1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,458 --> 00:00:52,416
Nakakatakot na linggo 'yun,
kasi ito ang dapat niyong maintindihan.

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,291
Malaking palabas sa telebisyon ngayon,
malaking patok na palabas sa telebisyon,

5
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
anong nakukuha?

6
00:00:57,708 --> 00:01:00,458
Sampung milyong manonood.
Sige, sabihin na nating 15.

7
00:01:00,541 --> 00:01:02,875
JESS OPPENHEIMER
EXECUTIVE PRODUCER AT PUNONG MANUNULAT

8
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
Kasi malaki ito, sobrang patok.

9
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
Ito ang dapat niyong maunawaan.

10
00:01:07,166 --> 00:01:10,333
I Love Lucy? Animnapung milyon.

11
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
Oo. Napakatagal nang panahon,
pero naaalala ko ang linggong 'yun.

12
00:01:15,583 --> 00:01:17,708
BOB CARROLL, JR.
TAUHANG MANUNULAT

13
00:01:17,791 --> 00:01:20,291
Sobrang nakakatakot na linggo noon.

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,916
Napakabilis matakot ng mga 'yun.

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
MADELYN PUGH
TAUHANG MANUNULAT

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Galing ako sa Midwest.

17
00:01:24,750 --> 00:01:28,041
Nabuhay ako sa Depresyon, noong
Dust Bowl. 'Di ako basta natatakot.

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,500
Nakakatakot ang linggong 'yun.

19
00:01:30,583 --> 00:01:33,416
Gabi na bukas pa mga department store
tuwing Lunes noon,

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
at nagpalit sila tuwing Huwebes ng gabi.
Alam mo bakit?

21
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
Dahil walang lumalabas ng bahay
kapag I Love Lucy tuwing Lunes.

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,291
May malaking pagbagsak
ng bilang ng mga taong

23
00:01:43,375 --> 00:01:46,500
gumagamit ng tubig sa pagitan ng
9:00 at 9:30 tuwing Lunes ng gabi.

24
00:01:46,583 --> 00:01:47,833
Bigla na lang.

25
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
Muntik mawalan ng trabaho ang lahat.

26
00:01:50,166 --> 00:01:52,875
Muntik mamatay sina Lucy at Desi.

27
00:01:52,958 --> 00:01:54,375
Bigla-bigla na lang.

28
00:01:54,458 --> 00:01:56,541
Tinatanong mo kung kailan nila nalaman?

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,750
Kasabay ng lahat,
habang nakikinig kay Walter Winchell.

30
00:01:59,833 --> 00:02:04,416
May ginagawa ako habang nakikinig
kay Walter Winchell, at ayun.

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
Sa dulo ng broadcast.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
Ito ang dapat mong maintindihan.

33
00:02:08,875 --> 00:02:13,291
Hindi maliit na bagay noong tapusin ni
Winchell ang broadcast niya at sabihing...

34
00:02:13,375 --> 00:02:15,958
Komunista si Lucille Ball.

35
00:02:17,458 --> 00:02:18,500
Ganun-ganun lang.

36
00:02:18,583 --> 00:02:21,875
Miyembro ng Partidong Komunista
si Lucille Ball.

37
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
Oo.

38
00:02:22,958 --> 00:02:24,833
Nakita na niya ang kuwento...

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,458
Kumpidensyal
Mabangis na Gabi ni Desi

40
00:02:26,541 --> 00:02:28,250
...kay Desi
nang sumalang si Winchell.

41
00:02:28,333 --> 00:02:32,333
Lumalabas ang magasin nang Lunes.
Nagdala ang publicist ng kopya ng Linggo.

42
00:02:32,416 --> 00:02:34,500
Ano'ng ginagawa nila noong marinig nila?

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
Ano'ng ginagawa nila?

44
00:02:35,958 --> 00:02:37,750
Hindi ko alam anong ginagawa nila,

45
00:02:37,833 --> 00:02:39,125
pero sina Lucy at Desi 'yun,

46
00:02:39,208 --> 00:02:42,583
kaya malamang naglalaplapan
o naghuhubaran sila.

47
00:02:42,666 --> 00:02:45,875
Oras na, Amerika,
oras na para kay Walter Winchell.

48
00:02:45,958 --> 00:02:48,958
Inahahandog sa inyo ng Gruen,
ang tumpak na relo.

49
00:02:49,041 --> 00:02:51,250
Gruen, ang pinakamahusay na relong
masusuot mo.

50
00:02:51,333 --> 00:02:54,125
Ang pinakamahusay na relong
maghahatid ng lalaking...

51
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
Lucy, nakauwi na ako!

52
00:02:55,791 --> 00:02:58,958
Saan ka na naman nanggaling,
ikaw na lokong Cubano?

53
00:02:59,041 --> 00:03:00,416
Hinay-hinay naman.

54
00:03:00,500 --> 00:03:02,458
Ikaw babaerong tumutugtog ng bongo.

55
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
Naglaro kami ng baraha ni-- Uy!

56
00:03:04,208 --> 00:03:06,041
Nag-- Hay, Diyos ko naman!

57
00:03:06,125 --> 00:03:07,791
Sabihin mo kapag masakit na.

58
00:03:09,083 --> 00:03:10,000
-Sa bangka?
-Oo.

59
00:03:10,083 --> 00:03:12,958
-Nagbabaraha kami sa bangka.
-Mula kagabi?

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
-27 oras na?
-Oo!

61
00:03:14,625 --> 00:03:16,791
-At 'di ka man lang nakatawag?
-Hindi.

62
00:03:16,875 --> 00:03:19,791
-Bakit?
-Wala akong malay karamihan doon.

63
00:03:21,708 --> 00:03:23,583
'Yan ang Kumpidensyal bukas.

64
00:03:23,666 --> 00:03:25,625
Bakit ka nagbabasa ng magasin na 'yan?

65
00:03:25,708 --> 00:03:29,125
Dahil nasa pabalat ang asawa ko,
may kasamang ibang babae,

66
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
kaya nahuli ang atensyon ko.

67
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Isinasalaysay ang gabi sa bayan
kasama ang--

68
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
Pamangkin 'yan ng kung sino.

69
00:03:34,833 --> 00:03:36,291
Anong pakialam ko?

70
00:03:36,375 --> 00:03:40,250
Opisyal 'yan ng Westinghouse.
Nandoon ka. Pamangkin 'yan noong lalaki.

71
00:03:40,333 --> 00:03:43,416
Noong nakaraang tag-araw pa
kuha ang larawang 'yan.

72
00:03:44,875 --> 00:03:48,833
Tama ka. Kuha ito sa retreat
ng kompanya ng Westinghouse.

73
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
-Oo.
-Pasensya na.

74
00:03:50,875 --> 00:03:53,500
Sabihin mo, "Patawad, Desi,
dahil pinagdudahan kita."

75
00:03:53,583 --> 00:03:54,416
Hindi.

76
00:03:54,500 --> 00:03:58,458
"Dahil nakikita ko nang hindi kuha
noong Miyerkules ng gabi ang larawang ito,

77
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
kundi anim na buwan na
no'ng retreat ng kompanya

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
at 'di ko na ako magdududa ulit
pagmamahal mo sa akin." Sabihin mo.

79
00:04:04,666 --> 00:04:08,541
Hindi. At ayan ka na naman. Binibigkas mo
na naman 'yun na "Westin-gouse."

80
00:04:08,625 --> 00:04:11,208
-"Westin-gouse" naman talaga.
-Westinghouse.

81
00:04:11,291 --> 00:04:14,041
Sabihin mo G-H-O-S-T.

82
00:04:14,125 --> 00:04:15,083
Ghost.

83
00:04:15,166 --> 00:04:18,791
'Di binibigkas ang "H" pagtapos ng "G."
"Westin-gouse."

84
00:04:19,958 --> 00:04:22,541
Lahat ng nasa magasin, gawa-gawa lang?

85
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
'Di ko pa nababasa,

86
00:04:23,958 --> 00:04:27,083
pero kung tungkol 'yan sa akin
na nagbabaraha sa bangka...

87
00:04:27,166 --> 00:04:29,041
-Hindi.
-Eh 'di, oo, gawa-gawa 'yan.

88
00:04:29,125 --> 00:04:33,291
Ipasok mo sa utak mo,
ikaw lang ang gusto ko.

89
00:04:33,750 --> 00:04:36,375
-Kung gayon, hangal ka.
-Oo na, halika rito.

90
00:04:36,458 --> 00:04:40,875
...Komite sa Un-American Activities
ay may sikretong sesyon sa California.

91
00:04:40,958 --> 00:04:42,708
Ang pinakasikat na bituin sa telebisyon

92
00:04:42,791 --> 00:04:46,458
ay kinumpronta sa pagiging miyembro niya
sa Partido Komunista...

93
00:04:47,541 --> 00:04:49,583
-Teka!
-Teka.

94
00:04:50,208 --> 00:04:51,083
Ano?

95
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
...hanggang sa susunod na Linggo
sa parehong oras...

96
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Ano'ng sinabi niya?

97
00:04:55,666 --> 00:04:58,875
Sabi niya ang pinakasikat
na bituin sa telebisyon ay...

98
00:04:58,958 --> 00:05:02,416
Kinumpronta sa kanyang
pagiging miyembro ng Partido Komunista.

99
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
Oo.

100
00:05:04,291 --> 00:05:06,833
Baka naman si Imogene Coca
ang tinutukoy niya.

101
00:05:06,916 --> 00:05:10,375
Punyeta ka,
hindi si Imogene Coca ang tinutukoy niya.

102
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
LUNES

103
00:05:21,666 --> 00:05:25,500
PAGBASA SA MESA

104
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
Kalokohan ito.

105
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
Kalokohan ito at mas lalala pa ito
bago maging maayos.

106
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
Munting Rusty Hamer?

107
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Nung pirmahan niya ang kontrata,
o tagapag-alaga niya,

108
00:05:36,833 --> 00:05:40,791
sinumang pumipirma ng kontrata niya,
kinailangan niyang pumirma ng katapatan.

109
00:05:40,875 --> 00:05:42,041
May nakakaalam ba noon?

110
00:05:52,458 --> 00:05:54,208
-Ako ba ang kinakausap niya?
-Oo.

111
00:05:54,291 --> 00:05:57,416
-Alam niyang nandito ako, kita niya ako?
-Oo.

112
00:05:57,500 --> 00:06:00,125
Alam mo bang pumirma si Rusty
ng panata sa katapatan?

113
00:06:00,208 --> 00:06:03,500
-Hindi ko kilala si Rusty.
-'Yung sa The Danny Thomas Show.

114
00:06:03,583 --> 00:06:05,000
-Di yun pangalan niya.
-Iyon.

115
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
-'Yung pinakamaliit na bata?
-Oo.

116
00:06:06,666 --> 00:06:08,916
Rusty ang pangalan ng tauhan,
'di ng artista.

117
00:06:09,000 --> 00:06:12,208
Pareho silang Rusty. Si Rusty Hamer
ang gumanap na Rusty Williams.

118
00:06:12,291 --> 00:06:14,875
-At komunista si Hamer?
-Pitong taon gulang lang siya.

119
00:06:14,958 --> 00:06:16,791
-At interesado na sa politika?
-Hindi!

120
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
Sabi ko, pito lang siya
at pinapirma siya ng panata sa katapatan.

121
00:06:21,750 --> 00:06:24,166
Nawawala na sa kontrol, ang punto ko.

122
00:06:24,250 --> 00:06:26,583
Ba't di Rusty Thomas
ang anak ni Danny Thomas?

123
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
Lasing ka ba?

124
00:06:28,041 --> 00:06:30,375
Alas 10 na ng umaga, Vivian, oo, siyempre.

125
00:06:30,458 --> 00:06:33,916
Bob, gising kami ni Jess buong Sabado't
Linggo sa paggawa ng iskrip.

126
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
Sa ngalan naming lahat,

127
00:06:35,458 --> 00:06:38,041
nagpapasalamat ako sa respeto niyo.

128
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
'Di mo ako gugustuhing
magbasa ng ganito katino.

129
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
Nagsasawa na ako
sa mga pang-iinsulto mo.

130
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
Walang balak magsuot
ng amerikana ang mga insulto ko.

131
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
Pakisabi sa suportang artista mo
'di rin siya ang amo namin.

132
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Sa'kin kayo nagtatrabaho!

133
00:06:51,250 --> 00:06:54,041
Ito ang kailangan niyong
maintindihang lahat.

134
00:06:55,375 --> 00:06:57,458
Ito ang kailangan niyong maunawaan.

135
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
Tensyonado tayong lahat.

136
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
Seryoso, 'yun na 'yun?

137
00:07:09,250 --> 00:07:12,083
Tensyonado tayo,
at ang gamot, gawin na lang ang palabas.

138
00:07:12,166 --> 00:07:13,541
Normal na produkston.

139
00:07:13,625 --> 00:07:17,500
Kailangan natin ng gaganap na Lucy
at Ricky, mga kritikal na papel na 'yun.

140
00:07:17,583 --> 00:07:20,666
Nasa meeting sila,
ang network at isponsor sa opisina ni Desi

141
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
Tiyak tapos na lahat sa gabi ng palabas.

142
00:07:22,958 --> 00:07:25,166
-Pwedeng oo, pwedeng hindi.
-Oo. Hindi.

143
00:07:25,250 --> 00:07:28,125
Para malinaw. Sabi ko,
matatapos din ito bago ang palabas.

144
00:07:28,208 --> 00:07:32,041
Sabi ni Bill, "Pwedeng oo, pwedeng hindi."
Kawawang biro. Sabi ko, "Oo--"

145
00:07:32,125 --> 00:07:34,041
-Kapag tapos ka nang magsalita.
-Oo.

146
00:07:34,125 --> 00:07:37,416
Mukhang magkakakilala na lahat,
pero ikot pa rin tayo. Joe?

147
00:07:37,500 --> 00:07:40,458
-Joe Strickland, CBS.
-Howard Wenke, CBS din.

148
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
Roger Otter, ng Philip Morris.

149
00:07:42,666 --> 00:07:45,291
Irwin Gotlieb, abogado ni Desilu.

150
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
Sam Stein, abogado ni Lucille Ball.

151
00:07:47,666 --> 00:07:50,750
Tip Tribby, VP ng Relasyong Pampubliko
para sa Philip Morris.

152
00:07:50,833 --> 00:07:53,958
Tip? Kung malamig si Winchell,
gagamitin nun ang pangalan niya,

153
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
dapat nasa taas 'yun ng palabas.

154
00:07:56,500 --> 00:07:58,875
At ngayong umaga, mababasa natin 'yun

155
00:07:58,958 --> 00:08:01,541
-sa unang pahina ng bawat diyaryo, 'di ba?
-Oo.

156
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Wala sila roon.

157
00:08:02,958 --> 00:08:07,166
Nakikita mo ba kung saan nababahala
ang CBS na may "ganito" na "mayroon"?

158
00:08:07,250 --> 00:08:08,291
'Di kita maintindihan.

159
00:08:08,375 --> 00:08:10,708
Kailangan mo sabihin na,
kung ano'ng nangyayari?

160
00:08:10,791 --> 00:08:13,750
-'Wag kang ganyan sa asawa ko.
-Bubugbugin mo ako?

161
00:08:13,833 --> 00:08:14,916
Siya'ng bubugbog.

162
00:08:15,000 --> 00:08:17,208
Tapos na ba tayo sa pagpapakilala?

163
00:08:17,291 --> 00:08:21,208
Hindi ako komunista,
hindi kahit kailan, sa teknikal, oo.

164
00:08:21,291 --> 00:08:24,875
Nauunawaan mo ba kung ano'ng nangyayari,
na hindi ito nakakatawa?

165
00:08:24,958 --> 00:08:28,041
Oo, naiintindihan ko ang nangyayari,
na hindi ito nakakatawa.

166
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
-Lucy--
-Bata pa ako nung namatay ang ama ko.

167
00:08:30,333 --> 00:08:33,083
Pinalaki ako ng nanay at lolo ko,
si Fred C. Hunt.

168
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
Sa labas muna lahat maliban kay Howard.

169
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Nagbabayad ang Philip Morris dito.

170
00:08:37,333 --> 00:08:40,458
At nasusulit ang pera nila,
kaya bigyan mo kami ng ilang minuto.

171
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
Chesterfield ang sigarilyo niya.

172
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Pwede bang isa sa pitong brand
ng Philip Morris ang sigarilyo niya?

173
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Sige. Salamat.

174
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Miyembro ng partido ang lolo ko,
si Fred C. Hunt.

175
00:08:57,708 --> 00:09:00,625
Noong mga '30s 'yon.
Nasa 20 pa lang ako.

176
00:09:00,708 --> 00:09:04,500
'Di niya ginamit ang salitang "komunista."
Pero mahal niya ang mga manggagawa.

177
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Pinalaki niya kami ng kapatid ko,

178
00:09:06,791 --> 00:09:10,500
at gusto ko siyang pasayahin,
kaya nilagyan ko ng tsek ang kahon.

179
00:09:11,250 --> 00:09:15,083
Noon hindi 'yun masyadong tinitingnang
mas masama kaysa maging Republican.

180
00:09:15,166 --> 00:09:16,958
-Dumalo ka ba sa pulong?
-Hindi.

181
00:09:17,041 --> 00:09:17,916
-Kahit kelan?
-Hindi.

182
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Sa cocktail party,

183
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
-nalaman mo na--
-Hindi.

184
00:09:21,291 --> 00:09:22,916
Nag-subscribe ka ba--

185
00:09:23,000 --> 00:09:26,541
Ang buong relasyon ko sa komunismo
ay 20 taon na. Nag-tsek ako ng kahon.

186
00:09:26,625 --> 00:09:28,458
Bakit lumalabas ito ngayon?

187
00:09:28,541 --> 00:09:31,333
Inimbestigahan na siya ng komite
at na-clear siya.

188
00:09:31,416 --> 00:09:35,458
Pero noong isang linggo, nagtipon ng
espesyal na sesyon si William Wheeler,

189
00:09:35,541 --> 00:09:36,458
pribadong sesyon,

190
00:09:36,541 --> 00:09:39,375
ipinatawag ulit siya
kaya tayo nakaupo rito ngayon.

191
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
At walang nagrereport.

192
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
Wala pang nagrereport ng kwento,
kahit isang diyaryo.

193
00:09:50,958 --> 00:09:53,416
Kahit isang network sa balita,
pati 'yung sa'yo.

194
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
Siguro.

195
00:09:56,541 --> 00:09:59,333
Siguro na tayo nakalusot
Hindi pa lang natin alam.

196
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
Kailan natin malalaman?

197
00:10:02,791 --> 00:10:06,000
Kung mag-tape ng palabas
sa Biyernes ng gabi, may palabas pa rin.

198
00:10:10,541 --> 00:10:11,500
Sige.

199
00:10:20,291 --> 00:10:24,375
Ikaw at ako, may mas malala pa tayong
pinagdaanan kaysa rito.

200
00:10:25,791 --> 00:10:27,333
-Talaga?
-Hindi.

201
00:10:29,375 --> 00:10:30,708
'Yan din ang naiisip ko.

202
00:10:33,291 --> 00:10:34,458
Uy.

203
00:10:34,541 --> 00:10:37,375
Naimbento ang buong pirasong ito
mula sa kawalan?

204
00:10:37,458 --> 00:10:39,458
Apat na pahina, 1,500 salita.

205
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Nagpapatawa ka ba?

206
00:10:41,791 --> 00:10:44,708
Pangalawang beses nang
may nagtanong sa akin niyan.

207
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
Ako si Lucille Ball.
Kung nagpapatawa ako, malalaman niyo.

208
00:10:47,625 --> 00:10:51,791
-Inimbento nila lahat?
-Kala nila wala tayong mahalagang aayusin.

209
00:10:51,875 --> 00:10:54,041
-Inimbento nila lahat?
-Oo!

210
00:10:54,125 --> 00:10:57,875
Nasa bangka ako naglalaro ng baraha.
At galit ako sa kanila.

211
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
At may gagawin ako tungkol dito.

212
00:10:59,625 --> 00:11:01,875
-Pero sa ngayon...
-Oo na. Prayoridad.

213
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
Tama ka.

214
00:11:03,958 --> 00:11:06,458
-Ulitin mo nga. "Tama ka, Desi."
-Hindi.

215
00:11:08,458 --> 00:11:10,291
Magiging ayos din ang lahat.

216
00:11:11,041 --> 00:11:13,500
Walang mangyayari sa'yo.
Hindi ko papayagan.

217
00:11:13,583 --> 00:11:15,291
Talagang hindi.

218
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
-Hindi mo pa nagawa 'yun noon.
-Alam ko.

219
00:11:32,666 --> 00:11:35,583
Nakita kong ginagawa 'yan
sa mga pelikulang kasama ako.

220
00:11:38,916 --> 00:11:41,791
Mahabaging Diyos,
tanda, hindi mahirap ito!

221
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Gumanap na Rusty Williams
si Rusty Hamer sa The Danny Thomas Show.

222
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
Nasa grade two siya
at pinapirma ng panunumpa ng katapatan

223
00:11:48,500 --> 00:11:52,291
sa kontrata niya, na tingin ko masama.
Hindi nakakalito.

224
00:11:52,375 --> 00:11:54,791
Walang The Danny Thomas Show,

225
00:11:54,875 --> 00:11:58,000
Make Room for Daddy 'yun.
'Wag mong sabihing komedya.

226
00:11:58,083 --> 00:12:01,916
Kung komunista si Rusty, mananakit ako
ng pitong-taong-gulang na bata.

227
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
-Wala akong problema diyan.
-Ayoko na.

228
00:12:04,083 --> 00:12:09,000
Ayan, 'yan mismo, mas nakakatawa pa kaysa
sa kahit anong isinulat mo ngayong taon.

229
00:12:09,083 --> 00:12:12,166
-Hindi kaya-- Marami akong naisulat--
-Hindi.

230
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Magandang umaga!

231
00:12:26,500 --> 00:12:29,875
-Si Don Glass ang magdidirek ngayon?
-Magiging ayos tayo.

232
00:12:30,916 --> 00:12:32,875
Siguro iniisip niyo
kung anong nangyayari.

233
00:12:32,958 --> 00:12:35,416
Anupaman,
sinusuportahan ka namin nang 1,000%.

234
00:12:35,500 --> 00:12:38,208
Gusto kong malaman
bago ako gumawa ng ganoong pangako.

235
00:12:38,291 --> 00:12:42,708
Aksidenteng na-check ni Lucy noon
ang maling kahon sa rehistro sa pagboto.

236
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
Unang akto ng bagong episode 'yan.

237
00:12:44,958 --> 00:12:47,166
-"Inayawan si Lucy."
-Hindi 'yan biro.

238
00:12:47,250 --> 00:12:48,708
Ikaw ang nagbiro, ginawa kong--

239
00:12:48,791 --> 00:12:51,041
Kelan lang,
tumestigo siya sa saradong sesyon.

240
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
-Na-clear siya.
-Sige.

241
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Talaga? Na-clear siya.

242
00:12:54,291 --> 00:12:56,708
Mali ang impormasyon ni Winchell.

243
00:12:56,791 --> 00:13:00,416
Hindi nireport ng anumang diyaryo.
Kaya gawin natin ang palabas natin.

244
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
Jess, entablado mo ito.

245
00:13:03,458 --> 00:13:07,458
I Love Lucy, Episode 204.
Season Two, Episode Four.

246
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
"Away nina Ethel at Fred."

247
00:13:09,291 --> 00:13:11,916
Teleplay nina Bob Carroll,
Madelyn Pugh at ako.

248
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
-Tatlo pa kayong nagsulat ito?
-Dali na.

249
00:13:14,250 --> 00:13:18,166
Ang magdidirek, nagbabalik
si Donald Glass, palakpakan natin siya.

250
00:13:18,250 --> 00:13:19,500
Masaya ang bumalik.

251
00:13:22,208 --> 00:13:25,291
Unang Akto, sa loob,
sala ng mga Ricardo, gabi.

252
00:13:25,375 --> 00:13:26,541
Paumanhin. Donald?

253
00:13:27,208 --> 00:13:29,750
-Oo.
-Magandang umaga, ako si Lucille Ball.

254
00:13:29,833 --> 00:13:30,875
Sigurado ako diyan.

255
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
Matagal ka nang hindi napaparito.

256
00:13:33,000 --> 00:13:35,791
Dahil ba nagbibinata ka na?

257
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
Matagal ko nang pinagdaanan 'yan

258
00:13:37,833 --> 00:13:41,541
at hindi ako napapadpad dito
dahil nagdidirek ako ng Danny Thomas.

259
00:13:41,625 --> 00:13:44,125
-Kasama ang komunistang bata? Punyeta.
-Diyos ko.

260
00:13:44,208 --> 00:13:48,166
'Di mo kailangan 'yun, pero kailangan mong
malaman na nagbibiro si Danny,

261
00:13:48,250 --> 00:13:50,666
may mas magagaling pa.
Pisikal na komedya ako.

262
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
-Napanood ko bawat episode ng palabas.
-Pati 60 milyon ng ibang tao.

263
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Wala ba sa kanilang propesyonal
na direktor ng telebisyon?

264
00:13:57,541 --> 00:13:59,041
-Nagbibiro siya.
-Alam ko.

265
00:13:59,125 --> 00:14:01,041
-Kuha ko.
-Pinahihirapan lang kita.

266
00:14:01,125 --> 00:14:04,333
Paraan ko lang 'yun ng pagsasabing
wala talaga akong tiwala sa'yo.

267
00:14:04,416 --> 00:14:08,041
Hindi maganda
ang naging simula natin kaninang umaga.

268
00:14:08,125 --> 00:14:10,833
Wala akong kaalam-alam sa sinasabi mo.

269
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
-Des, pakiusap, 'wag mo nang itanong.
-Walang problema.

270
00:14:13,958 --> 00:14:17,500
Gusto ko lang sabihin na gawa
ng Desilu Productions ang palabas na ito,

271
00:14:17,583 --> 00:14:19,958
na nakikipag-usap sa'yo ngayon
ang presidente nito.

272
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
Sa susunod na 30 minuto,

273
00:14:21,750 --> 00:14:24,666
ayaw kong makarinig ng kahit ano
na wala sa iskrip.

274
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
-Entablado mo ito.
-Salamat.

275
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
"Tinatapos na lang ni Lucy ang ayos
ng magarbong hapag-kainan,

276
00:14:29,833 --> 00:14:31,458
magandang china, pilak, at iba pa."

277
00:14:31,541 --> 00:14:34,583
Nakaayos ang mesa para sa apat,
pero tatlo lang ang upuan,

278
00:14:34,666 --> 00:14:36,125
dapat sa stage direction 'yun.

279
00:14:36,208 --> 00:14:39,041
Dalawang upuan lang 'yun
at bangko ng piano.

280
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
-Ilan lahat?
-Tatlong upuan.

281
00:14:41,291 --> 00:14:44,916
"Tinatapos na lang ni Lucy
ang ayos ng magarbong hapag-kainan.

282
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Nakaayos ang mesa para sa apat,
pero tatlo lang ang upuan.

283
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
Ilang sandali, bumukas ang pintuan
at pumasok si Ricky.

284
00:14:50,958 --> 00:14:54,125
'Di siya narinig ni Lucy.
Tumiyad si Ricky papunta sa likod niya.

285
00:14:54,208 --> 00:14:55,375
Inilagay ni Ricky ang--"

286
00:14:55,458 --> 00:14:57,166
-Bakit hindi?
-Ano 'yun?

287
00:14:59,083 --> 00:15:00,375
Ba't 'di narinig ni Lucy?

288
00:15:00,458 --> 00:15:02,791
Tatakpan mo ang mata
at sasabihing "Sino ako?"

289
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
Nauunawaan kong 'yun ang set up,
kung bakit 'di siya dapat marinig ni Lucy,

290
00:15:06,958 --> 00:15:10,041
ang 'di ko maunawaan,
kung paanong sa ganito kaliit na bahay

291
00:15:10,125 --> 00:15:13,916
hindi siya narinig ni Lucy, o kung bakit
'di niya nakitang bumukas ang pinto

292
00:15:14,000 --> 00:15:16,166
na 12 talampakan lang ang layo niya.

293
00:15:18,791 --> 00:15:20,875
-Aayusin natin 'yan.
-Salamat.

294
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
"Tumiyad si Ricky papasok, tinakpan ang
mga mata gamit ang mga kamay niya."

295
00:15:24,958 --> 00:15:28,500
-Hulaan mo kung sino?
-Bill? Pat? Sam?

296
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
-Hindi.
-Ralph?

297
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
-"Sumagot si Ricky dito."
-Hindi, ako ito!

298
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
Oo, siyempre naman.

299
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
Teka lang. Dapat ba maniwala tayo

300
00:15:38,208 --> 00:15:41,333
na naniniwala si Ricky
na 'di talaga alam ni Lucy na siya 'yun?

301
00:15:41,416 --> 00:15:42,375
Ganito ka na ngayon?

302
00:15:42,458 --> 00:15:46,416
Na naniniwala si Ricky na hindi lang sa
hindi nakikilala ni Lucy ang boses niya,

303
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
na may puntong Kubano.

304
00:15:48,083 --> 00:15:50,875
At na naniniwala talaga siyang
may pitong ibang lalaki

305
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
na nakagawian nang pumasok
sa bahay nila?

306
00:15:53,916 --> 00:15:57,458
May magandang punto siya.
May apat o lima siyang magagandang punto.

307
00:15:57,541 --> 00:16:00,708
Susulat kami ng iba
o malalaman ni Ricky na nagbibiro si Lucy.

308
00:16:00,791 --> 00:16:03,625
Pwedeng palitan ang mga pangalan.
Pedro, Pablo, José.

309
00:16:03,708 --> 00:16:05,916
-Ano?
-Dahil mga Espanyol na pangalan 'yun

310
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
Mga Latinong pangalan.
Mga Kubanong pangalan.

311
00:16:08,458 --> 00:16:10,583
Salamat sa paglilinaw, propesor.

312
00:16:10,666 --> 00:16:11,625
-Medyo--
-Sige.

313
00:16:11,708 --> 00:16:13,458
"Inikot siya ni Ricky."

314
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
-Hindi! Ako ito.
-Oo, siyempre.

315
00:16:16,416 --> 00:16:20,208
"Pinitik niya ang daliri at nagkukunwari
na 'di maalala ang pangalan niya."

316
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
Nakakatawa.

317
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
"Napansin ni Ricky ang ayos ng mesa."

318
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
Uy, may kasalo sa hapunan? Sino?

319
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
"Hindi pa rin siya pansin ni Lucy."

320
00:16:27,958 --> 00:16:31,375
-Nagustuhan mo ba ang mga bagong baso?
-Sinong bisita sa hapunan?

321
00:16:31,458 --> 00:16:34,166
Hindi ba maganda ang mesa ngayong gabi?

322
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
-Sino nga, Lucy?
-Ilang tao.

323
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
Kaninong darating para sa hapunan
ngayong gabi?

324
00:16:44,541 --> 00:16:47,083
"Kanino"? Bukod sa kan-akin at kan-iyo?

325
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
-'Wag na 'yun. Anong pangalan nila?
-Fred at Ethel Mertz.

326
00:16:52,166 --> 00:16:53,750
Saglit lang.

327
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
Sabi mo nag-away sila nang malala
at galit sa isa't isa.

328
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
Oo nga.

329
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
-Na hindi sila nag-uusap.
-Hindi nga.

330
00:17:01,250 --> 00:17:03,458
-Na sa Y siya tumutuloy.
-Doon nga.

331
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
-Na ayaw niyang pauwiin ng bahay.
-Hindi nga.

332
00:17:06,166 --> 00:17:11,041
Kung magkagalit at 'di nag-uusap,
at nasa Y, at ayaw pauwiin, paano?

333
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
Aba...

334
00:17:12,791 --> 00:17:15,791
Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo.

335
00:17:16,791 --> 00:17:19,666
Maganda 'yan,
pero hindi ba medyo naluluma na ang ritmo?

336
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Aayusin natin 'yan.

337
00:17:20,833 --> 00:17:24,958
Dahil gusto naming maabot ang kalidad
ng pagsusulat na kinasanayan mo sa RKO.

338
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
Matapang 'yan.

339
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
'Yan ay--

340
00:17:29,541 --> 00:17:33,958
Biro lang 'yung pagsusulat sa RKO at--

341
00:17:34,041 --> 00:17:37,750
-Talaga?
-Malinaw na hindi insulto kay Lucy.

342
00:17:39,041 --> 00:17:42,750
Kung magbabalik tanaw,
maaaring insulto ito para kay Lucy.

343
00:17:42,833 --> 00:17:46,125
Na talagang hindi karaniwan.
Malapit kami ni Lucy.

344
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
Sa ikalawang pahina na tayo.

345
00:17:49,583 --> 00:17:51,541
Palagi siyang istrikto sa pagsusulat.

346
00:17:51,625 --> 00:17:54,625
Nagtatanong siyang mabuti,
pero nung linggong 'yun...

347
00:17:55,750 --> 00:18:00,083
parang nakadepende ang buhay niya
kung B o B-plus ang biro.

348
00:18:00,166 --> 00:18:01,916
"Sinubukan niyang lampasan ito

349
00:18:02,000 --> 00:18:04,416
itinaas nito ang kamay niya
at hinarangan ang daan."

350
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
May palabas sa Broadway
na Too Many Girls.

351
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Napakapangit.

352
00:18:08,916 --> 00:18:11,791
Isa sa mga artista
ng Too Many Girls si Desi.

353
00:18:14,125 --> 00:18:18,166
Nagpasya ang RKO na gawing pelikula
napakasamang palabas sa Broadway

354
00:18:18,250 --> 00:18:21,750
at talaga hindi pa rin ako makapaniwala.

355
00:18:21,833 --> 00:18:25,750
Isinama pa rin nila si Desi sa cast, pero
pinalitan ang ikalawang bidang babae

356
00:18:25,833 --> 00:18:28,333
ng reyna ng B-movies na si Lucille Ball.

357
00:18:28,416 --> 00:18:30,375
Ilang araw bago nagsimula ang shooting,

358
00:18:30,458 --> 00:18:34,791
Nasa soundstage si Desi nagtatrabaho
kasama ang piano, drum, at si Ann Miller.

359
00:18:34,875 --> 00:18:37,166
Narito ang kailangan niyong maunawaan.

360
00:18:37,250 --> 00:18:42,041
Isang mas gwapo, mas kaakit-akit na lalaki
kaysa kay Desi na 'di niyo pa nakikilala.

361
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
Nakatayo sa malayo
sa grupo ng mga babae si Lucy,

362
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
hindi makilala

363
00:18:47,000 --> 00:18:50,916
dahil nasa kalagitnaan pa siya
ng shooting ng Dance, Girl, Dance,

364
00:18:51,000 --> 00:18:53,541
gumaganap na babaeng burles
na binubugbog ng bugaw niya.

365
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
Kaya hindi siya makikilala.

366
00:18:56,416 --> 00:18:57,666
Ganoon sila nagkakilala.

367
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
Kinakalog niya ang maracas

368
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
Tumutugtog siya ng gitara

369
00:19:05,208 --> 00:19:10,041
Pero nakatira siya sa Havana
At siya sa Rio del Mar

370
00:19:11,958 --> 00:19:17,666
At kinalog niya ang maracas
Sa isang Portuges na bar

371
00:19:18,833 --> 00:19:23,708
Habang humahampas siya sa Havana
Malayo ang distansya sa pagitan nila

372
00:19:25,541 --> 00:19:28,291
Ngunit sa kalaunan

373
00:19:29,625 --> 00:19:32,541
Nakakuha siya ng trabaho sa banda
sa Harlem

374
00:19:33,125 --> 00:19:36,166
Nakakuha siya ng trabaho sa banda
sa Harlem

375
00:19:45,666 --> 00:19:48,000
Sabi niya, "ako ang pantawag-pansin"

376
00:19:49,166 --> 00:19:51,416
Sabi niya, "ako ang bituin"

377
00:19:52,500 --> 00:19:57,500
Ngunit sa katapusan nagpakasal sila
At ngayon tingnan kung gaano sila kasaya

378
00:19:58,875 --> 00:20:01,583
Kaya kalugin ang inyong maracas

379
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
Halika't tugtugin ang inyong gitara!

380
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
Salamat!

381
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
-G. Arnaz?
-Oo.

382
00:20:09,250 --> 00:20:11,791
Ako si Desiderio Alberto Arnaz
y de Acha III,

383
00:20:11,875 --> 00:20:13,833
nanay ko lang tumatawag niyan.

384
00:20:13,916 --> 00:20:14,833
-Desi.
-Ako si Angie.

385
00:20:14,916 --> 00:20:17,333
Nasasabik na akong makatrabaho ka.

386
00:20:17,416 --> 00:20:19,041
Ako rin, Angie.

387
00:20:19,125 --> 00:20:20,666
-Ako si Patty.
-Patty.

388
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
-Maikli na Patricia?
-Oo.

389
00:20:22,833 --> 00:20:25,583
-Pati sa koro?
-Koro sa pagsasayaw.

390
00:20:25,666 --> 00:20:28,416
-Sige.
-"Naaalala mo ang unang pagkikita natin?

391
00:20:30,916 --> 00:20:34,833
Masyado kang maasikaso, pero ngayon
nakakasuklam ang kawalang interes mo."

392
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Ano?

393
00:20:36,708 --> 00:20:39,625
Linya 'yun mula sa pelikula natin, baliw.

394
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
Magkakilala ba tayo?

395
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Hindi.

396
00:20:45,875 --> 00:20:48,833
Desi. Ako si Daisy.

397
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
"Naaalala mo ba ang unang pagkikita
natin?"

398
00:21:37,791 --> 00:21:39,833
Kung nagkita na tayo, maaalala ko.

399
00:21:39,916 --> 00:21:43,250
"Masyado kang maasikaso, pero ngayon
nakakasuklam ang--"

400
00:21:43,333 --> 00:21:46,416
-Teka! Ikaw 'yun?
-"...kawalang interes mo."

401
00:21:46,500 --> 00:21:47,791
Oo, ako nga 'yun.

402
00:21:47,875 --> 00:21:50,000
Magagaling ang taga-makeup
ng studio na ito.

403
00:21:50,083 --> 00:21:51,750
"Ako si Angie, nasa koro ako.

404
00:21:51,833 --> 00:21:55,000
Gusto ko lang sabihin na 'pag umiinom ako,
naghuhubad ako."

405
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
Nagtataka ako kaya itatanong ko,

406
00:21:56,708 --> 00:21:59,208
paano mo nalamang
ang Patty ay pinaikling Patricia?

407
00:21:59,291 --> 00:22:03,250
-Ako si Desiderio Alberto Arnaz--
-Wala akong ganyang panahon.

408
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
At ikaw si Lucille Ball.

409
00:22:08,125 --> 00:22:11,708
Gamitan mo ako ng linyang 'di mo pa
nagagamit sa iba. Hinahamon kita.

410
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
Gusto mo bang matutong mag-rumba?

411
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
Sige, ayos.

412
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
At, oo, gusto ko.

413
00:22:23,916 --> 00:22:27,083
Pero imposibleng hindi mo pa
nagagamit 'yan noon.

414
00:22:54,666 --> 00:22:57,250
Gusto kong malaman mo
na hindi ako agresibo sa sex.

415
00:22:57,333 --> 00:23:01,083
Makakatulong ito
sa pagru-rumba mo sa pelikula.

416
00:23:01,708 --> 00:23:04,166
Hindi ako magsasayaw ng rumba sa pelikula.

417
00:23:04,250 --> 00:23:06,500
-Walang rumba?
-Wala.

418
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Senyales 'yan
na pangit ang pagkakasulat sa screenplay.

419
00:23:11,333 --> 00:23:13,708
Iba na lang ang sayawin natin.

420
00:23:13,791 --> 00:23:14,791
Sige.

421
00:23:23,041 --> 00:23:24,833
Bakit ka pumasok sa Hollywood?

422
00:23:27,416 --> 00:23:29,625
Napalayas ako sa New York.

423
00:23:29,708 --> 00:23:31,500
-Seryoso.
-Oo nga.

424
00:23:32,125 --> 00:23:35,625
Napatalsik ako sa paaralan sa pag-arte
kasi hindi ako magaling.

425
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
Umalis ka rito.

426
00:23:38,166 --> 00:23:39,166
Ayaw ko.

427
00:23:41,375 --> 00:23:43,166
May ilan akong trabaho sa pagmomodelo.

428
00:23:43,250 --> 00:23:48,666
Nakuha at natanggal ako bilang Ziegfield
girl, pero nakuhang Goldwyn girl.

429
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
At 'yun ang nagdala sa akin dito.

430
00:23:51,958 --> 00:23:54,000
Bakit ka pumasok sa Hollywood?

431
00:23:54,083 --> 00:23:56,250
Sinunog ng mga Bolshevik ang bahay ko.

432
00:23:58,916 --> 00:24:00,458
Kaya ibang rason.

433
00:24:00,541 --> 00:24:01,416
Oo.

434
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
Lucille

435
00:24:06,416 --> 00:24:10,083
Walang masyadong tumutugma sa Lucille

436
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
Bastille

437
00:24:15,083 --> 00:24:19,125
Pero sinong magsusulat ng awit tungkol
doon?

438
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
Hiniram ko ang bahagi ng tuxedo mo.

439
00:24:37,458 --> 00:24:40,666
May pantalon 'yan, pero suot ko.

440
00:24:40,750 --> 00:24:42,125
'Di na magtatagal, kaibigan.

441
00:24:45,833 --> 00:24:46,708
Kaya...

442
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
Ano?

443
00:24:48,750 --> 00:24:50,416
Pwede ba kitang tawaging Lucy?

444
00:24:50,500 --> 00:24:53,541
Sa tingin ko dapat maging propesyonal
lang tayo, ikaw ba?

445
00:24:54,333 --> 00:24:55,958
-Nagbibiro lang ako.
-Ako rin.

446
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Mahusay na dry delivery.

447
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
Anong... ambisyon mo?

448
00:25:03,625 --> 00:25:06,833
Ambisyon ko? Ngayong gabi?
Hindi ba ako naging malinaw?

449
00:25:07,625 --> 00:25:10,250
Hindi ambisyon ang sinasabi ko.
Anong sinasabi ko?

450
00:25:12,458 --> 00:25:14,333
-Mga layunin?
-Hindi.

451
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Kinabukasan.

452
00:25:16,333 --> 00:25:17,250
Pangarap.

453
00:25:17,333 --> 00:25:20,458
-Ano'ng mga pangarap ko?
-Dapat sa ambisyon na lang ako.

454
00:25:20,541 --> 00:25:22,875
-Iniinterbyu mo ba ako?
-Oo.

455
00:25:22,958 --> 00:25:25,625
Sige. Nakatira ako sa maliit na bahay.

456
00:25:25,750 --> 00:25:27,875
Ambisyon mong tumira
sa mas malaking bahay.

457
00:25:27,958 --> 00:25:29,916
Ambisyon kong tumira sa isang tahanan.

458
00:25:30,000 --> 00:25:34,666
-Gaya noong sa matatanda?
-Hindi 'yun, hindi institusyon.

459
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
Isang tahanan.

460
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
May pamilya at naghahapunan.

461
00:25:39,250 --> 00:25:41,208
Pwedeng tanong
na walang kaugnayan dito?

462
00:25:41,291 --> 00:25:43,750
Tatanungin mo kung bakit wala akong asawa?

463
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
Hindi, tatanungin ko
ba't 'di ka artista sa pelikula?

464
00:25:46,583 --> 00:25:50,541
Bakit hindi ikaw
ang bidang babae sa Too Many Girls?

465
00:25:50,625 --> 00:25:54,333
Kontratadong artista ako sa RKO.
Ginagampanan ko ang inuutos sa akin.

466
00:25:54,416 --> 00:25:58,458
Naabot na ng karera ko ang pinakamalayo.
Sagad na ang taas nito.

467
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
At ayos na ako doon.

468
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Kaya gusto ko ng payapa.

469
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Gusto ko ng tahanan.

470
00:26:05,333 --> 00:26:09,166
Higit pa ang talento mo kaysa
sa mga naipapakita ng mga papel mo.

471
00:26:09,250 --> 00:26:13,000
-Paano mo naman nalamang may talento ako?
-Dahil may talento ako.

472
00:26:13,083 --> 00:26:16,458
Pwede kang maging seryosong aktress.
Dapat sikat ka na ngayon.

473
00:26:17,416 --> 00:26:19,416
-Pero...
-Pero ano?

474
00:26:19,500 --> 00:26:21,833
May mali sa pisikalidad mo.

475
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
-Ikaw ay...
-Medyo hubad?

476
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
Oo.

477
00:26:26,250 --> 00:26:27,583
-Pero...
-Pero?

478
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Ikaw... Walang salitang Ingles para doon.

479
00:26:35,916 --> 00:26:37,125
Anong ibig sabihin noon?

480
00:26:37,208 --> 00:26:40,583
Ibig sabihin, "kinetikong pinagpala" ka.

481
00:26:42,375 --> 00:26:43,791
Walang nakapansin noon?

482
00:27:19,583 --> 00:27:23,250
Kumusta? Pasensya na. Kailangan ko
ang telepono para tumawag sa nobyo ko.

483
00:27:23,333 --> 00:27:24,291
Sige.

484
00:27:25,833 --> 00:27:26,750
Teka, ano?

485
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
Sandali lang ito.

486
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
Nobyo mo?

487
00:27:31,625 --> 00:27:33,166
Panlabas na linya, pakiusap.

488
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Hindi naman sa...

489
00:27:35,541 --> 00:27:39,291
Inakala ko lang kasi na--

490
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
-Saglit lang.
-Sige.

491
00:27:41,500 --> 00:27:43,166
Naramdaman ko kagabi--

492
00:27:44,083 --> 00:27:47,250
Ako ito. Uy. Hindi mo ako mahal at
hindi kita mahal,

493
00:27:47,333 --> 00:27:51,208
at niloloko mo ako palagi
at nagkukunwari akong walang alam,

494
00:27:51,291 --> 00:27:52,666
kaya aalis na ako.

495
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
May papupuntahin na lang ako
para kunin ang mga damit ko, ha?

496
00:27:55,833 --> 00:27:56,916
Mahal kita.

497
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Pero, alam mo, hindi naman talaga.

498
00:28:00,166 --> 00:28:02,583
Naputol kita. Anong sinasabi mo?

499
00:28:05,375 --> 00:28:07,375
At magdidilim. Tapos ang palabas.

500
00:28:09,000 --> 00:28:12,958
-Salamat. Magandang puna sa itaas.
-Balik entablado paglipas ng isang oras.

501
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
-Sige. Magkita tayo.
-Magkita tayo doon.

502
00:28:16,750 --> 00:28:18,375
Mahal, magkita tayo mamaya.

503
00:28:42,583 --> 00:28:44,666
-Kalokohan ito.
-Ano?

504
00:28:44,750 --> 00:28:48,125
Akala ko pa naman
ikaw ang unang aayaw na makatrabaho siya.

505
00:28:48,208 --> 00:28:49,041
Seryoso ka doon?

506
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
Hindi mo gusto ang mga komunista.

507
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
Hindi.

508
00:28:55,166 --> 00:28:57,083
Mas hindi ko gusto ang komite.

509
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Sige.

510
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
Noong dumating ang mga sundalo

511
00:29:13,541 --> 00:29:14,958
para sa pamilya mo,

512
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
gaano nakakatakot 'yun?

513
00:29:22,916 --> 00:29:27,208
Tinitingnan mo ako na parang nagsasabing,
"Wala akong kinatatakutan."

514
00:29:30,916 --> 00:29:32,583
Pinatay nila lahat ng hayop.

515
00:29:33,458 --> 00:29:37,416
Oo. Hindi-Hindi para sa pagkain,
pinatay lang nila ang mga hayop.

516
00:29:38,708 --> 00:29:41,333
Hindi ko pa rin alam
kung bakit nila ginawa 'yun.

517
00:29:46,916 --> 00:29:49,291
May tsansa tayong bumalik,

518
00:29:49,375 --> 00:29:52,541
nagawa na natin ang huling episode
ng palabas na ito.

519
00:29:53,250 --> 00:29:58,041
Itong palabas, lahat ng nagtatrabaho rito,
si Desilu, karera ni Lucy, at sa akin din.

520
00:29:58,125 --> 00:30:01,500
Maaaring nagtapos na 'yun kagabi
at hindi pa lang natin alam.

521
00:30:05,041 --> 00:30:07,708
Nababaliw ka na ba? Sobra akong natatakot.

522
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
Pambihirang kalokohan.

523
00:30:41,000 --> 00:30:42,041
Pasok ka.

524
00:30:43,583 --> 00:30:46,500
Sumobra masyado si Madelyn
at kakausapin ko si Jess.

525
00:30:46,583 --> 00:30:49,291
-Hindi, wala sa akin 'yun.
-Sa akin, mayroon.

526
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
-Sinabi mong na-check ko maling box.
-Kanino?

527
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
Dati. Sinabi mo sa kanila
maling box na-check ko.

528
00:30:59,333 --> 00:31:02,500
Mas kaunting salita ang kailangan
para diyan kaysa sa katotohanan.

529
00:31:02,583 --> 00:31:06,875
Hindi ba ako mukhang walang alam,
walang kakayanang lumahok sa demokrasya?

530
00:31:06,958 --> 00:31:09,458
Mas simple 'yun
at wala nang pakialam doon ang iba.

531
00:31:09,541 --> 00:31:14,291
Aba, hindi, halata namang
mayroong pakialam doon ang lahat.

532
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
Huwag mo na lang tingnan ang mga diyaryo.

533
00:31:20,708 --> 00:31:23,875
May mga tao akong magsasabi sa'kin
kung pinag-iisipan 'yun ng editor.

534
00:31:23,958 --> 00:31:28,291
May mali sa kwento,
kaya nga walang nagbabalita sa Winchell.

535
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
Hindi. 'Yung kwento ng Confidential.

536
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
'Yun ang pinupulot nila.

537
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
MAHAL BA TALAGA NI DESI
SI LUCY?

538
00:31:40,291 --> 00:31:41,208
Diyos ko.

539
00:31:45,791 --> 00:31:47,375
MARTES

540
00:31:47,458 --> 00:31:50,500
PAG-EENSAYO NG PWESTO

541
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
-Gusto ko talaga ito, Tommy.
-Bagay ang kulay na 'yan sa'yo.

542
00:31:55,125 --> 00:31:58,000
-Gusto ko talaga ito.
-Pwede kong sikipan ang likod.

543
00:31:58,083 --> 00:32:00,916
-Pwede kong babaan ang dibdib.
-Hindi 'yun pwede sa CBS.

544
00:32:01,000 --> 00:32:04,666
Pero heto na ngayon. Gumagaling na tayo.

545
00:32:04,750 --> 00:32:07,375
-Maglabas ba ako ng sapatos?
-Oo, sige.

546
00:32:11,083 --> 00:32:11,916
Ano?

547
00:32:12,000 --> 00:32:14,791
-Magandang bestida 'yan.
-Tingin ko nga rin.

548
00:32:15,541 --> 00:32:18,041
Hihiramin sa wardrobe
para sa isang cocktail party?

549
00:32:18,708 --> 00:32:20,583
-Sa hapunan.
-Saan?

550
00:32:20,666 --> 00:32:23,583
Sa bahay nina Ricky at Lucy Ricardo.

551
00:32:23,666 --> 00:32:26,291
-Para sa palabas ito?
-Inimbitahan ni Lucy si Ethel.

552
00:32:26,375 --> 00:32:27,750
-Viv.
-Alam ko, pero makinig ka.

553
00:32:27,833 --> 00:32:30,125
Tingin ko,
inimbitahan siya ni Lucy sa hapunan,

554
00:32:30,208 --> 00:32:33,250
akala niya irereto siya
sa karapat-dapat na lalaki.

555
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
Gusto niyang maging maganda.

556
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Bago para sa karakter.

557
00:32:38,708 --> 00:32:41,208
Pero si Ethel Mertz pa rin naman
ang karakter, tama?

558
00:32:41,666 --> 00:32:42,500
Oo.

559
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Uy. Huwag.

560
00:32:47,375 --> 00:32:50,000
"Malawak ba ang Pagmamahal ni Desi
kay Lucy?"

561
00:32:50,083 --> 00:32:51,791
Pinag-isipan nila 'yan.

562
00:32:51,875 --> 00:32:55,541
"Kung makarinig ang mga kapitbahay ng
hiyaw na sinundan ng tunog ng..."

563
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
Hindi pa ba sapat ang nangyayari...

564
00:32:57,916 --> 00:32:59,208
Mas mababahala ako...

565
00:32:59,291 --> 00:33:02,375
"...na hindi na magsisiyasat.
Ang ginang na pulang buhok..."

566
00:33:02,458 --> 00:33:05,333
Sa buhay mo ba
sineryoso mo ang ganitong bagay?

567
00:33:05,958 --> 00:33:07,916
Siniseryoso ko ang kasal ko.

568
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
At sabi ni Desi?

569
00:33:09,791 --> 00:33:13,166
"Lucy, wala na akong ibang babae
simula nang makita ka."

570
00:33:13,250 --> 00:33:15,125
-Dapat maniwala ka.
-Naniniwala ako.

571
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
Lumang larawan na 'yan.

572
00:33:16,416 --> 00:33:18,625
Naglalaro siya ng baraha sa bangka
nung Miyerkules.

573
00:33:18,708 --> 00:33:21,500
-Saan ka mas mababahala?
-Ano?

574
00:33:21,583 --> 00:33:26,041
Sabi mo, "Mas mababahala ka pa..."
at naputol kita. Sa Winchell broadcast?

575
00:33:26,125 --> 00:33:26,958
Oo.

576
00:33:27,041 --> 00:33:30,333
Hindi ako makakapili ng isa.
Nababahala ako sa pareho.

577
00:33:30,416 --> 00:33:32,583
-Unang bagay, pangalawang bagay...
-Kuha ko.

578
00:33:32,666 --> 00:33:35,291
Paano 'yung pangatlo? Anong sabi nila?

579
00:33:35,375 --> 00:33:39,541
'Di namin naisip na kahapon pinakamahusay
na sabihin sa kanilang ang ikatlong bagay.

580
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
-Tama.
-Gagawin na natin ngayon.

581
00:33:41,333 --> 00:33:44,208
Una si Jess, tapos ang network,
tapos sa Philip Morris.

582
00:33:46,250 --> 00:33:47,916
Pwedeng mas malala pa.

583
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Paano?

584
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
Baka si Ethel ang gampanan mo.

585
00:33:51,291 --> 00:33:52,208
Kuha ko na.

586
00:34:05,791 --> 00:34:08,291
Napakatagal ba ni Lucy sa telepono
sa umpisa?

587
00:34:08,375 --> 00:34:12,083
Isang panig lang ng tawag ang naririnig.
Magtatagal ba tayo sa perya?

588
00:34:13,250 --> 00:34:16,083
Hindi mo kailangang
isulat lahat ng sinasabi namin dito.

589
00:34:19,833 --> 00:34:22,666
-Malalaman natin kapag nakatayo na.
-Magandang umaga.

590
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
-Gandang umaga, Des.
-Uy.

591
00:34:25,375 --> 00:34:28,708
Mary Pat,
pwede bang iwan mo muna kami saglit?

592
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
-Siyempre naman, G. Arnaz.
-Salamat.

593
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
-"Siyempre naman, G. Arnaz."
-Mabait siya.

594
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
-Marami ka nang problema.
-Ikaw wala.

595
00:34:41,541 --> 00:34:44,041
-Kailangan nating mag-usap.
-Huwag mong sabihing...

596
00:34:44,125 --> 00:34:47,000
Hindi, ayos pa kami.
Wala pang pumupulot ng kwento.

597
00:34:47,083 --> 00:34:49,041
Ayos. Sa hitsura ni Lucy,

598
00:34:49,125 --> 00:34:51,541
-Akala ko talaga...
-Buntis ako.

599
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Hindi 'yan ang sasabihin ko.

600
00:34:56,583 --> 00:34:58,583
'Yan ang pag-uusapan natin.

601
00:34:58,666 --> 00:35:01,416
Dapat kahapon pa tayo mag-uusap,

602
00:35:01,500 --> 00:35:02,583
-pero may bagay--
-Sige.

603
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
-Parang suntok ito.
-Hindi suntok ito, buntis ako.

604
00:35:06,791 --> 00:35:07,916
Ano'ng gagawin natin?

605
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
Alam ko parang walang bumabati,

606
00:35:15,250 --> 00:35:19,208
pero hindi maaari, kasi tatlo ito sa
pinakamalalapit na kaibigan natin.

607
00:35:19,291 --> 00:35:20,916
-Hindi, Lucy.
-Tama ka, sorry.

608
00:35:21,000 --> 00:35:22,958
-Ang galing. Binabati kita.
-Salamat.

609
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
-Mazel tov, sa inyong dalawa.
-Binabati ko kayo.

610
00:35:25,666 --> 00:35:27,125
-Totoong masaya.
-Napakasaya.

611
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
-Oo.
-Sobrang nakakasabik.

612
00:35:28,750 --> 00:35:29,625
Kaya...

613
00:35:30,291 --> 00:35:31,166
Oo.

614
00:35:31,250 --> 00:35:34,541
Kay Lucie, kasing laki ako ng
booth ng telepono, kaya...

615
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
Mayroon kang pitong linggo

616
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
bago mo ako kailangang itago sa
likod ng mga kahon at upuan.

617
00:35:39,708 --> 00:35:43,208
At isa pang pitong linggo pagtapos noon
bago ako hindi magkasya sa frame.

618
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
-Ano gusto mong gawin?
-Gawin?

619
00:35:44,666 --> 00:35:48,083
-Anumang kailangan gawin, nagawa na natin.
-Paano na tayo niyan?

620
00:35:48,166 --> 00:35:52,208
Wala nang iba.
Magbubuntis si Lucy Ricardo sa telebisyon.

621
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
-Hindi.
-Ilang iskrip mayroon sa bangko?

622
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
Ahead tayo ng Lima.
Kinukunan ang apat at susulat ng siyam.

623
00:35:58,083 --> 00:35:59,416
Apat. Walang masasagasaan.

624
00:35:59,500 --> 00:36:03,208
Pero sa iskrip na ginagawa mo ngayon,
'yang episode nine, tanggalin mo na.

625
00:36:03,291 --> 00:36:04,250
-Sige.
-Kaya, hindi.

626
00:36:04,333 --> 00:36:07,708
Episode 9 ang "Sasabihin
ni Lucy kay Ricky na Buntis siya"

627
00:36:07,791 --> 00:36:10,708
at doon na tayo magtutuloy.
Ano 'yang isang 'yan?

628
00:36:10,791 --> 00:36:12,833
-Alin?
-"Pupunta si Lucy sa Italya."

629
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
-Gusto ka naming ipadala sa Italya.
-Bakit?

630
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
Maganda kung lalabas sa set natin.

631
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
Bakit sila pupunta sa Italya?

632
00:36:19,000 --> 00:36:21,250
-Bakasyon.
-'Di sila nagbabakasyon sa Europa,

633
00:36:21,333 --> 00:36:24,416
sa Grand Canyon sila pumupunta,
sa Niagara Falls.

634
00:36:24,500 --> 00:36:27,083
Trabaho.
May gig si Ricky sa isang club sa Roma.

635
00:36:27,166 --> 00:36:29,666
-At ano ginagawa ni Lucy?
-Magtatapak siya ng ubas.

636
00:36:30,125 --> 00:36:32,291
Pupunta sina Lucy
at Ethel sa ubasan sa Italya.

637
00:36:32,375 --> 00:36:34,041
-Bakit?
-Hindi pa natin alam.

638
00:36:34,125 --> 00:36:35,833
At magtatapak siya ng ubas.

639
00:36:35,916 --> 00:36:38,791
Matatagpuan ang ubasan na ito
sa ika-19 na siglo?

640
00:36:38,875 --> 00:36:40,708
-Di na sila nagtatapak ng ubas?
-Hindi.

641
00:36:40,791 --> 00:36:44,125
Kaya hahanapin natin
ang isang ubasan na nagtatapak pa ng ubas.

642
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Pasok.

643
00:36:45,958 --> 00:36:47,833
-Senyora, ipinatawag niyo raw ako.
-Oo.

644
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
Mayroon pa bang mga ubasan dito?

645
00:36:50,166 --> 00:36:53,041
Gusto kong malaman
ang paggawa ng alak, pagpitas ng ubas,

646
00:36:53,125 --> 00:36:54,750
paano nila pinipiga ang katas.

647
00:36:54,833 --> 00:36:58,083
Sa Turo,
ganoon pa rin sila gumawa ng alak.

648
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
Madali.

649
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
-Bakit niya gustong pumunta sa ubasan?
-Hindi pa natin alam.

650
00:37:02,791 --> 00:37:04,958
May audition siya sa pelikula sa Italya.

651
00:37:05,041 --> 00:37:07,458
Ano namang kinalaman noon
sa pagtatapak ng ubas?

652
00:37:07,541 --> 00:37:10,166
-Sa parte.
-Siya talaga ang tipo ng kailangan ko.

653
00:37:10,250 --> 00:37:12,833
Ang papel ng magandang Italyanang
pula ang buhok na...

654
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
Tumatapak sa mga ubas.

655
00:37:18,541 --> 00:37:22,333
Darating din tayo doon. Ang punto,
limang minuto nasa kawa ng ubas si Lucy.

656
00:37:22,416 --> 00:37:23,625
Nakikita ko na.

657
00:37:46,333 --> 00:37:48,958
Ano pwede mangyari sa kawa ng ubas?
Ano gagawin niya?

658
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
'Di na 'yun mahalaga.
Kailangang bumalik tayo kay "Des."

659
00:37:57,708 --> 00:38:00,625
Hindi 'yun papayagan ng network
at ng Phillip Morris.

660
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
-Lucy.
-Teka lang.

661
00:38:08,166 --> 00:38:10,208
-Nawalan siya ng hikaw.
-Ayan nga.

662
00:38:10,291 --> 00:38:12,083
-Ano?
-Sa mga ubas.

663
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
Sa isang taon na lang.

664
00:38:34,291 --> 00:38:36,083
Di sila pupunta sa Italya
na buntis siya.

665
00:38:36,166 --> 00:38:40,708
Ipupusta ko sa'yo ang sahod ko, 'di tayo
papayagan ng CBS gamitin ang "buntis."

666
00:38:40,791 --> 00:38:42,500
"Sasabihin ni Lucy ang Totoo."

667
00:38:42,583 --> 00:38:43,750
Ideya ni Madelyn 'yan.

668
00:38:43,833 --> 00:38:46,375
-Nakuha niya pagkatapos kong imungkahi.
-Mga kasama.

669
00:38:46,458 --> 00:38:49,166
Sabi ni Ricky 'di kaya ni Lucy
'di magsinungaling ng 2 araw.

670
00:38:49,250 --> 00:38:52,000
Ilagay natin siya sa sitwasyong
mahirap 'di magsinungaling.

671
00:38:52,083 --> 00:38:54,916
-Sige! Simula na. Sa susunod na 48 oras.
-Sige.

672
00:38:56,291 --> 00:38:59,500
'Di na ako makapaghintay
na marinig ka bukas nang hapon, Lucy.

673
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
Bakit?

674
00:39:00,500 --> 00:39:03,000
Maglalaro tayo ng bridge kina Carolyn,
naalala mo?

675
00:39:03,083 --> 00:39:04,125
Hindi!

676
00:39:04,208 --> 00:39:06,875
Hindi ako pwedeng sumama
sa tatlong babae buong hapon

677
00:39:06,958 --> 00:39:08,583
at sabihin ang katotohanan.

678
00:39:08,666 --> 00:39:10,750
Sasabihin ko kay Carolyn may sakit ako.

679
00:39:13,041 --> 00:39:15,958
Pagkatapos ng 47 oras nanalo na siya,
pero sa huling oras...

680
00:39:16,041 --> 00:39:18,416
-Ayan na.
-Binisita si Ricky ng IRS.

681
00:39:18,500 --> 00:39:20,875
May itatanong ang lalaki
sa mga nakakadudang bagay

682
00:39:20,958 --> 00:39:24,083
sa mga kaltas ni Ricky.
Nakaupo rin si Lucy sa sala.

683
00:39:24,166 --> 00:39:28,208
Noong pakiusapan siyang tumulong,
'di siya makapagsinungaling, kaya...

684
00:39:28,291 --> 00:39:30,750
-Nakakatawang batayan 'yan.
-Oo nga.

685
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Pero tanggalin na eksena sa IRS.

686
00:39:32,541 --> 00:39:35,750
-Magandang eksena 'yun.
-Kapag sinulat ko, magiging maganda 'yun.

687
00:39:35,833 --> 00:39:38,625
Mahal ni Ricky Ricardo ang Amerika
at pagiging Amerikano.

688
00:39:38,708 --> 00:39:41,416
Nagpapasalamat siya.
'Di siya nandadaya sa mga buwis.

689
00:39:41,500 --> 00:39:44,125
-Lahat naman nakaka-relate.
-Sa'kin hindi. Kay Ricky din.

690
00:39:44,208 --> 00:39:47,000
Lalo na kung inaakusahang
hindi Amerikano ang asawa niya

691
00:39:47,083 --> 00:39:50,708
Maghanap pa kayo at magsimula na
sa unang palabas sa pagbubuntis.

692
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
-Makinig ka sa akin!
-Ano?

693
00:39:52,125 --> 00:39:55,666
-Hindi nila tayo papayagan.
-Problema ko na 'yun.

694
00:39:55,750 --> 00:39:58,458
Sana nga, pero problema ko rin 'yun.

695
00:39:58,541 --> 00:40:01,625
Kaya sa halip na pag-usapan
ang mga bwisit na ubas, bakit...

696
00:40:02,500 --> 00:40:04,583
Ito ang kailangan mong maintindihan.

697
00:40:04,666 --> 00:40:07,666
Malaya silang tanggalin tayo sa ere
sa kabuuan ng taon

698
00:40:07,750 --> 00:40:09,666
habang binabayaran pa
ang kontrata natin

699
00:40:09,750 --> 00:40:13,500
at sagutin ang mga tanong ko kung bakit
mahalay ang pagbubuntis sa CBS.

700
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
Pero nararamdaman kong
hindi gano'n ang gagawin nila.

701
00:40:16,416 --> 00:40:19,333
Sa halip, bibigyan ka
ng listahan ng mga ipinagbabawal

702
00:40:19,416 --> 00:40:21,166
ng Broadcast Standards and Practices

703
00:40:21,250 --> 00:40:24,083
na maaari ring
maghatid ng panalo sa pusta mo.

704
00:40:24,166 --> 00:40:27,750
Wala akong duda na magagawa ninyong tatlo
nang napakaganda.

705
00:40:28,458 --> 00:40:30,208
Sabi mo maging mabait ako.

706
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
-Ayos ba?
-Oo.

707
00:40:38,666 --> 00:40:42,083
Wala akong pakialam
kung anong mga unang naiisip mo palabas,

708
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
pero hindi maganda
ang mga unang salita mo.

709
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
At anong problema mo sa table read?

710
00:40:48,250 --> 00:40:50,916
Pasensya na, panay pintas niya
sa bawat stage direction.

711
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
Proseso niya 'yun.

712
00:40:52,125 --> 00:40:54,708
-Kadalasan pribadong nangyayari 'yun.
-Oo.

713
00:40:54,791 --> 00:40:57,416
Kung susundin ang payo mo,
siguro kahit minsan-minsan,

714
00:40:57,500 --> 00:41:00,791
maaaring "magandang iskrip"
ang una niyang sasabihin.

715
00:41:00,875 --> 00:41:04,041
Ito ba ang tamang linggo
para sa kalokohang ito?

716
00:41:04,125 --> 00:41:06,500
-Hoy!
-Mukha namang nagtatagumpay tayo.

717
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
Pagod na kaming magtrabaho
sa iskrip ngayong linggo.

718
00:41:09,291 --> 00:41:11,291
Inaantok ka ba? Kailangan mong umidlip?

719
00:41:11,375 --> 00:41:13,833
-Pwede ba kitang makausap saglit, boss?
-Oo naman.

720
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Ako ang executive producer.

721
00:41:21,875 --> 00:41:25,458
'Di mo ako pwede suwayin nang ganun
sa harap ng ibang tao. Palabas ko ito.

722
00:41:25,541 --> 00:41:28,166
-At 100% na tama si Madelyn.
-Nagbabayad ako ng buwis.

723
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
-Nakuha ko 'yon.
-At magkakaroon ng sanggol sa palabas.

724
00:41:31,291 --> 00:41:33,791
Walang pag-asang papayag sila.

725
00:41:33,875 --> 00:41:36,875
Walang pag-asang papayag sila sa'yo.

726
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
-Nakuha mo bang lahat 'yun?
-Oo.

727
00:41:44,541 --> 00:41:45,833
Biro lang 'yun.

728
00:41:47,125 --> 00:41:49,541
Balik sa bago pumasok si Vivian.

729
00:41:49,625 --> 00:41:53,333
"Kailan tayo kakain?" Ayos, at aksyon.

730
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Kailan tayo kakain? Puro na lang
peanut butter at tinapay kinakain ko.

731
00:41:58,250 --> 00:42:00,166
Dadalhin ka ng linyang 'yan sa mesa.

732
00:42:00,250 --> 00:42:03,166
-Kailangan mong pumunta sa mesa diyan.
-Bakit?

733
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
Para makita mo ang mesa,

734
00:42:05,208 --> 00:42:08,250
pansin mo ang pang-apat na hain
at sabihin mo na linya mo.

735
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
May iba pang parating?

736
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
Ah, Fred, may inimbita akong binibini
para makasama mong maghapunan.

737
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
-Isang binibini?
-Magandang binibini.

738
00:42:18,625 --> 00:42:21,166
Pare, ipasok mo na siya.

739
00:42:21,250 --> 00:42:22,625
-Sandali lang.
-Ano?

740
00:42:22,708 --> 00:42:26,833
Kapag sinabi kong "may inimbita akong
binibini para makasama mo,"

741
00:42:26,916 --> 00:42:30,375
Dapat uminom si Ricky sa baso
para mapigilan ang pagtawa.

742
00:42:30,458 --> 00:42:33,625
Pag sinabi kong "magandang binibini,"
dapat masasamid siya.

743
00:42:33,708 --> 00:42:35,375
-Gusto ko 'yun.
-Gusto ko rin 'yun.

744
00:42:35,458 --> 00:42:39,416
Dapat masamid si Desi sa ideya
na magandang binibini si Ethel.

745
00:42:41,625 --> 00:42:43,541
-15 'yan.
-Sige.

746
00:42:43,625 --> 00:42:44,916
15 minuto 'yan.

747
00:42:46,375 --> 00:42:50,458
-Nakakatawa na ako sa Biyernes.
-Kailan ka naman magiging nakakatawa?

748
00:43:05,375 --> 00:43:07,750
"Ang dahilan
ng paglayas sa bahay ng mga lalaki

749
00:43:07,833 --> 00:43:10,416
ay palaisipan ng asawa nila
mula pa unang panahon."

750
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
Tama na.

751
00:43:11,416 --> 00:43:14,500
"Tingnan natin ang isa
sa pinakasikat na asawa ng bansa."

752
00:43:14,583 --> 00:43:17,416
-Namemorya mo?
-May mas mahirap pa akong namemorya.

753
00:43:17,500 --> 00:43:18,583
Oo, tabloid 'yun.

754
00:43:18,666 --> 00:43:22,250
"Ang kulot at pulang-buhok na si Lucy
ay naghihintay sa kanya sa bahay,

755
00:43:22,333 --> 00:43:24,000
ganoon ba kasira si Desi para..."

756
00:43:24,083 --> 00:43:24,916
Tumigil ka na.

757
00:43:25,000 --> 00:43:28,333
"...na gumala sa Hollywood na parang
binatang lobo? Kung oo, bakit?"

758
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
-Gawa-gawa lang 'yan.
-Gustong malaman ng 20 milyong mambabasa.

759
00:43:31,666 --> 00:43:33,875
-Lucy.
-Dalawampung milyon at isa.

760
00:43:33,958 --> 00:43:37,708
Ilang beses ko bang ipapaliwanag
kung nasaan ako at ano'ng ginagawa ko?

761
00:43:37,791 --> 00:43:42,291
-Ilang beses mong ipaliliwanag?
-Nakakatawa pa rin 'yang biro mo.

762
00:43:43,375 --> 00:43:47,000
Dinokumento nila ang buong gabi.
Isa sa grupo mo ang nagsumbong.

763
00:43:47,083 --> 00:43:48,166
Grupo ko.

764
00:43:49,666 --> 00:43:53,833
'Yung gabing sinasabi nila, kasama ko
sina Red Skelton at Xavier Cugat.

765
00:43:53,916 --> 00:43:56,708
-Sino'ng nagtraydor?
-Ginawa nila galing sa wala?

766
00:43:56,791 --> 00:43:58,958
Narinig ko sa Winchell komunista ka raw.

767
00:43:59,041 --> 00:44:01,083
Totoo 'yun, punyeta!

768
00:44:01,166 --> 00:44:05,333
-Oo. Masamang halimbawa 'yun.
-At hindi ko pinili ang maling box.

769
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
Sige, pasensya na.

770
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
Naniniwala ako sa'yo.

771
00:44:11,583 --> 00:44:13,583
-Nagbibiro lang ako.
-Mabuti.

772
00:44:15,083 --> 00:44:18,166
Hindi, nakalusot ka dahil doon,
pero dinala ka sa ibang gusot.

773
00:44:18,250 --> 00:44:19,583
Anong ibang gusot?

774
00:44:19,666 --> 00:44:21,375
Hindi ka na umuuwi.

775
00:44:21,458 --> 00:44:25,125
-Mas mabilis kang mag-iba ng usapan...
-Bilis, hindi naman mahirap 'yun.

776
00:44:25,208 --> 00:44:28,416
Ang sabi ko,
alam mo bang hindi ka na umuuwi?

777
00:44:28,500 --> 00:44:32,416
Siyempre naman umuuwi ako. Minsan,
pumupunta ako sa bangka at nagbabaraha.

778
00:44:32,500 --> 00:44:35,833
Umiinom kami, ginagabi,
mas madaling matulog sa bangka.

779
00:44:37,458 --> 00:44:41,625
Isang beses kada linggo lang 'yun noon,
tapos dalawa. Ngayon apat o limang beses.

780
00:44:43,708 --> 00:44:46,125
Umuuwi ako tapos ng trabaho.
Pumupunta ka sa bangka.

781
00:44:48,416 --> 00:44:51,291
Tinanong mo ako noon
kung anong ambisyon ko, naaalala mo?

782
00:44:53,750 --> 00:44:55,416
At nagustuhan mo ang sagot ko.

783
00:44:58,000 --> 00:45:03,958
Napakaraming beses niyang sinabi
ang "tahanan." Gusto niya ng tahanan.

784
00:45:04,041 --> 00:45:08,291
Mayroong tatlong bahay si Lucy,
pero minsan, kapag nalulungkot siya,

785
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
sasabihin niyang wala siyang tahanan.

786
00:45:11,916 --> 00:45:15,625
Nagtanan sila,
bumili sila ng rantso sa Chatsworth.

787
00:45:15,708 --> 00:45:19,833
Malalim ang pag-iibigan nila
at nagdidiliryo sila sa saya.

788
00:45:19,916 --> 00:45:23,625
Ang dapat niyong maunawaan
ay hindi sila masyadong masaya.

789
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
Hindi sila nagkikita.

790
00:45:25,333 --> 00:45:28,791
Naka-book si Desi
at ang orkestra niya sa Ciro's.

791
00:45:28,875 --> 00:45:31,875
May kontrata si Lucy sa RKO.

792
00:45:31,958 --> 00:45:35,916
Matatapos sa trabaho si Desi
ng bandang 4:00 a.m.

793
00:45:36,000 --> 00:45:38,708
Dapat ayusan na ng mukha
at buhok si Lucy ng 5:00 a.m.

794
00:45:38,791 --> 00:45:40,833
Magkikita sila sa itaas ng Mulholland.

795
00:46:40,750 --> 00:46:42,708
-Ano'ng mayroon?
-Desi!

796
00:46:42,791 --> 00:46:43,875
Ang daming pagpipilian.

797
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
Isa lang ang akin,
at may napakalakas siyang suntok sa kanan.

798
00:46:47,041 --> 00:46:50,458
Pinanood namin ng kaibigan ko
'yung hatinggabi at 2:00 a.m.

799
00:46:51,583 --> 00:46:52,666
Salamat.

800
00:47:18,708 --> 00:47:20,000
Sinuri ko nang mabuti.

801
00:47:20,083 --> 00:47:22,750
Sa isang linggo,
ikadalawampu lang kitang nakikita

802
00:47:22,833 --> 00:47:24,583
kumpara sa nagto-trombone niyo.

803
00:47:25,750 --> 00:47:29,166
Mag-aral kang mag-trombone
at ibibigay ko sa'yo ang trabaho niya.

804
00:47:29,250 --> 00:47:31,083
Gaano ba kahirap ang trombone?

805
00:47:32,750 --> 00:47:36,500
Mabuti siguro kung 'di natin gagamitin
ang kakaunting oras nating magkasama

806
00:47:36,583 --> 00:47:39,583
sa pag-aaway
kung bakit wala tayong mas maraming oras.

807
00:47:39,666 --> 00:47:43,000
'Wag mo akong gawing bruha
dahil sa gusto kong makasama ang asawa ko.

808
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Hoy.

809
00:47:46,208 --> 00:47:50,291
Pwede akong manatili sa bahay
at makasama lang ang misis ko.

810
00:47:50,375 --> 00:47:54,041
Mabubuo na talaga sa mga Amerikano
kung paano ang mga lalaking Kubano.

811
00:47:54,125 --> 00:47:55,916
Anong tahanan ang sinasabi mo?

812
00:47:56,000 --> 00:47:59,875
O pwedeng tumigil ka sa pag-aartista
at magpaka-misis ka na lang,

813
00:47:59,958 --> 00:48:02,041
pero hindi mo naman gagawin 'yun, 'di ba?

814
00:48:02,125 --> 00:48:03,000
Hindi.

815
00:48:03,083 --> 00:48:06,291
Ano kaya kung dalasan mong
pumunta sa club para manood?

816
00:48:07,916 --> 00:48:10,125
May bukas akong larawan limang araw na.

817
00:48:10,208 --> 00:48:12,791
Gusto mo talaga akong magpunta sa club?

818
00:48:12,875 --> 00:48:13,708
Bakit naman hindi?

819
00:48:15,291 --> 00:48:16,208
Sige.

820
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
Tinatawag nila akong Pedro Kubano

821
00:48:22,458 --> 00:48:25,083
Ako ang hari ng rumba beat

822
00:48:25,166 --> 00:48:29,458
Kapag tinutugtog ko ang maracas ako'y
chick-chicky boom chick-chicky boom

823
00:48:29,541 --> 00:48:31,291
Oo, ginoo, ako si Pedro Kubano

824
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Kinahuhumalingan ako sa kalye ng mga
katutubo ko

825
00:48:33,833 --> 00:48:35,125
Kapag sumayaw na ako

826
00:48:35,208 --> 00:48:38,166
Lahat nagiging chick-chicky boom
Chick-chicky boom

827
00:48:38,250 --> 00:48:42,166
Kumakanta ang mga senyorita
At pambihira ang pag-indak nila

828
00:48:42,250 --> 00:48:44,708
Suot ang sombrerong ito, napakaganda

829
00:48:45,625 --> 00:48:47,041
Puno ng lasa

830
00:48:48,083 --> 00:48:51,041
At kapag nagsasayaw sila
Naghahatid sila ng ligaya

831
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
El maraquero kumanta

832
00:48:54,458 --> 00:48:56,500
Buong maghapon

833
00:48:58,041 --> 00:48:59,375
Anong mayroon dito?

834
00:49:05,125 --> 00:49:06,916
-Wala naman.
-Uy, Lucy.

835
00:49:07,458 --> 00:49:08,791
Sobrang ganda ng sine.

836
00:49:08,875 --> 00:49:11,625
-Pwede ba para kay Phil?
-Salamat. Sige.

837
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
MIYERKULES

838
00:49:14,833 --> 00:49:17,583
PAGPUWESTO NG CAMERA

839
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
Pasok.

840
00:49:20,791 --> 00:49:22,583
-Magandang umaga.
-Kumusta, Maddie?

841
00:49:23,250 --> 00:49:27,041
Pambihirang linggo. Banta si Lucille Ball
sa paraan ng pamumuhay ng Amerikano?

842
00:49:27,125 --> 00:49:31,416
Banta sa mga manunulat, camera operator
at kay Desi, pero doon na nagtatapos 'yun.

843
00:49:31,500 --> 00:49:33,583
-Nagka-ganitong linggo ka na?
-Hindi.

844
00:49:33,666 --> 00:49:36,333
Nasa Hollywood tayo.
Magkaka-ganitong linggo tayo.

845
00:49:36,416 --> 00:49:38,166
bago matapos ang komiteng 'yun.

846
00:49:39,458 --> 00:49:41,125
-Tingnan mo ang kaya mo.
-Kaya pa?

847
00:49:41,208 --> 00:49:46,375
Pinagsisisihan ko na bago ko pa sabihin.
'Di ko kaya 'yun at humahanga ako.

848
00:49:46,458 --> 00:49:49,291
-Ano'ng dala mo?
-Dinalhan kita ng almusal.

849
00:49:49,375 --> 00:49:51,500
-'Di ka pa raw kumakain, pero--
-Tapos na.

850
00:49:51,583 --> 00:49:53,250
Nagkape ako at kalahating suha.

851
00:49:53,333 --> 00:49:56,250
May French toast,
bacon, itlog at patatas ako.

852
00:49:56,333 --> 00:49:58,291
-Kain na.
-Para sa'yo 'yan.

853
00:49:58,375 --> 00:50:00,708
Napakabait mo naman,
pero hindi na, salamat.

854
00:50:02,625 --> 00:50:04,458
Ako lang ba o namamayat ka?

855
00:50:04,541 --> 00:50:05,625
Namayat nga.

856
00:50:06,708 --> 00:50:08,333
Ang ganda mo.

857
00:50:08,416 --> 00:50:09,500
Salamat.

858
00:50:14,625 --> 00:50:16,083
Magkita tayo sa entablado.

859
00:50:17,000 --> 00:50:18,375
-Madelyn?
-Ano 'yun?

860
00:50:19,625 --> 00:50:21,875
Sino nagsabi sa'yong
'di pa ako nag-aalmusal?

861
00:50:25,000 --> 00:50:26,750
Hindi ko alam.

862
00:50:26,833 --> 00:50:27,916
Palagay ko...

863
00:50:28,958 --> 00:50:32,250
si Tino. 'Yung matangkad na serbidor.

864
00:50:32,875 --> 00:50:33,791
Sige.

865
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
Sige.

866
00:50:38,916 --> 00:50:40,333
Diyos ko.

867
00:50:41,125 --> 00:50:44,708
Wala pa rin sa kwento ng Winchell.
Siguro nakalusot na tayo rito.

868
00:50:44,791 --> 00:50:47,000
-Maaari.
-Maaari? Howard?

869
00:50:47,083 --> 00:50:50,375
May isa pang mangyayari.
Walang makakalabas dito nang buhay.

870
00:50:51,416 --> 00:50:55,875
May bago silang hinahalungkat, hinahabol
ang orihinal na pahayag, parang ganoon.

871
00:50:55,958 --> 00:50:58,625
-Pero may isa pa.
-Wala nang makukuha.

872
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
-Wala nang iba pa.
-Buntis si Lucy.

873
00:51:01,000 --> 00:51:01,916
Ah, 'yun nga.

874
00:51:06,666 --> 00:51:08,333
-Ano?
-Buntis si Lucy.

875
00:51:08,875 --> 00:51:09,750
Sa sanggol?

876
00:51:11,666 --> 00:51:15,208
Paano? Hindi ko alam
kung anong salita ang gagamitin.

877
00:51:15,291 --> 00:51:18,250
Gaano ka na ka-buntis?

878
00:51:18,333 --> 00:51:20,625
Bakit mo nasabing
hindi mo alam ang sasabihin?

879
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Ibig niyang sabihin...

880
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
Sa porsyento ng siyam na buwan,
nasaan ka na--

881
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
Dapat may tumutok ng camera rito.

882
00:51:26,708 --> 00:51:28,916
-12 linggo na siyang buntis.
-Ibig sabihin...

883
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Nagtalik kaming mag-asawa, 12 linggo na.

884
00:51:34,583 --> 00:51:37,333
Magiging halata na
sa loob ng anim na linggo

885
00:51:37,416 --> 00:51:41,000
at isang buwan pagtapos noon,
hindi na maitatago.

886
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
-Hindi problema ito.
-Hindi nga.

887
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Nangyari na ito.
'Di ako babanggit ng pangalan,

888
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
pero naaksyunan naman.

889
00:51:46,791 --> 00:51:49,291
-Papatayin niya ba ako?
-Hindi.

890
00:51:49,375 --> 00:51:53,458
Magbubuhat ka ng labada, tatayo sa likod
ng mga upuan, uupong may takip na unan.

891
00:51:53,541 --> 00:51:57,166
Maganda 'yon, lalo na ang pagdadala
ni Lucy ng labada sa bawat eksena.

892
00:51:58,583 --> 00:52:01,958
-O tumayo sa likod.
-Saan may higanteng upuan sa sala namin?

893
00:52:02,583 --> 00:52:06,166
Ibahin ang dekorasyon. Gawing nakakatawa
ng mga writers. Lagyan ng ficus.

894
00:52:08,041 --> 00:52:11,833
Dapat mga Redwood 'yun
at tatayo ako sa likod ng mga 'yun.

895
00:52:11,916 --> 00:52:14,625
-Anong mungkahi mo?
-Magkaroon ng anak ang mga Ricardo.

896
00:52:18,125 --> 00:52:20,625
-Ano ibig mong sabihin?
-Sabi ko sa'yo mangyayari ito.

897
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Magbubuntis si Lucy Ricardo sa palabas.

898
00:52:24,708 --> 00:52:29,166
Walong episode na magsisimula sa pagsasabi
ni Lucy kay Ricky ng magandang balita

899
00:52:29,250 --> 00:52:32,083
at magtatapos sa kapanganakan ng sanggol.

900
00:52:32,166 --> 00:52:33,000
Hindi.

901
00:52:33,083 --> 00:52:35,500
'Di pwedeng may buntis sa telebisyon.

902
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
-Bakit hindi?
-Dahil telebisyon 'yun.

903
00:52:38,291 --> 00:52:41,583
-Pinanonood tayo nga maraming tao.
-Laging sumusuka ang mga buntis.

904
00:52:41,666 --> 00:52:43,458
Alam ko ako malapit na.

905
00:52:43,541 --> 00:52:46,500
-May sasabihin lang ako, pwede?
-Sige. Hihintayin ko.

906
00:52:46,583 --> 00:52:50,000
Kung buntis si Lucy, iisipin ng mga tao
kung paano nangyari 'yun.

907
00:52:50,083 --> 00:52:53,333
-Magkahiwalay ang kama nila.
-Paglalapitin natin ang mga kama.

908
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
-Hindi, hindi.
-Hindi.

909
00:52:55,500 --> 00:52:59,833
Tumututol kami. Hindi niyo pwedeng
gawin 'yun. Tapos ang usapan.

910
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
Binibining Rosen,
pwedeng magpasok ka ng papel at panulat?

911
00:53:13,291 --> 00:53:14,333
Sekretarya ko.

912
00:53:16,375 --> 00:53:17,250
Anong ginagawa mo?

913
00:53:17,333 --> 00:53:19,708
"Kay G. Lyons, Tagapangulo,
Philip Morris."

914
00:53:19,791 --> 00:53:21,750
'Wag na nating idamay si G. Lyons dito.

915
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
"G. Lyons,
mukhang ikaw na lang ang natitira.

916
00:53:24,458 --> 00:53:28,208
Ikaw ang nagbabayad sa palabas na ito,
gagawin ko anuman ang pasya mo."

917
00:53:28,291 --> 00:53:30,625
Di nakikisangkot
si G. Lyons sa ganitong antas.

918
00:53:30,708 --> 00:53:33,416
"May isang bagay
na gusto kong maunawaan mo."

919
00:53:34,541 --> 00:53:37,166
"Ibinigay namin sa'yo
ang number one na palabas sa TV

920
00:53:37,250 --> 00:53:41,583
at hanggang ngayon, nasa mga kamay namin
ang malilikhaing desisyon.

921
00:53:41,666 --> 00:53:45,291
Sinasabi nila sa amin na hindi maaaring
magkaanak sina Lucy at Ricky."

922
00:53:45,375 --> 00:53:47,125
Hindi naman 'yun ang sinabi ko.

923
00:53:48,916 --> 00:53:53,541
"Kung sang-ayon ka, ipaalam mo sa kanilang
hindi kami susunod maliban na lang kung

924
00:53:53,625 --> 00:53:58,083
sa susunod na episode, sila na rin ang
magsasabi ng gagawin namin.

925
00:53:58,166 --> 00:54:02,458
Lubos na gumagalang, atbp." Salamat.
Pakipadala sa telegrama.

926
00:54:02,541 --> 00:54:03,583
Sige, sir.

927
00:54:05,666 --> 00:54:08,083
At hindi pa dahil diyan
kaya ko siya pinakasalan.

928
00:54:11,916 --> 00:54:12,750
Dahil doon.

929
00:54:15,666 --> 00:54:17,375
Tahimik na. Simula na ng ensayo.

930
00:54:17,458 --> 00:54:20,166
Palabasin mo ako rito, Lucy!

931
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
Kalasin mo ito.

932
00:54:21,833 --> 00:54:23,708
Saka lang kapag nagkabati na kayo.

933
00:54:23,791 --> 00:54:26,916
Hindi ako makikipag-ayos sa kanya
pagtapos ng mga sinabi niya.

934
00:54:27,000 --> 00:54:30,833
Paano naman ang sinabi mo sa akin?
Sabi niya mukhang daga ang nanay ko.

935
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
-Humingi ka ng tawad, Ethel.
-Hindi.

936
00:54:33,250 --> 00:54:36,250
Sige na, Ethel. Humingi ka na ng tawad
sa kanya.

937
00:54:36,333 --> 00:54:40,083
Pwes, pasensya na
kung mukhang daga ang nanay mo.

938
00:54:40,166 --> 00:54:41,333
Ano ba, Ethel?

939
00:54:41,416 --> 00:54:43,208
Kaunti pang konsiderasyon sana.

940
00:54:43,291 --> 00:54:45,958
Ibinigay ko sa kanya
ang pinakamagagandang buhay ko.

941
00:54:46,041 --> 00:54:47,875
Iyon na ba ang pinakamagaganda?

942
00:54:47,958 --> 00:54:49,750
Sige na. Patas na kayo.

943
00:54:49,833 --> 00:54:51,875
Anong kailangan niyo para magkaayos?

944
00:54:51,958 --> 00:54:56,041
-Aba, dapat siyang...
-Bumalik na tayo sa mesa.

945
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
Ano 'yun?

946
00:54:58,125 --> 00:55:00,416
Dapat bumalik na tayo sa mesa.

947
00:55:00,500 --> 00:55:03,541
Palagay ko,
kung may oras, magtuloy na tayo.

948
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
-Ayos 'yun.
-Oo, kaso hindi. Hindi ayos 'yun.

949
00:55:05,916 --> 00:55:07,916
-Ano?
-Maganda. Hindi maganda.

950
00:55:08,750 --> 00:55:11,125
-Bumalik na tayo.
-Anong nangyayari?

951
00:55:11,208 --> 00:55:13,083
-Gusto na niyang bumalik.
-Saan?

952
00:55:13,166 --> 00:55:15,166
-Sa eksena sa hapunan.
-Ano?

953
00:55:15,250 --> 00:55:19,750
-Sa eksena ng hapunan, mga lasing.
-May nakuha na ba tayong gaganap na Ethel?

954
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
Ayos. Tara na.

955
00:55:21,166 --> 00:55:23,375
-Tuloy o babalik sa eksensa sa hapunan?
-Balik.

956
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
Pahina 15. Ito pa rin ang Eksena A.

957
00:55:27,583 --> 00:55:29,375
Mula sa,
"Di pwede 'di niya ko pakainin."

958
00:55:29,458 --> 00:55:33,500
-Reset ang camera. Reset ang props.
-Sabihin niyo anong mali sa eksena.

959
00:55:33,583 --> 00:55:34,916
-Nandoon ka.
-Bill.

960
00:55:35,000 --> 00:55:37,666
-Napakahalaga.
-Matutukoy ko 'yon.

961
00:55:37,750 --> 00:55:41,333
-Gawin na lang natin trabaho natin.
-Sinuntok ko sa mukha hanggang magdugo.

962
00:55:41,416 --> 00:55:43,666
-Sakop ba ng insurance 'yun?
-Platinum plan ko.

963
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
-Mabuti.
-Handa na?

964
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
Tahimik, simula na ang ensayo.

965
00:55:47,541 --> 00:55:50,666
Mula sa "Di pwede 'di niya ko pakainin."

966
00:55:50,750 --> 00:55:52,000
Ayos...

967
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
at... aksyon.

968
00:55:53,625 --> 00:55:57,083
Ah... Tama ka. Hindi niya ako kikibuin
dahil sa hapunan.

969
00:55:57,166 --> 00:55:58,416
Mabuti.

970
00:55:59,333 --> 00:56:01,041
Umupo na kayong lahat.

971
00:56:03,291 --> 00:56:05,416
Wala na tayong ibang upuan.

972
00:56:06,208 --> 00:56:08,666
Ayos lang sa inyong dalawa
na maghati, 'di ba?

973
00:56:11,541 --> 00:56:14,458
-Dapat hiwa na ang baka.
-Oo naman, mahal.

974
00:56:14,541 --> 00:56:17,458
-Paano 'yan? Sobrang taba?
-Oo nga naman.

975
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
-'Yung karne ang sinasabi niya.
-Hindi, ayos lang ang karne.

976
00:56:20,541 --> 00:56:23,166
Gawin mo na. Dali na.

977
00:56:24,791 --> 00:56:25,625
Mahusay.

978
00:56:25,708 --> 00:56:27,041
-Talaga?
-Magpatuloy.

979
00:56:27,125 --> 00:56:29,125
-Dito lang.
-Bakit?

980
00:56:29,208 --> 00:56:32,208
-Kailangan nating ayusin ang galaw.
-Kaya namin ni Bill 'yun.

981
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
-'Di naman sa wala akong tiwala...
-Pwestuhan sa camera ito.

982
00:56:35,458 --> 00:56:37,958
Bukas na natin ayusin ang problema
sa entablado.

983
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
Mas gusto kong gawin na natin ngayon.

984
00:56:40,500 --> 00:56:42,958
Gagamitin ko ang awtoridad ko
bilang direktor.

985
00:56:43,041 --> 00:56:44,750
-Ano?
-Magpahinga muna tayo.

986
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
-'Di pa oras para doon.
-Sampung minuto.

987
00:56:46,875 --> 00:56:49,791
-Sampung minuto. Babalik tayo sa Eksena A.
-Hindi.

988
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
Baka hindi. Mahirap sabihin.

989
00:56:57,125 --> 00:56:58,625
Ano bang problema, mahal?

990
00:56:59,791 --> 00:57:01,250
Alam mo ang naiisip ko?

991
00:57:01,333 --> 00:57:04,791
Sa itaas, dapat malinaw na nag-aayos ako
ng magandang mesa.

992
00:57:04,875 --> 00:57:06,708
Dapat may mga bulaklak sa plorera.

993
00:57:08,833 --> 00:57:11,166
At sinusubukan ko lang namang itama.

994
00:57:11,250 --> 00:57:14,083
At puputulan ko tangkay,
pero magiging masyadong maikli.

995
00:57:14,166 --> 00:57:16,375
Puputulan ko 'yung iba.
Sumobra naman ikli.

996
00:57:16,458 --> 00:57:18,083
-Nauunawaan ko.
-Ano sa tingin mo?

997
00:57:18,166 --> 00:57:19,791
Palagay ko sinusumpong ka.

998
00:57:19,875 --> 00:57:23,875
-Bulaklak ang tinutukoy ko.
-Sabihin mo kung anong problema.

999
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
Bakit ba napakahirap nitong intindihin?

1000
00:57:26,291 --> 00:57:28,916
Hindi maayos ang hapag kainan
at dapat ayusin natin.

1001
00:57:29,000 --> 00:57:32,625
Nariyan ang pundasyon ng drama.

1002
00:58:02,541 --> 00:58:04,833
Hindi ikaw o si Bill.

1003
00:58:05,750 --> 00:58:07,875
'Yung eksena sa hapunan. Si Donald Glass.

1004
00:58:08,708 --> 00:58:11,833
Magiging nakakatawa 'yun.

1005
00:58:11,916 --> 00:58:13,541
Sigurado ako doon.

1006
00:58:13,625 --> 00:58:16,125
Hindi magiging ayos
'yun hangga't sumasama.

1007
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
-Tanggalin mo sa lista ang unang hakbang.
-Oo.

1008
00:58:18,833 --> 00:58:19,875
Sige.

1009
00:58:21,166 --> 00:58:22,583
Ayos ka lang ba?

1010
00:58:22,666 --> 00:58:24,875
Nakagawa na tayo ng 37 episode.

1011
00:58:24,958 --> 00:58:28,750
Kapag nakagawa ka ng 37 ng kahit ano,
isa roon ang ika-37 sa galing mo.

1012
00:58:28,833 --> 00:58:30,833
'Yung sa atin, direktor si Donald Glass.

1013
00:58:30,916 --> 00:58:33,791
Mahal, hindi ibabatay ng komite
ng pagpapasya nila

1014
00:58:33,875 --> 00:58:36,958
-batay sa linggong ito--
-Punyetang komite. Sinabi ko 'yun.

1015
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
Yung palabas yun.
Liban kung ibibilang ang wardrobe,

1016
00:58:39,708 --> 00:58:43,375
hindi nauunawaan ni Glass
ang paggalaw ng pisikal na komedya.

1017
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
'Yun lang.

1018
00:58:46,541 --> 00:58:49,416
Ang punto ko, hindi ikaw ang problema.

1019
00:58:52,958 --> 00:58:54,375
-Luce?
-Ano?

1020
00:58:58,791 --> 00:59:01,958
Dinalhan ako ni Madelyn ng almusal
kaninang umaga.

1021
00:59:02,041 --> 00:59:05,291
French toast, bacon at patatas.

1022
00:59:05,375 --> 00:59:08,166
Sabi niya may nakapansing
hindi ako nag-almusal.

1023
00:59:08,958 --> 00:59:10,541
Sabi niya para akong namamayat.

1024
00:59:10,625 --> 00:59:13,375
-Tama siya, maganda ka.
-Manunulat siya.

1025
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
'Di siya nagdadala ng almusal sa mga tao.

1026
00:59:16,791 --> 00:59:19,875
'Di ako sigurado sa sinasabi mo.
Mukha namang...

1027
00:59:19,958 --> 00:59:22,458
Paano niya malalamang
hindi pa ako nag-aalmusal?

1028
00:59:24,291 --> 00:59:25,625
Hindi ko alam.

1029
00:59:26,750 --> 00:59:28,708
-Ikaw 'yun, ano?
-Oo.

1030
00:59:28,791 --> 00:59:32,125
Aminin mo. Kapag nagsinungaling ako,
inaako ko naman kaagad.

1031
00:59:32,208 --> 00:59:33,958
-Kahanga-hanga.
-Salamat.

1032
00:59:34,041 --> 00:59:38,750
Sinabihan mo siyang dalhan ako ng almusal
at batiin ang pagpayat ko.

1033
00:59:39,583 --> 00:59:40,916
Hayaan mo akong magpaliwanag.

1034
00:59:41,000 --> 00:59:41,958
Bakit?

1035
00:59:42,041 --> 00:59:44,625
Palagay ko dapat mo nang itigil
ang pagdi-diyeta mo.

1036
00:59:44,708 --> 00:59:46,916
-Gumagana naman.
-Hindi makabubuti sa'yo.

1037
00:59:47,000 --> 00:59:49,875
-Ayos ang pakiramdam ko.
-Hindi mabuti para kay Ethel.

1038
00:59:49,958 --> 00:59:51,208
Hindi nga.

1039
00:59:51,833 --> 00:59:54,333
Matalik tayong magkaibigan.
Ayaw kong makipag-away.

1040
00:59:54,416 --> 00:59:56,041
Nagpadala ako ng almusal--

1041
00:59:56,125 --> 00:59:58,666
Ipinadala mo kay Madelyn
na may kasamang mensahe.

1042
00:59:58,750 --> 01:00:01,958
At ngayon bagong mensahe,
na masyado akong maganda.

1043
01:00:02,041 --> 01:00:05,000
Gusto namin bumalik ka sa timbang
noong kinuha ka namin.

1044
01:00:05,083 --> 01:00:07,041
-O magiging masama kay Ethel?
-Oo.

1045
01:00:07,125 --> 01:00:08,333
O masama para sa'yo?

1046
01:00:11,583 --> 01:00:12,416
Sige na.

1047
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
Walang titigil magmahal kay Lucy
dahil buntis ka na.

1048
01:00:15,166 --> 01:00:16,666
Hindi ka babaeng pang-display.

1049
01:00:18,000 --> 01:00:19,500
Salamat para diyan, Viv.

1050
01:00:19,583 --> 01:00:22,041
Ang akin lang naman,
dahan-dahan, 'yun lang.

1051
01:00:22,125 --> 01:00:24,625
Lahat na nagtutulungan para sa'yo,

1052
01:00:24,708 --> 01:00:27,125
at walang natutuwa
dahil lahat kami takot na takot

1053
01:00:27,208 --> 01:00:30,708
di ka nakakatulong sa pag-atake sa lahat
at sa harap pa ng buong crew.

1054
01:00:32,833 --> 01:00:35,958
Punyeta, Viv, karamihan sa Amerikana
kamukha mo, hindi ako.

1055
01:00:36,041 --> 01:00:38,625
Gusto nilang makita
ang sarili nila sa telebisyon.

1056
01:00:47,791 --> 01:00:50,458
Anong pinagsisigawan niyo diyan?

1057
01:00:50,541 --> 01:00:52,291
-Wala.
-Wala.

1058
01:00:52,375 --> 01:00:54,791
Nasa kwarto lang ako, iidlip.

1059
01:00:54,875 --> 01:00:58,000
Hindi ba ganito ka rin
habang nag-eensayo?

1060
01:00:58,083 --> 01:01:01,375
Mas gusto kong marinig
ang pagiging tuso ni Moss Hart sa palabas.

1061
01:01:09,208 --> 01:01:12,166
Huwag kang mag-alala.
Palaging bumabalik ang bigat.

1062
01:01:12,250 --> 01:01:14,208
Hindi ko na ito mapipigilan.

1063
01:01:15,291 --> 01:01:18,333
-Naging masama ang usapang ito.
-Palagay ko, ayos naman.

1064
01:01:19,375 --> 01:01:23,666
Para akong gumanap
sa harap ng milyun-milyong tao ngayon.

1065
01:01:26,208 --> 01:01:28,625
Ayos, kaya...

1066
01:01:29,875 --> 01:01:31,083
Sige.

1067
01:01:37,000 --> 01:01:38,833
-Lucille.
-Ano?

1068
01:01:40,333 --> 01:01:42,333
Makipag-inuman ka sa akin.

1069
01:01:42,416 --> 01:01:43,583
Alas 10 lang ng umaga.

1070
01:01:43,666 --> 01:01:45,541
Sigurado akong 10:15 sa ibang lugar.

1071
01:01:45,625 --> 01:01:47,291
Babalik pa tayo sa entablado.

1072
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
-Iniisip ko kung hihintayin ka nila.
-Bill...

1073
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
Pakisabi sa entablado
magpapahinga si Gng. Arnaz

1074
01:01:52,541 --> 01:01:55,750
-babalik na siya kung kailan niya gusto.
-Siguro nasa 15 minuto.

1075
01:01:55,833 --> 01:01:56,666
Sige, ma'am.

1076
01:01:56,750 --> 01:01:59,041
Ipaalala mo sa props ko
ng garden shears sa opening scene.

1077
01:01:59,125 --> 01:02:00,541
-Sige.
-Tara na.

1078
01:02:00,625 --> 01:02:02,916
Dapat ipakitang
nag-aayos ako ng eleganteng mesa.

1079
01:02:03,000 --> 01:02:03,916
Wag mo ipaliwanag.

1080
01:02:04,000 --> 01:02:07,250
-Gugupit ako ng bulaklak.
-Wala siyang pakialam.

1081
01:02:07,333 --> 01:02:09,583
Magiging maikli. Gugupitin ko ang iba.

1082
01:02:09,666 --> 01:02:11,250
-Iikli sila.
-Kuha ko.

1083
01:02:11,333 --> 01:02:12,958
'Yong garden shears.

1084
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Hindi kaya ng gunting
na pumutol ng tangkay.

1085
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
-Iniisip ka na niyang patayin.
-Ayos.

1086
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
-Sige.
-Oo.

1087
01:02:20,083 --> 01:02:21,958
EMPLEYADO NG STUDIO LANG
DESILU STUDIOS

1088
01:02:22,041 --> 01:02:24,625
Umuulan. Ayos lang ba ang buhok mo?

1089
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
Ayos lang ako.

1090
01:02:25,916 --> 01:02:30,416
Simula nang gawin ko ang palabas na ito,
tumatalbog lang ang ulan sa buhok ko.

1091
01:02:30,500 --> 01:02:32,166
Nakakatulong 'yan.

1092
01:02:32,250 --> 01:02:34,958
Hindi ko talaga alam
na may ganitong lugar pala rito.

1093
01:02:35,041 --> 01:02:37,500
Tahimik lang sila.

1094
01:02:37,583 --> 01:02:39,166
Hindi ko maisip kung bakit.

1095
01:02:40,041 --> 01:02:43,375
Anong uri ng tao ang pumupunta sa bar
sa Miyerkules ng umaga?

1096
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Grupo ng mga mahihilig.

1097
01:02:46,291 --> 01:02:47,500
Anong gusto mo?

1098
01:02:48,291 --> 01:02:50,541
Gusto ko ng tetanus shot.

1099
01:02:50,625 --> 01:02:52,916
-Jim Beam. Two times.
-Sige, Bill.

1100
01:02:53,000 --> 01:02:56,583
Akala ko ba may kasunduan kayo ni Desi.
Hindi ka mag-iinom sa trabaho.

1101
01:02:56,666 --> 01:02:59,750
Nagkasundo kami ni Desi na hindi ako
maglalasing sa trabaho.

1102
01:02:59,833 --> 01:03:02,583
-Nakita mo ba akong lasing sa trabaho?
-Malalaman ko ba?

1103
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Hindi.

1104
01:03:03,791 --> 01:03:06,208
-Para sa bagong sanggol mo.
-Ayos.

1105
01:03:07,250 --> 01:03:09,916
Magalang lang ba sila,
o hindi nila tayo nakikilala?

1106
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
Wala silang mga telebisyon.

1107
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
Bakit hindi ko naisip 'yun?

1108
01:03:14,500 --> 01:03:17,291
Mahal,
pitong diyaryo ang binabasa ko araw-araw.

1109
01:03:17,375 --> 01:03:19,458
Paano ka nagkakaroon ng oras para diyan?

1110
01:03:19,541 --> 01:03:21,666
30 minuto ang mga karera sa Santa Anita,

1111
01:03:21,750 --> 01:03:23,708
at isang minuto lang pumili ng kabayo.

1112
01:03:23,791 --> 01:03:28,208
-Hindi ba nasa trabaho ka?
-May mga kubrador at telepono na tayo.

1113
01:03:28,291 --> 01:03:31,083
Alam ko 'yun.
Gumawa ako ng pelikula na Damon Runyon.

1114
01:03:31,166 --> 01:03:33,166
Wala sa pitong diyaryong 'yun

1115
01:03:33,250 --> 01:03:36,958
akong nabasa tungkol sa pagiging
komunista ni Lucille Ball.

1116
01:03:38,291 --> 01:03:42,458
-Wala akong naririnig na nag-uusap noon.
-Kailan ka pa nakipag-usap sa iba?

1117
01:03:42,541 --> 01:03:45,416
Kapag hindi ka nagsalita,
mas marami kang naririnig.

1118
01:03:45,500 --> 01:03:47,625
At wala naman akong naririnig, kaya...

1119
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
problema sa bahay?

1120
01:03:51,666 --> 01:03:53,541
Problema sa bahay?

1121
01:03:53,625 --> 01:03:54,833
-Oo.
-Hindi.

1122
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
Gustung-gusto ko ngang
may problema sa bahay,

1123
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
pero madalas wala sa bahay
ang problema ko.

1124
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
Minsan kada linggo.

1125
01:04:01,416 --> 01:04:03,875
Naglalaro siya ng baraha sa bangka
noong Miyerkules--

1126
01:04:03,958 --> 01:04:07,958
Oo. Anim na buwan na ang larawang 'yun.
Nandoon ako nang kunan 'yun.

1127
01:04:08,041 --> 01:04:11,125
Bakit wala siya sa bahay?
Kung nasaan ako at ang anak namin?

1128
01:04:11,208 --> 01:04:13,375
Mahal na mahal ng asawa mo ang Amerika

1129
01:04:13,458 --> 01:04:16,458
wala akong ibang kilalang ganoon
simula kay George M. Cohan,

1130
01:04:16,541 --> 01:04:20,750
na sobrang minahal ang Amerika, isinulat
niya ang parehong kanta nang limang beses.

1131
01:04:20,833 --> 01:04:24,208
Mahal na mahal ni Desi ang Amerika
gaya ng lalaking 'yun.

1132
01:04:24,291 --> 01:04:26,500
Pero 'di ibig sabihin nun
hindi siya Kubano.

1133
01:04:26,583 --> 01:04:27,416
Alam ko 'yun.

1134
01:04:27,500 --> 01:04:31,083
Napakakitid ng kahulugan ng pagkalalaki
sa mundong pinanggalingan niya.

1135
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
-Alam ko rin 'yun.
-Ang lalaki ay lalaki.

1136
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
At hindi para sa wala,
pero masaya ang mga babae.

1137
01:04:37,291 --> 01:04:40,000
-Tinanong mo sila?
-Mukhang masaya sila.

1138
01:04:40,916 --> 01:04:41,916
Ganoon pala.

1139
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
-Pero wala lang 'yun.
-Wala lang talaga.

1140
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
Manghang-mangha siya sa iyo, Lucille.

1141
01:04:49,416 --> 01:04:52,625
At nami-miss ka niya
kapag nasa dalawang magkaibang lugar ka.

1142
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
Totoo, saksi ako doon.

1143
01:04:54,791 --> 01:04:57,666
Hindi dapat.
Magkasama kami sa iisang bahay.

1144
01:04:57,750 --> 01:05:00,916
Dapat nga. 'Yun ang sinasabi ko.

1145
01:05:02,666 --> 01:05:05,416
Kailangan niyang mapalayo sa'yo

1146
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
-para maramdaman niyang hindi siya...
-Ikalawang importante.

1147
01:05:08,875 --> 01:05:11,291
Pinaiikot ko ang ego ng lalaki
na ikinabubuhay ko.

1148
01:05:11,375 --> 01:05:13,333
Bakit ikaw ang nagpapatakbo sa set?

1149
01:05:13,416 --> 01:05:17,500
Bakit ikaw ang nagpapatakbo ng ensayo?
Ginagawa mo sa harap niya.

1150
01:05:17,583 --> 01:05:21,041
'Di ko uunahin ang nararamdaman
ng direktor kaysa sa kalusugan ng palabas.

1151
01:05:21,125 --> 01:05:25,458
Wala akong pakialam sa pakiramdam
ni Donald. Wala siyang alam.

1152
01:05:25,541 --> 01:05:30,125
Pero makakayanan natin 'yan dahil
hindi Uncle Vanya ang ginagawa natin.

1153
01:05:30,208 --> 01:05:33,875
Oo na. Pero dapat eksakto ang eksena
sa hapag kainan.

1154
01:05:33,958 --> 01:05:36,375
Talaga? Nasa sarsuwela lang ako
nang 40 taon

1155
01:05:36,458 --> 01:05:39,500
kaya hindi ko alam
ang tungkol sa sinasabi mo.

1156
01:05:39,583 --> 01:05:44,875
-Alam kong alam mo. Sinasabi ko lang...
-Ang punto ko, ginawa mo sa harap ni Desi.

1157
01:05:45,750 --> 01:05:49,000
Tungkol kay Desi,
siya ang nagpapatakbo ng palabas na ito.

1158
01:05:50,333 --> 01:05:52,833
Lahat ng malikhaing desisyon
dumadaan sa kanya.

1159
01:05:52,916 --> 01:05:56,083
Bawat desisyon sa negosyo,
sa network, sa Philip Morris...

1160
01:05:56,166 --> 01:05:59,541
At kung hindi pa sapat 'yun,
handa na siya para sa camera ng Lunes.

1161
01:05:59,625 --> 01:06:02,541
Limang araw bago ako makakuha ng tawa.

1162
01:06:02,625 --> 01:06:04,625
Minamani niya lang 'yun sa table read.

1163
01:06:06,375 --> 01:06:09,708
At ang lalaking 'yun, maniwala ka,
'di siya ikalawang saging ninuman.

1164
01:06:11,125 --> 01:06:14,083
-Ilan ang may alam niyan?
-Alam ang ano?

1165
01:06:14,166 --> 01:06:16,458
Na si Desi ang nagpapatakbo sa palabas.

1166
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Ilan ang may alam noon?

1167
01:06:23,666 --> 01:06:24,875
May sandali noon

1168
01:06:24,958 --> 01:06:29,750
nang maging seryosong aktres si Lucy
sa mga seryosong pelikula.

1169
01:06:29,833 --> 01:06:33,458
Makikipagkumpitensya siya kina Crawford,
Hayworth para sa mga papel.

1170
01:06:35,000 --> 01:06:38,375
Pwede sanang si Lucy ang nasa
All About Eve at alam mo?

1171
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
Mayayanig niya ang lugar na 'yun.

1172
01:06:42,083 --> 01:06:43,625
Muntik na sanang ganoon.

1173
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Saglit na lang.

1174
01:07:05,291 --> 01:07:06,416
Anong nangyari?

1175
01:07:08,750 --> 01:07:10,250
Naputukan ako ng gulong.

1176
01:07:10,333 --> 01:07:11,916
Malapit lang mula rito.

1177
01:07:12,000 --> 01:07:16,125
-At iniwan mo doon ang kotse?
-Tinakbo ko na ang huling 500 yarda.

1178
01:07:16,208 --> 01:07:19,166
Anong nangyayari?
At tumakbo ka rin na may dalang alak?

1179
01:07:20,541 --> 01:07:21,583
Dinala ko...

1180
01:07:22,833 --> 01:07:24,125
Mas masaya.

1181
01:07:24,208 --> 01:07:25,041
Nakuha ko.

1182
01:07:25,125 --> 01:07:26,625
Nakuha ko ang parte.

1183
01:07:26,708 --> 01:07:28,750
-Aling parte?
-Nakuha ko ang parte, Des.

1184
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
The Big Street.

1185
01:07:30,208 --> 01:07:32,375
Sabi mo mapupunta 'yun kay Rita Hayworth.

1186
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Problema sa iskedyul.

1187
01:07:33,875 --> 01:07:37,375
Lumipat sila kay Judy Holliday.
Problema rin sa iskedyul.

1188
01:07:37,458 --> 01:07:41,625
Nakuha ko ang bidang babae
sa The Big Street.

1189
01:07:42,458 --> 01:07:46,041
Kamangha-mangha 'yan.

1190
01:07:46,791 --> 01:07:49,125
Makakapareha ko si Henry Fonda.

1191
01:07:49,208 --> 01:07:51,291
Kailan magsisimula
ang pagkuha ng litrato?

1192
01:07:52,083 --> 01:07:52,958
Dalawang linggo.

1193
01:07:54,625 --> 01:07:56,583
Hindi pa rin ako makahinga.

1194
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
-Si Damon Runyon 'yun.
-Alam ko.

1195
01:08:00,458 --> 01:08:03,458
Alam ko, nabasa ko ang iskrip
at napakasaya ko, Lucy.

1196
01:08:03,541 --> 01:08:06,291
Pero inaasahan ko ang pagsama mo sa tour.

1197
01:08:07,000 --> 01:08:09,708
May problema sa iskedyul si Rita Hayworth.

1198
01:08:09,791 --> 01:08:10,750
Ikaw rin.

1199
01:08:12,000 --> 01:08:13,208
Akala mo ayokong maging

1200
01:08:13,291 --> 01:08:15,375
nasa parehong lungsod kasama ang asawa ko?

1201
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
-Anong...
-Alam ko.

1202
01:08:16,666 --> 01:08:19,041
Bawat desisyon ko,
nakabatay sa lapit ko sa'yo.

1203
01:08:19,125 --> 01:08:21,916
-Bawat desisyon.
-Oo nga.

1204
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Pero mukhang hindi
bawat isang desisyon, ano?

1205
01:08:27,041 --> 01:08:29,625
Ilang taon ako nagtiis
na isingit ang ulo ko sa frame,

1206
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
para magmaldita saglit at tumalikod?

1207
01:08:31,500 --> 01:08:34,916
Basurang papel sa mga pelikula
na hindi ko babayarang mapanood

1208
01:08:35,000 --> 01:08:38,625
kung teatro lang
ang mayroong air condition.

1209
01:08:38,708 --> 01:08:40,416
Kung pumatok ang The Big Street,

1210
01:08:40,500 --> 01:08:45,250
makukuha ko ang mga papel
na dapat kina Rita at Judy at Bette.

1211
01:08:45,333 --> 01:08:46,250
Sinong Judy?

1212
01:08:46,333 --> 01:08:47,500
-Holliday.
-Siya.

1213
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
Sino'ng baseball player
na kinukwento mo?

1214
01:08:49,541 --> 01:08:53,166
'Yung naupo at hinayaan si Lou Gehrig
na simulan ang sunod-sunod na 'yun?

1215
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
Si Wally Pipp.

1216
01:08:54,208 --> 01:08:56,583
-Si Gehrig ang panghalili niya.
-Backup.

1217
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
At isang araw nagpahinga 'yung tao.

1218
01:08:58,500 --> 01:09:01,000
Pumasok si Gehrig,
hindi umalis nang 40 taon.

1219
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
14, at si Wally Pipp 'yun.

1220
01:09:02,583 --> 01:09:05,458
Isipin mo kung may problema sa iskedyul
si Wally Pipp,

1221
01:09:05,541 --> 01:09:09,125
nag-tour si Lou Gehrig
kasama ng orkestrang Latin ng asawa niya.

1222
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
Nabago sana nun ang baseball.

1223
01:09:11,541 --> 01:09:13,583
At ang kurso ng musikang Latin.

1224
01:09:13,666 --> 01:09:16,791
Si Rita Hayworth si Wally Pipp.
Ako si Lou Gehrig.

1225
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
Yankees ang The Big Street.

1226
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
Naunawaan ko na ang metapora noon pa.

1227
01:09:22,375 --> 01:09:25,083
'Di mo kailangang mag-tour.
Dumito ka na lang sa bayan.

1228
01:09:26,625 --> 01:09:29,125
-At gumawa ng ano?
-Punuin mo ang Ciro's gabi-gabi.

1229
01:09:31,208 --> 01:09:32,833
Hindi kami bandang bahay.

1230
01:09:34,083 --> 01:09:36,291
Gusto kong libutin ang New York.

1231
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
Gusto ko ring libutin
ang Chicago at Miami.

1232
01:09:39,375 --> 01:09:40,583
Alam ko.

1233
01:09:41,291 --> 01:09:42,875
Walong linggo.

1234
01:09:42,958 --> 01:09:45,708
Pupuntahan kita
kahit nasaan ka tuwing weekend.

1235
01:09:46,583 --> 01:09:48,333
Kaya mahalagang hindi ka magkagusto

1236
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
sa kahit kanino nang buong linggo

1237
01:09:50,875 --> 01:09:52,208
Payag ako.

1238
01:09:52,291 --> 01:09:55,458
Buksan na ba natin ang alak
at lumangoy nang hubo't hubad?

1239
01:09:55,541 --> 01:09:58,250
Para nang granada 'yang bote ng alak,

1240
01:09:58,333 --> 01:09:59,666
pero magaganda ang ideya mo.

1241
01:09:59,750 --> 01:10:04,083
Diyos ko, Lucy. Pambihira.

1242
01:10:04,166 --> 01:10:05,666
Magbibida ka na sa pelikula.

1243
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
Komportable ka ba roon?

1244
01:10:11,000 --> 01:10:13,458
Komportable ba ako doon?

1245
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Nakakatawa ang timing ng boteng 'yun.

1246
01:10:36,500 --> 01:10:38,750
Halos sampung taon na akong
nasa studio na ito.

1247
01:10:38,833 --> 01:10:41,208
'Di pa ako nakakapasok
sa opisina ng presidente.

1248
01:10:41,291 --> 01:10:44,958
Hindi si G. Koerner ang presidente,
pinuno siya ng produksyon.

1249
01:10:45,041 --> 01:10:46,708
Ikalawa sa pinakamataas.

1250
01:10:46,791 --> 01:10:49,041
Kahit na. Pinakamataas na naabot ko.

1251
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
-Oo, sir.
-Papasukin mo na siya.

1252
01:10:53,666 --> 01:10:54,916
Pwede ka nang pumasok.

1253
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
-Charles Koerner.
-Ako si Lucille Ball.

1254
01:11:03,666 --> 01:11:07,250
-Lucille ba o Lucy?
-Lucy na lang. Ayos lang kahit ano.

1255
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
-Lucy.
-Ayos.

1256
01:11:08,916 --> 01:11:10,500
At Charlie itatawag ko sa'yo?

1257
01:11:10,583 --> 01:11:13,000
Kahit sinong kasing galing mo sa
The Big Street

1258
01:11:13,083 --> 01:11:15,541
pwede akong tawaging Betsy
at wala akong paki.

1259
01:11:15,625 --> 01:11:18,000
-Salamat.
-Maupo ka. Maupo ka rito.

1260
01:11:21,541 --> 01:11:22,416
Salamat.

1261
01:11:24,291 --> 01:11:27,375
Bagong karakte mo 'yun
na hindi pa namin nakikita.

1262
01:11:27,458 --> 01:11:28,625
Nasaan 'yun nakatago?

1263
01:11:28,708 --> 01:11:30,875
Natabunan sa ilalim
ng masasamang pelikula.

1264
01:11:30,958 --> 01:11:33,916
Narinig ko ngang ginagamit mong biro 'yan.

1265
01:11:34,000 --> 01:11:37,833
Ilagay niyo ako sa pelikula gaya ng
The Big Street, 'di mo na maririnig 'yun.

1266
01:11:39,250 --> 01:11:41,375
Tinatapos na namin ang kontrata mo, Lucy.

1267
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
-Hindi ito biro.
-Magaling ka.

1268
01:11:47,916 --> 01:11:50,041
Tinatapos na ng RKO ang kontrata mo.

1269
01:11:52,166 --> 01:11:53,375
Hindi ko naiintindihan.

1270
01:11:54,791 --> 01:11:56,708
Wala na kaming maibibigay sa'yo.

1271
01:11:59,291 --> 01:12:00,458
Pero 'yung...

1272
01:12:05,958 --> 01:12:07,791
Napakabilis naman nito.

1273
01:12:07,875 --> 01:12:10,208
-Patok naman ang The Big Street.
-Talagang patok.

1274
01:12:10,291 --> 01:12:13,083
Oo nga, walang nagkagulo sa takilya,

1275
01:12:13,166 --> 01:12:15,041
-pero hindi kayo nalugi.
-Hindi nga.

1276
01:12:15,125 --> 01:12:19,208
-Nauunawaan mo ba paano natapos ito?
-Walang kinalaman 'yun doon.

1277
01:12:19,291 --> 01:12:22,666
Umalis si Damon Runyon
bago ang prinsipal na potograpiya,

1278
01:12:22,750 --> 01:12:25,750
sumali sa militar ang direktor
pagkatapos ng produksyon

1279
01:12:25,833 --> 01:12:31,083
at namatay ang editor natin.
Basta na lang siyang namatay.

1280
01:12:31,166 --> 01:12:33,458
-Napakaraming pagsubok.
-Eksakto 'yan.

1281
01:12:33,541 --> 01:12:35,916
-Nabasa mo ba mga pagsusuri?
-Ang gaganda.

1282
01:12:36,000 --> 01:12:37,041
Sobrang ganda.

1283
01:12:37,125 --> 01:12:39,916
Walang kinalaman ito sa'yo
sa The Big Street.

1284
01:12:40,000 --> 01:12:44,125
Tungkol ito dapat
sa pagganap ko sa The Big Street.

1285
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
Ipinakita ko ang kaya kong gawin

1286
01:12:45,875 --> 01:12:47,791
at umpisa pa lang 'yun ng kaya ko.

1287
01:12:47,875 --> 01:12:49,458
Umpisa pa lang 'yan.

1288
01:12:52,708 --> 01:12:56,375
-Sigurado ka bang hindi biro ito?
-Mahirap ang negosyong ito.

1289
01:12:56,458 --> 01:12:59,666
Alam ko 'yun!
Nandito na ako simula pa noong 14 ako.

1290
01:12:59,750 --> 01:13:01,125
Pero 35 ka na.

1291
01:13:03,500 --> 01:13:04,916
At 'yun ang problema?

1292
01:13:05,000 --> 01:13:08,208
Hindi, ang problema ay 39 ka, 'di ba?

1293
01:13:11,375 --> 01:13:14,875
Hindi ba nanonood ang mga 39 taong gulang
sa mga pelikula mo?

1294
01:13:15,791 --> 01:13:18,458
Ayaw ba nila manood
ng mga kwentong tungkol sa kanila?

1295
01:13:18,541 --> 01:13:21,500
Naisalba mo kami
noong may ibang pelikula sina

1296
01:13:21,583 --> 01:13:24,625
Judy Holliday at Rita Hayworth
at ayaw naming mawala si Fonda.

1297
01:13:24,708 --> 01:13:28,333
May pagkakaunawaan
ang studio na ito sa Metro at Warner

1298
01:13:28,416 --> 01:13:31,083
at ipapahiram nila sa amin
si Holliday o si Hayworth,

1299
01:13:31,166 --> 01:13:35,583
kaya wala na kaming maibibigay sa'yo
kung itutuloy pa namin ang kontrata mo.

1300
01:13:35,666 --> 01:13:38,541
May nagagawang magaling si Judy Holliday,
pero isa lang.

1301
01:13:38,625 --> 01:13:43,708
Alam ko ang nararamdaman mo ngayon.
Nagawa ko na ito nang 100 beses.

1302
01:13:43,791 --> 01:13:46,416
Nakakagulat kasi hindi ka magaling dito.

1303
01:13:47,791 --> 01:13:49,208
Pwede ba akong magmungkahi?

1304
01:13:51,250 --> 01:13:52,166
Radyo.

1305
01:13:53,750 --> 01:13:57,416
-Anong sinabi mo?
-Bagay ang boses mo doon.

1306
01:13:57,500 --> 01:13:59,833
Marami kang pwedeng gawin sa boses mo.

1307
01:13:59,916 --> 01:14:02,208
Dapat mong pag-isipan ang radyo, Lucy.

1308
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
Punyeta ka, Betsy.

1309
01:14:31,333 --> 01:14:34,208
-Anong ginagawa mo?
-Binabasa ko ang mga iskrip.

1310
01:14:36,708 --> 01:14:39,000
Alas-tres na ng umaga.

1311
01:14:39,083 --> 01:14:40,208
Alam ko.

1312
01:14:41,750 --> 01:14:43,041
Lasing na rin ako.

1313
01:14:44,583 --> 01:14:48,750
Alam ko na bakit mahilig kang mag-inom.
Naintindihan ko, dalawang oras na.

1314
01:14:50,916 --> 01:14:54,958
-May nabasa kang magagandang pelikula?
-Mga piloto sa radyo ito.

1315
01:14:55,458 --> 01:14:56,541
Talaga?

1316
01:14:57,458 --> 01:14:58,375
Oo.

1317
01:14:59,000 --> 01:15:01,458
Wala namang masama sa radyo.

1318
01:15:01,541 --> 01:15:02,958
Palagi kong ginagawa 'yun.

1319
01:15:03,041 --> 01:15:04,875
Pinuno ka ng banda.

1320
01:15:17,041 --> 01:15:18,875
Alam mo, pumatok din ang Bataan.

1321
01:15:20,416 --> 01:15:23,750
-Hindi kita narinig.
-Pumatok ang Bataan.

1322
01:15:23,833 --> 01:15:25,041
Magaling ako.

1323
01:15:25,875 --> 01:15:29,041
Mga positibo ang reviews
pero hindi kami excited dito.

1324
01:15:30,000 --> 01:15:32,916
Mas magagandang parte sana 'yon
kaya lang kailangan kong

1325
01:15:33,000 --> 01:15:36,166
anong tawag doon, lumaban sa
Ikalawang Digmaang Pandaigdig.

1326
01:15:38,541 --> 01:15:41,166
At 'yung mga basurang maliliit na
parte sa pelikulang

1327
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
'di ka magbabayad para mapanood

1328
01:15:43,000 --> 01:15:45,333
kahit na 'yun lang
ang mayroong air condition...

1329
01:15:45,416 --> 01:15:47,750
-Des...
-hindi ko 'yun makuha.

1330
01:16:09,708 --> 01:16:11,875
HUWEBES

1331
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
PAG-EENSAYO

1332
01:16:13,541 --> 01:16:16,208
Mahal, sigurado kang
peke lang ang mga bendang 'yan?

1333
01:16:16,291 --> 01:16:17,166
Oo.

1334
01:16:17,250 --> 01:16:20,125
-Sigurado ka bang ayos ka lang?
-Oo, ayos lang ako, mahal.

1335
01:16:20,208 --> 01:16:21,625
Tulungan na kita.

1336
01:16:21,708 --> 01:16:24,750
Buti na lang nakataas
ang bubong ng mga Mertz.

1337
01:16:24,833 --> 01:16:27,583
Mahal, kasalanan ko.

1338
01:16:28,625 --> 01:16:31,250
Hindi, kasalanan ko 'yun, mahal ko.

1339
01:16:31,333 --> 01:16:33,166
-'Di ba siraulo tayo?
-Oo.

1340
01:16:33,250 --> 01:16:35,625
-Hindi na tayo mag-aaway.
-Mahal ko.

1341
01:16:37,333 --> 01:16:40,375
-Ayos ka lang ba, Lucy?
-Oo, ayos lang ako.

1342
01:16:40,458 --> 01:16:41,958
-Sigurado ka?
-Sigurado ako.

1343
01:16:42,041 --> 01:16:45,083
-Salamat naman at ayos ka lang.
-Bakit?

1344
01:16:45,166 --> 01:16:48,916
Sinabi ko kay Ethel ako nakaisip noon,
nagalit siya at umuwi sa nanay niya.

1345
01:16:49,000 --> 01:16:50,458
Hindi.

1346
01:16:51,083 --> 01:16:52,250
Tapos. Mahusay.

1347
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
-Tanghalian ba 'yan?
-Isang oras para sa tanghalian.

1348
01:16:55,083 --> 01:16:57,250
Tandaan lang ang sa entablado
tapos ulit uli.

1349
01:16:57,333 --> 01:17:00,625
-Mabilis lang?
-Maganda ang eksena sa mesa.

1350
01:17:00,708 --> 01:17:04,708
Hindi nga. Gusto kong ulitin
at ipahayag ang seryosong pagkabahala ko

1351
01:17:04,791 --> 01:17:06,458
sa pagpasok ni Ricky sa umpisa.

1352
01:17:06,541 --> 01:17:09,208
Sinabi ko na ito nung Lunes.
Wala pang bagong pahina.

1353
01:17:09,291 --> 01:17:11,083
-Dahil gagana 'yun.
-Pakinggan niyo ako.

1354
01:17:11,166 --> 01:17:12,083
Sige.

1355
01:17:12,166 --> 01:17:16,416
Ngayon, tinatabasan ni Lucy ang bulaklak.
Bubuksan ni Ricky ang pinto at papasok.

1356
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
Kailangan putulan
ang mga bulaklak.

1357
01:17:18,250 --> 01:17:21,000
Hindi putulin yung bulaklak,
kako iklian yung eksena.

1358
01:17:21,083 --> 01:17:23,833
'Di ko maintindihan pagkakaiba
ng dalawang linyang 'yun.

1359
01:17:23,916 --> 01:17:27,458
-Iklian natin yung eksena.
-Gaano kahaba?

1360
01:17:27,541 --> 01:17:28,791
Mga isang minuto.

1361
01:17:28,875 --> 01:17:31,000
Babalikan natin 'yang mga bulaklak.

1362
01:17:31,083 --> 01:17:34,750
Bubukas ang pinto, papasok si Ricky,
'di siya makikita o maririnig ni Lucy,

1363
01:17:34,833 --> 01:17:38,291
na medyo 'di karaniwan
dahil naroon lang ang pinto,

1364
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
at naipaliwanag na natin

1365
01:17:40,375 --> 01:17:42,250
konektado mata
at tainga ni Lucy sa utak.

1366
01:17:42,333 --> 01:17:45,083
-Kuha na namin ang kahambugan.
-Ano kamo?

1367
01:17:45,166 --> 01:17:49,583
Kuha na namin.
Nakapokus si Lucy sa pagpapaganda ng mesa

1368
01:17:49,666 --> 01:17:52,250
hindi niya namalayang
pumapasok si Ricky sa pinto.

1369
01:17:52,333 --> 01:17:53,750
-Okey 'yan.
-Sige.

1370
01:17:53,833 --> 01:17:57,791
Tahimik na lumakad si Ricky, inilagay
ang mga kamay sa mata niya at sinabing...

1371
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
"Hulaan mo kung sino."

1372
01:17:59,666 --> 01:18:03,125
At sasabihin ni Lucy na,
"Bill? Sam? Pat? Ralph?"

1373
01:18:03,208 --> 01:18:05,458
-Oo, nanunukso lang siya.
-Oo. Malinaw 'yon.

1374
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
-Sasagot si Ricky...
-"Hindi."

1375
01:18:07,125 --> 01:18:11,208
Hindi. At ang direksyon sa entablado
kay Ricky ang nakalagay, "Nasusunog."

1376
01:18:11,291 --> 01:18:14,833
"Hindi!" Galit siya.
Itutuloy ni Lucy ang panunukso.

1377
01:18:14,916 --> 01:18:17,250
-"George, Julius, Stephen, Ivan?"
-Oo.

1378
01:18:17,333 --> 01:18:19,708
Pinalitan namin 'yun
ng "Pedro? Julio? Juan?"

1379
01:18:19,791 --> 01:18:23,708
Dahil mga pangalang Espanyol 'yun.
Bale, Mexicano. Kubano. Latin.

1380
01:18:23,791 --> 01:18:26,833
Mga Brazilian na pangalan. Turko.

1381
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
-Tapos ka na?
-Meal penalty na 'yan.

1382
01:18:29,000 --> 01:18:31,166
-Diyos ko.
-Huhula si Lucy ng ilang pangalan.

1383
01:18:31,250 --> 01:18:32,166
Oo, patukso.

1384
01:18:32,250 --> 01:18:37,125
At sabi sa iskrip na tatanggalin ni Ricky
ang mga kamay niya sa mata ni Lucy,

1385
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
-iikutin siya at sasabihing...
-"Hindi! Ako ito!"

1386
01:18:39,916 --> 01:18:41,833
Kaya ang tanong ko ulit, Jess,

1387
01:18:41,916 --> 01:18:46,583
naniniwala ba talaga si Ricky
na maaaring may walong ibang lalaki

1388
01:18:46,666 --> 01:18:51,750
na nakagawian nang pumasok sa bahay nila,
na lahat kaboses ni Desi Arnaz?

1389
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
Tingin mo ba sinasabi naming
tanga si Ricky?

1390
01:18:54,750 --> 01:18:59,416
Tingin ko sinasabi niyong tanga
ang manonood. Hindi nila kayo mapapatawad.

1391
01:18:59,500 --> 01:19:02,416
-Maniningil ka para sa mga araling ito?
-Malaki.

1392
01:19:02,500 --> 01:19:06,333
Sa ngalan ng biro,
makikitalon ang mga manonood kasama natin.

1393
01:19:06,416 --> 01:19:09,916
Pero kakailanganin mo ng bus
na puno ng doktor kapag bumagsak na sila.

1394
01:19:10,000 --> 01:19:11,791
-Jess.
-Mag-usap tayo pagkakain.

1395
01:19:11,875 --> 01:19:15,208
-May ideya ako.
-May mga tao ako na magpe-penalty.

1396
01:19:15,291 --> 01:19:18,333
-Inaayos ni Lucy ang mga bulaklak.
-Puputulin na natin ito.

1397
01:19:18,416 --> 01:19:21,625
-Hindi literal na puputulin...
-Ayaw ko nang ulitin 'yan.

1398
01:19:21,708 --> 01:19:24,291
Bubuksan ni Ricky ang pinto,
papasok, isasara niya,

1399
01:19:24,375 --> 01:19:28,250
gaya ng ginagawa niya lagi sa 37 episodes.
'Di siya papansinin ni Lucy.

1400
01:19:28,333 --> 01:19:30,375
-Inilalarawan mo ang iskrip.
-Tama.

1401
01:19:30,458 --> 01:19:34,333
Pero sa halip na makipaghulaan,
tatayo lang doon si Ricky.

1402
01:19:34,416 --> 01:19:38,083
'Di niya maunawaan bakit 'di na siya
napapansin ni Lucy gaya natin.

1403
01:19:38,166 --> 01:19:41,583
Tatayo siya doon nang buong beat,
at isa pa,

1404
01:19:41,666 --> 01:19:45,125
at masaya at medyo pinagrabeng paraan

1405
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
gaya ng narinig natin nang 100 beses,
sasabihin niya...

1406
01:19:48,291 --> 01:19:50,250
"Lucy, nakauwi na ako."

1407
01:19:52,458 --> 01:19:53,708
Nakakatawa 'yun kay Ricky.

1408
01:19:53,791 --> 01:19:57,875
Ah, Luce? Mamaya na lang natin pag-usapan
pagkatapos ng tanghalian.

1409
01:19:59,541 --> 01:20:01,416
-Jim.
-Tanghalian na 'yun.

1410
01:20:01,500 --> 01:20:04,750
Isang oras.
Balik sa entablado para sa mga tala.

1411
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
Sandali lang!

1412
01:20:11,541 --> 01:20:13,458
Pwede ba sa'yo 'yun, Desi?

1413
01:20:14,000 --> 01:20:17,166
-Ayos 'yun.
-Pag-usapan natin 'yun pagkakain.

1414
01:20:19,875 --> 01:20:21,916
Kailangang ayusin 'yun.

1415
01:20:32,333 --> 01:20:34,541
-Pwede tayong humugot pa sa "ipokrito."
-Oo.

1416
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
Gaya ng ano?

1417
01:20:35,666 --> 01:20:38,291
Parang haharap si Lucy kay Desi
at sasabihing,

1418
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
"Mabuti pala nakapangasawa ako
ng isang ipokrito."

1419
01:20:40,958 --> 01:20:43,916
-Tapos tatayo si Desi at sasabihing...
-"Ipokrito!"

1420
01:20:44,000 --> 01:20:46,375
Babaling kay Fred at sasabihin,
"Ano'ng ipokrito?"

1421
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
Sasabihin ni Fred, "Taong may
sinasabing iba, pero iba ang ginagawa."

1422
01:20:50,083 --> 01:20:53,208
-Sabi niya, "Salamat," haharap kay Lucy...
-"Ano 'yun?"

1423
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
Maganda 'yan.

1424
01:20:54,375 --> 01:20:57,625
-'Yan mismo ang sasabihin ko.
-Nauna ako.

1425
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
Siningitan mo ako.

1426
01:20:58,791 --> 01:21:01,750
Paano sa tingin mo ako
naging babae sa kwarto ng komedya?

1427
01:21:01,833 --> 01:21:04,500
-Nakakaabala ba ako?
-May magandang ideya si Madelyn.

1428
01:21:04,583 --> 01:21:08,125
Kunan natin sa parehong panig
para makita kung alin ang mas nakakatawa.

1429
01:21:08,208 --> 01:21:09,208
Ideya ko 'yun.

1430
01:21:09,875 --> 01:21:10,833
Masamang ideya 'yun.

1431
01:21:10,916 --> 01:21:14,291
-'Di mo lang araw ngayon.
-Pwede ba tayong mag-usap sa opisina mo?

1432
01:21:14,375 --> 01:21:16,791
Oo, sige. Ayos lang.

1433
01:21:18,875 --> 01:21:21,291
Anong masama sa pagkuha doon sa
magkabilang panig?

1434
01:21:21,375 --> 01:21:24,083
Nasa ibaba ka naman sa oras ng
palabas, hindi ba?

1435
01:21:24,166 --> 01:21:27,541
-Naroon ako kung nasaan ako lagi.
-Kitang kita ang manonood?

1436
01:21:27,625 --> 01:21:30,208
-Siguro.
-Dahil gagawin natin pareho,

1437
01:21:30,291 --> 01:21:33,916
paano kung gawin natin 'yung isa
nakapantalon ka at 'yung isa nakahubo?

1438
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
-'Di pareho yun.
-Ganun yun.

1439
01:21:35,458 --> 01:21:39,208
Ayaw kong gawin 'yung bersyon
na nakahubo ako sa harap ng 200 tao.

1440
01:21:39,291 --> 01:21:42,000
Pero 'di 'yun ang kailangan kong
pag-usapan natin.

1441
01:21:42,083 --> 01:21:44,208
'Di mo naman sasabihing buntis ka ulit?

1442
01:21:44,291 --> 01:21:47,375
Buntis pa rin ako gaya
noong nakaraan, pero hindi.

1443
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
Jess, alam mo naman
kung gaano kita pinahahalagahan.

1444
01:21:50,208 --> 01:21:52,458
-Mukhang alam ko naman.
-Alam mong alam mo.

1445
01:21:52,541 --> 01:21:53,500
Sige.

1446
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
At alam mo rin
kung anong ginagawa ni Desi rito.

1447
01:21:56,333 --> 01:21:57,208
Oo naman.

1448
01:21:57,291 --> 01:22:00,125
Lahat ng desisyon sa negosyo
dumadaan kay Desi.

1449
01:22:00,208 --> 01:22:03,375
Sa katunayan, karamihan ng mga desisyon
sa negosyo gawa ni Desi.

1450
01:22:03,458 --> 01:22:05,833
-Nakapangasawa ka ng matalinong tao.
-Oo nga.

1451
01:22:05,916 --> 01:22:08,625
Marami rin siyang ginagawang
malikhaing desisyon.

1452
01:22:09,208 --> 01:22:11,750
-'Di ako siguradong marami.
-Masasabi kong marami.

1453
01:22:11,833 --> 01:22:13,541
Ginawa niya ang sistema sa camera.

1454
01:22:13,625 --> 01:22:17,041
Siya ang dahilan ba't 'di malabo ang
napapanood sa Silangang Baybayin.

1455
01:22:17,125 --> 01:22:18,875
Kahit gumagamit tayo ng 3 camera,

1456
01:22:18,958 --> 01:22:21,916
nakikita rin ng mga manonood ang bawat
eksena, siya rin 'yun.

1457
01:22:22,000 --> 01:22:24,708
-Oo.
-At ang cast, nakikita namin ang manonood.

1458
01:22:24,791 --> 01:22:26,208
Sa kanya ang kredito doon.

1459
01:22:26,291 --> 01:22:29,750
Siya ang nakaisip
na maging buntis si Lucy sa palabas.

1460
01:22:29,833 --> 01:22:32,833
Hindi mangyayari 'yun
dahil kahit ano'ng sabihin ni CBS,

1461
01:22:32,916 --> 01:22:36,291
hindi papayag ang Philip Morris,
pero pinupuri ko siya doon.

1462
01:22:36,375 --> 01:22:38,708
'Yun na nga, eh. Hindi mo ginagawa.

1463
01:22:38,791 --> 01:22:39,833
Ano ibig mong sabihin?

1464
01:22:39,916 --> 01:22:42,291
Wala kredito sa kanya
bilang executive producer,

1465
01:22:42,375 --> 01:22:45,583
na, aminin na natin, ganoon naman siya.

1466
01:22:45,666 --> 01:22:47,291
Nakukuha mo ang buong kredito.

1467
01:22:47,375 --> 01:22:49,875
'Di ko yun nakuha sa palabunutan,
pinaghirapan ko.

1468
01:22:49,958 --> 01:22:52,833
Ako ang tagapagpatakbo
at tagalikha ng palabas.

1469
01:22:52,916 --> 01:22:56,083
-Hindi namin magagawa kung wala ka.
-Talagang hindi.

1470
01:22:56,166 --> 01:22:59,000
'Di namin alam
paano namin magagawa nang wala si Desi.

1471
01:22:59,083 --> 01:23:02,250
Dahil siya gumaganap na Ricky,
kaya siya nakakakuha ng kredito.

1472
01:23:02,333 --> 01:23:04,291
-Mag-uusap na ba mga ahente natin?
-Hindi.

1473
01:23:04,375 --> 01:23:06,166
'Di ako komportable sa usapang ito.

1474
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
Gagawin pa kitang mas hindi komportable.

1475
01:23:09,333 --> 01:23:11,666
Kailangan kita para iligtas ang kasal ko.

1476
01:23:14,833 --> 01:23:17,166
Kailangan kita para iligtas ang kasal ko.

1477
01:23:24,833 --> 01:23:27,500
Ano sa tingin mo
ang pinag-uusapan nila doon sa loob?

1478
01:23:27,583 --> 01:23:29,625
Palagay ko pinag-uusapan ka nila.

1479
01:23:30,250 --> 01:23:33,291
Gusto nila bawasan ang sweldo mo.
'Di ka nakakatawa gaya ko.

1480
01:23:33,375 --> 01:23:36,750
-Mary Pat, pakisabi kakausapin si Desi.
-Sige.

1481
01:23:39,208 --> 01:23:41,541
-Madelyn?
-Oo.

1482
01:23:48,208 --> 01:23:51,000
-Ayos lang ba ang lahat diyan?
-Oo.

1483
01:23:51,083 --> 01:23:55,083
Dapat magkakaugnay.
Kung basta-basta lang, 'di yun nakakatawa.

1484
01:23:55,166 --> 01:23:56,416
Patok 'yung Anything Goes.

1485
01:23:56,500 --> 01:23:59,583
-'Di 'yung Cole Porter na Anything Goes--
-Alam ko.

1486
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
Bakit mo sinasabi sa akin?

1487
01:24:01,166 --> 01:24:04,666
'Yung pasok ni Ricky na nasa mata ko
ang mga kamay niya, kay Jess 'yun?

1488
01:24:06,333 --> 01:24:11,125
Sa labas ng kwartong 'yun, sinisikap namin
na hindi pag-usapan kung sinong nagsulat.

1489
01:24:11,208 --> 01:24:12,791
Hindi si Jess 'yun?

1490
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
-Inuulit ko--
-Alam mong tama ako sa lohika.

1491
01:24:15,416 --> 01:24:20,208
Bakit 'di mo ako sinuportahan sa halip na
itulak ang plano mong kunan pareho?

1492
01:24:20,291 --> 01:24:24,416
Bakit 'di tayo lumabas sa weekend
at saka natin 'yun pag-usapan?

1493
01:24:24,500 --> 01:24:27,416
Dahil bukas na ang palabas
at ayos akong makipag-usap ngayon.

1494
01:24:27,500 --> 01:24:30,375
Dagdagan pa natin ang ikababahala mo
na hindi kailangan.

1495
01:24:30,458 --> 01:24:32,500
Hindi ako nababahala. Ah...

1496
01:24:33,166 --> 01:24:36,291
Sinasabi ko lang
na umaasa ako sa'yong maging proteksyon,

1497
01:24:36,375 --> 01:24:40,041
na siguruhing-- Lohika lang, ayos?

1498
01:24:40,125 --> 01:24:41,750
'Di ko sasabihin sino nagsulat,

1499
01:24:41,833 --> 01:24:45,000
pero ako ang babae doon
na pinipilit maging matalino si Lucy.

1500
01:24:45,083 --> 01:24:46,083
Teka lang?

1501
01:24:46,166 --> 01:24:50,583
-Ako 'yung nagpipilit, linggo-linggo--
-Mangmang si Lucy?

1502
01:24:50,666 --> 01:24:51,833
Hindi ko 'yon sinabi.

1503
01:24:51,916 --> 01:24:55,875
Pero pinipilit mo,
nahihirapan ka, parang,

1504
01:24:55,958 --> 01:24:58,041
para gawing mas matalino si Lucy.

1505
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
Ginawa ko ang karakter na ito kasama ka.

1506
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
At kailangan niyang maging mas matalino.

1507
01:25:02,583 --> 01:25:06,708
Minsan, sa ngalan ng komedya,
para siyang bata.

1508
01:25:08,708 --> 01:25:12,791
Nakakabaliw na linggo, oras at lugar
para magkaroon ng ganitong usapan.

1509
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
Mahalaga ito--

1510
01:25:14,083 --> 01:25:16,750
-Paano siya nagiging bata?
-Sinasabi niya 'yung, "Wah."

1511
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
Kapag ganun,
60 milyong tao ang tumatawa,

1512
01:25:19,000 --> 01:25:22,125
parang sina Costello at Laurel,
at babayaran ka.

1513
01:25:22,208 --> 01:25:25,041
Kadiri kapag umarteng limang taon
ang matatandang lalaki.

1514
01:25:25,125 --> 01:25:27,958
-Pagdududahan ko ang IQ mo sa komedya.
-Hindi kaya.

1515
01:25:28,041 --> 01:25:32,541
Iniisip mong ako ang pinakanakakatawa
kaya ako ang kausap mo, hindi si Jess.

1516
01:25:35,291 --> 01:25:37,416
Marami ang nagsasabing tuso si Lucy.

1517
01:25:37,500 --> 01:25:40,166
Laging may plano kung paano
lalampasan ang balakid.

1518
01:25:40,250 --> 01:25:43,375
Pero madalas, pahintulot ng asawa niya
ang balakid na 'yun.

1519
01:25:43,458 --> 01:25:47,958
Palagay mo talaga ngayong linggo,
ngayon, tamang oras pag-usapan ito?

1520
01:25:48,041 --> 01:25:51,666
Hindi! Literal na sinabi ko 'yan
30 segundo na ang nakakaraan.

1521
01:25:52,333 --> 01:25:58,291
Ganito, pananaw lang ng babae 'yun
mula sa ibang henerasyon.

1522
01:25:58,375 --> 01:26:01,958
Ibang henerasyon? Tuluy-tuloy ka, ha.

1523
01:26:04,666 --> 01:26:06,416
-Mga nakakatawa.
-Judy Holliday.

1524
01:26:06,500 --> 01:26:08,083
Judy Holliday? Kalakohan.

1525
01:26:08,166 --> 01:26:12,291
Nakakatawa at matatalino at matatapang
sila at nauungusan nila ang mga lalaki.

1526
01:26:12,375 --> 01:26:14,333
Bakit akala niyo ni Gracie Allen na--

1527
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
Sige, tama na. Mahal kita, Maddie.

1528
01:26:18,250 --> 01:26:19,583
Para kang, siguro,

1529
01:26:19,666 --> 01:26:22,666
apo ko sa tuhod mula sa ibang henerasyon.

1530
01:26:22,750 --> 01:26:26,791
Sana balang araw maging kalahati ka
ng pagiging nakakatawa ni Gracie Allen.

1531
01:26:26,875 --> 01:26:31,250
Samantala, tandaan mo na sina Lucy
at Ricky at Fred at Ethel,

1532
01:26:31,333 --> 01:26:32,875
kung mabuhay sila higit pa bukas,

1533
01:26:32,958 --> 01:26:36,583
kailangan mabuhay sa katotohanang
tanggap ang pisikal na batas ng daigdig.

1534
01:26:36,666 --> 01:26:38,375
Alam ni Ricky 'di naniniwala si Lucy

1535
01:26:38,458 --> 01:26:41,208
na posibleng may walong lalaki
sa bahay na 'yun.

1536
01:26:41,291 --> 01:26:42,541
Alam ko.

1537
01:26:43,541 --> 01:26:45,416
Pero 'di ako ang magdedesisyon diyan.

1538
01:26:46,708 --> 01:26:47,708
Tara na.

1539
01:26:53,541 --> 01:26:54,916
Mary Pat, putulin mo bulaklak.

1540
01:26:55,000 --> 01:26:57,583
-Sa "putulin mga bulaklak-"
-Naiintindihan ka niya.

1541
01:26:57,666 --> 01:26:58,750
Oo, tara na.

1542
01:27:00,750 --> 01:27:02,291
Judy Holliday.

1543
01:27:03,541 --> 01:27:04,833
Hindi nangyayari ito.

1544
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
G. Arnaz?

1545
01:27:14,291 --> 01:27:15,208
Pasok.

1546
01:27:15,958 --> 01:27:19,458
Nandito si G. Oppenheimer
kasama sina G. Carroll at Bb. Pugh.

1547
01:27:19,541 --> 01:27:22,375
-Wala pang galing kay G. Lyons?
-Wala.

1548
01:27:23,708 --> 01:27:25,958
-Galing Philip Morris?
-Wala.

1549
01:27:35,875 --> 01:27:38,166
Ihatid mo ako sa entablado.
Huli na tayo.

1550
01:27:38,250 --> 01:27:40,416
May biro si Madelyn sa ikalawang akto.

1551
01:27:40,500 --> 01:27:42,791
Sabi ko kay Lucy
'di natin pag-uusapan ang sumulat.

1552
01:27:42,875 --> 01:27:45,208
Naisip ni Madelyn ilang saglit
tapos kong naisip.

1553
01:27:45,291 --> 01:27:48,916
Hindi ba posibleng dalawa
ang nakaisip ng parehong biro?

1554
01:27:49,000 --> 01:27:50,375
-Posible 'yun.
-Salamat.

1555
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
Di yun ang nangyari.

1556
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
-Dapat ba nandito ako?
-'Di ko alam.

1557
01:27:53,583 --> 01:27:56,000
-"Ano ang ipokrito?"
-Kay Fred 'yun.

1558
01:27:56,083 --> 01:27:57,166
Sige. Mabuti.

1559
01:27:57,250 --> 01:27:59,166
-Diyan mo ba ako kailangan?
-Hindi.

1560
01:27:59,250 --> 01:28:02,041
Para sa episode nine 'yan,
'yung ginagawa naming iskrip.

1561
01:28:02,125 --> 01:28:06,166
Kung magiging buntis si Lucy Ricardo,
ipapaalam natin sa nine, sabi mo.

1562
01:28:06,250 --> 01:28:07,083
Oo.

1563
01:28:07,166 --> 01:28:09,708
Kukumpirmahin ko lang
na hindi magagawa 'yan.

1564
01:28:09,791 --> 01:28:13,166
-Gagawin natin 'yan.
-Alam mong 'di papayang ang Philip Morris.

1565
01:28:13,250 --> 01:28:16,333
Kahit na pumayag sila,
ayaw naming malaman na buntis siya

1566
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
o paano siya nabuntis.

1567
01:28:17,958 --> 01:28:21,083
May manonood ba tayong 'di alam
paano nabubuntis ang mga babae?

1568
01:28:21,166 --> 01:28:22,666
Mga bata ang tawag sa kanila.

1569
01:28:22,750 --> 01:28:25,458
May mga nakababatang kapatid ba
ang mga batang ito?

1570
01:28:25,541 --> 01:28:28,416
Alam mo ano pa
karamihang mga manonood natin? Kristiyano.

1571
01:28:28,500 --> 01:28:29,750
Nauna na ako sa'yo.

1572
01:28:29,833 --> 01:28:35,416
Kukuha ako ng pari, ministro
at rabbi para suriin ang bawat iskrip.

1573
01:28:35,500 --> 01:28:38,708
Ipauulit sa'kin ng pari, ministro,
at rabbi and script?

1574
01:28:38,791 --> 01:28:39,916
May biro doon.

1575
01:28:40,000 --> 01:28:43,791
Mabuti, dahil kapag pinabago sa'kin,
wala nang matitira.

1576
01:28:43,875 --> 01:28:44,791
-Mahusay.
-Des...

1577
01:28:44,875 --> 01:28:48,166
Tama na. Nagpadala ako
ng telegrama kay Aldred Lyons.

1578
01:28:48,250 --> 01:28:50,791
-Talaga?
-At hinayaan ko na siyang magdesisyon.

1579
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
-Sige.
-Ayos.

1580
01:28:53,000 --> 01:28:54,208
Sige, mabuti.

1581
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
-Sigurado ka talagang hihindi siya?
-Oo.

1582
01:28:57,083 --> 01:28:58,708
-'Yun na 'yun?
-Oo.

1583
01:28:58,791 --> 01:28:59,750
-Sige.
-Bob.

1584
01:28:59,833 --> 01:29:02,375
Sabihin mo kay Desi
'yung sinasabi mo kanina.

1585
01:29:03,750 --> 01:29:05,125
-Ako?
-Oo.

1586
01:29:06,708 --> 01:29:08,416
-Talaga?
-Guys?

1587
01:29:08,500 --> 01:29:11,375
Hindi, maganda 'yun.
Sinabi ni Bob na ikaw...

1588
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
talaga ang bidang karakter ng palabas.

1589
01:29:14,166 --> 01:29:17,416
Dahil ikaw ang "I" sa I Love Lucy.

1590
01:29:19,833 --> 01:29:21,916
Kaya sa totoo lang,
sa'yo ang unang pangalan.

1591
01:29:23,125 --> 01:29:25,958
-Ako ang "I" sa I Love Lucy.
-Oo.

1592
01:29:27,333 --> 01:29:28,875
Hindi ko naisip 'yun.

1593
01:29:28,958 --> 01:29:30,916
-Oo, gusto mo 'yun?
-Gusto ko 'yun.

1594
01:29:31,875 --> 01:29:35,375
Jess, utuin mo pa ako ulit

1595
01:29:35,458 --> 01:29:39,958
ipapasok ko ang kamay ko lalamunan mo
hanggang sa baga at huhugutin ko ito.

1596
01:29:40,041 --> 01:29:42,416
-Teka, hindi naman...
-Paumanhin.

1597
01:29:42,500 --> 01:29:44,791
-Ano 'yun?
-Telegrama para kay G. Arnaz.

1598
01:29:44,875 --> 01:29:47,416
Galing kay G. Lyons at sa Philip Morris.

1599
01:29:48,916 --> 01:29:50,500
-Tingnan natin.
-Sige.

1600
01:29:54,875 --> 01:29:57,291
Tara na, pakiusap,
isang oras na tayong huli.

1601
01:29:57,375 --> 01:29:58,208
Oo.

1602
01:30:04,625 --> 01:30:05,666
Anong sabi?

1603
01:30:06,500 --> 01:30:12,416
"Sa lahat ng empleyado ng Philip Morris at
CBS, huwag niyong banggain ang Kubano."

1604
01:30:19,666 --> 01:30:25,208
"'Di siya umuwi at 'di siya tumawag,
wala namang diperensya 'yun sa akin.

1605
01:30:26,000 --> 01:30:28,916
Nakikita kong walang
nagagawang pagbabago sa iyo 'yun.

1606
01:30:29,000 --> 01:30:31,833
Ba't 'di mo tawagan si Ricky
at humingi ka ng tawad?

1607
01:30:31,916 --> 01:30:34,666
Ano? Palagay mo hahayaan ko
ang dangal ko--"

1608
01:30:35,541 --> 01:30:39,041
"Palagay mo lulunukin ko ang dangal ko
nang ganoon lang?"

1609
01:30:41,041 --> 01:30:42,375
Bakit gising ka pa?

1610
01:30:42,458 --> 01:30:45,208
Nagising ako at wala ka doon.

1611
01:30:45,291 --> 01:30:48,583
Kaya nagpunta ako sa nursery
para makita kung ayos ang lahat.

1612
01:30:49,625 --> 01:30:52,125
Sinipa niya ang kumot kaya inayos ko.

1613
01:30:52,208 --> 01:30:53,458
Nagising tuloy siya.

1614
01:30:53,541 --> 01:30:56,375
Pero nakita mo naman,
napatulog ko siya ulit.

1615
01:30:58,166 --> 01:31:01,708
Alam mo namang nagbabayad tayo
ng katulong para maglaba, 'di ba?

1616
01:31:01,791 --> 01:31:04,416
Gusto kong naglalaba.
Wala lang akong pagkakataon.

1617
01:31:05,041 --> 01:31:08,208
Sige, ibabalik ko na siya
sa munting bahay niya.

1618
01:31:08,875 --> 01:31:11,375
-Matulog ka na ulit.
-Oo, sige.

1619
01:31:17,625 --> 01:31:20,416
"Palagay mo tatawagan ko siya
at gagapang pabalik?

1620
01:31:20,500 --> 01:31:23,166
Ano, akala mo lulunukin ko ang dangal ko?

1621
01:31:23,250 --> 01:31:26,875
Akala mo ba tatawagan ko siya
at gagapang pabalik--"

1622
01:31:35,750 --> 01:31:39,541
"Ano, akala mo ba lulunukin ko
ang dangal ko nang ganoon na lang?"

1623
01:33:05,166 --> 01:33:06,875
-Lucy?
-Halika rito.

1624
01:33:08,000 --> 01:33:09,875
-Salamat, pare.
-Nakuha mo, Bill.

1625
01:33:11,041 --> 01:33:13,500
-Anak ng tokwa?
-Salamat sa pagdating.

1626
01:33:14,833 --> 01:33:17,666
-Alas 2 na ng umaga.
-Pasensya na.

1627
01:33:20,166 --> 01:33:23,583
-Anong nangyayari?
-Uulitin ko ang eksena sa hapunan.

1628
01:33:24,416 --> 01:33:26,166
Tara sa dressing room ko
tawagan si Desi.

1629
01:33:26,250 --> 01:33:29,166
Nasa bahay si Desi kasama ang bata.
Kaya natin ito.

1630
01:33:29,250 --> 01:33:31,250
-Alam ba niya andito ka?
-Natutulog siya.

1631
01:33:31,333 --> 01:33:32,708
Ihahatid na kita pauwi.

1632
01:33:34,875 --> 01:33:36,416
-Siya ba 'yun?
-Si Viv na 'yan.

1633
01:33:37,375 --> 01:33:40,750
-Tinawagan mo rin siya?
-Uulitin ko ang eksena sa hapunan.

1634
01:33:41,750 --> 01:33:43,750
Di ito para sa mga baguhan.
Di ito paaralan.

1635
01:33:43,833 --> 01:33:47,583
-Hindi ako ang kumukuha ng direktor.
-Alam ko, sinasabi ko lang.

1636
01:33:47,666 --> 01:33:50,791
-Anong nangyayari rito?
-Salamat sa pagdating, Viv.

1637
01:33:50,875 --> 01:33:52,166
Ayos lang ba ang lahat?

1638
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
Nasa bakante tayong soundstage
nang 2:00 ng umaga.

1639
01:33:55,125 --> 01:33:57,083
Lasing siya, ako hindi.

1640
01:33:57,166 --> 01:33:59,458
Oo, okey lang lahat.
Bakit mo naitanong?

1641
01:33:59,541 --> 01:34:01,708
Sabi mo sa tawag, emergency ito. Kaya--

1642
01:34:01,791 --> 01:34:05,333
Kailangan nating ayusin ang pwesto
sa eksena, 'di tayo magtatagal.

1643
01:34:05,416 --> 01:34:07,041
-Ano?
-Tama ang narinig mo.

1644
01:34:07,125 --> 01:34:10,333
Hindi tayo magtatagal.
May kailangan lang tayong ayusin.

1645
01:34:11,583 --> 01:34:15,333
Dalawang tao ang nag-aaway na
magtatabi sila sa upuan sa hapag-kainan.

1646
01:34:15,416 --> 01:34:21,166
Una, kunin natin ito,
ilagay dito para makita kayo ng camera.

1647
01:34:21,250 --> 01:34:24,666
Ngayon, dapat maayos ang pagtutulak.

1648
01:34:24,750 --> 01:34:26,791
Hindi lang ito magulong tulakan.

1649
01:34:26,875 --> 01:34:29,416
Dapat maayos ang bawat galaw.

1650
01:34:29,500 --> 01:34:32,166
Sisikuhin ni Ethel si Fred.
Sikuhin mo siya.

1651
01:34:34,000 --> 01:34:36,166
Sisikuhin ni Fred si Ethel nang
mas malakas.

1652
01:34:37,333 --> 01:34:39,291
Siniko ni Ethel si Fred, mas malakas.

1653
01:34:39,375 --> 01:34:40,541
-Hoy!
-Tapos si Fred.

1654
01:34:42,416 --> 01:34:44,583
Sikuhin n'yo ngayon isa't isa
tapos mahulog.

1655
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
'Yan nga.

1656
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
Ulitin ulit natin, bilisan natin.

1657
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
May nangyari ba?

1658
01:34:55,541 --> 01:34:56,916
-Ano 'yun?
-Sa bahay.

1659
01:34:57,000 --> 01:35:00,875
-May nangyari ba?
-Hindi. Kasi...

1660
01:35:03,458 --> 01:35:04,375
Wala.

1661
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Naglalaba lang ako, tapos-- Wala.

1662
01:35:11,791 --> 01:35:15,375
Oo, gusto ko lang ayusin ang parteng ito.

1663
01:35:16,708 --> 01:35:18,041
Hindi ako makatulog.

1664
01:35:24,000 --> 01:35:26,833
Parang 'pag 'di ka sigurado
kung napatay mo ba ang kalan.

1665
01:35:26,916 --> 01:35:28,416
'Di nai-lock ang pinto. Wala.

1666
01:35:28,500 --> 01:35:31,500
Gusto kong ayusin ang parteng ito.
Ulitin na natin.

1667
01:35:37,041 --> 01:35:40,416
Alam niyo ginawa ko ang palabas na ito
para magkasama kami ni Desi?

1668
01:35:42,125 --> 01:35:44,291
Hindi ko inakalang magiging sikat ito.

1669
01:35:47,291 --> 01:35:49,875
Naisip ko, "Tatayuan kami ng departamento
sa konstruksyon

1670
01:35:49,958 --> 01:35:53,500
ng maliit na bahay
at doon kami titira nang madalas."

1671
01:35:57,458 --> 01:35:58,666
At gumana naman.

1672
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
Dito kami...

1673
01:36:08,416 --> 01:36:10,916
Parang kwento na binabasa mo
bilang batang babae.

1674
01:36:12,000 --> 01:36:13,958
Isusumpa ng bruha ang babae.

1675
01:36:14,041 --> 01:36:17,166
Magugustuhan siya ng lalaking mahal niya,

1676
01:36:17,250 --> 01:36:22,083
pero dapat manatili lang siya
sa parteng ito ng lupa.

1677
01:36:26,000 --> 01:36:28,500
Marami pa rin 'yun
kumpara sa nakukuha ng ibang tao.

1678
01:36:34,333 --> 01:36:35,708
Bilisan na natin.

1679
01:36:38,166 --> 01:36:39,708
Ihahatid na kita pauwi.

1680
01:36:40,541 --> 01:36:42,375
-Tara na--
-Pinakamalaking alas ako.

1681
01:36:42,458 --> 01:36:45,541
sa portfolio
ng Columbia Broadcasting System.

1682
01:36:45,625 --> 01:36:51,083
Pinakamalaking ari-arian sa portfolio
ng Philip Morris Tobacco, Westinghouse.

1683
01:36:51,833 --> 01:36:54,833
Binabayaran ako nang malaki
na gawin ang gusto kong gawin.

1684
01:36:55,416 --> 01:37:00,166
Katrabaho ko ang asawa ko
na talagang hangang-hanga sa akin,

1685
01:37:00,250 --> 01:37:04,666
at ang kailangan ko lang ay galingan bawat
linggo nang sunud-sunod na 36 na linggo.

1686
01:37:04,750 --> 01:37:06,833
At gawin ulit sa susunod na taon.

1687
01:37:07,916 --> 01:37:08,875
Galingan.

1688
01:37:10,000 --> 01:37:11,958
Kaya, ulitin na natin.

1689
01:37:23,125 --> 01:37:28,291
Noong tapusin ng RKO ang kontrata ni Lucy,
ginawan siya ng MGM sa Technicolor test,

1690
01:37:28,375 --> 01:37:29,916
na 'di pa niya alam na magiging

1691
01:37:30,000 --> 01:37:33,833
isa sa pinakamahahalagang sandali
sa buhay niya.

1692
01:37:33,916 --> 01:37:38,666
Isang lalaking nagngangalang Sydney
Guilaroff ang punong hairstylist ng Metro.

1693
01:37:38,750 --> 01:37:40,333
Tiningnan si Lucy at sinabing,

1694
01:37:40,416 --> 01:37:43,583
"Kayumanggi ang buhok,
pero nagbabaga ang kaluluwa."

1695
01:37:45,166 --> 01:37:47,000
Kinulayan niya ng iba ang buhok niya.

1696
01:37:47,083 --> 01:37:48,375
Tahimik, pakiusap.

1697
01:37:50,458 --> 01:37:53,875
Panahon na para sa My Favorite Husband,
pinagbibidahan ni Lucille Ball.

1698
01:37:54,708 --> 01:37:56,625
Jell-O sa lahat!

1699
01:38:00,166 --> 01:38:03,333
Oo, gay family series
na pinagbibidahan ni Lucille Ball,

1700
01:38:03,416 --> 01:38:06,333
at Richard Denning,
isinalin sa papel at inihahandog sa inyo

1701
01:38:06,416 --> 01:38:07,833
ng Jell-O family of desserts.

1702
01:38:07,916 --> 01:38:10,750
J-E-L-L-Oh!

1703
01:38:10,833 --> 01:38:14,208
Kumakatawan ang malalaking
pulang titik para sa Jell-O family

1704
01:38:14,291 --> 01:38:17,750
Kumakatawan ang malalaking
pulang titik para sa Jell-O family

1705
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
'Yan ang Jell-O

1706
01:38:19,708 --> 01:38:20,791
Jell-O puddings

1707
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
"Eto na, si Lucille Ball
at Richard Denning

1708
01:38:25,416 --> 01:38:27,083
bilang sina Liz at George Cooper,

1709
01:38:27,166 --> 01:38:29,291
dalawang taong
magkasama sa bahay at masaya.

1710
01:38:29,958 --> 01:38:32,208
Habang tinitingnan,
magandang araw ng tagsibol

1711
01:38:32,291 --> 01:38:35,541
at papunta si Liz sa kusina
para kausapin si Katy, ang katuloog."

1712
01:38:35,625 --> 01:38:37,791
-Katy?
-Ano 'yun, Gng. Cooper?

1713
01:38:37,875 --> 01:38:40,625
Katy, may maganda akong balita
para sa'yo.

1714
01:38:42,208 --> 01:38:46,500
Anong ibig mong sabihin?
Sabi ko may maganda akong balita, tapos...

1715
01:38:48,583 --> 01:38:54,000
Tuwing sinasabi mong magandang balita,
madalas maganda sa'yo, masama sa akin.

1716
01:38:55,500 --> 01:38:58,541
May katotohanan naman 'yan nang kaunti.

1717
01:39:05,208 --> 01:39:07,083
-Lucy?
-Pasok.

1718
01:39:10,125 --> 01:39:12,958
-Napakagandang palabas noon.
-Oo, naisip ko rin 'yan.

1719
01:39:13,041 --> 01:39:15,416
Ipasa mo kina Maddie at Bob, pwede?

1720
01:39:15,500 --> 01:39:18,416
May dalawang lalaki rito
na gusto kang makita.

1721
01:39:18,500 --> 01:39:20,125
Gusto mo silang pakinggan.

1722
01:39:20,208 --> 01:39:23,375
Dapat bang parang babala?
Hindi ba pwedeng pumasok na lang?

1723
01:39:24,208 --> 01:39:25,625
Oo. Pasok na ho kayo.

1724
01:39:28,666 --> 01:39:30,708
-Lucille Ball.
-Oo, sir.

1725
01:39:30,791 --> 01:39:33,500
David Levy, Pinuno ng Pagpapaunlad
sa Komedya, CBS.

1726
01:39:33,583 --> 01:39:36,250
David Hart, Pinuno
ng Kasalukuyang Pagpoprograma, CBS.

1727
01:39:36,333 --> 01:39:38,083
David at David,

1728
01:39:38,166 --> 01:39:42,125
nasa kasalukuyang komedya ako
sa CBS at hindi ko pa kayo naririnig.

1729
01:39:43,958 --> 01:39:45,291
May telebisyon ang CBS?

1730
01:39:45,375 --> 01:39:47,916
-Oo, si Edward R. Murrow ay--
-Nagbibiro lang ako.

1731
01:39:48,000 --> 01:39:49,500
-Kuha ko na.
-Nakakatawa 'yun.

1732
01:39:49,583 --> 01:39:50,541
Salamat.

1733
01:39:50,625 --> 01:39:53,291
May nakakatuwang ideya
ang mga lalaking ito.

1734
01:39:53,375 --> 01:39:55,333
Ilang beses na kaming napunta rito,

1735
01:39:55,416 --> 01:39:58,791
at napansin namin
na gumagalaw ka at may ekspresyon.

1736
01:39:58,875 --> 01:40:01,208
-Pag-arte ba kamo?
-Oo.

1737
01:40:01,291 --> 01:40:04,583
'Yung mukha, katawan, boses ko
'yun lang ang katrabaho ko.

1738
01:40:04,666 --> 01:40:06,958
Kakaiba nga lang dahil nasa radyo.

1739
01:40:07,041 --> 01:40:10,416
Pinanood ko si Jack Benny. Pinatutugtog
niya para sa manonood sa studio.

1740
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
Mabuti naman para sa kanya.

1741
01:40:12,291 --> 01:40:15,708
Oo, at mabuti rin naman para sa'yo.
Napakabuti.

1742
01:40:16,333 --> 01:40:18,750
At sayang lang
dahil walang nakakakita noon.

1743
01:40:18,833 --> 01:40:23,083
-Imbentuhin niyong makita ang nasa radyo.
-Mayroon na, telebisyon 'yun.

1744
01:40:23,166 --> 01:40:24,458
Binebentahan niyo ba ako?

1745
01:40:24,541 --> 01:40:29,250
Lucy, gusto nilang ilagay sa TV
ang My Favorite Husband.

1746
01:40:36,708 --> 01:40:39,500
-Gusto ko 'yan.
-Mahusay.

1747
01:40:39,583 --> 01:40:42,583
Napakaaga pa ba para magtaas ng baso?

1748
01:40:42,666 --> 01:40:44,208
Para sa My Favorite Husband.

1749
01:40:44,291 --> 01:40:45,541
Oo.

1750
01:40:45,625 --> 01:40:47,875
Pero ayaw kong gawin
ang My Favorite Husband.

1751
01:40:50,791 --> 01:40:51,791
Nalilito ako.

1752
01:40:51,875 --> 01:40:52,958
Oo, ako rin.

1753
01:40:53,041 --> 01:40:54,125
'Wag kayong mag-panic.

1754
01:40:54,208 --> 01:40:57,958
Gusto ko ang ideya na gawin sa telebisyon
ang My Favorite Husband,

1755
01:40:58,041 --> 01:40:59,375
pero gusto ko lang iba ito.

1756
01:41:01,458 --> 01:41:05,833
-Anong uri ng palabas ang gusto mo?
-Kung saan si Desi ang asawa ko.

1757
01:41:08,416 --> 01:41:11,291
Nauunawaan kong may problema sa casting.

1758
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
-Sa akin ba 'yan?
-Oo.

1759
01:41:13,750 --> 01:41:16,125
Hindi ako sigurado, medyo malayo ka.

1760
01:41:16,208 --> 01:41:18,583
Gumawa ng listahan ang casting department

1761
01:41:18,666 --> 01:41:21,333
ng mga kapana-panabik na pangalan
na magugustuhan mo.

1762
01:41:21,416 --> 01:41:24,166
-Ipasa mo ito kay Lucy.
-Lahat ito nakakatawang lalaki.

1763
01:41:24,250 --> 01:41:27,000
-May mimeo kami sa lahat.
-Pinakamagandang listahan.

1764
01:41:27,083 --> 01:41:29,625
-Namatay nung isang linggo si 12.
-Kasalanan ko.

1765
01:41:29,708 --> 01:41:31,000
Walang problema.

1766
01:41:31,916 --> 01:41:34,583
-Ano 'yun?
-Sinasagot ko si G. Macy.

1767
01:41:34,666 --> 01:41:36,166
Walang problema sa casting.

1768
01:41:36,250 --> 01:41:39,750
Handa na akong gumawa ng kalahating oras
na pambahay na komedya para sa CBS

1769
01:41:39,833 --> 01:41:44,416
kung ang papel ng asawa ko, tawagin na
nating "Shmezy," ay gagampanan ni Desi.

1770
01:41:44,500 --> 01:41:46,541
-May sasabihin lang ako, pwede?
-Sige.

1771
01:41:46,625 --> 01:41:50,541
Sa My Favorite Husband, ang asawa mo
ang ikalimang bise presidente sa banko.

1772
01:41:50,625 --> 01:41:51,583
Oo.

1773
01:41:51,666 --> 01:41:54,333
Tatanungin kita nang tapat,
nakikita mo ba si Desi

1774
01:41:54,416 --> 01:41:56,416
na ikalimang bise presidente ng bangko?

1775
01:41:56,500 --> 01:41:59,333
'Di ko siya nakikitang
ikalimang bise presidente ng anuman.

1776
01:41:59,416 --> 01:42:01,541
Nakikita ko na may-ari ng bangko.

1777
01:42:01,625 --> 01:42:02,833
Nakita mo ang problema?

1778
01:42:02,916 --> 01:42:05,083
Nakikita ko
ang iniisip mong problema.

1779
01:42:05,166 --> 01:42:06,333
-Lucy.
-Ano?

1780
01:42:06,416 --> 01:42:08,875
Hindi ako madalas dumadalo
sa mga ganitong pulong.

1781
01:42:08,958 --> 01:42:13,083
Wala akong interes sa meeting na ito.

1782
01:42:13,166 --> 01:42:15,958
Nandito ako para ihatid
ang na katotohanan.

1783
01:42:17,125 --> 01:42:20,625
Hindi kami maaaring
magkaroon ng purong Amerikana

1784
01:42:20,708 --> 01:42:23,416
na kasal sa lalaking hindi Amerikano.

1785
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Amerikano siya.

1786
01:42:25,041 --> 01:42:29,083
Sarhento siya sa US Army
at lumaban sa digmaan.

1787
01:42:29,166 --> 01:42:32,000
Alam mo kung anong tinutukoy ko, Lucy.

1788
01:42:32,083 --> 01:42:33,916
-Espanyol siya.
-Hindi pa rin.

1789
01:42:34,000 --> 01:42:37,541
'Di pa siya nakarating ng Espanya.
Nakakapag-Espanyol. Isinilang sa Cuba.

1790
01:42:37,625 --> 01:42:41,500
Mayor ng Santiago ang tatay niya,
ikalawang pinakamalaking lungsod sa Cuba.

1791
01:42:41,583 --> 01:42:44,708
-Alam mo kung anong...
-Anong sinasabi mo? Oo naman.

1792
01:42:44,791 --> 01:42:47,375
'Di ako narito para ikuha ng trabaho
ang pamangkin ko.

1793
01:42:47,458 --> 01:42:49,958
Pambihira ang talento ni Desi Arnaz.

1794
01:42:50,041 --> 01:42:52,833
'Di lang world-class na musikero,
napakagaling ding aktor,

1795
01:42:52,916 --> 01:42:56,416
na magiging bida ng pelikula,
kung may bida lang ng pelikula na Kubano.

1796
01:42:56,500 --> 01:42:59,041
Higit pa roon,
magaling kaming magkatrabaho.

1797
01:42:59,125 --> 01:43:00,875
Pinupuntahan ko siya 'pag nagtu-tour,

1798
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
isinasama niya ako
sa ilang maiikling drama o comedy.

1799
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
-Jess?
-Oo, gumagana.

1800
01:43:05,250 --> 01:43:08,250
Anumang pagkakaiba sa kultura
magiging maganda sa komedya.

1801
01:43:08,333 --> 01:43:10,125
-Tama ba ako?
-Hindi ka mali.

1802
01:43:10,208 --> 01:43:14,666
'Di na ako tatanggap ng ganitong pulong.
'Di na kakasya ang dagdag na tao sa mesa.

1803
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
Hindi magbabago ang posisyon ko.

1804
01:43:17,000 --> 01:43:21,041
Gusto mo ako sa telebisyon,
isang palabas lang ang gusto kong gawin,

1805
01:43:21,125 --> 01:43:23,125
kaya ano na?

1806
01:43:32,375 --> 01:43:36,458
BIYERNES
GABI NG PALABAS

1807
01:43:42,208 --> 01:43:44,708
RESERBADO

1808
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
Pwedeng may kumuha noon?

1809
01:44:03,625 --> 01:44:04,958
15 minuto na lang.

1810
01:44:05,958 --> 01:44:08,583
-Tingin mo?
-May hinihintay tayo, hindi ko alam ano.

1811
01:44:08,666 --> 01:44:09,875
Sige, salamat.

1812
01:44:10,833 --> 01:44:11,833
Hinihintay?

1813
01:44:14,291 --> 01:44:16,291
Oo, pasok.

1814
01:44:19,125 --> 01:44:20,125
Okey.

1815
01:44:20,625 --> 01:44:22,416
-Saglit lang?
-Oo sige.

1816
01:44:27,416 --> 01:44:29,666
-Mukhang alam ko na kung bakit.
-Alam mo?

1817
01:44:29,750 --> 01:44:32,541
-Pakinggan mo ako.
-Humingi ako sa'yo ng pabor.

1818
01:44:32,625 --> 01:44:34,250
Pinabibigyan ko siya ng EP credit.

1819
01:44:34,333 --> 01:44:38,250
Sa halip, kinumbinsi mo siya
na siya ang bida ng palabas.

1820
01:44:38,333 --> 01:44:40,875
-Ano 'yon?
-Pasensya na kung nainsulto siya.

1821
01:44:40,958 --> 01:44:44,916
-Alam ko nainsulto siya. Pasensya na.
-Hindi. Pinagtatawanan niya 'yun.

1822
01:44:45,000 --> 01:44:48,208
Pero, oo, nainsulto siya.
Hindi, nasaktan siya, ako ang nainsulto.

1823
01:44:48,291 --> 01:44:51,583
Humingi ako sa'yo ng maliit na pabor,

1824
01:44:51,666 --> 01:44:54,208
at hindi 'yon tulad
ng wala kang utang ka sa akin.

1825
01:44:55,666 --> 01:44:59,541
Hindi 'yun maliit na pabor.
At wala akong alam na utang ko sa'yo.

1826
01:44:59,625 --> 01:45:00,583
Talaga?

1827
01:45:00,666 --> 01:45:03,875
'Di 'yun maliit. Hiniling mong
isalba ko ang relasyon niyo.

1828
01:45:03,958 --> 01:45:06,416
-Hindi--
-At 'di ito ang unang pagkakataon, tama?

1829
01:45:06,500 --> 01:45:09,208
Sabi ko bigyan mo siya ng EP credit,
'yon lang.

1830
01:45:09,291 --> 01:45:11,416
Sige. Pwede bang gumanap
na Lucy ang asawa ko?

1831
01:45:11,500 --> 01:45:15,791
Kung oo, iisipin kong
tama lang na bigyan siya ng kredito.

1832
01:45:15,875 --> 01:45:19,291
Ano sinasabi mong 'di ito ang unang
hiniling kong iligtas mo kasal namin?

1833
01:45:19,375 --> 01:45:23,083
"Jess, si Desi gagawin nating asawa ko.
Magsasalba 'yun sa amin."

1834
01:45:23,166 --> 01:45:24,333
-Ako ba 'yun dapat?
-Oo.

1835
01:45:24,416 --> 01:45:27,041
-'Wag kang manggaya.
-Nainsulto ka?

1836
01:45:27,125 --> 01:45:30,250
Hiniling mong ipamigay ko ang titulo ko
na parang paradahan lang.

1837
01:45:30,333 --> 01:45:31,958
-Tama ka.
-Diyos ko!

1838
01:45:32,041 --> 01:45:34,416
-Pasensya na.
-Minsan naiisip ko--

1839
01:45:37,625 --> 01:45:38,583
Teka, ano?

1840
01:45:40,375 --> 01:45:43,375
Tama ka. Pasensya ka na, mali ako.

1841
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
Hindi ko inaasahan 'yan.

1842
01:45:45,625 --> 01:45:47,750
-Alam ko.
-Sinabi mo na ba 'yan noon?

1843
01:45:47,833 --> 01:45:51,791
Hindi pa yata. Pero naiisip ko naman,
kung mahalaga 'yun sa'yo.

1844
01:45:52,750 --> 01:45:53,708
Oo naman.

1845
01:45:54,750 --> 01:45:57,708
Talagang naging mahirap lang
ang linggong ito.

1846
01:45:59,875 --> 01:46:03,625
-Uy, bakit tayo naghihintay?
-'Di ako sigurado.

1847
01:46:03,708 --> 01:46:07,125
-Nakabinbin tayo, may dapat nakakaalam.
-Pasok.

1848
01:46:08,250 --> 01:46:11,458
-Pasok.
-Ipinapatawag ka ni Desi sa opisina niya.

1849
01:46:12,416 --> 01:46:13,708
Baka sa dressing room niya?

1850
01:46:13,791 --> 01:46:17,125
Hindi, nasa opisina siya
at mga executive ng CBS at Philip Morris.

1851
01:46:19,875 --> 01:46:22,083
Ba't nasa opisina siya sa oras ng palabas?

1852
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
Kalalabas lang ng panggabing edisyon.

1853
01:46:34,833 --> 01:46:37,750
Makinig ka sa'kin. Alalahanin mo ito.

1854
01:46:37,833 --> 01:46:40,041
"Wala kang pakialam."

1855
01:46:44,208 --> 01:46:47,208
Ayan. Hayaan mong 'yan na
ang pinakamagandang isinulat ko.

1856
01:46:54,458 --> 01:46:57,416
"Vitameatavegamin" pa rin.

1857
01:47:18,083 --> 01:47:19,041
Panggabing edisyon.

1858
01:47:19,125 --> 01:47:23,541
LUCILLE BALL ISANG PULA NA BIDA
NG 'I LOVE LUCY' ITINATANGGING KOMUNISTA

1859
01:47:25,375 --> 01:47:27,625
Ayos na.

1860
01:47:31,041 --> 01:47:33,666
-Ang lalaki ng mga letra.
-Aayusin ko ito.

1861
01:47:34,708 --> 01:47:38,083
-Hindenburg type 'yan.
-Tumawag na ako.

1862
01:47:38,166 --> 01:47:39,916
-At pula pa ang ginamit nila.
-Oo.

1863
01:47:40,000 --> 01:47:43,583
-May pulang tinta pala ang diyaryo.
-Mukhang ganoon na nga.

1864
01:47:44,500 --> 01:47:46,166
Nalinis na ako.

1865
01:47:46,250 --> 01:47:49,541
'Yong editor ng lungsod
na si Agness Underwood,

1866
01:47:49,625 --> 01:47:51,708
ay may potostatikong kopya ng affidavit

1867
01:47:51,791 --> 01:47:54,375
na ipinakitang
nagparehistro ka nung 1936

1868
01:47:54,458 --> 01:47:57,291
bilang botanteng gustong umanib
sa Partidong Komunista.

1869
01:47:57,375 --> 01:47:58,458
Pero nalinis na ako.

1870
01:47:58,541 --> 01:48:01,166
Tinatakan nila ng "kanselado" ang card,
nakita ko 'yun.

1871
01:48:01,250 --> 01:48:04,083
Ipinapakita ng mga diyaryo ang card
na may nakasulat na,

1872
01:48:04,166 --> 01:48:05,750
"Tingnan ang kanselasyon sa kaliwa,"

1873
01:48:05,833 --> 01:48:08,875
pero tinanggal ng Herald Express
ang salitang "kanselado"

1874
01:48:08,958 --> 01:48:11,666
-mula sa dokumento.
-Ibang papeles?

1875
01:48:11,750 --> 01:48:15,250
Oo, pero may mga tinawagan na ako,
inaayos na natin ito.

1876
01:48:15,333 --> 01:48:16,375
Tawag saan?

1877
01:48:16,458 --> 01:48:19,333
Lahat ng reporter
na nasa 20 minuto ang layo dito.

1878
01:48:19,416 --> 01:48:22,250
-Kaya tayo nakatigil.
-Paparating ang mga mamamahayag?

1879
01:48:22,333 --> 01:48:24,416
Oo. Pauupuin natin sila sa likod.

1880
01:48:24,500 --> 01:48:28,375
Tutuloy pa rin tayo ng palabas?
Bakit wala sa inyong nagsasalita?

1881
01:48:29,125 --> 01:48:30,583
May ideya si Desi.

1882
01:48:30,666 --> 01:48:34,791
Aaliwin ko muna ang mga manonood
gaya ng lagi kong ginagawa,

1883
01:48:34,875 --> 01:48:38,666
at sa halip na si Pedro Kubano
at ang biro tungkol sa pagong,

1884
01:48:38,750 --> 01:48:40,958
sasabihin ko sa kanila ang nangyari.

1885
01:48:41,041 --> 01:48:44,083
Ipapaliwanag ko na
na-check mo ang maling box.

1886
01:48:44,166 --> 01:48:47,291
Ipapakita ko sa kanila ang
kanseladong dokumento,

1887
01:48:47,375 --> 01:48:49,750
at ilalabas kita

1888
01:48:49,833 --> 01:48:53,416
para makita ng press
na pinapalakpakan ka nila. Oo.

1889
01:48:57,375 --> 01:49:01,375
Mga ginoo, pwede bang...
iwan niyo muna kami saglit?

1890
01:49:15,041 --> 01:49:18,666
Hindi mo sinasabi sa mga taong ito
na maling box ang na-check ko.

1891
01:49:18,750 --> 01:49:20,958
Kritikal na sandali ito, Lucy.

1892
01:49:21,041 --> 01:49:23,000
-Kung mamamatay ako...
-Hindi.

1893
01:49:23,083 --> 01:49:25,916
-Mas gusto kong mamatay nang nakatayo.
-'Di ko alam anong...

1894
01:49:26,000 --> 01:49:28,500
'Di ako tanga.
'Di ko ch-in-eck ang maling box.

1895
01:49:28,791 --> 01:49:31,625
-Nakita mo headline.
-Makikita mo 'yun sa ibang planeta.

1896
01:49:31,958 --> 01:49:34,958
Pinalaki ako ng Lolo Fred ko
mula pa apat na taong gulang ako.

1897
01:49:35,041 --> 01:49:38,125
May malasakit siya sa maliit na tao,
sa karapatan ng manggagawa.

1898
01:49:38,208 --> 01:49:41,875
Parangal ko 'yun sa kanya
at para sabihing ch-in-eck ko ang mali...

1899
01:49:41,958 --> 01:49:45,416
Mali si Lolo Fred, Lucy!

1900
01:49:45,500 --> 01:49:49,083
'Di niya sinabi sa'yo 'yung parteng
tinapon nila ang tatay mo sa kulungan

1901
01:49:49,166 --> 01:49:51,750
para sa krimen
ng pagiging mayor ng lungsod.

1902
01:49:51,833 --> 01:49:55,625
Hinabol ako papunta sa bansang ito, Lucy!

1903
01:49:55,708 --> 01:49:58,000
Maniwala ka, ch-in-eck mo ang maling box.

1904
01:50:00,958 --> 01:50:02,333
At 'pag 'di sila pumalakpak?

1905
01:50:03,916 --> 01:50:06,750
Papalakpak sila.
At isusulat ng press na ginawa nila 'yun.

1906
01:50:09,250 --> 01:50:11,375
Sasabihin mo sa kanilang inakusahan ako...

1907
01:50:11,458 --> 01:50:14,166
Mababasa rin naman nila 'yun sa umaga.

1908
01:50:14,250 --> 01:50:17,625
Mayroon tayong 200 tao sa entablado natin.

1909
01:50:17,708 --> 01:50:19,125
Kaya... Bb. Rosen!

1910
01:50:20,250 --> 01:50:21,875
Paano kung kantiyawan nila ako?

1911
01:50:23,041 --> 01:50:24,375
Kapag kinantiyawan ka...

1912
01:50:27,000 --> 01:50:31,083
Tapos na tayo, dito, ngayong gabi.

1913
01:50:39,041 --> 01:50:40,166
Tawagan mo ito.

1914
01:50:41,916 --> 01:50:43,458
Sabihin mo para sa akin.

1915
01:50:44,666 --> 01:50:47,708
Hahanapin nila 'yan.
Inaasahan nila ang tawag ko.

1916
01:50:48,708 --> 01:50:49,875
Sabihin mo pag andyan na.

1917
01:50:49,958 --> 01:50:50,958
Opo, sir.

1918
01:51:09,541 --> 01:51:12,333
May nagsabing
nakita ka nilang lumabas dito.

1919
01:51:17,791 --> 01:51:19,333
Nasabi lang sa akin.

1920
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Diyos ko, Lulu, ang lalaki ng letra?

1921
01:51:24,083 --> 01:51:25,166
Pulang tinta.

1922
01:51:27,833 --> 01:51:30,791
'Di sana ako dumagdag pa
sa stress mo. Talagang...

1923
01:51:32,250 --> 01:51:33,208
Ano?

1924
01:51:35,083 --> 01:51:36,916
'Di na mahalaga 'yan ngayon.

1925
01:51:39,458 --> 01:51:42,250
Baka nga huling pagkakataon na nating
nandito tayo.

1926
01:51:47,125 --> 01:51:50,833
Kasal si Lucy Ricardo sa lalaking
anim na taong mas bata sa kanya

1927
01:51:50,916 --> 01:51:52,916
at kasal si Ethel sa lolo niya.

1928
01:51:53,000 --> 01:51:57,041
At naiintidihan natin,
bilang batayan ng isang biro,

1929
01:51:57,125 --> 01:51:59,458
na 'di ako masyadong bagay para sa kanya.

1930
01:52:02,166 --> 01:52:06,166
Tinamaan ako roon, at sa pinakamalalang
pagkakataon pa sa mundo.

1931
01:52:13,541 --> 01:52:15,666
Napakaganda ng damit na 'yun.

1932
01:52:20,041 --> 01:52:21,583
Gusto niyong mapag-isa rito?

1933
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
-Hindi.
-Oo.

1934
01:52:32,125 --> 01:52:33,333
Ikaw ang bayani ko.

1935
01:52:35,875 --> 01:52:37,791
Pinahahalagahan ko ang gumagana, Maddie.

1936
01:52:39,500 --> 01:52:42,000
Pinahahalagahan ko ang nakakatawa.

1937
01:52:42,083 --> 01:52:43,625
'Di ko nakikita ang sarili kong

1938
01:52:43,708 --> 01:52:46,708
pinahahalagahan ang pananaw ng babae
ng bagong henerasyon.

1939
01:52:48,208 --> 01:52:49,416
Pinahahalagahan kita.

1940
01:52:52,041 --> 01:52:54,666
Gusto kong
may magdadala sa akin ng almusal.

1941
01:52:55,541 --> 01:52:58,333
Hindi 'yun ang pinag-uusapan namin.

1942
01:52:58,416 --> 01:53:01,250
Hindi ka ba dinadalhan ng PA
ng almusal araw-araw?

1943
01:53:01,333 --> 01:53:02,916
-Oo.
-Sige.

1944
01:53:03,000 --> 01:53:04,583
Pero hindi ng French toast.

1945
01:53:04,666 --> 01:53:06,000
Titingnan namin 'yan.

1946
01:53:06,083 --> 01:53:09,333
Lumabas ako rito para abalahin ka
nang walang katuturan,

1947
01:53:09,416 --> 01:53:11,833
pero palagay ko,
naunahan na ako nitong dalawa.

1948
01:53:11,916 --> 01:53:15,458
Ayaw ni Viv ng mga biro tungkol
sa pagiging hindi maganda ni Ethel.

1949
01:53:15,541 --> 01:53:18,625
Walang sinumang nakakarinig sa boses
niya ang hindi alam 'yun.

1950
01:53:18,708 --> 01:53:20,458
Sinabi ko lang ang nararamdaman ko.

1951
01:53:20,541 --> 01:53:24,000
Sinasabi mo na ang nararamdaman mo
mula unang araw ng trabaho.

1952
01:53:24,833 --> 01:53:27,500
'Di bigla mo lang binigyan ng boses
ang pakiramdam mo.

1953
01:53:29,958 --> 01:53:31,125
Alam niyo ba,

1954
01:53:33,541 --> 01:53:34,625
mga binibini?

1955
01:53:38,125 --> 01:53:40,333
May namamatay sa loob ng lalaki,

1956
01:53:41,916 --> 01:53:44,500
basta na lang... namamatay,

1957
01:53:46,166 --> 01:53:49,000
sa unang marinig niyang
tawagin siyang matanda ng babae.

1958
01:53:53,250 --> 01:53:57,208
Kaya tungkol kina Jess, Bob at Madelyn

1959
01:53:57,291 --> 01:53:59,666
na sumusulat ng biro kay Ethel,
talagang...

1960
01:53:59,750 --> 01:54:00,791
'di ako interesado.

1961
01:54:01,875 --> 01:54:03,041
Kayong dalawa...

1962
01:54:06,375 --> 01:54:07,416
magagaling na aktor.

1963
01:54:10,916 --> 01:54:12,958
Pribilehiyo ang makasama ko kayo rito.

1964
01:54:13,041 --> 01:54:16,666
-Natatakot na ako sa'yo, eh.
-Sasabihin ko nga sana 'yan.

1965
01:54:16,750 --> 01:54:19,375
Sasabihin na ni Desi sa mga manonood.
May mga press.

1966
01:54:19,458 --> 01:54:21,916
Tatanggapin daw
ng mga manonood ang katotohanan,

1967
01:54:22,000 --> 01:54:24,916
na aaprubahan nila,
at isusulat 'yun ng press.

1968
01:54:30,416 --> 01:54:32,583
Doon ako sa kabiligtaran no'n.

1969
01:54:32,666 --> 01:54:35,875
Paumanhin, pasensya na.
Handa na si G. Arnaz magsimula.

1970
01:54:35,958 --> 01:54:38,250
Sabi nila gusto mo raw malaman.

1971
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
Salamat.

1972
01:54:43,291 --> 01:54:44,416
Sige.

1973
01:54:48,166 --> 01:54:49,416
Magkita tayo doon.

1974
01:54:53,416 --> 01:54:54,666
Magandang palabas.

1975
01:54:54,750 --> 01:54:56,333
-Magandang palabas.
-Oo, maganda.

1976
01:55:03,333 --> 01:55:06,875
Walang duda, mas mahusay
ang eksena sa hapag-kainan.

1977
01:55:28,458 --> 01:55:31,083
TAHIMIK PAKIUSAP

1978
01:55:31,166 --> 01:55:33,166
Ngayon, mga ginoo't binibini,

1979
01:55:33,250 --> 01:55:36,583
palakpakan nang masigabo
ang isa sa mga bituin ng I Love Lucy.

1980
01:55:36,666 --> 01:55:41,916
Kilala niyo siya bilang Ricky Ricardo,
narito si Desi Arnaz!

1981
01:55:43,291 --> 01:55:45,458
Salamat.

1982
01:55:48,708 --> 01:55:51,500
Salamat. Salamat.

1983
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
Maraming salamat.

1984
01:55:53,625 --> 01:55:56,833
Madalas, ginagawa ko na
ang pinal na pagpapainit sa audience.

1985
01:55:56,916 --> 01:55:59,291
Sasabihin ang lumang biro
tungkol sa pagong,

1986
01:55:59,375 --> 01:56:02,041
at ipagyayabang ko ang pambihira
naming camera system

1987
01:56:02,125 --> 01:56:05,250
na nagbibigay daan sa audience na manood
nang walang sagabal,

1988
01:56:05,333 --> 01:56:08,541
at ipapakilala ko sa inyo
ang bumubuo sa cast.

1989
01:56:08,625 --> 01:56:11,125
Pero 'di ko gagawin 'yun ngayon
at ito ang dahilan.

1990
01:56:12,750 --> 01:56:16,125
Noong isang linggo,
ang asawa kong si Lucille Ball,

1991
01:56:16,208 --> 01:56:19,583
ay hininging tumestigo
sa harap ng saradong sesyon

1992
01:56:19,666 --> 01:56:23,041
ng House Un-American Activities Committee.

1993
01:56:25,125 --> 01:56:28,000
Oo, ang mga kongresista
na nag-iimbestiga sa Komunismo.

1994
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
Matapos ang ilang oras ng testimonya,
nagdesisyon ang komite,

1995
01:56:32,416 --> 01:56:33,916
nang napakalinaw,

1996
01:56:34,000 --> 01:56:38,500
na hindi nasasangkot si Lucy
sa Partido Komunista.

1997
01:56:38,583 --> 01:56:40,875
Kaya mabuti ang lahat, 'di ba?

1998
01:56:41,416 --> 01:56:42,625
Hindi.

1999
01:56:42,708 --> 01:56:45,791
Dahil ito ang headline
sa panggabing edisyon

2000
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
ng Herald Express.

2001
01:57:02,500 --> 01:57:07,791
Kaya gumawa ako ng ilang tawag.
Tinawagan ko ang editor ng Herald Express.

2002
01:57:07,875 --> 01:57:10,291
Tinawagan ko ang tagapangulo ng komite.

2003
01:57:10,375 --> 01:57:12,958
Tinawagan ko
ang lahat ng miyembro ng komite.

2004
01:57:13,041 --> 01:57:17,541
At may isang tao pa akong tinawagan
at palagay ko nasa linya pa rin siya.

2005
01:57:17,625 --> 01:57:18,750
Salamat.

2006
01:57:18,833 --> 01:57:21,541
-Nakikinig pa ba kayo sa akin?
-Oo.

2007
01:57:22,083 --> 01:57:24,875
Nakatayo ako sa harap ng studio audience

2008
01:57:24,958 --> 01:57:27,125
sa Hollywood, California
at sinasamahan tayo

2009
01:57:27,208 --> 01:57:30,083
-ng ilang miyembro ng press.
-Ayos lang 'yun.

2010
01:57:32,041 --> 01:57:36,666
Gusto naming malaman, sir,
may kaso ba ang FBI laban kay Lucy?

2011
01:57:36,750 --> 01:57:41,291
Mayroon bang anumang ebidensya
ang FBI sa masamang ginawa?

2012
01:57:41,375 --> 01:57:44,208
May anumang dahilan ba
ang FBI para maniwala

2013
01:57:44,291 --> 01:57:47,500
na komunista si Lucille Ball?

2014
01:57:47,583 --> 01:57:51,333
Hindi, talagang wala. 100% siyang malinis.

2015
01:57:52,125 --> 01:57:55,625
Salamat. Isa pang tanong.
Ano pong pangalan n'yo?

2016
01:57:55,708 --> 01:57:57,583
Si J. Edgar Hoover ito.

2017
01:57:58,583 --> 01:58:00,708
Salamat, sir, enjoy mo ang gabi.

2018
01:58:07,541 --> 01:58:11,416
Mga ginoo at binibini,
salubungin ninyo ang aking asawa

2019
01:58:11,500 --> 01:58:14,208
at ang bida ng I Love Lucy, Lucille Ball.

2020
01:58:47,875 --> 01:58:49,833
Kaya, magsaya kayo sa palabas.

2021
01:59:08,000 --> 01:59:10,500
-Tapos na ang lahat!
-Salamat.

2022
01:59:10,583 --> 01:59:12,208
-Tapos na.
-Salamat.

2023
01:59:12,291 --> 01:59:15,125
-Mahal ka nila.
-Mahal kita.

2024
01:59:15,666 --> 01:59:18,958
Aba, wala nang manggugulo sa'yo
kahit kailan, Lucy.

2025
01:59:19,041 --> 01:59:21,583
-Akala ko magkakantiyawan sila.
-Hindi.

2026
01:59:21,666 --> 01:59:25,166
-Gusto mong gumawa ng palabas?
-Niloloko mo ba ako?

2027
01:59:25,250 --> 01:59:27,875
-Ano?
-Kinakaliwa mo ba ako?

2028
01:59:27,958 --> 01:59:29,458
-Kaunti lang ba ito?
-Hindi.

2029
01:59:30,541 --> 01:59:31,666
Hindi kita niloloko.

2030
01:59:31,750 --> 01:59:34,375
'Pag nasa labas ka,
nasa bangka ka nagbabaraha?

2031
01:59:34,458 --> 01:59:36,083
-Oo.
-Wala kang kinakatagpo?

2032
01:59:36,166 --> 01:59:38,666
-Anong nangyayari sa'yo?
-'Wag mo akong baliktarin.

2033
01:59:38,750 --> 01:59:42,333
Saan nanggagaling ito?
Pinalakpakan ka nila.

2034
01:59:42,416 --> 01:59:44,458
-Tama sila, ano?
-Lucy...

2035
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Mali lang ang larawang nakuha nila.

2036
01:59:46,666 --> 01:59:48,666
-Tama ba sila?
-Lucy...

2037
01:59:48,750 --> 01:59:50,583
Nakuha ba nila nang eksakto?

2038
01:59:50,666 --> 01:59:55,166
Diyos ko, kapapatunay ko lang doon
na mali ang Herald Express.

2039
01:59:55,250 --> 01:59:57,541
Palagay mo ang Confidential Magazine--

2040
01:59:57,625 --> 01:59:59,500
May gagawin pa tayong palabas.

2041
02:00:00,416 --> 02:00:01,500
-Sabihin mo.
-Ba't mo naisip

2042
02:00:01,583 --> 02:00:06,583
maliban sa basurang 'yan,
bakit mo naisip na niloko kita?

2043
02:00:11,041 --> 02:00:13,208
Lipstick mo 'yan.

2044
02:00:13,291 --> 02:00:16,125
Naalala mo?
Hinalikan mo ako sa simula ng linggo,

2045
02:00:16,208 --> 02:00:18,666
kinuha mo ang panyo ko,
at pinunasan ang lipstick,

2046
02:00:18,750 --> 02:00:21,583
at inilagay mo sa bulsa ko.
Sabi mo 'di mo pa nagawa 'yun.

2047
02:00:21,666 --> 02:00:24,833
-Hindi, ah.
-Anong tinutukoy mo?

2048
02:00:25,958 --> 02:00:27,458
Lipstick ko ito.

2049
02:00:43,291 --> 02:00:45,583
Mga pokpok lang sila.

2050
02:00:49,541 --> 02:00:50,833
Mga babaeng pang-aliw.

2051
02:00:57,791 --> 02:00:59,666
Walang ibig sabihin 'yun, Lucy.

2052
02:01:01,125 --> 02:01:03,250
Teka, Lucy, hindi ibig sabihin noon...

2053
02:01:03,333 --> 02:01:04,750
Gawin na natin ang palabas.

2054
02:01:04,833 --> 02:01:07,791
Kalimutan na muna natin ito
nang kalahating oras. Ayos ba?

2055
02:01:08,458 --> 02:01:10,500
Jim, tara na.

2056
02:01:10,583 --> 02:01:13,208
-Hindi na aayos ito.
-Kopya 'yan.

2057
02:01:13,291 --> 02:01:15,458
-Sige na, kayong lahat.
-Magpalabas na tayo.

2058
02:01:15,541 --> 02:01:18,458
Lugar ito para sa Eksena A.
Eksena A. Mga lugar.

2059
02:01:18,541 --> 02:01:20,791
Sige. Posisyon na kayong lahat.

2060
02:01:23,125 --> 02:01:25,083
Sige, ayos. Bells.

2061
02:01:25,458 --> 02:01:28,208
Tahimik. Paki-kalampag ang kampana.
Tahimik, pakiusap.

2062
02:01:28,291 --> 02:01:30,166
Itaas ang mga larawan. Tahimik na.

2063
02:01:30,250 --> 02:01:31,916
-I-record na ang sound.
-'Eto na.

2064
02:01:32,000 --> 02:01:33,333
-Tumutugtog.
-Bilis ng tunog.

2065
02:01:33,416 --> 02:01:34,541
-Okey
-Bilisan.

2066
02:01:34,625 --> 02:01:37,791
Handa, okey na, at aksyon.

2067
02:01:38,958 --> 02:01:40,958
Naging maganda
ang palabas ng gabing yun.

2068
02:01:41,041 --> 02:01:44,083
Ginawa namin
ang parehong bersyon ng opening,

2069
02:01:44,166 --> 02:01:46,250
pero yung orihinal na bersyon
ang pinalabas.

2070
02:01:46,333 --> 02:01:47,541
Yung naroon mga pangalan.

2071
02:01:47,625 --> 02:01:50,375
Nakakuha ka siguro ng kopya ng B-negative

2072
02:01:51,125 --> 02:01:52,583
dahil ang orihinal mong tanong...

2073
02:01:52,666 --> 02:01:55,666
Para sa record,
nanalo ako sa pusta ko kay Desi.

2074
02:01:55,750 --> 02:01:58,375
'Di papayag ang CBS
na gamitin ang salitang "buntis."

2075
02:01:59,458 --> 02:02:01,625
Pero mas pinanood
ang pagsilang kay Baby Ricky

2076
02:02:01,708 --> 02:02:04,875
kumpara sa kahit anong programa
sa telebisyon noon.

2077
02:02:05,916 --> 02:02:07,083
Ang orihinal mong tanong?

2078
02:02:07,166 --> 02:02:11,708
Tinanong mo kung bakit tumigil si Lucy
noong gawin natin ang kahaliling bersyon.

2079
02:02:11,791 --> 02:02:14,833
Ginagawa muna namin ang bersyon ni Lucy
ng pagpasok ni Ricky...

2080
02:02:14,916 --> 02:02:16,500
Inaayos niya ang mga bulaklak,

2081
02:02:16,583 --> 02:02:19,250
na hindi namin magamit
dahil napakahaba noon.

2082
02:02:27,791 --> 02:02:31,833
Kumuha siya ng pitsel
at nagbuhos ng tubig sa plorera...

2083
02:02:31,916 --> 02:02:34,625
At pinaangat sa ibabaw
ang lahat ng bulaklak.

2084
02:02:44,083 --> 02:02:47,500
Mukhang nawala lang siya
sa sarili niyang iniisip nang saglit.

2085
02:02:47,583 --> 02:02:49,333
'Di ko maalala kung anong cue niya.

2086
02:02:49,416 --> 02:02:52,041
Baka nag-iisang pagkakataon lang 'yan
na nalito siya.

2087
02:02:52,125 --> 02:02:56,583
Hindi ko maalala ang unang linya, pero
kailangan naming tumigil at ulitin ulit.

2088
02:02:56,666 --> 02:02:58,291
Linya ni Desi 'yun.

2089
02:02:58,375 --> 02:03:00,500
'Yun 'yung bahaging isinama ni Lucy.

2090
02:03:01,541 --> 02:03:03,166
Ano ang linya niya?

2091
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
Lucy, nakauwi na ako.

2092
02:03:35,458 --> 02:03:39,916
-Pasensya na, medyo natulala lang ako.
-Sige, tigil muna tayo. At simula ulit.

2093
02:03:40,000 --> 02:03:44,041
Hindi na kami gumawa ng isa pang kuha
para sa panghaliling opening.

2094
02:03:44,125 --> 02:03:46,000
Gusto na lang magpatuloy ni Lucy.

2095
02:04:00,500 --> 02:04:01,875
At hulaan mo kung sino?

2096
02:04:05,458 --> 02:04:07,250
-Pat?
-Hindi.

2097
02:04:11,166 --> 02:04:13,750
-José?
-Hindi, ako ito!

2098
02:04:14,541 --> 02:04:16,250
Oo, siyempre naman.

2099
02:04:17,500 --> 02:04:19,208
Nakakatawa, sobrang nakakatawa.

2100
02:04:20,458 --> 02:04:22,833
Uy, may kasama tayong maghapunan? Sino?

2101
02:04:22,916 --> 02:04:26,708
-Nagustuhan mo ba ang mga bagong baso?
-Sinong darating para sa hapunan?

2102
02:04:26,791 --> 02:04:29,291
Hindi ba maganda ang mesa ngayong gabi?

2103
02:04:29,375 --> 02:04:32,500
-Lucy, sino nga?
-Ilang tao.

2104
02:04:33,250 --> 02:04:36,791
Noong ika-3 ng Marso, 1960, nagsampa
ng diborsyo si Lucy mula kay Desi.

2105
02:04:36,875 --> 02:04:42,833
Umaga iyon matapos
ang huling pagganap nilang magkasama.

2106
02:11:06,000 --> 02:11:08,000
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Erika Ivene Columna

2107
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce



