21,477 --> 01:06:23,187
‎Đây là văn phòng kính đấy.

1199
01:06:23,270 --> 01:06:27,483
‎Xin lỗi. Không khí ở đây là vậy mà.
‎Tôi nghĩ nó giúp cô. Sao chả được.

1200
01:06:28,192 --> 01:06:29,026
‎Họa mi cong.

1201
01:06:29,110 --> 01:06:33,698
‎NGƯỜI ĐĂNG KÝ KÝ NGAY

1202
01:06:38,327 --> 01:06:39,704
‎- Gì thế?
‎- Cà phê đây.

1203
01:06:40,705 --> 01:06:41,956
‎- Cảm ơn.
‎- Không sao.

1204
01:06:42,456 --> 01:06:45,334
‎Đây là lượng sử dụng trung bình
‎của Instagram.

1205
01:06:45,418 --> 01:06:48,087
‎Đây là lượng sử dụng trung bình
‎của Ký Ngay.

1206
01:06:48,170 --> 01:06:53,134
‎- Nó có đủ dấu hiệu người dùng bị nghiện.
‎- Nó giải phóng endorphin rất tốt.

1207
01:06:53,217 --> 01:06:55,302
‎Rất tốt. Bọn tôi đã thêm một cấp bí mật,

1208
01:06:55,386 --> 01:06:58,556
‎nơi anh chọn một vũ khí
‎và giết các CEO gây ô nhiễm.

1209
01:06:58,639 --> 01:06:59,890
‎Nó vui lắm ấy.

1210
01:07:00,599 --> 01:07:03,227
‎Không, thế không ổn. Chả vui tí nào.

1211
01:07:03,310 --> 01:07:07,940
‎Đừng quên bật thông báo của bạn và dùng
‎#Đỉnh. Cảm ơn huấn luyện viên sống.

1212
01:07:08,024 --> 01:07:09,150
‎Cậu đã ở đâu thế?

1213
01:07:09,233 --> 01:07:11,861
‎Trên giường tắm nắng của cậu, hẳn rồi.

1214
01:07:11,944 --> 01:07:12,820
‎Xem nó đi.

1215
01:07:13,904 --> 01:07:15,031
‎Mấy con số này.

1216
01:07:15,656 --> 01:07:16,490
‎Là thật sao?

1217
01:07:17,074 --> 01:07:18,868
‎- Chuẩn đấy.
‎- Giỏi lắm!

1218
01:07:18,951 --> 01:07:20,453
‎Không, ta đã tạo ra quái vật.

1219
01:07:20,536 --> 01:07:23,122
‎- Không, mọi người đều dùng nó.
‎- Họ nghiện.

1220
01:07:23,205 --> 01:07:25,332
‎Biết Jobs thấy sao về Macintosh rồi.

1221
01:07:25,416 --> 01:07:28,085
‎Chờ đã.
‎Ta đang làm mọi người ngu ngốc hơn.

1222
01:07:28,169 --> 01:07:30,463
‎- Ta nên nói với Ngập Vốn.
‎- Gì cơ?

1223
01:07:30,546 --> 01:07:34,216
‎Rằng ứng dụng họ tài trợ
‎rất tuyệt và sẽ thành công ư? Nói đi.

1224
01:07:34,300 --> 01:07:37,595
‎Ta nên dừng lại trước khi
‎nhiều người hóa lỏng não họ.

1225
01:07:37,678 --> 01:07:43,934
‎Giả sử họ đủ ngu ngốc để hủy mọi thứ.
‎cậu sẽ đâu được trả tiền và nghỉ hưu.

1226
01:07:44,018 --> 01:07:46,145
‎Làm việc nhóm xuất sắc lắm.

1227
01:07:46,771 --> 01:07:48,022
‎Cộng sự, nói lẹ nào.

1228
01:07:48,105 --> 01:07:52,902
‎Anh có nghĩ ta có thể hoãn buổi phát biểu
‎của Ký Ngay tới năm sau không?

1229
01:07:53,569 --> 01:07:56,489
‎Không, anh đã gọi báo chí quốc tế rồi nhỉ.

1230
01:07:56,572 --> 01:07:59,700
‎Không, tuyệt quá. Cảm ơn, tạm biệt.

1231
01:08:02,495 --> 01:08:03,913
‎- Nat.
‎- Gus.

1232
01:08:04,413 --> 01:08:06,123
‎- Cô ổn chứ?
‎- Tuyệt, sao thế?

1233
01:08:06,207 --> 01:08:09,293
‎Ký Ngay tuyệt lắm,
‎tôi không thể dừng lại được.

1234
01:08:09,376 --> 01:08:11,587
‎Xem này, họ đang diệt trừ Ebola.

1235
01:08:12,088 --> 01:08:13,881
‎Chào, Ebola. Chào, nghèo đói.

1236
01:08:15,591 --> 01:08:16,717
‎- Phải rồi.
‎- Sao ạ?

1237
01:08:16,801 --> 01:08:21,806
‎Tôi muốn thúc đẩy chiến dịch tiếp thị.
‎Tôi muốn tất cả biết Ký Ngay là của ta.

1238
01:08:21,889 --> 01:08:25,643
‎Ý hay đó. Anh muốn làm thế
‎sau buổi YayTalk chứ?

1239
01:08:25,726 --> 01:08:28,270
‎Để ta có thể nhắm vào một nhóm tập trung.

1240
01:08:28,354 --> 01:08:32,191
‎Ta có muốn hoãn lại thứ tuyệt nhất
‎mà nhiều năm rồi mới có không?

1241
01:08:33,192 --> 01:08:34,735
‎- Không.
‎- Không.

1242
01:08:34,819 --> 01:08:36,237
‎- Không.
‎- Rõ là không.

1243
01:08:36,320 --> 01:08:37,238
‎- Làm đi!
‎- Dạ.

1244
01:08:37,321 --> 01:08:38,697
‎Tuyệt. Yêu cô.

1245
01:08:38,781 --> 01:08:39,824
‎Tôi cũng yêu anh.

1246
01:08:40,783 --> 01:08:43,828
‎Đến lúc ủng hộ và ký tên rồi. Làm tốt lắm!

1247
01:08:43,911 --> 01:08:44,745
‎TỐT LẮM!

1248
01:08:44,829 --> 01:08:47,665
‎- Mọi người đều dùng ứng dụng à?
‎- Phải.

1249
01:08:47,748 --> 01:08:49,583
‎Tôi hợp pháp hóa phá thai ở Vatican.

1250
01:08:50,334 --> 01:08:51,377
‎Tốt lắm.

1251
01:08:51,460 --> 01:08:55,005
‎Cả đội! Đoán đi! Ta đang triển khai
‎một chiến dịch khổng lồ.

1252
01:08:55,089 --> 01:08:58,968
‎Ngập Vốn muốn làm ta hào hứng hơn
‎trước buổi YayTalk.

1253
01:08:59,051 --> 01:09:00,094
‎Biết gì chứ?

1254
01:09:00,177 --> 01:09:01,846
‎- Tiền thưởng!
‎- Gì cơ?

1255
01:09:01,929 --> 01:09:04,265
‎Tiền thưởng năng suất cho cả đội!

1256
01:09:04,348 --> 01:09:05,266
‎- Nào!
‎- Không!

1257
01:09:05,349 --> 01:09:07,893
‎Không, sao lại thưởng tiền?

1258
01:09:07,977 --> 01:09:09,895
‎- Tiền thưởng!
‎- Sao lại hôm nay?

1259
01:09:09,979 --> 01:09:10,896
‎Họ nói vậy đó.

1260
01:09:11,480 --> 01:09:15,234
‎Chế độ ăn uống mỗi ngày
‎giờ sẽ có trà nấm thủy sâm. Khỏi cảm ơn.

1261
01:09:16,318 --> 01:09:21,407
‎Chúng tôi đã nói chuyện với Polo Ríos.
‎Bộ óc vĩ đại đằng sau Ký Ngay.

1262
01:09:21,907 --> 01:09:26,162
‎Một thiên tài phá vỡ quan điểm
‎mạng xã hội không giúp ích cho nhân loại.

1263
01:09:26,829 --> 01:09:28,998
‎Anh ấy đã dành ra vài phút thì giờ

1264
01:09:29,081 --> 01:09:33,836
‎để nói về cách anh ấy
‎tiếp bước Gandhi, Mandela và Getz.

1265
01:09:33,919 --> 01:09:38,299
‎Ríos và Ký Ngay đã thúc đẩy
‎mọi cuộc chiến công bằng xã hội

1266
01:09:38,382 --> 01:09:40,134
‎và họ đã có được nút "thích" của ta.

1267
01:09:46,265 --> 01:09:49,935
‎Họ cướp mất vị trí của con rồi.
‎Sao Polo lại là bộ óc vĩ đại?

1268
01:09:50,436 --> 01:09:54,773
‎Giám đốc điều hành không coi Ký Ngay
‎là ứng dụng được tải nhiều nhất năm,

1269
01:09:54,857 --> 01:09:57,860
‎mà coi đó là món quà cho nhân loại.

1270
01:09:57,943 --> 01:10:00,196
‎Thông qua Quỹ Polo Ríos,

1271
01:10:00,279 --> 01:10:01,197
‎họ đã gọi được…

1272
01:10:02,239 --> 01:10:05,701
‎Bạn, chả phải cậu nên luyện tập
‎buổi phát biểu ngày mai à?

1273
01:10:05,784 --> 01:10:07,953
‎- Cậu không phiền chứ?
‎- Không hề.

1274
01:10:08,621 --> 01:10:10,331
‎Tuyệt vời, cộng sự. Yêu cậu.

1275
01:10:12,333 --> 01:10:13,292
‎Cảm ơn, cộng sự.

1276
01:10:14,168 --> 01:10:15,628
‎- Yêu cậu.
‎- Yêu cậu.

1277
01:10:15,711 --> 01:10:17,046
‎Tôi cũng vậy. Chào.

1278
01:10:25,596 --> 01:10:27,139
‎- Tệ quá.
‎- Sao thế?

1279
01:10:32,770 --> 01:10:34,271
‎Tôi cần mọi người làm nó.

1280
01:10:39,151 --> 01:10:40,986
‎- Anh chắc chứ?
‎- Tôi chắc chắn.

1281
01:10:41,070 --> 01:10:44,490
‎- Đây sẽ là một cú sốc.
‎- Không dễ đâu, sẽ mất cả đêm đấy.

1282
01:10:44,573 --> 01:10:47,660
‎Tôi thấy các bạn kêu ca quá nhiều,
‎lập trình quá ít.

1283
01:10:47,743 --> 01:10:50,412
‎Bình tĩnh, bọn tôi sẽ lo liệu.

1284
01:10:51,205 --> 01:10:52,164
‎Của anh đây.

1285
01:11:10,891 --> 01:11:12,810
‎Xin chào, tôi là Polo Ríos.

1286
01:11:24,613 --> 01:11:26,240
‎Xin chào, tôi là Polo Ríos.

1287
01:11:34,957 --> 01:11:36,834
‎Xin chào, tôi là Polo Ríos.

1288
01:11:38,085 --> 01:11:39,003
‎Ổn nhất rồi.

1289
01:11:39,086 --> 01:11:40,212
‎KÝ NGAY

1290
01:11:41,505 --> 01:11:43,048
‎Cảm ơn. Thế nào rồi?

1291
01:11:47,761 --> 01:11:48,762
‎Thế nào rồi?

1292
01:11:51,724 --> 01:11:52,599
‎Sao rồi hả?

1293
01:11:54,476 --> 01:11:55,311
‎Xong rồi.

1294
01:11:56,854 --> 01:11:58,897
‎Tôi yêu mọi người… nhiều lắm.

1295
01:11:59,940 --> 01:12:00,858
‎Aderales.

1296
01:12:01,608 --> 01:12:02,985
‎Đi nào!

1297
01:12:06,030 --> 01:12:07,281
‎Làm một chầu nữa nhé?

1298
01:12:08,282 --> 01:12:09,116
‎Chơi thôi.

1299
01:12:12,077 --> 01:12:13,746
‎Gửi nó cho Jeff Bezos đi.

1300
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
‎Bảo Thống đốc Durango

1301
01:12:15,372 --> 01:12:18,584
‎chuẩn bị cho cuộc họp vào tuần tới nhé.

1302
01:12:18,667 --> 01:12:20,544
‎- Freddy Robles?
‎- Ai thế?

1303
01:12:21,503 --> 01:12:23,756
‎Polo Ríos, tôi cũng là một doanh nhân.

1304
01:12:25,382 --> 01:12:26,550
‎CEO của Ký Ngay.

1305
01:12:28,844 --> 01:12:34,141
‎Nó là một nền tảng ký kiến nghị
‎kết hợp với mạng xã hội và một trò chơi.

1306
01:12:35,684 --> 01:12:37,728
‎Ứng dụng nghe dở hơi ghê.

1307
01:12:38,228 --> 01:12:42,441
‎Gigi, mời cho tôi mấy người khác đi.
‎Giờ ai cũng nói ở YayTalk được.

1308
01:12:42,524 --> 01:12:46,528
‎Vâng, anh Slim. Xin lỗi,
‎tôi vừa nói chuyện với một người hâm mộ.

1309
01:12:47,613 --> 01:12:48,864
‎Mừng là anh thích nó.

1310
01:12:49,406 --> 01:12:51,742
‎Khi nào ta đi đánh gôn ấy nhỉ?

1311
01:12:52,242 --> 01:12:53,327
‎Anh thấy sao?

1312
01:12:53,994 --> 01:12:55,913
‎Hít thở đi. Mọi chuyện ổn cả mà.

1313
01:12:55,996 --> 01:12:59,666
‎- Nó chả ích gì cả.
‎- Cô đang hoảng đó. Sẽ có gì không ổn chứ?

1314
01:12:59,750 --> 01:13:00,584
‎Chả có gì cả.

1315
01:13:00,667 --> 01:13:03,837
‎Bữa tiệc, phát biểu của họ.
‎Dự án tiếp theo, là xong.

1316
01:13:03,921 --> 01:13:06,298
‎- Rồi tôi sẽ không gặp lại họ nữa.
‎- Ừ.

1317
01:13:06,382 --> 01:13:07,508
‎Phải không?

1318
01:13:07,591 --> 01:13:09,218
‎- Mayte, không.
‎- Nào, Nat.

1319
01:13:09,843 --> 01:13:12,888
‎Sao? Vì tôi không muốn hôn bạn mình à?

1320
01:13:25,150 --> 01:13:26,485
‎Tôi là Polo Ríos.

1321
01:13:26,568 --> 01:13:28,821
‎Doanh nhân và CEO của Ký Ngay.

1322
01:13:28,904 --> 01:13:30,197
‎Là Polo Ríos đó.

1323
01:13:30,280 --> 01:13:33,659
‎Từ lâu, tôi đã nghĩ
‎về cách để xây dựng một cầu nối…

1324
01:13:33,742 --> 01:13:36,870
‎- Thay đồ đi.
‎- Tôi bán thuốc bổ não, đâu phải cần sa.

1325
01:13:36,954 --> 01:13:37,788
‎Đằng kia.

1326
01:13:37,871 --> 01:13:39,373
‎…và một mục đích xã hội.

1327
01:13:40,082 --> 01:13:43,627
‎Mấy ghế này là cho
‎Chuyên gia Kinh nghiệm Đột nhập. Là tôi.

1328
01:13:43,710 --> 01:13:47,673
‎Làm sao để thay đổi thế giới
‎bằng sức mạnh của một cú nhấp chuột?

1329
01:13:48,340 --> 01:13:51,677
‎- Một cú nhấp.
‎- Một cách mới để đối mặt với vấn đề.

1330
01:13:51,760 --> 01:13:53,929
‎Mọi người đều muốn giúp đỡ.

1331
01:13:54,012 --> 01:13:57,015
‎Nhưng đôi khi, ta không biết làm thế nào.

1332
01:13:57,683 --> 01:13:59,309
‎Đó là mục đích của Ký Ngay.

1333
01:13:59,393 --> 01:14:01,103
‎Đến lúc ủng hộ và ký tên rồi.

1334
01:14:01,186 --> 01:14:03,355
‎Siêu thích. Làm tốt lắm.

1335
01:14:03,439 --> 01:14:07,568
‎Tôi thấy một số người đang dùng ứng dụng,
‎điều này làm tôi rất vui.

1336
01:14:08,068 --> 01:14:12,990
‎Nhưng chúng tôi sẽ giới thiệu sơ qua
‎cho những người không dùng mạng xã hội.

1337
01:14:20,038 --> 01:14:22,207
‎Xin lỗi, chúng tôi có trục trặc nhỏ.

1338
01:14:22,291 --> 01:14:23,125
‎Không.

1339
01:14:23,667 --> 01:14:25,127
‎Chả có trục trặc gì hết.

1340
01:14:25,210 --> 01:14:27,004
‎Chào, xin lỗi.

1341
01:14:28,505 --> 01:14:30,466
‎Xin chào, tôi là Blas.

1342
01:14:31,091 --> 01:14:33,302
‎Đến từ Ký Ngay. Xin chào.

1343
01:14:33,385 --> 01:14:34,219
‎Sao thế?

1344
01:14:38,348 --> 01:14:39,183
‎Cậu làm gì đó?

1345
01:14:39,266 --> 01:14:42,603
‎Như các bạn đã thấy,
‎Ký Ngay có một tính năng mới.

1346
01:14:43,103 --> 01:14:44,605
‎Tính năng mới? Cái gì…?

1347
01:14:45,481 --> 01:14:50,611
‎Từ hôm nay, chúng tôi đã bỏ hiển thị
‎lượt thích và bỏ xếp hạng công khai.

1348
01:14:50,694 --> 01:14:53,238
‎- Gì cơ?
‎- Chỉ bạn mới biết mình đã ký gì.

1349
01:14:53,322 --> 01:14:54,156
‎Cái gì?

1350
01:14:54,239 --> 01:14:58,785
‎Không. Dĩ nhiên sẽ có lượt thích,
‎lượt chia sẻ, lượt quẹt và siêu thích.

1351
01:14:58,869 --> 01:15:01,872
‎Chúng ta đều biết rằng việc ký kiến nghị

1352
01:15:01,955 --> 01:15:04,500
‎chả thể chấm dứt các vấn đề của thế giới.

1353
01:15:04,583 --> 01:15:08,754
‎- Trịch thượng quá.
‎- Tốt mà. Có ý thức là rất tốt.

1354
01:15:08,837 --> 01:15:11,548
‎Nhưng làm tê liệt mình
‎với cái gọi là nhân đạo,

1355
01:15:11,632 --> 01:15:15,636
‎trò chơi và mạng xã hội,
‎đưa chúng ta rời xa thực tại.

1356
01:15:15,719 --> 01:15:17,346
‎- Có chuyện gì thế?
‎- Chịu.

1357
01:15:17,429 --> 01:15:19,473
‎Tôi không trách ai cả,

1358
01:15:19,556 --> 01:15:21,141
‎đó chẳng phải lỗi của ai.

1359
01:15:21,225 --> 01:15:22,893
‎Nhưng những ứng dụng này

1360
01:15:22,976 --> 01:15:25,145
‎đang thực sự gây hại cho chúng ta.

1361
01:15:26,104 --> 01:15:27,439
‎- Xử lý đi.
‎- Vâng.

1362
01:15:27,523 --> 01:15:30,734
‎- Vì nó là về chúng ta…
‎- Mỗi người các bạn.

1363
01:15:30,817 --> 01:15:33,320
‎…ta được bù đắp bằng tim và lượt thích,

1364
01:15:33,820 --> 01:15:36,031
‎thứ khiến ta dễ bị thao túng.

1365
01:15:36,114 --> 01:15:39,868
‎Anh nói sẽ bỏ lượt thích là sao?
‎Thế không được đâu.

1366
01:15:39,952 --> 01:15:43,622
‎- Bọn tôi đâu quyên góp cho vụ này.
‎- Chả ai biết tôi hiến máu?

1367
01:15:43,705 --> 01:15:46,875
‎- Tôi tưởng bọn tôi đang giúp.
‎- Đây hẳn là sai lầm.

1368
01:15:46,959 --> 01:15:48,544
‎Ta đừng để bị kích động.

1369
01:15:48,627 --> 01:15:51,713
‎Vụ này tiêu rồi. Đi thôi.

1370
01:15:51,797 --> 01:15:54,299
‎Chúng tôi sẽ tìm cách và quay lại.

1371
01:15:54,383 --> 01:15:58,095
‎Ký Ngay đồng hành cùng các bạn,
‎ký vì một tương lai tốt đẹp hơn.

1372
01:15:58,178 --> 01:16:01,265
‎Chúng tôi sẽ giải quyết việc này…

1373
01:16:01,348 --> 01:16:04,184
‎Tôi hiểu và tôi sẽ xử lý, bình tĩnh nào.

1374
01:16:04,268 --> 01:16:06,853
‎Chờ tôi một chút và tôi sẽ xử lý.

1375
01:16:06,937 --> 01:16:09,022
‎Nat, có chuyện gì vậy?

1376
01:16:09,523 --> 01:16:10,357
‎Tôi chịu.

1377
01:16:10,440 --> 01:16:12,484
‎Anh đã làm gì với ứng dụng vậy?

1378
01:16:12,568 --> 01:16:15,862
‎Gửi đơn khiếu nại đến @KyNgay.app ấy.

1379
01:16:15,946 --> 01:16:18,699
‎- Cảm ơn, chào.
‎- Cho con bú là quyền người mẹ.

1380
01:16:18,782 --> 01:16:21,243
‎Đừng động vào xe tôi, của ông tôi đấy.

1381
01:16:21,326 --> 01:16:22,703
‎Đừng động vào xe tôi!

1382
01:16:22,786 --> 01:16:25,289
‎- Tôi sẽ hủy đăng ký.
‎- Tôi mặc kệ.

1383
01:16:25,372 --> 01:16:27,749
‎Đi chết đi! Tôi sẽ giết anh!

1384
01:16:28,709 --> 01:16:30,711
‎- Cậu phá hỏng nó rồi.
‎- Đâu có.

1385
01:16:30,794 --> 01:16:32,504
‎- Để xem.
‎- Cậu phá hết.

1386
01:16:32,588 --> 01:16:35,257
‎Chúng ta lợi dụng mọi người…

1387
01:16:36,466 --> 01:16:37,884
‎- Polo, nghe nhé?
‎- Đừng.

1388
01:16:37,968 --> 01:16:39,970
‎- Cái gì…
‎- Xin lỗi.

1389
01:16:40,679 --> 01:16:42,222
‎Nat, tôi thề. Đó không…

1390
01:16:42,306 --> 01:16:44,808
‎Anh đã hại đời tôi và công việc của tôi!

1391
01:16:44,891 --> 01:16:49,396
‎Anh là thằng khốn đầy mặc cảm!
‎Chuyện giường chiếu thì dở tệ!

1392
01:16:54,568 --> 01:16:56,653
‎Căng thẳng không kiểm soát nổi tôi.

1393
01:16:58,488 --> 01:17:01,825
‎- Căng thẳng không kiểm soát nổi tôi.
‎- Thở đi, Nat.

1394
01:17:01,908 --> 01:17:04,620
‎Giải pháp cho sự lo âu ở trong…

1395
01:17:04,703 --> 01:17:07,581
‎Sự lo âu không kiểm soát được tôi.

1396
01:17:08,123 --> 01:17:13,754
‎- Tôi an tâm. Tôi bình tĩnh.
‎- ‎Giờ thì thiền cũng chả giúp được gì đâu!

1397
01:17:15,339 --> 01:17:17,716
‎Xin cho ý kiến
‎về cáo buộc chống lại công ty anh?

1398
01:17:17,799 --> 01:17:20,218
‎Chúng tôi đang xem xét tình hình.

1399
01:17:20,302 --> 01:17:22,304
‎Anh thừa nhận làm thế khi say à?

1400
01:17:22,387 --> 01:17:25,682
‎Đó là ghép mặt thôi.
‎Cô chưa xem ‎Dị nhân Benjamin‎ à?

1401
01:17:25,766 --> 01:17:27,476
‎Brad Pitt đóng đứa bé già.

1402
01:17:27,559 --> 01:17:29,436
‎Ai lại muốn ghép mặt chứ?

1403
01:17:29,519 --> 01:17:32,314
‎Nhiều lắm.
‎Mà tôi bán thuốc tăng trí não đó.

1404
01:17:32,397 --> 01:17:34,858
‎Ai quan tâm thì quét cái này nhé. Chào.

1405
01:17:34,941 --> 01:17:38,779
‎Mấy gã doanh nhân tự xưng này
‎đã chế nhạo các nhà đầu tư của họ.

1406
01:17:38,862 --> 01:17:43,283
‎Chi tiền vào các văn phòng xa hoa,
‎vào huấn luyện viên sống 24 giờ.

1407
01:17:43,367 --> 01:17:45,369
‎Vào cả làm sạch ruột kết luôn?

1408
01:17:45,869 --> 01:17:47,663
‎Tại sao chứ? Thật kinh khủng.

1409
01:17:48,455 --> 01:17:52,084
‎- Một thất bại nữa của Ngapvon.com.‎
‎- Cậu đã làm gì thế?

1410
01:17:52,167 --> 01:17:53,251
‎Điều đúng đắn.

1411
01:17:56,129 --> 01:17:59,132
‎Cậu có tiêu chuẩn đạo đức cao,
‎nhưng nó không đúng.

1412
01:17:59,216 --> 01:18:02,344
‎- Mọi người biết họ đang làm gì.
‎- Tanh bành rồi.

1413
01:18:02,427 --> 01:18:05,972
‎- Họ sẽ dùng thứ cậu cung cấp.
‎- Cậu không có quyền làm thế.

1414
01:18:06,056 --> 01:18:09,768
‎Ký Ngay! Họ sẽ đến để treo cổ ta đấy.
‎Dựng rào chắn đi!

1415
01:18:10,560 --> 01:18:11,937
‎Dựng rào chắn đi!

1416
01:18:12,020 --> 01:18:14,981
‎Cậu đã nói dối báo chí,
‎cậu làm video ngu ngốc đó.

1417
01:18:15,065 --> 01:18:18,110
‎Và cậu vơ công trạng
‎cho những việc tôi tự làm.

1418
01:18:18,193 --> 01:18:21,321
‎- Họ sẽ treo cổ mấy người.
‎- Người theo dõi đang giảm.

1419
01:18:21,405 --> 01:18:25,826
‎- Đó là cái cậu quan tâm à?
‎- Cậu hại tôi trước các doanh nhân khác.

1420
01:18:25,909 --> 01:18:29,955
‎Cậu không đáng được tôn trọng
‎bởi các doanh nhân khác đâu.

1421
01:18:30,038 --> 01:18:32,999
‎Tôi đã giúp cậu
‎vì cậu suýt bị suy sụp thần kinh.

1422
01:18:33,083 --> 01:18:35,502
‎Đó là vì nỗi sợ thành công của cậu thôi.

1423
01:18:35,585 --> 01:18:37,587
‎- Cậu gọi đây là thành công à?
‎- Ừ.

1424
01:18:37,671 --> 01:18:42,551
‎Thành công nhờ đánh đổi cái gì và ai?
‎Để lừa dối bản thân và cả đống người chắc?

1425
01:18:42,634 --> 01:18:43,844
‎Thành công muôn năm!

1426
01:18:46,555 --> 01:18:47,431
‎- Cả nhà.
‎- Gì?

1427
01:18:48,181 --> 01:18:51,143
‎- Xyanua đây, đừng để họ bắt sống ta.
‎- Xyanua?

1428
01:18:53,437 --> 01:18:54,563
‎Cậu chỉ vướng chân.

1429
01:18:55,564 --> 01:18:58,567
‎Cậu sẽ mãi lớn cỡ này,
‎chả có ước mơ hay mục tiêu.

1430
01:18:58,650 --> 01:19:01,695
‎Tôi phát ốm vì phải kéo cậu theo rồi.

1431
01:19:01,778 --> 01:19:03,822
‎Tôi muốn truyền cảm hứng
‎vì cậu là bạn tôi.

1432
01:19:04,448 --> 01:19:06,491
‎Cậu đã rơi vào tình huống tồi tệ.

1433
01:19:06,575 --> 01:19:10,370
‎Cậu sẽ chả bao giờ đi đến đâu cả,
‎cậu chỉ kêu ca và bào chữa.

1434
01:19:10,454 --> 01:19:15,250
‎Là do chủ nghĩa tư bản, người da trắng.
‎Tôi đã cho cậu lựa chọn thực sự để đi lên.

1435
01:19:15,333 --> 01:19:17,252
‎Và cậu đã biến nó thành trò đùa.

1436
01:19:18,837 --> 01:19:20,589
‎Họ sẽ giết ta!

1437
01:19:21,214 --> 01:19:23,133
‎Tôi không muốn chúng ta vô dụng.

1438
01:19:23,216 --> 01:19:25,927
‎Cậu chả quan tâm
‎tôi có thích cái ta làm không.

1439
01:19:26,720 --> 01:19:28,430
‎Cậu mặc kệ hạnh phúc của tôi.

1440
01:19:29,347 --> 01:19:31,433
‎Cậu ích kỷ đến đáng sợ.

1441
01:19:33,226 --> 01:19:36,313
‎Còn cậu? Chết đi.
‎Lúc khác, huấn luyện viên sống!

1442
01:19:38,356 --> 01:19:39,191
‎Biến đi.

1443
01:19:41,109 --> 01:19:43,820
‎Xin chào, xin mọi người chú ý. Karen?

1444
01:19:45,238 --> 01:19:48,116
‎Cái hộp này tượng trưng cho sự thất vọng.

1445
01:19:48,200 --> 01:19:51,870
‎Sự thất bại.
‎Chả ai muốn ở trong cái hộp này cả.

1446
01:19:51,953 --> 01:19:52,871
‎Đúng chứ?

1447
01:19:52,954 --> 01:19:58,668
‎Natalia, hãy cho mọi ước mơ, mục tiêu
‎và hy vọng của cô vào cái hộp này.

1448
01:20:02,380 --> 01:20:04,007
‎- Cô bị sa thải.
‎- Tôi hiểu.

1449
01:20:04,549 --> 01:20:06,885
‎Anh không cần phải ác vậy đâu, đồ khốn.

1450
01:20:06,968 --> 01:20:08,720
‎Đúng là đồ khốn mà.

1451
01:20:08,804 --> 01:20:13,016
‎Không cần phải buồn. Tôi cũng buồn,
‎Natalia là ngôi sao mới nổi của tôi.

1452
01:20:14,100 --> 01:20:18,188
‎Nhưng điều buồn hơn thế
‎là tất cả chúng ta sẽ cần một cái hộp,

1453
01:20:18,271 --> 01:20:20,941
‎vì Ngập Vốn đã phá sản.

1454
01:20:21,024 --> 01:20:23,568
‎Tôi chả thể trả lương
‎cho các bạn hôm nay.

1455
01:20:23,652 --> 01:20:24,611
‎Cái gì?

1456
01:20:24,694 --> 01:20:26,279
‎Cảm ơn nhé, Natalia.

1457
01:20:26,363 --> 01:20:28,949
‎Tôi vừa mua iPhone 13. Sao trả tiền đây?

1458
01:20:29,032 --> 01:20:31,243
‎Tôi sẽ dùng máy Android vậy, tệ quá.

1459
01:20:31,326 --> 01:20:35,539
‎Tôi mới nhận nuôi một con chó.
‎Nói bọn tôi sẽ ra đường sống kiểu gì giờ?

1460
01:20:37,582 --> 01:20:40,585
‎Anh đi chết đi, đồ khốn chết tiệt.

1461
01:20:41,169 --> 01:20:42,295
‎- Đồ khốn.
‎- Đi nào.

1462
01:20:42,379 --> 01:20:43,463
‎Mấy cái đó là của…

1463
01:21:15,954 --> 01:21:18,039
‎Một ảnh chế, một chương.

1464
01:21:18,123 --> 01:21:20,333
‎- Một chương cho mỗi ảnh chế…
‎- Cano.

1465
01:21:20,417 --> 01:21:23,712
‎Khỏe chứ? Tôi có nhiều ý tưởng mới lắm.
‎Bóng bàn không?

1466
01:21:23,795 --> 01:21:26,548
‎Cậu hết là bạn mời của tôi rồi.
‎Là Memelas.

1467
01:21:26,631 --> 01:21:28,133
‎Thứ lỗi cho tôi nhé.

1468
01:21:28,633 --> 01:21:30,719
‎Anh à, mời anh đi với tôi.

1469
01:21:30,802 --> 01:21:33,597
‎Trước khi cậu nói gì thì nghe tôi nói đã.

1470
01:21:33,680 --> 01:21:37,142
‎Các ngôi sao nhạc rock ngày nay
‎là những người ảnh hưởng.

1471
01:21:37,225 --> 01:21:39,477
‎- Ừ.
‎- Ai là người ảnh hưởng quan trọng nhất?

1472
01:21:39,561 --> 01:21:42,814
‎Memelas. Nên tôi đang tính làm
‎một chương trình thực tế

1473
01:21:42,898 --> 01:21:45,609
‎về việc Memelas
‎tìm kiếm các Memelas kế tiếp.

1474
01:21:46,192 --> 01:21:48,028
‎- Memelas kế tiếp? Tôi nghi đấy.
‎- Ý là…

1475
01:21:48,111 --> 01:21:49,112
‎Bắt đầu!

1476
01:21:49,195 --> 01:21:51,323
‎Chào các bạn. Các bạn khỏe chứ?

1477
01:21:51,406 --> 01:21:54,910
‎- Không phải thế, Rocco.
‎- Con đi ngủ được chưa ạ?

1478
01:21:54,993 --> 01:21:58,246
‎- Nghĩ về các bạn xem con ấy.
‎- Bố, hai giờ sáng rồi.

1479
01:21:58,330 --> 01:22:00,540
‎Nó là con nít. Anh sẽ làm tổn thương nó.

1480
01:22:00,624 --> 01:22:02,709
‎Anh trả tiền cho em
‎để dạy anh cách dạy con?

1481
01:22:04,377 --> 01:22:07,672
‎Rồi, cưng. Để xem con
‎có làm được không nào. Bắt đầu!

1482
01:22:07,756 --> 01:22:11,259
‎Chào các bạn. Các bạn khỏe chứ?
‎Ta ở đây với một video mới.

1483
01:22:11,343 --> 01:22:14,346
‎Ta sẽ thử cái xe tải siêu ngầu này.

1484
01:22:19,267 --> 01:22:20,435
‎Động lực Quốc gia?

1485
01:22:22,771 --> 01:22:24,356
‎Vâng. Khỏe chứ?

1486
01:22:25,774 --> 01:22:27,150
‎Trả lại tiền cho tôi.

1487
01:22:27,901 --> 01:22:31,404
‎Tôi xin lỗi… Bọn tôi đã đầu tư hết rồi.

1488
01:22:32,572 --> 01:22:34,908
‎Này! Mọi người biết gã này chứ?

1489
01:22:35,408 --> 01:22:38,536
‎Hắn là kẻ trộm.
‎Hắn đã làm cho Ký Ngay thất bại.

1490
01:22:38,620 --> 01:22:43,500
‎Tôi muốn ngăn chặn nóng lên toàn cầu.
‎Tôi đã ký vì lợn biển, giờ quá muộn rồi.

1491
01:22:44,167 --> 01:22:47,837
‎Cô có muốn ong bị tuyệt chủng không?
‎Không, chẳng ai muốn.

1492
01:22:47,921 --> 01:22:49,631
‎Này, tôi đang nói với anh mà.

1493
01:22:50,507 --> 01:22:52,425
‎Nhìn vào mắt tôi khi tôi nói đi.

1494
01:22:54,678 --> 01:22:57,931
‎Anh biết hắn chứ?
‎Đuổi hắn đi, không tôi sẽ làm.

1495
01:22:59,307 --> 01:23:00,141
‎Này…

1496
01:23:01,393 --> 01:23:02,227
‎Tôi xin lỗi.

1497
01:23:03,269 --> 01:23:04,270
‎Tôi sẽ sửa chữa.

1498
01:23:04,354 --> 01:23:05,730
‎Xin lỗi mọi người.

1499
01:23:06,982 --> 01:23:07,941
‎Tôi sẽ sửa chữa.

1500
01:23:09,693 --> 01:23:12,320
‎Tôi sẽ sửa chữa! Tôi hứa sẽ sửa chữa!

1501
01:23:36,970 --> 01:23:40,974
‎Từ khi nào tôi ngừng là chính mình?
‎Từ khi nào tôi đánh mất mục tiêu?

1502
01:23:41,057 --> 01:23:43,476
‎Từ khi nào tôi ngừng quan tâm người khác?

1503
01:23:43,560 --> 01:23:44,436
‎CÁI TÔI

1504
01:23:44,602 --> 01:23:47,105
‎Tôi cũng như bạn, nô lệ của sự bất an.

1505
01:23:47,188 --> 01:23:48,815
‎Tôi chưa bao giờ thấy đủ.

1506
01:23:48,898 --> 01:23:51,985
‎Chưa bao giờ đủ thành công,
‎tiền bạc, tình yêu.

1507
01:23:54,279 --> 01:23:55,196
‎Chưa đủ gầy.

1508
01:23:59,367 --> 01:24:01,745
‎Tôi muốn có sức mạnh để trưởng thành.

1509
01:24:01,828 --> 01:24:04,789
‎Tin rằng tôi đã đến đích,
‎đưa tôi đi xa hơn.

1510
01:24:05,373 --> 01:24:09,461
‎Chỉ trần truồng… Tôi mới có thể
‎chấp nhận rằng tôi không hoàn hảo.

1511
01:24:09,544 --> 01:24:12,297
‎Chỉ thế này,
‎tôi mới hạnh phúc với chính mình.

1512
01:24:15,925 --> 01:24:19,637
‎Hôm nay tôi bắt đầu yêu
‎những vết sẹo và vết bầm của mình.

1513
01:24:20,138 --> 01:24:22,432
‎Người khác thành công
‎đâu nghĩa là tôi thất bại.

1514
01:24:22,515 --> 01:24:27,604
‎Tôi hiểu để đến thành công, không có
‎đường tắt. Đường đời không như tôi nghĩ.

1515
01:24:33,276 --> 01:24:34,486
‎Tôi phải xin lỗi

1516
01:24:34,986 --> 01:24:37,989
‎vì đã trút giận lên những người tôi yêu.

1517
01:24:38,073 --> 01:24:40,867
‎Vì tổn thương những người
‎sẽ chả bao giờ tổn thương tôi.

1518
01:24:42,494 --> 01:24:44,662
‎Thành công là gì nếu không chia sẻ?

1519
01:24:44,746 --> 01:24:48,458
‎Khiêm tốn đâu phải là ít nghĩ về mình,
‎mà là ít nghĩ cho mình.

1520
01:24:50,001 --> 01:24:53,046
‎Hãy đừng quên yêu bản thân và đăng ký.

1521
01:24:54,339 --> 01:24:55,632
‎Bấm vào dưới đây.

1522
01:25:17,112 --> 01:25:18,905
‎GỬI BLAS! TỪ POLO.
‎BẢO TÀNG, 9:05 SÁNG

1523
01:25:33,128 --> 01:25:38,007
‎BẢO TÀNG

1524
01:25:54,315 --> 01:25:55,650
‎Blas!

1525
01:25:55,733 --> 01:25:58,528
‎- Blas!
‎- Tôi! Tôi là Blas. Tôi…

1526
01:25:59,696 --> 01:26:00,697
‎Lại đây nào.

1527
01:26:01,573 --> 01:26:02,407
‎Ta trễ rồi.

1528
01:26:04,742 --> 01:26:07,495
‎CUỘC THI PHA CHẾ LẦN THỨ MƯỜI

1529
01:26:11,332 --> 01:26:15,753
‎- Không ngờ dân nghiệp dư cũng thi.
‎- Đâu ngờ họ mời cả người rang cháy hạt.

1530
01:26:16,462 --> 01:26:18,131
‎Là do máy hiệu chỉnh sai.

1531
01:26:18,214 --> 01:26:19,591
‎Mũi anh cũng vậy à?

1532
01:26:30,101 --> 01:26:33,146
‎Tôi gọi thức uống này là: "Ngon ngã ngửa".

1533
01:26:33,229 --> 01:26:35,190
‎Đây là hạt cà phê Iberia,

1534
01:26:35,273 --> 01:26:37,817
‎nó có lượng cafêin gấp bốn lần

1535
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
‎so với hạt cà phê Ả Rập.

1536
01:26:39,861 --> 01:26:43,198
‎Một cốc có thể giúp bạn tỉnh táo
‎suốt hai ngày.

1537
01:26:43,281 --> 01:26:47,952
‎Nó có mùi của hoa nhài, chanh và mứt dâu.

1538
01:26:49,579 --> 01:26:51,039
‎Từ Soconusco, Chiapas,

1539
01:26:51,122 --> 01:26:55,084
‎nó được lên men có kiểm soát trong 28 giờ

1540
01:26:55,168 --> 01:26:56,878
‎và bạn phải hiệu chỉnh nó

1541
01:26:57,420 --> 01:27:02,842
‎ở mức 18 gram trên 36 mililít ở 91 độ C.

1542
01:27:02,926 --> 01:27:05,345
‎Nó cực kỳ tinh tế.

1543
01:27:06,471 --> 01:27:08,181
‎Chả phải ai cũng làm được.

1544
01:27:49,264 --> 01:27:50,723
‎Cậu!

1545
01:27:55,436 --> 01:27:57,313
‎Cảm ơn vì đã thúc đẩy tôi.

1546
01:27:58,147 --> 01:28:00,275
‎Cậu sinh ra để làm việc này mà.

1547
01:28:02,277 --> 01:28:05,571
‎Lẽ ra tôi nên ủng hộ cậu
‎thay vì ép cậu làm cái khác.

1548
01:28:05,655 --> 01:28:09,450
‎Không! Tôi đã phá một thứ đang tốt đẹp.
‎Thế là không hay tí nào.

1549
01:28:09,534 --> 01:28:12,036
‎- Tôi đã phát điên lên một tí.
‎- Một tí.

1550
01:28:16,541 --> 01:28:18,835
‎Tôi nhớ mùi mì ăn liền của cậu quá.

1551
01:28:19,377 --> 01:28:20,795
‎Cậu là tri kỷ của tôi.

1552
01:28:20,878 --> 01:28:22,588
‎Tiếng Catalan à?

1553
01:28:23,589 --> 01:28:25,049
‎Giải ba!

1554
01:28:25,925 --> 01:28:26,926
‎Không phải nhất.

1555
01:28:50,325 --> 01:28:51,826
‎Tôi muốn tham gia vào nó.

1556
01:28:53,328 --> 01:28:54,787
‎- Cô có thể…
‎- Vâng.

1557
01:28:56,497 --> 01:28:58,416
‎Kênh này sẽ nổi tiếng đó.

1558
01:28:58,499 --> 01:29:00,043
‎- Cầm giúp tôi nhé?
‎- Được.

1559
01:29:05,173 --> 01:29:06,299
‎Polo Ríos.

1560
01:29:15,350 --> 01:29:16,809
‎Cậu muốn bóng bàn chứ?

1561
01:29:27,070 --> 01:29:28,237
‎Tới lượt anh đó.

1562
01:29:30,323 --> 01:29:31,199
‎Cảm ơn.

1563
01:29:34,035 --> 01:29:34,869
‎Natalia.

1564
01:29:37,497 --> 01:29:38,456
‎Cô làm ở đây à?

1565
01:29:39,165 --> 01:29:40,583
‎- Rõ rồi.
‎- Ừ, tôi làm ở đây.

1566
01:29:40,666 --> 01:29:41,501
‎Phải.

1567
01:29:43,127 --> 01:29:44,087
‎Xin mời vào.

1568
01:29:45,171 --> 01:29:46,005
‎Bên này.

1569
01:29:48,466 --> 01:29:51,177
‎Nhìn cô tuyệt lắm. Thoải mái hơn nhiều.

1570
01:29:51,886 --> 01:29:53,638
‎Cô làm gì với Natalia kia thế?

1571
01:29:54,514 --> 01:29:57,392
‎Tôi không biết nữa,
‎triết lý ở đây khá hay,

1572
01:29:57,475 --> 01:30:02,355
‎nó giúp tôi nhớ rằng
‎tôi không cần phải kiểm soát mọi thứ.

1573
01:30:02,939 --> 01:30:04,273
‎Cô đã tìm ra cân bằng.

1574
01:30:06,109 --> 01:30:06,984
‎Tuyệt lắm.

1575
01:30:12,490 --> 01:30:13,616
‎Mời đi bên này.

1576
01:30:16,953 --> 01:30:18,496
‎Chúng tôi giúp được gì?

1577
01:30:18,579 --> 01:30:20,164
‎Tôi đến để gửi tiền.

1578
01:30:22,208 --> 01:30:23,751
‎Rửa sạch tên tuổi à?

1579
01:30:24,252 --> 01:30:26,379
‎Kiểu thế. Chả phải tiền của bọn tôi.

1580
01:30:27,547 --> 01:30:29,132
‎Tôi đã xem video của anh.

1581
01:30:30,133 --> 01:30:31,384
‎Xấu hổ thật đấy.

1582
01:30:31,467 --> 01:30:34,429
‎Không, tôi thích nó lắm.

1583
01:30:36,472 --> 01:30:40,768
‎- Tiếp theo Polo Ríos sẽ làm gì thế?
‎- Cố gắng tìm hiểu xem tôi là ai.

1584
01:30:42,145 --> 01:30:43,104
‎Tôi muốn gì.

1585
01:30:43,688 --> 01:30:44,522
‎Để xin lỗi.

1586
01:30:46,023 --> 01:30:47,525
‎Và, tôi không biết nữa.

1587
01:30:48,276 --> 01:30:50,069
‎Ẩn thân một thời gian.

1588
01:30:51,696 --> 01:30:54,866
‎Với một triệu kết quả tìm kiếm
‎trên Google thì dễ đấy.

1589
01:30:55,491 --> 01:30:56,826
‎Cô đã Google tôi à?

1590
01:30:58,244 --> 01:30:59,454
‎Tôi cũng Google cô.

1591
01:31:01,706 --> 01:31:04,417
‎Tôi cần mật khẩu giọng nói của anh,
‎mời anh.

1592
01:31:05,626 --> 01:31:06,461
‎Mời nói.

1593
01:31:10,840 --> 01:31:12,675
‎Womderam dirimdam

1594
01:31:13,593 --> 01:31:15,678
‎Womderam dirimdam

1595
01:31:16,262 --> 01:31:18,181
‎Womdirandaram

1596
01:31:20,099 --> 01:31:20,933
‎Thật đấy à‎?

1597
01:31:21,642 --> 01:31:22,477
‎Được rồi.

1598
01:31:22,560 --> 01:31:24,187
‎Chà, ta xong rồi.

1599
01:31:38,075 --> 01:31:38,951
‎Ôi chao.

1600
01:31:39,035 --> 01:31:41,954
‎Người pha chế giỏi nhất thành phố đây rồi.

1601
01:31:42,038 --> 01:31:44,790
‎Mọi người đã nghe về "Ngon ngã ngửa" đấy.

1602
01:31:44,874 --> 01:31:47,043
‎Chà, cậu tìm thấy nhu cầu rồi đó.

1603
01:31:47,793 --> 01:31:49,295
‎- Gì thế kia?
‎- Gì?

1604
01:31:49,378 --> 01:31:51,172
‎- Cái đó.
‎- Có gì đâu.

1605
01:31:51,255 --> 01:31:53,299
‎- Cậu xăm trổ rồi à bạn.
‎- Ừ.

1606
01:31:53,382 --> 01:31:54,967
‎Thương hiệu của tôi đó.

1607
01:31:55,051 --> 01:31:57,428
‎- Nhảm nhí, tôi biết.
‎- Không!

1608
01:31:57,512 --> 01:32:00,264
‎- Tôi thích nó.
‎- Một phin cà phê từ Ethiopia.

1609
01:32:00,348 --> 01:32:01,307
‎Cảm ơn.

1610
01:32:02,850 --> 01:32:07,605
‎Polo à? Không thể nào, tôi là Janono.
‎CEO của Dogflix, tôi viết thư cho anh đó.

1611
01:32:07,688 --> 01:32:11,526
‎Nhớ Dogflix chứ?
‎Nó như Netflix nhưng dành cho chó.

1612
01:32:11,609 --> 01:32:15,279
‎Nội dung nghe nhìn chỉ dành cho chó.
‎Đủ thể loại.

1613
01:32:15,363 --> 01:32:17,240
‎Phim bộ, hài kịch, phim truyền hình.

1614
01:32:17,323 --> 01:32:20,618
‎Chương trình về ma túy, thực tế,
‎trò chuyện. Đủ cả.

1615
01:32:20,701 --> 01:32:24,539
‎Chó của anh sẽ không bao giờ chán.
‎Chúng ta sẽ là triệu phú.

1616
01:32:24,622 --> 01:32:26,541
‎Cho số anh đi? Tôi sẽ gọi anh.

1617
01:32:26,624 --> 01:32:29,544
‎Nhắn tôi trên Instagram đi.
‎Tôi xem mỗi ngày.

1618
01:32:29,627 --> 01:32:30,670
‎- Chắc chứ?
‎- Ừ.

1619
01:32:30,753 --> 01:32:32,171
‎- Cùng làm nhé.
‎- Được.

1620
01:32:32,255 --> 01:32:34,840
‎Chốt kèo. Triệu phú, anh bạn.

1621
01:32:35,341 --> 01:32:36,592
‎Cảm ơn. Dogflix.

1622
01:32:37,593 --> 01:32:38,427
‎Chúc may mắn.

1623
01:32:39,220 --> 01:32:40,930
‎Ừ, tôi có nhà phân phối ở đó.

1624
01:32:41,013 --> 01:32:42,723
‎Được rồi, tạm biệt.

1625
01:32:42,807 --> 01:32:43,641
‎Yêu anh.

1626
01:32:44,141 --> 01:32:47,937
‎- Kể cậu ấy về vụ mấy trường đại học đi.
‎- Vụ… À, phải rồi.

1627
01:32:48,020 --> 01:32:50,940
‎Họ dỡ phong tỏa rồi,
‎tôi có nhiều hàng về lắm.

1628
01:32:51,023 --> 01:32:52,483
‎Adderall, Ritalin, tất.

1629
01:32:52,567 --> 01:32:56,237
‎Các trường đại học
‎đưa nó cho lũ trẻ vì mấy kỳ thi.

1630
01:32:56,320 --> 01:32:59,282
‎Tôi chuyển hết tiền của tôi
‎sang tiền Aders rồi.

1631
01:32:59,365 --> 01:33:03,578
‎Tôi sắp đầu tư vào công ty khởi nghiệp
‎nhà siêu nhỏ ở Mê-hi-cô. Sao thế?

1632
01:33:03,661 --> 01:33:07,999
‎Đừng hoảng nhé, cơ mà tiền Aders sập rồi.
‎Đau lòng lắm ấy.

1633
01:33:08,082 --> 01:33:09,917
‎Nó đang ở mức 20 xu.

1634
01:33:10,001 --> 01:33:12,420
‎Tôi mua giá 20.000 peso, cậu nói sẽ tăng.

1635
01:33:12,503 --> 01:33:14,880
‎Tôi nói nó dao động. Đang dao động đó.

1636
01:33:14,964 --> 01:33:17,925
‎- Thế giới tiền điện tử là vậy mà.
‎- Là gì, khốn?

1637
01:33:18,009 --> 01:33:19,010
‎Bình tĩnh nào.

1638
01:33:19,093 --> 01:33:22,597
‎Tôi thề nếu cậu chả phải gã đàn ông
‎quyến rũ nhất thế giới…

1639
01:33:22,680 --> 01:33:24,015
‎Này!

1640
01:33:24,098 --> 01:33:26,517
‎- Kiềm chế đi nào.
‎- Cảm ơn.

1641
01:33:26,601 --> 01:33:29,270
‎Không, bạn à. Không ổn đâu.

1642
01:33:29,353 --> 01:33:30,980
‎Blas, có chuyện gì thế?

1643
01:33:31,063 --> 01:33:34,233
‎Genetimex, với mẫu máu chúng tôi
‎sẽ nói liệu bạn là hậu duệ Moctezuma.

1644
01:33:34,317 --> 01:33:35,443
‎Không thể nào.

1645
01:33:36,235 --> 01:33:38,738
‎- Không tệ đâu.
‎- Không‎.

1646
01:33:38,821 --> 01:33:40,281
‎Đợi đã, nó không tệ đâu.

1647
01:33:40,364 --> 01:33:42,617
‎Bạn à, không tệ chút nào. Phải không?

1648
01:33:42,700 --> 01:33:43,909
‎Bạn à, không tệ đâu…

1649
01:33:44,869 --> 01:33:45,995
‎Gọi Tony đi.

1650
01:33:46,579 --> 01:33:48,623
‎- Gọi Tony đi.
‎- Hẳn rồi!

1651
01:33:55,463 --> 01:33:57,381
‎Biên dịch: Christine Tran



