1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,458 --> 00:00:52,416
Es war eine beängstigende Woche,
denn man muss Folgendes verstehen:

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,291
Wie viele Zuschauer hat eine Hitserie

5
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
im Fernsehen jetzt?

6
00:00:57,708 --> 00:01:00,458
Zehn Millionen.
Seien wir mal verrückt, sagen wir 15.

7
00:01:00,541 --> 00:01:02,875
JESS OPPENHEIMER
AUSFÜHRENDER PRODUZENT, CHEFAUTOR

8
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
Dann sie ist ein riesiger Hit.

9
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
Folgendes müssen Sie verstehen.

10
00:01:07,166 --> 00:01:10,333
I Love Lucy? 60 Millionen.

11
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
Oh ja. Es ist schon lange her,
aber ich erinnere mich an diese Woche.

12
00:01:15,583 --> 00:01:17,708
BOB CARROLL, JR.
ANGESTELLTER DREHBUCHAUTOR

13
00:01:17,791 --> 00:01:20,291
Es war eine beängstigende Woche.

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,916
Die haben zu leicht Angst.

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
MADELYN PUGH - ANGESTELLTE DREHBUCHAUTORIN

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Ich bin aus Indiana.

17
00:01:24,750 --> 00:01:28,041
Ich durchlebte die Weltwirtschaftskrise,
die Dust Bowl. Ich bin abgehärtet.

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,500
Aber es war beängstigend.

19
00:01:30,583 --> 00:01:33,416
Früher waren Kaufhäuser montags
bis spätabends geöffnet,

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
dann an Donnerstagen. Wissen Sie, warum?

21
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
Weil niemand am Montag
während I Love Lucy das Haus verließ.

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,291
Es benutzten Montagabend
zwischen 21:00 und 21:30 Uhr

23
00:01:43,375 --> 00:01:46,500
viel weniger Menschen Wasser.

24
00:01:46,583 --> 00:01:47,833
Aus heiterem Himmel.

25
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
Jeder hat fast seinen Job verloren.

26
00:01:50,166 --> 00:01:52,875
Lucy und Desi
haben fast ihr Leben verloren.

27
00:01:52,958 --> 00:01:54,375
Wie aus dem Nichts.

28
00:01:54,458 --> 00:01:56,541
Wann sie es herausgefunden haben?

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,750
Mit allen anderen,
als sie Walter Winchell zuhörten.

30
00:01:59,833 --> 00:02:04,416
Ich kümmerte mich um meine eigenen
Angelegenheiten, hörte Winchell zu und...

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
Am Ende der Ausstrahlung.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
Sie müssen Folgendes verstehen.

33
00:02:08,875 --> 00:02:13,291
Es war keine Lappalie,
dass Winchell seine Sendung so beendete...

34
00:02:13,375 --> 00:02:15,958
Lucille Ball ist eine Kommunistin.

35
00:02:17,458 --> 00:02:18,500
Einfach so.

36
00:02:18,583 --> 00:02:21,875
Lucille Ball ist Mitglied
der Kommunistischen Partei.

37
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
Ja.

38
00:02:22,958 --> 00:02:24,833
Sie wusste schon von dem mit Desi,

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,458
CONFIDENTIAL - DESIS WILDE PARTYNACHT

40
00:02:26,541 --> 00:02:28,250
als Winchell auf Sendung ging.

41
00:02:28,333 --> 00:02:32,333
Das Magazin erschien montags.
Ihr Publizist brachte es ihr sonntags.

42
00:02:32,416 --> 00:02:34,500
Was haben sie da getan?

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
Was sie getan haben?

44
00:02:35,958 --> 00:02:37,750
Das weiß ich nicht,

45
00:02:37,833 --> 00:02:39,125
aber die beiden

46
00:02:39,208 --> 00:02:42,583
rissen sich entweder die Köpfe ab
oder die Kleider vom Leib.

47
00:02:42,666 --> 00:02:45,875
Es ist an der Zeit, Amerika,
Zeit für Walter Winchell.

48
00:02:45,958 --> 00:02:48,958
Präsentiert von Gruen, der Präzisionsuhr.

49
00:02:49,041 --> 00:02:51,250
Gruen, die edelste Uhr, die es gibt.

50
00:02:51,333 --> 00:02:54,125
Die edelste Uhr,
die man verschenken kann...

51
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
Lucy, ich bin zu Hause!

52
00:02:55,791 --> 00:02:58,958
Wo zum Teufel warst du,
du kubanischer Schwachkopf?

53
00:02:59,041 --> 00:03:00,416
Sachte, sachte.

54
00:03:00,500 --> 00:03:02,458
Du schürzenjagender Bongospieler.

55
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
Ich spielte Karten mit... Hey!

56
00:03:04,208 --> 00:03:06,041
Ich war... Hey, verdammt!

57
00:03:06,125 --> 00:03:07,791
Sag mir, wenn es wehtut.

58
00:03:09,083 --> 00:03:10,000
-Das Boot?
-Ja.

59
00:03:10,083 --> 00:03:12,958
-Wir spielten auf dem Boot Karten.
-Seit letzter Nacht?

60
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
-Seit 27 Stunden?
-Ja!

61
00:03:14,625 --> 00:03:16,791
-Du konntest nicht anrufen?
-Nein.

62
00:03:16,875 --> 00:03:19,791
-Warum?
-Ich war die meiste Zeit ohnmächtig.

63
00:03:21,708 --> 00:03:23,583
Das ist die morgige Confidential.

64
00:03:23,666 --> 00:03:25,625
Warum liest du das überhaupt?

65
00:03:25,708 --> 00:03:29,125
Weil mein Mann mit einer anderen Frau
auf dem Cover ist,

66
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
also ist es mir aufgefallen.

67
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Es ist ein Bericht über eine Partynacht...

68
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
Das ist jemandes Nichte.

69
00:03:34,833 --> 00:03:36,291
Was kümmert mich das?

70
00:03:36,375 --> 00:03:40,250
Das ist bei Westinghouse.
Du warst da. Das ist die Nichte des Typen.

71
00:03:40,333 --> 00:03:43,416
Das Bild wurde letzten Sommer gemacht.

72
00:03:44,875 --> 00:03:48,833
Stimmt. Das war beim Ausflug
des Westinghouse-Unternehmens.

73
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
-Ja.
-Ich entschuldige mich.

74
00:03:50,875 --> 00:03:53,500
Sag: "Desi, entschuldige mein Zweifeln."

75
00:03:53,583 --> 00:03:54,416
Nein.

76
00:03:54,500 --> 00:03:58,458
"Denn dieses Bild wurde
nicht letzten Mittwoch aufgenommen,

77
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
sondern vor sechs Monaten
beim Firmenausflug,

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
und ich werde nie wieder
an deiner Liebe für mich zweifeln."

79
00:04:04,666 --> 00:04:08,541
Nein. Du tust es schon wieder.
Du sprichst es "Westin-gouse" aus.

80
00:04:08,625 --> 00:04:11,208
-Es heißt "Westin-gouse".
-Westinghouse.

81
00:04:11,291 --> 00:04:14,041
Sag G-H-O-S-T.

82
00:04:14,125 --> 00:04:15,083
Ghost.

83
00:04:15,166 --> 00:04:18,791
Ein "H" nach einem "G" spricht
man nicht aus. "Westin-gouse".

84
00:04:19,958 --> 00:04:22,541
Alles in der Zeitschrift war erfunden?

85
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
Ich las es nicht,

86
00:04:23,958 --> 00:04:27,083
aber handelt es davon,
dass ich auf dem Boot Karten spiele...

87
00:04:27,166 --> 00:04:29,041
-Nein.
-Dann, ja, ist es erfunden.

88
00:04:29,125 --> 00:04:33,291
Amor, versteh endlich,
dass ich nur dich will.

89
00:04:33,750 --> 00:04:36,375
-Dann bist du ein Idiot.
-Gut, komm her.

90
00:04:36,458 --> 00:04:40,875
...das Komitee für unamerikanische
Aktivitäten hält eine geheime Sitzung ab.

91
00:04:40,958 --> 00:04:42,708
Der beliebteste Fernsehstar

92
00:04:42,791 --> 00:04:46,458
wurde mit ihrer Mitgliedschaft
bei den Kommunisten konfrontiert.

93
00:04:47,541 --> 00:04:49,583
-Moment!
-Moment.

94
00:04:50,208 --> 00:04:51,083
Was?

95
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
...bis nächsten Sonntagabend
um dieselbe Zeit...

96
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Was hat er gesagt?

97
00:04:55,666 --> 00:04:58,875
Er sagte,
der beliebteste Fernsehstar wurde...

98
00:04:58,958 --> 00:05:02,416
Wurde mit ihrer Mitgliedschaft
bei den Kommunisten konfrontiert.

99
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
Ja.

100
00:05:04,291 --> 00:05:06,833
Er könnte über Imogene Coca
gesprochen haben.

101
00:05:06,916 --> 00:05:10,375
Scheiße, er hat nicht
über Imogene Coca gesprochen.

102
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
MONTAG

103
00:05:21,666 --> 00:05:25,500
LESEPROBE

104
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
Das ist Schwachsinn.

105
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
Das ist Schwachsinn, und es
wird schlimmer, bevor es besser wird.

106
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
Der kleine Rusty Hamer?

107
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Als er seinen Vertrag unterschrieb,

108
00:05:36,833 --> 00:05:40,791
oder sein Vormund,
musste er eine Treueklausel unterzeichnen.

109
00:05:40,875 --> 00:05:42,041
Wusste das jemand?

110
00:05:45,583 --> 00:05:46,500
Bill?

111
00:05:49,333 --> 00:05:50,250
Bill.

112
00:05:52,458 --> 00:05:54,208
-Redet sie mit mir?
-Ja.

113
00:05:54,291 --> 00:05:57,416
-Sie weiß also, ich bin hier, sieht mich?
-Ja.

114
00:05:57,500 --> 00:06:00,125
Wusstest du das mit Rustys Treueklausel?

115
00:06:00,208 --> 00:06:03,500
-Ich weiß nicht, wer Rusty ist.
-Aus der Danny Thomas Show.

116
00:06:03,583 --> 00:06:05,000
-So heißt er nicht.
-Doch.

117
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
-Der ganz kleine Junge?
-Ja.

118
00:06:06,666 --> 00:06:08,916
Rusty heißt die Figur,
nicht der Schauspieler.

119
00:06:09,000 --> 00:06:12,208
Sie heißen beide Rusty. Rusty Williams,
gespielt von Rusty Hamer.

120
00:06:12,291 --> 00:06:14,875
-Und Hamer ist Kommunist?
-Er ist sieben Jahre alt.

121
00:06:14,958 --> 00:06:16,791
-Er interessiert sich für Politik?
-Nein!

122
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
Er ist sieben Jahre und musste
eine Treueklausel unterschreiben.

123
00:06:21,750 --> 00:06:24,166
Ich meine, das gerät außer Kontrolle.

124
00:06:24,250 --> 00:06:26,583
Danny Thomas' Kind
heißt nicht Rusty Thomas?

125
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
Bist du betrunken?

126
00:06:28,041 --> 00:06:30,375
Es ist 10 Uhr morgens, Vivian, natürlich.

127
00:06:30,458 --> 00:06:33,916
Bob, Jess und ich haben das ganze
Wochenende am Drehbuch gearbeitet.

128
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
Im Namen von uns allen,

129
00:06:35,458 --> 00:06:38,041
wir wissen deinen Respekt zu schätzen.

130
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
Ihr wollt nicht,
dass ich das nüchtern lese.

131
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
Ich habe deine Beleidigungen satt.

132
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
Meine Beleidigungen
sind eben nicht subtil.

133
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
Sag den Nebendarstellern,
wir arbeiten auch nicht für ihn.

134
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Ihr arbeitet für mich!

135
00:06:51,250 --> 00:06:54,041
Ihr müsst Folgendes verstehen.

136
00:06:55,375 --> 00:06:57,458
Das müsst ihr verstehen.

137
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
Alle sind angespannt.

138
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
Ernsthaft, das war's?

139
00:07:09,250 --> 00:07:12,083
Und das Heilmittel ist,
die Serie zu machen.

140
00:07:12,166 --> 00:07:13,541
Normale Produktionswoche.

141
00:07:13,625 --> 00:07:17,500
Wir brauchen wen, der Lucy und Ricky
spielt, das sind wichtige Rollen.

142
00:07:17,583 --> 00:07:20,666
Sie treffen sich in Desis Büro
mit den Verantwortlichen.

143
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
Bis zur Ausstrahlung ist das vorbei.

144
00:07:22,958 --> 00:07:25,166
-So oder so.
-Ja. Nein.

145
00:07:25,250 --> 00:07:28,125
Ich sagte:
"Bis zur Ausstrahlung ist das vorbei."

146
00:07:28,208 --> 00:07:32,041
Bill sagte: "So oder so."
Das ist Galgenhumor. Ich sagte: "Ja..."

147
00:07:32,125 --> 00:07:34,041
-Hör auf zu reden.
-Ja.

148
00:07:34,125 --> 00:07:37,416
Es kennen sich alle,
aber stellen wir uns vor. Joe?

149
00:07:37,500 --> 00:07:40,458
-Joe Strickland, CBS.
-Howard Wenke, auch CBS.

150
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
Roger Otter, Philip Morris.

151
00:07:42,666 --> 00:07:45,291
Irwin Gotlieb, Anwalt von Desilu.

152
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
Sam Stein, Anwalt von Lucille Ball.

153
00:07:47,666 --> 00:07:50,750
Tip Tribby, PR-Chef von Philip Morris.

154
00:07:50,833 --> 00:07:53,958
Tip? Hätte Winchell Beweise,
hätte er ihren Namen genannt,

155
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
das wäre der Aufhänger gewesen.

156
00:07:56,500 --> 00:07:58,875
Und heute Morgen würden wir

157
00:07:58,958 --> 00:08:01,541
-auf jeder Titelseite davon lesen, oder?
-Ja.

158
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Sie haben keine.

159
00:08:02,958 --> 00:08:07,166
Verstehen Sie, warum CBS sich Sorgen
macht, dass da was zu haben sein könnte?

160
00:08:07,250 --> 00:08:08,291
Ich verstehe nicht.

161
00:08:08,375 --> 00:08:10,708
Sie müssen es mir jetzt sagen.
Was ist los?

162
00:08:10,791 --> 00:08:13,750
-Reden Sie nicht so mit meiner Frau.
-Schlagen Sie mich?

163
00:08:13,833 --> 00:08:14,916
Sie tut das.

164
00:08:15,000 --> 00:08:17,208
Ist die Vorstellrunde vorbei?

165
00:08:17,291 --> 00:08:21,208
Ich bin keine Kommunistin, war nie eine,
aber genau gesehen bin ich eine.

166
00:08:21,291 --> 00:08:24,875
Verstehen Sie, was hier passiert?
Dass das nicht lustig ist?

167
00:08:24,958 --> 00:08:28,041
Ja, ich verstehe, was passiert.
Dass das nicht lustig ist.

168
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
-Lucy...
-Mein Vater starb früh.

169
00:08:30,333 --> 00:08:33,083
Ich wuchs bei meiner Mutter
und meinem Großvater auf.

170
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
Ich möchte, dass alle außer Howard gehen.

171
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Philip Morris bezahlt diese Serie.

172
00:08:37,333 --> 00:08:40,458
Sie kommen voll auf ihre Kosten,
geben Sie uns eine Minute.

173
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
Sie raucht eine Chesterfield.

174
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Könnte sie eine der sieben Marken
von Philip Morris rauchen?

175
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Verstanden. Danke.

176
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Fred C. Hunt, mein Großvater,
war Mitglied der Partei.

177
00:08:57,708 --> 00:09:00,625
Das war Anfang der 30er-Jahre.
Ich war Anfang 20.

178
00:09:00,708 --> 00:09:04,500
Er sagte nie "Kommunist".
Aber ihm waren Arbeiter wichtig.

179
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Er zog meinen kleinen Bruder
und mich groß,

180
00:09:06,791 --> 00:09:10,500
und ich wollte ihm gefallen,
also kreuzte ich es an.

181
00:09:11,250 --> 00:09:15,083
Damals war es nicht schlimmer,
als Republikaner zu sein.

182
00:09:15,166 --> 00:09:16,958
-Waren Sie bei einem Treffen?
-Nein.

183
00:09:17,041 --> 00:09:17,916
-Nie?
-Nein.

184
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Bei einer Party,

185
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
-später haben Sie...
-Nein.

186
00:09:21,291 --> 00:09:22,916
Waren Sie je bei...

187
00:09:23,000 --> 00:09:26,541
Das liegt 20 Jahre zurück.
Ich kreuzte was an.

188
00:09:26,625 --> 00:09:28,458
Warum kommt das jetzt raus?

189
00:09:28,541 --> 00:09:31,333
Das Komitee untersuchte sie
und sprach sie frei.

190
00:09:31,416 --> 00:09:35,458
Aber letzte Woche hat William Wheeler
hier eine Sondersitzung einberufen,

191
00:09:35,541 --> 00:09:36,458
'ne Privatsitzung,

192
00:09:36,541 --> 00:09:39,375
rief sie wieder an,
und deshalb sitzen wir hier.

193
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Und niemand berichtete davon?

194
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
Niemand griff es auf,
keine einzige Zeitung.

195
00:09:50,958 --> 00:09:53,416
Auch Ihre Nachrichten nicht.

196
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
Vielleicht.

197
00:09:56,541 --> 00:09:59,333
Vielleicht wissen wir es nur noch nicht.

198
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
Wann dann?

199
00:10:02,791 --> 00:10:06,000
Wenn Sie am Freitag drehen,
haben Sie noch eine Serie.

200
00:10:10,541 --> 00:10:11,500
In Ordnung.

201
00:10:20,291 --> 00:10:24,375
Du und ich,
wir haben Schlimmeres durchgemacht.

202
00:10:25,791 --> 00:10:27,333
-Haben wir das?
-Nein.

203
00:10:29,375 --> 00:10:30,708
Das dachte ich mir.

204
00:10:33,291 --> 00:10:34,458
Hey.

205
00:10:34,541 --> 00:10:37,375
Das Ganze wurde erfunden?

206
00:10:37,458 --> 00:10:39,458
Vier Seiten, 1.500 Wörter.

207
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Machst du jetzt Scherze?

208
00:10:41,791 --> 00:10:44,708
Das ist das zweite Mal,
dass mich jemand das fragte.

209
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
Ich bin Lucille Ball.
Wenn ich scherze, merkst du es.

210
00:10:47,625 --> 00:10:51,791
-Sie haben das alles erfunden?
-Gibt es nichts Wichtigeres?

211
00:10:51,875 --> 00:10:54,041
-Sie haben es erfunden?
-Ja.

212
00:10:54,125 --> 00:10:57,875
Ich spielte auf dem Boot Karten.
Und ich bin wütend auf sie.

213
00:10:57,958 --> 00:10:59,541
Und ich tue etwas dagegen.

214
00:10:59,625 --> 00:11:01,875
-Aber im Moment...
-Verstanden. Prioritäten.

215
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
Du hast recht.

216
00:11:03,958 --> 00:11:06,458
-Sag das noch mal. "Desi, du hast recht."
-Nein.

217
00:11:08,458 --> 00:11:10,291
Alles wird gut.

218
00:11:11,041 --> 00:11:13,500
Dir wird nichts passieren.
Das lasse ich nicht zu.

219
00:11:13,583 --> 00:11:15,291
Niemals.

220
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
-Das hast du noch nie getan.
-Ich weiß.

221
00:11:32,666 --> 00:11:35,583
Ich habe es andere Leute
in meinen Filmen machen sehen.

222
00:11:38,916 --> 00:11:41,791
Um Himmels willen, alter Mann,
das ist nicht schwer!

223
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Rusty Hamer spielt Rusty Williams
in der Danny Thomas Show.

224
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
Er ist in der zweiten Klasse
und hat im Vertrag

225
00:11:48,500 --> 00:11:52,291
eine Treueklausel, das ist mies.
Es war nicht verwirrend.

226
00:11:52,375 --> 00:11:54,791
Es gibt keine Danny Thomas Show,

227
00:11:54,875 --> 00:11:58,000
sie heißt Make Room for Daddy.
Erzähle mir nichts über Comedy.

228
00:11:58,083 --> 00:12:01,916
Wenn Rusty ein Kommunist ist,
verprügle ich einen Siebenjährigen.

229
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
-Damit habe ich kein Problem.
-Das war's.

230
00:12:04,083 --> 00:12:09,000
Das war lustiger als alles,
was du dieses Jahr geschrieben hast.

231
00:12:09,083 --> 00:12:12,166
-Das... Ich habe viel...
-Nein.

232
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Guten Morgen!

233
00:12:26,500 --> 00:12:29,875
-Don Glass führt diese Woche Regie?
-Das wird schon.

234
00:12:30,916 --> 00:12:32,875
Ihr fragt euch, was los ist.

235
00:12:32,958 --> 00:12:35,416
Egal was, wir unterstützen euch zu 1000%.

236
00:12:35,500 --> 00:12:38,208
Ich möchte vorher wissen, was los ist.

237
00:12:38,291 --> 00:12:42,708
Vor langer Zeit hat Lucy
das falsche Kästchen angekreuzt.

238
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
Erster Akt einer neuen Folge.

239
00:12:44,958 --> 00:12:47,166
-"Lucy auf der schwarzen Liste."
-Kein Witz.

240
00:12:47,250 --> 00:12:48,708
Du machtest den Witz, ich...

241
00:12:48,791 --> 00:12:51,041
Sie sagte
in einer geschlossenen Sitzung aus.

242
00:12:51,125 --> 00:12:52,750
-Sie wurde freigesprochen.
-Gut.

243
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Sie wurde freigesprochen.

244
00:12:54,291 --> 00:12:56,708
Winchells Informationen waren falsch.

245
00:12:56,791 --> 00:13:00,416
Keine Zeitung berichtete darüber.
Machen wir unsere Serie.

246
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
Jess, die Bühne gehört dir.

247
00:13:03,458 --> 00:13:07,458
I Love Lucy, Folge 204.
Staffel zwei, Folge vier.

248
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
"Ethel und Fred streiten."

249
00:13:09,291 --> 00:13:11,916
Drehbuch von Bob Carroll,
Madelyn Pugh und mir.

250
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
-Es brauchte drei Autoren?
-Komm schon.

251
00:13:14,250 --> 00:13:18,166
Regie führt wieder Donald Glass,
eine Runde Applaus.

252
00:13:18,250 --> 00:13:19,500
Schön, wieder da zu sein.

253
00:13:22,208 --> 00:13:25,291
Akt eins, Innenaufnahme,
Wohnzimmer der Ricardos.

254
00:13:25,375 --> 00:13:26,541
Verzeihung. Donald?

255
00:13:27,208 --> 00:13:29,750
-Ja.
-Guten Morgen, ich bin Lucille Ball.

256
00:13:29,833 --> 00:13:30,875
Das weiß ich.

257
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
Sie waren eine Weile nicht hier.

258
00:13:33,000 --> 00:13:35,791
Liegt es daran,
dass Sie in der Pubertät sind?

259
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
Ja, ich sehe jung aus,

260
00:13:37,833 --> 00:13:41,541
und ich war nicht hier, weil ich
bei Danny Thomas Regie führte.

261
00:13:41,625 --> 00:13:44,125
-Mit dem kommunistischen Kind? Scheiße.
-Himmel.

262
00:13:44,208 --> 00:13:48,166
Sie müssen nur wissen,
dass Danny unnachahmbare Witze macht.

263
00:13:48,250 --> 00:13:50,666
Ich mache körperliche Comedy.

264
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
-Ich habe jede Folge gesehen.
-So wie 60 Millionen andere.

265
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Ist niemand von denen
professioneller Regisseur?

266
00:13:57,541 --> 00:13:59,041
-Sie macht Witze.
-Merke ich.

267
00:13:59,125 --> 00:14:01,041
-Ok.
-Ich schikaniere Sie nur.

268
00:14:01,125 --> 00:14:04,333
So sage ich nur,
dass ich kein Vertrauen in Sie habe.

269
00:14:04,416 --> 00:14:08,041
Alles klar. Wir haben heute
keinen guten Start hingelegt.

270
00:14:08,125 --> 00:14:10,833
Ich habe keine Ahnung, wovon du redest.

271
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
-Des, ich flehe dich an, frag nicht.
-Kein Problem.

272
00:14:13,958 --> 00:14:17,500
Diese Serie wird
von Desilu Productions produziert,

273
00:14:17,583 --> 00:14:19,958
dessen Präsident gerade mit euch spricht.

274
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
Die nächsten 30 Minuten

275
00:14:21,750 --> 00:14:24,666
will ich kein Wort hören,
das nicht im Drehbuch steht.

276
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
-Die Bühne gehört dir.
-Danke.

277
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
Lucy gibt dem Esstisch
den letzten Schliff,

278
00:14:29,833 --> 00:14:31,458
das gute Porzellan, Besteck.

279
00:14:31,541 --> 00:14:34,583
Der Tisch ist für vier gedeckt,
aber es gibt nur drei Stühle,

280
00:14:34,666 --> 00:14:36,291
-das hätte ich sagen sollen.
-Ok.

281
00:14:36,375 --> 00:14:39,041
Eigentlich sind es
zwei Stühle und eine Klavierbank.

282
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
-Insgesamt also?
-Drei Stühle.

283
00:14:41,291 --> 00:14:44,916
Lucy gibt dem Esstisch
den letzten Schliff, Porzellan, Besteck.

284
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Der Tisch ist für vier gedeckt,
aber es gibt nur drei Stühle.

285
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
Nach einem Moment
betritt Ricky das Zimmer.

286
00:14:50,958 --> 00:14:54,125
Lucy hört ihn nicht.
Ricky schleicht sich an sie heran.

287
00:14:54,208 --> 00:14:55,375
Ricky legt seine...

288
00:14:55,458 --> 00:14:57,166
-Warum nicht?
-Bitte?

289
00:14:59,083 --> 00:15:00,375
Warum hört Lucy ihn nicht?

290
00:15:00,458 --> 00:15:02,791
Man hält wem die Augen zu,
sagt: "Rate mal."

291
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
Ich verstehe,
warum Lucy ihn nicht hören darf,

292
00:15:06,958 --> 00:15:10,041
ich verstehe nur nicht, warum Lucy ihn

293
00:15:10,125 --> 00:15:13,916
in dieser Wohnung nicht hört,
nicht sieht, dass die Tür aufgeht,

294
00:15:14,000 --> 00:15:16,166
wenn sie drei Meter davon entfernt ist.

295
00:15:18,791 --> 00:15:20,875
-Wir arbeiten daran.
-Danke.

296
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
Ricky schleicht sich rein,
hält ihr die Augen zu.

297
00:15:24,958 --> 00:15:28,500
-Rate, wer da ist.
-Bill? Pat? Sam?

298
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
-Nein.
-Ralph?

299
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
-Ricky reagiert darauf.
-Nein, ich bin es!

300
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
Oh ja, natürlich.

301
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
Moment. Sollen wir glauben,

302
00:15:38,208 --> 00:15:41,333
dass Ricky glaubt,
dass Lucy ihn nicht erkennt?

303
00:15:41,416 --> 00:15:42,375
Das kommt jetzt?

304
00:15:42,458 --> 00:15:46,416
Dass Ricky glaubt,
Lucy erkennt seine Stimme nicht,

305
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
den kubanischen Akzent.

306
00:15:48,083 --> 00:15:50,875
Und dass er glaubt,
dass es sieben andere gibt,

307
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
die regelmäßig ihre Wohnung betreten?

308
00:15:53,916 --> 00:15:57,458
Gutes Argument.
Vier bis fünf gute Argumente.

309
00:15:57,541 --> 00:16:00,708
Wir schreiben was Besseres
oder Ricky weiß, Lucy scherzt.

310
00:16:00,791 --> 00:16:03,625
Wir können die Namen ändern.
Pedro, Pablo, José.

311
00:16:03,708 --> 00:16:05,916
-Was?
-Spanische Namen.

312
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
Lateinamerikanische Namen. Kubanische.

313
00:16:08,458 --> 00:16:10,583
Danke fürs Erklären, Professor.

314
00:16:10,666 --> 00:16:11,625
-Ich...
-Schon gut.

315
00:16:11,708 --> 00:16:13,458
Ricky dreht sie um.

316
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
-Nein, ich bin es!
-Natürlich.

317
00:16:16,416 --> 00:16:20,208
Sie schnippt und tut,
als wüsste sie seinen Namen nicht mehr.

318
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
Sehr lustig.

319
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Ricky bemerkt den Tisch.

320
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
Hey, bekommen wir Besuch? Wer kommt?

321
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
Lucy ignoriert ihn gekonnt.

322
00:16:27,958 --> 00:16:31,375
-Gefallen dir die neuen Gläser?
-Wer kommt zum Essen?

323
00:16:31,458 --> 00:16:34,166
Sieht der Tisch heute nicht wunderbar aus?

324
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
-Lucy, wer kommt?
-Ein paar Leute.

325
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
Lucy...

326
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
Wem erwarten wir zum Dinner heute Abend?

327
00:16:44,541 --> 00:16:47,083
Wem? Du meinst, außer mirm und dirm?

328
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
-Egal. Wie heißen sie?
-Fred und Ethel Mertz.

329
00:16:52,166 --> 00:16:53,750
Moment mal.

330
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
Du sagtest, sie hatten Streit
und seien sauer aufeinander.

331
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
Sind sie auch.

332
00:16:58,000 --> 00:17:01,166
-Sie reden nicht miteinander.
-Tun sie nicht.

333
00:17:01,250 --> 00:17:03,458
-Er übernachtet im Hotel.
-Tut er.

334
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
-Sie lässt ihn nicht ins Haus.
-Tut sie nicht.

335
00:17:06,166 --> 00:17:11,041
Wenn sie es sind, es nicht tun,
er es tut und sie es nicht tut, warum das?

336
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
Nun...

337
00:17:12,791 --> 00:17:15,791
Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo.

338
00:17:16,791 --> 00:17:19,666
Das ist schön,
aber verbraten wir das zu früh?

339
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Wir arbeiten daran.

340
00:17:20,833 --> 00:17:24,958
Wir wollen der Drehbuchqualität
von RKO gerecht werden.

341
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
Das war mutig.

342
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
Das war...

343
00:17:29,541 --> 00:17:33,958
Es war ein Witz
über die Texte bei RKO und...

344
00:17:34,041 --> 00:17:37,750
-Ja?
-Keine Beleidigung gegenüber Lucy.

345
00:17:39,041 --> 00:17:42,750
Rückblickend mag es eine Beleidigung
gegenüber Lucy gewesen sein.

346
00:17:42,833 --> 00:17:46,125
Was ungewöhnlich war.
Lucy und ich standen uns nahe.

347
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
Noch mal, ab Seite zwei.

348
00:17:49,583 --> 00:17:51,541
Sie kritisierte das Drehbuch heftig.

349
00:17:51,625 --> 00:17:54,625
Sie feilte an jedem Witz,
aber in der Woche

350
00:17:55,750 --> 00:18:00,083
schien ihr Leben davon abzuhängen,
ob ein Witz gut oder sehr gut war.

351
00:18:00,166 --> 00:18:01,916
Sie will an ihm vorbei in die Küche,

352
00:18:02,000 --> 00:18:04,416
aber er hält sie davon ab.

353
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
Es gab eine Broadwayshow
namens Too Many Girls.

354
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Die war schrecklich.

355
00:18:08,916 --> 00:18:11,791
Einer der Stars
von Too Many Girls war Desi.

356
00:18:11,875 --> 00:18:13,125
Too Many Girls.

357
00:18:14,125 --> 00:18:18,166
RKO hatte beschlossen,
aus einer sehr schlechten Broadwayshow

358
00:18:18,250 --> 00:18:21,750
einen, ich fasse es nicht,
noch schlechteren Film zu machen.

359
00:18:21,833 --> 00:18:25,750
Sie behielten Desi,
aber die zweite Hauptdarstellerin wurde

360
00:18:25,833 --> 00:18:28,333
von der B-Film-Königin
Lucille Ball ersetzt.

361
00:18:28,416 --> 00:18:30,375
Ein paar Tage vor Drehbeginn

362
00:18:30,458 --> 00:18:34,791
war Desi im Studio, mit einem Klavier,
einer Trommel und Ann Miller.

363
00:18:34,875 --> 00:18:37,166
Sie müssen Folgendes verstehen.

364
00:18:37,250 --> 00:18:42,041
Niemals gab es einen attraktiveren,
charmanteren Mann als Desi.

365
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
Etwas von der Gruppe
der Tänzerinnen entfernt stand Lucy,

366
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
nicht wiederzuerkennen,

367
00:18:47,000 --> 00:18:50,916
weil sie mitten im Dreh
von Dance, Girl, Dance steckte,

368
00:18:51,000 --> 00:18:53,541
in dem sie
ein verprügeltes Burlesquemädchen war.

369
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
Sie war also nicht wiederzuerkennen.

370
00:18:56,416 --> 00:18:57,666
So trafen sie sich.

371
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
Sie könnte die Maracas schütteln

372
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
Er könnte Gitarre spielen

373
00:19:05,208 --> 00:19:10,041
Aber er lebte in Havanna
Und sie am Rio del Mar

374
00:19:11,958 --> 00:19:17,666
Und sie schüttelte die Maracas
In einer portugiesischen Bar

375
00:19:18,833 --> 00:19:23,708
Während er in Havanna klimperte
Die Entfernung zwischen ihnen war weit

376
00:19:25,541 --> 00:19:28,291
Aber nach und nach

377
00:19:29,625 --> 00:19:32,541
Bekam er einen Job
Bei einer Band in Harlem

378
00:19:33,125 --> 00:19:36,166
Bekam sie einen Job
Bei einer Band in Harlem

379
00:19:45,666 --> 00:19:48,000
Er sagte: "Ich bin die Attraktion"

380
00:19:49,166 --> 00:19:51,416
Sie sagte: "Ich bin der Star"

381
00:19:52,500 --> 00:19:57,500
Aber letztendlich heirateten sie
Und seht, wie glücklich sie jetzt sind

382
00:19:58,875 --> 00:20:01,583
Also schüttle deine Maracas

383
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
Komm, spiel deine Gitarre!

384
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
Danke schön!

385
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
-Mr. Arnaz?
-Ja.

386
00:20:09,250 --> 00:20:11,791
Ich bin Desiderio Alberto
Arnaz y de Acha III,

387
00:20:11,875 --> 00:20:13,833
aber nur Mutter nennt mich so.

388
00:20:13,916 --> 00:20:14,833
-Desi.
-Ich bin Angie.

389
00:20:14,916 --> 00:20:17,333
Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit.

390
00:20:17,416 --> 00:20:19,041
Ich mich auch, Angie.

391
00:20:19,125 --> 00:20:20,666
-Patty.
-Patty.

392
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
-Kurz für Patricia?
-Ja.

393
00:20:22,833 --> 00:20:25,583
-Auch Revuegirl?
-Tänzerin.

394
00:20:25,666 --> 00:20:28,416
-Gut.
-"Erinnerst du dich an unser Kennenlernen?

395
00:20:30,916 --> 00:20:34,833
Du warst aufmerksam,
aber jetzt bist du gleichgültig."

396
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Was?

397
00:20:36,708 --> 00:20:39,625
Der Text aus unserem Film, Dummerchen.

398
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
Kennen wir uns?

399
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Nein.

400
00:20:45,875 --> 00:20:48,833
Desi. Ich bin Daisy.

401
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
"Erinnerst du dich an unser Kennenlernen?"

402
00:21:37,791 --> 00:21:39,833
Daran würde ich mich erinnern.

403
00:21:39,916 --> 00:21:43,250
"Du warst aufmerksam,
aber jetzt bist du..."

404
00:21:43,333 --> 00:21:46,416
-Halt! Das waren Sie?
-"...gleichgültig."

405
00:21:46,500 --> 00:21:47,791
Das war ich, ja.

406
00:21:47,875 --> 00:21:50,000
Das Studio hat talentierte Maskenbildner.

407
00:21:50,083 --> 00:21:51,750
"Ich bin Angie, Tänzerin.

408
00:21:51,833 --> 00:21:55,000
Wenn ich trinke, ziehe ich mich aus."

409
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
Ich muss das fragen:

410
00:21:56,708 --> 00:21:59,208
Woher wussten Sie,
dass Patty für Patricia steht?

411
00:21:59,291 --> 00:22:03,250
-Mein Name ist Desiderio Alberto Arnaz...
-So viel Zeit habe ich nicht.

412
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
Und Sie sind Lucille Ball.

413
00:22:08,125 --> 00:22:11,708
Probieren Sie eine neue Anmache
an mir aus. Trauen Sie sich.

414
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
Möchten Sie Rumba lernen?

415
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
Alles klar, schön.

416
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Und ja, möchte ich.

417
00:22:23,916 --> 00:22:27,083
Aber die haben Sie
sicher schon mal benutzt.

418
00:22:54,666 --> 00:22:57,250
Ich versuche nicht, forsch zu sein.

419
00:22:57,333 --> 00:23:01,083
Das wird Ihnen beim Rumba
in deinem Film helfen.

420
00:23:01,708 --> 00:23:04,166
Ich tanze im Film nicht Rumba.

421
00:23:04,250 --> 00:23:06,500
-Kein Rumba?
-Nein.

422
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Das ist ein Zeichen
eines schlechten Drehbuchs.

423
00:23:11,333 --> 00:23:13,708
Wir sollten was anderes tanzen.

424
00:23:13,791 --> 00:23:14,791
Klar.

425
00:23:23,041 --> 00:23:24,833
Warum kamen Sie nach Hollywood?

426
00:23:27,416 --> 00:23:29,625
Ich wurde aus New York rausgeschmissen.

427
00:23:29,708 --> 00:23:31,500
-Im Ernst.
-Das ist mein Ernst.

428
00:23:32,125 --> 00:23:35,625
Ich flog von der Schauspielschule,
weil ich nicht gut genug war.

429
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
Nicht zu fassen.

430
00:23:38,166 --> 00:23:39,166
Doch.

431
00:23:41,375 --> 00:23:43,166
Ich arbeitete als Model.

432
00:23:43,250 --> 00:23:48,666
Wurde als Ziegfeld-Mädchen entlassen,
aber von Goldwyn eingestellt.

433
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
Das führte mich hierher.

434
00:23:51,958 --> 00:23:54,000
Warum sind Sie in Hollywood?

435
00:23:54,083 --> 00:23:56,250
Die Bolschewiken
brannten mein Haus nieder.

436
00:23:58,916 --> 00:24:00,458
Also ein anderer Grund.

437
00:24:00,541 --> 00:24:01,416
Ja.

438
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
Lucille

439
00:24:06,416 --> 00:24:10,083
Es gibt nicht viel
Das sich auf Lucille reimt

440
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
Bastille

441
00:24:15,083 --> 00:24:19,125
Aber wer würde ein Lied darüber schreiben?

442
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
Ich borg mir ein Teil deines Smokings.

443
00:24:37,458 --> 00:24:40,666
Es gibt auch eine Hose,
aber die habe ich an.

444
00:24:40,750 --> 00:24:42,125
Nicht mehr lange.

445
00:24:45,833 --> 00:24:46,708
Also...

446
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
Ja?

447
00:24:48,750 --> 00:24:50,416
Darf ich dich Lucy nennen?

448
00:24:50,500 --> 00:24:53,541
Wir sollten professionell bleiben, oder?

449
00:24:54,333 --> 00:24:55,958
-Ein Scherz.
-Von mir auch.

450
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Sehr sarkastisch.

451
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
Was sind deine... Absichten?

452
00:25:03,625 --> 00:25:06,833
Meine Absichten? Für heute?
Habe ich mich unklar ausgedrückt?

453
00:25:07,625 --> 00:25:10,250
Nein, nicht Absichten. Was meine ich?

454
00:25:12,458 --> 00:25:14,333
-Ziele?
-Nein.

455
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Zukunft.

456
00:25:16,333 --> 00:25:17,250
Träume.

457
00:25:17,333 --> 00:25:20,458
-Meine Zukunftsträume?
-Hätte bei Absichten bleiben sollen.

458
00:25:20,541 --> 00:25:22,875
-Interviewst du mich?
-Ja.

459
00:25:22,958 --> 00:25:25,625
Schön. Ich lebe in einem kleinen Haus.

460
00:25:25,750 --> 00:25:27,875
Du willst ein größeres Haus.

461
00:25:27,958 --> 00:25:29,916
Ich will ein Heim.

462
00:25:30,000 --> 00:25:34,666
-Wie alte Leute?
-Kein Heim, keine Einrichtung.

463
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
Ein Zuhause.

464
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
Mit Familie und Abendessen.

465
00:25:39,250 --> 00:25:41,208
Darf ich dich was Unverschämtes fragen?

466
00:25:41,291 --> 00:25:43,750
Warum ich nicht verheiratet bin?

467
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
Nein, warum du kein Filmstar bist.

468
00:25:46,583 --> 00:25:50,541
Warum spielst du die zweite
weibliche Hauptrolle in Too Many Girls?

469
00:25:50,625 --> 00:25:54,333
Ich bin bei RKO unter Vertrag.
Ich spiele, was mir aufgetragen wird.

470
00:25:54,416 --> 00:25:58,458
Meine Karriere entwickelt sich nicht.
Sie hat die Reiseflughöhe erreicht.

471
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
Damit bin ich zufrieden.

472
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Ich möchte also zufrieden sein.

473
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Ein Zuhause haben.

474
00:26:05,333 --> 00:26:09,166
Du hast mehr Talent,
als dir deine Rollen erlauben zu zeigen.

475
00:26:09,250 --> 00:26:13,000
-Woher weißt du, dass ich Talent habe?
-Weil ich Talent habe.

476
00:26:13,083 --> 00:26:16,458
Du könntest eine
ernsthafte Schauspielerin, ein Star sein.

477
00:26:17,416 --> 00:26:19,416
-Aber...
-Aber was?

478
00:26:19,500 --> 00:26:21,833
Deine Körperlichkeit hat etwas.

479
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
-Du bist...
-Halbnackt?

480
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
Sicher.

481
00:26:26,250 --> 00:26:27,583
-Aber...
-Aber?

482
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Du... Es gibt kein englisches Wort.

483
00:26:35,916 --> 00:26:37,125
Was bedeutet das?

484
00:26:37,208 --> 00:26:40,583
Das bedeutet, du bist "kinetisch begabt".

485
00:26:42,375 --> 00:26:43,791
Ist das keinem aufgefallen?

486
00:27:19,583 --> 00:27:23,250
Hi. Entschuldige.
Ich muss meinen Verlobten anrufen.

487
00:27:23,333 --> 00:27:24,291
Klar.

488
00:27:25,833 --> 00:27:26,750
Moment, was?

489
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
Es dauert nur eine Sekunde.

490
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
Deinen Verlobten?

491
00:27:31,625 --> 00:27:33,166
Externer Anruf, bitte.

492
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Nicht, dass ich nicht...

493
00:27:35,541 --> 00:27:39,291
Ich hatte nur das Gefühl, dass wir...

494
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
-Moment.
-Ja.

495
00:27:41,500 --> 00:27:43,166
Letzte Nacht fühlte ich...

496
00:27:44,083 --> 00:27:47,250
Ich bin's. Hey.
Du liebst mich nicht und ich dich nicht,

497
00:27:47,333 --> 00:27:51,208
und du betrügst mich ständig,
während ich mich dumm stelle,

498
00:27:51,291 --> 00:27:52,666
also ziehe ich aus.

499
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
Ich schicke jemanden,
um meine Klamotten zu holen.

500
00:27:55,833 --> 00:27:56,916
Hab dich lieb.

501
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Aber, weißt du, nicht wirklich.

502
00:28:00,166 --> 00:28:02,583
Ich habe dich unterbrochen. Ja?

503
00:28:05,375 --> 00:28:07,375
Und Abblende. Ende der Folge.

504
00:28:09,000 --> 00:28:12,958
-Danke. Anmerkungen oben.
-In einer Stunde zurück auf der Bühne.

505
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
-Alles klar. Wir sehen uns.
-Ja.

506
00:28:16,750 --> 00:28:18,375
Schatz, bis gleich.

507
00:28:42,583 --> 00:28:44,666
-Es ist Wahnsinn.
-Ja?

508
00:28:44,750 --> 00:28:48,125
Ich dachte, du verweigerst
als Erster die Arbeit mit ihr.

509
00:28:48,208 --> 00:28:49,041
Dein Ernst?

510
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
Du magst Kommunisten nicht.

511
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
Nein.

512
00:28:55,166 --> 00:28:57,083
Das Komitee mag ich weniger.

513
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
In Ordnung.

514
00:29:07,750 --> 00:29:08,583
Des.

515
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
Als die Soldaten

516
00:29:13,541 --> 00:29:14,958
deine Familie holen kamen...

517
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
war das beängstigend?

518
00:29:22,916 --> 00:29:27,208
Du siehst mich so an:
"Ich habe vor nichts Angst."

519
00:29:30,916 --> 00:29:32,583
Sie haben alle Tiere getötet.

520
00:29:33,458 --> 00:29:37,416
Ja. Nicht zum Essen,
sie töteten einfach alle Tiere.

521
00:29:38,708 --> 00:29:41,333
Ich weiß noch immer nicht, warum.
Es ist...

522
00:29:46,916 --> 00:29:49,291
Die Chancen stehen gut,

523
00:29:49,375 --> 00:29:52,541
dass wir schon die letzte Folge
der Serie gedreht haben.

524
00:29:53,250 --> 00:29:58,041
Diese Serie, alle, die hier arbeiten,
Desilu, Lucys Karriere, meine auch.

525
00:29:58,125 --> 00:30:01,500
Sie könnte gestern zu Ende
gegangen sein und wir wissen es nicht.

526
00:30:05,041 --> 00:30:07,708
Bist du verrückt?
Ich habe sehr viel Angst.

527
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
Verdammter Wahnsinn.

528
00:30:40,083 --> 00:30:40,916
Lucy?

529
00:30:41,000 --> 00:30:42,041
Komm herein.

530
00:30:43,583 --> 00:30:46,500
Madelyn nahm sich zu viel heraus,
und ich rede mit Jess.

531
00:30:46,583 --> 00:30:49,291
-Das ist mir egal.
-Mir nicht.

532
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
-Du sagtest, ich hab falsch angekreuzt.
-Wem?

533
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
Vorhin. Das hast du ihnen gesagt.

534
00:30:59,333 --> 00:31:02,500
Das sagt sich schneller als die Wahrheit.

535
00:31:02,583 --> 00:31:06,875
Lässt mich das nicht dumm wirken,
schlecht für Demokratie gerüstet?

536
00:31:06,958 --> 00:31:09,458
Es war einfacher
und geht niemanden was an.

537
00:31:09,541 --> 00:31:14,291
Offensichtlich geht es alle was an.

538
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
Lies nicht ständig Zeitung.

539
00:31:20,708 --> 00:31:23,875
Ich habe Leute, die mir sagen,
wenn ein Redakteur daran denkt.

540
00:31:23,958 --> 00:31:28,291
Etwas stimmt damit nicht,
deshalb berichtet niemand über Winchell.

541
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
Nein. Der Confidential-Artikel.

542
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
Darüber wird berichtet.

543
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
LIEBT DESI LUCY WIRKLICH?

544
00:31:40,291 --> 00:31:41,208
Gott.

545
00:31:45,791 --> 00:31:47,375
DIENSTAG

546
00:31:47,458 --> 00:31:50,500
STELLPROBE

547
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
-Das gefällt mir sehr, Tommy.
-Die Farbe steht dir.

548
00:31:55,125 --> 00:31:58,000
-Das gefällt mir echt.
-Ich kann den Rücken raffen.

549
00:31:58,083 --> 00:32:00,916
-Den Ausschnitt erweitern.
-Nicht bei CBS.

550
00:32:01,000 --> 00:32:04,666
Jetzt kommen wir weiter.
Jetzt kochen wir mit Gas.

551
00:32:04,750 --> 00:32:07,375
-Soll ich Schuhe bringen?
-Ja, bitte.

552
00:32:11,083 --> 00:32:11,916
Ja?

553
00:32:12,000 --> 00:32:14,791
-Das ist ein schönes Kleid.
-Dachte ich mir auch.

554
00:32:15,541 --> 00:32:18,041
Leihst du es dir für eine Cocktailparty?

555
00:32:18,708 --> 00:32:20,583
-Eine Dinnerparty.
-Wo?

556
00:32:20,666 --> 00:32:23,583
In der Wohnung von Ricky und Lucy Ricardo.

557
00:32:23,666 --> 00:32:26,291
-Das ist für die Serie?
-Lucy hat Ethel eingeladen.

558
00:32:26,375 --> 00:32:27,750
-Viv.
-Ja, aber hör zu.

559
00:32:27,833 --> 00:32:30,125
Ich dachte mir, Lucy lud sie ein,

560
00:32:30,208 --> 00:32:33,250
sie denkt,
sie will sie mit wem verkuppeln.

561
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
Sie möchte nett aussehen.

562
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Was Neues für die Figur.

563
00:32:38,708 --> 00:32:41,208
Aber die Figur ist noch Ethel Mertz, ja?

564
00:32:41,666 --> 00:32:42,500
Ja.

565
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Hey. Nicht.

566
00:32:47,375 --> 00:32:50,000
"Desis desolate Liebe zu Lucy"

567
00:32:50,083 --> 00:32:51,791
War sicher 'ne schwere Geburt.

568
00:32:51,875 --> 00:32:55,541
"Wenn Nachbarn Wutschreie gefolgt von..."

569
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
Ist nicht genug los mit...

570
00:32:57,916 --> 00:32:59,208
Ich würde mir mehr...

571
00:32:59,291 --> 00:33:02,375
"...ohne nachforschen zu müssen."
Die rothaarige Frau...

572
00:33:02,458 --> 00:33:05,333
Hast du dieses Zeug je ernst genommen?

573
00:33:05,958 --> 00:33:07,916
Ich nehme meine Ehe ernst.

574
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
Und Desi sagte?

575
00:33:09,791 --> 00:33:13,166
"Lucy, seit ich dich sah,
war ich mit keinem Mädchen zusammen."

576
00:33:13,250 --> 00:33:15,125
-Dann glaub ihm.
-Ich glaube ihm.

577
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
Es ist ein altes Bild.

578
00:33:16,416 --> 00:33:18,625
Er spielte am Mittwoch
Karten auf dem Boot.

579
00:33:18,708 --> 00:33:21,500
-Was würde dir mehr Sorgen machen?
-Was?

580
00:33:21,583 --> 00:33:26,041
Du hast angefangen, was zu sagen.
Die Sendung von Winchell?

581
00:33:26,125 --> 00:33:26,958
Ja.

582
00:33:27,041 --> 00:33:30,333
Ich kann mich für keines entscheiden.
Mir machen beide Sorgen.

583
00:33:30,416 --> 00:33:32,583
-Erstes, Zweites...
-Verstanden.

584
00:33:32,666 --> 00:33:35,291
Was ist mit dem Dritten?
Was haben sie gesagt?

585
00:33:35,375 --> 00:33:39,541
Wir dachten nicht, dass gestern der beste
Tag war, um vom Dritten zu erzählen.

586
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
-Richtig.
-Wir machen es jetzt.

587
00:33:41,333 --> 00:33:44,208
Zuerst Jess, dann dem Studio,
dann Philip Morris.

588
00:33:46,250 --> 00:33:47,916
Könnte schlimmer sein.

589
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
Inwiefern?

590
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
Du könntest Ethel spielen.

591
00:33:51,291 --> 00:33:52,208
Verstanden.

592
00:34:05,791 --> 00:34:08,291
Telefoniert Lucy anfangs zu lange?

593
00:34:08,375 --> 00:34:12,083
Wir hören nur eine Seite.
Sind wir zu lange auf dem Jahrmarkt?

594
00:34:13,250 --> 00:34:16,083
Sie müssen
nicht alles Gesagte aufschreiben.

595
00:34:19,833 --> 00:34:22,666
-Wir wissen das dann schon.
-Guten Morgen.

596
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
-Morgen, Des.
-Hey.

597
00:34:25,375 --> 00:34:28,708
Mary Pat, könnten Sie uns
kurz allein lassen?

598
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
-Natürlich, Mr. Arnaz.
-Danke.

599
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
-"Natürlich, Mr. Arnaz."
-Sie ist nett.

600
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
-Du bist in genug Schwierigkeiten.
-Bist du nicht.

601
00:34:41,541 --> 00:34:44,041
-Wir müssen reden.
-Nein, sag nicht...

602
00:34:44,125 --> 00:34:47,000
Nein, alles gut.
Niemand griff die Geschichte auf.

603
00:34:47,083 --> 00:34:49,041
Lucys Blick zu urteilen nach

604
00:34:49,125 --> 00:34:51,541
-dachte ich...
-Ich bin schwanger.

605
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Das wollte ich gar nicht sagen.

606
00:34:56,583 --> 00:34:58,583
Darüber wollen wir reden.

607
00:34:58,666 --> 00:35:01,416
Wir wollten das gestern besprechen,

608
00:35:01,500 --> 00:35:02,583
-aber anderes...
-Klar.

609
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
-Das ist ein Nachtritt.
-Es ist kein Tritt, ich bekomme ein Baby.

610
00:35:06,791 --> 00:35:07,916
Was tun wir jetzt?

611
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
Ich weiß, es scheint,
als hätte niemand gratuliert,

612
00:35:15,250 --> 00:35:19,208
aber das kann nicht sein, denn das sind
unsere besten Freunde und Kollegen.

613
00:35:19,291 --> 00:35:20,916
-Nein, Lucy.
-Du hast recht.

614
00:35:21,000 --> 00:35:22,958
-Wunderbar. Glückwunsch. Ein zweites Kind.
-Danke.

615
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
-Mazel tov, euch beiden.
-Glückwunsch.

616
00:35:25,666 --> 00:35:27,125
-Echt glücklich.
-Sehr glücklich.

617
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
-Ja.
-Sehr aufregend.

618
00:35:28,750 --> 00:35:29,625
Also...

619
00:35:30,291 --> 00:35:31,166
Ja.

620
00:35:31,250 --> 00:35:34,541
Mit Lucie war ich
so riesig wie eine Telefonzelle, also...

621
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
Ihr habt etwa sieben Wochen,

622
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
bis ihr mich hinter Schachteln
und Stühlen verstecken müsst.

623
00:35:39,708 --> 00:35:43,208
Und dann noch sieben,
bis ich nicht mehr ins Bild passe.

624
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
-Was willst du tun?
-Tun?

625
00:35:44,666 --> 00:35:48,083
-Was es auch gab, wir taten es.
-Was bleibt uns dann?

626
00:35:48,166 --> 00:35:52,208
Keine Wahl. Lucy Ricardo
bekommt im Fernsehen ein Baby.

627
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
-Nein.
-Wie viele Drehbücher sind fertig?

628
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
Fünf. Vier wird gedreht, neun geschrieben.

629
00:35:58,083 --> 00:35:59,416
Vier. Das macht nichts.

630
00:35:59,500 --> 00:36:03,208
Aber das Drehbuch, das ihr jetzt schreibt,
Folge neun, streicht das.

631
00:36:03,291 --> 00:36:04,250
-Gut.
-Nein.

632
00:36:04,333 --> 00:36:07,708
Folge neun ist nun
"Lucy sagt Ricky, sie ist schwanger",

633
00:36:07,791 --> 00:36:10,708
und davon gehen wir aus. Welches ist das?

634
00:36:10,791 --> 00:36:12,833
-Welches?
-"Lucy fährt nach Italien."

635
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
-Ihr sollt nach Italien.
-Warum?

636
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
Wir wollen das Set verlassen.

637
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
Warum fahren sie nach Italien?

638
00:36:19,000 --> 00:36:21,250
-Urlaub.
-Nicht in Europa,

639
00:36:21,333 --> 00:36:24,416
sie besuchen den Grand Canyon,
die Niagarafälle.

640
00:36:24,500 --> 00:36:27,083
Arbeit. Ricky hat einen Auftritt in Rom.

641
00:36:27,166 --> 00:36:29,666
-Und was macht Lucy?
-Sie stampft Trauben.

642
00:36:30,125 --> 00:36:32,291
Lucy und Ethel sind in einem Weingut.

643
00:36:32,375 --> 00:36:34,041
-Warum?
-Wissen wir noch nicht.

644
00:36:34,125 --> 00:36:35,833
Und sie stampft Trauben.

645
00:36:35,916 --> 00:36:38,791
Befindet sich
dieses Weingut im 19. Jahrhundert?

646
00:36:38,875 --> 00:36:40,708
-Werden Trauben nicht mehr gestampft?
-Nein.

647
00:36:40,791 --> 00:36:44,125
Wir suchen ein Weingut,
wo sie noch Trauben stampfen.

648
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Herein.

649
00:36:45,958 --> 00:36:47,833
-Si, signora, Sie riefen mich?
-Ja.

650
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
Gibt es hier Weingüter?

651
00:36:50,166 --> 00:36:53,041
Ich möchte wissen,
wie man Wein macht, Trauben pflückt,

652
00:36:53,125 --> 00:36:54,750
den Saft rausstampft.

653
00:36:54,833 --> 00:36:58,083
In Turo macht man Wein noch so.

654
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
Einfach.

655
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
-Warum will sie zu einem Weingut?
-Wissen wir noch nicht.

656
00:37:02,791 --> 00:37:04,958
Vorsprechen für einen italienischen Film.

657
00:37:05,041 --> 00:37:07,458
Was hat das mit Traubenstampfen zu tun?

658
00:37:07,541 --> 00:37:10,166
-Die Rolle.
-Sie ist der Typ, den ich brauche.

659
00:37:10,250 --> 00:37:12,833
Die Rolle
der italienischen Rothaarigen, die...

660
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
Auf Trauben springt.

661
00:37:18,541 --> 00:37:22,333
Wir klären das. Lucy ist jedenfalls
fünf Minuten in einem Traubenbottich.

662
00:37:22,416 --> 00:37:23,625
Ich sehe es.

663
00:37:46,333 --> 00:37:48,958
Was passiert im Traubenbottich?
Was kann sie tun?

664
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
Das ist jetzt egal.
Wir müssen zurück zu Des.

665
00:37:57,708 --> 00:38:00,625
Das Studio erlaubt das nicht
und Philip Morris auch nicht.

666
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
-Lucy.
-Moment.

667
00:38:08,166 --> 00:38:10,208
-Sie verliert einen Ohrring.
-So.

668
00:38:10,291 --> 00:38:12,083
-Was?
-In den Trauben.

669
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
Nächstes Jahr.

670
00:38:34,291 --> 00:38:36,083
Während der Schwangerschaft
fahren sie nicht.

671
00:38:36,166 --> 00:38:40,708
Ich wette mein Gehalt gegen deines,
CBS erlaubt uns "schwanger" nicht.

672
00:38:40,791 --> 00:38:42,500
"Lucy sagt die Wahrheit."

673
00:38:42,583 --> 00:38:43,750
Das ist Madelyns Idee.

674
00:38:43,833 --> 00:38:46,375
-Sie hatte sie Sekunden nach mir.
-Leute.

675
00:38:46,458 --> 00:38:49,166
Ricky wettet, Lucy hält
keine zwei Tage ohne Lügen aus.

676
00:38:49,250 --> 00:38:51,708
Situationen, in denen es schwer ist,
nicht zu lügen.

677
00:38:51,791 --> 00:38:54,791
Gut, es fängt an. Die nächsten 48 Stunden.

678
00:38:54,875 --> 00:38:56,208
-Gut.
-Alles klar.

679
00:38:56,291 --> 00:38:59,500
Ich kann es nicht erwarten,
dich morgen zu hören, Lucy.

680
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
Warum?

681
00:39:00,500 --> 00:39:03,000
Wir spielen bei Carolyn Bridge, nicht?

682
00:39:03,083 --> 00:39:04,125
Nein.

683
00:39:04,208 --> 00:39:06,875
Ich kann nicht Zeit
mit drei Frauen verbringen

684
00:39:06,958 --> 00:39:08,583
und die Wahrheit sagen.

685
00:39:08,666 --> 00:39:10,750
Ich sage Carolyn, ich bin krank.

686
00:39:13,041 --> 00:39:15,958
Nach 47 Stunden gewinnt sie,
aber in der letzten Stunde...

687
00:39:16,041 --> 00:39:18,416
-Hier.
-...wird Ricky vom Finanzamt besucht.

688
00:39:18,500 --> 00:39:20,875
Der Typ will ein paar fragwürdige Dinge

689
00:39:20,958 --> 00:39:24,083
in Rickys Steuererklärung klären.
Lucy sitzt dabei.

690
00:39:24,166 --> 00:39:28,208
Als sie gefragt wird,
darf sie nicht lügen, also...

691
00:39:28,291 --> 00:39:30,750
-Das ist lustig.
-Ja.

692
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Aber ohne die Steuerszene.

693
00:39:32,541 --> 00:39:35,750
-Die könnte gut werden.
-Sobald ich sie schreibe, ja.

694
00:39:35,833 --> 00:39:38,625
Ricky Ricardo liebt die USA,
Amerikaner zu sein.

695
00:39:38,708 --> 00:39:41,416
Er ist dankbar.
Er würde nie Steuern hinterziehen.

696
00:39:41,500 --> 00:39:44,125
-Jeder macht das.
-Ich und Ricky tun das nicht.

697
00:39:44,208 --> 00:39:47,000
Besonders, wenn seine Frau
unamerikanisch sein soll.

698
00:39:47,083 --> 00:39:50,708
Überlegt euch was anderes,
schreibt eine Schwangerschaftsfolge.

699
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
-Hör mir zu.
-Was?

700
00:39:52,125 --> 00:39:55,666
-Das lassen sie nicht zu.
-Überlass das mir.

701
00:39:55,750 --> 00:39:58,458
Ich wünschte, das könnte ich,
aber es ist mein Problem.

702
00:39:58,541 --> 00:40:01,625
Anstatt also
über Trauben zu reden, warum...

703
00:40:02,500 --> 00:40:04,583
Du musst Folgendes verstehen.

704
00:40:04,666 --> 00:40:07,666
Sie können uns das restliche Jahr
aus dem Programm nehmen,

705
00:40:07,750 --> 00:40:09,666
unsere Verträge weiterbezahlen

706
00:40:09,750 --> 00:40:13,500
und Fragen beantworten, warum Mutterschaft
für CBS zu anzüglich ist.

707
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
Aber irgendetwas sagt mir,
das werden sie nicht tun.

708
00:40:16,416 --> 00:40:19,333
Stattdessen wird euch die Programmaufsicht

709
00:40:19,416 --> 00:40:21,166
eine Liste mit Einschränkungen geben,

710
00:40:21,250 --> 00:40:24,083
womit du auch deine Wette gewinnen kannst.

711
00:40:24,166 --> 00:40:27,750
Und womit ihr drei
sicher wunderbar umgehen werdet.

712
00:40:28,458 --> 00:40:30,208
Ich sollte doch nett sein.

713
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
-Gut?
-Ja.

714
00:40:38,666 --> 00:40:42,083
Es ist mir egal,
was du anfangs gedacht hast,

715
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
aber deine erste Reaktion war nicht gut.

716
00:40:45,291 --> 00:40:47,291
Und was war bei der Leseprobe los?

717
00:40:48,250 --> 00:40:50,916
Entschuldige,
sie hat jede Anweisung bekrittelt.

718
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
So ist sie eben.

719
00:40:52,125 --> 00:40:54,708
-Normalerweise unter vier Augen.
-Ja.

720
00:40:54,791 --> 00:40:57,416
Entsprechend deinem Rat
könnten ihre ersten Worte

721
00:40:57,500 --> 00:41:00,791
manchmal "gutes Drehbuch" sein.

722
00:41:00,875 --> 00:41:04,041
Ist das für diesen Scheiß
die richtige Woche?

723
00:41:04,125 --> 00:41:06,500
-Hey.
-Wir scheinen Erfolg zu haben.

724
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
Wir sind von der Arbeit am Drehbuch müde.

725
00:41:09,291 --> 00:41:11,291
Seid ihr müde? Müsst ihr schlafen?

726
00:41:11,375 --> 00:41:13,833
-Kann ich dich kurz sprechen, Boss?
-Klar.

727
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Ich bin ausführender Produzent
dieser Serie.

728
00:41:21,875 --> 00:41:25,458
So kannst du vor anderen
nicht mit mir umgehen. Meine Serie.

729
00:41:25,541 --> 00:41:28,166
-Und Madelyn hatte recht.
-Ricky zahlt seine Steuern.

730
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
-Ich verstehe es.
-Und wir bauen das Baby ein.

731
00:41:31,291 --> 00:41:33,791
Die sagen nie Ja.

732
00:41:33,875 --> 00:41:36,875
Zu dir sagen sie nie Ja.

733
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
-Haben Sie mitgeschrieben?
-Ja.

734
00:41:44,541 --> 00:41:45,833
Das war ein Witz.

735
00:41:47,125 --> 00:41:49,541
Zurück zu Vivians Auftritt.

736
00:41:49,625 --> 00:41:53,333
"Wann essen wir?" Ruhe und Action.

737
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Wann essen wir?
Ich lebe nur von Erdnussbuttersandwiches.

738
00:41:58,250 --> 00:42:00,166
Mit dem Satz müssen Sie zum Tisch gehen.

739
00:42:00,250 --> 00:42:03,166
-Sie müssen damit zum Tisch.
-Warum?

740
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
Damit du den Tisch

741
00:42:05,208 --> 00:42:08,250
und das vierte Gedeck siehst
und deinen Satz sagst.

742
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
Kommt noch jemand?

743
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
Nun, Fred, ich war so frei
und habe eine junge Dame eingeladen.

744
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
-Eine junge Dame?
-Ein junges Küken.

745
00:42:18,625 --> 00:42:21,166
Junge, bringt sie her.

746
00:42:21,250 --> 00:42:22,625
-Moment.
-Was?

747
00:42:22,708 --> 00:42:26,833
Wenn ich sage: "Ich war so frei
und habe eine junge Dame eingeladen",

748
00:42:26,916 --> 00:42:30,375
sollte Ricky einen Schluck trinken,
um nicht zu lachen.

749
00:42:30,458 --> 00:42:33,625
Wenn ich "junges Küken" sage,
sollte er sich verschlucken.

750
00:42:33,708 --> 00:42:35,375
-Das gefällt mir.
-Mir auch.

751
00:42:35,458 --> 00:42:39,416
An der Vorstellung, dass Ethel
ein junges Küken ist, verschluckt er sich.

752
00:42:41,625 --> 00:42:43,541
-15 Minuten.
-Gut.

753
00:42:43,625 --> 00:42:44,916
15 Minuten Pause.

754
00:42:46,375 --> 00:42:50,458
-Am Freitag ist es lustig.
-Wann wirst du lustig sein?

755
00:43:05,375 --> 00:43:07,750
"Was einen Mann dazu bringt,
zu verschwinden,

756
00:43:07,833 --> 00:43:10,416
verblüfft Ehefrauen seit Adam und Eva."

757
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
Es reicht.

758
00:43:11,416 --> 00:43:14,500
"Nehmen wir einen
der berühmtesten Männer des Landes her."

759
00:43:14,583 --> 00:43:17,416
-Du kannst es auswendig?
-Ich kann Schlimmeres auswendig.

760
00:43:17,500 --> 00:43:18,583
Boulevardzeitungen.

761
00:43:18,666 --> 00:43:22,250
"Bei einem kurvigen,
rothaarigen Leckerbissen wie Lucy,

762
00:43:22,333 --> 00:43:24,000
wäre Desi da dumm genug..."

763
00:43:24,083 --> 00:43:24,916
Hör auf.

764
00:43:25,000 --> 00:43:28,333
"...um wie ein Junggeselle
durch Hollywood zu ziehen?"

765
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
-Es ist erfunden.
-Zwanzig Millionen wollen das wissen.

766
00:43:31,666 --> 00:43:33,875
-Lucy.
-Zwanzig Millionen und eine.

767
00:43:33,958 --> 00:43:37,708
Wie oft muss ich erklären,
wo ich war und was ich tat?

768
00:43:37,791 --> 00:43:42,291
-Wie oft musst du es erklären?
-Ich bekomme nicht genug von dem Witz.

769
00:43:43,375 --> 00:43:47,000
Sie dokumentieren eine ganze Nacht.
Die Gang hat geplaudert.

770
00:43:47,083 --> 00:43:48,166
Meine Gang.

771
00:43:49,666 --> 00:43:53,833
An dem Abend war ich mit Red Skelton
und Xavier Cugat unterwegs.

772
00:43:53,916 --> 00:43:56,708
-Wer hat geplaudert?
-Sie haben es erfunden?

773
00:43:56,791 --> 00:43:58,958
Winchell sagte, du wärst Kommunistin.

774
00:43:59,041 --> 00:44:01,083
Das war wahr, du Idiot!

775
00:44:01,166 --> 00:44:05,333
-Ja. Blödes Beispiel.
-Ich kreuzte nichts falsch an.

776
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
Das tut mir leid.

777
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
Ich glaube dir.

778
00:44:11,583 --> 00:44:13,583
-Ich mache nur Witze.
-Gut.

779
00:44:15,083 --> 00:44:18,166
Damit bist du aus dem Schneider,
aber hast andere Probleme.

780
00:44:18,250 --> 00:44:19,583
Was für Probleme?

781
00:44:19,666 --> 00:44:21,375
Du kommst nicht mehr nach Hause.

782
00:44:21,458 --> 00:44:25,125
-Du wechselst schneller das Thema als...
-Denk mit, es ist nicht schwer.

783
00:44:25,208 --> 00:44:28,416
Ich fragte, weißt du,
dass du nicht mehr nach Hause kommst?

784
00:44:28,500 --> 00:44:32,416
Natürlich komme ich nach Hause.
Manchmal spiele ich auf dem Boot Karten.

785
00:44:32,500 --> 00:44:35,875
Wir trinken, es wird spät,
es ist einfacher, dortzubleiben.

786
00:44:37,458 --> 00:44:41,625
Das war früher einmal, dann zweimal
pro Woche. Jetzt vier- bis fünfmal.

787
00:44:43,708 --> 00:44:46,125
Du gehst nach der Arbeit aufs Boot.

788
00:44:48,416 --> 00:44:51,291
Du hast mal nach meinen Absichten gefragt.

789
00:44:53,750 --> 00:44:55,416
Und dir gefiel meine Antwort.

790
00:44:58,000 --> 00:45:03,958
Sie sagte oft "Zuhause".
Sie sprach davon, ein Zuhause zu haben.

791
00:45:04,041 --> 00:45:08,291
Lucy besaß drei Häuser,
aber manchmal, wenn sie deprimiert war,

792
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
sagte sie, sie hätte kein Zuhause.

793
00:45:11,916 --> 00:45:15,625
Sie brannten durch,
kauften in Chatsworth eine Ranch.

794
00:45:15,708 --> 00:45:19,833
Sie liebten sich so
und waren wahnsinnig glücklich.

795
00:45:19,916 --> 00:45:23,625
Sie müssen verstehen,
sie waren nicht sehr glücklich.

796
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
Sie haben sich nie gesehen.

797
00:45:25,333 --> 00:45:28,791
Desi und sein Orchester
spielten im Ciro's.

798
00:45:28,875 --> 00:45:31,875
Lucy war bei RKO unter Vertrag.

799
00:45:31,958 --> 00:45:35,916
Desis Arbeitstag endete gegen 4 Uhr.

800
00:45:36,000 --> 00:45:38,708
Lucy musste um 5 Uhr in der Maske sitzen.

801
00:45:38,791 --> 00:45:40,833
Sie trafen sich oben auf dem Mulholland.

802
00:46:40,750 --> 00:46:42,708
-Was haben wir hier?
-Desi!

803
00:46:42,791 --> 00:46:43,875
Viele Möglichkeiten.

804
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
Es gibt nur eine für mich,
und sie hat einen starken rechten Haken.

805
00:46:47,041 --> 00:46:50,458
Meine Freundin und ich sahen zwei Shows.

806
00:46:51,583 --> 00:46:52,666
Danke.

807
00:47:18,708 --> 00:47:20,000
Ich habe gerechnet.

808
00:47:20,083 --> 00:47:22,750
Im Laufe einer Woche
sehe ich dich ein Zwanzigstel

809
00:47:22,833 --> 00:47:24,583
so viel wie dein Posaunist.

810
00:47:25,750 --> 00:47:29,166
Dann lerne Posaune
und ich gebe dir seinen Job.

811
00:47:29,250 --> 00:47:31,083
Nun, wie schwer ist Posaune?

812
00:47:32,750 --> 00:47:36,500
Vielleicht wäre es besser,
wenn wir in unserer kurzen Zeit

813
00:47:36,583 --> 00:47:39,583
weniger darüber streiten,
wie wenig wir uns sehen.

814
00:47:39,666 --> 00:47:43,000
Ich bin kein Miststück,
nur weil ich meinen Mann sehen will.

815
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Hey.

816
00:47:46,208 --> 00:47:50,291
Ich könnte zu Hause bleiben,
mich von meiner Frau aushalten lassen.

817
00:47:50,375 --> 00:47:54,041
Das würde zum Bild, das Amerikaner
von Kubanern haben, passen.

818
00:47:54,125 --> 00:47:55,916
Von welchem Zuhause redest du?

819
00:47:56,000 --> 00:47:59,875
Oder du gibst das Filmgeschäft auf,
bist nur meine Frau,

820
00:47:59,958 --> 00:48:02,041
aber das tust du nicht, oder?

821
00:48:02,125 --> 00:48:03,000
Nein.

822
00:48:03,083 --> 00:48:06,291
Komm doch öfter zur Show in den Club.

823
00:48:07,916 --> 00:48:10,125
Vor fünf Tagen kam mein Film ins Kino.

824
00:48:10,208 --> 00:48:12,791
Du willst wirklich,
dass ich in den Club komme?

825
00:48:12,875 --> 00:48:13,708
Warum nicht?

826
00:48:15,291 --> 00:48:16,208
In Ordnung.

827
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
Sie nennen mich Cuban Pete

828
00:48:22,458 --> 00:48:25,083
Ich bin König des Rumba-Beats

829
00:48:25,166 --> 00:48:29,458
Wenn ich Maracas spiele, mache ich
Chick-chicky boom, chick-chicky boom

830
00:48:29,541 --> 00:48:31,291
Ja, Sir, ich bin Cuban Pete

831
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Ich bin der Schwarm meiner Straße

832
00:48:33,833 --> 00:48:35,125
Wenn ich tanze

833
00:48:35,208 --> 00:48:38,166
Machen alle chick-chicky boom
Chick-chicky boom

834
00:48:38,250 --> 00:48:42,166
Die Señoritas, sie singen
Und wie sie swingen

835
00:48:42,250 --> 00:48:44,708
Mit diesem Sombrero ist es heiß

836
00:48:45,625 --> 00:48:47,041
So voller Pep

837
00:48:48,083 --> 00:48:51,041
Und wenn sie tanzen
Bringen sie Freude mit

838
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
El maraquero singt ein Lied

839
00:48:54,458 --> 00:48:56,500
Den ganzen Tag

840
00:48:58,041 --> 00:48:59,375
Was haben wir hier?

841
00:48:59,458 --> 00:49:00,541
Lucille!

842
00:49:05,125 --> 00:49:06,916
-Gar nicht.
-Hey, Lucy.

843
00:49:07,458 --> 00:49:08,791
Sie waren toll im Film.

844
00:49:08,875 --> 00:49:11,625
-Für Phil, bitte?
-Danke. Klar.

845
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
MITTWOCH

846
00:49:14,833 --> 00:49:17,583
KAMERAPROBE

847
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
Herein.

848
00:49:20,791 --> 00:49:22,583
-Guten Morgen.
-Hey, Maddie.

849
00:49:23,250 --> 00:49:27,041
Was für eine Woche. Lucille Ball
bedroht den Lebensstil der USA?

850
00:49:27,125 --> 00:49:31,416
Bedrohung für Drehbuchautoren,
Kameraleute und Desi, aber das war's.

851
00:49:31,500 --> 00:49:33,583
-Hattest du je so eine Woche?
-Nein.

852
00:49:33,666 --> 00:49:36,333
Das ist Hollywood.
Jeder wird so eine Woche haben,

853
00:49:36,416 --> 00:49:38,166
bevor das Komitee fertig ist.

854
00:49:39,458 --> 00:49:41,125
-Was du noch kannst.
-Noch?

855
00:49:41,208 --> 00:49:46,375
Ich hab's schon beim Sagen bereut.
Ich kann das nicht und bin beeindruckt.

856
00:49:46,458 --> 00:49:49,291
-Was hast du da?
-Frühstück für dich.

857
00:49:49,375 --> 00:49:51,500
-Sie sagten, du hast nichts gegessen...
-Doch.

858
00:49:51,583 --> 00:49:53,250
Eine Tasse Kaffee
und eine halbe Grapefruit.

859
00:49:53,333 --> 00:49:56,250
Ich hab French Toast,
Speck, Eier, Kartoffeln.

860
00:49:56,333 --> 00:49:58,291
-Schön.
-Es ist für dich.

861
00:49:58,375 --> 00:50:00,708
Das war sehr nett, aber nein, danke.

862
00:50:02,625 --> 00:50:04,458
Hast du abgenommen?

863
00:50:04,541 --> 00:50:05,625
Das habe ich.

864
00:50:06,708 --> 00:50:08,333
Nun, du siehst toll aus.

865
00:50:08,416 --> 00:50:09,500
Danke schön.

866
00:50:14,625 --> 00:50:16,083
Wir sehen uns auf der Bühne.

867
00:50:17,000 --> 00:50:18,375
-Madelyn?
-Ja?

868
00:50:19,625 --> 00:50:21,875
Wer sagte,
dass ich nicht gefrühstückt habe?

869
00:50:25,000 --> 00:50:26,750
Ich weiß es nicht.

870
00:50:26,833 --> 00:50:27,916
Ich glaube,

871
00:50:28,958 --> 00:50:32,250
es war Tino. Der große Kellner.

872
00:50:32,875 --> 00:50:33,791
In Ordnung.

873
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
Ja.

874
00:50:38,916 --> 00:50:40,333
Himmel.

875
00:50:41,125 --> 00:50:44,708
Noch immer nichts über Winchell.
Wir sind wohl aus dem Schneider.

876
00:50:44,791 --> 00:50:47,000
-Möglich.
-Möglich? Howard?

877
00:50:47,083 --> 00:50:50,375
Es gibt noch was.
Niemand von uns überlebt das.

878
00:50:50,458 --> 00:50:51,333
Howard.

879
00:50:51,416 --> 00:50:55,875
Sie entdecken etwas Neues, wollen
die ursprüngliche Aussage, irgendwas.

880
00:50:55,958 --> 00:50:58,625
-Aber es gibt noch was.
-Es gibt nichts mehr.

881
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
-Nichts zu entdecken.
-Lucy ist schwanger.

882
00:51:01,000 --> 00:51:01,916
Nun, das.

883
00:51:06,666 --> 00:51:08,333
-Was?
-Lucy ist schwanger.

884
00:51:08,875 --> 00:51:09,750
Mit einem Baby?

885
00:51:11,666 --> 00:51:15,208
Wie... Ich weiß nicht,
wie ich das formulieren soll.

886
00:51:15,291 --> 00:51:18,250
Wie schwanger sind Sie?

887
00:51:18,333 --> 00:51:20,625
Warum wussten Sie nicht,
wie Sie das formulieren?

888
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Er meint, wie weit...

889
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
In Prozent der neun Monate, wie weit...

890
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
Jemand sollte das filmen.

891
00:51:26,708 --> 00:51:28,916
-Sie ist in der 12. Woche.
-Das heißt...

892
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Vor 12 Wochen habe ich
meinen Mann gefickt.

893
00:51:34,583 --> 00:51:37,333
In etwa sechs Wochen sieht man es ihr an,

894
00:51:37,416 --> 00:51:41,000
einen Monat danach
kann man es nicht mehr verstecken.

895
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
-Kein Problem.
-Ist es nicht.

896
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Das gab es schon mal.
Ohne Namen zu nennen,

897
00:51:45,208 --> 00:51:46,666
aber das wurde geregelt.

898
00:51:46,750 --> 00:51:49,250
-Will er mich umbringen lassen?
-Nein.

899
00:51:49,333 --> 00:51:53,458
Sie tragen einen Wäschekorb,
stehen hinter Stühlen, sitzen mit Kissen.

900
00:51:53,541 --> 00:51:57,166
Das sind tolle Ideen, vor allem,
dass Lucy in jeder Szene Wäsche trägt.

901
00:51:57,250 --> 00:51:58,500
Hinter Stühlen steht.

902
00:51:58,583 --> 00:52:01,833
Wo sind im Wohnzimmer der Ricardos
riesige Stühle?

903
00:52:01,916 --> 00:52:05,625
Lucy und Ricky dekorieren um.
Das wären lustige Drehbücher.

904
00:52:05,708 --> 00:52:07,958
Sie holen sich einen Ficus.

905
00:52:08,041 --> 00:52:11,833
Es müssten Redwoods sein,
hinter die ich mich stelle.

906
00:52:11,916 --> 00:52:14,625
-Was schlagen Sie vor?
-Dass die Ricardos ein Baby bekommen.

907
00:52:18,125 --> 00:52:20,625
-Wie meinen Sie das?
-Ich sagte, dass das so wird.

908
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Lucy Ricardo wird in der Serie
schwanger sein.

909
00:52:24,708 --> 00:52:29,166
Acht Folgen lang, beginnend damit, dass
Lucy Ricky die frohe Botschaft mitteilt,

910
00:52:29,250 --> 00:52:32,083
und am Ende die Geburt des Babys.

911
00:52:32,166 --> 00:52:33,000
Nein.

912
00:52:33,083 --> 00:52:35,500
Man kann keine Schwangere zeigen.

913
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
-Warum nicht?
-Weil es Fernsehen ist.

914
00:52:38,291 --> 00:52:41,583
-Wir sind bei Leuten zu Hause.
-Schwangere erbrechen oft.

915
00:52:41,666 --> 00:52:43,458
Ich könnte das jeden Moment tun.

916
00:52:43,541 --> 00:52:46,500
-Dürfte ich was sagen?
-Ich kann es kaum erwarten.

917
00:52:46,583 --> 00:52:50,000
Wenn Lucy schwanger wäre, würde
das Publikum überlegen, wie das geht.

918
00:52:50,083 --> 00:52:53,333
-Sie haben getrennte Betten.
-Wir schieben sie zusammen.

919
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
-Nein.
-Nein.

920
00:52:55,500 --> 00:52:59,833
Wir müssen das bestimmen.
Das geht nicht. Ende der Diskussion.

921
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
Miss Rosen,
würden Sie bitte Papier und Stift bringen?

922
00:53:13,291 --> 00:53:14,333
Meine Sekretärin.

923
00:53:16,375 --> 00:53:17,250
Was tun Sie da?

924
00:53:17,333 --> 00:53:19,708
"An Mr. Lyons,
Vorsitzender, Philip Morris."

925
00:53:19,791 --> 00:53:21,750
Wir wollen Mr. Lyons
da nicht hineinziehen.

926
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
"Mr. Lyons, es liegt wohl alles an Ihnen.

927
00:53:24,458 --> 00:53:28,208
Sie bezahlen diese Serie,
und ich werde tun, was sie entscheiden."

928
00:53:28,291 --> 00:53:30,625
Mr. Lyons mischt sich
bei so was nicht ein.

929
00:53:30,708 --> 00:53:33,416
"Ich möchte, dass Sie eines verstehen."

930
00:53:33,500 --> 00:53:34,458
Desi.

931
00:53:34,541 --> 00:53:37,166
"Wir geben Ihnen die Topserie,

932
00:53:37,250 --> 00:53:41,583
und bisher überließ man uns
die kreativen Entscheidungen.

933
00:53:41,666 --> 00:53:45,291
Jetzt sagen sie,
Lucy und Ricky dürfen kein Baby bekommen."

934
00:53:45,375 --> 00:53:47,333
Das habe ich nicht gesagt.

935
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
"Wenn Sie ihnen zustimmen,

936
00:53:48,916 --> 00:53:53,541
informieren Sie sie, wir akzeptieren
nicht, dass sie uns etwas verbieten,

937
00:53:53,625 --> 00:53:58,083
außer sie sagen uns ab nächster Folge
auch, was wir tun sollen.

938
00:53:58,166 --> 00:54:02,458
Mit freundlichen Grüßen et cetera."
Danke. Bitte per Telegramm schicken.

939
00:54:02,541 --> 00:54:03,583
Ja, Sir.

940
00:54:05,666 --> 00:54:08,083
Ich hab ihn nicht mal deswegen geheiratet.

941
00:54:11,916 --> 00:54:12,750
Sondern darum.

942
00:54:15,666 --> 00:54:17,375
Ruhe, bitte. Die Probe läuft.

943
00:54:17,458 --> 00:54:20,166
Lucy, lass mich hier raus!

944
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
Binde diesen Mantel auf.

945
00:54:21,833 --> 00:54:23,708
Nicht, bis ihr euch vertragt.

946
00:54:23,791 --> 00:54:26,916
Nach dem, was er gesagt hat,
tue ich das niemals.

947
00:54:27,000 --> 00:54:30,833
Und was hast du über mich gesagt?
Meine Mutter sähe wie ein Wiesel aus.

948
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
-Entschuldige dich, Ethel.
-Nein.

949
00:54:33,250 --> 00:54:36,250
Komm schon, Ethel.
Sag ihm, es tut dir leid.

950
00:54:36,333 --> 00:54:40,083
Nun, tut mir leid,
dass deine Mutter wie ein Wiesel aussieht.

951
00:54:40,166 --> 00:54:41,333
Nun, Ethel.

952
00:54:41,416 --> 00:54:43,208
Er sollte mehr Rücksicht nehmen.

953
00:54:43,291 --> 00:54:45,958
Schließlich gab ich ihm
meine besten Jahre.

954
00:54:46,041 --> 00:54:47,875
Waren das die besten?

955
00:54:47,958 --> 00:54:49,750
Schön. Jetzt seid ihr quitt.

956
00:54:49,833 --> 00:54:51,875
Was sind die Bedingungen?

957
00:54:51,958 --> 00:54:56,041
-Er sollte...
-Wir sollten zurück an den Tisch.

958
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
Wie bitte?

959
00:54:58,125 --> 00:55:00,416
Wir sollten zurück an den Tisch.

960
00:55:00,500 --> 00:55:03,541
Angesichts der Zeit
sollten wir weitermachen.

961
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
-Es war gut.
-War es nicht. Nein.

962
00:55:05,916 --> 00:55:07,916
-Was?
-Gut. Es war nicht gut.

963
00:55:08,750 --> 00:55:11,125
-Noch mal von Anfang an.
-Was ist los?

964
00:55:11,208 --> 00:55:13,083
-Sie will es noch mal machen.
-Was?

965
00:55:13,166 --> 00:55:15,166
-Die Dinnerszene.
-Was?

966
00:55:15,250 --> 00:55:19,750
-Die Dinnerszene, du betrunkener Yonz.
-Haben wir schon eine Ethel?

967
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
Gut. Legen wir los.

968
00:55:21,166 --> 00:55:23,375
-Weiter oder ab der Dinnerszene?
-Dinnerszene.

969
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
Seite 15. Das ist immer noch Szene A.

970
00:55:27,583 --> 00:55:29,375
Von: "Er versaut mir
nicht das Abendessen."

971
00:55:29,458 --> 00:55:33,500
-Kameras und Requisiten auf Anfang.
-Was stimmte an der Szene nicht?

972
00:55:33,583 --> 00:55:34,916
-Du warst darin.
-Bill.

973
00:55:35,000 --> 00:55:37,666
-Etwas Grundlegendes.
-Ich komme drauf.

974
00:55:37,750 --> 00:55:41,333
-Erledigen wir alle unseren Job.
-Ich schlage ihn, bis er blutet.

975
00:55:41,416 --> 00:55:43,666
-Deckt die Versicherung das?
-Ich habe den Platinplan.

976
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
-Gut gemacht.
-Bereit?

977
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
Ruhe, bitte, Probe läuft.

978
00:55:47,541 --> 00:55:50,666
Von: "Er versaut mir
nicht das Abendessen."

979
00:55:50,750 --> 00:55:52,000
Ruhe

980
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
und Action.

981
00:55:53,625 --> 00:55:57,083
Ich... Du hast recht.
Er versaut mir nicht das Abendessen.

982
00:55:57,166 --> 00:55:58,416
Gut.

983
00:55:59,333 --> 00:56:01,041
Jetzt setzt euch alle.

984
00:56:03,291 --> 00:56:05,416
Wir haben keine Stühle mehr.

985
00:56:06,208 --> 00:56:08,666
Macht es euch was aus,
euch einen zu teilen?

986
00:56:11,541 --> 00:56:14,458
-Der Braten sollte vorgeschnitten sein.
-Wird er sein.

987
00:56:14,541 --> 00:56:17,458
-Wie ist das? Zu viel Fett?
-Eindeutig.

988
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
-Er meint das Fleisch.
-Nein, das ist in Ordnung.

989
00:56:20,541 --> 00:56:23,166
Mach dein Ding. Komm.

990
00:56:24,791 --> 00:56:25,625
Perfekt.

991
00:56:25,708 --> 00:56:27,041
-Ja?
-Weiter geht's.

992
00:56:27,125 --> 00:56:29,125
-Nein.
-Warum?

993
00:56:29,208 --> 00:56:32,208
-Wir müssen das ausarbeiten.
-Bill und ich können das tun.

994
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
-Es geht nicht darum...
-Das ist die Kameraprobe.

995
00:56:35,458 --> 00:56:37,958
Morgen klären wir die Regieanweisungen.

996
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
Mir wäre es recht, wenn wir das jetzt tun.

997
00:56:40,500 --> 00:56:42,958
Ich muss meine Weisungsbefugnis ausüben.

998
00:56:43,041 --> 00:56:44,750
-Was?
-Lasst uns Pause machen.

999
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
-Es ist noch nicht Zeit.
-Zehn Minuten.

1000
00:56:46,875 --> 00:56:49,791
-Zehn Minuten. Zurück zu Szene A.
-Nein.

1001
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
Vielleicht nicht. Schwer zu sagen.

1002
00:56:57,125 --> 00:56:58,625
Sag mir, was los ist, Schatz.

1003
00:56:59,791 --> 00:57:01,250
Weißt du, was?

1004
00:57:01,333 --> 00:57:04,791
Anfangs sollte klar sein,
dass ich den Tisch schön decke.

1005
00:57:04,875 --> 00:57:06,708
Es sollte eine Blumenvase da sein.

1006
00:57:08,833 --> 00:57:11,166
Ich will sie genau richtig hinbekommen.

1007
00:57:11,250 --> 00:57:14,083
Und ich kürze einen Stiel,
aber jetzt ist er zu kurz.

1008
00:57:14,166 --> 00:57:16,375
Ich kürze die anderen. Alle sind zu kurz.

1009
00:57:16,458 --> 00:57:18,083
-Verstehe.
-Was denkst du?

1010
00:57:18,166 --> 00:57:19,791
Du hast einen kleinen Zusammenbruch.

1011
00:57:19,875 --> 00:57:23,875
-Ich meinte die Blumen.
-Sag mir jetzt, was los ist.

1012
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
Warum ist das so schwer zu verstehen?

1013
00:57:26,291 --> 00:57:28,916
Das mit dem Esstisch funktioniert nicht.

1014
00:57:29,000 --> 00:57:32,625
Das sind die Bausteine des Dramas.

1015
00:57:59,750 --> 00:58:00,708
Viv.

1016
00:58:02,541 --> 00:58:04,833
Es liegt nicht an dir oder Bill.

1017
00:58:05,750 --> 00:58:07,875
Die Dinnerszene. Es liegt an Donald Glass.

1018
00:58:08,708 --> 00:58:11,833
Nun, es wird lustig.

1019
00:58:11,916 --> 00:58:13,541
Dessen bin ich mir sicher.

1020
00:58:13,625 --> 00:58:16,125
Es wird nicht besser,
bevor es schlecht wird.

1021
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
-Streich den ersten Punkt von der Liste.
-Ja.

1022
00:58:18,833 --> 00:58:19,875
In Ordnung.

1023
00:58:21,166 --> 00:58:22,583
Geht es dir gut?

1024
00:58:22,666 --> 00:58:24,875
Wir haben 37 Folgen gedreht.

1025
00:58:24,958 --> 00:58:28,750
Wenn man was 37 Mal macht,
ist irgendwas davon das 37.-Beste.

1026
00:58:28,833 --> 00:58:30,833
Bei uns ist das von Donald Glass.

1027
00:58:30,916 --> 00:58:33,791
Schatz, das Komitee
wird seine Ergebnisse nicht

1028
00:58:33,875 --> 00:58:36,958
-auf die dieswöchige...
-Scheiß auf sie. Das habe ich gesagt.

1029
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
Es ist die Serie.
Abgesehen von seiner Kleidung

1030
00:58:39,708 --> 00:58:43,375
versteht Glass körperliche Comedy nicht.

1031
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
Das ist alles.

1032
00:58:46,541 --> 00:58:49,416
Was ich damit meine:
Du bist nicht das Problem.

1033
00:58:52,958 --> 00:58:54,375
-Luce?
-Ja?

1034
00:58:58,791 --> 00:59:01,958
Madelyn hat mir heute Frühstück gebracht.

1035
00:59:02,041 --> 00:59:05,291
French Toast, Speck und Kartoffeln.

1036
00:59:05,375 --> 00:59:08,166
Jemand sagte,
ich hätte nicht gefrühstückt.

1037
00:59:08,958 --> 00:59:10,541
Sie sagte, ich hätte abgenommen.

1038
00:59:10,625 --> 00:59:13,375
-Ja, du siehst toll aus.
-Sie ist Drehbuchautorin.

1039
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
Sie bringt niemandem Frühstück.

1040
00:59:16,791 --> 00:59:19,875
Ich weiß nicht, was du fragst.
Es klingt, als ob...

1041
00:59:19,958 --> 00:59:22,458
Woher weiß sie,
dass ich nicht gefrühstückt hatte?

1042
00:59:24,291 --> 00:59:25,625
Ich weiß es echt nicht.

1043
00:59:26,750 --> 00:59:28,708
-Du warst es, oder?
-Ja.

1044
00:59:28,791 --> 00:59:32,125
Das musst du mir zugutehalten.
Lügen gebe ich schnell preis.

1045
00:59:32,208 --> 00:59:33,958
-Es ist bewundernswert.
-Danke.

1046
00:59:34,041 --> 00:59:38,750
Du hast ihr aufgetragen, mir Frühstück
zu bringen, mein Gewicht anzusprechen.

1047
00:59:39,583 --> 00:59:40,916
Lass mich erklären, warum.

1048
00:59:41,000 --> 00:59:41,958
Warum?

1049
00:59:42,041 --> 00:59:44,625
Ich denke, du solltest deine Diät beenden.

1050
00:59:44,708 --> 00:59:46,916
-Sie funktioniert.
-Sie tut dir nicht gut.

1051
00:59:47,000 --> 00:59:49,875
-Ich fühle mich großartig.
-Sie tut Ethel nicht gut.

1052
00:59:49,958 --> 00:59:51,208
Tut sie nicht.

1053
00:59:51,833 --> 00:59:54,333
Wir sind beste Freunde.
Ich will nicht streiten.

1054
00:59:54,416 --> 00:59:56,041
Ich schickte Frühstück...

1055
00:59:56,125 --> 00:59:58,666
Mit Madelyn und einer Botschaft.

1056
00:59:58,750 --> 01:00:01,958
Und jetzt eine neue Botschaft:
Ich sehe zu gut aus.

1057
01:00:02,041 --> 01:00:05,000
Wir wollen, dass du dein Gewicht hältst.

1058
01:00:05,083 --> 01:00:07,041
-Oder es wird schlecht für Ethel?
-Ja.

1059
01:00:07,125 --> 01:00:08,333
Oder schlecht für dich?

1060
01:00:11,583 --> 01:00:12,416
Alles klar.

1061
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
Lucy wird trotz
ihrer Schwangerschaft weiter geliebt.

1062
01:00:15,166 --> 01:00:16,666
Du bist kein Pin-up-Girl.

1063
01:00:18,000 --> 01:00:19,500
Danke dafür, Viv.

1064
01:00:19,583 --> 01:00:22,041
Ich meine nur, lass es langsam angehen.

1065
01:00:22,125 --> 01:00:24,625
Alle ziehen mit dir an einem Strang,

1066
01:00:24,708 --> 01:00:27,125
und niemand fühlt sich lustig,
weil wir Angst haben,

1067
01:00:27,208 --> 01:00:30,708
und du hilfst nicht, indem du
alle anmotzt, die hier arbeiten,

1068
01:00:30,791 --> 01:00:32,750
und das vor der ganzen Crew.

1069
01:00:32,833 --> 01:00:35,958
Verdammt, Viv, die meisten Frauen
sehen aus wie du, nicht ich.

1070
01:00:36,041 --> 01:00:38,625
Sie wollen sich im Fernsehen sehen.

1071
01:00:47,791 --> 01:00:50,458
Weswegen schreit ihr beide denn, verdammt?

1072
01:00:50,541 --> 01:00:52,291
-Nichts.
-Nichts.

1073
01:00:52,375 --> 01:00:54,791
Ich mache meinen Mittagsschlaf.

1074
01:00:54,875 --> 01:00:58,000
Machst du das normalerweise nicht
während der Probe?

1075
01:00:58,083 --> 01:01:01,375
Ich möchte in der Serie
mehr Moss-Hart-Witze hören.

1076
01:01:09,208 --> 01:01:12,166
Keine Sorge.
Das Gewicht kommt immer zurück.

1077
01:01:12,250 --> 01:01:14,208
Es ist nicht dauerhaft.

1078
01:01:15,291 --> 01:01:18,333
-Dieses Gespräch lief schlecht.
-Ich fand es toll.

1079
01:01:19,375 --> 01:01:23,666
Ich habe jetzt definitiv Lust,
für zig Millionen Menschen aufzutreten.

1080
01:01:26,208 --> 01:01:28,625
Alles klar, also...

1081
01:01:29,875 --> 01:01:31,083
In Ordnung.

1082
01:01:37,000 --> 01:01:38,833
-Lucille.
-Ja.

1083
01:01:40,333 --> 01:01:42,333
Komm, trink was mit mir.

1084
01:01:42,416 --> 01:01:43,583
Es ist 10 Uhr.

1085
01:01:43,666 --> 01:01:45,541
Irgendwo ist es sicher 10:15.

1086
01:01:45,625 --> 01:01:47,291
Wir müssen zurück auf die Bühne.

1087
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
-Ob sie auf dich warten?
-Bill...

1088
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
Sagen Sie Ihnen,
Mrs. Arnaz braucht einen Moment,

1089
01:01:52,541 --> 01:01:55,750
-sie kommt zurück, wenn sie zurückkommt.
-So in 15 Minuten.

1090
01:01:55,833 --> 01:01:56,666
Ja, Ma'am.

1091
01:01:56,750 --> 01:01:59,041
Erinnern Sie die Requisiteure
an die Gartenschere.

1092
01:01:59,125 --> 01:02:00,541
-Klar.
-Gehen wir.

1093
01:02:00,625 --> 01:02:02,916
Wir müssen zeigen,
dass ich den Tisch elegant decke.

1094
01:02:03,000 --> 01:02:03,916
Erklär es nicht.

1095
01:02:04,000 --> 01:02:07,250
-Ich kürze eine Blume.
-Ihm ist es egal.

1096
01:02:07,333 --> 01:02:09,583
Zu kurz. Ich kürze die anderen.

1097
01:02:09,666 --> 01:02:11,250
-Die sind dann zu kurz.
-Verstanden.

1098
01:02:11,333 --> 01:02:12,958
Eine Gartenschere.

1099
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Eine Schere reicht nicht.

1100
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
-Er will dich jetzt umbringen.
-Schön.

1101
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
-Gehen Sie.
-Ja.

1102
01:02:20,083 --> 01:02:21,958
NUR STUDIOANGESTELLTE

1103
01:02:22,041 --> 01:02:24,625
Es regnet. Überleben deine Haare das?

1104
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
Das geht schon.

1105
01:02:25,916 --> 01:02:30,416
Seit ich die Serie mache,
prallt Regen von meinen Haaren ab.

1106
01:02:30,500 --> 01:02:32,166
Das hilft.

1107
01:02:32,250 --> 01:02:34,958
Ich wusste nicht, dass das hier ist.

1108
01:02:35,041 --> 01:02:37,500
Sie bleiben gern unauffällig.

1109
01:02:37,583 --> 01:02:39,166
Warum wohl?

1110
01:02:40,041 --> 01:02:43,375
Welche Leute gehen
mittwochmorgens in eine Bar?

1111
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Eine ausgefallene Gruppe.

1112
01:02:46,291 --> 01:02:47,500
Was nimmst du?

1113
01:02:48,291 --> 01:02:50,541
Eine Tetanusspritze.

1114
01:02:50,625 --> 01:02:52,916
-Jim Beam. Zwei.
-Gerne, Bill.

1115
01:02:53,000 --> 01:02:56,583
Du und Desi habt doch eine Abmachung.
Kein Trinken in der Arbeit.

1116
01:02:56,666 --> 01:02:59,750
Desi und ich haben abgemacht,
dass ich mich nicht betrinke.

1117
01:02:59,833 --> 01:03:02,583
-War ich betrunken arbeiten?
-Würde ich es merken?

1118
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Nein.

1119
01:03:03,791 --> 01:03:06,208
-Auf euer neues Baby.
-Na gut.

1120
01:03:07,250 --> 01:03:09,916
Sind sie höflich
oder erkennen sie uns nicht?

1121
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
Sie besitzen keine Fernseher.

1122
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
Warum dachte ich nicht daran?

1123
01:03:14,500 --> 01:03:17,291
Schatz, ich lese jeden Tag
sieben Zeitungen.

1124
01:03:17,375 --> 01:03:19,458
Sieben? Wann hast du dafür Zeit?

1125
01:03:19,541 --> 01:03:21,666
Zwischen den Rennen liegen 30 Minuten

1126
01:03:21,750 --> 01:03:23,708
und ein Pferd auswählen
dauert eine Minute.

1127
01:03:23,791 --> 01:03:28,208
-Bist du nicht arbeiten?
-Es gibt jetzt Buchmacher und Telefone.

1128
01:03:28,291 --> 01:03:31,083
Das weiß ich.
Ich machte einen Damon-Runyon-Film.

1129
01:03:31,166 --> 01:03:33,166
In keiner dieser Zeitungen

1130
01:03:33,250 --> 01:03:36,958
habe ich was davon gelesen,
dass Lucille Ball Kommunistin ist.

1131
01:03:38,291 --> 01:03:42,458
-Ich höre niemanden darüber reden.
-Seit wann redest du mit wem?

1132
01:03:42,541 --> 01:03:45,416
Je weniger man redet, umso mehr hört man.

1133
01:03:45,500 --> 01:03:47,625
Ich habe nichts gehört, also...

1134
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
Probleme zu Hause?

1135
01:03:51,666 --> 01:03:53,541
Probleme zu Hause?

1136
01:03:53,625 --> 01:03:54,833
-Ja.
-Nein.

1137
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
Ich hätte gerne Probleme zu Hause,

1138
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
aber mein Problem ist nicht oft zu Hause.

1139
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
Nur ein paar Mal.

1140
01:04:01,416 --> 01:04:03,875
Er spielte am Mittwoch
auf dem Boot Karten...

1141
01:04:03,958 --> 01:04:07,958
Ich weiß. Das Foto ist sechs Monate alt.
Ich war dabei.

1142
01:04:08,041 --> 01:04:11,125
Warum war er nicht zu Hause?
Bei mir und unserer Tochter?

1143
01:04:11,208 --> 01:04:13,375
Dein Mann liebt die USA

1144
01:04:13,458 --> 01:04:16,458
wie kein Mann,
den ich seit George M. Cohan kenne,

1145
01:04:16,541 --> 01:04:20,750
der die USA so sehr liebte,
dass er fünfmal dasselbe Lied schrieb. Ja?

1146
01:04:20,833 --> 01:04:24,208
Desi liebt die USA genauso wie dieser Typ.

1147
01:04:24,291 --> 01:04:26,500
Aber er ist dennoch Kubaner.

1148
01:04:26,583 --> 01:04:27,416
Das weiß ich.

1149
01:04:27,500 --> 01:04:31,083
Die Welt, aus der er stammt,
definiert Männlichkeit sehr eng.

1150
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
-Das weiß ich auch.
-Der Mann ist der Mann.

1151
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Und aus gutem Grund,
aber die Frauen sind glücklich.

1152
01:04:37,291 --> 01:04:40,000
-Hast du sie gefragt?
-Sie wirken glücklich.

1153
01:04:40,916 --> 01:04:41,916
Verstehe.

1154
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
-Aber das ist egal.
-Das stimmt.

1155
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
Er ist fasziniert von dir, Lucille.

1156
01:04:49,416 --> 01:04:52,625
Und er vermisst dich,
wenn ihr nicht zusammen seid.

1157
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
Wirklich, ich kann es bezeugen.

1158
01:04:54,791 --> 01:04:57,666
Das muss er nicht.
Wir leben im selben Haus.

1159
01:04:57,750 --> 01:05:00,916
Das muss er. Das meine ich.

1160
01:05:02,666 --> 01:05:05,416
Er muss Zeit ohne dich verbringen,

1161
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
-damit er nicht das Gefühl hat...
-Die zweite Geige zu sein.

1162
01:05:08,875 --> 01:05:11,291
Egos von Männern
sind mein Lebensunterhalt.

1163
01:05:11,375 --> 01:05:13,333
Warum leitest du dann das Set?

1164
01:05:13,416 --> 01:05:17,500
Warum leitest du die Proben?
Du machst das vor seinen Augen.

1165
01:05:17,583 --> 01:05:21,041
Mir können die Gefühle des Regisseurs
nicht wichtiger als die Serie sein.

1166
01:05:21,125 --> 01:05:25,458
Donalds Gefühle sind mir absolut egal.
Er ist ein Stümper.

1167
01:05:25,541 --> 01:05:30,125
Doch wir überwinden das,
denn wir machen ja nicht Onkel Wanja.

1168
01:05:30,208 --> 01:05:33,875
Verstanden. Aber das Abendessen
muss präzise sein.

1169
01:05:33,958 --> 01:05:36,375
Ach ja? Ich war nur 40 Jahre im Varieté,

1170
01:05:36,458 --> 01:05:39,500
ich weiß also nicht, wovon du sprichst.

1171
01:05:39,583 --> 01:05:44,875
-Das weiß ich doch. Ich meine nur...
-Ich meine, du hast es vor Desi gemacht.

1172
01:05:45,750 --> 01:05:49,000
Lass mich dir was über Desi sagen.
Er ist der Chef.

1173
01:05:50,333 --> 01:05:52,833
Er überwacht jede kreative Entscheidung.

1174
01:05:52,916 --> 01:05:56,083
Jede Geschäftsentscheidung,
das Studio, Philip Morris...

1175
01:05:56,166 --> 01:05:59,541
Und wäre das nicht genug,
ist er am Montag kamerabereit.

1176
01:05:59,625 --> 01:06:02,541
Ich brauche für einen Lacher fünf Tage.

1177
01:06:02,625 --> 01:06:04,625
Er brilliert bei der Leseprobe.

1178
01:06:06,375 --> 01:06:09,708
Und dieser Mann
spielt niemandes zweite Geige.

1179
01:06:11,125 --> 01:06:14,083
-Wie viele Leute wissen das?
-Wissen was?

1180
01:06:14,166 --> 01:06:16,458
Dass Desi der Chef ist.

1181
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Wie viele wissen das?

1182
01:06:23,666 --> 01:06:24,875
Es gab einen Moment,

1183
01:06:24,958 --> 01:06:29,750
als Lucy eine ernsthafte Schauspielerin
in ersten Filmen sein sollte.

1184
01:06:29,833 --> 01:06:33,458
Sie würde mit Crawford,
Hayworth um Rollen kämpfen.

1185
01:06:35,000 --> 01:06:38,375
Lucy hätte in Alles über Eva sein können.

1186
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
Es wäre ein riesiger Erfolg gewesen.

1187
01:06:42,083 --> 01:06:43,625
Es war fast so.

1188
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Einen Moment lang.

1189
01:06:55,625 --> 01:06:56,875
Desi!

1190
01:07:04,375 --> 01:07:05,208
Lucy.

1191
01:07:05,291 --> 01:07:06,416
Was ist passiert?

1192
01:07:08,750 --> 01:07:10,250
Platter Reifen.

1193
01:07:10,333 --> 01:07:11,916
Vor einem halben Kilometer.

1194
01:07:12,000 --> 01:07:16,125
-Du hast das Auto dort gelassen?
-Bin die letzten Meter gerannt.

1195
01:07:16,208 --> 01:07:19,166
Was ist los? Du bist
mit einer Flasche Champagner gerannt?

1196
01:07:20,541 --> 01:07:21,583
Ich mache es...

1197
01:07:22,833 --> 01:07:24,125
etwas festlicher.

1198
01:07:24,208 --> 01:07:25,041
Ich habe sie.

1199
01:07:25,125 --> 01:07:26,625
Die Rolle.

1200
01:07:26,708 --> 01:07:28,750
-Welche Rolle?
-Die Rolle, Des.

1201
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
The Big Street.

1202
01:07:30,208 --> 01:07:32,375
Du hast gesagt,
die ginge an Rita Hayworth.

1203
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Terminprobleme.

1204
01:07:33,875 --> 01:07:37,375
Dann gingen sie zu Judy Holliday.
Terminprobleme.

1205
01:07:37,458 --> 01:07:41,625
Ich habe die weibliche Hauptrolle
in The Big Street.

1206
01:07:42,458 --> 01:07:46,041
Das ist enorm.

1207
01:07:46,791 --> 01:07:49,125
An der Seite von Henry Fonda.

1208
01:07:49,208 --> 01:07:51,291
Wann beginnt der Dreh?

1209
01:07:52,083 --> 01:07:52,958
In zwei Wochen.

1210
01:07:54,625 --> 01:07:56,583
Ich bin immer noch atemlos.

1211
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
-Es ist Damon Runyon.
-Ich weiß.

1212
01:08:00,458 --> 01:08:03,458
Ich habe das Drehbuch gelesen
und bin sehr glücklich, Lucy.

1213
01:08:03,541 --> 01:08:06,291
Aber ich freute mich,
dass du mit auf Tour kommst.

1214
01:08:07,000 --> 01:08:09,708
Rita Hayworth hatte Terminprobleme.

1215
01:08:09,791 --> 01:08:10,750
Du auch.

1216
01:08:12,000 --> 01:08:13,208
Denkst du, ich will nicht

1217
01:08:13,291 --> 01:08:15,375
gleichzeitig in derselben Stadt
wie mein Mann sein?

1218
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
-Was...
-Ich weiß.

1219
01:08:16,666 --> 01:08:19,041
Jede Entscheidung beruht darauf,
bei dir zu sein.

1220
01:08:19,125 --> 01:08:21,916
-Jede einzelne Entscheidung.
-Ja.

1221
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Aber offensichtlich
nicht jede einzelne Entscheidung.

1222
01:08:27,041 --> 01:08:29,625
Weißt du, wie viele Jahre
ich nur den Kopf ins Bild steckte,

1223
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
was Schnippisches sagte und davonging?

1224
01:08:31,500 --> 01:08:34,916
Miese kleine Rollen in Filmen,
die ich mir nicht ansehen würde,

1225
01:08:35,000 --> 01:08:38,625
auch wenn es nur im Kino
eine Klimaanlage gäbe.

1226
01:08:38,708 --> 01:08:40,416
Wenn The Big Street ein Hit ist,

1227
01:08:40,500 --> 01:08:45,250
bekomme ich Rollen,
die Rita und Judy und Bette bekommen.

1228
01:08:45,333 --> 01:08:46,250
Welche Judy?

1229
01:08:46,333 --> 01:08:47,500
Holliday.

1230
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
Wer ist dieser Baseballspieler?

1231
01:08:49,541 --> 01:08:53,166
Der sich setzte
und Lou Gehrig diesen Lauf ermöglichte?

1232
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
Wally Pipp.

1233
01:08:54,208 --> 01:08:56,583
-Gehrig war die Zweitbesetzung.
-Sein Ersatz.

1234
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
Der Typ ruhte sich einmal aus.

1235
01:08:58,500 --> 01:09:01,000
Gehrig kam rein und ging 40 Jahre nicht.

1236
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
Vierzehn, und es war Wally Pipp.

1237
01:09:02,583 --> 01:09:05,458
Und hätte Wally Pipp
Terminprobleme gehabt?

1238
01:09:05,541 --> 01:09:09,125
Lou Gehrig wäre mit dem Orchester
seines Mannes auf Tour.

1239
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
Das hätte
die Baseballgeschichte verändert.

1240
01:09:11,541 --> 01:09:13,583
Und die der lateinamerikanischen Musik.

1241
01:09:13,666 --> 01:09:16,791
Rita Hayworth ist Wally Pipp.
Ich bin Lou Gehrig.

1242
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
The Big Street sind die Yankees.

1243
01:09:18,625 --> 01:09:20,958
Ich habe die Metapher schon verstanden.

1244
01:09:22,375 --> 01:09:25,083
Du musst nicht touren.
Du könntest bleiben.

1245
01:09:26,625 --> 01:09:29,125
-Und was tun?
-Jede Nacht im vollen Ciro's spielen.

1246
01:09:31,208 --> 01:09:32,833
Wir sind keine Hausband.

1247
01:09:34,083 --> 01:09:36,291
Ich möchte New York ausverkaufen.

1248
01:09:36,375 --> 01:09:39,291
Ich möchte auch Chicago
und Miami ausverkaufen.

1249
01:09:39,375 --> 01:09:40,583
Ich weiß.

1250
01:09:41,291 --> 01:09:42,875
Acht Wochen.

1251
01:09:42,958 --> 01:09:45,708
Ich komme dich am Wochenende besuchen.

1252
01:09:46,583 --> 01:09:48,333
Es ist also wichtig,
dich von Montag bis Freitag

1253
01:09:48,416 --> 01:09:50,208
in niemand anderen zu verlieben.

1254
01:09:50,875 --> 01:09:52,208
Einverstanden.

1255
01:09:52,291 --> 01:09:55,458
Überspringen wir den Champagner
und gehen wir nacktbaden?

1256
01:09:55,541 --> 01:09:58,250
Diese Flasche ist jetzt
im Grunde eine Granate,

1257
01:09:58,333 --> 01:09:59,666
aber deine anderen Ideen waren gut.

1258
01:09:59,750 --> 01:10:04,083
Lucy, Himmel.

1259
01:10:04,166 --> 01:10:05,666
Du wirst ein Filmstar.

1260
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
Fühlst du dich damit wohl?

1261
01:10:11,000 --> 01:10:13,458
Ob ich mich damit wohlfühle?

1262
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Die Flasche hat komödiantisches Timing.

1263
01:10:36,500 --> 01:10:38,750
Ich bin seit fast zehn Jahren
in diesem Studio.

1264
01:10:38,833 --> 01:10:41,208
Ich war noch nie im Büro des Präsidenten.

1265
01:10:41,291 --> 01:10:44,958
Mr. Koerner ist nicht der Präsident,
sondern Produktionsleiter.

1266
01:10:45,041 --> 01:10:46,708
Stellvertreter.

1267
01:10:46,791 --> 01:10:49,041
Dennoch. Höher bin ich nie gekommen.

1268
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
-Ja, Sir.
-Schicken Sie sie rein.

1269
01:10:53,666 --> 01:10:54,916
Sie können rein.

1270
01:10:59,875 --> 01:11:01,083
Lucille.

1271
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
-Charles Koerner.
-Lucille Ball.

1272
01:11:03,666 --> 01:11:07,166
-Lucille oder Lucy?
-Lucy ist in Ordnung. Beides ist das.

1273
01:11:07,250 --> 01:11:08,833
-Lucy.
-In Ordnung.

1274
01:11:08,916 --> 01:11:10,500
Nenne ich Sie Charlie?

1275
01:11:10,583 --> 01:11:13,000
Wer in The Big Street
so brillant war wie Sie,

1276
01:11:13,083 --> 01:11:15,541
könnte mich von mir aus Betsy nennen.

1277
01:11:15,625 --> 01:11:18,000
-Danke.
-Bitte, setzen Sie sich.

1278
01:11:21,541 --> 01:11:22,416
Danke.

1279
01:11:24,291 --> 01:11:27,375
Es gibt eine neue Seite an Ihnen,
die wir noch nicht kannten.

1280
01:11:27,458 --> 01:11:28,625
Wo war die?

1281
01:11:28,708 --> 01:11:30,875
Unter schlechten Filmen begraben.

1282
01:11:30,958 --> 01:11:33,916
So einen Witz habe ich
Sie schon mal machen hören.

1283
01:11:34,000 --> 01:11:37,833
Lassen Sie mich weiter solche Filme
machen, und sie hören sie nicht mehr.

1284
01:11:39,250 --> 01:11:41,375
Wir lösen Ihren Vertrag auf, Lucy.

1285
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
-Nein, es ist kein Witz.
-Der war gut.

1286
01:11:47,916 --> 01:11:50,041
RKO löst Ihren Vertrag auf.

1287
01:11:52,166 --> 01:11:53,375
Das verstehe ich nicht.

1288
01:11:54,791 --> 01:11:56,708
Wir haben nichts für Sie.

1289
01:11:59,291 --> 01:12:00,458
Aber das...

1290
01:12:05,958 --> 01:12:07,791
Das geht so schnell.

1291
01:12:07,875 --> 01:12:10,208
-The Big Street war ein Hit.
-Bei Kritikern.

1292
01:12:10,291 --> 01:12:13,083
Ich weiß,
es gab keinen Ansturm auf Karten,

1293
01:12:13,166 --> 01:12:15,041
-aber er machte keine Miesen.
-Nein.

1294
01:12:15,125 --> 01:12:19,208
-Unter welchen Umständen lief der Dreh?
-Damit hat das nichts zu tun.

1295
01:12:19,291 --> 01:12:22,666
Damon Runyon verließ die Stadt
vor Ende der Dreharbeiten,

1296
01:12:22,750 --> 01:12:25,750
unser Regisseur ging
während der Postproduction zur Armee,

1297
01:12:25,833 --> 01:12:31,083
und unser Cutter starb. Er starb einfach.

1298
01:12:31,166 --> 01:12:33,458
-Es gab viele Hindernisse.
-Das stimmt.

1299
01:12:33,541 --> 01:12:35,916
-Die Rezensionen?
-Sehr beeindruckend.

1300
01:12:36,000 --> 01:12:37,041
Mehr als beeindruckend.

1301
01:12:37,125 --> 01:12:39,916
Das hat nichts mit Ihnen
in The Big Street zu tun.

1302
01:12:40,000 --> 01:12:44,125
Es sollte alles mit mir
in The Big Street zu tun haben.

1303
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
Ich habe gezeigt, was ich kann,

1304
01:12:45,875 --> 01:12:47,791
und das war nur der Anfang meines Könnens.

1305
01:12:47,875 --> 01:12:49,458
Das ist erst der Anfang.

1306
01:12:52,708 --> 01:12:56,375
-Ist das sicher kein Witz?
-Es ist ein hartes Geschäft.

1307
01:12:56,458 --> 01:12:59,666
Das weiß ich! Ich stieg mit 14 ein!

1308
01:12:59,750 --> 01:13:01,125
Aber Sie sind jetzt 35.

1309
01:13:03,500 --> 01:13:04,916
Und das ist das Problem?

1310
01:13:05,000 --> 01:13:08,208
Nein, das Problem ist,
dass Sie eigentlich 39 sind.

1311
01:13:11,375 --> 01:13:14,875
Und 39-Jährige sehen sich
eure Filme nicht an?

1312
01:13:15,791 --> 01:13:18,458
Wollen sie keine Geschichten
über sich selbst sehen?

1313
01:13:18,541 --> 01:13:21,500
Sie haben uns geholfen,
als Judy Holliday und Rita Hayworth

1314
01:13:21,583 --> 01:13:24,625
in anderen Filmen waren,
wir Fonda nicht verlieren wollten.

1315
01:13:24,708 --> 01:13:28,333
Dieses Studio hat eine mündliche
Vereinbarung mit Metro und Warner,

1316
01:13:28,416 --> 01:13:31,083
und sie leihen uns Holliday oder Hayworth,

1317
01:13:31,166 --> 01:13:35,583
wir haben also nicht genug,
um Sie weiter unter Vertrag zu nehmen.

1318
01:13:35,666 --> 01:13:38,541
Judy Holliday macht eine Sache sehr gut,
aber nur eine Sache.

1319
01:13:38,625 --> 01:13:43,708
Ich weiß, wie Sie sich jetzt fühlen. Ich
habe das Gespräch schon 100 Mal geführt.

1320
01:13:43,791 --> 01:13:46,416
Das überrascht mich,
denn Sie machen das mies.

1321
01:13:47,791 --> 01:13:49,208
Darf ich etwas vorschlagen?

1322
01:13:51,250 --> 01:13:52,166
Radio.

1323
01:13:53,750 --> 01:13:57,416
-Was haben Sie gerade gesagt?
-Sie haben die Stimme dafür.

1324
01:13:57,500 --> 01:13:59,833
Sie können mit Ihrer Stimme viel machen.

1325
01:13:59,916 --> 01:14:02,208
Sie sollten übers Radio nachdenken, Lucy.

1326
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
Sie sollten scheißen gehen, Betsy.

1327
01:14:28,000 --> 01:14:29,208
Lucy?

1328
01:14:31,333 --> 01:14:34,208
-Was machst du da?
-Ich lese Dialogbücher.

1329
01:14:36,708 --> 01:14:39,000
Es ist drei Uhr morgens.

1330
01:14:39,083 --> 01:14:40,208
Ich weiß.

1331
01:14:41,750 --> 01:14:43,041
Ich bin auch betrunken.

1332
01:14:44,583 --> 01:14:48,750
Ich weiß, warum du gern trinkst.
Vor zwei Stunden hab ich's kapiert.

1333
01:14:50,916 --> 01:14:54,958
-Hast du gute Filme gelesen?
-Es sind Radiohörspiele.

1334
01:14:55,458 --> 01:14:56,541
Ach ja?

1335
01:14:57,458 --> 01:14:58,375
Ja.

1336
01:14:59,000 --> 01:15:01,458
An Radio ist nichts auszusetzen.

1337
01:15:01,541 --> 01:15:02,958
Ich mache das ständig.

1338
01:15:03,041 --> 01:15:04,875
Du bist ein Bandleader.

1339
01:15:17,041 --> 01:15:18,875
Bataan war auch ein Hit.

1340
01:15:20,416 --> 01:15:23,750
-Ich habe dich nicht gehört.
-Bataan war ein Hit.

1341
01:15:23,833 --> 01:15:25,041
Ich war gut.

1342
01:15:25,875 --> 01:15:29,041
Die Kritiken waren positiv
und ich spielte keine Bongo.

1343
01:15:30,000 --> 01:15:32,916
Es hätte zu besseren Rollen geführt,
nur musste ich,

1344
01:15:33,000 --> 01:15:36,166
wie hieß das,
im Zweiten Weltkrieg kämpfen.

1345
01:15:38,541 --> 01:15:41,166
Und jetzt sind es
miese kleine Rollen in Filmen,

1346
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
die du dir nicht ansiehst,

1347
01:15:43,000 --> 01:15:45,333
und wenn es nur im Kino
eine Klimaanlage...

1348
01:15:45,416 --> 01:15:47,750
-Des...
-Ich bekomme sie nicht.

1349
01:16:09,708 --> 01:16:11,875
DONNERSTAG

1350
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
DURCHLAUF

1351
01:16:13,541 --> 01:16:16,208
Schatz, sind das sicher
keine richtigen Verbände?

1352
01:16:16,291 --> 01:16:17,166
Ja.

1353
01:16:17,250 --> 01:16:20,125
-Geht es dir sicher gut?
-Ja, Schatz. Es geht mir gut.

1354
01:16:20,208 --> 01:16:21,625
Lass mich helfen.

1355
01:16:21,708 --> 01:16:24,750
Gut, dass die Markise der Mertzes
nicht ausgefahren war.

1356
01:16:24,833 --> 01:16:27,583
Schatz, es war alles meine Schuld.

1357
01:16:28,625 --> 01:16:31,250
Nein, es war meine Schuld, Schatz.

1358
01:16:31,333 --> 01:16:33,166
-Waren wir nicht albern?
-Ja.

1359
01:16:33,250 --> 01:16:35,625
-Wir werden nie wieder streiten.
-Baby.

1360
01:16:37,333 --> 01:16:40,375
-Lucy, geht es dir gut?
-Ja, mir geht es gut.

1361
01:16:40,458 --> 01:16:41,958
-Sicher?
-Sicher.

1362
01:16:42,041 --> 01:16:45,083
-Gott sei Dank geht es dir gut.
-Warum?

1363
01:16:45,166 --> 01:16:48,916
Ich sagte Ethel, es war meine Idee.
Sie wurde wütend und ging zu ihrer Mutter.

1364
01:16:49,000 --> 01:16:50,458
Oh nein.

1365
01:16:51,083 --> 01:16:52,250
Cut. Gut.

1366
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
-Mittagessen?
-Eine Stunde Mittagspause.

1367
01:16:55,083 --> 01:16:57,250
Danach gibt es Anmerkungen
und einen Durchlauf.

1368
01:16:57,333 --> 01:17:00,625
-Ganz schnell noch.
-Die Tischszene wird gut.

1369
01:17:00,708 --> 01:17:04,708
Nein. Ich wollte noch mal
meine ernsthaften Bedenken

1370
01:17:04,791 --> 01:17:06,458
über Rickys Auftritt äußern.

1371
01:17:06,541 --> 01:17:09,208
Ich sprach es Montag an. Es blieb gleich.

1372
01:17:09,291 --> 01:17:11,083
-Weil das funktioniert.
-Hören Sie.

1373
01:17:11,166 --> 01:17:12,083
In Ordnung.

1374
01:17:12,166 --> 01:17:16,416
Lucy stutzt jetzt die Blumen.
Ricky öffnet die Tür und kommt rein.

1375
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
Die Blumen werden geschnitten.

1376
01:17:18,250 --> 01:17:21,000
Nicht geschnitten, ich meine geschnitten.

1377
01:17:21,083 --> 01:17:23,833
Ich habe den Unterschied nicht rausgehört.

1378
01:17:23,916 --> 01:17:27,458
-Das muss raus, die Folge ist zu lang.
-Um wie viel?

1379
01:17:27,541 --> 01:17:28,791
Eine Minute.

1380
01:17:28,875 --> 01:17:31,000
Das mit den Blumen besprechen wir noch.

1381
01:17:31,083 --> 01:17:34,750
Die Tür geht auf, Ricky kommt rein,
Lucy bemerkt ihn nicht,

1382
01:17:34,833 --> 01:17:38,291
was ungewöhnlich ist,
denn die Haustür ist direkt da,

1383
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
und wir haben festgestellt,

1384
01:17:40,375 --> 01:17:42,250
dass Lucy Augen und Ohren hat.

1385
01:17:42,333 --> 01:17:45,083
-Wir glauben das.
-Wie bitte?

1386
01:17:45,166 --> 01:17:49,583
Wir glauben es. Lucy konzentriert sich
so auf die Tischdeko,

1387
01:17:49,666 --> 01:17:52,250
dass sie Ricky nicht bemerkt.

1388
01:17:52,333 --> 01:17:53,750
-Das akzeptiere ich.
-Gut.

1389
01:17:53,833 --> 01:17:57,791
Ricky geht leise hin,
hält ihr die Augen zu und sagt...

1390
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
"Rate, wer da ist."

1391
01:17:59,666 --> 01:18:03,125
Und dann sagt Lucy:
"Bill? Sam? Pat? Ralph?"

1392
01:18:03,208 --> 01:18:05,458
-Ja, sie neckt ihn.
-Ja. Das ist klar.

1393
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
-Ricky antwortet...
-"Nein."

1394
01:18:07,125 --> 01:18:11,208
Nein. Die Regieanweisung
für Ricky lautet: "Erbost."

1395
01:18:11,291 --> 01:18:14,833
"Nein!" Er ist verärgert.
Lucy neckt ihn weiter.

1396
01:18:14,916 --> 01:18:17,250
-"George, Julius, Stephen, Ivan?"
-Ja.

1397
01:18:17,333 --> 01:18:19,708
Wir änderten das zu: "Pedro? Julio? Juan?"

1398
01:18:19,791 --> 01:18:23,708
Denn das sind spanische Namen.
Ich meine mexikanisch. Kubanisch.

1399
01:18:23,791 --> 01:18:26,833
Brasilianische Namen. Türkisch.

1400
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
-Fertig?
-Wir müssen bald Bußgelder zahlen.

1401
01:18:29,000 --> 01:18:31,166
-Ja, Gott.
-Lucy rät einige Namen.

1402
01:18:31,250 --> 01:18:32,166
Ja, neckend.

1403
01:18:32,250 --> 01:18:37,125
Im Drehbuch steht,
dass Ricky seine Hände wegnimmt,

1404
01:18:37,208 --> 01:18:39,833
-Lucy umdreht und sagt...
-"Nein, ich bin es!"

1405
01:18:39,916 --> 01:18:41,833
Noch mal meine Frage, Jess,

1406
01:18:41,916 --> 01:18:46,583
glaubt Ricky ehrlich,
dass es acht verschiedene Männer gibt,

1407
01:18:46,666 --> 01:18:51,750
die regelmäßig ihre Wohnung betreten
und genau wie Desi Arnaz klingen?

1408
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
Stellen wir Ricky als dumm hin?

1409
01:18:54,750 --> 01:18:59,416
Du stellst das Publikum so hin.
Das vergeben sie dir nicht schnell.

1410
01:18:59,500 --> 01:19:02,416
-Berechnest du was für die Lektionen?
-Eine Menge.

1411
01:19:02,500 --> 01:19:06,333
Für den Witz glaubt das Publikum uns das.

1412
01:19:06,416 --> 01:19:09,916
Danach brauchen sie aber Therapie.

1413
01:19:10,000 --> 01:19:11,791
-Jess.
-Reden wir nach dem Essen.

1414
01:19:11,875 --> 01:19:15,208
-Ich habe eine Idee.
-Wir bezahlen gleich Bußgeld.

1415
01:19:15,291 --> 01:19:18,333
-Lucy arbeitet an den Blumen.
-Die werden geschnitten.

1416
01:19:18,416 --> 01:19:21,625
-Nicht buchstäblich...
-Ich kann das nicht noch mal machen.

1417
01:19:21,708 --> 01:19:24,291
Ricky öffnet die Tür,
kommt rein, schließt die Tür,

1418
01:19:24,375 --> 01:19:28,250
wie wir es 37 Folgen lang gesehen haben.
Lucy sieht ihn nicht an.

1419
01:19:28,333 --> 01:19:30,375
-Du beschreibst das Drehbuch.
-Ja.

1420
01:19:30,458 --> 01:19:34,333
Aber anstatt des Ratespiels
steht Ricky einfach nur da.

1421
01:19:34,416 --> 01:19:38,083
Er versteht genauso wenig wie wir,
warum Lucy ihn nicht bemerkt.

1422
01:19:38,166 --> 01:19:41,583
Er steht einen Moment da, dann noch einen

1423
01:19:41,666 --> 01:19:45,125
und sagt dann fröhlich,
leicht übertrieben,

1424
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
wie wir es 100 Mal von ihm gehört haben...

1425
01:19:48,291 --> 01:19:50,250
"Lucy, ich bin zu Hause."

1426
01:19:52,458 --> 01:19:53,708
Für Ricky ist es lustig.

1427
01:19:53,791 --> 01:19:57,875
Hey, Luce? Reden wir
nach der Mittagspause darüber.

1428
01:19:59,541 --> 01:20:01,416
-Jim.
-Mittagspause.

1429
01:20:01,500 --> 01:20:04,750
Eine Stunde. Besprechung auf der Bühne.

1430
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
Moment!

1431
01:20:11,541 --> 01:20:13,458
Desi, passt dir das?

1432
01:20:14,000 --> 01:20:17,166
-Perfekt.
-Wir reden nach der Pause.

1433
01:20:19,875 --> 01:20:21,916
Es musste geklärt werden.

1434
01:20:32,333 --> 01:20:34,541
-Wir können aus "Heuchler" mehr machen.
-Ja.

1435
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
Wie?

1436
01:20:35,666 --> 01:20:38,291
Lucy dreht sich zu Desi und sagt:

1437
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
"Gut zu wissen,
dass mein Mann ein Heuchler ist."

1438
01:20:40,958 --> 01:20:43,916
-Und Desi steht auf und sagt...
-"Heuchler?"

1439
01:20:44,000 --> 01:20:46,375
Dreht sich zu Fred:
"Was ist ein Heuchler?"

1440
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
Fred sagt: "Eine Person,
die eines sagt, aber was anderes tut."

1441
01:20:50,083 --> 01:20:53,208
-Desi sagt: "Danke", dreht sich zu Lucy...
-"Ach ja?"

1442
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
Das ist gut.

1443
01:20:54,375 --> 01:20:57,625
-Genau das wollte ich vorschlagen.
-Ich war schneller.

1444
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
Du unterbrachst.

1445
01:20:58,791 --> 01:21:01,750
Wie kam ich wohl als Frau zu diesem Job?

1446
01:21:01,833 --> 01:21:04,500
-Passt es jetzt?
-Madelyn hatte eine gute Idee.

1447
01:21:04,583 --> 01:21:08,125
Wir drehen beides und sehen dann,
wo sie mehr lachen.

1448
01:21:08,208 --> 01:21:09,208
Das war meine Idee.

1449
01:21:09,875 --> 01:21:10,833
Eine miese Idee.

1450
01:21:10,916 --> 01:21:14,291
-Ist wohl nicht dein Tag.
-Reden wir kurz in deinem Büro?

1451
01:21:14,375 --> 01:21:16,791
Ja, klar.

1452
01:21:18,875 --> 01:21:21,291
Wieso drehen wir nicht beides?

1453
01:21:21,375 --> 01:21:24,083
Du bist während der Serie da, oder?

1454
01:21:24,166 --> 01:21:27,541
-Ich bin an meinem üblichen Platz.
-In Sicht des Publikums?

1455
01:21:27,625 --> 01:21:30,208
-Nehme ich an.
-Da wir beides machen,

1456
01:21:30,291 --> 01:21:33,916
wie wäre es, wenn du deine Hose
einmal trägst und einmal nicht?

1457
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
-Das ist anders.
-Nein.

1458
01:21:35,458 --> 01:21:39,208
Und ich will die Version ohne Hose
nicht vor 200 Leuten machen.

1459
01:21:39,291 --> 01:21:42,000
Aber darüber müssen wir nicht reden.

1460
01:21:42,083 --> 01:21:44,208
Sag mir nicht wieder,
dass du schwanger bist.

1461
01:21:44,291 --> 01:21:47,375
Nein. Ich bin noch immer schwanger,
aber nein.

1462
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
Jess, du weißt, wie sehr ich dich schätze.

1463
01:21:50,208 --> 01:21:52,458
-Das tue ich wohl.
-Du weißt es.

1464
01:21:52,541 --> 01:21:53,500
In Ordnung.

1465
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
Und du weißt auch, was Desi hier macht.

1466
01:21:56,333 --> 01:21:57,208
Klar.

1467
01:21:57,291 --> 01:22:00,125
Desi segnet jede Geschäftsentscheidung ab.

1468
01:22:00,208 --> 01:22:03,375
Die meisten Geschäftsentscheidungen
werden von Desi getroffen.

1469
01:22:03,458 --> 01:22:05,833
-Du hast einen klugen Mann geheiratet.
-Ja.

1470
01:22:05,916 --> 01:22:08,625
Er trifft auch
viele Kreativentscheidungen.

1471
01:22:09,208 --> 01:22:11,750
-Ich würde wohl nicht "viele" sagen.
-Ich schon.

1472
01:22:11,833 --> 01:22:13,541
Er entwickelte das Kamerasystem.

1473
01:22:13,625 --> 01:22:17,041
Seinetwegen sieht die Ostküste
die Serie nicht total verschwommen.

1474
01:22:17,125 --> 01:22:18,875
Obwohl wir drei Kameras haben,

1475
01:22:18,958 --> 01:22:21,916
sieht das Studiopublikum jede Szene,
das war auch er.

1476
01:22:22,000 --> 01:22:24,708
-Ja.
-Und wir sehen das Publikum.

1477
01:22:24,791 --> 01:22:26,208
Ich schreibe ihm das zu.

1478
01:22:26,291 --> 01:22:29,750
Er schlug vor,
dass Lucy in der Serie schwanger ist.

1479
01:22:29,833 --> 01:22:32,833
Das wird nie was, denn egal, was CBS sagt,

1480
01:22:32,916 --> 01:22:36,291
Philip Morris lässt das nicht zu,
aber ich erkenne ihn dafür an.

1481
01:22:36,375 --> 01:22:38,708
Das ist es aber. Das tust du nicht.

1482
01:22:38,791 --> 01:22:39,833
Was meinst du?

1483
01:22:39,916 --> 01:22:42,291
Er ist kein ausführender Produzent,

1484
01:22:42,375 --> 01:22:45,583
doch das ist er im Grunde.

1485
01:22:45,666 --> 01:22:47,291
Nur du wirst angeführt.

1486
01:22:47,375 --> 01:22:49,875
Ich habe mir das verdient.

1487
01:22:49,958 --> 01:22:52,833
Ich bin der Showrunner
und Schöpfer dieser Serie.

1488
01:22:52,916 --> 01:22:56,083
-Ohne dich könnten wir das nicht tun.
-Absolut nicht.

1489
01:22:56,166 --> 01:22:59,000
Ohne Desi könnten wir es auch nicht tun.

1490
01:22:59,083 --> 01:23:02,250
Weil er Ricky spielt,
wofür er in den Credits steht.

1491
01:23:02,333 --> 01:23:04,291
-Sollten unsere Agenten reden?
-Nein.

1492
01:23:04,375 --> 01:23:06,166
Ich fühle mich
mit dem Gespräch nicht wohl.

1493
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
Bald ist dir noch unwohler.

1494
01:23:09,333 --> 01:23:11,666
Du musst mir helfen, meine Ehe zu retten.

1495
01:23:14,833 --> 01:23:17,166
Du musst mir helfen, meine Ehe zu retten.

1496
01:23:24,833 --> 01:23:27,500
Worüber reden sie da drin wohl?

1497
01:23:27,583 --> 01:23:29,625
Sie reden wohl über dich.

1498
01:23:30,250 --> 01:23:33,291
Sie wollen dir weniger bezahlen.
Ich bin lustiger als du.

1499
01:23:33,375 --> 01:23:36,750
-Mary Pat, bitte Desi um ein Gespräch.
-Klar.

1500
01:23:39,208 --> 01:23:41,541
-Madelyn?
-Ja.

1501
01:23:48,208 --> 01:23:51,000
-War da drin alles in Ordnung?
-Ja.

1502
01:23:51,083 --> 01:23:55,083
Es muss stimmig sein.
Wenn alles geht, ist nichts lustig.

1503
01:23:55,166 --> 01:23:56,416
Anything Goes war 'n Hit.

1504
01:23:56,500 --> 01:23:59,583
-Nicht Cole Porters Anything Goes...
-Ich weiß.

1505
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
Warum sagst du mir das?

1506
01:24:01,166 --> 01:24:04,666
Rickys Auftritt, dass er mir
die Augen zuhält, das war Jess?

1507
01:24:06,333 --> 01:24:11,125
Wir legen Wert darauf, außerhalb
nicht darüber zu reden, wer was schrieb.

1508
01:24:11,208 --> 01:24:12,791
Es war nicht Jess?

1509
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
-Wie gesagt...
-Du weißt, ich habe recht.

1510
01:24:15,416 --> 01:24:20,208
Warum unterstützt du mich nicht,
anstatt beide Versionen drehen zu wollen?

1511
01:24:20,291 --> 01:24:24,416
Treffen wir uns doch am Wochenende
und schreiben es auf die Tagesordnung.

1512
01:24:24,500 --> 01:24:27,416
Der Dreh ist morgen,
und ich will jetzt darüber reden.

1513
01:24:27,500 --> 01:24:30,375
Klar, suchen wir noch mehr,
worüber du dir Sorgen machst.

1514
01:24:30,458 --> 01:24:32,500
Ich sorge mich nicht. Ich...

1515
01:24:33,166 --> 01:24:36,291
Ich zähle darauf, dass du der Schutz bist,

1516
01:24:36,375 --> 01:24:40,041
damit es logisch ist, ja?

1517
01:24:40,125 --> 01:24:41,750
Ich sage nicht, wer was schrieb,

1518
01:24:41,833 --> 01:24:45,000
aber ich versuche,
Lucy klüger wirken lassen.

1519
01:24:45,083 --> 01:24:46,083
Wie bitte?

1520
01:24:46,166 --> 01:24:50,583
-Ich bin die, die jede Woche versucht...
-Lucy ist dumm?

1521
01:24:50,666 --> 01:24:51,833
Das sagte ich nicht.

1522
01:24:51,916 --> 01:24:55,875
Aber du versuchst, bemühst dich,

1523
01:24:55,958 --> 01:24:58,041
Lucy schlauer zu machen.

1524
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
Ich erschuf diese Figur mit dir.

1525
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
Und sie muss schlauer sein.

1526
01:25:02,583 --> 01:25:06,708
Manchmal wird sie
um eines Witzes willen verkindlicht.

1527
01:25:08,708 --> 01:25:12,791
Diese Woche ist irre, es gibt
für das Gespräch einen Zeit und einen Ort.

1528
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
Das ist wichtig...

1529
01:25:14,083 --> 01:25:16,750
-Wie wird sie verkindlicht?
-Sie sagt buchstäblich: "Wäh."

1530
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
Wenn sie das tut,
lachen 60 Millionen Leute,

1531
01:25:19,000 --> 01:25:22,125
genau wie bei Costello und Laurel,
und du wirst bezahlt.

1532
01:25:22,208 --> 01:25:25,041
Es gruselt mich,
wenn Erwachsene Fünfjährige spielen.

1533
01:25:25,125 --> 01:25:27,958
-Dann zweifle ich an deinem Comedy-IQ.
-Tust du nicht.

1534
01:25:28,041 --> 01:25:32,541
Du hältst mich für den lustigsten Autor,
deswegen redest du mit mir, nicht Jess.

1535
01:25:35,291 --> 01:25:37,416
Viele Leute halten Lucy für schlau.

1536
01:25:37,500 --> 01:25:40,166
Sie hat immer Pläne,
um Hindernisse zu bewältigen.

1537
01:25:40,250 --> 01:25:43,375
Aber oft ist dieses Hindernis
die Erlaubnis ihres Mannes.

1538
01:25:43,458 --> 01:25:47,958
Du denkst, diese Woche ist
der beste Zeitpunkt, um darüber zu reden?

1539
01:25:48,041 --> 01:25:51,666
Nein! Das habe ich buchstäblich
vor 30 Sekunden gesagt.

1540
01:25:52,333 --> 01:25:58,291
Es ist nur eine weibliche Perspektive
aus einer anderen Generation.

1541
01:25:58,375 --> 01:26:01,958
Einer anderen Generation?
Du hast ja einen richtigen Lauf.

1542
01:26:02,041 --> 01:26:04,583
Bette Davis, Bacall, Hepburn...

1543
01:26:04,666 --> 01:26:06,416
-Lustige Frauen.
-Judy Holliday.

1544
01:26:06,500 --> 01:26:08,083
Judy Holliday? Fahr zur Hölle.

1545
01:26:08,166 --> 01:26:12,291
Sie sind lustige Frauen und schlau
und taff und überlisten die Männer.

1546
01:26:12,375 --> 01:26:14,333
Warum habt du und Gracie Allen
das Gefühl, ihr...

1547
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
Gut, hör auf. Maddie, ich liebe dich.

1548
01:26:18,250 --> 01:26:19,583
Du bist wohl

1549
01:26:19,666 --> 01:26:22,666
wie eine Urenkelin für mich,
aus einer anderen Generation.

1550
01:26:22,750 --> 01:26:26,791
Ich wünsche dir, dass du eines Tages
halb so lustig wie Gracie Allen bist.

1551
01:26:26,875 --> 01:26:31,250
Denk in der Zwischenzeit daran,
dass Lucy und Ricky und Fred und Ethel,

1552
01:26:31,333 --> 01:26:32,875
wenn sie morgen überleben,

1553
01:26:32,958 --> 01:26:36,583
in einer Realität leben, welche
die physikalischen Gesetze akzeptiert.

1554
01:26:36,666 --> 01:26:38,375
Ricky weiß, Lucy glaubt nicht,

1555
01:26:38,458 --> 01:26:41,208
dass acht andere Männer
in der Wohnung sind.

1556
01:26:41,291 --> 01:26:42,541
Verstanden.

1557
01:26:43,541 --> 01:26:45,416
Aber das entscheide nicht ich.

1558
01:26:46,708 --> 01:26:47,708
Fangen wir an.

1559
01:26:53,541 --> 01:26:54,916
Schneid die Blumen.

1560
01:26:55,000 --> 01:26:57,583
-Damit meine ich...
-Das weiß sie.

1561
01:26:57,666 --> 01:26:58,750
Ja, fangen wir an.

1562
01:27:00,750 --> 01:27:02,291
Judy Holliday.

1563
01:27:03,541 --> 01:27:04,833
Das geht so nicht.

1564
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
Mr. Arnaz?

1565
01:27:14,291 --> 01:27:15,208
Herein.

1566
01:27:15,958 --> 01:27:19,458
Mr. Oppenheimer möchte Sie
mit Mr. Carroll und Miss Pugh sehen.

1567
01:27:19,541 --> 01:27:22,375
-Noch nichts von Mr. Lyons?
-Nein.

1568
01:27:23,708 --> 01:27:25,958
-Jemand von Philip Morris?
-Nein.

1569
01:27:31,875 --> 01:27:32,791
Gracias.

1570
01:27:35,875 --> 01:27:38,166
Kommt mit zur Bühne. Wir sind spät dran.

1571
01:27:38,250 --> 01:27:40,416
Madelyn hat einen Witz
für den zweiten Akt.

1572
01:27:40,500 --> 01:27:42,791
Ich sagte Lucy, wir sagen nicht,
wer was schrieb.

1573
01:27:42,875 --> 01:27:45,208
Madelyn fiel er Sekunden nach mir ein.

1574
01:27:45,291 --> 01:27:48,916
Kann zwei Autoren
nicht derselbe Witz einfallen?

1575
01:27:49,000 --> 01:27:50,375
-Es ist möglich.
-Danke.

1576
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
So war es nicht.

1577
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
-Muss ich da dabei sein?
-Weiß ich nicht.

1578
01:27:53,583 --> 01:27:56,000
-"Was ist ein Heuchler?"
-An Fred.

1579
01:27:56,083 --> 01:27:57,166
Verstanden. Gut.

1580
01:27:57,250 --> 01:27:59,166
-Wolltest du darüber reden?
-Nein.

1581
01:27:59,250 --> 01:28:02,041
Folge neun,
das Drehbuch, an dem wir arbeiten.

1582
01:28:02,125 --> 01:28:06,166
Wenn Lucy Ricardo schwanger ist,
willst du es in Folge neun mitteilen.

1583
01:28:06,250 --> 01:28:07,083
Ja.

1584
01:28:07,166 --> 01:28:09,708
Ich möchte bestätigen,
dass wir das nicht tun.

1585
01:28:09,791 --> 01:28:13,166
-Doch.
-Du weißt, Philip Morris erlaubt es nicht.

1586
01:28:13,250 --> 01:28:16,333
Selbst wenn, wir wollen das nicht wissen,

1587
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
oder wie es dazu kam.

1588
01:28:17,958 --> 01:28:21,083
Wissen unsere Zuschauer nicht,
wie man schwanger wird?

1589
01:28:21,166 --> 01:28:22,666
Kinder nicht.

1590
01:28:22,750 --> 01:28:25,458
Haben diese Kinder jüngere Geschwister?

1591
01:28:25,541 --> 01:28:28,416
Weißt du,
was auch viele Zuschauer sind? Christen.

1592
01:28:28,500 --> 01:28:29,750
Ich bin dir da voraus.

1593
01:28:29,833 --> 01:28:35,416
Ein Priester, ein Pfarrer und ein Rabbiner
werden jedes Drehbuch lesen.

1594
01:28:35,500 --> 01:28:38,708
Ein Priester, ein Pfarrer und ein Rabbiner
machen Korrekturen?

1595
01:28:38,791 --> 01:28:39,916
Da steckt ein Witz drin.

1596
01:28:40,000 --> 01:28:43,791
Gut, denn dann bleiben
nicht mehr viele Witze übrig.

1597
01:28:43,875 --> 01:28:44,791
-Lustig.
-Des...

1598
01:28:44,875 --> 01:28:48,166
Es reicht. Ich schickte
Alfred Lyons ein Telegramm.

1599
01:28:48,250 --> 01:28:50,791
-Echt?
-Die Entscheidung obliegt ihm.

1600
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
-Gut.
-Alles klar.

1601
01:28:53,000 --> 01:28:54,208
Gut.

1602
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
-Du bist dir so sicher, dass er Nein sagt?
-Ja.

1603
01:28:57,083 --> 01:28:58,708
-War's das?
-Ja.

1604
01:28:58,791 --> 01:28:59,750
-In Ordnung.
-Bob.

1605
01:28:59,833 --> 01:29:02,375
Sag Desi, was du vorhin gesagt hast.

1606
01:29:03,750 --> 01:29:05,125
-Ich?
-Ja.

1607
01:29:06,708 --> 01:29:08,416
-Wirklich?
-Leute.

1608
01:29:08,500 --> 01:29:11,375
Nein, es ist interessant.
Bob meinte, dass du

1609
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
die Titelfigur der Serie bist.

1610
01:29:14,166 --> 01:29:17,416
Denn du bist das "I",
das "ich" in I Love Lucy.

1611
01:29:19,833 --> 01:29:21,916
Genau genommen
bist du der Hauptdarsteller.

1612
01:29:23,125 --> 01:29:25,958
-Ich bin das "ich" in I Love Lucy.
-Ja.

1613
01:29:27,333 --> 01:29:28,875
So habe ich das noch nie gesehen.

1614
01:29:28,958 --> 01:29:30,916
-Gefällt dir das?
-Ja.

1615
01:29:31,875 --> 01:29:35,375
Jess, bevormunde mich noch mal

1616
01:29:35,458 --> 01:29:39,958
und ich stecke dir die Hand in den Hals
und reiß dir deine Lunge raus.

1617
01:29:40,041 --> 01:29:42,416
-Hör mal, ich...
-Entschuldigen Sie.

1618
01:29:42,500 --> 01:29:44,791
-Was?
-Ein Telegramm für Mr. Arnaz.

1619
01:29:44,875 --> 01:29:47,416
Von Mr. Lyons und Philip Morris.

1620
01:29:48,916 --> 01:29:50,500
-Vamos a ver.
-Ja.

1621
01:29:54,875 --> 01:29:57,291
Fangen wir an,
wir hinken eine Stunde hinterher.

1622
01:29:57,375 --> 01:29:58,208
Ja.

1623
01:30:04,625 --> 01:30:05,666
Was steht darin?

1624
01:30:06,500 --> 01:30:12,416
"Angestellte von Philip Morris und CBS,
legt euch nicht mit dem Kubaner an."

1625
01:30:19,666 --> 01:30:25,208
"Er kam nicht nach Hause
und rief nicht an, aber das ist mir egal."

1626
01:30:26,000 --> 01:30:28,916
"Ich sehe, dass dir das egal ist.

1627
01:30:29,000 --> 01:30:31,833
Ruf doch Ricky an
und sag ihm, es tut dir leid.

1628
01:30:31,916 --> 01:30:34,666
Was? Du denkst, mein Stolz..."

1629
01:30:35,541 --> 01:30:39,041
"Denkst du,
ich schlucke meinen Stolz so hinunter?"

1630
01:30:41,041 --> 01:30:42,375
Warum bist du auf?

1631
01:30:42,458 --> 01:30:45,208
Ich bin aufgewacht und du warst nicht da.

1632
01:30:45,291 --> 01:30:48,583
Also ging ich ins Kinderzimmer,
um nachsehen.

1633
01:30:49,625 --> 01:30:52,125
Sie strampelte ihre Decke weg,
ich richtete sie.

1634
01:30:52,208 --> 01:30:53,458
Das hat sie aufgeweckt.

1635
01:30:53,541 --> 01:30:56,375
Aber wie du siehst, schläft sie wieder.

1636
01:30:58,166 --> 01:31:01,708
Du weißt, dass wir für die Wäsche
eine Haushälterin bezahlen?

1637
01:31:01,791 --> 01:31:04,416
Ich mache gerne die Wäsche.
Dazu komme ich nie.

1638
01:31:05,041 --> 01:31:08,208
Ich bringe sie wieder
in ihr kleines Apartment.

1639
01:31:08,875 --> 01:31:11,375
-Komm wieder ins Bett.
-Werde ich.

1640
01:31:17,625 --> 01:31:20,416
"Denkst du,
ich würde zu ihm zurückkriechen?

1641
01:31:20,500 --> 01:31:23,166
Dass ich meinen Stolz
runterschlucken würde?"

1642
01:31:23,250 --> 01:31:26,875
"Denkst du,
ich würde zu ihm zurückkriechen..."

1643
01:31:35,750 --> 01:31:39,541
"Dass ich meinen Stolz
so runterschlucken würde?"

1644
01:33:05,166 --> 01:33:06,875
-Lucy?
-Hier drüben.

1645
01:33:08,000 --> 01:33:09,875
-Danke.
-Nichts zu danken, Bill.

1646
01:33:11,041 --> 01:33:13,500
-Was zum Teufel?
-Danke fürs Kommen.

1647
01:33:14,833 --> 01:33:17,666
-Es ist 2 Uhr morgens.
-Das tut mir leid.

1648
01:33:20,166 --> 01:33:23,583
-Kleine, was ist los?
-Ich inszeniere das Abendessen neu.

1649
01:33:24,416 --> 01:33:26,166
Gehen wir in meine Garderobe
und holen wir Desi.

1650
01:33:26,250 --> 01:33:29,166
Desi ist mit dem Baby zu Hause.
Wir schaffen das.

1651
01:33:29,250 --> 01:33:31,250
-Weiß er, dass du hier bist?
-Er schläft.

1652
01:33:31,333 --> 01:33:32,708
Ich bringe dich heim.

1653
01:33:34,875 --> 01:33:36,416
-Ist er das?
-Das ist Viv.

1654
01:33:37,375 --> 01:33:40,750
-Du hast sie auch angerufen?
-Ich inszeniere das neu.

1655
01:33:41,750 --> 01:33:43,750
Das ist nicht für Anfänger, für Schüler.

1656
01:33:43,833 --> 01:33:47,583
-Ich wähle die Regisseure nicht aus.
-Ich meine ja nur.

1657
01:33:47,666 --> 01:33:50,791
-Was ist hier los?
-Danke fürs Kommen, Viv.

1658
01:33:50,875 --> 01:33:52,166
Ist alles in Ordnung?

1659
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
Wir sind um 2 Uhr morgens
auf einer leeren Bühne.

1660
01:33:55,125 --> 01:33:57,083
Sie trank, ich nicht.

1661
01:33:57,166 --> 01:33:59,458
Ja, alles ist toll. Warum fragst du?

1662
01:33:59,541 --> 01:34:01,708
Du hast gesagt,
es wäre ein Notfall. Also...

1663
01:34:01,791 --> 01:34:05,333
Wir müssen die Szene umgestalten,
das dauert nicht lange.

1664
01:34:05,416 --> 01:34:07,041
-Was?
-Du hast richtig gehört.

1665
01:34:07,125 --> 01:34:10,333
Das dauert nicht lang.
Wir müssen nur was anpassen.

1666
01:34:11,583 --> 01:34:15,333
Zwei streitende Leute müssen sich
einen Platz am Esstisch teilen.

1667
01:34:15,416 --> 01:34:21,166
Zuerst nehmen wir das, stellen es weiter
nach hinten, dann sieht es die Kamera.

1668
01:34:21,250 --> 01:34:24,666
Es darf nicht nur
wild herumgeschubst werden.

1669
01:34:24,750 --> 01:34:27,083
Es darf nicht nur ein Gedränge sein.

1670
01:34:27,166 --> 01:34:29,708
Jede Bewegung muss artikuliert werden.

1671
01:34:29,791 --> 01:34:32,500
Ethel stößt Fred mit dem Ellbogen. Los.

1672
01:34:34,000 --> 01:34:36,166
Fred stößt Ethel etwas fester.

1673
01:34:37,333 --> 01:34:39,291
Ethel stößt Fred, fester.

1674
01:34:39,375 --> 01:34:40,541
-Hey!
-Dann Fred.

1675
01:34:42,416 --> 01:34:44,583
Jetzt zur gleichen Zeit
und dann fallt ihr vom Stuhl.

1676
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
Genau so.

1677
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
Machen wir es ein paar Mal im Tempo.

1678
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
Ist etwas passiert?

1679
01:34:55,541 --> 01:34:56,916
-Wie bitte?
-Zu Hause.

1680
01:34:57,000 --> 01:35:00,875
-Ist gerade etwas passiert?
-Nein. Ich war...

1681
01:35:03,458 --> 01:35:04,375
Nein.

1682
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Ich habe die Wäsche gewaschen und... Nein.

1683
01:35:11,791 --> 01:35:15,375
Ja, ich wollte die Szene klären.

1684
01:35:16,708 --> 01:35:18,041
Ich konnte nicht schlafen.

1685
01:35:24,000 --> 01:35:26,833
Wie wenn man überlegt,
ob man den Ofen verschlossen hat.

1686
01:35:26,916 --> 01:35:28,416
Die Tür. Nichts.

1687
01:35:28,500 --> 01:35:31,500
Ich wollte das klären. Noch mal.

1688
01:35:37,041 --> 01:35:40,416
Ich machte diese Serie,
damit Des und ich zusammen sein können.

1689
01:35:42,125 --> 01:35:44,291
Ich wusste nicht, dass sie ein Hit wird.

1690
01:35:47,291 --> 01:35:49,875
Ich dachte mir:
"Die Bühnenbildner bauen uns

1691
01:35:49,958 --> 01:35:53,500
ein kleines Apartment und dort
werden wir die meiste Zeit leben."

1692
01:35:57,458 --> 01:35:58,666
Und es hat geklappt.

1693
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
Hier...

1694
01:36:08,416 --> 01:36:10,916
Es ist wie ein Märchen.

1695
01:36:12,000 --> 01:36:13,958
Eine Hexe verflucht eine Frau.

1696
01:36:14,041 --> 01:36:17,166
Sie wird von dem Mann verehrt,
den sie liebt,

1697
01:36:17,250 --> 01:36:22,083
aber nur, solange sie
auf diesem Fleckchen Erde bleibt.

1698
01:36:26,000 --> 01:36:28,500
Es ist mehr, als die meisten bekommen.

1699
01:36:34,333 --> 01:36:35,708
Machen wir es im Tempo.

1700
01:36:38,166 --> 01:36:39,708
Ich fahre dich heim.

1701
01:36:40,541 --> 01:36:42,375
-Lass mich...
-Ich bin das größte Kapital

1702
01:36:42,458 --> 01:36:45,541
des Columbia Broadcasting System.

1703
01:36:45,625 --> 01:36:51,083
Das größte Kapital
von Philip Morris Tobacco, Westinghouse.

1704
01:36:51,833 --> 01:36:54,833
Ich bekomme ein Vermögen
für die Arbeit, die ich liebe.

1705
01:36:55,416 --> 01:37:00,166
Ich arbeite an der Seite meines Mannes,
der von mir beeindruckt ist,

1706
01:37:00,250 --> 01:37:04,666
und um das zu behalten, muss ich nur
36 Wochen in Folge perfekt sein.

1707
01:37:04,750 --> 01:37:06,833
Und dann im nächsten Jahr wieder.

1708
01:37:07,916 --> 01:37:08,875
Perfekt sein.

1709
01:37:10,000 --> 01:37:11,958
Also machen wir es noch mal.

1710
01:37:23,125 --> 01:37:28,291
Nachdem RKO Lucy aus dem Vertrag
entließ, hatte sie bei MGM Testaufnahmen,

1711
01:37:28,375 --> 01:37:29,916
und sie ahnte damals noch nicht,

1712
01:37:30,000 --> 01:37:33,833
dass es einer der wichtigsten Momente
ihres Lebens sein würde.

1713
01:37:33,916 --> 01:37:38,666
Ein Mann namens Sydney Guilaroff
war der Cheffriseur von Metro.

1714
01:37:38,750 --> 01:37:40,333
Er sah Lucy an und sagte:

1715
01:37:40,416 --> 01:37:43,583
"Die Haare sind braun,
doch die Seele brennt."

1716
01:37:45,166 --> 01:37:47,000
Er färbte ihr die Haare.

1717
01:37:47,083 --> 01:37:48,375
Ruhe, bitte.

1718
01:37:48,458 --> 01:37:50,375
AUF SENDUNG

1719
01:37:50,458 --> 01:37:53,875
Es ist Zeit für My Favorite Husband
mit Lucille Ball.

1720
01:37:54,708 --> 01:37:56,625
Jello-O, alle zusammen!

1721
01:38:00,166 --> 01:38:03,333
Ja, es ist die fröhliche Familienserie
mit Lucille Ball

1722
01:38:03,416 --> 01:38:06,333
und Richard Denning,
von Jell-O-Desserts aufgezeichnet

1723
01:38:06,416 --> 01:38:07,833
und zu Ihnen nach Hause gebracht.

1724
01:38:07,916 --> 01:38:10,750
J-E-L-L-Oh!

1725
01:38:10,833 --> 01:38:14,208
Die großen roten Buchstaben
Stehen für die Jell-O-Familie

1726
01:38:14,291 --> 01:38:17,750
Die großen roten Buchstaben
Stehen für die Jell-O-Familie

1727
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
Das ist Jell-O

1728
01:38:19,708 --> 01:38:20,791
Jell-O-Wackelpudding

1729
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
Und jetzt Lucille Ball mit Richard Denning

1730
01:38:25,416 --> 01:38:27,083
als Liz und George Cooper,

1731
01:38:27,166 --> 01:38:29,291
zwei, die zusammenleben und es mögen.

1732
01:38:29,958 --> 01:38:32,208
Es ist ein wunderschöner Frühlingstag

1733
01:38:32,291 --> 01:38:35,541
und Liz geht in die Küche
zu Katy, dem Hausmädchen.

1734
01:38:35,625 --> 01:38:37,791
-Katy?
-Ja, Mrs. Cooper?

1735
01:38:37,875 --> 01:38:40,625
Katy, ich habe gute Neuigkeiten für dich.

1736
01:38:42,208 --> 01:38:46,500
Was meinst du damit? Ich sage
"gute Neuigkeiten" und du sagst "oh-oh"?

1737
01:38:48,583 --> 01:38:54,000
Ihre guten Neuigkeiten sind für mich
meistens schlechte Neuigkeiten.

1738
01:38:55,500 --> 01:38:58,541
Nun, dahinter steckt etwas Wahrheit.

1739
01:39:05,208 --> 01:39:07,083
-Lucy?
-Herein.

1740
01:39:10,125 --> 01:39:12,958
-Das war eine gute Sendung.
-Ja, dachte ich mir auch.

1741
01:39:13,041 --> 01:39:15,416
Leite es an Maddie und Bob weiter.

1742
01:39:15,500 --> 01:39:18,416
Ich habe hier zwei Herren,
die dich kennenlernen wollen.

1743
01:39:18,500 --> 01:39:20,125
Hör sie an.

1744
01:39:20,208 --> 01:39:23,375
Musste es rätselhaft klingen?
Schick sie einfach rein.

1745
01:39:24,208 --> 01:39:25,625
Ja. Bitte, hier.

1746
01:39:28,666 --> 01:39:30,708
-Lucille Ball.
-Ja, Sir.

1747
01:39:30,791 --> 01:39:33,500
David Levy,
Leiter der Comedyentwicklung, CBS.

1748
01:39:33,583 --> 01:39:36,250
David Hart,
Leiter des aktuellen Programms, CBS.

1749
01:39:36,333 --> 01:39:38,083
Nun, David und David,

1750
01:39:38,166 --> 01:39:42,125
ich kenne die Comedy-Abteilung
von CBS, Sie aber nicht.

1751
01:39:42,208 --> 01:39:43,166
CBS Television.

1752
01:39:43,958 --> 01:39:45,291
CBS macht Fernsehen?

1753
01:39:45,375 --> 01:39:47,916
-Ja, Edward R. Murrow ist...
-Das war ein Witz.

1754
01:39:48,000 --> 01:39:49,500
-Verstanden.
-Das war lustig.

1755
01:39:49,583 --> 01:39:50,541
Danke.

1756
01:39:50,625 --> 01:39:53,291
Diese Herren haben eine interessante Idee.

1757
01:39:53,375 --> 01:39:55,333
Wir waren schon ein paar Mal hier,

1758
01:39:55,416 --> 01:39:58,791
und uns fielen Ihre Gesten
und Gesichtsausdrücke auf.

1759
01:39:58,875 --> 01:40:01,208
-Die Schauspielerei?
-Ja.

1760
01:40:01,291 --> 01:40:04,583
Mein Gesicht, mein Körper, meine Stimme,
damit kann ich arbeiten.

1761
01:40:04,666 --> 01:40:06,958
Es ist nur ungewöhnlich,
weil es Radio ist.

1762
01:40:07,041 --> 01:40:10,416
Ich beobachtete Jack Benny.
Er spielt für das Studiopublikum.

1763
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
Bei ihm funktioniert das gut.

1764
01:40:12,291 --> 01:40:15,708
Ja, und bei Ihnen auch. Sehr gut.

1765
01:40:16,333 --> 01:40:18,750
Und wir finden es schade,
dass das niemand sieht.

1766
01:40:18,833 --> 01:40:23,083
-Dann erfinden Sie einen Weg dafür.
-Deshalb gibt es das Fernsehen.

1767
01:40:23,166 --> 01:40:24,458
Wollen Sie mir einen verkaufen?

1768
01:40:24,541 --> 01:40:29,250
Lucy, sie wollen My Favorite Husband
im Fernsehen bringen.

1769
01:40:36,708 --> 01:40:39,500
-Ich bin sehr interessiert.
-Das ist toll.

1770
01:40:39,583 --> 01:40:42,583
Ist es zu früh, um anzustoßen?

1771
01:40:42,666 --> 01:40:44,208
Auf My Favorite Husband.

1772
01:40:44,291 --> 01:40:45,541
Ja.

1773
01:40:45,625 --> 01:40:47,875
Nur will ich nicht
My Favorite Husband machen.

1774
01:40:50,791 --> 01:40:51,791
Ich bin verwirrt.

1775
01:40:51,875 --> 01:40:52,958
Ja, ich auch.

1776
01:40:53,041 --> 01:40:54,125
Keine Panik.

1777
01:40:54,208 --> 01:40:57,958
Mir gefällt die Idee, My Favorite Husband
im Fernsehen zu machen,

1778
01:40:58,041 --> 01:40:59,375
aber ich will,
dass die Sendung anders wird.

1779
01:41:01,458 --> 01:41:05,833
-Was für eine Sendung soll es sein?
-Eine, in der Desi meinen Mann spielt.

1780
01:41:08,416 --> 01:41:11,291
Es gibt also ein Besetzungsproblem?

1781
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
-Ging das an mich?
-Ja.

1782
01:41:13,750 --> 01:41:16,125
Ich war mir nicht sicher,
Sie sind so weit weg.

1783
01:41:16,208 --> 01:41:18,583
Unsere Castingabteilung hat eine Liste

1784
01:41:18,666 --> 01:41:21,333
mit Namen erstellt,
die Ihnen gefallen werden.

1785
01:41:21,416 --> 01:41:24,166
-Gebt Lucy das.
-Das sind alles lustige Männer.

1786
01:41:24,250 --> 01:41:27,000
-Wir haben Durchschläge für alle.
-Großartige Liste.

1787
01:41:27,083 --> 01:41:29,625
-Die 12 starb letzte Woche.
-Meine Schuld.

1788
01:41:29,708 --> 01:41:31,000
Es gibt kein Problem.

1789
01:41:31,916 --> 01:41:34,583
-Wie bitte?
-Ich antwortete Mr. Macy.

1790
01:41:34,666 --> 01:41:36,166
Das gibt es nicht.

1791
01:41:36,250 --> 01:41:39,750
Ich mache eine halbstündige Komödie
für CBS,

1792
01:41:39,833 --> 01:41:44,416
wenn mein Mann, nennen wir ihn "Shmezy",
von Desi gespielt wird.

1793
01:41:44,500 --> 01:41:46,541
-Dürfte ich etwas anmerken?
-Bitte.

1794
01:41:46,625 --> 01:41:50,541
In My Favorite Husband ist Ihr Mann
der fünfte Vizepräsident einer Bank.

1795
01:41:50,625 --> 01:41:51,583
Ja.

1796
01:41:51,666 --> 01:41:54,333
Darf ich Sie ganz offen fragen,
ob auf Sie Desi

1797
01:41:54,416 --> 01:41:56,416
wie ein fünfter Vizepräsident wirkt?

1798
01:41:56,500 --> 01:41:59,333
Ich sehe ihn nicht
als fünften Vizepräsidenten von irgendwas.

1799
01:41:59,416 --> 01:42:01,541
Er besitzt die Bank.

1800
01:42:01,625 --> 01:42:02,833
Sehen Sie das Problem?

1801
01:42:02,916 --> 01:42:05,083
Ich sehe, was Sie für das Problem halten.

1802
01:42:05,166 --> 01:42:06,333
-Lucy.
-Ja.

1803
01:42:06,416 --> 01:42:08,875
Ich komme normalerweise nicht zu so was.

1804
01:42:08,958 --> 01:42:13,083
Diese Besprechung ist bei Weitem
nicht interessant genug für mich.

1805
01:42:13,166 --> 01:42:15,958
Ich bin hier,
um eine harte Wahrheit auszusprechen.

1806
01:42:17,125 --> 01:42:20,625
Wir können kein typisches
US-amerikanisches Mädchen haben,

1807
01:42:20,708 --> 01:42:23,416
das nicht mit einem US-Amerikaner
verheiratet ist.

1808
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Er ist US-Amerikaner.

1809
01:42:25,041 --> 01:42:29,083
Er war Sergeant der US-Armee
und diente im Krieg.

1810
01:42:29,166 --> 01:42:32,000
Sie wissen genau, was ich meine, Lucy.

1811
01:42:32,083 --> 01:42:33,916
-Er ist Spanier.
-Nein.

1812
01:42:34,000 --> 01:42:37,541
Er war noch nie in Spanien. Er spricht
Spanisch. Wurde in Kuba geboren.

1813
01:42:37,625 --> 01:42:41,500
Sein Vater war Bürgermeister Santiagos,
der zweitgrößten Stadt.

1814
01:42:41,583 --> 01:42:44,708
-Sie wissen genau, was...
-Was Sie meinen? Ja.

1815
01:42:44,791 --> 01:42:47,375
Ich will keinen Job für meinen Neffen.

1816
01:42:47,458 --> 01:42:49,958
Desi Arnaz ist
ein immens talentierter Mann.

1817
01:42:50,041 --> 01:42:52,833
Nicht nur Weltklassemusiker,
sondern auch Schauspieler,

1818
01:42:52,916 --> 01:42:56,416
der ein Filmstar wäre,
gäbe es kubanische Filmstars.

1819
01:42:56,500 --> 01:42:59,041
Und wir arbeiten gut zusammen.

1820
01:42:59,125 --> 01:43:00,875
Ich besuche ihn auf Tour,

1821
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
er holt mich für Sketche auf die Bühne.

1822
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
-Jess?
-Es funktioniert.

1823
01:43:05,250 --> 01:43:08,250
Kulturelle Unterschiede
sorgen für gute Comedy.

1824
01:43:08,333 --> 01:43:10,125
-Habe ich recht?
-Das stimmt wohl.

1825
01:43:10,208 --> 01:43:14,666
Ich komme zu keiner solchen Besprechung
mehr. Mehr Leute haben nicht Platz.

1826
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
Meine Meinung ändert sich nicht.

1827
01:43:17,000 --> 01:43:21,041
Sie wollen mich im Fernsehen,
es gibt nur eine Sendung, die ich mache,

1828
01:43:21,125 --> 01:43:23,125
was wird es also?

1829
01:43:32,375 --> 01:43:36,458
FREITAG - AUFZEICHNUNG DER SENDUNG

1830
01:43:42,208 --> 01:43:44,708
RESERVIERT

1831
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
Kann jemand das erledigen?

1832
01:44:03,625 --> 01:44:04,958
Es sind noch etwa 15 Minuten.

1833
01:44:05,958 --> 01:44:08,583
-Etwa?
-Wir warten auf etwas. Weiß nicht, was.

1834
01:44:08,666 --> 01:44:09,875
Gut, danke.

1835
01:44:10,833 --> 01:44:11,833
Warten?

1836
01:44:14,291 --> 01:44:16,291
Ja, herein.

1837
01:44:18,666 --> 01:44:19,666
Gut.

1838
01:44:20,625 --> 01:44:22,416
-Lässt du uns kurz allein?
-Klar.

1839
01:44:27,416 --> 01:44:29,666
-Ich weiß, warum du mich sehen willst.
-Ja?

1840
01:44:29,750 --> 01:44:32,541
-Lass mich ausreden.
-Ich bat um einen Gefallen.

1841
01:44:32,625 --> 01:44:34,250
Dass er als EP angeführt wird.

1842
01:44:34,333 --> 01:44:38,250
Stattdessen redest du ihm ein,
er wäre die Hauptfigur.

1843
01:44:38,333 --> 01:44:40,875
-Was sollte das?
-Tut mir leid, falls er beleidigt war.

1844
01:44:40,958 --> 01:44:44,916
-Das war er. Es tut mir leid.
-Nein. Er hat darüber gelacht.

1845
01:44:45,000 --> 01:44:48,208
Aber ja, ist er.
Nein, er ist brüskiert, ich bin beleidigt.

1846
01:44:48,291 --> 01:44:51,583
Ich bat dich um einen kleinen Gefallen.

1847
01:44:51,666 --> 01:44:54,208
Und du schuldest mir ein paar.

1848
01:44:55,666 --> 01:44:59,541
Es war kein kleiner. Und ich weiß nicht,
was ich dir schulden soll.

1849
01:44:59,625 --> 01:45:00,583
Wirklich?

1850
01:45:00,666 --> 01:45:03,875
Es war kein kleiner Gefallen.
Ich sollte deine Ehe retten.

1851
01:45:03,958 --> 01:45:06,416
-Nein...
-Und nicht zum ersten Mal, oder?

1852
01:45:06,500 --> 01:45:09,208
Ich bat dich nur,
ihn als EP auszuweisen, mehr nicht.

1853
01:45:09,291 --> 01:45:11,416
Kein Problem.
Darf meine Frau ab und zu Lucy spielen?

1854
01:45:11,500 --> 01:45:15,791
Wenn ja, wäre es angemessen,
dass sie auch genannt wird.

1855
01:45:15,875 --> 01:45:19,291
Was meinst du, du sollst meine Ehe
nicht zum ersten Mal retten?

1856
01:45:19,375 --> 01:45:23,083
"Jess, Desi spielt meinen Mann.
Das rettet meine Ehe."

1857
01:45:23,166 --> 01:45:24,333
-Soll das ich gewesen sein?
-Ja.

1858
01:45:24,416 --> 01:45:27,041
-Imitiere mich nicht.
-Beleidigt?

1859
01:45:27,125 --> 01:45:30,250
Ich sollte meinen Titel
wie einen Parkplatz weitergeben.

1860
01:45:30,333 --> 01:45:31,958
-Du hast recht.
-Himmel!

1861
01:45:32,041 --> 01:45:34,416
-Tut mir leid.
-Manchmal denke ich, du...

1862
01:45:37,625 --> 01:45:38,583
Moment, was?

1863
01:45:40,375 --> 01:45:43,375
Du hast recht.
Tut mir leid, ich lag total daneben.

1864
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
Das hatte ich nicht erwartet.

1865
01:45:45,625 --> 01:45:47,750
-Ich weiß.
-Hast du das schon mal gesagt?

1866
01:45:47,833 --> 01:45:51,791
Bezweifle ich.
Aber gedacht, falls das hilft.

1867
01:45:52,750 --> 01:45:53,708
Das tut es.

1868
01:45:54,750 --> 01:45:57,708
Es war einfach eine anstrengende Woche.

1869
01:45:59,875 --> 01:46:03,625
-Hey. Warum warten wir?
-Ich bin mir nicht sicher.

1870
01:46:03,708 --> 01:46:07,125
-Jemand muss den Grund wissen.
-Herein.

1871
01:46:08,250 --> 01:46:11,458
-Herein.
-Desi will Sie in seinem Büro sehen.

1872
01:46:12,416 --> 01:46:13,708
Sie meinen, in seiner Garderobe?

1873
01:46:13,791 --> 01:46:17,125
Nein, in seinem Büro,
mit CBS und Leuten von Philip Morris.

1874
01:46:19,875 --> 01:46:22,083
Warum ist er gerade jetzt in seinem Büro?

1875
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
Die Abendausgaben sind eben erschienen.

1876
01:46:34,833 --> 01:46:37,750
Hör mir zu. Merk dir das.

1877
01:46:37,833 --> 01:46:40,041
"Es geht euch absolut nichts an."

1878
01:46:44,208 --> 01:46:47,208
Da. Das soll das Beste sein,
das ich je schrieb.

1879
01:46:54,458 --> 01:46:57,416
Das ist noch "VitaProGemüsaMin".

1880
01:47:18,083 --> 01:47:19,041
Die Abendausgabe.

1881
01:47:19,125 --> 01:47:23,541
LUCILLE BALL ROT
'I LOVE LUCY'-STAR LEUGNET KOMMUNISMUS

1882
01:47:25,375 --> 01:47:27,625
Alles in Ordnung.

1883
01:47:31,041 --> 01:47:33,666
-Es ist eine riesige Schlagzeile.
-Ich kläre das.

1884
01:47:34,708 --> 01:47:38,083
-Wie die Hindenburg.
-Ich habe schon Anrufe getätigt.

1885
01:47:38,166 --> 01:47:39,916
-Und in roter Tinte.
-Ja.

1886
01:47:40,000 --> 01:47:43,583
-Ich wusste nicht, dass das geht.
-Anscheinend.

1887
01:47:44,500 --> 01:47:46,166
Ich wurde freigesprochen.

1888
01:47:46,250 --> 01:47:49,541
Irgendwie hat die Stadtredakteurin,
eine Agness Underwood,

1889
01:47:49,625 --> 01:47:51,708
eine Kopie des Dokuments,

1890
01:47:51,791 --> 01:47:54,375
das zeigt, dass du dich 1936

1891
01:47:54,458 --> 01:47:57,291
für die Kommunisten registriert hast.

1892
01:47:57,375 --> 01:47:58,458
Es wurde geklärt.

1893
01:47:58,541 --> 01:48:01,166
Sie stempelten "annulliert" darauf.

1894
01:48:01,250 --> 01:48:04,083
In anderen Zeitungen
lautet die Bildunterschrift:

1895
01:48:04,166 --> 01:48:05,750
"Beachten Sie die Annullierung links",

1896
01:48:05,833 --> 01:48:08,875
doch der Herald Express hat das Wort

1897
01:48:08,958 --> 01:48:11,666
-komplett ausgelassen.
-Andere Zeitungen?

1898
01:48:11,750 --> 01:48:15,250
Ja, aber ich habe telefoniert
und wir kümmern uns darum.

1899
01:48:15,333 --> 01:48:16,375
Mit wem?

1900
01:48:16,458 --> 01:48:19,333
Jedem Reporter
im Umkreis von 20 Minuten von der Bühne.

1901
01:48:19,416 --> 01:48:22,250
-Darum warten wir.
-Es kommen Reporter her?

1902
01:48:22,333 --> 01:48:24,416
Ja. Wir setzen sie hinten hin.

1903
01:48:24,500 --> 01:48:28,375
Du denkst, wir drehen die Show noch?
Warum redet keiner von euch?

1904
01:48:29,125 --> 01:48:30,583
Desi hat eine Idee.

1905
01:48:30,666 --> 01:48:34,791
Ich wärme das Publikum so wie immer auf,

1906
01:48:34,875 --> 01:48:38,666
nur anstatt Cuban Pete
und dem Schildkrötenwitz

1907
01:48:38,750 --> 01:48:40,958
erzähle ich, was wirklich passiert ist.

1908
01:48:41,041 --> 01:48:44,083
Ich sage,
du hast das falsche Kästchen angekreuzt.

1909
01:48:44,166 --> 01:48:47,291
Ich zeige ihnen das annullierte Dokument,

1910
01:48:47,375 --> 01:48:49,750
und dann hole ich dich raus,

1911
01:48:49,833 --> 01:48:53,416
damit die Presse sieht,
wie dir applaudiert wird. Ja.

1912
01:48:57,375 --> 01:49:01,375
Können wir... kurz alleine reden?

1913
01:49:15,041 --> 01:49:18,666
Du sagst denen nicht,
dass ich was Falsches angekreuzt habe.

1914
01:49:18,750 --> 01:49:20,958
Das ist ein heikler Moment, Lucy.

1915
01:49:21,041 --> 01:49:23,000
-Wenn ich sterbe...
-Das tust du nicht.

1916
01:49:23,083 --> 01:49:25,916
-...dann lieber stehend.
-Ich weiß nicht, was...

1917
01:49:26,000 --> 01:49:28,500
Ich bin nicht dumm.
Ich kreuzte nicht falsch an.

1918
01:49:28,583 --> 01:49:31,875
-Du hast die Schlagzeile gesehen.
-Die war riesig.

1919
01:49:31,958 --> 01:49:34,958
Grandpa Fred zog mich auf,
seit ich vier war.

1920
01:49:35,041 --> 01:49:38,125
Ihm waren die kleinen Leute wichtig,
Arbeiterrechte.

1921
01:49:38,208 --> 01:49:41,875
Es war eine Hommage an ihn,
und zu sagen, ich habe...

1922
01:49:41,958 --> 01:49:45,416
Grandpa Fred irrte sich, Lucy!

1923
01:49:45,500 --> 01:49:49,083
Ja, er sagte dir nicht, dass sie
deinen Vater ins Gefängnis warfen,

1924
01:49:49,166 --> 01:49:51,750
weil er Bürgermeister einer Stadt war.

1925
01:49:51,833 --> 01:49:55,625
Ich wurde in dieses Land gejagt, Lucy!

1926
01:49:55,708 --> 01:49:58,000
Glaub mir, du hast falsch angekreuzt.

1927
01:50:00,958 --> 01:50:02,333
Wenn sie nicht applaudieren?

1928
01:50:03,916 --> 01:50:06,750
Werden sie.
Und darüber berichtet die Presse.

1929
01:50:09,250 --> 01:50:11,375
Du sagst ihnen, ich wurde beschuldigt...

1930
01:50:11,458 --> 01:50:14,166
Sie lesen es morgen früh so oder so.

1931
01:50:14,250 --> 01:50:17,625
Wir haben 200 Leute
für eine Stichprobe auf der Bühne.

1932
01:50:17,708 --> 01:50:19,125
Also... Miss Rosen!

1933
01:50:20,250 --> 01:50:21,875
Und wenn sie mich ausbuhen?

1934
01:50:23,041 --> 01:50:24,375
Wenn sie dich ausbuhen...

1935
01:50:27,000 --> 01:50:31,083
sind wir erledigt. Hier. Heute.

1936
01:50:39,041 --> 01:50:40,166
Rufen Sie den Mann an.

1937
01:50:41,916 --> 01:50:43,458
Sagen Sie, es ist für mich.

1938
01:50:44,666 --> 01:50:47,708
Sie finden ihn. Er erwartet meinen Anruf.

1939
01:50:48,708 --> 01:50:49,875
Sagen Sie mir, wenn er dran ist.

1940
01:50:49,958 --> 01:50:50,958
Ja, Sir.

1941
01:51:09,541 --> 01:51:12,333
Jemand sagte,
er hätte dich rauskommen sehen.

1942
01:51:17,791 --> 01:51:19,333
Ich hab's gerade erfahren.

1943
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Himmel, Lulu. Eine Schlagzeile?

1944
01:51:24,083 --> 01:51:25,166
Rote Tinte.

1945
01:51:27,833 --> 01:51:30,791
Ich hätte das diese Woche
nicht tun sollen. Ich...

1946
01:51:32,250 --> 01:51:33,208
Was?

1947
01:51:35,083 --> 01:51:36,916
Das ist jetzt alles unwichtig.

1948
01:51:39,458 --> 01:51:42,250
Wir sind jetzt vielleicht
zum letzten Mal hier. Sag es.

1949
01:51:47,125 --> 01:51:50,833
Lucy Ricardo ist mit einem
sechs Jahre jüngerem Mann verheiratet,

1950
01:51:50,916 --> 01:51:52,916
und Ethel ist
mit ihrem Großvater verheiratet.

1951
01:51:53,000 --> 01:51:57,041
Und es wird verstanden,
dass der Witz der Prämisse ist,

1952
01:51:57,125 --> 01:51:59,458
dass ich nicht hübsch genug für ihn bin.

1953
01:52:02,166 --> 01:52:06,166
Das setzte mir
zur schlechtestmöglichen Zeit zu.

1954
01:52:13,541 --> 01:52:15,666
Das war ein umwerfendes Kleid.

1955
01:52:20,041 --> 01:52:21,583
Wollt ihr beide hier draußen allein sein?

1956
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
-Nein.
-Ja.

1957
01:52:32,125 --> 01:52:33,333
Du bist meine Heldin.

1958
01:52:35,875 --> 01:52:37,791
Mir ist wichtig, was funktioniert.

1959
01:52:39,500 --> 01:52:42,000
Mir ist wichtig, was lustig ist.

1960
01:52:42,083 --> 01:52:43,625
Mir geht es nicht

1961
01:52:43,708 --> 01:52:46,708
um die Perspektive der Frau
einer neuen Generation.

1962
01:52:48,208 --> 01:52:49,416
Du bist mir wichtig.

1963
01:52:52,041 --> 01:52:54,666
Ich möchte,
dass mir jemand Frühstück bringt.

1964
01:52:55,541 --> 01:52:58,333
Darüber haben wir nicht gesprochen.

1965
01:52:58,416 --> 01:53:01,250
Bringt dir das nicht
jeden Tag eine Assistentin?

1966
01:53:01,333 --> 01:53:02,916
-Ja.
-In Ordnung.

1967
01:53:03,000 --> 01:53:04,583
Nie French Toast.

1968
01:53:04,666 --> 01:53:06,000
Wir kümmern uns darum.

1969
01:53:06,083 --> 01:53:09,333
Ich kam hier raus,
um dich mit Unsinn abzulenken,

1970
01:53:09,416 --> 01:53:11,833
aber diese beiden
sind mir wohl zuvorgekommen.

1971
01:53:11,916 --> 01:53:15,458
Viv mag die Witze darüber,
dass Ethel unattraktiv ist, nicht.

1972
01:53:15,541 --> 01:53:18,625
Niemand in ihrer Hörweite weiß das nicht.

1973
01:53:18,708 --> 01:53:20,458
Ich sagte, was ich mir dachte.

1974
01:53:20,541 --> 01:53:24,000
Das tust du seit deinem ersten Arbeitstag.

1975
01:53:24,833 --> 01:53:27,500
Es ist ja nicht so,
als ob du plötzlich deine Meinung sagst.

1976
01:53:29,958 --> 01:53:31,125
Wisst ihr, was...

1977
01:53:33,541 --> 01:53:34,625
ihr süßen Damen?

1978
01:53:38,125 --> 01:53:40,333
Etwas stirbt in einem Mann,

1979
01:53:41,916 --> 01:53:44,500
es... stirbt einfach,

1980
01:53:46,166 --> 01:53:49,000
wenn er das erste Mal
von einem Mädchen alt genannt wird.

1981
01:53:53,250 --> 01:53:57,208
Da wir also drüber reden,
dass Jess, Bob und Madelyn

1982
01:53:57,291 --> 01:53:59,666
Ethel-Witze schreiben, das ist mir...

1983
01:53:59,750 --> 01:54:00,791
völlig gleichgültig.

1984
01:54:01,875 --> 01:54:03,041
Ihr beide seid...

1985
01:54:06,375 --> 01:54:07,416
gute Schauspieler.

1986
01:54:10,916 --> 01:54:12,958
Es ist ein Privileg,
die Serie mit euch zu machen.

1987
01:54:13,041 --> 01:54:16,666
-Jetzt machst du mir Angst.
-Das wollte ich eben sagen.

1988
01:54:16,750 --> 01:54:19,375
Desi sagt es dem Publikum.
Er hat die Presse geholt.

1989
01:54:19,458 --> 01:54:21,916
Er wettet,
das Publikum akzeptiert die Wahrheit,

1990
01:54:22,000 --> 01:54:24,916
applaudiert und die Presse
wird darüber schreiben.

1991
01:54:30,416 --> 01:54:32,583
Ich würde dagegen wetten.

1992
01:54:32,666 --> 01:54:35,875
Entschuldigung. Mr. Arnaz ist bereit.

1993
01:54:35,958 --> 01:54:38,250
Sie sagten, Sie möchten es wissen.

1994
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
Danke.

1995
01:54:43,291 --> 01:54:44,416
In Ordnung.

1996
01:54:48,166 --> 01:54:49,416
Wir sehen uns da draußen.

1997
01:54:53,416 --> 01:54:54,666
Toi, toi, toi.

1998
01:54:54,750 --> 01:54:56,333
-Toi, toi, toi.
-Toi, toi, toi.

1999
01:55:00,125 --> 01:55:01,125
Luce.

2000
01:55:03,333 --> 01:55:06,875
Die Abendessensszene
wird unbestreitbar besser sein.

2001
01:55:28,458 --> 01:55:31,083
RUHE, BITTE

2002
01:55:31,166 --> 01:55:33,166
Nun, meine Damen und Herren,

2003
01:55:33,250 --> 01:55:36,583
heißen Sie einen der Stars
von I Love Lucy herzlich willkommen.

2004
01:55:36,666 --> 01:55:41,916
Sie kennen ihn als Ricky Ricardo,
hier ist Desi Arnaz!

2005
01:55:43,291 --> 01:55:45,458
Danke schön.

2006
01:55:48,708 --> 01:55:51,500
Danke.

2007
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
Vielen Dank.

2008
01:55:53,625 --> 01:55:56,833
Normalerweise mache ich nun
das letzte Warm-up fürs Publikum.

2009
01:55:56,916 --> 01:55:59,291
Ich würde einen alten Witz erzählen

2010
01:55:59,375 --> 01:56:02,041
und auf das bahnbrechende
Kamerasystem hinweisen,

2011
01:56:02,125 --> 01:56:05,250
das es dem Studiopublikum ermöglicht,
die Serie uneingeschränkt zu sehen,

2012
01:56:05,333 --> 01:56:08,541
und die restliche Besetzung vorstellen.

2013
01:56:08,625 --> 01:56:11,125
Heute tue ich das
aus folgendem Grund nicht.

2014
01:56:12,750 --> 01:56:16,125
Letzte Woche wurde meine Frau,
Lucille Ball,

2015
01:56:16,208 --> 01:56:19,583
gebeten, vor einer geschlossenen Sitzung

2016
01:56:19,666 --> 01:56:23,041
des Ausschusses für
unamerikanische Aktivitäten auszusagen.

2017
01:56:25,125 --> 01:56:28,000
Ja, die Kongressabgeordneten,
die Kommunismus untersuchen.

2018
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
Nach stundenlanger Aussage
kam das Komitee zum Schluss,

2019
01:56:32,416 --> 01:56:33,916
eindeutig,

2020
01:56:34,000 --> 01:56:38,500
dass Lucille nicht mit den Kommunisten
in Verbindung steht oder stand.

2021
01:56:38,583 --> 01:56:40,875
Also ist alles gut, oder?

2022
01:56:41,416 --> 01:56:42,625
Nein.

2023
01:56:42,708 --> 01:56:45,791
Denn das ist die Schlagzeile
der Abendausgabe

2024
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
im Herald Express.

2025
01:57:02,500 --> 01:57:07,750
Also führte ich Telefonate. Ich rief
den Herausgeber des Herald Express an.

2026
01:57:07,833 --> 01:57:10,291
Ich rief den Vorsitzenden des Komitees an.

2027
01:57:10,375 --> 01:57:12,958
Ich rief alle Mitglieder des Komitees an.

2028
01:57:13,041 --> 01:57:17,541
Und ich rief noch wen an, und ich denke,
er ist noch in der Leitung. Danke.

2029
01:57:18,833 --> 01:57:21,541
-Sind Sie noch dran, Sir?
-Ja.

2030
01:57:22,083 --> 01:57:24,875
Ich stehe jetzt vor einem Studiopublikum

2031
01:57:24,958 --> 01:57:27,125
in Hollywood, Kalifornien,

2032
01:57:27,208 --> 01:57:30,083
-mit dabei sind Pressevertreter.
-In Ordnung.

2033
01:57:32,041 --> 01:57:36,666
Wir wollen wissen, Sir, ob das FBI
etwas gegen Lucy in der Hand hat.

2034
01:57:36,750 --> 01:57:41,291
Hat das FBI Beweise für Fehlverhalten?

2035
01:57:41,375 --> 01:57:44,208
Hat das FBI Grund zu der Annahme,

2036
01:57:44,291 --> 01:57:47,500
dass Lucille Ball Kommunistin ist?

2037
01:57:47,583 --> 01:57:51,333
Nein, absolut nichts.
Sie ist zu 100 Prozent unschuldig.

2038
01:57:52,125 --> 01:57:55,625
Danke. Eine Frage noch.
Verraten Sie uns bitte Ihren Namen?

2039
01:57:55,708 --> 01:57:57,583
Hier spricht J. Edgar Hoover.

2040
01:57:58,583 --> 01:58:00,708
Danke, Sir, genießen Sie Ihren Abend.

2041
01:58:07,541 --> 01:58:11,416
Meine Damen und Herren,
bitte begrüßen Sie meine Frau

2042
01:58:11,500 --> 01:58:14,208
und den Star von I Love Lucy,
Lucille Ball.

2043
01:58:47,875 --> 01:58:49,833
Viel Spaß mit der Show.

2044
01:59:08,000 --> 01:59:10,500
-Es ist alles vorbei!
-Danke.

2045
01:59:10,583 --> 01:59:12,208
-Es ist jetzt vorbei.
-Danke.

2046
01:59:12,291 --> 01:59:15,125
-Sie lieben dich.
-Ich liebe dich.

2047
01:59:15,666 --> 01:59:18,958
Niemand wird sich je
mit dir anlegen, Lucy.

2048
01:59:19,041 --> 01:59:21,583
-Ich dachte, sie würden buhen.
-Nein.

2049
01:59:21,666 --> 01:59:25,166
-Willst du eine Folge drehen?
-Hast du mich betrogen?

2050
01:59:25,250 --> 01:59:27,875
-Was?
-Hast du mich betrogen?

2051
01:59:27,958 --> 01:59:29,458
-Ist das ein Sketch?
-Nein.

2052
01:59:30,541 --> 01:59:31,666
Nein, habe ich nicht.

2053
01:59:31,750 --> 01:59:34,375
Wenn du ausgehst,
spielst du auf dem Boot Karten?

2054
01:59:34,458 --> 01:59:36,083
-Ja.
-Du hattest mit niemandem was?

2055
01:59:36,166 --> 01:59:38,666
-Was ist mit dir los?
-Verwirr mich nicht.

2056
01:59:38,750 --> 01:59:42,333
Wo kommt das her?
Sie haben eben applaudiert.

2057
01:59:42,416 --> 01:59:44,458
-Sie hatten recht, oder?
-Lucy...

2058
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Sie hatten nur das falsche Foto.

2059
01:59:46,666 --> 01:59:48,666
-Hatten sie recht?
-Lucy...

2060
01:59:48,750 --> 01:59:50,583
Hatten sie absolut recht?

2061
01:59:50,666 --> 01:59:55,166
Himmel, ich habe eben
den Herald Express widerlegt.

2062
01:59:55,250 --> 01:59:57,541
Du denkst, das Confidential Magazine...

2063
01:59:57,625 --> 01:59:59,500
Wir drehen gleich die Show.

2064
02:00:00,416 --> 02:00:01,500
-Sag es mir.
-Warum denkst du...

2065
02:00:01,583 --> 02:00:06,583
Abgesehen von dem Müll,
warum denkst du, ich hätte dich betrogen?

2066
02:00:11,041 --> 02:00:13,208
Das ist dein Lippenstift.

2067
02:00:13,291 --> 02:00:16,125
Du hast mich Anfang der Woche geküsst,

2068
02:00:16,208 --> 02:00:18,666
mein Taschentuch genommen, ihn abgewischt

2069
02:00:18,750 --> 02:00:21,583
und mir das eingesteckt.
Du sagtest, du tust das nie.

2070
02:00:21,666 --> 02:00:24,833
-Tue ich auch nicht.
-Wovon redest du dann?

2071
02:00:25,958 --> 02:00:27,458
Das ist mein Lippenstift.

2072
02:00:43,291 --> 02:00:45,583
Es waren nur Callgirls.

2073
02:00:49,541 --> 02:00:50,833
Es sind Nutten.

2074
02:00:57,791 --> 02:00:59,666
Es bedeutet nichts, Lucy.

2075
02:01:01,125 --> 02:01:03,250
Hör zu, Lucy, das heißt nicht...

2076
02:01:03,333 --> 02:01:04,750
Machen wir die Show. Ja?

2077
02:01:04,833 --> 02:01:07,791
Vergessen wir das eine halbe Stunde. Ja?

2078
02:01:08,458 --> 02:01:10,500
Jim? Fangen wir an.

2079
02:01:10,583 --> 02:01:13,208
-Es wird nicht besser.
-Verstanden.

2080
02:01:13,291 --> 02:01:15,458
-Alles klar.
-Lasst uns eine Folge drehen.

2081
02:01:15,541 --> 02:01:18,458
-Bereit für Szene A.
-Szene A.

2082
02:01:18,541 --> 02:01:20,791
-Bereit machen.
-Plätze einnehmen.

2083
02:01:23,125 --> 02:01:25,083
Alles klar. Glocken.

2084
02:01:25,458 --> 02:01:28,208
Ruhe am Set. Kamera ab.

2085
02:01:28,291 --> 02:01:30,166
Kamera ab. Ruhe, Leute.

2086
02:01:30,250 --> 02:01:31,916
-Ton.
-Läuft.

2087
02:01:32,000 --> 02:01:33,333
-Läuft.
-Tonband.

2088
02:01:33,416 --> 02:01:34,541
-Läuft.
-B-Klappe.

2089
02:01:34,625 --> 02:01:37,791
Bereit und Action.

2090
02:01:38,958 --> 02:01:40,958
Die Show war an dem Abend gut.

2091
02:01:41,041 --> 02:01:44,083
Wir machten beide Eröffnungsversionen,

2092
02:01:44,166 --> 02:01:46,250
aber die Originalversion
wurde ausgestrahlt.

2093
02:01:46,333 --> 02:01:47,541
Die mit all den Namen.

2094
02:01:47,625 --> 02:01:50,375
Sie haben wohl die B-Rolle gesehen,

2095
02:01:51,125 --> 02:01:52,583
denn Ihre ursprüngliche Frage war...

2096
02:01:52,666 --> 02:01:55,666
Ich gewann meine Wette mit Desi.

2097
02:01:55,750 --> 02:01:58,375
CBS ließ uns das Wort "schwanger"
nicht sagen.

2098
02:01:59,458 --> 02:02:01,625
Aber mehr Leute sahen
Little Rickys Geburt,

2099
02:02:01,708 --> 02:02:04,875
als je eine Fernsehserie gesehen hatten.

2100
02:02:05,916 --> 02:02:07,083
Was war Ihre Frage?

2101
02:02:07,166 --> 02:02:11,708
Warum Lucy bei der alternativen Version
aufgehört hat.

2102
02:02:11,791 --> 02:02:14,833
Wir machten zuerst Lucys Version
von Rickys Auftritt.

2103
02:02:14,916 --> 02:02:16,500
Sie machte das mit den Blumen,

2104
02:02:16,583 --> 02:02:19,208
was wir nicht benutzten,
weil es zu lang ging.

2105
02:02:27,791 --> 02:02:31,833
Sie nimmt einen Krug
und gießt Wasser in die Vase...

2106
02:02:31,916 --> 02:02:34,625
Wodurch alle Blumen hochkommen.

2107
02:02:44,083 --> 02:02:47,500
Einen Moment schien sie gedankenverloren.

2108
02:02:47,583 --> 02:02:49,333
Ich weiß ihr Stichwort nicht mehr.

2109
02:02:49,416 --> 02:02:52,041
Sonst hat sie nie den Text vergessen.

2110
02:02:52,125 --> 02:02:56,583
Ich weiß den ersten Satz nicht mehr,
aber wir mussten es wiederholen.

2111
02:02:56,666 --> 02:02:58,291
Es war Desis Text.

2112
02:02:58,375 --> 02:03:00,500
Die neue Stelle, die Lucy schrieb.

2113
02:03:01,541 --> 02:03:03,166
Was war sein Text?

2114
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
Lucy, ich bin zu Hause.

2115
02:03:35,458 --> 02:03:39,916
-Ich war kurz verwirrt.
-Cut. Noch mal.

2116
02:03:40,000 --> 02:03:44,041
Wir machten den alternativen Einstieg
nicht noch mal.

2117
02:03:44,125 --> 02:03:46,000
Lucy wollte einfach weitermachen.

2118
02:04:00,500 --> 02:04:01,875
Rate, wer da ist.

2119
02:04:02,791 --> 02:04:05,375
Bill? Sam?

2120
02:04:05,458 --> 02:04:07,250
-Pat?
-Nein.

2121
02:04:08,125 --> 02:04:11,083
Pedro? Pablo?

2122
02:04:11,166 --> 02:04:13,750
-José?
-Nein, ich bin es!

2123
02:04:14,541 --> 02:04:16,250
Ja, natürlich.

2124
02:04:17,500 --> 02:04:19,208
Sehr, sehr lustig.

2125
02:04:20,458 --> 02:04:22,833
Hey, bekommen wir Besuch? Wer kommt?

2126
02:04:22,916 --> 02:04:26,708
-Gefallen dir die neuen Gläser?
-Wer kommt zum Essen?

2127
02:04:26,791 --> 02:04:29,291
Sieht der Tisch heute nicht wunderbar aus?

2128
02:04:29,375 --> 02:04:32,500
-Lucy, wer kommt?
-Ein paar Leute.

2129
02:04:33,250 --> 02:04:36,791
Am 3. März 1960 reichte Lucy
die Scheidung von Desi ein.

2130
02:04:36,875 --> 02:04:42,833
Es war der Morgen
nach ihrem letzten gemeinsamen Auftritt.

2131
02:11:06,000 --> 02:11:08,000
Untertitel von: Krista M. Lirscher

2132
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
Creative Supervisor: Alexander König



