1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,458 --> 00:00:52,416
Se oli pelottava viikko.
On ymmärrettävä tämä.

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,291
Nykyajan menestyssarja TV:ssä,
jättimenestyssarja,

5
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
paljonko sillä on?

6
00:00:57,708 --> 00:01:00,458
10 miljoonaa katselijaa.
Sanotaan vaikka 15.

7
00:01:00,541 --> 00:01:02,875
JESS OPPENHEIMER
VASTAAVA TUOTTAJA JA PÄÄKIRJOITTAJA

8
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
Kyseessä on valtava hitti.

9
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
On ymmärrettävä tämä.

10
00:01:07,166 --> 00:01:10,333
Lucy ja minä. 60 miljoonaa.

11
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
Niin. Siitä on aikaa,
mutta muistan sen viikon.

12
00:01:15,583 --> 00:01:17,708
BOB CARROLL JR.
KIRJOITTAJA

13
00:01:17,791 --> 00:01:20,291
Se oli hyvin pelottava viikko.

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,916
Ne tyypit säikkyvät helposti.

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
MADELYN PUGH
KIRJOITTAJA

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Tulen keskilännestä.

17
00:01:24,750 --> 00:01:28,041
Olen elänyt laman läpi
tomumyrskyalueella. En säiky vähästä.

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,500
Mutta se oli pelottava viikko.

19
00:01:30,583 --> 00:01:33,416
Tavaratalot tapasivat olla
auki myöhään maanantaisin

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
mutta vaihtoivat sitten torstaihin. Miksi?

21
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
Kaikki pysyivät kotona
maanantaisin Lucy ja minän aikana.

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,291
Vettä käytettiin merkittävästi vähemmän

23
00:01:43,375 --> 00:01:46,500
maanantai-iltaisin
yhdeksästä puoli kymmeneen.

24
00:01:46,583 --> 00:01:47,833
Ihan yllättäen.

25
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
Kaikki menettivät miltei työnsä.

26
00:01:50,166 --> 00:01:52,875
Lucy ja Desi menettivät miltei henkensä.

27
00:01:52,958 --> 00:01:54,375
Kuin taikaiskusta.

28
00:01:54,458 --> 00:01:56,541
Ai milloin heille selvisi?

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,750
Samaan aikaan kuin muillekin,
Walter Winchelliltä.

30
00:01:59,833 --> 00:02:04,416
Tein omia juttujani,
kuuntelin Walter Winchelliä ja...

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
Lähetyksen lopussa.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
On ymmärrettävä tämä.

33
00:02:08,875 --> 00:02:13,291
Ei ollut mikään pikkujuttu, kun
Winchell päätti lähetyksen sanomalla...

34
00:02:13,375 --> 00:02:15,958
Lucille Ball on kommunisti.

35
00:02:17,458 --> 00:02:18,500
Noin vain.

36
00:02:18,583 --> 00:02:21,875
Lucille Ball kuuluu
kommunistiseen puolueeseen.

37
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
Niin.

38
00:02:22,958 --> 00:02:24,833
Hän oli jo nähnyt jutun...

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,458
DESIN VILLI ILTA

40
00:02:26,541 --> 00:02:28,250
...Desistä ennen ohjelmaa.

41
00:02:28,333 --> 00:02:32,333
Lehti ilmestyi maanantaisin.
Tiedottaja toi yhden sunnuntaina.

42
00:02:32,416 --> 00:02:34,500
Mitä he tekivät kuullessaan asiasta?

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
Mitä he olivat tekemässä?

44
00:02:35,958 --> 00:02:37,750
En tiedä, mitä he tekivät,

45
00:02:37,833 --> 00:02:39,125
mutta Lucy ja Desi

46
00:02:39,208 --> 00:02:42,583
varmaan repivät toisiltaan
joko päätä tai vaatteita pois.

47
00:02:42,666 --> 00:02:45,875
Amerikka, on Walter Winchellin aika.

48
00:02:45,958 --> 00:02:48,958
Ohjelman tarjoaa Gruen-tarkkuuskello.

49
00:02:49,041 --> 00:02:51,250
Gruen, hienoin käytettävä kello.

50
00:02:51,333 --> 00:02:54,125
Hienoin annettava kello
esittelee miehen...

51
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
Lucy, olen kotona!

52
00:02:55,791 --> 00:02:58,958
Missä hitossa olet ollut,
sinä kuubalainen tollo?

53
00:02:59,041 --> 00:03:00,416
Rauhassa.

54
00:03:00,500 --> 00:03:02,458
Sinä irstaileva bongon soittaja.

55
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
Minä löin korttia...

56
00:03:04,208 --> 00:03:06,041
Minä... Hei, hitto vie!

57
00:03:06,125 --> 00:03:07,791
Kerro, kun alkaa sattua.

58
00:03:09,083 --> 00:03:10,000
-Vene?
-Niin.

59
00:03:10,083 --> 00:03:12,958
-Me löimme korttia veneellä.
-Viime illasta astiko?

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
-27 tuntiako?
-Kyllä!

61
00:03:14,625 --> 00:03:16,791
-Etkö päässyt puhelimeen?
-En.

62
00:03:16,875 --> 00:03:19,791
-Mikset?
-Olin sammuneena ison osan aikaa.

63
00:03:21,708 --> 00:03:23,583
Tuo on huomisen Confidential.

64
00:03:23,666 --> 00:03:25,625
Miksi edes luet mokomaa?

65
00:03:25,708 --> 00:03:29,125
Mieheni on sen kannessa
toisen naisen kanssa,

66
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
joten se pisti silmään.

67
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Se kertoo illastasi kaupungilla...

68
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
Jonkun sukulaistyttö.

69
00:03:34,833 --> 00:03:36,291
Hittoako siitä?

70
00:03:36,375 --> 00:03:40,250
Tuo on Westinghouse-yhtiö.
Olit siellä. Tuo on se sukulaistyttö.

71
00:03:40,333 --> 00:03:43,416
Tuo kuva otettiin viime kesänä.

72
00:03:44,875 --> 00:03:48,833
Olet oikeassa. Kuva otettiin
Westinghouse-yhtiön lomalla.

73
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
-Niin.
-Pyydän anteeksi.

74
00:03:50,875 --> 00:03:53,500
Sano: "Desi, anteeksi, kun epäilin sinua."

75
00:03:53,583 --> 00:03:54,416
En.

76
00:03:54,500 --> 00:03:58,458
"Tajuan nyt, että tätä kuvaa ei otettu
viime keskiviikkona

77
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
"vaan puoli vuotta sitten yhtiön lomalla,

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
"enkä enää koskaan epäile
rakkauttasi minuun." Sano noin.

79
00:04:04,666 --> 00:04:08,541
En. Teet taas noin.
Lausut sen "Westin-gouse".

80
00:04:08,625 --> 00:04:11,208
-Se on "Westin-gouse".
-Westinghouse.

81
00:04:11,291 --> 00:04:14,041
Sano G-H-O-S-T.

82
00:04:14,125 --> 00:04:15,083
Ghost.

83
00:04:15,166 --> 00:04:18,791
H:ta ei äännetä G:n jälkeen.
"Westin-gouse."

84
00:04:19,958 --> 00:04:22,541
Oliko kaikki jutussa keksittyä?

85
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
En ole lukenut juttua.

86
00:04:23,958 --> 00:04:27,083
Mutta jos siinä kerrotaan
korttipelistä veneellä...

87
00:04:27,166 --> 00:04:29,041
-Ei.
-Sitten se on keksittyä.

88
00:04:29,125 --> 00:04:33,291
Yritä tajuta, että haluan vain sinut.

89
00:04:33,750 --> 00:04:36,375
-Sitten olet idiootti.
-Tule tänne.

90
00:04:36,458 --> 00:04:40,875
...HUAC järjestää salaisen
istunnon Kaliforniassa.

91
00:04:40,958 --> 00:04:42,708
Kuuluisaa TV-tähteä

92
00:04:42,791 --> 00:04:46,458
syytettiin jäsenyydestä
kommunistiseen puolueeseen...

93
00:04:47,541 --> 00:04:49,583
-Odota!
-Odota.

94
00:04:50,208 --> 00:04:51,083
Mitä?

95
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
...seuraavana sunnuntaina samaan aikaan...

96
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Mitä hän sanoi?

97
00:04:55,666 --> 00:04:58,875
Hän sanoi, että kaikista
kuuluisinta TV-tähteä...

98
00:04:58,958 --> 00:05:02,416
Syytettiin jäsenyydestä
kommunistiseen puolueeseen.

99
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
Niin.

100
00:05:04,291 --> 00:05:06,833
Hän saattoi puhua Imogene Cocasta.

101
00:05:06,916 --> 00:05:10,375
Haista paska,
hän ei puhunut Imogene Cocasta.

102
00:05:11,625 --> 00:05:17,583
ME RICARDOT

103
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
MAANANTAI

104
00:05:21,666 --> 00:05:25,500
LUENTA

105
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
Se on hölynpölyä.

106
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
Se on hölynpölyä,
ja se pahenee ennen kuin paranee.

107
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
Pikku Rusty Hamer?

108
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Kun hän allekirjoitti sopimuksen,
tai holhooja,

109
00:05:36,833 --> 00:05:40,791
kuka sen tekikään,
hänen piti allekirjoittaa uskollisuusvala.

110
00:05:40,875 --> 00:05:42,041
Tiesitkö kukaan sitä?

111
00:05:45,583 --> 00:05:46,500
Bill?

112
00:05:49,333 --> 00:05:50,250
Bill.

113
00:05:52,458 --> 00:05:54,208
-Puhuuko hän minulle?
-Puhuu.

114
00:05:54,291 --> 00:05:57,416
-Hän siis näkee minut?
-Niin.

115
00:05:57,500 --> 00:06:00,125
Tiesitkö, että Rustyn piti
antaa uskollisuusvala?

116
00:06:00,208 --> 00:06:03,500
-En tiedä, kuka Rusty on.
-The Danny Thomas Show'sta.

117
00:06:03,583 --> 00:06:05,000
-Ei ole sen niminen.
-Onpas.

118
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
-Se nuorin lapsiko?
-Niin.

119
00:06:06,666 --> 00:06:08,916
Rusty on hahmon nimi, ei näyttelijän.

120
00:06:09,000 --> 00:06:12,208
Rustyja molemmat.
Rusty Hamer näyttelee Rusty Williamsia.

121
00:06:12,291 --> 00:06:14,875
-Onko Hamer kommunisti?
-Hän on seitsemän.

122
00:06:14,958 --> 00:06:16,791
Onko hän kiinnostunut politiikasta?

123
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
Hän on seitsemän,
ja hänen piti antaa uskollisuusvala.

124
00:06:21,750 --> 00:06:24,166
Tämä ryöstäytyy käsistä, sitä tarkoitan.

125
00:06:24,250 --> 00:06:26,583
Miksei Danny Thomasin lapsi
ole Rusty Thomas?

126
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
Oletko kännissä?

127
00:06:28,041 --> 00:06:30,375
Kello on 10 aamulla, Vivian.
Tietysti olen.

128
00:06:30,458 --> 00:06:33,916
Bob, Jess ja minä valvoimme
viikonlopun käsiksen parissa.

129
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
Sanon kaikkien puolesta,

130
00:06:35,458 --> 00:06:38,041
että arvostamme kunnioitustasi.

131
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
Ette halua minun lukevan tätä selvänä.

132
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
Alan kyllästyä arkisiin loukkauksiisi.

133
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
Loukkaukseni eivät pukeudu smokkiin.

134
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
Sano sivuosanäyttelijälle,
ettemme työskentele hänelle.

135
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Työskentelette minulle!

136
00:06:51,250 --> 00:06:54,041
Teidän kaikkien on ymmärrettävä tämä.

137
00:06:55,375 --> 00:06:57,458
Tämä teidän on ymmärrettävä.

138
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
Olemme kaikki kireinä.

139
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
Siinäkö se?

140
00:07:09,250 --> 00:07:12,083
Olemme kireinä. Ohjelman tekeminen auttaa.

141
00:07:12,166 --> 00:07:13,541
Normaali tuotantoviikko.

142
00:07:13,625 --> 00:07:17,500
Tarvitsemme jotkut Lucy ja Rickyn
rooliin, ne ovat tärkeimmät.

143
00:07:17,583 --> 00:07:20,666
He tapaavat kanavan väkeä
ja sponsorin toimistolla.

144
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
Tämä on ohi ennen illan ohjelmaa.

145
00:07:22,958 --> 00:07:25,166
-Tavalla tai toisella.
-Niin. Ei.

146
00:07:25,250 --> 00:07:28,125
Selvennän. Tämä on ohi
ennen illan ohjelmaa.

147
00:07:28,208 --> 00:07:32,041
Bill sanoi: "Tavalla tai toisella."
Hirtehishuumoria. Sanoin...

148
00:07:32,125 --> 00:07:34,041
-Lopeta puhuminen.
-Niin.

149
00:07:34,125 --> 00:07:37,416
Kaikki ovat tuttuja,
mutta tehdään kierros. Joe?

150
00:07:37,500 --> 00:07:40,458
-Joe Strickland, CBS.
-Howard Wenke, myöskin CBS.

151
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
Roger Otter, Philip Morris.

152
00:07:42,666 --> 00:07:45,291
Irwin Gotlieb, Desilun asianajaja.

153
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
Sam Stein, Lucille Ballin asianajaja.

154
00:07:47,666 --> 00:07:50,750
Tip Tribby,
Philip Morrisin PR:n varajohtaja.

155
00:07:50,833 --> 00:07:53,958
Todisteiden kanssa
Winchell olisi nimennyt Lucyn,

156
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
ja se olisi ollut ohjelman pääjuttu.

157
00:07:56,500 --> 00:07:58,875
Ja tänä aamuna me lukisimme siitä

158
00:07:58,958 --> 00:08:01,541
-jokaisen lehden etusivulta.
-Niin.

159
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Heillä ei ole niitä.

160
00:08:02,958 --> 00:08:07,166
Ymmärrättekö CBS:n huolen
niiden mahdollisuudesta?

161
00:08:07,250 --> 00:08:08,291
En ymmärrä.

162
00:08:08,375 --> 00:08:10,708
Kerro heti, mitä on meneillään.

163
00:08:10,791 --> 00:08:13,750
-Älä puhu vaimolleni noin.
-Hakkaatko minut?

164
00:08:13,833 --> 00:08:14,916
Hän hakkaa.

165
00:08:15,000 --> 00:08:17,208
Joko esittelyt on esitelty?

166
00:08:17,291 --> 00:08:21,208
En ole kommunisti, en ole ikinä ollut,
mutta teknisesti ottaen olen.

167
00:08:21,291 --> 00:08:24,875
Tajuatteko, ettei tämä ole hauskaa?

168
00:08:24,958 --> 00:08:28,041
Tajuan, ettei tämä ole hauskaa.

169
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
-Lucy...
-Isäni kuoli, kun oli pieni.

170
00:08:30,333 --> 00:08:33,083
Vartuin äitini ja isoisäni,
Fred C. Huntin, kanssa.

171
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
Kaikki paitsi Howard, poistukaa.

172
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Philip Morris maksaa ohjelman.

173
00:08:37,333 --> 00:08:40,458
He saavat rahoilleen vastinetta.
Poistukaa siis hetkeksi.

174
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
Hän polttaa Chesterfieldiä.

175
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Voisiko hän polttaa
jotain Philip Morrisin savukkeista?

176
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Selvä. Kiitos.

177
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Fred C. Hunt, isoisäni,
kuului puolueeseen.

178
00:08:57,708 --> 00:09:00,625
Se oli 30-luvun alkua. Olin parikymppinen.

179
00:09:00,708 --> 00:09:04,500
Hän ei sanonut itseään kommunistiksi.
Hän välitti työväenluokasta.

180
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Hän kasvatti pikkuveljeni ja minut.

181
00:09:06,791 --> 00:09:10,500
Halusin tehdä hänelle mieliksi
ja laitoin rastin ruutuun.

182
00:09:11,250 --> 00:09:15,083
Silloin sitä ei pidetty paljon
republikaaneja pahempana.

183
00:09:15,166 --> 00:09:16,958
-Oletko käynyt kokouksissa?
-En.

184
00:09:17,041 --> 00:09:17,916
-Etkö ikinä?
-En.

185
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Cocktail-juhlissa,

186
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
-jotka paljastuivat...
-En.

187
00:09:21,291 --> 00:09:22,916
Oletko koskaan tilannut...

188
00:09:23,000 --> 00:09:26,541
Suhteeni kommunismiin
on rasti ruudussa 20 vuotta sitten.

189
00:09:26,625 --> 00:09:28,458
Miksi tämä paljastuu nyt?

190
00:09:28,541 --> 00:09:31,333
Komitea tutki hänet jo.

191
00:09:31,416 --> 00:09:35,458
Viime viikolla William Wheeler
piti erityisistunnon,

192
00:09:35,541 --> 00:09:36,458
yksityisistunnon,

193
00:09:36,541 --> 00:09:39,375
ja kutsui hänet takaisin.
Sen takia olemme täällä.

194
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Kukaan ei ole uutisoinut.

195
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
Yksikään lehti ei tehnyt siitä juttua.

196
00:09:50,958 --> 00:09:53,416
Ei yksikään kanava, edes omanne.

197
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
Ehkä.

198
00:09:56,541 --> 00:09:59,333
Ehkä olemme kuivilla.
Emme vain tiedä vielä.

199
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
Milloin tiedämme?

200
00:10:02,791 --> 00:10:06,000
Jos kuvaatte perjantaina,
ohjelma on yhä olemassa.

201
00:10:10,541 --> 00:10:11,500
Selvä.

202
00:10:20,291 --> 00:10:24,375
Sinä ja minä olemme
selvinneet pahemmastakin.

203
00:10:25,791 --> 00:10:27,333
-Olemmeko?
-Emme.

204
00:10:29,375 --> 00:10:30,708
Niin ajattelinkin.

205
00:10:33,291 --> 00:10:34,458
Hei.

206
00:10:34,541 --> 00:10:37,375
Keksittiinkö koko juttu tyhjästä?

207
00:10:37,458 --> 00:10:39,458
Neljä sivua, 1 500 sanaa.

208
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Pilailetko?

209
00:10:41,791 --> 00:10:44,708
Tuota kysytään minulta nyt toista kertaa.

210
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
Olen Lucille Ball.
Kun pilailen, sen kyllä huomaa.

211
00:10:47,625 --> 00:10:51,791
-Keksivätkö he koko jutun?
-Eikö meillä ole isompia huolia?

212
00:10:51,875 --> 00:10:54,041
-Keksivätkö he koko jutun?
-Kyllä!

213
00:10:54,125 --> 00:10:57,875
Olin veneellä pelaamassa korttia.
Ja olen vihainen heille.

214
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
Ja teen asialle jotain.

215
00:10:59,625 --> 00:11:01,875
-Mutta nyt...
-Selvä. Tärkeimmät ensin.

216
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
Olet oikeassa.

217
00:11:03,958 --> 00:11:06,458
-Sano vielä: "Desi, olet oikeassa."
-En.

218
00:11:08,458 --> 00:11:10,291
Kaikki tulee kuntoon.

219
00:11:11,041 --> 00:11:13,500
Sinulle ei käy mitään. En salli sitä.

220
00:11:13,583 --> 00:11:15,291
En kerta kaikkiaan.

221
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
-Et ole tehnyt ennen noin.
-Tiedän.

222
00:11:32,666 --> 00:11:35,583
Olen nähnyt muiden tekevän
niin elokuvissa.

223
00:11:38,916 --> 00:11:41,791
Luojan tähden, ei tämä vaikeaa ole.

224
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Rusty Hamer on Rusty Williams
The Danny Thomas Show'ssa.

225
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
Hän on 2. luokalla,
hänen piti allekirjoittaa uskollisuusvala

226
00:11:48,500 --> 00:11:52,291
sopimuksessaan. Se oli rumaa.
Ei tämä vaikeaa ole.

227
00:11:52,375 --> 00:11:54,791
The Danny Thomas Show'ta ei ole olemassa.

228
00:11:54,875 --> 00:11:58,000
Se on Make Room for Daddy. Onpa koomista.

229
00:11:58,083 --> 00:12:01,916
Jos Rusty on kommunisti,
niin minä hakkaan seitsemänvuotiaan.

230
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
-Se sopii.
-Minulle riitti.

231
00:12:04,083 --> 00:12:09,000
Tuo oli hauskempaa
kuin mikään kirjoittamasi tänä vuonna.

232
00:12:09,083 --> 00:12:12,166
-Tuo ei... Olen kirjoittanut paljon...
-Et.

233
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Hyvää huomenta!

234
00:12:26,500 --> 00:12:29,875
-Ohjaako Don Glass tällä viikolla?
-Pärjäämme kyllä.

235
00:12:30,916 --> 00:12:32,875
Ihmettelette, mitä on tekeillä.

236
00:12:32,958 --> 00:12:35,416
Me tuemme teitä tuhatprosenttisesti.

237
00:12:35,500 --> 00:12:38,208
Haluaisin selvyyttä
ennen moista sitoutumista.

238
00:12:38,291 --> 00:12:42,708
Kauan sitten Lucy rastitti vahingossa
väärän ruudun äänestysrekisterissä.

239
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
Uuden jakson ensimmäinen kohtaus.

240
00:12:44,958 --> 00:12:47,166
-"Lucy mustalla listalla."
-Ei naurata.

241
00:12:47,250 --> 00:12:48,708
Sinä vitsailit, minä vain...

242
00:12:48,791 --> 00:12:51,041
Hän todisti viime viikolla istunnossa.

243
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
-Ei syytteitä.
-Selvä.

244
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Hän ei saanut syytteitä.

245
00:12:54,291 --> 00:12:56,708
Winchellillä oli väärää tietoa.

246
00:12:56,791 --> 00:13:00,416
Siitä ei tehty lehtijuttuja.
Keskitytään siis ohjelmaan.

247
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
Jess, lava on sinun.

248
00:13:03,458 --> 00:13:07,458
Lucy ja minä, jakso 204.
Tuotantokausi kaksi, jakso neljä.

249
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
"Ethel ja Fred riitelevät."

250
00:13:09,291 --> 00:13:11,916
Kirjoittajat: Bob Carroll,
Madelyn Pugh ja minä.

251
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
-Tarvittiinko kaikki kolme?
-Älä nyt.

252
00:13:14,250 --> 00:13:18,166
Ohjaaja Donald Glass palasi,
annetaan siis aplodit.

253
00:13:18,250 --> 00:13:19,500
On ilo olla täällä.

254
00:13:22,208 --> 00:13:25,291
Kohtaus yksi, sisällä,
Ricardojen olohuoneessa, yö.

255
00:13:25,375 --> 00:13:26,541
Anteeksi. Donald?

256
00:13:27,208 --> 00:13:29,750
-Niin.
-Huomenta. Olen Lucille Ball.

257
00:13:29,833 --> 00:13:30,875
Tiedän sen.

258
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
Et ole käynyt täällä aikoihin.

259
00:13:33,000 --> 00:13:35,791
Iskikö murrosikä?

260
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
Se iski kauan sitten.

261
00:13:37,833 --> 00:13:41,541
En ole käynyt täällä,
koska olen ohjannut Danny Thomasia.

262
00:13:41,625 --> 00:13:44,125
-Sen kommaripojan kanssako? Häivy.
-Jessus.

263
00:13:44,208 --> 00:13:48,166
Ei tarvitse häipyä. Tiedä kuitenkin,
että Danny kertoo vitsejä

264
00:13:48,250 --> 00:13:50,666
ja hyvin kertookin.
Minä teen fyysistä komediaa.

265
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
-Olen nähnyt kaikki jaksot.
-Kuten 60 miljoonaa muutakin ihmistä.

266
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Eikö heistä löytyisi
ammattimaista TV-ohjaajaa?

267
00:13:57,541 --> 00:13:59,041
-Hän pilailee.
-Huomaan.

268
00:13:59,125 --> 00:14:01,041
Kiusaan sinua vähän.

269
00:14:01,125 --> 00:14:04,333
Se on minun tapani sanoa,
etten luota sinuun lainkaan.

270
00:14:04,416 --> 00:14:08,041
Aamu ei ole lähtenyt hyvin käyntiin.

271
00:14:08,125 --> 00:14:10,833
En tiedä yhtään, mistä hitosta puhuit.

272
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
-Älä kysy, Des.
-Asia selvä.

273
00:14:13,958 --> 00:14:17,500
Halusin vain sanoa, että tätä
ohjelmaa tekee Desilu Productions,

274
00:14:17,583 --> 00:14:19,958
jonka johtaja puhuu teille paraikaa.

275
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
Seuraavaan 30 minuuttiin

276
00:14:21,750 --> 00:14:24,666
en halua kuulla sanaakaan,
joka ei ole käsiksessä.

277
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
-Lava on sinun.
-Kiitos.

278
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
"Lucy viimeistelee hienoa illallispöytää.

279
00:14:29,833 --> 00:14:31,458
"Hienot astiat ja pöytähopeat."

280
00:14:31,541 --> 00:14:34,583
Pöytä on katettu neljälle,
mutta tuoleja on kolme.

281
00:14:34,666 --> 00:14:36,291
Olisi pitänyt lisätä se.

282
00:14:36,375 --> 00:14:39,041
Tarkkaan ottaen siinä on
kaksi tuolia ja pianopenkki.

283
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
-Eli yhteensä?
-Kolme tuolia.

284
00:14:41,291 --> 00:14:44,916
"Lucy viimeistelee hienoa illallispöytää.

285
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
"Pöytä on katettu neljälle,
mutta tuoleja on kolme.

286
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
"Hetken päästä ovi avautuu
ja Ricky astuu sisään.

287
00:14:50,958 --> 00:14:54,125
"Lucy ei kuule,
joten Ricky hiippailee Lucyn taakse.

288
00:14:54,208 --> 00:14:55,375
"Ricky laittaa..."

289
00:14:55,458 --> 00:14:57,166
-Miksi ei?
-Anteeksi?

290
00:14:59,083 --> 00:15:00,375
Miksi Lucy ei kuule?

291
00:15:00,458 --> 00:15:02,791
Peitetään silmät ja sanotaan "arvaa kuka".

292
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
Ymmärrän asetelman,
miksi Lucyn pitää olla kuulematta.

293
00:15:06,958 --> 00:15:10,041
En vain ymmärrä,
miten tuon kokoisessa asunnossa

294
00:15:10,125 --> 00:15:13,916
Lucy ei kuule tai sen puoleen näe etuovea

295
00:15:14,000 --> 00:15:16,166
seisoessaan metrien päässä siitä.

296
00:15:18,791 --> 00:15:20,875
-Työstämme asiaa.
-Kiitos.

297
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
"Ricky hiipii takaa, kurottaa
ja peittää Lucyn silmät käsillään."

298
00:15:24,958 --> 00:15:28,500
-Arvaa kuka.
-Bill? Pat? Sam?

299
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
-Ei.
-Ralph.

300
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
-"Ricky reagoi asiaan."
-Ei, minä tässä!

301
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
Niin tietenkin.

302
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
Hetkinen. Pitäisikö meidän uskoa,

303
00:15:38,208 --> 00:15:41,333
että Ricky uskoo,
ettei Lucy oikeasti tiedä?

304
00:15:41,416 --> 00:15:42,375
Teetkö tämän nyt?

305
00:15:42,458 --> 00:15:46,416
Että Ricky uskoo,
ettei Lucy tunne hänen ääntään

306
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
kuubalaisine aksentteineen.

307
00:15:48,083 --> 00:15:50,875
Ja Ricky todella uskoo,
että seitsemän muuta miestä

308
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
käy heillä säännöllisesti?

309
00:15:53,916 --> 00:15:57,458
Hän puhuu asiaa. Hän nosti esiin
neljä tai viisi hyvää seikkaa.

310
00:15:57,541 --> 00:16:00,708
Teemme paremman vitsin,
tai Ricky tietää Lucyn pilailevan.

311
00:16:00,791 --> 00:16:03,625
Voimme muuttaa nimet. Pedro, Pablo, José.

312
00:16:03,708 --> 00:16:05,916
-Mitä?
-Ne ovat espanjalaisia nimiä.

313
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
Latinonimiä. Kuubalaisia nimiä.

314
00:16:08,458 --> 00:16:10,583
Kiitos selvennyksestä, professori.

315
00:16:10,666 --> 00:16:11,625
-Minä...
-Selvä.

316
00:16:11,708 --> 00:16:13,458
"Ricky kääntää Lucyn ympäri."

317
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
-Ei! Minä tässä.
-Niin tietenkin.

318
00:16:16,416 --> 00:16:20,208
"Lucy napsauttaa sormiaan
ja esittää unohtaneensa Rickyn nimen."

319
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
Tosi hauskaa.

320
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
"Ricky huomaa kattauksen."

321
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
Tuleeko meille illallisvieraita? Ketkä?

322
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
"Lucy jättää hänet huomiotta."

323
00:16:27,958 --> 00:16:31,375
-Mitä pidät uusista vesilaseista?
-Keitä tulee illalliselle?

324
00:16:31,458 --> 00:16:34,166
Eikö pöytä olekin koreana tänä iltana?

325
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
-Keitä tulee, Lucy?
-Joitain ihmisiä.

326
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
Lucy...

327
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
Keitä tulee tänne illalliselle?

328
00:16:44,541 --> 00:16:47,083
Ai minun ja sinun lisäksi?

329
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
-Unohda. Kerro nimet.
-Fred ja Ethel Mertz.

330
00:16:52,166 --> 00:16:53,750
Hetkinen.

331
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
Sanoit heidän riidelleen
ja olevan vihaisia toisilleen.

332
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
Niin.

333
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
-Etteivät he puhu toisilleen.
-Niin.

334
00:17:01,250 --> 00:17:03,458
-Että Fred yöpyy NMKY:ssä.
-Niin.

335
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
-Ettei Ethel päästä miestä kotiin.
-Niin.

336
00:17:06,166 --> 00:17:11,041
Miksi sitten,
jos kaikki nuo olivat "niin"?

337
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
No...

338
00:17:12,791 --> 00:17:15,791
Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo.

339
00:17:16,791 --> 00:17:19,666
Kiva, mutta eikö rytmi
käy vanhaksi liian aikaisin?

340
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Työstämme asiaa.

341
00:17:20,833 --> 00:17:24,958
Haluammehan samaa kirjoituksen laatua,
johon totuit RKO:ssa.

342
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
Tuo oli rohkea veto.

343
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
Tuo oli...

344
00:17:29,541 --> 00:17:33,958
Se oli vitsi RKO:n kirjoittajista ja...

345
00:17:34,041 --> 00:17:37,750
-Niinkö?
-Ei tietenkään loukkaus Lucya kohtaan.

346
00:17:39,041 --> 00:17:42,750
Nyt ajatellen se saattoi olla
loukkaus Lucya kohtaan.

347
00:17:42,833 --> 00:17:46,125
Se oli epätavallista.
Lucy ja minä olimme läheisiä.

348
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
Jatketaan sivulta kaksi.

349
00:17:49,583 --> 00:17:51,541
Hän oli aina ankara käsistä kohtaan.

350
00:17:51,625 --> 00:17:54,625
Hän pisti meidät ahtaalle,
mutta sillä viikolla...

351
00:17:55,750 --> 00:18:00,083
Ihan kuin hänen henkensä olisi
riippunut siitä, oliko vitsi 8 vai 8+.

352
00:18:00,166 --> 00:18:01,916
"Hän yritti päästä miehen ohi,

353
00:18:02,000 --> 00:18:04,416
"mutta tämä ojensi kätensä
ja esti pääsyn."

354
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
Broadwaylla meni esitys
nimeltään Too Many Girls.

355
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Se oli kamala.

356
00:18:08,916 --> 00:18:11,791
Yksi näytelmän tähdistä oli Desi.

357
00:18:11,875 --> 00:18:13,125
Too Many Girls.

358
00:18:14,125 --> 00:18:18,166
RKO päätti tehdä
tosi huonosta Broadway-esityksestä,

359
00:18:18,250 --> 00:18:21,750
uskomatonta kyllä,
vielä huonomman elokuvan.

360
00:18:21,833 --> 00:18:25,750
Desi pidettiin mukana,
mutta toinen naispääosa vaihdettiin

361
00:18:25,833 --> 00:18:28,333
B-luokan leffojen kuningattareen,
Lucille Balliin.

362
00:18:28,416 --> 00:18:30,375
Pari päivää ennen kuvausten alkua

363
00:18:30,458 --> 00:18:34,791
Desi oli studiolla pianon,
rumpujen ja Ann Millerin kanssa.

364
00:18:34,875 --> 00:18:37,166
On ymmärrettävä tämä.

365
00:18:37,250 --> 00:18:42,041
Desiä komeampaa
ja hurmaavampaa miestä ei olekaan.

366
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
Lucy seisoi erillään kuorotytöistä.

367
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
Häntä ei tunnistanut,

368
00:18:47,000 --> 00:18:50,916
sillä hän kuvasi yhä Dance, Girl, Dancea,

369
00:18:51,000 --> 00:18:53,541
jossa hän on parittajan
hakkaama burleskityttö.

370
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
Häntä ei tunnistanut.

371
00:18:56,416 --> 00:18:57,666
Niin he tapasivat.

372
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
Tyttö ravisteli marakasseja

373
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
Mies soitti kitaraa

374
00:19:05,208 --> 00:19:10,041
Mutta hän asui Havannassa
Ja tyttö Rio del Marissa

375
00:19:11,958 --> 00:19:17,666
Ja tyttö ravisteli marakasseja
Portugalilaisessa baarissa

376
00:19:18,833 --> 00:19:23,708
Kun mies rämpytti Havannassa
Etäisyys oli valtava

377
00:19:25,541 --> 00:19:28,291
Mutta pikkuhiljaa

378
00:19:29,625 --> 00:19:32,541
Mies sai paikan bändistä Harlemissa

379
00:19:33,125 --> 00:19:36,166
Tyttö sai paikan bändistä Harlemissa

380
00:19:45,666 --> 00:19:48,000
Mies sanoi: "Olen vetonaula"

381
00:19:49,166 --> 00:19:51,416
Tyttö sanoi: "Minä olen tähti"

382
00:19:52,500 --> 00:19:57,500
Mutta lopulta he avioituivat
Ja onnellisia ovat

383
00:19:58,875 --> 00:20:01,583
Ravista siis marakasseja

384
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
Tule soittamaan kitaraa!

385
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
Kiitos!

386
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
-Hra Arnaz?
-Niin.

387
00:20:09,250 --> 00:20:11,791
Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III,

388
00:20:11,875 --> 00:20:13,833
mutta vain äiti käyttää sitä nimeä.

389
00:20:13,916 --> 00:20:14,833
-Desi.
-Olen Angie.

390
00:20:14,916 --> 00:20:17,333
Odotan innolla yhteistyötämme.

391
00:20:17,416 --> 00:20:19,041
Niin minäkin, Angie.

392
00:20:19,125 --> 00:20:20,666
-Patty.
-Patty.

393
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
-Eli Patricia?
-Kyllä.

394
00:20:22,833 --> 00:20:25,583
-Oletko sinäkin kuorossa?
-Tanssikuorossa.

395
00:20:25,666 --> 00:20:28,416
-Selvä.
-"Muistatko ensitapaamisemme?

396
00:20:30,916 --> 00:20:34,833
"Sinä olit töykeän tarkkaavainen,
nyt olet inhottavan välinpitämätön."

397
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Mitä?

398
00:20:36,708 --> 00:20:39,625
Se on repliikki leffastamme, höpsö.

399
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
Tunnemmeko me?

400
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Emme.

401
00:20:45,875 --> 00:20:48,833
Desi. Minä olen Daisy.

402
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
"Muistatko ensitapaamisemme?"

403
00:21:37,791 --> 00:21:39,833
Muistaisin, jos olisimme tavanneet.

404
00:21:39,916 --> 00:21:43,250
"Sinä olit töykeän tarkkaavainen,
nyt olet inhottavan..."

405
00:21:43,333 --> 00:21:46,416
-Olitko se sinä?
-"...välinpitämätön."

406
00:21:46,500 --> 00:21:47,791
Kyllä, se olin minä.

407
00:21:47,875 --> 00:21:50,000
Studiolla on taitavia maskeeraajia.

408
00:21:50,083 --> 00:21:51,750
"Olen Angie, olen kuorossa.

409
00:21:51,833 --> 00:21:55,000
"Haluan sanoa,
että kun juon, riisun vaatteeni."

410
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
On pakko kysyä,

411
00:21:56,708 --> 00:21:59,208
mistä tiesit,
että Patty tarkoittaa Patriciaa?

412
00:21:59,291 --> 00:22:03,250
-Nimeni on Desiderio Alberto Arnaz...
-Ei minulla ole aikaa tuohon.

413
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
Ja sinä olet Lucille Ball.

414
00:22:08,125 --> 00:22:11,708
Sano minulle iskurepliikki,
jota et ole käyttänyt ennen.

415
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
Haluaisitko oppia rumbaa?

416
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
Selvä, hienoa.

417
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Ja kyllä haluaisin.

418
00:22:23,916 --> 00:22:27,083
Mutta olet takuulla
käyttänyt tuota ennenkin.

419
00:22:54,666 --> 00:22:57,250
Sinun tulee tietää,
etten yritä lähennellä.

420
00:22:57,333 --> 00:23:01,083
Tästä on hyötyä leffan rumbanumerossasi.

421
00:23:01,708 --> 00:23:04,166
Ei minulla ole leffassa rumbanumeroa.

422
00:23:04,250 --> 00:23:06,500
-Ei rumbaa?
-Ei.

423
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Merkki huonosta elokuvakäsikirjoituksesta.

424
00:23:11,333 --> 00:23:13,708
Tanssitaan siis jotain muuta.

425
00:23:13,791 --> 00:23:14,791
Sopii.

426
00:23:23,041 --> 00:23:24,833
Miksi tulit Hollywoodiin?

427
00:23:27,416 --> 00:23:29,625
Minut potkittiin ulos New Yorkista.

428
00:23:29,708 --> 00:23:31,500
-Oikeasti.
-Olen tosissani.

429
00:23:32,125 --> 00:23:35,625
Lensin ulos näyttelijäkoulusta,
koska en ollut tarpeeksi hyvä.

430
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
Älä pilaile.

431
00:23:38,166 --> 00:23:39,166
En niin.

432
00:23:41,375 --> 00:23:43,166
Tein mallin töitä.

433
00:23:43,250 --> 00:23:48,666
Sain paikan ja potkut Ziegfeld-tyttönä
sekä paikan Goldwyn-tyttönä.

434
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
Se toi minut tänne.

435
00:23:51,958 --> 00:23:54,000
Miksi sinä tulit Hollywoodiin?

436
00:23:54,083 --> 00:23:56,250
Bolševikit polttivat kotini.

437
00:23:58,916 --> 00:24:00,458
Eri syy siis.

438
00:24:00,541 --> 00:24:01,416
Niin.

439
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
Lucille

440
00:24:06,416 --> 00:24:10,083
Lucillen kanssa ei moni asia rimmaa

441
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
Bastilji

442
00:24:15,083 --> 00:24:19,125
Mutta kuka siitä laulun kirjoittaisi?

443
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
Lainasin smokkiasi.

444
00:24:37,458 --> 00:24:40,666
Siihen kuuluu housutkin,
mutta ne ovat minulla jalassa.

445
00:24:40,750 --> 00:24:42,125
Eivät kauan, kamu.

446
00:24:45,833 --> 00:24:46,708
Joten...

447
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
Niin?

448
00:24:48,750 --> 00:24:50,416
Voinko kutsua sinua Lucyksi?

449
00:24:50,500 --> 00:24:53,541
Meidän kannattaa
pitää tämä ammattimaisena.

450
00:24:54,333 --> 00:24:55,958
-Minä pilailin.
-Samoin.

451
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Kivan kuiva juttu.

452
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
Mikä on sinun tavoitteesi?

453
00:25:03,625 --> 00:25:06,833
Tavoitteeni, tälle illalleko?
Enkö tehnyt selväksi?

454
00:25:07,625 --> 00:25:10,250
En tarkoita tavoitetta.
Mitä minä tarkoitan?

455
00:25:12,458 --> 00:25:14,333
-Päämäärää?
-Ei.

456
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Tulevaisuutta.

457
00:25:16,333 --> 00:25:17,250
Unelmia.

458
00:25:17,333 --> 00:25:20,458
-Tulevaisuuden unelmaniko?
-Olisin pysynyt tavoitteissa.

459
00:25:20,541 --> 00:25:22,875
-Haastatteletko minua?
-Kyllä.

460
00:25:22,958 --> 00:25:25,625
Selvä. Asun pienessä talossa.

461
00:25:25,750 --> 00:25:27,875
Tavoitteesi on asua isommassa talossa.

462
00:25:27,958 --> 00:25:29,916
Tavoitteeni on asua kotona.

463
00:25:30,000 --> 00:25:34,666
-Vanhustenkodissako?
-Ei missään laitoksessa.

464
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
Kotona.

465
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
Jossa on perhe ja ruoka-ajat.

466
00:25:39,250 --> 00:25:41,208
Voinko kysyä julkean kysymyksen?

467
00:25:41,291 --> 00:25:43,750
Aiotko kysyä, miksen ole naimisissa?

468
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
Ei, aioin kysyä, mikset ole leffatähti.

469
00:25:46,583 --> 00:25:50,541
Miksi esität toista naispääosaa
leffassa Too Many Girls?

470
00:25:50,625 --> 00:25:54,333
Olen sopimusnäyttelijä RKO:lla.
Näyttelen, mitä käsketään.

471
00:25:54,416 --> 00:25:58,458
Urani etenee niin pitkälle kuin etenee.
Se on matkalentokorkeudella.

472
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
Olen hyväksynyt sen.

473
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Siksi haluan rauhaa.

474
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Haluan kodin.

475
00:26:05,333 --> 00:26:09,166
Sinulla on enemmän lahjoja
kuin roolisi ovat antaneet näyttää.

476
00:26:09,250 --> 00:26:13,000
-Miten voit tietää lahjoistani?
-Koska minulla on lahjoja.

477
00:26:13,083 --> 00:26:16,458
Voisit olla jo
vakavasti otettava näyttelijä, tähti.

478
00:26:17,416 --> 00:26:19,416
-Mutta...
-Mutta mitä?

479
00:26:19,500 --> 00:26:21,833
Fyysisyydessäsi on sitä jotain.

480
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
-Olet...
-Puolialasti?

481
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
Niin.

482
00:26:26,250 --> 00:26:27,583
-Mutta...
-Mutta?

483
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Sinä... Englanninkielistä sanaa ei ole.

484
00:26:35,916 --> 00:26:37,125
Mitä se tarkoittaa?

485
00:26:37,208 --> 00:26:40,583
Että olet kineettisesti lahjakas.

486
00:26:42,375 --> 00:26:43,791
Eikö kukaan ole huomannut?

487
00:27:19,583 --> 00:27:23,250
Hei. Valitan.
Minun on soitettava sulhaselleni.

488
00:27:23,333 --> 00:27:24,291
Selvä.

489
00:27:25,833 --> 00:27:26,750
Hetkinen, mitä?

490
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
Siinä menee vain hetki.

491
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
Sulhasellesiko?

492
00:27:31,625 --> 00:27:33,166
Ulkolinja, kiitos.

493
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Ei sillä, ettenkö olisi...

494
00:27:35,541 --> 00:27:39,291
Minusta vain tuntui, että me...

495
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
-Pikku hetki.
-Niin.

496
00:27:41,500 --> 00:27:43,166
Eilen minusta tuntui...

497
00:27:44,083 --> 00:27:47,250
Minä tässä. Hei.
Sinä et rakasta minua enkä minä sinua.

498
00:27:47,333 --> 00:27:51,208
Sinä petät minua joka käänteessä,
ja minä esitän tyhmää,

499
00:27:51,291 --> 00:27:52,666
joten minä muutan pois.

500
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
Lähetän jonkun hakemaan vaatteeni.

501
00:27:55,833 --> 00:27:56,916
Olet rakas.

502
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Mutta et oikeasti.

503
00:28:00,166 --> 00:28:02,583
Keskeytin sinut. Mitä olit sanomassa?

504
00:28:05,375 --> 00:28:07,375
Ja loppuhäivytys. Ohjelma loppuu.

505
00:28:09,000 --> 00:28:12,958
-Kiitos. Muutokset yläkerrassa.
-Palataan lavalle tunnissa.

506
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
-Selvä. Nähdään.
-Nähdään siellä.

507
00:28:16,750 --> 00:28:18,375
Nähdään pian, kulta.

508
00:28:42,583 --> 00:28:44,666
-Se on hullua.
-Niinkö?

509
00:28:44,750 --> 00:28:48,125
Luulin, että kieltäytyisit
työskentelemästä hänen kanssaan.

510
00:28:48,208 --> 00:28:49,041
Todellako?

511
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
Et pidä kommunisteista.

512
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
En.

513
00:28:55,166 --> 00:28:57,083
Komiteasta pidän vielä vähemmän.

514
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Selvä.

515
00:29:07,750 --> 00:29:08,583
Des.

516
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
Kun sotilaat tulivat

517
00:29:13,541 --> 00:29:14,958
perheesi luo,

518
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
kuinka paljon pelkäsit?

519
00:29:22,916 --> 00:29:27,208
Näytät siltä kuin et pelkäisi mitään.

520
00:29:30,916 --> 00:29:32,583
He tappoivat kaikki eläimet.

521
00:29:33,458 --> 00:29:37,416
Niin. Eivät ruuaksi, tappoivat vain.

522
00:29:38,708 --> 00:29:41,333
En tiedä vieläkään syytä. Se...

523
00:29:46,916 --> 00:29:49,291
On mahdollista,

524
00:29:49,375 --> 00:29:52,541
että olemme jo tehneet
ohjelman viimeisen jakson.

525
00:29:53,250 --> 00:29:58,041
Ohjelma ja kaikki siinä työskentelevät,
Lucyn ja minun urat.

526
00:29:58,125 --> 00:30:01,500
Kaikki saattoi päättyä
sunnuntai-iltana tietämättämme.

527
00:30:05,041 --> 00:30:07,708
Oletko järjiltäsi? Kyllä minua pelottaa.

528
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
Hiton hullua.

529
00:30:40,083 --> 00:30:40,916
Lucy?

530
00:30:41,000 --> 00:30:42,041
Tule sisään.

531
00:30:43,583 --> 00:30:46,500
Madelyn meni liian pitkälle.
Puhun Jessille.

532
00:30:46,583 --> 00:30:49,291
-En välitä siitä.
-Minä välitän.

533
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
-Sanoit, että rastitin väärän ruudun.
-Keille?

534
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
Aiemmin. Sanoit,
että rastitin väärän ruudun.

535
00:30:59,333 --> 00:31:02,500
Se vei vähemmän sanoja
kuin totuuden kertominen.

536
00:31:02,583 --> 00:31:06,875
Enkä näytä hölmöltä, joka ei
sovellu osallistumaan demokratiaan.

537
00:31:06,958 --> 00:31:09,458
Se oli helpompaa eikä se kuulu kellekään.

538
00:31:09,541 --> 00:31:14,291
Ilmeisesti se kuuluu hitto vie kaikille.

539
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
Ei tarvitse lukea lehtiä.

540
00:31:20,708 --> 00:31:23,875
Väkeni ilmoittaa,
kun joku toimittaja ajatteleekin sitä.

541
00:31:23,958 --> 00:31:28,291
Tarinassa on jotain mätää.
Siksi kukaan ei raportoi Winchellistä.

542
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
Ei. Confidentialin juttu.

543
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
Se saa tuulta alleen.

544
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
RAKASTAAKO DESI TODELLA LUCYA?

545
00:31:40,291 --> 00:31:41,208
Luoja.

546
00:31:45,791 --> 00:31:47,375
TIISTAI

547
00:31:47,458 --> 00:31:50,500
PAIKKAHARJOITUKSET

548
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
-Pidän tästä paljon, Tommy.
-Väri sopii sinulle.

549
00:31:55,125 --> 00:31:58,000
-Pidän tästä todella.
-Voin kaventaa takaa.

550
00:31:58,083 --> 00:32:00,916
-Madaltaa pääntietä.
-Ei sovi CBS:lle.

551
00:32:01,000 --> 00:32:04,666
Mutta tuntuu hyvältä.
Homma alkaa pelittää.

552
00:32:04,750 --> 00:32:07,375
-Tuonko kenkiä näytille?
-Tuo, kiitos.

553
00:32:11,083 --> 00:32:11,916
Niin?

554
00:32:12,000 --> 00:32:14,791
-Hieno mekko.
-Olen samaa mieltä.

555
00:32:15,541 --> 00:32:18,041
Lainaatko sitä cocktail-juhliin?

556
00:32:18,708 --> 00:32:20,583
-Illallisjuhliin.
-Missä?

557
00:32:20,666 --> 00:32:23,583
Ricky ja Lucy Ricardon asunnolla.

558
00:32:23,666 --> 00:32:26,291
-Onko tuo ohjelmaa varten?
-Lucy kutsui Ethelin.

559
00:32:26,375 --> 00:32:27,750
-Viv.
-Kuuntele.

560
00:32:27,833 --> 00:32:30,125
Lucy kutsui Ethelin illalliselle.

561
00:32:30,208 --> 00:32:33,250
Ethel luulee tapaavansa poikamiehen.

562
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
Hän haluaa olla nättinä.

563
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Jotain uutta hahmolle.

564
00:32:38,708 --> 00:32:41,208
Mutta onhan hahmo yhä Ethel Mertz?

565
00:32:41,666 --> 00:32:42,500
On.

566
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Hei. Älä.

567
00:32:47,375 --> 00:32:50,000
"Rakastaako Desi Lucya löyhästi?"

568
00:32:50,083 --> 00:32:51,791
He käyttivät tuohon aikaa.

569
00:32:51,875 --> 00:32:55,541
"Jos naapurit kuulevat raivon huutoa
ja seuraavaksi ääntä..."

570
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
Eikö ole jo tarpeeksi...

571
00:32:57,916 --> 00:32:59,208
Huolestuisin enemmän...

572
00:32:59,291 --> 00:33:02,375
"...tarvitsematta tutkia.
Punatukkainen rouva..."

573
00:33:02,458 --> 00:33:05,333
Oletko koskaan ottanut
tällaisia juttuja vakavasti?

574
00:33:05,958 --> 00:33:07,916
Otan avioliittoni vakavasti.

575
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
Mitä Desi sanoi?

576
00:33:09,791 --> 00:33:13,166
"En ole ollut muiden tyttöjen
kanssa nähtyäni sinut."

577
00:33:13,250 --> 00:33:15,125
-Usko siis häntä.
-Uskonkin.

578
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
Kuva on vanha.

579
00:33:16,416 --> 00:33:18,625
Hän pelasi korttia veneellä keskiviikkona.

580
00:33:18,708 --> 00:33:21,500
-Mistä huolestuisit enemmän?
-Mitä?

581
00:33:21,583 --> 00:33:26,041
Sanoit: "Huolestuisin enemmän..."
Siitä Winchellin lähetyksestäkö?

582
00:33:26,125 --> 00:33:26,958
Niin.

583
00:33:27,041 --> 00:33:30,333
En voi valita vain yhtä.
Olen huolissani molemmista.

584
00:33:30,416 --> 00:33:32,583
-Ensimmäisestä ja toisesta...
-Tajusin.

585
00:33:32,666 --> 00:33:35,291
Entä kolmannesta? Mitä he sanoivat?

586
00:33:35,375 --> 00:33:39,541
Meistä eilinen ei ollut paras päivä
kertoa heille kolmannesta asiasta.

587
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
-Aivan.
-Teemme sen nyt.

588
00:33:41,333 --> 00:33:44,208
Ensin Jess,
sitten kanava ja Philip Morris.

589
00:33:46,250 --> 00:33:47,916
Voisi olla huonomminkin.

590
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Miten?

591
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
Voisit esittää Etheliä.

592
00:33:51,291 --> 00:33:52,208
Selkis.

593
00:34:05,791 --> 00:34:08,291
Onko Lucy alussa liian kauan puhelimessa?

594
00:34:08,375 --> 00:34:12,083
Kuulemme puhelun yksipuolisesti.
Olemmeko markkinoilla liian kauan?

595
00:34:13,250 --> 00:34:16,083
Ei sinun tarvitse kirjoittaa
kaikkea sanomaamme.

596
00:34:19,833 --> 00:34:22,666
-Tiedämme, kun homma sujuu.
-Hyvää huomenta.

597
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
-Huomenta.
-Hei.

598
00:34:25,375 --> 00:34:28,708
Mary Pat, voisitko jättää meidät hetkeksi?

599
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
-Tietenkin, hra Arnaz.
-Kiitos.

600
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
-"Tietenkin, hra Arnaz."
-Hän on mukava.

601
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
-Olet jo liemessä.
-Et sinä ole liemessä.

602
00:34:41,541 --> 00:34:44,041
-Meidän pitää jutella.
-Ei, älä sano...

603
00:34:44,125 --> 00:34:47,000
Ei hätää. Siitä ei ole kirjoiteltu.

604
00:34:47,083 --> 00:34:49,041
Selvä. Lucyn ilmeestä päätellen

605
00:34:49,125 --> 00:34:51,541
-luulin...
-Olen raskaana.

606
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Tuota en ollut sanomassa.

607
00:34:56,583 --> 00:34:58,583
Siitä me tulimme puhumaan.

608
00:34:58,666 --> 00:35:01,416
Aioimme puhua tästä eilen,

609
00:35:01,500 --> 00:35:02,583
mutta muut asiat...

610
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
-Tämä on melkoinen tälli.
-Ei tämä ole tälli, minä saan vauvan.

611
00:35:06,791 --> 00:35:07,916
Mitä me nyt teemme?

612
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
Tuntuu kuin kukaan ei olisi onnitellut,

613
00:35:15,250 --> 00:35:19,208
mutta se on mahdotonta,
sillä he ovat kolme läheisintä ystäväämme.

614
00:35:19,291 --> 00:35:20,916
-Ei, Lucy.
-Totta, anteeksi.

615
00:35:21,000 --> 00:35:22,958
-Onnittelut. Toinen lapsi.
-Kiitos.

616
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
-Mazel tov, molemmille.
-Onnittelut.

617
00:35:25,666 --> 00:35:27,125
-Olen iloinen.
-Hyvin iloinen.

618
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
-Niin.
-Tosi jännää.

619
00:35:28,750 --> 00:35:29,625
Joten...

620
00:35:30,291 --> 00:35:31,166
Niin.

621
00:35:31,250 --> 00:35:34,541
Lucien kanssa olin puhelinkopin kokoinen.

622
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
Seitsemän viikon päästä

623
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
minut on alettava piilottaa
laatikoiden ja tuolien taakse.

624
00:35:39,708 --> 00:35:43,208
Sitten seitsemän viikon päästä
en mahdu enää ruudulle.

625
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
Mitä haluat tehdä?

626
00:35:44,666 --> 00:35:48,083
-Olemme tehneet kaiken mahdollisen.
-Mitä jää jäljelle?

627
00:35:48,166 --> 00:35:52,208
Ei vaihtoehtoja. Lucy Ricardo
saa vauvan televisiossa.

628
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
-Ei.
-Montako käsistä on valmiina?

629
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
Viisi tuotantoa edellä. Neljättä kuvataan.

630
00:35:58,083 --> 00:35:59,416
Neljä. Ei vahinkoa.

631
00:35:59,500 --> 00:36:03,208
Mutta se työstämänne jakso yhdeksän,
heivatkaa se.

632
00:36:03,291 --> 00:36:04,250
-Selvä.
-Eli ei.

633
00:36:04,333 --> 00:36:07,708
Jakso yhdeksän on
"Lucy kertoo Rickylle raskaudesta."

634
00:36:07,791 --> 00:36:10,708
Jatketaan siitä. Mikä tuo on?

635
00:36:10,791 --> 00:36:12,833
-Mikä niistä?
-"Lucy menee Italiaan."

636
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
-Haluamme lähettää teidät Italiaan.
-Miksi?

637
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
Olisi kiva päästä pois täältä.

638
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
Miksi pariskunnat menevät Italiaan?

639
00:36:19,000 --> 00:36:21,250
-Lomalle.
-He eivät lomaile Euroopassa.

640
00:36:21,333 --> 00:36:24,416
He menevät Grand Canyonille,
Niagaran putouksille.

641
00:36:24,500 --> 00:36:27,083
Työ. Rickyllä on klubikeikka Roomassa.

642
00:36:27,166 --> 00:36:29,666
-Mitä Lucy tekee?
-Talloo viinirypäleitä.

643
00:36:30,125 --> 00:36:32,291
Lucy ja Ethel menevät viinitilalle.

644
00:36:32,375 --> 00:36:34,041
-Miksi?
-Emme tiedä vielä.

645
00:36:34,125 --> 00:36:35,833
Ja hän talloo viinirypäleitä.

646
00:36:35,916 --> 00:36:38,791
Sijaitseeko se viinitila 1800-luvulla?

647
00:36:38,875 --> 00:36:40,708
-Eikö rypäleitä enää tallota?
-Ei.

648
00:36:40,791 --> 00:36:44,125
Etsimme viinitilan,
jossa rypäleitä yhä tallotaan.

649
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Sisään.

650
00:36:45,958 --> 00:36:47,833
-Si, signora, kutsuitte.
-Niin.

651
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
Onko täällä lähistöllä viinitiloja?

652
00:36:50,166 --> 00:36:53,041
Haluaisin tietää viinin teosta,
rypäleiden keruusta

653
00:36:53,125 --> 00:36:54,750
ja mehun puristamisesta.

654
00:36:54,833 --> 00:36:58,083
Turossa tehdään yhä viiniä sillä tavalla.

655
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
Helppoa.

656
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
-Miksi hän haluaa viinitilalle?
-Emme tiedä vielä.

657
00:37:02,791 --> 00:37:04,958
Hän pyrkii italialaiseen elokuvaan.

658
00:37:05,041 --> 00:37:07,458
Miten se liittyy rypäleiden tallomiseen?

659
00:37:07,541 --> 00:37:10,166
-Rooli.
-Juuri hänenlaistaan tarvitsen.

660
00:37:10,250 --> 00:37:12,833
Roolissa on kaunis
italialainen punapää, joka...

661
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
Talloo rypäleitä.

662
00:37:18,541 --> 00:37:22,333
Keksimme kyllä. Pointti on Lucy
rypälesammiossa viiden minuutin ajan.

663
00:37:22,416 --> 00:37:23,625
Näen sen.

664
00:37:46,333 --> 00:37:48,958
Mitä sammiossa voi tapahtua?
Mitä Lucy voi tehdä?

665
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
Ei sillä ole väliä.
Meidän on palattava "Desiin".

666
00:37:57,708 --> 00:38:00,625
Kanava tai Philip Morris eivät salli sitä.

667
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
-Lucy.
-Odota.

668
00:38:08,166 --> 00:38:10,208
-Hän kadottaa korvakorun.
-Siinä se.

669
00:38:10,291 --> 00:38:12,083
-Mitä?
-Rypäleiden joukkoon.

670
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
Ensi vuonna.

671
00:38:34,291 --> 00:38:36,083
Ei nyt kun hän on raskaana.

672
00:38:36,166 --> 00:38:40,708
Lyön palkastani vetoa,
ettei CBS salli edes sen sanan käyttöä.

673
00:38:40,791 --> 00:38:42,500
"Lucy kertoo totuuden."

674
00:38:42,583 --> 00:38:43,750
Se on Madelynin idea.

675
00:38:43,833 --> 00:38:46,375
-Hän keksi sen minun jälkeeni.
-Hyvä väki.

676
00:38:46,458 --> 00:38:49,166
Lucyn pitää olla
kaksi päivää valehtelematta.

677
00:38:49,250 --> 00:38:51,708
Luomme tilanteita, joissa se on vaikeaa.

678
00:38:51,791 --> 00:38:54,791
Selvä! Se alkoi. Seuraavat 48 tuntia.

679
00:38:54,875 --> 00:38:56,208
-Selvä.
-Hyvä on.

680
00:38:56,291 --> 00:38:59,500
En malta odottaa,
että kuulen sinua huomenna, Lucy.

681
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
Miksi?

682
00:39:00,500 --> 00:39:03,000
Pelaamme bridgeä
Carolynin luona, muistatko?

683
00:39:03,083 --> 00:39:04,125
Ei!

684
00:39:04,208 --> 00:39:06,875
En voi viettää iltapäivää
kolmen naisen kanssa

685
00:39:06,958 --> 00:39:08,583
totuutta puhuen.

686
00:39:08,666 --> 00:39:10,750
Sanon Carolynille, että olen sairas.

687
00:39:13,041 --> 00:39:15,958
Hän on 47 tunnin jälkeen voitolla,
mutta sitten...

688
00:39:16,041 --> 00:39:18,416
-No niin.
-Joku tulee verovirastolta.

689
00:39:18,500 --> 00:39:20,875
Mies haluaa kysellä
oudoista yksityiskohdista

690
00:39:20,958 --> 00:39:24,083
Rickyn verovähennyksissä.
Lucy on myös olohuoneessa.

691
00:39:24,166 --> 00:39:28,208
Häntä pyydetään yhteistyöhön,
mutta hän ei voi valehdella.

692
00:39:28,291 --> 00:39:30,750
-Hauska asetelma.
-Niin on.

693
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Mutta hylätkää verottajakohtaus.

694
00:39:32,541 --> 00:39:35,750
-Se voisi olla hyvä.
-Siitä tulee hyvä, kun kirjoitan sen.

695
00:39:35,833 --> 00:39:38,625
Ricky Ricardo rakastaa Amerikkaa.

696
00:39:38,708 --> 00:39:41,416
Hän on kiitollinen.
Hän ei huijaisi veroissa.

697
00:39:41,500 --> 00:39:44,125
-Samaistuttavaa.
-Minulle ei. Eikä Rickylle.

698
00:39:44,208 --> 00:39:47,000
Etenkään, kun vaimoa syytetään
epäamerikkalaisuudesta.

699
00:39:47,083 --> 00:39:50,708
Keksikää jotain muuta
ja aloittakaa eka raskausjakso.

700
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
-Kuuntele.
-Mitä?

701
00:39:52,125 --> 00:39:55,666
-Eivät he suostu siihen.
-Jätä se minun huolekseni.

702
00:39:55,750 --> 00:39:58,458
Kunpa voisinkin,
mutta se on minun huoleni.

703
00:39:58,541 --> 00:40:01,625
Rypäleistä puhumisen sijaan...

704
00:40:02,500 --> 00:40:04,583
On ymmärrettävä tämä.

705
00:40:04,666 --> 00:40:07,666
He voivat lopettaa ohjelman loppuvuodeksi

706
00:40:07,750 --> 00:40:09,666
maksaen samalla palkkamme

707
00:40:09,750 --> 00:40:13,500
ja vastaten kysymyksiin,
miksi äitiys on liian rivoa CBS:lle.

708
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
Mutta minusta tuntuu,
etteivät he tee niin.

709
00:40:16,416 --> 00:40:19,333
Luulen, että ohjelmatarkastamo

710
00:40:19,416 --> 00:40:21,166
antaa listan rajoitteista,

711
00:40:21,250 --> 00:40:24,083
ja saatat voittaa vetosi.

712
00:40:24,166 --> 00:40:27,750
Olen varma,
että te kolme selviätte niistä upeasti.

713
00:40:28,458 --> 00:40:30,208
Käskit olemaan kiltisti.

714
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
-Onko hyvä?
-On.

715
00:40:38,666 --> 00:40:42,083
En välitä,
mitkä olivat ensimmäiset ajatuksenne,

716
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
mutta ensimmäiset sananne
eivät olleet hyviä.

717
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
Ja mikä sinua riivasi luennassa?

718
00:40:48,250 --> 00:40:50,916
Anteeksi, hän kritisoi joka asiaa.

719
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
Niin hän tekee.

720
00:40:52,125 --> 00:40:54,708
-Yleensä yksityisesti.
-Niin.

721
00:40:54,791 --> 00:40:57,416
Neuvoasi mukaillen ehkä silloin tällöin

722
00:40:57,500 --> 00:41:00,791
hänen ensimmäiset sanansa
voisivat olla "hyvä käsis".

723
00:41:00,875 --> 00:41:04,041
Onko tämä oikea viikko tälle paskalle?

724
00:41:04,125 --> 00:41:06,500
-Hei!
-Menestystä on tullut jonkin verran.

725
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
Meitä väsyttää
käsiksen kirjoittamisen jälkeen.

726
00:41:09,291 --> 00:41:11,291
Väsyttääkö? Tarvitsetko nokoset?

727
00:41:11,375 --> 00:41:13,833
-Voimmeko puhua hetken, pomo?
-Toki.

728
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Olen vastaava tuottaja.

729
00:41:21,875 --> 00:41:25,458
Et voi käsitellä minua noin muiden edessä.
Minun ohjelmani.

730
00:41:25,541 --> 00:41:28,166
-Ja Madelyn oli oikeassa.
-Ricky maksaa veronsa.

731
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
-Tajuan.
-Ja me saamme vauvan ohjelmassa.

732
00:41:31,291 --> 00:41:33,791
He eivät takuulla sano kyllä.

733
00:41:33,875 --> 00:41:36,875
He eivät takuulla sano kyllä sinulle.

734
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
-Saitko kaiken ylös?
-Kyllä.

735
00:41:44,541 --> 00:41:45,833
Se oli vitsi.

736
00:41:47,125 --> 00:41:49,541
Takaisin hetkeen ennen Vivianin tuloa.

737
00:41:49,625 --> 00:41:53,333
"Milloin syömme?"
Valmiina, ja olkaa hyvät.

738
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Milloin syömme?
Olen elänyt maapähkinävoileivillä.

739
00:41:58,250 --> 00:42:00,166
Menet pöydän luo repliikin aikana.

740
00:42:00,250 --> 00:42:03,166
-Sinun on mentävä pöydän luo.
-Miksi?

741
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
Jotta näet pöydän,

742
00:42:05,208 --> 00:42:08,250
huomaat neljännen paikan
ja sanot seuraavan replan.

743
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
Tuleeko joku muukin?

744
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
Fred, otin vapauden kutsua erään
nuoren naisen illallisseuraksesi.

745
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
-Nuoren naisenko?
-Söpön pimun.

746
00:42:18,625 --> 00:42:21,166
Antaa tulla.

747
00:42:21,250 --> 00:42:22,625
-Odota.
-Mitä?

748
00:42:22,708 --> 00:42:26,833
Kun sanon "otin vapauden kutsua erään
nuoren naisen illallisseuraksesi",

749
00:42:26,916 --> 00:42:30,375
Rickyn pitäisi ottaa kulaus lasista
ollakseen nauramatta.

750
00:42:30,458 --> 00:42:33,625
Kun sanon "söpön pimun",
hän on tukehtua veteensä.

751
00:42:33,708 --> 00:42:35,375
-Pidän tuosta.
-Niin minäkin.

752
00:42:35,458 --> 00:42:39,416
Ajatus Ethelistä söpönä pimuna
saa Desin tukehtumaan.

753
00:42:41,625 --> 00:42:43,541
-Pidetään tauko.
-Selvä.

754
00:42:43,625 --> 00:42:44,916
Vartin tauko.

755
00:42:46,375 --> 00:42:50,458
-Olen hauska perjantaina.
-Ja milloin sinä olet hauska?

756
00:43:05,375 --> 00:43:07,750
"Aviomiesten syy lähteä kotoa

757
00:43:07,833 --> 00:43:10,416
"on hämmentänyt vaimoja
Aatamin ajoista asti."

758
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
Riittää.

759
00:43:11,416 --> 00:43:14,500
"Ajatellaanpa yhtä maamme
kuuluisinta aviomiestä."

760
00:43:14,583 --> 00:43:17,416
-Opettelitko sen ulkoa?
-Olen opetellut pahempaakin.

761
00:43:17,500 --> 00:43:18,583
Se on iltapäivälehti.

762
00:43:18,666 --> 00:43:22,250
"Kun kurvikas, punapäinen herkkupala
Lucy odottaa kotona,

763
00:43:22,333 --> 00:43:24,000
"olisiko Desi tarpeeksi tyhmä..."

764
00:43:24,083 --> 00:43:24,916
Lopeta.

765
00:43:25,000 --> 00:43:28,333
"...vaanimaan pitkin Hollywoodia
kuin yksinäinen susi? Miksi?"

766
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
-Se on keksittyä.
-20 miljoonaa lukijaa haluaa tietää.

767
00:43:31,666 --> 00:43:33,875
-Lucy.
-20 miljoonaa ja yksi.

768
00:43:33,958 --> 00:43:37,708
Monestiko minun on selitettävä,
missä olin ja mitä tein?

769
00:43:37,791 --> 00:43:42,291
-Monestiko on selitettävä?
-Tosi hauska vitsi.

770
00:43:43,375 --> 00:43:47,000
Juttu kattaa koko illan.
Joku jengistäsi vasikoi.

771
00:43:47,083 --> 00:43:48,166
Jengistäni.

772
00:43:49,666 --> 00:43:53,833
Sinä iltana olin Red Skeltonin
ja Xavier Cugatin kanssa.

773
00:43:53,916 --> 00:43:56,708
-Kumpi laverteli?
-Keksivätkö he sen tyhjästä?

774
00:43:56,791 --> 00:43:58,958
Kuulin Winchelliltä, että olet kommunisti.

775
00:43:59,041 --> 00:44:01,083
Se oli totta, senkin idiootti!

776
00:44:01,166 --> 00:44:05,333
-Niin. Huono esimerkki.
-Enkä rastinut väärää ruutua.

777
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
Selvä, anteeksi siitä.

778
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
Uskon sinua.

779
00:44:11,583 --> 00:44:13,583
-Minä vain pilailen.
-Hyvä.

780
00:44:15,083 --> 00:44:18,166
Ei, joudut ojasta allikkoon.

781
00:44:18,250 --> 00:44:19,583
Mihin allikkoon?

782
00:44:19,666 --> 00:44:21,375
Et tule enää kotiin.

783
00:44:21,458 --> 00:44:25,125
-Vaihdat puheenaihetta nopeammin...
-Yritä pysyä mukana.

784
00:44:25,208 --> 00:44:28,416
Kysyin, tiesitkö sinä,
ettet tule enää kotiin.

785
00:44:28,500 --> 00:44:32,416
Tietenkin tulen kotiin.
Joskus käyn veneellä pelaamassa.

786
00:44:32,500 --> 00:44:35,875
Me juomme, tulee myöhä,
on helpompi nukkua veneellä.

787
00:44:37,458 --> 00:44:41,625
Ennen niin kävi kerran viikossa,
sitten kahdesti. Nyt jopa viidesti.

788
00:44:43,708 --> 00:44:46,125
Menen töistä kotiin. Sinä veneelle.

789
00:44:48,416 --> 00:44:51,291
Kysyit kerran tavoitteistani. Muistatko?

790
00:44:53,750 --> 00:44:55,416
Ja sinä pidit vastauksestani.

791
00:44:58,000 --> 00:45:03,958
Hän käytti paljon sanaa "koti".
Hän puhui paljon kodista.

792
00:45:04,041 --> 00:45:08,291
Hän omisti kolme asuntoa,
mutta joskus synkkinä hetkinä

793
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
hän sanoi, ettei hänellä ollut kotia.

794
00:45:11,916 --> 00:45:15,625
He karkasivat naimisiin,
ostivat tilan Chatsworthista.

795
00:45:15,708 --> 00:45:19,833
He olivat syvästi rakastuneita
ja hillittömän onnellisia.

796
00:45:19,916 --> 00:45:23,625
On ymmärrettävä,
etteivät he olleet kovin onnellisia.

797
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
He eivät nähneet toisiaan.

798
00:45:25,333 --> 00:45:28,791
Desi orkestereineen esiintyi Ciro'silla.

799
00:45:28,875 --> 00:45:31,875
Lucylla oli sopimus RKO:lla.

800
00:45:31,958 --> 00:45:35,916
Desi lopetti työpäivänsä neljältä aamulla.

801
00:45:36,000 --> 00:45:38,708
Lucyn piti olla
maskeerauksessa viideltä aamulla.

802
00:45:38,791 --> 00:45:40,833
He tapasivat Mulhollandin huipulla.

803
00:46:40,750 --> 00:46:42,708
-Mitäs täältä löytyi?
-Desi!

804
00:46:42,791 --> 00:46:43,875
Paljon vaihtoehtoja.

805
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
Minulle on vain yksi,
ja hänellä on kova oikea koukku.

806
00:46:47,041 --> 00:46:50,458
Me katsoimme klo 12:n
ja klo 2:n keikkanne.

807
00:46:51,583 --> 00:46:52,666
Kiitos.

808
00:47:18,708 --> 00:47:20,000
Tein laskelmia.

809
00:47:20,083 --> 00:47:22,750
Viikon aikana näen
sinua kahdeskymmenesosan siitä,

810
00:47:22,833 --> 00:47:24,583
mitä pasuunasoittaja näkee sinua.

811
00:47:25,750 --> 00:47:29,166
Opettele soittamaan pasuunaa,
niin saat hänen paikkansa.

812
00:47:29,250 --> 00:47:31,083
Kuinka vaikeaa se on?

813
00:47:32,750 --> 00:47:36,500
Olisi parempi, jos emme
kuluttaisi vähäistä yhteistä aikaamme

814
00:47:36,583 --> 00:47:39,583
kinasteluun vähäisestä ajastamme.

815
00:47:39,666 --> 00:47:43,000
Älä tee minulle kusipääoloa,
koska haluan nähdä aviomiestäni.

816
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Hei.

817
00:47:46,208 --> 00:47:50,291
Voisin jäädä kotiin vaimoni elätiksi.

818
00:47:50,375 --> 00:47:54,041
Se täydentäisi amerikkalaisten
kuvan kuubalaismiehistä.

819
00:47:54,125 --> 00:47:55,916
Mistä kodista sinä puhut?

820
00:47:56,000 --> 00:47:59,875
Tai sinä voisit jättää elokuva-alan
ja olla vain vaimoni,

821
00:47:59,958 --> 00:48:02,041
mutta ethän sinä niin tee.

822
00:48:02,125 --> 00:48:03,000
En.

823
00:48:03,083 --> 00:48:06,291
Entä jos kävisit klubilla
useammin katsomassa keikkoja?

824
00:48:07,916 --> 00:48:10,125
Elokuvani ensi-ilta oli viikko sitten.

825
00:48:10,208 --> 00:48:12,791
Haluatko tosiaan, että tulen klubille?

826
00:48:12,875 --> 00:48:13,708
Miksi ei?

827
00:48:15,291 --> 00:48:16,208
Selvä.

828
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
Minuna sanotaan kuubalais-Peteksi

829
00:48:22,458 --> 00:48:25,083
Olen rumban kuningas

830
00:48:25,166 --> 00:48:29,458
Kun soitan marakasseja
Niistä kuuluu chick chick pum

831
00:48:29,541 --> 00:48:31,291
Kyllä, olen kuubalais-Pete

832
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Olen kotikatujeni villitys

833
00:48:33,833 --> 00:48:35,125
Kun alan tanssia

834
00:48:35,208 --> 00:48:38,166
Kaikki tekevät chick chick pum

835
00:48:38,250 --> 00:48:42,166
Neitoset laulaa
Ja keinuu vaan

836
00:48:42,250 --> 00:48:44,708
Tämä sombrero on hieno

837
00:48:45,625 --> 00:48:47,041
Niin tulinen

838
00:48:48,083 --> 00:48:51,041
Ja kun he tanssivat
Ilo kaikuu

839
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
El maraquero laulaa laulua

840
00:48:54,458 --> 00:48:56,500
Koko päivän

841
00:48:58,041 --> 00:48:59,375
No kappas.

842
00:48:59,458 --> 00:49:00,541
Lucille!

843
00:49:05,125 --> 00:49:06,916
-Tottahan toki.
-Hei, Lucy.

844
00:49:07,458 --> 00:49:08,791
Olit mahtava elokuvassa.

845
00:49:08,875 --> 00:49:11,625
-Voitko omistaa sen Philille?
-Kiitos. Toki.

846
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
KESKIVIIKKO

847
00:49:14,833 --> 00:49:17,583
PAIKKAHARJOITUKSET KAMERALLA

848
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
Sisään.

849
00:49:20,791 --> 00:49:22,583
-Hyvää huomenta.
-Hei, Maddie.

850
00:49:23,250 --> 00:49:27,041
Melkoinen viikko.
Lucille Ballko uhka amerikkalaisille?

851
00:49:27,125 --> 00:49:31,416
Uhka kirjoittajille, kameramiehille
ja Desille, mutta siinä se.

852
00:49:31,500 --> 00:49:33,583
-Onko ollut tällaista viikkoa?
-Ei.

853
00:49:33,666 --> 00:49:36,333
Hollywoodissa tulee tällaisia viikkoja,

854
00:49:36,416 --> 00:49:38,166
ennen kuin komitea lopettaa.

855
00:49:39,458 --> 00:49:41,125
-Kappas, mihin yhä pystyt.
-Yhä?

856
00:49:41,208 --> 00:49:46,375
Kaduin tuota jo valmiiksi.
En pysty tuohon ja olen vaikuttunut.

857
00:49:46,458 --> 00:49:49,291
-Mitä sinulla on?
-Toin aamiaista.

858
00:49:49,375 --> 00:49:51,500
-Kuulin, ettet syönyt.
-Söin minä.

859
00:49:51,583 --> 00:49:53,250
Kahvia ja puolikkaan greipin.

860
00:49:53,333 --> 00:49:56,250
Toin paahtoleipää, pekonia,
munia ja perunoita.

861
00:49:56,333 --> 00:49:58,291
-Syö.
-Ne ovat sinulle.

862
00:49:58,375 --> 00:50:00,708
Hyvin kilttiä, mutta ei kiitos.

863
00:50:02,625 --> 00:50:04,458
Kuvittelenko, vai oletko laihtunut?

864
00:50:04,541 --> 00:50:05,625
Olen.

865
00:50:06,708 --> 00:50:08,333
Näytät hyvältä.

866
00:50:08,416 --> 00:50:09,500
Kiitos.

867
00:50:14,625 --> 00:50:16,083
Nähdään lavalla.

868
00:50:17,000 --> 00:50:18,375
-Madelyn?
-Niin?

869
00:50:19,625 --> 00:50:21,875
Kuka sanoi, etten ollut syönyt aamupalaa?

870
00:50:25,000 --> 00:50:26,750
En tiedä.

871
00:50:26,833 --> 00:50:27,916
Ehkä...

872
00:50:28,958 --> 00:50:32,250
Se oli Tino. Se pitkä tarjoilija.

873
00:50:32,875 --> 00:50:33,791
Selvä.

874
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
Niin.

875
00:50:38,916 --> 00:50:40,333
Luoja sentään.

876
00:50:41,125 --> 00:50:44,708
Ei vieläkään juttuja Winchellistä.
Taisimme päästä pälkähästä.

877
00:50:44,791 --> 00:50:47,000
-Ehkäpä.
-Ehkäpä? Howard?

878
00:50:47,083 --> 00:50:50,375
Kohta käry käy. Kukaan meistä ei selviä.

879
00:50:50,458 --> 00:50:51,333
Howard.

880
00:50:51,416 --> 00:50:55,875
He etsivät jotain uutta, jahtaavat
alkuperäistä lausuntoa, jotain.

881
00:50:55,958 --> 00:50:58,625
-Mutta käry käy.
-Ei ole mitään löydettävää.

882
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
-Mikään ei käryä.
-Lucy on raskaana.

883
00:51:01,000 --> 00:51:01,916
No se.

884
00:51:06,666 --> 00:51:08,333
-Mitä?
-Lucy on raskaana.

885
00:51:08,875 --> 00:51:09,750
Vauva mahassako?

886
00:51:11,666 --> 00:51:15,208
Miten? En tiedä, mitä sanoja käyttää.

887
00:51:15,291 --> 00:51:18,250
Kuinka raskaana olet?

888
00:51:18,333 --> 00:51:20,625
Miksi luulit, ettet tiennyt sanoja?

889
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Kuinka pitkällä...

890
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
Mikä määrä yhdeksästä kuukaudesta...

891
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
Jonkun pitäisi kuvata tätä.

892
00:51:26,708 --> 00:51:28,916
-Hän on 12. viikolla.
-Se tarkoittaa...

893
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Panin miestäni 12 viikkoa sitten.

894
00:51:34,583 --> 00:51:37,333
Raskaus alkaa näkyä kuuden viikon päästä,

895
00:51:37,416 --> 00:51:41,000
ja siitä kuukauden päästä
sitä ei voi enää peitellä.

896
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
-Tämä ei ole ongelma.
-Ei niin.

897
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Näin on käynyt ennenkin. En sano nimiä,

898
00:51:45,208 --> 00:51:46,666
mutta asia on hoidettu.

899
00:51:46,750 --> 00:51:49,250
-Aikooko hän tapattaa minut?
-Ei.

900
00:51:49,333 --> 00:51:53,458
Kannat pyykkikoria, seisot
tuolien takana, istut tyyny sylissä.

901
00:51:53,541 --> 00:51:57,166
Hyviä ideoita,
etenkin pyykkikori joka kohtauksessa.

902
00:51:57,250 --> 00:51:58,500
Tai tuolit.

903
00:51:58,583 --> 00:52:01,833
Missä kohti Ricardojen
olohuonetta ne jättituolit ovat?

904
00:52:01,916 --> 00:52:05,625
Lucy ja Ricardo sisustavat.
Kirjoittajat loihtivat jotain.

905
00:52:05,708 --> 00:52:07,958
Ehkä he hankkivat viikunapuita.

906
00:52:08,041 --> 00:52:11,833
Niiden pitäisi olla punapuita,
ja minun pitäisi seistä niiden takana.

907
00:52:11,916 --> 00:52:14,625
-Mitä ehdotat?
-Ricardot saavat vauvan.

908
00:52:18,125 --> 00:52:20,625
-Mitä tarkoitat?
-Sanoinhan, että tässä käy näin.

909
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Lucy Ricardo on ohjelmassa raskaana.

910
00:52:24,708 --> 00:52:29,166
Kahdeksan jakson tarinakaari alkaen
siitä kun Lucy kertoo Rickylle ilouutiset

911
00:52:29,250 --> 00:52:32,083
ja loppuen vauvan syntymään.

912
00:52:32,166 --> 00:52:33,000
Ei.

913
00:52:33,083 --> 00:52:35,500
Ei TV:ssä voi olla raskaana olevaa naista.

914
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
-Miksi ei?
-Koska se on TV:tä.

915
00:52:38,291 --> 00:52:41,583
-Tulemme ihmisten koteihin.
-Raskaana oksennellaan.

916
00:52:41,666 --> 00:52:43,458
Nyt voisin oksentaa.

917
00:52:43,541 --> 00:52:46,500
-Voinko sanoa jotain?
-En malta odottaa.

918
00:52:46,583 --> 00:52:50,000
Jos Lucy on raskaana,
yleisö miettii, miten se tapahtui.

919
00:52:50,083 --> 00:52:53,333
-He nukkuvat eri sängyissä.
-Työnnetään sängyt yhteen.

920
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
-Ehei.
-Ei.

921
00:52:55,500 --> 00:52:59,833
Meidän on oltava tiukkana. Ette voi
tehdä sitä. Asia on loppuun käsitelty.

922
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
Nti Rosen, voisitko tulla
paperin ja kynän kanssa?

923
00:53:13,291 --> 00:53:14,333
Sihteerini.

924
00:53:16,375 --> 00:53:17,250
Mitä te teette?

925
00:53:17,333 --> 00:53:19,708
"Hra Lyons, johtaja, Philip Morris."

926
00:53:19,791 --> 00:53:21,750
Ei hra Lyonsia tarvitse sotkea tähän.

927
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
"Hra Lyons, viimeinen sana lienee teidän.

928
00:53:24,458 --> 00:53:28,208
"Te rahoitatte ohjelman,
ja toimin päätöksenne mukaan."

929
00:53:28,291 --> 00:53:30,625
Hra Lyons ei puutu tällaisiin.

930
00:53:30,708 --> 00:53:33,416
"Haluan, että ymmärrätte erään asian."

931
00:53:33,500 --> 00:53:34,458
Desi.

932
00:53:34,541 --> 00:53:37,166
"Olette saaneet meiltä
TV:n suosituimman ohjelman,

933
00:53:37,250 --> 00:53:41,583
"ja tähän asti luovat päätökset
ovat olleet käsissämme.

934
00:53:41,666 --> 00:53:45,291
"He sanovat nyt, etteivät Lucy ja Ricky
voi saada lasta ohjelmassa."

935
00:53:45,375 --> 00:53:47,333
En sanonut ihan noin.

936
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
"Jos olette samaa mieltä,

937
00:53:48,916 --> 00:53:53,541
"kertokaa heille,
etteivät he voi kieltää meiltä asioita,

938
00:53:53,625 --> 00:53:58,083
"elleivät he ala seuraavasta jaksosta
lähtien kertomaan, mitä pitää tehdä.

939
00:53:58,166 --> 00:54:02,458
"Terveisin jne." Kiitos.
Lähetä se sähkeenä.

940
00:54:02,541 --> 00:54:03,583
Selvä, herra.

941
00:54:05,666 --> 00:54:08,083
En edes nainut häntä tuon takia.

942
00:54:11,916 --> 00:54:12,750
Vaan tuon.

943
00:54:15,666 --> 00:54:17,375
Hiljaa. Harjoitukset alkavat.

944
00:54:17,458 --> 00:54:20,166
Lucy, päästä minut pois!

945
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
Irrota tämä takki.

946
00:54:21,833 --> 00:54:23,708
Vasta kun te teette sovinnon.

947
00:54:23,791 --> 00:54:26,916
En suostu tuollaisten sanojen jälkeen.

948
00:54:27,000 --> 00:54:30,833
Entä sinun sanasi?
Hän sanoi äitini näyttävän näädältä.

949
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
-Pyydä anteeksi, Ethel.
-En.

950
00:54:33,250 --> 00:54:36,250
No niin, Ethel.
Sano, että olet pahoillasi.

951
00:54:36,333 --> 00:54:40,083
Olen pahoillani,
että äitisi näyttää näädältä.

952
00:54:40,166 --> 00:54:41,333
Nyt, Ethel.

953
00:54:41,416 --> 00:54:43,208
Hänen pitäisi olla huomaavaisempi.

954
00:54:43,291 --> 00:54:45,958
Annoinhan hänelle elämäni parhaat vuodet.

955
00:54:46,041 --> 00:54:47,875
Olivatko ne parhaita?

956
00:54:47,958 --> 00:54:49,750
No niin. Nyt olette tasoissa.

957
00:54:49,833 --> 00:54:51,875
Mitkä ovat rauhanehdot?

958
00:54:51,958 --> 00:54:56,041
-Hänen pitäisi...
-Palataan pöytään.

959
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
Mitä että?

960
00:54:58,125 --> 00:55:00,416
Meidän pitäisi palata pöytään.

961
00:55:00,500 --> 00:55:03,541
Kellonaika huomioiden
meidän pitäisi jatkaa.

962
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
-Se meni hyvin.
-Paitsi ettei mennyt.

963
00:55:05,916 --> 00:55:07,916
-Mitä?
-Se ei mennyt hyvin.

964
00:55:08,750 --> 00:55:11,125
-Palataan.
-Mitä tapahtuu?

965
00:55:11,208 --> 00:55:13,083
-Hän haluaa palata.
-Mihin?

966
00:55:13,166 --> 00:55:15,166
-Illalliskohtaukseen.
-Mitä?

967
00:55:15,250 --> 00:55:19,750
-Illalliskohtaukseen, senkin juoppo.
-Joko saimme jonkun Ethelin rooliin?

968
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
No niin. Aloitetaan.

969
00:55:21,166 --> 00:55:23,375
-Eteenpäin vai taaksepäin?
-Taakse.

970
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
Sivu 15. Yhä kohtaus A.

971
00:55:27,583 --> 00:55:29,375
"Hän ei heivaa minua illalliselta."

972
00:55:29,458 --> 00:55:33,500
-Kamerat ja lavasteet paikoilleen.
-Sanokaa, mikä oli vialla.

973
00:55:33,583 --> 00:55:34,916
-Sinä olit siinä.
-Bill.

974
00:55:35,000 --> 00:55:37,666
-Jokin olennainen asia.
-Voin selvittää sen.

975
00:55:37,750 --> 00:55:41,333
-Tehdään omat työmme.
-Lyön häntä kasvoihin, kunnes veri virtaa.

976
00:55:41,416 --> 00:55:43,666
-Kattaako vakuutus?
-Minulla on platinataso.

977
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
-Hyvää työtä.
-Valmiina?

978
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
Hiljaa. Harjoitukset alkavat.

979
00:55:47,541 --> 00:55:50,666
"Olet oikeassa,
hän ei heivaa minua illalliselta."

980
00:55:50,750 --> 00:55:52,000
Paikoillenne...

981
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
Olkaa hyvät.

982
00:55:53,625 --> 00:55:57,083
Olet oikeassa.
Hän ei heivaa minua illalliselta.

983
00:55:57,166 --> 00:55:58,416
Hyvä.

984
00:55:59,333 --> 00:56:01,041
Istukaahan, kaikki.

985
00:56:03,291 --> 00:56:05,416
Tuoleja ei ole enempää.

986
00:56:06,208 --> 00:56:08,666
Voittehan te kaksi jakaa.

987
00:56:11,541 --> 00:56:14,458
-Paahtopaisti pitää leikata etukäteen.
-Se leikataan.

988
00:56:14,541 --> 00:56:17,458
-Onko liikaa rasvaa?
-On totta totisesti.

989
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
-Hän puhui lihasta.
-Liha on hyvää.

990
00:56:20,541 --> 00:56:23,166
Tehkää juttunne.

991
00:56:24,791 --> 00:56:25,625
Täydellistä.

992
00:56:25,708 --> 00:56:27,041
-Niinkö?
-Edetään.

993
00:56:27,125 --> 00:56:29,125
-Jäädään.
-Miksi?

994
00:56:29,208 --> 00:56:32,208
-Liikkeet pitää setviä.
-Bill ja minä teemme sen.

995
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
-Olen varma...
-Tämä on paikkaharjoitus kameralla.

996
00:56:35,458 --> 00:56:37,958
Voimme setviä lava-asiat huomenna.

997
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
Haluaisin ehdottomasti tehdä sen nyt.

998
00:56:40,500 --> 00:56:42,958
Minun on käytettävä ohjaajan asemaani.

999
00:56:43,041 --> 00:56:44,750
-Mitä?
-Pidetään tauko.

1000
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
-Ei ole tauon aika.
-10 minuuttia.

1001
00:56:46,875 --> 00:56:49,791
-10 minuuttia. Palataan kohtaus A:han.
-Ei.

1002
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
Ehkä emme. Vaikea sanoa.

1003
00:56:57,125 --> 00:56:58,625
Kerro, mitä on tekeillä.

1004
00:56:59,791 --> 00:57:01,250
Tiedätkö, mitä tajusin?

1005
00:57:01,333 --> 00:57:04,791
Aluksi pitäisi olla selvää,
että teen hienoa kattausta.

1006
00:57:04,875 --> 00:57:06,708
Maljakossa pitäisi olla kukkia.

1007
00:57:08,833 --> 00:57:11,166
Yritän asetella ne täydellisesti.

1008
00:57:11,250 --> 00:57:14,083
Leikkaan yhtä vartta,
ja se menee liian lyhyeksi.

1009
00:57:14,166 --> 00:57:16,375
Leikkaan muut entistä lyhyemmiksi.

1010
00:57:16,458 --> 00:57:18,083
-Tajuan.
-Mitä tuumit?

1011
00:57:18,166 --> 00:57:19,791
Että sinulla on hermoromahdus.

1012
00:57:19,875 --> 00:57:23,875
-Tarkoitin kukkia.
-Kerro, mitä on tekeillä.

1013
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
Miksi sitä on niin vaikea tajuta?

1014
00:57:26,291 --> 00:57:28,916
Illallispöytä ei toimi,
ja sen pitää toimia.

1015
00:57:29,000 --> 00:57:32,625
Siinä ovat draaman rakennuspalikat.

1016
00:57:59,750 --> 00:58:00,708
Viv.

1017
00:58:02,541 --> 00:58:04,833
Se ei johdu sinusta tai Billistä.

1018
00:58:05,750 --> 00:58:07,875
Se johtuu Donald Glassista.

1019
00:58:08,708 --> 00:58:11,833
Siitä tulee hauska.

1020
00:58:11,916 --> 00:58:13,541
Aivan varmasti.

1021
00:58:13,625 --> 00:58:16,125
Paremmaksi pahemman kautta.

1022
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
-Ensiaskel kuitattu.
-Niin.

1023
00:58:18,833 --> 00:58:19,875
Selvä.

1024
00:58:21,166 --> 00:58:22,583
Pärjäätkö?

1025
00:58:22,666 --> 00:58:24,875
Olemme tehneet 37 jaksoa.

1026
00:58:24,958 --> 00:58:28,750
Jonkin niistä on pakko olla 37. paras.

1027
00:58:28,833 --> 00:58:30,833
Sen ohjasi Donald Glass.

1028
00:58:30,916 --> 00:58:33,791
Kulta, komitea ei perusta havaintojaan

1029
00:58:33,875 --> 00:58:36,958
-tämän viikon...
-Vitut komiteasta. Sanoin noin.

1030
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
Kyse on ohjelmasta.
Asujaan lukuun ottamatta

1031
00:58:39,708 --> 00:58:43,375
Glass ei ymmärrä
fyysisen komedian liikkuvia osia.

1032
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
Siinä kaikki.

1033
00:58:46,541 --> 00:58:49,416
Tarkoitan, että ongelma et ole sinä.

1034
00:58:52,958 --> 00:58:54,375
-Luce?
-Niin?

1035
00:58:58,791 --> 00:59:01,958
Madelyn toi minulle tänään aamiaista.

1036
00:59:02,041 --> 00:59:05,291
Paahtoleipää, pekonia ja perunoita.

1037
00:59:05,375 --> 00:59:08,166
Joku oli kuulemma huomannut,
etten ollut syönyt.

1038
00:59:08,958 --> 00:59:10,541
Hän sanoi minun laihtuneen.

1039
00:59:10,625 --> 00:59:13,375
-Totta, näytät hyvältä.
-Hän on kirjoittaja.

1040
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
Hän ei vie ihmisille aamupalaa.

1041
00:59:16,791 --> 00:59:19,875
En tiedä, mihin tähtäät.
Kuulostaa, että hän...

1042
00:59:19,958 --> 00:59:22,458
Mistä hän tiesi, etten ollut syönyt?

1043
00:59:24,291 --> 00:59:25,625
En tosiaan tiedä.

1044
00:59:26,750 --> 00:59:28,708
-Sinä olit sen takana.
-Niin.

1045
00:59:28,791 --> 00:59:32,125
Ainakin tunnustan äkkiä, jos valehtelen.

1046
00:59:32,208 --> 00:59:33,958
-Se on ihailtavaa.
-Kiitos.

1047
00:59:34,041 --> 00:59:38,750
Käskit hänen tuoda aamiaista
ja huomauttaa laihtumisestani.

1048
00:59:39,583 --> 00:59:40,916
Anna kun selitän.

1049
00:59:41,000 --> 00:59:41,958
Miksi?

1050
00:59:42,041 --> 00:59:44,625
Mielestäni sinun pitäisi
lopettaa se dieetti.

1051
00:59:44,708 --> 00:59:46,916
-Se toimii.
-Se ei ole hyväksi sinulle.

1052
00:59:47,000 --> 00:59:49,875
-Oloni on hyvä.
-Se ei ole hyväksi Ethelille.

1053
00:59:49,958 --> 00:59:51,208
Ei niin.

1054
00:59:51,833 --> 00:59:54,333
Olemme parhaita ystäviä. En halua tapella.

1055
00:59:54,416 --> 00:59:56,041
Lähetin aamiaista...

1056
00:59:56,125 --> 00:59:58,666
Lähetit sen Madelynin välityksellä
viestin kera.

1057
00:59:58,750 --> 01:00:01,958
Ja nyt sain taas viestin,
että näytän liian hyvältä.

1058
01:00:02,041 --> 01:00:05,000
Sinun pitää painaa saman verran
kuin saatuasi roolin.

1059
01:00:05,083 --> 01:00:07,041
-Tai se olisi huono Ethelille?
-Niin.

1060
01:00:07,125 --> 01:00:08,333
Vai huono sinulle?

1061
01:00:11,583 --> 01:00:12,416
No niin.

1062
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
Kaikki rakastavat Lucya,
vaikka olet raskaana.

1063
01:00:15,166 --> 01:00:16,666
Et ole pin-up-tyttö.

1064
01:00:18,000 --> 01:00:19,500
Kiitos tuosta, Viv.

1065
01:00:19,583 --> 01:00:22,041
Tarkoitan, että ottaisit rauhassa.

1066
01:00:22,125 --> 01:00:24,625
Kaikki ovat rinnallasi,

1067
01:00:24,708 --> 01:00:27,125
ja kaikki ovat pelosta suunniltaan.

1068
01:00:27,208 --> 01:00:30,708
Eikä se auta, että hyökkäät kaikkien

1069
01:00:30,791 --> 01:00:32,750
täällä työskentelevien kimppuun.

1070
01:00:32,833 --> 01:00:35,958
Useimmat naiset
näyttävät sinulta, eivät minulta.

1071
01:00:36,041 --> 01:00:38,625
He haluavat nähdä itsensä TV:ssä.

1072
01:00:47,791 --> 01:00:50,458
Mitä hittoa te kaksi huudatte?

1073
01:00:50,541 --> 01:00:52,291
-Emme mitään.
-Emme mitään.

1074
01:00:52,375 --> 01:00:54,791
Olin huoneessani aamutorkuilla.

1075
01:00:54,875 --> 01:00:58,000
Etkö yleensä torku harjoituksissa?

1076
01:00:58,083 --> 01:01:01,375
Kuulisin ilolla lisää tuota
Moss Hart -vitsailua ohjelmassa.

1077
01:01:09,208 --> 01:01:12,166
Älä huoli. Paino palaa aina.

1078
01:01:12,250 --> 01:01:14,208
En saa pidettyä sitä poissa.

1079
01:01:15,291 --> 01:01:18,333
-Tämä keskustelu meni huonosti.
-Hyvinhän se meni.

1080
01:01:19,375 --> 01:01:23,666
Esiinnyn nyt mielelläni
kymmenille miljoonille ihmisille.

1081
01:01:26,208 --> 01:01:28,625
No niin, joten...

1082
01:01:29,875 --> 01:01:31,083
Selvä.

1083
01:01:37,000 --> 01:01:38,833
-Lucille.
-Niin.

1084
01:01:40,333 --> 01:01:42,333
Tule kanssani drinkille.

1085
01:01:42,416 --> 01:01:43,583
Kello on 10 aamulla.

1086
01:01:43,666 --> 01:01:45,541
On se varmasti 10.15 jossain.

1087
01:01:45,625 --> 01:01:47,291
On palattava lavalle.

1088
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
-Odottavatkohan he sinua?
-Bill...

1089
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
Kerro, että rva Arnaz pitää vapaahetken

1090
01:01:52,541 --> 01:01:55,750
-ja palaa sitten, kun palaa.
-Ehkä 15 minuutin päästä.

1091
01:01:55,833 --> 01:01:56,666
Kyllä, rouva.

1092
01:01:56,750 --> 01:01:59,041
Muistuta lavastajia
alkukohtauksen saksista.

1093
01:01:59,125 --> 01:02:00,541
-Kuitti.
-Mennään.

1094
01:02:00,625 --> 01:02:02,916
Tehdään selväksi,
että katan pöytää hienoksi.

1095
01:02:03,000 --> 01:02:03,916
Älä selitä sitä.

1096
01:02:04,000 --> 01:02:07,250
-Leikkaan yhden kukista.
-Ei hän välitä.

1097
01:02:07,333 --> 01:02:09,583
Se menee lyhyeksi. Leikkaan muita kukkia.

1098
01:02:09,666 --> 01:02:11,250
-Nekin menevät lyhyeksi.
-Selvä.

1099
01:02:11,333 --> 01:02:12,958
Tarvitsen siis sakset.

1100
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Varsia ei voi leikata pikkusaksilla.

1101
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
-Hän haluaa tappaa sinut nyt.
-Ihan sama.

1102
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
-Mene.
-Niin.

1103
01:02:20,083 --> 01:02:21,958
VAIN STUDION TYÖNTEKIJÖILLE

1104
01:02:22,041 --> 01:02:24,625
Sataa vettä. Entä hiuksesi?

1105
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
Ei hätää.

1106
01:02:25,916 --> 01:02:30,416
Alettuani tehdä tätä ohjelmaa
sade on kimmonnut hiuksistani.

1107
01:02:30,500 --> 01:02:32,166
Kätevää.

1108
01:02:32,250 --> 01:02:34,958
En tiennyt tästä paikasta.

1109
01:02:35,041 --> 01:02:37,500
He pitävät matalaa profiilia.

1110
01:02:37,583 --> 01:02:39,166
Vaikea kuvitella syytä.

1111
01:02:40,041 --> 01:02:43,375
Millaiset ihmiset käyvät
baarissa keskiviikkoaamuisin?

1112
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Monenkirjava joukko.

1113
01:02:46,291 --> 01:02:47,500
Mitä otat?

1114
01:02:48,291 --> 01:02:50,541
Jäykkäkouristuspiikin.

1115
01:02:50,625 --> 01:02:52,916
-Jim Beam. Kaksi.
-Selvä, Bill.

1116
01:02:53,000 --> 01:02:56,583
Luulin, että sinulla on sopimus
Desin kanssa. Et juo töissä.

1117
01:02:56,666 --> 01:02:59,750
Meillä on sopimus,
etten ole kännissä töissä.

1118
01:02:59,833 --> 01:03:02,583
-Oletko nähnyt minut kännissä töissä?
-Tietäisinkö?

1119
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Et.

1120
01:03:03,791 --> 01:03:06,208
-Malja uudelle vauvalle.
-Selvä.

1121
01:03:07,250 --> 01:03:09,916
Ovatko he kohteliaita
vai eivätkö he tunnista meitä?

1122
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
Heillä ei ole TV:tä.

1123
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
Miksen keksinyt moista?

1124
01:03:14,500 --> 01:03:17,291
Minä luen joka päivä
seitsemää sanomalehteä.

1125
01:03:17,375 --> 01:03:19,458
Miten sinä ehdit?

1126
01:03:19,541 --> 01:03:21,666
Laukkakisojen väli on puoli tuntia,

1127
01:03:21,750 --> 01:03:23,708
ja hevosen valinta vie minuutin.

1128
01:03:23,791 --> 01:03:28,208
-Etkö ole töissä?
-Meillä on vedonvälittäjät ja puhelimet.

1129
01:03:28,291 --> 01:03:31,083
Tiedän siitä kaiken.
Olin Damon Runyonin leffassa.

1130
01:03:31,166 --> 01:03:33,166
Yksikään niistä seitsemästä lehdestä

1131
01:03:33,250 --> 01:03:36,958
ei ole sanonut
Lucille Ballia kommunistiksi.

1132
01:03:38,291 --> 01:03:42,458
-Kukaan ei puhu siitä.
-Mistä lähtien olet puhunut kellekään?

1133
01:03:42,541 --> 01:03:45,416
Mitä vähemmän puhuu, sitä enemmän kuulee.

1134
01:03:45,500 --> 01:03:47,625
En ole kuullut mitään, joten...

1135
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
Ongelmia kotona?

1136
01:03:51,666 --> 01:03:53,541
Ongelmia kotona?

1137
01:03:53,625 --> 01:03:54,833
-Niin.
-Ei.

1138
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
Olisi kiva, jos kotona olisi ongelmia,

1139
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
mutta ongelmani ei kotona juuri viihdy.

1140
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
Pari yötä viikossa.

1141
01:04:01,416 --> 01:04:03,875
Hän pelasi korttia veneellä keskiviikkona.

1142
01:04:03,958 --> 01:04:07,958
Tiedän. Se kuva on puoli vuotta vanha.
Olin paikalla, kun se otettiin.

1143
01:04:08,041 --> 01:04:11,125
Miksei hän ollut kotona
minun ja tyttärensä luona?

1144
01:04:11,208 --> 01:04:13,375
Aviomiehesi rakastaa Amerikkaa

1145
01:04:13,458 --> 01:04:16,458
enemmän kuin kukaan
sitten George M. Cohanin,

1146
01:04:16,541 --> 01:04:20,750
joka rakasti Amerikkaa niin,
että kirjoitti saman laulun viidesti.

1147
01:04:20,833 --> 01:04:24,208
Desi rakastaa Amerikkaa
yhtä paljon kuin se tyyppi.

1148
01:04:24,291 --> 01:04:26,500
Mutta hän on silti kuubalainen.

1149
01:04:26,583 --> 01:04:27,416
Tiedän sen.

1150
01:04:27,500 --> 01:04:31,083
Maailmassa, josta hän tulee,
on hyvin kapea miehuuden määritelmä.

1151
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
-Tiedän senkin.
-Mies on mies.

1152
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Ja hyvästä syystä naiset ovat onnellisia.

1153
01:04:37,291 --> 01:04:40,000
-Oletko kysynyt heiltä?
-He näyttävät siltä.

1154
01:04:40,916 --> 01:04:41,916
Vai niin.

1155
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
-Mutta ei sillä ole merkitystä.
-Ei niin.

1156
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
Hän on lumoutunut sinusta.

1157
01:04:49,416 --> 01:04:52,625
Ja hän kaipaa sinua,
kun olette eri paikoissa.

1158
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
Kaipaa hän, olen nähnyt.

1159
01:04:54,791 --> 01:04:57,666
Hänen ei tarvitse. Asumme samassa talossa.

1160
01:04:57,750 --> 01:05:00,916
Kyllä hänen tarvitsee.
Sitä minä yritän sanoa.

1161
01:05:02,666 --> 01:05:05,416
Hänen on vietettävä aikaa erillään

1162
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
-tunteakseen, ettei ole...
-Apurini.

1163
01:05:08,875 --> 01:05:11,291
Navigoin miesten egoja työkseni, kamu.

1164
01:05:11,375 --> 01:05:13,333
Miksi sitten johdat kuvauksia?

1165
01:05:13,416 --> 01:05:17,500
Miksi johdat harjoituksia?
Teet niin hänen edessään.

1166
01:05:17,583 --> 01:05:21,041
En voi pitää ohjaajan tunteita
ohjelmaa tärkeämpinä.

1167
01:05:21,125 --> 01:05:25,458
En voisi vähempää välittää
Donaldin tunteista. Hän on puoskari.

1168
01:05:25,541 --> 01:05:30,125
Mutta me selviämme siitä,
koska emme tee Vanja-enoa.

1169
01:05:30,208 --> 01:05:33,875
Selvä. Mutta illallispöydän on
sujuttava tarkalleen.

1170
01:05:33,958 --> 01:05:36,375
Niinkö? Olin vaudevillessä vain 40 vuotta,

1171
01:05:36,458 --> 01:05:39,500
joten en tiedä mitään näistä asioista.

1172
01:05:39,583 --> 01:05:44,875
-Tiedän, että tiedät. Tarkoitan...
-Teit sen Desin edessä.

1173
01:05:45,750 --> 01:05:49,000
Annahan kun kerron jotain Desistä.
Hän johtaa tätä show'ta.

1174
01:05:50,333 --> 01:05:52,833
Hän tekee kaikki luovat päätökset.

1175
01:05:52,916 --> 01:05:56,083
Kaikki bisnespäätökset,
kanavalle, Philip Morrisille.

1176
01:05:56,166 --> 01:05:59,541
Kuin se ei riittäisi,
hän on kameravalmis maanantaina.

1177
01:05:59,625 --> 01:06:02,541
Minulta vie viisi päivää olla hauska.

1178
01:06:02,625 --> 01:06:04,625
Hän loistaa luennassa.

1179
01:06:06,375 --> 01:06:09,708
Ja se mies, usko pois,
ei ole kenenkään apuri.

1180
01:06:11,125 --> 01:06:14,083
-Kuinka moni tietää sen?
-Minkä?

1181
01:06:14,166 --> 01:06:16,458
Että Desi johtaa show'ta.

1182
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Kuinka moni tietää sen?

1183
01:06:23,666 --> 01:06:24,875
Hetken verran

1184
01:06:24,958 --> 01:06:29,750
Lucysta oli tulossa vakavasti otettava
näyttelijä vakaviin elokuviin.

1185
01:06:29,833 --> 01:06:33,458
Hän olisi kilpaillut rooleista
Crawfordin ja Hayworthin kanssa.

1186
01:06:35,000 --> 01:06:38,375
Hän olisi voinut olla leffassa
Kaikki Eevasta.

1187
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
Hän olisi ollut fantastinen.

1188
01:06:42,083 --> 01:06:43,625
Se meni miltei niin.

1189
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Hetken verran.

1190
01:06:55,625 --> 01:06:56,875
Desi!

1191
01:07:04,375 --> 01:07:05,208
Lucy?

1192
01:07:05,291 --> 01:07:06,416
Mitä tapahtui?

1193
01:07:08,750 --> 01:07:10,250
Rengas puhkesi.

1194
01:07:10,333 --> 01:07:11,916
400 metrin päässä.

1195
01:07:12,000 --> 01:07:16,125
-Jätitkö auton sinne?
-Juoksin loppumatkan.

1196
01:07:16,208 --> 01:07:19,166
Mitä on meneillään?
Ja juoksitko samppanjapullo kädessä?

1197
01:07:20,541 --> 01:07:21,583
Toin sen...

1198
01:07:22,833 --> 01:07:24,125
Juhlavampaa.

1199
01:07:24,208 --> 01:07:25,041
Sain sen.

1200
01:07:25,125 --> 01:07:26,625
Sain sen roolin.

1201
01:07:26,708 --> 01:07:28,750
-Minkä?
-Sen roolin, Des.

1202
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
The Big Street.

1203
01:07:30,208 --> 01:07:32,375
Sanoit sen menneen Rita Hayworthille.

1204
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Aikatauluongelmia.

1205
01:07:33,875 --> 01:07:37,375
Sitten he kysyivät Judy Hollidayta.
Aikatauluongelmia.

1206
01:07:37,458 --> 01:07:41,625
Minä sain naispääosan The Big Streetissä.

1207
01:07:42,458 --> 01:07:46,041
Mahtavaa.

1208
01:07:46,791 --> 01:07:49,125
Henry Fonda on vastanäyttelijäni.

1209
01:07:49,208 --> 01:07:51,291
Kuinka pitkä aika kuvauksiin on?

1210
01:07:52,083 --> 01:07:52,958
Kaksi viikkoa.

1211
01:07:54,625 --> 01:07:56,583
Hengästyttää vieläkin.

1212
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
-Se on Damon Runyonin.
-Tiedän.

1213
01:08:00,458 --> 01:08:03,458
Luin käsiksen ja olen hyvin iloinen.

1214
01:08:03,541 --> 01:08:06,291
Mutta odotin innolla,
että tulisit kiertueellemme.

1215
01:08:07,000 --> 01:08:09,708
Rita Hayworthilla oli aikatauluongelmia.

1216
01:08:09,791 --> 01:08:10,750
Sinullakin oli.

1217
01:08:12,000 --> 01:08:13,208
Luuletko,

1218
01:08:13,291 --> 01:08:15,375
etten halua olla mieheni kanssa?

1219
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
-Mitä...
-Tiedän.

1220
01:08:16,666 --> 01:08:19,041
Kaikki päätökseni perustuvat siihen.

1221
01:08:19,125 --> 01:08:21,916
-Joka ikinen päätös.
-Niin.

1222
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Mutta ei ilmeisesti joka ikinen päätös.

1223
01:08:27,041 --> 01:08:29,625
Tiedätkö, kuinka kauan
olen käväissyt ruudulla,

1224
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
sanonut jotain ilkeää ja häipynyt?

1225
01:08:31,500 --> 01:08:34,916
Surkeita pikkurooleja elokuvissa,
joista en maksaisi penniäkään

1226
01:08:35,000 --> 01:08:38,625
edes ainoassa
ilmastoidussa elokuvateatterissa.

1227
01:08:38,708 --> 01:08:40,416
Jos The Big Street on hitti,

1228
01:08:40,500 --> 01:08:45,250
alan saada Ritan, Judyn ja Betten rooleja.

1229
01:08:45,333 --> 01:08:46,250
Kenen Judyn?

1230
01:08:46,333 --> 01:08:47,500
Hollidayn.

1231
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
Kuka se baseball-pelaaja onkaan?

1232
01:08:49,541 --> 01:08:53,166
Se, joka istui alas
ja antoi Lou Gehrigin aloittaa putkensa?

1233
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
Wally Pipp.

1234
01:08:54,208 --> 01:08:56,583
-Gehrig oli varamies.
-Varapelaaja.

1235
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
Hän lepäsi yhtenä päivänä.

1236
01:08:58,500 --> 01:09:01,000
Gehrig meni kentälle
eikä poistunut 40 vuoteen.

1237
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
14, ja se oli Wally Pipp.

1238
01:09:02,583 --> 01:09:05,458
Entä jos Wally Pippin
aikatauluongelmien aikaan

1239
01:09:05,541 --> 01:09:09,125
Lou Gehrig olisi kierrellyt
aviomiehensä latinobändin kanssa.

1240
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
Baseball olisi erilaista.

1241
01:09:11,541 --> 01:09:13,583
Ja latinomusiikki.

1242
01:09:13,666 --> 01:09:16,791
Rita Hayworth on Wally Pipp.
Minä olen Lou Gehrig.

1243
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
The Big Street on Yankees.

1244
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
Ymmärsin vertauskuvan aikoja sitten.

1245
01:09:22,375 --> 01:09:25,083
Sinun ei tarvitse lähteä. Voisit jäädä.

1246
01:09:26,625 --> 01:09:29,125
-Ja tehdä mitä?
-Esiintyä Ciro'silla joka ilta.

1247
01:09:31,208 --> 01:09:32,833
Emme ole talon bändi.

1248
01:09:34,083 --> 01:09:36,291
Haluaisin esiintyä New Yorkissa.

1249
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
Chicagossa ja Miamissa myös.

1250
01:09:39,375 --> 01:09:40,583
Tiedän.

1251
01:09:41,291 --> 01:09:42,875
Kahdeksan viikkoa.

1252
01:09:42,958 --> 01:09:45,708
Tulen luoksesi viikonloppuisin,
missä oletkaan.

1253
01:09:46,583 --> 01:09:48,333
On siis tärkeää, ettet rakastu

1254
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
muihin maanantaista perjantaihin.

1255
01:09:50,875 --> 01:09:52,208
Sovittu.

1256
01:09:52,291 --> 01:09:55,458
Avataanko samppanja
ja hypätään nakuna altaaseen?

1257
01:09:55,541 --> 01:09:58,250
Samppanjapullo on nyt kuin kranaatti.

1258
01:09:58,333 --> 01:09:59,666
Muut ideat olivat hyviä.

1259
01:09:59,750 --> 01:10:04,083
Lucy, hyvänen aika.

1260
01:10:04,166 --> 01:10:05,666
Sinusta tulee filmitähti.

1261
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
Sopiiko se sinulle?

1262
01:10:11,000 --> 01:10:13,458
Että sopiiko se minulle?

1263
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Pullo osaa koomisen ajoituksen.

1264
01:10:36,500 --> 01:10:38,750
Olen ollut studiolla
miltei kymmenen vuotta.

1265
01:10:38,833 --> 01:10:41,208
En ole ikinä käynyt johtajan toimistolla.

1266
01:10:41,291 --> 01:10:44,958
Hra Koerner ei ole johtaja,
hän on tuotantopäällikkö.

1267
01:10:45,041 --> 01:10:46,708
Kakkosmies.

1268
01:10:46,791 --> 01:10:49,041
Silti tärkein henkilö,
jonka olen tavannut.

1269
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
-Niin.
-Lähetä hänet sisään.

1270
01:10:53,666 --> 01:10:54,916
Voit mennä nyt sisään.

1271
01:10:59,875 --> 01:11:01,083
Lucille.

1272
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
-Charles Koerner.
-Lucille Ball.

1273
01:11:03,666 --> 01:11:07,166
-Pidätkö Lucillesta vai Lucysta?
-Lucy käy. Siis molemmat käyvät.

1274
01:11:07,250 --> 01:11:08,833
-Lucy.
-No niin.

1275
01:11:08,916 --> 01:11:10,500
Kutsunko sinua Charlieksi?

1276
01:11:10,583 --> 01:11:13,000
Olit niin loistava The Big Streetissä,

1277
01:11:13,083 --> 01:11:15,541
että voisit kutsua vaikka Betsyksi.

1278
01:11:15,625 --> 01:11:18,000
-Kiitos.
-Istu, ole hyvä.

1279
01:11:21,541 --> 01:11:22,416
Kiitos.

1280
01:11:24,291 --> 01:11:27,375
Näimme sinusta täysin uuden puolen.

1281
01:11:27,458 --> 01:11:28,625
Missä se on ollut?

1282
01:11:28,708 --> 01:11:30,875
Haudattuna huonoihin elokuviin.

1283
01:11:30,958 --> 01:11:33,916
Olen kuullut sinun
vitsailevan tuolla tavalla.

1284
01:11:34,000 --> 01:11:37,833
Se loppuu, jos laitat minut
The Big Streetin kaltaisiin leffoihin.

1285
01:11:39,250 --> 01:11:41,375
Puramme sopimuksesi, Lucy.

1286
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
-En vitsaile.
-Hauska juttu.

1287
01:11:47,916 --> 01:11:50,041
RKO purkaa sopimuksesi.

1288
01:11:52,166 --> 01:11:53,375
En ymmärrä.

1289
01:11:54,791 --> 01:11:56,708
Meillä ei ole sinulle tarjottavaa.

1290
01:11:59,291 --> 01:12:00,458
Mutta se...

1291
01:12:05,958 --> 01:12:07,791
Tämä käy nopeasti.

1292
01:12:07,875 --> 01:12:10,208
-The Big Street oli hitti.
-Kriitikot pitivät.

1293
01:12:10,291 --> 01:12:13,083
Lippuluukuille ei rynnistetty,

1294
01:12:13,166 --> 01:12:15,041
mutta ette menettäneet rahaa.

1295
01:12:15,125 --> 01:12:19,208
-Ymmärrätkö, miten se tehtiin?
-Tämä ei liity siihen.

1296
01:12:19,291 --> 01:12:22,666
Damon Runyon lähti
ennen kuvausten alkamista,

1297
01:12:22,750 --> 01:12:25,750
ohjaaja meni töihin armeijaan
jälkituotannon aikana

1298
01:12:25,833 --> 01:12:31,083
ja leikkaaja kuoli. Kuoli tuosta vain.

1299
01:12:31,166 --> 01:12:33,458
-Vaikeuksia oli paljon.
-Totta.

1300
01:12:33,541 --> 01:12:35,916
-Luitko arvostelut?
-Hyvin vakuuttavia.

1301
01:12:36,000 --> 01:12:37,041
Enemmänkin.

1302
01:12:37,125 --> 01:12:39,916
Tämä ei liity suoritukseesi
The Big Streetissä.

1303
01:12:40,000 --> 01:12:44,125
Sen pitäisi liittyä kaikin tavoin siihen.

1304
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
Näytin taitoni,

1305
01:12:45,875 --> 01:12:47,791
ja se oli vasta alkua.

1306
01:12:47,875 --> 01:12:49,458
Se oli vasta alkua.

1307
01:12:52,708 --> 01:12:56,375
-Eikö tämä varmasti ole vitsi?
-Ala on ankara.

1308
01:12:56,458 --> 01:12:59,666
Tiedän! Olen ollut alalla 14-vuotiaasta.

1309
01:12:59,750 --> 01:13:01,125
Mutta nyt olet 35.

1310
01:13:03,500 --> 01:13:04,916
Sekö tässä on ongelmana?

1311
01:13:05,000 --> 01:13:08,208
Ongelma on se, että olet oikeasti 39.

1312
01:13:11,375 --> 01:13:14,875
Eivätkö 39-vuotiaat käy elokuvissanne?

1313
01:13:15,791 --> 01:13:18,458
Eivätkö he halua nähdä
heistä kertovia tarinoita?

1314
01:13:18,541 --> 01:13:21,500
Tulit avuksemme,
kun Judy Holliday ja Rita Hayworth

1315
01:13:21,583 --> 01:13:24,625
olivat kiinni muualla,
emmekä halunneet menettää Fondaa.

1316
01:13:24,708 --> 01:13:28,333
Tällä studiolla on yhteisymmärrys
Metron ja Warnerin kanssa.

1317
01:13:28,416 --> 01:13:31,083
He lainaavat meille
Hollidayta tai Hayworthia,

1318
01:13:31,166 --> 01:13:35,583
eikä meillä ole tarpeeksi tarjottavaa
sinulle sopimuksen ylläpitämiseksi.

1319
01:13:35,666 --> 01:13:38,541
Holliday osaa yhden asian hyvin,
mutta vain yhden.

1320
01:13:38,625 --> 01:13:43,708
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Olen käynyt tämän keskustelun sata kertaa.

1321
01:13:43,791 --> 01:13:46,416
Yllättävää, sillä onnistut surkeasti.

1322
01:13:47,791 --> 01:13:49,208
Voinko ehdottaa jotain?

1323
01:13:51,250 --> 01:13:52,166
Radio.

1324
01:13:53,750 --> 01:13:57,416
-Mitä hittoa sinä minulle sanoit?
-Äänesi sopisi siihen.

1325
01:13:57,500 --> 01:13:59,833
Osaat käyttää ääntäsi taitavasti.

1326
01:13:59,916 --> 01:14:02,208
Harkitse radiota, Lucy.

1327
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
Haista paska, Betsy.

1328
01:14:28,000 --> 01:14:29,208
Lucy?

1329
01:14:31,333 --> 01:14:34,208
-Mitä sinä teet?
-Luen käsiksiä.

1330
01:14:36,708 --> 01:14:39,000
Kello on kolme aamulla.

1331
01:14:39,083 --> 01:14:40,208
Tiedän.

1332
01:14:41,750 --> 01:14:43,041
Olen kännissäkin.

1333
01:14:44,583 --> 01:14:48,750
Tiedän, miksi tykkäät juoda.
Tajusin sen vasta kaksi tuntia sitten.

1334
01:14:50,916 --> 01:14:54,958
-Onko hyviä elokuvia?
-Nämä ovat pilotteja radioon.

1335
01:14:55,458 --> 01:14:56,541
Niinkö?

1336
01:14:57,458 --> 01:14:58,375
Niin.

1337
01:14:59,000 --> 01:15:01,458
Ei radiossa ole mitään vikaa.

1338
01:15:01,541 --> 01:15:02,958
Olen radiossa yhtenään.

1339
01:15:03,041 --> 01:15:04,875
Olet orkesterinjohtaja.

1340
01:15:17,041 --> 01:15:18,875
Bataan oli menestys.

1341
01:15:20,416 --> 01:15:23,750
-En kuullut.
-Bataan oli menestys.

1342
01:15:23,833 --> 01:15:25,041
Minä olin hyvä.

1343
01:15:25,875 --> 01:15:29,041
Arvostelut olivat suopeita,
mutten riemuinnut.

1344
01:15:30,000 --> 01:15:32,916
Se olisi johtanut parempiin rooleihin,
mutta jouduinkin

1345
01:15:33,000 --> 01:15:36,166
taistelemaan 2. maailmansodassa.

1346
01:15:38,541 --> 01:15:41,166
Ja nyt ne surkeat roolit elokuvissa,

1347
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
joista et maksaisi penniäkään

1348
01:15:43,000 --> 01:15:45,333
edes ainoassa ilmastoidussa...

1349
01:15:45,416 --> 01:15:47,750
-Des...
-En saa niitä enää.

1350
01:16:09,708 --> 01:16:11,875
TORSTAI

1351
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
HARJOITUKSET

1352
01:16:13,541 --> 01:16:16,208
Ovatko nuo siteet varmasti feikkejä?

1353
01:16:16,291 --> 01:16:17,166
Ovat.

1354
01:16:17,250 --> 01:16:20,125
-Oletko varmasti kunnossa?
-Olen minä.

1355
01:16:20,208 --> 01:16:21,625
Anna, kun autan.

1356
01:16:21,708 --> 01:16:24,750
Hyvä, että Mertzien markiisi oli ylhäällä.

1357
01:16:24,833 --> 01:16:27,583
Se oli minun syytäni.

1358
01:16:28,625 --> 01:16:31,250
Ei, se oli minun syyni, kulta.

1359
01:16:31,333 --> 01:16:33,166
-Emmekö olleetkin hupsuja?
-Olimme.

1360
01:16:33,250 --> 01:16:35,625
-Emme riitele enää koskaan.
-Rakas.

1361
01:16:37,333 --> 01:16:40,375
-Oletko kunnossa, Lucy?
-Olen kyllä.

1362
01:16:40,458 --> 01:16:41,958
-Varmastiko?
-Varmasti.

1363
01:16:42,041 --> 01:16:45,083
-Onneksi olet kunnossa.
-Miksi?

1364
01:16:45,166 --> 01:16:48,916
Kerroin Ethelille, että keksin koko jutun.
Hän lähti äitinsä luo.

1365
01:16:49,000 --> 01:16:50,458
Ei.

1366
01:16:51,083 --> 01:16:52,250
Poikki. Hyvä.

1367
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
-Onko lounasaika?
-Tunti lounasaikaa.

1368
01:16:55,083 --> 01:16:57,250
Luetaan huomautukset, harjoitellaan lisää.

1369
01:16:57,333 --> 01:17:00,625
-Yksi nopea juttu?
-Pöytäkohtaus paranee.

1370
01:17:00,708 --> 01:17:04,708
Eikä. Haluan palata aiempaan
ja esittää vakavan huoleni

1371
01:17:04,791 --> 01:17:06,458
Rickyn sisääntulosta alussa.

1372
01:17:06,541 --> 01:17:09,208
Mainitsin siitä maanantaina.
Uusia sivuja ei ole.

1373
01:17:09,291 --> 01:17:11,083
-Koska se toimii.
-Kuuntele.

1374
01:17:11,166 --> 01:17:12,083
Selvä.

1375
01:17:12,166 --> 01:17:16,416
Nyt Lucy leikkaa kukkia.
Ricky avaa oven ja astuu sisään.

1376
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
Kukat on leikattava.

1377
01:17:18,250 --> 01:17:21,000
Tarkoitan, että kukat on leikattava.

1378
01:17:21,083 --> 01:17:23,833
En ymmärtäisi noiden eroa luennassa.

1379
01:17:23,916 --> 01:17:27,458
-Kukkakohtausta on leikattava.
-Kuinka paljon?

1380
01:17:27,541 --> 01:17:28,791
Minuutin verran.

1381
01:17:28,875 --> 01:17:31,000
Palataan kukkiin.

1382
01:17:31,083 --> 01:17:34,750
Etuovi avautuu, Ricky astuu sisään,
Lucy ei huomaa häntä,

1383
01:17:34,833 --> 01:17:38,291
mikä on epätavallista,
sillä etuovi on ihan vieressä

1384
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
ja olemme tehneet selväksi,

1385
01:17:40,375 --> 01:17:42,250
että Lucyn aistit toimivat.

1386
01:17:42,333 --> 01:17:45,083
-Uskomme ajatuksen.
-Anteeksi?

1387
01:17:45,166 --> 01:17:49,583
Uskomme sen. Lucy on niin keskittynyt
pöydän koristamiseen,

1388
01:17:49,666 --> 01:17:52,250
ettei huomaa Rickyn astumista sisään.

1389
01:17:52,333 --> 01:17:53,750
-Hyväksyn sen.
-Selvä.

1390
01:17:53,833 --> 01:17:57,791
Ricky lähestyy hiljaa, laittaa kädet
Lucyn silmille ja sanoo...

1391
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
"Arvaa kuka."

1392
01:17:59,666 --> 01:18:03,125
Ja Lucy sanoo: "Bill? Sam? Pat? Ralph?"

1393
01:18:03,208 --> 01:18:05,458
-Hän kiusaa Rickyä.
-Se on selvää.

1394
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
-Ricky vastaa...
-"Ei."

1395
01:18:07,125 --> 01:18:11,208
Ei. Ja ohjeistuksessa lukee,
että Ricky sanoo sen vihaisesti.

1396
01:18:11,291 --> 01:18:14,833
"Ei!" Hän on tolaltaan.
Lucy jatkaa kiusaamista.

1397
01:18:14,916 --> 01:18:17,250
-"George, Julius, Stephen, Ivan?"
-Niin.

1398
01:18:17,333 --> 01:18:19,708
Ne vaihdettiin tähän:
"Pedro? Julio? Juan?"

1399
01:18:19,791 --> 01:18:23,708
Koska ne ovat espanjalaisia nimiä.
Siis meksikolaisia. Kuubalaisia.

1400
01:18:23,791 --> 01:18:26,833
Ne ovat brasilialaisia nimiä.
Turkkilaisia.

1401
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
-Joko riittää?
-Tämä menee ylitöiksi.

1402
01:18:29,000 --> 01:18:31,166
-Luoja.
-Lucy arvaa joitain nimiä.

1403
01:18:31,250 --> 01:18:32,166
Kiusoitellen.

1404
01:18:32,250 --> 01:18:37,125
Käsikirjoituksessa sanotaan,
että Ricky ottaa kätensä Lucyn silmiltä,

1405
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
-kääntää ympäri ja sanoo...
-"Ei! Minä tässä!"

1406
01:18:39,916 --> 01:18:41,833
Kysyn siis taas, Jess,

1407
01:18:41,916 --> 01:18:46,583
uskooko Ricky ihan tosissaan,
että kahdeksan eri miestä

1408
01:18:46,666 --> 01:18:51,750
voisi käydä usein heidän kodissaan
ja kuulostaa Desi Arnazilta?

1409
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
Sanommeko mielestäsi Rickyä hölmöksi?

1410
01:18:54,750 --> 01:18:59,416
Mielestäni sanotte yleisöä hölmöksi.
Eivätkä he sulata sellaista helpolla.

1411
01:18:59,500 --> 01:19:02,416
-Laskutatko näistä oppitunneista?
-Kosolti.

1412
01:19:02,500 --> 01:19:06,333
Vitsin vuoksi
yleisö ottaa loikan kanssamme.

1413
01:19:06,416 --> 01:19:09,916
Mutta tarvitsette paljon ortopedeja,
kun he laskeutuvat.

1414
01:19:10,000 --> 01:19:11,791
-Jess.
-Puhutaan lounaan jälkeen.

1415
01:19:11,875 --> 01:19:15,208
-Minulla on idea.
-Ryhmä joutuu ylitöihin.

1416
01:19:15,291 --> 01:19:18,333
-Lucy työstää kukkia.
-Leikkaamme kukat.

1417
01:19:18,416 --> 01:19:21,625
-Emme oikeasti...
-En kestä tuota enää.

1418
01:19:21,708 --> 01:19:24,291
Ricky avaa oven,
astuu sisään, sulkee oven.

1419
01:19:24,375 --> 01:19:28,250
Hän on tehnyt niin 37 jaksossa.
Lucy ei huomaa häntä.

1420
01:19:28,333 --> 01:19:30,375
-Kuvailet käsikirjoitusta.
-Aivan.

1421
01:19:30,458 --> 01:19:34,333
Mutta arvausleikin sijaan
Ricky vain seisoo siinä.

1422
01:19:34,416 --> 01:19:38,083
Hän ei ymmärrä, miksei Lucy huomaa häntä.

1423
01:19:38,166 --> 01:19:41,583
Hän seisoo siinä hetken ja toisenkin.

1424
01:19:41,666 --> 01:19:45,125
Sitten iloisesti, hieman liioitellen,

1425
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
kuten hänen tapoihinsa kuuluu,
hän sanoo...

1426
01:19:48,291 --> 01:19:50,250
"Lucy, olen kotona."

1427
01:19:52,458 --> 01:19:53,708
Rickysta se on hassua.

1428
01:19:53,791 --> 01:19:57,875
Hei, Luce? Puhutaan siitä lounaan jälkeen.

1429
01:19:59,541 --> 01:20:01,416
-Jim.
-Lounasaika.

1430
01:20:01,500 --> 01:20:04,750
Yksi tunti.
Palataan lavalle lukemaan huomautukset.

1431
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
Hetkinen!

1432
01:20:11,541 --> 01:20:13,458
Desi, käykö se sinulle?

1433
01:20:14,000 --> 01:20:17,166
-Käy täydellisesti.
-Puhutaan siitä lounaan jälkeen.

1434
01:20:19,875 --> 01:20:21,916
Se oli korjattava.

1435
01:20:32,333 --> 01:20:34,541
"Tekopyhää" voi painottaa enemmän.

1436
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
Miten?

1437
01:20:35,666 --> 01:20:38,291
Lucy kääntyy Desin puoleen ja sanoo:

1438
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
"Kiva tietää, että mieheni on tekopyhä."

1439
01:20:40,958 --> 01:20:43,916
-Ja Desi suoristautuu ja sanoo...
-"Tekopyhä!"

1440
01:20:44,000 --> 01:20:46,375
Hän kysyy Frediltä: "Mikä tekopyhä on?"

1441
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
Fred vastaa: "Henkilö,
joka sanoo toista ja tekee toista."

1442
01:20:50,083 --> 01:20:53,208
-Desi kiittää ja kääntyy Lucyn puoleen...
-"Niinkö?"

1443
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
Tuo on hyvä.

1444
01:20:54,375 --> 01:20:57,625
-Aioin ehdottaa samaa.
-Minä olin nopeampi.

1445
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
Keskeytit minut.

1446
01:20:58,791 --> 01:21:01,750
Miten luulit minun
päässeen naisena komedia-alalle?

1447
01:21:01,833 --> 01:21:04,500
-Onko nyt hyvä hetki?
-Madelyn keksi hyvän idean.

1448
01:21:04,583 --> 01:21:08,125
Kuvataan molemmat ja kokeillaan,
kumpi saa isommat naurut.

1449
01:21:08,208 --> 01:21:09,208
Se oli minun ideani.

1450
01:21:09,875 --> 01:21:10,833
Se on huono idea.

1451
01:21:10,916 --> 01:21:14,291
-Sinulla on huono päivä.
-Puhutaanko hetki toimistossasi?

1452
01:21:14,375 --> 01:21:16,791
Toki.

1453
01:21:18,875 --> 01:21:21,291
Miksemme voi kuvata niitä molempia?

1454
01:21:21,375 --> 01:21:24,083
Oletko paikalla kuvatessa?

1455
01:21:24,166 --> 01:21:27,541
-Olen siellä, missä aina.
-Yleisön näkösälläkö?

1456
01:21:27,625 --> 01:21:30,208
-Niin kai.
-Kun kerta kuvaamme molemmat,

1457
01:21:30,291 --> 01:21:33,916
mitä jos sinulla olisi toisessa
housut jalassa ja toisessa ei?

1458
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
-Se ei ole sama asia.
-On.

1459
01:21:35,458 --> 01:21:39,208
Enkä halua tehdä
housutonta versiota 200 ihmisen edessä.

1460
01:21:39,291 --> 01:21:42,000
Mutta en tullut puhumaan siitä.

1461
01:21:42,083 --> 01:21:44,208
Et kai ole uudelleen raskaana?

1462
01:21:44,291 --> 01:21:47,375
En, tämä on sama raskaus.

1463
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
Jess, tiedät, miten paljon arvostan sinua.

1464
01:21:50,208 --> 01:21:52,458
-Luulen tietäväni.
-Tiedän, että tiedät.

1465
01:21:52,541 --> 01:21:53,500
Selvä.

1466
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
Tiedät myös, mitä Desi tekee täällä.

1467
01:21:56,333 --> 01:21:57,208
Toki.

1468
01:21:57,291 --> 01:22:00,125
Desi hyväksyy kaikki bisnespäätökset.

1469
01:22:00,208 --> 01:22:03,375
Itse asiassa Desi tekee
miltei kaikki bisnespäätökset.

1470
01:22:03,458 --> 01:22:05,833
-Nait fiksun miehen.
-Niin tein.

1471
01:22:05,916 --> 01:22:08,625
Hän tekee myös paljon luovia päätöksiä.

1472
01:22:09,208 --> 01:22:11,750
-Ei nyt sentään paljon.
-Kyllä vain.

1473
01:22:11,833 --> 01:22:13,541
Hän laati kamerajärjestelmän.

1474
01:22:13,625 --> 01:22:17,041
Hänen ansiostaan itärannikko
ei näe ohjelmaa kuvaputkesta.

1475
01:22:17,125 --> 01:22:18,875
Vaikka käytämme kolmea kameraa,

1476
01:22:18,958 --> 01:22:21,916
studioyleisö näkee kaiken.
Sekin on hänen ansiotaan.

1477
01:22:22,000 --> 01:22:24,708
-Niin.
-Ja näyttelijät näkevät yleisön.

1478
01:22:24,791 --> 01:22:26,208
Annan kunnian hänelle.

1479
01:22:26,291 --> 01:22:29,750
Hän keksi,
että Lucy voisi olla raskaana ohjelmassa.

1480
01:22:29,833 --> 01:22:32,833
Niin ei tapahdu, sillä mitä CBS sanookaan,

1481
01:22:32,916 --> 01:22:36,291
Philip Morris ei suostu siihen.
Mutta annan kunnian.

1482
01:22:36,375 --> 01:22:38,708
Siinäpä se. Et sinä anna.

1483
01:22:38,791 --> 01:22:39,833
Miten niin?

1484
01:22:39,916 --> 01:22:42,291
Hän ei saa kunniaa vastaavana tuottajana,

1485
01:22:42,375 --> 01:22:45,583
joka hän todellisuudessa on.

1486
01:22:45,666 --> 01:22:47,291
Sinä saat kaiken kunnian.

1487
01:22:47,375 --> 01:22:49,875
En voittanut sitä arpajaisissa.
Ansaitsin sen.

1488
01:22:49,958 --> 01:22:52,833
Minä olen showrunner ja ohjelman luoja.

1489
01:22:52,916 --> 01:22:56,083
-Emme pärjäisi ilman sinua.
-Ette niin.

1490
01:22:56,166 --> 01:22:59,000
Mutta mielestäni
emme pärjäisi ilman Desiäkään.

1491
01:22:59,083 --> 01:23:02,250
Sillä hän näyttelee Rickyä,
josta hän saa kunnian.

1492
01:23:02,333 --> 01:23:04,291
-Pitäisikö agenttien puhua tästä?
-Ei.

1493
01:23:04,375 --> 01:23:06,166
Tämä saa oloni kiusalliseksi.

1494
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
Teen olostasi vielä kiusallisemman.

1495
01:23:09,333 --> 01:23:11,666
Sinun on autettava
pelastamaan avioliittoni.

1496
01:23:14,833 --> 01:23:17,166
Sinun on autettava
pelastamaan avioliittoni.

1497
01:23:24,833 --> 01:23:27,500
Mistä luulet heidän puhuvan?

1498
01:23:27,583 --> 01:23:29,625
Luulen heidän puhuvan sinusta.

1499
01:23:30,250 --> 01:23:33,291
Palkkasi pienentämisestä.
Et ole yhtä hauska kuin minä.

1500
01:23:33,375 --> 01:23:36,750
-Mary Pat, pyydä Desi tapaamaan minua.
-Toki.

1501
01:23:39,208 --> 01:23:41,541
-Madelyn?
-Niin?

1502
01:23:48,208 --> 01:23:51,000
-Menikö kaikki hyvin?
-Meni.

1503
01:23:51,083 --> 01:23:55,083
On oltava johdonmukainen.
Jos kaikki käy, mikään ei ole hauskaa.

1504
01:23:55,166 --> 01:23:56,416
Anything Goes oli hitti.

1505
01:23:56,500 --> 01:23:59,583
-Ei Cole Porterin Anything Goes.
-Tiedän.

1506
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
Miksi sanot minulle?

1507
01:24:01,166 --> 01:24:04,666
Oliko Jessin idea,
että Ricky laittaa kädet silmilleni?

1508
01:24:06,333 --> 01:24:11,125
Emme puhu tuon huoneen ulkopuolella,
kuka kirjoitti mitäkin.

1509
01:24:11,208 --> 01:24:12,791
Eikö se ollut Jess?

1510
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
-Taas...
-Tiedät, että olen oikeassa.

1511
01:24:15,416 --> 01:24:20,208
Miksi et tue minua
vaan puollat molempien kuvausta?

1512
01:24:20,291 --> 01:24:24,416
Miksemme tapaisi viikonloppuna
ja laittaisi sitä asialistalle?

1513
01:24:24,500 --> 01:24:27,416
Koska ohjelma on huomenna
ja voin puhua nyt.

1514
01:24:27,500 --> 01:24:30,375
Lisätään toki huoliasi.

1515
01:24:30,458 --> 01:24:32,500
En ole huolissani. Minä...

1516
01:24:33,166 --> 01:24:36,291
Luotan siihen, että toimit palomuurina,

1517
01:24:36,375 --> 01:24:40,041
varmistat... Logiikan.

1518
01:24:40,125 --> 01:24:41,750
En kerro, kuka kirjoitti mitä,

1519
01:24:41,833 --> 01:24:45,000
mutta minä yritän tehdä Lucya fiksummaksi.

1520
01:24:45,083 --> 01:24:46,083
Anteeksi mitä?

1521
01:24:46,166 --> 01:24:50,583
-Minä yritän joka viikko...
-Onko Lucy tyhmä?

1522
01:24:50,666 --> 01:24:51,833
En sanonut niin.

1523
01:24:51,916 --> 01:24:55,875
Mutta sinä yrität,
ilmeisen vaivalloisesti,

1524
01:24:55,958 --> 01:24:58,041
tehdä Lucya fiksummaksi.

1525
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
Loin hahmon sinun kanssasi.

1526
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
Ja hänen on oltava fiksumpi.

1527
01:25:02,583 --> 01:25:06,708
Joskus hänestä tehdään
huumorin tähden lapsenomainen.

1528
01:25:08,708 --> 01:25:12,791
Tämä on hullu viikko. Ei sopiva aika
ja paikka tälle keskustelulle.

1529
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
Tämä on tärkeää.

1530
01:25:14,083 --> 01:25:16,750
-Miten hän on lapsenomainen?
-Hän sanoo "vää".

1531
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
Ja silloin 60 miljoonaa ihmistä nauraa,

1532
01:25:19,000 --> 01:25:22,125
samoin kuin Costellolle ja Laurelille,
ja saat palkkasi.

1533
01:25:22,208 --> 01:25:25,041
Kun ne miehet esittävät
5-vuotiasta, minä kavahdan.

1534
01:25:25,125 --> 01:25:27,958
-Sitten kyseenalaistan komedianälysi.
-Etkä.

1535
01:25:28,041 --> 01:25:32,541
Olen mielestäsi hauskin kirjoittaja.
Siksi puhut minulle etkä Jessille.

1536
01:25:35,291 --> 01:25:37,416
Monet pitävät Lucya nokkelana.

1537
01:25:37,500 --> 01:25:40,166
Hänellä on aina suunnitelma
esteiden ylittämiseksi.

1538
01:25:40,250 --> 01:25:43,375
Mutta usein se este on aviomiehen lupa.

1539
01:25:43,458 --> 01:25:47,958
Onko tämä viikko tosiaan
mielestäsi paras aika puhua tästä?

1540
01:25:48,041 --> 01:25:51,666
Ei! Sanoin niin puoli minuuttia sitten.

1541
01:25:52,333 --> 01:25:58,291
Tämä on vain uuden
sukupolven naisnäkökulmaa.

1542
01:25:58,375 --> 01:26:01,958
Uuden sukupolven? Nyt olet tulessa.

1543
01:26:02,041 --> 01:26:04,583
Bette Davis, Bacall, Hepburn...

1544
01:26:04,666 --> 01:26:06,416
-Hauskoja naisia.
-Judy Holliday.

1545
01:26:06,500 --> 01:26:08,083
Judy Holliday? Painu hiiteen.

1546
01:26:08,166 --> 01:26:12,291
He ovat hauskoja naisia.
Fiksuja ja kovia, fiksumpia kuin miehet.

1547
01:26:12,375 --> 01:26:14,333
Miksi sinä ja Gracie Allen...

1548
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
Lopeta. Maddie, olet rakas.

1549
01:26:18,250 --> 01:26:19,583
Olet minulle

1550
01:26:19,666 --> 01:26:22,666
kuin tyttärentyttärentytär
toisesta sukupolvesta.

1551
01:26:22,750 --> 01:26:26,791
Kunpa jonain päivänä olisit puoleksikaan
yhtä hauska kuin Gracie Allen.

1552
01:26:26,875 --> 01:26:31,250
Mutta muista ennen sitä,
että Lucy, Ricky, Fred ja Ethel,

1553
01:26:31,333 --> 01:26:32,875
jos he elävät huomisen yli,

1554
01:26:32,958 --> 01:26:36,583
joutuvat elämään todellisuudessa,
joka noudattaa fysiikan lakeja.

1555
01:26:36,666 --> 01:26:38,375
Ricky tietää, ettei Lucy usko

1556
01:26:38,458 --> 01:26:41,208
kahdeksan miehen
mahdollisuuteen asunnolla.

1557
01:26:41,291 --> 01:26:42,541
Ymmärretty.

1558
01:26:43,541 --> 01:26:45,416
Mutta minä en päätä siitä.

1559
01:26:46,708 --> 01:26:47,708
Mennään.

1560
01:26:53,541 --> 01:26:54,916
Mary Pat, leikkaa kukat.

1561
01:26:55,000 --> 01:26:57,583
-Eli...
-Hän tietää, mitä tarkoitat.

1562
01:26:57,666 --> 01:26:58,750
Niin, mennään.

1563
01:27:00,750 --> 01:27:02,291
Judy Holliday.

1564
01:27:03,541 --> 01:27:04,833
Ei voi olla totta.

1565
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
Hra Arnaz?

1566
01:27:14,291 --> 01:27:15,208
Sisään.

1567
01:27:15,958 --> 01:27:19,458
Hra Oppenheimer tuli
hra Carrollin ja nti Pughin kanssa.

1568
01:27:19,541 --> 01:27:22,375
-Eikö hra Lyonsista ole kuulunut?
-Ei.

1569
01:27:23,708 --> 01:27:25,958
-Ei keltään Philip Morrisilla?
-Ei.

1570
01:27:35,875 --> 01:27:38,166
Kävellään lavalle. Olemme tunnin myöhässä.

1571
01:27:38,250 --> 01:27:40,416
Madelynillä on vitsi toiseen näytökseen.

1572
01:27:40,500 --> 01:27:42,791
Sanoin juuri, ettemme kerro kirjoittajia.

1573
01:27:42,875 --> 01:27:45,208
Madelyn keksi sen heti minun jälkeeni.

1574
01:27:45,291 --> 01:27:48,916
Eikö kaksi kirjoittajaa
voi keksiä samaa vitsiä?

1575
01:27:49,000 --> 01:27:50,375
-Se on mahdollista.
-Kiitos.

1576
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
Ei se niin mennyt.

1577
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
-Tarvitaanko minua tähän?
-En tiedä.

1578
01:27:53,583 --> 01:27:56,000
-"Mikä tekopyhä on?"
-Sanot sen Fredille.

1579
01:27:56,083 --> 01:27:57,166
Selvä. Hyvä.

1580
01:27:57,250 --> 01:27:59,166
-Tuonko takia halusit tavata?
-Ei.

1581
01:27:59,250 --> 01:28:02,041
Tuo on jaksoon yhdeksän,
työstämme sen käsistä.

1582
01:28:02,125 --> 01:28:06,166
Jos Lucy Ricardo on raskaana,
kerromme siitä yhdeksännessä jaksossa.

1583
01:28:06,250 --> 01:28:07,083
Niin.

1584
01:28:07,166 --> 01:28:09,708
Haluan vahvistaa, ettemme tee sitä.

1585
01:28:09,791 --> 01:28:13,166
-Teemmepä.
-Tiedät, ettei Philip Morris salli sitä.

1586
01:28:13,250 --> 01:28:16,333
Emmekä silti halua tietää,
että hän on raskaana

1587
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
tai miten se tapahtui.

1588
01:28:17,958 --> 01:28:21,083
Eivätkö jotkut katsojat tiedä,
miten se tapahtuu?

1589
01:28:21,166 --> 01:28:22,666
Heitä kutsutaan lapsiksi.

1590
01:28:22,750 --> 01:28:25,458
Onko näillä lapsilla nuorempia sisaruksia?

1591
01:28:25,541 --> 01:28:28,416
Monet katsojamme ovat myös kristittyjä.

1592
01:28:28,500 --> 01:28:29,750
Ei huolta.

1593
01:28:29,833 --> 01:28:35,416
Pyydän pappia, kirkkoherraa
ja rabbia lukemaan joka käsiksen.

1594
01:28:35,500 --> 01:28:38,708
Muokkaavatko pappi,
kirkkoherra ja rabbi käsistäni?

1595
01:28:38,791 --> 01:28:39,916
Tuossa on vitsi.

1596
01:28:40,000 --> 01:28:43,791
Hyvä. Jos käsiksiäni muokataan,
vitsejä ei jää jäljelle.

1597
01:28:43,875 --> 01:28:44,791
-Hauska.
-Des...

1598
01:28:44,875 --> 01:28:48,166
Riittää. Lähetin sähkeen Alfred Lyonsille.

1599
01:28:48,250 --> 01:28:50,791
-Lähetitkö?
-Annoin päätöksen hänen käsiinsä.

1600
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
-Selvä.
-Hyvä on.

1601
01:28:53,000 --> 01:28:54,208
Hyvä.

1602
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
-Oletko noin varma, että hän kieltäytyy?
-Olen.

1603
01:28:57,083 --> 01:28:58,708
-Siinäkö se?
-Niin.

1604
01:28:58,791 --> 01:28:59,750
-Selvä.
-Bob.

1605
01:28:59,833 --> 01:29:02,375
Kerro Desille, mitä sanoit aiemmin.

1606
01:29:03,750 --> 01:29:05,125
-Minäkö?
-Niin.

1607
01:29:06,708 --> 01:29:08,416
-Todellako?
-Kamut?

1608
01:29:08,500 --> 01:29:11,375
Se on kiinnostavaa. Bob sanoi, että sinä

1609
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
olet oikeasti ohjelman nimiroolissa.

1610
01:29:14,166 --> 01:29:17,416
Koska sinä olet Lucy ja minän "minä".

1611
01:29:19,833 --> 01:29:21,916
Tarkkaan ottaen sinä olet ohjelman tähti.

1612
01:29:23,125 --> 01:29:25,958
-Minä olen Lucy ja minän "minä".
-Niin.

1613
01:29:27,333 --> 01:29:28,875
En ole ajatellut sitä noin.

1614
01:29:28,958 --> 01:29:30,916
-Pidätkö siitä?
-Pidän.

1615
01:29:31,875 --> 01:29:35,375
Jess, jos puhut minulle vielä alentuvasti,

1616
01:29:35,458 --> 01:29:39,958
niin työnnän käteni kurkustasi alas
ja kiskon keuhkosi ulos.

1617
01:29:40,041 --> 01:29:42,416
-Kuule, en...
-Anteeksi.

1618
01:29:42,500 --> 01:29:44,791
-Mitä nyt?
-Sähke hra Arnazille.

1619
01:29:44,875 --> 01:29:47,416
Hra Lyonsilta, Philip Morrisilta.

1620
01:29:48,916 --> 01:29:50,500
-Voinko?
-Ole hyvä.

1621
01:29:54,875 --> 01:29:57,291
Aloitetaan, olemme tunnin myöhässä.

1622
01:29:57,375 --> 01:29:58,208
Niin.

1623
01:30:04,625 --> 01:30:05,666
Mitä siinä lukee?

1624
01:30:06,500 --> 01:30:12,416
"Philip Morrisin ja CBS:n työntekijät,
älkää ryppyilkö kuubalaiselle."

1625
01:30:19,666 --> 01:30:25,208
"Hän ei tullut kotiin eikä soittanut,
vaikkei sillä ole minulle väliä.

1626
01:30:26,000 --> 01:30:28,916
"Huomaan, ettei sillä ole sinulle väliä.

1627
01:30:29,000 --> 01:30:31,833
"Mikset soita Rickylle ja pahoittele?

1628
01:30:31,916 --> 01:30:34,666
"Mitä? Luuletko,
että antaisin ylpeyteni..."

1629
01:30:35,541 --> 01:30:39,041
"Luuletko, että nielisin
ylpeyteni tuosta vain?"

1630
01:30:41,041 --> 01:30:42,375
Miksi olet hereillä?

1631
01:30:42,458 --> 01:30:45,208
Heräsin, ja olit poissa.

1632
01:30:45,291 --> 01:30:48,583
Kävin lastenhuoneessa tarkistamassa,
että kaikki on hyvin.

1633
01:30:49,625 --> 01:30:52,125
Laitoin peiton takaisin tytön päälle.

1634
01:30:52,208 --> 01:30:53,458
Se herätti hänet.

1635
01:30:53,541 --> 01:30:56,375
Mutta kuten näkyy,
sain hänet taas nukahtamaan.

1636
01:30:58,166 --> 01:31:01,708
Tiedäthän, että maksamme
taloudenhoitajalle pyykkäyksestä?

1637
01:31:01,791 --> 01:31:04,416
Minän pidän pyykkäyksestä.
En koskaan ehdi.

1638
01:31:05,041 --> 01:31:08,208
Laitan hänet takaisin
hänen pikku asuntoonsa.

1639
01:31:08,875 --> 01:31:11,375
-Tulisit takaisin sänkyyn.
-Tulen kyllä.

1640
01:31:17,625 --> 01:31:20,416
"Soittaisinko hänelle
ja matelisin takaisin?

1641
01:31:20,500 --> 01:31:23,166
"Luuletko, että nielisin ylpeyteni?

1642
01:31:23,250 --> 01:31:26,875
"Soittaisinko hänelle ja matelisin..."

1643
01:31:35,750 --> 01:31:39,541
"Luuletko, että nielisin
ylpeyteni tuosta vain?"

1644
01:33:05,166 --> 01:33:06,875
-Lucy?
-Täällä.

1645
01:33:08,000 --> 01:33:09,875
-Kiitos, kamu.
-Selvä homma, Bill.

1646
01:33:11,041 --> 01:33:13,500
-Mitä hittoa?
-Kiitos, kun tulit.

1647
01:33:14,833 --> 01:33:17,666
-Kello on kaksi aamulla.
-Anteeksi siitä.

1648
01:33:20,166 --> 01:33:23,583
-Mitä tämä on?
-Minä uusin illalliskohtauksen.

1649
01:33:24,416 --> 01:33:26,166
Mennään soittamaan Desille.

1650
01:33:26,250 --> 01:33:29,166
Desi on kotona vauvan kanssa.
Me pystymme tähän.

1651
01:33:29,250 --> 01:33:31,250
-Tietääkö hän tästä?
-Hän nukkuu.

1652
01:33:31,333 --> 01:33:32,708
Vien sinut kotiin.

1653
01:33:34,875 --> 01:33:36,416
-Onko tuo Desi?
-Viv.

1654
01:33:37,375 --> 01:33:40,750
-Kutsuitko hänetkin?
-Uusin illalliskohtauksen.

1655
01:33:41,750 --> 01:33:43,750
Tämä ei ole aloittelijoille.

1656
01:33:43,833 --> 01:33:47,583
-En palkkaa ohjaajia.
-Tiedän, sanonpahan vain.

1657
01:33:47,666 --> 01:33:50,791
-Mitä täällä tapahtuu?
-Kiitos kun tulit, Viv.

1658
01:33:50,875 --> 01:33:52,166
Onko kaikki hyvin?

1659
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
Olemme tyhjällä studiolla
kahdelta aamulla.

1660
01:33:55,125 --> 01:33:57,083
Hän on kännissä, minä en.

1661
01:33:57,166 --> 01:33:59,458
Kaikki on loistavasti. Miksi kysyt?

1662
01:33:59,541 --> 01:34:01,708
Puhuit puhelimessa hätätapauksesta.

1663
01:34:01,791 --> 01:34:05,333
Kohtaus on järjestettävä uusiksi,
ei siinä kauan mene.

1664
01:34:05,416 --> 01:34:07,041
-Mitä?
-Kuulit oikein.

1665
01:34:07,125 --> 01:34:10,333
Ei siinä mene kauan. Pitää vain säätää.

1666
01:34:11,583 --> 01:34:15,333
Kahden riitelevän ihmisen
on jaettava tuoli illallispöydässä.

1667
01:34:15,416 --> 01:34:21,166
Siirretään tämä ensin taakse,
että kamera näkee teidät.

1668
01:34:21,250 --> 01:34:24,666
Ette voi töniä miten sattuu.

1669
01:34:24,750 --> 01:34:27,083
Tämä ei voi olla sähellystä.

1670
01:34:27,166 --> 01:34:29,708
Jokaisen liikkeen pitää olla selkeä.

1671
01:34:29,791 --> 01:34:32,500
Ethel tönäisee Frediä. Tönäise.

1672
01:34:34,000 --> 01:34:36,166
Fred tönäisee Etheliä vähän kovemmin.

1673
01:34:37,333 --> 01:34:39,291
Ethel tönäisee Frediä, kovemmin.

1674
01:34:39,375 --> 01:34:40,541
-Hei!
-Sitten Fred.

1675
01:34:42,416 --> 01:34:44,583
Lyökää toisianne ja pudotkaa tuolilta.

1676
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
Siinä se.

1677
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
Kokeillaan pari kertaa nopeammin.

1678
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
Tapahtuiko jotain?

1679
01:34:55,541 --> 01:34:56,916
-Anteeksi?
-Kotona?

1680
01:34:57,000 --> 01:35:00,875
-Tapahtuiko jotain?
-Ei. Olin...

1681
01:35:03,458 --> 01:35:04,375
Ei.

1682
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Minä pyykkäsin, ja... Ei.

1683
01:35:11,791 --> 01:35:15,375
Halusin korjata tämän kohtauksen.

1684
01:35:16,708 --> 01:35:18,041
En saanut unta.

1685
01:35:24,000 --> 01:35:26,833
Sama tunne, kun ei ole varma,
jättikö uunin auki.

1686
01:35:26,916 --> 01:35:28,416
Oven auki. Ei mitään.

1687
01:35:28,500 --> 01:35:31,500
Halusin korjata tämän kohdan.
Otetaan uudestaan.

1688
01:35:37,041 --> 01:35:40,416
Aloin tehdä tätä ohjelmaa
ollakseni yhdessä Desin kanssa.

1689
01:35:42,125 --> 01:35:44,291
En tiennyt, että se menestyisi.

1690
01:35:47,291 --> 01:35:49,875
Ajattelin: "Rakennusosasto tekee meille

1691
01:35:49,958 --> 01:35:53,500
"pienen asunnon, ja siellä
asumme suurimman osan ajasta."

1692
01:35:57,458 --> 01:35:58,666
Ja se toimi.

1693
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
Täällä...

1694
01:36:08,416 --> 01:36:10,916
Kuin lapsuuden satu.

1695
01:36:12,000 --> 01:36:13,958
Noita kiroaa naisen.

1696
01:36:14,041 --> 01:36:17,166
Hänen rakastamansa mies jumaloi naista,

1697
01:36:17,250 --> 01:36:22,083
kunhan nainen pysyy
paikoillaan tietyssä paikassa.

1698
01:36:26,000 --> 01:36:28,500
Useimmat eivät saa sitäkään.

1699
01:36:34,333 --> 01:36:35,708
Kokeillaan vauhdilla.

1700
01:36:38,166 --> 01:36:39,708
Vien sinut kotiin.

1701
01:36:40,541 --> 01:36:42,375
-Anna...
-Olen tärkein voimavara

1702
01:36:42,458 --> 01:36:45,541
Columbia Broadcasting Systemillä.

1703
01:36:45,625 --> 01:36:51,083
Tärkein voimavara
Philip Morris Tobaccolla, Westinghousella.

1704
01:36:51,833 --> 01:36:54,833
Minulle maksetaan omaisuus siitä,
mitä rakastan tehdä.

1705
01:36:55,416 --> 01:37:00,166
Työskentelen aviomieheni rinnalla,
joka ihailee minua aidosti,

1706
01:37:00,250 --> 01:37:04,666
ja pitääkseni sen kaiken minun
on vain loistettava 36 viikkoa putkeen.

1707
01:37:04,750 --> 01:37:06,833
Ja tehtävä sama seuraavana vuonna.

1708
01:37:07,916 --> 01:37:08,875
Loistettava.

1709
01:37:10,000 --> 01:37:11,958
Otetaan siis uusiksi.

1710
01:37:23,125 --> 01:37:28,291
RKO:n purettua Lucyn sopimuksen
MGM otti hänet Technicolor-testiin.

1711
01:37:28,375 --> 01:37:29,916
Siitä tuli yllättäen

1712
01:37:30,000 --> 01:37:33,833
yksi hänen elämänsä tärkeimmistä hetkistä.

1713
01:37:33,916 --> 01:37:38,666
Sydney Guilaroff oli
Metron päähiusmuotoilija.

1714
01:37:38,750 --> 01:37:40,333
Hän katsoi Lucya ja sanoi:

1715
01:37:40,416 --> 01:37:43,583
"Hiukset ovat ruskeat,
mutta sielu on tulessa."

1716
01:37:45,166 --> 01:37:47,000
Hän värjäsi Lucyn hiukset.

1717
01:37:47,083 --> 01:37:48,375
Hiljaisuus.

1718
01:37:48,458 --> 01:37:50,375
LÄHETYS KÄYNNISSÄ

1719
01:37:50,458 --> 01:37:53,875
Seuraavaksi My Favorite Husband,
pääosassa Lucille Ball.

1720
01:37:54,708 --> 01:37:56,625
Jell-O kaikille!

1721
01:38:00,166 --> 01:38:03,333
Niin, tämän iloisen perhesarjan,
tähtinään Lucille Ball

1722
01:38:03,416 --> 01:38:06,333
ja Richard Denning,
äänittää ja teille tarjoaa

1723
01:38:06,416 --> 01:38:07,833
Jell-On jälkiruokaperhe.

1724
01:38:07,916 --> 01:38:10,750
J-E-L-L-O!

1725
01:38:10,833 --> 01:38:14,208
Isot punakirjaimet
Tarkoittavat Jello-On perhettä

1726
01:38:14,291 --> 01:38:17,750
Isot punakirjaimet
Tarkoittavat Jello-On perhettä

1727
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
Se on Jell-O

1728
01:38:19,708 --> 01:38:20,791
Jell-O-hyytelöt

1729
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
"Lucille Ball sekä Richard Denning

1730
01:38:25,416 --> 01:38:27,083
"Liz ja George Cooperina.

1731
01:38:27,166 --> 01:38:29,291
"Kaksi ihmistä asuu yhdessä onnellisesti.

1732
01:38:29,958 --> 01:38:32,208
"Tänään on kaunis kevätpäivä.

1733
01:38:32,291 --> 01:38:35,541
"Liz on menossa keittiöön
puhumaan Katylle, sisäkölle."

1734
01:38:35,625 --> 01:38:37,791
-Katy?
-Niin, rva Cooper?

1735
01:38:37,875 --> 01:38:40,625
Minulla on sinulle hyviä uutisia.

1736
01:38:42,208 --> 01:38:46,500
Mitä tarkoitat? Minulla on
hyviä uutisia, ja sinä teet noin.

1737
01:38:48,583 --> 01:38:54,000
Hyvät uutisesi ovat yleensä
minulle huonoja uutisia.

1738
01:38:55,500 --> 01:38:58,541
Tuo on hitusen totta.

1739
01:39:05,208 --> 01:39:07,083
-Lucy.
-Sisään.

1740
01:39:10,125 --> 01:39:12,958
-Se oli hyvä show.
-Niin minustakin.

1741
01:39:13,041 --> 01:39:15,416
Kerro Maddielle ja Bobillekin.

1742
01:39:15,500 --> 01:39:18,416
Kaksi herrasmiestä haluaisi tavata sinut.

1743
01:39:18,500 --> 01:39:20,125
Kannattaa puhua heidän kanssaan.

1744
01:39:20,208 --> 01:39:23,375
Miksi noin pahaenteinen?
Eivätkö he voi tulla sisään?

1745
01:39:24,208 --> 01:39:25,625
Kyllä. Olkaa hyvät.

1746
01:39:28,666 --> 01:39:30,708
-Lucille Ball.
-Kyllä.

1747
01:39:30,791 --> 01:39:33,500
David Levy, komediajaoston johtaja, CBS.

1748
01:39:33,583 --> 01:39:36,250
David Hart,
ohjelmasuunnittelun johtaja, CBS.

1749
01:39:36,333 --> 01:39:38,083
No, David ja David,

1750
01:39:38,166 --> 01:39:42,125
olen ollut CBS:n komediaohjelmassa
enkä ole kuullutkaan teistä.

1751
01:39:42,208 --> 01:39:43,166
CBS Television.

1752
01:39:43,958 --> 01:39:45,291
Tekeekö CBS televisiota?

1753
01:39:45,375 --> 01:39:47,916
-Kyllä, Edward R. Murrow on...
-Minä pilailin.

1754
01:39:48,000 --> 01:39:49,500
-Tajusin.
-Hauska heitto.

1755
01:39:49,583 --> 01:39:50,541
Kiitos.

1756
01:39:50,625 --> 01:39:53,291
Näillä miehillä on kiinnostava idea.

1757
01:39:53,375 --> 01:39:55,333
Olemme käyneet täällä pari kertaa

1758
01:39:55,416 --> 01:39:58,791
ja huomasimme,
että käytät eleitä ja ilmeitä.

1759
01:39:58,875 --> 01:40:01,208
-Ai näyttelen?
-Niin.

1760
01:40:01,291 --> 01:40:04,583
Kasvoni, kehoni ja ääneni.
Muuta minulla ei olekaan.

1761
01:40:04,666 --> 01:40:06,958
Se on vain epätavallista radiossa.

1762
01:40:07,041 --> 01:40:10,416
Katselin Jack Bennyä.
Hän esiintyy studioyleisölle.

1763
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
Toimii aika hyvin hänelle.

1764
01:40:12,291 --> 01:40:15,708
Niin tekee, sinulle myös. Oikein hyvin.

1765
01:40:16,333 --> 01:40:18,750
Meistä on harmi, ettei kukaan näe sitä.

1766
01:40:18,833 --> 01:40:23,083
-Keksikää tapa näyttää radiota.
-Keksimmekin. Se on TV.

1767
01:40:23,166 --> 01:40:24,458
Myyttekö sellaista?

1768
01:40:24,541 --> 01:40:29,250
Lucy, he haluavat laittaa
My Favorite Husbandin televisioon.

1769
01:40:36,708 --> 01:40:39,500
-Hyvin kiinnostavaa.
-Hienoa.

1770
01:40:39,583 --> 01:40:42,583
Onko liian aikaista kohottaa malja?

1771
01:40:42,666 --> 01:40:44,208
My Favorite Husbandille.

1772
01:40:44,291 --> 01:40:45,541
Kyllä.

1773
01:40:45,625 --> 01:40:47,875
Paitsi etten halua tehdä ohjelmaa.

1774
01:40:50,791 --> 01:40:51,791
Olen hämmentynyt.

1775
01:40:51,875 --> 01:40:52,958
Niin minäkin.

1776
01:40:53,041 --> 01:40:54,125
Ei paniikkia.

1777
01:40:54,208 --> 01:40:57,958
Olen kiinnostunut
My Favorite Husbandista TV:ssä.

1778
01:40:58,041 --> 01:40:59,375
Haluan siitä erilaisen.

1779
01:41:01,458 --> 01:41:05,833
-Millaisen?
-Sellaisen, jossa Desi näyttelee miestäni.

1780
01:41:08,416 --> 01:41:11,291
Ymmärtääkseni on jokin roolitusongelma.

1781
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
-Puhuitteko minulle?
-Kyllä.

1782
01:41:13,750 --> 01:41:16,125
En ollut varma, olette niin kaukana.

1783
01:41:16,208 --> 01:41:18,583
Roolitusosasto on tehnyt listan

1784
01:41:18,666 --> 01:41:21,333
kiinnostavista nimistä, joista pitänet.

1785
01:41:21,416 --> 01:41:24,166
-Antakaa Lucylle.
-Hauskoja miehiä.

1786
01:41:24,250 --> 01:41:27,000
-Kaikille on kopiot.
-Paras lista pitkään aikaan.

1787
01:41:27,083 --> 01:41:29,625
-Nro 12 kuoli viime viikolla.
-Minun vikani.

1788
01:41:29,708 --> 01:41:31,000
Ei ongelmaa.

1789
01:41:31,916 --> 01:41:34,583
-Mitä että?
-Vastasin hra Macylle.

1790
01:41:34,666 --> 01:41:36,166
Roolitusongelmaa ei ole.

1791
01:41:36,250 --> 01:41:39,750
Olen valmis tekemään
puolituntisen komedian CBS:lle,

1792
01:41:39,833 --> 01:41:44,416
jos aviomiestä, nimeltään
vaikka "Shmezy", näyttelee Desi.

1793
01:41:44,500 --> 01:41:46,541
-Voinko kommentoida?
-Ole hyvä.

1794
01:41:46,625 --> 01:41:50,541
My Favorite Husbandissa
aviomiehesi on pankin viides varajohtaja.

1795
01:41:50,625 --> 01:41:51,583
Niin.

1796
01:41:51,666 --> 01:41:54,333
Voinko kysyä vilpittömästi, näetkö Desin

1797
01:41:54,416 --> 01:41:56,416
pankin viidentenä varajohtajana?

1798
01:41:56,500 --> 01:41:59,333
En näe häntä minkään paikan
viidentenä varajohtajana.

1799
01:41:59,416 --> 01:42:01,541
Näen hänet pankin omistajana.

1800
01:42:01,625 --> 01:42:02,833
Näettekö ongelman?

1801
01:42:02,916 --> 01:42:05,083
Näen, mitä te pidätte ongelmana.

1802
01:42:05,166 --> 01:42:06,333
-Lucy.
-Niin.

1803
01:42:06,416 --> 01:42:08,875
En yleensä käy tällaisissa kokouksissa.

1804
01:42:08,958 --> 01:42:13,083
Tämä kokous on useita kerroksia
mielenkiintoni alapuolella.

1805
01:42:13,166 --> 01:42:15,958
Tulin kertomaan kovan totuuden.

1806
01:42:17,125 --> 01:42:20,625
Amerikkalainen tyttö ei voi olla

1807
01:42:20,708 --> 01:42:23,416
naimisissa ei-amerikkalaisen
miehen kanssa.

1808
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Hän on amerikkalainen.

1809
01:42:25,041 --> 01:42:29,083
Hän oli kersantti
USA:n armeijassa ja palveli sodassa.

1810
01:42:29,166 --> 01:42:32,000
Tiedät tarkalleen, mitä tarkoitan, Lucy.

1811
01:42:32,083 --> 01:42:33,916
-Hän on espanjalainen.
-Ei.

1812
01:42:34,000 --> 01:42:37,541
Hän ei ole käynyt Espanjassa.
Hän puhuu espanjaa, syntyi Kuubassa.

1813
01:42:37,625 --> 01:42:41,500
Hänen isänsä oli Kuuban suurkaupungin,
Santiagon, pormestari.

1814
01:42:41,583 --> 01:42:44,708
-Tiedät tarkalleen...
-Mitäkö tarkoitat? Niin tiedän.

1815
01:42:44,791 --> 01:42:47,375
En yritä hankkia
työpaikkaa sukulaispojalleni.

1816
01:42:47,458 --> 01:42:49,958
Desi Arnaz on ilmiömäisen lahjakas mies.

1817
01:42:50,041 --> 01:42:52,833
Ei vain loistava muusikko
vaan hyvä näyttelijäkin,

1818
01:42:52,916 --> 01:42:56,416
joka olisi filmitähti, jos kuubalaisia
filmitähtiä olisi olemassa.

1819
01:42:56,500 --> 01:42:59,041
Lisäksi yhteistyömme on loistavaa.

1820
01:42:59,125 --> 01:43:00,875
Käyn hänen luonaan kiertueilla,

1821
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
teemme lavalla sketsejä, ja se toimii.

1822
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
-Jess?
-Se toimii.

1823
01:43:05,250 --> 01:43:08,250
Kulttuurierot ovat hyvää komediaa.

1824
01:43:08,333 --> 01:43:10,125
-Olenko oikeassa?
-Et ole väärässä.

1825
01:43:10,208 --> 01:43:14,666
En tule enää tällaiseen kokoukseen.
Pöydän ympärillä on tungosta.

1826
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
Mielipiteeni ei muutu.

1827
01:43:17,000 --> 01:43:21,041
Haluatte minut televisioon,
minä suostun vain yhteen ohjelmaan.

1828
01:43:21,125 --> 01:43:23,125
Siispä miten on?

1829
01:43:32,375 --> 01:43:36,458
PERJANTAI
NÄYTÖSILTA

1830
01:43:42,208 --> 01:43:44,708
VARATTU

1831
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
Voisiko joku vastata?

1832
01:44:03,625 --> 01:44:04,958
Menee kai 15 minuuttia.

1833
01:44:05,958 --> 01:44:08,583
-Kai?
-Odotamme jotain, en ole varma.

1834
01:44:08,666 --> 01:44:09,875
Selvä, kiitos.

1835
01:44:10,833 --> 01:44:11,833
Odotamme?

1836
01:44:14,291 --> 01:44:16,291
Sisään.

1837
01:44:19,125 --> 01:44:20,125
No niin.

1838
01:44:20,625 --> 01:44:22,416
-Voimmeko jutella?
-Toki.

1839
01:44:27,416 --> 01:44:29,666
-Tiedän, miksi halusit tavata.
-Niinkö?

1840
01:44:29,750 --> 01:44:32,541
-Kuuntele.
-Pyysin sinua nimeämään

1841
01:44:32,625 --> 01:44:34,250
hänet vastaavaksi tuottajaksi.

1842
01:44:34,333 --> 01:44:38,250
Sen sijaan vakuuttelit hänelle,
että hän on nimiroolissa.

1843
01:44:38,333 --> 01:44:40,875
-Mitä hittoa?
-Valitan, jos hän loukkaantui.

1844
01:44:40,958 --> 01:44:44,916
-Tiedän, että hän loukkaantui. Valitan.
-Eikä. Hän nauroi asialle.

1845
01:44:45,000 --> 01:44:48,208
Häntä harmittaa. Minä loukkaannuin.

1846
01:44:48,291 --> 01:44:51,583
Pyysin sinulta pientä palvelusta.

1847
01:44:51,666 --> 01:44:54,208
Olet minulle parikin velkaa.

1848
01:44:55,666 --> 01:44:59,541
Se ei ollut pieni palvelus.
Ja mitä luulet minun olevan velkaa?

1849
01:44:59,625 --> 01:45:00,583
Oikeastiko?

1850
01:45:00,666 --> 01:45:03,875
Se ei ollut pieni palvelus.
Pyysit pelastamaan avioliittosi.

1851
01:45:03,958 --> 01:45:06,416
-Ei...
-Eikä tämä ollut ensi kerta.

1852
01:45:06,500 --> 01:45:09,208
Pyysin nimeämään
hänet vastaavaksi tuottajaksi.

1853
01:45:09,291 --> 01:45:11,416
Selvä. Voiko vaimoni esittää joskus Lucya?

1854
01:45:11,500 --> 01:45:15,791
Silloin olisi sopivaa,
että hän saisi siitä kunnian.

1855
01:45:15,875 --> 01:45:19,291
Miten niin en pyydä ensi kertaa
pelastamaan avioliittoani?

1856
01:45:19,375 --> 01:45:23,083
"Otetaan Desi esittämään miestäni.
Se pelastaa avioliittoni."

1857
01:45:23,166 --> 01:45:24,333
Oliko tuo muka minä?

1858
01:45:24,416 --> 01:45:27,041
-Älä imitoi.
-Loukkaannuitko?

1859
01:45:27,125 --> 01:45:30,250
Pyysit luopumaan asemastani
kuin se olisi parkkipaikka.

1860
01:45:30,333 --> 01:45:31,958
-Olet oikeassa.
-Jessus!

1861
01:45:32,041 --> 01:45:34,416
-Olen pahoillani.
-Joskus luulen, että...

1862
01:45:37,625 --> 01:45:38,583
Mitä?

1863
01:45:40,375 --> 01:45:43,375
Olet oikeassa.
Anteeksi, olin täysin väärässä.

1864
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
En odottanut tuota.

1865
01:45:45,625 --> 01:45:47,750
-Tiedän.
-Oletko sanonut noin ennen?

1866
01:45:47,833 --> 01:45:51,791
Tuskinpa. Mutta olen ajatellut niin,
jos se mitään merkkaa.

1867
01:45:52,750 --> 01:45:53,708
Merkkaa se.

1868
01:45:54,750 --> 01:45:57,708
Tämä viikko on ollut aivan kamala.

1869
01:45:59,875 --> 01:46:03,625
-Miksi odotamme?
-En tiedä.

1870
01:46:03,708 --> 01:46:07,125
-Jonkun on tiedettävä syy.
-Sisään.

1871
01:46:08,250 --> 01:46:11,458
-Sisään.
-Desi pyysi teidät toimistoonsa.

1872
01:46:12,416 --> 01:46:13,708
Siis pukuhuoneeseensa?

1873
01:46:13,791 --> 01:46:17,125
Hän on toimistossaan CBS:n
ja Philip Morrisin johdon kanssa.

1874
01:46:19,875 --> 01:46:22,083
Miksi hän on toimistossa esityksen aikana?

1875
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
Iltanumerot ilmestyivät juuri.

1876
01:46:34,833 --> 01:46:37,750
Kuuntele. Opettele tämä ulkoa.

1877
01:46:37,833 --> 01:46:40,041
"Se ei kuulu teille hittoakaan."

1878
01:46:44,208 --> 01:46:47,208
Noin. Olkoon tuo parasta,
mitä olen koskaan kirjoittanut.

1879
01:46:54,458 --> 01:46:57,416
Se on silti "Vitameatavegamin".

1880
01:47:18,083 --> 01:47:19,041
Iltanumero.

1881
01:47:19,125 --> 01:47:23,541
LUCILLE BALL PUNAINEN
TÄHTI KIISTÄÄ KOMMUNISMIN

1882
01:47:25,375 --> 01:47:27,625
Ei hätää.

1883
01:47:31,041 --> 01:47:33,666
-Kymmenen sentin fontti.
-Minä korjaan asian.

1884
01:47:34,708 --> 01:47:38,083
-Hindenburgin tasoa.
-Soittelin jo.

1885
01:47:38,166 --> 01:47:39,916
-Punainen muste.
-Niin.

1886
01:47:40,000 --> 01:47:43,583
-En tiennyt, että lehdillä on sellaista.
-Kaipa niillä on.

1887
01:47:44,500 --> 01:47:46,166
Minua ei syytetty.

1888
01:47:46,250 --> 01:47:49,541
Jotenkin paikallistoimittaja
Agnes Underwood

1889
01:47:49,625 --> 01:47:51,708
sai valokopion todistuksestasi,

1890
01:47:51,791 --> 01:47:54,375
että rekisteröidyit vuonna 1936

1891
01:47:54,458 --> 01:47:57,291
äänestäjäksi liittyäksesi kommunisteihin.

1892
01:47:57,375 --> 01:47:58,458
Ei minua syytetty.

1893
01:47:58,541 --> 01:48:01,166
Korttiin leimattiin "mitätöity". Näin sen.

1894
01:48:01,250 --> 01:48:04,083
Muissa lehdissä
näkyy kortti ja kuvateksti:

1895
01:48:04,166 --> 01:48:05,750
"Huomatkaa mitätöinti."

1896
01:48:05,833 --> 01:48:08,875
Mutta Herald Express
poisti sanan "mitätöity"

1897
01:48:08,958 --> 01:48:11,666
-kokonaan asiakirjasta.
-Muut lehdetkö?

1898
01:48:11,750 --> 01:48:15,250
Niin, mutta olen soitellut,
ja me hoidamme asian.

1899
01:48:15,333 --> 01:48:16,375
Soitellut kenelle?

1900
01:48:16,458 --> 01:48:19,333
Jokaiselle toimittajalle
20 minuutin päässä studiolta.

1901
01:48:19,416 --> 01:48:22,250
-Siksi me odotamme.
-Tulevatko toimittajat tänne?

1902
01:48:22,333 --> 01:48:24,416
Kyllä. He istuvat takaosaan.

1903
01:48:24,500 --> 01:48:28,375
Kuvaammeko yhä ohjelman?
Miksei kukaan puhu mitään?

1904
01:48:29,125 --> 01:48:30,583
Desillä on idea.

1905
01:48:30,666 --> 01:48:34,791
Menen lämmittelemään yleisöä
tavalliseen tapaani.

1906
01:48:34,875 --> 01:48:38,666
Kuubalais-Peten ja kilpikonnavitsin sijaan

1907
01:48:38,750 --> 01:48:40,958
minä kerron heille, mitä tapahtui.

1908
01:48:41,041 --> 01:48:44,083
Kerron, että rastitit väärän ruudun.

1909
01:48:44,166 --> 01:48:47,291
Näytän heille mitätöidyn asiakirjan

1910
01:48:47,375 --> 01:48:49,750
ja sitten tuon sinut lavalle,

1911
01:48:49,833 --> 01:48:53,416
niin että lehdistö näkee,
kuinka sinulle taputetaan. Niin.

1912
01:48:57,375 --> 01:49:01,375
Voisitteko jättää meidät hetkeksi?

1913
01:49:15,041 --> 01:49:18,666
Et sano, että rastitin väärän ruudun.

1914
01:49:18,750 --> 01:49:20,958
Tämä on kriittinen hetki, Lucy.

1915
01:49:21,041 --> 01:49:23,000
-Jos minä kuolen...
-Et kuole.

1916
01:49:23,083 --> 01:49:25,916
-Kuolen mieluummin seisten.
-En tiedä...

1917
01:49:26,000 --> 01:49:28,500
En ole idiootti.
En rastinut väärää ruutua.

1918
01:49:28,583 --> 01:49:31,875
-Näit otsikon.
-Sen näkee avaruudestakin.

1919
01:49:31,958 --> 01:49:34,958
Fred-pappa kasvatti
minua siitä asti, kun olin neljä.

1920
01:49:35,041 --> 01:49:38,125
Hän välitti vähäosaisista,
työväen oikeuksista.

1921
01:49:38,208 --> 01:49:41,875
Tein hänelle kunniaa.
Jos sanon nyt, että rastitin väärän...

1922
01:49:41,958 --> 01:49:45,416
Fred-pappa oli väärässä!

1923
01:49:45,500 --> 01:49:49,083
Hän ei kertonut siitä,
että isät heitetään vankilaan

1924
01:49:49,166 --> 01:49:51,750
pormestarina olemisesta.

1925
01:49:51,833 --> 01:49:55,625
Minut jahdattiin tähän maahan, Lucy!

1926
01:49:55,708 --> 01:49:58,000
Usko pois, rastitit väärän ruudun.

1927
01:50:00,958 --> 01:50:02,333
Entä jos he eivät taputa?

1928
01:50:03,916 --> 01:50:06,750
Taputtavat he.
Ja lehdistö kirjoittaa siitä.

1929
01:50:09,250 --> 01:50:11,375
Kerro, että minua syytettiin...

1930
01:50:11,458 --> 01:50:14,166
He lukevat siitä kuitenkin aamulla.

1931
01:50:14,250 --> 01:50:17,625
Lavalla on 200 hengen koeyleisö.

1932
01:50:17,708 --> 01:50:19,125
Joten... Nti Rosen!

1933
01:50:20,250 --> 01:50:21,875
Mitä jos he buuaavat minulle?

1934
01:50:23,041 --> 01:50:24,375
Jos he buuaavat sinulle...

1935
01:50:27,000 --> 01:50:31,083
Tämä päättyy tähän.

1936
01:50:39,041 --> 01:50:40,166
Soita tälle miehelle.

1937
01:50:41,916 --> 01:50:43,458
Sano, että se on minulle.

1938
01:50:44,666 --> 01:50:47,708
He löytävät hänet. Hän odottaa soittoani.

1939
01:50:48,708 --> 01:50:49,875
Kerro, kun hän vastaa.

1940
01:50:49,958 --> 01:50:50,958
Hyvä on.

1941
01:51:09,541 --> 01:51:12,333
Joku kertoi nähneensä sinun tulevan tänne.

1942
01:51:17,791 --> 01:51:19,333
Kuulin juuri.

1943
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Jessus, Lulu, kymmenen sentin fontti?

1944
01:51:24,083 --> 01:51:25,166
Punamusteella.

1945
01:51:27,833 --> 01:51:30,791
En olisi saanut pahentaa
tätä viikkoa. Minä vain...

1946
01:51:32,250 --> 01:51:33,208
Mitä?

1947
01:51:35,083 --> 01:51:36,916
Sillä ei ole nyt väliä.

1948
01:51:39,458 --> 01:51:42,250
Saatamme olla täällä
viimeistä kertaa. Sano se.

1949
01:51:47,125 --> 01:51:50,833
Lucy Ricardo on naimisissa
kuusi vuotta nuoremman miehen kanssa,

1950
01:51:50,916 --> 01:51:52,916
ja Ethel on naimisissa isoisän kanssa.

1951
01:51:53,000 --> 01:51:57,041
Taustalla kulkeva kestovitsi on,

1952
01:51:57,125 --> 01:51:59,458
etten ole tarpeeksi nätti miehelle.

1953
01:52:02,166 --> 01:52:06,166
Se satutti
pahimmalla mahdollisella hetkellä.

1954
01:52:13,541 --> 01:52:15,666
Se oli tyrmäävä mekko.

1955
01:52:20,041 --> 01:52:21,583
Haluatteko olla kahden?

1956
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
-Ei.
-Kyllä.

1957
01:52:32,125 --> 01:52:33,333
Olet sankarini.

1958
01:52:35,875 --> 01:52:37,791
Välitän siitä, mikä toimii, Maddie.

1959
01:52:39,500 --> 01:52:42,000
Välitän siitä, mikä on hauskaa.

1960
01:52:42,083 --> 01:52:43,625
En näe itseni välittävän

1961
01:52:43,708 --> 01:52:46,708
uuden sukupolven naisnäkökulmasta.

1962
01:52:48,208 --> 01:52:49,416
Välitän sinusta.

1963
01:52:52,041 --> 01:52:54,666
Olisi kiva,
jos joku toisi minulle aamupalaa.

1964
01:52:55,541 --> 01:52:58,333
Emme me siitä puhuneet.

1965
01:52:58,416 --> 01:53:01,250
Eikö assari tuo sinulle
aamiaista joka päivä?

1966
01:53:01,333 --> 01:53:02,916
-Tuo.
-Selvä.

1967
01:53:03,000 --> 01:53:04,583
Ei koskaan paahtoleipää.

1968
01:53:04,666 --> 01:53:06,000
Hoidamme asian.

1969
01:53:06,083 --> 01:53:09,333
Tulin tänne
harhauttamaan sinua hölynpölyllä,

1970
01:53:09,416 --> 01:53:11,833
mutta nämä kaksi taisivat ehtiä ensin.

1971
01:53:11,916 --> 01:53:15,458
Viv ei pidä Ethelin
epäviehättävyydellä vitsailusta.

1972
01:53:15,541 --> 01:53:18,625
Kaikki hänen äänensä
kantoalueella tietävät sen.

1973
01:53:18,708 --> 01:53:20,458
Sanoin, mitä tunnen.

1974
01:53:20,541 --> 01:53:24,000
Olet sanonut, mitä tunnet
ensimmäisestä työpäivästä alkaen.

1975
01:53:24,833 --> 01:53:27,500
Et ole yhtäkkiä
alkanut sanoittaa tunteitasi.

1976
01:53:29,958 --> 01:53:31,125
Tiedättekö mitä,

1977
01:53:33,541 --> 01:53:34,625
ihanat naiset?

1978
01:53:38,125 --> 01:53:40,333
Jokin miehen sisällä kuolee,

1979
01:53:41,916 --> 01:53:44,500
kuolee,

1980
01:53:46,166 --> 01:53:49,000
kun hän ensi kertaa kuulee
tytön kutsuvan vanhaksi.

1981
01:53:53,250 --> 01:53:57,208
Jessin, Bobin ja Madelynin

1982
01:53:57,291 --> 01:53:59,666
Ethel-vitsien suhteen olen

1983
01:53:59,750 --> 01:54:00,791
siis puolueeton.

1984
01:54:01,875 --> 01:54:03,041
Te kaksi olette

1985
01:54:06,375 --> 01:54:07,416
hyviä näyttelijöitä.

1986
01:54:10,916 --> 01:54:12,958
On kunnia tehdä ohjelmaa kanssanne.

1987
01:54:13,041 --> 01:54:16,666
-Nyt sinä pelotat minua.
-Olin sanomassa samaa.

1988
01:54:16,750 --> 01:54:19,375
Desi kertoo yleisölle.
Hän kutsui lehdistöä.

1989
01:54:19,458 --> 01:54:21,916
Hän veikkaa, että yleisö uskoo totuuden,

1990
01:54:22,000 --> 01:54:24,916
hyväksyy asian
ja lehdistö kirjoittaa siitä.

1991
01:54:30,416 --> 01:54:32,583
Minä veikkaisin toisin.

1992
01:54:32,666 --> 01:54:35,875
Anteeksi.
Hra Arnaz on valmis lämmittelyyn.

1993
01:54:35,958 --> 01:54:38,250
Sinulle piti kertoa.

1994
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
Kiitos.

1995
01:54:43,291 --> 01:54:44,416
Hyvä on.

1996
01:54:48,166 --> 01:54:49,416
Nähdään siellä.

1997
01:54:53,416 --> 01:54:54,666
Hyvää show'ta.

1998
01:54:54,750 --> 01:54:56,333
-Hyvää show'ta.
-Hyvää show'ta.

1999
01:55:00,125 --> 01:55:01,125
Luce.

2000
01:55:03,333 --> 01:55:06,875
Illalliskohtaus on kiistatta parempi.

2001
01:55:28,458 --> 01:55:31,083
HILJAISUUS, KIITOS

2002
01:55:31,166 --> 01:55:33,166
Hyvät naiset ja herrat,

2003
01:55:33,250 --> 01:55:36,583
toivottakaa tervetulleeksi
yksi Lucy ja minän tähdistä.

2004
01:55:36,666 --> 01:55:41,916
Tunnette hänet Ricky Ricardona.
Tässä on Desi Arnaz!

2005
01:55:43,291 --> 01:55:45,458
Kiitos.

2006
01:55:48,708 --> 01:55:51,500
Kiitoksia.

2007
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
Kiitos paljon.

2008
01:55:53,625 --> 01:55:56,833
Yleensä tekisin nyt
viimeiset yleisön lämmittelyt.

2009
01:55:56,916 --> 01:55:59,291
Vitsailisin kilpikonnasta

2010
01:55:59,375 --> 01:56:02,041
ja kertoisin
uraauurtavasta kamerajärjestelmästä,

2011
01:56:02,125 --> 01:56:05,250
jonka avulla studioyleisö
näkee esityksen esteettömästi,

2012
01:56:05,333 --> 01:56:08,541
ja esittelisin sitten
loput näyttelijöistä.

2013
01:56:08,625 --> 01:56:11,125
En tee niin tänään, ja tässä on syy.

2014
01:56:12,750 --> 01:56:16,125
Viime viikolla vaimoani Lucille Ballia

2015
01:56:16,208 --> 01:56:19,583
pyydettiin todistamaan
suljetussa istunnossa

2016
01:56:19,666 --> 01:56:23,041
epäamerikkalaista toimintaa
tutkivan komitean edessä.

2017
01:56:25,125 --> 01:56:28,000
Kommunismia tutkivien edustajien edessä.

2018
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
Tuntien kuulustelun jälkeen komitea päätti

2019
01:56:32,416 --> 01:56:33,916
yksiselitteisesti,

2020
01:56:34,000 --> 01:56:38,500
ettei Lucy ole millään tavalla
osallinen kommunistisessa puolueessa.

2021
01:56:38,583 --> 01:56:40,875
Onko kaikki siis hyvin?

2022
01:56:41,416 --> 01:56:42,625
Ehei.

2023
01:56:42,708 --> 01:56:45,791
Sillä tässä on tämän iltanumeron otsikko

2024
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
Herald Express -lehdessä.

2025
01:57:02,500 --> 01:57:07,750
Minä soittelin vähän.
Soitin Herald Expressin päätoimittajalle.

2026
01:57:07,833 --> 01:57:10,291
Soitin komitean puheenjohtajalle.

2027
01:57:10,375 --> 01:57:12,958
Soitin komitean kaikille jäsenille.

2028
01:57:13,041 --> 01:57:17,541
Ja soitin vielä eräälle henkilölle.
Hän taitaa olla vielä linjoilla.

2029
01:57:17,625 --> 01:57:18,750
Kiitos.

2030
01:57:18,833 --> 01:57:21,541
-Oletteko siellä?
-Olen.

2031
01:57:22,083 --> 01:57:24,875
Seison studioyleisön edessä

2032
01:57:24,958 --> 01:57:27,125
Kalifornian Hollywoodissa seurassani

2033
01:57:27,208 --> 01:57:30,083
-useita lehdistön edustajia.
-Vai niin.

2034
01:57:32,041 --> 01:57:36,666
Me haluamme tietää,
onko FBI:llä juttua Lucya vastaan?

2035
01:57:36,750 --> 01:57:41,291
Onko FBI:llä todisteita rikkeistä?

2036
01:57:41,375 --> 01:57:44,208
Onko FBI:llä mitään syytä uskoa,

2037
01:57:44,291 --> 01:57:47,500
että Lucille Ball on kommunisti?

2038
01:57:47,583 --> 01:57:51,333
Ei kerrassaan mitään.
Hän on sataprosenttisesti syytön.

2039
01:57:52,125 --> 01:57:55,625
Kiitos. Vielä yksi kysymys.
Kertoisitteko meille nimenne?

2040
01:57:55,708 --> 01:57:57,583
Minä olen J. Edgar Hoover.

2041
01:57:58,583 --> 01:58:00,708
Kiitos, mukavaa loppuiltaa.

2042
01:58:07,541 --> 01:58:11,416
Hyvät naiset ja herrat,
toivottakaa tervetulleeksi vaimoni

2043
01:58:11,500 --> 01:58:14,208
ja tämän ohjelman tähti, Lucille Ball.

2044
01:58:47,875 --> 01:58:49,833
Nauttikaa esityksestä.

2045
01:59:08,000 --> 01:59:10,500
-Se on ohi!
-Kiitos.

2046
01:59:10,583 --> 01:59:12,208
-Se on nyt ohi.
-Kiitos.

2047
01:59:12,291 --> 01:59:15,125
-He rakastavat sinua.
-Minä rakastan sinua.

2048
01:59:15,666 --> 01:59:18,958
Kukaan ei enää ryttyile sinulle, Lucy.

2049
01:59:19,041 --> 01:59:21,583
-Luulin, että he buuaisivat.
-Ei.

2050
01:59:21,666 --> 01:59:25,166
-Mennäänkö tekemään ohjelmaa?
-Oletko pettänyt minua?

2051
01:59:25,250 --> 01:59:27,875
-Mitä?
-Oletko sinä pettänyt minua?

2052
01:59:27,958 --> 01:59:29,458
-Onko tämä vitsi?
-Ei.

2053
01:59:30,541 --> 01:59:31,666
En ole.

2054
01:59:31,750 --> 01:59:34,375
Palaatko ulkona ollessasi
korttia veneellä?

2055
01:59:34,458 --> 01:59:36,083
Etkö ole ollut kenenkään kanssa?

2056
01:59:36,166 --> 01:59:38,666
-Mikä sinua vaivaa?
-Älä sekoita minua.

2057
01:59:38,750 --> 01:59:42,333
Mistä tämä kumpuaa?
Sinulle juuri hurrattiin.

2058
01:59:42,416 --> 01:59:44,458
-Juttu oli oikea.
-Lucy...

2059
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Vain kuva oli väärä.

2060
01:59:46,666 --> 01:59:48,666
-Oliko juttu oikea?
-Lucy...

2061
01:59:48,750 --> 01:59:50,583
Kertoivatko he jutun oikein?

2062
01:59:50,666 --> 01:59:55,166
Todistin juuri, että Herald Express
kirjoitti juttunsa väärin.

2063
01:59:55,250 --> 01:59:57,541
Luuletko, että Confidential Magazine...

2064
01:59:57,625 --> 01:59:59,500
Esitys alkaa kohta.

2065
02:00:00,416 --> 02:00:01,500
-Kerro.
-Miksi luulet,

2066
02:00:01,583 --> 02:00:06,583
muuten kuin sen roskan takia,
että pettäisin sinua?

2067
02:00:11,041 --> 02:00:13,208
Tuo on sinun huulipunaasi.

2068
02:00:13,291 --> 02:00:16,125
Muistatko? Suutelit minua viikon alussa,

2069
02:00:16,208 --> 02:00:18,666
otit nenäliinan, pyyhit huulipunan

2070
02:00:18,750 --> 02:00:21,583
ja laitoit liinan taskuuni.
Et ollut tehnyt niin.

2071
02:00:21,666 --> 02:00:24,833
-En niin.
-Mistä hitosta me sitten puhumme?

2072
02:00:25,958 --> 02:00:27,458
Tämä on minun huulipunaani.

2073
02:00:43,291 --> 02:00:45,583
He olivat vain puhelintyttöjä.

2074
02:00:49,541 --> 02:00:50,833
He ovat huoria.

2075
02:00:57,791 --> 02:00:59,666
Ei se merkitse mitään.

2076
02:01:01,125 --> 02:01:03,250
Kuule, ei se tarkoita...

2077
02:01:03,333 --> 02:01:04,750
Tehdään tämä show.

2078
02:01:04,833 --> 02:01:07,791
Unohdetaan tämä puoleksi tunniksi.

2079
02:01:08,458 --> 02:01:10,500
Aloitetaan, Jim.

2080
02:01:10,583 --> 02:01:13,208
-Tästä se ei enää parane.
-Selvä.

2081
02:01:13,291 --> 02:01:15,458
-No niin.
-Tehdään show.

2082
02:01:15,541 --> 02:01:18,458
-Paikat kohtaus A:ssa.
-Kohtaus A.

2083
02:01:18,541 --> 02:01:20,791
-Paikoillenne.
-Selvä.

2084
02:01:23,125 --> 02:01:25,083
No niin. Kellot.

2085
02:01:25,458 --> 02:01:28,208
Hiljaisuus. Kellot.

2086
02:01:28,291 --> 02:01:30,166
Kuvat ylös. Hiljaisuus.

2087
02:01:30,250 --> 02:01:31,916
-Ääni päälle.
-Päällä on.

2088
02:01:32,000 --> 02:01:33,333
-Päällä on.
-Äänennopeus.

2089
02:01:33,416 --> 02:01:34,541
-Nopea.
-B-klaffi.

2090
02:01:34,625 --> 02:01:37,791
Valmiina, paikoillanne ja näytelkää.

2091
02:01:38,958 --> 02:01:40,958
Siitä tuli hyvä show sinä iltana.

2092
02:01:41,041 --> 02:01:44,083
Teimme aloituksen molemmat versiot,

2093
02:01:44,166 --> 02:01:46,250
mutta alkuperäinen pääsi TV:hen.

2094
02:01:46,333 --> 02:01:47,541
Se, jossa oli nimiä.

2095
02:01:47,625 --> 02:01:50,375
Sait varmaan B-negatiivista kopion.

2096
02:01:51,125 --> 02:01:52,583
Kysymyksesihän oli...

2097
02:01:52,666 --> 02:01:55,666
Minä muuten voitin vedon Desiä vastaan.

2098
02:01:55,750 --> 02:01:58,375
CBS ei antanut
meidän käyttää sanaa "raskaana".

2099
02:01:59,458 --> 02:02:01,625
Mutta pikku-Rickyn syntymää katsoi useampi

2100
02:02:01,708 --> 02:02:04,875
kuin yhtäkään televisiosarjaa aiemmin.

2101
02:02:05,916 --> 02:02:07,083
Alkuperäinen kysymys?

2102
02:02:07,166 --> 02:02:11,708
Kysyit, miksi Lucy pysähtyi,
kun teimme vaihtoehtoista versiota.

2103
02:02:11,791 --> 02:02:14,833
Teimme Lucyn version
Rickyn sisääntulosta ensin.

2104
02:02:14,916 --> 02:02:16,500
Hän asetteli kukkia,

2105
02:02:16,583 --> 02:02:19,208
mitä emme käyttäneet aikarajan takia.

2106
02:02:27,791 --> 02:02:31,833
Hän ottaa kannun ja kaataa vaasiin vettä.

2107
02:02:31,916 --> 02:02:34,625
Se sai kaikki kukat nousemaan pinnalle.

2108
02:02:44,083 --> 02:02:47,500
Hän näytti kadonneen
omiin ajatuksiinsa hetkeksi.

2109
02:02:47,583 --> 02:02:49,333
En muista hänen merkkiään.

2110
02:02:49,416 --> 02:02:52,041
Se taisi olla ainoa kerta,
kun hän unohti replansa.

2111
02:02:52,125 --> 02:02:56,583
En muista ensimmäistä replaa,
mutta se oli otettava uusiksi.

2112
02:02:56,666 --> 02:02:58,291
Se oli Desin repliikki.

2113
02:02:58,375 --> 02:03:00,500
Se oli Lucyn keksimä uusi vitsi.

2114
02:03:01,541 --> 02:03:03,166
Mikä se repliikki olikaan?

2115
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
Lucy, olen kotona.

2116
02:03:35,458 --> 02:03:39,916
-Valitan, ajatus katkesi.
-Ja poikki. Otetaan uusiksi.

2117
02:03:40,000 --> 02:03:44,041
Emme koskaan ottaneet
vaihtoehtoista avausta uusiksi.

2118
02:03:44,125 --> 02:03:46,000
Lucy halusi jatkaa eteenpäin.

2119
02:04:00,500 --> 02:04:01,875
Arvaa kuka.

2120
02:04:02,791 --> 02:04:05,375
Bill? Sam?

2121
02:04:05,458 --> 02:04:07,250
-Pat?
-Ei.

2122
02:04:08,125 --> 02:04:11,083
Pedro? Pablo?

2123
02:04:11,166 --> 02:04:13,750
-José?
-Ei, minä tässä!

2124
02:04:14,541 --> 02:04:16,250
Niin tietenkin.

2125
02:04:17,500 --> 02:04:19,208
Tosi hauskaa.

2126
02:04:20,458 --> 02:04:22,833
Tuleeko meille illallisvieraita? Ketkä?

2127
02:04:22,916 --> 02:04:26,708
-Mitä pidät uusista vesilaseista?
-Keitä tulee illalliselle?

2128
02:04:26,791 --> 02:04:29,291
Eikö pöytä olekin koreana tänä iltana?

2129
02:04:29,375 --> 02:04:32,500
-Keitä tulee, Lucy?
-Joitain ihmisiä.

2130
02:04:33,250 --> 02:04:36,791
3. MAALISKUUTA 1960
LUCY HAKI AVIOEROA DESISTÄ.

2131
02:04:36,875 --> 02:04:42,833
SE TAPAHTUI HEIDÄN VIIMEISEN
YHTEISEN ESITYKSENSÄ JÄLKEISENÄ AAMUNA.

2132
02:06:45,583 --> 02:06:51,541
ME RICARDOT

2133
02:11:06,000 --> 02:11:08,000
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

2134
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
Luova tarkastaja
Katri Martomaa



