1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,458 --> 00:00:52,416
Det var en skræmmende uge,
for her er, hvad du må forstå.

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,291
Et succesfuldt tv-program,
et tv-program med stor succes,

5
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
hvad får det?

6
00:00:57,708 --> 00:01:00,458
Ti millioner seere.
Lad os gå amok og sige 15.

7
00:01:00,541 --> 00:01:02,875
JESS OPPENHEIMER
PRODUCENT OG HOVEDFORFATTER

8
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
Fordi det er et stort, kæmpe hit.

9
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
Her er, hvad du må forstå.

10
00:01:07,166 --> 00:01:10,333
I Love Lucy? 60 millioner.

11
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
Ja. Det er længe siden,
men jeg husker den uge.

12
00:01:15,583 --> 00:01:17,708
BOB CARROLL, JR.
FORFATTER

13
00:01:17,791 --> 00:01:20,291
Det var en meget skræmmende uge.

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,916
De fyre skræmmes for let.

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
MADELYN PUGH
FORFATTER

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Jeg er fra Midtvesten.

17
00:01:24,750 --> 00:01:28,041
Jeg har levet gennem Depressionen,
Dust Bowl. Jeg skræmmes ikke så let.

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,500
Men det var en skræmmende uge.

19
00:01:30,583 --> 00:01:33,416
Stormagasiner plejede at være åbne
sent mandag aften,

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
så skiftede de til torsdag aften.
Ved du hvorfor?

21
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
Fordi ingen forlod hjemmet
under I Love Lucy om mandagen.

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,291
Der var et betydelig fald
i antallet af personer,

23
00:01:43,375 --> 00:01:46,500
som brugte vand mellem
21.00 og 21.30 mandag aften.

24
00:01:46,583 --> 00:01:47,833
Ud af det blå.

25
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
Alle mistede næsten deres job.

26
00:01:50,166 --> 00:01:52,875
Lucy og Desi mistede næsten deres liv.

27
00:01:52,958 --> 00:01:54,375
Uden videre.

28
00:01:54,458 --> 00:01:56,541
Du spørger, hvornår de fandt ud af det?

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,750
Samme tid som alle andre,
da de lyttede til Walter Winchell.

30
00:01:59,833 --> 00:02:04,416
Jeg passede mine egne sager
og lyttede til Walter Winchell, og bam.

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
I slutningen af udsendelsen.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
Det er, hvad du må forstå.

33
00:02:08,875 --> 00:02:13,291
Det var ikke ligegyldigt, da Winchell
endte sin udsendelse med at sige...

34
00:02:13,375 --> 00:02:15,958
...Lucille Ball er kommunist.

35
00:02:17,458 --> 00:02:18,500
Bare sådan.

36
00:02:18,583 --> 00:02:21,875
Lucille Ball er medlem
af det kommunistiske parti.

37
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
Ja.

38
00:02:22,958 --> 00:02:24,833
Hun havde allerede set historien...

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,458
Confidential
Desis Vilde Aften i Byen

40
00:02:26,541 --> 00:02:28,250
...om Desi, da Winchell kom på.

41
00:02:28,333 --> 00:02:32,333
Magasinet kom mandage. Hendes publicist
tog et eksemplar med om søndagen.

42
00:02:32,416 --> 00:02:34,500
Hvad lavede de, da de hørte det?

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
Hvad lavede de?

44
00:02:35,958 --> 00:02:37,750
Jeg ved ikke, hvad de lavede,

45
00:02:37,833 --> 00:02:39,125
men det var Lucy og Desi,

46
00:02:39,208 --> 00:02:42,583
så enten rev de hovederne
eller tøjet af hinanden.

47
00:02:42,666 --> 00:02:45,875
Det er tid, Amerika,
tid til Walter Winchell.

48
00:02:45,958 --> 00:02:48,958
Præsenteret til dig
af Gruen, præcisionsuret.

49
00:02:49,041 --> 00:02:51,250
Gruen, det flotteste ur, du kan bære.

50
00:02:51,333 --> 00:02:54,125
Det flotteste ur, du kan give,
bringer dig manden...

51
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
Lucy, jeg er hjemme!

52
00:02:55,791 --> 00:02:58,958
Hvor fanden har du været,
din cubanske sinke?

53
00:02:59,041 --> 00:03:00,416
Tag det roligt.

54
00:03:00,500 --> 00:03:02,458
Din skørtejagende bongospiller.

55
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
Jeg spillede kort med...

56
00:03:04,208 --> 00:03:06,041
Jeg spillede... For fanden!

57
00:03:06,125 --> 00:03:07,791
Sig, når det gør ondt.

58
00:03:09,083 --> 00:03:10,000
-Båden?
-Ja.

59
00:03:10,083 --> 00:03:12,958
-Vi spillede kort på båden.
-Siden i går aftes?

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
-Siden for 27 timer siden?
-Ja!

61
00:03:14,625 --> 00:03:16,791
-Og du kunne ikke få fat i en telefon?
-Nej.

62
00:03:16,875 --> 00:03:19,791
-Hvorfor?
-Jeg var besvimet meget af den tid.

63
00:03:21,708 --> 00:03:23,583
Morgendagens Confidential.

64
00:03:23,666 --> 00:03:25,625
Hvorfor læser du det blad?

65
00:03:25,708 --> 00:03:29,125
Fordi min mand er på forsiden
med en anden kvinde,

66
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
så det fangede mit øje.

67
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Den optegner en nat i byen med dig...

68
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
Det er nogens niece.

69
00:03:34,833 --> 00:03:36,291
Jeg er sgu ligeglad.

70
00:03:36,375 --> 00:03:40,250
Det er Westinghouse-firmaet.
Du var der. Det er fyrens niece.

71
00:03:40,333 --> 00:03:43,416
Det billede blev taget sidste sommer.

72
00:03:44,875 --> 00:03:48,833
Du har ret. Dette blev taget
på Westinghouse-firmaturen.

73
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
-Ja.
-Jeg undskylder.

74
00:03:50,875 --> 00:03:53,500
Sig: "Desi, jeg undskylder,
at jeg tvivlede på dig."

75
00:03:53,583 --> 00:03:54,416
Nej.

76
00:03:54,500 --> 00:03:58,458
"For jeg ser nu, at billedet ikke
blev taget sidste onsdag aften,

77
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
"men for seks måneder siden på firmaturen,

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
"og jeg vil aldrig tvivle
på din kærlighed til mig igen." Sig det.

79
00:04:04,666 --> 00:04:08,541
Nej. Og du gør det igen.
Du udtaler det "Westin-gouse."

80
00:04:08,625 --> 00:04:11,208
-Det er "Westin-gouse".
-Westinghouse.

81
00:04:11,291 --> 00:04:14,041
Sig G-H-O-S-T.

82
00:04:14,125 --> 00:04:15,083
Ghost.

83
00:04:15,166 --> 00:04:18,791
Man udtaler ikke et "H" efter et "G."
"Westin-gouse."

84
00:04:19,958 --> 00:04:22,541
Var alt i bladet opdigtet?

85
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
Jeg har ikke læst det,

86
00:04:23,958 --> 00:04:27,083
men medmindre det handler om,
at jeg spiller kort på båden...

87
00:04:27,166 --> 00:04:29,041
-Gør det ikke.
-Det er opdigtet så.

88
00:04:29,125 --> 00:04:33,291
Forstå nu bare,
at du er det eneste, jeg ønsker.

89
00:04:33,750 --> 00:04:36,375
-Så er du en idiot.
-Okay, kom her.

90
00:04:36,458 --> 00:04:40,875
...Committee on Un-American Activities
holder et hemmeligt møde i Californien.

91
00:04:40,958 --> 00:04:42,708
Den mest populære tv-stjerne

92
00:04:42,791 --> 00:04:46,458
blev konfronteret med sit medlemskab
i det kommunistiske parti...

93
00:04:47,541 --> 00:04:49,583
-Vent!
-Vent.

94
00:04:50,208 --> 00:04:51,083
Hvad?

95
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
...indtil næste søndag aften
på samme tid...

96
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Hvad sagde han?

97
00:04:55,666 --> 00:04:58,875
Han sagde, den mest populære
af alle tv-stjerner blev...

98
00:04:58,958 --> 00:05:02,416
Blev konfronteret med sit medlemskab
af det kommunistiske partiti.

99
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
Ja.

100
00:05:04,291 --> 00:05:06,833
Han kunne have talt om Imogene Coca.

101
00:05:06,916 --> 00:05:10,375
Fuck dig, han talte ikke om Imogene Coca.

102
00:05:11,625 --> 00:05:17,583
FAMILIEN RICARDO

103
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
MANDAG

104
00:05:21,666 --> 00:05:25,500
LÆSEPRØVE

105
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
Det er idioti.

106
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
Det er idioti,
og det bliver værre, før det bliver bedre.

107
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
Lille Rusty Hamer?

108
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Da han underskrev sin kontrakt,
eller værgen,

109
00:05:36,833 --> 00:05:40,791
den, der underskrev, var han nødt
til at underskrive et loyalitetsløfte.

110
00:05:40,875 --> 00:05:42,041
Vidste nogen det?

111
00:05:45,583 --> 00:05:46,500
Bill?

112
00:05:49,333 --> 00:05:50,250
Bill.

113
00:05:52,458 --> 00:05:54,208
-Taler hun til mig?
-Ja.

114
00:05:54,291 --> 00:05:57,416
-Så hun ved, jeg er her, hun kan se mig?
-Ja.

115
00:05:57,500 --> 00:06:00,125
Vidste du,
han skulle underskrive et loyalitetsløfte?

116
00:06:00,208 --> 00:06:03,500
-Jeg ved ikke, hvem Rusty er.
-Fra The Danny Thomas Show.

117
00:06:03,583 --> 00:06:05,000
-Det er ikke hans navn.
-Jo.

118
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
-Den mindste knægt?
-Ja.

119
00:06:06,666 --> 00:06:08,916
Det er karakterens navn,
ikke skuespilleren.

120
00:06:09,000 --> 00:06:12,208
De er begge Rusty.
Rusty Williams spilles af Rusty Hamer.

121
00:06:12,291 --> 00:06:14,875
-Og Hamer er kommunist?
-Han er syv år gammel.

122
00:06:14,958 --> 00:06:16,791
-Og han er interesseret i politik?
-Nej!

123
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
Han er syv år gammel og skulle
underskrive et loyalitetsløfte.

124
00:06:21,750 --> 00:06:24,166
Pointen var,
det er ved at komme ud af kontrol.

125
00:06:24,250 --> 00:06:26,583
Hvorfor hedder Thomas' barn
ikke Rusty Thomas?

126
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
Er du fuld?

127
00:06:28,041 --> 00:06:30,375
Klokken er 10.00, Vivian, så selvfølgelig.

128
00:06:30,458 --> 00:06:33,916
Bob, Jess og jeg var oppe hele weekenden
og arbejdede på manuskriptet.

129
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
På vegne af os alle

130
00:06:35,458 --> 00:06:38,041
vil jeg sige,
hvor meget din respekt værdsættes.

131
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
Du vil ikke have, at jeg læser det ædru.

132
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
Jeg er træt af dine fornærmelser.

133
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
Mine fornærmelser tager ikke smoking på.

134
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
Sig til din birolle,
vi heller ikke arbejder for ham.

135
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
I arbejder alle for mig!

136
00:06:51,250 --> 00:06:54,041
I skal alle forstå det her.

137
00:06:55,375 --> 00:06:57,458
Her er, hvad I skal forstå.

138
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
Vi er alle anspændte.

139
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
Seriøst, var det det?

140
00:07:09,250 --> 00:07:12,083
Vi er anspændte,
og kuren er at lave programmet.

141
00:07:12,166 --> 00:07:13,541
Normal produktionsuge.

142
00:07:13,625 --> 00:07:17,500
Vi skal bruge nogen til at spille
Lucy og Ricky, det er vigtige roller.

143
00:07:17,583 --> 00:07:20,666
De er på Desis kontor
til møde med tv-selskabet og sponsoren.

144
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
Det skal nok være ovre, når det vises.

145
00:07:22,958 --> 00:07:25,166
-På den ene eller anden måde.
-Ja.

146
00:07:25,250 --> 00:07:28,125
Hør her. Jeg sagde,
det ville være ovre, når det vises.

147
00:07:28,208 --> 00:07:32,041
Bill sagde: "På den ene
eller den anden måde." Det er galgenhumor.

148
00:07:32,125 --> 00:07:34,041
-Jo før du stopper med at tale.
-Ja.

149
00:07:34,125 --> 00:07:37,416
Jeg tror, at alle er bekendt,
men lad os gå rundt. Joe?

150
00:07:37,500 --> 00:07:40,458
-Joe Strickland, CBS.
-Howard Wenke, også CBS.

151
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
Roger Otter, Philip Morris.

152
00:07:42,666 --> 00:07:45,291
Irwin Gotlieb, advokat for Desilu.

153
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
Sam Stein, advokat for Lucille Ball.

154
00:07:47,666 --> 00:07:50,750
Tip Tribby, VP for Public Relations
hos Phillip Morris.

155
00:07:50,833 --> 00:07:53,958
Hvis Winchell havde styr på det,
havde han brugt hendes navn,

156
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
og det ville have været
i starten af programmet.

157
00:07:56,500 --> 00:07:58,875
Og i morges ville vi have læst om det

158
00:07:58,958 --> 00:08:01,541
-på forsiden af hver avis, ikke?
-Ja.

159
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
De har den ikke.

160
00:08:02,958 --> 00:08:07,166
Ser du, hvor CBS måske er bekymret for,
at der er en "den" til "har"?

161
00:08:07,250 --> 00:08:08,291
Jeg forstår ikke.

162
00:08:08,375 --> 00:08:10,708
I skal fortælle mig, hvad der foregår.

163
00:08:10,791 --> 00:08:13,750
-Tal ikke sådan til min kone.
-Vil du tæve mig?

164
00:08:13,833 --> 00:08:14,916
Det vil hun.

165
00:08:15,000 --> 00:08:17,208
Så vi er færdige med introduktionerne?

166
00:08:17,291 --> 00:08:21,208
Jeg er ikke kommunist. Har aldrig
været en, men teknisk set, ja, det er jeg.

167
00:08:21,291 --> 00:08:24,875
Forstår du, hvad der sker her,
at det ikke er sjovt?

168
00:08:24,958 --> 00:08:28,041
Ja, jeg forstår, hvad der sker,
at det ikke er sjovt.

169
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
-Lucy...
-Min far døde, da jeg var ung.

170
00:08:30,333 --> 00:08:33,083
Jeg blev opdraget
af min mor og bedstefar, Fred C. Hunt.

171
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
Alle andre end Howard forlader rummet.

172
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Philip Morris betaler for programmet.

173
00:08:37,333 --> 00:08:40,458
Og de får valuta for pengene,
så giv os et øjeblik.

174
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
Hun ryger en Chesterfield.

175
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Kunne hun ryge et af de syv mærker,
Philip Morris tilbyder?

176
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Forstået. Tak.

177
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Fred C. Hunt, min bedstefar,
var medlem af partiet.

178
00:08:57,708 --> 00:09:00,625
Det var i begyndelsen af 30'erne.
Jeg var i mine 20'ere.

179
00:09:00,708 --> 00:09:04,500
Han brugte aldrig ordet "kommunist".
Men han tænkte på arbejderen.

180
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Han opfostrede min lillebror og mig,

181
00:09:06,791 --> 00:09:10,500
og jeg ønskede at behage ham,
så jeg satte krydset.

182
00:09:11,250 --> 00:09:15,083
Dengang blev det ikke ansat for at være
meget værre end at være republikaner.

183
00:09:15,166 --> 00:09:16,958
-Har du været til et møde?
-Nej.

184
00:09:17,041 --> 00:09:17,916
-Aldrig?
-Nej.

185
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Til et cocktailparty

186
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
-fandt du senere ud af...
-Nej.

187
00:09:21,291 --> 00:09:22,916
Har du nogensinde abonneret...

188
00:09:23,000 --> 00:09:26,541
Hele mit forhold til kommunismen
er 20 år siden. Jeg satte et kryds.

189
00:09:26,625 --> 00:09:28,458
Hvorfor kommer det ud nu?

190
00:09:28,541 --> 00:09:31,333
Komitéen efterforskede og rensede hende.

191
00:09:31,416 --> 00:09:35,458
Men i sidste uge indkaldte William Wheeler
til et særligt møde herude,

192
00:09:35,541 --> 00:09:36,458
et privat møde,

193
00:09:36,541 --> 00:09:39,375
indkaldte hende igen,
og derfor sidder vi her.

194
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Og ingen har taget den op.

195
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
Ingen har taget historien op,
ikke en eneste avis.

196
00:09:50,958 --> 00:09:53,416
Ikke en eneste nyhedskanal,
inklusive din egen.

197
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
Måske.

198
00:09:56,541 --> 00:09:59,333
Måske er det overstået.
Vi ved det bare ikke endnu.

199
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
Hvornår gør vi det?

200
00:10:02,791 --> 00:10:06,000
Optager I et program fredag aften,
har I stadig et program.

201
00:10:10,541 --> 00:10:11,500
Okay.

202
00:10:20,291 --> 00:10:24,375
Du og jeg,
vi har været igennem værre end det her.

203
00:10:25,791 --> 00:10:27,333
-Har vi?
-Nej.

204
00:10:29,375 --> 00:10:30,708
Det mente jeg nok.

205
00:10:33,291 --> 00:10:34,458
Hey?

206
00:10:34,541 --> 00:10:37,375
Blev hele artiklen opdigtet
ud af den blå luft?

207
00:10:37,458 --> 00:10:39,458
Fire sider, 1.500 ord.

208
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Er du sjov nu?

209
00:10:41,791 --> 00:10:44,708
Det er anden gang,
nogen har spurgt mig om det.

210
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
Jeg er Lucille Ball.
Når jeg er sjov, ved du det.

211
00:10:47,625 --> 00:10:51,791
-Opdigtede de det hele?
-Har vi ikke større fisk at fange?

212
00:10:51,875 --> 00:10:54,041
-Opdigtede de det hele?
-Ja!

213
00:10:54,125 --> 00:10:57,875
Jeg var på båden og spillede kort.
Og jeg er vred på dem.

214
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
Og jeg vil gøre noget ved det.

215
00:10:59,625 --> 00:11:01,875
-Men lige nu...
-Modtaget. Prioriteter.

216
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
Du har ret.

217
00:11:03,958 --> 00:11:06,458
-Sig det igen. "Desi, du har ret."
-Nej.

218
00:11:08,458 --> 00:11:10,291
Alt skal nok gå fint.

219
00:11:11,041 --> 00:11:13,500
Der sker dig ikke noget.
Jeg tillader det ikke.

220
00:11:13,583 --> 00:11:15,291
Det vil jeg bare ikke.

221
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
-Det har du aldrig gjort før.
-Jeg ved det.

222
00:11:32,666 --> 00:11:35,583
Jeg har set andre gøre det i film,
jeg har været i.

223
00:11:38,916 --> 00:11:41,791
For himlens skyld, gamle mand,
det er ikke svært.

224
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Rusty Hamer spiller Rusty Williams
i The Danny Thomas Show.

225
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
Han går i anden klasse
og skulle underskrive en loyalitetsed

226
00:11:48,500 --> 00:11:52,291
i sin kontrakt, som jeg synes, er hæsligt.
Det var ikke forvirrende.

227
00:11:52,375 --> 00:11:54,791
The Danny Thomas Show findes ikke,

228
00:11:54,875 --> 00:11:58,000
det hedder Make Room for Daddy.
Lær mig ikke om comedy.

229
00:11:58,083 --> 00:12:01,916
Hvis Rusty er kommunist,
slår jeg en syvårig knægt.

230
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
-Intet problem for mig.
-Jeg er færdig.

231
00:12:04,083 --> 00:12:09,000
Det, lige der, var sjovere
end noget, du har skrevet i år.

232
00:12:09,083 --> 00:12:12,166
-Det er ikke... Jeg har skrevet masser...
-Nej.

233
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Godmorgen!

234
00:12:26,500 --> 00:12:29,875
-Instruerer Don Glass i denne uge?
-Vi klarer os.

235
00:12:30,916 --> 00:12:32,875
I undrer jer over, hvad der foregår.

236
00:12:32,958 --> 00:12:35,416
Ligegyldigt hvad, støtter vi jer 1.000 %.

237
00:12:35,500 --> 00:12:38,208
Jeg vil gerne finde ud det,
før jeg forpligter mig.

238
00:12:38,291 --> 00:12:42,708
For lang tid siden satte Lucy det
forkerte kryds i sin vælgerregistrering.

239
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
Første akt i en ny episode lige der.

240
00:12:44,958 --> 00:12:47,166
-"Lucy bliver blacklistet."
-Ikke en joke.

241
00:12:47,250 --> 00:12:48,708
Du kom med vitsen, jeg...

242
00:12:48,791 --> 00:12:51,041
I sidste uge vidnede hun
til et lukket møde.

243
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
-Hun blev renset.
-Okay.

244
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Ja? Hun blev renset.

245
00:12:54,291 --> 00:12:56,708
Winchells oplysninger var forkerte.

246
00:12:56,791 --> 00:13:00,416
Den blev ikke taget op af nogen avis.
Så lad os lave vores program.

247
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
Jess, scenen er din.

248
00:13:03,458 --> 00:13:07,458
I Love Lucy, episode 204.
Sæson to, episode fire.

249
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
"Ethel og Fred skændes."

250
00:13:09,291 --> 00:13:11,916
Tv-manuskript af Bob Carroll,
Madelyn Pugh og mig.

251
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
-Krævede det tre at skrive det?
-Kom nu.

252
00:13:14,250 --> 00:13:18,166
Donald Glass er tilbage som instruktør.
Giv ham en hånd.

253
00:13:18,250 --> 00:13:19,500
Godt at være tilbage.

254
00:13:22,208 --> 00:13:25,291
Første akt, indendørs,
Ricardos' stue, aften.

255
00:13:25,375 --> 00:13:26,541
Undskyld mig. Donald?

256
00:13:27,208 --> 00:13:29,750
-Ja.
-Godmorgen, jeg er Lucille Ball.

257
00:13:29,833 --> 00:13:30,875
Det ved jeg godt.

258
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
Du har ikke været her i et stykke tid.

259
00:13:33,000 --> 00:13:35,791
Er det,
fordi du er gået igennem puberteten?

260
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
Jeg ser ung ud,
men gik gennem den for længe siden,

261
00:13:37,833 --> 00:13:41,541
og jeg har ikke været her,
fordi jeg har instrueret Danny Thomas.

262
00:13:41,625 --> 00:13:44,125
-Med det kommunistiske barn? Skrid.
-Jøsses.

263
00:13:44,208 --> 00:13:48,166
Du behøver ikke skride, men du skal vide,
at Danny kommer med vittigheder,

264
00:13:48,250 --> 00:13:50,666
få gør det bedre.
Jeg laver fysisk komedie.

265
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
-Jeg har set alle afsnit af programmet.
-Det har 60 millioner andre også.

266
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Er ingen af dem
professionelle tv-instruktører?

267
00:13:57,541 --> 00:13:59,041
-Hun laver sjov.
-Ja.

268
00:13:59,125 --> 00:14:01,041
-Javel.
-Jeg driller dig lidt.

269
00:14:01,125 --> 00:14:04,333
Det er min måde at sige,
at jeg slet ikke har tillid til dig.

270
00:14:04,416 --> 00:14:08,041
Vi er ikke kommet godt fra start
her til morgen.

271
00:14:08,125 --> 00:14:10,833
Jeg aner ikke, hvad fanden du snakkede om.

272
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
-Des, jeg beder dig, spørg ikke.
-Intet problem.

273
00:14:13,958 --> 00:14:17,500
Jeg ville bare sige, at programmet er
lavet af Desilu Productions,

274
00:14:17,583 --> 00:14:19,958
hvis direktør taler til jer lige nu.

275
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
I de næste 30 minutter

276
00:14:21,750 --> 00:14:24,666
vil jeg ikke høre et ord,
der ikke er i det her manuskript.

277
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
-Scenen er din.
-Tak.

278
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
"Lucy sætter sidste hånd
på et overdådigt middagsbord,

279
00:14:29,833 --> 00:14:31,458
"flot porcelæn, sølv, osv."

280
00:14:31,541 --> 00:14:34,583
Der er dækket op til fire,
men der er kun tre stole,

281
00:14:34,666 --> 00:14:36,291
jeg burde have taget det med.

282
00:14:36,375 --> 00:14:39,041
Teknisk set er det to stole
og en klaverbænk.

283
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
-I alt?
-Tre stole.

284
00:14:41,291 --> 00:14:44,916
"Lucy sætter sidste hånd
på et overdådigt middagsbord...

285
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
"Bordet er dækket op til fire,
men der er kun tre stole.

286
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
"Efter et øjeblik åbnes døren,
og Ricky kommer ind.

287
00:14:50,958 --> 00:14:54,125
"Lucy hører ham ikke.
Ricky lister ind bag hende.

288
00:14:54,208 --> 00:14:55,375
"Ricky lægger..."

289
00:14:55,458 --> 00:14:57,166
-Hvorfor ikke?
-Undskyld?

290
00:14:59,083 --> 00:15:00,375
Hvorfor hører hun ham ikke?

291
00:15:00,458 --> 00:15:02,791
Man dækker nogens øjne og siger:
"Gæt hvem?"

292
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
Jeg forstår, det er en fælde,
og hvorfor Lucy ikke må høre ham.

293
00:15:06,958 --> 00:15:10,041
Jeg forstår bare ikke,
i en lejlighed af den størrelse,

294
00:15:10,125 --> 00:15:13,916
at Lucy ikke hører
eller ser hoveddøren blive åbnet,

295
00:15:14,000 --> 00:15:16,166
når hun står fire meter fra den.

296
00:15:18,791 --> 00:15:20,875
-Det arbejder vi på.
-Tak.

297
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
"Ricky lister ind, når rundt og dækker
hendes øjne med sine hænder."

298
00:15:24,958 --> 00:15:28,500
-Gæt, hvem det er?
-Bill? Pat? Sam?

299
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
-Nej.
-Ralph?

300
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
-"Ricky reagerer på det."
-Nej, det er mig!

301
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
Ja, selvfølgelig.

302
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
Vent. Skal vi tro,

303
00:15:38,208 --> 00:15:41,333
at Ricky tror,
at Lucy virkelig ikke ved, det er ham?

304
00:15:41,416 --> 00:15:42,375
Gør du det nu?

305
00:15:42,458 --> 00:15:46,416
At Ricky mener, at Lucy
ikke kun er ukendt med hans stemme,

306
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
som har en cubansk accent.

307
00:15:48,083 --> 00:15:50,875
Men at han virkelig tror,
der er syv andre mænd,

308
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
som rutinemæssigt går ind i lejligheden?

309
00:15:53,916 --> 00:15:57,458
Hun har en ret god pointe.
Hun har fire eller fem ret gode pointer.

310
00:15:57,541 --> 00:16:00,708
Vi skriver en bedre joke
eller Ricky vil vide, Lucy laver sjov.

311
00:16:00,791 --> 00:16:03,625
Vi kan ændre navnene. Pedro, Pablo, José.

312
00:16:03,708 --> 00:16:05,916
-Hvad?
-Fordi det er spanske navne.

313
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
Jeg mener latinske navne.
Det er cubanske navne.

314
00:16:08,458 --> 00:16:10,583
Tak, fordi du opklarede det, professor.

315
00:16:10,666 --> 00:16:11,625
-Jeg er...
-Okay.

316
00:16:11,708 --> 00:16:13,458
"Ricky vender hende om."

317
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
-Nej! Det er mig.
-Ja, selvfølgelig.

318
00:16:16,416 --> 00:16:20,208
"Hun knipser med fingrene og lader,
som om hun ikke kan huske hans navn."

319
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
Meget morsomt.

320
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
"Ricky kysser hende
og bemærker bordopsætningen."

321
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
Hey, selskab til middag? Hvem er det?

322
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
"Lucy ignorerer ham."

323
00:16:27,958 --> 00:16:31,375
-Hvad synes du om de nye vandglas?
-Hvem kommer til middag?

324
00:16:31,458 --> 00:16:34,166
Ser bordet ikke smukt ud til aften?

325
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
-Lucy, hvem er det?
-Nogle mennesker.

326
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
Lucy...

327
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
Hvem som kommer til middag i aften?

328
00:16:44,541 --> 00:16:47,083
"Hvem som"?
Mener du udover digsom og migsom?

329
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
-Pyt med det. Hvad er deres navne?
-Fred og Ethel Mertz.

330
00:16:52,166 --> 00:16:53,750
Vent et øjeblik.

331
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
Du sagde, de havde et stort skænderi
og var sure på hinanden.

332
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
Det er de.

333
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
-At de ikke talte med hinanden.
-Det gør de ikke.

334
00:17:01,250 --> 00:17:03,458
-At han boede på Y.
-Det gør han.

335
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
-At hun ikke vil lukke ham ind.
-Det vil hun ikke.

336
00:17:06,166 --> 00:17:11,041
Hvis de har, og de ikke gør,
og han gør, og hun ikke vil, hvordan så?

337
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
Tja...

338
00:17:12,791 --> 00:17:15,791
Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo.

339
00:17:16,791 --> 00:17:19,666
Det er godt,
men bliver rytmen gammel for tidligt?

340
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Det arbejder vi på.

341
00:17:20,833 --> 00:17:24,958
Fordi vi vil leve op til kvaliteten
på skrivearbejde, du var vant til på RKO.

342
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
Det var modigt.

343
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
Det var...

344
00:17:29,541 --> 00:17:33,958
Det var en joke
om skrivearbejdet på RKO, og...

345
00:17:34,041 --> 00:17:37,750
-Ja?
-Tydeligvis ikke en fornærmelse mod Lucy.

346
00:17:39,041 --> 00:17:42,750
Når jeg ser tilbage, kan det have været
en fornærmelse mod Lucy.

347
00:17:42,833 --> 00:17:46,125
Hvilket var meget usædvanligt.
Lucy og jeg var tætte.

348
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
Lad os fortsætte fra side to.

349
00:17:49,583 --> 00:17:51,541
Hun var altid hård ved skrivearbejdet.

350
00:17:51,625 --> 00:17:54,625
Hun slog hårdt ned på hvert beat,
men den uge...

351
00:17:55,750 --> 00:18:00,083
Det var, som om hendes liv afhang af,
om en joke var en "B" eller en "B-plus."

352
00:18:00,166 --> 00:18:01,916
"Hun forsøger at gå forbi ham,

353
00:18:02,000 --> 00:18:04,416
"men han blokerer vejen med sin hånd."

354
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
Der var et Broadway-show,
der hed Too Many Girls.

355
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Forfærdeligt.

356
00:18:08,916 --> 00:18:11,791
En af stjernerne
i Too Many Girls var Desi.

357
00:18:11,875 --> 00:18:13,125
Too Many Girls.

358
00:18:14,125 --> 00:18:18,166
RKO besluttede at lave
et virkelig dårligt Broadway-show,

359
00:18:18,250 --> 00:18:21,750
til, og jeg kan stadig ikke tro det,
en endnu værre film.

360
00:18:21,833 --> 00:18:25,750
De beholdte Desi, men erstattede
den anden kvindelige hovedrolle

361
00:18:25,833 --> 00:18:28,333
med dronningen af B-film, Lucille Ball.

362
00:18:28,416 --> 00:18:30,375
Et par dage før optagelserne begyndte,

363
00:18:30,458 --> 00:18:34,791
var Desi i et lydstudie og arbejdede
med et klaver og en tromme og Ann Miller.

364
00:18:34,875 --> 00:18:37,166
Her er, hvad du skal forstå.

365
00:18:37,250 --> 00:18:42,041
Du har aldrig mødt en flottere
og mere charmerende mand end Desi.

366
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
Væk fra gruppen af korpiger stod Lucy,

367
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
der var uigenkendelig,

368
00:18:47,000 --> 00:18:50,916
fordi hun stadig var midt i optagelserne
af Dance, Girl, Dance

369
00:18:51,000 --> 00:18:53,541
og spiller en varieté-pige,
der bankes af alfonsen.

370
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
Så hun var uigenkendelig.

371
00:18:56,416 --> 00:18:57,666
Det var sådan, de mødtes.

372
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
Hun kunne ryste maracas

373
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
Han kunne spille guitar

374
00:19:05,208 --> 00:19:10,041
Men han boede i Havana
Og hun nede i Rio del Mar

375
00:19:11,958 --> 00:19:17,666
Og hun rystede maracas
På en portugisisk bar

376
00:19:18,833 --> 00:19:23,708
Mens han spankulerede i Havana
Var afstanden mellem dem lang

377
00:19:25,541 --> 00:19:28,291
Men her og der

378
00:19:29,625 --> 00:19:32,541
Fik han et job med et band i Harlem

379
00:19:33,125 --> 00:19:36,166
Fik hun et job med et band i Harlem

380
00:19:45,666 --> 00:19:48,000
Han sagde: "Jeg er trækplasteret"

381
00:19:49,166 --> 00:19:51,416
Hun sagde: "Jeg er stjernen"

382
00:19:52,500 --> 00:19:57,500
Men de giftede sig endelig
Og se nu hvor glade de er

383
00:19:58,875 --> 00:20:01,583
Så ryst dine maracas

384
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
Kom og spil på din guitar!

385
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
Tak!

386
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
-Hr. Arnaz?
-Ja.

387
00:20:09,250 --> 00:20:11,791
Jeg er
Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III,

388
00:20:11,875 --> 00:20:13,833
men kun min mor kalder mig det.

389
00:20:13,916 --> 00:20:14,833
-Desi.
-Angie.

390
00:20:14,916 --> 00:20:17,333
Jeg glæder mig til at arbejde med dig.

391
00:20:17,416 --> 00:20:19,041
Jeg glæder mig også, Angie.

392
00:20:19,125 --> 00:20:20,666
-Patty.
-Patty.

393
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
-Forkortelse for Patricia?
-Ja.

394
00:20:22,833 --> 00:20:25,583
-Også i koret?
-Dansende kor.

395
00:20:25,666 --> 00:20:28,416
-Okay.
-"Kan du huske første gang, vi mødtes?

396
00:20:30,916 --> 00:20:34,833
"Du var uhøfligt opmærksom,
men nu er du modbydeligt ligeglad."

397
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Hvad?

398
00:20:36,708 --> 00:20:39,625
Det er en replik fra vores film, dumme.

399
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
Kender vi hinanden?

400
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Nej.

401
00:20:45,875 --> 00:20:48,833
Desi. Jeg hedder Daisy.

402
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
"Kan du huske første gang, vi mødtes?"

403
00:21:37,791 --> 00:21:39,833
Havde vi mødtes, ville jeg huske det.

404
00:21:39,916 --> 00:21:43,250
"Du var uhøfligt opmærksom,
men nu er du modbydeligt..."

405
00:21:43,333 --> 00:21:46,416
-Vent! Var det dig?
-"...ligeglad."

406
00:21:46,500 --> 00:21:47,791
Det var mig, ja.

407
00:21:47,875 --> 00:21:50,000
Studiet her
har talentfulde makeupartister.

408
00:21:50,083 --> 00:21:51,750
"Angie her, jeg er i koret.

409
00:21:51,833 --> 00:21:55,000
"Jeg vil bare sige,
når jeg drikker, tager jeg tøjet af."

410
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
Jeg må bare spørge,

411
00:21:56,708 --> 00:21:59,208
hvordan vidste du,
Patty stod for Patricia?

412
00:21:59,291 --> 00:22:03,250
-Mit navn er Desiderio Alberto Arnaz...
-Det har jeg ikke tid til.

413
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
Og du er Lucille Ball.

414
00:22:08,125 --> 00:22:11,708
Brug en replik på mig, du aldrig har
testet på nogen. Jeg udfordrer dig.

415
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
Vil du lære rumba?

416
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
Okay, flot.

417
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Og, ja, det vil jeg.

418
00:22:23,916 --> 00:22:27,083
Men der er ingen chance for,
du ikke har brugt den før.

419
00:22:54,666 --> 00:22:57,250
Du skal vide,
jeg prøver ikke at være direkte.

420
00:22:57,333 --> 00:23:01,083
Det vil være til nytte
til dit rumbanummer i filmen.

421
00:23:01,708 --> 00:23:04,166
Jeg har ikke et rumbanummer i filmen.

422
00:23:04,250 --> 00:23:06,500
-Ingen rumba?
-Nej.

423
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Det er et tegn
på et dårligt skrevet manuskript.

424
00:23:11,333 --> 00:23:13,708
Vi burde danse til noget andet.

425
00:23:13,791 --> 00:23:14,791
Gerne.

426
00:23:23,041 --> 00:23:24,833
Hvorfor kom du til Hollywood?

427
00:23:27,416 --> 00:23:29,625
Jeg blev smidt ud af New York.

428
00:23:29,708 --> 00:23:31,500
-Seriøst.
-Jeg mener det.

429
00:23:32,125 --> 00:23:35,625
Jeg blev smidt ud af skuespillerskolen
for ikke at være god nok.

430
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
Hold da op.

431
00:23:38,166 --> 00:23:39,166
Det vil jeg ikke.

432
00:23:41,375 --> 00:23:43,166
Jeg fik noget modelarbejde.

433
00:23:43,250 --> 00:23:48,666
Jeg blev hyret og fyret som Ziegfeld-pige,
men hyret som Goldwyn-pige.

434
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
Og det var det, der fik mig herud.

435
00:23:51,958 --> 00:23:54,000
Hvorfor kom du til Hollywood?

436
00:23:54,083 --> 00:23:56,250
Bolsjevikkerne brændte mit hus ned.

437
00:23:58,916 --> 00:24:00,458
Så en anden grund.

438
00:24:00,541 --> 00:24:01,416
Ja.

439
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
Lucille

440
00:24:06,416 --> 00:24:10,083
Der er ikke meget, der rimer på Lucille

441
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
Persille

442
00:24:15,083 --> 00:24:19,125
Men hvem skriver en sang om det?

443
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
Jeg lånte en del af din smoking.

444
00:24:37,458 --> 00:24:40,666
Den har bukser, men jeg har dem på.

445
00:24:40,750 --> 00:24:42,125
Ikke længe, kammerat.

446
00:24:45,833 --> 00:24:46,708
Så...

447
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
Ja?

448
00:24:48,750 --> 00:24:50,416
Må jeg kalde dig Lucy?

449
00:24:50,500 --> 00:24:53,541
Jeg synes, vi skal holde
det professionelt, ikke?

450
00:24:54,333 --> 00:24:55,958
-Jeg lavede sjov.
-Også jeg.

451
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Dejlig, tør levering.

452
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
Hvad er dine ambitioner?

453
00:25:03,625 --> 00:25:06,833
Mine ambitioner? For i aften?
Jeg var ikke tydelig?

454
00:25:07,625 --> 00:25:10,250
Nej, jeg mener ikke ambitioner.
Hvad mener jeg?

455
00:25:12,458 --> 00:25:14,333
-Mål?
-Nej.

456
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Fremtiden.

457
00:25:16,333 --> 00:25:17,250
Drømme.

458
00:25:17,333 --> 00:25:20,458
-Hvad er mine drømme?
-Jeg skulle have sagt ambitioner.

459
00:25:20,541 --> 00:25:22,875
-Interviewer du mig?
-Ja.

460
00:25:22,958 --> 00:25:25,625
Okay. Jeg bor i et lille hus.

461
00:25:25,750 --> 00:25:27,875
Din ambition er at bo i et større hus.

462
00:25:27,958 --> 00:25:29,916
Min ambition er at bo i et hjem.

463
00:25:30,000 --> 00:25:34,666
-Som for gamle?
-Ikke et hjem, ikke en institution.

464
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
Et hjem.

465
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
Med familie og middagstid.

466
00:25:39,250 --> 00:25:41,208
Må jeg stille et uforskammet spørgsmål?

467
00:25:41,291 --> 00:25:43,750
Vil du spørge, hvorfor jeg ikke er gift?

468
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
Nej, jeg ville spørge,
hvorfor du ikke er filmstjerne.

469
00:25:46,583 --> 00:25:50,541
Hvorfor spiller du den sekundære,
kvindelige hovedrolle i Too Many Girls?

470
00:25:50,625 --> 00:25:54,333
Jeg har kontrakt på RKO.
Jeg spiller de roller, jeg bliver bedt om.

471
00:25:54,416 --> 00:25:58,458
Min karriere er gået så langt, den vil gå.
Den har nået marchhøjde.

472
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
Og det kan jeg leve med.

473
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Så jeg vil gerne leve.

474
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Jeg ønsker et hjem.

475
00:26:05,333 --> 00:26:09,166
Du har mere talent
end dine roller har tilladt dig at vise.

476
00:26:09,250 --> 00:26:13,000
-Hvordan ved du, jeg har talent?
-Fordi jeg har talent.

477
00:26:13,083 --> 00:26:16,458
Du kunne være en seriøs skuespiller.
Du burde være en stjerne nu.

478
00:26:17,416 --> 00:26:19,416
-Men...
-Men hvad?

479
00:26:19,500 --> 00:26:21,833
Der er noget ved din fysik.

480
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
-Du er...
-Halvnøgen?

481
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
Ja.

482
00:26:26,250 --> 00:26:27,583
-Men...
-Men?

483
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Der findes ikke et engelsk ord.

484
00:26:35,916 --> 00:26:37,125
Hvad betyder det?

485
00:26:37,208 --> 00:26:40,583
Det betyder, at du er "kinetisk begavet."

486
00:26:42,375 --> 00:26:43,791
Har ingen bemærket det?

487
00:27:19,583 --> 00:27:23,250
Hej. Undskyld. Jeg skal bruge telefonen
til at ringe til min forlovede.

488
00:27:23,333 --> 00:27:24,291
Selvfølgelig.

489
00:27:25,833 --> 00:27:26,750
Vent, hvad?

490
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
Det tager bare et øjeblik.

491
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
Din forlovede?

492
00:27:31,625 --> 00:27:33,166
Linje ud, tak.

493
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Ikke, at jeg ikke har...

494
00:27:35,541 --> 00:27:39,291
Det er bare,
at jeg har fornemmelsen, at vi...

495
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
-Et sekund.
-Ja.

496
00:27:41,500 --> 00:27:43,166
I går aftes følte jeg...

497
00:27:44,083 --> 00:27:47,250
Det er mig. Hej. Du elsker mig ikke,
og jeg elsker ikke dig,

498
00:27:47,333 --> 00:27:51,208
og du er mig utro, hver chance du får,
og jeg lader, som om jeg er dum,

499
00:27:51,291 --> 00:27:52,666
så jeg flytter.

500
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
Jeg sender nogen
for at hente mit tøj, okay?

501
00:27:55,833 --> 00:27:56,916
Elsker dig.

502
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Men, du ved, ikke rigtig.

503
00:28:00,166 --> 00:28:02,583
Jeg afbrød dig. Hvad var det, du sagde?

504
00:28:05,375 --> 00:28:07,375
Vi nedtoner til sort. Slut på showet.

505
00:28:09,000 --> 00:28:12,958
-Tak. Kommentarer ovenpå.
-Tilbage på scenen om en time.

506
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
-Okay. Vi ses der.
-Vi ses der.

507
00:28:16,750 --> 00:28:18,375
Skat, vi ses om lidt.

508
00:28:42,583 --> 00:28:44,666
-Det er vanvid.
-Ja?

509
00:28:44,750 --> 00:28:48,125
Jeg troede, at du ville nægte
at arbejde med hende.

510
00:28:48,208 --> 00:28:49,041
Mener du det?

511
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
Du er ikke glad for kommunister.

512
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
Nej.

513
00:28:55,166 --> 00:28:57,083
Jeg er mindre glad for komitéen.

514
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Okay.

515
00:29:07,750 --> 00:29:08,583
Des.

516
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
Hvor skræmmende var det,

517
00:29:13,541 --> 00:29:14,958
da soldaterne kom

518
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
efter din familie?

519
00:29:22,916 --> 00:29:27,208
Du giver mig det blik, der siger:
"Jeg bliver ikke bange for noget."

520
00:29:30,916 --> 00:29:32,583
De dræbte alle dyrene.

521
00:29:33,458 --> 00:29:37,416
Ja. Ikke til mad,
de dræbte bare alle dyrene.

522
00:29:38,708 --> 00:29:41,333
Jeg ved stadig ikke,
hvorfor de gjorde det. Det er...

523
00:29:46,916 --> 00:29:49,291
Det er næsten fifty-fifty,

524
00:29:49,375 --> 00:29:52,541
at vi allerede har lavet
den sidste episode af programmet.

525
00:29:53,250 --> 00:29:58,041
Programmet, alle, der arbejder her,
Desilu, hele Lucys og min karriere.

526
00:29:58,125 --> 00:30:01,500
Det kan have været slut søndag aften,
og vi ved det bare ikke endnu.

527
00:30:05,041 --> 00:30:07,708
Er du gået fra forstanden?
Jeg bliver bange.

528
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
Fucking galskab.

529
00:30:40,083 --> 00:30:40,916
Lucy?

530
00:30:41,000 --> 00:30:42,041
Kom ind.

531
00:30:43,583 --> 00:30:46,500
Madelyn gik langt over stregen,
og jeg taler med Jess.

532
00:30:46,583 --> 00:30:49,291
-Det er jeg ligeglad med.
-Det er jeg ikke.

533
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
-Du sagde, jeg satte det forkerte kryds.
-Hvem?

534
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
Før. Du fortalte,
jeg satte det forkerte kryds.

535
00:30:59,333 --> 00:31:02,500
Det kræver færre ord
at sige det end sandheden.

536
00:31:02,583 --> 00:31:06,875
Ligner jeg ikke en tosse, der er dårligt
rustet til at deltage i demokratiet?

537
00:31:06,958 --> 00:31:09,458
Det var enklere og ikke noget,
nogen skal blande sig i.

538
00:31:09,541 --> 00:31:14,291
Tydeligvis er det noget,
som alle skal blande sig i.

539
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
Lad være med at tjekke aviserne.

540
00:31:20,708 --> 00:31:23,875
Jeg har folk, der vil lade mig vide,
når en redaktør tænker over det.

541
00:31:23,958 --> 00:31:28,291
Der er noget galt med historien,
derfor ingen rapporterer om Winchell.

542
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
Nej. Confidential-historien.

543
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
Det er den, der tages op.

544
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
Elsker Desi
Virkelig Lucy?

545
00:31:40,291 --> 00:31:41,208
Gud.

546
00:31:45,791 --> 00:31:47,375
TIRSDAG

547
00:31:47,458 --> 00:31:50,500
SCENEPRØVE

548
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
-Jeg kan godt lide den her.
-Det er en god farve til dig.

549
00:31:55,125 --> 00:31:58,000
-Jeg kan virkelig lide den.
-Jeg kan fastholde ryggen.

550
00:31:58,083 --> 00:32:00,916
-Jeg kan sænke udskæringen.
-Ikke på CBS.

551
00:32:01,000 --> 00:32:04,666
Nu forstår vi hinanden.
Der er fyret op for gassen.

552
00:32:04,750 --> 00:32:07,375
-Skal jeg tage nogle sko frem?
-Ja tak.

553
00:32:11,083 --> 00:32:11,916
Ja?

554
00:32:12,000 --> 00:32:14,791
-Det er en pæn kjole.
-Det tænkte jeg også.

555
00:32:15,541 --> 00:32:18,041
Låner du den fra garderoben
til et cocktailparty?

556
00:32:18,708 --> 00:32:20,583
-Et middagsselskab.
-Hvor?

557
00:32:20,666 --> 00:32:23,583
Ricky og Lucy Ricardos lejlighed.

558
00:32:23,666 --> 00:32:26,291
-Er det til programmet?
-Lucy har inviteret Ethel.

559
00:32:26,375 --> 00:32:27,750
-Viv.
-Jeg ved det, men hør.

560
00:32:27,833 --> 00:32:30,125
Jeg tror,
Lucy har inviteret hende til middag,

561
00:32:30,208 --> 00:32:33,250
hun tror, at hun bliver sat op
med en passende fyr.

562
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
Hun ville gerne se godt ud.

563
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Noget nyt for karakteren.

564
00:32:38,708 --> 00:32:41,208
Men karakteren er
stadig Ethel Mertz, ikke?

565
00:32:41,666 --> 00:32:42,500
Jo.

566
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Hey. Lad være.

567
00:32:47,375 --> 00:32:50,000
"Elsker Desi Lucy løst?"

568
00:32:50,083 --> 00:32:51,791
Den brugte de tid på.

569
00:32:51,875 --> 00:32:55,541
"Hvis naboer hører raseriskrig,
efterfulgt af lyden..."

570
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
Foregår der ikke nok med...

571
00:32:57,916 --> 00:32:59,208
Det ville bekymre mig...

572
00:32:59,291 --> 00:33:02,375
"...uden at skulle undersøge.
Den rødhårede frue..."

573
00:33:02,458 --> 00:33:05,333
I dit liv har du nogensinde
taget det her alvorligt?

574
00:33:05,958 --> 00:33:07,916
Jeg tager mit ægteskab alvorligt.

575
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
Og Desi sagde?

576
00:33:09,791 --> 00:33:13,166
"Lucy, jeg har ikke været sammen
med piger, siden jeg så dig."

577
00:33:13,250 --> 00:33:15,125
-Så tro ham.
-Jeg tror på ham.

578
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
Billedet af gammelt. Vi var sammen.

579
00:33:16,416 --> 00:33:18,625
Han spillede kort på båden onsdag.

580
00:33:18,708 --> 00:33:21,500
-Hvad ville bekymre dig?
-Hvad?

581
00:33:21,583 --> 00:33:26,041
Du sagde: "Det ville bekymre mig...",
og jeg afbrød dig. Winchell-udsendelsen?

582
00:33:26,125 --> 00:33:26,958
Ja.

583
00:33:27,041 --> 00:33:30,333
Jeg kan ikke vælge bare én.
Jeg er bekymret for begge.

584
00:33:30,416 --> 00:33:32,583
-Første ting, anden ting...
-Forstået.

585
00:33:32,666 --> 00:33:35,291
Hvad med den tredje? Hvad sagde de?

586
00:33:35,375 --> 00:33:39,541
Vi mente ikke, at i går var den bedste dag
til at fortælle dem om den tredje.

587
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
-Ja.
-Vi gør det nu.

588
00:33:41,333 --> 00:33:44,208
Først Jess,
så tv-selskabet, så Philip Morris.

589
00:33:46,250 --> 00:33:47,916
Det kunne være værre.

590
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Hvordan?

591
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
Du kunne spille Ethel.

592
00:33:51,291 --> 00:33:52,208
Modtaget.

593
00:34:05,791 --> 00:34:08,291
Taler Lucy
for længe i telefonen i starten?

594
00:34:08,375 --> 00:34:12,083
Vi hører kun den ene side af opkaldet.
Bliver vi for længe på markedet?

595
00:34:13,250 --> 00:34:16,083
Du behøver ikke at skrive alt,
vi siger herinde, ned.

596
00:34:19,833 --> 00:34:22,666
-Vi ved det, når det er på fode.
-Godmorgen.

597
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
-Godmorgen, Des.
-Hej.

598
00:34:25,375 --> 00:34:28,708
Mary Pat, gider du give os
noget alenetid et øjeblik?

599
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
-Selvfølgelig, hr. Arnaz.
-Tak.

600
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
-"Selvfølgelig, hr. Arnaz."
-Hun er sød.

601
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
-Du er i nok knibe.
-Du er ikke i knibe.

602
00:34:41,541 --> 00:34:44,041
-Vi må tale sammen.
-Nej, sig ikke...

603
00:34:44,125 --> 00:34:47,000
Nej, vi er stadig okay.
Ingen har taget historien op.

604
00:34:47,083 --> 00:34:49,041
Okay. Med Lucys ansigtsudtryk

605
00:34:49,125 --> 00:34:51,541
-tænkte jeg...
-Jeg er gravid.

606
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Det var slet ikke det, jeg ville sige.

607
00:34:56,583 --> 00:34:58,583
Det var det, vi kom for at tale om.

608
00:34:58,666 --> 00:35:01,416
Vi ville have denne samtale i går,

609
00:35:01,500 --> 00:35:02,583
-men andre ting...
-Ja.

610
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
-Det er et et-to-slag.
-Det er det ikke, jeg skal have et barn.

611
00:35:06,791 --> 00:35:07,916
Hvad gør vi nu?

612
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
Det virker, som om ingen sagde tillykke,

613
00:35:15,250 --> 00:35:19,208
men det kan ikke passe, da disse er tre
af vores tætteste venner og kolleger.

614
00:35:19,291 --> 00:35:20,916
-Nej, Lucy.
-Du har ret.

615
00:35:21,000 --> 00:35:22,958
-Vidunderligt nyt. Tillykke. Et barn til.
-Tak.

616
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
-Mazel tov begge to.
-Tillykke.

617
00:35:25,666 --> 00:35:27,125
-Virkelig glad.
-Meget glad.

618
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
-Ja.
-Meget spændende.

619
00:35:28,750 --> 00:35:29,625
Så...

620
00:35:30,291 --> 00:35:31,166
Ja.

621
00:35:31,250 --> 00:35:34,541
Med Lucie var jeg på størrelse
med en telefonboks, så...

622
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
I har omkring syv uger,

623
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
før I er nødt til at skjule mig
bag kasser og stole.

624
00:35:39,708 --> 00:35:43,208
Og så endnu syv uger efter det,
før jeg ikke passer ind i billedet.

625
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
-Hvad vil du gøre?
-Gøre?

626
00:35:44,666 --> 00:35:48,083
-Hvad der end var, har vi gjort det.
-Hvor står vi så?

627
00:35:48,166 --> 00:35:52,208
Der er intet valg,
Lucy Ricardo får et barn i fjernsynet.

628
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
-Nej.
-Hvor mange manuskripter er klar?

629
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
Fem foran produktionen.
Optager nummer fire og skriver på ni.

630
00:35:58,083 --> 00:35:59,416
Fire. Ingen skade sket.

631
00:35:59,500 --> 00:36:03,208
Men det manuskript, du arbejder på nu,
episode ni, skrot det.

632
00:36:03,291 --> 00:36:04,250
-Okay.
-Så nej.

633
00:36:04,333 --> 00:36:07,708
Episode ni er nu
"Lucy fortæller Ricky, hun er gravid",

634
00:36:07,791 --> 00:36:10,708
-og vi arbejder derfra.
-Hvad er det for en?

635
00:36:10,791 --> 00:36:12,833
-Hvilken en?
-"Lucy tager til Italien."

636
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
-Vi vil sende jer til Italien.
-Hvorfor?

637
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
Godt for jer at komme væk.

638
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
Hvorfor tager Ricardo og Mertz
til Italien?

639
00:36:19,000 --> 00:36:21,250
-Ferie.
-De holder ikke ferie i Europa,

640
00:36:21,333 --> 00:36:24,416
de tager til Grand Canyon, Niagara Falls.

641
00:36:24,500 --> 00:36:27,083
Arbejd. Ricky har et job på en klub i Rom.

642
00:36:27,166 --> 00:36:29,666
-Og hvad laver Lucy?
-Hun tramper druer.

643
00:36:30,125 --> 00:36:32,291
Lucy og Ethel tager
til en italiensk vingård.

644
00:36:32,375 --> 00:36:34,041
-Hvorfor?
-Vi ved det ikke endnu.

645
00:36:34,125 --> 00:36:35,833
Og hun tramper druer.

646
00:36:35,916 --> 00:36:38,791
Er vingården placeret i 1800-tallet?

647
00:36:38,875 --> 00:36:40,708
-Tramper de ikke druer mere?
-Nej.

648
00:36:40,791 --> 00:36:44,125
Så finder vi den ene vingård,
hvor de stadig tramper druer.

649
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Kom ind.

650
00:36:45,958 --> 00:36:47,833
-Du sendte bud efter mig.
-Ja.

651
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
Er der nogen vindyrkningsarealer her?

652
00:36:50,166 --> 00:36:53,041
Jeg vil gerne vide,
hvordan de laver vinen, plukker druerne,

653
00:36:53,125 --> 00:36:54,750
hvordan de presser saften ud med fødderne.

654
00:36:54,833 --> 00:36:58,083
I Turo laver de stadig vinen på den måde.

655
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
Nemt.

656
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
-Hvorfor vil hun til en vingård?
-Vi ved det ikke endnu.

657
00:37:02,791 --> 00:37:04,958
Hun har en audition til en italiensk film.

658
00:37:05,041 --> 00:37:07,458
Hvad har det at gøre med at trampe druer?

659
00:37:07,541 --> 00:37:10,166
-Den del.
-Hun er den type, jeg har brug for.

660
00:37:10,250 --> 00:37:12,833
Rollen som en smuk,
italiensk rødhåret, der...

661
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
...tramper på druer.

662
00:37:18,541 --> 00:37:22,333
Vi kommer dertil. Pointen er,
Lucy i et druekar i fem minutter.

663
00:37:22,416 --> 00:37:23,625
Jeg kan godt se det.

664
00:37:46,333 --> 00:37:48,958
Hvad kan der ske i druekarret?
Hvad kan hun gøre?

665
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
Det betyder ikke noget.
Vi skal tilbage til "Des."

666
00:37:57,708 --> 00:38:00,625
Netværket tillader det ikke,
og Phillip Morris vil heller ikke.

667
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
-Lucy.
-Vent.

668
00:38:08,166 --> 00:38:10,208
-Hun mister en ørering.
-Der er den.

669
00:38:10,291 --> 00:38:12,083
-Hvad?
-I druerne.

670
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
Skub den til næste år.

671
00:38:34,291 --> 00:38:36,083
De skal ikke til Italien
mens hun er gravid.

672
00:38:36,166 --> 00:38:40,708
Min næste lønseddel mod din,
CBS vil ikke tillade os at bruge "gravid".

673
00:38:40,791 --> 00:38:42,500
"Lucy fortæller sandheden."

674
00:38:42,583 --> 00:38:43,750
Det er Madelyns idé.

675
00:38:43,833 --> 00:38:46,375
-Hun fik den efter min pitch af den.
-Folkens.

676
00:38:46,458 --> 00:38:49,166
Ricky vædder, Lucy ikke kan gå
i to dage uden at lyve.

677
00:38:49,250 --> 00:38:51,708
Vi gør, at hun får svært ved at lyve.

678
00:38:51,791 --> 00:38:54,791
Okay! Det er begyndt. De næste 48 timer.

679
00:38:54,875 --> 00:38:56,208
-Okay.
-Okay.

680
00:38:56,291 --> 00:38:59,500
Jeg kan næsten ikke vente på
at høre dig i morgen eftermiddag.

681
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
Hvorfor?

682
00:39:00,500 --> 00:39:03,000
Vi skal jo spille bridge hos Carolyn.

683
00:39:03,083 --> 00:39:04,125
Nej!

684
00:39:04,208 --> 00:39:06,875
Jeg kan ikke tilbringe eftermiddagen
med tre kvinder

685
00:39:06,958 --> 00:39:08,583
og skulle fortælle sandheden.

686
00:39:08,666 --> 00:39:10,750
Jeg ringer og siger, jeg er syg.

687
00:39:13,041 --> 00:39:15,958
Efter 47 timer vinder hun,
men i den sidste time...

688
00:39:16,041 --> 00:39:18,416
-Her er den.
-Ricky får besøg af Skat.

689
00:39:18,500 --> 00:39:20,875
Fyren ønsker at spørge om
nogle tvivlsomme ting

690
00:39:20,958 --> 00:39:24,083
om Rickys fradrag.
Lucy sidder også i stuen.

691
00:39:24,166 --> 00:39:28,208
Når hun bliver bedt om at samarbejde,
kan hun ikke lyve, så...

692
00:39:28,291 --> 00:39:30,750
-Det er en sjov forudsætning.
-Ja, det er.

693
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Men fjern skattevæsen-scenen.

694
00:39:32,541 --> 00:39:35,750
-Den kunne være god.
-Når jeg skriver den, kan den være god.

695
00:39:35,833 --> 00:39:38,625
Ricky Ricardo elsker Amerika
og at være amerikaner.

696
00:39:38,708 --> 00:39:41,416
Han er taknemmelig.
Han ville aldrig snyde i skat.

697
00:39:41,500 --> 00:39:44,125
-Alle gør det.
-Jeg gør ikke. Heller ikke Ricky.

698
00:39:44,208 --> 00:39:47,000
Især når hans kone anklages
for at være uamerikansk.

699
00:39:47,083 --> 00:39:50,708
Kig efter noget andet,
og start på det første graviditetsshow.

700
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
-Lyt til mig!
-Hvad?

701
00:39:52,125 --> 00:39:55,666
-De lader os ikke lave det.
-Lad det være mit problem.

702
00:39:55,750 --> 00:39:58,458
Bare jeg kunne,
men det er i høj grad mit problem.

703
00:39:58,541 --> 00:40:01,625
Så i stedet for at tale
om forbandede druer, hvorfor...

704
00:40:02,500 --> 00:40:04,583
Det, du må forstå, er dette.

705
00:40:04,666 --> 00:40:07,666
De er frie til
at fjerne os fra æteren resten af året,

706
00:40:07,750 --> 00:40:09,666
betale vores kontrakter

707
00:40:09,750 --> 00:40:13,500
og besvare spørgsmål om,
hvorfor moderskab er for slibrigt for CBS.

708
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
Men noget fortæller mig,
de ikke går ned ad den sti.

709
00:40:16,416 --> 00:40:19,333
I stedet tror jeg, at Radio- og tv-nævnet

710
00:40:19,416 --> 00:40:21,166
giver en liste over begrænsninger,

711
00:40:21,250 --> 00:40:24,083
som måske vil gøre,
du vinder dit væddemål.

712
00:40:24,166 --> 00:40:27,750
Hvilket jeg ikke tvivler på,
I tre vil navigere smukt.

713
00:40:28,458 --> 00:40:30,208
Du sagde, jeg skulle være sød.

714
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
-Godt?
-Ja.

715
00:40:38,666 --> 00:40:42,083
Jeg er ligeglad med,
hvad jeres første tanker i starten var,

716
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
men jeres første ord
i starten var ikke gode.

717
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
Og hvad var der med dig ved læseprøven?

718
00:40:48,250 --> 00:40:50,916
Jeg beklager,
men hun kritiserede hver sceneinstruktion.

719
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
Sådan arbejder hun.

720
00:40:52,125 --> 00:40:54,708
-Det sker normalt under fire øjne.
-Ja.

721
00:40:54,791 --> 00:40:57,416
Måske engang imellem kunne

722
00:40:57,500 --> 00:41:00,791
det første, der kommer ud
af hendes mund være "godt manuskript."

723
00:41:00,875 --> 00:41:04,041
Er det den rigtige uge til det her lort?

724
00:41:04,125 --> 00:41:06,500
-Hej!
-Vi ser ud til at have succes.

725
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
Vi er trætte af at arbejde
på denne uges manuskript.

726
00:41:09,291 --> 00:41:11,291
Søvnig? Brug for en lur?

727
00:41:11,375 --> 00:41:13,833
-Må jeg tale med dig, chef?
-Ja da.

728
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Jeg er programmets producent.

729
00:41:21,875 --> 00:41:25,458
Du kan ikke behandle mig sådan
foran andre mennesker. Mit program.

730
00:41:25,541 --> 00:41:28,166
-Og Madelyn havde 100 % ret.
-Ricky betaler sin skat.

731
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
-Jeg har fattet det.
-Og vi får barnet i programmet.

732
00:41:31,291 --> 00:41:33,791
Der er ingen chance for, at de siger ja.

733
00:41:33,875 --> 00:41:36,875
Der er ingen chance for,
at de siger ja til dig.

734
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
-Fik du alt det?
-Ja.

735
00:41:44,541 --> 00:41:45,833
Det var en joke.

736
00:41:47,125 --> 00:41:49,541
Tilbage til lige før Vivian kommer ind.

737
00:41:49,625 --> 00:41:53,333
"Hvornår spiser vi?" På plads og værsgo.

738
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Hvornår spiser vi? Jeg har levet
af jordnøddesmørsandwich.

739
00:41:58,250 --> 00:42:00,166
Den replik tager dig over til bordet.

740
00:42:00,250 --> 00:42:03,166
-Du skal over til bordet.
-Hvorfor?

741
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
Så du kan se bordet,

742
00:42:05,208 --> 00:42:08,250
opdage, der er plads til en fjerde
og sige din næste replik.

743
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
Kommer der en anden?

744
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
Fred, jeg tog mig den frihed at bede
en ung dame være din middagsgæst.

745
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
-En ung dame?
-En sød, ung pige.

746
00:42:18,625 --> 00:42:21,166
Manner, kom med hende.

747
00:42:21,250 --> 00:42:22,625
-Vent.
-Hvad.

748
00:42:22,708 --> 00:42:26,833
Når jeg siger: "Jeg tog mig den frihed at
bede en ung dame være din gæst,"

749
00:42:26,916 --> 00:42:30,375
bør Ricky tage en slurk fra et glas
for ikke at grine.

750
00:42:30,458 --> 00:42:33,625
Når jeg siger "en sød, ung pige,"
skal han kvæles i vandet.

751
00:42:33,708 --> 00:42:35,375
-Det kan jeg lide.
-Også jeg.

752
00:42:35,458 --> 00:42:39,416
Selve idéen om, at Ethel er en sød,
ung pige, burde få Desi til at kvæles.

753
00:42:41,625 --> 00:42:43,541
-Det er 15.
-Okay.

754
00:42:43,625 --> 00:42:44,916
Det er 15 minutter.

755
00:42:46,375 --> 00:42:50,458
-Jeg bliver sjov inden fredag.
-Hvornår kan vi forvente, at du er sjov?

756
00:43:05,375 --> 00:43:07,750
"Præcis hvad, der får,
en mand forlader hjemmet,

757
00:43:07,833 --> 00:43:10,416
har forvirret koner siden Adam og Eva."

758
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
Så er det nok.

759
00:43:11,416 --> 00:43:14,500
"Lad os tage en af nationens
mest berømte ægtemænd."

760
00:43:14,583 --> 00:43:17,416
-Har du lært det udenad?
-Jeg har lært værre udenad.

761
00:43:17,500 --> 00:43:18,583
Det er en tabloid.

762
00:43:18,666 --> 00:43:22,250
"Med en kurvet, rødhåret godbid som Lucy,
der venter på ham derhjemme,

763
00:43:22,333 --> 00:43:24,000
ville Desi være tåbelig nok..."

764
00:43:24,083 --> 00:43:24,916
Stop det.

765
00:43:25,000 --> 00:43:28,333
"...til at jage som ungkarl i Hollywood?
Hvis ja, hvorfor?"

766
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
-Det er opdigtet.
-Tyve millioner læsere vil vide det.

767
00:43:31,666 --> 00:43:33,875
-Lucy.
-Tyve millioner og en.

768
00:43:33,958 --> 00:43:37,708
Hvor mange gange skal jeg forklare,
hvor jeg var, og hvad jeg lavede?

769
00:43:37,791 --> 00:43:42,291
-Hvor mange gange skal du fåklare?
-Jeg kan ikke få nok af den joke.

770
00:43:43,375 --> 00:43:47,000
De dokumenterer en hel nat.
Nogen i dit slæng er en stikker.

771
00:43:47,083 --> 00:43:48,166
Mit slæng.

772
00:43:49,666 --> 00:43:53,833
Den nat, de taler om, var jeg sammen
med Red Skelton og Xavier Cugat.

773
00:43:53,916 --> 00:43:56,708
-Hvem sladrede?
-Opdigtede de det fra ingenting?

774
00:43:56,791 --> 00:43:58,958
Jeg hørte på Winchell,
at du var kommunist.

775
00:43:59,041 --> 00:44:01,083
Det var sandt, din idiot!

776
00:44:01,166 --> 00:44:05,333
-Dårligt eksempel.
-Og jeg har ikke sat et forkert kryds.

777
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
Okay, det er jeg ked af.

778
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
Jeg tror på dig.

779
00:44:11,583 --> 00:44:13,583
-Jeg roder bare rundt.
-Godt.

780
00:44:15,083 --> 00:44:18,166
Nej, det frikender dig,
men giver dig andre problemer.

781
00:44:18,250 --> 00:44:19,583
Hvad er de andre?

782
00:44:19,666 --> 00:44:21,375
Du kommer ikke hjem mere. Vidste du det?

783
00:44:21,458 --> 00:44:25,125
-Du skifter emne hurtigere end...
-Følg med, det er ikke svært.

784
00:44:25,208 --> 00:44:28,416
Jeg spurgte, om du vidste,
du ikke kommer hjem mere?

785
00:44:28,500 --> 00:44:32,416
Selvfølgelig kommer jeg hjem. Nogle gange
tager jeg til båden og spiller kort.

786
00:44:32,500 --> 00:44:35,875
Vi drikker, det bliver sent,
det er lettere at sove på båden.

787
00:44:37,458 --> 00:44:41,625
Det plejede at være én gang om ugen,
Så to. Nu er det fire eller fem.

788
00:44:43,708 --> 00:44:46,125
Jeg går hjem efter arbejde.
Du tager til båden.

789
00:44:48,416 --> 00:44:51,291
Du spurgte mig engang,
hvad min ambition var, husker du?

790
00:44:53,750 --> 00:44:55,416
Og du kunne lide mit svar.

791
00:44:58,000 --> 00:45:03,958
Hun brugte ordet "hjem" meget.
Hun talte om at have et hjem.

792
00:45:04,041 --> 00:45:08,291
Lucy ejede tre huse,
men nogle gange, når hun var nedtrykt,

793
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
ville hun sige, hun ikke havde et hjem.

794
00:45:11,916 --> 00:45:15,625
De stak af,
de købte en ranch i Chatsworth.

795
00:45:15,708 --> 00:45:19,833
De var dybt forelskede
og umådelig lykkelige.

796
00:45:19,916 --> 00:45:23,625
Det, du må forstå, er,
de var ikke særligt lykkelige.

797
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
De så aldrig hinanden.

798
00:45:25,333 --> 00:45:28,791
Desi og hans orkester
blev booket hos Ciro's.

799
00:45:28,875 --> 00:45:31,875
Lucy var på kontrakt på RKO.

800
00:45:31,958 --> 00:45:35,916
Desi ville være færdig med arbejde
omkring kl. 04.00.

801
00:45:36,000 --> 00:45:38,708
Lucy skulle være i hår
og makeup kl. 05.00.

802
00:45:38,791 --> 00:45:40,833
De mødtes på toppen af Mulholland.

803
00:46:40,750 --> 00:46:42,708
-Hvad har vi her?
-Desi!

804
00:46:42,791 --> 00:46:43,875
En masse valg.

805
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
Der er kun ét valg for mig,
og hun har et stærkt højre hook.

806
00:46:47,041 --> 00:46:50,458
Min ven og jeg så midnatshowet
og det to om morgenen.

807
00:46:51,583 --> 00:46:52,666
Tak.

808
00:47:18,708 --> 00:47:20,000
Jeg lavede beregningen.

809
00:47:20,083 --> 00:47:22,750
I løbet af en uge
ser jeg dig en tyvendedel

810
00:47:22,833 --> 00:47:24,583
af det, du ser din basunspiller.

811
00:47:25,750 --> 00:47:29,166
Lær at spille basun,
og jeg giver dig hans job.

812
00:47:29,250 --> 00:47:31,083
Hvor svært er basun?

813
00:47:32,750 --> 00:47:36,500
Måske ville det være bedre,
hvis vi ikke brugte den lille tid, vi har,

814
00:47:36,583 --> 00:47:39,583
på at skændes om,
hvorfor vi ikke har mere tid.

815
00:47:39,666 --> 00:47:43,000
Jeg er ikke en kælling,
fordi jeg vil se min mand.

816
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Hey.

817
00:47:46,208 --> 00:47:50,291
Jeg kunne blive hjemme
og blive forsørget af min kone.

818
00:47:50,375 --> 00:47:54,041
Det ville virkelig fuldende billedet,
amerikanerne har af cubanske mænd.

819
00:47:54,125 --> 00:47:55,916
Hvilket hjem taler du om?

820
00:47:56,000 --> 00:47:59,875
Eller du kunne forlade filmbranchen
og bare være min kone,

821
00:47:59,958 --> 00:48:02,041
men det gør du ikke, vel?

822
00:48:02,125 --> 00:48:03,000
Nej.

823
00:48:03,083 --> 00:48:06,291
Hvad med du kommer
til natklubben mere for at se showet?

824
00:48:07,916 --> 00:48:10,125
Jeg havde en film,
der havde premiere for fem dage siden.

825
00:48:10,208 --> 00:48:12,791
Ønsker du virkelig,
at jeg kommer til natklubben?

826
00:48:12,875 --> 00:48:13,708
Hvorfor ikke?

827
00:48:15,291 --> 00:48:16,208
Okay.

828
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
De kalder mig cubanske Pete

829
00:48:22,458 --> 00:48:25,083
Jeg er kongen af rumbabeatet

830
00:48:25,166 --> 00:48:29,458
Når jeg spiller maracas
Siger jeg chick-chicky boom

831
00:48:29,541 --> 00:48:31,291
Ja, jeg er cubanske Pete

832
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Jeg er dillen fra min barndoms gade

833
00:48:33,833 --> 00:48:35,125
Når jeg begynder at danse

834
00:48:35,208 --> 00:48:38,166
Siger alt chick-chicky boom

835
00:48:38,250 --> 00:48:42,166
Señoritas de synger
Og sikke de swinger

836
00:48:42,250 --> 00:48:44,708
Med den sombrero er det rigtig godt

837
00:48:45,625 --> 00:48:47,041
Så fuld af krydderi

838
00:48:48,083 --> 00:48:51,041
Og når de danser
Bringer de glæde

839
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
El maraquero synger en sang

840
00:48:54,458 --> 00:48:56,500
Hele dagen lang

841
00:48:58,041 --> 00:48:59,375
Hvad har vi her?

842
00:48:59,458 --> 00:49:00,541
Lucille!

843
00:49:05,125 --> 00:49:06,916
-Slet ikke.
-Hej Lucy.

844
00:49:07,458 --> 00:49:08,791
Vi elskede dig i filmen.

845
00:49:08,875 --> 00:49:11,625
-Kan du signere den til Phil?
-Tak. Ja da.

846
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
ONSDAG

847
00:49:14,833 --> 00:49:17,583
KAMERAPRØVE

848
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
Kom ind.

849
00:49:20,791 --> 00:49:22,583
-Godmorgen.
-Hej Maddie.

850
00:49:23,250 --> 00:49:27,041
Sikke en uge. Lucille Ball er en trussel
mod den amerikanske livsstil?

851
00:49:27,125 --> 00:49:31,416
En trussel mod forfattere, kamerafolk
og Desi, men det stopper der.

852
00:49:31,500 --> 00:49:33,583
-Har du haft sådan en uge før?
-Nej.

853
00:49:33,666 --> 00:49:36,333
Vi arbejder i Hollywood,
vi vil have uger som den her,

854
00:49:36,416 --> 00:49:38,166
før komitéen er færdig.

855
00:49:39,458 --> 00:49:41,125
-Se, hvad du stadig kan gøre.
-Stadig?

856
00:49:41,208 --> 00:49:46,375
Jeg fortrød det, før jeg sagde det.
Jeg kan ikke, og jeg er bare imponeret.

857
00:49:46,458 --> 00:49:49,291
-Hvad har du i hænderne?
-Jeg har morgenmad til dig.

858
00:49:49,375 --> 00:49:51,500
-De sagde, du ikke fik noget...
-Det gjorde jeg.

859
00:49:51,583 --> 00:49:53,250
Jeg fik en kop kaffe
og en halv grapefrugt.

860
00:49:53,333 --> 00:49:56,250
Jeg har arme riddere,
bacon, æg og kartofler.

861
00:49:56,333 --> 00:49:58,291
-Nyd det.
-Det er til dig.

862
00:49:58,375 --> 00:50:00,708
Det var sødt, men nej tak.

863
00:50:02,625 --> 00:50:04,458
Er det bare mig, eller har du tabt dig?

864
00:50:04,541 --> 00:50:05,625
Det har jeg.

865
00:50:06,708 --> 00:50:08,333
Du ser godt ud.

866
00:50:08,416 --> 00:50:09,500
Tak.

867
00:50:14,625 --> 00:50:16,083
Vi ses på scenen.

868
00:50:17,000 --> 00:50:18,375
-Madelyn?
-Ja?

869
00:50:19,625 --> 00:50:21,875
Hvem har sagt, at jeg ikke fik morgenmad?

870
00:50:25,000 --> 00:50:26,750
Det ved jeg ikke.

871
00:50:26,833 --> 00:50:27,916
Jeg tror...

872
00:50:28,958 --> 00:50:32,250
...det var Tino. Den høje tjener.

873
00:50:32,875 --> 00:50:33,791
Okay.

874
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
Ja.

875
00:50:38,916 --> 00:50:40,333
Jøsses.

876
00:50:41,125 --> 00:50:44,708
Winchell-historien er ikke taget af nogen.
Vi er vist ude af det.

877
00:50:44,791 --> 00:50:47,000
-Muligvis.
-Muligvis? Howard?

878
00:50:47,083 --> 00:50:50,375
Der er noget mere.
Ingen af os kommer ud af det i live.

879
00:50:50,458 --> 00:50:51,333
Howard.

880
00:50:51,416 --> 00:50:55,875
De afdækker noget nyt,
jagter det oprindelige vidnesbyrd, noget.

881
00:50:55,958 --> 00:50:58,625
-Men der er noget mere.
-Ikke mere at afdække.

882
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
-Der er ikke mere.
-Lucy er gravid.

883
00:51:01,000 --> 00:51:01,916
Nå, det.

884
00:51:06,666 --> 00:51:08,333
-Hvad?
-Lucy er gravid.

885
00:51:08,875 --> 00:51:09,750
Med en baby?

886
00:51:11,666 --> 00:51:15,208
Hvor meget? Jeg er ikke sikker på,
hvilke ord jeg skal bruge.

887
00:51:15,291 --> 00:51:18,250
Hvor meget gravid er du?

888
00:51:18,333 --> 00:51:20,625
Hvorfor var du i tvivl om ordene?

889
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Altså, hvor langt...

890
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
...som en procentdel af ni måneder,
hvor er du...

891
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
Nogen burde pege et kamera på det her.

892
00:51:26,708 --> 00:51:28,916
-Hun er 12 uger henne.
-Så det betyder...

893
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
For 12 uger siden kneppede jeg min mand.

894
00:51:34,583 --> 00:51:37,333
Hun vil begynde at vise det om seks uger,

895
00:51:37,416 --> 00:51:41,000
og en måned efter det
kan det ikke skjules.

896
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
-Intet problem.
-Det er det ikke.

897
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Det er sket før. Jeg vil ikke nævne navne,

898
00:51:45,208 --> 00:51:46,666
men det er blevet håndteret.

899
00:51:46,750 --> 00:51:49,250
-Taler han om at få mig dræbt?
-Nej.

900
00:51:49,333 --> 00:51:53,458
Du bærer en vasketøjskurv,
står bag stole, sidder med en pude.

901
00:51:53,541 --> 00:51:57,166
Det er gode idéer,
især at Lucy bærer vasketøj i hver scene.

902
00:51:57,250 --> 00:51:58,500
Eller står bag stole.

903
00:51:58,583 --> 00:52:01,833
Hvor i Costaricanernes stue
er der gigantiske stole?

904
00:52:01,916 --> 00:52:05,625
Lucy og Ricky ommøblerer.
Forfatterne kan få sjov ud af det her.

905
00:52:05,708 --> 00:52:07,958
Måske får de stuebirke.

906
00:52:08,041 --> 00:52:11,833
Det ville skulle være rødtræer,
og jeg ville skulle stå bag dem.

907
00:52:11,916 --> 00:52:14,625
-Hvad foreslår du?
-At Ricardo'erne får et barn.

908
00:52:18,125 --> 00:52:20,625
-Hvad mener du?
-Jeg sagde jo, det ville blive sådan her.

909
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Lucy Ricardo bliver gravid i programmet.

910
00:52:24,708 --> 00:52:29,166
Otte episoder, der starter med,
Lucy fortæller Ricky de gode nyheder

911
00:52:29,250 --> 00:52:32,083
og slutter med barnets fødsel.

912
00:52:32,166 --> 00:52:33,000
Nej.

913
00:52:33,083 --> 00:52:35,500
En gravid kvinde på tv går ikke.

914
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
-Hvorfor ikke?
-Fordi det er tv.

915
00:52:38,291 --> 00:52:41,583
-Vi kommer ind i folks hjem.
-Gravide kvinder kaster ofte op.

916
00:52:41,666 --> 00:52:43,458
Jeg kunne når som helst.

917
00:52:43,541 --> 00:52:46,500
-Må jeg sige noget?
-Jeg kan ikke vente.

918
00:52:46,583 --> 00:52:50,000
Er Lucy gravid, vil publikum tænke,
hvordan blev hun det?

919
00:52:50,083 --> 00:52:53,333
-De sover i separate senge.
-Vi skubber sengene sammen.

920
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
-Nej.
-Nej.

921
00:52:55,500 --> 00:52:59,833
Vi bliver nødt til at sætte foden ned.
I må ikke. Slut på diskussionen.

922
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
Frøken Rosen, vil du komme ind
med en blok og pen?

923
00:53:13,291 --> 00:53:14,333
Min sekretær.

924
00:53:16,375 --> 00:53:17,250
Hvad laver du?

925
00:53:17,333 --> 00:53:19,708
"Til hr. Lyons, formand, Philip Morris."

926
00:53:19,791 --> 00:53:21,750
Vi vil ikke bringe hr. Lyons
ind i det her.

927
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
"Hr. Lyons,
jeg tror, det hele afhænger af dig.

928
00:53:24,458 --> 00:53:28,208
"Du betaler pengene til programmet,
og jeg gør det, du beslutter."

929
00:53:28,291 --> 00:53:30,625
Hr. Lyons
bliver ikke involveret på det her niveau.

930
00:53:30,708 --> 00:53:33,416
"Der er én ting,
jeg vil have dig til at forstå."

931
00:53:33,500 --> 00:53:34,458
Desi.

932
00:53:34,541 --> 00:53:37,166
"Vi har givet dig
det mest populære program i tv,

933
00:53:37,250 --> 00:53:41,583
"og indtil nu har de kreative beslutninger
været i vores hænder.

934
00:53:41,666 --> 00:53:45,291
"De fortæller os nu, at Lucy
og Ricky ikke må få en baby i programmet."

935
00:53:45,375 --> 00:53:47,333
Det var ikke lige det, jeg sagde.

936
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
"Hvis du er enig med dem,

937
00:53:48,916 --> 00:53:53,541
"så sig, vi ikke vil acceptere det,
de siger, vi ikke skal gøre,

938
00:53:53,625 --> 00:53:58,083
"medmindre de fra og med
næste episode siger, hvad vi skal gøre.

939
00:53:58,166 --> 00:54:02,458
"Med venlig hilsen, og så videre." Tak.
Og send det med telegram, tak.

940
00:54:02,541 --> 00:54:03,583
Javel.

941
00:54:05,666 --> 00:54:08,083
Det var ikke engang derfor,
jeg giftede mig med ham.

942
00:54:11,916 --> 00:54:12,750
Det var.

943
00:54:15,666 --> 00:54:17,375
Stille, tak. Klar til prøve.

944
00:54:17,458 --> 00:54:20,166
Lucy, luk mig ud herfra!

945
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
Bind frakken op.

946
00:54:21,833 --> 00:54:23,708
Ikke, før I kysser og forsones.

947
00:54:23,791 --> 00:54:26,916
Jeg forsones aldrig med ham
efter de ting, han sagde.

948
00:54:27,000 --> 00:54:30,833
Hvad med det, du sagde til mig?
Hun sagde, min mor ligner en væsel.

949
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
-Undskyld, Ethel.
-Nej.

950
00:54:33,250 --> 00:54:36,250
Kom nu, Ethel. Sig, at du beklager.

951
00:54:36,333 --> 00:54:40,083
Jeg beklager, din mor ligner en væsel.

952
00:54:40,166 --> 00:54:41,333
Nu, Ethel.

953
00:54:41,416 --> 00:54:43,208
Han burde have mere omtanke.

954
00:54:43,291 --> 00:54:45,958
Trods alt gav jeg ham
de bedste år i mit liv.

955
00:54:46,041 --> 00:54:47,875
Var det de bedste?

956
00:54:47,958 --> 00:54:49,750
Okay. Nu er I kvit.

957
00:54:49,833 --> 00:54:51,875
Hvad er betingelserne for at forsones?

958
00:54:51,958 --> 00:54:56,041
-Han burde...
-Vi burde gå tilbage til middagsbordet.

959
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
Hvadbehager?

960
00:54:58,125 --> 00:55:00,416
Vi bør gå tilbage til middagsbordet.

961
00:55:00,500 --> 00:55:03,541
Jeg tror, i betragtning af tiden,
bør vi komme videre.

962
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
-Det var godt.
-Nej, det var det ikke.

963
00:55:05,916 --> 00:55:07,916
-Hvad?
-Godt. Det var ikke godt.

964
00:55:08,750 --> 00:55:11,125
-Lad os gå tilbage.
-Hvad sker der?

965
00:55:11,208 --> 00:55:13,083
-Hun vil tilbage.
-Til hvad?

966
00:55:13,166 --> 00:55:15,166
-Middagsscenen.
-Hvad?

967
00:55:15,250 --> 00:55:19,750
-Middagsscenen, din fordrukne pestilens.
-Har vi hyret nogen til at spille Ethel?

968
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
Okay. Kom så.

969
00:55:21,166 --> 00:55:23,375
-Gå frem eller tilbage til middagsscenen?
-Tilbage.

970
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
Side 15. Det er stadig scene A.

971
00:55:27,583 --> 00:55:29,375
Fra "Han vil ikke forhindre mig
i at spise middag."

972
00:55:29,458 --> 00:55:33,500
-Kameraer og rekvisitter nulstilles.
-Sig, hvad der var galt med scenen.

973
00:55:33,583 --> 00:55:34,916
-Du var med i den.
-Bill.

974
00:55:35,000 --> 00:55:37,666
-Noget basalt. Jeg finder ud af det.
-Det kan jeg.

975
00:55:37,750 --> 00:55:41,333
-Lad os gøre hver vores.
-Jeg slår ham i ansigtet, til han bløder.

976
00:55:41,416 --> 00:55:43,666
-Dækker forsikringen det?
-Jeg har platinplanen.

977
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
-Godt gået.
-Klar?

978
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
Stille, tak. Klar til prøve.

979
00:55:47,541 --> 00:55:50,666
Fra "Du har ret, han forhindrer mig ikke
i at spise middag."

980
00:55:50,750 --> 00:55:52,000
På plads...

981
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
...og... Værsgo.

982
00:55:53,625 --> 00:55:57,083
Du har ret. Han vil ikke forhindre mig
i at spise middag.

983
00:55:57,166 --> 00:55:58,416
Godt.

984
00:55:59,333 --> 00:56:01,041
Sæt jer ned, alle sammen.

985
00:56:03,291 --> 00:56:05,416
Vi har ikke flere stole.

986
00:56:06,208 --> 00:56:08,666
I to har ikke noget imod at dele, vel?

987
00:56:11,541 --> 00:56:14,458
-Roastbeefen skal være forskåret.
-Det bliver den, kære.

988
00:56:14,541 --> 00:56:17,458
-Hvorfor? For meget fedt?
-Helt sikkert.

989
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
-Han mener kødet.
-Nej, kødet er fint.

990
00:56:20,541 --> 00:56:23,166
Gør jeres ting.

991
00:56:24,791 --> 00:56:25,625
Perfekt.

992
00:56:25,708 --> 00:56:27,041
-Ja?
-Vi går videre.

993
00:56:27,125 --> 00:56:29,125
-Bliv, hvor I er.
-Hvorfor?

994
00:56:29,208 --> 00:56:32,208
-Vi skal finde ud af bevægelserne.
-Bill og jeg kan gøre det.

995
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
-Det er ikke, fordi jeg ikke tror...
-Det er kameraprøve.

996
00:56:35,458 --> 00:56:37,958
Vi kan finde ud af scenen i morgen.

997
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
Jeg ville foretrække, at vi gør det nu.

998
00:56:40,500 --> 00:56:42,958
Jeg må udøve min instruktørmyndighed.

999
00:56:43,041 --> 00:56:44,750
-Hvad?
-Lad os tage en pause.

1000
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
-Det er ikke tid til en.
-Ti minutter.

1001
00:56:46,875 --> 00:56:49,791
-Ti minutter. Vi går tilbage til scene A.
-Nej, vi gør ikke.

1002
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
Måske gør vi ikke. Det er svært at sige.

1003
00:56:57,125 --> 00:56:58,625
Fortæl mig, hvad der sker, skat.

1004
00:56:59,791 --> 00:57:01,250
Det her går op for mig.

1005
00:57:01,333 --> 00:57:04,791
I starten skal det være klart,
at jeg dækker et pænt bord.

1006
00:57:04,875 --> 00:57:06,708
Der skal være blomster i en vase.

1007
00:57:08,833 --> 00:57:11,166
Og jeg prøver at få dem helt rigtige.

1008
00:57:11,250 --> 00:57:14,083
Jeg skærer en af stilkene,
men nu er den for kort.

1009
00:57:14,166 --> 00:57:16,375
Jeg skærer de andre. Nu er de for korte.

1010
00:57:16,458 --> 00:57:18,083
-Jeg forstår.
-Hvad synes du?

1011
00:57:18,166 --> 00:57:19,791
Jeg tror, du har lidt af et sammenbrud.

1012
00:57:19,875 --> 00:57:23,875
-Jeg mente med blomsterne.
-Fortæl mig, hvad der sker nu.

1013
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
Hvorfor er det så svært at forstå?

1014
00:57:26,291 --> 00:57:28,916
Middagsbordet fungerer ikke,
og det har vi brug for.

1015
00:57:29,000 --> 00:57:32,625
Det er netop byggestenene i drama.

1016
00:57:59,750 --> 00:58:00,708
Viv.

1017
00:58:02,541 --> 00:58:04,833
Det er ikke dig eller Bill.

1018
00:58:05,750 --> 00:58:07,875
Middagsscenen. Det er Donald Glass.

1019
00:58:08,708 --> 00:58:11,833
Det bliver sjovt.

1020
00:58:11,916 --> 00:58:13,541
Det er jeg sikker på.

1021
00:58:13,625 --> 00:58:16,125
Kan ikke blive bedre,
før det bliver slemt.

1022
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
-Kryds trin et af listen.
-Ja.

1023
00:58:18,833 --> 00:58:19,875
Okay.

1024
00:58:21,166 --> 00:58:22,583
Er du okay?

1025
00:58:22,666 --> 00:58:24,875
Hør, vi har lavet 37 episoder.

1026
00:58:24,958 --> 00:58:28,750
Laver man 37 af noget,
vil et af dem blive ens 37. bedste.

1027
00:58:28,833 --> 00:58:30,833
Vores blev instrueret af Donald Glass.

1028
00:58:30,916 --> 00:58:33,791
Skat, komitéen vil ikke
basere deres resultater

1029
00:58:33,875 --> 00:58:36,958
-på den her uges...
-Fuck komitéen. Det sagde jeg.

1030
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
Det er programmet.
Medmindre garderoben medregnes,

1031
00:58:39,708 --> 00:58:43,375
forstår Glass ikke
de bevægelige dele af fysisk komedie.

1032
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
Det er alt.

1033
00:58:46,541 --> 00:58:49,416
Min pointe er, at du ikke er problemet.

1034
00:58:52,958 --> 00:58:54,375
-Luce?
-Ja?

1035
00:58:58,791 --> 00:59:01,958
Madelyn kom
med morgenmad til mig i morges.

1036
00:59:02,041 --> 00:59:05,291
Arme riddere, bacon og kartofler.

1037
00:59:05,375 --> 00:59:08,166
Nogen havde set,
jeg ikke havde fået morgenmad.

1038
00:59:08,958 --> 00:59:10,541
Hun sagde,
det lod til, jeg havde tabt mig.

1039
00:59:10,625 --> 00:59:13,375
-Hun har ret, du ser godt ud.
-Hun er forfatter.

1040
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
Hun bringer ikke folk deres morgenmad.

1041
00:59:16,791 --> 00:59:19,875
Jeg ved ikke, hvad du spørger om.
Det lyder, som om...

1042
00:59:19,958 --> 00:59:22,458
Hvordan ved hun,
jeg ikke havde spist morgenmad?

1043
00:59:24,291 --> 00:59:25,625
Det ved jeg virkelig ikke.

1044
00:59:26,750 --> 00:59:28,708
-Det var dig, ikke?
-Ja.

1045
00:59:28,791 --> 00:59:32,125
Du må anerkende, når jeg lyver,
tilstår jeg det ret hurtigt.

1046
00:59:32,208 --> 00:59:33,958
-Det er beundringsværdigt.
-Tak.

1047
00:59:34,041 --> 00:59:38,750
Du sagde, hun skulle bringe mig morgenmad
og kommentere på mit vægttab.

1048
00:59:39,583 --> 00:59:40,916
Lad mig forklare hvorfor.

1049
00:59:41,000 --> 00:59:41,958
Hvorfor?

1050
00:59:42,041 --> 00:59:44,625
Jeg synes, du skal af den diæt, du er på.

1051
00:59:44,708 --> 00:59:46,916
-Den virker.
-Det er ikke godt for dig.

1052
00:59:47,000 --> 00:59:49,875
-Jeg har det godt.
-Det er ikke godt for Ethel.

1053
00:59:49,958 --> 00:59:51,208
Det er det ikke.

1054
00:59:51,833 --> 00:59:54,333
Vi er bedste venner. Jeg vil ikke skændes.

1055
00:59:54,416 --> 00:59:56,041
Jeg sendte noget morgenmad...

1056
00:59:56,125 --> 00:59:58,666
Du sendte det over
med Madelyn og en besked.

1057
00:59:58,750 --> 01:00:01,958
Og nu en ny besked,
som er, at jeg ser for godt ud.

1058
01:00:02,041 --> 01:00:05,000
Vi vil have dig på den vægt,
du havde, da du fik rollen.

1059
01:00:05,083 --> 01:00:07,041
-Eller det bliver skidt for Ethel?
-Ja.

1060
01:00:07,125 --> 01:00:08,333
Eller skidt for dig?

1061
01:00:11,583 --> 01:00:12,416
Okay.

1062
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
Ingen holder op med at elske Lucy,
når du er gravid.

1063
01:00:15,166 --> 01:00:16,666
Du er ikke en pinuppige.

1064
01:00:18,000 --> 01:00:19,500
Tak for det, Viv.

1065
01:00:19,583 --> 01:00:22,041
Jeg siger, tag det roligt, det er alt.

1066
01:00:22,125 --> 01:00:24,625
Alle står skulder ved skulder med dig,

1067
01:00:24,708 --> 01:00:27,125
og ingen føler sig sjove,
fordi vi er dødsensangste,

1068
01:00:27,208 --> 01:00:30,708
og du hjælper ikke
ved at kritisere alle, der arbejder her

1069
01:00:30,791 --> 01:00:32,750
og gøre det foran hele holdet.

1070
01:00:32,833 --> 01:00:35,958
For pokker, Viv. De fleste
amerikanske kvinder ligner dig, ikke mig.

1071
01:00:36,041 --> 01:00:38,625
De vil se sig selv i fjernsynet.

1072
01:00:47,791 --> 01:00:50,458
Hvad fanden skriger I to om?

1073
01:00:50,541 --> 01:00:52,291
-Ingenting.
-Ingenting.

1074
01:00:52,375 --> 01:00:54,791
Jeg er på mit værelse
og tager min middagslur.

1075
01:00:54,875 --> 01:00:58,000
Plejer du ikke at gøre det, mens vi øver?

1076
01:00:58,083 --> 01:01:01,375
Jeg ville elske at høre mere
af det Moss Hart-sjov i programmet.

1077
01:01:09,208 --> 01:01:12,166
Du skal ikke bekymre dig.
Vægten kommer altid tilbage.

1078
01:01:12,250 --> 01:01:14,208
Jeg kan ikke holde det væk længere.

1079
01:01:15,291 --> 01:01:18,333
-Samtalen her gik dårligt.
-Jeg syntes, den var fantastisk.

1080
01:01:19,375 --> 01:01:23,666
Jeg har helt klart lyst til
at optræde for millioner af mennesker.

1081
01:01:26,208 --> 01:01:28,625
Okay, så...

1082
01:01:29,875 --> 01:01:31,083
Okay.

1083
01:01:37,000 --> 01:01:38,833
-Lucille.
-Ja.

1084
01:01:40,333 --> 01:01:42,333
Kom med mig og få en drink.

1085
01:01:42,416 --> 01:01:43,583
Klokken er 10.00.

1086
01:01:43,666 --> 01:01:45,541
Den er nok 10.15 et sted.

1087
01:01:45,625 --> 01:01:47,291
Vi skal tilbage på scenen.

1088
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
-Gad vide, om de venter på dig.
-Bill...

1089
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
Sig, at fru Arnaz tager noget privat tid,

1090
01:01:52,541 --> 01:01:55,750
-og hun er tilbage, når hun er tilbage.
-Nok 15 minutter.

1091
01:01:55,833 --> 01:01:56,666
Javel.

1092
01:01:56,750 --> 01:01:59,041
Mind rekvisitten om,
jeg skal bruge en havesaks i åbningen.

1093
01:01:59,125 --> 01:02:00,541
-Modtaget.
-Kom.

1094
01:02:00,625 --> 01:02:02,916
Vi skal slå fast,
at jeg dækker et overdådigt bord.

1095
01:02:03,000 --> 01:02:03,916
Forklar det ikke.

1096
01:02:04,000 --> 01:02:07,250
-Jeg skærer en af blomsterne.
-Han er ligeglad.

1097
01:02:07,333 --> 01:02:09,583
Den bliver kort. Jeg skærer de andre.

1098
01:02:09,666 --> 01:02:11,250
-De bliver korte.
-Modtaget.

1099
01:02:11,333 --> 01:02:12,958
Skal bruge en havesaks.

1100
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Sakse er ikke stærke nok
til at skære stilkene.

1101
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
-Han overvejer at dræbe dig nu.
-Fint.

1102
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
-Gå.
-Ja.

1103
01:02:20,083 --> 01:02:21,958
KUN STUDIEANSATTE

1104
01:02:22,041 --> 01:02:24,625
Det regner. Kan dit hår klare det?

1105
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
Det er fint.

1106
01:02:25,916 --> 01:02:30,416
Lige siden jeg begyndte at lave
programmet, hopper regnen ud af mit hår.

1107
01:02:30,500 --> 01:02:32,166
Det er nyttigt.

1108
01:02:32,250 --> 01:02:34,958
Jeg havde ingen anelse om,
at det sted var her.

1109
01:02:35,041 --> 01:02:37,500
De kan lide at holde lav profil.

1110
01:02:37,583 --> 01:02:39,166
Hvorfor mon?

1111
01:02:40,041 --> 01:02:43,375
Hvilken slags mennesker
tager på bar en onsdag morgen?

1112
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
En sammensat gruppe.

1113
01:02:46,291 --> 01:02:47,500
Hvad skal du have?

1114
01:02:48,291 --> 01:02:50,541
Jeg tager et skud stivkrampe.

1115
01:02:50,625 --> 01:02:52,916
Jim Beam. To gange.

1116
01:02:53,000 --> 01:02:56,583
Jeg troede, du og Desi havde en aftale.
Du drikker ikke på arbejdet.

1117
01:02:56,666 --> 01:02:59,750
Vi har en aftale om,
at jeg ikke vil være fuld på arbejdet.

1118
01:02:59,833 --> 01:03:02,583
-Har du nogensinde set mig det?
-Ville jeg vide det?

1119
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Nej.

1120
01:03:03,791 --> 01:03:06,208
-Skål for din nye baby.
-Okay så.

1121
01:03:07,250 --> 01:03:09,916
Er de høflige, eller genkender de os ikke?

1122
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
De ejer ikke tv-apparater.

1123
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?

1124
01:03:14,500 --> 01:03:17,291
Skat, jeg læser syv aviser hver dag.

1125
01:03:17,375 --> 01:03:19,458
Hvornår har du tid til det?

1126
01:03:19,541 --> 01:03:21,666
Det er 30 minutter
mellem løbene på Santa Anita,

1127
01:03:21,750 --> 01:03:23,708
og det tager mig et minut
at vælge en hest.

1128
01:03:23,791 --> 01:03:28,208
-Er du ikke på arbejde?
-Vi har bookmakere nu og telefoner.

1129
01:03:28,291 --> 01:03:31,083
Det ved jeg alt om.
Jeg lavede en Damon Runyon-film.

1130
01:03:31,166 --> 01:03:33,166
I ingen af de syv aviser

1131
01:03:33,250 --> 01:03:36,958
har jeg læst noget om,
at Lucille Ball er kommunist.

1132
01:03:38,291 --> 01:03:42,458
-Jeg hører ikke nogen tale om det.
-Siden hvornår har du talt med nogen?

1133
01:03:42,541 --> 01:03:45,416
Jo mindre man taler,
jo flere ting hører man.

1134
01:03:45,500 --> 01:03:47,625
Jeg har ikke hørt noget, så...

1135
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
Problemer derhjemme?

1136
01:03:51,666 --> 01:03:53,541
Problemer derhjemme?

1137
01:03:53,625 --> 01:03:54,833
-Ja.
-Nej.

1138
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
Jeg vil meget gerne
have problemer derhjemme,

1139
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
men mit problem er ikke så meget hjemme.

1140
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
Få gange om ugen.

1141
01:04:01,416 --> 01:04:03,875
Han spillede kort på båden onsdag...

1142
01:04:03,958 --> 01:04:07,958
Billedet er seks måneder gammelt.
Jeg var der, da det blev taget.

1143
01:04:08,041 --> 01:04:11,125
Hvorfor var han ikke hjemme?
Hvor jeg og vores datter var?

1144
01:04:11,208 --> 01:04:13,375
Din mand er forelsket i Amerika

1145
01:04:13,458 --> 01:04:16,458
som ingen mand,
jeg har kendt siden George M. Cohan,

1146
01:04:16,541 --> 01:04:20,750
der elskede Amerika så meget,
han skrev den samme sang fem gange. Okay?

1147
01:04:20,833 --> 01:04:24,208
Desi elsker Amerika lige så meget som ham.

1148
01:04:24,291 --> 01:04:26,500
Men det betyder ikke, han ikke er cubansk.

1149
01:04:26,583 --> 01:04:27,416
Jeg ved det.

1150
01:04:27,500 --> 01:04:31,083
Den verden, han er fra,
har en meget smal definition af manddom.

1151
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
-Det ved jeg også.
-Manden er manden.

1152
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Og ikke for ingenting,
men kvinderne er lykkelige.

1153
01:04:37,291 --> 01:04:40,000
-Har du spurgt dem?
-De ser glade ud.

1154
01:04:40,916 --> 01:04:41,916
Jeg forstår.

1155
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
-Men det er hverken her eller der.
-Det er det ikke.

1156
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
Han er tryllebundet af dig, Lucille.

1157
01:04:49,416 --> 01:04:52,625
Og han savner dig,
når I er to forskellige steder.

1158
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
Det gør han, jeg er vidne.

1159
01:04:54,791 --> 01:04:57,666
Det behøver han ikke. Vi bor i samme hus.

1160
01:04:57,750 --> 01:05:00,916
Det er han nødt til.
Det er det, jeg siger.

1161
01:05:02,666 --> 01:05:05,416
Han skal bruge tid væk fra dig,

1162
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
-så han kan føle, at han ikke er...
-Andenviolin.

1163
01:05:08,875 --> 01:05:11,291
Jeg lever af at navigere i mandlige egoer.

1164
01:05:11,375 --> 01:05:13,333
Hvorfor styrer du så settet?

1165
01:05:13,416 --> 01:05:17,500
Hvorfor styrer du prøverne?
Du gør det lige foran ham.

1166
01:05:17,583 --> 01:05:21,041
Jeg kan ikke prioritere
instruktørens følelser over programmet.

1167
01:05:21,125 --> 01:05:25,458
Jeg er ligeglad med Donalds følelser.
Han er en klamphugger.

1168
01:05:25,541 --> 01:05:30,125
Men det klarer vi, fordi, ærlig talt,
vi laver ikke Onkel Vanja.

1169
01:05:30,208 --> 01:05:33,875
Modtaget. Men det
ved middagsbordet skal være præcist.

1170
01:05:33,958 --> 01:05:36,375
Virkelig? Jeg var kun
i vaudeville i 40 år,

1171
01:05:36,458 --> 01:05:39,500
så jeg ikke ville vide noget
om disse ting, du taler om.

1172
01:05:39,583 --> 01:05:44,875
-Jeg ved, du ved det. Jeg siger bare...
-Du gjorde det foran Desi, er min pointe.

1173
01:05:45,750 --> 01:05:49,000
Lad mig fortælle dig noget om Desi.
Han styrer showet.

1174
01:05:50,333 --> 01:05:52,833
Hver kreativ beslutning går gennem ham.

1175
01:05:52,916 --> 01:05:56,083
Enhver forretningsmæssig beslutning,
netværket, Philip Morris...

1176
01:05:56,166 --> 01:05:59,541
Og hvis det ikke var nok,
han er kameraklar på mandag.

1177
01:05:59,625 --> 01:06:02,541
Det tager mig fem dage at få et grin.

1178
01:06:02,625 --> 01:06:04,625
Han gør det perfekt ved læseprøven.

1179
01:06:06,375 --> 01:06:09,708
Og den mand, tro mig,
er ikke nogens andenviolin.

1180
01:06:11,125 --> 01:06:14,083
-Hvor mange ved det?
-Ved hvad?

1181
01:06:14,166 --> 01:06:16,458
At Desi styrer showet.

1182
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Hvor mange ved det?

1183
01:06:23,666 --> 01:06:24,875
Der var et øjeblik der,

1184
01:06:24,958 --> 01:06:29,750
hvor Lucy ville være
en seriøs skuespillerinde i seriøse film.

1185
01:06:29,833 --> 01:06:33,458
Hun ville konkurrere om roller
med Crawford, Hayworth.

1186
01:06:35,000 --> 01:06:38,375
Det kunne have været Lucy
i Alt om Eva, og ved du hvad?

1187
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
Hun ville have slået alle omkuld.

1188
01:06:42,083 --> 01:06:43,625
Det var næsten sådan.

1189
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Et øjeblik der.

1190
01:06:55,625 --> 01:06:56,875
Desi!

1191
01:07:04,375 --> 01:07:05,208
Lucy?

1192
01:07:05,291 --> 01:07:06,416
Hvad skete der?

1193
01:07:08,750 --> 01:07:10,250
Fladt dæk.

1194
01:07:10,333 --> 01:07:11,916
Og 400 meter herfra.

1195
01:07:12,000 --> 01:07:16,125
-Og du forlod bilen der?
-Jeg har sprintet de sidste 400 meter.

1196
01:07:16,208 --> 01:07:19,166
Hvad foregår der? Du løb også
med en flaske champagne i hånden?

1197
01:07:20,541 --> 01:07:21,583
Kommer med den...

1198
01:07:22,833 --> 01:07:24,125
Mere festligt.

1199
01:07:24,208 --> 01:07:25,041
Jeg fik den.

1200
01:07:25,125 --> 01:07:26,625
Jeg fik rollen.

1201
01:07:26,708 --> 01:07:28,750
-Hvilken rolle?
-Jeg fik rollen, Des.

1202
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
The Big Street.

1203
01:07:30,208 --> 01:07:32,375
Du sagde, den ville gå til Rita Hayworth.

1204
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Planlægningsproblemer.

1205
01:07:33,875 --> 01:07:37,375
Så gik de til Judy Holliday.
Planlægningsproblemer.

1206
01:07:37,458 --> 01:07:41,625
Jeg har hovedrollen i The Big Street.

1207
01:07:42,458 --> 01:07:46,041
Det er forrygende.

1208
01:07:46,791 --> 01:07:49,125
Jeg er overfor Henry Fonda.

1209
01:07:49,208 --> 01:07:51,291
Men hvornår begynder optagelserne?

1210
01:07:52,083 --> 01:07:52,958
To uger.

1211
01:07:54,625 --> 01:07:56,583
Jeg kan stadig ikke få vejret.

1212
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
-Det er Damon Runyon.
-Jeg ved det.

1213
01:08:00,458 --> 01:08:03,458
Jeg læste manuskriptet,
og jeg er meget glad, Lucy.

1214
01:08:03,541 --> 01:08:06,291
Men jeg så frem til, at du kom på turné.

1215
01:08:07,000 --> 01:08:09,708
Rita Hayworth havde planlægningsproblemer.

1216
01:08:09,791 --> 01:08:10,750
Det havde du også.

1217
01:08:12,000 --> 01:08:13,208
Du tror ikke, jeg vil være

1218
01:08:13,291 --> 01:08:15,375
i samme by på samme tid som min mand?

1219
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
Jeg ved det.

1220
01:08:16,666 --> 01:08:19,041
Hver beslutning er baseret på
at være tæt på dig.

1221
01:08:19,125 --> 01:08:21,916
-Hver eneste beslutning.
-Ja.

1222
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Men tydeligvis ikke
alle beslutninger, vel?

1223
01:08:27,041 --> 01:08:29,625
Ved du, hvor mange år jeg har brugt på
at stikke hovedet ind,

1224
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
sige noget spydigt og gå væk?

1225
01:08:31,500 --> 01:08:34,916
Små elendige roller i film
jeg ikke ville betale fem øre for at se,

1226
01:08:35,000 --> 01:08:38,625
hvis biografen havde
den eneste tilgængelige aircondition.

1227
01:08:38,708 --> 01:08:40,416
Hvis The Big Street er et hit,

1228
01:08:40,500 --> 01:08:45,250
får jeg rollerne,
som går til Rita og Judy og Bette.

1229
01:08:45,333 --> 01:08:46,250
Hvilken Judy?

1230
01:08:46,333 --> 01:08:47,500
-Holliday.
-Hende.

1231
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
Hvem er baseballspilleren, du taler om?

1232
01:08:49,541 --> 01:08:53,166
Den, der satte sig ned
og lod Lou Gehrig starte den serie?

1233
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
Wally Pipp.

1234
01:08:54,208 --> 01:08:56,583
-Gehrig var hans dublant.
-Backup.

1235
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
Og fyren hvilede en dag.

1236
01:08:58,500 --> 01:09:01,000
Gehrig kom ind, kom ikke ud i 40 år.

1237
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
Fjorten, og det var Wally Pipp.

1238
01:09:02,583 --> 01:09:05,458
Forestil dig,
han havde planlægningsproblemer.

1239
01:09:05,541 --> 01:09:09,125
Lou Gehrig turnerede
med sin mands latinoorkester.

1240
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
Det ville have ændret baseball.

1241
01:09:11,541 --> 01:09:13,583
Og latinomusik.

1242
01:09:13,666 --> 01:09:16,791
Rita Hayworth er Wally Pipp.
Jeg er Lou Gehrig.

1243
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
The Big Street er Yankees.

1244
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
Jeg forstod metaforen for længe siden.

1245
01:09:22,375 --> 01:09:25,083
Du behøver ikke turnere.
Du kunne blive i byen.

1246
01:09:26,625 --> 01:09:29,125
-Og gøre hvad?
-Så Ciro's er udsolgt hver aften.

1247
01:09:31,208 --> 01:09:32,833
Vi er ikke et husband.

1248
01:09:34,083 --> 01:09:36,291
Jeg vil gerne have, New York er udsolgt.

1249
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
Chicago og Miami også.

1250
01:09:39,375 --> 01:09:40,583
Jeg ved det.

1251
01:09:41,291 --> 01:09:42,875
Otte uger.

1252
01:09:42,958 --> 01:09:45,708
Jeg kommer, hvor du end er i weekenderne.

1253
01:09:46,583 --> 01:09:48,333
Så det bliver vigtigt,
at du ikke forelsker dig

1254
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
i en anden mandage til fredage.

1255
01:09:50,875 --> 01:09:52,208
Enig.

1256
01:09:52,291 --> 01:09:55,458
Skal vi åbne champagnen
og nøgenbade i poolen?

1257
01:09:55,541 --> 01:09:58,250
Den flaske champagne
er dybest set en granat nu,

1258
01:09:58,333 --> 01:09:59,666
men alle dine andre idéer var gode.

1259
01:09:59,750 --> 01:10:04,083
Lucy, jøsses.

1260
01:10:04,166 --> 01:10:05,666
Du bliver filmstjerne.

1261
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
Har du det godt med det?

1262
01:10:11,000 --> 01:10:13,458
Om jeg har det godt med det?

1263
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Flasken har komisk timing.

1264
01:10:36,500 --> 01:10:38,750
Jeg har været
på dette filmstudie i næsten ti år.

1265
01:10:38,833 --> 01:10:41,208
Jeg har aldrig været
på direktørens kontor.

1266
01:10:41,291 --> 01:10:44,958
Hr. Koerner er ikke direktøren,
han er produktionschef.

1267
01:10:45,041 --> 01:10:46,708
Næstkommanderende.

1268
01:10:46,791 --> 01:10:49,041
Stadig. Højere end
jeg nogensinde er kommet.

1269
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
-Ja.
-Send hende ind.

1270
01:10:53,666 --> 01:10:54,916
Du kan gå ind.

1271
01:10:59,875 --> 01:11:01,083
Lucille.

1272
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
-Charles Koerner.
-Lucille Ball.

1273
01:11:03,666 --> 01:11:07,166
-Lucille eller Lucy?
-Lucy er fint. Begge er fint.

1274
01:11:07,250 --> 01:11:08,833
-Lucy.
-Okay.

1275
01:11:08,916 --> 01:11:10,500
Og kalder jeg dig Charlie?

1276
01:11:10,583 --> 01:11:13,000
Enhver så brillant
som du var i The Big Street

1277
01:11:13,083 --> 01:11:15,541
kan kalde mig Betsy,
jeg ville være ligeglad.

1278
01:11:15,625 --> 01:11:18,000
-Tak.
-Vær sød at sidde. Sæt dig her.

1279
01:11:21,541 --> 01:11:22,416
Tak.

1280
01:11:24,291 --> 01:11:27,375
Der er en helt ny side af dig,
vi aldrig har set.

1281
01:11:27,458 --> 01:11:28,625
Hvor har den været?

1282
01:11:28,708 --> 01:11:30,875
Den er begravet under dårlige film.

1283
01:11:30,958 --> 01:11:33,916
Jeg har hørt dig fortælle den joke før.

1284
01:11:34,000 --> 01:11:37,833
Sæt mig i film som The Big Street,
og du hører den ikke igen.

1285
01:11:39,250 --> 01:11:41,375
Vi opsiger din kontrakt, Lucy.

1286
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
-Nej, det er ikke en joke.
-Den var god.

1287
01:11:47,916 --> 01:11:50,041
RKO opsiger din kontrakt.

1288
01:11:52,166 --> 01:11:53,375
Jeg forstår det ikke.

1289
01:11:54,791 --> 01:11:56,708
Vi har ikke noget til dig.

1290
01:11:59,291 --> 01:12:00,458
Men det...

1291
01:12:05,958 --> 01:12:07,791
Det sker hurtigt.

1292
01:12:07,875 --> 01:12:10,208
-The Big Street var et hit.
-Blandt kritikerne.

1293
01:12:10,291 --> 01:12:13,083
Jeg forstår, der ikke var
trængsel ved billetkontorerne,

1294
01:12:13,166 --> 01:12:15,041
-men du tabte ikke penge.
-Nej.

1295
01:12:15,125 --> 01:12:19,208
-Forstår du, hvordan den blev færdiggjort?
-Det har intet med det at gøre.

1296
01:12:19,291 --> 01:12:22,666
Damon Runyon forlod byen før optagelserne,

1297
01:12:22,750 --> 01:12:25,750
instruktøren tilsluttede sig hæren
under efterproduktionen,

1298
01:12:25,833 --> 01:12:31,083
og vores klipper døde.
Han døde bare sådan.

1299
01:12:31,166 --> 01:12:33,458
-Der var mange forhindringer.
-Det er præcist.

1300
01:12:33,541 --> 01:12:35,916
-Læste du anmeldelserne?
-Meget imponerende.

1301
01:12:36,000 --> 01:12:37,041
Mere end imponerende.

1302
01:12:37,125 --> 01:12:39,916
Det har intet at gøre
med dig i The Big Street.

1303
01:12:40,000 --> 01:12:44,125
Det burde have alt at gøre
med min præstation i The Big Street.

1304
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
Jeg viste, hvad jeg kan gøre,

1305
01:12:45,875 --> 01:12:47,791
og det er bare begyndelsen på det.

1306
01:12:47,875 --> 01:12:49,458
Det er kun begyndelsen på det.

1307
01:12:52,708 --> 01:12:56,375
-Er du sikker på, det ikke er en joke?
-Det er en hård branche.

1308
01:12:56,458 --> 01:12:59,666
Det ved jeg!
Jeg har været i den, siden jeg var 14.

1309
01:12:59,750 --> 01:13:01,125
Men du er 35 nu.

1310
01:13:03,500 --> 01:13:04,916
Og det er problemet?

1311
01:13:05,000 --> 01:13:08,208
Nej, problemet er,
at du virkelig er 39, ikke?

1312
01:13:11,375 --> 01:13:14,875
Niogtrediveårige tager ikke hen
for at se dine film?

1313
01:13:15,791 --> 01:13:18,458
De vil ikke se historier om sig selv?

1314
01:13:18,541 --> 01:13:21,500
Du leverede varen,
da Judy Holliday og Rita Hayworth

1315
01:13:21,583 --> 01:13:24,625
var på andre film,
og vi ville ikke miste Fonda.

1316
01:13:24,708 --> 01:13:28,333
Dette filmselskab har givet håndslag
med Metro og Warner,

1317
01:13:28,416 --> 01:13:31,083
og de låner os Holliday eller Hayworth,

1318
01:13:31,166 --> 01:13:35,583
så vi har bare ikke nok til dig
for at garantere at have dig på kontrakt.

1319
01:13:35,666 --> 01:13:38,541
Judy Holliday gør én ting rigtig godt,
men bare én ting.

1320
01:13:38,625 --> 01:13:43,708
Jeg ved, hvordan du har det lige nu.
Jeg har haft den her samtale 100 gange.

1321
01:13:43,791 --> 01:13:46,416
Jeg er overrasket,
fordi du er forfærdelig til den.

1322
01:13:47,791 --> 01:13:49,208
Må jeg komme med et forslag?

1323
01:13:51,250 --> 01:13:52,166
Radio.

1324
01:13:53,750 --> 01:13:57,416
-Hvad fanden sagde du lige til mig?
-Du har stemmen til det.

1325
01:13:57,500 --> 01:13:59,833
Der er meget, du kan gøre med din stemme.

1326
01:13:59,916 --> 01:14:02,208
Du burde overveje radio, Lucy.

1327
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
Du burde kneppe dig selv, Betsy.

1328
01:14:28,000 --> 01:14:29,208
Lucy?

1329
01:14:31,333 --> 01:14:34,208
-Hvad laver du?
-Jeg læser manuskripter.

1330
01:14:36,708 --> 01:14:39,000
Klokken er tre om morgenen.

1331
01:14:39,083 --> 01:14:40,208
Jeg ved det.

1332
01:14:41,750 --> 01:14:43,041
Jeg er også fuld.

1333
01:14:44,583 --> 01:14:48,750
Jeg ved, hvorfor du kan lide at drikke.
Jeg forstod det først for to timer siden.

1334
01:14:50,916 --> 01:14:54,958
-Har du læst nogle gode film?
-Det er radioprojekter.

1335
01:14:55,458 --> 01:14:56,541
Ja?

1336
01:14:57,458 --> 01:14:58,375
Ja.

1337
01:14:59,000 --> 01:15:01,458
Der er intet galt med radio.

1338
01:15:01,541 --> 01:15:02,958
Jeg gør det hele tiden.

1339
01:15:03,041 --> 01:15:04,875
Du er en orkesterleder.

1340
01:15:17,041 --> 01:15:18,875
Dødspatruljen på Bataan var også et hit.

1341
01:15:20,416 --> 01:15:23,750
-Jeg hørte dig ikke.
-Dødspatruljen på Bataan var et hit.

1342
01:15:23,833 --> 01:15:25,041
Jeg var god.

1343
01:15:25,875 --> 01:15:29,041
Anmeldelserne var kærlige,
og jeg svælgede ikke i dem.

1344
01:15:30,000 --> 01:15:32,916
De havde ført til bedre roller,
bortset fra jeg var nødt til,

1345
01:15:33,000 --> 01:15:36,166
hvad hedder det,
at kæmpe i Anden Verdenskrig.

1346
01:15:38,541 --> 01:15:41,166
Og nu de elendige små roller i film,

1347
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
du ikke ville give fem øre for,

1348
01:15:43,000 --> 01:15:45,333
om de var
den eneste tilgængelige aircondition...

1349
01:15:45,416 --> 01:15:47,750
-Des...
-Jeg kan ikke få dem.

1350
01:16:09,708 --> 01:16:11,875
TORSDAG

1351
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
GENNEMGANGE

1352
01:16:13,541 --> 01:16:16,208
Skat, er du sikker på,
de bandager er falske?

1353
01:16:16,291 --> 01:16:17,166
Ja.

1354
01:16:17,250 --> 01:16:20,125
-Er du sikker på, du er okay?
-Ja, skat. Jeg har det fint.

1355
01:16:20,208 --> 01:16:21,625
Lad mig hjælpe dig.

1356
01:16:21,708 --> 01:16:24,750
Godt, Mertz-parret havde
deres markise oppe.

1357
01:16:24,833 --> 01:16:27,583
Skat, det hele var min skyld.

1358
01:16:28,625 --> 01:16:31,250
Nej, det var min skyld, skat.

1359
01:16:31,333 --> 01:16:33,166
-Var vi ikke fjollede?
-Ja.

1360
01:16:33,250 --> 01:16:35,625
-Vi vil aldrig skændes igen.
-Skat.

1361
01:16:37,333 --> 01:16:40,375
-Lucy, er du okay?
-Ja, jeg har det fint.

1362
01:16:40,458 --> 01:16:41,958
-Er du sikker?
-Jeg er sikker.

1363
01:16:42,041 --> 01:16:45,083
-Gudskelov, du er okay.
-Hvorfor?

1364
01:16:45,166 --> 01:16:48,916
Jeg fortalte Ethel, det var min idé.
Hun blev sur og tog hjem til sin mor.

1365
01:16:49,000 --> 01:16:50,458
Nej.

1366
01:16:51,083 --> 01:16:52,250
Vi cutter. Godt.

1367
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
-Er det frokost?
-Der er en times frokost.

1368
01:16:55,083 --> 01:16:57,250
Vi kommenterer på scenen og gør det igen.

1369
01:16:57,333 --> 01:17:00,625
-En hurtig ting?
-Bordscenen er ved at blive god.

1370
01:17:00,708 --> 01:17:04,708
Det er den ikke. Jeg vil tilbage
og udtrykke min alvorlige bekymring

1371
01:17:04,791 --> 01:17:06,458
om Rickys entré i starten.

1372
01:17:06,541 --> 01:17:09,208
Jeg bragte det op mandag.
Der er ingen nye sider.

1373
01:17:09,291 --> 01:17:11,083
-Fordi det vil fungere.
-Hør på mig.

1374
01:17:11,166 --> 01:17:12,083
Okay.

1375
01:17:12,166 --> 01:17:16,416
Lige nu trimmer Lucy blomsterne.
Ricky åbner døren og kommer ind.

1376
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
Vi skal klippe blomsterne.

1377
01:17:18,250 --> 01:17:21,000
Ikke klippe blomsterne,
jeg mener klippe blomsterne.

1378
01:17:21,083 --> 01:17:23,833
Jeg kunne ikke forstå forskellen
mellem de to repliklæsninger.

1379
01:17:23,916 --> 01:17:27,458
-Vi er nødt til at klippe lidt i dem.
-Hvor meget?

1380
01:17:27,541 --> 01:17:28,791
Omkring et minut.

1381
01:17:28,875 --> 01:17:31,000
Vi vender tilbage til blomsterne.

1382
01:17:31,083 --> 01:17:34,750
Hoveddøren åbnes, Ricky kommer ind,
Lucy kan ikke se eller høre ham,

1383
01:17:34,833 --> 01:17:38,291
hvilket er usædvanligt,
fordi hoveddøren er lige der,

1384
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
og vi har fastslået,

1385
01:17:40,375 --> 01:17:42,250
Lucys øjne og ører
er forbundet med hendes hjerne.

1386
01:17:42,333 --> 01:17:45,083
-Vi køber påfundet.
-Undskyld?

1387
01:17:45,166 --> 01:17:49,583
Vi køber det. Lucy er
så fokuseret på at gøre bordet pænt,

1388
01:17:49,666 --> 01:17:52,250
hun ikke opdager,
Ricky kommer ind ad døren.

1389
01:17:52,333 --> 01:17:53,750
-Den accepterer jeg.
-Okay.

1390
01:17:53,833 --> 01:17:57,791
Ricky går stille op,
lægger hænderne over hendes øjne og siger:

1391
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
"Gæt, hvem det er."

1392
01:17:59,666 --> 01:18:03,125
Og så siger Lucy: "Bill? Sam? Pat? Ralph?"

1393
01:18:03,208 --> 01:18:05,458
-Ja, hun driller ham.
-Ja. Det er klart.

1394
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
-Ricky reagerer...
-"Nej."

1395
01:18:07,125 --> 01:18:11,208
Nej. Og sceneinstruktionen
for Ricky siger: "Rasende."

1396
01:18:11,291 --> 01:18:14,833
"Nej!" Han er oprevet.
Lucy fortsætter med at drille.

1397
01:18:14,916 --> 01:18:17,250
-"George, Julius, Stephen, Ivan?"
-Ja.

1398
01:18:17,333 --> 01:18:19,708
Har vi ændret det til
"Pedro? Julio? Juan?"

1399
01:18:19,791 --> 01:18:23,708
Fordi det er spanske navne.
Jeg mener mexicanske. Cubanske. Latinske.

1400
01:18:23,791 --> 01:18:26,833
Det er brasilianske navne. Tyrkiske.

1401
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
-Er du færdig?
-Vi går mod overtidsbetaling.

1402
01:18:29,000 --> 01:18:31,166
-Ja, Gud.
-Lucy gætter nogle navne.

1403
01:18:31,250 --> 01:18:32,166
Ja, drillende.

1404
01:18:32,250 --> 01:18:37,125
Og manuskriptet indikerer, at Ricky
tager sine hænder væk fra Lucys øjne,

1405
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
-vender hende rundt og siger...
-"Nej! Det er mig!"

1406
01:18:39,916 --> 01:18:41,833
Mit spørgsmål igen, Jess,

1407
01:18:41,916 --> 01:18:46,583
tror Ricky ærligt,
at der er otte forskellige mænd,

1408
01:18:46,666 --> 01:18:51,750
der rutinemæssigt går ind i lejligheden,
som alle lyder præcis som Desi Arnaz?

1409
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
Tror du, vi siger, at Ricky er dum?

1410
01:18:54,750 --> 01:18:59,416
Jeg tror, I siger, at publikum er.
Det vil de ikke tilgive jer.

1411
01:18:59,500 --> 01:19:02,416
-Opkræver du for disse lektioner?
-En masse.

1412
01:19:02,500 --> 01:19:06,333
Med hensyn til joken
vil publikum springe ud i det med os.

1413
01:19:06,416 --> 01:19:09,916
Men du skal bruge en bus
fyldt med ortopæder, når de lander.

1414
01:19:10,000 --> 01:19:11,791
-Jess.
-Lad os tale efter frokost.

1415
01:19:11,875 --> 01:19:15,208
-Jeg har en idé.
-Jeg har et hold, der går i overtid.

1416
01:19:15,291 --> 01:19:18,333
-Lucy arbejder på blomsterne.
-Vi skærer i blomsterne.

1417
01:19:18,416 --> 01:19:21,625
-Ikke bogstavelig talt...
-Det kan jeg ikke gå igennem igen.

1418
01:19:21,708 --> 01:19:24,291
Ricky åbner døren,
kommer ind, lukker døren,

1419
01:19:24,375 --> 01:19:28,250
som vi har set ham gøre i 37 episoder.
Lucy hilser ikke på ham.

1420
01:19:28,333 --> 01:19:30,375
-Du beskriver manuskriptet.
-Ja.

1421
01:19:30,458 --> 01:19:34,333
Men i stedet for at lege gætteleg
står Ricky der bare.

1422
01:19:34,416 --> 01:19:38,083
Han forstår ikke, hvorfor Lucy ikke
bemærker ham mere, end vi kan.

1423
01:19:38,166 --> 01:19:41,583
Han står der et helt beat, og så et til,

1424
01:19:41,666 --> 01:19:45,125
og så lystigt, på en lidt overdreven måde,

1425
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
som vi har hørt ham gøre 100 gange,
siger han...

1426
01:19:48,291 --> 01:19:50,250
"Lucy, jeg er hjemme."

1427
01:19:52,458 --> 01:19:53,708
For Ricky er det sjovt.

1428
01:19:53,791 --> 01:19:57,875
Hey, Luce?
Lad os tale om det efter frokost.

1429
01:19:59,541 --> 01:20:01,416
-Jim.
-Der er frokost.

1430
01:20:01,500 --> 01:20:04,750
En time.
Tilbage på scenen for kommentarer.

1431
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
Vent!

1432
01:20:11,541 --> 01:20:13,458
Desi, fungerer det for dig?

1433
01:20:14,000 --> 01:20:17,166
-Fungerer perfekt.
-Vi taler om det efter frokost.

1434
01:20:19,875 --> 01:20:21,916
Det skulle ordnes.

1435
01:20:32,333 --> 01:20:34,541
-Vi kan få mere ud af "hykler".
-Ja.

1436
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
Som hvad?

1437
01:20:35,666 --> 01:20:38,291
Som Lucy vender sig mod Desi og siger:

1438
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
"Det er rart at vide,
jeg er gift med en hykler."

1439
01:20:40,958 --> 01:20:43,916
-Og Desi farer i flint og siger...
-"Hykler!"

1440
01:20:44,000 --> 01:20:46,375
Vender sig mod Fred og siger:
"Hvad er det?"

1441
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
Fred siger: "En person, der siger
én ting, men gør noget andet."

1442
01:20:50,083 --> 01:20:53,208
-Desi siger: "Tak," vender sig mod Lucy...
-"Jaså?"

1443
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
Det er godt.

1444
01:20:54,375 --> 01:20:57,625
-Det var det, jeg ville pitche.
-Jeg pitchede den hurtigere.

1445
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
Ved at afbryde mig.

1446
01:20:58,791 --> 01:21:01,750
Hvordan tror du,
jeg som kvinde fik lov til at lave komik?

1447
01:21:01,833 --> 01:21:04,500
-Er nu et godt tidspunkt?
-Madelyn fik en god idé.

1448
01:21:04,583 --> 01:21:08,125
Vi optager begge og ser,
hvilken der får det største grin.

1449
01:21:08,208 --> 01:21:09,208
Det var min idé.

1450
01:21:09,875 --> 01:21:10,833
En dårlig idé.

1451
01:21:10,916 --> 01:21:14,291
-Det er bare ikke din dag.
-Må jeg få et øjeblik på dit kontor?

1452
01:21:14,375 --> 01:21:16,791
Selvfølgelig.

1453
01:21:18,875 --> 01:21:21,291
Hvad er der galt med at optage begge?

1454
01:21:21,375 --> 01:21:24,083
Du vil være på gulvet
under programmet, ikke?

1455
01:21:24,166 --> 01:21:27,541
-Jeg vil være, hvor jeg altid er.
-Foran publikum?

1456
01:21:27,625 --> 01:21:30,208
-Det vil jeg vel.
-Da vi laver begge,

1457
01:21:30,291 --> 01:21:33,916
hvad med at vi gør det
med dine bukser på og med bukserne af?

1458
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
-Ikke det samme.
-Jo.

1459
01:21:35,458 --> 01:21:39,208
Og jeg vil ikke lave versionen
med mine bukser af foran 200 mennesker.

1460
01:21:39,291 --> 01:21:42,000
Men det er ikke,
hvad jeg skal tale med dig om.

1461
01:21:42,083 --> 01:21:44,208
Du fortæller mig ikke,
at du er gravid igen?

1462
01:21:44,291 --> 01:21:47,375
Nej. Jeg er stadig gravid
fra før, men nej.

1463
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
Jess, du ved,
hvor meget jeg værdsætter dig.

1464
01:21:50,208 --> 01:21:52,458
-Det tror jeg, jeg gør.
-Det ved du.

1465
01:21:52,541 --> 01:21:53,500
Okay.

1466
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
Og du ved også,
hvad det er, Desi laver her.

1467
01:21:56,333 --> 01:21:57,208
Ja.

1468
01:21:57,291 --> 01:22:00,125
Hver beslutning går gennem Desi.

1469
01:22:00,208 --> 01:22:03,375
De fleste forretningsmæssige beslutninger
træffes af Desi.

1470
01:22:03,458 --> 01:22:05,833
-Du giftede dig med en kvik mand.
-Ja.

1471
01:22:05,916 --> 01:22:08,625
Han træffer også
mange kreative beslutninger.

1472
01:22:09,208 --> 01:22:11,750
-Jeg ville ikke sige mange.
-Det ville jeg.

1473
01:22:11,833 --> 01:22:13,541
Han udtænkte kamerasystemet.

1474
01:22:13,625 --> 01:22:17,041
Han er grunden til, Østkysten ikke
ser det på et tåget kineskop.

1475
01:22:17,125 --> 01:22:18,875
Selvom vi bruger tre kameraer,

1476
01:22:18,958 --> 01:22:21,916
kan studiepublikummet se hver scene,
det er også ham.

1477
01:22:22,000 --> 01:22:24,708
-Ja.
-Og skuespillerne, vi kan se publikum.

1478
01:22:24,791 --> 01:22:26,208
Jeg giver ham æren for det.

1479
01:22:26,291 --> 01:22:29,750
Det var ham, der fandt på,
at Lucy bliver gravid i programmet.

1480
01:22:29,833 --> 01:22:32,833
Det vil aldrig ske,
for uanset hvad CBS siger,

1481
01:22:32,916 --> 01:22:36,291
vil Philip Morris ikke lade det ske,
men jeg giver ham æren.

1482
01:22:36,375 --> 01:22:38,708
Det er sagen. Det gør du ikke.

1483
01:22:38,791 --> 01:22:39,833
Hvad mener du?

1484
01:22:39,916 --> 01:22:42,291
Han får ikke kreditering som producent,

1485
01:22:42,375 --> 01:22:45,583
hvilket, lad os indse det, han er.

1486
01:22:45,666 --> 01:22:47,291
Kun du får kreditering.

1487
01:22:47,375 --> 01:22:49,875
Jeg vandt den ikke i et spil.
Jeg har fortjent den.

1488
01:22:49,958 --> 01:22:52,833
Jeg er showrunner
og skaberen af programmet.

1489
01:22:52,916 --> 01:22:56,083
-Vi kunne ikke lave det uden dig.
-Det kunne I absolut ikke.

1490
01:22:56,166 --> 01:22:59,000
Jeg kan ikke se, hvordan vi kan
lave det uden Desi heller.

1491
01:22:59,083 --> 01:23:02,250
Fordi han spiller Ricky,
som han får kreditering for.

1492
01:23:02,333 --> 01:23:04,291
-Skal vores agenter snakke?
-Nej.

1493
01:23:04,375 --> 01:23:06,166
Jeg er ikke tryg ved den her samtale.

1494
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
Jeg skal til at gøre dig mindre tryg.

1495
01:23:09,333 --> 01:23:11,666
Du skal hjælpe mig
med at redde mit ægteskab.

1496
01:23:14,833 --> 01:23:17,166
Du skal hjælpe mig
med at redde mit ægteskab.

1497
01:23:24,833 --> 01:23:27,500
Hvad tror du, de taler om derinde?

1498
01:23:27,583 --> 01:23:29,625
Jeg tror, de taler om dig.

1499
01:23:30,250 --> 01:23:33,291
De vil betale dig mindre.
Du er ikke ligeså sjov som mig.

1500
01:23:33,375 --> 01:23:36,750
-Mary Pat, spørg Desi, om jeg kan se ham.
-Ja.

1501
01:23:39,208 --> 01:23:41,541
-Madelyn?
-Ja.

1502
01:23:48,208 --> 01:23:51,000
-Var alt i orden derinde?
-Ja.

1503
01:23:51,083 --> 01:23:55,083
Det skal være sammenhængende.
Tillades alt, er intet sjovt.

1504
01:23:55,166 --> 01:23:56,416
Anything Goes var et hit.

1505
01:23:56,500 --> 01:23:59,583
-Ikke Cole Porters Anything Goes...
-Det ved jeg.

1506
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
Hvorfor fortælle mig det?

1507
01:24:01,166 --> 01:24:04,666
Rickys entré med hænderne
over mine øjne, var det Jess?

1508
01:24:06,333 --> 01:24:11,125
Uden for det rum er det vigtigt for os
ikke at tale om, hvem der skrev hvad.

1509
01:24:11,208 --> 01:24:12,791
Var det ikke Jess?

1510
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
-Igen...
-Du ved, jeg har ret med logikken.

1511
01:24:15,416 --> 01:24:20,208
Hvorfor bakker du mig ikke op i stedet for
at bifalde planen om at filme begge?

1512
01:24:20,291 --> 01:24:24,416
Hvorfor mødes vi ikke i morgen
og sætter det på dagsordenen?

1513
01:24:24,500 --> 01:24:27,416
Programmet er i morgen,
og jeg har det fint med at tale nu.

1514
01:24:27,500 --> 01:24:30,375
Lad os ikke tilføje mere til det,
du er bekymret for.

1515
01:24:30,458 --> 01:24:32,500
Jeg er ikke bekymret. Jeg...

1516
01:24:33,166 --> 01:24:36,291
Jeg siger, at jeg regner med,
at du er brandmuren

1517
01:24:36,375 --> 01:24:40,041
for at sikre... Bare logik, okay?

1518
01:24:40,125 --> 01:24:41,750
Jeg siger ikke, hvem skrev hvad,

1519
01:24:41,833 --> 01:24:45,000
men jeg er damen derinde,
som forsøger at gøre Lucy klogere.

1520
01:24:45,083 --> 01:24:46,083
Undskyld mig?

1521
01:24:46,166 --> 01:24:50,583
-Det er mig, der hver uge prøver...
-Er Lucy dum?

1522
01:24:50,666 --> 01:24:51,833
Det sagde jeg ikke.

1523
01:24:51,916 --> 01:24:55,875
Men du prøver, kæmper, lyder det som om

1524
01:24:55,958 --> 01:24:58,041
for at gøre Lucy klogere.

1525
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
Jeg skabte den her karakter med dig.

1526
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
Og hun skal være klogere.

1527
01:25:02,583 --> 01:25:06,708
Nogle gange bliver hun
af hensyn til komedie gjort til et barn.

1528
01:25:08,708 --> 01:25:12,791
Det er en vanvittig uge,
tid og sted at have den her samtale.

1529
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
Det her er vigtigt...

1530
01:25:14,083 --> 01:25:16,750
-Hvordan bliver hun...
-Hun siger: "Wah."

1531
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
Når hun gør det,
griner 60 millioner mennesker,

1532
01:25:19,000 --> 01:25:22,125
ligesom med Costello og Laurel,
og du bliver betalt.

1533
01:25:22,208 --> 01:25:25,041
Når de voksne mænd spiller femårige,
krummer jeg tæer.

1534
01:25:25,125 --> 01:25:27,958
-Så tvivler jeg på din comedy-IQ.
-Nej, det gør du ikke.

1535
01:25:28,041 --> 01:25:32,541
Du mener, jeg er den sjoveste forfatter
derfor taler du med mig, ikke Jess.

1536
01:25:35,291 --> 01:25:37,416
Mange betragter Lucy som klog.

1537
01:25:37,500 --> 01:25:40,166
Hun har altid en plan
til at overvinde en hindring.

1538
01:25:40,250 --> 01:25:43,375
Men ofte er den hindring
hendes mands tilladelse.

1539
01:25:43,458 --> 01:25:47,958
Du tror virkelig denne uge, lige nu,
er det bedste tidspunkt at tale om det?

1540
01:25:48,041 --> 01:25:51,666
Nej! Det sagde jeg
bogstaveligt talt for 30 sekunder siden.

1541
01:25:52,333 --> 01:25:58,291
Det er bare et kvindeligt perspektiv
fra en anden generation.

1542
01:25:58,375 --> 01:26:01,958
En anden generation? Du kører derudaf...

1543
01:26:02,041 --> 01:26:04,583
Bette Davis, Bacall, Hepburn...

1544
01:26:04,666 --> 01:26:06,416
-Sjove kvinder.
-Judy Holliday.

1545
01:26:06,500 --> 01:26:08,083
Judy Holliday? Rend mig.

1546
01:26:08,166 --> 01:26:12,291
De er sjove kvinder, og de er kloge
og hårde, og de narrer mændene.

1547
01:26:12,375 --> 01:26:14,333
Hvorfor føler du og Gracie Allen,
at I er nødt til...

1548
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
Okay, stop. Maddie, jeg elsker dig.

1549
01:26:18,250 --> 01:26:19,583
Du er vel som

1550
01:26:19,666 --> 01:26:22,666
et oldebarn for mig
fra en anden generation.

1551
01:26:22,750 --> 01:26:26,791
Mit ønske for dig er, at en dag
bliver du halvt så sjov som Gracie Allen.

1552
01:26:26,875 --> 01:26:31,250
I mellemtiden, husk at Lucy
og Ricky og Fred og Ethel,

1553
01:26:31,333 --> 01:26:32,875
hvis de lever efter i morgen,

1554
01:26:32,958 --> 01:26:36,583
skal leve i en virkelighed,
der accepterer universets fysiske love.

1555
01:26:36,666 --> 01:26:38,375
Ricky ved, at Lucy ikke tror,

1556
01:26:38,458 --> 01:26:41,208
der muligvis er
otte andre mænd i lejligheden.

1557
01:26:41,291 --> 01:26:42,541
Forstået.

1558
01:26:43,541 --> 01:26:45,416
Men jeg tager ikke den beslutning.

1559
01:26:46,708 --> 01:26:47,708
Lad os gå.

1560
01:26:53,541 --> 01:26:54,916
Mary Pat, skær blomsterne.

1561
01:26:55,000 --> 01:26:57,583
-Med "skær blomsterne..."
-Hun ved, hvad du mener.

1562
01:26:57,666 --> 01:26:58,750
Ja, lad os gå.

1563
01:27:00,750 --> 01:27:02,291
Judy Holliday.

1564
01:27:03,541 --> 01:27:04,833
Det her sker ikke.

1565
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
Hr. Arnaz?

1566
01:27:14,291 --> 01:27:15,208
Kom ind.

1567
01:27:15,958 --> 01:27:19,458
Hr. Oppenheimer er her for at se dig
med hr. Carroll og frk. Pugh.

1568
01:27:19,541 --> 01:27:22,375
-Intet fra hr. Lyons endnu?
-Nej.

1569
01:27:23,708 --> 01:27:25,958
-Er der nogen fra Philip Morris?
-Nej.

1570
01:27:35,875 --> 01:27:38,166
Følg mig til scenen. Vi er en time bagud.

1571
01:27:38,250 --> 01:27:40,416
Madelyn har en joke til anden akt.

1572
01:27:40,500 --> 01:27:42,791
Jeg har fortalt Lucy,
vi ikke nævner ophavspersonen.

1573
01:27:42,875 --> 01:27:45,208
Madelyn fandt på den sekunder efter jeg.

1574
01:27:45,291 --> 01:27:48,916
Er det ikke muligt, to forfattere fandt
på den samme vittighed?

1575
01:27:49,000 --> 01:27:50,375
-Det er muligt.
-Tak.

1576
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
Ikke det, der skete.

1577
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
-Skal jeg være her?
-Det ved jeg ikke.

1578
01:27:53,583 --> 01:27:56,000
-"Hvad er en hykler?"
-Den er til Fred.

1579
01:27:56,083 --> 01:27:57,166
Modtaget. Godt.

1580
01:27:57,250 --> 01:27:59,166
-Derfor du ønskede mig?
-Nej.

1581
01:27:59,250 --> 01:28:02,041
Det er til episode ni,
det manuskript, vi arbejder på.

1582
01:28:02,125 --> 01:28:06,166
Hvis Lucy Ricardo bliver gravid,
introducerer vi det i nummer ni.

1583
01:28:06,250 --> 01:28:07,083
Ja.

1584
01:28:07,166 --> 01:28:09,708
Jeg bekræfter,
der ingen chance er for, vi gør det.

1585
01:28:09,791 --> 01:28:13,166
-Det gør vi.
-Du ved, Philip Morris ikke vil lade os.

1586
01:28:13,250 --> 01:28:16,333
Selv hvis de gjorde,
vil vi ikke vide, hun er gravid,

1587
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
eller hvordan hun blev det.

1588
01:28:17,958 --> 01:28:21,083
Har vi seere, som ikke ved,
hvordan kvinder bliver gravide?

1589
01:28:21,166 --> 01:28:22,666
De kaldes børn.

1590
01:28:22,750 --> 01:28:25,458
Har nogle af disse børn yngre søskende?

1591
01:28:25,541 --> 01:28:28,416
Ved du, hvad mange
af vores seere er? Kristne.

1592
01:28:28,500 --> 01:28:29,750
Jeg er langt foran dig.

1593
01:28:29,833 --> 01:28:35,416
Jeg får præster og en rabbiner
til at gennemgå alle manuskripter.

1594
01:28:35,500 --> 01:28:38,708
Jeg bliver omskrevet
af præster og en rabbiner?

1595
01:28:38,791 --> 01:28:39,916
Der er en joke der et sted.

1596
01:28:40,000 --> 01:28:43,791
Godt, for hvis jeg bliver omskrevet,
er der ikke mange tilbage.

1597
01:28:43,875 --> 01:28:44,791
Den var god.

1598
01:28:44,875 --> 01:28:48,166
Så er det nok.
Jeg sendte et telegram til Alfred Lyons.

1599
01:28:48,250 --> 01:28:50,791
-Gjorde du?
-Jeg har sat beslutningen i hans hænder.

1600
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
-Okay.
-Okay.

1601
01:28:53,000 --> 01:28:54,208
Okay, godt.

1602
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
-Er du sikker på, han siger nej?
-Det er jeg.

1603
01:28:57,083 --> 01:28:58,708
-Er det det?
-Ja.

1604
01:28:58,791 --> 01:28:59,750
-Okay.
-Bob.

1605
01:28:59,833 --> 01:29:02,375
Fortæl Desi det, du sagde før.

1606
01:29:03,750 --> 01:29:05,125
-Mig?
-Ja.

1607
01:29:06,708 --> 01:29:08,416
-Virkelig?
-Venner?

1608
01:29:08,500 --> 01:29:11,375
Nej, det er interessant.
Bob sagde, at du...

1609
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
...virkelig er hovedpersonen i programmet.

1610
01:29:14,166 --> 01:29:17,416
Fordi du er "I"'et i I Love Lucy.

1611
01:29:19,833 --> 01:29:21,916
Så strengt taget har du topprioritet.

1612
01:29:23,125 --> 01:29:25,958
-Jeg er "I"'et i I Love Lucy.
-Ja.

1613
01:29:27,333 --> 01:29:28,875
Sådan har jeg aldrig tænkt på det.

1614
01:29:28,958 --> 01:29:30,916
-Kan du lide det?
-Ja.

1615
01:29:31,875 --> 01:29:35,375
Jess, patroniser mig igen,

1616
01:29:35,458 --> 01:29:39,958
og jeg stikker min hånd ned i halsen
på dig og trækker dine fucking lunger ud.

1617
01:29:40,041 --> 01:29:42,416
-Hør, jeg ville ikke...
-Undskyld mig.

1618
01:29:42,500 --> 01:29:44,791
-Hvad er det?
-Det er et telegram til hr. Arnaz.

1619
01:29:44,875 --> 01:29:47,416
Det er fra hr. Lyons og Philip Morris.

1620
01:29:48,916 --> 01:29:50,500
-Vamos a ver.
-Ja.

1621
01:29:54,875 --> 01:29:57,291
Lad os gå i gang, vi er en time bagud.

1622
01:29:57,375 --> 01:29:58,208
Ja.

1623
01:30:04,625 --> 01:30:05,666
Hvad står der?

1624
01:30:06,500 --> 01:30:12,416
"Til alle Philip Morris- og CBS-
medarbejdere, lav ikke pis med cubaneren."

1625
01:30:19,666 --> 01:30:25,208
"Han kom ikke hjem, han har ikke ringet,
ikke, at det gør nogen forskel.

1626
01:30:26,000 --> 01:30:28,916
Jeg kan se,
at det ikke gør nogen forskel for dig.

1627
01:30:29,000 --> 01:30:31,833
Hvorfor ikke ringe til Ricky
og fortælle, du er ked af det?

1628
01:30:31,916 --> 01:30:34,666
Hvad? Tror du,
jeg ville luge min stolthed..."

1629
01:30:35,541 --> 01:30:39,041
"Tror du,
jeg ville sluge min stolthed sådan?"

1630
01:30:41,041 --> 01:30:42,375
Hvad laver du oppe?

1631
01:30:42,458 --> 01:30:45,208
Jeg vågnede, og du var der ikke.

1632
01:30:45,291 --> 01:30:48,583
Så jeg gik til børneværelset for at se,
om alt var okay.

1633
01:30:49,625 --> 01:30:52,125
Hun havde sparket tæppet af,
så jeg ordnede det.

1634
01:30:52,208 --> 01:30:53,458
Det vækkede hende.

1635
01:30:53,541 --> 01:30:56,375
Men som du kan se,
fik jeg hende til at sove igen.

1636
01:30:58,166 --> 01:31:01,708
Du ved, vi betaler en husholderske
for at ordne vasketøjet, ikke?

1637
01:31:01,791 --> 01:31:04,416
Jeg kan godt lide det.
Jeg får aldrig chancen.

1638
01:31:05,041 --> 01:31:08,208
Jeg lægger hende tilbage.
i hendes lille lejlighed nu.

1639
01:31:08,875 --> 01:31:11,375
-Du burde komme i seng igen.
-Det vil jeg.

1640
01:31:17,625 --> 01:31:20,416
"Tror du, jeg ville ringe til ham
og komme kravlende?

1641
01:31:20,500 --> 01:31:23,166
"Tror du, jeg ville sluge min stolthed?

1642
01:31:23,250 --> 01:31:26,875
"Tror du, jeg ville ringe til ham
og komme kravlende...

1643
01:31:35,750 --> 01:31:39,541
"Hvad, tror du,
jeg ville sluge min stolthed sådan?"

1644
01:33:05,166 --> 01:33:06,875
-Lucy?
-Herovre.

1645
01:33:08,000 --> 01:33:09,875
-Tak.
-Intet problem.

1646
01:33:11,041 --> 01:33:13,500
-Hvad fanden?
-Tak, fordi du kom herned.

1647
01:33:14,833 --> 01:33:17,666
-Klokken er to om morgenen.
-Det er jeg ked af.

1648
01:33:20,166 --> 01:33:23,583
-Hvad foregår der?
-Jeg vil genoptage middagsscenen.

1649
01:33:24,416 --> 01:33:26,166
Lad os gå ind
i min garderobe og ringe til Desi.

1650
01:33:26,250 --> 01:33:29,166
Desi er hjemme hos barnet.
Vi kan gøre det her.

1651
01:33:29,250 --> 01:33:31,250
-Ved han, du er her?
-Han sover.

1652
01:33:31,333 --> 01:33:32,708
Lad mig køre dig hjem.

1653
01:33:34,875 --> 01:33:36,416
-Er det ham?
-Det er Viv.

1654
01:33:37,375 --> 01:33:40,750
-Ringede du også til hende?
-Jeg genoptager middagsscenen.

1655
01:33:41,750 --> 01:33:43,750
Det er ikke for begyndere.
Det her er ikke skole.

1656
01:33:43,833 --> 01:33:47,583
-Jeg ansætter ikke instruktørerne.
-Jeg ved det, jeg siger det bare.

1657
01:33:47,666 --> 01:33:50,791
-Hvad sker der her?
-Tak fordi du kom, Viv.

1658
01:33:50,875 --> 01:33:52,166
Er alt i orden?

1659
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
Vi er på en tom scene
klokken to om morgenen.

1660
01:33:55,125 --> 01:33:57,083
Hun er fuld, jeg er ikke.

1661
01:33:57,166 --> 01:33:59,458
Så, ja, alt er fantastisk.
Hvorfor spørger du?

1662
01:33:59,541 --> 01:34:01,708
Du sagde sagde,
det var en nødsituation. Så...

1663
01:34:01,791 --> 01:34:05,333
Vi er nødt til at lave scenen igen,
det tager ikke lang tid.

1664
01:34:05,416 --> 01:34:07,041
-Hvad?
-Du hørte hende korrekt.

1665
01:34:07,125 --> 01:34:10,333
Det tager ikke lang tid.
Vi skal bare foretage en justering.

1666
01:34:11,583 --> 01:34:15,333
To mennesker, der skændes,
skal dele en plads ved et middagsbord.

1667
01:34:15,416 --> 01:34:21,166
Først tager vi den her, rykker den bagerst
på scenen, så kameraet kan se jer.

1668
01:34:21,250 --> 01:34:24,666
Det her kan ikke bare være
et miskmask af skubben.

1669
01:34:24,750 --> 01:34:27,083
Det kan ikke bare være et galehus.

1670
01:34:27,166 --> 01:34:29,708
Hver bevægelse skal være udtrykt.

1671
01:34:29,791 --> 01:34:32,500
Så Ethel puffer til Fred. Puf til ham.

1672
01:34:34,000 --> 01:34:36,166
Fred puffer lidt hårdere til Ethel.

1673
01:34:37,333 --> 01:34:39,291
Ethel puffer hårdere til Fred.

1674
01:34:39,375 --> 01:34:40,541
-Hey!
-Så Fred.

1675
01:34:42,416 --> 01:34:44,583
Ram nu hinanden på samme tid
og fald af stolen.

1676
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
Det er det.

1677
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
Lad os køre det et par gange med tempo.

1678
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
Skete der noget?

1679
01:34:55,541 --> 01:34:56,916
-Undskyld?
-Derhjemme.

1680
01:34:57,000 --> 01:35:00,875
-Skete der noget?
-Nej. Jeg var...

1681
01:35:03,458 --> 01:35:04,375
Nej.

1682
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Jeg vaskede noget tøj, og...

1683
01:35:11,791 --> 01:35:15,375
Ja, jeg ville ordne det her beat.

1684
01:35:16,708 --> 01:35:18,041
Jeg kunne ikke sove.

1685
01:35:24,000 --> 01:35:26,833
Det er, som når man ikke er sikker på,
om ovnen står ulåst.

1686
01:35:26,916 --> 01:35:28,416
Døren ulåst. Ingenting.

1687
01:35:28,500 --> 01:35:31,500
Jeg ville ordne det her beat.
Lad os gøre det igen.

1688
01:35:37,041 --> 01:35:40,416
Jeg lavede det her program,
så Desi og jeg kunne være sammen.

1689
01:35:42,125 --> 01:35:44,291
Jeg anede ikke, det ville blive et hit.

1690
01:35:47,291 --> 01:35:49,875
Jeg tænkte: "Rekvisitafdelingen bygger os

1691
01:35:49,958 --> 01:35:53,500
"en lille lejlighed,
og der vi vil bo det meste af tiden."

1692
01:35:57,458 --> 01:35:58,666
Og det fungerede.

1693
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
Det er her...

1694
01:36:08,416 --> 01:36:10,916
Det er som en historie,
man læser som lille.

1695
01:36:12,000 --> 01:36:13,958
En heks kaster en forbandelse
på en kvinde.

1696
01:36:14,041 --> 01:36:17,166
Hun vil blive forgudet af den mand,
hun elsker,

1697
01:36:17,250 --> 01:36:22,083
men kun så længe hun bliver
på det her lille stykke jord.

1698
01:36:26,000 --> 01:36:28,500
Det er stadig meget mere,
end de fleste får.

1699
01:36:34,333 --> 01:36:35,708
Lad os køre det med tempo.

1700
01:36:38,166 --> 01:36:39,708
Jeg kører dig hjem.

1701
01:36:40,541 --> 01:36:42,375
-Lad mig tage...
-Jeg er det største aktiv

1702
01:36:42,458 --> 01:36:45,541
i porteføljen hos
Columbia Broadcasting System.

1703
01:36:45,625 --> 01:36:51,083
Det største aktiv i porteføljen
hos Philip Morris Tobak, Westinghouse.

1704
01:36:51,833 --> 01:36:54,833
Jeg bliver betalt en formue for
at gøre præcist det, jeg elsker.

1705
01:36:55,416 --> 01:37:00,166
Jeg arbejder side om side med min mand,
som virkelig er imponeret over mig,

1706
01:37:00,250 --> 01:37:04,666
og alt, jeg skal gøre for at beholde det,
er at knokle hver uge i 36 uger i træk.

1707
01:37:04,750 --> 01:37:06,833
Og så gøre det igen det næste år.

1708
01:37:07,916 --> 01:37:08,875
Knokle.

1709
01:37:10,000 --> 01:37:11,958
Så lad os gøre det igen.

1710
01:37:23,125 --> 01:37:28,291
Efter RKO opsagde Lucys kontrakt,
fik MGM hende til en Technicolor-test,

1711
01:37:28,375 --> 01:37:29,916
som hun endnu ikke vidste ville være

1712
01:37:30,000 --> 01:37:33,833
et af de vigtigste øjeblikke i hendes liv.

1713
01:37:33,916 --> 01:37:38,666
En mand ved navn Sydney Guilaroff
var Metros chefhårstylist.

1714
01:37:38,750 --> 01:37:40,333
Kiggede på Lucy og sagde:

1715
01:37:40,416 --> 01:37:43,583
"Håret er brunt, men sjælen er glødende."

1716
01:37:45,166 --> 01:37:47,000
Han gav hendes hår en ny farve.

1717
01:37:47,083 --> 01:37:48,375
Stille, tak.

1718
01:37:48,458 --> 01:37:50,375
I LUFTEN

1719
01:37:50,458 --> 01:37:53,875
Det er tid til My Favorite Husband
med Lucille Ball.

1720
01:37:54,708 --> 01:37:56,625
Jell-O, alle sammen!

1721
01:38:00,166 --> 01:38:03,333
Ja, det er den lystige familieserie
med Lucille Ball

1722
01:38:03,416 --> 01:38:06,333
og Richard Denning,
transskriberet og bragt til dig

1723
01:38:06,416 --> 01:38:07,833
af Jell-O-familien af desserter.

1724
01:38:07,916 --> 01:38:10,750
J-E-L-L-Oh!

1725
01:38:10,833 --> 01:38:14,208
De store røde bogstaver
står for Jell-O-familien

1726
01:38:14,291 --> 01:38:17,750
De store røde bogstaver
står for Jell-O-familien

1727
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
Det er Jell-O

1728
01:38:19,708 --> 01:38:20,791
Jell-O-buddinger

1729
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
"Og nu, Lucille Ball med Richard Denning

1730
01:38:25,416 --> 01:38:27,083
"som Liz og George Cooper,

1731
01:38:27,166 --> 01:38:29,291
"to der bor sammen og kan lide det.

1732
01:38:29,958 --> 01:38:32,208
"Det en smuk forårsdag

1733
01:38:32,291 --> 01:38:35,541
"og Liz går ud i køkkenet for
at tale med stuepigen Katy."

1734
01:38:35,625 --> 01:38:37,791
-Katy?
-Ja, fru Cooper?

1735
01:38:37,875 --> 01:38:40,625
Katy, jeg har nogle gode nyheder til dig.

1736
01:38:42,208 --> 01:38:46,500
Hvad mener du? Jeg siger,
jeg har gode nyheder, og du siger...

1737
01:38:48,583 --> 01:38:54,000
Når du siger, du har gode nyheder, er det
normalt godt for dig og skidt for mig.

1738
01:38:55,500 --> 01:38:58,541
Det er lidt sandt.

1739
01:39:05,208 --> 01:39:07,083
-Lucy?
-Kom ind.

1740
01:39:10,125 --> 01:39:12,958
-Det var et godt show.
-Ja, det tænkte jeg også.

1741
01:39:13,041 --> 01:39:15,416
Gider du give det videre
til Maddie og Bob?

1742
01:39:15,500 --> 01:39:18,416
Jeg har to herrer herude,
der gerne vil møde dig.

1743
01:39:18,500 --> 01:39:20,125
Du vil gerne høre på dem.

1744
01:39:20,208 --> 01:39:23,375
Behøvede det at lyde ildevarslende?
Kan de ikke komme ind?

1745
01:39:24,208 --> 01:39:25,625
Ja. Værsgo, kom ind.

1746
01:39:28,666 --> 01:39:30,708
-Lucille Ball.
-Ja.

1747
01:39:30,791 --> 01:39:33,500
David Levy. chef for komikudvikling, CBS.

1748
01:39:33,583 --> 01:39:36,250
David Hart,
chef for nuværende programmer, CBS.

1749
01:39:36,333 --> 01:39:38,083
David og David...

1750
01:39:38,166 --> 01:39:42,125
Jeg har været i nuværende komik på CBS,
og jeg har aldrig hørt om nogen af jer.

1751
01:39:42,208 --> 01:39:43,166
CBS TV.

1752
01:39:43,958 --> 01:39:45,291
Laver CBS tv?

1753
01:39:45,375 --> 01:39:47,916
-Ja, Edward R. Murrow er...
-Jeg lavede sjov.

1754
01:39:48,000 --> 01:39:49,500
-Forstået.
-Det var sjovt.

1755
01:39:49,583 --> 01:39:50,541
Tak.

1756
01:39:50,625 --> 01:39:53,291
Disse mænd har en interessant idé.

1757
01:39:53,375 --> 01:39:55,333
Vi har været her et par gange nu,

1758
01:39:55,416 --> 01:39:58,791
og vi har bemærket,
at du bruger bevægelser og udtryk.

1759
01:39:58,875 --> 01:40:01,208
-Mener du skuespillet?
-Ja.

1760
01:40:01,291 --> 01:40:04,583
Mit ansigt, krop og stemme,
det er det, jeg har at arbejde med.

1761
01:40:04,666 --> 01:40:06,958
Det er bare usædvanligt,
fordi det er radio.

1762
01:40:07,041 --> 01:40:10,416
Jeg så Jack Benny.
Han spiller det for publikum i studiet.

1763
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
Det virker ret godt for ham.

1764
01:40:12,291 --> 01:40:15,708
Det gør det, og det virker ret godt
for dig også. Rigtig godt.

1765
01:40:16,333 --> 01:40:18,750
Og vi synes, det er en skam,
ingen får lov til at se det.

1766
01:40:18,833 --> 01:40:23,083
-Opfind en måde at se det i radioen.
-Det gjorde vi, det er fjernsyn.

1767
01:40:23,166 --> 01:40:24,458
Er I her for at sælge et til mig?

1768
01:40:24,541 --> 01:40:29,250
Lucy, de vil sætte
My Favorite Husband i fjernsynet.

1769
01:40:36,708 --> 01:40:39,500
-Jeg er meget interesseret.
-Det er skønt.

1770
01:40:39,583 --> 01:40:42,583
Er det for tidligt at hæve et glas?

1771
01:40:42,666 --> 01:40:44,208
For My Favorite Husband.

1772
01:40:44,291 --> 01:40:45,541
Ja.

1773
01:40:45,625 --> 01:40:47,875
Bortset fra, jeg ikke vil lave
My Favorite Husband.

1774
01:40:50,791 --> 01:40:51,791
Jeg er forvirret.

1775
01:40:51,875 --> 01:40:52,958
Ja, også mig.

1776
01:40:53,041 --> 01:40:54,125
Gå ikke i panik.

1777
01:40:54,208 --> 01:40:57,958
Jeg er interesseret i idéen om at lave
My Favorite Husband i tv,

1778
01:40:58,041 --> 01:40:59,375
men det skal være et andet program.

1779
01:41:01,458 --> 01:41:05,833
-Hvilken slags program ønsker du?
-Et, hvor Desi spiller min mand.

1780
01:41:08,416 --> 01:41:11,291
Jeg forstår, der er et castingproblem.

1781
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
-Var det til mig?
-Ja.

1782
01:41:13,750 --> 01:41:16,125
Jeg var ikke sikker, du er ret langt væk.

1783
01:41:16,208 --> 01:41:18,583
Vores castingafdeling er
kommet med en liste

1784
01:41:18,666 --> 01:41:21,333
med spændende navne,
som vi tror, du vil kunne lide.

1785
01:41:21,416 --> 01:41:24,166
-Giv den til Lucy.
-Det er alle sjove mænd.

1786
01:41:24,250 --> 01:41:27,000
-Vi har kopier til alle.
-Den bedste liste, jeg har set længe.

1787
01:41:27,083 --> 01:41:29,625
-Nummer 12 døde i sidste uge.
-Min skyld.

1788
01:41:29,708 --> 01:41:31,000
Der er intet problem.

1789
01:41:31,916 --> 01:41:34,583
-Hvadbehager?
-Jeg svarede hr. Macy.

1790
01:41:34,666 --> 01:41:36,166
Der er intet castingproblem.

1791
01:41:36,250 --> 01:41:39,750
Jeg er klar til at lave en halv times
familiekomedie til CBS,

1792
01:41:39,833 --> 01:41:44,416
hvis rollen som min mand, lad os
kalde ham "Shmezy," spilles af Desi.

1793
01:41:44,500 --> 01:41:46,541
-Må jeg kommentere det?
-Gerne.

1794
01:41:46,625 --> 01:41:50,541
På My Favorite Husband er din mand
den femte næstformand i en bank.

1795
01:41:50,625 --> 01:41:51,583
Ja.

1796
01:41:51,666 --> 01:41:54,333
Må jeg spørge dig,
i al oprigtighed, ser du Desi

1797
01:41:54,416 --> 01:41:56,416
som den femte næstformand i en bank?

1798
01:41:56,500 --> 01:41:59,333
Jeg kan ikke se ham være
den femte næstformand i noget.

1799
01:41:59,416 --> 01:42:01,541
Jeg kan se ham eje banken.

1800
01:42:01,625 --> 01:42:02,833
Kan du se problemet?

1801
01:42:02,916 --> 01:42:05,083
Jeg kan se det, du mener, er problemet.

1802
01:42:05,166 --> 01:42:06,333
-Lucy.
-Ja.

1803
01:42:06,416 --> 01:42:08,875
Jeg kommer normalt ikke
til møder som det her.

1804
01:42:08,958 --> 01:42:13,083
Dette møde er flere etager
under min almene interesse.

1805
01:42:13,166 --> 01:42:15,958
Jeg er her for at levere en hård sandhed.

1806
01:42:17,125 --> 01:42:20,625
Vi kan ikke have en amerikansk pige

1807
01:42:20,708 --> 01:42:23,416
gift med en mand, der ikke er amerikaner.

1808
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Han er amerikaner.

1809
01:42:25,041 --> 01:42:29,083
Han var sergent i den amerikanske hær,
og han tjente i krigen.

1810
01:42:29,166 --> 01:42:32,000
Du ved præcis, hvad jeg mener, Lucy.

1811
01:42:32,083 --> 01:42:33,916
-Han er spansk.
-Stadig nej.

1812
01:42:34,000 --> 01:42:37,541
Han har aldrig været i Spanien i sit liv.
Han taler spansk. Han blev født i Cuba.

1813
01:42:37,625 --> 01:42:41,500
Hans far var borgmester i Santiago,
Cubas næststørste by.

1814
01:42:41,583 --> 01:42:44,708
-Du ved præcis, hvad...
-Hvad du mener? Ja, det gør jeg.

1815
01:42:44,791 --> 01:42:47,375
Hør, jeg er her ikke for
at få et job til min nevø.

1816
01:42:47,458 --> 01:42:49,958
Desi Arnaz er
en fænomenalt talentfuld mand.

1817
01:42:50,041 --> 01:42:52,833
En verdensklasse musiker
og en rigtig god skuespiller,

1818
01:42:52,916 --> 01:42:56,416
der ville være filmstjerne,
hvis en cubansk filmstjerne fandtes.

1819
01:42:56,500 --> 01:42:59,041
Desuden arbejder vi rigtig godt sammen.

1820
01:42:59,125 --> 01:43:00,875
Jeg møder ham, når han er på turné,

1821
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
han bringer mig op til nogle sketcher,
og det virker.

1822
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
-Jess?
-Ja, det fungerer.

1823
01:43:05,250 --> 01:43:08,250
Enhver kulturel forskel
vil være god komik.

1824
01:43:08,333 --> 01:43:10,125
-Har jeg ret?
-Du tager ikke fejl.

1825
01:43:10,208 --> 01:43:14,666
Jeg tager ikke et møde til som det.
Der er ikke plads til flere ved bordet.

1826
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
Min position ændrer sig ikke.

1827
01:43:17,000 --> 01:43:21,041
Hvis du vil have mig på tv,
er der kun et program, jeg vil lave,

1828
01:43:21,125 --> 01:43:23,125
så hvad siger du?

1829
01:43:32,375 --> 01:43:36,458
FREDAG
SHOWNIGHT

1830
01:43:42,208 --> 01:43:44,708
RESERVERET

1831
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
Kan nogen få fat i det?

1832
01:44:03,625 --> 01:44:04,958
Vi tror, det er omkring 15 minutter.

1833
01:44:05,958 --> 01:44:08,583
-Tror du?
-Vi venter på noget, ikke sikker på hvad.

1834
01:44:08,666 --> 01:44:09,875
Okay, tak.

1835
01:44:10,833 --> 01:44:11,833
Venter?

1836
01:44:14,291 --> 01:44:16,291
Ja, kom ind.

1837
01:44:18,666 --> 01:44:19,666
Okay.

1838
01:44:20,625 --> 01:44:22,416
-Må jeg få et øjeblik?
-Ja.

1839
01:44:27,416 --> 01:44:29,666
-Jeg tror, jeg ved, hvorfor du vil se mig.
-Gør du?

1840
01:44:29,750 --> 01:44:32,541
-Hør på mig.
-Jeg bad dig gøre mig en tjeneste.

1841
01:44:32,625 --> 01:44:34,250
Jeg bad dig give ham
producent-kreditering.

1842
01:44:34,333 --> 01:44:38,250
I stedet prøvede du at overbevise
ham om, han var titelkarakteren.

1843
01:44:38,333 --> 01:44:40,875
-Hvad fanden var det?
-Undskyld, hvis han blev fornærmet.

1844
01:44:40,958 --> 01:44:44,916
-Jeg ved, han er fornærmet.
-Det blev han ikke. Han grinede af det.

1845
01:44:45,000 --> 01:44:48,208
Men ja, han er fornærmet.
Nej, han er krænket, jeg er fornærmet.

1846
01:44:48,291 --> 01:44:51,583
Jeg bad dig om
at gøre mig en lille tjeneste,

1847
01:44:51,666 --> 01:44:54,208
og det er ikke sådan,
du ikke skylder mig et par.

1848
01:44:55,666 --> 01:44:59,541
Den var ikke lille. Og jeg ved ikke,
hvad du mener, jeg skylder dig.

1849
01:44:59,625 --> 01:45:00,583
Virkelig?

1850
01:45:00,666 --> 01:45:03,875
Det var ikke en lille tjeneste.
Du bad mig redde dit ægteskab.

1851
01:45:03,958 --> 01:45:06,416
-Nej...
-Og det er ikke første gang, vel?

1852
01:45:06,500 --> 01:45:09,208
Jeg bad dig give ham
en producent-kreditering.

1853
01:45:09,291 --> 01:45:11,416
Helt fint. Kan min kone
spille Lucy en gang imellem?

1854
01:45:11,500 --> 01:45:15,791
Hvis hun gjorde, ville jeg finde det
passende, at hun blev krediteret.

1855
01:45:15,875 --> 01:45:19,291
Hvad mener du, det ikke er første gang,
jeg bad dig redde mit ægteskab?

1856
01:45:19,375 --> 01:45:23,083
"Vi får Desi til at spille min mand.
Det vil redde mit ægteskab."

1857
01:45:23,166 --> 01:45:24,333
-Skulle det have været mig?
-Ja.

1858
01:45:24,416 --> 01:45:27,041
-Lav ikke stemmer.
-Fornærmet?

1859
01:45:27,125 --> 01:45:30,250
Du bad mig give min jobtitel væk,
som om det var en parkeringsplads.

1860
01:45:30,333 --> 01:45:31,958
-Du har ret.
-Jøsses!

1861
01:45:32,041 --> 01:45:34,416
-Jeg beklager.
-Nogle gange tror jeg, at du...

1862
01:45:37,625 --> 01:45:38,583
Vent, hvad?

1863
01:45:40,375 --> 01:45:43,375
Du har ret.
Undskyld, jeg tog grueligt fejl.

1864
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
Det havde jeg ikke forventet.

1865
01:45:45,625 --> 01:45:47,750
-Jeg ved det.
-Har du sagt det til mig før?

1866
01:45:47,833 --> 01:45:51,791
Det tvivler jeg på. Men jeg har tænkt det,
hvis det betyder noget.

1867
01:45:52,750 --> 01:45:53,708
Det gør det.

1868
01:45:54,750 --> 01:45:57,708
Det har bare været en opslidende uge.

1869
01:45:59,875 --> 01:46:03,625
-Hej, hvorfor venter vi?
-Jeg er ikke sikker.

1870
01:46:03,708 --> 01:46:07,125
-Vi venter, nogen må vide hvorfor.
-Vær sød at komme ind.

1871
01:46:08,250 --> 01:46:11,458
-Kom ind.
-Desi beder om at se dig på sit kontor.

1872
01:46:12,416 --> 01:46:13,708
Mener du hans garderobe?

1873
01:46:13,791 --> 01:46:17,125
Nej, han er på sit kontor
med CBS- og Philip Morris-ledere.

1874
01:46:19,875 --> 01:46:22,083
Hvorfor er han på sit kontor ved showtime?

1875
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
Aftenudgaverne er lige udkommet.

1876
01:46:34,833 --> 01:46:37,750
Lyt til mig. Husk det her.

1877
01:46:37,833 --> 01:46:40,041
"Det rager sgu ikke dig."

1878
01:46:44,208 --> 01:46:47,208
Der. Lad det være det bedste,
jeg nogensinde har skrevet.

1879
01:46:54,458 --> 01:46:57,416
Næh. Det er stadig "Vitakødgrøntmin."

1880
01:47:18,083 --> 01:47:19,041
Aftenudgaven.

1881
01:47:19,125 --> 01:47:23,541
LUCILLE BALL EN RØD
'I LOVE LUCY'-STJERNE AFVISER KOMMUNIST

1882
01:47:25,375 --> 01:47:27,625
Det er okay.

1883
01:47:31,041 --> 01:47:33,666
-Skrifttypen er i fire tommer.
-Jeg ordner det her.

1884
01:47:34,708 --> 01:47:38,083
-Det er Hindenburg-skrifttypen.
-Jeg har allerede ringet.

1885
01:47:38,166 --> 01:47:39,916
-Og de brugte rødt blæk.
-Ja.

1886
01:47:40,000 --> 01:47:43,583
-Jeg vidste ikke, aviser havde rødt blæk.
-Det har de vist.

1887
01:47:44,500 --> 01:47:46,166
Jeg blev frikendt.

1888
01:47:46,250 --> 01:47:49,541
Byens redaktør, en kvinde
ved navn Agnes Underwood,

1889
01:47:49,625 --> 01:47:51,708
har en fotostatisk kopi af affidavitten,

1890
01:47:51,791 --> 01:47:54,375
som viser dig registreret i 1936

1891
01:47:54,458 --> 01:47:57,291
som vælger,
der vil alliere sig med kommunisterne.

1892
01:47:57,375 --> 01:47:58,458
Jeg blev frikendt.

1893
01:47:58,541 --> 01:48:01,166
De stemplede "annulleret" på kortet,
og jeg så det.

1894
01:48:01,250 --> 01:48:04,083
Aviserne viser kortet
med en billedtekst, der siger:

1895
01:48:04,166 --> 01:48:05,750
"Bemærk annulleringen til venstre,"

1896
01:48:05,833 --> 01:48:08,875
men Herald Express
fjernede ordet "annulleret"

1897
01:48:08,958 --> 01:48:11,666
-helt fra dokumentet.
-Andre aviser?

1898
01:48:11,750 --> 01:48:15,250
Ja, men jeg har ringet,
og vi tager os af det her.

1899
01:48:15,333 --> 01:48:16,375
Opkald til hvem?

1900
01:48:16,458 --> 01:48:19,333
Hver reporter inden for 20 minutter
af dette studie.

1901
01:48:19,416 --> 01:48:22,250
-Det er derfor, vi venter.
-Kommer der journalister her?

1902
01:48:22,333 --> 01:48:24,416
Ja. Vi sætter dem bagved.

1903
01:48:24,500 --> 01:48:28,375
Tror du stadig, vi filmer et program?
Hvorfor taler ingen af jer?

1904
01:48:29,125 --> 01:48:30,583
Desi har en idé.

1905
01:48:30,666 --> 01:48:34,791
Jeg vil varme publikum op,
som jeg altid gør,

1906
01:48:34,875 --> 01:48:38,666
men i stedet for cubanske Pete
og vittigheden om skildpadden,

1907
01:48:38,750 --> 01:48:40,958
vil jeg fortælle dem, hvad der skete.

1908
01:48:41,041 --> 01:48:44,083
Jeg har tænkt mig at forklare,
du har sat et forkert kryds.

1909
01:48:44,166 --> 01:48:47,291
Jeg vil vise dem det annullerede dokument,

1910
01:48:47,375 --> 01:48:49,750
og så vil jeg få dig ud,

1911
01:48:49,833 --> 01:48:53,416
så pressen ser dem give dig
et stort bifald. Ja.

1912
01:48:57,375 --> 01:49:01,375
Må vi få et øjeblik alene, tak?

1913
01:49:15,041 --> 01:49:18,666
Du fortæller ikke disse mennesker,
at jeg satte det forkerte kryds.

1914
01:49:18,750 --> 01:49:20,958
Det er et kritisk øjeblik, Lucy.

1915
01:49:21,041 --> 01:49:23,000
-Hvis jeg skal dø...
-Det skal du ikke.

1916
01:49:23,083 --> 01:49:25,916
-...vil jeg hellere dø stående.
-Jeg aner ikke, hvad...

1917
01:49:26,000 --> 01:49:28,500
Jeg er ingen tåbe.
Jeg satte ikke forkert kryds.

1918
01:49:28,583 --> 01:49:31,875
-Du så overskriften.
-Den kan ses fra det ydre rum.

1919
01:49:31,958 --> 01:49:34,958
Bedstefar Fred opdrog mig,
fra da jeg var fire år.

1920
01:49:35,041 --> 01:49:38,125
Han tænkte på den lille mand,
på arbejdstagernes rettigheder.

1921
01:49:38,208 --> 01:49:41,875
Det var en hyldest til ham og at sige,
at jeg satte det forkerte...

1922
01:49:41,958 --> 01:49:45,416
Bedstefar Fred tog fejl, Lucy!

1923
01:49:45,500 --> 01:49:49,083
Ja, han fortalte dig ikke den del,
hvor de smider ens far i fængsel

1924
01:49:49,166 --> 01:49:51,750
for forbrydelsen
at være borgmester i en by.

1925
01:49:51,833 --> 01:49:55,625
Jeg blev jagtet til det her land, Lucy!

1926
01:49:55,708 --> 01:49:58,000
Tro mig, du har sat det forkerte kryds.

1927
01:50:00,958 --> 01:50:02,333
Og hvis de ikke klapper?

1928
01:50:03,916 --> 01:50:06,750
Det vil de.
Og pressen vil skrive, at de gjorde.

1929
01:50:09,250 --> 01:50:11,375
Du fortæller dem, at jeg blev anklaget...

1930
01:50:11,458 --> 01:50:14,166
De kommer til at læse det i morgen.

1931
01:50:14,250 --> 01:50:17,625
Vi har en prøvebefolkning
på 200 mennesker på vores scene.

1932
01:50:17,708 --> 01:50:19,125
Så... frøken Rosen!

1933
01:50:20,250 --> 01:50:21,875
Hvis de buher af mig?

1934
01:50:23,041 --> 01:50:24,375
Hvis de buher af dig...

1935
01:50:27,000 --> 01:50:31,083
...er vi færdige, her, i aften.

1936
01:50:39,041 --> 01:50:40,166
Ring til den mand.

1937
01:50:41,916 --> 01:50:43,458
Fortæl dem, at det er til mig.

1938
01:50:44,666 --> 01:50:47,708
De finder ham. Han venter mit opkald.

1939
01:50:48,708 --> 01:50:49,875
Fortæl mig, når du har ham.

1940
01:50:49,958 --> 01:50:50,958
Javel.

1941
01:51:09,541 --> 01:51:12,333
Nogen sagde, de så dig gå herud.

1942
01:51:17,791 --> 01:51:19,333
Jeg har lige fået det at vide.

1943
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Jøsses, Lulu, firetommers-skrifttype?

1944
01:51:24,083 --> 01:51:25,166
Rødt blæk.

1945
01:51:27,833 --> 01:51:30,791
Jeg skulle ikke have tilføjet
til stressen. Men...

1946
01:51:32,250 --> 01:51:33,208
Hvad?

1947
01:51:35,083 --> 01:51:36,916
Intet af det betyder noget lige nu.

1948
01:51:39,458 --> 01:51:42,250
Det kan være sidste gang,
vi er herude. Sig det.

1949
01:51:47,125 --> 01:51:50,833
Lucy Ricardo er gift med en mand,
der er seks år yngre end hun,

1950
01:51:50,916 --> 01:51:52,916
og Ethel er gift med sin bedstefar.

1951
01:51:53,000 --> 01:51:57,041
Det er forstået, som den underliggende
forudsætning for en vedvarende joke,

1952
01:51:57,125 --> 01:51:59,458
at jeg ikke er køn nok for ham.

1953
01:52:02,166 --> 01:52:06,166
Det påvirkede mig
og på verdens værste tidspunkt.

1954
01:52:13,541 --> 01:52:15,666
Det var en hammerlækker kjole.

1955
01:52:20,041 --> 01:52:21,583
Vil I to være alene herude?

1956
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
-Nej.
-Jo.

1957
01:52:32,125 --> 01:52:33,333
Du er min helt.

1958
01:52:35,875 --> 01:52:37,791
Jeg bekymrer mig om, hvad der virker.

1959
01:52:39,500 --> 01:52:42,000
Jeg bekymrer mig om, hvad der er sjovt.

1960
01:52:42,083 --> 01:52:43,625
Jeg bekymrer mig ikke

1961
01:52:43,708 --> 01:52:46,708
om en kvindes perspektiv
fra en ny generation.

1962
01:52:48,208 --> 01:52:49,416
Jeg bekymrer mig om dig.

1963
01:52:52,041 --> 01:52:54,666
Jeg ville elske,
nogen ville bringe mig morgenmad.

1964
01:52:55,541 --> 01:52:58,333
Det var ikke det, vi talte om.

1965
01:52:58,416 --> 01:53:01,250
Kommer en assistent ikke
med morgenmad til dig hver dag?

1966
01:53:01,333 --> 01:53:02,916
-Jo.
-Okay.

1967
01:53:03,000 --> 01:53:04,583
Aldrig arme riddere.

1968
01:53:04,666 --> 01:53:06,000
Det kigger vi på.

1969
01:53:06,083 --> 01:53:09,333
Jeg kom herud for
at forsøge at distrahere dig med nonsens,

1970
01:53:09,416 --> 01:53:11,833
men jeg går ud fra,
at disse to nåede det før mig.

1971
01:53:11,916 --> 01:53:15,458
Viv kan ikke lide jokesene om,
Ethel er utiltrækkende.

1972
01:53:15,541 --> 01:53:18,625
Ingen tæt på hende ved ikke det.

1973
01:53:18,708 --> 01:53:20,458
Jeg sagde, hvad jeg følte.

1974
01:53:20,541 --> 01:53:24,000
Du har sagt, hvad du følte
siden den første arbejdsdag.

1975
01:53:24,833 --> 01:53:27,500
Det er ikke sådan, du pludselig har
givet dine følelser en stemme.

1976
01:53:29,958 --> 01:53:31,125
Ved I hvad,

1977
01:53:33,541 --> 01:53:34,625
søde damer?

1978
01:53:38,125 --> 01:53:40,333
Noget dør inde i en mand,

1979
01:53:41,916 --> 01:53:44,500
det dør bare

1980
01:53:46,166 --> 01:53:49,000
første gang,
han hører en pige kalde ham gammel.

1981
01:53:53,250 --> 01:53:57,208
Så angående emnet Jess, Bob og Madelyn,

1982
01:53:57,291 --> 01:53:59,666
der skriver Ethel-jokes, er jeg...

1983
01:53:59,750 --> 01:54:00,791
...ligeglad.

1984
01:54:01,875 --> 01:54:03,041
I to...

1985
01:54:06,375 --> 01:54:07,416
...er gode skuespillere.

1986
01:54:10,916 --> 01:54:12,958
Det er et privilegie at lave det med jer.

1987
01:54:13,041 --> 01:54:16,666
-Nu skræmmer du livet af mig.
-Jeg ville bare sige det.

1988
01:54:16,750 --> 01:54:19,375
Desi fortæller publikum det.
Pressen er inviteret.

1989
01:54:19,458 --> 01:54:21,916
Han tror,
publikum vil acceptere sandheden,

1990
01:54:22,000 --> 01:54:24,916
give deres godkendelse,
og pressen vil skrive om det.

1991
01:54:30,416 --> 01:54:32,583
Jeg ville mene det modsatte.

1992
01:54:32,666 --> 01:54:35,875
Undskyld mig. Hr. Arnaz er klar
til at lave opvarmningen.

1993
01:54:35,958 --> 01:54:38,250
De sagde, du ville vide det.

1994
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
Tak.

1995
01:54:43,291 --> 01:54:44,416
Okay.

1996
01:54:48,166 --> 01:54:49,416
Vi ses derude.

1997
01:54:53,416 --> 01:54:54,666
Godt program.

1998
01:54:54,750 --> 01:54:56,333
-Godt program.
-Godt program.

1999
01:55:00,125 --> 01:55:01,125
Luce.

2000
01:55:03,333 --> 01:55:06,875
Middagsscenen er uomtvisteligt bedre.

2001
01:55:28,458 --> 01:55:31,083
STILLE, TAK

2002
01:55:31,166 --> 01:55:33,166
Mine damer og herrer,

2003
01:55:33,250 --> 01:55:36,583
giv en varm velkomst
til en af stjernerne i I Love Lucy.

2004
01:55:36,666 --> 01:55:41,916
I kender ham som Ricky Ricardo,
her er Desi Arnaz!

2005
01:55:43,291 --> 01:55:45,458
Tak.

2006
01:55:48,708 --> 01:55:51,500
Tak.

2007
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
Mange tak.

2008
01:55:53,625 --> 01:55:56,833
Normalt ville jeg lave
den sidste publikumsopvarmning.

2009
01:55:56,916 --> 01:55:59,291
Jeg ville fortælle
en joke om en skildpadde,

2010
01:55:59,375 --> 01:56:02,041
og jeg vil påpege
vores banebrydende kamerasystem,

2011
01:56:02,125 --> 01:56:05,250
der gør det muligt for studiets publikum
at se showet uhindret,

2012
01:56:05,333 --> 01:56:08,541
og jeg ville præsentere jer
for resten af holdet.

2013
01:56:08,625 --> 01:56:11,125
Det gør jeg ikke i aften,
og her er hvorfor.

2014
01:56:12,750 --> 01:56:16,125
I sidste uge blev min kone, Lucille Ball,

2015
01:56:16,208 --> 01:56:19,583
bedt om at vidne foran et lukket møde

2016
01:56:19,666 --> 01:56:23,041
i House Un-American Activities Committee.

2017
01:56:25,125 --> 01:56:28,000
Ja, kongresmedlemmerne,
der efterforsker kommunisme.

2018
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
Efter timevis af vidnesbyrd
konkluderede komitéen,

2019
01:56:32,416 --> 01:56:33,916
utvetydigt,

2020
01:56:34,000 --> 01:56:38,500
at Lucy var og på ingen måde er involveret
i det kommunistiske parti.

2021
01:56:38,583 --> 01:56:40,875
Så alt er godt, ikke?

2022
01:56:41,416 --> 01:56:42,625
Nej.

2023
01:56:42,708 --> 01:56:45,791
Fordi det her er overskriften
i aftenudgaven

2024
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
i Herald Express.

2025
01:57:02,500 --> 01:57:07,750
Jeg foretog nogle opkald. Jeg ringede
til redaktøren på Herald Express.

2026
01:57:07,833 --> 01:57:10,291
Jeg ringede til formanden for udvalget.

2027
01:57:10,375 --> 01:57:12,958
Jeg ringede til alle udvalgets medlemmer.

2028
01:57:13,041 --> 01:57:17,541
Og jeg foretog ét til opkald,
og jeg tror, han stadig er på linjen.

2029
01:57:17,625 --> 01:57:18,750
Tak.

2030
01:57:18,833 --> 01:57:21,541
-Er du stadig hos mig?
-Ja.

2031
01:57:22,083 --> 01:57:24,875
Jeg står nu foran et studiepublikum

2032
01:57:24,958 --> 01:57:27,125
i Hollywood, Californien,
og vi har deltagelse

2033
01:57:27,208 --> 01:57:30,083
-af en række medlemmer af pressen.
-Det er fint.

2034
01:57:32,041 --> 01:57:36,666
Vi vil gerne vide,
om FBI har nogen sag mod Lucy?

2035
01:57:36,750 --> 01:57:41,291
Har FBI nogen beviser på udåd?

2036
01:57:41,375 --> 01:57:44,208
Har FBI nogen grund til at tro,

2037
01:57:44,291 --> 01:57:47,500
at Lucille Ball er kommunist?

2038
01:57:47,583 --> 01:57:51,333
Nej, absolut ingenting.
Hun er 100 % renset.

2039
01:57:52,125 --> 01:57:55,625
Tak. Et spørgsmål mere.
Vil du fortælle os dit navn?

2040
01:57:55,708 --> 01:57:57,583
Det er J. Edgar Hoover.

2041
01:57:58,583 --> 01:58:00,708
Tak, nyd din aften.

2042
01:58:07,541 --> 01:58:11,416
Mine damer og herrer,
byd velkommen til min kone

2043
01:58:11,500 --> 01:58:14,208
og stjernen i I Love Lucy, Lucille Ball.

2044
01:58:47,875 --> 01:58:49,833
Så nyd showet.

2045
01:59:08,000 --> 01:59:10,500
-Det er overstået!
-Tak.

2046
01:59:10,583 --> 01:59:12,208
-Det er slut nu.
-Tak.

2047
01:59:12,291 --> 01:59:15,125
-De elsker dig.
-Jeg elsker dig.

2048
01:59:15,666 --> 01:59:18,958
Ingen vil nogensinde
lave pis med dig, Lucy.

2049
01:59:19,041 --> 01:59:21,583
-Jeg troede, de ville buhe.
-Nej.

2050
01:59:21,666 --> 01:59:25,166
-Vil du lave et show?
-Har du været mig utro?

2051
01:59:25,250 --> 01:59:27,875
-Hvad?
-Har du været mig utro?

2052
01:59:27,958 --> 01:59:29,458
-Er det et stykke?
-Nej.

2053
01:59:30,541 --> 01:59:31,666
Nej, det har jeg ikke.

2054
01:59:31,750 --> 01:59:34,375
Når du er ude, spiller du kort på båden?

2055
01:59:34,458 --> 01:59:36,083
-Ja.
-Du har ikke været sammen med nogen?

2056
01:59:36,166 --> 01:59:38,666
-Hvad sker der med dig?
-Manipuler mig ikke.

2057
01:59:38,750 --> 01:59:42,333
Hvor kom det fra? De heppede på dig.

2058
01:59:42,416 --> 01:59:44,458
-Det, de skrev, var korrekt, ikke?
-Lucy...

2059
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Kun billedet var forkert.

2060
01:59:46,666 --> 01:59:48,666
-Var det korrekt?
-Lucy...

2061
01:59:48,750 --> 01:59:50,583
Var det helt korrekt?

2062
01:59:50,666 --> 01:59:55,166
Jøsses, jeg har lige bevist derude,
at Herald Express har misforstået det.

2063
01:59:55,250 --> 01:59:57,541
Tror du, Confidential Magazine...

2064
01:59:57,625 --> 01:59:59,500
Vi skal til at lave et show.

2065
02:00:00,416 --> 02:00:01,500
-Sig det bare.
-Sig, hvorfor du tænker

2066
02:00:01,583 --> 02:00:06,583
andet end det skrald, sig hvorfor,
du tror, jeg har været dig utro.

2067
02:00:11,041 --> 02:00:13,208
Det er din læbestift.

2068
02:00:13,291 --> 02:00:16,125
Husker du? Du kyssede mig
i begyndelsen af ugen,

2069
02:00:16,208 --> 02:00:18,666
tog mit lommetørklæde,
tørrede læbestiften af

2070
02:00:18,750 --> 02:00:21,583
og lagde den i min lomme.
Du havde aldrig gjort det.

2071
02:00:21,666 --> 02:00:24,833
-Det havde jeg ikke.
-Hvad fanden taler vi så om?

2072
02:00:25,958 --> 02:00:27,458
Det er min læbestift.

2073
02:00:43,291 --> 02:00:45,583
De var bare callgirls.

2074
02:00:49,541 --> 02:00:50,833
De er ludere.

2075
02:00:57,791 --> 02:00:59,666
Det betyder ikke noget, Lucy.

2076
02:01:01,125 --> 02:01:03,250
Hør, Lucy, det betyder ikke...

2077
02:01:03,333 --> 02:01:04,750
Lad os lave showet. Ja?

2078
02:01:04,833 --> 02:01:07,791
Lad os bare glemme det her
i en halv time. Ja?

2079
02:01:08,458 --> 02:01:10,500
Jim, lad os gå i gang.

2080
02:01:10,583 --> 02:01:13,208
-Det bliver ikke bedre end det her.
-Modtaget.

2081
02:01:13,291 --> 02:01:15,458
-Okay, alle sammen.
-Lad os lave et show.

2082
02:01:15,541 --> 02:01:18,458
Det er positioner til scene A. Scene A.

2083
02:01:18,541 --> 02:01:20,791
Indtag jeres positioner.

2084
02:01:23,125 --> 02:01:25,083
Okay, så. Klokker.

2085
02:01:25,458 --> 02:01:28,208
Stille, tak. Klar til optagelse.

2086
02:01:28,291 --> 02:01:30,166
Klar til optagelse.

2087
02:01:30,250 --> 02:01:31,916
-Optager.
-Lad os køre lyd.

2088
02:01:32,000 --> 02:01:33,333
-Op.
-Lyden er klar.

2089
02:01:33,416 --> 02:01:34,541
-Op.
-B-mærke.

2090
02:01:34,625 --> 02:01:37,791
Klar og værsgo.

2091
02:01:38,958 --> 02:01:40,958
Det endte med
at blive et godt program den aften.

2092
02:01:41,041 --> 02:01:44,083
Vi lavede begge versioner af åbningen,

2093
02:01:44,166 --> 02:01:46,250
men det var den oprindelige version,
der kom i fjernsynet.

2094
02:01:46,333 --> 02:01:47,541
Den med alle navnene.

2095
02:01:47,625 --> 02:01:50,375
Du må have fået en kopi af B-versionen.

2096
02:01:51,125 --> 02:01:52,583
Fordi dit oprindelige spørgsmål var...

2097
02:01:52,666 --> 02:01:55,666
Jeg vandt mit væddemål med Desi.

2098
02:01:55,750 --> 02:01:58,375
CBS ville ikke lade os
bruge ordet "gravid".

2099
02:01:59,458 --> 02:02:01,625
Men flere mennesker
så fødslen af lille Ricky,

2100
02:02:01,708 --> 02:02:04,875
end der havde været folk,
der havde set et tv-program før.

2101
02:02:05,916 --> 02:02:07,083
Dit oprindelige spørgsmål?

2102
02:02:07,166 --> 02:02:11,708
Du spurgte, hvorfor Lucy stoppede,
da vi lavede den alternative version.

2103
02:02:11,791 --> 02:02:14,833
Vi lavede Lucys version
af Rickys entré først...

2104
02:02:14,916 --> 02:02:16,500
Hun lavede det med blomsterne,

2105
02:02:16,583 --> 02:02:19,208
som vi ikke kunne bruge,
fordi det var for langt.

2106
02:02:27,791 --> 02:02:31,833
Hun tager en kande
og hælder vand i vasen...

2107
02:02:31,916 --> 02:02:34,625
Hvilket gør, alle blomsterne
kommer op til overfladen.

2108
02:02:44,083 --> 02:02:47,500
Det var, som om hun for vild
i sit eget hoved et øjeblik.

2109
02:02:47,583 --> 02:02:49,333
Jeg kan ikke huske hendes stikord.

2110
02:02:49,416 --> 02:02:52,041
Nok den eneste gang,
hun har glemt en replik.

2111
02:02:52,125 --> 02:02:56,583
Jeg kan ikke huske den første replik,
men vi måtte stoppe og gøre det igen.

2112
02:02:56,666 --> 02:02:58,291
Det var Desis replik.

2113
02:02:58,375 --> 02:03:00,500
Det var den nye del, Lucy satte ind.

2114
02:03:01,541 --> 02:03:03,166
Hvad var hans replik?

2115
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
Lucy, jeg er hjemme.

2116
02:03:35,458 --> 02:03:39,916
-Undskyld, jeg blev forvirret et øjeblik.
-Okay, lad os cutte. Vi kører igen.

2117
02:03:40,000 --> 02:03:44,041
Vi gik aldrig tilbage for at lave
en ny optagelse af den alternative åbning.

2118
02:03:44,125 --> 02:03:46,000
Lucy ville bare komme videre.

2119
02:04:00,500 --> 02:04:01,875
Gæt, hvem det er?

2120
02:04:02,791 --> 02:04:05,375
Bill? Sam?

2121
02:04:05,458 --> 02:04:07,250
-Pat?
-Nej.

2122
02:04:08,125 --> 02:04:11,083
Pedro? Pablo?

2123
02:04:11,166 --> 02:04:13,750
-José?
-Nej, det er mig!

2124
02:04:14,541 --> 02:04:16,250
Ja, selvfølgelig.

2125
02:04:17,500 --> 02:04:19,208
Meget, meget morsomt.

2126
02:04:20,458 --> 02:04:22,833
Hey, selskab til middag? Hvem er det?

2127
02:04:22,916 --> 02:04:26,708
-Hvad synes du om de nye vandglas?
-Hvem kommer til middag?

2128
02:04:26,791 --> 02:04:29,291
Ser bordet ikke smukt ud i aften?

2129
02:04:29,375 --> 02:04:32,500
-Lucy, hvem er det?
-Nogle mennesker.

2130
02:04:33,250 --> 02:04:36,791
Den 3. marts 1960
søgte Lucy om skilsmisse fra Desi.

2131
02:04:36,875 --> 02:04:42,833
Det var om morgenen
efter deres sidste optræden sammen.

2132
02:06:45,583 --> 02:06:51,541
FAMILIEN RICARDO

2133
02:11:06,000 --> 02:11:08,000
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard

2134
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
Kreativ supervisor
Toni Spring



