1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,458 --> 00:00:52,416
那是可怕的一周
因为你必须明白一件事

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,291
在今天 一档热门电视节目
大热的电视节目

5
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
能有多少观众？

6
00:00:57,708 --> 00:01:00,458
一千万观众 我们大胆一点
说一千五百万吧

7
00:01:00,541 --> 00:01:02,875
杰西奥本海默
执行制片人兼首席编剧

8
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
因为这是一部倍受欢迎的热门剧集

9
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
你要明白这一点

10
00:01:07,166 --> 00:01:10,333
《我爱露西》呢？有六千万观众

11
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
对 已经过去很长时间了
但我仍记得那一周

12
00:01:15,583 --> 00:01:17,708
小鲍勃卡罗尔
特约撰稿人

13
00:01:17,791 --> 00:01:20,291
那一周太可怕了

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,916
那些人太容易被吓到了

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
玛德琳普格
特约撰稿人

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
我来自中西部

17
00:01:24,750 --> 00:01:28,041
我经历过大萧条、黑色风暴事件
我可没那么容易被吓到

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,500
但那一周很可怕

19
00:01:30,583 --> 00:01:33,416
百货商店之前在周一晚上营业到很晚

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
然后他们改到了周四晚上
你知道为什么吗？

21
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
因为周一有《我爱露西》
没人会出门

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,291
在周一晚上9点到9点半之间

23
00:01:43,375 --> 00:01:46,500
用水人数显著下降

24
00:01:46,583 --> 00:01:47,833
出人意料

25
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
所有人都差点失去工作

26
00:01:50,166 --> 00:01:52,875
露西和德西差点没命

27
00:01:52,958 --> 00:01:54,375
始料不及

28
00:01:54,458 --> 00:01:56,541
你是问他们什么时候发现的？

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,750
和其他人一样
收听沃尔特温切尔时发现的

30
00:01:59,833 --> 00:02:04,416
我在忙自己的事
听着沃尔特温切尔 然后“砰”

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
在广播最后

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
你要理解这一点

33
00:02:08,875 --> 00:02:13,291
那可不是小事
温切尔在广播结束时说…

34
00:02:13,375 --> 00:02:15,958
露西尔鲍尔是一名共产主义者

35
00:02:17,458 --> 00:02:18,500
就那样

36
00:02:18,583 --> 00:02:21,875
露西尔鲍尔是共产党员

37
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
没错

38
00:02:22,958 --> 00:02:24,833
温切尔广播时…

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,458
机密
德西的狂野之夜

40
00:02:26,541 --> 00:02:28,250
…她已经看过德西的报道了

41
00:02:28,333 --> 00:02:32,333
这本杂志周一出版
她的公关人员周日带来了一份

42
00:02:32,416 --> 00:02:34,500
他们听到消息时正在做什么？

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
他们正在做什么？

44
00:02:35,958 --> 00:02:37,750
我不知道他们正在做什么

45
00:02:37,833 --> 00:02:39,125
但他们是露西和德西

46
00:02:39,208 --> 00:02:42,583
所以他们不是在扯对方的头
就是扯对方的衣服

47
00:02:42,666 --> 00:02:45,875
是时候了 美国 沃尔特温切尔来了

48
00:02:45,958 --> 00:02:48,958
由高路云精密手表为您献上

49
00:02:49,041 --> 00:02:51,250
高路云手表 您最好的手表

50
00:02:51,333 --> 00:02:54,125
最好的表为你找到最合适的人…

51
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
露西 我回来了！

52
00:02:55,791 --> 00:02:58,958
你到底去哪儿了 古巴佬？

53
00:02:59,041 --> 00:03:00,416
放松点

54
00:03:00,500 --> 00:03:02,458
你这个花花公子

55
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
我打牌去了 和…嘿！

56
00:03:04,208 --> 00:03:06,041
我去打牌了…该死！

57
00:03:06,125 --> 00:03:07,791
疼的时候就告诉我

58
00:03:09,083 --> 00:03:10,000
-在船上？
-对

59
00:03:10,083 --> 00:03:12,958
-我们在船上打牌了
-从昨晚吗？

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
-27个小时之前？
-对！

61
00:03:14,625 --> 00:03:16,791
-你连通电话都不能打吗？
-不能

62
00:03:16,875 --> 00:03:19,791
-为什么？
-那时候我喝多了

63
00:03:21,708 --> 00:03:23,583
那是明天的《机密》

64
00:03:23,666 --> 00:03:25,625
你为什么能看明天的杂志？

65
00:03:25,708 --> 00:03:29,125
因为我丈夫和别的女人登上了封面

66
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
所以它吸引了我的注意力

67
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
它记录了和你在城里度过的夜晚…

68
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
那是某人的侄女

69
00:03:34,833 --> 00:03:36,291
我管她是谁干吗？

70
00:03:36,375 --> 00:03:40,250
那是西屋公司 你在那里
她是那人的侄女

71
00:03:40,333 --> 00:03:43,416
那张照片是去年夏天拍的

72
00:03:44,875 --> 00:03:48,833
你说得对 这是在西屋公司
度假时拍的

73
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
-对
-我道歉

74
00:03:50,875 --> 00:03:53,500
说：“德西 我为怀疑你而道歉”

75
00:03:53,583 --> 00:03:54,416
不行

76
00:03:54,500 --> 00:03:58,458
“因为我现在知道
这张照片不是上周三晚上拍的

77
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
“而是六个月之前在公司度假时拍的

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
“我再也不会怀疑你对我的爱了”
这么说吧

79
00:04:04,666 --> 00:04:08,541
不 你又来了 你要这么说“西屋”

80
00:04:08,625 --> 00:04:11,208
-是“西屋”
-西无

81
00:04:11,291 --> 00:04:14,041
说“古斯特”

82
00:04:14,125 --> 00:04:15,083
古斯特

83
00:04:15,166 --> 00:04:18,791
G后面的H不发音 “西屋”

84
00:04:19,958 --> 00:04:22,541
杂志里的一切都是编的吗？

85
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
我没看那报道

86
00:04:23,958 --> 00:04:27,083
但除非是关于我在船上打牌的事…

87
00:04:27,166 --> 00:04:29,041
-不是
-那没错 就是编的

88
00:04:29,125 --> 00:04:33,291
亲爱的 好好想想 你是我唯一想要的人

89
00:04:33,750 --> 00:04:36,375
-那你就是笨蛋
-好了 过来

90
00:04:36,458 --> 00:04:40,875
…非美活动委员会
在加州举行秘密会议

91
00:04:40,958 --> 00:04:42,708
最受欢迎的电视明星

92
00:04:42,791 --> 00:04:46,458
承认了她的共产党员身份…

93
00:04:47,541 --> 00:04:49,583
-等等！
-等等

94
00:04:50,208 --> 00:04:51,083
什么？

95
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
…直到下周日晚上的同一时间…

96
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
他刚说什么？

97
00:04:55,666 --> 00:04:58,875
他说所有电视明星中最受欢迎的是…

98
00:04:58,958 --> 00:05:02,416
承认了她的共产党员身份

99
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
对

100
00:05:04,291 --> 00:05:06,833
他说的可能是伊莫金柯卡

101
00:05:06,916 --> 00:05:10,375
去你的 他说的不是伊莫金柯卡

102
00:05:11,625 --> 00:05:17,583
里卡多一家

103
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
周一

104
00:05:21,666 --> 00:05:25,500
围读

105
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
这没道理

106
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
这太荒谬了 情况在变好之前
会变得更糟

107
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
小罗斯提哈默尔？

108
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
当他签合同时 或者监护人

109
00:05:36,833 --> 00:05:40,791
无论谁为他签合同
他都必须签一份效忠誓词

110
00:05:40,875 --> 00:05:42,041
有人知道吗？

111
00:05:45,583 --> 00:05:46,500
比尔？

112
00:05:49,333 --> 00:05:50,250
比尔

113
00:05:52,458 --> 00:05:54,208
-她在和我说话吗？
-对

114
00:05:54,291 --> 00:05:57,416
-那她知道我在这 她能看见我吗？
-可以

115
00:05:57,500 --> 00:06:00,125
你知道罗斯提必须签效忠誓词吗？

116
00:06:00,208 --> 00:06:03,500
-我不知道罗斯提是谁
-出自《丹尼托马斯秀》

117
00:06:03,583 --> 00:06:05,000
-那不是他的名字
-就是

118
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
-那个最小的孩子？
-对

119
00:06:06,666 --> 00:06:08,916
罗斯提是角色名 不是演员名

120
00:06:09,000 --> 00:06:12,208
他们都叫罗斯提
罗斯提威廉姆斯由罗斯提哈默尔扮演

121
00:06:12,291 --> 00:06:14,875
-哈默尔是共产党党员？
-他七岁

122
00:06:14,958 --> 00:06:16,791
-他对政治感兴趣？
-不！

123
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
我是说他才七岁
他们却让他签了效忠誓词

124
00:06:21,750 --> 00:06:24,166
我的意思是 情况已经失控了

125
00:06:24,250 --> 00:06:26,583
为什么丹尼托马斯的孩子
不叫罗斯提托马斯？

126
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
你喝多了吗？

127
00:06:28,041 --> 00:06:30,375
现在是上午10点
薇薇安 所以当然没有

128
00:06:30,458 --> 00:06:33,916
鲍勃、杰西和我整个周末都在写剧本

129
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
代表我们所有人

130
00:06:35,458 --> 00:06:38,041
我想说我们非常感谢你的尊重

131
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
你不会想让我清醒地读剧本的

132
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
我受够了你随意的侮辱

133
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
我的侮辱从不拐弯抹角

134
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
告诉你的配角我们也不为他工作

135
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
你们都为我工作！

136
00:06:51,250 --> 00:06:54,041
听着 你们必须明白一件事

137
00:06:55,375 --> 00:06:57,458
有一件事你们必须理解

138
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
我们的情势不容乐观

139
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
真的是这样吗？

140
00:07:09,250 --> 00:07:12,083
情势不容乐观 解决办法就是拍电视

141
00:07:12,166 --> 00:07:13,541
正常制作周

142
00:07:13,625 --> 00:07:17,500
我们需要有人来扮演露西和里奇
这两个角色都很重要

143
00:07:17,583 --> 00:07:20,666
他们在德西的办公室
跟广播商和赞助商开会

144
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
我相信节目之夜会结束这一切

145
00:07:22,958 --> 00:07:25,166
-不成功便成仁
-嗯 不对

146
00:07:25,250 --> 00:07:28,125
我把话说清楚
我说到节目之夜 这一切就结束了

147
00:07:28,208 --> 00:07:32,041
比尔说：“不成功便成仁”
那是黑色幽默 我说：“嗯…”

148
00:07:32,125 --> 00:07:34,041
-你越早闭嘴越好
-对

149
00:07:34,125 --> 00:07:37,416
我想大家都认识
但我们还是介绍一下吧 乔？

150
00:07:37,500 --> 00:07:40,458
-乔斯特里克兰 哥伦比亚广播公司
-霍华德温克 哥伦比亚广播公司

151
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
罗杰奥特 菲利普莫里斯国际公司

152
00:07:42,666 --> 00:07:45,291
欧文戈特利布 德西露制片公司律师

153
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
山姆斯坦 露西尔鲍尔的律师

154
00:07:47,666 --> 00:07:50,750
蒂普特里比 菲利普莫里斯公司
公关部副总裁

155
00:07:50,833 --> 00:07:53,958
蒂普？如果温切尔知情的话
他就会用她的名字

156
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
这本来会是剧集最重要的部分

157
00:07:56,500 --> 00:07:58,875
今天早上 我们本该在所有报纸的头版上

158
00:07:58,958 --> 00:08:01,541
-看到这条消息 对吗？
-是的

159
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
他们没这么做

160
00:08:02,958 --> 00:08:07,166
你能看出哥伦比亚广播公司
关心什么吗？

161
00:08:07,250 --> 00:08:08,291
我不太明白

162
00:08:08,375 --> 00:08:10,708
你现在得告诉我 发生什么事了？

163
00:08:10,791 --> 00:08:13,750
-别那样跟我妻子说话
-你要揍我吗？

164
00:08:13,833 --> 00:08:14,916
她会

165
00:08:15,000 --> 00:08:17,208
所以介绍完了是吗？

166
00:08:17,291 --> 00:08:21,208
我不是共产主义者 绝不会入党
但严格来讲 是的 我会

167
00:08:21,291 --> 00:08:24,875
你明白现在的状况吗？
现在问题很严峻

168
00:08:24,958 --> 00:08:28,041
嗯 我明白现在是怎么回事
现状一点儿也不好笑

169
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
-露西…
-我父亲在我很小的时候就去世了

170
00:08:30,333 --> 00:08:33,083
我是由母亲和祖父弗雷德C亨特
抚养长大的

171
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
除了霍华德 我希望所有人都离开

172
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
菲利普莫里斯为这部电视剧买单

173
00:08:37,333 --> 00:08:40,458
他们的钱花得值 所以给我们一分钟？

174
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
她抽的是契斯特菲尔德香烟

175
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
她能抽菲利普莫里斯旗下的
七个品牌之一吗？

176
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
明白了 谢谢

177
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
我的祖父弗雷德C亨特是一名党员

178
00:08:57,708 --> 00:09:00,625
那是在30年代早期 那时我20出头

179
00:09:00,708 --> 00:09:04,500
他从不用“共产主义”这个词
但他关心工人

180
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
他养大了我和我弟弟

181
00:09:06,791 --> 00:09:10,500
我想让他高兴 所以才打勾的

182
00:09:11,250 --> 00:09:15,083
当时 人们并不认为
这比加入共和党更糟糕

183
00:09:15,166 --> 00:09:16,958
-你参加过会议吗？
-没有

184
00:09:17,041 --> 00:09:17,916
-一次都没有？
-是的

185
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
在鸡尾酒会上

186
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
-后来你发现…
-没有

187
00:09:21,291 --> 00:09:22,916
你有没有签过…

188
00:09:23,000 --> 00:09:26,541
我跟共产主义打过的唯一一次交道
是20年前 我打了个勾

189
00:09:26,625 --> 00:09:28,458
现在为什么把这事翻出来了？

190
00:09:28,541 --> 00:09:31,333
委员会调查了她 还了她清白

191
00:09:31,416 --> 00:09:35,458
但上周 威廉惠勒在这里
召开了一次特别会议

192
00:09:35,541 --> 00:09:36,458
一场私人会议

193
00:09:36,541 --> 00:09:39,375
又提起了她的事
所以才有了我们在这里的谈话

194
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
没人报道

195
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
没人相信这个事 报纸上没有刊登

196
00:09:50,958 --> 00:09:53,416
新闻上没有报道 包括你的公司

197
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
也许吧

198
00:09:56,541 --> 00:09:59,333
也许它没有影响
但我们现在还不知道

199
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
那我们什么时候能知道？

200
00:10:02,791 --> 00:10:06,000
如果你周五晚上录了电视剧
那意味着你还有节目可录

201
00:10:10,541 --> 00:10:11,500
好吧

202
00:10:20,291 --> 00:10:24,375
你和我 比这更糟的我们都经历过

203
00:10:25,791 --> 00:10:27,333
-是吗？
-没有

204
00:10:29,375 --> 00:10:30,708
我也这么想

205
00:10:33,291 --> 00:10:34,458
嘿

206
00:10:34,541 --> 00:10:37,375
整篇文章都是凭空捏造的吗？

207
00:10:37,458 --> 00:10:39,458
四页 一千五百个词

208
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
你这是在开玩笑吗？

209
00:10:41,791 --> 00:10:44,708
这是第二次有人这么问我了

210
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
我是露西尔鲍尔
我搞笑的时候 你会知道的

211
00:10:47,625 --> 00:10:51,791
-这一切都是他们捏造的？
-不觉得我们有更重要的事要做吗？

212
00:10:51,875 --> 00:10:54,041
-这一切都是他们捏造的？
-对！

213
00:10:54,125 --> 00:10:57,875
我当时在船上打牌 我对他们很生气

214
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
我要搞点事情

215
00:10:59,625 --> 00:11:01,875
-但现在…
-明白 事有轻重缓急

216
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
你说得对

217
00:11:03,958 --> 00:11:06,458
-再说一次“德西 你说得对”
-不要

218
00:11:08,458 --> 00:11:10,291
不会有事的

219
00:11:11,041 --> 00:11:13,500
你不会有事的 我不会允许的

220
00:11:13,583 --> 00:11:15,291
我向你保证

221
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
-你以前从来没这么做过
-我知道

222
00:11:32,666 --> 00:11:35,583
我看过别人在我演的电影里这么做

223
00:11:38,916 --> 00:11:41,791
看在上帝的份上 老家伙 这并不难！

224
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
罗斯提哈默尔在《丹尼托马斯秀》中
扮演罗斯提威廉姆斯

225
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
他上二年级
他们让他在合同里签了效忠誓词

226
00:11:48,500 --> 00:11:52,291
我觉得这很难看 清楚易懂

227
00:11:52,375 --> 00:11:54,791
根本就没有什么《丹尼托马斯秀》

228
00:11:54,875 --> 00:11:58,000
那叫《给爸爸腾地方》别跟我讲喜剧

229
00:11:58,083 --> 00:12:01,916
如果罗斯提是共产党员
那我要打败一个七岁的孩子喽

230
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
-这点我没有问题
-我受够了

231
00:12:04,083 --> 00:12:09,000
那里 就是那里
比你今年写的任何故事都有意思

232
00:12:09,083 --> 00:12:12,166
-那不是…我写了很多…
-不

233
00:12:16,125 --> 00:12:18,125
菲利普莫里斯

234
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
早上好！

235
00:12:26,500 --> 00:12:29,875
-唐格拉斯这周是导演吗？
-没事的

236
00:12:30,916 --> 00:12:32,875
你想知道发生了什么事

237
00:12:32,958 --> 00:12:35,416
无论如何 我们都完全支持你

238
00:12:35,500 --> 00:12:38,208
在我做出承诺之前
我想把情况搞清楚

239
00:12:38,291 --> 00:12:42,708
很久之前 露西不小心
在选民登记表上填错了选项

240
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
新一集的第一幕就是那样

241
00:12:44,958 --> 00:12:47,166
-“露西被列入黑名单”
-别开玩笑

242
00:12:47,250 --> 00:12:48,708
是你开的玩笑 我只是…

243
00:12:48,791 --> 00:12:51,041
上周 她在闭门会议上作证

244
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
-她是清白的
-好吧

245
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
好吗？她是清白的

246
00:12:54,291 --> 00:12:56,708
温切尔的信息是错误的

247
00:12:56,791 --> 00:13:00,416
任何报纸都没有报道
所以我们专心拍剧就行

248
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
杰西 该你了

249
00:13:03,458 --> 00:13:07,458
《我爱露西》第204集 第二季 第四集

250
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
《埃塞尔和弗雷德打架》

251
00:13:09,291 --> 00:13:11,916
由鲍勃卡罗尔、玛德琳普格
和我合作的电视剧

252
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
-这是你们三个人写的？
-行了

253
00:13:14,250 --> 00:13:18,166
导演唐纳德格拉斯回来了
让我们为他鼓掌

254
00:13:18,250 --> 00:13:19,500
回来真好

255
00:13:22,208 --> 00:13:25,291
第一幕 室内
里卡多家的客厅 晚上

256
00:13:25,375 --> 00:13:26,541
不好意思 唐纳德？

257
00:13:27,208 --> 00:13:29,750
-是的
-早上好 我是露西尔鲍尔

258
00:13:29,833 --> 00:13:30,875
我当然知道

259
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
我就想确定一下 你有段时间没来了

260
00:13:33,000 --> 00:13:35,791
是因为你正处于青春期吗？

261
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
我看起来是年轻 但我的青春期早就过了

262
00:13:37,833 --> 00:13:41,541
我没来是因为我一直在做
《丹尼托马斯秀》的导演

263
00:13:41,625 --> 00:13:44,125
-和那个共产主义小孩？去你的吧
-天啊

264
00:13:44,208 --> 00:13:48,166
你不用骂人
但你得知道丹尼会讲笑话

265
00:13:48,250 --> 00:13:50,666
很少有人能做得更好 我演动作喜剧

266
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
-我看了这部剧的每一集
-还有六千万人也看了

267
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
他们都不是专业的电视导演吧？

268
00:13:57,541 --> 00:13:59,041
-她在开玩笑
-看得出来

269
00:13:59,125 --> 00:14:01,041
-懂了
-我在开你的玩笑

270
00:14:01,125 --> 00:14:04,333
我只想说我对你一点信心都没有

271
00:14:04,416 --> 00:14:08,041
我们今天早上的开始不太顺利

272
00:14:08,125 --> 00:14:10,833
我不知道你他妈在说什么

273
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
-德斯 求你了 别问
-没问题

274
00:14:13,958 --> 00:14:17,500
我只是想说这部剧
由德西露制片公司制作

275
00:14:17,583 --> 00:14:19,958
现在和你说话的是他们的总裁

276
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
在接下来的30分钟里

277
00:14:21,750 --> 00:14:24,666
我不想听到剧本以外的任何内容

278
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
-请吧
-谢谢

279
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
“露西正在为精致餐桌做最后的装饰

280
00:14:29,833 --> 00:14:31,458
“上好的瓷器、银器等等”

281
00:14:31,541 --> 00:14:34,583
桌子是四人餐桌 但只有三把椅子

282
00:14:34,666 --> 00:14:36,291
我应该把它写进去的

283
00:14:36,375 --> 00:14:39,041
严格来说 是两把椅子和一张钢琴凳

284
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
-一共是？
-三把椅子

285
00:14:41,291 --> 00:14:44,916
“露西正在为精致餐桌做最后的装饰
精美的瓷器…

286
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
“四人餐桌 但只有三把椅子

287
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
“过了一会儿 门开了
里奇走了进来

288
00:14:50,958 --> 00:14:54,125
“露西没有听到他的声音
里奇在她后面踮起脚尖

289
00:14:54,208 --> 00:14:55,375
“里奇把他的…”

290
00:14:55,458 --> 00:14:57,166
-为什么没有？
-什么？

291
00:14:59,083 --> 00:15:00,375
为什么露西没听到他的声音？

292
00:15:00,458 --> 00:15:02,791
你遮住某人的眼睛说
“猜猜是谁？”

293
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
我知道这是情节需要
为什么我们不能让露西听到他的声音

294
00:15:06,958 --> 00:15:10,041
我就是不明白
为什么在这么小的公寓里

295
00:15:10,125 --> 00:15:13,916
露西听不到他的声音 或者就此而言
她就站在三米多远的地方

296
00:15:14,000 --> 00:15:16,166
为什么看不到前门开了

297
00:15:18,791 --> 00:15:20,875
-我们会解决那问题的
-谢谢

298
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
“里奇踮着脚过来 伸出手
遮住她的眼睛”

299
00:15:24,958 --> 00:15:28,500
-猜猜是谁？
-比尔？帕特？山姆？

300
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
-不是
-拉夫？

301
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
-“里奇对此的反应”
-不是 是我！

302
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
是的 当然了

303
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
等等 我们要相信

304
00:15:38,208 --> 00:15:41,333
里奇认为露西真的不知道是他吗？

305
00:15:41,416 --> 00:15:42,375
你现在要这样吗？

306
00:15:42,458 --> 00:15:46,416
里奇认为露西不仅不熟悉他的声音

307
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
他有古巴口音

308
00:15:48,083 --> 00:15:50,875
但他真的相信还有另外七个男人

309
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
经常进入他们的公寓？

310
00:15:53,916 --> 00:15:57,458
她说得很对 她有四五个很好的意见

311
00:15:57,541 --> 00:16:00,708
我们要写个更好的笑话
不然里奇就知道露西在开玩笑

312
00:16:00,791 --> 00:16:03,625
我们可以把名字改一下
佩德罗、巴勃罗、何西

313
00:16:03,708 --> 00:16:05,916
-什么？
-因为那些是西班牙名字

314
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
我是说 拉丁名 它们是古巴名

315
00:16:08,458 --> 00:16:10,583
谢谢你的解释 教授

316
00:16:10,666 --> 00:16:11,625
-我只是…
-好了

317
00:16:11,708 --> 00:16:13,458
“里奇把她转过来”

318
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
-不是！是我
-是的 当然

319
00:16:16,416 --> 00:16:20,208
“她打了个响指
假装不记得他的名字”

320
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
太逗了

321
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
“里奇亲吻了她 注意到了餐桌布置”

322
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
要请客人吃饭吗？谁要来？

323
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
“露西故意不理他”

324
00:16:27,958 --> 00:16:31,375
-你觉得新水杯怎么样？
-谁要来吃晚餐？

325
00:16:31,458 --> 00:16:34,166
今晚的餐桌看起来很漂亮吧？

326
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
-露西 是谁？
-某个人

327
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
露西…

328
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
今晚水要来这里吃晚餐？

329
00:16:44,541 --> 00:16:47,083
“水”？你是说
除了沃和泥之外的人吗？

330
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
-那不重要 他们叫什么名字？
-弗雷德和埃塞尔默茨

331
00:16:52,166 --> 00:16:53,750
等一下

332
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
你说他们大吵了一架 还生对方的气

333
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
对啊

334
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
-他们不跟对方说话了
-是啊

335
00:17:01,250 --> 00:17:03,458
-他留在了基督教青年会
-没错

336
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
-她不让他进屋
-是的

337
00:17:06,166 --> 00:17:11,041
如果是这样的话 那他们怎么来？

338
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
这个嘛…

339
00:17:12,791 --> 00:17:15,791
露西埃斯梅拉达麦吉利库迪里卡多

340
00:17:16,791 --> 00:17:19,666
很好 但节奏是不是变得太快了？

341
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
我们会解决的

342
00:17:20,833 --> 00:17:24,958
因为我们想要达到
你在雷电华电影公司习惯的写作质量

343
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
那太有勇无谋了

344
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
那是…

345
00:17:29,541 --> 00:17:33,958
这是个关于
雷电华电影公司写作的笑话 还有…

346
00:17:34,041 --> 00:17:37,750
-什么？
-显然不是在侮辱露西

347
00:17:39,041 --> 00:17:42,750
现在回想起来
那可能是对露西的侮辱

348
00:17:42,833 --> 00:17:46,125
那太不寻常了 露西和我关系很好

349
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
我们从第二页开始吧

350
00:17:49,583 --> 00:17:51,541
她对写作总是很严格

351
00:17:51,625 --> 00:17:54,625
她对每一部分都分析得很认真
但那个星期…

352
00:17:55,750 --> 00:18:00,083
就好像她的生命取决于一个笑话
不是“B”就是“B+”

353
00:18:00,166 --> 00:18:01,916
“她试图从他身边走过去

354
00:18:02,000 --> 00:18:04,416
“但他伸出手来挡住了路”

355
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
当时在百老汇有个节目
叫《姑娘成群》

356
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
它很糟糕

357
00:18:08,916 --> 00:18:11,791
《姑娘成群》里有个明星 就是德西

358
00:18:11,875 --> 00:18:13,125
《姑娘成群》

359
00:18:14,125 --> 00:18:18,166
雷电华电影公司决定
把一部很烂的百老汇节目改编成

360
00:18:18,250 --> 00:18:21,750
一部更烂的电影 我现在还不敢相信

361
00:18:21,833 --> 00:18:25,750
他们仍让德西出演 但第二位女主演

362
00:18:25,833 --> 00:18:28,333
被B级片女王露西尔鲍尔所取代

363
00:18:28,416 --> 00:18:30,375
在开拍前几天

364
00:18:30,458 --> 00:18:34,791
德西和一架钢琴、一只鼓
还有安米勒一起出现在了摄影棚中

365
00:18:34,875 --> 00:18:37,166
这件事你必须理解

366
00:18:37,250 --> 00:18:42,041
你从来没有遇到过
比德西更帅更有魅力的男人

367
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
露西站在一群歌舞团女演员之外

368
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
你无法认出她来

369
00:18:47,000 --> 00:18:50,916
因为她还在拍摄《跳舞女孩》

370
00:18:51,000 --> 00:18:53,541
她扮演了一位被皮条客殴打的舞娘

371
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
所以你无法认出她来

372
00:18:56,416 --> 00:18:57,666
他们就是这样认识的

373
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
她摇动沙槌

374
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
他弹吉他

375
00:19:05,208 --> 00:19:10,041
但他住在哈瓦那 她在里约德尔马

376
00:19:11,958 --> 00:19:17,666
她在葡萄牙酒吧摇沙槌

377
00:19:18,833 --> 00:19:23,708
当他在哈瓦那弹奏时
他们之间的距离很远

378
00:19:25,541 --> 00:19:28,291
但不久之后

379
00:19:29,625 --> 00:19:32,541
他在哈莱姆区的乐队找到了工作

380
00:19:33,125 --> 00:19:36,166
她在哈莱姆区的乐队找到了工作

381
00:19:45,666 --> 00:19:48,000
他说：“我引人注目”

382
00:19:49,166 --> 00:19:51,416
她说：“我是明星”

383
00:19:52,500 --> 00:19:57,500
但他们最终还是结婚了
现在看看他们多么幸福

384
00:19:58,875 --> 00:20:01,583
所以摇动你的沙槌

385
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
来弹奏你的吉他！

386
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
谢谢！

387
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
-阿纳兹先生？
-是的

388
00:20:09,250 --> 00:20:11,791
我叫德西德里奥
阿尔贝托阿纳兹和德阿查三世

389
00:20:11,875 --> 00:20:13,833
但只有我妈这么叫我

390
00:20:13,916 --> 00:20:14,833
-德西
-我是安吉

391
00:20:14,916 --> 00:20:17,333
我期待和你一起工作

392
00:20:17,416 --> 00:20:19,041
我也很期待 安吉

393
00:20:19,125 --> 00:20:20,666
-帕蒂
-帕蒂

394
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
-帕特丽夏的简称吗？
-是的

395
00:20:22,833 --> 00:20:25,583
-你参加合唱吗？
-舞蹈合唱

396
00:20:25,666 --> 00:20:28,416
-好吧
-“你还记得我们第一次见面吗？

397
00:20:30,916 --> 00:20:34,833
“你之前很粗鲁
但现在你冷漠得惹人讨厌”

398
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
什么？

399
00:20:36,708 --> 00:20:39,625
这是我们电影里的台词 笨蛋

400
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
我们彼此认识吗？

401
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
不认识

402
00:20:45,875 --> 00:20:48,833
德西 我是黛西

403
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
“你还记得我们第一次见面吗？”

404
00:21:37,791 --> 00:21:39,833
如果我们见过 我会记得的

405
00:21:39,916 --> 00:21:43,250
“你之前很粗鲁 但现在你冷漠得…”

406
00:21:43,333 --> 00:21:46,416
-等等！那是你吗？
-“…惹人讨厌”

407
00:21:46,500 --> 00:21:47,791
那是我 对

408
00:21:47,875 --> 00:21:50,000
这个工作室有才华横溢的化妆师

409
00:21:50,083 --> 00:21:51,750
“我是安吉 我参加合唱

410
00:21:51,833 --> 00:21:55,000
“我只想说 一喝酒 我就会脱衣服”

411
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
我很好奇 不得不问一问

412
00:21:56,708 --> 00:21:59,208
你怎么知道帕蒂是帕特丽夏的简称？

413
00:21:59,291 --> 00:22:03,250
-我是德西德里奥阿尔贝托阿纳兹…
-我没那么多时间

414
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
你是露西尔鲍尔

415
00:22:08,125 --> 00:22:11,708
对我说一句你从没对别人说过的话
我打赌你不敢

416
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
你想学伦巴吗？

417
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
好了 很好

418
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
对 我想

419
00:22:23,916 --> 00:22:27,083
但你以前没说过这句话是不可能的

420
00:22:54,666 --> 00:22:57,250
我想让你知道 我并不是在勾引你

421
00:22:57,333 --> 00:23:01,083
这对你在电影里表演伦巴有帮助

422
00:23:01,708 --> 00:23:04,166
我不会在电影里表演伦巴

423
00:23:04,250 --> 00:23:06,500
-没有伦巴表演？
-没有

424
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
那剧本写得太差了

425
00:23:11,333 --> 00:23:13,708
我们应该跳点别的舞

426
00:23:13,791 --> 00:23:14,791
当然

427
00:23:23,041 --> 00:23:24,833
你为什么来好莱坞？

428
00:23:27,416 --> 00:23:29,625
我在纽约混不下去了

429
00:23:29,708 --> 00:23:31,500
-真的
-我是认真的

430
00:23:32,125 --> 00:23:35,625
我因为不够优秀被表演学校开除了

431
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
我表示怀疑

432
00:23:38,166 --> 00:23:39,166
是真的

433
00:23:41,375 --> 00:23:43,166
我有一些模特工作要做

434
00:23:43,250 --> 00:23:48,666
作为齐格菲的女孩 我被雇了又被炒
但作为戈德温的女孩 我被雇了

435
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
所以我才来这里

436
00:23:51,958 --> 00:23:54,000
你为什么来好莱坞？

437
00:23:54,083 --> 00:23:56,250
布尔什维克把我的房子烧了

438
00:23:58,916 --> 00:24:00,458
与众不同的原因

439
00:24:00,541 --> 00:24:01,416
对

440
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
露西尔

441
00:24:06,416 --> 00:24:10,083
跟露西尔押韵的可不多

442
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
巴士底

443
00:24:15,083 --> 00:24:19,125
但谁会为此写歌？

444
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
我借了你礼服的一部分

445
00:24:37,458 --> 00:24:40,666
它和裤子是一套的
不过我现在正穿着呢

446
00:24:40,750 --> 00:24:42,125
不会太久的 朋友

447
00:24:45,833 --> 00:24:46,708
所以…

448
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
什么？

449
00:24:48,750 --> 00:24:50,416
我能叫你露西吗？

450
00:24:50,500 --> 00:24:53,541
我觉得我们应该公事公办 你说呢？

451
00:24:54,333 --> 00:24:55,958
-我开玩笑的
-我也是

452
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
很好笑的话

453
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
你的志向是…什么？

454
00:25:03,625 --> 00:25:06,833
我的志向？今晚吗？我没说清楚吗？

455
00:25:07,625 --> 00:25:10,250
不 我说的不是志向
我是什么意思？

456
00:25:12,458 --> 00:25:14,333
-目标吗？
-不是

457
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
未来

458
00:25:16,333 --> 00:25:17,250
梦想

459
00:25:17,333 --> 00:25:20,458
-我未来的梦想是什么？
-我摆脱不了野心这个词

460
00:25:20,541 --> 00:25:22,875
-你在采访我吗？
-对

461
00:25:22,958 --> 00:25:25,625
好吧 我住在一栋小房子里

462
00:25:25,750 --> 00:25:27,875
你的梦想是住大一点的房子

463
00:25:27,958 --> 00:25:29,916
我的梦想是住在家里

464
00:25:30,000 --> 00:25:34,666
-像老人之家？
-不是什么之家 不是机构

465
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
家

466
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
有家人 能一起吃饭

467
00:25:39,250 --> 00:25:41,208
我能问个不礼貌的问题吗？

468
00:25:41,291 --> 00:25:43,750
你要问我为什么不结婚吗？

469
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
不是 我想问你为什么不是电影明星

470
00:25:46,583 --> 00:25:50,541
你为什么在《姑娘成群》中
扮演第二女主角？

471
00:25:50,625 --> 00:25:54,333
我是雷电华公司的签约演员
我扮演我被告知要扮演的角色

472
00:25:54,416 --> 00:25:58,458
我的事业只能到此为止了
已经达到顶点了

473
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
我对此感觉很平和

474
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
所以我想要平静

475
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
我想要一个家

476
00:26:05,333 --> 00:26:09,166
你比你所扮演的角色更有天赋

477
00:26:09,250 --> 00:26:13,000
-你怎么知道我有天赋？
-因为我有天赋

478
00:26:13,083 --> 00:26:16,458
你可以成为正经的演员
你应该从现在开始做明星

479
00:26:17,416 --> 00:26:19,416
-但…
-但什么？

480
00:26:19,500 --> 00:26:21,833
你很有激情

481
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
-你是…
-半裸吗？

482
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
当然

483
00:26:26,250 --> 00:26:27,583
-但…
-但是什么？

484
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
你…用英语无法形容

485
00:26:35,916 --> 00:26:37,125
那是什么意思？

486
00:26:37,208 --> 00:26:40,583
意思是你有“动作天赋”

487
00:26:42,375 --> 00:26:43,791
没人注意到吗？

488
00:27:19,583 --> 00:27:23,250
嗨 抱歉 我要给我未婚夫打个电话

489
00:27:23,333 --> 00:27:24,291
当然

490
00:27:25,833 --> 00:27:26,750
等等 什么？

491
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
一会就好

492
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
你的未婚夫？

493
00:27:31,625 --> 00:27:33,166
拜托接外线

494
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
不是说我没有…

495
00:27:35,541 --> 00:27:39,291
我只是觉得我们…

496
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
-等一下
-好

497
00:27:41,500 --> 00:27:43,166
昨晚我觉得…

498
00:27:44,083 --> 00:27:47,250
是我 嘿 你不爱我 我也不爱你

499
00:27:47,333 --> 00:27:51,208
你一有机会就背叛我
而我假装自己很傻

500
00:27:51,291 --> 00:27:52,666
所以我要搬出去

501
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
我会派人去拿我的衣服 好吗？

502
00:27:55,833 --> 00:27:56,916
爱你

503
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
但你知道 那不是真的

504
00:28:00,166 --> 00:28:02,583
打断你了 你刚说什么？

505
00:28:05,375 --> 00:28:07,375
我们在黑暗中退场 剧集结束

506
00:28:09,000 --> 00:28:12,958
-谢谢 在楼上做笔记
-一小时后回到舞台

507
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
-好的 再见
-不见不散

508
00:28:16,750 --> 00:28:18,375
亲爱的 一会儿见

509
00:28:42,583 --> 00:28:44,666
-太疯狂了
-什么？

510
00:28:44,750 --> 00:28:48,125
我以为你会是第一个
拒绝和她合作的人

511
00:28:48,208 --> 00:28:49,041
什么意思？

512
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
你不喜欢共产主义者

513
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
不是

514
00:28:55,166 --> 00:28:57,083
我不太喜欢这个委员会

515
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
好吧

516
00:29:07,750 --> 00:29:08,583
德斯

517
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
士兵们过来

518
00:29:13,541 --> 00:29:14,958
找你家人时

519
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
那得多可怕啊？

520
00:29:22,916 --> 00:29:27,208
你看我的眼神好像在说
“我什么都不怕”

521
00:29:30,916 --> 00:29:32,583
他们杀了所有动物

522
00:29:33,458 --> 00:29:37,416
对 不是为了吃
他们就是把所有动物都杀了

523
00:29:38,708 --> 00:29:41,333
我还是不知道
他们为什么那么做 那…

524
00:29:46,916 --> 00:29:49,291
现在几率差不多

525
00:29:49,375 --> 00:29:52,541
我们已经完成了电视剧的最后一集

526
00:29:53,250 --> 00:29:58,041
这部电视剧 所有在这里工作的人
德西露、露西和我的整个职业生涯

527
00:29:58,125 --> 00:30:01,500
它们可能昨晚就都结束了
只是我们还不知道

528
00:30:05,041 --> 00:30:07,708
你疯了吗？我很害怕

529
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
太疯狂了

530
00:30:40,083 --> 00:30:40,916
露西？

531
00:30:41,000 --> 00:30:42,041
进来吧

532
00:30:43,583 --> 00:30:46,500
玛德琳太过分了 我去和杰西谈谈

533
00:30:46,583 --> 00:30:49,291
-不用 我不在乎
-我在乎

534
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
-你告诉他们我打错了勾
-谁？

535
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
刚才 你告诉他们我打错了勾

536
00:30:59,333 --> 00:31:02,500
这么说比说实话更简单

537
00:31:02,583 --> 00:31:06,875
别让我看起来像个没有能力
参与民主制的傻瓜好吗？

538
00:31:06,958 --> 00:31:09,458
这更简单 也跟其他人无关

539
00:31:09,541 --> 00:31:14,291
不 很明显这跟每个人都息息相关

540
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
不要老是看报纸

541
00:31:20,708 --> 00:31:23,875
有人会在编辑考虑它时告诉我

542
00:31:23,958 --> 00:31:28,291
报道有问题
所以没人报道温切尔的事

543
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
不是 《机密》的报道

544
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
那很受欢迎的

545
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
德西真的爱露西吗？

546
00:31:40,291 --> 00:31:41,208
天啊

547
00:31:45,791 --> 00:31:47,375
周二

548
00:31:47,458 --> 00:31:50,500
彩排问题

549
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
-我很喜欢这裙子 汤米
-这个颜色很适合你

550
00:31:55,125 --> 00:31:58,000
-我真的很喜欢
-我可以把后面扣紧一点

551
00:31:58,083 --> 00:32:00,916
-我可以把领口弄低一点
-在哥伦比亚广播公司你不能这样

552
00:32:01,000 --> 00:32:04,666
但现在我们进展不错
现在我们要更进一步

553
00:32:04,750 --> 00:32:07,375
-我要拿鞋出来吗？
-要的 拜托

554
00:32:11,083 --> 00:32:11,916
怎么了？

555
00:32:12,000 --> 00:32:14,791
-那条裙子很漂亮
-我也这么想

556
00:32:15,541 --> 00:32:18,041
从衣橱里拿来参加鸡尾酒会吗？

557
00:32:18,708 --> 00:32:20,583
-是晚宴
-在哪儿？

558
00:32:20,666 --> 00:32:23,583
里奇和露西里卡多的公寓

559
00:32:23,666 --> 00:32:26,291
-这是表演用的吗？
-露西请了埃塞尔

560
00:32:26,375 --> 00:32:27,750
-薇薇
-我知道 但听着

561
00:32:27,833 --> 00:32:30,125
我在想露西请她来吃晚餐了

562
00:32:30,208 --> 00:32:33,250
她认为她要和令人中意的男人约会

563
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
她想打扮得漂亮一些

564
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
为角色准备的新道具

565
00:32:38,708 --> 00:32:41,208
但这个角色还是埃塞尔默茨 对吗？

566
00:32:41,666 --> 00:32:42,500
对

567
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
嘿 别看

568
00:32:47,375 --> 00:32:50,000
“德西还爱露西吗？”

569
00:32:50,083 --> 00:32:51,791
他们为此花了很多时间

570
00:32:51,875 --> 00:32:55,541
“如果邻居们听到愤怒的尖叫声…”

571
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
还不够吗…

572
00:32:57,916 --> 00:32:59,208
我更担心…

573
00:32:59,291 --> 00:33:02,375
“…无需调查…红发女士”

574
00:33:02,458 --> 00:33:05,333
在你的生活中
你有没有认真对待过这些事情？

575
00:33:05,958 --> 00:33:07,916
我对我的婚姻很认真

576
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
德西说什么了？

577
00:33:09,791 --> 00:33:13,166
“露西 自从见到你之后
我就没和别的女孩处过”

578
00:33:13,250 --> 00:33:15,125
-那就相信他
-我是相信他

579
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
这是张旧照片 当时我们在一起

580
00:33:16,416 --> 00:33:18,625
他周三去了船上打牌

581
00:33:18,708 --> 00:33:21,500
-你更关心的是什么？
-什么？

582
00:33:21,583 --> 00:33:26,041
你说：“你会更担心…”
然后我打断了你 温切尔的广播吗？

583
00:33:26,125 --> 00:33:26,958
对

584
00:33:27,041 --> 00:33:30,333
我不能只选一个 两者我都关心

585
00:33:30,416 --> 00:33:32,583
-首先 第二…
-明白

586
00:33:32,666 --> 00:33:35,291
第三呢？他们会说什么？

587
00:33:35,375 --> 00:33:39,541
我们觉得昨天不是告诉他们
第三件事的最佳时机

588
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
-对
-我们现在说吧

589
00:33:41,333 --> 00:33:44,208
先告诉杰西 然后是电视台
之后是菲利普莫里斯

590
00:33:46,250 --> 00:33:47,916
可能会更糟的

591
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
怎么说？

592
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
你可以扮演埃塞尔

593
00:33:51,291 --> 00:33:52,208
明白

594
00:34:05,791 --> 00:34:08,291
露西在一开始时打电话时间太长吗？

595
00:34:08,375 --> 00:34:12,083
我们只能听到一方的声音
我们在会上的时间太长了吗？

596
00:34:13,250 --> 00:34:16,083
你没必要把我们在这里说的都写下来

597
00:34:19,833 --> 00:34:22,666
-进展顺利的话我们会知道的
-早上好

598
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
-早安 德斯
-嘿

599
00:34:25,375 --> 00:34:28,708
玛丽帕特 介意让我们单独待会吗？

600
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
-当然 阿纳兹先生
-谢谢

601
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
-“当然 阿纳兹先生”
-她很好

602
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
-你的麻烦够多了
-你没有麻烦

603
00:34:41,541 --> 00:34:44,041
-我们得谈谈
-不 别告诉我…

604
00:34:44,125 --> 00:34:47,000
不 我们还好 没人报道这事

605
00:34:47,083 --> 00:34:49,041
好吧 看露西的表情

606
00:34:49,125 --> 00:34:51,541
-我想…
-我怀孕了

607
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
我想说的不是这个

608
00:34:56,583 --> 00:34:58,583
我们就是来谈这事的

609
00:34:58,666 --> 00:35:01,416
我们昨天就准备聊这个了

610
00:35:01,500 --> 00:35:02,583
-但其他事情…
-当然了

611
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
-这是双重打击
-那不是打击 我有宝宝了

612
00:35:06,791 --> 00:35:07,916
我们现在怎么办？

613
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
我知道好像没人祝贺你

614
00:35:15,250 --> 00:35:19,208
但那是不可能的
因为他们是我们最亲密的朋友和同事

615
00:35:19,291 --> 00:35:20,916
-不 露西
-你说得对 抱歉

616
00:35:21,000 --> 00:35:22,958
-这可是好消息 恭喜你 二胎啊
-谢谢

617
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
-恭喜二位
-恭喜

618
00:35:25,666 --> 00:35:27,125
-真开心
-很开心

619
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
-对
-太兴奋了

620
00:35:28,750 --> 00:35:29,625
所以…

621
00:35:30,291 --> 00:35:31,166
是的

622
00:35:31,250 --> 00:35:34,541
和露西在一起
我就像电话亭 所以…

623
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
在七周后

624
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
你就要开始把我藏在
箱子和椅子后面了

625
00:35:39,708 --> 00:35:43,208
再过七周 我就进不去了

626
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
-你想做什么？
-做什么？

627
00:35:44,666 --> 00:35:48,083
-该做的我们都做了
-那我们该怎么办？

628
00:35:48,166 --> 00:35:52,208
没有选择 露西里卡多
要在电视上生孩子了

629
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
-不行
-有多少剧本已经准备好了？

630
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
制作前有五集 拍摄中的是四集
还在写的是第九集

631
00:35:58,083 --> 00:35:59,416
四集 没问题

632
00:35:59,500 --> 00:36:03,208
但你现在正在写的剧本
第九集 删掉它

633
00:36:03,291 --> 00:36:04,250
-好吧
-不行

634
00:36:04,333 --> 00:36:07,708
第九集现在是
“露西告诉里奇她怀孕了”

635
00:36:07,791 --> 00:36:10,708
我们按那个写 那是什么？

636
00:36:10,791 --> 00:36:12,833
-哪个？
-“露西去意大利”

637
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
-我们想送你去意大利
-为什么？

638
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
能离开我们片场特别好

639
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
里卡多一家和默茨一家
为什么要去意大利？

640
00:36:19,000 --> 00:36:21,250
-去度假
-他们不去欧洲度假

641
00:36:21,333 --> 00:36:24,416
他们去尼亚加拉瀑布城的大峡谷

642
00:36:24,500 --> 00:36:27,083
有工作 里奇要在
罗马的一家俱乐部里表演

643
00:36:27,166 --> 00:36:29,666
-那露西去做什么？
-她去踩葡萄

644
00:36:30,125 --> 00:36:32,291
露西和埃塞尔去了一个意大利葡萄园

645
00:36:32,375 --> 00:36:34,041
-为什么？
-我们还不知道

646
00:36:34,125 --> 00:36:35,833
她去踩葡萄

647
00:36:35,916 --> 00:36:38,791
那是个19世纪的葡萄园吗？

648
00:36:38,875 --> 00:36:40,708
-他们不再踩葡萄了吗？
-是的

649
00:36:40,791 --> 00:36:44,125
所以我们找到了
一个还踩葡萄的葡萄园

650
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
请进

651
00:36:45,958 --> 00:36:47,833
-是的 女士 是您叫我来的
-对

652
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
这附近有葡萄园吗？

653
00:36:50,166 --> 00:36:53,041
我想知道他们是怎么酿酒
怎么摘葡萄

654
00:36:53,125 --> 00:36:54,750
怎么榨葡萄汁的

655
00:36:54,833 --> 00:36:58,083
在图罗 仍用那种方法酿酒

656
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
简单

657
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
-她为什么想去葡萄园？
-我们还不知道

658
00:37:02,791 --> 00:37:04,958
她要参加一部意大利电影的试镜

659
00:37:05,041 --> 00:37:07,458
这跟踩葡萄有什么关系？

660
00:37:07,541 --> 00:37:10,166
-那部分
-她正好是我要找的人

661
00:37:10,250 --> 00:37:12,833
一位漂亮的红发意大利人…

662
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
踩葡萄

663
00:37:18,541 --> 00:37:22,333
就是那样 重点是
露西在葡萄桶里待了五分钟

664
00:37:22,416 --> 00:37:23,625
我看到了

665
00:37:46,333 --> 00:37:48,958
葡萄桶里会发生什么？
她能做什么？

666
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
现在那一点并不重要
我们得说回“德斯”

667
00:37:57,708 --> 00:38:00,625
电视台和菲利普莫里斯
都不会允许这么做的

668
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
-露西
-等一下

669
00:38:08,166 --> 00:38:10,208
-她丢了一只耳环
-就是那样

670
00:38:10,291 --> 00:38:12,083
-什么？
-在葡萄里

671
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
明年再说吧

672
00:38:34,291 --> 00:38:36,083
他们不能在她怀孕时去意大利

673
00:38:36,166 --> 00:38:40,708
把我的下份薪水和你的比比
哥伦比亚广播公司不让用“怀孕”

674
00:38:40,791 --> 00:38:42,500
“露西讲出真相”

675
00:38:42,583 --> 00:38:43,750
那是玛德琳的主意

676
00:38:43,833 --> 00:38:46,375
-我说出来几秒钟后她就搞定了
-各位

677
00:38:46,458 --> 00:38:49,166
里奇打赌露西做不到两天不说谎

678
00:38:49,250 --> 00:38:51,708
我们让她陷入了很难不撒谎的境地

679
00:38:51,791 --> 00:38:54,791
好的！开始了 48小时倒计时

680
00:38:54,875 --> 00:38:56,208
-好吧
-好的

681
00:38:56,291 --> 00:38:59,500
我等不及明天下午
听到你的消息了 露西

682
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
为什么？

683
00:39:00,500 --> 00:39:03,000
我们要在卡洛琳家打桥牌 记得吗？

684
00:39:03,083 --> 00:39:04,125
不行！

685
00:39:04,208 --> 00:39:06,875
我不能整个下午都跟三个女人在一起

686
00:39:06,958 --> 00:39:08,583
还得说实话

687
00:39:08,666 --> 00:39:10,750
我会打电话给卡洛琳 告诉她我病了

688
00:39:13,041 --> 00:39:15,958
47个小时里她都赢了 但在最后一小时…

689
00:39:16,041 --> 00:39:18,416
-是这样
-国税局去找里奇

690
00:39:18,500 --> 00:39:20,875
有人想问里奇有关扣税的事

691
00:39:20,958 --> 00:39:24,083
里奇声称扣除 露西也坐在客厅里

692
00:39:24,166 --> 00:39:28,208
当她被要求合作时 她不能撒谎 所以…

693
00:39:28,291 --> 00:39:30,750
-那前提很有意思
-嗯 是的

694
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
但没有国税局的镜头

695
00:39:32,541 --> 00:39:35,750
-那镜头会很棒的
-只要我写出来 就会很棒

696
00:39:35,833 --> 00:39:38,625
里奇里卡多热爱美国
他以美国人的身份自豪

697
00:39:38,708 --> 00:39:41,416
他心存感激 从不偷税漏税

698
00:39:41,500 --> 00:39:44,125
-太值得同情了 人人都是
-我不这么想 里奇也一样

699
00:39:44,208 --> 00:39:47,000
尤其是当他妻子被指控为非美国人时

700
00:39:47,083 --> 00:39:50,708
想点别的 开始第一次怀孕秀吧

701
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
-听我说！
-什么？

702
00:39:52,125 --> 00:39:55,666
-他们不会让我们这么做的
-那是我的问题

703
00:39:55,750 --> 00:39:58,458
我希望可以 但那是我的问题

704
00:39:58,541 --> 00:40:01,625
所以与其谈论该死的葡萄 为什么…

705
00:40:02,500 --> 00:40:04,583
你要明白这一点

706
00:40:04,666 --> 00:40:07,666
在今年剩下的时间里
他们可以随时让我们停播

707
00:40:07,750 --> 00:40:09,666
同时继续按我们的合同付款

708
00:40:09,750 --> 00:40:13,500
回答为什么做母亲太淫荡 不适合
在哥伦比亚广播公司播出的问题

709
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
但我觉得他们不会这么做的

710
00:40:16,416 --> 00:40:19,333
相反 我认为《广播准则与实践》

711
00:40:19,416 --> 00:40:21,166
会给你列出一系列限制条件

712
00:40:21,250 --> 00:40:24,083
甚至可能包括你赢了你的赌注

713
00:40:24,166 --> 00:40:27,750
我相信你们三个一定能完美搞定

714
00:40:28,458 --> 00:40:30,208
你告诉我要善良

715
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
-还好吗？
-是的

716
00:40:38,666 --> 00:40:42,083
我不管你开始时的第一个想法是什么

717
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
但你开始时说的第一句话很不好

718
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
你在围读时都读了些什么？

719
00:40:48,250 --> 00:40:50,916
抱歉 她在每次舞台指导时
都会批评别人

720
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
她总会这么干

721
00:40:52,125 --> 00:40:54,708
-通常会发生在私底下
-是的

722
00:40:54,791 --> 00:40:57,416
根据你的建议 也许偶尔

723
00:40:57,500 --> 00:41:00,791
从她嘴里说出的第一句话
可能是“好剧本”

724
00:41:00,875 --> 00:41:04,041
这周适合这么干吗？

725
00:41:04,125 --> 00:41:06,500
-嘿！
-我们确实取得了一些成功

726
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
我们写这周的剧本写得筋疲力尽

727
00:41:09,291 --> 00:41:11,291
你睡着了吗？你想打个盹吗？

728
00:41:11,375 --> 00:41:13,833
-我能和你聊几句吗 老板？
-当然

729
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
我是执行制片人

730
00:41:21,875 --> 00:41:25,458
你不能在别人面前
那样粗暴地对我 还有我的电视剧

731
00:41:25,541 --> 00:41:28,166
-玛德琳说得完全正确
-里奇交了税

732
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
-我懂
-我们要在电视剧里生孩子

733
00:41:31,291 --> 00:41:33,791
他们不可能同意的

734
00:41:33,875 --> 00:41:36,875
他们不可能答应你的

735
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
-你都听懂了吗？
-懂了

736
00:41:44,541 --> 00:41:45,833
那是个笑话

737
00:41:47,125 --> 00:41:49,541
回到薇薇安进来那里

738
00:41:49,625 --> 00:41:53,333
“我们什么时候开饭？”
准备 开拍

739
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
我们什么时候开饭？
一直以来 我只吃花生酱三明治

740
00:41:58,250 --> 00:42:00,166
根据台词 你要到桌子那里去

741
00:42:00,250 --> 00:42:03,166
-你得走到那张桌子前
-为什么？

742
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
这样你就能看到桌子了

743
00:42:05,208 --> 00:42:08,250
注意到第四个位置摆好了
然后说你接下来的台词

744
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
还有人要来吗？

745
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
弗雷德 请恕我冒昧
我请了一位小姐与你共进晚餐

746
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
-年轻小姐吗？
-可爱少妇

747
00:42:18,625 --> 00:42:21,166
天啊 带她来吧

748
00:42:21,250 --> 00:42:22,625
-等一下
-什么？

749
00:42:22,708 --> 00:42:26,833
当我说：“请恕我冒昧
我请了一位小姐与你共进晚餐”

750
00:42:26,916 --> 00:42:30,375
里奇应该用杯子喝口水 别笑出来

751
00:42:30,458 --> 00:42:33,625
当我说“可爱少妇”时 他应该被水呛住

752
00:42:33,708 --> 00:42:35,375
-我喜欢那动作
-我也喜欢

753
00:42:35,458 --> 00:42:39,416
一想到埃塞尔是个可爱少妇
德西就会窒息

754
00:42:41,625 --> 00:42:43,541
-那是15分钟
-好的

755
00:42:43,625 --> 00:42:44,916
那是15分钟

756
00:42:46,375 --> 00:42:50,458
-我周五就会变幽默
-我们什么时候能指望你幽默起来？

757
00:43:05,375 --> 00:43:07,750
“从亚当和夏娃开始

758
00:43:07,833 --> 00:43:10,416
“丈夫离家出走的原因
就一直让妻子们不得其解”

759
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
够了

760
00:43:11,416 --> 00:43:14,500
“让我们以全国最有名的
丈夫之一为例”

761
00:43:14,583 --> 00:43:17,416
-你已经记住了吗？
-我记得比这还糟的

762
00:43:17,500 --> 00:43:18,583
对 那是八卦

763
00:43:18,666 --> 00:43:22,250
“有个像露西那样的红发美女
在家等他

764
00:43:22,333 --> 00:43:24,000
“德西是不是傻…”

765
00:43:24,083 --> 00:43:24,916
别说了

766
00:43:25,000 --> 00:43:28,333
“…像单身色狼一样在好莱坞徘徊？
如果是这样 那为什么？”

767
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
-那是编的
-可两千万读者都想知道

768
00:43:31,666 --> 00:43:33,875
-露西
-两千万再加一个人

769
00:43:33,958 --> 00:43:37,708
我要跟你解释多少次我在哪里
在做什么？

770
00:43:37,791 --> 00:43:42,291
-你要解释多少次？
-那个笑话我听一次笑一次

771
00:43:43,375 --> 00:43:47,000
他们记录了整个晚上的事
你的帮派里有人是叛徒

772
00:43:47,083 --> 00:43:48,166
我的帮派

773
00:43:49,666 --> 00:43:53,833
他们说的那晚 我和瑞德斯凯尔顿
还有泽维尔库加特在一起

774
00:43:53,916 --> 00:43:56,708
-是谁泄密了？
-他们无中生有吗？

775
00:43:56,791 --> 00:43:58,958
我听温切尔说你是共产主义者

776
00:43:59,041 --> 00:44:01,083
那是真的 你这个白痴！

777
00:44:01,166 --> 00:44:05,333
-对 那个例子不怎么好
-我没有打错勾

778
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
好吧 对此我很抱歉

779
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
我相信你

780
00:44:11,583 --> 00:44:13,583
-我只是搞混了
-很好

781
00:44:15,083 --> 00:44:18,166
那会让你刚离虎口 又入狼窝

782
00:44:18,250 --> 00:44:19,583
狼窝是什么？

783
00:44:19,666 --> 00:44:21,375
你再也不回家了 你知道吗？

784
00:44:21,458 --> 00:44:25,125
-你换话题的速度快得…
-继续 这并不难

785
00:44:25,208 --> 00:44:28,416
我问你知不知道你再也不回家了？

786
00:44:28,500 --> 00:44:32,416
我当然要回家
我只是偶尔去船上打牌

787
00:44:32,500 --> 00:44:35,875
我们喝酒 时间太晚了
在船上睡觉更方便一点

788
00:44:37,458 --> 00:44:41,625
以前是一周一次 然后是两次
现在是四五次

789
00:44:43,708 --> 00:44:46,125
我下班回家 你去船上

790
00:44:48,416 --> 00:44:51,291
你曾经问过
我的志向是什么 记得吗？

791
00:44:53,750 --> 00:44:55,416
我喜欢我的答案

792
00:44:58,000 --> 00:45:03,958
她经常用“家”这个词
她说要有个家

793
00:45:04,041 --> 00:45:08,291
露西有三栋房子
但有时 她会感到害怕

794
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
她会说她没有家

795
00:45:11,916 --> 00:45:15,625
他们私奔了 在查茨沃斯买了个农场

796
00:45:15,708 --> 00:45:19,833
他们深爱着对方 无比幸福

797
00:45:19,916 --> 00:45:23,625
你要明白他们没有很开心

798
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
他们从未见过面

799
00:45:25,333 --> 00:45:28,791
德西和他的乐队被西罗俱乐部预订

800
00:45:28,875 --> 00:45:31,875
露西签在了雷电华电影公司

801
00:45:31,958 --> 00:45:35,916
德西大概凌晨4点就下班了

802
00:45:36,000 --> 00:45:38,708
露西必须在早上5点做头发、化妆

803
00:45:38,791 --> 00:45:40,833
他们会在穆赫兰大道最高处碰面

804
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
西罗俱乐部

805
00:46:40,750 --> 00:46:42,708
-我们这里有什么？
-德西！

806
00:46:42,791 --> 00:46:43,875
许多选择

807
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
我只有一个选择 她的右勾拳很厉害

808
00:46:47,041 --> 00:46:50,458
我和朋友看了午夜和凌晨2点的剧集

809
00:46:51,583 --> 00:46:52,666
谢谢

810
00:47:18,708 --> 00:47:20,000
我算了一下

811
00:47:20,083 --> 00:47:22,750
在一周的时间里 我看到你的时间

812
00:47:22,833 --> 00:47:24,583
只有你长号手的二十分之一

813
00:47:25,750 --> 00:47:29,166
那你去学吹长号 我把他的工作给你

814
00:47:29,250 --> 00:47:31,083
学长号难吗？

815
00:47:32,750 --> 00:47:36,500
如果我们不把仅有的时间花在争论

816
00:47:36,583 --> 00:47:39,583
为什么我们没有更多时间上会更好

817
00:47:39,666 --> 00:47:43,000
别让我因为想见我丈夫
而变得像个泼妇

818
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
嘿

819
00:47:46,208 --> 00:47:50,291
我可以呆在家里 吃我妻子的软饭

820
00:47:50,375 --> 00:47:54,041
那就真成了美国人眼中的古巴男人

821
00:47:54,125 --> 00:47:55,916
你说的是什么话？

822
00:47:56,000 --> 00:47:59,875
或者你可以退出电影界
就做我的妻子

823
00:47:59,958 --> 00:48:02,041
但你不会那么做的 对吧？

824
00:48:02,125 --> 00:48:03,000
不会

825
00:48:03,083 --> 00:48:06,291
你多来俱乐部看表演怎么样？

826
00:48:07,916 --> 00:48:10,125
五天前我就想过了

827
00:48:10,208 --> 00:48:12,791
你真的想让我去俱乐部吗？

828
00:48:12,875 --> 00:48:13,708
为什么不想？

829
00:48:15,291 --> 00:48:16,208
好吧

830
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
他们叫我古巴皮特

831
00:48:22,458 --> 00:48:25,083
我是伦巴节拍之王

832
00:48:25,166 --> 00:48:29,458
当我摇沙槌时 我会发出咯咯声

833
00:48:29,541 --> 00:48:31,291
是的 先生 我是古巴皮特

834
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
我是街上的狂热者

835
00:48:33,833 --> 00:48:35,125
我开始跳舞时

836
00:48:35,208 --> 00:48:38,166
一切都咯咯咯

837
00:48:38,250 --> 00:48:42,166
他们在唱女士们 他们摇摆

838
00:48:42,250 --> 00:48:44,708
戴上宽沿帽的感觉非常好

839
00:48:45,625 --> 00:48:47,041
香气十足

840
00:48:48,083 --> 00:48:51,041
当他们跳舞时 他们欢声响亮

841
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
家里最小的儿子在唱歌

842
00:48:54,458 --> 00:48:56,500
唱了一整天

843
00:48:58,041 --> 00:48:59,375
这里有什么精彩节目？

844
00:48:59,458 --> 00:49:00,541
露西尔

845
00:49:05,125 --> 00:49:06,916
-不用谢
-嘿 露西

846
00:49:07,458 --> 00:49:08,791
我们很喜欢电影里的你

847
00:49:08,875 --> 00:49:11,625
-你能开给菲尔吗？
-谢谢 当然

848
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
周三

849
00:49:14,833 --> 00:49:17,583
摄影机问题

850
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
请进

851
00:49:20,791 --> 00:49:22,583
-早安
-嘿 玛德

852
00:49:23,250 --> 00:49:27,041
这周太特别了 露西尔鲍尔
对美国的生活方式构成了威胁吗？

853
00:49:27,125 --> 00:49:31,416
是对作家、摄影师和德西的威胁
但它真的到此为止了

854
00:49:31,500 --> 00:49:33,583
-你没有过过这样的一周吗？
-没有

855
00:49:33,666 --> 00:49:36,333
我们在好莱坞工作
在那个委员会下结论之前

856
00:49:36,416 --> 00:49:38,166
我们有好几个星期的时间

857
00:49:39,458 --> 00:49:41,125
-看看你还能做什么
-还能？

858
00:49:41,208 --> 00:49:46,375
我还没开口就后悔了
我不能那么做 我只是很惊讶

859
00:49:46,458 --> 00:49:49,291
-你手里拿的什么？
-我给你准备了一些早餐

860
00:49:49,375 --> 00:49:51,500
-他们告诉我你什么都没吃 但…
-我吃了

861
00:49:51,583 --> 00:49:53,250
我喝了一杯咖啡 吃了点柚子

862
00:49:53,333 --> 00:49:56,250
我准备了法式吐司、培根
鸡蛋和土豆

863
00:49:56,333 --> 00:49:58,291
-好好享用
-为你准备的

864
00:49:58,375 --> 00:50:00,708
你太贴心了 不过还是算了

865
00:50:02,625 --> 00:50:04,458
是我的错觉还是你瘦了一点？

866
00:50:04,541 --> 00:50:05,625
我是瘦了

867
00:50:06,708 --> 00:50:08,333
你看起来很棒

868
00:50:08,416 --> 00:50:09,500
谢谢

869
00:50:14,625 --> 00:50:16,083
舞台上见

870
00:50:17,000 --> 00:50:18,375
-玛德琳？
-怎么了？

871
00:50:19,625 --> 00:50:21,875
谁跟你说的我没吃早餐？

872
00:50:25,000 --> 00:50:26,750
我不确定

873
00:50:26,833 --> 00:50:27,916
我想…

874
00:50:28,958 --> 00:50:32,250
是提诺 那个高个的服务员

875
00:50:32,875 --> 00:50:33,791
好吧

876
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
好

877
00:50:38,916 --> 00:50:40,333
天啊

878
00:50:41,125 --> 00:50:44,708
温切尔的事还是没有进展
我想我们出局了

879
00:50:44,791 --> 00:50:47,000
-可能吧
-可能？霍华德？

880
00:50:47,083 --> 00:50:50,375
那是必然的 我们谁也逃不掉了

881
00:50:50,458 --> 00:50:51,333
霍华德

882
00:50:51,416 --> 00:50:55,875
他们有新发现
在追查原始证词什么的

883
00:50:55,958 --> 00:50:58,625
-但那是必然的
-没什么好查的

884
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
-也没什么必然性
-露西怀孕了

885
00:51:01,000 --> 00:51:01,916
是的

886
00:51:06,666 --> 00:51:08,333
-什么？
-露西怀孕了

887
00:51:08,875 --> 00:51:09,750
有宝宝了？

888
00:51:11,666 --> 00:51:15,208
怎么会？我不知道该说什么了

889
00:51:15,291 --> 00:51:18,250
你怀孕多久了？

890
00:51:18,333 --> 00:51:20,625
你为什么觉得你不知道说什么？

891
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
他的意思是多久…

892
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
以九个月的百分比来说 你到…

893
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
该让人拿个摄像机拍下这里

894
00:51:26,708 --> 00:51:28,916
-她怀孕12周了
-那也就是说…

895
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
12周前我上了我丈夫

896
00:51:34,583 --> 00:51:37,333
她将在六周后开始显怀

897
00:51:37,416 --> 00:51:41,000
再过一个月 无论如何都瞒不下去了

898
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
-那不是问题
-是的

899
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
这种情况以前也发生过
我不会说是谁

900
00:51:45,208 --> 00:51:46,666
但问题可以被解决

901
00:51:46,750 --> 00:51:49,250
-他是说要杀了我吗？
-不是

902
00:51:49,333 --> 00:51:53,458
你可提上洗衣篮
站在椅子后面 抱着枕头坐着

903
00:51:53,541 --> 00:51:57,166
那些都是好主意
尤其是让露西在每场戏里都拿着脏衣服

904
00:51:57,250 --> 00:51:58,500
还可以站在椅子后面

905
00:51:58,583 --> 00:52:01,833
里卡多家的客厅里有这么多大椅子吗？

906
00:52:01,916 --> 00:52:05,625
露西和里奇可以重新装修
作家们可以搞定这一点

907
00:52:05,708 --> 00:52:07,958
也许他们会种榕树

908
00:52:08,041 --> 00:52:11,833
那必须是红杉树 我得站在它们后面

909
00:52:11,916 --> 00:52:14,625
-你有什么建议？
-里卡多家要生宝宝了

910
00:52:18,125 --> 00:52:20,625
-什么意思？
-我告诉过你会是这样

911
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
露西里卡多要在电视剧里怀孕了

912
00:52:24,708 --> 00:52:29,166
第八集 从露西告诉里基
这个好消息开始

913
00:52:29,250 --> 00:52:32,083
到孩子出生结束

914
00:52:32,166 --> 00:52:33,000
不行

915
00:52:33,083 --> 00:52:35,500
你不能让孕妇上电视

916
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
-为什么不行？
-因为那是电视

917
00:52:38,291 --> 00:52:41,583
-千家万户的人都看电视
-孕妇经常呕吐

918
00:52:41,666 --> 00:52:43,458
我知道我随时都可以

919
00:52:43,541 --> 00:52:46,500
-能听我说句话吗？
-坦白地说 我都迫不及待了

920
00:52:46,583 --> 00:52:50,000
如果露西怀孕了
观众会想她是怎么怀孕的

921
00:52:50,083 --> 00:52:53,333
-他们睡在各自的床上
-我们可以把床拼上

922
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
-不行
-不行

923
00:52:55,500 --> 00:52:59,833
我们得坚定立场
你不能那么做 讨论结束

924
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
罗森小姐 请拿本子和笔进来好吗？

925
00:53:13,291 --> 00:53:14,333
我的秘书

926
00:53:16,375 --> 00:53:17,250
你要做什么？

927
00:53:17,333 --> 00:53:19,708
“致菲利普莫里斯公司董事长
里昂先生”

928
00:53:19,791 --> 00:53:21,750
我们不想把里昂先生牵扯进来

929
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
“里昂先生 我想这一切都取决于你

930
00:53:24,458 --> 00:53:28,208
“钱是你付的 我会按你说的做”

931
00:53:28,291 --> 00:53:30,625
里昂先生不能牵扯进来

932
00:53:30,708 --> 00:53:33,416
“有件事我想让你明白”

933
00:53:33,500 --> 00:53:34,458
德西

934
00:53:34,541 --> 00:53:37,166
“我们让你的电视剧在电视上排名第一

935
00:53:37,250 --> 00:53:41,583
“到目前为止
创作决策一直掌握在我们手中

936
00:53:41,666 --> 00:53:45,291
“他们现在告诉我们
露西和里奇不能在电视剧里有孩子”

937
00:53:45,375 --> 00:53:47,333
我不是那么说的

938
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
“如果你同意他们的话

939
00:53:48,916 --> 00:53:53,541
“告诉他们 我们不会接受
让他们告诉我们不该做什么

940
00:53:53,625 --> 00:53:58,083
“除非从下一集开始
他们也告诉我们该做什么

941
00:53:58,166 --> 00:54:02,458
“此致敬礼什么的”
谢谢 请用电报发送出去

942
00:54:02,541 --> 00:54:03,583
好的 先生

943
00:54:05,666 --> 00:54:08,083
我不是因为这个嫁给他的

944
00:54:11,916 --> 00:54:12,750
就是

945
00:54:15,666 --> 00:54:17,375
请安静 该彩排了

946
00:54:17,458 --> 00:54:20,166
露西 放我出去！

947
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
把外套解开

948
00:54:21,833 --> 00:54:23,708
除非你跟他和好

949
00:54:23,791 --> 00:54:26,916
在他说了那些话之后
我永远不会跟他和好了

950
00:54:27,000 --> 00:54:30,833
那你对我说的话呢？
她说我妈长得像黄鼠狼

951
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
-道歉 埃塞尔
-不

952
00:54:33,250 --> 00:54:36,250
快点 埃塞尔 跟他说对不起

953
00:54:36,333 --> 00:54:40,083
真对不起 你妈看起来像只黄鼠狼

954
00:54:40,166 --> 00:54:41,333
现在 埃塞尔

955
00:54:41,416 --> 00:54:43,208
他应该多考虑考虑

956
00:54:43,291 --> 00:54:45,958
毕竟 我生命中最好的时光都给了他

957
00:54:46,041 --> 00:54:47,875
那些时光是最好的吗？

958
00:54:47,958 --> 00:54:49,750
好吧 现在才是

959
00:54:49,833 --> 00:54:51,875
你有什么条件？

960
00:54:51,958 --> 00:54:56,041
-他应该…
-我们应该回到餐桌上

961
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
什么？

962
00:54:58,125 --> 00:55:00,416
我们应该回到餐桌上

963
00:55:00,500 --> 00:55:03,541
我认为 考虑到时间 我们应该继续

964
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
-那很好啊
-不对 不好

965
00:55:05,916 --> 00:55:07,916
-什么？
-很好 那并不好

966
00:55:08,750 --> 00:55:11,125
-我们倒回去吧
-怎么了？

967
00:55:11,208 --> 00:55:13,083
-她想倒回去
-到哪？

968
00:55:13,166 --> 00:55:15,166
-吃晚餐的那一幕
-什么？

969
00:55:15,250 --> 00:55:19,750
-吃晚餐的那一幕 你个酒鬼
-我们招人演埃塞尔了吗？

970
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
好了 开始吧

971
00:55:21,166 --> 00:55:23,375
-继续还是回到晚餐那一幕？
-倒回去

972
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
第15页 还是场景A

973
00:55:27,583 --> 00:55:29,375
从“他不会让我吃晚餐的”开始

974
00:55:29,458 --> 00:55:33,500
-摄像机重置 道具重置
-告诉我们这一幕有什么问题

975
00:55:33,583 --> 00:55:34,916
-你在里面
-比尔

976
00:55:35,000 --> 00:55:37,666
-有些东西是必不可少的
-我能看出来

977
00:55:37,750 --> 00:55:41,333
-让我们各司其职吧
-我打他的脸打到流血

978
00:55:41,416 --> 00:55:43,666
-保险包括这些吗？
-我有白金方案

979
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
-干得好
-准备好了吗？

980
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
请安静 彩排开始

981
00:55:47,541 --> 00:55:50,666
从“你是对的
他不会让我吃晚餐的”开始

982
00:55:50,750 --> 00:55:52,000
准备…

983
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
…开始

984
00:55:53,625 --> 00:55:57,083
我…你是对的 他不会让我吃晚餐的

985
00:55:57,166 --> 00:55:58,416
很好

986
00:55:59,333 --> 00:56:01,041
现在大家都坐下

987
00:56:03,291 --> 00:56:05,416
我们没有多余的椅子了

988
00:56:06,208 --> 00:56:08,666
你们两个不介意一起坐吧？

989
00:56:11,541 --> 00:56:14,458
-烤牛肉应该先切好
-好的 亲爱的

990
00:56:14,541 --> 00:56:17,458
-怎么样？太肥了吗？
-当然了

991
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
-他说的是肉
-不 肉很好

992
00:56:20,541 --> 00:56:23,166
做你们的事 来吧

993
00:56:24,791 --> 00:56:25,625
完美

994
00:56:25,708 --> 00:56:27,041
-怎么了？
-继续

995
00:56:27,125 --> 00:56:29,125
-别动
-为什么？

996
00:56:29,208 --> 00:56:32,208
-我们得弄清楚怎么动
-比尔和我来搞定

997
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
-不是我不自信…
-摄像机出问题了

998
00:56:35,458 --> 00:56:37,958
我们可以明天再商量舞台的事

999
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
我非常希望我们现在谈谈

1000
00:56:40,500 --> 00:56:42,958
我才是导演

1001
00:56:43,041 --> 00:56:44,750
-什么？
-我们休息一下吧

1002
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
-现在不是休息的时候
-十分钟

1003
00:56:46,875 --> 00:56:49,791
-十分钟 然后回来拍场景A
-不 不行

1004
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
也许不行吧 但很难说

1005
00:56:57,125 --> 00:56:58,625
告诉我怎么回事 亲爱的

1006
00:56:59,791 --> 00:57:01,250
你知道我想到什么了吗？

1007
00:57:01,333 --> 00:57:04,791
一开始 很明显
我把餐桌布置得很漂亮

1008
00:57:04,875 --> 00:57:06,708
花瓶里应该有花啊

1009
00:57:08,833 --> 00:57:11,166
我想修正这一点

1010
00:57:11,250 --> 00:57:14,083
我剪了一根花茎 但现在太短了

1011
00:57:14,166 --> 00:57:16,375
我剪掉了其他的茎
现在它们都太短了

1012
00:57:16,458 --> 00:57:18,083
-明白了
-你怎么想？

1013
00:57:18,166 --> 00:57:19,791
我觉得你有点崩溃了

1014
00:57:19,875 --> 00:57:23,875
-我说的是花
-现在告诉我发生什么事了

1015
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
为什么这么难理解？

1016
00:57:26,291 --> 00:57:28,916
餐桌现在不合适 我们需要改一改

1017
00:57:29,000 --> 00:57:32,625
这就是戏剧的基石

1018
00:57:59,750 --> 00:58:00,708
薇薇

1019
00:58:02,541 --> 00:58:04,833
不是你或比尔的问题

1020
00:58:05,750 --> 00:58:07,875
是晚餐那一幕 是唐纳德格拉斯

1021
00:58:08,708 --> 00:58:11,833
那会很有趣的

1022
00:58:11,916 --> 00:58:13,541
对此我很确定

1023
00:58:13,625 --> 00:58:16,125
欲扬先抑嘛

1024
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
-把第一步从列表上划掉
-好

1025
00:58:18,833 --> 00:58:19,875
好吧

1026
00:58:21,166 --> 00:58:22,583
你还好吗？

1027
00:58:22,666 --> 00:58:24,875
听着 我们已经拍了37集

1028
00:58:24,958 --> 00:58:28,750
同一件事做37次
其中一次会是最好的

1029
00:58:28,833 --> 00:58:30,833
唐纳德格拉斯是我们剧集的导演

1030
00:58:30,916 --> 00:58:33,791
亲爱的 委员会不会把他们的调查

1031
00:58:33,875 --> 00:58:36,958
-建立在本周的基础上…
-去他的委员会 我之前就这么说

1032
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
是电视剧的事 抛开他的衣柜

1033
00:58:39,708 --> 00:58:43,375
格拉斯不明白动作喜剧的动人之处

1034
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
仅此而已

1035
00:58:46,541 --> 00:58:49,416
我想说的是 问题不在你

1036
00:58:52,958 --> 00:58:54,375
-露西？
-怎么了？

1037
00:58:58,791 --> 00:59:01,958
玛德琳今早给我送了早餐

1038
00:59:02,041 --> 00:59:05,291
法式吐司、培根和土豆

1039
00:59:05,375 --> 00:59:08,166
她说有人注意到我没吃早餐

1040
00:59:08,958 --> 00:59:10,541
她说我看起来瘦了

1041
00:59:10,625 --> 00:59:13,375
-她说得对 你看起来很棒
-她是特约撰稿人

1042
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
她不给别人送早餐

1043
00:59:16,791 --> 00:59:19,875
我不确定你在说什么 听起来她…

1044
00:59:19,958 --> 00:59:22,458
她怎么知道我没吃早餐呢？

1045
00:59:24,291 --> 00:59:25,625
我真的不知道

1046
00:59:26,750 --> 00:59:28,708
-是你 对吗？
-对

1047
00:59:28,791 --> 00:59:32,125
一定要相信我
当我撒了谎 我很快就会坦白

1048
00:59:32,208 --> 00:59:33,958
-那是值得赞扬的
-谢谢

1049
00:59:34,041 --> 00:59:38,750
你让她给我送早餐
还说我减肥成功了

1050
00:59:39,583 --> 00:59:40,916
让我解释一下原因

1051
00:59:41,000 --> 00:59:41,958
为什么？

1052
00:59:42,041 --> 00:59:44,625
我觉得你不该这么减肥

1053
00:59:44,708 --> 00:59:46,916
-那样有用啊
-那对你不好

1054
00:59:47,000 --> 00:59:49,875
-我觉得很好
-那对埃塞尔不好

1055
00:59:49,958 --> 00:59:51,208
不对

1056
00:59:51,833 --> 00:59:54,333
我们是最好的朋友 我不想吵架

1057
00:59:54,416 --> 00:59:56,041
我送早餐…

1058
00:59:56,125 --> 00:59:58,666
你让玛德琳来送早餐 还捎了一句话

1059
00:59:58,750 --> 01:00:01,958
现在又说了别的话
也就是我看起来太美了

1060
01:00:02,041 --> 01:00:05,000
我们想让你保持当初的体重

1061
01:00:05,083 --> 01:00:07,041
-否则会对埃塞尔不利吗？
-对

1062
01:00:07,125 --> 01:00:08,333
还是对你不利？

1063
01:00:11,583 --> 01:00:12,416
好吧

1064
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
你怀孕了 大家都会顺着你的

1065
01:00:15,166 --> 01:00:16,666
你不是海报女郎

1066
01:00:18,000 --> 01:00:19,500
真是谢谢你了 薇薇

1067
01:00:19,583 --> 01:00:22,041
我只是想说放轻松 仅此而已

1068
01:00:22,125 --> 01:00:24,625
大家跟你的目标一致 共同进退

1069
01:00:24,708 --> 01:00:27,125
但没人觉得好笑 因为我们都很害怕

1070
01:00:27,208 --> 01:00:30,708
你对每个在这里工作的人都吹毛求疵

1071
01:00:30,791 --> 01:00:32,750
这样是帮不上忙的

1072
01:00:32,833 --> 01:00:35,958
该死 薇薇 大部分美国女人
都像你 不像我

1073
01:00:36,041 --> 01:00:38,625
她们想在电视上看到自己

1074
01:00:47,791 --> 01:00:50,458
你们俩吵什么呢？

1075
01:00:50,541 --> 01:00:52,291
-没什么
-没什么

1076
01:00:52,375 --> 01:00:54,791
我在房间里睡午觉呢

1077
01:00:54,875 --> 01:00:58,000
我们排练的时候你不是都这样吗？

1078
01:00:58,083 --> 01:01:01,375
我很想在电视剧上听到更多
莫斯哈特的机智幽默

1079
01:01:09,208 --> 01:01:12,166
别担心 我会胖回来的

1080
01:01:12,250 --> 01:01:14,208
我再也不忍了

1081
01:01:15,291 --> 01:01:18,333
-这场对话太蠢了
-我觉得很好

1082
01:01:19,375 --> 01:01:23,666
我现在很想在千万观众面前表演

1083
01:01:26,208 --> 01:01:28,625
好吧 所以…

1084
01:01:29,875 --> 01:01:31,083
好吧

1085
01:01:37,000 --> 01:01:38,833
-露西尔
-嗯

1086
01:01:40,333 --> 01:01:42,333
来跟我喝一杯

1087
01:01:42,416 --> 01:01:43,583
现在是早上10点

1088
01:01:43,666 --> 01:01:45,541
我确定现在是10点一刻

1089
01:01:45,625 --> 01:01:47,291
我们得回到舞台上了

1090
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
-我想知道他们是否会等你
-比尔…

1091
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
告诉舞台上的人
阿纳斯夫人要来点私人时间

1092
01:01:52,541 --> 01:01:55,750
-她想回去的时候会回去的
-可能需要15分钟

1093
01:01:55,833 --> 01:01:56,666
好的 女士

1094
01:01:56,750 --> 01:01:59,041
提醒道具师 开场时我需要园艺剪刀

1095
01:01:59,125 --> 01:02:00,541
-收到
-走吧

1096
01:02:00,625 --> 01:02:02,916
我们得确定我把餐桌
布置得漂漂亮亮的

1097
01:02:03,000 --> 01:02:03,916
别解释

1098
01:02:04,000 --> 01:02:07,250
-我要剪一朵花
-他不在乎

1099
01:02:07,333 --> 01:02:09,583
它会变得很短 我会剪别的花

1100
01:02:09,666 --> 01:02:11,250
-它们会变短
-明白

1101
01:02:11,333 --> 01:02:12,958
所以我需要园艺剪刀

1102
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
普通剪刀不够锋利 剪不断花茎

1103
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
-他现在想杀了你
-好吧

1104
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
-去吧
-好

1105
01:02:20,083 --> 01:02:21,958
工作室员工专用
德西露工作室

1106
01:02:22,041 --> 01:02:24,625
下雨了 你的发型没事吧？

1107
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
没事

1108
01:02:25,916 --> 01:02:30,416
自从我开始拍电视剧
雨水就会从我的头发上弹下来

1109
01:02:30,500 --> 01:02:32,166
那很有用

1110
01:02:32,250 --> 01:02:34,958
我真的不知道这个地方在这里

1111
01:02:35,041 --> 01:02:37,500
他们喜欢保持低调

1112
01:02:37,583 --> 01:02:39,166
我想不通为什么

1113
01:02:40,041 --> 01:02:43,375
什么样的人会在周三早上去酒吧？

1114
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
不拘一格的人

1115
01:02:46,291 --> 01:02:47,500
你要来点什么？

1116
01:02:48,291 --> 01:02:50,541
我要打破伤风针

1117
01:02:50,625 --> 01:02:52,916
-占边威士忌 两杯
-好的 比尔

1118
01:02:53,000 --> 01:02:56,583
我以为你和德西说好了
你上班时不喝酒

1119
01:02:56,666 --> 01:02:59,750
德西和我说好了
我不会在上班时喝醉

1120
01:02:59,833 --> 01:03:02,583
-你见过我在工作时醉醺醺的吗？
-我怎么知道？

1121
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
不会

1122
01:03:03,791 --> 01:03:06,208
-敬你的宝宝
-好吧

1123
01:03:07,250 --> 01:03:09,916
他们是出于礼貌还是没认出我们？

1124
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
他们没有电视机

1125
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
我怎么没想到那一点？

1126
01:03:14,500 --> 01:03:17,291
亲爱的 我每天看七份报纸

1127
01:03:17,375 --> 01:03:19,458
你哪儿有时间看那么多报纸？

1128
01:03:19,541 --> 01:03:21,666
圣安妮塔赛马的比赛间隔是30分钟

1129
01:03:21,750 --> 01:03:23,708
我一分钟就能选好一匹马

1130
01:03:23,791 --> 01:03:28,208
-你不是在工作吗？
-我们现在有了赌注经纪人和电话

1131
01:03:28,291 --> 01:03:31,083
我知道了 拍达蒙鲁尼恩的照片

1132
01:03:31,166 --> 01:03:33,166
在这七份报纸中

1133
01:03:33,250 --> 01:03:36,958
我都没有读到任何关于
露西尔鲍尔是共产主义者的信息

1134
01:03:38,291 --> 01:03:42,458
-我没听别人讨论过这个话题
-你什么时候开始和别人说话了？

1135
01:03:42,541 --> 01:03:45,416
说得越少 听到的越多

1136
01:03:45,500 --> 01:03:47,625
我什么都没听说 所以…

1137
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
是家里的问题吗？

1138
01:03:51,666 --> 01:03:53,541
家里的问题？

1139
01:03:53,625 --> 01:03:54,833
-对
-不是

1140
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
我很希望家里有问题

1141
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
但我的问题是不在家

1142
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
一周几次

1143
01:04:01,416 --> 01:04:03,875
他周三会去船上打牌…

1144
01:04:03,958 --> 01:04:07,958
我知道 照片是六个月之前拍的
拍照的时候我也在场

1145
01:04:08,041 --> 01:04:11,125
我是说他为什么不回家？
我和我们的女儿在哪里？

1146
01:04:11,208 --> 01:04:13,375
你丈夫是我认识的第二个

1147
01:04:13,458 --> 01:04:16,458
无比热爱美国的人
第一个是乔治M科汉

1148
01:04:16,541 --> 01:04:20,750
他非常热爱美国
同一首歌他写了五遍 好吗？

1149
01:04:20,833 --> 01:04:24,208
德西和他一样热爱美国

1150
01:04:24,291 --> 01:04:26,500
但这与他是古巴人没有冲突

1151
01:04:26,583 --> 01:04:27,416
我知道这一点

1152
01:04:27,500 --> 01:04:31,083
他出生的那个国家
对男子气概的定义非常狭隘

1153
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
-我也知道那一点
-男人就是男人

1154
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
理由很充分 但女人们很开心

1155
01:04:37,291 --> 01:04:40,000
-你问过她们吗？
-她们看起来很开心

1156
01:04:40,916 --> 01:04:41,916
我知道

1157
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
-但那并不重要
-是的

1158
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
他被你迷住了 露西尔

1159
01:04:49,416 --> 01:04:52,625
当你们身处两地时 他会想念你

1160
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
他会的 我亲眼见证

1161
01:04:54,791 --> 01:04:57,666
他不用那样 我们住在一栋房子里

1162
01:04:57,750 --> 01:05:00,916
他必须想你 那就是我要说的

1163
01:05:02,666 --> 01:05:05,416
他得离开你一段时间

1164
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
-这样他才会发现自己不是…
-配角

1165
01:05:08,875 --> 01:05:11,291
我是靠男人的自尊过活的 朋友

1166
01:05:11,375 --> 01:05:13,333
那你为什么要布景？

1167
01:05:13,416 --> 01:05:17,500
你为什么要彩排？
在他面前 你这么做了

1168
01:05:17,583 --> 01:05:21,041
我不能把导演的感受
置于剧集的优秀之上

1169
01:05:21,125 --> 01:05:25,458
只要我努力 我就不会在乎
唐纳德的感受 他太次了

1170
01:05:25,541 --> 01:05:30,125
但我们会克服的 因为坦白说
我们不是在做《万尼亚舅舅》

1171
01:05:30,208 --> 01:05:33,875
明白了 但餐桌布置必须完美

1172
01:05:33,958 --> 01:05:36,375
真的吗？我只演了40年杂耍

1173
01:05:36,458 --> 01:05:39,500
所以我不了解你说的这些事

1174
01:05:39,583 --> 01:05:44,875
-我知道你了解 我只是说…
-我是说你当着德西的面这么做了

1175
01:05:45,750 --> 01:05:49,000
让我告诉你一些关于德西的事
他负责这部电视剧

1176
01:05:50,333 --> 01:05:52,833
每个创意决策都要经他同意

1177
01:05:52,916 --> 01:05:56,083
每个商业决策、广播网
菲利普莫里斯公司…

1178
01:05:56,166 --> 01:05:59,541
如果那还不够 他周一准备好拍照了

1179
01:05:59,625 --> 01:06:02,541
我得用五天时间才笑得出来

1180
01:06:02,625 --> 01:06:04,625
他在围读时的表现很好

1181
01:06:06,375 --> 01:06:09,708
相信我 那个男人
不会是任何人的配角

1182
01:06:11,125 --> 01:06:14,083
-有多少人知道那件事？
-知道什么？

1183
01:06:14,166 --> 01:06:16,458
德西是电视剧的负责人

1184
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
有多少人知道这一点？

1185
01:06:23,666 --> 01:06:24,875
有那么一刻

1186
01:06:24,958 --> 01:06:29,750
露西要成为严肃电影里的
严肃女演员了

1187
01:06:29,833 --> 01:06:33,458
她要与克劳福德、海华斯竞争角色

1188
01:06:35,000 --> 01:06:38,375
可能是《彗星美人》里的露西
知道吗？

1189
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
她会比这里的任何人都要成功

1190
01:06:42,083 --> 01:06:43,625
差不多就像那样

1191
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
就那么一会儿

1192
01:06:55,625 --> 01:06:56,875
德西！

1193
01:07:04,375 --> 01:07:05,208
露西？

1194
01:07:05,291 --> 01:07:06,416
怎么了？

1195
01:07:08,750 --> 01:07:10,250
轮胎没气了

1196
01:07:10,333 --> 01:07:11,916
在四百米开外

1197
01:07:12,000 --> 01:07:16,125
-你把车丢在那儿了吗？
-我在最后450米冲刺了

1198
01:07:16,208 --> 01:07:19,166
这是怎么了？还有 你跑的时候
手里还拿着一瓶香槟？

1199
01:07:20,541 --> 01:07:21,583
有了它…

1200
01:07:22,833 --> 01:07:24,125
更有节日气氛

1201
01:07:24,208 --> 01:07:25,041
我得到了

1202
01:07:25,125 --> 01:07:26,625
我得到了那个角色

1203
01:07:26,708 --> 01:07:28,750
-什么角色？
-我得到了那个角色 德斯

1204
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
《大街》的角色

1205
01:07:30,208 --> 01:07:32,375
你说那是丽塔海华斯要演的

1206
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
档期问题

1207
01:07:33,875 --> 01:07:37,375
然后他们去找茱蒂霍利德
但也有档期问题

1208
01:07:37,458 --> 01:07:41,625
我成了《大街》的女主角

1209
01:07:42,458 --> 01:07:46,041
太厉害了

1210
01:07:46,791 --> 01:07:49,125
跟我演对手戏的是亨利方达

1211
01:07:49,208 --> 01:07:51,291
但是什么时候开始拍摄呢？

1212
01:07:52,083 --> 01:07:52,958
两周后

1213
01:07:54,625 --> 01:07:56,583
我还是喘不过气来

1214
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
-是达蒙鲁尼恩
-我知道

1215
01:08:00,458 --> 01:08:03,458
我知道 我看了剧本
我很开心 露西

1216
01:08:03,541 --> 01:08:06,291
但我很期待你的巡演

1217
01:08:07,000 --> 01:08:09,708
丽塔海华斯有档期问题

1218
01:08:09,791 --> 01:08:10,750
你也有

1219
01:08:12,000 --> 01:08:13,208
你以为我不想

1220
01:08:13,291 --> 01:08:15,375
和我丈夫一起待在同一个城市吗？

1221
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
-我怎么…
-我知道

1222
01:08:16,666 --> 01:08:19,041
我做每个决定的基础
都是想和你在一起

1223
01:08:19,125 --> 01:08:21,916
-每个决定
-是的

1224
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
但显然不是每一个决定 不是吗？

1225
01:08:27,041 --> 01:08:29,625
你知道我花了多少年投身演艺界

1226
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
说些恶毒的话 然后就离开？

1227
01:08:31,500 --> 01:08:34,916
即使剧院里有唯一能用的空调
我也不会花一分钱

1228
01:08:35,000 --> 01:08:38,625
去看电影里的蹩脚小角色

1229
01:08:38,708 --> 01:08:40,416
如果《大街》大获成功

1230
01:08:40,500 --> 01:08:45,250
我将得到丽塔、朱蒂和贝蒂的角色

1231
01:08:45,333 --> 01:08:46,250
哪个朱蒂？

1232
01:08:46,333 --> 01:08:47,500
-霍利德
-她的

1233
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
你说的那个棒球运动员是谁？

1234
01:08:49,541 --> 01:08:53,166
那个坐下来
让卢格里克开始连胜的人吗？

1235
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
沃利皮普

1236
01:08:54,208 --> 01:08:56,583
-格里克是他的替补演员
-后备

1237
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
有一天他休息了

1238
01:08:58,500 --> 01:09:01,000
格里克上场了 一直打了40年

1239
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
14年 那是沃利皮普

1240
01:09:02,583 --> 01:09:05,458
想象一下 如果沃利皮普有档期问题

1241
01:09:05,541 --> 01:09:09,125
卢格里克和他丈夫的拉丁乐队
一起巡演

1242
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
那将改变棒球运动的进程

1243
01:09:11,541 --> 01:09:13,583
还有拉丁音乐的进程

1244
01:09:13,666 --> 01:09:16,791
丽塔海华斯是沃利皮普
我是卢格里克

1245
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
《大街》是洋基队

1246
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
我很久以前就明白这个比喻了

1247
01:09:22,375 --> 01:09:25,083
你不需要去巡演 你可以待在城里

1248
01:09:26,625 --> 01:09:29,125
-干什么？
-每天晚上把西罗俱乐部的票卖光

1249
01:09:31,208 --> 01:09:32,833
我们不是室内乐队

1250
01:09:34,083 --> 01:09:36,291
我想卖掉纽约

1251
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
我也想卖掉芝加哥和迈阿密

1252
01:09:39,375 --> 01:09:40,583
我知道

1253
01:09:41,291 --> 01:09:42,875
八周

1254
01:09:42,958 --> 01:09:45,708
周末无论你在哪里 我都会来

1255
01:09:46,583 --> 01:09:48,333
所以不要在周一到周五爱上别人

1256
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
这一点很重要

1257
01:09:50,875 --> 01:09:52,208
同意

1258
01:09:52,291 --> 01:09:55,458
我们要不要打开香槟去泳池裸泳？

1259
01:09:55,541 --> 01:09:58,250
那瓶香槟现在基本上就是个炸弹了

1260
01:09:58,333 --> 01:09:59,666
但你其他的想法都很好

1261
01:09:59,750 --> 01:10:04,083
露西 天啊 哇

1262
01:10:04,166 --> 01:10:05,666
你会成为电影明星的

1263
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
你能接受吗？

1264
01:10:11,000 --> 01:10:13,458
我能接受吗？

1265
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
那个瓶子很幽默

1266
01:10:36,500 --> 01:10:38,750
我在这个工作室已经快十年了

1267
01:10:38,833 --> 01:10:41,208
我从没来过总裁的办公室

1268
01:10:41,291 --> 01:10:44,958
科纳先生不是总裁 他是制作总监

1269
01:10:45,041 --> 01:10:46,708
副手

1270
01:10:46,791 --> 01:10:49,041
尽管如此
比我以前得到的角色都厉害

1271
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
-是的 先生
-让她进来

1272
01:10:53,666 --> 01:10:54,916
你可以进去了

1273
01:10:59,875 --> 01:11:01,083
露西尔

1274
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
-查尔斯科纳
-露西尔鲍尔

1275
01:11:03,666 --> 01:11:07,166
-你喜欢露西尔还是露西？
-露西就行 我是说哪个都可以

1276
01:11:07,250 --> 01:11:08,833
-露西
-好的

1277
01:11:08,916 --> 01:11:10,500
我能叫你查尔斯吗？

1278
01:11:10,583 --> 01:11:13,000
只要有人能像你在《大街》里一样
聪明过人

1279
01:11:13,083 --> 01:11:15,541
都可以叫我贝西 我不在乎

1280
01:11:15,625 --> 01:11:18,000
-谢谢
-请坐 坐这里

1281
01:11:21,541 --> 01:11:22,416
谢谢

1282
01:11:24,291 --> 01:11:27,375
你有我们从未见过的全新一面

1283
01:11:27,458 --> 01:11:28,625
我以前怎么从没发现？

1284
01:11:28,708 --> 01:11:30,875
它被烂片掩埋了

1285
01:11:30,958 --> 01:11:33,916
我以前听你讲过类似的笑话

1286
01:11:34,000 --> 01:11:37,833
继续让我演像《大街》这样的电影
你就不会再听到了

1287
01:11:39,250 --> 01:11:41,375
我们要终止你的合同 露西

1288
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
-不对 那不是笑话
-那很好

1289
01:11:47,916 --> 01:11:50,041
雷电华电影公司要终止你的合同

1290
01:11:52,166 --> 01:11:53,375
我不明白

1291
01:11:54,791 --> 01:11:56,708
我们无需对你赔偿

1292
01:11:59,291 --> 01:12:00,458
但那…

1293
01:12:05,958 --> 01:12:07,791
这一切发生得太快了

1294
01:12:07,875 --> 01:12:10,208
-《大街》很成功啊
-这是致命一击

1295
01:12:10,291 --> 01:12:13,083
我知道人们没有向售票处蜂拥而至

1296
01:12:13,166 --> 01:12:15,041
-但你也没赔钱啊
-没有

1297
01:12:15,125 --> 01:12:19,208
-你知道怎么会这样的吗？
-这二者没有关系

1298
01:12:19,291 --> 01:12:22,666
达蒙鲁尼恩在主要场景开拍前就走了

1299
01:12:22,750 --> 01:12:25,750
我们的导演在后期制作时参军了

1300
01:12:25,833 --> 01:12:31,083
我们的编辑死了 他就这么死了

1301
01:12:31,166 --> 01:12:33,458
-障碍重重
-你说得很对

1302
01:12:33,541 --> 01:12:35,916
-你看影评了吗？
-印象深刻

1303
01:12:36,000 --> 01:12:37,041
比印象深刻更深刻

1304
01:12:37,125 --> 01:12:39,916
这事跟你在《大街》上的表现无关

1305
01:12:40,000 --> 01:12:44,125
它应该和我在《大街》上的表现有关

1306
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
我展示了我的能力

1307
01:12:45,875 --> 01:12:47,791
而我还有很多能力没有表现出来

1308
01:12:47,875 --> 01:12:49,458
那只是冰山一角

1309
01:12:52,708 --> 01:12:56,375
-你确定这不是个笑话吗？
-这个行业很艰难

1310
01:12:56,458 --> 01:12:59,666
我知道！我14岁就入行了

1311
01:12:59,750 --> 01:13:01,125
但你现在35岁了

1312
01:13:03,500 --> 01:13:04,916
那有什么问题？

1313
01:13:05,000 --> 01:13:08,208
不 问题是实际上你39岁了 不是吗？

1314
01:13:11,375 --> 01:13:14,875
39岁的人不会去看你的电影吗？

1315
01:13:15,791 --> 01:13:18,458
他们不想看看与自己有关的故事吗？

1316
01:13:18,541 --> 01:13:21,500
在茱蒂霍利德和
丽塔海华斯去拍其他电影

1317
01:13:21,583 --> 01:13:24,625
而我们不想失去方达时 你帮了我们

1318
01:13:24,708 --> 01:13:28,333
工作室已经与米高梅和华纳达成协议

1319
01:13:28,416 --> 01:13:31,083
他们会把霍利德或海华斯借给我们

1320
01:13:31,166 --> 01:13:35,583
所以我们没有能力保证你的合同有效

1321
01:13:35,666 --> 01:13:38,541
茱蒂霍利德有一件事做得很好
但仅此一件

1322
01:13:38,625 --> 01:13:43,708
我知道你现在的感受
这样的对话我已经进行过很多次了

1323
01:13:43,791 --> 01:13:46,416
我很惊讶 因为你的表现太烂了

1324
01:13:47,791 --> 01:13:49,208
我能提个建议吗？

1325
01:13:51,250 --> 01:13:52,166
广播

1326
01:13:53,750 --> 01:13:57,416
-你刚刚跟我说什么？
-你的嗓音很适合

1327
01:13:57,500 --> 01:13:59,833
你可以用你的声音做很多事

1328
01:13:59,916 --> 01:14:02,208
露西 你应该考虑一下去做广播

1329
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
你去死吧 贝西

1330
01:14:28,000 --> 01:14:29,208
露西？

1331
01:14:31,333 --> 01:14:34,208
-你在做什么？
-我在看剧本

1332
01:14:36,708 --> 01:14:39,000
现在是凌晨3点

1333
01:14:39,083 --> 01:14:40,208
我知道

1334
01:14:41,750 --> 01:14:43,041
我还喝多了

1335
01:14:44,583 --> 01:14:48,750
我知道你为什么喝酒
我两个小时前才知道的

1336
01:14:50,916 --> 01:14:54,958
-你看到好电影了吗？
-这些是电台试播节目

1337
01:14:55,458 --> 01:14:56,541
什么？

1338
01:14:57,458 --> 01:14:58,375
是的

1339
01:14:59,000 --> 01:15:01,458
电台又没什么错

1340
01:15:01,541 --> 01:15:02,958
我经常这样做

1341
01:15:03,041 --> 01:15:04,875
你是乐队指挥

1342
01:15:17,041 --> 01:15:18,875
你知道《巴坦战役》也很成功

1343
01:15:20,416 --> 01:15:23,750
-我没明白你的意思
-《巴坦战役》很成功

1344
01:15:23,833 --> 01:15:25,041
我没事

1345
01:15:25,875 --> 01:15:29,041
那些评论都很积极 我没有大肆鼓吹

1346
01:15:30,000 --> 01:15:32,916
本来会有更好的结局 但我得走了

1347
01:15:33,000 --> 01:15:36,166
你叫它什么来着 打第二次世界大战

1348
01:15:38,541 --> 01:15:41,166
现在即使那里有唯一的空调

1349
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
你也不会花一分钱去看

1350
01:15:43,000 --> 01:15:45,333
那些电影里蹩脚的小角色…

1351
01:15:45,416 --> 01:15:47,750
-德斯…
-我不太明白

1352
01:16:09,708 --> 01:16:11,875
周四

1353
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
彩排

1354
01:16:13,541 --> 01:16:16,208
亲爱的 你确定这些绷带是假的吗？

1355
01:16:16,291 --> 01:16:17,166
是的

1356
01:16:17,250 --> 01:16:20,125
-你确定你没事吗？
-嗯 亲爱的 我没事

1357
01:16:20,208 --> 01:16:21,625
我来帮你

1358
01:16:21,708 --> 01:16:24,750
幸好默茨家有遮阳篷

1359
01:16:24,833 --> 01:16:27,583
亲爱的 这都是我的错

1360
01:16:28,625 --> 01:16:31,250
不 是我的错 亲爱的

1361
01:16:31,333 --> 01:16:33,166
-我们不蠢吧？
-不蠢

1362
01:16:33,250 --> 01:16:35,625
-我们再也不要吵架了
-宝贝

1363
01:16:37,333 --> 01:16:40,375
-露西 你没事吧？
-嗯 我没事

1364
01:16:40,458 --> 01:16:41,958
-你确定吗？
-我确定

1365
01:16:42,041 --> 01:16:45,083
-谢天谢地你没事
-为什么？

1366
01:16:45,166 --> 01:16:48,916
我告诉埃塞尔这笑话是我的主意
她很生气就回家找她妈妈了

1367
01:16:49,000 --> 01:16:50,458
不

1368
01:16:51,083 --> 01:16:52,250
停 很好

1369
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
-那是午饭吗？
-午餐时间是一个小时

1370
01:16:55,083 --> 01:16:57,250
之后我们会在舞台上做笔记
然后再来一次

1371
01:16:57,333 --> 01:17:00,625
-我能快速说一件事吗？
-餐桌那一幕很好了

1372
01:17:00,708 --> 01:17:04,708
不好 我想再说一次 表达一开始

1373
01:17:04,791 --> 01:17:06,458
对里奇进门的密切关注

1374
01:17:06,541 --> 01:17:09,208
我周一就提出来了
但剧本上没有写出来

1375
01:17:09,291 --> 01:17:11,083
-因为它会有用的
-听我说

1376
01:17:11,166 --> 01:17:12,083
好吧

1377
01:17:12,166 --> 01:17:16,416
现在 露西正在修剪花茎
里奇打开门走了进来

1378
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
我们要把花剪短

1379
01:17:18,250 --> 01:17:21,000
不是修剪花茎 我是说把花剪短

1380
01:17:21,083 --> 01:17:23,833
我不明白这两句话有什么区别

1381
01:17:23,916 --> 01:17:27,458
-我们要把花这一幕剪短
-多短？

1382
01:17:27,541 --> 01:17:28,791
大概一分钟

1383
01:17:28,875 --> 01:17:31,000
我们倒回花那一幕

1384
01:17:31,083 --> 01:17:34,750
前门打开 里奇进来 露西没看到他
也没听到他的声音

1385
01:17:34,833 --> 01:17:38,291
那太奇怪了 因为前门就在那里

1386
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
我们确定的是

1387
01:17:40,375 --> 01:17:42,250
露西的大脑连接了她的眼睛和耳朵

1388
01:17:42,333 --> 01:17:45,083
-我们相信这种自负
-什么？

1389
01:17:45,166 --> 01:17:49,583
我们相信露西一心想把桌子收拾好

1390
01:17:49,666 --> 01:17:52,250
她没注意到里奇从门口进来

1391
01:17:52,333 --> 01:17:53,750
-我接受建议
-好的

1392
01:17:53,833 --> 01:17:57,791
里奇悄悄地走过来
用手捂住她的眼睛 然后说…

1393
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
“猜猜是谁”

1394
01:17:59,666 --> 01:18:03,125
然后露西说
“比尔？山姆？帕特？拉夫？”

1395
01:18:03,208 --> 01:18:05,458
-对 她在戏弄他
-是的 那很明显

1396
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
-里奇回答…
-“不是”

1397
01:18:07,125 --> 01:18:11,208
不 里奇的舞台指导是“生气”

1398
01:18:11,291 --> 01:18:14,833
“不是！” 他很烦躁
露西继续戏弄他

1399
01:18:14,916 --> 01:18:17,250
-“乔治、朱利、斯蒂芬、伊万？”
-对

1400
01:18:17,333 --> 01:18:19,708
我们把它改成了
“佩德罗？胡里奥？胡安？”

1401
01:18:19,791 --> 01:18:23,708
因为那些是西班牙名字
我是说墨西哥、古巴、拉丁名

1402
01:18:23,791 --> 01:18:26,833
它们是巴西名 土耳其名

1403
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
-你说完了吗？
-我们要支付超时罚款了

1404
01:18:29,000 --> 01:18:31,166
-好了 天啊
-露西猜了几个名字

1405
01:18:31,250 --> 01:18:32,166
对 戏弄他

1406
01:18:32,250 --> 01:18:37,125
剧本暗示里奇的手
从露西的眼睛上挪开

1407
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
-把她转过来 然后说…
-“不是！是我！”

1408
01:18:39,916 --> 01:18:41,833
所以 我有同样的问题 杰西

1409
01:18:41,916 --> 01:18:46,583
里奇真的相信可能有八个不同的男人

1410
01:18:46,666 --> 01:18:51,750
经常走进他们的公寓 而他们的声音
都和德西阿纳兹一模一样吗？

1411
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
你觉得我们在说里奇很傻吗？

1412
01:18:54,750 --> 01:18:59,416
我想你说的是观众很傻
因此 他们不会太快原谅你的

1413
01:18:59,500 --> 01:19:02,416
-你有这样的经验吗？
-有很多

1414
01:19:02,500 --> 01:19:06,333
为了听笑话 观众才看我们的电视剧

1415
01:19:06,416 --> 01:19:09,916
但他们不会接受这样的笑话

1416
01:19:10,000 --> 01:19:11,791
-杰西
-我们午饭后再聊吧

1417
01:19:11,875 --> 01:19:15,208
-我有个主意
-我要为剧组支付罚款了

1418
01:19:15,291 --> 01:19:18,333
-露西在剪花
-我们要把花剪短

1419
01:19:18,416 --> 01:19:21,625
-不是字面意义上的剪…
-我不要再来一次了

1420
01:19:21,708 --> 01:19:24,291
里奇打开门 进来 关上了门

1421
01:19:24,375 --> 01:19:28,250
就像我们在37集里看到的那样
露西没有认出他

1422
01:19:28,333 --> 01:19:30,375
-你在描述剧本的内容
-对

1423
01:19:30,458 --> 01:19:34,333
但里奇没有玩猜谜游戏
只是站在那里

1424
01:19:34,416 --> 01:19:38,083
他不明白为什么
露西没有像我们一样注意到他

1425
01:19:38,166 --> 01:19:41,583
他在那里站了一拍 又一拍

1426
01:19:41,666 --> 01:19:45,125
然后 他用一种愉快的
稍微夸张的方式说

1427
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
就像我们已经听他说过无数次的那样
他说…

1428
01:19:48,291 --> 01:19:50,250
“露西 我回来了”

1429
01:19:52,458 --> 01:19:53,708
对里奇来说 那很有意思

1430
01:19:53,791 --> 01:19:57,875
嘿 露西？我们午饭后再聊吧

1431
01:19:59,541 --> 01:20:01,416
-吉姆
-该吃午饭了

1432
01:20:01,500 --> 01:20:04,750
一小时 然后回舞台做笔记

1433
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
等一下！

1434
01:20:11,541 --> 01:20:13,458
德西 你觉得可以吗？

1435
01:20:14,000 --> 01:20:17,166
-太完美了
-我们午饭后再聊

1436
01:20:19,875 --> 01:20:21,916
这里需要修改

1437
01:20:32,333 --> 01:20:34,541
-我们可以从“伪君子”中得到更多
-对

1438
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
比如什么？

1439
01:20:35,666 --> 01:20:38,291
比如露西转向德西说

1440
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
“很高兴知道我嫁给了一个伪君子”

1441
01:20:40,958 --> 01:20:43,916
-然后德西生气地说…
-“伪君子！”

1442
01:20:44,000 --> 01:20:46,375
弗雷德说：“什么是伪君子？”

1443
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
弗雷德告诉他
“说一套做一套的人”

1444
01:20:50,083 --> 01:20:53,208
-德西说：“谢谢” 然后露西…
-“怎么了？”

1445
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
很好

1446
01:20:54,375 --> 01:20:57,625
-这正是我想说的
-我先说的

1447
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
你打断了我

1448
01:20:58,791 --> 01:21:01,750
你以为我是怎么以女性之身
进入喜剧室的？

1449
01:21:01,833 --> 01:21:04,500
-现在方便吗？
-玛德琳有个好主意

1450
01:21:04,583 --> 01:21:08,125
我们将两版都拍摄出来
看看哪一版更有趣

1451
01:21:08,208 --> 01:21:09,208
那是我的主意

1452
01:21:09,875 --> 01:21:10,833
那主意挺糟糕

1453
01:21:10,916 --> 01:21:14,291
-你这一天可真坎坷
-我们能去你办公室聊聊吗？

1454
01:21:14,375 --> 01:21:16,791
嗯 当然可以

1455
01:21:18,875 --> 01:21:21,291
拍摄两版有什么问题吗？

1456
01:21:21,375 --> 01:21:24,083
演戏时你会在底下看 对吗？

1457
01:21:24,166 --> 01:21:27,541
-我会在老地方
-在全场观众那里？

1458
01:21:27,625 --> 01:21:30,208
-应该是吧
-既然我们要拍摄两版

1459
01:21:30,291 --> 01:21:33,916
那不如我们拍一次你穿着裤子的
再拍一次你脱了裤子的？

1460
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
-那不一样
-一样啊

1461
01:21:35,458 --> 01:21:39,208
我可不想在两百人面前
表演脱裤子那个版本

1462
01:21:39,291 --> 01:21:42,000
但我要跟你说的不是这个

1463
01:21:42,083 --> 01:21:44,208
你不会又要告诉我你怀孕了吧？

1464
01:21:44,291 --> 01:21:47,375
不 我还怀着以前的孩子 但不是这事

1465
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
杰西 你知道我很重视你

1466
01:21:50,208 --> 01:21:52,458
-我想是的
-你知道的

1467
01:21:52,541 --> 01:21:53,500
好吧

1468
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
你也知道德西在这里做什么

1469
01:21:56,333 --> 01:21:57,208
当然

1470
01:21:57,291 --> 01:22:00,125
每个商业决策都要经过德西的同意

1471
01:22:00,208 --> 01:22:03,375
事实上 大部分商业决策
都是由德西做的

1472
01:22:03,458 --> 01:22:05,833
-你嫁的这个男人非常聪明
-对

1473
01:22:05,916 --> 01:22:08,625
他还会做很多创意决策

1474
01:22:09,208 --> 01:22:11,750
-我不确定是不是很多
-就是很多

1475
01:22:11,833 --> 01:22:13,541
他设计了摄像系统

1476
01:22:13,625 --> 01:22:17,041
就是因为他 东海岸的人
无法通过模糊的录像看到这部电视剧

1477
01:22:17,125 --> 01:22:18,875
即使我们用了三台摄像机

1478
01:22:18,958 --> 01:22:21,916
演播室的观众也能看到每个场景
这也是因为他

1479
01:22:22,000 --> 01:22:24,708
-对
-还有演员 我们可以看到观众

1480
01:22:24,791 --> 01:22:26,208
他值得表扬

1481
01:22:26,291 --> 01:22:29,750
是他想到可以让露西
在电视剧里怀孕的

1482
01:22:29,833 --> 01:22:32,833
那不可能成真 因为
无论哥伦比亚广播公司怎么说

1483
01:22:32,916 --> 01:22:36,291
菲利普莫里斯都不会允许
但他值得表扬

1484
01:22:36,375 --> 01:22:38,708
这就是问题所在 你不行

1485
01:22:38,791 --> 01:22:39,833
你是什么意思？

1486
01:22:39,916 --> 01:22:42,291
作为执行制片人 他做得不怎么样

1487
01:22:42,375 --> 01:22:45,583
我们得承认 他就是执行制片人

1488
01:22:45,666 --> 01:22:47,291
只有你做得很好

1489
01:22:47,375 --> 01:22:49,875
那不是偶然 那是我赢来的

1490
01:22:49,958 --> 01:22:52,833
我是这部剧的制作人和创作者

1491
01:22:52,916 --> 01:22:56,083
-没有你我们做不到的
-绝对不行

1492
01:22:56,166 --> 01:22:59,000
我也不知道没有德西我们该怎么办

1493
01:22:59,083 --> 01:23:02,250
因为他演的是里奇
他还因此得到了赞扬

1494
01:23:02,333 --> 01:23:04,291
-我们的经纪人该聊聊吗？
-不用

1495
01:23:04,375 --> 01:23:06,166
我不太习惯这种谈话

1496
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
接下来你可能会感觉不太舒服

1497
01:23:09,333 --> 01:23:11,666
我需要你帮我拯救我的婚姻

1498
01:23:14,833 --> 01:23:17,166
我需要你帮我拯救我的婚姻

1499
01:23:24,833 --> 01:23:27,500
你觉得他们在里面谈什么？

1500
01:23:27,583 --> 01:23:29,625
我觉得他们在说你的事

1501
01:23:30,250 --> 01:23:33,291
他们想少付你点钱 你不如我搞笑

1502
01:23:33,375 --> 01:23:36,750
-玛丽帕特 问德西我们能否见一面
-好的

1503
01:23:39,208 --> 01:23:41,541
-玛德琳？
-在

1504
01:23:48,208 --> 01:23:51,000
-这里一切都还好吧？
-还好

1505
01:23:51,083 --> 01:23:55,083
内容必须连贯
如果顺其自然 就不好笑了

1506
01:23:55,166 --> 01:23:56,416
《万事成空》很成功啊

1507
01:23:56,500 --> 01:23:59,583
-不是科尔波特的《万事成空》…
-我知道

1508
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
你为什么和我说这些？

1509
01:24:01,166 --> 01:24:04,666
里奇进门用手捂住我的眼睛
那是杰西的主意吗？

1510
01:24:06,333 --> 01:24:11,125
走出那间屋子
我们就不讨论写的东西了

1511
01:24:11,208 --> 01:24:12,791
不是杰西吗？

1512
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
-再一次…
-你知道我的逻辑是对的

1513
01:24:15,416 --> 01:24:20,208
你为什么不支持我
而支持要拍摄两个版本的计划？

1514
01:24:20,291 --> 01:24:24,416
我们何不这个周末聚一聚？
我们可以把它列入议程

1515
01:24:24,500 --> 01:24:27,416
因为电视剧明天拍摄
我现在可以畅所欲言

1516
01:24:27,500 --> 01:24:30,375
没必要让你更提心吊胆

1517
01:24:30,458 --> 01:24:32,500
我不是担心 我…

1518
01:24:33,166 --> 01:24:36,291
我是说我希望你能起到屏障的作用

1519
01:24:36,375 --> 01:24:40,041
好确保…内容符合逻辑 好吗？

1520
01:24:40,125 --> 01:24:41,750
我不会说谁写了什么

1521
01:24:41,833 --> 01:24:45,000
但我想让露西变聪明点

1522
01:24:45,083 --> 01:24:46,083
你说什么？

1523
01:24:46,166 --> 01:24:50,583
-我是那个每周想让…
-露西很蠢吗？

1524
01:24:50,666 --> 01:24:51,833
我没那么说

1525
01:24:51,916 --> 01:24:55,875
但听起来像是 你一直在努力

1526
01:24:55,958 --> 01:24:58,041
让露西变得更聪明

1527
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
我和你一起创造了这个角色

1528
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
她得更聪明一些

1529
01:25:02,583 --> 01:25:06,708
为了喜剧的缘故 她有时显得很幼稚

1530
01:25:08,708 --> 01:25:12,791
这周太疯狂了
在这样的时间和地点谈论这个话题

1531
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
这很重要…

1532
01:25:14,083 --> 01:25:16,750
-她怎么成小孩子了？
-她会说：“哇”

1533
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
因为当她这么做的时候
六千万人会笑

1534
01:25:19,000 --> 01:25:22,125
就像科斯特洛和劳莱一样
你还能拿到钱

1535
01:25:22,208 --> 01:25:25,041
当那些成年男人演五岁小孩时
我很不安

1536
01:25:25,125 --> 01:25:27,958
-那我会质疑你的喜剧智商
-不 你不会的

1537
01:25:28,041 --> 01:25:32,541
你觉得我是最搞笑的作家
所以你才跟我说话 而不是杰西

1538
01:25:35,291 --> 01:25:37,416
许多人认为露西很聪明

1539
01:25:37,500 --> 01:25:40,166
她总能想出计划 克服困难

1540
01:25:40,250 --> 01:25:43,375
但通常情况下
这个困难是她丈夫的允许

1541
01:25:43,458 --> 01:25:47,958
你真的觉得这周
现在是讨论这件事的最佳时机吗？

1542
01:25:48,041 --> 01:25:51,666
不是！我30秒前就这么说了

1543
01:25:52,333 --> 01:25:58,291
听着 这只是另一代人的女性视角

1544
01:25:58,375 --> 01:26:01,958
另一代人？你的理由接连不断啊

1545
01:26:02,041 --> 01:26:04,583
贝蒂戴维斯、白考尔、赫本…

1546
01:26:04,666 --> 01:26:06,416
-幽默的女人们
-茱蒂霍利德

1547
01:26:06,500 --> 01:26:08,083
茱蒂霍利德？去死吧

1548
01:26:08,166 --> 01:26:12,291
她们是幽默的女人 她们聪明、坚强
她们比男人更聪明

1549
01:26:12,375 --> 01:26:14,333
为什么你和格雷西艾伦觉得
你必须…

1550
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
好了 别说了 玛德 我爱你

1551
01:26:18,250 --> 01:26:19,583
我想 你就像

1552
01:26:19,666 --> 01:26:22,666
我的曾孙女一样

1553
01:26:22,750 --> 01:26:26,791
我希望有一天
你能有格雷西艾伦一半的幽默

1554
01:26:26,875 --> 01:26:31,250
同时 请记住露西、里奇
弗雷德和埃塞尔

1555
01:26:31,333 --> 01:26:32,875
如果他们能活过明天

1556
01:26:32,958 --> 01:26:36,583
他们必须生活在
符合物理规律的现实中

1557
01:26:36,666 --> 01:26:38,375
里奇知道露西不相信

1558
01:26:38,458 --> 01:26:41,208
公寓里可能还有八个男人

1559
01:26:41,291 --> 01:26:42,541
明白

1560
01:26:43,541 --> 01:26:45,416
但我说了不算

1561
01:26:46,708 --> 01:26:47,708
走吧

1562
01:26:53,541 --> 01:26:54,916
玛丽帕特 把花剪短

1563
01:26:55,000 --> 01:26:57,583
-通过“把花剪短…”
-她知道你的意思

1564
01:26:57,666 --> 01:26:58,750
好的 走吧

1565
01:27:00,750 --> 01:27:02,291
茱蒂霍利德

1566
01:27:03,541 --> 01:27:04,833
不会那样的

1567
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
阿纳兹先生？

1568
01:27:14,291 --> 01:27:15,208
请进

1569
01:27:15,958 --> 01:27:19,458
奥本海默先生、卡罗先生
还有普格小姐要见你

1570
01:27:19,541 --> 01:27:22,375
-还没收到里昂先生的信息吗？
-没有

1571
01:27:23,708 --> 01:27:25,958
-菲利普莫里斯的信息呢？
-没有

1572
01:27:35,875 --> 01:27:38,166
陪我到舞台上去 我们晚了一个小时

1573
01:27:38,250 --> 01:27:40,416
玛德琳为第二幕准备了一个笑话

1574
01:27:40,500 --> 01:27:42,791
我刚告诉露西我们不谈谁写了什么

1575
01:27:42,875 --> 01:27:45,208
玛德琳在我之后几秒就想到的

1576
01:27:45,291 --> 01:27:48,916
有没有可能是两个作家
想出了同一个笑话？

1577
01:27:49,000 --> 01:27:50,375
-有可能
-谢谢

1578
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
不是这样的

1579
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
-我一定要听你们说这事吗？
-我不知道

1580
01:27:53,583 --> 01:27:56,000
-“什么是伪君子？”
-那是对弗雷德说的

1581
01:27:56,083 --> 01:27:57,166
明白 很好

1582
01:27:57,250 --> 01:27:59,166
-这就是你找我的原因吗？
-不是

1583
01:27:59,250 --> 01:28:02,041
这是第九集 我们正在写的剧本

1584
01:28:02,125 --> 01:28:06,166
如果露西里卡多要怀孕
我们就从第九集开始 按你的意思

1585
01:28:06,250 --> 01:28:07,083
好

1586
01:28:07,166 --> 01:28:09,708
我想确认一下 我们不可能这么做

1587
01:28:09,791 --> 01:28:13,166
-可能
-你知道菲利普莫里斯不会允许的

1588
01:28:13,250 --> 01:28:16,333
就算他们允许了
我们也不想知道她怀孕了

1589
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
或者她是怎么怀孕的

1590
01:28:17,958 --> 01:28:21,083
有不知道女人是怎么怀孕的观众吗？

1591
01:28:21,166 --> 01:28:22,666
孩子才不知道

1592
01:28:22,750 --> 01:28:25,458
这些孩子有弟弟妹妹吗？

1593
01:28:25,541 --> 01:28:28,416
你知道我们还有哪些观众吗？
基督教教徒

1594
01:28:28,500 --> 01:28:29,750
我比你知道得早

1595
01:28:29,833 --> 01:28:35,416
我会请神父、牧师和拉比
审查每份剧本

1596
01:28:35,500 --> 01:28:38,708
我的剧本要被神父、牧师
和拉比修改吗？

1597
01:28:38,791 --> 01:28:39,916
这是个笑话

1598
01:28:40,000 --> 01:28:43,791
很好 因为如果我来修改
剩下的内容不会太多的

1599
01:28:43,875 --> 01:28:44,791
-说得好
-德斯…

1600
01:28:44,875 --> 01:28:48,166
够了 我给阿尔弗雷德里昂发了电报

1601
01:28:48,250 --> 01:28:50,791
-是吗？
-我让他来决定

1602
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
-好的
-行了

1603
01:28:53,000 --> 01:28:54,208
好的 很好

1604
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
-你确定他会拒绝吗？
-是的

1605
01:28:57,083 --> 01:28:58,708
-就这样？
-好

1606
01:28:58,791 --> 01:28:59,750
-好的
-鲍勃

1607
01:28:59,833 --> 01:29:02,375
把你之前说的话告诉德西

1608
01:29:03,750 --> 01:29:05,125
-我？
-对

1609
01:29:06,708 --> 01:29:08,416
-真的吗？
-各位？

1610
01:29:08,500 --> 01:29:11,375
不 那很有趣 鲍勃说你…

1611
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
是这部剧的主角

1612
01:29:14,166 --> 01:29:17,416
因为你就是《我爱露西》里的“我”

1613
01:29:19,833 --> 01:29:21,916
所以严格来说 你是最重要的

1614
01:29:23,125 --> 01:29:25,958
-我是《我爱露西》里的“我”
-对

1615
01:29:27,333 --> 01:29:28,875
我从没这么想过

1616
01:29:28,958 --> 01:29:30,916
-好吧 你喜欢吗？
-我喜欢

1617
01:29:31,875 --> 01:29:35,375
杰西 你再敢这么对我

1618
01:29:35,458 --> 01:29:39,958
我就把手伸进你喉咙
把你的肺掏出来

1619
01:29:40,041 --> 01:29:42,416
-听着 我没有…
-不好意思

1620
01:29:42,500 --> 01:29:44,791
-怎么了？
-有一封给阿纳兹先生的电报

1621
01:29:44,875 --> 01:29:47,416
是里昂先生和菲利普莫里斯发来的

1622
01:29:48,916 --> 01:29:50,500
-我来看看
-请便

1623
01:29:54,875 --> 01:29:57,291
我们开始吧 都迟了一个小时了

1624
01:29:57,375 --> 01:29:58,208
好

1625
01:30:04,625 --> 01:30:05,666
上面说什么？

1626
01:30:06,500 --> 01:30:12,416
“致菲利普莫里斯和哥伦比亚公司的
员工们 别惹古巴人”

1627
01:30:19,666 --> 01:30:25,208
“他没回家 也没打电话
这对我来说没什么区别

1628
01:30:26,000 --> 01:30:28,916
“我知道这对你来说没什么区别

1629
01:30:29,000 --> 01:30:31,833
“你为什么不打电话给里奇
告诉他你很抱歉？

1630
01:30:31,916 --> 01:30:34,666
“什么？你认为我的骄傲会允许…”

1631
01:30:35,541 --> 01:30:39,041
“你以为我会那样放下自尊吗？”

1632
01:30:41,041 --> 01:30:42,375
你怎么还没睡？

1633
01:30:42,458 --> 01:30:45,208
我醒来时你不在

1634
01:30:45,291 --> 01:30:48,583
所以我去了婴儿房看看是否一切正常

1635
01:30:49,625 --> 01:30:52,125
她把毯子踢掉了 所以我给她盖上了

1636
01:30:52,208 --> 01:30:53,458
她被吵醒了

1637
01:30:53,541 --> 01:30:56,375
但你也看到了 我让她又睡着了

1638
01:30:58,166 --> 01:31:01,708
你知道我们请了管家来洗衣服吧？

1639
01:31:01,791 --> 01:31:04,416
我喜欢洗衣服 却从没这个机会

1640
01:31:05,041 --> 01:31:08,208
好吧 我现在要把她送回她的小公寓

1641
01:31:08,875 --> 01:31:11,375
-你应该回到床上去
-好的

1642
01:31:17,625 --> 01:31:20,416
“你觉得我会给他打电话
求他回来吗？

1643
01:31:20,500 --> 01:31:23,166
“怎么 你以为我会放下自尊吗？

1644
01:31:23,250 --> 01:31:26,875
“你觉得我会给他打电话 求…”

1645
01:31:35,750 --> 01:31:39,541
“怎么 你以为我会像那样
放下自尊吗？”

1646
01:33:05,166 --> 01:33:06,875
-露西？
-在这里

1647
01:33:08,000 --> 01:33:09,875
-谢了 哥们
-你可以的 比尔

1648
01:33:11,041 --> 01:33:13,500
-怎么了？
-谢谢你能来

1649
01:33:14,833 --> 01:33:17,666
-现在是凌晨2点
-对不起

1650
01:33:20,166 --> 01:33:23,583
-孩子 怎么了？
-我要重演晚餐那一幕

1651
01:33:24,416 --> 01:33:26,166
我们去我的化妆间 给德西打电话

1652
01:33:26,250 --> 01:33:29,166
德西在家陪宝宝呢 我们可以这么做

1653
01:33:29,250 --> 01:33:31,250
-他知道你在这里吗？
-他在睡觉

1654
01:33:31,333 --> 01:33:32,708
我送你回家吧

1655
01:33:34,875 --> 01:33:36,416
-那是他吗？
-那是薇薇

1656
01:33:37,375 --> 01:33:40,750
-你也给她打电话了？
-我要重演晚餐那一幕

1657
01:33:41,750 --> 01:33:43,750
这不是为新手准备的 这不是学校

1658
01:33:43,833 --> 01:33:47,583
-我没雇导演
-我知道 说说而已

1659
01:33:47,666 --> 01:33:50,791
-怎么回事？
-谢谢你能来 薇薇

1660
01:33:50,875 --> 01:33:52,166
一切都好吗？

1661
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
凌晨2点 我们在一个空旷的摄影棚

1662
01:33:55,125 --> 01:33:57,083
她喝多了 我没有

1663
01:33:57,166 --> 01:33:59,458
是的 一切都好 你为什么这么问？

1664
01:33:59,541 --> 01:34:01,708
你打电话说有急事 所以我…

1665
01:34:01,791 --> 01:34:05,333
我们得重新布景 不会太久的

1666
01:34:05,416 --> 01:34:07,041
-什么？
-你没听错

1667
01:34:07,125 --> 01:34:10,333
不会太久的 我们只需要做些调整

1668
01:34:11,583 --> 01:34:15,333
两个吵架的人不得不在餐桌上
共用一个座位

1669
01:34:15,416 --> 01:34:21,166
首先 我们拿着这个 把它移到后面
这样摄像机就能拍到你了

1670
01:34:21,250 --> 01:34:24,666
现在 这就不会是一团乱了

1671
01:34:24,750 --> 01:34:27,083
你们不能只是挤来挤去

1672
01:34:27,166 --> 01:34:29,708
每个动作都要清晰

1673
01:34:29,791 --> 01:34:32,500
埃塞尔推弗雷德 推他

1674
01:34:34,000 --> 01:34:36,166
弗雷德推埃塞尔 力气大一点

1675
01:34:37,333 --> 01:34:39,291
埃塞尔推弗雷德 力气再大一点

1676
01:34:39,375 --> 01:34:40,541
-嘿！
-然后是弗雷德

1677
01:34:42,416 --> 01:34:44,583
现在你们同时打对方
然后从椅子上摔下来

1678
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
就是这样

1679
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
我们快速走几遍

1680
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
发生什么事了吗？

1681
01:34:55,541 --> 01:34:56,916
-什么？
-家里的事

1682
01:34:57,000 --> 01:35:00,875
-刚发生什么事了吗？
-没有 我…

1683
01:35:03,458 --> 01:35:04,375
没有

1684
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
我洗了点衣服…没事

1685
01:35:11,791 --> 01:35:15,375
对 我想把这一幕改好

1686
01:35:16,708 --> 01:35:18,041
我睡不着

1687
01:35:24,000 --> 01:35:26,833
就像你不确定烤箱是不是没关一样

1688
01:35:26,916 --> 01:35:28,416
门没关 没了

1689
01:35:28,500 --> 01:35:31,500
我想把这一幕改好 我们再来一遍吧

1690
01:35:37,041 --> 01:35:40,416
你知道我拍这部电视剧
是为了让德西和我在一起吗？

1691
01:35:42,125 --> 01:35:44,291
我不知道它会这么火

1692
01:35:47,291 --> 01:35:49,875
我以为“设计部要给我们建一间小公寓

1693
01:35:49,958 --> 01:35:53,500
“我们大部分时间都住在那里”

1694
01:35:57,458 --> 01:35:58,666
那成真了

1695
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
这里是…

1696
01:36:08,416 --> 01:36:10,916
就像读给小女孩听的故事

1697
01:36:12,000 --> 01:36:13,958
女巫会对女人下诅咒

1698
01:36:14,041 --> 01:36:17,166
她会和喜欢的人相爱

1699
01:36:17,250 --> 01:36:22,083
但前提是她要待在这片土地上

1700
01:36:26,000 --> 01:36:28,500
这仍然比大多数人得到的要多得多

1701
01:36:34,333 --> 01:36:35,708
我们快点走一遍吧

1702
01:36:38,166 --> 01:36:39,708
我会送你回家

1703
01:36:40,541 --> 01:36:42,375
-我来…
-我是哥伦比亚广播公司

1704
01:36:42,458 --> 01:36:45,541
最大的资产

1705
01:36:45,625 --> 01:36:51,083
西屋菲利普莫里斯烟草公司
最大的资产

1706
01:36:51,833 --> 01:36:54,833
我做自己喜欢做的事就能赚一大笔钱

1707
01:36:55,416 --> 01:37:00,166
我和丈夫一起工作 我让他大吃一惊

1708
01:37:00,250 --> 01:37:04,666
我要做的就是连续36周
每周都努力工作

1709
01:37:04,750 --> 01:37:06,833
年复一年

1710
01:37:07,916 --> 01:37:08,875
努力工作

1711
01:37:10,000 --> 01:37:11,958
所以再来一次吧

1712
01:37:23,125 --> 01:37:28,291
雷电华电影公司终止露西的合同后
米高梅让她参加了特艺的测试

1713
01:37:28,375 --> 01:37:29,916
她还不知道

1714
01:37:30,000 --> 01:37:33,833
这将是她生命中最重要的时刻之一

1715
01:37:33,916 --> 01:37:38,666
悉尼盖瑞拉弗是米高梅的首席发型师

1716
01:37:38,750 --> 01:37:40,333
他看着露西然后说

1717
01:37:40,416 --> 01:37:43,583
“你的头发是棕色的
但你的灵魂是火热的”

1718
01:37:45,166 --> 01:37:47,000
他为她染了新发色

1719
01:37:47,083 --> 01:37:48,375
请安静

1720
01:37:48,458 --> 01:37:50,375
录音中

1721
01:37:50,458 --> 01:37:53,875
现在是露西尔鲍尔主演的
《我最爱的丈夫》

1722
01:37:54,708 --> 01:37:56,625
果冻迷们 大家好！

1723
01:38:00,166 --> 01:38:03,333
是的 这是由露西尔鲍尔
和理查德邓宁主演的

1724
01:38:03,416 --> 01:38:06,333
同性恋家庭剧 由果冻家族小甜点

1725
01:38:06,416 --> 01:38:07,833
为您记录并呈现

1726
01:38:07,916 --> 01:38:10,750
果冻！

1727
01:38:10,833 --> 01:38:14,208
大红字母代表果冻家族

1728
01:38:14,291 --> 01:38:17,750
大红字母代表果冻家族

1729
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
那是果冻

1730
01:38:19,708 --> 01:38:20,791
果冻布丁

1731
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
“现在有请露西尔鲍尔和理查德邓宁

1732
01:38:25,416 --> 01:38:27,083
“他们饰演的是莉兹和乔治库珀

1733
01:38:27,166 --> 01:38:29,291
“他们两个一起生活 并乐在其中

1734
01:38:29,958 --> 01:38:32,208
“如我们所见 这是一个美丽的春日

1735
01:38:32,291 --> 01:38:35,541
“莉兹正要去厨房和女仆凯蒂说话”

1736
01:38:35,625 --> 01:38:37,791
-凯蒂？
-库珀夫人 什么事？

1737
01:38:37,875 --> 01:38:40,625
凯蒂 我有好消息要告诉你

1738
01:38:42,208 --> 01:38:46,500
你什么意思？
我说我有好消息 你说…

1739
01:38:48,583 --> 01:38:54,000
每次你说有好消息
通常对你来说是好事 对我是坏事

1740
01:38:55,500 --> 01:38:58,541
那倒是真的

1741
01:39:05,208 --> 01:39:07,083
-露西？
-请进

1742
01:39:10,125 --> 01:39:12,958
-表演很成功
-对 我也这么想

1743
01:39:13,041 --> 01:39:15,416
把它告诉玛德和鲍勃 好吗？

1744
01:39:15,500 --> 01:39:18,416
外面有两位先生想见见你

1745
01:39:18,500 --> 01:39:20,125
你会想听听的

1746
01:39:20,208 --> 01:39:23,375
需要听起来不太妙吗？
他们不能进来吗？

1747
01:39:24,208 --> 01:39:25,625
对 好吧 请进

1748
01:39:28,666 --> 01:39:30,708
-露西尔鲍尔
-是的 先生

1749
01:39:30,791 --> 01:39:33,500
大卫利维 哥伦比亚广播公司
喜剧发展主管

1750
01:39:33,583 --> 01:39:36,250
戴维哈特 哥伦比亚广播公司
流行规划主管

1751
01:39:36,333 --> 01:39:38,083
大卫和戴维

1752
01:39:38,166 --> 01:39:42,125
我一直关注哥伦比亚公司的流行喜剧
但我从来没听说过你们两个

1753
01:39:42,208 --> 01:39:43,166
哥伦比亚广播公司电视台

1754
01:39:43,958 --> 01:39:45,291
哥伦比亚广播公司还有电视台？

1755
01:39:45,375 --> 01:39:47,916
-对 爱德华R默罗是…
-我开玩笑的

1756
01:39:48,000 --> 01:39:49,500
-明白
-那很有意思

1757
01:39:49,583 --> 01:39:50,541
谢谢

1758
01:39:50,625 --> 01:39:53,291
这两位先生有一个有趣的想法

1759
01:39:53,375 --> 01:39:55,333
我们来过这里几次了

1760
01:39:55,416 --> 01:39:58,791
我们注意到你会用手势和表情

1761
01:39:58,875 --> 01:40:01,208
-你是说表演吗？
-对

1762
01:40:01,291 --> 01:40:04,583
我的脸、身体、声音
我能做的只有这些

1763
01:40:04,666 --> 01:40:06,958
因为这是无线电广播
所以你的表现很特别

1764
01:40:07,041 --> 01:40:10,416
我看过杰克本尼
他为演播室的观众表演

1765
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
这对他来说效果很好

1766
01:40:12,291 --> 01:40:15,708
是的 对你来说效果也很好 非常好

1767
01:40:16,333 --> 01:40:18,750
我们觉得没人能看到真是太可惜了

1768
01:40:18,833 --> 01:40:23,083
-那就想个办法让人们能看广播
-我们想到了 就是电视

1769
01:40:23,166 --> 01:40:24,458
你是来这里卖我一台电视吗？

1770
01:40:24,541 --> 01:40:29,250
露西 他们想把《我最爱的丈夫》
搬上电视

1771
01:40:36,708 --> 01:40:39,500
-我很感兴趣
-太好了

1772
01:40:39,583 --> 01:40:42,583
现在就庆祝是不是太早了？

1773
01:40:42,666 --> 01:40:44,208
敬《我最爱的丈夫》

1774
01:40:44,291 --> 01:40:45,541
对

1775
01:40:45,625 --> 01:40:47,875
只是我不想演《我最爱的丈夫》

1776
01:40:50,791 --> 01:40:51,791
我很困惑

1777
01:40:51,875 --> 01:40:52,958
对 我也是

1778
01:40:53,041 --> 01:40:54,125
别怕

1779
01:40:54,208 --> 01:40:57,958
我对把《我最爱的丈夫》搬上电视
这个主意很感兴趣

1780
01:40:58,041 --> 01:40:59,375
但我只想让它成为一部
与众不同的电视剧

1781
01:41:01,458 --> 01:41:05,833
-你想让它成为哪种电视剧？
-让德西在里面扮演我的丈夫

1782
01:41:08,416 --> 01:41:11,291
我知道有选角的问题

1783
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
-是给我的吗？
-是的

1784
01:41:13,750 --> 01:41:16,125
我不确定 你离得太远了

1785
01:41:16,208 --> 01:41:18,583
我们选角部门列了一份名单

1786
01:41:18,666 --> 01:41:21,333
上面的名字令人激动
我们认为你们会喜欢的

1787
01:41:21,416 --> 01:41:24,166
-把它传给露西
-都是些很有趣的人

1788
01:41:24,250 --> 01:41:27,000
-我们为每个人都准备了影集
-这是我见过的最好的名单

1789
01:41:27,083 --> 01:41:29,625
-上周12号死了
-那是我的错

1790
01:41:29,708 --> 01:41:31,000
没有问题了

1791
01:41:31,916 --> 01:41:34,583
-什么？
-我在回答梅西先生

1792
01:41:34,666 --> 01:41:36,166
选角没有问题

1793
01:41:36,250 --> 01:41:39,750
我已经准备好为哥伦比亚广播公司
拍一部半小时的家庭喜剧了

1794
01:41:39,833 --> 01:41:44,416
前提是我丈夫一角“什梅齐”
由德西扮演

1795
01:41:44,500 --> 01:41:46,541
-我可以说几句吗？
-请便

1796
01:41:46,625 --> 01:41:50,541
在《我最爱的丈夫》中
你的丈夫是第五任银行副行长

1797
01:41:50,625 --> 01:41:51,583
对

1798
01:41:51,666 --> 01:41:54,333
请你坦白讲 你觉得德西

1799
01:41:54,416 --> 01:41:56,416
像银行的第五任副行长吗？

1800
01:41:56,500 --> 01:41:59,333
我不认为他会成为任何公司的
第五任副手

1801
01:41:59,416 --> 01:42:01,541
我认为他拥有这家银行

1802
01:42:01,625 --> 01:42:02,833
你发现问题了吗？

1803
01:42:02,916 --> 01:42:05,083
我明白你认为的问题所在了

1804
01:42:05,166 --> 01:42:06,333
-露西
-在呢

1805
01:42:06,416 --> 01:42:08,875
我一般不来参加这样的会议

1806
01:42:08,958 --> 01:42:13,083
这次会面比我预期的要无趣得多

1807
01:42:13,166 --> 01:42:15,958
我来这里是要告诉你一个残酷的事实

1808
01:42:17,125 --> 01:42:20,625
我们不会把一个地道的美国女孩

1809
01:42:20,708 --> 01:42:23,416
嫁给一个非美国裔男性

1810
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
他是美国人

1811
01:42:25,041 --> 01:42:29,083
他是美国陆军的一名中士
曾在战争中服役

1812
01:42:29,166 --> 01:42:32,000
你知道我的意思 露西

1813
01:42:32,083 --> 01:42:33,916
-他是西班牙人
-他不是

1814
01:42:34,000 --> 01:42:37,541
他从未去过西班牙
他会说西班牙语 在古巴出生

1815
01:42:37,625 --> 01:42:41,500
他的父亲是古巴第二大城市
圣地亚哥的市长

1816
01:42:41,583 --> 01:42:44,708
-你知道…
-你的意思吗？对 我知道

1817
01:42:44,791 --> 01:42:47,375
听着 我不是来给我侄子找工作的

1818
01:42:47,458 --> 01:42:49,958
德西阿纳兹是一个非常有才华的人

1819
01:42:50,041 --> 01:42:52,833
他不仅是一流的音乐家
还是非常优秀的演员

1820
01:42:52,916 --> 01:42:56,416
如果有古巴电影明星的话 那就是他

1821
01:42:56,500 --> 01:42:59,041
此外 我们合作得很愉快

1822
01:42:59,125 --> 01:43:00,875
他巡演的时候我会去见他

1823
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
他带我上台表演 结果成功了

1824
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
-杰西？
-是的 是很成功

1825
01:43:05,250 --> 01:43:08,250
任何文化差异都能造就好的喜剧

1826
01:43:08,333 --> 01:43:10,125
-我说得对吗？
-话是不错

1827
01:43:10,208 --> 01:43:14,666
我不想再开这样的会了
这么多人无法围坐在一张桌子旁

1828
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
我的立场不会改变

1829
01:43:17,000 --> 01:43:21,041
你想让我上电视
我只愿意拍一部电视剧

1830
01:43:21,125 --> 01:43:23,125
那是什么？

1831
01:43:32,375 --> 01:43:36,458
周五 演出之夜

1832
01:43:42,208 --> 01:43:44,708
预留

1833
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
谁去弄一下？

1834
01:44:03,625 --> 01:44:04,958
我们认为大概需要15分钟

1835
01:44:05,958 --> 01:44:08,583
-你们认为？
-我们在等什么人 我不确定

1836
01:44:08,666 --> 01:44:09,875
好吧 谢谢

1837
01:44:10,833 --> 01:44:11,833
等什么？

1838
01:44:14,291 --> 01:44:16,291
嗯 请进

1839
01:44:18,666 --> 01:44:19,666
好了

1840
01:44:20,625 --> 01:44:22,416
-能给我几分钟吗？
-当然

1841
01:44:27,416 --> 01:44:29,666
-我想我知道你为什么想见我
-是吗？

1842
01:44:29,750 --> 01:44:32,541
-听我说完
-我之前请你帮忙

1843
01:44:32,625 --> 01:44:34,250
我让你称赞他执行制作人做得好

1844
01:44:34,333 --> 01:44:38,250
相反 你试图说服他他就是主角

1845
01:44:38,333 --> 01:44:40,875
-那是怎么回事？
-如果冒犯了他 我很抱歉

1846
01:44:40,958 --> 01:44:44,916
-我知道他被冒犯了 对不起
-没有 他觉得那很好笑

1847
01:44:45,000 --> 01:44:48,208
但没错 他被冒犯了
不对 你得罪了他 我被冒犯了

1848
01:44:48,291 --> 01:44:51,583
我请你帮我一个小忙

1849
01:44:51,666 --> 01:44:54,208
那是你欠我的

1850
01:44:55,666 --> 01:44:59,541
那不是什么小忙
我不知道你觉得我欠你什么

1851
01:44:59,625 --> 01:45:00,583
真的吗？

1852
01:45:00,666 --> 01:45:03,875
那不是小忙 你让我拯救你的婚姻

1853
01:45:03,958 --> 01:45:06,416
-不…
-那不是第一次了 对吗？

1854
01:45:06,500 --> 01:45:09,208
我请你称赞他执行制作人做得好
仅此而已

1855
01:45:09,291 --> 01:45:11,416
没问题 我妻子能偶尔扮演露西吗？

1856
01:45:11,500 --> 01:45:15,791
如果她那么做了 我觉得
她应该受到这样的赞扬

1857
01:45:15,875 --> 01:45:19,291
那不是我第一次让你拯救我的婚姻了
这是什么意思？

1858
01:45:19,375 --> 01:45:23,083
“杰西 我们得让德西演我丈夫
那会拯救我的婚姻”

1859
01:45:23,166 --> 01:45:24,333
-那是我说的吗？
-是的

1860
01:45:24,416 --> 01:45:27,041
-别吼我
-冒犯到你了吗？

1861
01:45:27,125 --> 01:45:30,250
你让我放弃我的工作
就像放弃停车位一样

1862
01:45:30,333 --> 01:45:31,958
-你说得对
-天啊！

1863
01:45:32,041 --> 01:45:34,416
-对不起
-有时候我觉得你…

1864
01:45:37,625 --> 01:45:38,583
等等 什么？

1865
01:45:40,375 --> 01:45:43,375
你说得对 对不起 我错得太离谱了

1866
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
我没想到你会道歉

1867
01:45:45,625 --> 01:45:47,750
-我知道
-你之前那么说过吗？

1868
01:45:47,833 --> 01:45:51,791
我很怀疑 但我想过
如果这话有它的意义

1869
01:45:52,750 --> 01:45:53,708
是的

1870
01:45:54,750 --> 01:45:57,708
过去的一周过得太难了

1871
01:45:59,875 --> 01:46:03,625
-嘿 我们为什么要等着呢？
-我不确定

1872
01:46:03,708 --> 01:46:07,125
-我们在等什么 肯定有人知道原因
-请进

1873
01:46:08,250 --> 01:46:11,458
-进来
-德西要你去他办公室

1874
01:46:12,416 --> 01:46:13,708
你是说他的化妆间吗？

1875
01:46:13,791 --> 01:46:17,125
不 他和哥伦比亚广播公司
和菲利普莫里斯的高管们在他办公室

1876
01:46:19,875 --> 01:46:22,083
演出时间他为什么在办公室？

1877
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
晚报刚出版了

1878
01:46:34,833 --> 01:46:37,750
听我说 记住这一点

1879
01:46:37,833 --> 01:46:40,041
“关你屁事”

1880
01:46:44,208 --> 01:46:47,208
就这样 让它成为我最棒的作品吧

1881
01:46:54,458 --> 01:46:57,416
还是“维他肉蔬”

1882
01:47:18,083 --> 01:47:19,041
晚报

1883
01:47:19,125 --> 01:47:23,541
露西尔鲍尔红色份子
《我爱露西》演员否认共产主义

1884
01:47:25,375 --> 01:47:27,625
没关系

1885
01:47:31,041 --> 01:47:33,666
-大概有10厘米
-我来搞定

1886
01:47:34,708 --> 01:47:38,083
-跟兴登堡事件一样
-我已经打过电话了

1887
01:47:38,166 --> 01:47:39,916
-而且他们用了红墨水
-对

1888
01:47:40,000 --> 01:47:43,583
-我不知道报纸还能用红墨水
-我想可以用

1889
01:47:44,500 --> 01:47:46,166
我是清白的

1890
01:47:46,250 --> 01:47:49,541
不知何故 一位名叫
艾格尼丝安德伍德的地方主编

1891
01:47:49,625 --> 01:47:51,708
手上有一份宣誓书的影印副本

1892
01:47:51,791 --> 01:47:54,375
证明你在1936年登记

1893
01:47:54,458 --> 01:47:57,291
成为选民 有意加入共产党

1894
01:47:57,375 --> 01:47:58,458
但我是清白的

1895
01:47:58,541 --> 01:48:01,166
他们在卡片上盖了“废除”
我看到了

1896
01:48:01,250 --> 01:48:04,083
报纸上有这张卡片 上面写着

1897
01:48:04,166 --> 01:48:05,750
“注意左边的废除”

1898
01:48:05,833 --> 01:48:08,875
但《先驱快报》把“废除”一词

1899
01:48:08,958 --> 01:48:11,666
-完全从文件中去掉了
-其他报纸呢？

1900
01:48:11,750 --> 01:48:15,250
是的 但我已经打过电话了
我们会处理的

1901
01:48:15,333 --> 01:48:16,375
给谁打了电话？

1902
01:48:16,458 --> 01:48:19,333
20分钟内能赶到摄影棚中的每名记者

1903
01:48:19,416 --> 01:48:22,250
-那就是我们等待的原因
-记者们要来这里？

1904
01:48:22,333 --> 01:48:24,416
对 我们会让他们坐在后面

1905
01:48:24,500 --> 01:48:28,375
你觉得我们还要拍摄吗？
为什么你们都不说话？

1906
01:48:29,125 --> 01:48:30,583
德西有个主意

1907
01:48:30,666 --> 01:48:34,791
我会像往常一样去暖场

1908
01:48:34,875 --> 01:48:38,666
不讲古巴皮特和关于乌龟的笑话

1909
01:48:38,750 --> 01:48:40,958
我要告诉他们发生了什么事

1910
01:48:41,041 --> 01:48:44,083
我要解释一下 你选错了框

1911
01:48:44,166 --> 01:48:47,291
我要给他们看废除的文件

1912
01:48:47,375 --> 01:48:49,750
然后我会把你带出来

1913
01:48:49,833 --> 01:48:53,416
让媒体看到他们为你鼓掌 是的

1914
01:48:57,375 --> 01:49:01,375
各位 我们能…
能让我们单独谈谈吗？

1915
01:49:15,041 --> 01:49:18,666
你不能告诉他们我打错了勾

1916
01:49:18,750 --> 01:49:20,958
现在很关键 露西

1917
01:49:21,041 --> 01:49:23,000
-如果我要死…
-不会的

1918
01:49:23,083 --> 01:49:25,916
-我宁愿站着死
-我不知道…

1919
01:49:26,000 --> 01:49:28,500
我不是白痴 我没有打错勾

1920
01:49:28,583 --> 01:49:31,875
-你看到标题了
-从外太空就可以看到

1921
01:49:31,958 --> 01:49:34,958
从四岁起 我就跟着弗雷德爷爷

1922
01:49:35,041 --> 01:49:38,125
他关心小人物 关心工人的权利

1923
01:49:38,208 --> 01:49:41,875
那是为了向他致敬 说我打错了勾…

1924
01:49:41,958 --> 01:49:45,416
弗雷德爷爷错了 露西！

1925
01:49:45,500 --> 01:49:49,083
是的 他没告诉你的是
他们把你父亲关进监狱

1926
01:49:49,166 --> 01:49:51,750
他的罪名是当选市长

1927
01:49:51,833 --> 01:49:55,625
我是逃到这个国家的 露西！

1928
01:49:55,708 --> 01:49:58,000
相信我 你就是打错勾了

1929
01:50:00,958 --> 01:50:02,333
如果他们不鼓掌怎么办？

1930
01:50:03,916 --> 01:50:06,750
他们会的 媒体会说他们鼓掌了

1931
01:50:09,250 --> 01:50:11,375
你要告诉他们我被指控…

1932
01:50:11,458 --> 01:50:14,166
反正他们明天早上都会看到的

1933
01:50:14,250 --> 01:50:17,625
我们舞台上有两百人

1934
01:50:17,708 --> 01:50:19,125
所以…罗森小姐！

1935
01:50:20,250 --> 01:50:21,875
如果他们给我喝倒彩呢？

1936
01:50:23,041 --> 01:50:24,375
如果他们给你喝倒彩…

1937
01:50:27,000 --> 01:50:31,083
今晚 在这里 我们就完了

1938
01:50:39,041 --> 01:50:40,166
给这个人打电话

1939
01:50:41,916 --> 01:50:43,458
告诉他们是我的事

1940
01:50:44,666 --> 01:50:47,708
他们会找到他的 他在等我电话

1941
01:50:48,708 --> 01:50:49,875
联系到他了就告诉我

1942
01:50:49,958 --> 01:50:50,958
是 先生

1943
01:51:09,541 --> 01:51:12,333
有人说看到你在这里

1944
01:51:17,791 --> 01:51:19,333
我刚知道

1945
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
天啊 露露 10厘米的大字？

1946
01:51:24,083 --> 01:51:25,166
还有红墨水

1947
01:51:27,833 --> 01:51:30,791
我这周不该给你增加压力的 只是…

1948
01:51:32,250 --> 01:51:33,208
什么？

1949
01:51:35,083 --> 01:51:36,916
现在这些都不重要了

1950
01:51:39,458 --> 01:51:42,250
这可能是我们最后一次
在这里演出了 说吧

1951
01:51:47,125 --> 01:51:50,833
露西里卡多嫁给了
一个比她小六岁的男人

1952
01:51:50,916 --> 01:51:52,916
埃塞尔嫁给了她祖父那么老的人

1953
01:51:53,000 --> 01:51:57,041
大家都知道 让这个笑话一直好笑的
基本前提是

1954
01:51:57,125 --> 01:51:59,458
对他来说 我不够漂亮

1955
01:52:02,166 --> 01:52:06,166
在最糟糕的时候 我自卑了

1956
01:52:13,541 --> 01:52:15,666
那是件非常漂亮的礼服

1957
01:52:20,041 --> 01:52:21,583
你们俩想单独待在外面吗？

1958
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
-不想
-想

1959
01:52:32,125 --> 01:52:33,333
你是我的英雄

1960
01:52:35,875 --> 01:52:37,791
我在乎什么管用 玛德

1961
01:52:39,500 --> 01:52:42,000
我在乎什么有趣

1962
01:52:42,083 --> 01:52:43,625
我不认为自己在乎

1963
01:52:43,708 --> 01:52:46,708
新一代女性的观点

1964
01:52:48,208 --> 01:52:49,416
我在乎你

1965
01:52:52,041 --> 01:52:54,666
我希望有人能给我送早餐

1966
01:52:55,541 --> 01:52:58,333
我们说的不是这个

1967
01:52:58,416 --> 01:53:01,250
私人助理不是每天都给你送早餐吗？

1968
01:53:01,333 --> 01:53:02,916
-是的
-好了

1969
01:53:03,000 --> 01:53:04,583
永远别给我法式吐司

1970
01:53:04,666 --> 01:53:06,000
我们会探讨一下的

1971
01:53:06,083 --> 01:53:09,333
我来这是想用废话分散你的注意力

1972
01:53:09,416 --> 01:53:11,833
但我想这两个人已经做到了

1973
01:53:11,916 --> 01:53:15,458
薇薇不喜欢说
埃塞尔没有吸引力的笑话

1974
01:53:15,541 --> 01:53:18,625
听到她声音的人都知道那一点

1975
01:53:18,708 --> 01:53:20,458
我说了我的感受

1976
01:53:20,541 --> 01:53:24,000
你从第一天工作就一直在说你的感受

1977
01:53:24,833 --> 01:53:27,500
你又不是突然说了自己的感受

1978
01:53:29,958 --> 01:53:31,125
你们知道吧

1979
01:53:33,541 --> 01:53:34,625
漂亮的女士们？

1980
01:53:38,125 --> 01:53:40,333
如果一个男人内心的火焰熄灭了

1981
01:53:41,916 --> 01:53:44,500
就…无可挽回了

1982
01:53:46,166 --> 01:53:49,000
那就是第一次听到女孩叫他老家伙时

1983
01:53:53,250 --> 01:53:57,208
所以 关于杰西、鲍勃和玛德琳

1984
01:53:57,291 --> 01:53:59,666
写埃塞尔的笑话 我…

1985
01:53:59,750 --> 01:54:00,791
毫无兴趣

1986
01:54:01,875 --> 01:54:03,041
你们两位…

1987
01:54:06,375 --> 01:54:07,416
都是很优秀的演员

1988
01:54:10,916 --> 01:54:12,958
很荣幸能和你们一起拍这部电视剧

1989
01:54:13,041 --> 01:54:16,666
-你现在吓到我了
-我只是要说

1990
01:54:16,750 --> 01:54:19,375
德西会告诉观众的 他邀请了媒体

1991
01:54:19,458 --> 01:54:21,916
他打赌观众会接受真相

1992
01:54:22,000 --> 01:54:24,916
给予认可 然后媒体就会报道

1993
01:54:30,416 --> 01:54:32,583
我跟他的意见正好相反

1994
01:54:32,666 --> 01:54:35,875
打扰了 抱歉 阿纳斯先生
已经准备好暖场了

1995
01:54:35,958 --> 01:54:38,250
他们说你想知道

1996
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
谢谢

1997
01:54:43,291 --> 01:54:44,416
好了

1998
01:54:48,166 --> 01:54:49,416
外面见

1999
01:54:53,416 --> 01:54:54,666
好剧

2000
01:54:54,750 --> 01:54:56,333
-好剧
-好剧

2001
01:55:00,125 --> 01:55:01,125
露斯

2002
01:55:03,333 --> 01:55:06,875
毫无疑问 晚餐那一幕更好了

2003
01:55:28,458 --> 01:55:31,083
请安静

2004
01:55:31,166 --> 01:55:33,166
现在 女士们先生们

2005
01:55:33,250 --> 01:55:36,583
热烈欢迎《我爱露西》中的明星吧

2006
01:55:36,666 --> 01:55:41,916
你们熟知的里奇里卡多
欢迎德西阿纳兹！

2007
01:55:43,291 --> 01:55:45,458
谢谢

2008
01:55:48,708 --> 01:55:51,500
谢谢

2009
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
非常感谢

2010
01:55:53,625 --> 01:55:56,833
通常情况下 我会现在做最后的暖场

2011
01:55:56,916 --> 01:55:59,291
我会讲一个关于乌龟的老笑话

2012
01:55:59,375 --> 01:56:02,041
我会指出我们开创性的摄像系统

2013
01:56:02,125 --> 01:56:05,250
可以让演播室的观众
不受阻碍地观看演出

2014
01:56:05,333 --> 01:56:08,541
我会向你们介绍其他演员

2015
01:56:08,625 --> 01:56:11,125
今晚我就不这么做了 原因是

2016
01:56:12,750 --> 01:56:16,125
上周 我的妻子露西尔鲍尔

2017
01:56:16,208 --> 01:56:19,583
被要求在众议院非美活动委员会的

2018
01:56:19,666 --> 01:56:23,041
非公开会议上作证

2019
01:56:25,125 --> 01:56:28,000
是的 调查共产主义的国会议员

2020
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
经过数小时的作证 委员会得出结论

2021
01:56:32,416 --> 01:56:33,916
毫无疑问

2022
01:56:34,000 --> 01:56:38,500
露西过去和现在都与共产党
没有任何关系

2023
01:56:38,583 --> 01:56:40,875
所以皆大欢喜 对吗？

2024
01:56:41,416 --> 01:56:42,625
不

2025
01:56:42,708 --> 01:56:45,791
原因是《先驱快报》的

2026
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
晚报头条

2027
01:57:02,500 --> 01:57:07,750
所以我打了几个电话
我给《先驱快报》的编辑打了电话

2028
01:57:07,833 --> 01:57:10,291
我打电话给委员会主席

2029
01:57:10,375 --> 01:57:12,958
我打电话给委员会的所有成员

2030
01:57:13,041 --> 01:57:17,541
我又给某人打了一个电话
我相信他还在线上

2031
01:57:17,625 --> 01:57:18,750
谢谢

2032
01:57:18,833 --> 01:57:21,541
-你还在听我说吗 先生？
-我在

2033
01:57:22,083 --> 01:57:24,875
我现在站在加州好莱坞的

2034
01:57:24,958 --> 01:57:27,125
观众面前 现场还有

2035
01:57:27,208 --> 01:57:30,083
-一些新闻界人士
-很好

2036
01:57:32,041 --> 01:57:36,666
我们想知道 长官
联邦调查局有没有针对露西立案？

2037
01:57:36,750 --> 01:57:41,291
联邦调查局有
任何不法行为的证据吗？

2038
01:57:41,375 --> 01:57:44,208
联邦调查局有任何理由相信

2039
01:57:44,291 --> 01:57:47,500
露西尔鲍尔是共产主义者吗？

2040
01:57:47,583 --> 01:57:51,333
没有 绝对没有 她完全清白

2041
01:57:52,125 --> 01:57:55,625
谢谢 还有一个问题
请告诉我们你的名字好吗？

2042
01:57:55,708 --> 01:57:57,583
我是约翰埃德加胡佛

2043
01:57:58,583 --> 01:58:00,708
谢谢 长官 祝您晚上愉快

2044
01:58:07,541 --> 01:58:11,416
女士们先生们 有请我的妻子

2045
01:58:11,500 --> 01:58:14,208
《我爱露西》的主演露西尔鲍尔

2046
01:58:47,875 --> 01:58:49,833
好好欣赏演出吧

2047
01:59:08,000 --> 01:59:10,500
-都结束了！
-谢谢

2048
01:59:10,583 --> 01:59:12,208
-现在结束了
-谢谢

2049
01:59:12,291 --> 01:59:15,125
-他们爱你
-我爱你

2050
01:59:15,666 --> 01:59:18,958
再也没人会来找你麻烦了 露西

2051
01:59:19,041 --> 01:59:21,583
-我还以为他们会喝倒彩
-不会

2052
01:59:21,666 --> 01:59:25,166
-你想上节目吗？
-你骗过我吗？

2053
01:59:25,250 --> 01:59:27,875
-什么？
-你骗过我吗？

2054
01:59:27,958 --> 01:59:29,458
-这是台词吗？
-不是

2055
01:59:30,541 --> 01:59:31,666
没 我没有

2056
01:59:31,750 --> 01:59:34,375
你没回家的时候 是去船上打牌了吗？

2057
01:59:34,458 --> 01:59:36,083
-是的
-你没跟别人在一起吗？

2058
01:59:36,166 --> 01:59:38,666
-你怎么了？
-别想控制我

2059
01:59:38,750 --> 01:59:42,333
这是从哪里来的？他们只是为你欢呼

2060
01:59:42,416 --> 01:59:44,458
-他们说得对 不是吗？
-露西…

2061
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
他们只是把照片搞错了

2062
01:59:46,666 --> 01:59:48,666
-他们说对了吗？
-露西…

2063
01:59:48,750 --> 01:59:50,583
他们说对了是吗？

2064
01:59:50,666 --> 01:59:55,166
天啊 我刚证明《先驱快报》搞错了

2065
01:59:55,250 --> 01:59:57,541
你觉得《机密杂志》…

2066
01:59:57,625 --> 01:59:59,500
我们要拍节目了

2067
02:00:00,416 --> 02:00:01,500
-告诉我
-告诉我你为什么这么想

2068
02:00:01,583 --> 02:00:06,583
除了那些垃圾
告诉我为什么你认为我背叛了你？

2069
02:00:11,041 --> 02:00:13,208
那是你的口红

2070
02:00:13,291 --> 02:00:16,125
记得吗？在这周开始的时候
你吻了我

2071
02:00:16,208 --> 02:00:18,666
拿了我的手帕 擦掉口红

2072
02:00:18,750 --> 02:00:21,583
放进了我的口袋
你说你从没这么做过

2073
02:00:21,666 --> 02:00:24,833
-我是没有
-那我们到底在说什么？

2074
02:00:25,958 --> 02:00:27,458
这是我的口红

2075
02:00:43,291 --> 02:00:45,583
她们只是应召女郎

2076
02:00:49,541 --> 02:00:50,833
她们是妓女

2077
02:00:57,791 --> 02:00:59,666
这没有任何意义 露西

2078
02:01:01,125 --> 02:01:03,250
听着 露西 这并不意味着…

2079
02:01:03,333 --> 02:01:04,750
我们去演出吧 好吗？

2080
02:01:04,833 --> 02:01:07,791
我们先把这事忘掉半个小时吧 好吗？

2081
02:01:08,458 --> 02:01:10,500
吉姆 走吧

2082
02:01:10,583 --> 02:01:13,208
-没有比这更好的了
-收到

2083
02:01:13,291 --> 02:01:15,458
-好了 各位
-我们开拍吧

2084
02:01:15,541 --> 02:01:18,458
这是场景A的位置 场景A 位置

2085
02:01:18,541 --> 02:01:20,791
好了 各就各位

2086
02:01:23,125 --> 02:01:25,083
那好吧 响铃

2087
02:01:25,458 --> 02:01:28,208
片场请安静 按铃 请安静

2088
02:01:28,291 --> 02:01:30,166
画面打开 安静 各位

2089
02:01:30,250 --> 02:01:31,916
-开始录音
-录音中

2090
02:01:32,000 --> 02:01:33,333
-录音中
-声速

2091
02:01:33,416 --> 02:01:34,541
-提高
-摄影机

2092
02:01:34,625 --> 02:01:37,791
准备 开拍

2093
02:01:38,958 --> 02:01:40,958
那天晚上的演出很精彩

2094
02:01:41,041 --> 02:01:44,083
我们拍了两版开场

2095
02:01:44,166 --> 02:01:46,250
但播出的是原版

2096
02:01:46,333 --> 02:01:47,541
有所有名字的那版

2097
02:01:47,625 --> 02:01:50,375
你肯定拿到的是备用版本的副本

2098
02:01:51,125 --> 02:01:52,583
因为你最初的问题是…

2099
02:01:52,666 --> 02:01:55,666
郑重声明 我和德西打赌赢了

2100
02:01:55,750 --> 02:01:58,375
哥伦比亚广播公司
不让我们用“怀孕”这个词

2101
02:01:59,458 --> 02:02:01,625
但是观看小里奇出生的人

2102
02:02:01,708 --> 02:02:04,875
比以往任何电视节目都多

2103
02:02:05,916 --> 02:02:07,083
你最初的问题是？

2104
02:02:07,166 --> 02:02:11,708
你问露西为什么
在我们拍替代版本时停下来了

2105
02:02:11,791 --> 02:02:14,833
我们先拍了露西版的里奇进门…

2106
02:02:14,916 --> 02:02:16,500
她在剪花

2107
02:02:16,583 --> 02:02:19,208
我们不能用这个
因为超出了演出时间

2108
02:02:27,791 --> 02:02:31,833
她拿起水壶 把水倒进花瓶里…

2109
02:02:31,916 --> 02:02:34,625
这使所有的花都浮到水面上了

2110
02:02:44,083 --> 02:02:47,500
看起来她只是一时发呆神游了

2111
02:02:47,583 --> 02:02:49,333
我不记得她的提示是什么了

2112
02:02:49,416 --> 02:02:52,041
这可能是她唯一一次忘词

2113
02:02:52,125 --> 02:02:56,583
我不记得第一句台词了
但我们不得不停下来再来一遍

2114
02:02:56,666 --> 02:02:58,291
那是德西的台词

2115
02:02:58,375 --> 02:03:00,500
是露西加进去的新台词

2116
02:03:01,541 --> 02:03:03,166
他的台词是什么？

2117
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
露西 我回来了

2118
02:03:35,458 --> 02:03:39,916
-抱歉 我刚发了下呆
-好吧 剪掉 我们再来一遍

2119
02:03:40,000 --> 02:03:44,041
我们再也没有倒回去拍摄另一个开场

2120
02:03:44,125 --> 02:03:46,000
露西只想继续

2121
02:04:00,500 --> 02:04:01,875
猜猜是谁？

2122
02:04:02,791 --> 02:04:05,375
比尔？山姆？

2123
02:04:05,458 --> 02:04:07,250
-帕特？
-不是

2124
02:04:08,125 --> 02:04:11,083
佩德罗？巴勃罗？

2125
02:04:11,166 --> 02:04:13,750
-荷西？
-不是 是我！

2126
02:04:14,541 --> 02:04:16,250
是的 当然了

2127
02:04:17,500 --> 02:04:19,208
非常好笑

2128
02:04:20,458 --> 02:04:22,833
要请客人吃饭吗？谁要来？

2129
02:04:22,916 --> 02:04:26,708
-你觉得新水杯怎么样？
-谁要来吃晚餐？

2130
02:04:26,791 --> 02:04:29,291
今晚的餐桌看起来很漂亮吧？

2131
02:04:29,375 --> 02:04:32,500
-露西 是谁？
-某个人

2132
02:04:33,250 --> 02:04:36,791
1960年3月3日 露西申请与德西离婚

2133
02:04:36,875 --> 02:04:42,833
那是他们最后一次演出后的清晨

2134
02:06:45,583 --> 02:06:51,541
里卡多一家

2135
02:11:06,000 --> 02:11:08,000
字幕翻译：刘志华

2136
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
创意监督
朝思



