1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,600
C'est un des rôles
les plus prestigieux à interpréter.

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,436
L'agent secret
le plus célèbre du cinéma...

5
00:00:19,520 --> 00:00:20,854
L'annonce a été faite.

6
00:00:25,150 --> 00:00:28,654
Après des mois de spéculation,
le nom du prochain 007...

7
00:00:28,737 --> 00:00:31,406
... a enfin été révélé.
Il s'appelle Craig.

8
00:00:31,490 --> 00:00:32,448
Daniel Craig.

9
00:00:32,533 --> 00:00:34,868
- Craig... Daniel Craig.
- Daniel Craig.

10
00:00:38,080 --> 00:00:41,333
Des centaines d'acteurs
ont été considérés pour le rôle.

11
00:00:41,416 --> 00:00:44,211
Il remporte une compétition serrée
face à Clive Owen,

12
00:00:44,294 --> 00:00:46,171
Hugh Jackman et Colin Farrell.

13
00:00:47,548 --> 00:00:50,592
L'acteur de 37 ans
est le premier James Bond blond.

14
00:00:50,676 --> 00:00:52,094
Un James Bond blond.

15
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
Sommes-nous prêts
pour un James Bond blond ?

16
00:00:54,847 --> 00:00:57,474
Il est extrêmement différent
des autres Bond.

17
00:00:57,558 --> 00:00:59,268
Il a quelques rides en plus,

18
00:00:59,977 --> 00:01:01,061
l'air lunatique,

19
00:01:01,144 --> 00:01:03,856
et était peu avenant
à la conférence de presse.

20
00:01:05,190 --> 00:01:07,150
Une conférence de presse terne.

21
00:01:07,276 --> 00:01:12,281
Aujourd'hui, la révélation officielle
sur l'identité de 007 a déçu la presse.

22
00:01:15,284 --> 00:01:17,911
Le nouveau James Bond
est déjà pris pour cible.

23
00:01:17,995 --> 00:01:21,039
Des critiques féroces.
Il est décrit comme étant fade...

24
00:01:21,123 --> 00:01:22,583
Et il n'a pas commencé ?

25
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
La presse est rude avec lui,

26
00:01:24,334 --> 00:01:27,212
votre texte et vos retours
seront les bienvenus.

27
00:01:27,296 --> 00:01:30,340
Ce matin, le journal The Mirror
disait que Daniel Craig

28
00:01:30,424 --> 00:01:33,552
n'a pas le charme et le charisme d'un 007.

29
00:01:33,635 --> 00:01:35,429
Certes, il n'a pas la tête de l'emploi,

30
00:01:36,221 --> 00:01:38,265
mais il pourrait prendre ses marques.

31
00:01:52,237 --> 00:01:53,405
Bonsoir.

32
00:01:57,367 --> 00:02:04,333
ÊTRE JAMES BOND

33
00:02:05,792 --> 00:02:09,003
UN FILM DE BAILLIE WALSH

34
00:02:09,922 --> 00:02:13,383
Daniel Craig, Michael G. Wilson
et Barbara Broccoli en conversation.

35
00:02:13,884 --> 00:02:17,471
J'ai vu beaucoup de films
où Daniel jouait, en commençant par

36
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Our Friends in the North,
et bien sûr Délires d'Amour,

37
00:02:20,933 --> 00:02:21,975
et The Mother.

38
00:02:22,059 --> 00:02:25,103
Et j'ai toujours pensé
qu'on ne voyait que lui

39
00:02:25,187 --> 00:02:27,147
quand il apparaissait à l'écran.

40
00:02:27,439 --> 00:02:31,401
On s'intéresse à la scène,
mais lui, il rayonne de l'intérieur.

41
00:02:31,485 --> 00:02:35,405
Je me souviens du moment où j'ai pensé :
"Il faut que ce soit lui."

42
00:02:35,489 --> 00:02:38,200
Ça remonte à des années.
C'était dans Elizabeth...

43
00:02:39,159 --> 00:02:41,245
quand il marche dans le couloir.

44
00:02:41,745 --> 00:02:43,247
Là, je me suis dit :

45
00:02:43,330 --> 00:02:48,210
"Je n'ai jamais vu personne
d'aussi charismatique sur un écran."

46
00:02:48,293 --> 00:02:51,004
C'était clairement une star de cinéma,

47
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
en plus d'un excellent acteur.

48
00:02:55,092 --> 00:03:00,222
Pour remettre les choses en contexte,
disons qu'à ce stade de sa carrière,

49
00:03:00,305 --> 00:03:02,683
Daniel n'était pas considéré

50
00:03:02,766 --> 00:03:04,351
comme un premier rôle,

51
00:03:04,434 --> 00:03:07,020
mais comme un excellent acteur
de second rôle.

52
00:03:07,145 --> 00:03:11,650
Barbara et moi, on voyait bien
qu'il était fait pour les premiers rôles.

53
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
J'avais une carrière.

54
00:03:14,069 --> 00:03:16,822
Pour ma part,
elle était couronnée de succès,

55
00:03:16,905 --> 00:03:19,658
bien plus que
ce que j'avais imaginé possible.

56
00:03:19,741 --> 00:03:22,077
Mais je n'avais pas eu
de personnage cool.

57
00:03:23,036 --> 00:03:25,372
Pierce avait joué Remington Steele,

58
00:03:25,956 --> 00:03:28,041
Roger avait joué Le Saint.

59
00:03:28,125 --> 00:03:31,295
Des rôles emblématiques
qui marquent les esprits.

60
00:03:31,378 --> 00:03:33,964
J'avais joué dans des films
artistiques bizarres.

61
00:03:34,047 --> 00:03:35,632
C'était moins vendeur.

62
00:03:35,716 --> 00:03:38,343
J'ai peu de rôles
sophistiqués et charmants.

63
00:03:38,427 --> 00:03:39,553
À l'époque, aucun.

64
00:03:39,636 --> 00:03:41,889
Et je ne tenais pas à en avoir,

65
00:03:41,972 --> 00:03:45,434
car je pensais que je ne saurais pas
quoi en faire.

66
00:03:48,770 --> 00:03:49,980
- Prêts.
- Action.

67
00:03:50,063 --> 00:03:51,857
BOUT D'ESSAI
PINEWOOD STUDIOS 2006

68
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
Avec Michael, on le voulait vraiment.

69
00:03:54,151 --> 00:03:55,819
Et on ne voulait que lui.

70
00:03:55,903 --> 00:03:58,113
Le problème,
c'est qu'il refusait de le faire.

71
00:03:59,531 --> 00:04:00,824
Juste un petit détail.

72
00:04:00,908 --> 00:04:02,951
Tu es venu au bureau,

73
00:04:03,035 --> 00:04:07,372
il est entré dans la pièce,
puis je me souviens avoir dit à Michael :

74
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
"Il veut le faire."

75
00:04:09,249 --> 00:04:10,459
C'était si drôle.

76
00:04:10,542 --> 00:04:12,628
À la façon dont il portait sa chemise,

77
00:04:12,711 --> 00:04:15,422
avec des poignets mousquetaires
déboutonnés,

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,341
juste à cause de ça,

79
00:04:17,423 --> 00:04:21,470
je ne sais pas pourquoi,
j'ai pensé : "Il veut le faire."

80
00:04:21,553 --> 00:04:25,182
Michael m'a dit : "T'es sûre ?"
J'ai dit : "Oui, absolument."

81
00:04:25,265 --> 00:04:28,310
Et on était juste déterminés à l'avoir.

82
00:04:28,393 --> 00:04:29,520
Action.

83
00:04:34,316 --> 00:04:35,484
Je suis le porte-monnaie.

84
00:04:36,235 --> 00:04:37,486
On en a pour son argent.

85
00:04:38,070 --> 00:04:40,239
Le Trésor vous soutiendra
durant la partie.

86
00:04:40,656 --> 00:04:41,740
"Vesper."

87
00:04:42,866 --> 00:04:45,160
J'espère que vous l'avez fait
payer à vos parents.

88
00:04:45,244 --> 00:04:48,247
Ça ne pouvait être personne d'autre.

89
00:04:48,330 --> 00:04:50,415
Et ça affolait le studio qu'on répète :

90
00:04:50,499 --> 00:04:51,917
"C'est lui qu'on veut."

91
00:04:52,000 --> 00:04:54,294
Ils continuaient
de nous envoyer des acteurs.

92
00:04:54,378 --> 00:04:56,129
Je le voyais comme une étape.

93
00:04:56,213 --> 00:04:58,090
Je me disais : "Que peut-il se passer ?"

94
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
Je vais lire leur script,

95
00:04:59,883 --> 00:05:02,261
puis conclure : "Super, mais non merci."

96
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Au final, la seule chose
qu'un acteur peut faire,

97
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
c'est dire :
"Désolé, je n'aime pas le script."

98
00:05:08,976 --> 00:05:10,602
J'étais loin d'imaginer la suite.

99
00:05:10,686 --> 00:05:12,896
- Ça arrive toujours.
- Oui.

100
00:05:13,981 --> 00:05:15,274
CASINO ROYALE
DE IAN FLEMING

101
00:05:15,357 --> 00:05:16,775
C'était Casino Royale.

102
00:05:17,276 --> 00:05:20,696
L'histoire était solide.
Le script était très solide.

103
00:05:20,988 --> 00:05:24,825
Je ne pouvais absolument pas
en imaginer l'envergure

104
00:05:24,908 --> 00:05:27,452
ni imaginer les séquences
comme celle de la grue.

105
00:05:27,536 --> 00:05:30,205
Je n'en savais rien.
Tout ce que je savais,

106
00:05:30,289 --> 00:05:33,333
c'est que l'histoire tenait bien la route.

107
00:05:33,417 --> 00:05:35,210
C'était tout simplement fluide.

108
00:05:38,130 --> 00:05:41,300
Quand j'ai appelé pour te dire
que tu avais le rôle...

109
00:05:41,383 --> 00:05:42,509
Oui.

110
00:05:42,593 --> 00:05:44,261
J'ai répondu : "Oui ?"

111
00:05:44,344 --> 00:05:46,263
Elle m'a dit : "À toi de jouer, petit."

112
00:05:48,182 --> 00:05:52,269
Alors, j'ai acheté
une bouteille de vodka, du vermouth,

113
00:05:52,352 --> 00:05:55,022
et un shaker,
puis de retour à mon appartement,

114
00:05:55,105 --> 00:05:57,608
je me suis fait des vodkas-martinis.

115
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
C'est pas mauvais du tout.

116
00:06:01,278 --> 00:06:03,113
C'était le début de l'entraînement.

117
00:06:03,197 --> 00:06:04,948
Ma première session d'exercice.

118
00:06:05,032 --> 00:06:07,284
J'ai eu la gueule de bois pendant 3 jours.

119
00:06:08,076 --> 00:06:10,787
Puis, j'ai envoyé Simon Waterson.

120
00:06:10,871 --> 00:06:12,372
Oui, mon entraîneur.

121
00:06:12,456 --> 00:06:15,667
La toute première fois qu'il m'a vu,

122
00:06:15,751 --> 00:06:17,044
j'étais en train de

123
00:06:17,127 --> 00:06:20,214
fumer une cigarette
et de manger un sandwich au bacon.

124
00:06:20,297 --> 00:06:23,008
Je lui ai juste dit
que je voulais changer.

125
00:06:23,091 --> 00:06:26,178
Et à partir de là,
c'était du sept jours par semaine.

126
00:06:27,054 --> 00:06:30,849
Je n'ai jamais vu aucun acteur
s'investir autant que toi

127
00:06:30,933 --> 00:06:33,852
dans l'entraînement physique.

128
00:06:33,936 --> 00:06:35,562
Tu as métamorphosé ton corps.

129
00:06:35,646 --> 00:06:38,690
Tu disais : "Je dois avoir l'air
de pouvoir jouer ce rôle."

130
00:06:38,815 --> 00:06:40,275
C'est formidable.

131
00:06:40,359 --> 00:06:44,029
Et tu t'es entraîné
comme un athlète olympique. Fantastique !

132
00:06:45,948 --> 00:06:47,908
Après des mois de spéculation,

133
00:06:47,991 --> 00:06:50,661
nous apprenons
le nom du nouveau James Bond :

134
00:06:50,744 --> 00:06:51,703
Daniel Craig.

135
00:06:51,787 --> 00:06:53,413
DANIEL CRAIG, LE NOUVEAU 007

136
00:06:53,497 --> 00:06:55,832
L'acteur britannique Daniel Craig...

137
00:06:55,916 --> 00:06:56,834
UN BLOND POUR BOND

138
00:06:57,000 --> 00:06:58,794
...a battu des centaines de rivaux.

139
00:06:58,877 --> 00:07:02,172
Mais après quatre décennies
de grands bruns ténébreux,

140
00:07:02,256 --> 00:07:05,133
sommes-nous prêts
pour un James Bond blond ?

141
00:07:05,217 --> 00:07:06,301
Ils voulaient...

142
00:07:06,385 --> 00:07:08,220
James Bond fait toujours

143
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
énormément parler la presse.

144
00:07:10,389 --> 00:07:15,185
Mais avant la sortie du film,
c'était vraiment les montagnes russes.

145
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
Cela semble vraiment
aller à contre-courant.

146
00:07:18,438 --> 00:07:20,607
Pour rester poli, il manque de finesse.

147
00:07:20,691 --> 00:07:22,734
Je me rappelle le jour de l'annonce

148
00:07:22,818 --> 00:07:24,027
sur la Tamise.

149
00:07:24,111 --> 00:07:26,488
Ça avait déjà commencé avec les marines

150
00:07:26,572 --> 00:07:29,992
qui voulaient qu'il porte
un gilet de sauvetage.

151
00:07:30,367 --> 00:07:31,660
Donc, on a obéi.

152
00:07:31,785 --> 00:07:34,955
Et voilà :
"Bond porte un gilet de sauvetage.

153
00:07:35,038 --> 00:07:36,164
"C'est ridicule."

154
00:07:36,707 --> 00:07:38,917
Et j'ai été grognon
à la conférence de presse.

155
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Non, t'es jamais grognon.

156
00:07:41,712 --> 00:07:44,965
Quelqu'un m'a posé une question stupide,

157
00:07:45,048 --> 00:07:48,177
et ma manière d'y faire face
a été d'être un peu rude.

158
00:07:48,719 --> 00:07:51,096
Non, désolé.

159
00:07:51,180 --> 00:07:54,933
Mais quand la presse s'est déchaînée
contre lui

160
00:07:55,017 --> 00:07:57,603
sur Casino Royale, ça a été brutal.

161
00:07:57,686 --> 00:08:02,191
Ça allait vraiment trop loin...
Et tout ça, pourquoi ?

162
00:08:02,274 --> 00:08:03,650
Un James Bond blond ?

163
00:08:03,734 --> 00:08:05,485
- Blond ?
- Très blessant.

164
00:08:05,569 --> 00:08:07,529
Roger Moore n'était-il pas blond ?

165
00:08:07,613 --> 00:08:09,948
C'était tellement irrationnel.

166
00:08:10,032 --> 00:08:12,576
Ils ne l'avaient pas vu jouer le rôle.

167
00:08:12,659 --> 00:08:14,786
APPELÉ "MAUVIETTE"
POUR UN GILET DE SAUVETAGE

168
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
C'était terriblement éprouvant.

169
00:08:16,830 --> 00:08:18,916
Quand on était aux Bahamas,

170
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
il se tuait au travail

171
00:08:20,918 --> 00:08:23,045
sur la séquence de la grue,

172
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
Et à notre retour,

173
00:08:25,047 --> 00:08:28,008
c'était partout dans les journaux
et sur internet.

174
00:08:28,133 --> 00:08:29,468
BOND, LE DÉGONFLÉ

175
00:08:29,551 --> 00:08:31,261
C'est si irresponsable

176
00:08:31,345 --> 00:08:34,097
de créer des histoires de toutes pièces

177
00:08:34,181 --> 00:08:36,683
en se basant sur deux adolescents

178
00:08:36,767 --> 00:08:41,480
qui ont lancé un mouvement internet
intitulé : "Craig n'est pas Bond."

179
00:08:41,563 --> 00:08:43,857
Mais les agences de presse
traitaient ça...

180
00:08:43,941 --> 00:08:45,025
BOND À SEC

181
00:08:45,108 --> 00:08:46,818
...comme de vraies infos.

182
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
007 A MAUVAISE HALEINE

183
00:08:47,986 --> 00:08:51,240
On parle de l'avis de deux gamins
qui n'ont pas vu

184
00:08:51,323 --> 00:08:53,909
une seule séquence du film.

185
00:08:54,576 --> 00:08:55,661
CRAIG, LE DÉSASTRE

186
00:08:55,744 --> 00:09:00,249
Quelqu'un m'a dit :
"Va voir sur le net, y a un problème."

187
00:09:00,332 --> 00:09:01,542
J'ai dit : "Quoi ?"

188
00:09:01,625 --> 00:09:02,668
CONTRE CRAIG

189
00:09:02,751 --> 00:09:05,337
Je suis allé en ligne
et j'ai passé la nuit

190
00:09:05,879 --> 00:09:09,132
à tout lire.
C'est ce qui se passe quand on fait ça.

191
00:09:09,216 --> 00:09:10,217
LE MAUVAIS BOND

192
00:09:10,300 --> 00:09:11,552
Et ça a été dur.

193
00:09:11,635 --> 00:09:13,053
Extrêmement dur.

194
00:09:13,595 --> 00:09:15,055
Des propos haineux.

195
00:09:15,138 --> 00:09:16,223
UNE MOCHETÉ

196
00:09:16,306 --> 00:09:18,100
UN VISAGE D'UNE LAIDEUR PUTRIDE

197
00:09:19,017 --> 00:09:21,854
Le lendemain, je me suis réveillé,

198
00:09:22,020 --> 00:09:25,440
et j'ai dit :
"Qu'ils aillent se faire foutre."

199
00:09:26,483 --> 00:09:28,485
Je sais que le film sera bon.

200
00:09:28,569 --> 00:09:29,570
Action.

201
00:09:29,653 --> 00:09:31,071
C'était horrible.

202
00:09:31,154 --> 00:09:36,994
Toute l'équipe bouillonnait de colère
à cause de ça,

203
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
tout en essayant
d'avoir l'air détendu avec lui.

204
00:09:40,372 --> 00:09:42,207
Mais on était en colère pour lui

205
00:09:42,291 --> 00:09:43,876
parce que c'était si injuste.

206
00:09:43,959 --> 00:09:46,336
Ça a perturbé tout le monde.

207
00:09:46,420 --> 00:09:47,546
On me disait :

208
00:09:47,629 --> 00:09:50,424
"Mon Dieu, je suis désolé,
ça doit être affreux."

209
00:09:50,507 --> 00:09:53,302
Je disais : "Ça va aller,
mettons-nous au boulot."

210
00:09:53,385 --> 00:09:56,054
Je savais qu'on faisait
quelque chose de spécial.

211
00:09:56,430 --> 00:09:59,433
La réaction de Daniel
était tout à son honneur.

212
00:09:59,516 --> 00:10:01,476
Mais pour beaucoup, c'est impossible

213
00:10:01,602 --> 00:10:04,271
d'ignorer ces choses-là.
Ça a affecté le moral

214
00:10:04,354 --> 00:10:05,731
de l'équipe du tournage.

215
00:10:05,814 --> 00:10:08,817
C'était une période affreuse.
Je me souviens aussi

216
00:10:09,610 --> 00:10:14,406
qu'aux Bahamas, on était assiégés
par les paparazzi.

217
00:10:14,489 --> 00:10:17,618
L'un d'entre eux s'était enterré
dans le sable

218
00:10:17,701 --> 00:10:20,621
la nuit avant le tournage sur la plage.

219
00:10:20,704 --> 00:10:23,457
C'était complètement dingue.

220
00:10:24,082 --> 00:10:27,836
Et je revois Daniel sortir de l'eau,

221
00:10:28,420 --> 00:10:31,340
et toute l'équipe pensant :
"Oh, mon Dieu."

222
00:10:31,757 --> 00:10:34,676
Et c'est probablement la seule fois
qu'un paparazzi

223
00:10:34,760 --> 00:10:38,096
a pris une photo
qui a complètement changé...

224
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
JAMES LE BEAU GOSSE

225
00:10:39,681 --> 00:10:41,850
...l'opinion des gens sur Daniel,

226
00:10:41,934 --> 00:10:44,102
et sur le genre de Bond qu'il serait.

227
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Soudain, tout le monde s'extasiait...

228
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
DANIEL A L'AIR D'UN TUEUR

229
00:10:47,814 --> 00:10:49,024
Quelle importance ?

230
00:10:49,107 --> 00:10:50,317
Matez cette poitrine...

231
00:10:50,400 --> 00:10:53,195
CRAIG, LE JAMES BOND QUI AVAIT
DU PECS APPEAL

232
00:10:54,404 --> 00:10:56,281
Tout a complètement changé.

233
00:10:56,573 --> 00:11:00,244
Il devenait soudain le type
le plus cool du monde.

234
00:11:25,394 --> 00:11:28,897
C'est excitant.
C'est un moment aberrant.

235
00:11:28,981 --> 00:11:30,148
Bon sang.

236
00:11:30,232 --> 00:11:32,568
Ces deux-là, ils m'ont donné une voix.

237
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Je l'ai demandé.

238
00:11:34,152 --> 00:11:36,154
Je me rappelle vous avoir dit :

239
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
"Si vous me faites faire ça..."

240
00:11:38,407 --> 00:11:39,491
J'ai pas dit ça.

241
00:11:40,576 --> 00:11:41,869
Je crois que si.

242
00:11:43,370 --> 00:11:45,497
Mais c'était possible de discuter.

243
00:11:45,581 --> 00:11:49,877
Martin et moi,
on se disputait beaucoup.

244
00:11:49,960 --> 00:11:51,920
Il ne se fâchait jamais.

245
00:11:52,004 --> 00:11:55,299
On était souvent en désaccord
sur le tournage,

246
00:11:55,382 --> 00:11:57,259
mais jamais en colère.
On se disait

247
00:11:57,342 --> 00:11:59,261
juste qu'on était pas d'accord.

248
00:11:59,344 --> 00:12:01,180
Mais c'était enrichissant.

249
00:12:01,263 --> 00:12:04,516
Si je trouvais que quelque chose clochait,
je pouvais

250
00:12:04,600 --> 00:12:06,059
m'exprimer et en discuter.

251
00:12:06,143 --> 00:12:08,520
Si j'avais tort, je le reconnaissais.

252
00:12:08,604 --> 00:12:11,273
Mais si je pensais avoir raison,
j'avais le droit

253
00:12:11,356 --> 00:12:12,566
de l'affirmer.

254
00:12:12,691 --> 00:12:14,067
J'ai dit mon avis sur deux scènes,

255
00:12:14,151 --> 00:12:16,320
et je suis ravi que ça ait marché.

256
00:12:16,403 --> 00:12:17,237
Action.

257
00:12:17,321 --> 00:12:19,114
Mais Martin me l'a permis.

258
00:12:24,870 --> 00:12:28,665
Pour moi, la scène de la douche
est l'une des plus belles scènes

259
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
du film, juste après...

260
00:12:31,627 --> 00:12:33,587
Ce combat dans le couloir.

261
00:12:33,670 --> 00:12:36,131
Dans le script, Eva Green était censée

262
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
être en sous-vêtements

263
00:12:39,551 --> 00:12:41,178
au moment où tu arrives.

264
00:12:41,261 --> 00:12:46,350
Et Daniel a dit :
"Non, ils ne doivent pas se déshabiller.

265
00:12:46,433 --> 00:12:47,935
Ils restent habillés."

266
00:12:48,018 --> 00:12:51,563
Et je me rappelle de ce jour, mon dieu !

267
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
J'ai du sang sur les mains.

268
00:12:54,775 --> 00:12:56,193
Il ne part pas.

269
00:12:57,986 --> 00:12:59,238
Fais-moi voir.

270
00:13:00,405 --> 00:13:03,492
C'était dans le script, mais juste...
sous-entendu.

271
00:13:03,575 --> 00:13:05,827
Si on donne à voir la violence,

272
00:13:05,911 --> 00:13:08,539
il faut montrer la réalité qui va avec.

273
00:13:08,622 --> 00:13:10,332
Ce film reste un James Bond.

274
00:13:10,415 --> 00:13:12,376
Mais je voulais voir l'effet

275
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
que ça aurait sur les gens.

276
00:13:14,586 --> 00:13:18,215
Elle est en état de choc,
assise toute habillée, sous la douche.

277
00:13:18,298 --> 00:13:20,175
C'était une évidence pour moi.

278
00:13:21,343 --> 00:13:22,511
Tu as froid ?

279
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Oui.

280
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Viens.

281
00:13:40,195 --> 00:13:42,114
J'avais dit au compositeur

282
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
que c'est là qu'ils tombent amoureux.

283
00:13:44,741 --> 00:13:49,121
Et la musique de cette scène
est magnifique. David Arnold.

284
00:13:56,253 --> 00:13:59,965
Ce que Daniel a apporté
au personnage de Bond dans cette saga,

285
00:14:00,048 --> 00:14:01,550
c'est sa vie intérieure

286
00:14:01,633 --> 00:14:05,345
et la complexité de sa vie émotionnelle

287
00:14:05,429 --> 00:14:10,601
qui figuraient dans les livres,
mais n'avaient pas été relayées à l'écran

288
00:14:10,684 --> 00:14:12,311
avant Daniel.

289
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
On était prêts pour ce changement

290
00:14:14,313 --> 00:14:18,108
parce que nos sagas devenaient
trop fantastiques.

291
00:14:18,483 --> 00:14:23,155
Et Daniel est un acteur capable
de remettre ces choses-là à leur place,

292
00:14:23,447 --> 00:14:25,199
les rendre plus réelles,

293
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
plus connectées émotionnellement,

294
00:14:27,451 --> 00:14:29,244
plus dramatiques.

295
00:14:29,328 --> 00:14:33,707
Et on voulait faire ce changement,
donc il nous fallait Daniel.

296
00:14:33,999 --> 00:14:36,752
On n'aurait pu le faire
avec personne d'autre.

297
00:14:37,669 --> 00:14:39,296
Barbara et Michael avaient

298
00:14:39,379 --> 00:14:42,799
leur raison de vouloir faire
les choses différemment.

299
00:14:42,883 --> 00:14:44,092
Et j'ai dit :

300
00:14:44,176 --> 00:14:46,970
"Si c'est ce que vous voulez,
je suis partant."

301
00:14:48,472 --> 00:14:49,473
Vodka-martini.

302
00:14:49,556 --> 00:14:51,808
- Au shaker ou à la cuillère ?
- Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?

303
00:14:52,184 --> 00:14:55,521
Le personnage a donné lieu
à beaucoup de clichés,

304
00:14:55,604 --> 00:14:57,439
consolidés au fil des années,

305
00:14:57,523 --> 00:14:59,566
et devenus typiques de James Bond.

306
00:14:59,650 --> 00:15:01,735
Je ne voulais pas continuer.

307
00:15:01,818 --> 00:15:03,779
Il fallait réinventer ça.

308
00:15:04,112 --> 00:15:07,491
Mais, c'est extrêmement difficile
d'écrire pour James Bond,

309
00:15:07,616 --> 00:15:09,660
de mettre des mots dans sa bouche.

310
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Les gens se rappellent surtout
de ses bons mots.

311
00:15:14,623 --> 00:15:17,793
Pour moi, ses répliques
les plus drôles sont hors du réel.

312
00:15:17,876 --> 00:15:19,753
Ces plus grandes répliques...

313
00:15:19,837 --> 00:15:23,757
permettent de relâcher
la tension, le stress,

314
00:15:23,841 --> 00:15:27,886
et de rendre supportables
les situations terribles qu'il vit.

315
00:15:27,970 --> 00:15:29,596
Il faut créer ça.

316
00:15:29,680 --> 00:15:32,474
Il faut créer la tension,
puis avoir le bon mot.

317
00:15:32,558 --> 00:15:35,018
La réplique de Bond
n'est pas toute la scène.

318
00:15:36,019 --> 00:15:37,521
Ça me gratte un peu...

319
00:15:38,564 --> 00:15:39,690
En dessous.

320
00:15:41,066 --> 00:15:42,317
Vous voulez bien ?

321
00:15:50,409 --> 00:15:53,704
Non !

322
00:15:55,622 --> 00:15:58,542
À droite !

323
00:15:58,625 --> 00:16:00,669
Vous êtes un vrai comique, monsieur Bond.

324
00:16:02,754 --> 00:16:03,839
Oui !

325
00:16:05,507 --> 00:16:07,092
Comme pour "Bond. James Bond".

326
00:16:07,176 --> 00:16:08,093
Exactement.

327
00:16:08,177 --> 00:16:11,180
Je sais que Pierce en a parlé,
mais franchement,

328
00:16:11,263 --> 00:16:13,140
dire cette putain de réplique.

329
00:16:13,223 --> 00:16:16,018
Je me la dis une fois à moi-même.

330
00:16:16,101 --> 00:16:18,353
Puis, sur le plateau,
je me dis que ça va aller.

331
00:16:18,437 --> 00:16:21,815
Je la dis...
et là... je sens tout son poids.

332
00:16:21,940 --> 00:16:24,943
Avec ce genre de choses,
j'essaye de rester cool,

333
00:16:25,027 --> 00:16:26,111
mais c'est impossible.

334
00:16:26,195 --> 00:16:29,072
À la fin de Casino Royale,
on a fait un nombre de prises

335
00:16:29,156 --> 00:16:32,409
incalculable avec :
"Je m'appelle Bond. James Bond."

336
00:16:32,492 --> 00:16:34,036
C'est comme si j'étais

337
00:16:34,119 --> 00:16:37,331
un ado de 13 ans dont la voix mue.

338
00:16:43,170 --> 00:16:44,505
Je m'appelle Bond.

339
00:16:45,380 --> 00:16:46,465
James Bond.

340
00:16:52,012 --> 00:16:53,430
Le film était bon.

341
00:16:53,514 --> 00:16:56,892
Mais les gens avaient
des attentes du genre :

342
00:16:56,975 --> 00:16:59,019
"Allons voir ce fiasco."

343
00:16:59,102 --> 00:17:01,438
Je pense que beaucoup sont venus

344
00:17:01,522 --> 00:17:05,400
soit pour se marrer un peu,

345
00:17:05,483 --> 00:17:09,363
soit pour voir un gros film
à succès unique.

346
00:17:09,738 --> 00:17:12,241
Il devait se passer tout ça à la fois.

347
00:17:12,324 --> 00:17:15,452
Lors de la première,

348
00:17:15,536 --> 00:17:18,121
qui avait lieu à Leicester Square,

349
00:17:18,914 --> 00:17:20,582
les réactions ont été...

350
00:17:20,665 --> 00:17:22,584
Je n'arrivais pas à y croire.

351
00:17:25,170 --> 00:17:27,256
Le générique est apparu,

352
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
je veux dire, le pré-générique.

353
00:17:29,216 --> 00:17:31,093
Et c'est un pré-générique court,

354
00:17:31,176 --> 00:17:33,887
juste une bagarre dans la salle de bain

355
00:17:33,971 --> 00:17:36,682
en noir et blanc,
pas particulièrement long

356
00:17:36,765 --> 00:17:39,017
ni particulièrement ambitieux.

357
00:17:39,309 --> 00:17:42,688
Puis pendant la musique finale,
absolument tout le monde

358
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
s'est mis à applaudir.

359
00:17:44,731 --> 00:17:45,983
Et rien que d'y repenser,

360
00:17:46,066 --> 00:17:47,985
j'en suis assez ému.

361
00:17:52,114 --> 00:17:54,366
MEILLEUR JAMES BOND
SUR LE TAPIS ROUGE

362
00:17:54,449 --> 00:17:55,826
JAMES BOND BLOND
S'EN TIRE ROYALEMENT

363
00:17:55,909 --> 00:17:57,077
AVEC PLUS DE MUSCLE

364
00:17:57,160 --> 00:17:59,454
Le succès du film est monté en flèche,

365
00:17:59,538 --> 00:18:01,582
une vraie folie.

366
00:18:01,665 --> 00:18:03,542
Et les critiques étaient dingues.

367
00:18:03,625 --> 00:18:04,793
Elles étaient bonnes.

368
00:18:04,877 --> 00:18:06,503
Et les chiffres aussi.

369
00:18:06,628 --> 00:18:10,674
Mais on aurait pu faire mieux
sans la mauvaise pub.

370
00:18:10,757 --> 00:18:12,801
Bien mieux, je pense.

371
00:18:12,885 --> 00:18:14,219
Mais on a été bons.

372
00:18:14,303 --> 00:18:15,304
Un franc succès.

373
00:18:15,387 --> 00:18:16,305
SUPER BOND

374
00:18:16,930 --> 00:18:19,600
Mesdames, messieurs,
accueillons Daniel Craig.

375
00:18:19,683 --> 00:18:24,354
Daniel Craig a prouvé aux sceptiques
qu'ils avaient tort dans Casino Royale.

376
00:18:24,438 --> 00:18:25,981
Le plus gros succès à ce jour.

377
00:18:26,481 --> 00:18:28,400
Les plus grosses recettes.

378
00:18:28,901 --> 00:18:31,945
Casino Royale, succès au box-office
devient le premier James Bond

379
00:18:32,029 --> 00:18:33,864
diffusé dans les cinémas chinois.

380
00:18:33,947 --> 00:18:37,284
Le super espion a enfin conquis
les communistes.

381
00:18:37,367 --> 00:18:40,537
Il a donné un nouveau souffle
à la franchise.

382
00:18:40,621 --> 00:18:42,039
Félicitations.

383
00:18:42,122 --> 00:18:43,874
Je crois qu'il faut fêter ça.

384
00:18:46,793 --> 00:18:50,422
Mais pas pour 007 QUANTUM.
Les scénaristes étaient en grève.

385
00:18:51,840 --> 00:18:53,342
On avait un script.

386
00:18:53,425 --> 00:18:55,385
Il était inachevé.

387
00:18:55,469 --> 00:18:58,639
Mais presque fini
au moment de la grève des scénaristes.

388
00:18:58,722 --> 00:19:00,891
Le film tient la route.

389
00:19:00,974 --> 00:19:04,520
Ce n'est pas Casino Royale,
et il y avait forcément

390
00:19:04,603 --> 00:19:07,856
le syndrome troublant du deuxième album.

391
00:19:07,940 --> 00:19:10,484
En fait, on ne pouvait pas
dépasser Casino.

392
00:19:10,567 --> 00:19:13,487
C'est facile à dire.
On voulait faire mieux, bien sûr

393
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
Mais vous savez...

394
00:19:14,947 --> 00:19:17,616
D'un côté, il y avait
la grève des scénaristes...

395
00:19:17,699 --> 00:19:19,535
...à laquelle on s'attendait tous.

396
00:19:19,618 --> 00:19:22,621
On s'y attendait,
et le script n'était pas au point.

397
00:19:22,704 --> 00:19:25,415
On n'avait pas encore de réalisateur.
Et d'un autre côté,

398
00:19:25,499 --> 00:19:28,252
il devait y avoir une grève des acteurs,

399
00:19:28,335 --> 00:19:29,795
de la SAG.

400
00:19:29,878 --> 00:19:32,548
Donc, on se disait
que si on ne se lançait pas,

401
00:19:32,631 --> 00:19:34,800
ce serait reporté indéfiniment.

402
00:19:37,219 --> 00:19:40,180
En gros, on a commencé
à tourner sans script.

403
00:19:40,264 --> 00:19:41,723
C'est jamais une bonne idée.

404
00:19:41,807 --> 00:19:43,433
Mais on a eu le script.

405
00:19:43,517 --> 00:19:46,520
Je me souviens
que le scénariste me l'a remis,

406
00:19:46,603 --> 00:19:50,899
a récupéré son chèque, puis sa pancarte,
et s'est mis debout

407
00:19:50,983 --> 00:19:53,485
devant le studio pour faire grève.

408
00:19:55,404 --> 00:19:58,657
Bref, on était mal barrés.
Mais il fallait se débrouiller

409
00:19:58,740 --> 00:20:02,327
et essayer de faire une histoire
qui tienne la route.

410
00:20:02,411 --> 00:20:04,538
Et ça ne marchait pas très bien.

411
00:20:04,621 --> 00:20:07,916
Mais quand je repense à ce film,
je le considère toujours

412
00:20:08,000 --> 00:20:09,334
comme un bon film.

413
00:20:09,877 --> 00:20:12,254
Il y a des moments très spéciaux.

414
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Vraiment.

415
00:20:13,338 --> 00:20:16,383
Je ne sais pas
si l'ensemble du film colle bien.

416
00:20:16,466 --> 00:20:18,844
Mais c'est juste parce que l'histoire

417
00:20:18,927 --> 00:20:20,262
n'était pas solide.

418
00:20:21,013 --> 00:20:23,390
Le parcours de Bond
n'était pas bien cerné,

419
00:20:23,473 --> 00:20:24,892
et c'était la clé.

420
00:20:24,975 --> 00:20:27,853
Ce n'était pas totalement axé
sur son voyage.

421
00:20:28,020 --> 00:20:32,774
Et parfois, on est trop accrochés
à l'intrigue,

422
00:20:32,900 --> 00:20:34,776
et on délaisse l'histoire,

423
00:20:34,860 --> 00:20:38,697
ce qui est un problème
pour ce genre de film.

424
00:21:04,848 --> 00:21:06,808
Trois, deux, un. Action !

425
00:21:09,061 --> 00:21:11,855
Bizarrement, ce qui s'est passé,
et je ne blâme personne,

426
00:21:11,939 --> 00:21:13,524
à part moi-même.

427
00:21:13,607 --> 00:21:16,318
Les cascadeurs disaient :
"Mon Dieu, t'arrives à faire ça !"

428
00:21:16,401 --> 00:21:18,320
Et donc j'en faisais de plus en plus.

429
00:21:18,403 --> 00:21:21,031
J'adorais sauter de partout,
c'était génial.

430
00:21:21,281 --> 00:21:24,451
Plus que jamais,
je me suis lancé dans les cascades...

431
00:21:24,535 --> 00:21:27,037
Je ne pouvais pas aider avec le script.

432
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Je n'écris pas.

433
00:21:29,456 --> 00:21:31,124
J'essayais d'aider Mark

434
00:21:31,208 --> 00:21:33,335
pour l'écriture, mais en vain.

435
00:21:33,418 --> 00:21:34,795
Donc, je me suis porté

436
00:21:34,878 --> 00:21:37,422
volontaire pour toutes les cascades
du film.

437
00:21:39,091 --> 00:21:41,218
Avec le recul, c'était une erreur

438
00:21:41,301 --> 00:21:42,469
car je me suis gravement blessé.

439
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Mais au moment de 007 QUANTUM,
j'étais submergé.

440
00:21:47,266 --> 00:21:49,142
Mon monde avait été chamboulé.

441
00:21:49,226 --> 00:21:51,019
Il était sens dessus dessous.

442
00:21:51,520 --> 00:21:55,524
Ma soudaine notoriété avait affecté
ma vie privée.

443
00:21:56,400 --> 00:21:57,234
SA DÉCENNIE DANS LE RÔLE DE 007

444
00:21:57,317 --> 00:21:59,319
J'étais sur un petit nuage.

445
00:22:01,864 --> 00:22:05,367
Quand on y pense,
le nom de Daniel qui était peu connu

446
00:22:05,450 --> 00:22:08,203
figurait maintenant
sur des produits dérivés.

447
00:22:09,663 --> 00:22:11,999
C'est une énorme transformation à vivre.

448
00:22:14,334 --> 00:22:19,173
Et à un moment,
je me souviens que tu étais assiégé, non ?

449
00:22:19,298 --> 00:22:22,092
J'étais physiquement assiégé,

450
00:22:22,176 --> 00:22:24,094
mais aussi mentalement.

451
00:22:24,178 --> 00:22:26,805
Il y avait des gens dans les arbres,
devant chez moi.

452
00:22:26,930 --> 00:22:30,517
J'avais des raisons d'être parano.

453
00:22:31,852 --> 00:22:33,020
Je ne sortais plus.

454
00:22:33,103 --> 00:22:35,772
Je m'enfermais littéralement,
et je tirais les rideaux

455
00:22:35,856 --> 00:22:37,816
car je ne savais pas comment gérer ça.

456
00:22:37,900 --> 00:22:39,568
Et je ne le sais toujours pas.

457
00:22:41,445 --> 00:22:45,115
Parfois, j'étais inquiète pour lui,
il ne profitait pas de la vie.

458
00:22:45,199 --> 00:22:48,202
Je sentais
que c'était un énorme sacrifice.

459
00:22:51,914 --> 00:22:54,208
Puis on a joué cette pièce à New York.

460
00:22:54,958 --> 00:22:56,251
- Oui.
- Je crois...

461
00:22:56,335 --> 00:22:58,337
Hugh Jackman m'a appris certaines choses.

462
00:22:59,713 --> 00:23:02,299
Oui, c'était intéressant parce que...

463
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Il m'a appris que je ne suis pas Hugh.

464
00:23:04,801 --> 00:23:06,929
- Oui.
- Parce qu'il est extraordinaire.

465
00:23:07,054 --> 00:23:09,056
Sa femme l'appelle Sénateur Jack.

466
00:23:09,139 --> 00:23:10,432
Vous savez,

467
00:23:10,516 --> 00:23:13,519
il sort, salue la foule,
parle à tout le monde,

468
00:23:13,602 --> 00:23:14,770
embrasse chaque bébé,

469
00:23:14,853 --> 00:23:17,648
pendant des heures tous les soirs,
après le spectacle.

470
00:23:17,773 --> 00:23:21,151
Et je l'ai rejoint,
parce qu'ils venaient

471
00:23:21,235 --> 00:23:23,362
pour nous voir tous les deux,

472
00:23:23,445 --> 00:23:26,615
qu'ils étaient contents
de nous voir tous les deux.

473
00:23:27,366 --> 00:23:30,619
Je crois que ce plaisir a...

474
00:23:30,702 --> 00:23:33,205
- Ça a crevé l'abcès.
- Exactement.

475
00:23:33,288 --> 00:23:37,334
J'ai fini par me dire
que ce n'était pas si grave.

476
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
C'est devenu amusant.

477
00:23:43,674 --> 00:23:45,759
Où étiez-vous encore fourré ?

478
00:23:46,218 --> 00:23:47,719
Vous n'avez pas reçu la carte postale ?

479
00:23:48,512 --> 00:23:50,597
Vous devriez essayer
de prendre l'air parfois.

480
00:23:50,681 --> 00:23:52,182
On voit les choses autrement.

481
00:23:54,518 --> 00:23:56,228
Dans Skyfall, il était question

482
00:23:56,311 --> 00:23:58,313
de reconstruire la famille.

483
00:23:58,397 --> 00:24:00,107
La famille MI6.

484
00:24:00,190 --> 00:24:02,901
Parce qu'on savait que Judi allait partir.

485
00:24:02,985 --> 00:24:04,069
Avoir Ralph...

486
00:24:04,152 --> 00:24:05,988
- Avoir Ralph dans le coup...
- Oui.

487
00:24:06,071 --> 00:24:08,782
- Et Ben...
- Et Ben et Naomie Harris.

488
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
On sentait qu'on bâtissait
quelque chose à nouveau,

489
00:24:12,202 --> 00:24:15,581
qu'on donnait une famille à Bond...
Sa base à nouveau.

490
00:24:16,623 --> 00:24:19,459
Il nous fallait quelqu'un
de nouveau pour jouer Q,

491
00:24:19,543 --> 00:24:23,338
et attribuer ce rôle à Ben,
c'était fabuleux.

492
00:24:23,422 --> 00:24:25,674
Tout le monde en était ravi.

493
00:24:27,092 --> 00:24:29,303
Je ressens toujours
une certaine mélancolie.

494
00:24:29,970 --> 00:24:33,557
Un grand vaisseau de guerre
ignominieusement mis au rebut.

495
00:24:36,894 --> 00:24:39,062
Le temps qui passe, inéluctable,
je dirais.

496
00:24:41,732 --> 00:24:43,025
Vous y voyez quoi ?

497
00:24:45,068 --> 00:24:46,570
Un bateau et un autre bateau.

498
00:24:47,905 --> 00:24:49,156
Excusez-moi.

499
00:24:49,531 --> 00:24:50,866
007...

500
00:24:52,451 --> 00:24:54,244
Je suis votre nouveau quartier-maître.

501
00:24:55,996 --> 00:24:57,664
Vous plaisantez j'espère ?

502
00:24:58,248 --> 00:25:00,167
Parce que je ne porte pas de blouse ?

503
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
Parce que vous êtes encore boutonneux.

504
00:25:03,420 --> 00:25:06,173
J'étais ravi de voir mon ami Daniel

505
00:25:06,256 --> 00:25:08,509
jouer James Bond dans Casino Royale.

506
00:25:08,634 --> 00:25:13,055
Ça ouvre de merveilleuses possibilités
au personnage.

507
00:25:13,138 --> 00:25:14,473
Et je voulais un grand défi

508
00:25:14,556 --> 00:25:16,099
comme celui-ci.

509
00:25:16,183 --> 00:25:20,103
Daniel a suggéré Sam,
et c'était une super idée.

510
00:25:20,395 --> 00:25:23,482
Sam revenait en Angleterre,

511
00:25:23,565 --> 00:25:27,903
et il n'avait rien fait
à cette échelle-là auparavant.

512
00:25:27,986 --> 00:25:30,822
C'était un bon mélange.

513
00:25:31,490 --> 00:25:33,534
Oui, Sam nous a rejoints,

514
00:25:33,617 --> 00:25:35,827
il adore les acteurs
et la direction d'acteurs.

515
00:25:35,911 --> 00:25:38,872
C'était chouette.
Et tous les acteurs sont arrivés.

516
00:25:39,456 --> 00:25:40,791
Ils ont créé quelque chose,

517
00:25:41,250 --> 00:25:42,709
ils ont su réinventer,

518
00:25:42,835 --> 00:25:45,337
et d'une façon incroyablement mémorable.

519
00:25:48,215 --> 00:25:50,342
Vous êtes sûr qu'il s'agit de M ?

520
00:25:50,425 --> 00:25:51,885
C'est à propos d'elle...

521
00:25:53,011 --> 00:25:55,013
et vous, et moi.

522
00:25:56,306 --> 00:25:58,684
Vous voyez,
nous sommes les deux derniers rats.

523
00:25:59,434 --> 00:26:01,270
Nous pouvons soit nous manger...

524
00:26:08,485 --> 00:26:10,070
soit manger tous les autres.

525
00:26:12,865 --> 00:26:16,243
Vous essayez de repenser
à votre entraînement.

526
00:26:17,911 --> 00:26:20,372
Quelle est la réglementation à ce sujet ?

527
00:26:24,126 --> 00:26:26,503
Il y a une première fois à tout.

528
00:26:30,340 --> 00:26:33,177
Qu'est-ce qui vous fait penser
que c'est ma première fois ?

529
00:26:34,511 --> 00:26:36,138
Oh, monsieur Bond.

530
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
Cette scène entre toi et Javier,

531
00:26:40,267 --> 00:26:44,313
avec cette sorte d'insinuation sexuelle,
et toi qui lui réponds :

532
00:26:44,396 --> 00:26:47,024
"Qu'est-ce qui vous fait penser
que c'est ma première fois ?"

533
00:26:47,816 --> 00:26:51,361
Je me souviens que le studio voulait
couper cette réplique.

534
00:26:51,445 --> 00:26:54,448
On a refusé. On a résisté.

535
00:26:55,032 --> 00:26:57,117
Et le soir de la première,

536
00:26:57,201 --> 00:27:01,413
la salle entière n'avait
que cette réplique à la bouche.

537
00:27:01,496 --> 00:27:03,749
J'ai regardé le directeur du studio,

538
00:27:03,832 --> 00:27:05,459
assis à côté, et j'ai dit :

539
00:27:05,542 --> 00:27:06,627
"Tu vois."

540
00:27:06,710 --> 00:27:09,421
- On a enfin le poster.
- Oui.

541
00:27:11,048 --> 00:27:13,133
Skyfall est un autre exemple

542
00:27:13,217 --> 00:27:16,053
d'histoire complexe
et d'intrigue très simple.

543
00:27:16,136 --> 00:27:19,389
Et ces histoires émotionnelles
marchent vraiment bien.

544
00:27:19,681 --> 00:27:23,685
Casino Royale et Skyfall le prouvent.

545
00:27:23,769 --> 00:27:26,897
On avait une fin pour Skyfall.

546
00:27:26,980 --> 00:27:28,941
On l'avait élaborée très tôt.

547
00:27:29,399 --> 00:27:33,028
Elle était émotionnellement...
très éprouvante.

548
00:27:48,544 --> 00:27:53,215
J'imagine que c'est trop tard
pour prendre la fuite ?

549
00:27:59,429 --> 00:28:01,139
Si vous êtes partante, on y va.

550
00:28:11,817 --> 00:28:14,069
Il y a une chose
que j'ai faite correctement.

551
00:28:19,825 --> 00:28:21,910
Le jour où on a filmé sa mort...

552
00:28:22,661 --> 00:28:24,079
C'était très émouvant

553
00:28:24,162 --> 00:28:25,747
et très difficile.

554
00:28:25,831 --> 00:28:29,960
On a plaisanté toute la journée,
mais en réalité, c'était très dur,

555
00:28:30,043 --> 00:28:33,005
elle a fait partie de James Bond
pendant longtemps.

556
00:28:33,714 --> 00:28:36,383
Et elle dégage quelque chose,

557
00:28:36,466 --> 00:28:38,260
qui se ressent dans son jeu

558
00:28:38,343 --> 00:28:40,470
et dans tout ce qu'elle fait.

559
00:28:48,353 --> 00:28:51,565
C'était un jour extrêmement émouvant
pour nous tous,

560
00:28:52,399 --> 00:28:56,361
même pour Judi qui faisait de son mieux
pour se contrôler.

561
00:28:58,697 --> 00:29:00,657
Mais aussi pour moi,

562
00:29:00,741 --> 00:29:06,205
parce que pendant ces 17 années
de travail ensemble,

563
00:29:06,330 --> 00:29:08,040
on a traversé tant de choses.

564
00:29:08,624 --> 00:29:12,336
Et elle a réinventé ce personnage.

565
00:29:13,170 --> 00:29:17,007
C'était vraiment bouleversant.

566
00:29:18,217 --> 00:29:21,887
On était tous à ramasser
à la petite cuillère, surtout moi.

567
00:29:26,183 --> 00:29:27,893
D'un point de vue personnel,

568
00:29:27,976 --> 00:29:29,853
jouer aux côtés de Judi Dench

569
00:29:29,937 --> 00:29:31,104
était une ambition de longue date.

570
00:29:31,188 --> 00:29:34,733
Et jouer à ses côtes,
alors qu'elle incarnait mon M,

571
00:29:34,816 --> 00:29:37,402
c'est tout simplement incroyable.

572
00:29:45,619 --> 00:29:47,496
GÉNÉRIQUE JAMES BOND 'SKYFALL'

573
00:29:49,915 --> 00:29:52,709
Pour moi, Skyfall était un aboutissement

574
00:29:53,418 --> 00:29:56,463
qui combinait toutes mes envies d'acteur.

575
00:29:56,839 --> 00:29:57,756
Coupé.

576
00:29:57,840 --> 00:29:58,966
Merci.

577
00:30:02,386 --> 00:30:05,138
Skyfall regroupait
tant d'éléments fantastiques.

578
00:30:06,974 --> 00:30:09,768
L'histoire,
la réunion de toute la famille,

579
00:30:09,852 --> 00:30:13,856
la fin extrêmement émouvante.

580
00:30:13,939 --> 00:30:16,650
Mais on avait aussi Adele.

581
00:30:17,317 --> 00:30:19,278
Et les Jeux Olympiques.

582
00:30:20,529 --> 00:30:23,699
Et c'était juste incroyable.

583
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Que le ciel tombe

584
00:30:28,370 --> 00:30:31,415
Quand il s'effondrera

585
00:30:31,498 --> 00:30:33,709
Nous garderons la tête haute

586
00:30:33,792 --> 00:30:37,504
Les stars du nouveau film de James Bond
sont avec nous.

587
00:30:37,588 --> 00:30:38,672
Absolument.

588
00:30:39,339 --> 00:30:41,216
Daniel Craig est là !

589
00:30:41,508 --> 00:30:45,220
La dernière fois qu'on vous a vu,
c'était avec Sa Majesté aux JO,

590
00:30:45,304 --> 00:30:46,972
c'était prévu depuis quand ?

591
00:30:47,055 --> 00:30:49,850
Assez longtemps.
Danny Boyle m'a rendu visite

592
00:30:50,767 --> 00:30:52,936
et m'a exposé son plan.

593
00:30:53,020 --> 00:30:55,814
Puis je suis parti en pensant "Bon..."

594
00:30:55,898 --> 00:30:58,025
Je croyais qu'il me faisait marcher.

595
00:30:58,150 --> 00:31:01,862
Mais quand le moment
de le faire est arrivé,

596
00:31:01,945 --> 00:31:03,739
je me suis retrouvé au Palais.

597
00:31:06,700 --> 00:31:07,701
Vous avez pensé :

598
00:31:07,784 --> 00:31:09,870
"J'accepte, mais ça n'arrivera pas."

599
00:31:09,953 --> 00:31:10,954
Vous savez, on peut voir...

600
00:31:11,038 --> 00:31:13,498
Je croyais qu'ils n'avaient pas
le feu vert du Palais,

601
00:31:13,582 --> 00:31:15,167
mais ils l'ont eu d'abord

602
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
et m'ont proposé après.
Donc, pas le choix !

603
00:31:17,586 --> 00:31:19,296
Imaginez que vous déclinez.

604
00:31:21,507 --> 00:31:23,967
Tout le stade a le souffle coupé,

605
00:31:25,177 --> 00:31:26,929
l'épique James Bond,

606
00:31:28,805 --> 00:31:31,892
incarné par... Daniel Craig,

607
00:31:33,268 --> 00:31:34,853
avec sa Sa Majesté la Reine.

608
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
L'oscar du Meilleur artiste britannique
de l'année

609
00:31:39,149 --> 00:31:42,903
a été créé en 2006,
et reçu pour la première fois

610
00:31:42,986 --> 00:31:47,241
par une autre actrice
incroyablement douée, Rachel Weisz,

611
00:31:48,033 --> 00:31:49,785
la femme de Daniel.

612
00:31:51,745 --> 00:31:54,873
Britannia Award, le meilleur...
Désolé.

613
00:31:55,290 --> 00:31:56,542
Je vais y arriver.

614
00:31:56,625 --> 00:31:58,669
- Le meilleur...
- Artiste britannique de l'année.

615
00:31:59,878 --> 00:32:00,879
Artiste.

616
00:32:00,963 --> 00:32:02,005
Daniel.

617
00:32:02,297 --> 00:32:03,131
Artiste.

618
00:32:03,257 --> 00:32:05,133
Et six ans plus tard,

619
00:32:05,217 --> 00:32:08,929
sous la tutelle patiente de Rachel...

620
00:32:11,306 --> 00:32:13,225
et grâce à son coaching,

621
00:32:13,308 --> 00:32:15,978
il est en position
de pouvoir accepter que...

622
00:32:16,061 --> 00:32:18,689
Le rôle a été offert à 11 personnes
avant lui.

623
00:32:20,440 --> 00:32:21,775
Coupez tout ça.

624
00:32:21,900 --> 00:32:23,735
Clooney était le premier.

625
00:32:23,819 --> 00:32:25,153
On m'a proposé.

626
00:32:25,737 --> 00:32:28,282
Jude Law aussi, je crois.

627
00:32:29,074 --> 00:32:30,492
Will Ferrell.

628
00:32:30,868 --> 00:32:34,246
Applaudissez le Meilleur artiste
britannique de l'année,

629
00:32:34,329 --> 00:32:35,956
M. Daniel Craig !

630
00:32:42,796 --> 00:32:44,548
Merci BAFTA.
C'est avec humilité

631
00:32:44,631 --> 00:32:46,550
que je reçois cet honneur

632
00:32:46,633 --> 00:32:49,428
parmi tant d'artistes
incroyablement doués.

633
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Michael Wilson et Barbara Broccoli,

634
00:32:51,638 --> 00:32:56,268
ainsi que Cubby Broccoli, ont fait
perdurer une franchise pendant 50 ans.

635
00:32:56,351 --> 00:32:59,354
Et ils m'ont permis d'en faire partie.

636
00:32:59,438 --> 00:33:01,315
Alors, merci infiniment.

637
00:33:11,491 --> 00:33:16,455
007: SPECTRE

638
00:33:17,247 --> 00:33:18,957
Il fallait convaincre Sam de revenir.

639
00:33:19,041 --> 00:33:22,002
Il était vraiment très hésitant.

640
00:33:22,878 --> 00:33:25,881
Il sentait que sa mission était accomplie.

641
00:33:25,964 --> 00:33:28,050
J'ai dû le traîner pour qu'il revienne.

642
00:33:28,550 --> 00:33:32,763
Mais finalement, il a abordé tout le film
avec un immense enthousiasme.

643
00:33:33,680 --> 00:33:37,100
Les voitures,
les plus grosses explosions possibles...

644
00:33:37,392 --> 00:33:39,853
Il a vraiment adopté tous les clichés.

645
00:33:39,937 --> 00:33:42,272
C'était le bon moment pour ça.

646
00:33:42,356 --> 00:33:44,024
Et c'était amusant.

647
00:33:44,775 --> 00:33:48,862
Oui, j'ai toujours voulu voir revenir
les gadgets dans le film.

648
00:33:48,946 --> 00:33:50,906
Mais avec originalité.

649
00:33:50,989 --> 00:33:53,617
On en avait discuté avec Sam
avant 007: SPECTRE.

650
00:33:53,700 --> 00:33:56,411
Comment le faire
d'une façon rafraîchissante ?

651
00:33:57,704 --> 00:34:01,208
Mais il fallait trouver
un énorme hameçon dans l'histoire,

652
00:34:01,291 --> 00:34:06,255
et bien sûr, c'est là
que l'idée de ramener Blofeld a émergé.

653
00:34:06,505 --> 00:34:08,130
Bienvenue, James.

654
00:34:11,969 --> 00:34:13,971
Cela fait une éternité...

655
00:34:15,138 --> 00:34:17,431
mais enfin, nous y voilà.

656
00:34:21,562 --> 00:34:23,188
Tu en as mis du temps ?

657
00:34:31,405 --> 00:34:32,656
Coucou !

658
00:34:33,031 --> 00:34:34,366
Ce film était sympa,

659
00:34:34,449 --> 00:34:36,827
Mais le problème,
c'est que je me suis cassé la jambe.

660
00:34:37,327 --> 00:34:38,745
Et on avait le choix...

661
00:34:38,829 --> 00:34:40,746
Tout arrêter pendant neuf mois

662
00:34:41,373 --> 00:34:45,752
le temps que je me fasse opérer.
Ou bien, continuer le tournage.

663
00:34:45,835 --> 00:34:48,463
Et je ne voulais pas arrêter
pendant 9 mois.

664
00:34:48,547 --> 00:34:50,757
Je voulais finir le film, alors...

665
00:34:50,924 --> 00:34:55,512
J'ai porté une jambe bionique
pendant tout le reste du tournage.

666
00:34:55,804 --> 00:34:59,016
Pas la meilleure façon
de tourner un James Bond.

667
00:34:59,308 --> 00:35:02,186
Et tu n'as pas arrêté les scènes d'action.

668
00:35:02,269 --> 00:35:03,645
Non...

669
00:35:03,729 --> 00:35:07,024
Et malheureusement,
ça m'a énormément déconcentré.

670
00:35:07,149 --> 00:35:09,318
C'était des conneries de dire que

671
00:35:09,401 --> 00:35:11,361
ça avait été une super expérience.

672
00:35:11,445 --> 00:35:14,781
Je devais jongler
avec un sacré paquet de choses

673
00:35:15,157 --> 00:35:18,994
et gérer mon état physique
psychologiquement.

674
00:35:23,582 --> 00:35:24,625
Pause.

675
00:35:27,961 --> 00:35:29,338
Avec ce genre de blessure,

676
00:35:29,421 --> 00:35:30,839
la jambe peut lâcher.

677
00:35:30,923 --> 00:35:34,676
Au début du film, quand vous me voyez
sortir par la fenêtre,

678
00:35:34,801 --> 00:35:36,720
longer la corniche, descendre

679
00:35:36,803 --> 00:35:38,680
d'un rebord à l'autre en sautant,

680
00:35:38,764 --> 00:35:41,725
je ne fais que penser : "Ne lâche pas."

681
00:35:41,808 --> 00:35:46,021
Certes, je suis attaché avec un câble,
mais c'est très traumatisant.

682
00:35:46,104 --> 00:35:49,441
J'essaye d'avoir l'air décontracté,
mais ma jambe est amochée.

683
00:36:08,377 --> 00:36:09,461
Bien, c'est parti.

684
00:36:09,920 --> 00:36:12,756
Tout le monde est prêt ?
On y va.

685
00:36:12,840 --> 00:36:14,925
Et action !

686
00:36:15,425 --> 00:36:17,553
Il souffrait énormément.

687
00:36:17,636 --> 00:36:20,222
Toute la séquence d'ouverture

688
00:36:20,305 --> 00:36:23,809
a été repensée pour que ses mouvements
soient plus discrets

689
00:36:23,892 --> 00:36:26,728
parce qu'il arrivait à peine à marcher.

690
00:36:27,145 --> 00:36:29,481
Je le regardais et je me demandais

691
00:36:29,565 --> 00:36:32,734
comment il réussissait à gérer ça.

692
00:36:32,818 --> 00:36:35,404
Je veux dire : on avait 1 500 figurants,

693
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
c'était une séquence absolument énorme.

694
00:36:38,490 --> 00:36:40,534
On a fermé Times Square
durant quatre jours.

695
00:36:40,617 --> 00:36:42,828
Et il disait : "Je vais le faire."

696
00:36:42,911 --> 00:36:47,040
Mais on a changé de concept.
J'ai proposé de faire plus mystérieux.

697
00:36:47,124 --> 00:36:49,459
Du coup, j'apparais
et je disparais beaucoup,

698
00:36:49,543 --> 00:36:50,836
Je trouve que ça marche.

699
00:36:51,253 --> 00:36:52,796
En fait, c'était une chance

700
00:36:52,921 --> 00:36:55,465
parce que cette scène est exceptionnelle.

701
00:36:55,757 --> 00:36:57,718
Si on avait arrêté le tournage...

702
00:36:57,801 --> 00:36:59,261
On aurait jamais pu finir.

703
00:36:59,344 --> 00:37:02,181
Ils ont parlé de neuf mois
de rétablissement,

704
00:37:02,306 --> 00:37:04,266
mais peut-être pour un sportif de 22 ans,

705
00:37:04,349 --> 00:37:08,854
pas pour un homme d'âge avancé.

706
00:37:28,207 --> 00:37:31,835
Je ne veux pas m'étendre
sur l'épreuve qu'a été 007: SPECTRE,

707
00:37:31,960 --> 00:37:33,504
mais ça a été dur.

708
00:37:33,837 --> 00:37:36,673
J'avais besoin de prendre une pause,
de déconnecter,

709
00:37:36,757 --> 00:37:38,342
de faire une coupure.

710
00:37:38,425 --> 00:37:41,845
Et psychologiquement,
je me sentais au bout de ce film,

711
00:37:41,929 --> 00:37:43,722
je suis peut-être trop vieux.

712
00:37:44,223 --> 00:37:46,725
Et le problème, c'est la façon dont

713
00:37:46,808 --> 00:37:48,602
j'ai abordé ce rôle dès le début,

714
00:37:48,685 --> 00:37:52,314
en fonçant comme un éléphant
dans un magasin de porcelaine.

715
00:37:52,439 --> 00:37:56,151
Et le fait de ne pas faire ça
m'a fait penser : "À quoi bon ?"

716
00:37:56,235 --> 00:37:58,362
Ça me semblait complètement faux.

717
00:37:58,445 --> 00:38:01,031
J'ai vraiment dû me persuader
du contraire.

718
00:38:04,117 --> 00:38:07,579
Daniel Craig ne jouera plus
dans James Bond.

719
00:38:07,955 --> 00:38:09,373
"Conseil au prochain James Bond ?
Faut assurer !"'

720
00:38:09,498 --> 00:38:12,209
Dans une interview très sincère
pour Time Out,

721
00:38:12,334 --> 00:38:15,546
à la question :
"Ferez-vous un autre James Bond ?"

722
00:38:15,629 --> 00:38:19,842
il répond qu'il préfère encore
"se tailler les veines".

723
00:38:19,925 --> 00:38:22,302
C'était deux jours
après la fin du tournage,

724
00:38:22,386 --> 00:38:23,846
et un journaliste me demande déjà

725
00:38:23,929 --> 00:38:25,556
si je veux en faire un autre.

726
00:38:25,639 --> 00:38:27,307
J'ai dit : "Non !"

727
00:38:27,432 --> 00:38:32,688
Mais au lieu de le dire
avec style et grâce,

728
00:38:32,771 --> 00:38:34,356
j'ai répondu bêtement.

729
00:38:34,439 --> 00:38:35,691
Pour faire une analogie,

730
00:38:35,774 --> 00:38:38,277
si on vous demande de refaire un marathon

731
00:38:38,360 --> 00:38:40,404
juste après avoir franchi
la ligne d'arrivée,

732
00:38:40,571 --> 00:38:43,866
votre réponse serait brève et claire,
comme la mienne.

733
00:38:43,949 --> 00:38:46,243
Ce James Bond sera le dernier ?

734
00:38:46,326 --> 00:38:47,160
Je ne sais pas.

735
00:38:47,286 --> 00:38:49,204
Question brûlante,
ce sera le dernier ?

736
00:38:49,288 --> 00:38:50,122
Qui sait ?

737
00:38:50,247 --> 00:38:51,123
Vous partez ?

738
00:38:51,248 --> 00:38:52,624
Je ne sais pas.

739
00:38:52,708 --> 00:38:53,834
Franchement, je ne sais pas.

740
00:38:53,917 --> 00:38:55,085
Je ne sais pas.

741
00:38:55,169 --> 00:38:58,338
Daniel Craig, allez-vous
rejouer James Bond ?

742
00:38:58,422 --> 00:38:59,298
Oui.

743
00:39:01,383 --> 00:39:04,344
Barbara est dure en affaires.

744
00:39:04,428 --> 00:39:08,140
Je ne pouvais pas m'en tirer comme ça,
et simplement

745
00:39:08,557 --> 00:39:10,267
partir après 007: SPECTRE.

746
00:39:11,185 --> 00:39:15,856
CONFÉRENCE DE PRESSE 25E BOND
JAMAÏQUE 2019

747
00:39:15,939 --> 00:39:19,484
C'était censé être son dernier film,
mais je n'étais pas d'accord.

748
00:39:19,568 --> 00:39:22,237
Barbara a dit : "Non !"

749
00:39:26,325 --> 00:39:28,660
J'ai dit : "Le travail n'est pas fini."

750
00:39:28,744 --> 00:39:32,414
On n'a pas raconté toute l'histoire,
il reste des choses à dire.

751
00:39:33,081 --> 00:39:34,750
Donc, on a commencé ce tournage

752
00:39:34,833 --> 00:39:37,794
en se disant qu'on mettait le paquet.

753
00:39:40,339 --> 00:39:44,593
La production du 25e Bond,
le dernier James Bond, a été arrêtée.

754
00:39:44,676 --> 00:39:47,262
Craig semble s'être blessé en Jamaïque

755
00:39:47,387 --> 00:39:48,430
sur le tournage.

756
00:39:51,767 --> 00:39:54,144
Il y avait la blessure, mais aussi...

757
00:39:54,228 --> 00:39:55,395
ANNULATION DU TOURNAGE

758
00:39:55,479 --> 00:39:57,689
...un changement de réalisateur.

759
00:39:58,232 --> 00:39:59,608
CAREY FUKUNAGA VA RÉALISER 25E BOND

760
00:39:59,733 --> 00:40:02,986
Puis des problèmes de script
qui n'en finissaient pas.

761
00:40:03,529 --> 00:40:04,696
EXPLOSION SUR LE PLATEAU

762
00:40:04,821 --> 00:40:06,615
Et c'était éprouvant que ce soit

763
00:40:06,698 --> 00:40:08,450
le dernier James Bond de Daniel.

764
00:40:08,700 --> 00:40:12,788
Pour Barbara, pour moi,
et surtout pour Daniel.

765
00:40:13,247 --> 00:40:16,875
Et on ne se rend pas compte.

766
00:40:17,209 --> 00:40:21,839
On ne réalise pas à quel point ces choses
sont émotionnellement difficiles.

767
00:40:22,673 --> 00:40:25,467
C'est toujours une bataille.
C'est comme ça.

768
00:40:25,551 --> 00:40:28,554
Mais là, ça a été plus dur
que les autres fois.

769
00:40:28,846 --> 00:40:31,139
Et parce qu'on était au pied du mur,

770
00:40:31,223 --> 00:40:33,851
on pensait :
"Faut vraiment finir, c'est le dernier."

771
00:40:33,934 --> 00:40:36,562
Et tout le monde y croyait.

772
00:40:58,667 --> 00:41:00,252
Je suis surexcitée de voir

773
00:41:01,044 --> 00:41:02,963
la tournure qu'a pris ce film.

774
00:41:03,213 --> 00:41:06,300
C'est un peu le point culminant
des cinq autres films.

775
00:41:06,383 --> 00:41:09,428
Et ce film, en particulier, me fait sentir

776
00:41:09,511 --> 00:41:13,557
qu'il n'a pas seulement laissé sa marque
sur la franchise Bond,

777
00:41:13,640 --> 00:41:17,019
mais aussi dans l'histoire du cinéma.

778
00:41:24,651 --> 00:41:27,738
Le soir où il a joué son rôle
pour la dernière fois,

779
00:41:27,821 --> 00:41:31,825
et où on a bouclé le film,
c'était un grand moment.

780
00:41:32,743 --> 00:41:35,621
Et dans la dernière scène,
il court dans une allée

781
00:41:35,704 --> 00:41:38,373
et disparaît de l'écran.

782
00:41:38,498 --> 00:41:40,626
C'était juste incroyable.

783
00:41:40,834 --> 00:41:42,252
Et coupez !

784
00:41:42,669 --> 00:41:43,837
Voilà, les gars.

785
00:41:43,921 --> 00:41:46,632
C'était un moment historique.

786
00:41:47,257 --> 00:41:49,510
On tournait de nuit,

787
00:41:49,593 --> 00:41:52,471
et tout le monde est venu assister
à ce moment.

788
00:41:53,430 --> 00:41:55,974
On savait à quel point c'était important.

789
00:41:56,058 --> 00:41:58,227
C'était profondément émouvant.

790
00:41:59,311 --> 00:42:01,730
Tout le monde sanglotait, littéralement.

791
00:42:01,813 --> 00:42:05,025
D'habitude, tout le monde part
après une séquence de nuit.

792
00:42:05,108 --> 00:42:09,780
Là, ils restaient et se prenaient
dans les bras les uns les autres.

793
00:42:17,621 --> 00:42:19,206
Je travaille avec certains

794
00:42:19,289 --> 00:42:21,291
d'entre vous depuis longtemps,

795
00:42:21,375 --> 00:42:25,003
presque toute ma carrière, 30 ans,
donc un bon bout de temps.

796
00:42:25,087 --> 00:42:28,841
Beaucoup de gens ici ont travaillé
avec moi sur les cinq films,

797
00:42:28,924 --> 00:42:32,719
et on a dit bien des choses
sur ce que je pense de ces films,

798
00:42:32,803 --> 00:42:34,388
et, bref...

799
00:42:34,471 --> 00:42:38,141
mais j'ai aimé chaque seconde de ces films

800
00:42:38,225 --> 00:42:41,019
et particulièrement celui-ci,
car tous les matins,

801
00:42:41,103 --> 00:42:44,815
j'avais la chance de travailler avec vous.

802
00:42:44,898 --> 00:42:47,901
Et ça a été un des plus grands honneurs
de ma vie...

803
00:42:51,905 --> 00:42:56,618
Quand je pense
que j'ai contribué à Goldfinger,

804
00:42:57,411 --> 00:42:59,037
je me dis : "Ouah !"

805
00:42:59,788 --> 00:43:01,623
Je suis connecté à Goldfinger,

806
00:43:01,707 --> 00:43:04,918
à James Bond contre Dr No,
à Vivre et laisser mourir.

807
00:43:05,335 --> 00:43:07,588
Ma participation est ce qu'elle est,

808
00:43:07,671 --> 00:43:09,381
mais elle fait partie de quelque chose

809
00:43:09,464 --> 00:43:11,884
de plus grand.
Quand je regarde en arrière,

810
00:43:11,967 --> 00:43:14,094
c'est ce que je ressens.

811
00:43:14,761 --> 00:43:17,848
Mais je suis incroyablement fier

812
00:43:17,931 --> 00:43:19,516
de chacun des films.

813
00:43:19,600 --> 00:43:22,060
- Je sais qu'on a fait de notre mieux.
- Oui.

814
00:43:22,394 --> 00:43:24,771
- C'est sûr.
- Du mieux qu'on a pu.

815
00:43:27,441 --> 00:43:30,861
Il est assis à côté de moi,
donc c'est un peu étrange à dire,

816
00:43:30,944 --> 00:43:33,488
mais Daniel a donné à

817
00:43:33,572 --> 00:43:35,866
ce personnage, cette saga, tout ça,

818
00:43:35,949 --> 00:43:39,036
une dimension si extraordinaire,

819
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
et si satisfaisante émotionnellement,

820
00:43:43,916 --> 00:43:48,504
que je ne peux pas imaginer Bond
après Daniel.

821
00:43:50,923 --> 00:43:54,218
Soyons honnête,
ce n'est pas un rôle facile à quitter.

822
00:43:54,301 --> 00:43:56,470
C'est vraiment difficile à faire.

823
00:43:56,887 --> 00:44:02,476
Et je peux bien avoir l'air
aussi blasé et éhonté que je veux,

824
00:44:03,018 --> 00:44:04,770
ça reste très dur

825
00:44:04,895 --> 00:44:06,855
de quitter ce rôle.

826
00:44:06,939 --> 00:44:09,816
Et ça n'a rien à voir
avec l'argent et la gloire,

827
00:44:09,942 --> 00:44:12,986
parce que j'ai les deux,
je suis incroyablement chanceux

828
00:44:13,111 --> 00:44:15,239
et heureux d'avoir pu faire ça.

829
00:44:15,989 --> 00:44:18,909
Ça m'a apporté bien plus
que ce que je souhaitais.

830
00:44:19,493 --> 00:44:21,328
Et il ne s'agit pas d'argent ni de gloire,

831
00:44:21,411 --> 00:44:24,331
mais d'une connexion psychologique
à quelque chose

832
00:44:24,456 --> 00:44:26,667
qui a occupé 15 ans de ma vie.

833
00:44:26,750 --> 00:44:30,128
Et quitter ce genre de chose,
c'est extrêmement délicat.

834
00:44:30,921 --> 00:44:33,549
Mais je crois que c'est bon maintenant.

835
00:44:34,800 --> 00:44:35,968
Vraiment.

836
00:44:36,093 --> 00:44:38,011
Et c'est parce qu'on tourné ce film.

837
00:44:38,679 --> 00:44:42,432
Je pense vraiment que ça ira maintenant.

838
00:46:36,463 --> 00:46:38,465
Sous-titres : LH

839
00:46:40,175 --> 00:46:41,009
DISPONIBLE SUR L'APPLICATION APPLE TV.

840
00:46:41,093 --> 00:46:43,178
CASINO ROYALE - 007 QUANTUM
SKYFALL - 007: SPECTRE



