1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,458 --> 00:00:52,416
C'était une semaine effroyable.
Je vous explique.

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,291
Une série à succès, de nos jours,
une série à gros succès,

5
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
Nombre de téléspectateurs ?

6
00:00:57,708 --> 00:01:00,458
10 millions.
Disons même 15.

7
00:01:00,541 --> 00:01:02,875
JESS OPPENHEIMER
PRODUCTEUR EXÉCUTIF ET SCÉNARISTE EN CHEF

8
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
On parle d'un immense carton.

9
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
Je vous explique.

10
00:01:07,166 --> 00:01:10,333
I Love Lucy ? 60 millions.

11
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
Ça remonte un peu,
mais je me souviens de cette semaine-là.

12
00:01:15,583 --> 00:01:17,708
BOB CARROLL, JR.
SCÉNARISTE

13
00:01:17,791 --> 00:01:20,291
C'était une semaine effroyable.

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,916
Ces gars s'affolent pour un rien.

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
MADELYN PUGH
SCÉNARISTE

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Je suis du Midwest.

17
00:01:24,750 --> 00:01:28,041
J'ai survécu la crise de 29,
la sécheresse. Je suis une dure à cuire.

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,500
Mais c'était une semaine effroyable.

19
00:01:30,583 --> 00:01:33,416
Les magasins fermaient plus tard
le lundis soir,

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
puis ils ont changé pour le jeudi soir.
Pourquoi ?

21
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
Car personne ne sortait
le lundi pendant I Love Lucy.

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,291
Les gens utilisaient moins l'eau

23
00:01:43,375 --> 00:01:46,500
entre 21h et 21h30 le lundi soir.

24
00:01:46,583 --> 00:01:47,833
Tout à coup...

25
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
Tout le monde a failli perdre son travail.

26
00:01:50,166 --> 00:01:52,875
Lucy et Desi ont failli tout perdre.

27
00:01:52,958 --> 00:01:54,375
De nulle part.

28
00:01:54,458 --> 00:01:56,541
Quand est-ce qu'ils l'ont découvert ?

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,750
En même temps que tout le monde,
en écoutant Walter Winchell.

30
00:01:59,833 --> 00:02:04,416
Comme j'en avais l'habitude,
j'écoutais Walter Winchell et...

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
À la fin de l'émission.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
Je vous explique.

33
00:02:08,875 --> 00:02:13,291
Ça n'a pas été de la rigolade
quand Winchell a terminé en disant...

34
00:02:13,375 --> 00:02:15,958
"Lucille Ball est communiste".

35
00:02:17,458 --> 00:02:18,500
Comme ça !

36
00:02:18,583 --> 00:02:21,875
"Lucille Ball est un membre
du Parti communiste."

37
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
Oui.

38
00:02:22,958 --> 00:02:24,833
Elle avait déjà vu l'article...

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,458
CONFIDENTIAL
LA FOLLE SOIRÉE DE DESI

40
00:02:26,541 --> 00:02:28,250
sur Desi, quand Winchell a parlé.

41
00:02:28,333 --> 00:02:32,333
Le magazine sortait le lundi.
Elle l'avait reçu le dimanche soir.

42
00:02:32,416 --> 00:02:34,500
Que faisaient-ils
quand ils l'ont entendu ?

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
Que faisaient-ils ?

44
00:02:35,958 --> 00:02:37,750
Je ne sais pas,

45
00:02:37,833 --> 00:02:39,125
mais avec Lucy et Desi,

46
00:02:39,208 --> 00:02:42,583
soit il se déchiraient,
soit ils déchiraient leurs vêtements.

47
00:02:42,666 --> 00:02:45,875
C'est l'heure de Walter Winchell.

48
00:02:45,958 --> 00:02:48,958
Présenté par Gruen,
la montre de précision.

49
00:02:49,041 --> 00:02:51,250
Gruen, la meilleure montre au monde.

50
00:02:51,333 --> 00:02:54,125
Le meilleur des cadeaux
pour l'homme...

51
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
Lucy, je suis là !

52
00:02:55,791 --> 00:02:58,958
Tu étais où, sale abruti de cubain ?

53
00:02:59,041 --> 00:03:00,416
Doucement !

54
00:03:00,500 --> 00:03:02,458
Espèce de sale joueur de bongo !

55
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
Je jouais aux cartes avec...

56
00:03:04,208 --> 00:03:06,041
Je jouais aux cartes... Coño !

57
00:03:06,125 --> 00:03:07,791
Dis-moi quand ça te fait mal.

58
00:03:09,083 --> 00:03:10,000
- Le bateau ?
- Oui.

59
00:03:10,083 --> 00:03:12,958
- On jouait sur le bateau.
- Toute la nuit ?

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
- 27 heures de suite ?
- Oui !

61
00:03:14,625 --> 00:03:16,791
- Tu ne pouvais pas téléphoner ?
- Non.

62
00:03:16,875 --> 00:03:19,791
- Pourquoi ?
- J'étais ivre-mort.

63
00:03:21,708 --> 00:03:23,583
C'est le Confidential de demain.

64
00:03:23,666 --> 00:03:25,625
Pourquoi tu lis ça ?

65
00:03:25,708 --> 00:03:29,125
Car mon mari est en couverture
avec une autre femme.

66
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
J'étais intriguée.

67
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Ça parle d'une soirée en ville
avec toi...

68
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
C'est la nièce d'un type...

69
00:03:34,833 --> 00:03:36,291
Qu'est-ce que j'en ai à faire ?

70
00:03:36,375 --> 00:03:40,250
C'est le gars de Westinghouse.
Tu étais là. C'est sa nièce.

71
00:03:40,333 --> 00:03:43,416
Elle a été prise l'été dernier.

72
00:03:44,875 --> 00:03:48,833
Tu as raison.
C'était le séminaire de Westinghouse.

73
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
- Oui.
- Je suis désolée.

74
00:03:50,875 --> 00:03:53,500
Dis-moi : "Desi, désolée d'avoir
douté de toi."

75
00:03:53,583 --> 00:03:54,416
Non.

76
00:03:54,500 --> 00:03:58,458
"Je vois que cette photo
n'est pas du mercredi soir,

77
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
"mais du séminaire, il y a six mois,

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
"et je ne douterai plus jamais
de ton amour pour moi." Dis-le.

79
00:04:04,666 --> 00:04:08,541
Non. Et tu recommences.
Tu prononces "Westin-gouse".

80
00:04:08,625 --> 00:04:11,208
- Oui, "Westin-gouse".
- Westinghouse.

81
00:04:11,291 --> 00:04:14,041
Dis G-H-O-S-T.

82
00:04:14,125 --> 00:04:15,083
Ghost.

83
00:04:15,166 --> 00:04:18,791
On ne prononce pas le "H" après le "G".
"Westin-gouse".

84
00:04:19,958 --> 00:04:22,541
C'est le magazine qui a tout inventé ?

85
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
Je n'ai pas lu l'article,

86
00:04:23,958 --> 00:04:27,083
mais à moins que ça parle
de cartes et du bateau...

87
00:04:27,166 --> 00:04:29,041
- Non.
- Alors oui, c'est inventé.

88
00:04:29,125 --> 00:04:33,291
Rentre-toi dans le crâne
qu'il n'y a que toi que je désire.

89
00:04:33,750 --> 00:04:36,375
- Tu es une andouille.
- Allez, viens là.

90
00:04:36,458 --> 00:04:40,875
...commission des activités non-
américaines s'est réunie en Californie.

91
00:04:40,958 --> 00:04:42,708
La star la plus populaire
de la télévision

92
00:04:42,791 --> 00:04:46,458
est accusée d'être membre
du Parti communiste.

93
00:04:47,541 --> 00:04:49,583
Attends !

94
00:04:50,208 --> 00:04:51,083
Quoi ?

95
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
...dimanche soir à la même heure...

96
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Qu'a-t-il dit ?

97
00:04:55,666 --> 00:04:58,875
Que la star la plus populaire
de la télévision est...

98
00:04:58,958 --> 00:05:02,416
Accusée d'être membre
du Parti communiste.

99
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
Oui.

100
00:05:04,291 --> 00:05:06,833
Il doit parler d'Imogene Coca.

101
00:05:06,916 --> 00:05:10,375
Je t'emmerde,
il ne parlait pas d'Imogene Coca.

102
00:05:11,625 --> 00:05:17,583
HOLLYWOOD 1953

103
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
LUNDI

104
00:05:21,666 --> 00:05:25,500
LECTURE DU SCRIPT

105
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
C'est n'importe quoi.

106
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
Et ça ne va faire qu'empirer.

107
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
Le petit Rusty Hamer ?

108
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Quand il a signé le contrat,
enfin, son tuteur,

109
00:05:36,833 --> 00:05:40,791
quiconque l'ait signé,
il a signé un serment de loyauté.

110
00:05:40,875 --> 00:05:42,041
Vous le saviez ?

111
00:05:45,583 --> 00:05:46,500
Bill ?

112
00:05:49,333 --> 00:05:50,250
Bill.

113
00:05:52,458 --> 00:05:54,208
- Elle me parle ?
- Oui.

114
00:05:54,291 --> 00:05:57,416
- Elle me voit, alors ?
- Oui.

115
00:05:57,500 --> 00:06:00,125
Tu savais que Rusty avait signé
un serment ?

116
00:06:00,208 --> 00:06:03,500
- C'est qui, Rusty ?
- Du Danny Thomas Show.

117
00:06:03,583 --> 00:06:05,000
- Ce n'est pas son nom.
- Si.

118
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
- Le petit ?
- Oui.

119
00:06:06,666 --> 00:06:08,916
Rusty, c'est le personnage,
pas l'acteur.

120
00:06:09,000 --> 00:06:12,208
Rusty Hamer joue le rôle
de Rusty Williams.

121
00:06:12,291 --> 00:06:14,875
- Hamer est communiste ?
- Il a sept ans.

122
00:06:14,958 --> 00:06:16,791
- Il aime la politique ?
- Non !

123
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
Il a sept ans
et il a dû signer un serment de loyauté.

124
00:06:21,750 --> 00:06:24,166
Je veux dire que c'est disproportionné.

125
00:06:24,250 --> 00:06:26,583
Pourquoi il ne s'appelle pas
Rusty Thomas ?

126
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
Tu as bu ?

127
00:06:28,041 --> 00:06:30,375
Il est 10h, Vivian, bien sûr que oui.

128
00:06:30,458 --> 00:06:33,916
Bob, Jess et moi, on a travaillé
sur le script, tout le week-end.

129
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
Donc,

130
00:06:35,458 --> 00:06:38,041
merci pour tout ce respect.

131
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
Il vaut mieux pas que je le lise
à jeûn.

132
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
J'en ai marre de vos insultes gratuites.

133
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
Tu veux que je prenne des pincettes ?

134
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
Dis au seconde rôle
qu'on ne travaille pas pour lui.

135
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Vous travaillez pour moi !

136
00:06:51,250 --> 00:06:54,041
Écoutez, je vous explique.

137
00:06:55,375 --> 00:06:57,458
Je vous explique.

138
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
On est tous tendus.

139
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
Attendez, c'est tout ?

140
00:07:09,250 --> 00:07:12,083
On est tendus,
on va arranger ça en travaillant.

141
00:07:12,166 --> 00:07:13,541
Une semaine normale.

142
00:07:13,625 --> 00:07:17,500
Il nous faut une Lucy et un Ricky,
c'est essentiel.

143
00:07:17,583 --> 00:07:20,666
Ils sont avec la chaîne et le sponsor
dans le bureau de Desi.

144
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
Ça sera fini avant le tournage.

145
00:07:22,958 --> 00:07:25,166
- D'une façon ou d'une autre.
- Oui. Non !

146
00:07:25,250 --> 00:07:28,125
Soyons clairs.
Ce sera fini avant le tournage.

147
00:07:28,208 --> 00:07:32,041
Bill a dit : "D'une façon ou d'une autre."
C'est de l'humour noir...

148
00:07:32,125 --> 00:07:34,041
Arrêtez de parler.

149
00:07:34,125 --> 00:07:37,416
On se connaît tous,
mais présentons-nous. Joe ?

150
00:07:37,500 --> 00:07:40,458
- Joe Strickland, CBS.
- Howard Wenke, CBS.

151
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
Roger Otter, Philip Morris.

152
00:07:42,666 --> 00:07:45,291
Irwin Gotlieb, avocat de Desilu.

153
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
Sam Stein, avocat de Lucille Ball.

154
00:07:47,666 --> 00:07:50,750
Tip Tribby, VP des relations publiques,
Philip Morris.

155
00:07:50,833 --> 00:07:53,958
Tip ? Si Winchell tenait un scoop,
il aurait dit son nom,

156
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
et l'aurait sorti au début.

157
00:07:56,500 --> 00:07:58,875
Et dès ce matin, ça aurait fait

158
00:07:58,958 --> 00:08:01,541
- la une partout.
- Oui.

159
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Ils n'ont rien trouvé.

160
00:08:02,958 --> 00:08:07,166
CBS craint qu'il y a peut-être
quelque chose à trouver.

161
00:08:07,250 --> 00:08:08,291
Je ne vous suis pas.

162
00:08:08,375 --> 00:08:10,708
Lucy, dites-moi ce qu'il se passe !

163
00:08:10,791 --> 00:08:13,750
- Baissez le ton.
- Sinon vous allez me frapper ?

164
00:08:13,833 --> 00:08:14,916
Elle, oui.

165
00:08:15,000 --> 00:08:17,208
On a fini les présentations ?

166
00:08:17,291 --> 00:08:21,208
Je n'ai jamais été communiste,
mais en théorie, oui, je le suis.

167
00:08:21,291 --> 00:08:24,875
Vous comprenez les enjeux ?
Ce n'est pas marrant.

168
00:08:24,958 --> 00:08:28,041
Oui, je comprends
et oui, ce n'est pas marrant.

169
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
Mon père est mort quand j'étais petite.

170
00:08:30,333 --> 00:08:33,083
Ma mère et mon grand-père, Fred C. Hunt,
m'ont élevée.

171
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
Sortez tous, à part Howard.

172
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Philip Morris finance cette émission.

173
00:08:37,333 --> 00:08:40,458
Et ils en ont pour leur argent,
laissez-nous.

174
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
Elle fume une Chesterfield.

175
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Elle pourrait au moins fumer
une de nos sept marques.

176
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Entendu. Merci.

177
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Fred C. Hunt, mon grand-père,
était membre du parti.

178
00:08:57,708 --> 00:09:00,625
Au début des années 30.
J'avais la vingtaine.

179
00:09:00,708 --> 00:09:04,500
Il ne disait jamais "communiste".
Mais il soutenait les travailleurs.

180
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Il nous a élevés, mon frère et moi,

181
00:09:06,791 --> 00:09:10,500
et je voulais lui faire plaisir,
alors j'ai coché la case.

182
00:09:11,250 --> 00:09:15,083
À l'époque, ce n'était pas pire
que d'être républicain.

183
00:09:15,166 --> 00:09:16,958
- Vous avez participé à un meeting ?
- Non.

184
00:09:17,041 --> 00:09:17,916
- Jamais ?
- Non.

185
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Une soirée

186
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
- qui était en fait...
- Non.

187
00:09:21,291 --> 00:09:22,916
Vous avez été abonnée...

188
00:09:23,000 --> 00:09:26,541
Mon lien au communisme remonte à 20 ans.
J'ai coché une case.

189
00:09:26,625 --> 00:09:28,458
Pourquoi ça sort maintenant ?

190
00:09:28,541 --> 00:09:31,333
La commission a enquêté sur elle
et l'a innocentée.

191
00:09:31,416 --> 00:09:35,458
Mais la semaine dernière, William Wheeler
l'a convoqué à une séance,

192
00:09:35,541 --> 00:09:36,458
une séance privée,

193
00:09:36,541 --> 00:09:39,375
et c'est pour ça qu'on est là.

194
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Et ça n'a pas été relayé ?

195
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
Personne n'a relayé l'histoire.
Pas un journal.

196
00:09:50,958 --> 00:09:53,416
Pas une chaine d'actualités,
y compris la vôtre.

197
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
C'est possible.

198
00:09:56,541 --> 00:09:59,333
On est peut-être tirés d'affaire.
Qui sait.

199
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
Quand le saura-t-on ?

200
00:10:02,791 --> 00:10:06,000
Si vous tournez vendredi soir,
ce sera bon.

201
00:10:10,541 --> 00:10:11,500
D'accord.

202
00:10:20,291 --> 00:10:24,375
Toi et moi, on a vécu pire.

203
00:10:25,791 --> 00:10:27,333
- Tu en es sûr ?
- Non.

204
00:10:29,375 --> 00:10:30,708
Je me disais bien.

205
00:10:33,291 --> 00:10:34,458
Hé.

206
00:10:34,541 --> 00:10:37,375
Ils auraient inventé tout ça ?

207
00:10:37,458 --> 00:10:39,458
Quatre pages, 1 500 mots.

208
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Tu fais de l'humour ?

209
00:10:41,791 --> 00:10:44,708
C'est la deuxième fois
qu'on me le demande.

210
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
Je suis Lucille Ball.
On sait quand je fais de l'humour.

211
00:10:47,625 --> 00:10:51,791
- Ils ont tout inventé ?
- On a d'autres chats à fouetter.

212
00:10:51,875 --> 00:10:54,041
- Ils ont tout inventé ?
- Oui !

213
00:10:54,125 --> 00:10:57,875
Je jouais aux cartes sur le bateau.
Et je leur en veux.

214
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
Je ne vais pas en rester là.

215
00:10:59,625 --> 00:11:01,875
- Mais là...
- Les priorités.

216
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
Tu as raison.

217
00:11:03,958 --> 00:11:06,458
- Redis-le : "Desi, tu as raison."
- Non.

218
00:11:08,458 --> 00:11:10,291
Ça va aller.

219
00:11:11,041 --> 00:11:13,500
Il ne va rien t'arriver.
Je te l'assure.

220
00:11:13,583 --> 00:11:15,291
Hors de question.

221
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
- Tu n'avais jamais fait ça.
- Je sais.

222
00:11:32,666 --> 00:11:35,583
Je l'ai vu faire dans un de mes films.

223
00:11:38,916 --> 00:11:41,791
Bon sang, vieux schnock,
ce n'est pas compliqué !

224
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Rusty Hamer est Rusty Williams
dans le Danny Thomas Show.

225
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
Il est en CE1
et il a dû signer un serment de loyauté,

226
00:11:48,500 --> 00:11:52,291
et je trouve ça abominable.
Ce n'est vraiment pas compliqué !

227
00:11:52,375 --> 00:11:54,791
Le Danny Thomas Show n'éxiste pas.

228
00:11:54,875 --> 00:11:58,000
Ça s'appelle Make Room for Daddy.
Je m'y connais en comédie.

229
00:11:58,083 --> 00:12:01,916
Si Rusty est communiste,
je vais démonter ce gamin de sept ans.

230
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
- Ça me va.
- Ça suffit.

231
00:12:04,083 --> 00:12:09,000
Ça, c'était plus marrant
que ce que tu as écrit toute cette année.

232
00:12:09,083 --> 00:12:12,166
- Ce n'est... J'ai écrit...
- Non.

233
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Bonjour !

234
00:12:26,500 --> 00:12:29,875
- Don Glass est le réalisateur ?
- Ça va aller.

235
00:12:30,916 --> 00:12:32,875
Vous avez des questions.

236
00:12:32,958 --> 00:12:35,416
Quoi qu'il arrive, on vous soutient.

237
00:12:35,500 --> 00:12:38,208
Je veux savoir avant de décider.

238
00:12:38,291 --> 00:12:42,708
Il y a longtemps, Lucy s'est trompée
de case sur les listes électorales.

239
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
Un premier acte d'un nouvel épisode.

240
00:12:44,958 --> 00:12:47,166
- "Lucy est sur liste noire".
- Pas drôle.

241
00:12:47,250 --> 00:12:48,708
Mais c'est toi qui as...

242
00:12:48,791 --> 00:12:51,041
La semaine dernière, elle a témoigné.

243
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
Elle a été innocentée.

244
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Innocentée.

245
00:12:54,291 --> 00:12:56,708
Winchell s'est trompé.

246
00:12:56,791 --> 00:13:00,416
Ce n'est dans aucun journal.
Alors, au boulot.

247
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
Jess, c'est à toi.

248
00:13:03,458 --> 00:13:07,458
I Love Lucy, épisode 204.
Saison deux, épisode quatre.

249
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
"Ethel et Fred se disputent".

250
00:13:09,291 --> 00:13:11,916
Script de Bob Carroll,
Madelyn Pugh et moi.

251
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
- Trois pour écrire ça ?
- Ça suffit.

252
00:13:14,250 --> 00:13:18,166
Le réalisateur Donald Glass est de retour.

253
00:13:18,250 --> 00:13:19,500
Ravi de vous retrouver.

254
00:13:22,208 --> 00:13:25,291
Premier acte, intérieur,
le salon des Ricardo, nuit.

255
00:13:25,375 --> 00:13:26,541
Donald ?

256
00:13:27,208 --> 00:13:29,750
- Oui.
- Bonjour. Lucille Ball.

257
00:13:29,833 --> 00:13:30,875
Je le sais bien.

258
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
Je voulais m'en assurer.
Depuis le temps.

259
00:13:33,000 --> 00:13:35,791
Vous faisiez votre puberté ?

260
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
C'était il y a longtemps.

261
00:13:37,833 --> 00:13:41,541
Je réalisais des épisodes de Danny Thomas.

262
00:13:41,625 --> 00:13:44,125
Avec le gamin coco ? Casse-toi.

263
00:13:44,208 --> 00:13:48,166
Pas besoin, mais Danny
raconte des blagues,

264
00:13:48,250 --> 00:13:50,666
il est doué.
Moi, c'est du gag visuel.

265
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
- J'ai vu tous les épisodes.
- Tout comme 60 millions de personnes.

266
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Sont-il pour autant
réalisateurs de télévision ?

267
00:13:57,541 --> 00:13:59,041
- Elle plaisante.
- Je vois.

268
00:13:59,125 --> 00:14:01,041
Je te charrie.

269
00:14:01,125 --> 00:14:04,333
Ma façon de vous montrer
que je ne vous fais pas confiance.

270
00:14:04,416 --> 00:14:08,041
On n'a pas très bien commencé.

271
00:14:08,125 --> 00:14:10,833
Je ne sais pas de quoi tu parlais, Bill.

272
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
Des, pitié, ne le relance pas.

273
00:14:13,958 --> 00:14:17,500
Cette émission est produite par
Desilu Productions,

274
00:14:17,583 --> 00:14:19,958
dont son président est en train
de vous parler.

275
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
Pendant 30 minutes,

276
00:14:21,750 --> 00:14:24,666
on ne dit pas un seul mot
qui n'est pas dans le script.

277
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
- C'est à toi.
- Merci.

278
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
"Lucy apporte les détails à la table
de son grand dîner,

279
00:14:29,833 --> 00:14:31,458
"porcelaine, argenterie, etc."

280
00:14:31,541 --> 00:14:34,583
La table est mise pour quatre,
mais avec trois chaises.

281
00:14:34,666 --> 00:14:36,291
J'aurais dû le préciser.

282
00:14:36,375 --> 00:14:39,041
C'est deux chaises
et une banquette de piano.

283
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
- Donc ?
- Trois chaises.

284
00:14:41,291 --> 00:14:44,916
"Lucy apporte les détails à la table.
Porcelaine...

285
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
"La table est mise pour quatre,
avec trois chaises.

286
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
"La porte s'ouvre et Ricky entre.

287
00:14:50,958 --> 00:14:54,125
"Lucy ne l'entend pas.
Ricky arrive derrière elle.

288
00:14:54,208 --> 00:14:55,375
"Ricky met ses..."

289
00:14:55,458 --> 00:14:57,166
- Pourquoi ?
- Pardon ?

290
00:14:59,083 --> 00:15:00,375
Elle ne l'entend pas ?

291
00:15:00,458 --> 00:15:02,791
Il lui couvre ses yeux et dit :
"Devine qui c'est ?"

292
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
Je comprends pourquoi
Lucy ne doit pas l'entendre,

293
00:15:06,958 --> 00:15:10,041
mais dans ce petit appartement,

294
00:15:10,125 --> 00:15:13,916
pourquoi Lucy ne l'entend pas
et ne voit pas la porte s'ouvrir.

295
00:15:14,000 --> 00:15:16,166
Elle est à trois mètres.

296
00:15:18,791 --> 00:15:20,875
- On va revoir ça.
- Merci.

297
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
"Ricky se met derrière elle
et lui couvre ses yeux."

298
00:15:24,958 --> 00:15:28,500
- Devine qui c'est ?
- Bill ? Pat ? Sam ?

299
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
- Non.
- Ralph ?

300
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
- "Ricky réagit."
- Non, c'est moi !

301
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
Oui, bien sûr.

302
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
Attendez. On est censés croire

303
00:15:38,208 --> 00:15:41,333
que Ricky croit
que Lucy ne sait pas qui c'est ?

304
00:15:41,416 --> 00:15:42,375
Sérieux ?

305
00:15:42,458 --> 00:15:46,416
Ricky croit que Lucy
ne reconnaît pas sa voix,

306
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
avec son accent cubain.

307
00:15:48,083 --> 00:15:50,875
Mais il croit qu'il y a sept autres hommes

308
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
qui rentreraient chez eux ?

309
00:15:53,916 --> 00:15:57,458
Elle a raison.
Ce sont de bons arguments.

310
00:15:57,541 --> 00:16:00,708
On trouvera mieux
ou Ricky saura que Lucy plaisante.

311
00:16:00,791 --> 00:16:03,625
Changeons les noms.
Pedro, Pablo, José.

312
00:16:03,708 --> 00:16:05,916
- Quoi ?
- Des noms espagnols.

313
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
Enfin, latinos. Cubains.

314
00:16:08,458 --> 00:16:10,583
Merci, professeur.

315
00:16:10,666 --> 00:16:11,625
Je voulais...

316
00:16:11,708 --> 00:16:13,458
"Ricky la tourne face à lui."

317
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
- Non ! C'est moi.
- Bien sûr.

318
00:16:16,416 --> 00:16:20,208
"Elle claque des doigts
et feint ignorer son nom."

319
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
Très drôle.

320
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
"Ricky l'embrasse
et remarque la table."

321
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
On attend des invités ?
C'est qui ?

322
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
"Lucy l'ignore savamment."

323
00:16:27,958 --> 00:16:31,375
- Tu aimes les nouveaux verres ?
- On attend qui ?

324
00:16:31,458 --> 00:16:34,166
La table est magnifique, non ?

325
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
- Lucy, qui ?
- Des gens.

326
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
Lucy !

327
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
Quid vient dîner ce soir ?

328
00:16:44,541 --> 00:16:47,083
"Quid" ? À part "toid" et "moid" ?

329
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
- Passons. Leurs noms ?
- Fred et Ethel Mertz.

330
00:16:52,166 --> 00:16:53,750
Une minute.

331
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
Je croyais qu'ils se sont disputés,
qu'ils étaient fâchés.

332
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
C'est le cas.

333
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
- Qu'ils ne se parlaient pas.
- En effet.

334
00:17:01,250 --> 00:17:03,458
- Qu'il logeait ailleurs.
- C'est vrai.

335
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
- Et qu'elle lui interdit de rentrer.
- C'est ça.

336
00:17:06,166 --> 00:17:11,041
Si c'est le cas, qu'en effet c'est vrai,
pourquoi tu les as invités ?

337
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
Eh bien...

338
00:17:12,791 --> 00:17:15,791
Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo.

339
00:17:16,791 --> 00:17:19,666
Pas mal, mais ce n'est pas
un peu du rechauffé ?

340
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
C'est noté.

341
00:17:20,833 --> 00:17:24,958
Parce qu'il faut viser
la qualité des scripts de la RKO.

342
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
C'est culotté.

343
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
C'était...

344
00:17:29,541 --> 00:17:33,958
C'était pour rire, je me moquais
des scripts de la RKO...

345
00:17:34,041 --> 00:17:37,750
Ce n'était pas une attaque contre Lucy.

346
00:17:39,041 --> 00:17:42,750
Avec le recul, c'était peut-être
une attaque contre Lucy.

347
00:17:42,833 --> 00:17:46,125
C'était rare.
Lucy et moi étions proches.

348
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
On reprend à la page 2.

349
00:17:49,583 --> 00:17:51,541
Elle a toujours été exigeante.

350
00:17:51,625 --> 00:17:54,625
Elle décortiquait tout,
mais cette semaine-là...

351
00:17:55,750 --> 00:18:00,083
C'est comme si sa vie entière dépendait
du moindre gag.

352
00:18:00,166 --> 00:18:01,916
"Elle essaie d'accéder à la cuisine...

353
00:18:02,000 --> 00:18:04,416
"mais avec sa main, il bloque le passage."

354
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
À Broadway, il y avait un spectacle,
Too Many Girls.

355
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
C'était mauvais.

356
00:18:08,916 --> 00:18:11,791
Desi était une des stars du spectacle.

357
00:18:11,875 --> 00:18:13,125
Too Many Girls.

358
00:18:14,125 --> 00:18:18,166
La RKO avait décidé de faire de ce mauvais
spectacle de Broadway,

359
00:18:18,250 --> 00:18:21,750
et je n'y crois toujours pas,
un film encore plus mauvais.

360
00:18:21,833 --> 00:18:25,750
Toujours avec Desi,
mais remplaçant le deuxième rôle féminin

361
00:18:25,833 --> 00:18:28,333
par la reine des séries B, Lucille Ball.

362
00:18:28,416 --> 00:18:30,375
Quelques jours avant le tournage,

363
00:18:30,458 --> 00:18:34,791
Desi répétait avec un pianiste,
un batteur et Ann Miller.

364
00:18:34,875 --> 00:18:37,166
Je vous explique.

365
00:18:37,250 --> 00:18:42,041
Il n'y avait pas d'homme
plus beau et charmant que Desi.

366
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
Lucy se tenait à l'écart
du groupe de choristes.

367
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
Elle était méconnaissable

368
00:18:47,000 --> 00:18:50,916
car elle tournait toujours
Dance, Girl, Dance

369
00:18:51,000 --> 00:18:53,541
et jouait une danseuse
tabassée par son maquereau.

370
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
Donc elle était méconnaissable.

371
00:18:56,416 --> 00:18:57,666
Leur première rencontre.

372
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
Elle secouait les maracas

373
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
Il jouait de la guitare

374
00:19:05,208 --> 00:19:10,041
Mais il vivait à la Havane
Et elle, à Rio del Mar

375
00:19:11,958 --> 00:19:17,666
Et elle secouait des maracas
Dans un bar portugais

376
00:19:18,833 --> 00:19:23,708
Alors qu'il jouait à la Havane
Ils étaient loin, l'un de l'autre

377
00:19:25,541 --> 00:19:28,291
Mais un jour

378
00:19:29,625 --> 00:19:32,541
Il dégota un travail
Dans un groupe à Harlem

379
00:19:33,125 --> 00:19:36,166
Elle dégota un travail
Dans un groupe à Harlem

380
00:19:45,666 --> 00:19:48,000
Il dit : "Je suis l'attraction"

381
00:19:49,166 --> 00:19:51,416
Elle dit : "Je suis la star"

382
00:19:52,500 --> 00:19:57,500
Mais ils se marièrent
Et ils sont très heureux, à présent

383
00:19:58,875 --> 00:20:01,583
Donc secouez vos maracas

384
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
Jouez de la guitare !

385
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
Merci !

386
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
- M. Arnaz ?
- Oui.

387
00:20:09,250 --> 00:20:11,791
Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III,

388
00:20:11,875 --> 00:20:13,833
mais que pour ma mére.

389
00:20:13,916 --> 00:20:14,833
- Desi.
- Angie.

390
00:20:14,916 --> 00:20:17,333
J'ai hâte de travailler avec vous.

391
00:20:17,416 --> 00:20:19,041
Moi aussi, Angie.

392
00:20:19,125 --> 00:20:20,666
Patty.

393
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
Patricia ?

394
00:20:22,833 --> 00:20:25,583
- Vous êtes choriste aussi ?
- Je suis danseuse.

395
00:20:25,666 --> 00:20:28,416
"Vous vous souvenez, notre rencontre ?

396
00:20:30,916 --> 00:20:34,833
"Vous étiez indécemment attentif,
à présent, vous êtes indifférent."

397
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Quoi ?

398
00:20:36,708 --> 00:20:39,625
C'est une réplique de notre film,
gros bêta.

399
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
On se connaît ?

400
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Non.

401
00:20:45,875 --> 00:20:48,833
Desi. Je suis Daisy.

402
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
"Vous vous souvenez, notre rencontre ?"

403
00:21:37,791 --> 00:21:39,833
Je m'en souviendrais.

404
00:21:39,916 --> 00:21:43,250
"Vous étiez indécemment attentif,
à présent, vous êtes...

405
00:21:43,333 --> 00:21:46,416
- C'était vous ?
- "...indifférent."

406
00:21:46,500 --> 00:21:47,791
C'était moi, oui.

407
00:21:47,875 --> 00:21:50,000
Ce studio a de bonnes maquilleurs.

408
00:21:50,083 --> 00:21:51,750
"Je suis Angie,
une des choristes.

409
00:21:51,833 --> 00:21:55,000
"Quand je bois, je me déshabille."

410
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
Je suis curieuse,

411
00:21:56,708 --> 00:21:59,208
comment savez-vous
que Patty, c'est Patricia ?

412
00:21:59,291 --> 00:22:03,250
- Je suis Desiderio Alberto Arnaz...
- Ne vous fatiguez pas.

413
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
Vous êtes Lucille Ball.

414
00:22:08,125 --> 00:22:11,708
Séduisez-moi avec une phrase inédite.
Je vous mets au défi.

415
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
Voulez-vous apprendre la rumba ?

416
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
C'est pas mal.

417
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Et oui, volontiers.

418
00:22:23,916 --> 00:22:27,083
Mais cette phrase vous a déjà servi.

419
00:22:54,666 --> 00:22:57,250
Je ne vous fais pas du rentre-dedans.

420
00:22:57,333 --> 00:23:01,083
Ces pas seront utiles
quand vous danserez dans le film.

421
00:23:01,708 --> 00:23:04,166
Je ne danse pas la rumba dans le film.

422
00:23:04,250 --> 00:23:06,500
- Pas de rumba ?
- Non.

423
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Le script est clairement mauvais.

424
00:23:11,333 --> 00:23:13,708
On devrait danser sur autre chose.

425
00:23:13,791 --> 00:23:14,791
Volontiers.

426
00:23:23,041 --> 00:23:24,833
Pourquoi êtes-vous venue
à Hollywood ?

427
00:23:27,416 --> 00:23:29,625
J'ai été chassée de New York.

428
00:23:29,708 --> 00:23:31,500
- Je suis sérieux.
- Moi aussi.

429
00:23:32,125 --> 00:23:35,625
Mon cours de théâtre m'a jetée dehors,
j'étais trop nulle.

430
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
Vous mentez.

431
00:23:38,166 --> 00:23:39,166
Surtout pas.

432
00:23:41,375 --> 00:23:43,166
J'ai fait du mannequinat.

433
00:23:43,250 --> 00:23:48,666
Ziegfeld m'a engagée et virée,
et Goldwyn m'a engagée.

434
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
Voilà pourquoi je suis là.

435
00:23:51,958 --> 00:23:54,000
Pourquoi êtes-vous venu à Hollywood ?

436
00:23:54,083 --> 00:23:56,250
Les Bolchéviques ont brûlé ma maison.

437
00:23:58,916 --> 00:24:00,458
C'est pas la même chose.

438
00:24:00,541 --> 00:24:01,416
C'est vrai.

439
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
Lucille

440
00:24:06,416 --> 00:24:10,083
Rares sont les mots qui riment
avec Lucille

441
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
Bastille

442
00:24:15,083 --> 00:24:19,125
Mais qui écrirait un chanson là-dessus ?

443
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
Je vous ai emprunté votre smoking.

444
00:24:37,458 --> 00:24:40,666
Ça se porte avec un pantalon,
mais c'est moi qui l'ai.

445
00:24:40,750 --> 00:24:42,125
Pas pour longtemps.

446
00:24:45,833 --> 00:24:46,708
Alors...

447
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
Oui ?

448
00:24:48,750 --> 00:24:50,416
Je peux vous appeler Lucy ?

449
00:24:50,500 --> 00:24:53,541
Restons professionnels, non ?

450
00:24:54,333 --> 00:24:55,958
- Je plaisantais.
- Moi aussi.

451
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Très convaincant.

452
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
Quels sont vos... désirs ?

453
00:25:03,625 --> 00:25:06,833
Mes désirs ? Pour ce soir ?
Je n'ai pas été claire ?

454
00:25:07,625 --> 00:25:10,250
Non, c'est pa ça.
Pas vos désirs.

455
00:25:12,458 --> 00:25:14,333
- Objectifs ?
- Non.

456
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Avenir.

457
00:25:16,333 --> 00:25:17,250
Rêves.

458
00:25:17,333 --> 00:25:20,458
- Mes rêves pour l'avenir ?
- Restons sur vos désirs.

459
00:25:20,541 --> 00:25:22,875
- C'est une interview ?
- Oui.

460
00:25:22,958 --> 00:25:25,625
D'accord. J'habite dans une petite maison.

461
00:25:25,750 --> 00:25:27,875
Vous désirez avoir
une plus grande maison ?

462
00:25:27,958 --> 00:25:29,916
Je désire une résidence.

463
00:25:30,000 --> 00:25:34,666
- Une résidence pour les vieux ?
- Non, pas une institution.

464
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
Un chez moi.

465
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
Où on partage les repas en famile.

466
00:25:39,250 --> 00:25:41,208
Je peux poser une question indiscrète ?

467
00:25:41,291 --> 00:25:43,750
Pourquoi ne suis-je pas mariée ?

468
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
Non, pourquoi vous n'êtes pas une star.

469
00:25:46,583 --> 00:25:50,541
Pourquoi vous avez le second rôle
dans Too Many Girls ?

470
00:25:50,625 --> 00:25:54,333
J'ai un contrat avec la RKO.
Je joue les rôles qu'on me donne.

471
00:25:54,416 --> 00:25:58,458
Ma carrière ne décollera plus.
Elle atteint sa vitesse de croisière.

472
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
Et je suis sereine.

473
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Donc j'aimerais vivre sereinement.

474
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Je veux un chez moi.

475
00:26:05,333 --> 00:26:09,166
Vous avez plus de talent
que vous n'avez pu le montrer.

476
00:26:09,250 --> 00:26:13,000
- Comment le sauriez-vous ?
- Car j'ai du talent.

477
00:26:13,083 --> 00:26:16,458
Vous pourriez être une grande actrice.
Une star.

478
00:26:17,416 --> 00:26:19,416
- Mais...
- Mais quoi ?

479
00:26:19,500 --> 00:26:21,833
Il y a quelque chose avec votre physique.

480
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
- Vous êtes...
- À moitié nue ?

481
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
Oui.

482
00:26:26,250 --> 00:26:27,583
- Mais...
- Mais ?

483
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Vous... Il n'y a pas de mot en anglais.

484
00:26:35,916 --> 00:26:37,125
Autrement dit ?

485
00:26:37,208 --> 00:26:40,583
Vous êtes "cinétiquement douée".

486
00:26:42,375 --> 00:26:43,791
Personne ne l'a remarqué ?

487
00:27:19,583 --> 00:27:23,250
Bonjour. Désolée.
Je dois téléphoner à mon fiancé.

488
00:27:23,333 --> 00:27:24,291
Bien sûr.

489
00:27:25,833 --> 00:27:26,750
Attends, quoi ?

490
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
J'en ai pour une seconde.

491
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
Ton fiancé ?

492
00:27:31,625 --> 00:27:33,166
Ligne extérieure.

493
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Je n'ai pas...

494
00:27:35,541 --> 00:27:39,291
Je pensais que...

495
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
- Une seconde.
- Oui.

496
00:27:41,500 --> 00:27:43,166
Hier soir, je...

497
00:27:44,083 --> 00:27:47,250
C'est moi.
Tu ne m'aimes pas, je ne t'aime pas,

498
00:27:47,333 --> 00:27:51,208
et tu me trompes tout le temps
et je fais l'idiote,

499
00:27:51,291 --> 00:27:52,666
donc je te quitte.

500
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
Quelqu'un ira récupérer mes affaires.

501
00:27:55,833 --> 00:27:56,916
Je t'aime.

502
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Mais pas vraiment.

503
00:28:00,166 --> 00:28:02,583
Je t'ai interrompu. Tu disais ?

504
00:28:05,375 --> 00:28:07,375
Et fondu au noir. Fin.

505
00:28:09,000 --> 00:28:12,958
- Merci. On se retrouve en haut.
- Retour sur le plateau dans une heure.

506
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
À plus tard.

507
00:28:16,750 --> 00:28:18,375
Chérie, à tout de suite.

508
00:28:42,583 --> 00:28:44,666
- C'est de la folie.
- Ah bon ?

509
00:28:44,750 --> 00:28:48,125
Je m'attendais à ce que tu refuses
de travailler avec elle.

510
00:28:48,208 --> 00:28:49,041
Vraiment ?

511
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
Tu n'aimes pas les communistes.

512
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
Non.

513
00:28:55,166 --> 00:28:57,083
Encore moins la commission.

514
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
D'accord.

515
00:29:07,750 --> 00:29:08,583
Des.

516
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
Quand les soldats sont venus

517
00:29:13,541 --> 00:29:14,958
pour ta famille,

518
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
tu as eu peur ?

519
00:29:22,916 --> 00:29:27,208
Ton regard me dit :
"Je n'ai peur de rien."

520
00:29:30,916 --> 00:29:32,583
Ils ont tué les animaux.

521
00:29:33,458 --> 00:29:37,416
Pas pour les manger,
juste comme ça.

522
00:29:38,708 --> 00:29:41,333
Je ne sais pas pourquoi.

523
00:29:46,916 --> 00:29:49,291
Les paris sont ouverts,

524
00:29:49,375 --> 00:29:52,541
on a peut-être tourné
notre dernier épisode.

525
00:29:53,250 --> 00:29:58,041
Cette émission, toutes nos équipes,
Desilu, la carrière de Lucy, la mienne.

526
00:29:58,125 --> 00:30:01,500
Ça a peut-être pris fin hier soir,
et on ne le sait pas encore.

527
00:30:05,041 --> 00:30:07,708
Qu'est-ce que tu crois ?
J'ai souvent peur.

528
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
De la folie !

529
00:30:40,083 --> 00:30:40,916
Lucy ?

530
00:30:41,000 --> 00:30:42,041
Entre.

531
00:30:43,583 --> 00:30:46,500
Madelyn a abusé,
j'en parlerai à Jess.

532
00:30:46,583 --> 00:30:49,291
- Non, ça m'est égal.
- Pas à moi.

533
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
- Tu as dit que je m'étais trompée de case.
- À qui ?

534
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
Avant. Tu as dit que je m'étais trompée.

535
00:30:59,333 --> 00:31:02,500
C'était plus simple
que de dire la vérité.

536
00:31:02,583 --> 00:31:06,875
Je n'ai pas l'air d'une débile
qui ne comprend rien à la démocratie ?

537
00:31:06,958 --> 00:31:09,458
C'était plus simple
et c'est pas leurs oignons.

538
00:31:09,541 --> 00:31:14,291
Apparemment, c'est les oignons
de tout le monde.

539
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
Arrête de surveillez les journaux.

540
00:31:20,708 --> 00:31:23,875
J'ai des gens qui s'en occupent.

541
00:31:23,958 --> 00:31:28,291
L'histoire est bancale,
donc personne ne croit Winchell.

542
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
Non. L'article du Confidential.

543
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
Ils en parlent tous.

544
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
DESI AIME-T-IL VRAIMENT LUCY ?

545
00:31:40,291 --> 00:31:41,208
Bon sang.

546
00:31:45,791 --> 00:31:47,375
MARDI

547
00:31:47,458 --> 00:31:50,500
RÉPÉTITION DE LA MISE EN PLACE

548
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
- J'adore, Tommy.
- La couleur te va à ravir.

549
00:31:55,125 --> 00:31:58,000
- Vraiment.
- Je peux cintrer un peu l'arrière.

550
00:31:58,083 --> 00:32:00,916
- Ouvrir le décolleté.
- Pas sur CBS.

551
00:32:01,000 --> 00:32:04,666
Mais c'est génial.
Elle fera son petit effet.

552
00:32:04,750 --> 00:32:07,375
- J'apporte les chaussures ?
- Oui.

553
00:32:11,083 --> 00:32:11,916
Tu trouves ?

554
00:32:12,000 --> 00:32:14,791
- Belle robe.
- Je trouve aussi.

555
00:32:15,541 --> 00:32:18,041
Tu l'empruntes aux costumes
pour aller à un cocktail ?

556
00:32:18,708 --> 00:32:20,583
- À un dîner.
- Chez qui ?

557
00:32:20,666 --> 00:32:23,583
Chez Ricky et Lucy Ricardo.

558
00:32:23,666 --> 00:32:26,291
- C'est pour l'épisode ?
- Lucy a invité Ethel.

559
00:32:26,375 --> 00:32:27,750
- Viv.
- Je sais mais écoute.

560
00:32:27,833 --> 00:32:30,125
Lucy l'a invitée à dîner,

561
00:32:30,208 --> 00:32:33,250
elle pense que c'est un rencard
avec un bon parti.

562
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
Elle veut être jolie.

563
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Du nouveau pour le personnage.

564
00:32:38,708 --> 00:32:41,208
Mais le personnage reste Ethel Mertz.

565
00:32:41,666 --> 00:32:42,500
Oui.

566
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Ne le lis pas.

567
00:32:47,375 --> 00:32:50,000
"Le désir de Desi
s'est-il lassé de Lucy ?"

568
00:32:50,083 --> 00:32:51,791
C'est futé.

569
00:32:51,875 --> 00:32:55,541
"Si les voisins entendent des cris
et des bruits..."

570
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
Pas besoin de...

571
00:32:57,916 --> 00:32:59,208
Pense plutôt à...

572
00:32:59,291 --> 00:33:02,375
"...sans enquêter..."

573
00:33:02,458 --> 00:33:05,333
Tu prends ça au sérieux, maintenant ?

574
00:33:05,958 --> 00:33:07,916
Mon mariage, oui.

575
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
Qu'a dit Desi ?

576
00:33:09,791 --> 00:33:13,166
"Je n'ai d'yeux que pour toi
depuis notre rencontre."

577
00:33:13,250 --> 00:33:15,125
- Crois-le.
- Je le crois.

578
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
Ça date.

579
00:33:16,416 --> 00:33:18,625
Il jouait aux cartes mercredi.

580
00:33:18,708 --> 00:33:21,500
- Pense plutôt à quoi ?
- Quoi ?

581
00:33:21,583 --> 00:33:26,041
Tu as dit : "Pense plutôt à..."
Je t'ai coupée. À Winchell ?

582
00:33:26,125 --> 00:33:26,958
Oui.

583
00:33:27,041 --> 00:33:30,333
Je ne choisis pas.
Les deux choses m'inquiètent.

584
00:33:30,416 --> 00:33:32,583
- L'une, l'autre...
- Je comprends.

585
00:33:32,666 --> 00:33:35,291
Et la troisième ? Ils ont dit quoi ?

586
00:33:35,375 --> 00:33:39,541
Hier n'était pas le bon jour
pour leur parler de la troisième chose.

587
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
- Oui.
- On va le faire.

588
00:33:41,333 --> 00:33:44,208
Jess, la chaîne, puis Philip Morris.

589
00:33:46,250 --> 00:33:47,916
Il y a pire.

590
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Comme quoi ?

591
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
Tu pourrais jouer Ethel.

592
00:33:51,291 --> 00:33:52,208
Je vois.

593
00:34:05,791 --> 00:34:08,291
Lucy parle trop au téléphone au début ?

594
00:34:08,375 --> 00:34:12,083
On n'entend qu'un côté.
C'est trop long ?

595
00:34:13,250 --> 00:34:16,083
Pas besoin de tout noter.

596
00:34:19,833 --> 00:34:22,666
- On saura quand on aura trouvé.
- Bonjour.

597
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
Bonjour.

598
00:34:25,375 --> 00:34:28,708
Mary Pat, tu peux nous laisser ?

599
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
- Bien sûr, M. Arnaz.
- Merci.

600
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
- "Bien sûr."
- Elle est gentille.

601
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
- Ne tire pas sur la corde.
- Arrête.

602
00:34:41,541 --> 00:34:44,041
- On doit parler.
- Non, ne me dites pas...

603
00:34:44,125 --> 00:34:47,000
Non, ça va. Rien n'a été publié.

604
00:34:47,083 --> 00:34:49,041
Vu la tête de Lucy,

605
00:34:49,125 --> 00:34:51,541
- je pensais...
- Je suis enceinte.

606
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Je n'allais surtout pas dire ça.

607
00:34:56,583 --> 00:34:58,583
C'est ce qu'on voulait vous dire.

608
00:34:58,666 --> 00:35:01,416
On allait en parler hier,

609
00:35:01,500 --> 00:35:02,583
- mais...
- Bien sûr.

610
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
- C'est inattendu.
- Non, je vais avoir un bébé.

611
00:35:06,791 --> 00:35:07,916
On fait quoi ?

612
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
C'est comme si personne
ne nous félicitait,

613
00:35:15,250 --> 00:35:19,208
mais non, ce sont trois
de nos meilleurs amis...

614
00:35:19,291 --> 00:35:20,916
- Non, Lucie.
- Tu as raison, pardon.

615
00:35:21,000 --> 00:35:22,958
- Hé.
- C'est merveilleux. Félicitations.

616
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
- Mazel tov !
- Félicitations.

617
00:35:25,666 --> 00:35:27,125
- Très content.
- Vraiment.

618
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
- Oui.
- C'est super.

619
00:35:28,750 --> 00:35:29,625
Bon...

620
00:35:30,291 --> 00:35:31,166
Oui.

621
00:35:31,250 --> 00:35:34,541
Avec Lucie, j'étais énorme, donc...

622
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
Vous avez sept semaines

623
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
avant de devoir me cacher
derrière des boîtes.

624
00:35:39,708 --> 00:35:43,208
Sept semaines après,
je ne rentrerai plus dans le cadre.

625
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
- On fait quoi ?
- Faire quoi ?

626
00:35:44,666 --> 00:35:48,083
- C'est déjà fait.
- Et nous, alors ?

627
00:35:48,166 --> 00:35:52,208
Pas le choix. Lucy Ricardo
va devoir avoir un bébé à la télévision.

628
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
- Non.
- On a combien de scripts ?

629
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
Cinq en avance.
On tourne le 4e, on écrit le 9e.

630
00:35:58,083 --> 00:35:59,416
Quatre. Ça va.

631
00:35:59,500 --> 00:36:03,208
Mais ce script,
l'épisode neuf, on l'oublie.

632
00:36:03,291 --> 00:36:04,250
- D'accord.
- Non.

633
00:36:04,333 --> 00:36:07,708
Épisode 9 :
"Lucy annonce à Ricky sa grossesse"

634
00:36:07,791 --> 00:36:10,708
et on repart de là.
Ça, c'est quoi ?

635
00:36:10,791 --> 00:36:12,833
- Lequel ?
- "Lucy va en Italie".

636
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
- On vous envoie en Italie.
- Pourquoi ?

637
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
Délocaliser le plateau
serait sympa.

638
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
Les Ricardo et les Mertz en Italie ?

639
00:36:19,000 --> 00:36:21,250
- En vacances.
- Pas en Europe.

640
00:36:21,333 --> 00:36:24,416
Ils iraient au Grand Canyon,
aux chutes du Niagara.

641
00:36:24,500 --> 00:36:27,083
Ricky va travailler à Rome.

642
00:36:27,166 --> 00:36:29,666
- Et Lucy ?
- Elle écrasera des raisins.

643
00:36:30,125 --> 00:36:32,291
Lucy et Ethel iront à un vignoble.

644
00:36:32,375 --> 00:36:34,041
- Pourquoi ?
- On réfléchit.

645
00:36:34,125 --> 00:36:35,833
Elle écrase des raisins.

646
00:36:35,916 --> 00:36:38,791
Ce vignoble se trouve
au XIXe siècle ?

647
00:36:38,875 --> 00:36:40,708
- Ça ne se fait plus ?
- Non.

648
00:36:40,791 --> 00:36:44,125
On trouvera le vignoble
où ils écrasent les raisins.

649
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Entrez.

650
00:36:45,958 --> 00:36:47,833
- Vous avez appelé ?
- Oui.

651
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
Il y a des vignobles par ici ?

652
00:36:50,166 --> 00:36:53,041
Je voudrais savoir comment
on fait le vin,

653
00:36:53,125 --> 00:36:54,750
d'où vient le jus.

654
00:36:54,833 --> 00:36:58,083
À Turo, ils le font toujours.

655
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
Facile.

656
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
- Pourquoi un vignoble ?
- On réfléchit.

657
00:37:02,791 --> 00:37:04,958
Lucy auditionne pour un film italien.

658
00:37:05,041 --> 00:37:07,458
Et pourquoi les raisins ?

659
00:37:07,541 --> 00:37:10,166
- Pour le rôle.
- Elle est parfaite.

660
00:37:10,250 --> 00:37:12,833
Une belle italienne rousse qui...

661
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
Marche sur les raisins.

662
00:37:18,541 --> 00:37:22,333
On trouvera. Lucy sera dans une cuve
pendant cinq minutes.

663
00:37:22,416 --> 00:37:23,625
C'est faisable.

664
00:37:46,333 --> 00:37:48,958
Qu'est ce qu'elle va faire
dans la cuve ?

665
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
Peu importe. On doit reparler de...

666
00:37:57,708 --> 00:38:00,625
La chaîne et Philip Morris
vont refuser.

667
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
- Lucy.
- Attendez.

668
00:38:08,166 --> 00:38:10,208
- Elle perd un bijou.
- Voilà.

669
00:38:10,291 --> 00:38:12,083
- Quoi ?
- Dans les raisins.

670
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
Pour l'année prochaine.

671
00:38:34,291 --> 00:38:36,083
Pas de voyages
pendant sa grossesse.

672
00:38:36,166 --> 00:38:40,708
Je parie mon salaire,
CBS interdira le mot "grossesse".

673
00:38:40,791 --> 00:38:42,500
"Lucy dit la vérité".

674
00:38:42,583 --> 00:38:43,750
C'est Madelyn.

675
00:38:43,833 --> 00:38:46,375
- Elle m'a copié.
- Écoutez.

676
00:38:46,458 --> 00:38:49,166
Ricky parie que Lucy
ne peut éviter de mentir.

677
00:38:49,250 --> 00:38:51,708
Les situations la pousseront à le faire.

678
00:38:51,791 --> 00:38:54,791
C'est parti. Pendant 48 heures.

679
00:38:54,875 --> 00:38:56,208
- OK.
- D'accord.

680
00:38:56,291 --> 00:38:59,500
J'ai hâte pour demain, Lucy.

681
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
Pourquoi ?

682
00:39:00,500 --> 00:39:03,000
On joue au bridge chez Carolyn.

683
00:39:03,083 --> 00:39:04,125
Non !

684
00:39:04,208 --> 00:39:06,875
Impossible d'être avec trois femmes

685
00:39:06,958 --> 00:39:08,583
et devoir dire la vérité.

686
00:39:08,666 --> 00:39:10,750
Je vais dire à Carolyn
que je suis malade.

687
00:39:13,041 --> 00:39:15,958
Après 47 heures, elle a presque gagné.
Mais la dernière heure...

688
00:39:16,041 --> 00:39:18,416
- Voilà.
- Le fisc vient voir Ricky.

689
00:39:18,500 --> 00:39:20,875
Il a des questions sérieuses

690
00:39:20,958 --> 00:39:24,083
sur les déductions de Ricky.
Lucy est dans le salon.

691
00:39:24,166 --> 00:39:28,208
Elle ne peut pas mentir, donc...

692
00:39:28,291 --> 00:39:30,750
- Bon ressort comique.
- Oui.

693
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Mais on oublie le fisc.

694
00:39:32,541 --> 00:39:35,750
- Ça serait bien.
- Une fois écrit.

695
00:39:35,833 --> 00:39:38,625
Ricky Ricardo aime l'Amérique.
Être américain.

696
00:39:38,708 --> 00:39:41,416
Il est reconnaissant.
Il ne tricherait pas.

697
00:39:41,500 --> 00:39:44,125
- Tout le monde le fait.
- Pas moi. Pas Ricky.

698
00:39:44,208 --> 00:39:47,000
Surtout avec une femme "antiamericaine".

699
00:39:47,083 --> 00:39:50,708
Trouvez autre chose
et incluez la grossesse.

700
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
- Écoute !
- Quoi ?

701
00:39:52,125 --> 00:39:55,666
- Ils vont l'interdire !
- J'en fais mon affaire.

702
00:39:55,750 --> 00:39:58,458
Je dois m'en mêler.

703
00:39:58,541 --> 00:40:01,625
Au lieu de parler de raisins...

704
00:40:02,500 --> 00:40:04,583
Je t'explique.

705
00:40:04,666 --> 00:40:07,666
Ils peuvent arrêter l'émission

706
00:40:07,750 --> 00:40:09,666
tout en nous payant

707
00:40:09,750 --> 00:40:13,500
et répondre à pourquoi la maternité
est trop salace pour CBS.

708
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
Mais je crois qu'ils vont éviter.

709
00:40:16,416 --> 00:40:19,333
Le Conseil de l'audiovisuel

710
00:40:19,416 --> 00:40:21,166
vous informera des restrictions,

711
00:40:21,250 --> 00:40:24,083
qui pourraient te faire gagner ton pari.

712
00:40:24,166 --> 00:40:27,750
Vous trois, vous vous en sortirez
brillamment.

713
00:40:28,458 --> 00:40:30,208
Tu m'as démandé
d'être gentille.

714
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
- D'accord ?
- Oui.

715
00:40:38,666 --> 00:40:42,083
Peu importe vos intentions,

716
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
mais vos premiers mots
étaient mal choisis.

717
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
Et c'était quoi ça, pendant la lecture ?

718
00:40:48,250 --> 00:40:50,916
Désolée, elle critiquait chaque phrase.

719
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
Elle est comme ça.

720
00:40:52,125 --> 00:40:54,708
- En privé.
- Oui.

721
00:40:54,791 --> 00:40:57,416
Peut-être que de temps en temps,

722
00:40:57,500 --> 00:41:00,791
on pourrait entendre "bon script".

723
00:41:00,875 --> 00:41:04,041
C'est le moment pour ces conneries ?

724
00:41:04,125 --> 00:41:06,500
- Hé !
- On a du succès.

725
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
On est fatigués, cette semaine.

726
00:41:09,291 --> 00:41:11,291
Vous voulez faire une sieste ?

727
00:41:11,375 --> 00:41:13,833
- On peut parler ?
- Bien sûr.

728
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Je suis le producteur exécutif.

729
00:41:21,875 --> 00:41:25,458
Tu ne peux pas me parler comme ça
devant les autres.

730
00:41:25,541 --> 00:41:28,166
- Madelyn avait raison.
- Ricky paie ses impôts.

731
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
- OK.
- Et on aura ce bébé à la télévision.

732
00:41:31,291 --> 00:41:33,791
Ils ne vont pas dire oui.

733
00:41:33,875 --> 00:41:36,875
Pas à toi.

734
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
- Tout est noté ?
- Oui.

735
00:41:44,541 --> 00:41:45,833
Je plaisantais.

736
00:41:47,125 --> 00:41:49,541
Avant l'entrée de Vivian.

737
00:41:49,625 --> 00:41:53,333
"On mange quand ?"
À vos places, et action.

738
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Je n'en peux plus des sandwichs de beurre de cacahuètes.

739
00:41:58,250 --> 00:42:00,166
Cette réplique t'emmène à la table.

740
00:42:00,250 --> 00:42:03,166
- Tu dois bouger.
- Pourquoi ?

741
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
Pour voir la table,

742
00:42:05,208 --> 00:42:08,250
il y a quatre assiettes,
avant la prochaine réplique.

743
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
On attend quelqu'un ?

744
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
Fred, j'ai invité une jeune femme
pour ce dîner.

745
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
- Une jeune femme ?
- Un beau petit lot.

746
00:42:18,625 --> 00:42:21,166
Faites-la entrer.

747
00:42:21,250 --> 00:42:22,625
Attendez.

748
00:42:22,708 --> 00:42:26,833
Quand je dis : "J'ai invité
une jeune femme pour ce dîner",

749
00:42:26,916 --> 00:42:30,375
Ricky devrait boire
pour éviter de rire.

750
00:42:30,458 --> 00:42:33,625
Quand je dis "Un beau petit lot",
il devrait s'étouffer.

751
00:42:33,708 --> 00:42:35,375
- Ça me plaît.
- Moi aussi.

752
00:42:35,458 --> 00:42:39,416
L'idée qu'Ethel est un beau petit lot
devrait faire que Desi s'étouffe.

753
00:42:41,625 --> 00:42:43,541
- Ça fait 15.
- OK.

754
00:42:43,625 --> 00:42:44,916
Quinze minutes.

755
00:42:46,375 --> 00:42:50,458
- Je serai drôle vendredi.
- Et toi ?

756
00:43:05,375 --> 00:43:07,750
"Pourquoi les maris partent,

757
00:43:07,833 --> 00:43:10,416
"on se le demande
depuis Adam et Ève."

758
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
Ça suffit.

759
00:43:11,416 --> 00:43:14,500
"Parlons d'un des maris
les plus connus."

760
00:43:14,583 --> 00:43:17,416
- Tu l'as mémorisé ?
- J'ai mémorisé pire.

761
00:43:17,500 --> 00:43:18,583
C'est des ragots.

762
00:43:18,666 --> 00:43:22,250
"Avec une belle petite rousse comme Lucy
à la maison,

763
00:43:22,333 --> 00:43:24,000
"Desi oserait-il..."

764
00:43:24,083 --> 00:43:24,916
Arrête.

765
00:43:25,000 --> 00:43:28,333
"...rôder à Hollywood
comme un loup célibataire ? Pourquoi ?"

766
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
- N'importe quoi.
- 20 millions de lecteurs veulent savoir.

767
00:43:31,666 --> 00:43:33,875
- Lucy.
- 20 millions plus un.

768
00:43:33,958 --> 00:43:37,708
Combien de fois je dois te l'esspliquer ?

769
00:43:37,791 --> 00:43:42,291
- Me "l'esspliquer" ?
- Bonne blague.

770
00:43:43,375 --> 00:43:47,000
Pendant toute la nuit.
Tu as une taupe dans ta bande.

771
00:43:47,083 --> 00:43:48,166
Ma bande ?

772
00:43:49,666 --> 00:43:53,833
Ce soir-là,
j'étais avec Red Skelton et Xavier Cugat.

773
00:43:53,916 --> 00:43:56,708
- C'est qui, la taupe ?
- Ils ont tout inventé ?

774
00:43:56,791 --> 00:43:58,958
Winchell a dit que tu étais communiste.

775
00:43:59,041 --> 00:44:01,083
C'était vrai, imbécile !

776
00:44:01,166 --> 00:44:05,333
- C'est un mauvais exemple.
- Je ne me suis pas trompée.

777
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
D'accord, désolé.

778
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
Je te crois.

779
00:44:11,583 --> 00:44:13,583
- Je te taquine.
- Bien.

780
00:44:15,083 --> 00:44:18,166
Non, ça t'arrange,
mais ça soulève une autre question.

781
00:44:18,250 --> 00:44:19,583
Laquelle ?

782
00:44:19,666 --> 00:44:21,375
Tu ne rentres plus à la maison.

783
00:44:21,458 --> 00:44:25,125
- Tu changes de sujet...
- Suis-moi, ce n'est pas si difficile.

784
00:44:25,208 --> 00:44:28,416
Tu sais que tu ne rentres plus ?

785
00:44:28,500 --> 00:44:32,416
Bien sûr que si.
Je joue parfois aux cartes sur un bateau.

786
00:44:32,500 --> 00:44:35,875
On boit, il se fait tard,
je dors là-bas.

787
00:44:37,458 --> 00:44:41,625
Ça arrivait parfois.
Là, c'est quatre ou cinq fois par semaine.

788
00:44:43,708 --> 00:44:46,125
Je rentre. Toi, tu vas au bateau.

789
00:44:48,416 --> 00:44:51,291
Tu m'avais demandé
ce que je désirais.

790
00:44:53,750 --> 00:44:55,416
Ma réponse t'avait plu.

791
00:44:58,000 --> 00:45:03,958
Elle disait souvent "maison".
Elle voulait dire un chez soi.

792
00:45:04,041 --> 00:45:08,291
Lucy avait trois maisons,
mais dans la déprime,

793
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
elle disait ne pas avoir
un chez soi.

794
00:45:11,916 --> 00:45:15,625
Ils se sont mariés en secret,
ils ont acheté un ranch.

795
00:45:15,708 --> 00:45:19,833
Ils étaient fous amoureux
et très heureux.

796
00:45:19,916 --> 00:45:23,625
Je vous explique.
Ils n'étaient pas très heureux.

797
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
Ils ne se voyaient jamais.

798
00:45:25,333 --> 00:45:28,791
Desi et son orchestre jouaient
chez Ciro.

799
00:45:28,875 --> 00:45:31,875
Lucy était sous contrat avec la RKO.

800
00:45:31,958 --> 00:45:35,916
Desi finissait vers 4h du matin.

801
00:45:36,000 --> 00:45:38,708
Lucy commençait à 5h du matin.

802
00:45:38,791 --> 00:45:40,833
Ils se retrouvaient
en haut de Mulholland.

803
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
Chez Ciro

804
00:46:40,750 --> 00:46:42,708
- Ça alors !
- Desi !

805
00:46:42,791 --> 00:46:43,875
Tous ces choix.

806
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
Je n'en ai qu'un,
et elle a une sacrée droite.

807
00:46:47,041 --> 00:46:50,458
Mon amie et moi, on a assisté
aux deux spectacles.

808
00:46:51,583 --> 00:46:52,666
Merci.

809
00:47:18,708 --> 00:47:20,000
J'ai fait le calcul.

810
00:47:20,083 --> 00:47:22,750
En une semaine,
je t'ai vu vingt fois moins

811
00:47:22,833 --> 00:47:24,583
que ton tromboniste.

812
00:47:25,750 --> 00:47:29,166
Apprends à jouer le trombone,
et je te donne sa place.

813
00:47:29,250 --> 00:47:31,083
C'est difficile, le trombone ?

814
00:47:32,750 --> 00:47:36,500
Ce serait mieux
si on arrêtait de passer notre temps

815
00:47:36,583 --> 00:47:39,583
à se disputer parce qu'on n'a pas
assez de temps.

816
00:47:39,666 --> 00:47:43,000
Je suis une garce parce que
je veux voir mon mari ?

817
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Arrête.

818
00:47:46,208 --> 00:47:50,291
Je pourrais rester à la maison
et être entretenu par ma femme.

819
00:47:50,375 --> 00:47:54,041
L'image des Cubains en Amérique
s'améliorerait.

820
00:47:54,125 --> 00:47:55,916
De quel maison tu parles ?

821
00:47:56,000 --> 00:47:59,875
Ou tu pourrais quitter le cinéma
et être ma femme,

822
00:47:59,958 --> 00:48:02,041
mais tu ne vas pas faire ça, non ?

823
00:48:02,125 --> 00:48:03,000
Non.

824
00:48:03,083 --> 00:48:06,291
Viens nous voir jouer au club
plus souvent.

825
00:48:07,916 --> 00:48:10,125
Mon film est sorti en salle
il y a cinq jours.

826
00:48:10,208 --> 00:48:12,791
Tu veux vraiment
que je débarque au club ?

827
00:48:12,875 --> 00:48:13,708
Pourquoi pas ?

828
00:48:15,291 --> 00:48:16,208
D'accord.

829
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
On m'appelle Pete le Cubain

830
00:48:22,458 --> 00:48:25,083
La rumba, j'en suis le souverain

831
00:48:25,166 --> 00:48:29,458
Quand je joue des maracas
Je fais chick-chicky boom

832
00:48:29,541 --> 00:48:31,291
Oui, je suis Pete le Cubain

833
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Je fais fureur le long des chemins

834
00:48:33,833 --> 00:48:35,125
Quand je danse

835
00:48:35,208 --> 00:48:38,166
Tout fait chick-chicky boom
Chick-chicky boom

836
00:48:38,250 --> 00:48:42,166
Les señoritas chantent
Et sont époustouflantes

837
00:48:42,250 --> 00:48:44,708
Avec ce sombrero, quelle splendeur

838
00:48:45,625 --> 00:48:47,041
Tout plein de couleurs

839
00:48:48,083 --> 00:48:51,041
Quand elles dansent
Plus rien n'a d'importance

840
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
Le maraquero chante une chanson

841
00:48:54,458 --> 00:48:56,500
Et c'est l'ovation

842
00:48:58,041 --> 00:48:59,375
Qu'est-ce qu'on a ici ?

843
00:48:59,458 --> 00:49:00,541
Lucille !

844
00:49:05,125 --> 00:49:06,916
- Pas du tout.
- Bonsoir, Lucy.

845
00:49:07,458 --> 00:49:08,791
Vous êtes formidable.

846
00:49:08,875 --> 00:49:11,625
- Pour Phil ?
- Merci. Bien sûr.

847
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
MERCREDI

848
00:49:14,833 --> 00:49:17,583
MISE EN PLACE

849
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
Entrez.

850
00:49:20,791 --> 00:49:22,583
- Bonjour.
- Bonjour, Maddie.

851
00:49:23,250 --> 00:49:27,041
Quelle semaine. Lucille Ball
va détruire l'Amérique ?

852
00:49:27,125 --> 00:49:31,416
Les scénaristes, les cadreurs,
et Desi, mais c'est tout.

853
00:49:31,500 --> 00:49:33,583
- Tu as déjà connu ça ?
- Non.

854
00:49:33,666 --> 00:49:36,333
On travaille à Hollywood.
Ça va arriver

855
00:49:36,416 --> 00:49:38,166
avant la fin de la commission.

856
00:49:39,458 --> 00:49:41,125
- Tu es toujours agile.
- Toujours ?

857
00:49:41,208 --> 00:49:46,375
Je regrette de l'avoir dit. Je ne sais pas
le faire, je suis impressionnée.

858
00:49:46,458 --> 00:49:49,291
- C'est quoi ?
- Ton petit-déjeuner.

859
00:49:49,375 --> 00:49:51,500
- On m'a dit que tu n'avais pas...
- Si.

860
00:49:51,583 --> 00:49:53,250
J'ai bu un café
et mangé un demi-pamplemousse.

861
00:49:53,333 --> 00:49:56,250
J'ai du pain perdu, du bacon
et des œufs.

862
00:49:56,333 --> 00:49:58,291
- Bon appétit.
- À toi.

863
00:49:58,375 --> 00:50:00,708
C'est gentil, mais non merci.

864
00:50:02,625 --> 00:50:04,458
Tu n'as pas perdu un peu de poids ?

865
00:50:04,541 --> 00:50:05,625
Si.

866
00:50:06,708 --> 00:50:08,333
Tu es resplendissante.

867
00:50:08,416 --> 00:50:09,500
Merci.

868
00:50:14,625 --> 00:50:16,083
À plus tard.

869
00:50:17,000 --> 00:50:18,375
- Madelyn ?
- Oui ?

870
00:50:19,625 --> 00:50:21,875
Qui t'a dit que je n'avais pas mangé ?

871
00:50:25,000 --> 00:50:26,750
Je ne sais pas.

872
00:50:26,833 --> 00:50:27,916
Je crois...

873
00:50:28,958 --> 00:50:32,250
que c'était Tino. Le grand serveur.

874
00:50:32,875 --> 00:50:33,791
D'accord.

875
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
Oui.

876
00:50:38,916 --> 00:50:40,333
Bon sang.

877
00:50:41,125 --> 00:50:44,708
Toujours rien sur Winchell.
On est bons.

878
00:50:44,791 --> 00:50:47,000
- Peut-être.
- Peut-être ? Howard ?

879
00:50:47,083 --> 00:50:50,375
Il y a autre chose.
On ne va pas s'en sortir.

880
00:50:50,458 --> 00:50:51,333
Howard.

881
00:50:51,416 --> 00:50:55,875
Ils ont autre chose,
ils cherchent le témoignage original.

882
00:50:55,958 --> 00:50:58,625
- Mais ça va empirer.
- Il n'y a plus rien

883
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
- à découvrir.
- Lucy attend un bébé.

884
00:51:01,000 --> 00:51:01,916
À part ça.

885
00:51:06,666 --> 00:51:08,333
- Quoi ?
- Lucy attend un bébé.

886
00:51:08,875 --> 00:51:09,750
Un vrai bébé ?

887
00:51:11,666 --> 00:51:15,208
Mais comment ?
Je cherche mes mots.

888
00:51:15,291 --> 00:51:18,250
Depuis combien de temps ?

889
00:51:18,333 --> 00:51:20,625
Et vous cherchiez les mots ?

890
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Depuis quand...

891
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
Du pourcentage des neuf mois, où...

892
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
Il faudrait filmer tout ça.

893
00:51:26,708 --> 00:51:28,916
- Douze semaines.
- Donc...

894
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
J'ai baisé mon mari
il y a 12 semaines.

895
00:51:34,583 --> 00:51:37,333
Ça se verra dans six semaines

896
00:51:37,416 --> 00:51:41,000
et un mois après,
ce sera impossible à cacher.

897
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
- Ce n'est pas un problème.
- Non.

898
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
C'est déjà arrivé, sans dire à qui,

899
00:51:45,208 --> 00:51:46,666
mais on s'en est occupé.

900
00:51:46,750 --> 00:51:49,250
- Il veut me faire tuer ?
- Non.

901
00:51:49,333 --> 00:51:53,458
Vous aurez un panier,
une chaise, un oreiller devant vous.

902
00:51:53,541 --> 00:51:57,166
Quelles bonnes idées.

903
00:51:57,250 --> 00:51:58,500
Ou une chaise.

904
00:51:58,583 --> 00:52:01,833
Où sont ces chaises géantes
chez les Ricardo ?

905
00:52:01,916 --> 00:52:05,625
"Lucy et Ricky refont leur décoration."
Ça fera un bon script.

906
00:52:05,708 --> 00:52:07,958
Ils pourraient ajouter
des ficus.

907
00:52:08,041 --> 00:52:11,833
Il faudra des séquoias
pour me cacher derrière.

908
00:52:11,916 --> 00:52:14,625
- Que proposez-vous ?
- Que les Ricardo aient un enfant.

909
00:52:18,125 --> 00:52:20,625
- Comment ça ?
- Je te l'avais dit.

910
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Lucy Ricardo attendra un bébé.

911
00:52:24,708 --> 00:52:29,166
8 épisodes qui commencent avec
Lucy qui donne la bonne nouvelle à Ricky

912
00:52:29,250 --> 00:52:32,083
et qui finit avec la naissance du bébé.

913
00:52:32,166 --> 00:52:33,000
Non.

914
00:52:33,083 --> 00:52:35,500
Pas de grossesse à la télévision.

915
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
- Pourquoi ?
- C'est la télévision !

916
00:52:38,291 --> 00:52:41,583
- On entre chez les gens.
- Quand on attend un bébé, on vomit.

917
00:52:41,666 --> 00:52:43,458
Ça va venir.

918
00:52:43,541 --> 00:52:46,500
- Je peux parler ?
- J'ai hâte.

919
00:52:46,583 --> 00:52:50,000
Si Lucy attend un bébé, on va se demander
comment c'est arrivé.

920
00:52:50,083 --> 00:52:53,333
- Ils ont deux lits.
- On les rapprochera.

921
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
- Non, non.
- Non.

922
00:52:55,500 --> 00:52:59,833
On doit taper du poing.
C'est non. C'est tout.

923
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
Mme Rosen,
entrez avec de quoi noter.

924
00:53:13,291 --> 00:53:14,333
Ma secrétaire.

925
00:53:16,375 --> 00:53:17,250
Que faites-vous ?

926
00:53:17,333 --> 00:53:19,708
"À M. Lyons, président de Philip Morris."

927
00:53:19,791 --> 00:53:21,750
Pas besoin d'impliquer M. Lyons.

928
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
"M. Lyons, c'est à vous de décider.

929
00:53:24,458 --> 00:53:28,208
"Vous payez pour cette émission,
je suivrai votre décision."

930
00:53:28,291 --> 00:53:30,625
M. Lyons ne veut pas s'impliquer.

931
00:53:30,708 --> 00:53:33,416
"Je vous explique."

932
00:53:33,500 --> 00:53:34,458
Desi.

933
00:53:34,541 --> 00:53:37,166
"On vous a donné l'émission
la plus vue de la télé

934
00:53:37,250 --> 00:53:41,583
"et jusqu'ici, toute décision artistique
est entre nos mains.

935
00:53:41,666 --> 00:53:45,291
"On nous dit que Lucy et Ricky
ne peuvent pas avoir un bébé à la télé."

936
00:53:45,375 --> 00:53:47,333
Je n'ai pas dit ça.

937
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
"Si vous êtes d'accord,

938
00:53:48,916 --> 00:53:53,541
"dites-leur qu'on n'acceptera pas
qu'on nous dise ce qu'on ne peut pas faire

939
00:53:53,625 --> 00:53:58,083
"à moins de nous dire
ce qu'on doit faire.

940
00:53:58,166 --> 00:54:02,458
"Cordialement, etc." Merci.
Par télégramme, s'il vous plaît.

941
00:54:02,541 --> 00:54:03,583
Oui, monsieur.

942
00:54:05,666 --> 00:54:08,083
Et je ne l'ai pas épousé pour ça.

943
00:54:11,916 --> 00:54:12,750
Pour ça, oui.

944
00:54:15,666 --> 00:54:17,375
Silence. On reprend.

945
00:54:17,458 --> 00:54:20,166
Lucy, libère-moi !

946
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
Détache-nous !

947
00:54:21,833 --> 00:54:23,708
Pas tant que vous n'aurez pas fait la paix.

948
00:54:23,791 --> 00:54:26,916
Jamais après ce qu'il m'a dit.

949
00:54:27,000 --> 00:54:30,833
Et toi ? Elle a dit que ma mère
ressemble à une belette.

950
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
- Excuse-toi, Ethel.
- Non.

951
00:54:33,250 --> 00:54:36,250
Allez, Ethel.
Dis-lui que tu es désolée.

952
00:54:36,333 --> 00:54:40,083
Désolée que ta mère
ressemble à une belette.

953
00:54:40,166 --> 00:54:41,333
Allez, Ethel.

954
00:54:41,416 --> 00:54:43,208
Il devrait aussi penser à moi.

955
00:54:43,291 --> 00:54:45,958
Après tout, je lui ai donné
mes meilleures années.

956
00:54:46,041 --> 00:54:47,875
C'était les meilleures ?

957
00:54:47,958 --> 00:54:49,750
Bon. Vous êtes quittes.

958
00:54:49,833 --> 00:54:51,875
Comment vous réconcilier ?

959
00:54:51,958 --> 00:54:56,041
- Il faudrait...
- Il faudrait se remettre à table.

960
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
Pardon ?

961
00:54:58,125 --> 00:55:00,416
Il faut se remettre autour de la table.

962
00:55:00,500 --> 00:55:03,541
Vu l'heure qu'il est,
passons à autre chose.

963
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
- C'était bien.
- Pas du tout.

964
00:55:05,916 --> 00:55:07,916
- Quoi ?
- Ce n'était pas bien.

965
00:55:08,750 --> 00:55:11,125
- On reprend.
- Que se passe-t-il ?

966
00:55:11,208 --> 00:55:13,083
- Elle veut reprendre.
- Quoi ?

967
00:55:13,166 --> 00:55:15,166
- La scène du dîner.
- Quoi ?

968
00:55:15,250 --> 00:55:19,750
- La scène du dîner, pochtron !
- On a quelqu'un pour jouer Ethel ?

969
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
Bon. On y va.

970
00:55:21,166 --> 00:55:23,375
- On avance ou on reprend ?
- On reprend.

971
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
Page 15. Toujours la scène A.

972
00:55:27,583 --> 00:55:29,375
Depuis : "Je compte dîner."

973
00:55:29,458 --> 00:55:33,500
- Tous en place.
- Qu'est-ce qui n'allait pas ?

974
00:55:33,583 --> 00:55:34,916
- Tu joues dedans.
- Bill.

975
00:55:35,000 --> 00:55:37,666
- Un truc essentiel.
- Je trouverai.

976
00:55:37,750 --> 00:55:41,333
- Faisons notre travail.
- Je vais le démolir.

977
00:55:41,416 --> 00:55:43,666
- L'assurance le couvrira ?
- Bien sûr.

978
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
- Bravo.
- Prêts ?

979
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
Silence. On commence.

980
00:55:47,541 --> 00:55:50,666
Depuis : "Je compte dîner."

981
00:55:50,750 --> 00:55:52,000
À vos places...

982
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
Action.

983
00:55:53,625 --> 00:55:57,083
Tu as raison. Je compte dîner.

984
00:55:57,166 --> 00:55:58,416
Bien.

985
00:55:59,333 --> 00:56:01,041
Asseyez-vous.

986
00:56:03,291 --> 00:56:05,416
On manque de chaises.

987
00:56:06,208 --> 00:56:08,666
Vous pouvez partager, non ?

988
00:56:11,541 --> 00:56:14,458
- Le rôti devra être coupé.
- Bien sûr.

989
00:56:14,541 --> 00:56:17,458
- Pas trop graisseux ?
- Si, justement.

990
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
- Il parle de la viande.
- La viande, ça va.

991
00:56:20,541 --> 00:56:23,166
Allez-y.

992
00:56:24,791 --> 00:56:25,625
Parfait.

993
00:56:25,708 --> 00:56:27,041
- Oui ?
- On continue.

994
00:56:27,125 --> 00:56:29,125
- On reprend.
- Pourquoi ?

995
00:56:29,208 --> 00:56:32,208
- Il faut travailler la gestuelle.
- Bill et moi, on verra ça.

996
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
- Ce n'est pas que...
- On répète la mise en place.

997
00:56:35,458 --> 00:56:37,958
On travaillera les détails demain.

998
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
Je préfère le faire maintenant.

999
00:56:40,500 --> 00:56:42,958
Je suis le réalisateur.

1000
00:56:43,041 --> 00:56:44,750
- Quoi ?
- Faisons une pause.

1001
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
- Pas maintenant.
- Dix minutes.

1002
00:56:46,875 --> 00:56:49,791
- Dix minutes. Après, scène A.
- Non.

1003
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
Ou pas. Difficile à dire.

1004
00:56:57,125 --> 00:56:58,625
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1005
00:56:59,791 --> 00:57:01,250
Tu sais quoi ?

1006
00:57:01,333 --> 00:57:04,791
Au début,
je dois mettre la table.

1007
00:57:04,875 --> 00:57:06,708
Il faut des fleurs dans un vase.

1008
00:57:08,833 --> 00:57:11,166
Et j'essaie de bien les placer.

1009
00:57:11,250 --> 00:57:14,083
Je coupe les tiges,
mais elles sont trop courtes.

1010
00:57:14,166 --> 00:57:16,375
Je coupe les autres.
Trop courtes aussi.

1011
00:57:16,458 --> 00:57:18,083
- Je vois.
- Tu en penses quoi ?

1012
00:57:18,166 --> 00:57:19,791
Tu fais une petite dépression.

1013
00:57:19,875 --> 00:57:23,875
- Les fleurs.
- Que t'arrive-t-il ?

1014
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
C'est si difficile à comprendre ?

1015
00:57:26,291 --> 00:57:28,916
La table ne marche pas,
il faut l'améliorer.

1016
00:57:29,000 --> 00:57:32,625
C'est de là qu'émane la scène.

1017
00:57:59,750 --> 00:58:00,708
Viv.

1018
00:58:02,541 --> 00:58:04,833
Ce n'est pas toi ni Bill.

1019
00:58:05,750 --> 00:58:07,875
Le dîner. C'est Donald Glass.

1020
00:58:08,708 --> 00:58:11,833
Ça va être drôle.

1021
00:58:11,916 --> 00:58:13,541
J'en suis sûre.

1022
00:58:13,625 --> 00:58:16,125
Il faut que ça foire pour réussir.

1023
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
- C'est bien parti.
- Oui.

1024
00:58:18,833 --> 00:58:19,875
D'accord.

1025
00:58:21,166 --> 00:58:22,583
Tu tiens le coup ?

1026
00:58:22,666 --> 00:58:24,875
On a fait 37 épisodes.

1027
00:58:24,958 --> 00:58:28,750
Après 37,
l'un d'eux doit être en 37e position.

1028
00:58:28,833 --> 00:58:30,833
Le nôtre, c'est celui de Donald Glass.

1029
00:58:30,916 --> 00:58:33,791
Chérie, la commission
ne va pas se baser

1030
00:58:33,875 --> 00:58:36,958
- sur l'épisode...
- J'emmerde la commission. C'est dit.

1031
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
Je parle de l'émission.
À part les costumes,

1032
00:58:39,708 --> 00:58:43,375
Glass ne comprend rien
à la comédie des gestes.

1033
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
C'est tout.

1034
00:58:46,541 --> 00:58:49,416
Bref, tu n'es pas le problème.

1035
00:58:52,958 --> 00:58:54,375
- Luce ?
- Oui ?

1036
00:58:58,791 --> 00:59:01,958
Madelyn m'a apporté
un petit-déjeuner ce matin.

1037
00:59:02,041 --> 00:59:05,291
Du pain perdu, du bacon.

1038
00:59:05,375 --> 00:59:08,166
On lui avait dit
que je n'avais pas mangé.

1039
00:59:08,958 --> 00:59:10,541
Elle a remarqué ma perte de poids.

1040
00:59:10,625 --> 00:59:13,375
- Oui, tu es ravissante.
- C'est une scénariste.

1041
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
Elle n'apporte pas à manger.

1042
00:59:16,791 --> 00:59:19,875
Que veux-tu dire ?
On dirait qu'elle...

1043
00:59:19,958 --> 00:59:22,458
D'où sort-elle
que je n'avais pas mangé ?

1044
00:59:24,291 --> 00:59:25,625
Je ne sais pas.

1045
00:59:26,750 --> 00:59:28,708
- C'était toi, hein ?
- Oui.

1046
00:59:28,791 --> 00:59:32,125
Avoue, quand je mens,
je le reconnais assez vite.

1047
00:59:32,208 --> 00:59:33,958
- C'est admirable.
- Merci.

1048
00:59:34,041 --> 00:59:38,750
Tu lui as dit de m'apporter à manger
et de parler de ma perte de poids.

1049
00:59:39,583 --> 00:59:40,916
Je t'explique.

1050
00:59:41,000 --> 00:59:41,958
Pourquoi ?

1051
00:59:42,041 --> 00:59:44,625
Tu devrais arrêter ce régime.

1052
00:59:44,708 --> 00:59:46,916
- Ça marche.
- Ce n'est pas bon pour toi.

1053
00:59:47,000 --> 00:59:49,875
- Je me sens bien.
- Pas bon pour Ethel.

1054
00:59:49,958 --> 00:59:51,208
Non.

1055
00:59:51,833 --> 00:59:54,333
On est meilleures amies.
Je ne veux pas qu'on se fâche.

1056
00:59:54,416 --> 00:59:56,041
J'ai envoyé de quoi...

1057
00:59:56,125 --> 00:59:58,666
Tu l'as envoyé avec Madelyn
et un message.

1058
00:59:58,750 --> 01:00:01,958
Et maintenant,
tu dis que je suis trop belle.

1059
01:00:02,041 --> 01:00:05,000
On veut que tu aies le poids
de ton audition.

1060
01:00:05,083 --> 01:00:07,041
- Ou ça ira mal pour Ethel ?
- Oui.

1061
01:00:07,125 --> 01:00:08,333
Ou pour toi ?

1062
01:00:11,583 --> 01:00:12,416
D'accord.

1063
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
Ils vont aimer Lucy
même si tu attends un bébé.

1064
01:00:15,166 --> 01:00:16,666
Tu n'es pas une pin-up.

1065
01:00:18,000 --> 01:00:19,500
Merci, Viv.

1066
01:00:19,583 --> 01:00:22,041
Ménage-toi.

1067
01:00:22,125 --> 01:00:24,625
On est tous avec toi,

1068
01:00:24,708 --> 01:00:27,125
personne ne veut rire
car on est morts de peur,

1069
01:00:27,208 --> 01:00:30,708
et tu n'aides pas
en nous attaquant...

1070
01:00:30,791 --> 01:00:32,750
et devant tout le monde.

1071
01:00:32,833 --> 01:00:35,958
Bordel, Viv, les Américaines
te ressemblent, pas moi.

1072
01:00:36,041 --> 01:00:38,625
Elles veulent se voir à la télé.

1073
01:00:47,791 --> 01:00:50,458
Pourquoi vous criez ?

1074
01:00:50,541 --> 01:00:52,291
- Rien.
- Rien.

1075
01:00:52,375 --> 01:00:54,791
Je fais ma sieste.

1076
01:00:54,875 --> 01:00:58,000
Tu ne fais pas ça
pendant les répétitions ?

1077
01:00:58,083 --> 01:01:01,375
Tu devrais garder ce sens
de la répartie quand on tourne.

1078
01:01:09,208 --> 01:01:12,166
Ne t'en fais pas.
Je reprends toujours du poids.

1079
01:01:12,250 --> 01:01:14,208
Je n'arrive pas à me stabiliser.

1080
01:01:15,291 --> 01:01:18,333
- La conversation est allée trop loin.
- Moi, j'ai adoré.

1081
01:01:19,375 --> 01:01:23,666
J'ai hâte de jouer pour des dizaines
de millions de spectateurs.

1082
01:01:26,208 --> 01:01:28,625
Bon...

1083
01:01:29,875 --> 01:01:31,083
D'accord.

1084
01:01:37,000 --> 01:01:38,833
- Lucille.
- Oui.

1085
01:01:40,333 --> 01:01:42,333
Viens boire un verre.

1086
01:01:42,416 --> 01:01:43,583
Il est 10h du matin.

1087
01:01:43,666 --> 01:01:45,541
Il est 10h15 quelque part.

1088
01:01:45,625 --> 01:01:47,291
On doit y retourner.

1089
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
- Je doute qu'ils t'attendent.
- Bill...

1090
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
Fais savoir que Mme Arnaz
fait une pause

1091
01:01:52,541 --> 01:01:55,750
- et qu'elle reviendra.
- Dans 15 minutes.

1092
01:01:55,833 --> 01:01:56,666
Oui, madame.

1093
01:01:56,750 --> 01:01:59,041
Et j'ai besoin de cisailles
pour la scène d'ouverture.

1094
01:01:59,125 --> 01:02:00,541
- OK.
- Allez.

1095
01:02:00,625 --> 01:02:02,916
On doit montrer que je dresse
une belle table.

1096
01:02:03,000 --> 01:02:03,916
N'explique rien.

1097
01:02:04,000 --> 01:02:07,250
- Je couperai une fleur.
- Il s'en contrefiche.

1098
01:02:07,333 --> 01:02:09,583
Je coupe trop court.
Je couperai les autres.

1099
01:02:09,666 --> 01:02:11,250
- Et ainsi de suite.
- Compris.

1100
01:02:11,333 --> 01:02:12,958
Il me faut des cisailles.

1101
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Des ciseaux, ça n'ira pas.

1102
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
- Il veut te tuer, là.
- OK.

1103
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
- Pars.
- Oui.

1104
01:02:20,083 --> 01:02:21,958
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS

1105
01:02:22,041 --> 01:02:24,625
Il pleut.
Tes cheveux, ça va aller ?

1106
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
Ça va.

1107
01:02:25,916 --> 01:02:30,416
Depuis que j'ai commencé cette émission,
la pluie les évite.

1108
01:02:30,500 --> 01:02:32,166
C'est pratique.

1109
01:02:32,250 --> 01:02:34,958
Je n'avais jamais remarqué cet endroit.

1110
01:02:35,041 --> 01:02:37,500
Ils aiment rester discrets.

1111
01:02:37,583 --> 01:02:39,166
On se demande pourquoi.

1112
01:02:40,041 --> 01:02:43,375
Qui va dans un bar un mercredi matin ?

1113
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
C'est très éclectique.

1114
01:02:46,291 --> 01:02:47,500
Tu veux quoi ?

1115
01:02:48,291 --> 01:02:50,541
Un vaccin contre le tétanos.

1116
01:02:50,625 --> 01:02:52,916
Jim Beame. Deux verres.

1117
01:02:53,000 --> 01:02:56,583
Desi et toi aviez un accord.
Pas d'alcool au travail.

1118
01:02:56,666 --> 01:02:59,750
Pas de cuite au travail.

1119
01:02:59,833 --> 01:03:02,583
- Tu m'as vu saoul au travail ?
- Je le remarquerais ?

1120
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Non.

1121
01:03:03,791 --> 01:03:06,208
- Santé au nouveau bébé.
- Si tu veux.

1122
01:03:07,250 --> 01:03:09,916
Ils sont polis,
ou ils ne nous reconnaissent pas ?

1123
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
Ils n'ont pas de télévision.

1124
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
J'aurais dû y penser.

1125
01:03:14,500 --> 01:03:17,291
Je lis sept quotidiens
tous les jours.

1126
01:03:17,375 --> 01:03:19,458
Où trouves-tu le temps ?

1127
01:03:19,541 --> 01:03:21,666
Trente minutes entre chaque course,

1128
01:03:21,750 --> 01:03:23,708
et je choisis mon cheval en une minute.

1129
01:03:23,791 --> 01:03:28,208
- Tout ça au travail ?
- Je peux téléphoner aux bookmakers.

1130
01:03:28,291 --> 01:03:31,083
Je connais. J'ai fait un film
de Damon Runyon.

1131
01:03:31,166 --> 01:03:33,166
Je n'ai rien lu parmi ces journaux

1132
01:03:33,250 --> 01:03:36,958
sur Lucille Ball, la communiste.

1133
01:03:38,291 --> 01:03:42,458
- Personne n'en parle.
- Toi, tu parles aux gens ?

1134
01:03:42,541 --> 01:03:45,416
Moins on parle, plus on entend.

1135
01:03:45,500 --> 01:03:47,625
Je n'ai rien entendu, donc...

1136
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
des problèmes à la maison ?

1137
01:03:51,666 --> 01:03:53,541
À la maison ?

1138
01:03:53,625 --> 01:03:54,833
- Oui.
- Non.

1139
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
J'aimerais bien en avoir à la maison,

1140
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
mais mon problème
n'est pas souvent à la maison.

1141
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
Je le vois peu.

1142
01:04:01,416 --> 01:04:03,875
Il jouait aux cartes mercredi...

1143
01:04:03,958 --> 01:04:07,958
Je sais. La photo a six mois.
J'étais présente.

1144
01:04:08,041 --> 01:04:11,125
Pourquoi n'était-il pas à la maison ?
Avec sa fille et moi ?

1145
01:04:11,208 --> 01:04:13,375
Ton mari aime l'Amérique

1146
01:04:13,458 --> 01:04:16,458
comme personne depuis George M. Cohan,

1147
01:04:16,541 --> 01:04:20,750
qui l'aimait au point
d'écrire cinq fois la même chanson.

1148
01:04:20,833 --> 01:04:24,208
Desi aime l'Amérique comme lui.

1149
01:04:24,291 --> 01:04:26,500
Mais il reste cubain.

1150
01:04:26,583 --> 01:04:27,416
Je le sais.

1151
01:04:27,500 --> 01:04:31,083
Son monde a une vision
très étroite de la masculinité.

1152
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
- Je le sais aussi.
- C'est l'homme.

1153
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Et les femmes sont heureuses.

1154
01:04:37,291 --> 01:04:40,000
- Tu leur as demandé ?
- Elles en ont l'air.

1155
01:04:40,916 --> 01:04:41,916
Je vois.

1156
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
- Là n'est pas la question.
- Non.

1157
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
Tu le fascines, Lucille.

1158
01:04:49,416 --> 01:04:52,625
Tu lui manques
quand vous êtes séparés.

1159
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
Vraiment, je l'ai vu.

1160
01:04:54,791 --> 01:04:57,666
Ce n'est pas nécessaire.
On habite la même maison.

1161
01:04:57,750 --> 01:05:00,916
Mais si. C'est ce que je veux dire.

1162
01:05:02,666 --> 01:05:05,416
Il doit passer du temps sans toi

1163
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
- pour ne pas sentir qu'il est...
- Moins important.

1164
01:05:08,875 --> 01:05:11,291
Je passe mon temps à gérer
les egos masculins.

1165
01:05:11,375 --> 01:05:13,333
Pourquoi tu diriges tout, alors ?

1166
01:05:13,416 --> 01:05:17,500
Les répétitions ?
Tu le fais sous son nez.

1167
01:05:17,583 --> 01:05:21,041
La qualité de l'émission passe avant
les sentiments du réalisateur.

1168
01:05:21,125 --> 01:05:25,458
Peu m'importe les sentiments de Donald.
C'est un amateur.

1169
01:05:25,541 --> 01:05:30,125
Mais on survivra.
On ne joue pas Oncle Vanya.

1170
01:05:30,208 --> 01:05:33,875
Oui. Mais la scène à table
doit être parfaite.

1171
01:05:33,958 --> 01:05:36,375
Vraiment ? Je fais du vaudeville
depuis 40 ans.

1172
01:05:36,458 --> 01:05:39,500
Je ne vois pas de quoi tu parles ?

1173
01:05:39,583 --> 01:05:44,875
- Je sais que tu sais. Mais...
- Tu l'as fait devant Desi.

1174
01:05:45,750 --> 01:05:49,000
Écoute, c'est Desi qui dirige
cette émission.

1175
01:05:50,333 --> 01:05:52,833
Toute décision artistique passe par lui.

1176
01:05:52,916 --> 01:05:56,083
Les affaires, la chaîne,
Philip Morris...

1177
01:05:56,166 --> 01:05:59,541
En plus, il est prêt à tourner dès le lundi.

1178
01:05:59,625 --> 01:06:02,541
Je mets cinq jours pour arracher un rire.

1179
01:06:02,625 --> 01:06:04,625
Il excelle dès la première lecture.

1180
01:06:06,375 --> 01:06:09,708
Et cet homme est loin
de ne pas être important.

1181
01:06:11,125 --> 01:06:14,083
- Qui le sait ?
- Quoi ?

1182
01:06:14,166 --> 01:06:16,458
Que Desi dirige l'émission.

1183
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Qui le sait ?

1184
01:06:23,666 --> 01:06:24,875
L'espace d'un instant

1185
01:06:24,958 --> 01:06:29,750
Lucy a failli devenir une grande actrice
dans de grands films.

1186
01:06:29,833 --> 01:06:33,458
Avec Crawford, Hayworth.

1187
01:06:35,000 --> 01:06:38,375
Lucy aurait pu faire Ève.
Vous savez quoi ?

1188
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
Elle aurait fait un malheur.

1189
01:06:42,083 --> 01:06:43,625
Ça a failli arriver.

1190
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
L'espace d'un instant.

1191
01:06:55,625 --> 01:06:56,875
Desi !

1192
01:07:04,375 --> 01:07:05,208
Lucy ?

1193
01:07:05,291 --> 01:07:06,416
Que t'arrive-t-il ?

1194
01:07:08,750 --> 01:07:10,250
Un pneu crevé.

1195
01:07:10,333 --> 01:07:11,916
À 500 m.

1196
01:07:12,000 --> 01:07:16,125
- Tu as laissé la voiture ?
- J'ai couru jusqu'ici.

1197
01:07:16,208 --> 01:07:19,166
Qu'y a-t-il ?
Tu as couru avec du champagne ?

1198
01:07:20,541 --> 01:07:21,583
Si je l'apporte...

1199
01:07:22,833 --> 01:07:24,125
C'est plus festif.

1200
01:07:24,208 --> 01:07:25,041
Je l'ai décroché !

1201
01:07:25,125 --> 01:07:26,625
J'ai eu le rôle !

1202
01:07:26,708 --> 01:07:28,750
- Quel rôle ?
- J'ai le rôle, Des.

1203
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
La Poupée brisée.

1204
01:07:30,208 --> 01:07:32,375
Rita Hayworth devait l'avoir, non ?

1205
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Elle manque de temps.

1206
01:07:33,875 --> 01:07:37,375
Judy Holliday aussi.

1207
01:07:37,458 --> 01:07:41,625
J'ai le rôle principal
dans La Poupée brisée.

1208
01:07:42,458 --> 01:07:46,041
C'est phénoménal.

1209
01:07:46,791 --> 01:07:49,125
Avec Henry Fonda.

1210
01:07:49,208 --> 01:07:51,291
Ça commence quand ?

1211
01:07:52,083 --> 01:07:52,958
Dans 2 semaines.

1212
01:07:54,625 --> 01:07:56,583
Je suis essoufflée.

1213
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
- C'est Damon Runyon.
- Je sais.

1214
01:08:00,458 --> 01:08:03,458
J'ai lu le script
et je suis très heureux.

1215
01:08:03,541 --> 01:08:06,291
Mais je voulais que tu me suive
en tournée.

1216
01:08:07,000 --> 01:08:09,708
Rita Hayworth n'avait pas le temps.

1217
01:08:09,791 --> 01:08:10,750
Toi non plus.

1218
01:08:12,000 --> 01:08:13,208
Tu crois que je ne veux pas

1219
01:08:13,291 --> 01:08:15,375
être dans la même ville que mon mari ?

1220
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
- Je...
- Je sais.

1221
01:08:16,666 --> 01:08:19,041
Je prends toujours mes décisions
en fonction de toi.

1222
01:08:19,125 --> 01:08:21,916
- Toujours.
- Oui.

1223
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Mais pas toutes, apparemment.

1224
01:08:27,041 --> 01:08:29,625
Tu sais combien d'années
j'ai passé devant un caméra

1225
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
à dire des âneries et disparaître ?

1226
01:08:31,500 --> 01:08:34,916
Des films merdiques que j'aurais pas envie
de voir

1227
01:08:35,000 --> 01:08:38,625
même si le cinéma avait
la seule clim du coin.

1228
01:08:38,708 --> 01:08:40,416
Si La Poupée brisée marche,

1229
01:08:40,500 --> 01:08:45,250
j'aurai les rôles de Rita, Judy et Bette.

1230
01:08:45,333 --> 01:08:46,250
Quelle Judy ?

1231
01:08:46,333 --> 01:08:47,500
- Holliday.
- Elle.

1232
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
C'est qui, ton joueur de baseball ?

1233
01:08:49,541 --> 01:08:53,166
Celui qui s'est assis
pour laisser jouer Lou Gehrig ?

1234
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
Wally Pipp.

1235
01:08:54,208 --> 01:08:56,583
- Gehrig était sa doublure.
- Son remplaçant.

1236
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
Il s'est arrêté pour une journée.

1237
01:08:58,500 --> 01:09:01,000
Gehrig est arrivé,
il a joué pendant 40 ans.

1238
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
Quatorze ans et c'était Wally Pipp.

1239
01:09:02,583 --> 01:09:05,458
Imagine si Wally Pipp
n'avait pas eu le temps,

1240
01:09:05,541 --> 01:09:09,125
si Lou Gehrig était parti
avec l'orchestre de son mari.

1241
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
Ça aurait changé la face du baseball.

1242
01:09:11,541 --> 01:09:13,583
Et de la musique latino.

1243
01:09:13,666 --> 01:09:16,791
Rita Hayworth est Wally Pipp.
Je suis Lou Gehrig.

1244
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
La Poupée brisée, c'est les Yankees.

1245
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
J'avais compris la métaphore.

1246
01:09:22,375 --> 01:09:25,083
Tu pourrais aussi rester.

1247
01:09:26,625 --> 01:09:29,125
- Et faire quoi ?
- Jouer à guichets fermés chez Ciro.

1248
01:09:31,208 --> 01:09:32,833
On ne joue pas en résidence.

1249
01:09:34,083 --> 01:09:36,291
Je veux réussir à New York.

1250
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
À Chicago et à Miami.

1251
01:09:39,375 --> 01:09:40,583
Je sais.

1252
01:09:41,291 --> 01:09:42,875
Huit semaines.

1253
01:09:42,958 --> 01:09:45,708
Je te rejoindrai les week-ends.

1254
01:09:46,583 --> 01:09:48,333
Donc ne tombe pas amoureux

1255
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
de quelqu'un d'autre de lundi à vendredi.

1256
01:09:50,875 --> 01:09:52,208
Bien entendu.

1257
01:09:52,291 --> 01:09:55,458
On ouvre le champagne
et on saute tout nus dans la piscine ?

1258
01:09:55,541 --> 01:09:58,250
Cette bouteille va exploser comme une grenade,

1259
01:09:58,333 --> 01:09:59,666
mais tes autres idées me plaîsent.

1260
01:09:59,750 --> 01:10:04,083
Lucy, bon sang !

1261
01:10:04,166 --> 01:10:05,666
Tu vas être une star !

1262
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
Ça te va ?

1263
01:10:11,000 --> 01:10:13,458
Si ça me va ?

1264
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Cette bouteille a du talent.

1265
01:10:36,500 --> 01:10:38,750
Ça fait dix ans que je travaille ici.

1266
01:10:38,833 --> 01:10:41,208
Je n'ai jamais vu le bureau du président.

1267
01:10:41,291 --> 01:10:44,958
M. Koerner est le directeur de production.

1268
01:10:45,041 --> 01:10:46,708
Le bras droit.

1269
01:10:46,791 --> 01:10:49,041
Je n'ai jamais fait mieux.

1270
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
- Oui ?
- Faites-la entrer.

1271
01:10:53,666 --> 01:10:54,916
Vous pouvez y aller.

1272
01:10:59,875 --> 01:11:01,083
Lucille.

1273
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
- Charles Koerner.
- Lucille Ball.

1274
01:11:03,666 --> 01:11:07,166
- Lucille ou Lucy ?
- Lucy. Mais les deux me vont.

1275
01:11:07,250 --> 01:11:08,833
- Lucy.
- Très bien.

1276
01:11:08,916 --> 01:11:10,500
Je vous appelle Charlie ?

1277
01:11:10,583 --> 01:11:13,000
Quelqu'un d'aussi brillant que vous
dans La Poupée brisée

1278
01:11:13,083 --> 01:11:15,541
pourrait m'appeler Betsy.

1279
01:11:15,625 --> 01:11:18,000
- Merci.
- Veuillez vous asseoir.

1280
01:11:21,541 --> 01:11:22,416
Merci.

1281
01:11:24,291 --> 01:11:27,375
C'était une nouvelle facette de vous.

1282
01:11:27,458 --> 01:11:28,625
Où était-elle ?

1283
01:11:28,708 --> 01:11:30,875
Enterrée dans de mauvais films.

1284
01:11:30,958 --> 01:11:33,916
J'ai déjà entendu cette blague.

1285
01:11:34,000 --> 01:11:37,833
Continuez avec les bons rôles,
et je ne la referai plus.

1286
01:11:39,250 --> 01:11:41,375
On annule votre contrat, Lucy.

1287
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
- Je ne plaisante pas.
- Très drôle.

1288
01:11:47,916 --> 01:11:50,041
RKO annule votre contrat.

1289
01:11:52,166 --> 01:11:53,375
Je ne comprends pas.

1290
01:11:54,791 --> 01:11:56,708
On n'a rien pour vous.

1291
01:11:59,291 --> 01:12:00,458
Mais...

1292
01:12:05,958 --> 01:12:07,791
C'est rapide.

1293
01:12:07,875 --> 01:12:10,208
- Le film a marché.
- Pour les critiques.

1294
01:12:10,291 --> 01:12:13,083
Le public ne s'est pas rué dans les salles,

1295
01:12:13,166 --> 01:12:15,041
- mais vous n'avez pas perdu d'argent.
- Non.

1296
01:12:15,125 --> 01:12:19,208
- Vous comprenez ce qui s'est passé ?
- Ça n'a rien à voir.

1297
01:12:19,291 --> 01:12:22,666
Damon Runyon est parti
avant les principales prises de vue,

1298
01:12:22,750 --> 01:12:25,750
le réalisateur s'est engagé dans l'armée

1299
01:12:25,833 --> 01:12:31,083
et le monteur est mort. Comme ça.

1300
01:12:31,166 --> 01:12:33,458
- Il y a eu des obstacles.
- Tout à fait.

1301
01:12:33,541 --> 01:12:35,916
- Et les critiques ?
- Impressionnantes.

1302
01:12:36,000 --> 01:12:37,041
Plus que ça.

1303
01:12:37,125 --> 01:12:39,916
Ça n'a rien à voir avec La Poupée brisée.

1304
01:12:40,000 --> 01:12:44,125
Ça devrait.

1305
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
J'ai montré ce que je vaux

1306
01:12:45,875 --> 01:12:47,791
et ce n'est que le début.

1307
01:12:47,875 --> 01:12:49,458
Ce n'est que le début.

1308
01:12:52,708 --> 01:12:56,375
- Ce n'est pas une plaisanterie ?
- Ce milieu est sans pitié.

1309
01:12:56,458 --> 01:12:59,666
Je le sais bien !
J'en fait partie depuis mes 14 ans.

1310
01:12:59,750 --> 01:13:01,125
Mais vous avez 35 ans.

1311
01:13:03,500 --> 01:13:04,916
C'est ça, le problème ?

1312
01:13:05,000 --> 01:13:08,208
Non, c'est que vous avez 39 ans,
en fait, non ?

1313
01:13:11,375 --> 01:13:14,875
Les gens qui ont 39 ans
ne voient pas vos films ?

1314
01:13:15,791 --> 01:13:18,458
Ils ne veulent pas
voir d'histoires sur eux ?

1315
01:13:18,541 --> 01:13:21,500
Vous étiez là
quand Judy Holliday et Rita Hayworth

1316
01:13:21,583 --> 01:13:24,625
nous ont fait faux bond,
et on voulait garder Fonda.

1317
01:13:24,708 --> 01:13:28,333
Ce studio a un accord
avec la MGM et la Warner,

1318
01:13:28,416 --> 01:13:31,083
ils nous prêteront
Holliday et Hayworth,

1319
01:13:31,166 --> 01:13:35,583
on manque donc de films
pour maintenir votre contrat.

1320
01:13:35,666 --> 01:13:38,541
Judy Holliday est douée,
mais ne sait faire qu'une chose.

1321
01:13:38,625 --> 01:13:43,708
Je vous comprends.
J'ai dû faire ça une centaine de fois.

1322
01:13:43,791 --> 01:13:46,416
Surprenant, vous êtes vraiment nul.

1323
01:13:47,791 --> 01:13:49,208
J'ai une suggestion.

1324
01:13:51,250 --> 01:13:52,166
La radio.

1325
01:13:53,750 --> 01:13:57,416
- Pardon ?
- Votre voix est parfaite.

1326
01:13:57,500 --> 01:13:59,833
Vous êtes douée pour ça.

1327
01:13:59,916 --> 01:14:02,208
Pensez à la radio, Lucy.

1328
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
Allez vous faire foutre, Betsy.

1329
01:14:28,000 --> 01:14:29,208
Lucy ?

1330
01:14:31,333 --> 01:14:34,208
- Que fais-tu ?
- Je lis des scripts.

1331
01:14:36,708 --> 01:14:39,000
Il est 3h du matin.

1332
01:14:39,083 --> 01:14:40,208
Je sais.

1333
01:14:41,750 --> 01:14:43,041
Et je suis soûle.

1334
01:14:44,583 --> 01:14:48,750
Je vois pourquoi tu aimes ça.
J'ai compris il y a deux heures.

1335
01:14:50,916 --> 01:14:54,958
- Il y en a un bon ?
- C'est pour la radio.

1336
01:14:55,458 --> 01:14:56,541
Ah bon ?

1337
01:14:57,458 --> 01:14:58,375
Oui.

1338
01:14:59,000 --> 01:15:01,458
La radio, c'est bien.

1339
01:15:01,541 --> 01:15:02,958
J'en fais souvent.

1340
01:15:03,041 --> 01:15:04,875
Tu es musicien.

1341
01:15:17,041 --> 01:15:18,875
Bataan a eu du succès.

1342
01:15:20,416 --> 01:15:23,750
- Quoi ?
- Bataan a eu du succès.

1343
01:15:23,833 --> 01:15:25,041
J'ai été bien.

1344
01:15:25,875 --> 01:15:29,041
Les critiques étaient élogieuses,
et je ne jouais pas du bongo.

1345
01:15:30,000 --> 01:15:32,916
J'aurais eu de meilleurs rôles,
mais bon, il y avait

1346
01:15:33,000 --> 01:15:36,166
l'autre truc, là,
la Seconde Guerre mondiale.

1347
01:15:38,541 --> 01:15:41,166
Et tous ces petits rôles merdiques

1348
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
que tu n'aurais pas envie de voir

1349
01:15:43,000 --> 01:15:45,333
même s'ils avaient la clim...

1350
01:15:45,416 --> 01:15:47,750
- Des...
- Je n'en ai aucun.

1351
01:16:09,708 --> 01:16:11,875
JEUDI

1352
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
RÉPÉTITIONS

1353
01:16:13,541 --> 01:16:16,208
Chérie, ces plâtres, c'est pour de faux ?

1354
01:16:16,291 --> 01:16:17,166
Oui.

1355
01:16:17,250 --> 01:16:20,125
- Ça va vraiment ?
- Oui, chéri.

1356
01:16:20,208 --> 01:16:21,625
Je vais t'aider.

1357
01:16:21,708 --> 01:16:24,750
Heureusement que les Mertz
avaient un auvent.

1358
01:16:24,833 --> 01:16:27,583
Chérie, c'est ma faute.

1359
01:16:28,625 --> 01:16:31,250
Non, c'était ma faute.

1360
01:16:31,333 --> 01:16:33,166
- On est bêtes, non ?
- Oui.

1361
01:16:33,250 --> 01:16:35,625
- Ne nous disputons plus jamais.
- Chéri.

1362
01:16:37,333 --> 01:16:40,375
- Lucy, ça va ?
- Oui, ça va.

1363
01:16:40,458 --> 01:16:41,958
- Tu es sûre ?
- Oui.

1364
01:16:42,041 --> 01:16:45,083
- Dieu merci.
- Pourquoi ?

1365
01:16:45,166 --> 01:16:48,916
J'ai dit à Ethel que c'était mon idée,
et elle est partie chez sa mère.

1366
01:16:49,000 --> 01:16:50,458
Non.

1367
01:16:51,083 --> 01:16:52,250
Coupez. Bien.

1368
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
- On déjeune ?
- Une heure pour manger.

1369
01:16:55,083 --> 01:16:57,250
On reverra les notes et on reprendra.

1370
01:16:57,333 --> 01:17:00,625
- Attendez.
- La scène à table est bien.

1371
01:17:00,708 --> 01:17:04,708
Non. Je voulais partager mon inquiétude

1372
01:17:04,791 --> 01:17:06,458
pour l'entrée de Ricky.

1373
01:17:06,541 --> 01:17:09,208
Je l'ai dit lundi.
Plus de nouvelles depuis.

1374
01:17:09,291 --> 01:17:11,083
- Ça va marcher.
- Écoutez.

1375
01:17:11,166 --> 01:17:12,083
D'accord.

1376
01:17:12,166 --> 01:17:16,416
Lucy coupe les fleurs.
Ricky ouvre la porte et entre.

1377
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
On doit couper les fleurs.

1378
01:17:18,250 --> 01:17:21,000
Pas couper les fleurs,
mais couper les fleurs.

1379
01:17:21,083 --> 01:17:23,833
Je n'ai pas compris la différence.

1380
01:17:23,916 --> 01:17:27,458
- On doit couper les fleurs.
- Couper combien ?

1381
01:17:27,541 --> 01:17:28,791
Une minute.

1382
01:17:28,875 --> 01:17:31,000
On reparlera des fleurs.

1383
01:17:31,083 --> 01:17:34,750
La porte s'ouvre, Ricky entre,
Lucy ne le voit pas, ne l'entend pas.

1384
01:17:34,833 --> 01:17:38,291
Bizarre, car la porte est juste là,

1385
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
mais on a décidé

1386
01:17:40,375 --> 01:17:42,250
que Lucy est aveugle et sourde.

1387
01:17:42,333 --> 01:17:45,083
- On accepte la prémisse.
- Pardon ?

1388
01:17:45,166 --> 01:17:49,583
On l'accepte.
Lucy prépare une belle table

1389
01:17:49,666 --> 01:17:52,250
et ne voit pas Ricky entrer.

1390
01:17:52,333 --> 01:17:53,750
- Je l'accepte.
- D'accord.

1391
01:17:53,833 --> 01:17:57,791
Ricky s'approche, met ses mains
sur ses yeux et dit...

1392
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
"Devine qui c'est."

1393
01:17:59,666 --> 01:18:03,125
Et Lucy dit :
"Bill ? Sam ? Pat ? Ralph ?"

1394
01:18:03,208 --> 01:18:05,458
- Elle le taquine.
- C'est clair.

1395
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
- Ricky répond...
- "Non."

1396
01:18:07,125 --> 01:18:11,208
Non. La didascalie dit : "Il boue".

1397
01:18:11,291 --> 01:18:14,833
"Non !" Il est agacé.
Lucy le taquine encore.

1398
01:18:14,916 --> 01:18:17,250
- "George, Julius, Stephen, Ivan ?"
- Oui.

1399
01:18:17,333 --> 01:18:19,708
On a mis Pedro, Julio, Juan
à la place ?

1400
01:18:19,791 --> 01:18:23,708
Ce sont des noms espagnols.
Enfin, mexicains. Cubains. Latinos.

1401
01:18:23,791 --> 01:18:26,833
Des noms brésiliens. Turcs.

1402
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
- Tu as fini ?
- On a faim.

1403
01:18:29,000 --> 01:18:31,166
- Oui.
- Lucy dit des noms.

1404
01:18:31,250 --> 01:18:32,166
En le taquinant.

1405
01:18:32,250 --> 01:18:37,125
Le script dit que Ricky
enlève ses mains des yeux de Lucy,

1406
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
- la retourne et dit...
- "Non ! C'est moi !"

1407
01:18:39,916 --> 01:18:41,833
Donc, je répète, Jess,

1408
01:18:41,916 --> 01:18:46,583
Ricky croit vraiment
qu'il y a huit hommes différents

1409
01:18:46,666 --> 01:18:51,750
qui entrent chez eux
et parlent exactement comme Desi Arnaz ?

1410
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
Ricky aurait l'air stupide ?

1411
01:18:54,750 --> 01:18:59,416
Non, le public.
Ils finiront par t'en vouloir.

1412
01:18:59,500 --> 01:19:02,416
- Tu factures pour ces leçonsCes leçons sont gratuites ?
- Plutôt chères.

1413
01:19:02,500 --> 01:19:06,333
Pour la blague,
le public fera le saut avec nous.

1414
01:19:06,416 --> 01:19:09,916
Il faudra un bus
pour les emmener à l'hôpital.

1415
01:19:10,000 --> 01:19:11,791
- Jess.
- Allons manger.

1416
01:19:11,875 --> 01:19:15,208
- J'ai une idée.
- On va écoper d'une pénalité.

1417
01:19:15,291 --> 01:19:18,333
- Lucy est avec les fleurs.
- On va les couper.

1418
01:19:18,416 --> 01:19:21,625
- Pas littéralement...
- On en a déjà parlé.

1419
01:19:21,708 --> 01:19:24,291
Ricky ouvre la porte,
entre, ferme la porte,

1420
01:19:24,375 --> 01:19:28,250
on l'a vu le faire 37 fois.
Lucy ne le voit pas.

1421
01:19:28,333 --> 01:19:30,375
- C'est le script.
- Oui.

1422
01:19:30,458 --> 01:19:34,333
Mais au lieu de deviner,
Ricky ne bouge pas.

1423
01:19:34,416 --> 01:19:38,083
Il ne voit pas pourquoi Lucy
ne le remarque pas.

1424
01:19:38,166 --> 01:19:41,583
Il attend, sans bouger,

1425
01:19:41,666 --> 01:19:45,125
et il finit par dire

1426
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
comme on l'a entendu 100 autres fois...

1427
01:19:48,291 --> 01:19:50,250
"Lucy, je suis rentré."

1428
01:19:52,458 --> 01:19:53,708
Pour Ricky, c'est drôle.

1429
01:19:53,791 --> 01:19:57,875
Luce ? On en parlera
après l.

1430
01:19:59,541 --> 01:20:01,416
- Jim.
- On va manger.

1431
01:20:01,500 --> 01:20:04,750
Une heure. On reverra les notes.

1432
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
Attendez !

1433
01:20:11,541 --> 01:20:13,458
Desi, ça te va ?

1434
01:20:14,000 --> 01:20:17,166
- C'est parfait.
- Après avoir mangé.

1435
01:20:19,875 --> 01:20:21,916
Il fallait arranger ça.

1436
01:20:32,333 --> 01:20:34,541
- Insistons sur "hypocrite".
- Oui.

1437
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
Comment ça ?

1438
01:20:35,666 --> 01:20:38,291
Lucy dit à Desi :

1439
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
"Contente d'avoir épousé un hypocrite."

1440
01:20:40,958 --> 01:20:43,916
- Et Desi dit...
- Un hypocrite ?

1441
01:20:44,000 --> 01:20:46,375
Il se tourne vers Fred :
"C'est quoi, ça ?"

1442
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
Fred lui dit : "C'est quand on fait
le contraire de ce qu'on dit."

1443
01:20:50,083 --> 01:20:53,208
- Desi : "Merci", à Lucy...
- "Oui ?"

1444
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
C'est bon.

1445
01:20:54,375 --> 01:20:57,625
- J'allais le dire.
- Je l'ai dit avant.

1446
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
En m'interrompant.

1447
01:20:58,791 --> 01:21:01,750
Je suis une femme scénariste.

1448
01:21:01,833 --> 01:21:04,500
- Je vous dérange ?
- Madelyn a une idée.

1449
01:21:04,583 --> 01:21:08,125
On tourne les deux
et on verra ce qui fait le plus rire.

1450
01:21:08,208 --> 01:21:09,208
C'était mon idée.

1451
01:21:09,875 --> 01:21:10,833
Une mauvaise idée.

1452
01:21:10,916 --> 01:21:14,291
- Ce n'est pas ton jour.
- On peut parler ?

1453
01:21:14,375 --> 01:21:16,791
Bien sûr.

1454
01:21:18,875 --> 01:21:21,291
Pourquoi pas tourner les deux ?

1455
01:21:21,375 --> 01:21:24,083
Tu seras là pendant le tournage ?

1456
01:21:24,166 --> 01:21:27,541
- Comme toujours.
- Le public te verra ?

1457
01:21:27,625 --> 01:21:30,208
- J'imagine.
- Si on fait les deux,

1458
01:21:30,291 --> 01:21:33,916
on fera une fois avec ton pantalon
et une fois sans.

1459
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
- C'est différent.
- Non.

1460
01:21:35,458 --> 01:21:39,208
Je ne veux pas enlever mon pantalon
devant 200 personnes.

1461
01:21:39,291 --> 01:21:42,000
Mais je voulais parler d'autre chose.

1462
01:21:42,083 --> 01:21:44,208
Tu es encore enceinte ?

1463
01:21:44,291 --> 01:21:47,375
Non. Je suis toujours enceinte.

1464
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
Jess, tu sais que je t'apprécie beaucoup.

1465
01:21:50,208 --> 01:21:52,458
- Je crois, oui.
- Tu le sais.

1466
01:21:52,541 --> 01:21:53,500
D'accord.

1467
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
Et tu sais ce que Desi fait.

1468
01:21:56,333 --> 01:21:57,208
Bien sûr.

1469
01:21:57,291 --> 01:22:00,125
Desi est là pour toutes les décisions.

1470
01:22:00,208 --> 01:22:03,375
D'ailleurs,
Desi prend toutes les décisions.

1471
01:22:03,458 --> 01:22:05,833
- Ton mari est intelligent.
- Oui.

1472
01:22:05,916 --> 01:22:08,625
Il prend beaucoup de décisions créatives.

1473
01:22:09,208 --> 01:22:11,750
- Beaucoup ?
- Je trouve.

1474
01:22:11,833 --> 01:22:13,541
Il a positionné les caméras.

1475
01:22:13,625 --> 01:22:17,041
Comme ça, la côte Est
ne voit pas que du brouillard.

1476
01:22:17,125 --> 01:22:18,875
On utilise trois caméras,

1477
01:22:18,958 --> 01:22:21,916
et le public voit tout,
encore grâce à lui.

1478
01:22:22,000 --> 01:22:24,708
- Oui.
- Et les acteurs voient le public.

1479
01:22:24,791 --> 01:22:26,208
C'est grâce à lui.

1480
01:22:26,291 --> 01:22:29,750
C'est lui qui veut que Lucy
soit enceinte dans la série.

1481
01:22:29,833 --> 01:22:32,833
C'est impossible,
quoi que CBS dise,

1482
01:22:32,916 --> 01:22:36,291
Philip Morris va refuser,
mais c'est grâce à lui.

1483
01:22:36,375 --> 01:22:38,708
En fait, non.

1484
01:22:38,791 --> 01:22:39,833
Que veux-tu dire ?

1485
01:22:39,916 --> 01:22:42,291
Il n'est pas producteur délégué,

1486
01:22:42,375 --> 01:22:45,583
alors que c'est ce qu'il fait.

1487
01:22:45,666 --> 01:22:47,291
On dirait que tu fais tout.

1488
01:22:47,375 --> 01:22:49,875
Je n'ai pas gagné ma place,
je la mérite.

1489
01:22:49,958 --> 01:22:52,833
Je dirige la série et je l'ai créée.

1490
01:22:52,916 --> 01:22:56,083
- Sans toi, on serait perdus.
- Exactement.

1491
01:22:56,166 --> 01:22:59,000
Mais sans Desi aussi.

1492
01:22:59,083 --> 01:23:02,250
Car il joue Ricky,
il est dans le générique.

1493
01:23:02,333 --> 01:23:04,291
- J'appelle nos agents ?
- Non.

1494
01:23:04,375 --> 01:23:06,166
Je ne suis pas à l'aise, là.

1495
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
Ça va empirer.

1496
01:23:09,333 --> 01:23:11,666
Aide-moi à sauver mon mariage.

1497
01:23:14,833 --> 01:23:17,166
Aide-moi à sauver mon mariage.

1498
01:23:24,833 --> 01:23:27,500
Ils parlent de quoi, à ton avis ?

1499
01:23:27,583 --> 01:23:29,625
De toi.

1500
01:23:30,250 --> 01:23:33,291
Ils veulent te payer moins,
car je suis meilleure.

1501
01:23:33,375 --> 01:23:36,750
- Mary Pat, je voudrais voir Desi.
- D'accord.

1502
01:23:39,208 --> 01:23:41,541
- Madelyn ?
- Oui.

1503
01:23:48,208 --> 01:23:51,000
- Tout va bien ?
- Oui.

1504
01:23:51,083 --> 01:23:55,083
Il faut de la cohérence.
Sinon, ça va dégénérer.

1505
01:23:55,166 --> 01:23:56,416
Comme Anything Goes.

1506
01:23:56,500 --> 01:23:59,583
- Absolument rien à voir...
- Je sais.

1507
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
Pourquoi tu me le dis ?

1508
01:24:01,166 --> 01:24:04,666
L'entrée de Ricky, c'était Jess ?

1509
01:24:06,333 --> 01:24:11,125
On ne parle jamais
de qui écrit quoi après coup.

1510
01:24:11,208 --> 01:24:12,791
Ce n'était pas Jess ?

1511
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
- On ne...
- Tu sais que j'ai raison.

1512
01:24:15,416 --> 01:24:20,208
Pourquoi tu soutiens
l'option de tourner les deux scènes ?

1513
01:24:20,291 --> 01:24:24,416
On pourrait se voir ce week-end
pour en parler.

1514
01:24:24,500 --> 01:24:27,416
On tourne demain,
on peut parler maintenant.

1515
01:24:27,500 --> 01:24:30,375
Insistons avec tes inquiétudes.

1516
01:24:30,458 --> 01:24:32,500
Je ne suis pas inquiète.

1517
01:24:33,166 --> 01:24:36,291
Mais je compte sur toi
pour me protéger,

1518
01:24:36,375 --> 01:24:40,041
pour... Restons logiques, OK ?

1519
01:24:40,125 --> 01:24:41,750
Je ne dirai pas qui l'a écrit,

1520
01:24:41,833 --> 01:24:45,000
mais je suis la femme
qui rend Lucy plus intelligente.

1521
01:24:45,083 --> 01:24:46,083
Pardon ?

1522
01:24:46,166 --> 01:24:50,583
- J'essaie chaque semaine...
- Lucy est bête ?

1523
01:24:50,666 --> 01:24:51,833
Je n'ai pas dit ça.

1524
01:24:51,916 --> 01:24:55,875
Mais tu essaies,
tu fais des efforts

1525
01:24:55,958 --> 01:24:58,041
pour rendre Lucy plus intelligente.

1526
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
Je l'ai créée avec toi.

1527
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
Elle doit être plus intelligente.

1528
01:25:02,583 --> 01:25:06,708
Parfois, pour la comédie,
elle est infantilisée.

1529
01:25:08,708 --> 01:25:12,791
Ce n'est pas le moment
d'avoir cette conversation.

1530
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
C'est important...

1531
01:25:14,083 --> 01:25:16,750
- Comment...
- Elle dit : "Ouin."

1532
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
Et 60 millions de gens rient,

1533
01:25:19,000 --> 01:25:22,125
comme avec Costello et Laurel,
et on te paie.

1534
01:25:22,208 --> 01:25:25,041
Quand ils font ça, je le déteste.

1535
01:25:25,125 --> 01:25:27,958
- Tu ne sais pas ce que tu dis.
- Si.

1536
01:25:28,041 --> 01:25:32,541
Tu me trouves marrante,
donc, tu parles avec moi, pas avec Jess.

1537
01:25:35,291 --> 01:25:37,416
Beaucoup trouvent Lucy futée.

1538
01:25:37,500 --> 01:25:40,166
Elle a toujours un plan
pour s'en sortir.

1539
01:25:40,250 --> 01:25:43,375
Mais souvent, elle doit demander
la permission de son mari.

1540
01:25:43,458 --> 01:25:47,958
Tu penses que c'est le moment
de parler de ça ?

1541
01:25:48,041 --> 01:25:51,666
Non ! Je viens de le dire.

1542
01:25:52,333 --> 01:25:58,291
C'est une vision féminine
d'une autre génération.

1543
01:25:58,375 --> 01:26:01,958
Une autre génération ?
Tu y vas fort.

1544
01:26:02,041 --> 01:26:04,583
Bette Davis, Bacall, Hepburn...

1545
01:26:04,666 --> 01:26:06,416
- Marrantes.
- Judy Holliday.

1546
01:26:06,500 --> 01:26:08,083
Judy Holliday ? Casse-toi.

1547
01:26:08,166 --> 01:26:12,291
Elles sont marantes, intelligentes,
dures, et plus rusées que les hommes.

1548
01:26:12,375 --> 01:26:14,333
Pourquoi Gracie Allen et toi...

1549
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
Arrête. Maddie, je t'adore.

1550
01:26:18,250 --> 01:26:19,583
Tu es, en gros,

1551
01:26:19,666 --> 01:26:22,666
mon arrière-petite-fille
d'une autre génération.

1552
01:26:22,750 --> 01:26:26,791
J'espère que tu seras un jour
presqu'aussi marrante que Gracie Allen.

1553
01:26:26,875 --> 01:26:31,250
En attendant, Lucy, Ricky, Fred et Ethel,

1554
01:26:31,333 --> 01:26:32,875
s'ils doivent continuer,

1555
01:26:32,958 --> 01:26:36,583
c'est en vivant dans une réalité
régie par les lois de l'univers.

1556
01:26:36,666 --> 01:26:38,375
Ricky sait que Lucy ne croit pas

1557
01:26:38,458 --> 01:26:41,208
qu'il pourrait y avoir huit autres hommes.

1558
01:26:41,291 --> 01:26:42,541
OK.

1559
01:26:43,541 --> 01:26:45,416
Mais je ne décide rien.

1560
01:26:46,708 --> 01:26:47,708
Allez.

1561
01:26:53,541 --> 01:26:54,916
Mary Pat, coupe les fleurs.

1562
01:26:55,000 --> 01:26:57,583
- Elle devrait...
- Elle sait.

1563
01:26:57,666 --> 01:26:58,750
Oui, allez.

1564
01:27:00,750 --> 01:27:02,291
Judy Holliday.

1565
01:27:03,541 --> 01:27:04,833
C'est impossible.

1566
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
M. Arnaz ?

1567
01:27:14,291 --> 01:27:15,208
Entrez.

1568
01:27:15,958 --> 01:27:19,458
M. Oppenheimer
avec M. Carroll et Mlle Pugh.

1569
01:27:19,541 --> 01:27:22,375
- Et M. Lyons ?
- Rien.

1570
01:27:23,708 --> 01:27:25,958
- Philip Morris ?
- Non.

1571
01:27:35,875 --> 01:27:38,166
Accompagnez-moi.
J'ai une heure de retard.

1572
01:27:38,250 --> 01:27:40,416
Madelyn a une nouvelle blague.

1573
01:27:40,500 --> 01:27:42,791
On ne parle jamais
de qui a écrit quoi.

1574
01:27:42,875 --> 01:27:45,208
Je venais tout juste
de donner l'idée.

1575
01:27:45,291 --> 01:27:48,916
Deux scénaristes
pour une seule blague ?

1576
01:27:49,000 --> 01:27:50,375
- Ça arrive.
- Merci.

1577
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
C'est faux.

1578
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
- Je peux partir ?
- Je ne sais pas.

1579
01:27:53,583 --> 01:27:56,000
- "Un hypocrite ?"
- À Fred.

1580
01:27:56,083 --> 01:27:57,166
D'accord.

1581
01:27:57,250 --> 01:27:59,166
- C'est tout ?
- Non.

1582
01:27:59,250 --> 01:28:02,041
C'est l'épisode neuf, notre script.

1583
01:28:02,125 --> 01:28:06,166
Si Lucy Ricardo va être enceinte,
ce sera dans l'épisode neuf.

1584
01:28:06,250 --> 01:28:07,083
Oui.

1585
01:28:07,166 --> 01:28:09,708
Je confirme que c'est impossible.

1586
01:28:09,791 --> 01:28:13,166
- Mais non.
- Philip Morris est contre.

1587
01:28:13,250 --> 01:28:16,333
Et on ne veut pas savoir
qu'elle est enceinte

1588
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
ou comment c'est arrivé.

1589
01:28:17,958 --> 01:28:21,083
Les gens ne savent pas
comment on tombe enceinte ?

1590
01:28:21,166 --> 01:28:22,666
Ça s'appelle enfants.

1591
01:28:22,750 --> 01:28:25,458
Ces enfants ont des frères et sœurs ?

1592
01:28:25,541 --> 01:28:28,416
Notre public est aussi chrétien.

1593
01:28:28,500 --> 01:28:29,750
Je le sais bien.

1594
01:28:29,833 --> 01:28:35,416
Un prête, un pasteur
et un rabbin vont lire les scripts.

1595
01:28:35,500 --> 01:28:38,708
Ils vont réécrire mon script ?

1596
01:28:38,791 --> 01:28:39,916
C'est une bonne blague.

1597
01:28:40,000 --> 01:28:43,791
Si on me réécrit,
je vais disparaître.

1598
01:28:43,875 --> 01:28:44,791
- Ha ha.
- Des...

1599
01:28:44,875 --> 01:28:48,166
Ça suffit.
J'ai envoyé un télégramme à Alfred Lyons.

1600
01:28:48,250 --> 01:28:50,791
- Ah bon ?
- C'est lui qui va décider.

1601
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
- D'accord.
- Voilà.

1602
01:28:53,000 --> 01:28:54,208
Très bien.

1603
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
- Il va refuser ?
- Oui.

1604
01:28:57,083 --> 01:28:58,708
- Vraiment ?
- Oui.

1605
01:28:58,791 --> 01:28:59,750
- D'accord.
- Bob.

1606
01:28:59,833 --> 01:29:02,375
Dis à Desi ce que tu disais avant.

1607
01:29:03,750 --> 01:29:05,125
- Moi ?
- Oui.

1608
01:29:06,708 --> 01:29:08,416
- Vraiment ?
- Alors ?

1609
01:29:08,500 --> 01:29:11,375
C'est intéressant,
Bob disait que tu...

1610
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
étais la star de la série.

1611
01:29:14,166 --> 01:29:17,416
C'est toi qui aimes Lucy.

1612
01:29:19,833 --> 01:29:21,916
Donc, tu es la tête d'affiche.

1613
01:29:23,125 --> 01:29:25,958
- C'est moi qui aime Lucy.
- Oui.

1614
01:29:27,333 --> 01:29:28,875
Je n'y avais jamais pensé.

1615
01:29:28,958 --> 01:29:30,916
- Ça te plaît ?
- Oui.

1616
01:29:31,875 --> 01:29:35,375
Jess, reprends-moi de haut un jour,

1617
01:29:35,458 --> 01:29:39,958
et je t'arrache les poumons.

1618
01:29:40,041 --> 01:29:42,416
- Je ne...
- Excusez-moi.

1619
01:29:42,500 --> 01:29:44,791
- Oui ?
- Un télégramme pour M. Arnaz.

1620
01:29:44,875 --> 01:29:47,416
De M. Lyons et Philip Morris.

1621
01:29:48,916 --> 01:29:50,500
- Tu permets ?
- Oui.

1622
01:29:54,875 --> 01:29:57,291
Allez, on a une heure de retard.

1623
01:29:57,375 --> 01:29:58,208
Oui.

1624
01:30:04,625 --> 01:30:05,666
Ça dit quoi ?

1625
01:30:06,500 --> 01:30:12,416
"À tous les employés de Philip Morris
et CBS. On n'emmerde pas le Cubain."

1626
01:30:19,666 --> 01:30:25,208
"Il n'est pas rentré, n'a pas appelé,
mais peu m'importe.

1627
01:30:26,000 --> 01:30:28,916
"Je vois que ça t'est égal.

1628
01:30:29,000 --> 01:30:31,833
"Appelle Ricky
et demande-lui pardon.

1629
01:30:31,916 --> 01:30:34,666
"Quoi ? Je laisserais mon orgueil..."

1630
01:30:35,541 --> 01:30:39,041
"Je devrais avaler mon orgueil ?"

1631
01:30:41,041 --> 01:30:42,375
Tu es réveillé ?

1632
01:30:42,458 --> 01:30:45,208
Tu n'étais pas près de moi.

1633
01:30:45,291 --> 01:30:48,583
Je suis allé dans sa chambre
voir ce qui se passait.

1634
01:30:49,625 --> 01:30:52,125
Elle avait enlevé sa couverture.

1635
01:30:52,208 --> 01:30:53,458
Ça l'a réveillée.

1636
01:30:53,541 --> 01:30:56,375
Mais bon, la voilà rendormie.

1637
01:30:58,166 --> 01:31:01,708
On a une gouvernante pour le linge.

1638
01:31:01,791 --> 01:31:04,416
J'aime le faire.
Je n'ai jamais le temps.

1639
01:31:05,041 --> 01:31:08,208
Je vais la remettre au lit.

1640
01:31:08,875 --> 01:31:11,375
- Tu devrais venir te coucher.
- D'accord.

1641
01:31:17,625 --> 01:31:20,416
"Je devrais l'appeler et rentrer ?

1642
01:31:20,500 --> 01:31:23,166
"Avaler mon orgueil ?

1643
01:31:23,250 --> 01:31:26,875
"Je devrais l'appeler et rentrer ?"

1644
01:31:35,750 --> 01:31:39,541
"Je devrais avaler mon orgueil ?"

1645
01:33:05,166 --> 01:33:06,875
- Lucy ?
- Ici.

1646
01:33:08,000 --> 01:33:09,875
Parfait.

1647
01:33:11,041 --> 01:33:13,500
- Qu'est-ce que...
- Merci d'être venu.

1648
01:33:14,833 --> 01:33:17,666
- Il est 2 h du matin.
- Désolée.

1649
01:33:20,166 --> 01:33:23,583
- Qu'y a-t-il ?
- Je vais changer la scène du dîner.

1650
01:33:24,416 --> 01:33:26,166
On va appeler Desi depuis ma loge.

1651
01:33:26,250 --> 01:33:29,166
Il est avec le bébé.
On peut faire ça.

1652
01:33:29,250 --> 01:33:31,250
- Il sait où tu es ?
- Il dort.

1653
01:33:31,333 --> 01:33:32,708
Je vais te déposer.

1654
01:33:34,875 --> 01:33:36,416
- C'est lui ?
- C'est Viv.

1655
01:33:37,375 --> 01:33:40,750
- Tu l'as appelée ?
- Je change la scène du dîner.

1656
01:33:41,750 --> 01:33:43,750
On n'est pas des amateurs.

1657
01:33:43,833 --> 01:33:47,583
- Je ne choisis pas les réalisateurs.
- Je dis ça comme ça.

1658
01:33:47,666 --> 01:33:50,791
- Qu'y a-t-il ?
- Merci d'être venue, Viv.

1659
01:33:50,875 --> 01:33:52,166
Tout va bien ?

1660
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
On est sur un plateau vide
à 2 h du matin.

1661
01:33:55,125 --> 01:33:57,083
Elle est ivre, moi pas.

1662
01:33:57,166 --> 01:33:59,458
Donc, tout va bien. Pourquoi ?

1663
01:33:59,541 --> 01:34:01,708
C'était une urgence. Donc je...

1664
01:34:01,791 --> 01:34:05,333
Il faut changer la scène,
ce sera rapide.

1665
01:34:05,416 --> 01:34:07,041
- Quoi ?
- Tu l'as bien entendue.

1666
01:34:07,125 --> 01:34:10,333
Ce sera rapide.
On va faire un petit changement.

1667
01:34:11,583 --> 01:34:15,333
Deux personne sont fâchées
et doivent partager une chaise.

1668
01:34:15,416 --> 01:34:21,166
D'abord, on bouge ça
pour que la caméra vous voie.

1669
01:34:21,250 --> 01:34:24,666
Vous ne pouvez pas vous pousser
tout le temps.

1670
01:34:24,750 --> 01:34:27,083
Ce n'est pas une mêlée.

1671
01:34:27,166 --> 01:34:29,708
Chaque mouvement doit être précis.

1672
01:34:29,791 --> 01:34:32,500
Ethel donne un coup de coude à Fred.
Allez.

1673
01:34:34,000 --> 01:34:36,166
Fred répond plus fort.

1674
01:34:37,333 --> 01:34:39,291
Ethel répond plus fort.

1675
01:34:39,375 --> 01:34:40,541
- Hé !
- Fred.

1676
01:34:42,416 --> 01:34:44,583
Frappez-vous en même temps
et tombez.

1677
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
Voilà.

1678
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
On le refait à la bonne vitesse.

1679
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
Il y a un problème ?

1680
01:34:55,541 --> 01:34:56,916
- Quoi ?
- À la maison.

1681
01:34:57,000 --> 01:35:00,875
- Il y a un problème ?
- Non. Je...

1682
01:35:03,458 --> 01:35:04,375
Non.

1683
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Je faisais la lessive et... Non.

1684
01:35:11,791 --> 01:35:15,375
Je voulais arranger cette scène.

1685
01:35:16,708 --> 01:35:18,041
J'avais du mal à dormir.

1686
01:35:24,000 --> 01:35:26,833
Comme quand on a l'impression
d'avoir laissé un truc ouvert.

1687
01:35:26,916 --> 01:35:28,416
La porte. Bref.

1688
01:35:28,500 --> 01:35:31,500
Je voulais arranger ça.
On reprend.

1689
01:35:37,041 --> 01:35:40,416
J'ai fait cette série
pour que Desi et moi soyons ensemble.

1690
01:35:42,125 --> 01:35:44,291
Je ne savais pas que ça réussirait.

1691
01:35:47,291 --> 01:35:49,875
Je pensais : "On va nous construire

1692
01:35:49,958 --> 01:35:53,500
"un petit appart,
et c'est là qu'on vivra."

1693
01:35:57,458 --> 01:35:58,666
Et ça a marché.

1694
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
C'est là que...

1695
01:36:08,416 --> 01:36:10,916
C'est une histoire pour petite fille.

1696
01:36:12,000 --> 01:36:13,958
Une sorcière maudit une femme.

1697
01:36:14,041 --> 01:36:17,166
L'homme qu'elle aime l'adorera,

1698
01:36:17,250 --> 01:36:22,083
tant qu'elle ne bouge pas de sa place.

1699
01:36:26,000 --> 01:36:28,500
C'est déjà ça.

1700
01:36:34,333 --> 01:36:35,708
On reprend.

1701
01:36:38,166 --> 01:36:39,708
Je vais te déposer.

1702
01:36:40,541 --> 01:36:42,375
- Je...
- Je suis le meilleur

1703
01:36:42,458 --> 01:36:45,541
des actifs de CBS.

1704
01:36:45,625 --> 01:36:51,083
De Philip Morris, de Westinghouse.

1705
01:36:51,833 --> 01:36:54,833
On me paie une fortune
pour faire ce que j'aime.

1706
01:36:55,416 --> 01:37:00,166
Je travaille avec mon mari
que j'impressionne sincèrement,

1707
01:37:00,250 --> 01:37:04,666
et pour continuer, je dois juste dominer
chaque semaine pendant 36 semaines.

1708
01:37:04,750 --> 01:37:06,833
Et le refaire l'année suivante.

1709
01:37:07,916 --> 01:37:08,875
Dominer.

1710
01:37:10,000 --> 01:37:11,958
Donc, on reprend.

1711
01:37:23,125 --> 01:37:28,291
Quand RKO a lâché Lucy, MGM lui a fait
faire une audition en Technicolor,

1712
01:37:28,375 --> 01:37:29,916
elle ne savait pas

1713
01:37:30,000 --> 01:37:33,833
que ce serait un moment-clé
dans sa vie.

1714
01:37:33,916 --> 01:37:38,666
Sydney Guilaroff
était le coiffeur en chef de Metro.

1715
01:37:38,750 --> 01:37:40,333
Il a regardé Lucy :

1716
01:37:40,416 --> 01:37:43,583
"Les cheveux sont bruns,
mais l'âme est en feu."

1717
01:37:45,166 --> 01:37:47,000
Il a teint ses cheveux.

1718
01:37:47,083 --> 01:37:48,375
Silence.

1719
01:37:48,458 --> 01:37:50,375
À L'ANTENNE

1720
01:37:50,458 --> 01:37:53,875
Voici My Favorite Husband,
avec Lucille Ball.

1721
01:37:54,708 --> 01:37:56,625
Bonjour à tous.

1722
01:38:00,166 --> 01:38:03,333
Oui, c'est la série familiale
avec Lucille Ball

1723
01:38:03,416 --> 01:38:06,333
et Richard Denning,
transcrite et présentée

1724
01:38:06,416 --> 01:38:07,833
par les desserts Jell-O.

1725
01:38:07,916 --> 01:38:10,750
J-E-L-L-Oh !

1726
01:38:10,833 --> 01:38:14,208
Les lettres rouges
Représentent la famille Jell-O

1727
01:38:14,291 --> 01:38:17,750
Les lettres rouges
Représentent la famille Jell-O

1728
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
C'est Jell-O

1729
01:38:19,708 --> 01:38:20,791
Les puddings Jell-O

1730
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
"Voici Lucille Ball et Richard Denning

1731
01:38:25,416 --> 01:38:27,083
"ou Liz et George Cooper,

1732
01:38:27,166 --> 01:38:29,291
"ils vivent ensemble et aiment ça.

1733
01:38:29,958 --> 01:38:32,208
"C'est un beau jour de printemps

1734
01:38:32,291 --> 01:38:35,541
"et Liz va parler avec Katy,
la gouvernante, dans la cuisine."

1735
01:38:35,625 --> 01:38:37,791
- Katy ?
- Oui, Mme Cooper ?

1736
01:38:37,875 --> 01:38:40,625
Katy, j'ai une bonne nouvelle.

1737
01:38:42,208 --> 01:38:46,500
Laquelle ?
J'ai une bonne nouvelle, et tu réponds...

1738
01:38:48,583 --> 01:38:54,000
Quand vous avez une bonne nouvelle,
c'est bien pour vous et pas pour moi.

1739
01:38:55,500 --> 01:38:58,541
C'est vrai.

1740
01:39:05,208 --> 01:39:07,083
- Lucy ?
- Entre.

1741
01:39:10,125 --> 01:39:12,958
- Super épisode.
- Je trouve aussi.

1742
01:39:13,041 --> 01:39:15,416
Dis-le à Maddie et Bob, d'accord ?

1743
01:39:15,500 --> 01:39:18,416
Deux hommes voudraient te rencontrer.

1744
01:39:18,500 --> 01:39:20,125
Ça va t'intéresser.

1745
01:39:20,208 --> 01:39:23,375
C'est un peu exagéré.
Fais-les entrer.

1746
01:39:24,208 --> 01:39:25,625
Oui. Je vous en prie.

1747
01:39:28,666 --> 01:39:30,708
- Lucille Ball.
- Oui, monsieur.

1748
01:39:30,791 --> 01:39:33,500
David Levy,
directeur de la comédie, CBS.

1749
01:39:33,583 --> 01:39:36,250
David Hart,
directeur de la programmation, CBS.

1750
01:39:36,333 --> 01:39:38,083
David et David,

1751
01:39:38,166 --> 01:39:42,125
je fais de la comédie à CBS
et je ne vous connais pas.

1752
01:39:42,208 --> 01:39:43,166
La chaîne CBS.

1753
01:39:43,958 --> 01:39:45,291
CBS fait de la télé ?

1754
01:39:45,375 --> 01:39:47,916
- Oui, Edward R. Murrow...
- Je blaguais.

1755
01:39:48,000 --> 01:39:49,500
- D'accord.
- C'était marrant.

1756
01:39:49,583 --> 01:39:50,541
Merci.

1757
01:39:50,625 --> 01:39:53,291
Ces messieurs
ont une idée intéressante.

1758
01:39:53,375 --> 01:39:55,333
On est venus quelques fois,

1759
01:39:55,416 --> 01:39:58,791
et on a remarqué vos gestes
et expressions.

1760
01:39:58,875 --> 01:40:01,208
- Mon jeu d'actrice ?
- Oui.

1761
01:40:01,291 --> 01:40:04,583
Mon visage, mon corps, ma voix,
ce sont mes outils.

1762
01:40:04,666 --> 01:40:06,958
C'est inhabituel à la radio.

1763
01:40:07,041 --> 01:40:10,416
J'ai vu Jack Benny.
Il le fait pour le public du studio.

1764
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
Ça marche pour lui.

1765
01:40:12,291 --> 01:40:15,708
Et pour vous aussi. Très bien.

1766
01:40:16,333 --> 01:40:18,750
On trouve ça dommage
que ça ne se voie pas.

1767
01:40:18,833 --> 01:40:23,083
- Inventez de quoi voir la radio.
- C'est fait, c'est la télévision.

1768
01:40:23,166 --> 01:40:24,458
Vous voulez m'en vendre une ?

1769
01:40:24,541 --> 01:40:29,250
Lucy, ils veulent produire
My Favorite Husband à la télé.

1770
01:40:36,708 --> 01:40:39,500
- Je suis très intéressée.
- Très bien.

1771
01:40:39,583 --> 01:40:42,583
C'est trop tôt pour trinquer ?

1772
01:40:42,666 --> 01:40:44,208
À My Favorite Husband.

1773
01:40:44,291 --> 01:40:45,541
Oui.

1774
01:40:45,625 --> 01:40:47,875
Sauf que je ne veux pas faire
My Favorite Husband.

1775
01:40:50,791 --> 01:40:51,791
Je suis perdu.

1776
01:40:51,875 --> 01:40:52,958
Moi aussi.

1777
01:40:53,041 --> 01:40:54,125
Ne panique pas.

1778
01:40:54,208 --> 01:40:57,958
L'idée m'intéresse,

1779
01:40:58,041 --> 01:40:59,375
mais je veux faire une autre série.

1780
01:41:01,458 --> 01:41:05,833
- Laquelle ?
- Une série avec Desi comme mari.

1781
01:41:08,416 --> 01:41:11,291
Il y a un problème de casting, non ?

1782
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
- Vous me parlez ?
- Oui.

1783
01:41:13,750 --> 01:41:16,125
Vous êtes tellement loin.

1784
01:41:16,208 --> 01:41:18,583
Notre département a trouvé une liste

1785
01:41:18,666 --> 01:41:21,333
avec des noms
qui devraient vous plaire.

1786
01:41:21,416 --> 01:41:24,166
- Donnez ça à Lucy.
- Ils sont marrants.

1787
01:41:24,250 --> 01:41:27,000
- On a des copies.
- C'est une bonne liste.

1788
01:41:27,083 --> 01:41:29,625
- Le numéro 12 est mort.
- C'est ma faute.

1789
01:41:29,708 --> 01:41:31,000
Pas de problème.

1790
01:41:31,916 --> 01:41:34,583
- Pardon ?
- Je répondais à M. Macy.

1791
01:41:34,666 --> 01:41:36,166
Pas de problème de casting.

1792
01:41:36,250 --> 01:41:39,750
Je peux faire une comédie pour CBS

1793
01:41:39,833 --> 01:41:44,416
si le rôle de mon mari, "Shmezy",
est pour Desi.

1794
01:41:44,500 --> 01:41:46,541
- Je peux parler ?
- Bien sûr.

1795
01:41:46,625 --> 01:41:50,541
Dans My Favorite Husband,
votre mari est VP d'une banque.

1796
01:41:50,625 --> 01:41:51,583
Oui.

1797
01:41:51,666 --> 01:41:54,333
Sincèrement, vous voyez Desi

1798
01:41:54,416 --> 01:41:56,416
jouer un VP d'une banque ?

1799
01:41:56,500 --> 01:41:59,333
Il peut pas être VP de n'importe quoi.

1800
01:41:59,416 --> 01:42:01,541
Mais président de la banque.

1801
01:42:01,625 --> 01:42:02,833
Vous comprenez ?

1802
01:42:02,916 --> 01:42:05,083
Je comprends
que vous avez un problème.

1803
01:42:05,166 --> 01:42:06,333
- Lucy.
- Oui.

1804
01:42:06,416 --> 01:42:08,875
D'habitude, j'évite ces réunions.

1805
01:42:08,958 --> 01:42:13,083
C'est très loin de m'intéresser.

1806
01:42:13,166 --> 01:42:15,958
Je viens vous dire la vérité nue.

1807
01:42:17,125 --> 01:42:20,625
Une fille américaine
ne peut pas être mariée

1808
01:42:20,708 --> 01:42:23,416
à quelqu'un qui n'est pas américain.

1809
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Il est américain.

1810
01:42:25,041 --> 01:42:29,083
Un sergent de l'armée
qui est allé à la guerre.

1811
01:42:29,166 --> 01:42:32,000
Vous savez ce que je veux dire, Lucy.

1812
01:42:32,083 --> 01:42:33,916
- Il est espagnol.
- Non.

1813
01:42:34,000 --> 01:42:37,541
Il n'a jamais visité l'Espagne.
Il parle espagnol. Il est né à Cuba.

1814
01:42:37,625 --> 01:42:41,500
Son père était le maire de Santiago,
à Cuba.

1815
01:42:41,583 --> 01:42:44,708
- Vous savez...
- Ce que vous voulez dire ? Oui.

1816
01:42:44,791 --> 01:42:47,375
Je ne veux pas un emploi
pour mon neveu.

1817
01:42:47,458 --> 01:42:49,958
Desi Arnaz est un homme très talentueux.

1818
01:42:50,041 --> 01:42:52,833
Un très bon musicien
et un très bon acteur,

1819
01:42:52,916 --> 01:42:56,416
qui serait une star
si une star cubaine était possible.

1820
01:42:56,500 --> 01:42:59,041
Et on travaille bien ensemble.

1821
01:42:59,125 --> 01:43:00,875
Je le vois en tournée,

1822
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
on fait des sketchs et ça marche.

1823
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
- Jess ?
- Oui.

1824
01:43:05,250 --> 01:43:08,250
Les différences culturelles,
c'est rigolo.

1825
01:43:08,333 --> 01:43:10,125
- Non ?
- Ce n'est pas faux.

1826
01:43:10,208 --> 01:43:14,666
Plus de réunions comme ça.
On est trop nombreux.

1827
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
Ma position est claire.

1828
01:43:17,000 --> 01:43:21,041
Si je passe à la télé,
ce sera pour une seule série,

1829
01:43:21,125 --> 01:43:23,125
qu'en dites-vous ?

1830
01:43:32,375 --> 01:43:36,458
VENDREDI
SOIR DE LA REPRÉSENTATION

1831
01:43:42,208 --> 01:43:44,708
RÉSERVÉ

1832
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
Vous pouvez décrocher ?

1833
01:44:03,625 --> 01:44:04,958
Peut-être dans 15 minutes.

1834
01:44:05,958 --> 01:44:08,583
- Peut-être ?
- On attend quelque chose.

1835
01:44:08,666 --> 01:44:09,875
D'accord.

1836
01:44:10,833 --> 01:44:11,833
On attend ?

1837
01:44:14,291 --> 01:44:16,291
Oui, entrez.

1838
01:44:18,666 --> 01:44:19,666
D'accord.

1839
01:44:20,625 --> 01:44:22,416
- Laissez-nous.
- Bien sûr.

1840
01:44:27,416 --> 01:44:29,666
- Je sais ce que je fais là.
- Ah bon ?

1841
01:44:29,750 --> 01:44:32,541
- Écoute.
- Je t'ai demandé une faveur.

1842
01:44:32,625 --> 01:44:34,250
Je te dis qu'il est producteur délégué.

1843
01:44:34,333 --> 01:44:38,250
Et tu vas lui dire
qu'il est la tête d'affiche.

1844
01:44:38,333 --> 01:44:40,875
- Pourquoi ?
- Désolé s'il l'a mal pris.

1845
01:44:40,958 --> 01:44:44,916
- Je suis désolé.
- Non. Ça l'a fait rire.

1846
01:44:45,000 --> 01:44:48,208
Mais il est vexé.
C'est moi qui l'ai mal pris.

1847
01:44:48,291 --> 01:44:51,583
Je te demande une petite faveur,

1848
01:44:51,666 --> 01:44:54,208
tu m'en dois quelques-unes.

1849
01:44:55,666 --> 01:44:59,541
Ce n'était pas une petite faveur.
Et je ne te dois rien.

1850
01:44:59,625 --> 01:45:00,583
Vraiment ?

1851
01:45:00,666 --> 01:45:03,875
Oui. Tu voulais
que je sauve ton mariage.

1852
01:45:03,958 --> 01:45:06,416
- Non...
- Ce n'est pas la première fois.

1853
01:45:06,500 --> 01:45:09,208
Je voulais qu'il soit producteur délégué.

1854
01:45:09,291 --> 01:45:11,416
Bien sûr.
Ma femme peut jouer Lucy ?

1855
01:45:11,500 --> 01:45:15,791
Si elle le faisait,
son nom devrait être mentionné.

1856
01:45:15,875 --> 01:45:19,291
Ce n'est pas la première fois
que tu sauves mon mariage ?

1857
01:45:19,375 --> 01:45:23,083
"Jess, Desi sera mon mari.
Ça sauvera notre mariage."

1858
01:45:23,166 --> 01:45:24,333
- Tu m'imites ?
- Oui.

1859
01:45:24,416 --> 01:45:27,041
- Ne m'imite pas.
- Ça te vexe ?

1860
01:45:27,125 --> 01:45:30,250
Je devais céder mon poste
comme si c'était une place de parking.

1861
01:45:30,333 --> 01:45:31,958
- Tu as raison.
- Bon sang !

1862
01:45:32,041 --> 01:45:34,416
- Désolée.
- Parfois, je pense que tu...

1863
01:45:37,625 --> 01:45:38,583
Quoi ?

1864
01:45:40,375 --> 01:45:43,375
Tu as raison.
Désolée, j'avais tort.

1865
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
Je ne m'y attendais pas.

1866
01:45:45,625 --> 01:45:47,750
- Je sais.
- Tu as déjà dit ça avant ?

1867
01:45:47,833 --> 01:45:51,791
J'en doute. Mais je l'ai pensé,
si ça peut te rassurer.

1868
01:45:52,750 --> 01:45:53,708
C'est le cas.

1869
01:45:54,750 --> 01:45:57,708
Cette semaine a été terrible.

1870
01:45:59,875 --> 01:46:03,625
- On attend quoi ?
- Je ne sais pas.

1871
01:46:03,708 --> 01:46:07,125
- Quelqu'un doit le savoir.
- Entrez.

1872
01:46:08,250 --> 01:46:11,458
- Entrez.
- Desi veut vous voir dans son bureau.

1873
01:46:12,416 --> 01:46:13,708
Dans sa loge ?

1874
01:46:13,791 --> 01:46:17,125
Non, dans son bureau,
avec CBS et Philip Morris.

1875
01:46:19,875 --> 01:46:22,083
Que fait-il là en ce moment ?

1876
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
C'est les journaux du soir.

1877
01:46:34,833 --> 01:46:37,750
Écoute. Prends note.

1878
01:46:37,833 --> 01:46:40,041
"Ce ne sont pas vos oignons, bordel."

1879
01:46:44,208 --> 01:46:47,208
Voilà. C'est ma meilleure réplique.

1880
01:46:54,458 --> 01:46:57,416
Je préfère "Vitavianlégumin".

1881
01:47:18,083 --> 01:47:19,041
L'édition du soir.

1882
01:47:19,125 --> 01:47:23,541
LUCILLE BALL EST ROUGE
LA STAR NIE À PRÉSENT ÊTRE UNE COCO

1883
01:47:25,375 --> 01:47:27,625
Ça va aller.

1884
01:47:31,041 --> 01:47:33,666
- C'est énorme.
- Je vais arranger ça.

1885
01:47:34,708 --> 01:47:38,083
- Comme pour Hindenburg.
- J'ai passé des appels.

1886
01:47:38,166 --> 01:47:39,916
- L'encre est rouge.
- Oui.

1887
01:47:40,000 --> 01:47:43,583
- Les journaux en ont ?
- Apparemment.

1888
01:47:44,500 --> 01:47:46,166
On m'a exonérée.

1889
01:47:46,250 --> 01:47:49,541
La rédactrice,
une certaine Agnes Underwood,

1890
01:47:49,625 --> 01:47:51,708
a une copie de la déclaration

1891
01:47:51,791 --> 01:47:54,375
qui montre que tu t'es inscrite en 1936

1892
01:47:54,458 --> 01:47:57,291
comme électrice
qui soutient les communistes.

1893
01:47:57,375 --> 01:47:58,458
Mais on m'a exonérée.

1894
01:47:58,541 --> 01:48:01,166
Ils ont mis le tampon,
je l'ai vu.

1895
01:48:01,250 --> 01:48:04,083
Les journaux ont ajouté :

1896
01:48:04,166 --> 01:48:05,750
"Regardez l'annulation à gauche",

1897
01:48:05,833 --> 01:48:08,875
mais le Herald Express
a éliminé le mot

1898
01:48:08,958 --> 01:48:11,666
- du document.
- Il y en a d'autres ?

1899
01:48:11,750 --> 01:48:15,250
Oui, mais j'ai passé des appels,
et ils s'en occupent.

1900
01:48:15,333 --> 01:48:16,375
Des appels à qui ?

1901
01:48:16,458 --> 01:48:19,333
Aux journalistes
à 20 minutes à la ronde.

1902
01:48:19,416 --> 01:48:22,250
- Donc, on attend.
- Ils vont venir ici ?

1903
01:48:22,333 --> 01:48:24,416
Oui. Ils seront dans le fond.

1904
01:48:24,500 --> 01:48:28,375
On va tourner la série ?
Pourquoi vous ne parlez pas ?

1905
01:48:29,125 --> 01:48:30,583
Desi a une idée.

1906
01:48:30,666 --> 01:48:34,791
Je vais chauffer le public
comme toujours,

1907
01:48:34,875 --> 01:48:38,666
sauf qu'à la place de Pete le cubain
et la tortue,

1908
01:48:38,750 --> 01:48:40,958
je vais tout leur expliquer.

1909
01:48:41,041 --> 01:48:44,083
Que tu as coché la mauvaise case.

1910
01:48:44,166 --> 01:48:47,291
Je vais leur montrer le document annulé,

1911
01:48:47,375 --> 01:48:49,750
et je vais te faire sortir

1912
01:48:49,833 --> 01:48:53,416
pour que la presse
les voit t'applaudir. Oui.

1913
01:48:57,375 --> 01:49:01,375
Vous pouvez nous laisser ?

1914
01:49:15,041 --> 01:49:18,666
Tu ne vas pas leur dire
que je me suis trompée de case.

1915
01:49:18,750 --> 01:49:20,958
C'est un moment-clé, Lucy.

1916
01:49:21,041 --> 01:49:23,000
- Si je vais mourir...
- Mais non.

1917
01:49:23,083 --> 01:49:25,916
- Je le ferai debout.
- Je ne sais pas...

1918
01:49:26,000 --> 01:49:28,500
Je ne suis pas idiote.
Je ne me suis pas trompée.

1919
01:49:28,583 --> 01:49:31,875
- Tu as vu le titre.
- Ça se voit depuis l'espace.

1920
01:49:31,958 --> 01:49:34,958
Papy Fred m'a élevée
depuis mes quatre ans.

1921
01:49:35,041 --> 01:49:38,125
Il soutenait les travailleurs.

1922
01:49:38,208 --> 01:49:41,875
Je l'ai fait pour lui,
et dire que je me suis trompée...

1923
01:49:41,958 --> 01:49:45,416
Papy Fred avait tort, Lucy !

1924
01:49:45,500 --> 01:49:49,083
Oui, il ne t'a pas parlé
du père qui finit en prison

1925
01:49:49,166 --> 01:49:51,750
pour le crime
d'être maire d'une ville.

1926
01:49:51,833 --> 01:49:55,625
On m'a pourchassé jusqu'ici, Lucy !

1927
01:49:55,708 --> 01:49:58,000
Crois-moi, tu t'es trompée de case.

1928
01:50:00,958 --> 01:50:02,333
Et s'ils n'applaudissent pas ?

1929
01:50:03,916 --> 01:50:06,750
Ils le feront.
Et la presse en parlera.

1930
01:50:09,250 --> 01:50:11,375
Tu vas leur dire qu'on m'a accusée...

1931
01:50:11,458 --> 01:50:14,166
Ils le liront demain matin.

1932
01:50:14,250 --> 01:50:17,625
On a 200 cobayes.

1933
01:50:17,708 --> 01:50:19,125
Donc... Mlle Rosen !

1934
01:50:20,250 --> 01:50:21,875
Et s'ils me huent ?

1935
01:50:23,041 --> 01:50:24,375
S'ils te huent...

1936
01:50:27,000 --> 01:50:31,083
Ce sera fini, ce soir.

1937
01:50:39,041 --> 01:50:40,166
Appelez-le.

1938
01:50:41,916 --> 01:50:43,458
Dites-lui que c'est pour moi.

1939
01:50:44,666 --> 01:50:47,708
Ils le trouveront.
Il attend mon appel.

1940
01:50:48,708 --> 01:50:49,875
Faites vite.

1941
01:50:49,958 --> 01:50:50,958
Oui, monsieur.

1942
01:51:09,541 --> 01:51:12,333
Quelqu'un t'a vue sortir.

1943
01:51:17,791 --> 01:51:19,333
On m'a tout raconté.

1944
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Bon sang, Lulu, des lettres de 10 cm ?

1945
01:51:24,083 --> 01:51:25,166
En rouge.

1946
01:51:27,833 --> 01:51:30,791
Je n'aurais pas dû en rajouter.

1947
01:51:32,250 --> 01:51:33,208
Quoi ?

1948
01:51:35,083 --> 01:51:36,916
Peu importe.

1949
01:51:39,458 --> 01:51:42,250
C'est peut-être notre dernière fois.
Vas-y.

1950
01:51:47,125 --> 01:51:50,833
Lucy Ricardo est avec un homme
six ans plus jeune qu'elle,

1951
01:51:50,916 --> 01:51:52,916
et Ethel avec son grand-père.

1952
01:51:53,000 --> 01:51:57,041
Et c'est la blague, évidemment,

1953
01:51:57,125 --> 01:51:59,458
que je ne suis pas assez belle pour lui.

1954
01:52:02,166 --> 01:52:06,166
Ça m'a déstabilisée,
au pire des moments.

1955
01:52:13,541 --> 01:52:15,666
Cette robe était renversante.

1956
01:52:20,041 --> 01:52:21,583
Vous voulez rester seules ?

1957
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
- Non.
- Oui.

1958
01:52:32,125 --> 01:52:33,333
Tu es mon héroïne.

1959
01:52:35,875 --> 01:52:37,791
J'aime ce qui marche, Maddie.

1960
01:52:39,500 --> 01:52:42,000
Ce qui est drôle.

1961
01:52:42,083 --> 01:52:43,625
Peu m'importe

1962
01:52:43,708 --> 01:52:46,708
la vision d'une femme
d'une nouvelle génération.

1963
01:52:48,208 --> 01:52:49,416
Je me soucie de toi.

1964
01:52:52,041 --> 01:52:54,666
J'aimerais bien qu'on m'apporte
mon déjeuner.

1965
01:52:55,541 --> 01:52:58,333
On ne parlait pas de ça.

1966
01:52:58,416 --> 01:53:01,250
Ça ne t'arrive pas tous les jours ?

1967
01:53:01,333 --> 01:53:02,916
- Oui.
- D'accord.

1968
01:53:03,000 --> 01:53:04,583
Jamais de toast.

1969
01:53:04,666 --> 01:53:06,000
On verra.

1970
01:53:06,083 --> 01:53:09,333
Je suis venu te distraire,

1971
01:53:09,416 --> 01:53:11,833
mais elles m'ont devancé.

1972
01:53:11,916 --> 01:53:15,458
Viv n'aime pas les blagues
sur Ethel qui serait moche.

1973
01:53:15,541 --> 01:53:18,625
Tout le monde le sait.

1974
01:53:18,708 --> 01:53:20,458
C'est ce que je ressens.

1975
01:53:20,541 --> 01:53:24,000
Tu le dis depuis le premier jour.

1976
01:53:24,833 --> 01:53:27,500
Tu n'as pas trouvé ta voix
tout à coup.

1977
01:53:29,958 --> 01:53:31,125
Vous savez quoi,

1978
01:53:33,541 --> 01:53:34,625
mesdames ?

1979
01:53:38,125 --> 01:53:40,333
Quelque chose meurt
dans un homme,

1980
01:53:41,916 --> 01:53:44,500
comme ça,

1981
01:53:46,166 --> 01:53:49,000
quand une fille le dit vieux.

1982
01:53:53,250 --> 01:53:57,208
Donc, pour Jess, Bob et Madelyn

1983
01:53:57,291 --> 01:53:59,666
et leurs blagues sur Ethel, ça...

1984
01:53:59,750 --> 01:54:00,791
m'est égal.

1985
01:54:01,875 --> 01:54:03,041
Vous êtes...

1986
01:54:06,375 --> 01:54:07,416
de bons acteurs.

1987
01:54:10,916 --> 01:54:12,958
C'est un privilège
de travailler avec vous.

1988
01:54:13,041 --> 01:54:16,666
- Tu me fiches la trouille, là.
- À moi aussi.

1989
01:54:16,750 --> 01:54:19,375
Desi va le dire au public.
Il y aura des journalistes.

1990
01:54:19,458 --> 01:54:21,916
Il pense que le public l'acceptera,

1991
01:54:22,000 --> 01:54:24,916
donnera son accord,
et que la presse en parlera.

1992
01:54:30,416 --> 01:54:32,583
Je parie sur le contraire.

1993
01:54:32,666 --> 01:54:35,875
Excusez-moi. M. Arnaz est prêt.

1994
01:54:35,958 --> 01:54:38,250
On m'a dit de vous prévenir.

1995
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
Merci.

1996
01:54:43,291 --> 01:54:44,416
Bon.

1997
01:54:48,166 --> 01:54:49,416
À tout de suite.

1998
01:54:53,416 --> 01:54:54,666
Bonne chance.

1999
01:54:54,750 --> 01:54:56,333
- Bonne chance.
- Bonne chance.

2000
01:55:00,125 --> 01:55:01,125
Luce.

2001
01:55:03,333 --> 01:55:06,875
La scène de la table
est bien mieux comme ça.

2002
01:55:28,458 --> 01:55:31,083
SILENCE

2003
01:55:31,166 --> 01:55:33,166
Mesdames et messieurs,

2004
01:55:33,250 --> 01:55:36,583
veuillez applaudir une des stars
de I Love Lucy.

2005
01:55:36,666 --> 01:55:41,916
Vous le connaissez comme Ricky Ricardo,
on applaudit Desi Arnaz !

2006
01:55:43,291 --> 01:55:45,458
Merci.

2007
01:55:48,708 --> 01:55:51,500
Merci !

2008
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
Merci beaucoup.

2009
01:55:53,625 --> 01:55:56,833
D'habitude, je suis là
pour chauffer le public.

2010
01:55:56,916 --> 01:55:59,291
Je raconte une blague sur une tortue,

2011
01:55:59,375 --> 01:56:02,041
et je vous montre
notre système de caméras.

2012
01:56:02,125 --> 01:56:05,250
qui permettent au public
de voir la série sans problème,

2013
01:56:05,333 --> 01:56:08,541
et je présente le reste des acteurs.

2014
01:56:08,625 --> 01:56:11,125
Mais pas ce soir, je vous explique.

2015
01:56:12,750 --> 01:56:16,125
La semaine passée,
ma femme, Lucille Ball,

2016
01:56:16,208 --> 01:56:19,583
a témoigné devant la commission

2017
01:56:19,666 --> 01:56:23,041
des activités non-américaines.

2018
01:56:25,125 --> 01:56:28,000
Oui, celui qui enquête
sur le communisme.

2019
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
Après des heures de témoignage,
la commission a conclu,

2020
01:56:32,416 --> 01:56:33,916
clairement,

2021
01:56:34,000 --> 01:56:38,500
que Lucy n'a jamais eu quoi que ce soit
à voir avec le Parti communiste.

2022
01:56:38,583 --> 01:56:40,875
Pas de problème, non ?

2023
01:56:41,416 --> 01:56:42,625
Non.

2024
01:56:42,708 --> 01:56:45,791
Car voici l'édition du soir

2025
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
du Herald Express.

2026
01:57:02,500 --> 01:57:07,750
J'ai passé des appels.
J'ai appelé leur rédacteur.

2027
01:57:07,833 --> 01:57:10,291
J'ai appelé le président de la commission.

2028
01:57:10,375 --> 01:57:12,958
J'ai appelé les membres de la commission.

2029
01:57:13,041 --> 01:57:17,541
Et j'ai appelé quelqu'un d'autre
qui est toujours en ligne.

2030
01:57:17,625 --> 01:57:18,750
Merci.

2031
01:57:18,833 --> 01:57:21,541
- Vous êtes toujours là ?
- Oui.

2032
01:57:22,083 --> 01:57:24,875
Je suis devant un public

2033
01:57:24,958 --> 01:57:27,125
à Hollywood, en Californie,

2034
01:57:27,208 --> 01:57:30,083
- avec quelques journalistes.
- Ça me va.

2035
01:57:32,041 --> 01:57:36,666
On veut savoir
si le FBI a des preuves contre Lucy ?

2036
01:57:36,750 --> 01:57:41,291
Le FBI a-t-il
des preuves d'irrégularités ?

2037
01:57:41,375 --> 01:57:44,208
Qui pourraient mener à penser

2038
01:57:44,291 --> 01:57:47,500
que Lucille Ball est communiste ?

2039
01:57:47,583 --> 01:57:51,333
Non, pas du tout.
Elle est tout à fait exonérée.

2040
01:57:52,125 --> 01:57:55,625
Merci. Attendez.
Vous pouvez nous dire votre nom ?

2041
01:57:55,708 --> 01:57:57,583
Je suis J. Edgar Hoover.

2042
01:57:58,583 --> 01:58:00,708
Merci, bonsoir.

2043
01:58:07,541 --> 01:58:11,416
Mesdames et messieurs,
voici ma femme,

2044
01:58:11,500 --> 01:58:14,208
la star de I Love Lucy, Lucille Ball.

2045
01:58:47,875 --> 01:58:49,833
Passez une bonne soirée !

2046
01:59:08,000 --> 01:59:10,500
- C'est fini !
- Merci.

2047
01:59:10,583 --> 01:59:12,208
- C'est fini.
- Merci.

2048
01:59:12,291 --> 01:59:15,125
- Ils t'aiment.
- Je t'aime.

2049
01:59:15,666 --> 01:59:18,958
Personne ne va jamais
te toucher, Lucy.

2050
01:59:19,041 --> 01:59:21,583
- Je pensais qu'ils allaient huer.
- Non.

2051
01:59:21,666 --> 01:59:25,166
- On y va ?
- Tu me trompes ?

2052
01:59:25,250 --> 01:59:27,875
- Quoi ?
- Tu me trompes ?

2053
01:59:27,958 --> 01:59:29,458
- Tu me fais marcher ?
- Non.

2054
01:59:30,541 --> 01:59:31,666
Non.

2055
01:59:31,750 --> 01:59:34,375
Quand tu n'es pas là,
tu joues aux cartes ?

2056
01:59:34,458 --> 01:59:36,083
- Oui.
- Tu n'es avec personne ?

2057
01:59:36,166 --> 01:59:38,666
- Que t'arrive-t-il ?
- Ne me manipule pas.

2058
01:59:38,750 --> 01:59:42,333
D'où ça vient, ça ?
Ils viennent de t'applaudir.

2059
01:59:42,416 --> 01:59:44,458
- Ils avaient raison, non ?
- Lucy...

2060
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Ils se sont juste trompés de photo.

2061
01:59:46,666 --> 01:59:48,666
- Ils avaient raison ?
- Lucy...

2062
01:59:48,750 --> 01:59:50,583
Ils avaient vraiment raison ?

2063
01:59:50,666 --> 01:59:55,166
Bon sang, je viens de prouver
que le Herald Express se trompe.

2064
01:59:55,250 --> 01:59:57,541
Et le Confidential Magazine...

2065
01:59:57,625 --> 01:59:59,500
On nous attend.

2066
02:00:00,416 --> 02:00:01,500
- Sois sincère.
- Pourquoi tu penses,

2067
02:00:01,583 --> 02:00:06,583
si on oublie les ragots,
que je te trompe ?

2068
02:00:11,041 --> 02:00:13,208
C'est ton rouge à lèvres.

2069
02:00:13,291 --> 02:00:16,125
Tu m'a embrassée
au début de la semaine,

2070
02:00:16,208 --> 02:00:18,666
tu as pris mon mouchoir,
tu t'es frottée

2071
02:00:18,750 --> 02:00:21,583
et tu l'as mis dans ma poche.
Tu ne l'avais jamais fait.

2072
02:00:21,666 --> 02:00:24,833
- Non.
- Alors, de quoi on parle, là ?

2073
02:00:25,958 --> 02:00:27,458
C'est ça, mon rouge à lèvres.

2074
02:00:43,291 --> 02:00:45,583
C'étaient des call girls.

2075
02:00:49,541 --> 02:00:50,833
Des prostituées.

2076
02:00:57,791 --> 02:00:59,666
Ça ne veut rien dire, Lucy.

2077
02:01:01,125 --> 02:01:03,250
Écoute, Lucy, ça ne...

2078
02:01:03,333 --> 02:01:04,750
On nous attend.

2079
02:01:04,833 --> 02:01:07,791
Oublions tout ça
pendant une demi-heure.

2080
02:01:08,458 --> 02:01:10,500
Jim, on y va.

2081
02:01:10,583 --> 02:01:13,208
- C'est le moment.
- D'accord.

2082
02:01:13,291 --> 02:01:15,458
- Tout le monde.
- On y va.

2083
02:01:15,541 --> 02:01:18,458
- À vos places pour la scène A.
- Scène A.

2084
02:01:18,541 --> 02:01:20,791
- À vos places.
- D'accord.

2085
02:01:23,125 --> 02:01:25,083
- Voilà.
- Carillon.

2086
02:01:25,458 --> 02:01:28,208
- Silence.
- Silence. Image.

2087
02:01:28,291 --> 02:01:30,166
Ça tourne à l'image.

2088
02:01:30,250 --> 02:01:31,916
- Son.
- Ça tourne au son.

2089
02:01:32,000 --> 02:01:33,333
- Ça tourne.
- Vitesse.

2090
02:01:33,416 --> 02:01:34,541
- OK.
- Ça tourne.

2091
02:01:34,625 --> 02:01:37,791
Prêts, et action !

2092
02:01:38,958 --> 02:01:40,958
Ça a fini par être un bon tournage.

2093
02:01:41,041 --> 02:01:44,083
On a fait les deux versions,

2094
02:01:44,166 --> 02:01:46,250
c'est l'originale qui a été diffusée.

2095
02:01:46,333 --> 02:01:47,541
Celle avec tous les noms.

2096
02:01:47,625 --> 02:01:50,375
Vous devez avoir vu l'autre version,

2097
02:01:51,125 --> 02:01:52,583
car votre question était...

2098
02:01:52,666 --> 02:01:55,666
Et j'ai gagné mon pari avec Desi.

2099
02:01:55,750 --> 02:01:58,375
CBS ne nous a pas laissé
utiliser le mot "grossesse".

2100
02:01:59,458 --> 02:02:01,625
Mais plus de gens ont vu Ricky Jr naître

2101
02:02:01,708 --> 02:02:04,875
que n'importe quel autre émission
de télévision.

2102
02:02:05,916 --> 02:02:07,083
Votre question ?

2103
02:02:07,166 --> 02:02:11,708
Pourquoi Lucy a arrêté
quand on faisait l'autre version.

2104
02:02:11,791 --> 02:02:14,833
On faisait la version de Lucy
de l'entrée de Ricky...

2105
02:02:14,916 --> 02:02:16,500
Elle arrangeait les fleurs,

2106
02:02:16,583 --> 02:02:19,208
c'était impossible,
on manquait de temps.

2107
02:02:27,791 --> 02:02:31,833
Elle prend un pichet,
met de l'eau dans le vase...

2108
02:02:31,916 --> 02:02:34,625
Les fleurs remontent.

2109
02:02:44,083 --> 02:02:47,500
Elle s'était perdue dans ses pensées.

2110
02:02:47,583 --> 02:02:49,333
Quelle était sa réplique ?

2111
02:02:49,416 --> 02:02:52,041
La seule fois
qu'elle a raté une réplique.

2112
02:02:52,125 --> 02:02:56,583
Je ne me souviens plus,
mais on a dû reprendre.

2113
02:02:56,666 --> 02:02:58,291
La réplique de Desi.

2114
02:02:58,375 --> 02:03:00,500
La nouvelle de Lucy.

2115
02:03:01,541 --> 02:03:03,166
C'était quoi ?

2116
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
Lucy, je suis à la maison !

2117
02:03:35,458 --> 02:03:39,916
- Désolée, je me suis égarée une seconde.
- On coupe. On reprend.

2118
02:03:40,000 --> 02:03:44,041
On n'a jamais refait une prise
de l'autre version.

2119
02:03:44,125 --> 02:03:46,000
Lucy voulait juste avancer.

2120
02:04:00,500 --> 02:04:01,875
Devine qui c'est ?

2121
02:04:02,791 --> 02:04:05,375
Bill ? Sam ?

2122
02:04:05,458 --> 02:04:07,250
- Pat ?
- Non.

2123
02:04:08,125 --> 02:04:11,083
Pedro ? Pablo ?

2124
02:04:11,166 --> 02:04:13,750
- José ?
- Non, c'est moi !

2125
02:04:14,541 --> 02:04:16,250
Oui, bien sûr.

2126
02:04:17,500 --> 02:04:19,208
Très drôle.

2127
02:04:20,458 --> 02:04:22,833
On attend des invités ? Qui ?

2128
02:04:22,916 --> 02:04:26,708
- Tu aimes les nouveaux verres ?
- On attend qui ?

2129
02:04:26,791 --> 02:04:29,291
La table est magnifique, non ?

2130
02:04:29,375 --> 02:04:32,500
- Lucy, qui ?
- Des gens.

2131
02:04:33,250 --> 02:04:36,791
Le 3 mars 1960, Lucy engage
une procédure de divorce contre Desi.

2132
02:04:36,875 --> 02:04:42,833
C'était le lendemain
de leur dernier épisode ensemble.

2133
02:06:45,583 --> 02:06:51,541
HOLLYWOOD 1953

2134
02:11:06,000 --> 02:11:08,000
Sous-titres : Diana Mira Navarro

2135
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
Direction artistique Lori Rault



