1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,730 --> 00:00:25,316
다이빙은 가장 황홀한
기분 전환을 선사합니다

4
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
저는 물 밖에서는 비참해요

5
00:00:31,239 --> 00:00:34,117
물 밖에 나오는 건
천국을 맛봤다가

6
00:00:34,909 --> 00:00:37,203
다시 땅을 밟는 것과 같죠

7
00:00:59,768 --> 00:01:01,061
아름다운 광경입니다

8
00:01:03,688 --> 00:01:04,731
좋아요

9
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
- 선장님, 제니퍼입니다
- 제니퍼

10
00:01:08,276 --> 00:01:09,611
물속은 어때요?

11
00:01:13,990 --> 00:01:14,991
말해줄게요

12
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
정말 환상적이에요

13
00:01:18,203 --> 00:01:20,914
중력이 없다고 생각해 봐요

14
00:01:22,248 --> 00:01:24,334
여기를 물속이라고 상상해 봐요

15
00:01:24,834 --> 00:01:28,171
그저 폐로 호흡하면서
물을 유영할 거예요

16
00:01:29,589 --> 00:01:34,052
조그마한 친구들 위를
유유히 움직이는 거죠

17
00:01:35,428 --> 00:01:36,471
아름다워요

18
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
선장님, 질문 있습니다

19
00:02:01,621 --> 00:02:05,750
저는 물이라는 물질에
매료되었습니다

20
00:02:10,463 --> 00:02:14,843
우리가 사는 이 지구상에서는
중력에 끊임없이 저항해야 해요

21
00:02:16,886 --> 00:02:19,848
하지만 다이빙을 하면
수중 호흡기를 등에 메고

22
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
천사가 된 기분을 느낄 수 있어요

23
00:02:23,476 --> 00:02:27,230
모든 형태의 생명체가 만들어진

24
00:02:27,313 --> 00:02:30,191
한 가닥의 실과
조화를 이루는 거죠

25
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
해방이에요

26
00:02:43,329 --> 00:02:46,082
자신을 변화의 목격자라고
표현하셨죠

27
00:02:46,708 --> 00:02:50,253
우리 지구가 변해가는 모습을

28
00:02:50,336 --> 00:02:52,547
언제 처음 알아차렸나요?

29
00:02:54,507 --> 00:02:57,802
저와 제 친구들이
다이빙을 시작했던 건

30
00:02:57,886 --> 00:03:01,764
우리를 위해서였습니다
발견의 즐거움을 위해서요

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,100
보세요, 다이빙해요!

32
00:03:05,351 --> 00:03:07,812
부표 옆에서 대기!
팔코와 피엘, 준비!

33
00:03:08,980 --> 00:03:13,318
내 일은 바닷속을
보여주는 거라 생각했어요

34
00:03:14,027 --> 00:03:15,278
그 아름다움을요

35
00:03:16,529 --> 00:03:20,491
사람들이 바다를 알아가고
좋아할 수 있도록 말이죠

36
00:03:22,660 --> 00:03:25,747
그런데 우리가 사랑하는 것들이
점점 붕괴하는 걸

37
00:03:25,830 --> 00:03:27,999
목격하기 시작했어요

38
00:03:29,292 --> 00:03:31,002
어떻게든 손을 써야 했죠

39
00:03:32,712 --> 00:03:34,172
이 싸움에 뛰어들기로 했어요

40
00:03:37,258 --> 00:03:41,012
사랑하는 게 있다면
지켜야 하니까요

41
00:03:45,808 --> 00:03:50,230
캡틴, 쿠스토

42
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
안녕하십니까

43
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
제 뒤의 화면에 있는 얼굴을
알아보시리라 생각합니다

44
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
자크 이브 쿠스토 선장의
얼굴입니다

45
00:04:00,990 --> 00:04:01,950
"오디세이"

46
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
지난 25년 동안
쿠스토 선장의...

47
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
"쿠스토 팀 제작"

48
00:04:04,953 --> 00:04:06,287
책과 영화, TV 시리즈는

49
00:04:06,371 --> 00:04:09,040
전 세계 수억 명의 사람들에게
선보여졌습니다

50
00:04:09,123 --> 00:04:12,126
그 작품들에서는
이 시대의 위대한 발견이자

51
00:04:12,252 --> 00:04:15,630
신비롭고 비할 데 없이 아름다운
바닷속 세상을 공유했죠

52
00:04:16,256 --> 00:04:19,968
여러분, 소개합니다
자크 이브 쿠스토 선장입니다

53
00:04:27,058 --> 00:04:29,477
쿠스토 선장님
우선 여쭙고 싶습니다

54
00:04:29,560 --> 00:04:33,523
어쩌다가 평생에 걸쳐
바다에 심취하게 되신 건가요?

55
00:04:33,606 --> 00:04:36,150
제가 아주 어렸을 때

56
00:04:37,068 --> 00:04:41,698
그 유동적인 물질이
신기하다고 느꼈어요

57
00:04:41,781 --> 00:04:44,284
굉장히 무거운 선박도
지지할 수 있다는 게

58
00:04:44,367 --> 00:04:46,869
어떻게 가능한지 이해할 수 없었죠

59
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
그렇다면 박물관에 가거나

60
00:04:49,622 --> 00:04:53,751
수면 위에서 관찰할 수도 있는데
물속에서 어떤 통찰력이 생겼나요?

61
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
책을 읽는 것과
직접 경험하는 것의 차이를

62
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
- 느껴보신 적 없으세요?
- 일리 있는 말이군요

63
00:05:02,427 --> 00:05:05,680
성관계에 대한 책과
행위는 전혀 다릅니다

64
00:05:14,981 --> 00:05:16,316
"자크 쿠스토의 글
뱅상 카셀 읽음"

65
00:05:16,524 --> 00:05:20,987
'내가 만난 모든 탐험가의
원동력은 호기심이었다'

66
00:05:22,530 --> 00:05:27,243
'지식에 대한 열망은
한결같고 끝없으며 풍부했다'

67
00:05:29,620 --> 00:05:32,540
'우리는 직접 가서 봐야 했다'

68
00:05:35,918 --> 00:05:38,880
"엄마, 형과 함께"

69
00:05:42,008 --> 00:05:43,217
저는 어렸을 적부터

70
00:05:43,718 --> 00:05:47,347
먼 곳에 나가서 탐험하고자 하는
의지가 강했습니다

71
00:05:50,725 --> 00:05:54,312
그래서 20살에
해군 사관학교에 들어갔어요

72
00:05:55,271 --> 00:05:58,649
저의 전문 분야로
비행기 조종을 선택했고요

73
00:06:04,364 --> 00:06:09,285
해군 비행 학교에 다니던 중
밤 운전을 하게 된 날이었어요

74
00:06:12,455 --> 00:06:15,750
그날 크게 사고가 났죠
심하게 다쳤어요

75
00:06:17,001 --> 00:06:20,421
오른팔이 마비됐고
뼈가 12군데 골절됐어요

76
00:06:21,214 --> 00:06:22,423
상태가 안 좋았죠

77
00:06:27,720 --> 00:06:30,515
'나는 피투성이가 된 채
혼자 시골 밤길에 누워 있었다'

78
00:06:31,224 --> 00:06:32,308
'올 사람은 없었다'

79
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
'시간은 새벽 2시였고'

80
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
'나는 피를 잃고 있었다'

81
00:06:37,647 --> 00:06:41,275
'하늘에 뜬 별을 바라보며
난 죽을 거라고 생각했다'

82
00:06:42,693 --> 00:06:45,780
'하지만 희한하게도
그 경험은 나에게'

83
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
'멋진 기회가 되었다'

84
00:06:49,784 --> 00:06:50,827
"선장"

85
00:06:50,952 --> 00:06:51,953
"토마 타예의 목소리"

86
00:06:52,120 --> 00:06:55,706
누군가 쿠스토에게 제 할아버지인
필리프 타예를 만나라고 했대요

87
00:06:55,790 --> 00:06:58,793
할아버지는 해군 최초의
프리 다이버 중 한 분이셨어요

88
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
"디디"

89
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
프레데리크 뒤마라는 분도요

90
00:07:01,254 --> 00:07:02,255
"프레데리크 뒤마"

91
00:07:02,422 --> 00:07:06,300
해군은 아니었지만
당시 유명한 작살 낚시꾼이었죠

92
00:07:07,927 --> 00:07:12,140
타예와 뒤마는 쿠스토의 재활을
도울 수 있다고 생각했어요

93
00:07:12,306 --> 00:07:14,308
수영을 통해서요

94
00:07:21,899 --> 00:07:26,946
"프랑스 툴롱, 1936년"

95
00:07:29,240 --> 00:07:31,701
우리 셋이
작살 낚시를 하기 시작했어요

96
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
그땐 이미 스노클링이라는 게
대중화된 시기였어요

97
00:07:39,375 --> 00:07:42,545
몇 년 전 가이 길패트릭이라는
미국인이 널리 알렸어요

98
00:07:46,716 --> 00:07:48,593
그때 제가 놀랐던 건

99
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
사람이 수면 아래로 잠수를 해서

100
00:07:51,804 --> 00:07:53,181
물고기를 잡아 올 수
있다는 거였어요

101
00:07:56,184 --> 00:08:00,062
신화 속에 나오는 신적인 존재나
할 수 있는 일 같았거든요

102
00:08:02,648 --> 00:08:05,651
이제 내려가도 되지 않을까요?

103
00:08:21,209 --> 00:08:24,253
물속에 잠수하자마자
저는 충격을 받았어요

104
00:08:29,926 --> 00:08:34,138
우리는 육지에서
모든 경이를 발견했는데

105
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
새로운 미지의 영역에
발을 들였으니까요

106
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
전혀 훼손되지 않은
거대한 탐험지가 펼쳐졌어요

107
00:08:47,610 --> 00:08:48,945
"필리프 타예 선장의 목소리"

108
00:08:49,028 --> 00:08:53,366
바다에 들어가고 싶은
모든 인간의 고충이었어요

109
00:08:56,118 --> 00:08:58,538
새로운 것들로 가득한
새로운 세상이었어요

110
00:08:59,080 --> 00:09:00,498
환상의 세계였죠

111
00:09:12,718 --> 00:09:13,844
"프레데리크 뒤마의 목소리"

112
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
우리 생의
가장 특별한 모험이었어요

113
00:09:17,974 --> 00:09:20,226
그 모험을 쿠스토와 함께 했죠

114
00:09:23,020 --> 00:09:26,816
바다 생명체들을
이제는 친구로 대하지만

115
00:09:27,775 --> 00:09:30,528
처음에는 죽이기도 했어요

116
00:09:32,905 --> 00:09:34,407
물에서 나오고 알았어요

117
00:09:34,615 --> 00:09:37,410
그날 이후로 내 여가 시간은

118
00:09:37,827 --> 00:09:39,370
바닷속 탐험에 쓰리라는 걸요

119
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
제 할아버지와 쿠스토가
처음 프리 다이빙을 했을 땐

120
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
바다 전체를 독차지하셨어요

121
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
당시에는 프리 다이빙을
하는 사람이 없었거든요

122
00:10:03,352 --> 00:10:06,314
세 분은
모든 낚시꾼들의 부러움을 샀죠

123
00:10:06,522 --> 00:10:10,276
바로 물속에 들어가서
가장 큰 물고기를 잡아 왔으니까요

124
00:10:12,653 --> 00:10:15,906
필리프 타예와
프레데리크 뒤마가 시작했어요

125
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
우리 삼인방은 오랜 세월 함께했죠

126
00:10:22,413 --> 00:10:24,874
어딜 가든 놀랍고 아름다운
만남이 있었습니다

127
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
세 분은 코트다쥐르에서
꽤 유명했어요

128
00:10:34,133 --> 00:10:38,179
지역 신문에서는
'다이빙 삼총사'라고 불렀어요

129
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
시몬, 몇 살 때 자크를 만났어요?

130
00:10:44,852 --> 00:10:45,853
17살요

131
00:10:47,355 --> 00:10:50,775
"아름다운 여인"

132
00:10:50,858 --> 00:10:53,569
"시몬 멜시오르"

133
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
첫 만남은 어땠나요?
첫눈에 반했어요?

134
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
네, 보자마자 반했어요

135
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
자크한테선 바다 냄새가 났어요

136
00:11:08,668 --> 00:11:11,295
그 젊은 해군 장교의
어디가 매력적이었어요?

137
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
매력적이긴요!
못생겼다고 생각했어요

138
00:11:15,508 --> 00:11:17,927
그런데 알고 보니
황달에 걸린 거였죠

139
00:11:19,220 --> 00:11:21,472
어쨌든 해군 장교일 줄 알았어요

140
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
그게 중요했나요?
해군 장교라는 게?

141
00:11:24,517 --> 00:11:26,977
- 네
- 전 바다에서만 행복해요

142
00:11:29,397 --> 00:11:31,148
"조셀린 드파의 목소리
시몬 쿠스토 전기 작가"

143
00:11:31,273 --> 00:11:34,944
시몬은 바다를 항해하며
살고 싶어 했어요

144
00:11:36,821 --> 00:11:39,448
시몬의 두 할아버님들은
해군 장성이었고

145
00:11:39,532 --> 00:11:42,368
가족들도 선원이었어요

146
00:11:44,328 --> 00:11:48,708
자기 혈관에는 피가 아니라
바닷물이 흐른다고 할 정도였죠

147
00:11:53,587 --> 00:11:54,588
"1937년 7월 12일"

148
00:11:54,672 --> 00:11:57,717
시몬은 쿠스토와 결혼하며
이런 합의를 했어요

149
00:11:58,759 --> 00:12:02,346
'난 당신에게 두 아이
장미셸과 필리프를 낳아줄게'

150
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
'당신은 나에게 바다를 줘'

151
00:12:34,545 --> 00:12:38,257
시몬은 제가 가는 모든 탐험에
동행하기 시작했어요

152
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
2년을 다니다 보니
다이빙 실력이 꽤 좋아졌죠

153
00:12:47,767 --> 00:12:52,146
하지만 더 깊이, 더 멀리
가고자 하는 욕구가 있었어요

154
00:12:54,648 --> 00:12:57,234
모든 건 필요에 의해 일어나요

155
00:12:58,778 --> 00:13:02,072
더 깊이 들어가기 위해
더 오래 버티기 위해

156
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
저는 필요에 의해 발명가가 됐어요

157
00:13:12,750 --> 00:13:15,753
문명의 기원으로 거슬러 올라가면

158
00:13:17,004 --> 00:13:21,467
다이빙이 사람들의 정신을
괴롭혔다는 증거를 발견해요

159
00:13:21,967 --> 00:13:24,011
문명 최초의 기록에서도 나오죠

160
00:13:28,474 --> 00:13:33,103
사람들은 해저에 진실이라는
보물이 숨겨져 있다고 믿었어요

161
00:13:37,817 --> 00:13:41,737
레오나르도 다빈치는
많은 스케치를 남겼는데

162
00:13:43,113 --> 00:13:49,662
뚜껑이 달린 돔이나
수면까지 닿는 파이프를 그렸어요

163
00:13:50,454 --> 00:13:52,790
그 시대에는 굉장히
공상 과학 같은 발상이죠

164
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
물론 그 후로
많은 발전이 생겼어요

165
00:14:07,888 --> 00:14:10,724
'헤비 풋 다이버'라는 게 있었어요

166
00:14:12,893 --> 00:14:15,646
납으로 만든 밑창이
무겁다는 뜻에서 지은 이름이었죠

167
00:14:19,441 --> 00:14:22,027
저는 파이프를 원하지 않았어요
완전히 자유롭고 싶었거든요

168
00:14:27,283 --> 00:14:31,620
장인어른을 통해 에밀 가냥이라는
공학자를 만났어요

169
00:14:32,454 --> 00:14:37,668
자동차 동력 공급용
조절기를 개발한 분이었죠

170
00:14:39,295 --> 00:14:42,673
그걸 빌려서 공기통에 달았어요

171
00:14:47,344 --> 00:14:50,097
저는 그걸 마른강에서
시험해 봤어요

172
00:14:50,514 --> 00:14:51,849
"조절기 시험"

173
00:14:51,932 --> 00:14:54,560
'나는 느린 박자로
평범하게 숨을 쉬었고'

174
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
'고개를 숙이고
9m 아래로 미끄러지듯 헤엄쳤다'

175
00:14:58,814 --> 00:15:00,816
'수압 상승은 느끼지 못했다'

176
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
"JY 쿠스토 외
다이빙 기구"

177
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
'새롭고 유망한 장치였다'

178
00:15:06,697 --> 00:15:09,116
'수년간의 고충과 꿈의 결과물'

179
00:15:09,867 --> 00:15:12,494
'다이빙에 혁신을 가져올 수 있다'

180
00:15:12,578 --> 00:15:14,079
"애퀄렁"

181
00:15:17,583 --> 00:15:19,835
지중해에 해군 장교
세 명이 모였습니다

182
00:15:20,085 --> 00:15:22,546
자크 쿠스토 중위의 지휘 아래

183
00:15:22,671 --> 00:15:25,799
이들은 엄청난 다이빙 기구를
개발했는데요

184
00:15:25,925 --> 00:15:27,635
다이빙 슈트를 입지 않고도

185
00:15:27,927 --> 00:15:30,137
60m 이상 하강하는 게
가능하다고 합니다

186
00:15:33,057 --> 00:15:35,559
'우리는 고글 다이버로
바다에서 몇 년을 보냈다'

187
00:15:36,560 --> 00:15:39,521
'미지의 세계로 가는 새 열쇠는
경이로운 광경을 약속했다'

188
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
'하지만 우리의 유토피아는
곧 사라질 운명이었다'

189
00:15:56,538 --> 00:15:58,374
단 4주 만에

190
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
프랑스군 수비는
무참히 무너졌습니다

191
00:16:02,211 --> 00:16:04,463
아돌프 히틀러는
파리를 점령했습니다

192
00:16:07,925 --> 00:16:12,513
프랑스가 항복한 후로
아내와 저는 잠을 못 이뤘어요

193
00:16:14,556 --> 00:16:16,308
항상 주머니에 총을 들고 다녔고

194
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
외출하기 전에는 밖을 살폈어요

195
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
그런 시기에도
바다는 그대로 있었어요

196
00:16:32,074 --> 00:16:34,410
제 할아버지와 쿠스토에게

197
00:16:35,244 --> 00:16:37,329
다이빙은 전쟁으로부터의 도피였어요

198
00:16:39,373 --> 00:16:42,209
바다 밖에서는 모든 게
혼돈이었으니까요

199
00:16:47,131 --> 00:16:49,967
'하루는 나의 과거와 미래를
평가해 보기로 했다'

200
00:16:53,345 --> 00:16:55,097
'나는 직업을 가지리라 결심했다'

201
00:16:56,348 --> 00:17:00,602
'전쟁 중에 나는 깨달았다
자율 다이빙 슈트가'

202
00:17:00,686 --> 00:17:02,479
'제대로 된 사업이
될 수도 있다는 걸'

203
00:17:03,355 --> 00:17:06,525
'침몰한 함대와
격침당한 함선 때문에'

204
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
'다이버를 위한 일은
수없이 많았다'

205
00:17:11,071 --> 00:17:14,491
'그래서 종전이 되고
나는 해군성을 찾아가'

206
00:17:14,575 --> 00:17:17,953
'우리가 개발한
새로운 시스템에 대해 말했다'

207
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
내 동무들인 타예와 뒤마
그리고 나는

208
00:17:22,374 --> 00:17:25,210
툴롱에 수중 탐사 집단을 만들었다

209
00:17:25,544 --> 00:17:26,587
해군을 위해서

210
00:17:29,298 --> 00:17:33,177
수중 탐사에 열정을 가진
소수의 인원뿐이었다

211
00:17:42,478 --> 00:17:44,188
우리는 많은 시체를 봤다

212
00:17:45,022 --> 00:17:47,274
특히 해군의 요구로 점검한

213
00:17:47,900 --> 00:17:50,611
항공기 잔해 속에서 발견했다

214
00:17:56,867 --> 00:17:58,285
그건 영원히 기억할 것이다

215
00:18:07,795 --> 00:18:11,215
우리는 심해 탐험에 특화된 배를

216
00:18:11,381 --> 00:18:13,258
만드는 걸 꿈꿨다

217
00:18:17,346 --> 00:18:21,141
그걸 가능하게 하려면
자금을 구하는 게 먼저였다

218
00:18:24,103 --> 00:18:29,858
"프랑스 툴롱, 1947년"

219
00:18:33,237 --> 00:18:36,240
쿠스토는 프랑스 해군에게서
배를 한 척 받았어요

220
00:18:36,907 --> 00:18:39,159
단체로 다이빙을 가기로 했죠

221
00:18:41,328 --> 00:18:43,872
쿠스토는 새로운 배를 위해
자금을 구하려고 했고

222
00:18:44,915 --> 00:18:48,252
애퀄렁으로 100m 이상
잠수할 수 있다는 걸

223
00:18:48,335 --> 00:18:50,129
증명하려고 했어요

224
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
이례적인 일이었죠

225
00:18:54,508 --> 00:18:55,509
"필리프 타예 선장의 목소리"

226
00:18:55,676 --> 00:18:59,263
우리는 위험에 대한 걱정과

227
00:19:00,889 --> 00:19:04,434
더 깊은 곳에 대한 호기심
사이에서 갈등했어요

228
00:19:07,437 --> 00:19:09,189
공기 중에 전기가 흐르는 듯했어요

229
00:19:09,898 --> 00:19:14,903
기자들이 사진을 찍었고
흥분과 공포가 뒤섞였어요

230
00:19:16,697 --> 00:19:19,992
쿠스토는 애퀄렁을
유명하게 할 거였어요

231
00:19:21,285 --> 00:19:24,580
기록을 깨려고도 했고요

232
00:19:26,582 --> 00:19:31,211
"툴롱에서 자율 다이빙 시험"

233
00:19:34,965 --> 00:19:38,385
자크, 질문이 있는데요
'심해 황홀증'이란 무엇인가요?

234
00:19:39,178 --> 00:19:40,220
어떻게 나타나는 거죠?

235
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
50m에서 시작하기도 해요

236
00:19:43,891 --> 00:19:45,934
처음에는 극도의 희열이 들죠

237
00:19:47,144 --> 00:19:52,024
그러다가 반사 조절을
점점 상실해요

238
00:19:54,443 --> 00:19:57,988
그 후에는 자기 보호 본능이
사라지고요

239
00:20:04,077 --> 00:20:07,456
무엇보다 중요한 건
완고함과 냉철함입니다

240
00:20:10,500 --> 00:20:12,753
대부분의 사고가 일어나는 이유는

241
00:20:13,545 --> 00:20:14,671
감정 때문이거든요

242
00:20:45,494 --> 00:20:50,415
첫 타자로 물속으로 들어간
모리스 파르그는 그날 죽었습니다

243
00:20:55,963 --> 00:21:01,009
"단체 다이빙 실험 중
불의의 사고"

244
00:21:01,843 --> 00:21:06,223
"수심 세계 기록 도전 중
일등 항해사 파르그 사망"

245
00:21:06,348 --> 00:21:08,892
"일등 항해사 파르그
1947년"

246
00:21:09,017 --> 00:21:12,020
'파르그는 내 팀원 중 처음으로
내 앞에서 사라졌다'

247
00:21:13,188 --> 00:21:15,065
'이 사건으로 나는
몇 달간 괴로워한다'

248
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
'내가 하려는 일이 타당한지
의문이 들기 시작한다'

249
00:21:22,239 --> 00:21:24,324
'아직 가설뿐인 정복을 위해'

250
00:21:24,408 --> 00:21:27,286
'목숨을 걸어달라는 건
무리한 부탁인가 싶다'

251
00:21:33,875 --> 00:21:37,838
파르그가 세상을 떠나고
'삼총사'는 끝이 났어요

252
00:21:40,841 --> 00:21:44,678
할아버지는 달라져야 한다는 걸 알았죠

253
00:21:47,431 --> 00:21:48,640
"파르그 사망 보고서"

254
00:21:48,765 --> 00:21:52,102
'파르그의 죽음을
헛되이 하면 안 된다' 하셨죠

255
00:21:52,853 --> 00:21:57,357
'그로부터 교훈을 얻는 건
우리의 몫이다'

256
00:22:02,279 --> 00:22:05,115
할아버지는 초기 생태학자기도 하셨어요

257
00:22:06,283 --> 00:22:10,871
가장 먼저 산호초의 소중함을
깨달으셨어요

258
00:22:12,122 --> 00:22:13,790
그것이 얼마나 빨리 사라질지도요

259
00:22:16,251 --> 00:22:20,172
쿠스토에게 우리는 그걸 지킬
역할이 있다고 말씀하셨죠

260
00:22:22,341 --> 00:22:24,801
우린 지금 판도라의 상자를
열려고 한다고요

261
00:22:28,388 --> 00:22:31,558
하지만 그 당시 쿠스토는
또 다른 계획이 있었어요

262
00:22:47,949 --> 00:22:50,243
사령관, 1951년에

263
00:22:50,744 --> 00:22:54,373
칼립소호를 타고
첫 해양학 탐사를 떠났죠?

264
00:22:55,374 --> 00:22:58,210
1951~1952년의 겨울에요

265
00:23:00,003 --> 00:23:04,883
우리의 첫 모험이었기 때문에
매우 중요한 경험이었습니다

266
00:23:05,675 --> 00:23:11,890
미지의 정취와
비현실의 새로움이 풍겼어요

267
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
칼립소호는 소해정이었어요

268
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
미국에서 1942년에 지어졌죠

269
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
그 배를 아주 저렴한 값에 샀어요

270
00:23:31,326 --> 00:23:34,287
한 영국인에게 받은
보조금 덕분이었죠

271
00:23:35,622 --> 00:23:38,834
칼립소호는 저와
전 세계를 항해했어요

272
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
칼립소호는 단순히 배가 아니라
사람 같은 존재예요

273
00:23:45,674 --> 00:23:48,677
"칼립소"

274
00:23:50,929 --> 00:23:52,180
"제어반"

275
00:23:52,764 --> 00:23:56,309
처음에는 자선 기부금을 받으며
운영했어요

276
00:23:58,353 --> 00:24:00,480
우리는 이 감사한 수단을
앞장서서 활용했어요

277
00:24:01,523 --> 00:24:03,984
봉사자들의 힘으로 배를 무장했죠

278
00:24:04,734 --> 00:24:07,988
돈을 받지 않고도
함께 일해주셨어요

279
00:24:12,409 --> 00:24:14,703
"알베르 팔코
선원/다이버"

280
00:24:14,870 --> 00:24:18,790
칼립소호는 위대한 모험의 시작이었어요

281
00:24:18,999 --> 00:24:23,670
전 세계를 돌며 해저를 탐험할
좋은 기회였죠

282
00:24:27,799 --> 00:24:30,135
"이브 오메르
다이버/카메라맨"

283
00:24:30,302 --> 00:24:33,221
성인들의 집에
들어가는 기분이었어요

284
00:24:35,348 --> 00:24:38,643
다이빙이 즐거울 때나
모험이 즐거울 때도요

285
00:24:41,062 --> 00:24:42,689
우린 모든 걸 찾고
행동해야 했습니다

286
00:24:43,607 --> 00:24:46,359
그리고 물론 모든 걸 촬영했죠

287
00:24:54,284 --> 00:24:55,660
저와 함께한 선원들을

288
00:24:56,453 --> 00:24:58,955
남들은 '부적응자'라고
할지도 모릅니다

289
00:24:59,956 --> 00:25:00,999
'중퇴자'라고 할지도요

290
00:25:03,502 --> 00:25:07,714
그들에게 이 모험은 자신들이
거부한 문명에서의 해방이었어요

291
00:25:11,801 --> 00:25:15,055
이 배 덕분에 드는
희망에 대해 말했어요

292
00:25:15,764 --> 00:25:17,974
기이한 생명체들을 세상에 알리고

293
00:25:18,600 --> 00:25:20,560
심해에서 재물을
건져 올릴 거라고요

294
00:25:25,941 --> 00:25:29,569
우리의 인생을 단순하게 할
기회였어요

295
00:25:30,570 --> 00:25:32,322
필요 없는 것들은
모두 제거하는 거죠

296
00:25:34,032 --> 00:25:36,368
사람들이 육지에서 행복했다면

297
00:25:36,660 --> 00:25:38,703
떠나려는 의지도
생기지 않았을 거예요

298
00:25:48,380 --> 00:25:49,631
일기 1장

299
00:25:52,926 --> 00:25:55,554
드디어 망망대해에 도달했다

300
00:25:56,054 --> 00:25:59,349
칼립소호를 타고
항해 첫날을 즐기고 있다

301
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
"지중해"

302
00:26:00,934 --> 00:26:04,354
본격적인 탐험을 시작했다

303
00:26:04,437 --> 00:26:05,605
"홍해"

304
00:26:05,689 --> 00:26:07,315
홍해의 암초를 탐사하려 한다

305
00:26:15,240 --> 00:26:18,618
"장미셸과 필리프 쿠스토
자크와 시몬의 아들"

306
00:26:19,202 --> 00:26:23,665
우리 형제는 칼립소호를 타고
바다로 나갔습니다

307
00:26:25,292 --> 00:26:28,795
가족이 전부 나섰어요
우리 어머니도

308
00:26:28,920 --> 00:26:31,673
우리 형제도
바로 아버지와 동행했죠

309
00:26:34,050 --> 00:26:39,806
우리에겐 방랑자 기질이
깊이 뿌리박혀 있었어요

310
00:26:45,604 --> 00:26:46,938
일기 2장

311
00:26:49,065 --> 00:26:52,235
출항한 후로 악천후가
끊이질 않는다

312
00:26:53,695 --> 00:26:56,239
비가 내리고 춥고

313
00:26:57,115 --> 00:27:00,702
너울은 최소 강도 6이다

314
00:27:03,330 --> 00:27:07,417
우리는 하루 24시간
양 끝을 계속 떠밀려 다닌다

315
00:27:10,462 --> 00:27:15,050
나는 선박 걱정에 휩싸여
밤을 지새웠다

316
00:27:17,427 --> 00:27:21,348
우리는 북쪽으로 항해해
괜찮은 피난처를 발견했다

317
00:27:21,848 --> 00:27:23,892
서정적이고 적막한 섬이었다

318
00:27:33,276 --> 00:27:37,155
"알다브라섬"

319
00:27:41,826 --> 00:27:43,953
우리는 육지로 잠시 올라가
섬을 탐험했다

320
00:27:44,788 --> 00:27:49,334
우리의 도착을 반기지 않은 건
외딴 새 몇 마리뿐이었다

321
00:27:52,629 --> 00:27:55,173
앞으로 이틀간
우리는 안정할 것이다

322
00:27:56,716 --> 00:28:00,345
피로와 긴장감으로 지친 몸을
충분히 쉬어주는 거다

323
00:28:01,388 --> 00:28:06,434
그리고 다이빙을 20번 했으니
재고 정리도 해야겠다

324
00:28:17,112 --> 00:28:20,281
'나는 물속에 들어가면
무단 침입 하는 기분이 든다'

325
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
'부정행위를 하는 듯한 기분'

326
00:28:24,244 --> 00:28:25,745
'육지 동물로서'

327
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
'선을 넘어서는 안 되는 기분'

328
00:28:29,874 --> 00:28:31,710
'자연은 우리에게
가지 말라고 경고한다'

329
00:28:33,420 --> 00:28:37,215
'하지만 우리는 듣지 않고
죄책감은 점점 사라진다'

330
00:28:40,260 --> 00:28:41,302
"브루노 카펠로의 목소리
선원"

331
00:28:41,469 --> 00:28:43,346
바다 세계가 발견되고 있었어요

332
00:28:43,888 --> 00:28:46,850
우리가 파괴하고 있다는 건
전혀 인지하지 못했죠

333
00:28:49,269 --> 00:28:51,855
물속에 물고기가 몇 마리인지
수면에서 세기 위해

334
00:28:51,938 --> 00:28:53,565
폭발물을 터트렸어요

335
00:28:54,899 --> 00:28:57,068
옳고 그름을 몰랐던 거죠

336
00:29:09,873 --> 00:29:13,585
칼립소호, 여기는 육지다
들리는가? 오버

337
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
들린다

338
00:29:23,762 --> 00:29:26,097
1953년의 늦여름

339
00:29:26,514 --> 00:29:31,770
이 배를 유지하기 위해
모든 개인 자원을 써버렸다

340
00:29:34,939 --> 00:29:38,026
우리는 미래에 대한 생각에
조금씩 초조해지고 있었다

341
00:29:39,360 --> 00:29:41,279
그때 '산타클로스'가 도착했다

342
00:29:41,654 --> 00:29:46,409
작은 수염을 달고 큰 우산을 든
전형적인 영국 남자였다

343
00:29:50,121 --> 00:29:54,292
그 남자는 칼립소호에 올라타
강한 영국 억양으로 말했다

344
00:29:55,126 --> 00:30:00,548
'석유 연구를 할 의향이 있는지
궁금하군요'

345
00:30:05,053 --> 00:30:09,057
그때 우린 어떤 제안이든
받아들일 처지였다

346
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
그러지 않는다면

347
00:30:11,726 --> 00:30:13,978
칼립소호를 유지할
방도가 없었으니까

348
00:30:39,295 --> 00:30:41,673
쿠스토 선장과 선원들이
페르시아만에서

349
00:30:41,756 --> 00:30:42,799
"페르시아만
라스타누라 - 바레인"

350
00:30:43,007 --> 00:30:44,175
해저 탐사를 시작합니다

351
00:30:44,300 --> 00:30:46,386
하지만 분홍색 진주를
찾는 것이 아니라

352
00:30:46,469 --> 00:30:48,680
검은색 금
즉 석유를 찾는 것입니다

353
00:30:51,808 --> 00:30:53,184
사람들이 모르는 게 있어요

354
00:30:53,351 --> 00:30:58,273
아부다비의 막대한 부는
칼립소호 덕분이라는 거예요

355
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
"카타르 - 페르시아만"

356
00:30:59,607 --> 00:31:01,150
- 페르시아만의 도시죠
- 맞아요

357
00:31:01,985 --> 00:31:03,444
석유를 우리가 발굴했어요

358
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
전 순진했었죠

359
00:31:09,158 --> 00:31:10,410
돈이 한 푼도 없었거든요

360
00:31:12,871 --> 00:31:16,916
돈이 생기니 전파 탐지기도
측심기도 살 수 있었고

361
00:31:17,542 --> 00:31:21,254
그 후에 쓸 제작비도
걱정이 없었어요

362
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
지로, 나와라, 들리는가?

363
00:31:32,932 --> 00:31:35,184
들리는가? 카메라를 비춰라

364
00:31:35,602 --> 00:31:36,936
카메라를 비춰라

365
00:31:41,357 --> 00:31:45,570
'내가 유일하게 재능 있는 분야는
영화 제작이다'

366
00:31:46,696 --> 00:31:48,031
'이건 타고난 병이다'

367
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
'난 영화를 만들지 않으면
좀이 쑤신다'

368
00:31:56,205 --> 00:32:01,669
"해저 2만 리
스튜어트 페이턴 감독, 1916년"

369
00:32:04,130 --> 00:32:08,509
저는 12살 때
수중 영화를 처음 봤어요

370
00:32:09,677 --> 00:32:11,971
경이롭다고 생각했죠

371
00:32:14,057 --> 00:32:16,517
그 당시 사람들은
물속에서 무슨 일이 벌어지는지...

372
00:32:16,684 --> 00:32:17,685
"저기 봐! 상어다!"

373
00:32:17,852 --> 00:32:19,312
전혀 몰랐거든요

374
00:32:19,395 --> 00:32:21,397
눈이 번쩍 뜨였어요

375
00:32:22,273 --> 00:32:27,362
그때 이미지가 가지는 힘을
이해하게 됐어요

376
00:32:32,992 --> 00:32:35,995
저는 13살 때
영화를 만들기 시작했어요

377
00:32:37,413 --> 00:32:43,044
사촌의 결혼을 주제로
짧은 이야기를 만들었죠

378
00:32:44,087 --> 00:32:49,717
형과 갱스터 영화를
구상하기도 했고요

379
00:32:55,056 --> 00:32:56,265
그 세월 동안

380
00:32:56,808 --> 00:32:59,727
저는 카메라를
메모장으로 삼았어요

381
00:33:02,689 --> 00:33:04,899
그리고 애퀄렁을 개발하고 나니

382
00:33:04,983 --> 00:33:07,485
제가 보는 것들을
친구들과 공유하고 싶어졌어요

383
00:33:09,237 --> 00:33:12,699
하지만 수중 촬영을 하려면
카메라 하우징이 필요해요

384
00:33:13,741 --> 00:33:15,451
그것도 개발해야 했죠

385
00:33:21,666 --> 00:33:23,209
이런 생각이 갑자기 들었어요

386
00:33:23,376 --> 00:33:27,296
이 새로운 장르의 영화 제작을
확장하고 싶다고요

387
00:33:30,299 --> 00:33:31,676
그 생각이 계기가 됐죠

388
00:33:36,222 --> 00:33:39,517
"루이 말
카메라맨/공동 감독"

389
00:33:41,769 --> 00:33:43,604
저는 파리에서
영화 학교에 다녔어요

390
00:33:44,772 --> 00:33:46,899
쿠스토 선장님께서
인턴을 구하고 계셨죠

391
00:33:48,568 --> 00:33:50,361
그래서 운동 신경도 전혀 없고

392
00:33:51,029 --> 00:33:53,990
아버지가 뱃사람이라는 이유로
해군을 싫어했지만

393
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
저는 선장님을 뵈러 갔어요

394
00:34:02,623 --> 00:34:04,959
새로운 렌즈를 끼운
새로운 카메라가 있었어요

395
00:34:06,002 --> 00:34:09,005
우리는 멋진 수중 풍경을 촬영하며

396
00:34:09,422 --> 00:34:11,632
재밌는 모험들을 했어요

397
00:34:14,677 --> 00:34:17,597
촬영에서 돌아와
찍은 것을 감상했고

398
00:34:17,722 --> 00:34:21,017
웅장하고 볼거리가 꽉 찼다는 걸
느꼈어요

399
00:34:22,018 --> 00:34:26,022
본질적으로 남들이 예전부터
찍고 싶어 한 영상이었어요

400
00:34:27,231 --> 00:34:29,275
그래서 우리는 생각했죠
'이걸 장편 영화로 만들까?'

401
00:34:30,359 --> 00:34:32,028
"침묵의 세계"

402
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
액션!

403
00:34:35,698 --> 00:34:39,827
"침묵의 세계
1956년"

404
00:34:45,917 --> 00:34:49,295
'침묵의 세계'는
큰 프로젝트였어요

405
00:34:50,379 --> 00:34:53,174
저는 스토리보드를 제안했어요

406
00:34:54,342 --> 00:34:55,927
순전히 가짜였죠

407
00:34:56,094 --> 00:34:57,095
"루이 말"

408
00:34:57,261 --> 00:34:59,639
콜롬비아에서 돈을 얻기 위한 거였어요

409
00:35:01,307 --> 00:35:03,267
그들에게 제작비는
별것도 아니었어요

410
00:35:03,851 --> 00:35:05,520
전혀요

411
00:35:05,686 --> 00:35:08,940
하지만 평범한 해군 장교인
저에게는 큰돈이었죠

412
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
"루이 말의 목소리"

413
00:35:43,182 --> 00:35:47,186
쿠스토 선장님은 뱃사람이자
과학자, 발명가예요

414
00:35:48,646 --> 00:35:51,315
하지만 이거 하나는
확실히 말해둬야 합니다

415
00:35:52,108 --> 00:35:53,192
그분은 영화 제작자예요

416
00:35:53,943 --> 00:35:57,113
제가 아는 많은 감독들이
그분의 영화적 감을 부러워하죠

417
00:35:58,614 --> 00:35:59,532
액션!

418
00:36:00,867 --> 00:36:02,535
'나는 몹시 분노했다'

419
00:36:03,286 --> 00:36:05,872
'내 영화를 '다큐멘터리'라고
분류했기 때문이다'

420
00:36:06,455 --> 00:36:09,375
'당신보다 많이 아는 입장에서
한 수 가르쳐주지'

421
00:36:11,294 --> 00:36:13,296
'우리 영화는
다큐멘터리가 아니다'

422
00:36:14,422 --> 00:36:16,924
'실제 모험 영화다'

423
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
여기는 엔진실!

424
00:36:24,098 --> 00:36:26,267
무언가 엔진 시동을 꺼트렸다

425
00:36:26,350 --> 00:36:27,852
우리는 고래와 충돌했다

426
00:36:28,644 --> 00:36:31,272
고래는 상처가 깊어서
살지 못할 것이다

427
00:36:32,315 --> 00:36:35,151
우리는 서둘러 고래의 고통을
끝내 주러 갔다

428
00:36:44,911 --> 00:36:49,290
'나는 바다의 존 포드나
존 휴스턴이 되길 꿈꿨다'

429
00:36:49,373 --> 00:36:50,583
액션!

430
00:36:52,919 --> 00:36:55,004
'인간들에게 아름다움을
선사하고 싶었다'

431
00:36:57,590 --> 00:37:00,676
"바다의 비행사!
침묵의 세계"

432
00:37:01,469 --> 00:37:03,888
황금종려상 수상작은...

433
00:37:04,889 --> 00:37:06,182
'침묵의 세계'!

434
00:37:08,142 --> 00:37:09,936
칸 영화제 황금종려상을
수상했어요

435
00:37:11,646 --> 00:37:14,523
아카데미상 다큐멘터리 영화상도요

436
00:37:17,276 --> 00:37:18,945
칸 영화제 상영전은

437
00:37:19,111 --> 00:37:22,073
평생 잊지 못할 거예요

438
00:37:22,406 --> 00:37:25,534
- 피카소가 왔잖아요, 기억나요?
- 그럼

439
00:37:25,701 --> 00:37:28,371
영화를 보고 나서
대단히 감명받았더라고요

440
00:37:28,704 --> 00:37:31,332
피카소는 바닷속 색깔을
처음 본 거였어요

441
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
그때까지는 인간에게

442
00:37:34,335 --> 00:37:38,297
알려지지 않은 미지의 세계가
펼쳐진 거였어요

443
00:37:38,506 --> 00:37:40,925
내가 피카소에게

444
00:37:42,051 --> 00:37:44,762
이만한 검은 산호를 줬어

445
00:37:45,346 --> 00:37:48,474
그리고 설명했지
그걸 손가락으로 닦아주면

446
00:37:48,557 --> 00:37:50,726
점점 밝아지고 아름다워질 거라고

447
00:37:51,769 --> 00:37:53,771
그분이 돌아가셨을 때

448
00:37:54,272 --> 00:37:56,357
부인께서 내게
이런 편지를 보냈어

449
00:37:57,191 --> 00:38:00,569
'남편은 죽기 전 당신이 준
산호를 닦고 있었어요'

450
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
영화가 그만큼 큰 감동을 준 거야

451
00:38:04,365 --> 00:38:08,953
그 산호는 자신이 몰랐던 세계의
일부분이었던 거고

452
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
멋지네요

453
00:38:28,222 --> 00:38:29,432
'이 은혜로운 순간'

454
00:38:30,891 --> 00:38:34,979
'나는 바깥과 다른 이 환경에서
조화롭게 사는 데 의식하며'

455
00:38:35,062 --> 00:38:37,898
'더 깊이 헤엄쳐 간다'

456
00:38:40,526 --> 00:38:43,279
'거의 힘을 들이지 않고 유영한다'

457
00:38:44,405 --> 00:38:45,614
'내가 만난 물고기처럼'

458
00:38:49,493 --> 00:38:51,245
'난 예상치 못한 방문객이다'

459
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
'장관에 넋을 잃었다'

460
00:38:55,499 --> 00:38:56,834
'이 고요함'

461
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
'이 조화'

462
00:39:02,631 --> 00:39:05,009
"런던, 1962년"

463
00:39:05,384 --> 00:39:08,095
어젯밤 런던에서 한 강연자가

464
00:39:08,679 --> 00:39:13,017
인간이 바닷속에서 살게 될
시대에 대해 소개했습니다

465
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
선장님, 이 해저 개발은

466
00:39:17,396 --> 00:39:20,775
모험에 불과합니까?
아니면 실용성이 있습니까?

467
00:39:22,818 --> 00:39:25,780
모험이라고 부를 순
없을 것 같습니다

468
00:39:25,863 --> 00:39:27,031
"자크 이브 쿠스토"

469
00:39:27,198 --> 00:39:31,160
신중한 계획과 준비의

470
00:39:31,243 --> 00:39:32,620
결과물이라고 볼 수 있죠

471
00:39:33,829 --> 00:39:38,959
우리는 바닷속에 더 깊숙이
더 오래 들어가고 있습니다

472
00:39:41,379 --> 00:39:44,215
완전히 새로운 개념의
다이빙이에요

473
00:39:44,715 --> 00:39:47,134
해저에 영구적으로 자리 잡는 거죠

474
00:39:50,012 --> 00:39:52,598
저는 우주 탐사를 좋아합니다

475
00:39:56,852 --> 00:40:00,481
그리고 우리도 바다에서 중요한
모험을 선도하고 있다고 봅니다

476
00:40:03,984 --> 00:40:06,529
우리의 두 해저 탐사가들이
해저 10m에 위치한

477
00:40:06,862 --> 00:40:09,281
수중 집에서
일주일 동안 살게 됩니다

478
00:40:16,664 --> 00:40:19,625
우리는 일주일 동안
지켜보기만 할 거고요

479
00:40:22,503 --> 00:40:26,715
두 사람의 몸과 정신에는
어떤 영향이 있을까요?

480
00:40:30,636 --> 00:40:31,762
"디오예니스"

481
00:40:31,929 --> 00:40:38,602
"해저 가옥
1962년"

482
00:40:43,065 --> 00:40:44,400
우리는 기니피그였어요

483
00:40:45,609 --> 00:40:47,611
"클로드 웨슬리
해저 탐사가/다이버"

484
00:40:47,987 --> 00:40:51,574
하루 24시간 동안
의사 진찰을 받았죠

485
00:40:52,825 --> 00:40:56,412
혈액 검사, 뇌 스캔, 심장 검사

486
00:40:57,913 --> 00:40:59,039
"알베르 팔코의 목소리"

487
00:40:59,206 --> 00:41:01,709
어떤 해군이 제게 말했어요

488
00:41:02,084 --> 00:41:03,669
'팔코, 미리 경고하는데'

489
00:41:03,836 --> 00:41:05,463
'이 같은 실험을 했던 쥐들은'

490
00:41:06,213 --> 00:41:07,465
'죽었어요'

491
00:41:10,176 --> 00:41:13,637
하지만 저는 미래와
선장님을 위해 봉사해야 했어요

492
00:41:19,935 --> 00:41:21,520
7일째입니다

493
00:41:25,524 --> 00:41:27,776
진실의 순간이 찾아왔는데요

494
00:41:33,949 --> 00:41:35,826
팔코와 웨슬리가
우리 곁으로 돌아왔습니다

495
00:41:37,995 --> 00:41:39,955
팔코가 말하더군요
'신체적인 변화는 없어요'

496
00:41:40,581 --> 00:41:43,042
'하지만 예전과
같다고 할 순 없어요'

497
00:41:44,960 --> 00:41:46,253
그 말이 신경 쓰였어요

498
00:41:47,254 --> 00:41:50,674
돌고래, 물개, 고래도 한때는

499
00:41:51,175 --> 00:41:52,676
육지 동물이었어요

500
00:41:52,968 --> 00:41:54,053
"과학"

501
00:41:54,220 --> 00:41:57,389
가장 최근 진화 단계에서
바다로 돌아간 것이죠

502
00:41:59,892 --> 00:42:02,603
우리는 새로운 인류의 탄생을
목격하는 건지도 모릅니다

503
00:42:03,646 --> 00:42:04,772
'수중 인간'이죠

504
00:42:10,861 --> 00:42:14,156
이 낯선 세상에서 살기 위해서
미래의 인류는 적응해야 할 겁니다

505
00:42:14,865 --> 00:42:19,912
말씀하신 인공 아가미는
정확히 어떤 건가요?

506
00:42:19,995 --> 00:42:21,789
'호모 아쿠아티쿠스'!

507
00:42:22,122 --> 00:42:23,666
호모 아쿠아티쿠스요?

508
00:42:24,500 --> 00:42:28,087
앞으로 인간이 전적으로
수중 생활을 하게 될

509
00:42:29,088 --> 00:42:31,715
정착지를 구축할 거예요

510
00:42:33,175 --> 00:42:37,137
다이빙에는 좋은 소식이죠

511
00:42:38,138 --> 00:42:41,225
육지와 모든 연결을
제거하게 될 테니까요

512
00:42:50,109 --> 00:42:53,612
쿠스토 선장의
진정한 모습을 알려면

513
00:42:53,696 --> 00:42:57,491
그의 공적인 생활
이외의 인생을 봐야 합니다

514
00:42:59,201 --> 00:43:02,204
쿠스토 선장님, 자신 탓인
나쁜 행동을 한 적이 있나요?

515
00:43:03,664 --> 00:43:04,707
글쎄요

516
00:43:05,874 --> 00:43:07,042
저는 흠이 많아요

517
00:43:08,627 --> 00:43:10,879
나쁜 남편에 나쁜 아버지죠

518
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
친구들에게 소홀했어요

519
00:43:14,091 --> 00:43:15,092
아내에게도요

520
00:43:17,761 --> 00:43:22,224
제가 젊은 시절 내린 결정의
불가피한 결과였죠

521
00:43:22,349 --> 00:43:25,185
평생 만족되지 않을 호기심을
충족하는 데

522
00:43:25,644 --> 00:43:27,229
인생을 바치기로 했으니까요

523
00:43:32,568 --> 00:43:35,195
하지만 제가 하는 나쁜 행동은
항상 부주의에서 비롯돼요

524
00:43:36,030 --> 00:43:37,615
고의가 아니죠

525
00:43:40,618 --> 00:43:43,829
전 이제껏 본 적 없는 것들을
발견하기 시작했어요

526
00:43:46,206 --> 00:43:47,207
즐거워요

527
00:44:02,056 --> 00:44:04,266
"수전 시펠바인의 목소리
'인간, 난초, 문어'의 공동 저자"

528
00:44:04,391 --> 00:44:06,435
쿠스토는 제게 여러 번 말했어요

529
00:44:06,518 --> 00:44:10,230
탐험가는 가정적일 수 없다고요

530
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
본능을 따라 먼 길을 떠나요

531
00:44:15,361 --> 00:44:17,655
미래로, 세상으로요

532
00:44:19,782 --> 00:44:21,867
그래야만 하는 거예요

533
00:44:26,830 --> 00:44:28,040
"조셀린 드파의 목소리"

534
00:44:28,165 --> 00:44:30,501
아이들은 보살핌 받지 못했어요

535
00:44:32,086 --> 00:44:34,380
기숙 학교에 다녔죠

536
00:44:35,547 --> 00:44:40,719
시몬은 바닷속 삶에
더 관심 있었어요

537
00:44:43,013 --> 00:44:45,224
시몬의 열정은 단 하나였죠

538
00:44:46,850 --> 00:44:47,893
칼립소호요

539
00:44:52,356 --> 00:44:53,440
"장미셸 쿠스토의 목소리"

540
00:44:53,524 --> 00:44:57,486
많은 분들은 모르실 텐데
제 어머니가 배에서 보낸 시간은

541
00:44:57,569 --> 00:45:00,531
아버지, 동생 그리고 제가
보낸 시간을 합친 것보다 많아요

542
00:45:03,033 --> 00:45:04,952
하지만 카메라에 나오는 걸
싫어하셨죠

543
00:45:05,035 --> 00:45:06,620
그래서 항상 피하셨어요

544
00:45:06,704 --> 00:45:09,748
카메라에서 거리를 두시죠

545
00:45:15,254 --> 00:45:18,257
반면 카메라 뒤에서는
강한 모습을 보이세요

546
00:45:19,258 --> 00:45:22,720
사람들이 믿고 기대며
많은 결정을 내리는 분이에요

547
00:45:22,803 --> 00:45:24,221
그것도 사람들은 모르죠

548
00:45:24,555 --> 00:45:26,181
어머니의 존재도 모를걸요

549
00:45:28,559 --> 00:45:30,519
배에서 여자의 역할은
매우 중요한데요

550
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
이 배 위에서

551
00:45:33,230 --> 00:45:35,607
많은 남자들 사이에
유일한 여자인 게 힘든가요?

552
00:45:35,774 --> 00:45:36,775
전혀요

553
00:45:37,067 --> 00:45:39,194
- 남자들이 뭐라고 불러요?
- '양치기 여인'요

554
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
남자들을 배의 가장자리에
못 가게 막아서 그런가요?

555
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
항상요

556
00:45:44,825 --> 00:45:46,952
배에 다른 여자가 타는 걸
허락하시겠어요?

557
00:45:47,119 --> 00:45:50,080
- 절대 안 돼요
- 왜죠?

558
00:45:50,914 --> 00:45:53,959
우리의 생활 방식과는
맞지 않을 테니까요

559
00:46:03,302 --> 00:46:06,847
장미셸, 어린이로서
칼립소호에서의 경험은 어땠어요?

560
00:46:09,141 --> 00:46:14,354
남들의 경험과는 비교할 수 없어요
저에겐 자연스러운 일이었거든요

561
00:46:14,438 --> 00:46:16,732
휴가를 칼립소호에서 보냈죠

562
00:46:16,815 --> 00:46:21,487
그게 평범하지 않다는 걸
한참이 지나서야 알았어요

563
00:46:29,119 --> 00:46:32,122
온갖 희생에 대비해야 돼요

564
00:46:33,707 --> 00:46:38,921
범상치 않은 가족생활을
받아들여야 하죠

565
00:46:39,004 --> 00:46:41,215
얘는 다이버예요

566
00:46:41,298 --> 00:46:42,591
"필리프 쿠스토
아들"

567
00:46:42,716 --> 00:46:45,719
필리프, 아버지의 가장 큰 실수는
뭐였어요?

568
00:46:50,307 --> 00:46:52,976
- 대답하기 어렵네요
- 그렇군요

569
00:46:57,356 --> 00:46:58,899
"이브 파칼레
선원/공동 저자"

570
00:46:58,982 --> 00:47:02,319
쿠스토와 아들들의 관계는
복잡해요

571
00:47:04,571 --> 00:47:07,991
장미셸은 매니저에 가까웠어요

572
00:47:08,575 --> 00:47:10,369
해양 건축에 집중했죠

573
00:47:11,787 --> 00:47:14,998
반면 필리프는
탐험가 기질이 있었어요

574
00:47:15,165 --> 00:47:17,543
호기심 많고 눈길을 끌었죠

575
00:47:18,502 --> 00:47:20,254
그런 면에서 아버지를 닮았어요

576
00:47:22,381 --> 00:47:25,717
쿠스토가 사고 때문에
포기해야 했던 꿈인

577
00:47:26,093 --> 00:47:29,012
비행 조종사기도 했어요

578
00:47:31,974 --> 00:47:33,809
출발 준비!

579
00:47:35,769 --> 00:47:39,690
그래서 장미셸은
뒷전으로 물러났어요

580
00:47:39,982 --> 00:47:41,984
필리프를 위해서요

581
00:47:50,158 --> 00:47:52,035
필리프는 자기 아버지를 닮았어요

582
00:47:52,661 --> 00:47:57,124
항상 겁 없이 위험한 행동에
뛰어들었죠

583
00:48:00,127 --> 00:48:02,963
쿠스토는 자기 제국의
황제 같았어요

584
00:48:04,923 --> 00:48:07,926
필리프는 왕위 계승자고요

585
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
"콘셸프 어드벤처
1966년"

586
00:48:11,555 --> 00:48:13,140
이 무한한 어둠 속에서

587
00:48:13,223 --> 00:48:15,726
필리프 쿠스토는 특별한 실험에
자신의 수중 카메라의

588
00:48:15,809 --> 00:48:17,102
초점을 맞춥니다

589
00:48:17,686 --> 00:48:21,398
해저 탐사가들은 제작형
유정 지붕 수리에 도전합니다

590
00:48:21,481 --> 00:48:23,358
수심 약 110m입니다

591
00:48:24,818 --> 00:48:26,320
"수전 시펠바인의 목소리"

592
00:48:26,403 --> 00:48:28,906
석유 회사에서 쿠스토에게
과학 연구를 명목으로

593
00:48:28,989 --> 00:48:30,616
계약을 제안했어요

594
00:48:31,450 --> 00:48:36,038
쿠스토는 그 계약금으로
칼립소호와 탐험을 이어갔죠

595
00:48:39,791 --> 00:48:44,671
미래로 나아가는 잘못된 길을
택한 걸지도 몰라요

596
00:48:47,215 --> 00:48:48,884
하지만 그 당시 세상은

597
00:48:48,967 --> 00:48:51,720
환경 파괴를 이해하지 못했어요

598
00:48:54,806 --> 00:48:58,977
쿠스토에게도 목적을 이루기 위한
수단이었을 뿐이죠

599
00:49:11,782 --> 00:49:16,620
이 단원을 막을 내렸고
우리는 개척자의 일을 해냈어요

600
00:49:18,538 --> 00:49:22,125
그래서 회사가 사용하도록
넘겼어요

601
00:49:22,876 --> 00:49:25,754
"침묵의 세계에서 온 석유?"

602
00:49:26,171 --> 00:49:28,966
하지만 옳은 일을 한 건지
의문이 들었죠

603
00:49:29,091 --> 00:49:30,092
"바닷속에 보물이 묻혀 있는가?"

604
00:49:30,217 --> 00:49:31,718
"채굴되길 기다리는
거대한 석유 매장지가 있는가?"

605
00:49:31,843 --> 00:49:33,428
"쿠스토 선장이 이끄는
애퀄렁 다이버들이"

606
00:49:33,553 --> 00:49:34,554
"석유 회사와 그 해답을 찾는다"

607
00:49:39,017 --> 00:49:40,602
"이브 오메르의 목소리"

608
00:49:40,769 --> 00:49:42,938
콘셸프 3 실험을 끝냈을 때

609
00:49:43,605 --> 00:49:47,025
우리 다이버들은 선장님이
석유 업계에 진출할 거라

610
00:49:47,317 --> 00:49:48,986
생각했어요

611
00:49:51,154 --> 00:49:53,031
하지만 쿠스토 선장님은
말씀하셨죠

612
00:49:53,657 --> 00:49:56,868
'여러분, 난 그 업계에
안 갈 겁니다'

613
00:49:57,577 --> 00:49:58,954
'TV 방송을 만들 거예요'

614
00:50:00,163 --> 00:50:01,248
그 덕분에 살았어요

615
00:50:02,749 --> 00:50:07,170
"콘셸프 3에서 생중계"

616
00:50:09,339 --> 00:50:12,968
TV에 나간 쿠스토의 영상은
반응이 아주 뜨거웠어요

617
00:50:13,218 --> 00:50:14,261
"데이비드 울퍼
TV 프로듀서"

618
00:50:14,469 --> 00:50:16,179
어느 날 집에서 아내에게 그랬어요

619
00:50:16,263 --> 00:50:18,181
'저건 재밌는 시리즈가 될 거야'

620
00:50:18,265 --> 00:50:21,018
'자크 쿠스토가 물속에 들어가고
세상을 누비는 거지'

621
00:50:21,101 --> 00:50:22,936
'7대양을 도는 거야'

622
00:50:24,646 --> 00:50:27,941
그래서 저는 모나코로 가서
쿠스토와 얘기했어요

623
00:50:29,067 --> 00:50:32,404
저는 말했죠, 'TV에 바다를
한 시간 내보내려면'

624
00:50:32,612 --> 00:50:37,659
'30명의 선원과 배 위에서
상당한 시간을 보내며'

625
00:50:38,326 --> 00:50:41,079
'장비에 수억 프랑을
투자해야 할 겁니다'

626
00:50:42,998 --> 00:50:46,168
쿠스토가 말했어요
'돈 계산으로는 12시간뿐이에요'

627
00:50:46,251 --> 00:50:47,836
'12시간 이내로는 못 해요'

628
00:50:47,961 --> 00:50:49,254
"스토리보드 원본"

629
00:50:49,463 --> 00:50:52,090
그래서 저는 12편을 팔러
뉴욕으로 돌아갑니다

630
00:50:52,424 --> 00:50:54,426
NBC에 갔더니 자크 쿠스토가
누군지도 몰라요

631
00:50:54,551 --> 00:50:55,552
"해저 세계 정복기"

632
00:50:55,635 --> 00:50:57,929
애퀄렁을 개발한
해저 탐사가라고 했더니

633
00:50:58,055 --> 00:50:59,264
관심 없대요

634
00:51:00,140 --> 00:51:01,641
ABC에 가서 톰 무어를 만났어요

635
00:51:01,725 --> 00:51:02,851
"톰 무어
ABC 회장"

636
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
기획을 보더니 맘에 들지만
12편은 안 된다고 했어요

637
00:51:06,813 --> 00:51:10,067
그러더니 이러더군요
'난 탐험가 단체의 회원인데'

638
00:51:10,317 --> 00:51:14,362
'회원 모임에서 강연해 줄
탐험가를 못 찾겠더군요'

639
00:51:15,072 --> 00:51:17,365
'자크 쿠스토를
초청해 줄 수 있겠습니까?'

640
00:51:17,449 --> 00:51:20,243
제가 물어볼 순 있다고 했더니

641
00:51:20,410 --> 00:51:23,872
자크 쿠스토가 모임에 와주면
12편을 편성해 주겠대요

642
00:51:25,707 --> 00:51:26,917
그 뒤는 말할 필요 없죠

643
00:51:28,460 --> 00:51:32,506
"자크 쿠스토의"

644
00:51:33,381 --> 00:51:35,342
"해저 세계"

645
00:51:36,885 --> 00:51:37,928
액션!

646
00:51:39,888 --> 00:51:43,642
쿠스토 시리즈는
1967년에 시작했어요

647
00:51:43,892 --> 00:51:45,727
"존 서, 편집자
자크 쿠스토의 해저 세계"

648
00:51:45,811 --> 00:51:50,190
촬영물이 너무 많아서
큰 편집실을 받았어요

649
00:51:53,235 --> 00:51:54,820
상어, 고래

650
00:51:56,571 --> 00:51:58,532
처음 보는 것들이었죠

651
00:52:08,625 --> 00:52:10,043
"에피소드 1, 상어
1968년"

652
00:52:10,127 --> 00:52:12,295
상어는 무시무시한 짐승으로
알려져 있습니다

653
00:52:13,004 --> 00:52:14,464
하지만 항상 그런 건 아닙니다

654
00:52:16,842 --> 00:52:19,302
무해한 종도 많이 존재하죠

655
00:52:19,886 --> 00:52:24,850
치사상어, 두톱상어
대서양수염상어, 표범무늬 상어 등

656
00:52:24,933 --> 00:52:29,354
하지만 다이버는 사고든 고의든
상어에게 물리면

657
00:52:29,437 --> 00:52:32,566
그 상처는 심각하고
때론 치명적입니다

658
00:52:43,910 --> 00:52:45,370
나와라, 레몽

659
00:52:45,453 --> 00:52:48,498
현재 수심을 보고해라

660
00:52:48,582 --> 00:52:52,627
제가 장편 영화 제작을
거의 포기하고

661
00:52:52,711 --> 00:52:57,090
TV로 넘어간 데는
단 한 가지 이유밖에 없었어요

662
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
영상미는 포기해야 하지만

663
00:53:00,760 --> 00:53:05,140
유일한 대중 매체를 통해
수백만 시청자에게

664
00:53:05,891 --> 00:53:07,934
빨리 닿을 수 있었거든요

665
00:53:08,560 --> 00:53:10,854
알았다, 레몽

666
00:53:11,730 --> 00:53:12,814
우리는 괜찮다

667
00:53:13,982 --> 00:53:16,401
그 사람에게는
근사한 페르소나가 있었어요

668
00:53:16,985 --> 00:53:21,156
하지만 그 당시 대중은
자크 쿠스토를 몰랐어요

669
00:53:22,240 --> 00:53:24,701
우리 스태프는 그를
이렇게 기록했어요

670
00:53:24,784 --> 00:53:29,539
'갑판에 빨간 비니를 쓴
나이 든 남자가 있다'

671
00:53:33,376 --> 00:53:37,505
그래서 쿠스토를 어떻게 보여줄지
많은 회의를 했죠

672
00:53:38,673 --> 00:53:41,468
과학자인가? 연구원인가?

673
00:53:42,177 --> 00:53:45,972
철학자인가? 아니면 발명가인가?

674
00:53:47,641 --> 00:53:49,059
하지만 클로즈업에서
알 수 있었어요

675
00:53:49,726 --> 00:53:54,147
그는 미래를 바라보는
사람이라는 걸

676
00:53:56,524 --> 00:53:59,152
그래서 탐험가로 표현하기로
결정했죠

677
00:54:00,362 --> 00:54:03,573
쿠스토의 모토는 이거였거든요
'일 포 알레 부아르'

678
00:54:04,449 --> 00:54:07,619
'우리는 직접 가서 본다'

679
00:54:12,916 --> 00:54:16,336
'자크 쿠스토의 해저 세계'가
수백만 명을 눈뜨게 했다고

680
00:54:16,419 --> 00:54:19,130
- '뉴욕 타임스'는 평가했습니다
- 쿠스토의 해저 영상은

681
00:54:19,422 --> 00:54:22,509
100개 이상의 채널을 통해
전 세계에 송출됐습니다

682
00:54:22,592 --> 00:54:25,637
바다 과학과 탐험의
유행을 불러일으켰습니다

683
00:54:25,720 --> 00:54:27,847
쿠스토 선장은 사람들에게

684
00:54:27,931 --> 00:54:29,516
해저 세계를 소개했습니다

685
00:54:29,599 --> 00:54:32,227
자크 쿠스토 선장은 해저 세계의
가장 위험한 탐험을 합니다

686
00:54:32,310 --> 00:54:33,395
"상어"

687
00:54:33,603 --> 00:54:36,147
내일 쿠스토 선장은
자기 경력의 가장 힘든 모험을

688
00:54:36,231 --> 00:54:37,107
"사막 고래"

689
00:54:37,482 --> 00:54:38,858
떠난다고 하는데요

690
00:54:38,942 --> 00:54:40,986
쿠스토 선장은
바다의 미스터리를 파헤치는 데

691
00:54:41,069 --> 00:54:42,529
누구보다 많은 일을 했습니다

692
00:54:42,654 --> 00:54:45,115
평균 시청자 수는
2,600만 명입니다

693
00:54:45,282 --> 00:54:47,117
- 자크 쿠스토 씨는...
- 에미상 8회 수상자로...

694
00:54:47,200 --> 00:54:48,910
가장 유명한
다큐멘터리 시리즈입니다

695
00:54:48,994 --> 00:54:50,078
"자크 쿠스토의 해저 세계"

696
00:54:50,203 --> 00:54:51,538
방송 역사에 한 획을 긋습니다

697
00:54:53,623 --> 00:54:57,877
나는 1시간짜리 TV 방송을
52편 제작했다

698
00:54:59,546 --> 00:55:01,756
처음엔 호기심에 시작했다

699
00:55:02,340 --> 00:55:04,467
아름다움에 대한 열정 말이다

700
00:55:06,177 --> 00:55:08,096
그러던 중
경고의 시기가 찾아왔다

701
00:55:08,972 --> 00:55:12,392
우리가 직접 목격한 게
자꾸 사라져가고 있었다

702
00:55:14,978 --> 00:55:19,691
단순한 탐험가로서의
내 인생은 끝났다

703
00:55:26,072 --> 00:55:30,368
"워싱턴 DC
1971년"

704
00:55:55,602 --> 00:56:00,482
의장님, 오늘 이곳에 초대되어
대단히 영광입니다

705
00:56:01,733 --> 00:56:05,987
저는 제 인생을 바친
주제에 대해 얘기하러 왔습니다

706
00:56:06,946 --> 00:56:08,365
바로 바다입니다

707
00:56:08,448 --> 00:56:11,159
모두 아시다시피 바다는 지금
괴로워하고 있습니다

708
00:56:14,245 --> 00:56:17,248
저는 평생 바다를
항해하고 헤엄치며 살았습니다

709
00:56:18,208 --> 00:56:21,961
저는 30년 동안
산호초가 황무지로 변하는 걸

710
00:56:22,712 --> 00:56:24,589
풍요롭던 어장이 격감하는 걸
목격했습니다

711
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
그리고 최근 리옹만에서
다이빙을 하던 중

712
00:56:29,844 --> 00:56:33,598
우리가 대륙붕의 동물상을
파괴했다는 걸 알고

713
00:56:33,681 --> 00:56:36,351
마음이 아플 수밖에 없었습니다

714
00:56:41,272 --> 00:56:44,317
우리는 바다의 파괴를
마주하고 있습니다

715
00:56:45,443 --> 00:56:47,487
공해와 다른 원인으로 인해서요

716
00:56:54,786 --> 00:56:56,746
지난 두 세기 동안

717
00:56:57,497 --> 00:57:00,959
사람들은 생태계에 문제가
발생했다는 걸 전혀 몰랐어요

718
00:57:02,919 --> 00:57:06,464
바다는 광활한 곳이라고 인식했죠

719
00:57:07,132 --> 00:57:10,301
그 규모는 정말 거대해서
그 안에 무엇을 던져도

720
00:57:10,385 --> 00:57:11,261
괜찮을 거라고요

721
00:57:12,470 --> 00:57:13,930
그래서 그렇게 했어요

722
00:57:15,432 --> 00:57:17,642
"미시간 대학교
1970년 3월"

723
00:57:17,892 --> 00:57:21,563
작년 미국을 시작으로
유럽과 일본으로 퍼졌어요

724
00:57:22,397 --> 00:57:23,982
사람들은 이해하기 시작했죠

725
00:57:24,107 --> 00:57:25,108
"그린피스"

726
00:57:25,275 --> 00:57:27,735
환경 보호 운동이 일어났어요

727
00:57:28,153 --> 00:57:30,947
사람이 시작한 공해
사람이 멈출 수 있습니다

728
00:57:31,030 --> 00:57:32,657
"미국을 아름답게 공익 광고
1971년"

729
00:57:33,491 --> 00:57:36,578
나는 내 아들과 친구들과 함께

730
00:57:36,661 --> 00:57:39,789
쿠스토 소사이어티를
만들기로 했다

731
00:57:41,040 --> 00:57:44,169
당신처럼 걱정하는
수천 명의 시민들과 함께

732
00:57:44,669 --> 00:57:48,923
우리는 비영리단체를 시작했습니다
바다뿐 아니라

733
00:57:49,007 --> 00:57:51,926
우리 지구의 소중한 생태계를
보호하기 위해서요

734
00:57:52,010 --> 00:57:53,720
"쿠스토 소사이어티 부서"

735
00:57:53,803 --> 00:57:57,140
1-800-648-5000으로 전화하거나
이 주소로 편지를 보내주세요

736
00:57:57,765 --> 00:57:59,225
"전국적으로 수백만 명이
지구의 날 행사에 참여"

737
00:57:59,350 --> 00:58:01,227
사람들의 인식이 커지고 있다

738
00:58:01,811 --> 00:58:04,230
하지만 아직 할 일이 많이 남았다

739
00:58:08,193 --> 00:58:11,196
그래서 나는 내 촬영 활동을
온전히

740
00:58:11,279 --> 00:58:13,531
사람들을 설득하는 데
전념하고 있다

741
00:58:14,616 --> 00:58:16,743
행동으로 나서야 할 때라고 말이다

742
00:58:17,660 --> 00:58:21,206
더 이상 내 영화는
예쁜 물고기만 보여주지 않는다

743
00:58:22,248 --> 00:58:24,501
인류의 운명을 다룬다

744
00:58:33,843 --> 00:58:38,348
"이탈리아 해안
1977년"

745
00:58:39,474 --> 00:58:42,477
이 40m 길이의 소해정은
칼립소호입니다

746
00:58:43,061 --> 00:58:45,563
자크 이브 쿠스토 선장과
선원들이 탑승해 있죠

747
00:58:47,607 --> 00:58:50,527
이들은 몇 달 동안
지중해에 있으면서

748
00:58:50,652 --> 00:58:53,530
바다를 알리고 사랑받게 할
영화 시리즈를 촬영합니다

749
00:58:53,947 --> 00:58:56,824
무엇보다 바다를 위협하는
위험에 대해 알리는 게 목적입니다

750
00:58:59,410 --> 00:59:01,538
칼립소호 제작팀은
지중해에서

751
00:59:01,663 --> 00:59:05,416
가장 오염되고 위기에 처한 곳을
찾고 분석할 것입니다

752
00:59:11,297 --> 00:59:13,591
바다를 파괴하는 건

753
00:59:13,883 --> 00:59:18,805
규제되지 않은 산업들이
무심코 배출하는 유독 물질입니다

754
00:59:23,351 --> 00:59:26,437
예를 들어
치명적인 테트라에틸납이 든

755
00:59:26,521 --> 00:59:29,983
600개 이상의 드럼통이

756
00:59:30,608 --> 00:59:33,444
유고슬라비아 화물선인
카브타트호에 적재됐습니다

757
00:59:33,945 --> 00:59:38,533
카브타트호는 이탈리아 남부에서
충돌하여 침몰했고

758
00:59:38,616 --> 00:59:41,869
수심 90m, 육지에서의 거리
480km였습니다

759
00:59:44,872 --> 00:59:48,626
일부 드럼통은 이미 터져버렸으며

760
00:59:48,710 --> 00:59:51,879
치명적인 독극물을
지중해에 방출할 것입니다

761
00:59:54,090 --> 00:59:56,634
해결하기 힘든 문제죠

762
00:59:56,718 --> 00:59:59,971
정부들은 등을 돌리고 있습니다

763
01:00:00,054 --> 01:00:01,931
"90m 수심의 시한폭탄
1978년"

764
01:00:02,098 --> 01:00:06,102
마리타티 재판장은 사이펨사에
인양 작업 명령을 내렸습니다

765
01:00:06,185 --> 01:00:09,772
칼립소호 다이버 알베르 팔코와
레몽 콜이 도움을 줍니다

766
01:00:10,440 --> 01:00:13,484
저는 작업의 여러 단계에
투입됐어요

767
01:00:14,110 --> 01:00:17,030
배들이 도착하자마자
다이버들은 작업에 착수했어요

768
01:00:29,709 --> 01:00:32,462
납의 97%는 회수되었습니다

769
01:00:34,714 --> 01:00:37,508
하지만 나머지는 사라졌죠
이미 일부 드럼통이

770
01:00:37,592 --> 01:00:39,177
훼손된 상태였거든요

771
01:00:41,512 --> 01:00:42,597
쿠스토 선장님

772
01:00:42,680 --> 01:00:45,975
전 세계의 자원 고갈에 대해
의견이 많으신 거로 아는데요

773
01:00:46,059 --> 01:00:48,353
매년 그걸 목격해 오셨죠

774
01:00:48,436 --> 01:00:50,897
봤어야 할 사람은 못 보고요

775
01:00:51,689 --> 01:00:53,816
그에 대해 하실 말씀 있으신가요?

776
01:00:53,900 --> 01:00:58,154
저는 이미 관련된 사람이었어요

777
01:00:58,237 --> 01:01:01,199
뭐랄까, 스캔이라고 할까요?

778
01:01:01,282 --> 01:01:04,994
바다에서 자원을 추출할
가능성을 조사했었죠

779
01:01:06,454 --> 01:01:09,332
수년 전 제가 내린 결정이었어요

780
01:01:11,042 --> 01:01:13,461
하지만 제가 충격받은 건

781
01:01:13,544 --> 01:01:16,422
그 속도와 파렴치함입니다

782
01:01:16,589 --> 01:01:21,135
산업계 관계자들은
모든 환경 조치를

783
01:01:21,219 --> 01:01:22,887
내다 버렸습니다

784
01:01:23,429 --> 01:01:26,057
힘들게 취해온 걸 무시하고요

785
01:01:29,644 --> 01:01:33,815
저는 책임감과 죄책감을 느낍니다
당신과 모두가 그래야 하듯요

786
01:01:34,941 --> 01:01:39,278
우리는 후손들에게

787
01:01:39,821 --> 01:01:41,280
백지 수표를 넘기고 있어요

788
01:01:41,364 --> 01:01:43,157
대가를 치르는 건
우리가 아니라 후손이에요

789
01:01:43,282 --> 01:01:47,745
"바다를 보호하기 위한
쿠스토의 새로운 여정"

790
01:01:48,079 --> 01:01:49,956
쿠스토 소사이어티의
과제 중 하나는

791
01:01:50,039 --> 01:01:52,542
사람들에게 진실을 알리는 겁니다

792
01:01:52,667 --> 01:01:53,626
"칼립소 로그
총 8만 명"

793
01:01:53,751 --> 01:01:57,630
그리고 우리는 놀랍게도
불과 2년 만에 가장 빨리 성장한

794
01:01:57,714 --> 01:02:00,216
비영리 단체가 되었어요

795
01:02:01,050 --> 01:02:03,845
미국 쿠스토 소사이어티를
말씀하시는 거죠

796
01:02:03,928 --> 01:02:07,014
지금 총 회원 수가 몇 명인가요?

797
01:02:07,098 --> 01:02:08,558
16만 명입니다

798
01:02:09,142 --> 01:02:11,936
그리고 빠르게 성장하고 있어요
신생 단체거든요

799
01:02:12,019 --> 01:02:14,063
목표 수는 몇 명인가요?

800
01:02:14,147 --> 01:02:15,273
수백 만이요

801
01:02:15,356 --> 01:02:16,983
- 얼마요?
- 수백 만요

802
01:02:20,486 --> 01:02:24,532
미국 휴스턴에선 1만 1천 명이
몰려들었습니다

803
01:02:24,615 --> 01:02:27,285
최근 한 설문조사에 따르면
대통령 다음으로

804
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
미국인이 만나고 싶어 한
남자를 만나기 위해서인데요

805
01:02:30,872 --> 01:02:33,124
그 사람은
자크 이브 쿠스토 선장입니다

806
01:02:40,006 --> 01:02:42,216
"쿠스토
참여의 날"

807
01:02:42,508 --> 01:02:45,178
참여의 날은
희망을 되살리는 날입니다

808
01:02:45,261 --> 01:02:48,639
더 이상 우리 행동으로
우리 생활 체계를 망치지 않도록요

809
01:02:48,723 --> 01:02:52,852
쿠스토 선장의 말에 따르면
일반 시민에게 달렸다고 합니다

810
01:02:54,562 --> 01:02:55,730
선장님, 맷입니다

811
01:02:56,564 --> 01:02:59,108
미래의 수중 문명에 대해
어떻게 생각하시는지

812
01:02:59,192 --> 01:03:00,818
여쭤보고 싶습니다

813
01:03:04,822 --> 01:03:08,826
저도 한때 그 아이디어를
제안했었지만

814
01:03:08,910 --> 01:03:11,454
수중 문명은 개발되지
않을 거라고 생각해요

815
01:03:12,079 --> 01:03:13,039
내 생각엔...

816
01:03:14,290 --> 01:03:17,293
육지 문명부터 개선해야겠죠

817
01:03:23,758 --> 01:03:24,967
"이브 파칼레의 목소리"

818
01:03:25,051 --> 01:03:30,223
저는 1972년에
쿠스토와 일하기 시작했어요

819
01:03:32,433 --> 01:03:36,896
그때 쿠스토는 이미 알았어요
바다를 식민지화한다든지

820
01:03:37,563 --> 01:03:40,650
수중 도시를 만들기 위해
바다를 불도저로 미는 건

821
01:03:42,068 --> 01:03:43,444
해선 안 될 짓이란 걸

822
01:03:50,451 --> 01:03:52,161
자신의 행동을 후회하지 않았죠

823
01:03:54,413 --> 01:03:56,040
그게 그 사람의 행보였어요

824
01:03:58,459 --> 01:04:03,047
대중의 도덕성이 발전했다는 것도
알고 있었고요

825
01:04:04,590 --> 01:04:08,135
1954년에

826
01:04:08,219 --> 01:04:12,014
저는 '침묵의 세계'라는
장편 영화를 찍었어요

827
01:04:12,098 --> 01:04:14,392
거기 등장하는 장면이 있는데

828
01:04:14,475 --> 01:04:19,522
상어가 부상 입은 새끼 고래를

829
01:04:19,605 --> 01:04:22,149
극적으로 잡아먹는 거예요

830
01:04:23,401 --> 01:04:24,777
"침묵의 세계
1956년"

831
01:04:24,861 --> 01:04:27,989
우리 선원들은 분노한 나머지
상어를 배 위로 잡아 올려서

832
01:04:29,156 --> 01:04:32,743
머리를 내려치고 죽이려고 해요

833
01:04:34,996 --> 01:04:37,206
상어를 제대로 학살했죠

834
01:04:37,290 --> 01:04:39,667
뱃사람들의 오래된
복수 같은 거예요

835
01:04:39,750 --> 01:04:41,919
몇 세대에 걸쳐
상어를 증오했으니까요

836
01:04:42,795 --> 01:04:46,299
그랬어요, 근데 최근에
그 영화를 다시 봤습니다

837
01:04:46,382 --> 01:04:49,552
파리에서 상영을 부탁받았거든요

838
01:04:50,303 --> 01:04:52,847
그런데 저는 공감할 수 없었어요

839
01:04:52,930 --> 01:04:55,850
우리 모두 변했기 때문에
더는 보여줄 수 없었죠

840
01:04:55,933 --> 01:04:57,435
사고방식도 변했고

841
01:04:57,518 --> 01:05:00,229
지금은 상어를 그런 식으로
대할 수 없으니까요

842
01:05:08,696 --> 01:05:10,990
저는 20년 동안
아버지인 쿠스토 선장님과 함께

843
01:05:11,908 --> 01:05:13,826
우리 지구를 위협하는 문제를

844
01:05:14,160 --> 01:05:15,912
세상에 알리기 위해
노력해 왔습니다

845
01:05:18,289 --> 01:05:21,959
"필리프 쿠스토"

846
01:05:23,210 --> 01:05:25,212
우리는 가는 곳마다
실망감을 안게 돼요

847
01:05:25,588 --> 01:05:28,424
통제되지 않는 원자재 낭비
에너지 낭비

848
01:05:29,550 --> 01:05:32,094
그리고 급격한 환경 파괴를
목격하기 때문이죠

849
01:05:35,514 --> 01:05:36,891
우리의 아이들에게

850
01:05:37,058 --> 01:05:40,311
방사성 폐기물이나 살충제로
오염된 땅을 물려줘선 안 됩니다

851
01:05:41,437 --> 01:05:43,314
지중해를 죽여선 안 돼요

852
01:05:49,695 --> 01:05:51,155
우리는 운이 좋습니다

853
01:05:52,573 --> 01:05:55,493
여행을 하며 남들이 못 보는
많은 것을 보니까요

854
01:05:55,785 --> 01:05:59,288
따라서 그걸 공유하는 건
우리의 의무입니다

855
01:05:59,914 --> 01:06:02,750
우리의 책임에 대해서도
많이 생각해야겠죠

856
01:06:03,417 --> 01:06:05,962
저와 필리프는 자주 얘기하는데

857
01:06:06,045 --> 01:06:07,254
"필리프 쿠스토"

858
01:06:07,421 --> 01:06:10,508
필리프도 제 철학에 100% 동의해요

859
01:06:10,591 --> 01:06:14,804
가장 협업을 많이 하는 사람과
뜻이 일치한다는 거는

860
01:06:15,137 --> 01:06:17,515
정말 좋은 기분이에요

861
01:06:17,598 --> 01:06:18,683
- 멋지군요
- 제 생각엔 근본적으로

862
01:06:18,766 --> 01:06:21,936
생각을 공유하지 않으면
하는 일을 온전히 즐기지 못해요

863
01:06:22,019 --> 01:06:23,062
맞아요

864
01:06:31,821 --> 01:06:35,616
쿠스토 선장님
자신의 미래가 어떨 것 같나요?

865
01:06:37,910 --> 01:06:42,498
글쎄요, 이제 제 미래는
제가 만든 소사이어티의

866
01:06:42,748 --> 01:06:44,375
네트워크를 확장하는 겁니다

867
01:06:44,583 --> 01:06:47,128
제가 없어도 활동할 수 있도록요

868
01:06:50,464 --> 01:06:53,259
제 아들 필리프는
북극 탐사단을

869
01:06:53,509 --> 01:06:55,678
이끌게 됐어요

870
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
아시다시피 제 아내는
칼립소호의 모든 관리와

871
01:07:00,558 --> 01:07:02,601
사기를 담당하고 있고요

872
01:07:05,354 --> 01:07:07,273
그리고 2~3년 안에

873
01:07:07,440 --> 01:07:09,567
제가 대체될 수 있는
상황이 됐으면 합니다

874
01:07:24,540 --> 01:07:30,713
"세상 끝으로의 항해
1975년"

875
01:07:38,763 --> 01:07:39,972
12월 5일

876
01:07:40,931 --> 01:07:43,559
나는 남아메리카의 맨 끝과
남극 반도 사이에 위치한

877
01:07:43,642 --> 01:07:48,105
험난한 드레이크 해협으로
칼립소호를 이끌고 항해한다

878
01:07:50,649 --> 01:07:54,570
하지만 이 양극의 바다에
다가갈수록 생경함을 느낀다

879
01:08:20,054 --> 01:08:21,180
"필리프 쿠스토의 목소리"

880
01:08:21,263 --> 01:08:22,723
우리는 꽤 질퍽한 물에 잠수한다

881
01:08:24,183 --> 01:08:27,478
붉은말이 살랑거리며
우리를 반갑게 맞는다

882
01:08:33,984 --> 01:08:36,362
절벽을 따라 수심 30m로 하강한다

883
01:08:36,987 --> 01:08:39,406
그곳에서 우리는 뜻밖에
많은 생명체를 만난다

884
01:08:51,210 --> 01:08:56,549
잠수 원반을 가지고 더 깊은
양극의 바다를 탐험하고 싶다

885
01:09:03,973 --> 01:09:06,267
내가 촬영하는 동안
팔코가 원반을 조종한다

886
01:09:23,868 --> 01:09:26,453
조금 더 내려가면
벽의 틈이 벌어진다

887
01:09:33,252 --> 01:09:35,045
둔탁하고 갈라지는 소리는

888
01:09:35,129 --> 01:09:37,965
빙산에 헤아릴 수 없을 정도의
내부 압박이 있다는 경고 신호다

889
01:09:43,012 --> 01:09:46,223
내 눈앞에 녹고 있는
거대한 크리스털이다

890
01:09:51,520 --> 01:09:54,064
우리는 영원한 것이
사라지는 걸 목격한다

891
01:10:24,845 --> 01:10:27,264
저는 솔직히 위험한 걸 싫어해요

892
01:10:28,390 --> 01:10:32,144
스릴을 즐기는 그런 사람은 아니죠

893
01:10:33,687 --> 01:10:36,649
쟤도 마찬가지겠지만
우리 가족 중에

894
01:10:36,982 --> 01:10:38,692
무모한 사람은 없어요

895
01:10:38,776 --> 01:10:39,985
- 맞아요
- 그렇지?

896
01:10:40,319 --> 01:10:42,238
그런데 너는 비행을 하니까...

897
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
그게...

898
01:10:45,449 --> 01:10:47,117
- 글쎄요
- 비행하는 게 싫으세요?

899
01:10:47,201 --> 01:10:48,410
잘 모르겠어요

900
01:11:07,388 --> 01:11:13,310
필리프가 북아프리카에서
영화를 만들 계획을 했어요

901
01:11:14,019 --> 01:11:15,020
저는 찬성했고요

902
01:11:15,604 --> 01:11:18,399
비행을 하며 시작했는데...

903
01:11:19,441 --> 01:11:20,484
그게...

904
01:11:22,361 --> 01:11:23,362
마지막이었어요

905
01:11:38,669 --> 01:11:41,338
"바다 탐사가의 아들
비행기 사고로 사망"

906
01:11:42,798 --> 01:11:44,258
어째서? 어떻게?

907
01:11:45,301 --> 01:11:46,885
필리프는 실력 있는 조종사였다

908
01:11:48,595 --> 01:11:51,682
비행기의 앞부분에
허술하게 달려 있던 출입구 때문에

909
01:11:51,765 --> 01:11:56,812
내 사랑하는 아들과
내 일부는 함께 없어졌다

910
01:11:58,731 --> 01:12:04,862
필리프, 장
그리고 딸 알렉상드라 쿠스토

911
01:12:57,581 --> 01:12:58,874
"알베르 팔코의 목소리"

912
01:12:58,999 --> 01:13:05,214
쿠스토는 제게 말했어요
'난 이제 죽을 때까지 일할 거야'

913
01:13:07,299 --> 01:13:09,718
'그게 내 형벌이야'

914
01:13:14,223 --> 01:13:16,725
"생일 축하합니다, 쿠스토 선장님"

915
01:13:16,892 --> 01:13:19,520
우리는 기쁜 마음으로 모였습니다

916
01:13:21,438 --> 01:13:25,109
여러분과 기쁨을 나누지만
눈에는 눈물이 흐릅니다

917
01:13:27,778 --> 01:13:30,447
오늘 필리프의 빈자리가
크게 느껴집니다

918
01:13:42,042 --> 01:13:43,335
필리프가 사망한 이후로

919
01:13:44,294 --> 01:13:47,548
자크의 겉모습은
완전히 달라졌어요

920
01:13:48,882 --> 01:13:50,300
10년 동안 나이를 먹으며

921
01:13:51,218 --> 01:13:54,012
허리는 굽고 피부는 얇아졌어요

922
01:13:58,434 --> 01:14:00,144
시간이 흐를수록

923
01:14:01,770 --> 01:14:06,442
점점 환경에 대해 비관적이었죠

924
01:14:10,195 --> 01:14:14,283
"지중해: 요람인가? 관인가?
1979년"

925
01:14:15,451 --> 01:14:16,535
"1977년"

926
01:14:16,702 --> 01:14:20,247
1977년, 쿠스토와 다이버들은
베이런으로 돌아왔습니다

927
01:14:24,543 --> 01:14:27,880
불과 30년 만에 해저는
사막이 되었습니다

928
01:14:28,422 --> 01:14:30,799
황량한 행성의 표면처럼 척박하죠

929
01:14:34,636 --> 01:14:39,057
수중 황무지에서는
수온이 상승하는 것 같다

930
01:14:39,141 --> 01:14:41,560
장갑을 꼈음에도
손에 화상을 입는다

931
01:14:43,520 --> 01:14:44,938
눈도 따갑다

932
01:14:45,564 --> 01:14:48,942
눈물이 앞을 가려
시야가 흐릿하다

933
01:14:49,776 --> 01:14:51,403
견딜 수 없는 고통이다

934
01:14:53,071 --> 01:14:55,157
우리는 죽음의 지대를
뚫고 지나갔다

935
01:14:55,866 --> 01:14:59,369
그곳에서 생명체는
오래 버틸 수 없다

936
01:15:03,207 --> 01:15:06,418
"ABC 방송국에서
쿠스토 특집 취소"

937
01:15:06,502 --> 01:15:08,295
"브래드 맷슨의 목소리
'바다의 왕' 저자"

938
01:15:08,378 --> 01:15:10,714
쿠스토가 너무 어두워져서
방송이 취소됐어요

939
01:15:10,797 --> 01:15:13,509
"쿠스토 특집 종영"

940
01:15:13,592 --> 01:15:15,260
"심오해진 쿠스토 특집"

941
01:15:15,385 --> 01:15:16,887
방송국 측에서는 암울한 이야기로

942
01:15:16,970 --> 01:15:19,223
시청자를 압박하는 게
싫었던 거예요

943
01:15:22,434 --> 01:15:25,312
쿠스토는 사람들에게
그냥 보여주기보단

944
01:15:25,395 --> 01:15:27,064
공격적으로 설득하려 했어요

945
01:15:28,398 --> 01:15:32,402
그리고 인생의 그 시기에
다소 냉소적이게 된 것 같아요

946
01:15:36,782 --> 01:15:39,952
자신의 가장 위대한 업적과
대단했던 시기가 언제인지

947
01:15:40,035 --> 01:15:41,245
말씀해 주실 수 있나요?

948
01:15:42,162 --> 01:15:45,207
그건 정말 답하기 힘들겠는데요

949
01:15:45,290 --> 01:15:49,294
저는 저 자신을 분석하는 데
관심이 없거든요

950
01:15:49,795 --> 01:15:50,879
왜죠?

951
01:15:50,963 --> 01:15:53,757
일단 저 자신한테 관심이 없어요

952
01:15:53,840 --> 01:15:56,385
저 바깥의 세상에 관심이 있죠

953
01:15:56,468 --> 01:15:59,304
제 안의 세상은
제게 아무 의미 없어요

954
01:16:14,653 --> 01:16:15,737
"수전 시펠바인의 목소리"

955
01:16:15,821 --> 01:16:18,198
우리가 함께 보낸
어떤 날이 자꾸 떠올라요

956
01:16:19,116 --> 01:16:22,703
책 작업을 하고 있었고
쿠스토가 저를 만나러 파리로 왔죠

957
01:16:24,121 --> 01:16:27,124
비행기에 탄 사람들이
사인을 받으려고

958
01:16:27,207 --> 01:16:28,917
비행기 복도에 줄을 섰어요

959
01:16:29,334 --> 01:16:33,338
그랬더니 쿠스토가 말했어요
'나는 매일 회의를 하고'

960
01:16:33,422 --> 01:16:36,800
'영화를 만들고 연구를 하는데
이 사람들이 나에게 원하는 건'

961
01:16:36,883 --> 01:16:39,595
'고작 내 이름이 적힌
종이 쪼가리구나'

962
01:16:40,178 --> 01:16:42,180
'사람들은 그걸
소중히 간직하겠지'

963
01:16:43,056 --> 01:16:45,642
그거에 대해 점점 더 화를 냈어요

964
01:16:51,064 --> 01:16:52,107
"조슬린 드파의 목소리"

965
01:16:52,316 --> 01:16:54,943
쿠스토가 제게 말했어요
'나는 전 세계에서 강연을 해'

966
01:16:55,902 --> 01:16:58,989
'우리 아이들을 위해
깨끗한 지구를 남기려고'

967
01:17:00,574 --> 01:17:02,326
'근데 아무도 들으려 하지 않아'

968
01:17:05,370 --> 01:17:06,913
'어차피 늦었어'

969
01:17:08,248 --> 01:17:11,627
'우리는 매일 이 지구를
더 파괴하고 있어'

970
01:17:13,253 --> 01:17:15,631
쿠스토는 이미 늦었다고
확신했어요

971
01:17:34,524 --> 01:17:39,780
우리가 만났을 때 새로운 삶을
원하고 있었다고 생각해요

972
01:17:44,868 --> 01:17:46,870
하지만 나나 그 사람이나

973
01:17:47,037 --> 01:17:48,789
"프란신 쿠스토의 목소리"

974
01:17:49,039 --> 01:17:51,458
로맨틱한 관계를
생각하진 않았어요

975
01:17:53,210 --> 01:17:56,922
저는 31살의 다이버였어요

976
01:17:58,548 --> 01:18:02,344
그때는 다이빙에 집중할 뿐이었죠

977
01:18:04,179 --> 01:18:05,722
"휴스턴 참여의 날
1977년 2월 12일"

978
01:18:06,014 --> 01:18:08,642
우리는 그 당시
'참여의 날'이라고 부른

979
01:18:08,725 --> 01:18:11,228
행사를 휴스턴에서 열었어요

980
01:18:11,978 --> 01:18:16,400
저는 동료들과 다이빙을 하러 갔고
그 사람이 거기 있었어요

981
01:18:16,483 --> 01:18:19,361
흥미로운 여자라고 생각했죠

982
01:18:23,198 --> 01:18:26,368
그때 그 사람은 경력이 화려했어요

983
01:18:26,451 --> 01:18:32,207
에어 프랑스에서 프랑스 정부의
외교 여행을 책임지고 있었죠

984
01:18:35,502 --> 01:18:38,922
그때 자크가 가장 원한 건

985
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
가족과 함께 있는 거였어요

986
01:18:42,884 --> 01:18:47,264
전에도 가족은 있었지만
살아온 생활 방식 때문에

987
01:18:47,347 --> 01:18:49,391
한곳에 정착하는 일이 없었죠

988
01:18:52,561 --> 01:18:54,062
아내는 배 위에 있었고

989
01:18:55,105 --> 01:18:57,816
아이들은 기숙 학교에 있었고

990
01:18:57,899 --> 01:19:02,487
자크는 전 세계를 다녔으니까
가족이랄 게 없었어요

991
01:19:02,571 --> 01:19:04,489
프랑스어로는 '푸아예'라고 하죠

992
01:19:04,781 --> 01:19:08,910
가족이 자주 함께 모이는 곳이에요

993
01:19:09,619 --> 01:19:10,620
집이요

994
01:19:12,664 --> 01:19:13,915
자크는 그게 필요했어요

995
01:19:18,420 --> 01:19:19,671
"자크 르누아르의 목소리
카메라맨"

996
01:19:19,880 --> 01:19:23,842
`우리는 쿠스토와 프란신의 관계를
조금밖에 몰랐어요

997
01:19:25,010 --> 01:19:30,724
그 당시 둘 사이에는
아이가 둘 있었죠

998
01:19:31,099 --> 01:19:34,394
아무도 언급하진 않았지만

999
01:19:34,978 --> 01:19:36,938
다들 알고 있었어요

1000
01:19:37,230 --> 01:19:39,900
시몬도 알았던 거 같아요

1001
01:20:02,923 --> 01:20:07,177
'마지막으로 함께 저녁 먹었을 때
시몬의 상태가 안 좋은 건 알았다'

1002
01:20:08,261 --> 01:20:10,472
'하지만 무슨 문제가 있는진
전혀 알지 못했다'

1003
01:20:12,182 --> 01:20:14,601
'시몬은 내게 말하지 말라고
의사에게 신신당부했다'

1004
01:20:15,519 --> 01:20:17,229
'내 일이 방해받지 않도록'

1005
01:20:26,530 --> 01:20:27,656
"이브 파칼레의 목소리"

1006
01:20:27,823 --> 01:20:29,950
시몬은 말년에
암이 몸에 퍼졌고

1007
01:20:30,867 --> 01:20:35,831
칼립소호를 타고
마지막 항해를 하고 싶어 했어요

1008
01:20:37,082 --> 01:20:40,126
다들 말렸죠
그건 안 된다고

1009
01:20:40,293 --> 01:20:41,503
제대로 서지도 못하는데

1010
01:20:42,045 --> 01:20:43,964
넘어지면 크게 다칠 거라고요

1011
01:20:46,424 --> 01:20:48,218
시몬은 뱃사람답게
욕을 섞어 답했어요

1012
01:20:48,468 --> 01:20:50,428
'XX, 나 말리지 마
내 맘대로 할 거야'

1013
01:20:52,055 --> 01:20:54,182
그리고 마지막 항해를 떠났어요

1014
01:20:56,518 --> 01:21:03,108
"부고란 - 시몬 쿠스토, 72세
다이버, 자크의 아내"

1015
01:21:06,444 --> 01:21:08,113
"시몬 쿠스토의 일기
조슬린 드파 읽음"

1016
01:21:08,405 --> 01:21:10,740
칼립소는 내게 모든 걸 줬다

1017
01:21:11,741 --> 01:21:16,079
그 어떤 남자도 이 배만 못하다

1018
01:21:18,498 --> 01:21:20,500
이 배는 나의 낙원이다

1019
01:21:21,167 --> 01:21:24,671
선체에 내 손을 올리면
황홀한 기분이 든다

1020
01:21:25,380 --> 01:21:26,673
그 페인트를 느끼고

1021
01:21:27,757 --> 01:21:29,551
그 진동을 느낀다

1022
01:21:30,886 --> 01:21:34,306
칼립소의 영혼은
내가 살아있는 유일한 이유다

1023
01:21:45,984 --> 01:21:47,277
"장미셸 쿠스토의 목소리"

1024
01:21:47,485 --> 01:21:50,322
저에게 가장 큰 비극은
어머니의 죽음이었어요

1025
01:21:51,072 --> 01:21:55,243
어머니가 병을 숨기신 걸 몰라서
스스로에게 화가 나요

1026
01:22:01,666 --> 01:22:06,546
과장할 생각은 없어요
저도 회한을 느꼈습니다

1027
01:22:08,798 --> 01:22:11,885
제 가족을 더 보살폈어야 한다는
근본적인 후회가 들죠

1028
01:22:14,012 --> 01:22:17,307
"자크와 프란신
그리고 딸 다이안과 피에르 이브"

1029
01:22:17,682 --> 01:22:21,102
자크는 우리의 사생활을
누구에게도 설명하지 않았어요

1030
01:22:22,854 --> 01:22:26,775
하지만 자신에게
무슨 일이 생겼을 때

1031
01:22:26,858 --> 01:22:28,360
우리가 보호받지 못할까 걱정했죠

1032
01:22:29,069 --> 01:22:31,947
그래서 첫 번째 부인이
세상을 떠나고 나서

1033
01:22:32,030 --> 01:22:33,573
급하게 결혼한 거예요

1034
01:22:33,657 --> 01:22:35,241
"1991년 6월 28일
시몬의 사망 6개월 후"

1035
01:22:43,375 --> 01:22:44,542
"수전 시펠바인의 목소리"

1036
01:22:44,709 --> 01:22:45,961
프란신과 자크가 결혼했을 때

1037
01:22:46,836 --> 01:22:49,923
프랑스인들은 놀라긴커녕
신경도 쓰지 않았을 거예요

1038
01:22:52,050 --> 01:22:55,845
그들에게 중요한 건
쿠스토의 업적이었죠

1039
01:22:57,514 --> 01:22:59,766
프란신은 쿠스토 영화의
내레이션을 쓰기 시작했어요

1040
01:22:59,933 --> 01:23:01,309
"내레이션
프란신 쿠스토"

1041
01:23:01,851 --> 01:23:04,896
쿠스토 소사이어티
운영도 도왔고요

1042
01:23:08,358 --> 01:23:11,486
두 사람의 아이들 때문에
새 출발을 했다고 해요

1043
01:23:12,362 --> 01:23:15,073
침을 쏘는 성게를 봤어요

1044
01:23:15,490 --> 01:23:18,076
- 독성이 있는 애들요
- 그랬구나

1045
01:23:18,451 --> 01:23:20,578
그 종도 봤니?

1046
01:23:20,870 --> 01:23:23,498
모래 언덕에 있던 거

1047
01:23:23,832 --> 01:23:27,127
- 네, 봤어요, 그건 뭐예요?
- 거기 사는 생물이야

1048
01:23:27,585 --> 01:23:30,630
맞아요, 아빠 영화에서 봤어요

1049
01:23:30,797 --> 01:23:31,798
그래

1050
01:23:32,507 --> 01:23:36,177
그리고 앞으로 살날이
많지 않은 건 알지만

1051
01:23:37,095 --> 01:23:38,596
아직 끝나지 않았다고 했어요

1052
01:23:43,685 --> 01:23:46,312
남극은 극지방의 대륙이자

1053
01:23:46,604 --> 01:23:49,733
오늘 국제적인 논쟁의
중심에 있는 지역인데요

1054
01:23:49,816 --> 01:23:52,819
이 장엄한 대륙은
영원히 얼음에 뒤덮인 채로

1055
01:23:52,902 --> 01:23:54,070
건드리지 말아야 할까요?

1056
01:23:54,362 --> 01:23:55,989
아니면 자원이 고갈되는
세계를 위해

1057
01:23:56,072 --> 01:23:59,034
석유와 광물을 채굴해야 할까요?

1058
01:23:59,951 --> 01:24:01,077
"오늘
뉴욕 - 파리"

1059
01:24:01,161 --> 01:24:03,079
남극의 생존과

1060
01:24:03,621 --> 01:24:05,623
인류의 생존이
연결되어 있다고 하셨는데요

1061
01:24:05,832 --> 01:24:08,168
기우는 아닐까요?
설명해 주시죠

1062
01:24:08,877 --> 01:24:12,464
네, 오늘날의 과학은

1063
01:24:13,381 --> 01:24:15,175
전 세계의 기후를

1064
01:24:15,842 --> 01:24:20,221
조성하는 과정에서 남극의 역할을

1065
01:24:20,305 --> 01:24:21,556
훨씬 잘 이해하고 있습니다

1066
01:24:24,559 --> 01:24:28,521
산업화와 산림 파괴의 결과

1067
01:24:29,022 --> 01:24:32,817
대기 중 이산화탄소가
증가했습니다

1068
01:24:32,942 --> 01:24:33,943
"내셔널프레스클럽"

1069
01:24:34,110 --> 01:24:37,155
그로 인해 지구 온난화가
촉발되었습니다

1070
01:24:37,447 --> 01:24:39,240
쿠스토와 자크 시라크 프랑스 대통령

1071
01:24:39,616 --> 01:24:43,495
남극은 얼음 덩어리예요
전 세계 빙하의 90%를 차지하죠

1072
01:24:44,120 --> 01:24:46,331
그것이 미국이나 유럽 같은
북반구 지역의

1073
01:24:46,414 --> 01:24:47,874
기후를 지배합니다

1074
01:24:47,999 --> 01:24:49,084
"스트롱"

1075
01:24:49,292 --> 01:24:52,754
우리가 남극을
산업적으로 건드려서

1076
01:24:52,837 --> 01:24:54,964
폭발물 등을 터트린다면

1077
01:24:55,173 --> 01:24:56,883
어떻게 될지 몰라요

1078
01:24:57,050 --> 01:25:00,053
아프리카에 기근을

1079
01:25:00,136 --> 01:25:03,181
미국에 가뭄을
불러일으킬지 모르죠

1080
01:25:03,681 --> 01:25:06,851
왜냐하면 우리는 이제 지구가

1081
01:25:06,935 --> 01:25:11,898
하나의 열역학 기계라는 걸
이해하기 때문이죠

1082
01:25:11,981 --> 01:25:15,568
태양에서 오는 열원과
남극에서 오는 냉열원으로 작동해

1083
01:25:15,777 --> 01:25:17,362
건드리면 안 된다는 걸 알아요

1084
01:25:18,822 --> 01:25:21,491
우리는 후손을 위해
어떤 미래를 보장할 수 있을까요?

1085
01:25:22,075 --> 01:25:25,829
깨끗하고 오염되지 않은 지구요

1086
01:25:27,038 --> 01:25:29,165
모든 세대는 돌이킬 수 없는

1087
01:25:29,290 --> 01:25:31,876
지구 생명체 파괴에
반대해야 합니다

1088
01:25:34,504 --> 01:25:36,673
저는 청원을 시작하기로 했어요

1089
01:25:37,298 --> 01:25:40,885
업계 지도자들과 정치가들에게
압박을 가하기 위해서요

1090
01:25:42,971 --> 01:25:44,764
"미래 세대의 권리를 위한 청원"

1091
01:25:44,848 --> 01:25:47,433
스스로 자극받아
행동하진 않을 테니까요

1092
01:25:48,184 --> 01:25:49,853
압박을 가해야죠

1093
01:25:53,481 --> 01:25:57,485
최근에 저는 미국 대통령님에게

1094
01:25:57,569 --> 01:25:59,988
우리 이야기를 할 기회가 있었어요

1095
01:26:00,071 --> 01:26:02,991
우리가 한 말에
굉장히 수용적이었어요

1096
01:26:04,617 --> 01:26:08,163
자크 쿠스토는 남극 채굴이나
자원 개발에 반대하는

1097
01:26:08,371 --> 01:26:10,623
정책을 이뤄냈습니다

1098
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
"남극 조약 환경 보호에 대한
프로토콜"

1099
01:26:12,959 --> 01:26:15,753
26개국이 향후 50년간
남극을 훼손하지 않기로

1100
01:26:15,837 --> 01:26:16,963
협의하였습니다

1101
01:26:17,213 --> 01:26:19,340
"남극의 석유 및 광물 자원 개발"

1102
01:26:19,424 --> 01:26:21,259
"최소 50년 금지법을 제정한
국제 협정"

1103
01:26:22,510 --> 01:26:25,513
조금이나마 인간의 광기를
막는 데 성공하셨군요

1104
01:26:26,055 --> 01:26:27,640
당분간은 그렇지만...

1105
01:26:28,224 --> 01:26:30,977
- 대단한 승리네요
- 그렇죠

1106
01:26:36,566 --> 01:26:39,986
"리우데자네이루
1992년"

1107
01:26:40,445 --> 01:26:42,113
귀빈 여러분

1108
01:26:42,197 --> 01:26:44,782
이 가장 중요한 콘퍼런스에서

1109
01:26:45,116 --> 01:26:48,578
지금까지 상상했던 환경에 대해

1110
01:26:48,661 --> 01:26:51,539
말씀드릴 수 있게 되어 영광입니다

1111
01:26:52,332 --> 01:26:55,668
최대 규모의 정상 회담이
드디어 시작됐습니다

1112
01:26:56,252 --> 01:26:58,087
'지구 정상 회담'이라 부르죠

1113
01:26:58,546 --> 01:27:03,051
170개국의 대표에게는
힘든 목표가 있습니다

1114
01:27:03,218 --> 01:27:06,471
'지구가 살 수 없는
환경이 되는 걸 예방하기'

1115
01:27:06,888 --> 01:27:09,515
수천 명의
지구 정상 회담 대표자 중

1116
01:27:09,807 --> 01:27:12,435
이 회담이 시작하기 전부터
여론을 조성했다고

1117
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
주장할 수 있는 사람이 있습니다

1118
01:27:15,647 --> 01:27:18,149
자크 쿠스토의 열정, 학식

1119
01:27:18,566 --> 01:27:20,193
그리고 일반 대중을 향한 접근은

1120
01:27:20,276 --> 01:27:22,904
압력 단체와 정부 모두에게
동기를 부여했습니다

1121
01:27:23,446 --> 01:27:26,115
이 80세의 노익장에게
지구 회담의 개최에 대한

1122
01:27:26,199 --> 01:27:28,076
많은 공을 돌려야 합니다

1123
01:27:34,415 --> 01:27:37,543
회담의 결과에 대해 긍정적이지만

1124
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
환경을 향한 위협에 대해서는
경고를 보냅니다

1125
01:27:41,547 --> 01:27:43,841
재생 불가능 자원은 고갈됐습니다

1126
01:27:45,051 --> 01:27:48,096
생물의 다양성은
놀라운 수준으로 감소했습니다

1127
01:27:49,389 --> 01:27:52,725
에너지 수요는 지나치게 높습니다

1128
01:27:53,851 --> 01:27:57,397
무엇보다 빙하와 만년설은 녹고 있고

1129
01:27:57,480 --> 01:28:00,942
해수면은 이미
막대히 상승했습니다

1130
01:28:01,985 --> 01:28:05,029
전 세계의 사람들은 잘 들으세요

1131
01:28:05,822 --> 01:28:07,907
모든 건 리우에서 시작됩니다

1132
01:28:08,074 --> 01:28:11,536
처음으로 대다수의 지도자들께서

1133
01:28:11,619 --> 01:28:14,497
아름다운 약속을 해주셨습니다

1134
01:28:15,373 --> 01:28:19,460
이제 그 말을 행동으로 보여주길
강요해야 합니다

1135
01:28:27,135 --> 01:28:28,303
"프랑수아 사라노의 목소리
캐나다"

1136
01:28:28,469 --> 01:28:29,637
쿠스토는 전 세계적으로
존경받았어요

1137
01:28:29,804 --> 01:28:30,805
"캐나다"

1138
01:28:31,097 --> 01:28:33,558
모두가 믿고 감사히 여기는 분이죠

1139
01:28:33,725 --> 01:28:35,768
"독일 - 쿠바"

1140
01:28:36,477 --> 01:28:39,147
그 존경과 믿음 덕분에

1141
01:28:39,230 --> 01:28:40,606
"러시아 - 세네갈"

1142
01:28:40,732 --> 01:28:41,774
모든 기회가 열렸습니다

1143
01:28:46,446 --> 01:28:50,450
리우 회담 공식 사진에서
국가 원수가 아닌 사람은

1144
01:28:50,742 --> 01:28:52,827
쿠스토뿐입니다

1145
01:28:55,121 --> 01:28:56,956
그는 바로 '지구 선장'이죠

1146
01:29:03,546 --> 01:29:06,299
선장님, 국가들이 자원을 다루는
방식에 대해

1147
01:29:06,466 --> 01:29:08,509
낙관적이십니까?

1148
01:29:09,427 --> 01:29:13,931
주변에서도 많이 물어보고
스스로도 묻는 질문이에요

1149
01:29:16,225 --> 01:29:19,020
나는 추론을 할 때
모든 것을 종합한다

1150
01:29:19,520 --> 01:29:24,067
저는 인간에 대한 신의가 크고

1151
01:29:25,276 --> 01:29:28,738
언젠간 사람들이 들고일어나
신경 쓰기 시작할 거라 믿어서

1152
01:29:29,489 --> 01:29:30,698
낙관적입니다

1153
01:29:38,289 --> 01:29:40,625
참 멋져요

1154
01:29:40,750 --> 01:29:42,710
수많은 젊은이와 아이들이

1155
01:29:43,127 --> 01:29:47,006
드러난 지 얼마 안 되고
수 세기 동안 수면 아래

1156
01:29:48,299 --> 01:29:52,845
은밀하게 숨어 있었던
세계에 대해 열정적이라는 게요

1157
01:29:57,433 --> 01:29:59,227
이제 키를 잡는 건
그들의 몫이에요

1158
01:30:12,865 --> 01:30:16,953
"자크 이브 쿠스토는
1997년 6월 25일에 사망했다"

1159
01:30:17,078 --> 01:30:20,206
"그의 나이는 87세였다"

1160
01:30:20,957 --> 01:30:25,878
"쿠스토 소사이어티는
자크의 업적을 이어 나가며"

1161
01:30:25,962 --> 01:30:31,134
"그의 유산을 21세기까지
이끌고 간다"

1162
01:30:32,343 --> 01:30:37,723
"남극 조약은 2048년에
갱신을 앞두고 있다"

1163
01:30:37,807 --> 01:30:44,188
"지구상 가장 취약한 생태계의
운명은 아직 결정되지 않았다"

1164
01:33:42,700 --> 01:33:44,702
자막: 이윤하



