1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,798 --> 00:00:10,427
Točím tyhle dveře,
protože se stane něco speciálního.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,302 --> 00:00:15,306
Nemůžu o tom mluvit, ale už to začíná.

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,516
Vidíte?

6
00:00:16,599 --> 00:00:17,684
Už to začíná.

7
00:00:17,767 --> 00:00:20,353
Tak můžeme. Slyšíte ten zvuk strojku?

8
00:00:20,979 --> 00:00:21,896
Slyšíte to?

9
00:00:22,897 --> 00:00:24,983
Vidíte ho? To je Biggie!

10
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Má tři chlupy a je nervní.

11
00:00:27,527 --> 00:00:28,778
Nesere se s tím.

12
00:00:29,320 --> 00:00:32,949
Nemůžu přece vypadat,
že je mi 21 a jsem před hrobem.

13
00:00:33,575 --> 00:00:36,161
- Pravda.
- Musím vypadat maximálně na 18.

14
00:00:36,244 --> 00:00:38,246
- Chápeš?
- Jasný, na 18.

15
00:00:38,413 --> 00:00:41,833
CHRISTOPHEROVI JE 23

16
00:00:41,916 --> 00:00:44,544
- Jdeme to rozjet.
- Rozjedem to.

17
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
- Atlanta se vyprodá.
- Já vím.

18
00:00:48,465 --> 00:00:50,258
Nasaďte si propustky, prosím.

19
00:00:50,341 --> 00:00:51,176
I tak.

20
00:00:55,680 --> 00:00:56,639
Čau!

21
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Je to těžký, když vyrůstáte s někým,
kdo je v životě úspěšný,

22
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
protože vy ho tak nikdy nebudete brát.

23
00:01:03,813 --> 00:01:06,566
Nechápal jsem,
že to kvůli němu ty lidi dělají.

24
00:01:12,655 --> 00:01:17,494
Ruce nahoru! Všichni ruce nahoru!

25
00:01:17,577 --> 00:01:19,996
Koukejte dát ty zkurvený ruce nahoru!

26
00:01:20,413 --> 00:01:24,084
No tak! Řekněte „Hou!“

27
00:01:24,167 --> 00:01:25,418
- No tak!
- Hou!

28
00:01:25,502 --> 00:01:27,128
- Řekněte „Hou!“
- Nahlas!

29
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
- Hou!
- A teď všechny holky řeknou „Ou!“

30
00:01:31,007 --> 00:01:33,384
- Pojďte na to!
- Rozjedeme to!

31
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
Říká se, že obraz vydá za tisíc slov.

32
00:01:50,902 --> 00:01:53,154
Tak jsem si říkal, co asi udělá video.

33
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
Reprezentuješ?

34
00:01:54,155 --> 00:01:55,949
- D Roc točí.
- Mám limuzínu.

35
00:01:56,032 --> 00:01:56,866
Brácha!

36
00:01:57,575 --> 00:02:00,161
Natáčel jsem všechno, co jsme dělali.

37
00:02:00,245 --> 00:02:02,789
- Jedeme na další show.
- Brácha!

38
00:02:24,394 --> 00:02:26,688
Christopher ví, co se kolem něj děje.

39
00:02:27,355 --> 00:02:30,984
Známej B.I.G. Bylo mu to u prdele.

40
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
Já hip-hop moc neposlouchám.

41
00:02:36,781 --> 00:02:41,244
Spíš si pouštím pomalejší, starší kousky
jako The Stylistics.

42
00:02:41,327 --> 00:02:42,328
Dramatics.

43
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
Dneska jsme za fešáky! Ukaž se!

44
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
Cash Money parta!

45
00:02:48,585 --> 00:02:50,420
Ukaž, co jsme dělali celej den.

46
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
Pokaždý, když zavřu oči…

47
00:02:54,048 --> 00:02:55,091
Co?

48
00:02:55,175 --> 00:02:57,844
Probudím se nadrženej!

49
00:03:00,221 --> 00:03:04,309
Biggieho tajemstvím bylo,
že vlastně skládal R&B.

50
00:03:05,059 --> 00:03:07,937
Byl jako zpěvák R&B,
proto má tak skvělé melodie.

51
00:03:08,730 --> 00:03:10,815
Rapoval jen vzácně.

52
00:03:10,899 --> 00:03:13,902
Vždycky zpíval něčí písničky.

53
00:03:15,445 --> 00:03:16,946
Jako hip-hopový historik

54
00:03:17,030 --> 00:03:21,034
se narodil v době,
kdy hip-hop teprve vznikal.

55
00:03:21,117 --> 00:03:24,287
Vždycky v tom byly slyšet pozůstatky

56
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
předchozích raperů.

57
00:03:26,122 --> 00:03:29,542
Vůbec nevím, odkud se ten chlap vzal.

58
00:03:29,626 --> 00:03:32,253
To jeho tempo, rytmy,

59
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
zvuk, jeho přístup,

60
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
jeho sebevědomí.

61
00:03:36,841 --> 00:03:42,013
Vůbec nepoznáte, z jaký rapový planety
se tu ten chlap vzal.

62
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
Pozor na zádíčka, chlapečku.

63
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
Ani jeden jsme neměli tátu,
byli jsme oba jedináčci.

64
00:03:48,144 --> 00:03:50,772
Žádný fotky! Taťka musí pařit.

65
00:03:50,855 --> 00:03:53,858
- Už žádný fotky.
- A to nás sblížilo.

66
00:03:53,942 --> 00:03:58,071
Když nemáte sourozence,
upnete se trochu víc na kamarády.

67
00:03:58,821 --> 00:04:04,702
S Damionem měl velmi blízký vztah.

68
00:04:05,286 --> 00:04:07,705
To on mi zavolal a řekl mi to.

69
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
Bylo pět hodin ráno,
když mi zazvonil telefon.

70
00:04:12,252 --> 00:04:13,670
Zvedla jsem to.

71
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
„Haló?“

72
00:04:16,506 --> 00:04:17,382
A…

73
00:04:18,549 --> 00:04:20,176
Slyšela jsem Damiona.

74
00:04:20,260 --> 00:04:23,596
Ani nedokázal mluvit,
jen do toho telefonu brečel.

75
00:04:24,430 --> 00:04:30,228
A já věděla, že jde o mého syna.

76
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Přepínám.

77
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
U paneláku. Přepínám.

78
00:04:38,152 --> 00:04:42,115
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

79
00:04:53,459 --> 00:04:56,546
Nevěděl jsem,
že člověk dokáže cítit takový smutek,

80
00:04:56,629 --> 00:04:59,424
takovou bolest a prázdnotu.

81
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Jako by to všichni chtěli vzdát.

82
00:05:02,051 --> 00:05:03,678
Jedou po FDR.

83
00:05:05,680 --> 00:05:06,931
Míří směrem na jih.

84
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
Směrem k Brooklynu…

85
00:05:13,604 --> 00:05:15,064
Blíží se k nájezdu.

86
00:05:16,399 --> 00:05:19,152
Směrem na Brooklynský most
Jedou do Brooklynu.

87
00:05:25,575 --> 00:05:27,493
Dva-sedm-čtyři jede přes most.

88
00:05:28,494 --> 00:05:30,621
Zůstáváme na jižní straně.

89
00:05:31,247 --> 00:05:34,083
A pak jsme přejeli most do Brooklynu…

90
00:05:35,877 --> 00:05:37,128
Centrum Brooklynu.

91
00:05:38,129 --> 00:05:39,380
Naproti Tillary.

92
00:05:45,636 --> 00:05:48,222
BUDEŠ NÁM CHYBĚT!

93
00:05:49,849 --> 00:05:50,808
Nikdo nebrečel.

94
00:05:50,892 --> 00:05:52,560
Všichni slavili.

95
00:05:54,645 --> 00:05:56,814
Měli na Biggieho radostné vzpomínky.

96
00:05:56,898 --> 00:06:01,069
Lidi tancovali a oslavovali
místního kluka, co se proslavil.

97
00:06:05,656 --> 00:06:08,701
MILUJEME TĚ!

98
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
Trochu nás to utěšilo.

99
00:06:12,246 --> 00:06:13,998
Biggie Smalls byl král!

100
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
Tenhle příběh nemusí mít…

101
00:06:21,214 --> 00:06:22,673
tragický konec.

102
00:06:35,144 --> 00:06:36,187
Tak jo.

103
00:06:36,938 --> 00:06:38,815
Dneska jsme v Detroitu.

104
00:06:38,898 --> 00:06:42,026
Máme pár vystoupení,
takže tohle je začátek videa,

105
00:06:42,110 --> 00:06:43,736
ať hajzlové ví, kde jsme.

106
00:06:43,820 --> 00:06:45,238
Je 14. července, bejby!

107
00:06:45,321 --> 00:06:47,031
Kde jsme?

108
00:06:47,115 --> 00:06:48,574
- Kde?
- Jsme v Detroitu!

109
00:06:48,658 --> 00:06:51,661
- Detroit, bejby!
- Jsme tu na další misi.

110
00:06:51,744 --> 00:06:52,703
Detroit, bejby!

111
00:06:52,787 --> 00:06:54,163
Vzal jsem kamery

112
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
a Big se ptá: „Máš kazety?“

113
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
Brzo jsme si na to zvykli.

114
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
Strčil jsem tam kazetu a celý den natáčel.

115
00:07:12,014 --> 00:07:13,641
Byl to vizuální deník.

116
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
V roce 1995 byl za hvězdu.

117
00:07:17,353 --> 00:07:18,980
Byl to kluk z blbý čtvrti,

118
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
a teď z něj byla velká hvězda.

119
00:07:21,441 --> 00:07:22,608
Asi mám tu kazetu.

120
00:07:22,692 --> 00:07:24,152
Čau!

121
00:07:25,445 --> 00:07:26,863
Dávám autogramy.

122
00:07:32,577 --> 00:07:35,997
Biggie se proslavil úplně přes noc.

123
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
Ukážeme jim, kdo sem kurva přišel!

124
00:07:38,541 --> 00:07:40,168
Tys přišel, Biggie!

125
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Ukážeme jim, kdo sem kurva přišel!

126
00:07:42,879 --> 00:07:49,635
Bylo to v době,
kdy si to Dre a Snoop dávali jako nikdy.

127
00:07:49,719 --> 00:07:53,431
Byli pro nás inspirací a motivací,
abychom se snažili ještě víc.

128
00:07:54,849 --> 00:08:00,563
New York byl domovem hip-hopu
a nám přišlo, že máme spasitele.

129
00:08:01,189 --> 00:08:05,401
Nevymluvili byste mi,
že nebyl nejlepší raper všech dob.

130
00:08:05,485 --> 00:08:07,820
To jsem říkal v době, když byl naživu.

131
00:08:07,904 --> 00:08:09,906
Byl to nejlepší raper všech dob.

132
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
A vítězem se stává…

133
00:08:12,992 --> 00:08:14,952
Bejby, bejby!

134
00:08:15,036 --> 00:08:16,120
B.I.G.!

135
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
A vítězem se stává…

136
00:08:20,291 --> 00:08:21,375
Notorious Big!

137
00:08:21,459 --> 00:08:22,418
B.I.G.!

138
00:08:23,085 --> 00:08:25,087
Brooklyn je tady!

139
00:08:25,838 --> 00:08:27,465
Cenu za album roku získává…

140
00:08:27,548 --> 00:08:30,218
Notorious B.I.G.!

141
00:08:30,301 --> 00:08:31,344
Ready to Die.

142
00:08:33,679 --> 00:08:36,015
Šel do hloubky. A to album Ready to Die

143
00:08:36,098 --> 00:08:38,851
nedělal ani pro prachy, ani pro slávu.

144
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Dělal to ze srdce.

145
00:08:40,686 --> 00:08:44,690
Chci říct svý dceři, jak moc ji miluju,
a svý mámě taky!

146
00:08:45,441 --> 00:08:48,528
Dali jsme to, Brooklyne! Dali jsme to!

147
00:08:48,611 --> 00:08:50,947
Když vyšlo album Ready to Die,

148
00:08:51,030 --> 00:08:53,699
jedna moje kamarádka si ho koupila.

149
00:08:53,783 --> 00:08:56,035
A pak mi říká: „Bože můj,

150
00:08:56,118 --> 00:08:57,286
když jsem slyšela,

151
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
jak tam pořád jen nadává!“

152
00:09:00,122 --> 00:09:02,583
Nemohla jsem tomu uvěřit.

153
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
Moje máma ani netuší,

154
00:09:05,836 --> 00:09:09,048
kolik si tak
raper s platinovou deskou vydělá.

155
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Neví,
že budu dělat show za 10 tisíc dolarů,

156
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
čtyřikrát týdně.

157
00:09:14,845 --> 00:09:20,101
Myslí, že za jednu akci mám tak tisícovku.
V nočních klubech a tak.

158
00:09:20,184 --> 00:09:23,521
- To je hovno. Máš desetitisíce.
- Netuší, jak to chodí.

159
00:09:23,604 --> 00:09:25,648
Počkej! Kurva. Jak to jde?

160
00:09:25,731 --> 00:09:29,235
Marley sem za mnou jel hroznou dálku,
aby mě viděl.

161
00:09:29,318 --> 00:09:31,320
Hromady a hromady!

162
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
Co to je? Hromady prachů?

163
00:09:32,989 --> 00:09:34,615
Když je čas jít jíst,

164
00:09:34,699 --> 00:09:35,616
loupím a kradu,

165
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
máma mi dá hovno,

166
00:09:37,827 --> 00:09:40,246
kvůli chlebu hodím černý do kanálu.

167
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Hej, mámo poslouchej,

168
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
jsem nebezpečnej.

169
00:09:42,790 --> 00:09:43,958
Šílenější než pytel

170
00:09:44,041 --> 00:09:45,251
andělskýho prachu.

171
00:09:45,334 --> 00:09:46,377
Až je picnu,

172
00:09:46,460 --> 00:09:48,004
do hlíny je jebnu.

173
00:09:48,087 --> 00:09:49,755
Jsem mrdlej. Dej mi trávu.

174
00:09:49,839 --> 00:09:50,715
Dělej, cáluju.

175
00:09:52,008 --> 00:09:55,511
Sledujte!

176
00:09:55,595 --> 00:09:59,515
Naval kořist!

177
00:09:59,599 --> 00:10:02,602
„Jedna moje kamarádka si koupila tvý album

178
00:10:02,685 --> 00:10:05,688
a je prý plný sprostých nadávek.

179
00:10:05,771 --> 00:10:07,106
Je to pravda?“

180
00:10:07,189 --> 00:10:10,234
„Mami, proč posloucháš mojí hudbu?

181
00:10:10,318 --> 00:10:12,445
To si nesmíš pouštět.

182
00:10:12,528 --> 00:10:14,614
To není pro lidi starší 35 let!“

183
00:10:17,074 --> 00:10:19,452
Tak jsem se od tý jeho hudby držela dál.

184
00:10:19,535 --> 00:10:22,663
Řekl mi, ať si to nepouštím,

185
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
tak jsem poslechla.

186
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
V podstatě je jí to úplně u prdele.

187
00:10:30,338 --> 00:10:32,506
Nejsem „Biggie“. Jsem její syn.

188
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
Takhle to bere.

189
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
Chci vypadnout z domu,
aby mě nechala na pokoji.

190
00:10:38,346 --> 00:10:42,141
Jeho svět rapu a můj svět

191
00:10:42,642 --> 00:10:44,268
jsou naprosto odlišné.

192
00:10:45,353 --> 00:10:48,481
Nebýt jeho, nikdy bych si rap nepouštěla.

193
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
Já mám radši country.

194
00:10:52,526 --> 00:10:54,070
A taky balady.

195
00:10:58,366 --> 00:11:03,621
TRELAWNY, JAMAJKA

196
00:11:05,915 --> 00:11:08,668
A dokonce i doma na Jamajce

197
00:11:08,751 --> 00:11:12,254
běží ráno v rádiu pořad,

198
00:11:12,338 --> 00:11:15,299
kde pouští jenom country písničky.

199
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
Každý rok jsem šetřila peníze,

200
00:11:19,929 --> 00:11:23,391
abych nás se synem vzala na Jamajku.

201
00:11:24,225 --> 00:11:28,479
Miloval to tam,
protože ho tam děsně rozmazlovali.

202
00:11:29,313 --> 00:11:31,732
Jakmile mě uviděl,

203
00:11:32,525 --> 00:11:34,443
běžel mě obejmout.

204
00:11:34,527 --> 00:11:35,778
Křičel: „Babi!“

205
00:11:41,701 --> 00:11:43,661
Věděla jsem, že bude výjimečný.

206
00:11:46,205 --> 00:11:48,708
Byl milující, hodný, upřímný.

207
00:11:50,209 --> 00:11:53,295
Moc rád trávil čas se svým strejdou Davem,

208
00:11:53,379 --> 00:11:56,173
protože to byl muzikant.

209
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Vodil ho do klubů,

210
00:11:59,635 --> 00:12:01,637
kde vždycky hráli.

211
00:12:02,680 --> 00:12:05,516
A přísahal, že až bude slavný,

212
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
vezme Davea do party.

213
00:12:17,403 --> 00:12:18,779
Byli jsme příbuzní.

214
00:12:20,030 --> 00:12:23,033
A když mě poprvé uslyšel zpívat,

215
00:12:24,535 --> 00:12:25,745
bylo rozhodnuto.

216
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
Kolikrát jsme byli v klubu,

217
00:12:29,039 --> 00:12:31,333
on rapoval a já zpíval.

218
00:12:31,417 --> 00:12:34,086
Přijdou do kostela jako zvláštní host,

219
00:12:34,170 --> 00:12:38,048
krátký sukně, prsa koukaj dost.

220
00:12:38,132 --> 00:12:40,968
Přišla doba jít kázat,

221
00:12:41,051 --> 00:12:44,054
tak musím ty holky pokárat.

222
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
Jejich…

223
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
Když to neznáš, tak to neznáš.

224
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
Když to neznáš, tak to neznáš.

225
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
A když to nevíš, tak se to nauč…

226
00:12:55,941 --> 00:12:58,778
Já se narodila na Jamajce, přímo tady.

227
00:12:59,945 --> 00:13:01,864
O pár domů dál na kopci.

228
00:13:03,991 --> 00:13:06,410
Ale vždycky jsem snila o tom,

229
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
že bude nechutně bohatá.

230
00:13:12,458 --> 00:13:15,211
Budu dobře zaopatřená a mít tři děti.

231
00:13:16,086 --> 00:13:18,714
Budu mít krásný dům na kopci.

232
00:13:19,590 --> 00:13:22,635
Tohle jsem si na Jamajce
nedokázala představit.

233
00:13:23,260 --> 00:13:25,221
Nebylo to tam pro mě.

234
00:13:25,805 --> 00:13:27,348
Když jsem byla v pubertě,

235
00:13:27,431 --> 00:13:29,767
emigrovala jsem do Ameriky.

236
00:13:30,726 --> 00:13:32,102
Byla jsem smutná,

237
00:13:33,062 --> 00:13:37,316
a zároveň jsem se těšila,
až budu v té úžasné Americe.

238
00:13:38,234 --> 00:13:40,027
V New Yorku a Brooklynu,

239
00:13:42,196 --> 00:13:46,116
škola, práce a péče o dítě.

240
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
Na Jamajce bylo všechno zalité sluncem.

241
00:14:00,256 --> 00:14:03,551
Vyrostl jsem na Gates Avenue
mezi Bedford a Nostrand Avenue.

242
00:14:03,634 --> 00:14:07,429
Big vyrostl na Saint James Avenue
mezi Fulton Street a Gates Avenue.

243
00:14:07,513 --> 00:14:10,641
Bylo to asi osm bloků ode nás.

244
00:14:10,724 --> 00:14:12,852
Máma bydlela dál do Bed-Stuy.

245
00:14:13,352 --> 00:14:17,231
Big bydlel na hranici mezi Bed-Stuy
a Clinton Hill.

246
00:14:18,232 --> 00:14:22,820
Spousta lidí to tehdy
jako Clinton Hills nevnímala.

247
00:14:22,903 --> 00:14:26,031
Hlavně kvůli těm týpkům,
o kterých se říkalo,

248
00:14:26,115 --> 00:14:27,950
že „pobíhají po ulicích.“

249
00:14:28,033 --> 00:14:30,578
Když řeknete, že jste z Clinton Hills,

250
00:14:30,661 --> 00:14:34,415
nezní to tak dobře,
jako když řeknete, že jste ze Stuy.

251
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Bydleli jsme v hezké ulici
lemované stromy.

252
00:14:39,670 --> 00:14:44,758
I když se tam toho taky dost dělo.
Lidi tam prodávali drogy, brali drogy.

253
00:14:44,842 --> 00:14:47,303
Kradlo se tam a tak.

254
00:14:48,053 --> 00:14:50,556
Ale na pohled to tak špatně nevypadalo.

255
00:14:51,181 --> 00:14:53,475
Já jsem ze Saint James
mezi Gates a Greene.

256
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Biga jsem potkal na schodech před domem.

257
00:14:58,647 --> 00:15:02,109
Jediný místo, kde to bylo fakt špatný,

258
00:15:02,192 --> 00:15:04,320
byla Fulton Street.

259
00:15:07,948 --> 00:15:10,117
Stačilo zahnout za roh

260
00:15:10,200 --> 00:15:12,620
a narazili jste na 50, 60 feťáků.

261
00:15:12,703 --> 00:15:15,122
Když jsem byl malý, děsilo mě to.

262
00:15:15,915 --> 00:15:21,378
V té době zakazovala máma Bigovi,
aby na Fulton Street vůbec chodil.

263
00:15:22,671 --> 00:15:24,715
Stál na schodech a ona ve dveřích.

264
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
„Christophere, kam jdeš?“

265
00:15:26,717 --> 00:15:29,803
Lidi mu říkali přezdívkou Big,
kromě jeho mámy.

266
00:15:29,887 --> 00:15:31,764
Pro mámu byl Christopher.

267
00:15:33,641 --> 00:15:36,727
Ani jsem ji nikdy neslyšela říct „Chrisi.“

268
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Christopher byl velmi chytrý kluk.

269
00:15:42,316 --> 00:15:45,778
Chodil do katolické školy.

270
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Chris byl můj první kamarád.

271
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
Od školky až do doby, než ho zabili.

272
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
Byli jsme děti imigrantů,

273
00:16:00,918 --> 00:16:02,920
takže jsme byli outsideři.

274
00:16:03,837 --> 00:16:06,131
Naše mámy to měly těžké,

275
00:16:06,215 --> 00:16:10,511
ale i když jsme bydleli
v chudinských čtvrtích,

276
00:16:10,594 --> 00:16:12,680
měly velké ambice.

277
00:16:14,473 --> 00:16:16,809
Naši kámoši byli ostřílení ulicí,

278
00:16:16,892 --> 00:16:19,019
uměli v tom chodit.

279
00:16:19,895 --> 00:16:22,272
A tak nám do života vstoupil hip-hop.

280
00:16:23,565 --> 00:16:25,693
CHRISTOPHEROVI JE 12

281
00:16:27,319 --> 00:16:30,781
Já na těch sračkách vyrostl.
Máma mi dala k Vánocům rádio

282
00:16:30,864 --> 00:16:32,199
s kazetou Fat Boys

283
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
a Run DMC. Nic víc jsem neměl.

284
00:16:40,416 --> 00:16:43,961
Byla to doba,
kdy jsme poslouchali jen hip-hop.

285
00:16:44,044 --> 00:16:46,422
A on už od základky psal.

286
00:16:46,505 --> 00:16:50,676
Měl různý slovníky rýmů
a začali jsme trénovat.

287
00:16:50,759 --> 00:16:54,138
Když jsem ho slyšela,
přišlo mi, že tam něčím dělá zvuky,

288
00:16:54,221 --> 00:16:55,431
protože dělal…

289
00:16:58,934 --> 00:17:01,979
Říkala jsem mu, ať toho nechá.

290
00:17:02,688 --> 00:17:05,190
Snažím se tu soustředit.

291
00:17:05,274 --> 00:17:07,651
Koukni na Taťku, jak si tu popíjí.

292
00:17:07,735 --> 00:17:11,947
- Jsem v Davenportu v Iowě.
- Co chlastáš?

293
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
Vodku.

294
00:17:13,073 --> 00:17:14,783
Rozjíždí to!

295
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
Začali jsme dělat různý show,

296
00:17:16,952 --> 00:17:20,831
až Big přišel s tím,
že toho chce být součástí.

297
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
Dejte svý zkurvený ruce nahoru.

298
00:17:23,709 --> 00:17:26,295
Zkurvený ruce nahoru!

299
00:17:26,378 --> 00:17:28,088
Sleduj!

300
00:17:28,172 --> 00:17:32,384
Kdo to kurva je? Psát mi v 5:46 ráno!

301
00:17:32,468 --> 00:17:34,553
Slunce teď vyšlo a já zívám naplno!

302
00:17:34,636 --> 00:17:36,388
Oči mají těžký rozkoukání,

303
00:17:36,472 --> 00:17:39,058
musím zjistit, kdo mě shání!

304
00:17:39,141 --> 00:17:40,267
Říkal nám,

305
00:17:41,268 --> 00:17:43,937
že každou písničku budeme nahrávat.

306
00:17:44,021 --> 00:17:46,482
Chtěl vidět, jak na něj publikum reaguje.

307
00:17:46,565 --> 00:17:48,484
A když jsme pak vymýšleli show,

308
00:17:48,567 --> 00:17:51,236
věděli jsme, které písničky jsou oblíbené.

309
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
Vždycky jsme točili diváky, ne nás.

310
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
Zajímalo nás, co na to říkají.

311
00:17:55,991 --> 00:17:58,410
D Rocu, pojď sem, brácho. Než…

312
00:17:58,494 --> 00:18:00,537
Dneska to bylo boží!

313
00:18:00,621 --> 00:18:03,707
Vezmeme si to do New Yorku
a chceme vás mít natočený.

314
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
Odvezem si to do Brooklynu.

315
00:18:06,001 --> 00:18:07,711
Ruce nahoru! Chci je vidět!

316
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Jo!

317
00:18:10,631 --> 00:18:15,511
Dělali jsem show na místech,
kam se vešlo tak 500 lidí.

318
00:18:16,011 --> 00:18:18,847
Dělali jsme show
na těch nejvíc cool místech

319
00:18:18,931 --> 00:18:20,516
a pokaždý to bylo stejný.

320
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
Všichni, i vzadu!

321
00:18:22,643 --> 00:18:24,436
Koukejte to rozjet, debilové!

322
00:18:24,520 --> 00:18:26,605
Vždycky do toho šli na 100 procent.

323
00:18:26,688 --> 00:18:28,941
Jaký jsi měl život jako dítě?

324
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
- Byl jsem…
- Stydlivej nebo společenskej?

325
00:18:31,693 --> 00:18:32,945
Stydlivej jsem pořád.

326
00:18:33,028 --> 00:18:34,905
- Jsem tichej.
- Fakt?

327
00:18:34,988 --> 00:18:37,157
Jo. Umím najít hlas pro jistý věci,

328
00:18:37,241 --> 00:18:38,992
který chci říkat hudbou.

329
00:18:39,076 --> 00:18:41,078
I když se uměl stydět,

330
00:18:41,161 --> 00:18:43,664
když měl důvod, dokázal se ozvat.

331
00:18:44,164 --> 00:18:46,583
Donald Harrison byl mladý jazzový umělec.

332
00:18:46,667 --> 00:18:49,336
Když jsme byli mladší, žil kousek od nás.

333
00:18:49,419 --> 00:18:52,756
Pozoroval, jak si Donald vodí domů kočky

334
00:18:52,840 --> 00:18:54,091
a nosí si saxík.

335
00:18:54,174 --> 00:18:56,635
A najednou mi řekl, že s ním mluvil.

336
00:18:56,718 --> 00:19:00,347
DONALD HARRISON
CHRISTOPHERŮV SOUSED

337
00:19:03,058 --> 00:19:04,434
Tak nějak to zní.

338
00:19:05,769 --> 00:19:08,021
Hrál jsem s Artem Blakeym,

339
00:19:09,314 --> 00:19:12,401
Milesem Davisem a Lenou Horne.

340
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
Tehdy se z Clinton Hill

341
00:19:14,069 --> 00:19:17,990
stávalo místo,
kde spousta hudebníků a umělců

342
00:19:18,574 --> 00:19:20,325
pořádala různé akce.

343
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
A já tam taky chtěl bydlet.

344
00:19:22,786 --> 00:19:25,914
Kousek od nás bydlel na Saint James
jazzový muzikant.

345
00:19:25,998 --> 00:19:27,291
Byl skvělej.

346
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
Pořád jsem chodil kolem jeho domu.

347
00:19:32,004 --> 00:19:35,257
Pomáhali mi starší muzikanti,

348
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
učili mě.

349
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
Řekli mi, abych to předal dál,

350
00:19:39,428 --> 00:19:42,764
což jsem stejně chtěl udělat.

351
00:19:44,433 --> 00:19:46,852
S Chrisem jsem podnikal spoustu věcí.

352
00:19:46,935 --> 00:19:48,228
Chodili jsme do kina,

353
00:19:49,146 --> 00:19:50,731
do Muzea moderního umění.

354
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
Já mu vysvětloval Picassa a ostatní,

355
00:19:53,150 --> 00:19:56,612
a rozdíl mezi různými uměleckými slohy.

356
00:19:57,738 --> 00:19:59,072
Byl jako houba.

357
00:19:59,156 --> 00:20:04,036
Nasával mnohem víc informací
než my ostatní děti.

358
00:20:04,953 --> 00:20:09,124
Zpočátku jsem z něj chtěl vychovat
jazzového hudebníka,

359
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
protože měl talent.

360
00:20:13,212 --> 00:20:15,297
Jednou jsem ho učil,

361
00:20:15,380 --> 00:20:18,884
co dělá virbl v bebopu,

362
00:20:18,967 --> 00:20:21,386
když do melodie přidává rytmus.

363
00:20:22,221 --> 00:20:25,390
Poslouchali jsme Maxe Roacha
s Cliffordem Brownem.

364
00:20:28,518 --> 00:20:31,939
Max umí hrát na bicí velmi melodicky.

365
00:20:32,522 --> 00:20:34,233
Z rytmu dělá melodii.

366
00:20:36,401 --> 00:20:39,529
MAX ROACH
JAZZOVÝ HUDEBNÍK

367
00:20:39,613 --> 00:20:41,782
Když tu jeho linku zpomalíte…

368
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
A dáte k tomu text,

369
00:20:46,870 --> 00:20:51,291
uslyšíte, že Notorius B.I.G.
ty jednotlivé noty vypíchnul

370
00:20:51,917 --> 00:20:57,547
a rýmuje tak, že to připomíná

371
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
ta nejlepší bebopová sóla na bicí.

372
00:21:00,259 --> 00:21:01,385
Je to neuvěřitelné.

373
00:21:01,468 --> 00:21:02,761
Lepší babku vydělat,

374
00:21:02,844 --> 00:21:03,971
než řídit náklaďák.

375
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
Přitáhni dvě devítky a nezblázni,

376
00:21:06,682 --> 00:21:08,809
jo, ještě potřebujeme tři Becky.

377
00:21:08,892 --> 00:21:09,810
Jsem troska.

378
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
Cos kurva čekal?

379
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Hezouna?

380
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Seru na to.

381
00:21:13,313 --> 00:21:16,275
Jsem sjetej chlap z Bed -Stuy,
co ti dá monokla.

382
00:21:16,358 --> 00:21:19,194
A zlomí nos. Pod krkem tě chytím.

383
00:21:19,278 --> 00:21:20,737
Jak vidím poliše, mizím.

384
00:21:20,821 --> 00:21:23,657
- Mír a lásku! Je to!
- Jo!

385
00:21:23,740 --> 00:21:27,786
První gramec jsem dostal na střední.

386
00:21:28,370 --> 00:21:30,747
A on pak rýmoval do beatů.

387
00:21:31,748 --> 00:21:33,250
Kouká do nebe a přemítá,

388
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
proč většina MC alibi nemívá.

389
00:21:35,460 --> 00:21:37,546
Rapuju a rýmuju se stylem.

390
00:21:37,629 --> 00:21:38,714
Není to past.

391
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Můj rým je slast.

392
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
Každé léto se Chris vrátil z Jamajky

393
00:21:47,014 --> 00:21:51,476
a přivezl si s sebou
nějaký jamajský slang a hudbu,

394
00:21:51,560 --> 00:21:52,769
kterou jsme neznali.

395
00:21:52,853 --> 00:21:55,605
Rock, reggae, country.

396
00:21:56,148 --> 00:21:58,984
Říkal mi, že bez country neusne.

397
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
To nás dostal.

398
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
Chtěl natočit první nahrávku.

399
00:22:03,822 --> 00:22:06,575
Tehdy si ještě říkal MC Cwest.

400
00:22:06,658 --> 00:22:09,911
Našli jsme si studio v Brooklynu
s názvem Funky Slice.

401
00:22:09,995 --> 00:22:13,290
Museli jsme mít povolení od rodičů.

402
00:22:13,373 --> 00:22:15,375
Složili jsme se z kapesného.

403
00:22:16,126 --> 00:22:18,670
Dnes jsme v Brooklynu
ve studiu Funky Slice.

404
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
Ukážeme vám, jak se točí demo.

405
00:22:20,922 --> 00:22:24,676
Jak vyjít s nahrávkou do světa,
abyste dostali zaplaceno.

406
00:22:25,594 --> 00:22:28,013
Nahrál písničku na beat z Afriky od Toto.

407
00:22:28,722 --> 00:22:33,018
Neměl jen skvělé texty,
ale i vize pro své písně.

408
00:22:37,189 --> 00:22:38,231
Ležím v posteli.

409
00:22:38,315 --> 00:22:39,608
Zírám do zdi.

410
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Ozvěny v hlavě, samý blbosti.

411
00:22:42,486 --> 00:22:44,780
Pero v zubech, otáčím čepici,

412
00:22:44,863 --> 00:22:46,990
co mi řekla má holka? Zloději?

413
00:22:47,074 --> 00:22:50,118
Ukradl jsem jí srdce, beze stopy.

414
00:22:50,202 --> 00:22:52,954
A jen jsem se jí omluvil.
Řekla, ať vypadnu.

415
00:22:53,038 --> 00:22:54,664
Lidi, co překonají hranice,

416
00:22:54,748 --> 00:22:57,709
chápou spoustu věcí,

417
00:22:57,793 --> 00:22:59,211
ne jen jednu.

418
00:22:59,294 --> 00:23:03,382
Musíte do toho přidat ještě něco dalšího,
aby se to posouvalo.

419
00:23:04,549 --> 00:23:07,844
Slyšel jsem rap a chtěl jsem to dělat.

420
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
Ani jsem nevěděl, kolik to sype.

421
00:23:10,597 --> 00:23:13,767
Věděl jsem jen to,
že Doug E. má luxusního Linca

422
00:23:13,850 --> 00:23:15,394
a pěknou kočku.

423
00:23:15,477 --> 00:23:18,230
Slick Rick byl naprosto boží.

424
00:23:18,313 --> 00:23:19,815
Heav měl Montero.

425
00:23:19,898 --> 00:23:22,984
Znal jsem jen to, co bylo v klipech
a časácích.

426
00:23:23,068 --> 00:23:26,154
Nic víc jsem neměl, jen jeden velký sen.

427
00:23:26,947 --> 00:23:30,075
Nikdy by mě nenapadlo, že se mi splní.

428
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
Umím to rozjet i ve svetru!

429
00:23:32,327 --> 00:23:33,161
To jo!

430
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
Hlavně, aby vynikly mý rolexky.

431
00:23:35,622 --> 00:23:37,249
Brejle od Versaceho.

432
00:23:37,332 --> 00:23:38,917
- Dobrý.
- Musíš se snažit.

433
00:23:39,000 --> 00:23:41,878
- Kameru mám, vezmi si prstýnek.
- Jasný!

434
00:23:41,962 --> 00:23:43,797
- Neboj.
- To je super.

435
00:23:45,966 --> 00:23:47,843
To mě poser!

436
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
Má ho na na sobě…

437
00:23:49,219 --> 00:23:51,304
- Podvodník.
- …co ho dostal.

438
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
Co jsem ho dostal!

439
00:23:53,807 --> 00:23:55,642
A to už je dost dlouho!

440
00:23:57,519 --> 00:24:01,773
Ve škole jsem obdivoval Bigovu uniformu.
Byla naprosto boží.

441
00:24:01,857 --> 00:24:03,358
Nemůžou tě soudit.

442
00:24:03,442 --> 00:24:06,069
Nejsou tam rozdíly. Nikdo není lepší,

443
00:24:06,153 --> 00:24:07,946
když všichni nosí to samý.

444
00:24:08,029 --> 00:24:09,781
To my ve škole neměli.

445
00:24:10,740 --> 00:24:14,911
Říkal jsem mu, že mu závidím,
že nemusí dělat to co já.

446
00:24:16,246 --> 00:24:18,874
Ale jeho zajímalo jen to,
že chtěl vypadnout.

447
00:24:18,957 --> 00:24:20,750
Ptal se nás, co budeme dělat.

448
00:24:20,834 --> 00:24:23,753
Snažil jsem se mu vysvětlit,
že já nikam nejdu.

449
00:24:25,964 --> 00:24:27,632
V osmdesátkách bylo snadný,

450
00:24:27,716 --> 00:24:30,677
zvlášť pro mladýho černocha,

451
00:24:30,760 --> 00:24:34,639
se nechat zlákat na ulici.

452
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
Moc práce tehdy nebylo.

453
00:24:37,809 --> 00:24:40,270
Na Fultron Street bývali kriminálníci.

454
00:24:41,062 --> 00:24:45,901
To byli chlapi, co měli prachy.
Měli džípy, Mercedesy,

455
00:24:45,984 --> 00:24:48,236
šperky, Gucci, Versace…

456
00:24:48,320 --> 00:24:50,238
Už tehdy to nosili.

457
00:24:51,698 --> 00:24:55,619
Jak to mám udělat, když to chci mít taky?

458
00:24:57,913 --> 00:25:01,374
CHRISTOPHEROVI JE 16

459
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
Léto roku 1988 začalo šíleně.

460
00:25:03,668 --> 00:25:05,837
Vůbec nic jsme nedělali.

461
00:25:05,921 --> 00:25:08,131
Jo, já jsem kradl,

462
00:25:08,215 --> 00:25:11,468
ale crack jsme neprodávali

463
00:25:11,551 --> 00:25:13,553
nikdo z nás, jen Chic.

464
00:25:14,262 --> 00:25:18,016
S Bigem jsme pozorovali,
jak Chic zabíhá za roh.

465
00:25:19,100 --> 00:25:21,394
Nechci do toho spadnout.

466
00:25:21,478 --> 00:25:23,104
Do toho cracku.

467
00:25:23,188 --> 00:25:24,981
Chceš snad, abych…

468
00:25:25,065 --> 00:25:26,900
- Koukni na nás.
- Tohle je…

469
00:25:26,983 --> 00:25:28,902
- Končím!
- Počkej. Ne.

470
00:25:28,985 --> 00:25:30,320
- Co to…
- Počkej.

471
00:25:32,072 --> 00:25:36,201
Za mý puberty, kdo se neživil na ulici,

472
00:25:36,952 --> 00:25:40,038
nešly mu sporty, nechodil do školy,
byl naprostá nula.

473
00:25:41,248 --> 00:25:42,749
Tyhle tři věci.

474
00:25:43,333 --> 00:25:45,627
S Chrisem jsem kecali na schodech.

475
00:25:45,710 --> 00:25:48,046
Byli jsme sousedi a kámoši.

476
00:25:48,129 --> 00:25:52,050
Chris byl vždycky tichej.
Za nic bys ho z těch schodů nedostal.

477
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Máma ho pořád sledovala
a říkala mu, ať se jde najíst.

478
00:25:55,887 --> 00:25:58,723
Bylo mi 19 a Bigovi 16.

479
00:25:58,807 --> 00:26:00,892
Většina puberťáků do něčeho spadla,

480
00:26:00,976 --> 00:26:03,353
protože si chtěli užívat

481
00:26:03,436 --> 00:26:06,940
a snažili se ukázat,
jaký jsou pořádný chlapy a tak.

482
00:26:07,023 --> 00:26:10,485
Chic říkal, že stačí stát a čekat,

483
00:26:10,569 --> 00:26:12,070
že za ním chodí sami.

484
00:26:12,153 --> 00:26:14,990
Ptal jsem se,
jestli fakt nic jinýho nedělá.

485
00:26:15,073 --> 00:26:17,158
My totiž nikdy drogy neprodávali.

486
00:26:18,118 --> 00:26:19,995
Dostal se k tomu přes mě.

487
00:26:20,078 --> 00:26:23,248
Teď mě berete za špatnýho,
ale kdo k tomu dostal mě?

488
00:26:25,750 --> 00:26:28,670
Dostával jsem podporu,
protože máma měla rakovinu.

489
00:26:28,753 --> 00:26:31,214
Chic řekl,
že za to můžu mít 30 gramů.

490
00:26:31,298 --> 00:26:32,841
Tak jsme koupili dávku.

491
00:26:43,935 --> 00:26:46,688
Šli jsme k Chicovi, ten nám to zabalil.

492
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
To bylo poprvý,
kdy jsme s Bigem prodávali crack.

493
00:26:51,526 --> 00:26:56,781
V tý době jsme si na každým balíku
vydělali 1600 až 1700 dolarů.

494
00:26:57,449 --> 00:27:01,036
Neměli jsme věk na to,
abychom to pořádně promysleli.

495
00:27:01,786 --> 00:27:03,622
Jasně, že se toho člověk chytí.

496
00:27:04,748 --> 00:27:06,374
Kdysi jsem maloval.

497
00:27:07,500 --> 00:27:09,419
Tak ve čtvrtý, pátý třídě.

498
00:27:09,502 --> 00:27:12,547
Říkávali mi, že s tím mým talentem

499
00:27:12,631 --> 00:27:15,675
bych měl vymyslet, co budu dělat
a pracovat na tom.

500
00:27:15,759 --> 00:27:17,594
A já jsem rád kreslil.

501
00:27:18,219 --> 00:27:20,430
Co se s tím dá dělat?

502
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Budu prodávat umění?

503
00:27:22,474 --> 00:27:24,351
Ne, to dělat nebudu.

504
00:27:24,434 --> 00:27:27,979
Spíš bych mohl dělat nějaký billboardy
a tak.

505
00:27:28,063 --> 00:27:29,898
Komerční umění, jako reklamy.

506
00:27:29,981 --> 00:27:32,150
Ale to už je tak dávno.

507
00:27:33,109 --> 00:27:35,195
A pak jsem poznal crack.

508
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Komerční umění?

509
00:27:43,870 --> 00:27:45,872
Stačilo mi být venku 20 minut.

510
00:27:46,623 --> 00:27:49,501
Za to dobu jsem si vydělal pořádnej balík.

511
00:27:50,669 --> 00:27:51,920
Rodiče to nevěděli.

512
00:27:52,003 --> 00:27:55,215
Někteří rodiče to nevěděli,
protože jsme to tajili.

513
00:27:55,799 --> 00:27:57,967
Jeho máma každý den pracovala.

514
00:27:58,051 --> 00:28:00,887
Byla učitelka. Pracovala každý den,

515
00:28:00,970 --> 00:28:04,099
takže si Big mohl od devíti do pěti
vyvádět, co chtěl.

516
00:28:05,058 --> 00:28:08,561
Stávali jsme na rohu,
kousek od stanice, kam jezdila.

517
00:28:08,645 --> 00:28:09,854
A hlídali si čas.

518
00:28:09,938 --> 00:28:12,315
Na Fulton Street je Brooklynská věž,

519
00:28:12,399 --> 00:28:13,775
má na sobě hodiny.

520
00:28:13,858 --> 00:28:17,445
Věděli jsme, kdy jí končí práce.

521
00:28:17,529 --> 00:28:19,656
Tak jsme to tam převzali.

522
00:28:19,739 --> 00:28:23,410
Všechny starý černochy zavřeli
nebo zabili.

523
00:28:23,493 --> 00:28:26,913
Začali se stahovat,
tak jsme to tam převzali my.

524
00:28:26,996 --> 00:28:27,997
Bylo to…

525
00:28:28,790 --> 00:28:31,292
jako by se z nás staly místní celebrity.

526
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
Byli jsme hvězdy.

527
00:28:34,963 --> 00:28:37,382
Všichni cool lidi byli na Fultron Street.

528
00:28:37,465 --> 00:28:39,300
Když tam byl člověk dýl,

529
00:28:39,384 --> 00:28:41,219
viděl, co se tam děje.

530
00:28:41,302 --> 00:28:43,680
Prodávali drogy, crack, vydělávali.

531
00:28:43,763 --> 00:28:45,265
To se tady dělá?

532
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
Je tu Biggie Smalls a má spoustu prachů.

533
00:28:57,402 --> 00:28:59,654
- Pořádnej balík!
- Jen se ukaž!

534
00:28:59,738 --> 00:29:01,448
Spousta prachů! Sleduj!

535
00:29:01,531 --> 00:29:04,743
Hulili jsme trávu
a celý den jsme seděli před obchodem.

536
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
Bavilo nás být na rohu.

537
00:29:07,203 --> 00:29:08,913
Jak se má člověk ukázat?

538
00:29:08,997 --> 00:29:10,874
Nestačí jen prodávat drogy.

539
00:29:10,999 --> 00:29:13,835
Koupím si tenisky a pořádnej řetěz.

540
00:29:13,918 --> 00:29:16,045
Když jsi chtěl něčím bejt,

541
00:29:16,129 --> 00:29:19,007
hlavně v Brooklynu, musels vynikat.

542
00:29:19,090 --> 00:29:20,925
Tak jsme si vydělávali peníze.

543
00:29:21,968 --> 00:29:24,220
Tohle jsme se taky naučili.

544
00:29:24,304 --> 00:29:27,265
Každý, kdo tam byl, neměl…

545
00:29:27,348 --> 00:29:29,642
Neměl v sobě stejnou…

546
00:29:34,439 --> 00:29:35,648
Neměl stejnou…

547
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
Jak to jen říct?

548
00:29:38,026 --> 00:29:38,943
Bezohlednost.

549
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
To byla doba,

550
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
kdy se tam objevil O.

551
00:29:46,367 --> 00:29:52,207
Olie byl první dealer.
Všechny nás zaškoloval.

552
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
Můj O.

553
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Všichni jsme dealovali.

554
00:29:56,461 --> 00:30:00,548
Odešli jsme ze školy v 15 nebo 14 letech.

555
00:30:00,632 --> 00:30:03,051
Týdně jsme si vydělávali tak šest táců.

556
00:30:03,134 --> 00:30:04,010
Žili jsme.

557
00:30:04,928 --> 00:30:08,389
S Bigem byli nerozluční.

558
00:30:08,473 --> 00:30:11,559
O byl jeho kámoš. Jeho nejlepší přítel.

559
00:30:13,436 --> 00:30:16,689
Všichni mu říkali Olie,
ale pro mě to byl Roland.

560
00:30:16,773 --> 00:30:20,068
Když mě poprvé vzal na tuhle stranu,

561
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
což bylo na Fulton a Saint James,

562
00:30:22,237 --> 00:30:25,573
začala jsem si říkat,
co se to tam vlastně děje.

563
00:30:25,657 --> 00:30:28,368
Fakt jsem o tom neměla ani ponětí.

564
00:30:28,451 --> 00:30:31,996
Byla jsem mladá. Tehdy mi bylo 14 nebo 15.

565
00:30:34,249 --> 00:30:35,333
Bigovi bylo 17.

566
00:30:35,959 --> 00:30:37,168
O byl stejně starý.

567
00:30:38,127 --> 00:30:39,587
O dostal Hondu Accord.

568
00:30:40,964 --> 00:30:43,925
O měl Hondu se sklápěcími světly.

569
00:30:44,008 --> 00:30:45,969
Jako by tam přijel v Bentley.

570
00:30:47,011 --> 00:30:50,181
Byli jsme cool jen díky tomu,
že měl to auto.

571
00:30:50,265 --> 00:30:52,225
Big to bral tak,

572
00:30:53,393 --> 00:30:55,103
že máme víc bráchů.

573
00:30:55,603 --> 00:30:57,146
- Co se děje?
- Co je?

574
00:30:57,230 --> 00:30:58,147
Co je kurva?

575
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
Hromady prachů, bejby.

576
00:31:01,734 --> 00:31:03,903
- Jo?
- Cease je na 1421?

577
00:31:03,987 --> 00:31:05,613
- Jo.
- Tady je.

578
00:31:05,697 --> 00:31:07,115
Nech to na něm.

579
00:31:08,992 --> 00:31:10,368
To nejlepší z Kolumbie.

580
00:31:16,958 --> 00:31:19,127
- Jdem.
- Koukni na něj!

581
00:31:20,169 --> 00:31:21,838
Nevidím ho.

582
00:31:21,921 --> 00:31:23,756
- Chico, bejby!
- Jdeme ven!

583
00:31:25,216 --> 00:31:26,092
No tak, kámo.

584
00:31:26,175 --> 00:31:29,178
- Černoši čekaj, tak si nehraj.
- Ať mu to sekne.

585
00:31:29,262 --> 00:31:31,180
Dlouho se nechystal. Nech ho.

586
00:31:31,264 --> 00:31:32,098
Užiju si.

587
00:31:32,599 --> 00:31:37,020
Když dělal freestyle a rýmoval,
vždycky říkal „Junior MAFIA“.

588
00:31:37,103 --> 00:31:38,271
Na začátku

589
00:31:39,647 --> 00:31:41,608
to nikdo z nás nechápal.

590
00:31:41,691 --> 00:31:44,152
Ptali jsme se ho, co to znamená.

591
00:31:44,235 --> 00:31:45,612
Říkal, že jsme to my.

592
00:31:45,695 --> 00:31:48,197
Junior MAFIA, bejby!

593
00:31:48,781 --> 00:31:51,117
Balil jsem špeky v Cadillacích,

594
00:31:51,200 --> 00:31:52,911
ale teď radši pasu štětky.

595
00:31:52,994 --> 00:31:54,120
Vydělávám prachy.

596
00:31:54,203 --> 00:31:55,580
Devítku v obchodě,

597
00:31:55,663 --> 00:31:56,748
Glocka v tašce

598
00:31:56,831 --> 00:32:00,877
Big dal celou Junior MAFII dohromady.

599
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
každý dostal přezdívku a roli.

600
00:32:03,463 --> 00:32:05,048
Většinu rýmů psal on.

601
00:32:06,466 --> 00:32:10,094
Christopher Wallace měl skvělý rok.

602
00:32:10,178 --> 00:32:12,972
Věděli jsme, že je úplně boží
a má skvělý drive.

603
00:32:13,056 --> 00:32:15,266
Byl velmi inteligentní

604
00:32:15,350 --> 00:32:18,978
a jak to uměl se slovy…
Byl by schopný jim všem zařídit

605
00:32:19,062 --> 00:32:22,106
zlatou nebo platinovou první desku,

606
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
kdyby mu ukázali,

607
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
že jsou ochotní na tom makat.

608
00:32:26,778 --> 00:32:29,364
Do Junior MAFIE se dostanou jen kámoši.

609
00:32:29,447 --> 00:32:32,617
Jsou to mí kámoši. Znám je od dětství.

610
00:32:32,700 --> 00:32:34,285
Byli jsme pořád spolu.

611
00:32:34,369 --> 00:32:36,412
Jsme ze stejný čtvrti, takže…

612
00:32:36,496 --> 00:32:38,706
Musel jsem se o ně postarat.

613
00:32:39,207 --> 00:32:40,249
Mám tě!

614
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
Jedem v buse.

615
00:32:43,878 --> 00:32:46,798
Smrdí to tu. Je to vedro jako kráva.

616
00:32:46,881 --> 00:32:48,424
Všichni se pečou.

617
00:32:49,300 --> 00:32:51,719
- Umíráme.
- Všichni se pečou.

618
00:32:53,137 --> 00:32:54,764
Kde je můj kluk?

619
00:32:54,847 --> 00:32:56,808
- Upeču se tu.
- Je ti vedro?

620
00:32:57,266 --> 00:32:58,101
Kurevský.

621
00:32:58,184 --> 00:33:00,395
Přišel jsem ti požehnat.

622
00:33:00,478 --> 00:33:01,938
- To potřebuješ.
- Dobře.

623
00:33:02,021 --> 00:33:04,232
- Nikdy bych tě neopustil.
- Vzduch!

624
00:33:04,315 --> 00:33:06,025
Polij se na kameru.

625
00:33:06,109 --> 00:33:08,903
To je vedro. V busu je kurevský vedro.

626
00:33:09,737 --> 00:33:11,155
C je v palandě.

627
00:33:11,280 --> 00:33:14,117
Staral se o ty mladší.

628
00:33:14,200 --> 00:33:16,160
Chtěl nám ukázat, jak na to.

629
00:33:16,244 --> 00:33:20,081
Byli jsme pro něj důležití.
Chtěl nás dostat z ulice.

630
00:33:20,748 --> 00:33:24,585
Já žil mezi Washington Avenue
po Grand Avenue. A dál ne.

631
00:33:25,336 --> 00:33:28,715
Tam to žilo. Myslel jsem,
že tam zůstanu až do smrti.

632
00:33:29,757 --> 00:33:31,342
Na bloku na Fulton Street,

633
00:33:31,426 --> 00:33:33,803
kde jsme se všichni scházeli,

634
00:33:33,886 --> 00:33:37,640
jsme platili
za falešný hip-hopový odborníky.

635
00:33:37,724 --> 00:33:38,850
Já, on a O.

636
00:33:38,933 --> 00:33:42,186
Celý dny jsme tam seděli a debatovali.

637
00:33:42,270 --> 00:33:44,272
Každý měl oblíbenýho rapera.

638
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
Já měl rád KRS-One.

639
00:33:46,649 --> 00:33:48,651
O měl rád Rakima.

640
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Big zase Big Daddy Kanea.

641
00:33:53,948 --> 00:33:56,868
Vždycky jsme analyzovali jejich flow,

642
00:33:56,951 --> 00:33:58,578
jejich rýmy a tak.

643
00:33:58,661 --> 00:34:01,581
Nečekal jsem, že ze mě bude jednou raper.

644
00:34:01,664 --> 00:34:02,957
To vůbec.

645
00:34:05,043 --> 00:34:07,295
- Jde ti to!
- Jasně.

646
00:34:07,378 --> 00:34:10,548
V tý době jsem na Fulton moc nechodil.

647
00:34:11,215 --> 00:34:13,176
Začal se soustředit na peníze.

648
00:34:14,469 --> 00:34:16,679
Moje gramofony ležely ladem.

649
00:34:16,763 --> 00:34:18,431
Ani si na muziku nevzpomněl.

650
00:34:18,514 --> 00:34:21,893
Snažil se co nejvíc vydělat,
tak makal, co to šlo.

651
00:34:21,976 --> 00:34:24,896
Dělal si z Fulton Street mašinu na prachy.

652
00:34:26,064 --> 00:34:28,524
Když jste mladí, je to chvíli sranda.

653
00:34:28,608 --> 00:34:32,945
Ale když vám pak dojde, jak je to vážný,

654
00:34:33,029 --> 00:34:34,238
vystresuje vás to.

655
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Děláte něco, co nemáte.

656
00:34:35,948 --> 00:34:37,492
Každý civilista

657
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
by na vás zavolal policii,
protože tak je to správně.

658
00:34:42,663 --> 00:34:44,999
Big se zkurvil v pubertě.

659
00:34:45,083 --> 00:34:46,584
Jeho máma měla práci.

660
00:34:46,667 --> 00:34:49,712
Ale tehdy jsme si neuvědomovali,
co je důležitý.

661
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
Moje máma o ničem z toho neví.

662
00:34:55,259 --> 00:34:57,845
Nevěděla jsem, co dělá.
Tvrdil, že pracuje.

663
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
A já mu věřila.

664
00:35:00,515 --> 00:35:03,643
Když začal chodit na Fulton Street

665
00:35:03,726 --> 00:35:05,645
a přidávat se do řad pobudů,

666
00:35:05,728 --> 00:35:08,606
neměl jsem z toho radost.
Chodil jsem za ním

667
00:35:08,689 --> 00:35:10,525
a řekl mu, ať se mnou jde domů.

668
00:35:11,067 --> 00:35:14,028
Asi tak rok se mi ho dařilo odvést pryč.

669
00:35:15,071 --> 00:35:18,366
Ale pak to skončilo.

670
00:35:19,617 --> 00:35:22,328
Chápal jsem to.

671
00:35:22,411 --> 00:35:24,288
Byl se svými vrstevníky.

672
00:35:24,372 --> 00:35:26,374
A snažil se s nimi bavit.

673
00:35:26,457 --> 00:35:29,710
A taky si trochu vydělat.

674
00:35:29,794 --> 00:35:31,671
I to je možnost.

675
00:35:32,839 --> 00:35:34,590
A on jí využil.

676
00:35:37,635 --> 00:35:39,929
Dali jsme crack na talíř.

677
00:35:40,012 --> 00:35:42,348
Big ho nechal v pokoji,

678
00:35:42,431 --> 00:35:44,392
aby se usušil u okna.

679
00:35:44,475 --> 00:35:46,602
Šli jsme na pár hodin ven.

680
00:35:46,686 --> 00:35:50,064
Když jsme se vrátili,
jeho máma mu mezitím uklidila pokoj.

681
00:35:50,148 --> 00:35:53,276
Jakmile přišel ke dveřím,
začala na něj ječet.

682
00:35:53,359 --> 00:35:57,947
„Proč necháváš
tu ztvrdlou bramborovou kaši na talíři?“

683
00:35:58,030 --> 00:35:59,490
Seškrábala to do koše.

684
00:35:59,991 --> 00:36:02,994
Myslela, že je to stará bramborová kaše.

685
00:36:03,077 --> 00:36:04,912
Ale byly to drogy.

686
00:36:05,872 --> 00:36:07,331
Ježíši Kriste.

687
00:36:08,499 --> 00:36:10,042
Ten parchant.

688
00:36:11,169 --> 00:36:12,253
Já o tom nevěděla.

689
00:36:12,336 --> 00:36:15,339
Nevím,
jestli se člověk může zlobit na mrtvého.

690
00:36:16,132 --> 00:36:17,800
Ale já na něj naštvaná byla.

691
00:36:18,259 --> 00:36:20,178
Kvůli tomu incidentu.

692
00:36:20,261 --> 00:36:21,637
Byl to pro mě šok.

693
00:36:22,680 --> 00:36:25,308
Byl to velký šok.

694
00:36:25,391 --> 00:36:28,561
To znamená, že mi to přinesl do domu.

695
00:36:29,061 --> 00:36:32,023
Znevážil tím můj dům.

696
00:36:33,065 --> 00:36:35,735
Takového syna jsem nikdy nechtěla.

697
00:36:36,903 --> 00:36:39,572
Černocha nezastavíš, i když se snažila.

698
00:36:39,655 --> 00:36:42,366
Řekl jsem jí, že toho nechám.

699
00:36:42,450 --> 00:36:45,912
Vyhodila mě na ulici
a já se k tomu vrátil.

700
00:36:45,995 --> 00:36:48,414
Lhal jsem jí a stejně jsem to dělal.

701
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Je mi třináct.

702
00:36:49,999 --> 00:36:51,459
Trávu si hulím.

703
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
V ráji drogovým

704
00:36:52,793 --> 00:36:54,045
Seru na fotbalovej tým.

705
00:36:54,128 --> 00:36:55,379
Riskuješ zranění.

706
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
Je mi šestnáct,

707
00:36:56,923 --> 00:36:58,049
kouč na mě křičí.

708
00:36:58,132 --> 00:36:59,884
Tohle můj sen teda není.

709
00:36:59,967 --> 00:37:00,885
Chci být známý,

710
00:37:00,968 --> 00:37:02,136
vydělat prachy.

711
00:37:02,220 --> 00:37:03,554
Seru na školy.

712
00:37:03,638 --> 00:37:04,764
Jen mě kurví.

713
00:37:04,847 --> 00:37:06,265
Abych dospěl, říká máma.

714
00:37:06,349 --> 00:37:07,391
A dal se do latě,

715
00:37:07,475 --> 00:37:08,809
než skončím bledě.

716
00:37:08,893 --> 00:37:10,269
Sebe zneuctím,

717
00:37:10,353 --> 00:37:11,646
drogy na polici odložím.

718
00:37:11,729 --> 00:37:13,231
Já to nevidím.

719
00:37:13,314 --> 00:37:16,192
Zjizvená tváři, králi New Yorku,
chci být hvězda.

720
00:37:16,275 --> 00:37:18,819
Když Big začal dealovat,
šel do toho naplno.

721
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Chtěl být kápem.

722
00:37:22,156 --> 00:37:23,699
O měl rodinu,

723
00:37:24,450 --> 00:37:29,330
která hrála v drogách velkou roli.

724
00:37:30,206 --> 00:37:32,750
Olie, známý jako Big O,

725
00:37:33,793 --> 00:37:37,380
pracoval pro svého strýce I-Goda.

726
00:37:38,422 --> 00:37:43,636
Bazemorovi byli rodina z Brownsville,
s kterýma nebylo radno si zahrávat.

727
00:37:44,720 --> 00:37:49,016
Byli jako všichni ti kápové
z příběhů, co všichni známe.

728
00:37:49,100 --> 00:37:51,936
To oni rozhodovali.
A on se musel podřídit.

729
00:37:52,520 --> 00:37:57,566
Brownsville je podle spousty lidí
nejdrsnější částí Brooklynu.

730
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
Je to tam dost na hovno.

731
00:38:01,904 --> 00:38:07,285
Tehdy bylo v Brownsville nejvíc vražd
v celým New Yorku.

732
00:38:07,827 --> 00:38:12,081
A to byl rok, kdy New York
měl nejvíc vražd v celé zemi.

733
00:38:13,582 --> 00:38:15,376
O byl rozmachanej fracek,

734
00:38:15,459 --> 00:38:20,631
protože jeho strejda věděl,
že na něj nikdo nemůže.

735
00:38:20,715 --> 00:38:22,466
Byl to ten nejhorší černoch…

736
00:38:24,635 --> 00:38:27,471
Ten nejhorší černoch na světě.

737
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
Když přišel Biggie na naši stranu,

738
00:38:30,766 --> 00:38:32,018
neustále rýmoval.

739
00:38:32,560 --> 00:38:34,020
Měl nejlepší flow.

740
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
Měl styl.

741
00:38:35,896 --> 00:38:39,442
Věděl, že nebude nejpohlednější,
ani nejvíc namakanej,

742
00:38:39,525 --> 00:38:42,778
ale zabije tě tvýma vtipama
a svým charisma.

743
00:38:42,862 --> 00:38:46,490
Vždycky na vás začal něco balit.

744
00:38:46,574 --> 00:38:49,827
O dělal všechno proto,
aby dostal Biggieho k sobě.

745
00:38:49,910 --> 00:38:53,831
Olie pořád přemýšlel.
Snažil se vymyslet, jak postupovat.

746
00:38:54,457 --> 00:38:57,626
Big už měl takhle nadváhu

747
00:38:57,710 --> 00:38:59,128
a ještě šilhal.

748
00:38:59,211 --> 00:39:02,590
Už od malička si z něj lidi dělali srandu,

749
00:39:02,673 --> 00:39:04,133
ale on to nevnímal.

750
00:39:04,216 --> 00:39:05,468
Ale na druhou stranu

751
00:39:05,551 --> 00:39:07,636
nechtěl nikomu dělat naděje,

752
00:39:07,720 --> 00:39:09,347
aby pak nebyl zklamaný.

753
00:39:10,431 --> 00:39:13,184
Sen o tom stát se raperem
mu začal unikat.

754
00:39:13,267 --> 00:39:16,062
Místo toho se soustředil
na kariéru dealera.

755
00:39:16,645 --> 00:39:19,190
Roland ho postrčil.

756
00:39:19,273 --> 00:39:20,941
Říkal mi, že na to má.

757
00:39:21,025 --> 00:39:25,071
Pamatuju si, jak říkal,
že když se prosadí,

758
00:39:25,154 --> 00:39:26,530
dáme to všichni.

759
00:39:27,865 --> 00:39:30,910
CHRISTOPHEROVI JE 19

760
00:39:31,660 --> 00:39:35,081
Načasování je důležitý,
ale ten den, o kterým mluvíte,

761
00:39:35,998 --> 00:39:38,626
hrál v tomhle příběhu důležitou roli.

762
00:39:38,709 --> 00:39:40,378
Proto o tom mluvíme.

763
00:39:41,462 --> 00:39:44,090
Big se mnou začal chodit
na Bedford a Quincy.

764
00:39:44,173 --> 00:39:46,884
Moje čtvrť byla víc drsná.

765
00:39:48,928 --> 00:39:50,763
A bylo to…

766
00:39:51,722 --> 00:39:53,265
Byl to dost rozdíl.

767
00:39:54,308 --> 00:39:56,352
Měli jsme tam 50 Granda,

768
00:39:56,435 --> 00:39:58,771
nosil si na Bedford rádio.

769
00:39:58,854 --> 00:40:01,315
Pořádal tam párty a nosil si tam sety.

770
00:40:03,609 --> 00:40:07,154
A já jsem byl most mezi Bigem
a 50 Grandem.

771
00:40:08,697 --> 00:40:12,868
D Roc s námi býval na Bedford Avenue,
kde jsme všichni dealovali.

772
00:40:12,952 --> 00:40:15,496
Jednoho dne mi říká,
že mi někoho představí.

773
00:40:16,288 --> 00:40:17,248
Fakt.

774
00:40:18,249 --> 00:40:19,583
Stoprocentně.

775
00:40:20,501 --> 00:40:25,631
Původně si říkal MC Cwest.
Když přišel na Bedford, byl to Biggie.

776
00:40:26,757 --> 00:40:28,592
Ale v battlu Biga a Suprema

777
00:40:29,677 --> 00:40:31,345
dostal mikrofon Supreme.

778
00:40:31,429 --> 00:40:33,139
A začali.

779
00:40:34,348 --> 00:40:37,560
Hej, vypadni od mýho ptáka,
máš bejt raper, kurva,

780
00:40:37,643 --> 00:40:38,978
ne žádná děvka.

781
00:40:39,061 --> 00:40:40,688
Lyrickej snaživec…

782
00:40:40,771 --> 00:40:44,358
Když Supreme rapoval k Bigovi,
měl jsem bílou žínku nebo něco

783
00:40:44,442 --> 00:40:47,820
a omotal jsem si ji kolem hlavy.
Nevěděl jsem, co se děje.

784
00:40:47,903 --> 00:40:52,741
Vždyť ho neznáme. Dost do něj šije.
Přemýšlel jsem, jestli mu nemám ubalit.

785
00:40:52,825 --> 00:40:54,660
Obří černoch. Máš strach?

786
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
Neboj se.

787
00:40:57,830 --> 00:41:01,542
Když se podíváte na battle
mezi Biggiem a Supremem,

788
00:41:01,625 --> 00:41:05,087
Supreme měl tak metr šedesát.

789
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
I do mikrofonu měl slabý hlásek.

790
00:41:07,506 --> 00:41:09,341
Vůbec nebyl slyšet.

791
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
Big se tyčil nad tímhle plešounem,

792
00:41:13,304 --> 00:41:15,681
co kolem něj tancoval jak idiot.

793
00:41:15,764 --> 00:41:18,559
Z Biga vždycky sálal…

794
00:41:18,642 --> 00:41:19,977
ohromný respekt.

795
00:41:20,060 --> 00:41:23,772
Nevím,
jestli Big znal svoje jamajský kořeny.

796
00:41:23,856 --> 00:41:26,942
Jen historii jamajských dýdžejů

797
00:41:27,026 --> 00:41:29,778
a takzvaný kecání na mikrofon.

798
00:41:30,362 --> 00:41:32,198
Bylo důležitý se na mikrofon

799
00:41:33,741 --> 00:41:35,284
pořádně vychloubat.

800
00:41:35,868 --> 00:41:37,286
A to Big uměl.

801
00:41:37,369 --> 00:41:41,916
To ho odlišovalo
od ostatních pouličních raperů.

802
00:41:42,500 --> 00:41:46,003
Snažím se rozjet ty nejdrsnější rýmy.

803
00:41:46,086 --> 00:41:48,339
Chci být ten nejdrsnější MC.

804
00:41:48,881 --> 00:41:50,758
Udržet si laťku.

805
00:41:51,926 --> 00:41:54,970
Bed-Stuy, Brooklyn,
odkud tenhle raper pochází.

806
00:41:55,054 --> 00:41:57,181
Tvý rýmy jsou sračky,
pozůstatky hnačky.

807
00:41:57,264 --> 00:41:58,933
Čekali tu na pořádnou nálož

808
00:41:59,016 --> 00:42:00,267
z Fulton Street.

809
00:42:00,351 --> 00:42:01,894
Na rýmy a funky beat.

810
00:42:01,977 --> 00:42:04,230
Vylučuju MC jako jako bych byl Sarah J

811
00:42:04,313 --> 00:42:06,690
nebo kluky a holky ve škole tady za rohem.

812
00:42:06,774 --> 00:42:09,068
Soupeři, žáci, ale ředitel jsem já.

813
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Mně neporazíš, jen tak se nedám.

814
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
Černý chtěj vědět, jak si pěkně žít.

815
00:42:13,948 --> 00:42:16,492
Vydělávat prachy, drogy si zakouřit.

816
00:42:16,575 --> 00:42:19,119
Radši buď v klidu, nastav lidem dlaň.

817
00:42:19,203 --> 00:42:21,121
Rýmama spustíme alarm!

818
00:42:21,205 --> 00:42:23,457
Jo, to jsem já, B.I.G.

819
00:42:23,541 --> 00:42:25,793
Soutěžím jak raper už od třinácti.

820
00:42:25,876 --> 00:42:28,254
Kradl jsem oblečení, za zloděje mě mají.

821
00:42:28,337 --> 00:42:30,965
Dokud jsem nezačal dealovat
na Fulton Street.

822
00:42:31,048 --> 00:42:33,884
Dej si trochu Hennessy,
vykuř si špeka nebo dva.

823
00:42:33,968 --> 00:42:36,845
Žijte akcí, Guaranteed Raw,
vy pitomí černoši!

824
00:42:41,058 --> 00:42:45,104
Když Big přišel na Bedford
nikdo už na ten mikrofon nechtěl sáhnout.

825
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Bylo tam docela dost raperů,

826
00:42:47,565 --> 00:42:49,567
ale na avenue tomu vládl Big.

827
00:42:49,650 --> 00:42:50,943
Jsme hvězdy!

828
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Byl jsem na sebe pyšný.

829
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
Big byl z jiný ulice.

830
00:42:55,364 --> 00:42:57,199
To já jsem ho tam přivedl.

831
00:42:57,283 --> 00:42:59,243
Dealuje, kouří a chlastá.

832
00:42:59,326 --> 00:43:01,370
Dělá to samý, co my.

833
00:43:01,453 --> 00:43:03,038
A navíc rapuje.

834
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Měl jsem navrch.

835
00:43:07,960 --> 00:43:09,587
Vrátili se domů.

836
00:43:09,670 --> 00:43:10,963
O ho přesvědčoval,

837
00:43:11,046 --> 00:43:12,464
že musí nahrát demo.

838
00:43:12,548 --> 00:43:14,466
Že ho vezmou do Def Jam.

839
00:43:15,384 --> 00:43:17,261
Měli jsme pivo a trávu

840
00:43:17,344 --> 00:43:18,887
a vzali jsme ho do sklepa.

841
00:43:18,971 --> 00:43:22,224
Tam jsme měli gramec, mixák a přehrávač.

842
00:43:22,308 --> 00:43:26,020
A celý ten sklep byl plný flašek
od chlastu.

843
00:43:26,645 --> 00:43:27,646
Nic víc.

844
00:43:27,730 --> 00:43:30,482
Spousta černochů chce udělat Bigovi demo.

845
00:43:30,566 --> 00:43:33,277
Věděl, co chce. Pro mě to byla novinka.

846
00:43:33,360 --> 00:43:36,071
Řekl mi:
„Tady to zastav, vezmi tuhle desku.

847
00:43:36,155 --> 00:43:39,158
Pusť to, přehraj tuhle část
a vrať se k tomu beatu.“

848
00:43:39,241 --> 00:43:40,492
A já poslechl.

849
00:43:40,576 --> 00:43:43,579
S mým DJ 50 jsme bývali na Bedford Avenue,

850
00:43:43,662 --> 00:43:44,913
dělali jsme nahrávky.

851
00:43:45,623 --> 00:43:48,417
Nahrával všechno, co jsme dělali.

852
00:43:48,500 --> 00:43:51,337
Všechen ten freestyle,

853
00:43:51,420 --> 00:43:52,671
všechno nahrával.

854
00:43:52,755 --> 00:43:54,757
Až z toho měl tak sedm, osm sérií.

855
00:43:54,840 --> 00:43:57,217
Trvalo to necelou hodinu.

856
00:43:58,010 --> 00:43:58,886
Ani ne.

857
00:43:58,969 --> 00:44:00,763
- Všechno na jeden zátah?
- Jo.

858
00:44:01,347 --> 00:44:03,515
Slovo je pouto, jsem don.

859
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Rozdělím je a rozpářu,
ohnu je a vyseru.

860
00:44:06,101 --> 00:44:08,979
Hodím je do hajzlu a zapomenu,
a bude to lepší.

861
00:44:09,063 --> 00:44:10,939
Ty písmena jsou B-I-G.

862
00:44:11,023 --> 00:44:13,359
Další krok: Mister Cee.

863
00:44:13,442 --> 00:44:16,195
- Přišel jsem na řadu?
- Jo.

864
00:44:16,278 --> 00:44:19,990
Tehdy jsem se chystal na turné
s Big Daddy Kanem.

865
00:44:23,577 --> 00:44:27,665
50 Grand mi říkal o demu
od chlápka jménem Big na Fulton Street.

866
00:44:27,748 --> 00:44:30,376
Když jsem si to pustil, dostalo mě to.

867
00:44:32,419 --> 00:44:35,297
Spousta raperů ze začátku 90. let

868
00:44:35,381 --> 00:44:40,678
se držela toho, jak zněli Kane a Rakim.

869
00:44:41,136 --> 00:44:43,555
Ale Bigův rytmus

870
00:44:43,639 --> 00:44:47,059
byl pokročilejší.
Nic takovýho jsem nikdy neslyšel.

871
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
Masakr mikrofonem, masová manipulace.

872
00:44:49,978 --> 00:44:52,272
B-I-G má mikrofon, pohřebáky volejte.

873
00:44:52,356 --> 00:44:54,733
Domluvte si schůzku, naplánujte sezení,

874
00:44:54,817 --> 00:44:57,319
nikdy nevíte, co vám Big Man nadělí.

875
00:44:57,403 --> 00:45:00,698
Bylo to úplně jiné než všechno,
co jsem do té doby znal.

876
00:45:01,448 --> 00:45:05,828
Tak jsem řekl 50 a Biggiemu,
že to dáme Mattymu C do časopisu Source.

877
00:45:06,286 --> 00:45:08,539
Nejdřív mi Big řekl: „Chlape,

878
00:45:08,622 --> 00:45:12,876
nic mi neslibuj. Neříkej, že něco uděláš,

879
00:45:12,960 --> 00:45:14,294
když to nedokážeš.“

880
00:45:14,378 --> 00:45:16,588
A já na to, že to pošlu Mattymu

881
00:45:16,672 --> 00:45:17,965
a uvidíme, co bude.

882
00:45:20,426 --> 00:45:24,972
MATTHEW CAPOLUONGO
ČASOPIS SOURCE

883
00:45:27,433 --> 00:45:31,270
V roce 91, 92 byl Source
jako Rolling Stone hip-hopu.

884
00:45:31,353 --> 00:45:33,814
Byl tam sloupek „Unsigned Hype“,

885
00:45:33,897 --> 00:45:36,400
kde jsme měsíčně představovali
nový talent.

886
00:45:36,483 --> 00:45:39,570
V tom sloupku se psalo
o úspěšných umělcích

887
00:45:39,653 --> 00:45:42,865
jako Mobb Deep, Common, DMX.

888
00:45:42,948 --> 00:45:45,075
Source byl podle nás nejvíc cool.

889
00:45:45,659 --> 00:45:47,161
Byl to sen každýho kluka.

890
00:45:47,244 --> 00:45:49,580
Být na očích. Být hvězda.

891
00:45:49,663 --> 00:45:52,458
Stačilo slyšet prvních pět, deset vteřin.

892
00:45:52,541 --> 00:45:54,376
Víc nebylo třeba.

893
00:45:55,627 --> 00:45:59,465
Matty řekl, že chce o tom demu
napsat do svýho sloupku.

894
00:45:59,548 --> 00:46:01,049
Potřebovali ho nafotit.

895
00:46:01,133 --> 00:46:02,885
Najal jsem fotografa,

896
00:46:02,968 --> 00:46:05,846
co dělal přebaly alb pro mě
a Big Daddy Kanea.

897
00:46:05,929 --> 00:46:08,849
Nafotili 50 Granda a Biggieho

898
00:46:08,932 --> 00:46:11,018
na rohu Bedford a Quincy.

899
00:46:13,270 --> 00:46:16,648
Bylo to velká věc. Bylo to všude.
Všichni to měli.

900
00:46:16,732 --> 00:46:18,484
„Viděls Biga v ,Unsigned'?

901
00:46:18,567 --> 00:46:21,695
Koukej, to je kámoš!“
Všichni z toho šíleli.

902
00:46:24,323 --> 00:46:26,658
To byl něco, co ho donutilo si říct,

903
00:46:26,742 --> 00:46:30,162
že do toho půjde naplno.
Lidi o něj měli zájem,

904
00:46:30,245 --> 00:46:32,790
Matty C a další ho dali do Source.

905
00:46:32,873 --> 00:46:34,708
Třeba by se zvládnul proslavit.

906
00:46:36,835 --> 00:46:40,339
Když mi zavolal P. Diddy,
tehdy ještě Puffy,

907
00:46:40,422 --> 00:46:43,050
jestli nemám novinky,
dal jsem mu tu kazetu.

908
00:46:48,639 --> 00:46:51,642
Když jsem to uslyšel,

909
00:46:52,309 --> 00:46:53,685
vůbec jsem to nechápal.

910
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Říkal jsem si…

911
00:46:57,022 --> 00:46:59,483
Díky, Bože!

912
00:46:59,566 --> 00:47:02,820
Tohle je jeden z nejlepších MC, jaké znám.

913
00:47:05,155 --> 00:47:06,865
Bylo to v době LL Cool J.

914
00:47:06,949 --> 00:47:09,284
Všichni museli být sexy,

915
00:47:09,368 --> 00:47:11,036
s hezkou pletí, pohlední,

916
00:47:11,119 --> 00:47:12,663
s namazanou pusou.

917
00:47:13,163 --> 00:47:15,374
Big měl rty lehce popraskaný.

918
00:47:15,457 --> 00:47:18,794
Vypadal, jako by zrovna na ulici dealoval.

919
00:47:19,837 --> 00:47:21,922
Volal jsem Mr. Cee,

920
00:47:22,005 --> 00:47:25,133
který měl Brooklyn na uzdě a všechny znal.

921
00:47:25,217 --> 00:47:28,053
Já byl z Harlemu,
tak jsem nemohl přejít most,

922
00:47:28,136 --> 00:47:30,681
chodit po ulicích a ptát se po Biggiem.

923
00:47:31,473 --> 00:47:35,477
Harlemský kočky byly vždycky výstřední

924
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
a šik.

925
00:47:37,229 --> 00:47:40,065
- My byli z Bed-Stuy.
- Brooklyn byl pochmurný.

926
00:47:40,148 --> 00:47:42,234
Byla to chudinská čtvrť.

927
00:47:42,317 --> 00:47:43,777
Neznal jsem to tam.

928
00:47:43,861 --> 00:47:45,195
Znal jsem jen Harlem.

929
00:47:45,696 --> 00:47:48,615
Do Bed-Study nikdo nechodil.
Kradlo se tam.

930
00:47:49,157 --> 00:47:51,869
První schůzka byla se mnou,

931
00:47:52,494 --> 00:47:54,746
Biggiem a Puffem.

932
00:47:57,082 --> 00:47:58,458
Bylo to v zimě.

933
00:47:58,542 --> 00:48:00,627
Nepamatuju si měsíc, ale byla zima.

934
00:48:00,711 --> 00:48:02,713
Měli jsme na sobě zimní bundy.

935
00:48:06,466 --> 00:48:09,094
Vyšli jsme nahoru za recepční.

936
00:48:09,177 --> 00:48:11,346
Řekli jsme, že jdeme za Puffem.

937
00:48:11,430 --> 00:48:15,309
Sotva jsme si sedli,
chtěl Puff po Bigovi, aby zarýmoval.

938
00:48:15,392 --> 00:48:17,519
Chtěl, aby předvedl, co v něm je.

939
00:48:18,353 --> 00:48:20,314
To demo bylo tak dobrý,

940
00:48:20,397 --> 00:48:25,110
že jsem pomalu ani nevěřil,
že dokáže být tak dobrej.

941
00:48:25,694 --> 00:48:28,322
Když jel freestyle, bylo to nevybroušený,

942
00:48:28,405 --> 00:48:30,407
ale i tak to bylo skvělý.

943
00:48:30,490 --> 00:48:35,370
Je to… jako by na vás chrlil oheň.

944
00:48:35,454 --> 00:48:39,374
Tak jsem mu řekl, že mu zařídím desku.

945
00:48:39,458 --> 00:48:41,835
A to co nejdřív.

946
00:48:43,337 --> 00:48:44,796
Jednou ráno přišel,

947
00:48:44,880 --> 00:48:47,549
já ležela v posteli
a on si kleknul vedle mě,

948
00:48:48,008 --> 00:48:49,426
a řekl mi:

949
00:48:50,135 --> 00:48:52,054
„Mami, tohle je tvůj život.“

950
00:48:52,137 --> 00:48:54,723
Vedli jsme velmi vážný rozhovor.

951
00:48:55,807 --> 00:48:59,645
„Jsi učitelka. Jsi studovaná.

952
00:48:59,728 --> 00:49:03,315
Učíš a jsi šťastná.
Chceš, abych byl taky šťastný?“

953
00:49:03,398 --> 00:49:04,524
„Jasně, že ano.“

954
00:49:05,317 --> 00:49:09,738
Řekl: „Když budu dělat tohle,
budu šťastný.“

955
00:49:10,781 --> 00:49:12,908
„A kdo ti pomůže, Christophere?“

956
00:49:12,991 --> 00:49:13,992
Řekl mi:

957
00:49:15,035 --> 00:49:16,328
„Jmenuje se Puffy.

958
00:49:17,788 --> 00:49:19,331
Zatracenej Puffy.“

959
00:49:20,958 --> 00:49:26,046
Jako prvního producenta jsem Bigovi dal
Easy Mo Beeho.

960
00:49:31,593 --> 00:49:34,805
Jednoho dne mi
jedna z mých manažerek řekla,

961
00:49:34,888 --> 00:49:36,974
abych šel na schůzku

962
00:49:37,057 --> 00:49:40,227
s Andre Harrellem a Puffym.

963
00:49:40,310 --> 00:49:43,605
Mají prý nového umělce, Biggie Smallse.

964
00:49:44,398 --> 00:49:47,359
Zjistil jsem, že bydlel kousek ode mě.

965
00:49:47,442 --> 00:49:50,195
Byl jsem na Clinton Avenue
mezi Gates a Greene.

966
00:49:50,278 --> 00:49:52,239
Stačí zahnout v rohu,

967
00:49:52,322 --> 00:49:55,200
sejít o tři bloky níž a zase zahnout.

968
00:49:55,283 --> 00:49:57,536
Dělal jsem na soundtracku Kdo je kdo?

969
00:49:57,619 --> 00:49:59,663
Měl jsem to v kapse.

970
00:49:59,746 --> 00:50:01,665
Bylo velký, že se tam objevil.

971
00:50:01,748 --> 00:50:04,292
Film pak dokázal tu písničku proslavit

972
00:50:04,376 --> 00:50:06,128
a udělat jí reklamu.

973
00:50:07,045 --> 00:50:09,840
Jednou jsem přišel na Fulton,

974
00:50:09,923 --> 00:50:12,843
kde postával se svou Junior MAFIA

975
00:50:12,926 --> 00:50:15,053
a dělali, co vždycky.

976
00:50:15,137 --> 00:50:18,515
Říkám mu: „Bigu, mám pro tebe beat.

977
00:50:18,598 --> 00:50:20,684
Pojď si to poslechnout.“

978
00:50:21,226 --> 00:50:24,104
Přehrál jsem mu beat
z „Party and Bullshit.“

979
00:50:24,187 --> 00:50:26,314
Jak to jde? Bože můj.

980
00:50:26,398 --> 00:50:28,066
Biggie jen paří a kecá.

981
00:50:28,150 --> 00:50:30,193
- Párty a kecy.
- Dobrý?

982
00:50:30,277 --> 00:50:35,574
Řekl jsem mu, že jsem vymyslel hook,
který jsem tam chtěl dát.

983
00:50:35,657 --> 00:50:37,117
POSLEDNÍ BÁSNÍCI

984
00:50:50,130 --> 00:50:51,214
Byl nadšenej.

985
00:50:52,591 --> 00:50:56,386
„Party and Bullshit“ byla první věc,
co jsme spolu nahráli.

986
00:50:56,470 --> 00:50:58,764
Je to hip-hopová klasika.

987
00:50:58,847 --> 00:51:04,478
Vystřelilo ho to na dráhu skladatele,
psal písničky,

988
00:51:04,561 --> 00:51:07,439
který zněly úplně filmově.

989
00:51:08,023 --> 00:51:12,986
A díky tomuhle procesu
se zrodil náš sound.

990
00:51:13,695 --> 00:51:18,075
„Party and Bullshit“ je Biggieho
první uvedení do světa.

991
00:51:18,700 --> 00:51:20,911
Tehdy přes den rap v rádiu nehráli.

992
00:51:20,994 --> 00:51:22,204
Pouštěli R&B.

993
00:51:22,746 --> 00:51:26,458
Byla to bomba!
Vykopnul tím všechny dveře.

994
00:51:32,297 --> 00:51:33,590
Líbí, líbí!

995
00:51:34,633 --> 00:51:37,302
Jednou jsme stáli na rohu

996
00:51:37,385 --> 00:51:41,807
a kolem projelo tak pět aut.
Ve všech hrálo „Party and Bullshit.“

997
00:51:42,349 --> 00:51:43,558
Tohle není normální.

998
00:51:43,642 --> 00:51:46,478
Hrají nás v rádiu
a my pořád stojíme na rohu.

999
00:51:48,355 --> 00:51:49,981
Bylo to dlouhý čekání,

1000
00:51:50,065 --> 00:51:52,692
i po tom, co jsem podepsal smlouvu.

1001
00:51:52,776 --> 00:51:54,861
Puff se ptal, co s tou smlouvou je.

1002
00:51:54,945 --> 00:51:57,781
Prý už bude. Začínali jsme být nervní.

1003
00:51:57,864 --> 00:52:00,700
Puff byl první, komu jsem to řekl.

1004
00:52:00,784 --> 00:52:03,411
„Až přijde ta smlouva, dostaneš prachy.“

1005
00:52:03,495 --> 00:52:06,998
Já byl v pohodě.
Hlavně jsem chtěl nahrávat.

1006
00:52:07,082 --> 00:52:09,584
Stačilo říct, až bude připravený.

1007
00:52:10,710 --> 00:52:11,920
Řekl jsem mu to

1008
00:52:12,003 --> 00:52:16,967
a odjel jsem do svýho bytu v Jersey.

1009
00:52:17,050 --> 00:52:20,762
On byl v Brooklynu
a musel si nějak vydělat na jídlo.

1010
00:52:20,846 --> 00:52:23,598
A pak to přede mnou začal tajit.

1011
00:52:24,141 --> 00:52:25,308
Co chceš, černej?

1012
00:52:25,392 --> 00:52:26,434
Jak si chceš hrát?

1013
00:52:26,518 --> 00:52:28,937
Snad slušně,
protože černý zabíjím rád!

1014
00:52:29,020 --> 00:52:31,106
Mozky tečou po chodníku.

1015
00:52:31,189 --> 00:52:33,692
A pastor káže, byl to dobrej chlap.

1016
00:52:33,775 --> 00:52:36,278
Hrál si na padoucha,
s ohněm v ruce.

1017
00:52:36,361 --> 00:52:38,446
A teď si zpívá s Elvisem.

1018
00:52:38,530 --> 00:52:41,074
Tři do hlavy, tak šest schytal do pánve.

1019
00:52:41,158 --> 00:52:43,034
Když sereš I-Goda, chcípneš.

1020
00:52:43,118 --> 00:52:45,579
Ty šílenej debile, vezmi si číslo z nebe.

1021
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Jedu ve sračkách

1022
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
jak Ku Klux Klan.

1023
00:52:48,206 --> 00:52:49,958
Drsný porno a další sračky.

1024
00:52:50,041 --> 00:52:51,751
Co chceš, černej?

1025
00:52:54,337 --> 00:52:56,214
Já s si Bigem vždycky povídal

1026
00:52:56,298 --> 00:52:58,466
otevřeně a od srdce.

1027
00:52:58,550 --> 00:53:01,178
Tehdy za mnou poprvé přišel

1028
00:53:01,261 --> 00:53:02,637
a říká mi:

1029
00:53:02,721 --> 00:53:06,600
„Mám šanci, že by se to mohlo povíst.“

1030
00:53:08,727 --> 00:53:11,229
Doufal, že to vyjde.

1031
00:53:11,313 --> 00:53:14,107
Jinak by skončil pod zámkem
nebo pod drnem.

1032
00:53:14,191 --> 00:53:19,571
Nemůžu pořád všechny jen okrádat.

1033
00:53:19,654 --> 00:53:22,157
Tak tohle jsme spolu…

1034
00:53:23,325 --> 00:53:25,035
taky řešili.

1035
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Vídával jsem Biga, D Roca a Junior MAFII

1036
00:53:30,999 --> 00:53:33,210
a vždycky jsem si říkal,

1037
00:53:34,836 --> 00:53:37,088
jestli se někde objevili.

1038
00:53:38,548 --> 00:53:40,759
Chtěl jsem je dostat z ulice.

1039
00:53:40,842 --> 00:53:42,552
Být po mém,

1040
00:53:42,636 --> 00:53:44,387
už by se tam nevrátili.

1041
00:53:44,471 --> 00:53:46,514
Nelíbilo se mi, co tam dělali.

1042
00:53:46,598 --> 00:53:49,935
Ale dělali, co měli pocit, že musí dělat.

1043
00:53:50,018 --> 00:53:52,979
Kolikrát jsem tam za nimi zajel,

1044
00:53:53,063 --> 00:53:55,565
úplně bez důvodu, ani kvůli muzice…

1045
00:53:55,649 --> 00:53:57,651
Jo, v autě jsem měl muziku,

1046
00:53:57,734 --> 00:53:59,402
ale vyzvedával jsem je tam.

1047
00:53:59,486 --> 00:54:01,613
Stáli na ulici. Byl lehce mimo.

1048
00:54:01,696 --> 00:54:04,491
Koukni na toho tlusťocha Reruna.
To je něco!

1049
00:54:04,574 --> 00:54:06,660
Tak jsem jim řekl, že se projedeme.

1050
00:54:19,631 --> 00:54:21,007
Jezdili jsme všude.

1051
00:54:21,091 --> 00:54:22,842
Sjel jsem na okruh

1052
00:54:22,926 --> 00:54:25,512
a celý jsme ho projeli.

1053
00:54:30,267 --> 00:54:31,810
A při těch jízdách

1054
00:54:32,894 --> 00:54:36,398
jsem měl možnost ho trochu blíž poznat.

1055
00:54:40,360 --> 00:54:41,736
Povídal si se mnou.

1056
00:54:41,820 --> 00:54:44,072
Říkal mi, že je jeho máma nemocná.

1057
00:54:44,948 --> 00:54:46,741
Měla rakovinu prsou.

1058
00:54:46,825 --> 00:54:50,996
Říkal mi: „Víš, chlape,

1059
00:54:51,079 --> 00:54:53,581
Je to těžký. Mám to těžký.“

1060
00:54:53,665 --> 00:54:55,750
Věděl, že to musí vyjít.

1061
00:54:58,253 --> 00:55:00,463
Pamatuju si, že mi řekl:

1062
00:55:00,547 --> 00:55:03,133
„Když to s tím Puffym nevyjde,

1063
00:55:03,216 --> 00:55:04,718
vrátím se na ulici.“

1064
00:55:05,760 --> 00:55:08,930
A to jsem rozhodně nechtěl.

1065
00:55:16,521 --> 00:55:19,524
Mohl jsem pro něj udělat to,

1066
00:55:19,607 --> 00:55:21,401
že napíšu tu nejlepší muziku.

1067
00:55:21,484 --> 00:55:22,902
Tu nejvíc cool muziku,

1068
00:55:22,986 --> 00:55:28,199
co mu pomůže se rozjet
a pořádně to odpálit.

1069
00:55:29,409 --> 00:55:31,619
Když jsem tu hudbu skládal,

1070
00:55:31,703 --> 00:55:35,749
dělal jsem to tak,
abych nás oba dostal výš.

1071
00:55:36,791 --> 00:55:38,918
Kurva, máma má rakovinu prsu,

1072
00:55:39,002 --> 00:55:41,212
Neptej se kurva, proč jsem ve stresu.

1073
00:55:41,296 --> 00:55:42,589
Dost věcí se změnilo.

1074
00:55:42,672 --> 00:55:45,633
V té době byl Christopher pořád ve studiu,

1075
00:55:46,259 --> 00:55:49,429
kde pracoval do úmoru.

1076
00:55:49,512 --> 00:55:50,347
Já…

1077
00:55:50,889 --> 00:55:52,515
nechtěla jsem ho stresovat.

1078
00:55:53,266 --> 00:55:55,685
Ale bylo vidět, že má strach.

1079
00:55:55,769 --> 00:55:59,773
Bál se, že za ním přijdu
a budeme mluvit o té rakovině.

1080
00:55:59,856 --> 00:56:03,902
Ale já s ním o tom nikdy nemluvila.

1081
00:56:04,444 --> 00:56:06,404
Chtěla jsem, aby si žil po svém.

1082
00:56:06,488 --> 00:56:08,698
Aby mě nelitoval a nebál se o mně.

1083
00:56:08,782 --> 00:56:11,743
Řekla jsem mu, že budu v pohodě.

1084
00:56:11,826 --> 00:56:13,286
S ní je to jiný.

1085
00:56:13,370 --> 00:56:15,538
Je to moje máma.

1086
00:56:15,622 --> 00:56:17,499
Ale pak dostala rakovinu.

1087
00:56:17,999 --> 00:56:21,294
Měl jsem jí říct:
„Jdi do hajzlu. Uvař si vlastní čaj!“

1088
00:56:22,670 --> 00:56:24,547
Byla to moje máma.

1089
00:56:24,631 --> 00:56:26,383
Musel jsem se o ni postarat.

1090
00:56:26,466 --> 00:56:29,761
Jsem jediný, koho má. Nikoho jinýho.

1091
00:56:30,845 --> 00:56:32,472
Když jsem se poprvé…

1092
00:56:34,265 --> 00:56:37,394
dal dohromady s Puffem,
byl jsem jeho asistent.

1093
00:56:37,477 --> 00:56:38,603
Dělal jsem všechno.

1094
00:56:39,187 --> 00:56:40,772
Big měl s Puffem schůzku.

1095
00:56:40,855 --> 00:56:45,318
Pamatuju si, jak k němu přišel do kanclu.

1096
00:56:45,402 --> 00:56:48,321
Byl to obří chlap,

1097
00:56:48,405 --> 00:56:49,823
co měl na zádech

1098
00:56:50,490 --> 00:56:52,659
maskáče.

1099
00:56:53,451 --> 00:56:56,496
Měl na sobě mikinu.
Otočil se a měl tmavý brýle.

1100
00:56:57,414 --> 00:56:58,832
Byl jsem z toho hotovej.

1101
00:56:58,915 --> 00:57:01,459
Sálalo z něj charisma.

1102
00:57:01,543 --> 00:57:04,629
A nějak jsme se sblížili.

1103
00:57:04,712 --> 00:57:06,172
Rozuměli jsme si.

1104
00:57:07,215 --> 00:57:11,094
Když mi bylo 15, přišel jsem o mámu.
Rakovina.

1105
00:57:11,177 --> 00:57:14,264
a jeho máma si procházela tím samým.

1106
00:57:14,347 --> 00:57:16,099
Big z toho byl nervózní.

1107
00:57:16,683 --> 00:57:20,145
Slíbil jsem jí, že se o něj postarám.

1108
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Vídala jsem se s Markem a on mi říkal,

1109
00:57:23,314 --> 00:57:26,234
že dělá poctivou práci.

1110
00:57:27,485 --> 00:57:28,611
Tak jsem mu věřila.

1111
00:57:28,695 --> 00:57:30,822
Řekla jsem mu, že jestli to tak je,

1112
00:57:30,905 --> 00:57:34,409
svěřím mu ho.

1113
00:57:36,077 --> 00:57:37,620
Zabavoval jsem ho.

1114
00:57:37,704 --> 00:57:40,498
Domlouval jsem mu show,

1115
00:57:40,582 --> 00:57:41,583
jednu nebo dvě.

1116
00:57:42,333 --> 00:57:44,711
Na jeden večer si vzpomínám.

1117
00:57:45,128 --> 00:57:46,588
Divadlo Paula Robesona.

1118
00:57:49,382 --> 00:57:51,259
Jo!

1119
00:57:51,342 --> 00:57:53,261
Roztleskejte to!

1120
00:57:53,344 --> 00:57:56,848
O stál po jeho boku a říkal mu,
ať se soustředí.

1121
00:57:56,931 --> 00:57:59,476
Že konečně může začít makat.

1122
00:58:03,813 --> 00:58:05,315
To O dělal vždycky.

1123
00:58:05,398 --> 00:58:09,319
Vždycky dělal Bigovi reklamu.

1124
00:58:13,656 --> 00:58:16,618
Jsem zkurveně vyčerpanej.

1125
00:58:17,160 --> 00:58:19,537
Teď vám ukážeme, koho tady máte!

1126
00:58:23,833 --> 00:58:25,585
A Big to rozbalil.

1127
00:58:27,712 --> 00:58:29,255
Všichni šíleli.

1128
00:58:41,059 --> 00:58:42,644
Skákali jsme.

1129
00:58:56,241 --> 00:58:57,909
Dělali mi reklamu.

1130
00:58:57,992 --> 00:59:00,078
O chodil všude se mnou

1131
00:59:00,161 --> 00:59:03,289
a říkal: Sleduj,
Až se proslaví, bude to skvělý.

1132
00:59:03,373 --> 00:59:05,833
Nebudem muset prodávat tyhle sračky.“

1133
00:59:10,922 --> 00:59:12,632
Jela jsem z práce

1134
00:59:13,550 --> 00:59:15,510
a viděla jsem Christophera venku.

1135
00:59:17,011 --> 00:59:20,265
Řekl mi: „Mami, hádej, co se stalo.

1136
00:59:20,348 --> 00:59:21,599
Olieho zastřelili.“

1137
00:59:22,308 --> 00:59:24,143
Jak to myslíš? Je v nemocnici?

1138
00:59:25,186 --> 00:59:27,105
„Ne, je mrtvej.“

1139
00:59:35,071 --> 00:59:37,657
Některý věci jsou otázkou principu.

1140
00:59:39,325 --> 00:59:42,036
A některý zas otázkou věrnosti.

1141
00:59:42,787 --> 00:59:44,539
Když jste zásadový člověk

1142
00:59:45,915 --> 00:59:48,334
a máte jistou hrdost…

1143
00:59:50,086 --> 00:59:52,422
a někdo to poruší…

1144
00:59:54,882 --> 00:59:56,801
občas se to podělá. A…

1145
00:59:58,177 --> 00:59:59,679
smrt O…

1146
01:00:01,681 --> 01:00:03,433
nesouvisela s penězma.

1147
01:00:04,100 --> 01:00:07,312
Šlo spíš o princip.

1148
01:00:09,022 --> 01:00:12,692
I-God vešel do obchodu v kapuci.

1149
01:00:14,110 --> 01:00:17,030
Strejda zastřelil synovce

1150
01:00:17,113 --> 01:00:20,617
a majitel obchodu střelbu opětoval.

1151
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
A takhle zabili strejdu.

1152
01:00:25,204 --> 01:00:27,582
Je to válečná zóna. Je to zlý jak nikdy.

1153
01:00:27,665 --> 01:00:31,628
V 60. a 70. letech tu byly drogy,

1154
01:00:31,711 --> 01:00:33,713
ale tenhle crack…

1155
01:00:33,796 --> 01:00:37,300
Je to jako výbuch. Jako by vybuchla sopka.

1156
01:00:37,383 --> 01:00:39,802
Takže vás ta dnešní střelba nepřekvapila?

1157
01:00:39,886 --> 01:00:43,723
Ne, to je tu běžný. Mrtvoly jsou všude.

1158
01:00:43,806 --> 01:00:45,266
Přišli jsme o O.

1159
01:00:45,350 --> 01:00:46,559
Zavraždili ho.

1160
01:00:47,602 --> 01:00:48,978
Suifa zavřeli.

1161
01:00:49,729 --> 01:00:52,398
Z původní party z ulice

1162
01:00:52,482 --> 01:00:54,984
jsem zbyl jen já a Chic.

1163
01:00:55,943 --> 01:00:56,903
Nic víc.

1164
01:00:57,528 --> 01:01:00,073
Máš kliku, že jsi to přežil?

1165
01:01:00,573 --> 01:01:04,327
Když O zabili, měl jsem být s ním.

1166
01:01:05,078 --> 01:01:09,290
Když mi to zavolali, dost mě to rozhodilo.

1167
01:01:10,541 --> 01:01:14,295
Být na Fulton Street teď nosí smůlu.

1168
01:01:14,379 --> 01:01:16,464
Když tam chcete něco dělat,

1169
01:01:16,547 --> 01:01:20,134
může to začít dobře
a říkáte si, že to bude dobrý,

1170
01:01:20,218 --> 01:01:22,845
ale věřte mi, něco se pokazí.

1171
01:01:23,388 --> 01:01:26,015
Tak to tma chodí. Je to tabu.

1172
01:01:27,225 --> 01:01:30,353
Jako by chtěl sekat dobrotu kvůli němu.

1173
01:01:30,436 --> 01:01:31,646
Já ani…

1174
01:01:31,729 --> 01:01:34,107
Nechtěl ohrozit to, kam se dostal.

1175
01:01:34,190 --> 01:01:36,693
Chtěl to udělat pro O.

1176
01:01:36,776 --> 01:01:37,902
Pro svý lidi.

1177
01:01:37,985 --> 01:01:39,821
Chtěl nás dostat z ulice.

1178
01:01:41,072 --> 01:01:42,323
Kdo to kurva je?

1179
01:01:42,407 --> 01:01:45,159
Psát mi v 5:46 ráno!

1180
01:01:45,243 --> 01:01:47,078
Slunce vyšlo a já zívám naplno!

1181
01:01:47,161 --> 01:01:49,163
Oči mají těžký rozkoukání,

1182
01:01:49,247 --> 01:01:51,874
musím zjistit, kdo mě shání!

1183
01:01:52,291 --> 01:01:54,669
Úplně se změnil jeho přístup ve studiu.

1184
01:01:54,752 --> 01:01:56,879
I to, jak psal rýmy.

1185
01:01:56,963 --> 01:01:59,465
Byl připravený vydat album. Bral to vážně.

1186
01:01:59,549 --> 01:02:00,425
Je to tady.

1187
01:02:01,134 --> 01:02:05,304
Album se jmenuje Ready to Die.
Je o tom, co se mi v životě stalo.

1188
01:02:05,847 --> 01:02:08,224
Jsem připravenej umřít,
nikdo mě nezachrání.

1189
01:02:08,599 --> 01:02:10,977
Seru na svět, na mámu, na svou holku.

1190
01:02:11,060 --> 01:02:13,020
Můj životě je jak spletitý afro.

1191
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
Jsem připravenj!

1192
01:02:14,689 --> 01:02:17,775
A na konci prvního verše říká:

1193
01:02:18,609 --> 01:02:21,904
„Seru na svět, na mámu, na svou holku.

1194
01:02:21,988 --> 01:02:25,158
Můj život je jak afro,
jsem připravenej umřít.“

1195
01:02:25,241 --> 01:02:27,034
Vyšel z budky,

1196
01:02:27,660 --> 01:02:31,038
Ptám se ho, jestli ví, že řekl:
„Seru na mámu.“

1197
01:02:32,123 --> 01:02:35,793
A on na to: „Nejsem připravenej umřít.
To je jen…

1198
01:02:36,377 --> 01:02:39,380
jen to jen popis toho, jak se cítím.

1199
01:02:39,464 --> 01:02:43,342
Tak vážný to pro mě teď je.“

1200
01:02:44,177 --> 01:02:45,720
Říkal jsem si,

1201
01:02:46,429 --> 01:02:49,140
že bejt mrtvej, nemusím nic řešit.

1202
01:02:49,223 --> 01:02:51,851
Můžu ležet.
Buď budu v nebi, nebo v pekle.

1203
01:02:51,934 --> 01:02:53,728
Ale ležel bych a odpočíval.

1204
01:02:53,811 --> 01:02:55,813
Nemusel bych řešit problémy.

1205
01:02:55,897 --> 01:02:58,816
To jsem tím chtěl říct.
Nechtěl jsem se zabít.

1206
01:02:58,900 --> 01:03:01,527
Jen jsem říkal, že mrtvýmu by mi bylo líp.

1207
01:03:02,069 --> 01:03:05,406
- Jdeme psát.
- Zapneme tu klimošku?

1208
01:03:06,032 --> 01:03:09,452
Jo, potřebujeme ji.
Velký chlapy se hodně potí.

1209
01:03:09,535 --> 01:03:12,455
Jdi do prdele s velkýma chlapama.
Nemel sračky.

1210
01:03:12,538 --> 01:03:15,124
To bylo na Ready to Die nejlepší,

1211
01:03:15,208 --> 01:03:17,919
jaký to mělo vztah s Puffem.

1212
01:03:18,586 --> 01:03:21,005
Přirovnávám to k pracovnímu vztahu

1213
01:03:21,088 --> 01:03:25,092
skvělýho filmového režiséra
a skvělýho herce.

1214
01:03:25,176 --> 01:03:28,346
Jako třeba Coppola a Pacino.

1215
01:03:28,429 --> 01:03:32,391
Nebo Scorsese a De Niro.

1216
01:03:32,475 --> 01:03:35,812
Velmi úzce spolupracují a pomáhají si.

1217
01:03:36,562 --> 01:03:40,399
Já jsem vždycky dělal nahrávky tak,
aby z nich sálala atmosféra.

1218
01:03:40,483 --> 01:03:43,653
Když zavřete oči, úplně si představíte,

1219
01:03:43,736 --> 01:03:49,909
jak jste se teleportovali do Brooklynu
a jezdíte po něm v džípu.

1220
01:03:49,992 --> 01:03:53,704
Chci, abyste cítili smrad ulice
a bylo vám vedro.

1221
01:03:53,788 --> 01:03:55,248
Abyste to cítili.

1222
01:03:56,999 --> 01:04:00,211
Během nahrávání jsem
k němu každý den chodil.

1223
01:04:00,294 --> 01:04:04,882
Bydlel jsem o pár bloků dál
a chodil jsem kolem na vlak.

1224
01:04:05,800 --> 01:04:10,346
Komunikovali jsme spolu tím,
že jsme si pouštěli hudbu.

1225
01:04:10,429 --> 01:04:13,349
Věci jako Jeru the Damaja, Wu-Tang.

1226
01:04:13,933 --> 01:04:18,354
The Chronic byla deska,
která mi uvízla v paměti asi nejvíc.

1227
01:04:19,105 --> 01:04:23,359
V každém období vycházely dobré desky,

1228
01:04:23,442 --> 01:04:26,821
ale na počátku devadesátých let
bylo v New Yorku sucho.

1229
01:04:26,904 --> 01:04:30,324
Stará škola nevydávala
žádný pořádný fláky,

1230
01:04:30,408 --> 01:04:33,244
tak jim vzali míč studenti a utekli s ním.

1231
01:04:33,327 --> 01:04:36,956
Občas to dokonce dotáhli dál než
v New Yorku,

1232
01:04:37,039 --> 01:04:39,041
který byl epicentrem.

1233
01:04:39,125 --> 01:04:42,336
Pak se zvedlo západní pobřeží
a začali to tam pálit.

1234
01:04:46,299 --> 01:04:47,967
To bylo něco.

1235
01:04:48,718 --> 01:04:51,220
Nechtěli jsme dělat východní The Chronic.

1236
01:04:51,304 --> 01:04:55,600
Dělali jsme na Ready to Die,
ale museli jsme jít hloubš.

1237
01:04:56,475 --> 01:05:00,771
Tím podle mě západ dost posílil,
co se týče hudby.

1238
01:05:00,855 --> 01:05:03,816
Měli filmy jako Chlapci ze sousedství.

1239
01:05:03,900 --> 01:05:05,943
Filmy z jejich města.

1240
01:05:06,777 --> 01:05:10,031
A to jsem chtěl dělat.
Aby lidi věděli, jaký to tu je.

1241
01:05:10,114 --> 01:05:13,993
Poslechnete si muziku
a pochopíte, jak tu denně bojujeme.

1242
01:05:14,994 --> 01:05:18,956
Některý umělci nechtějí zveřejňovat
svý myšlenky

1243
01:05:19,582 --> 01:05:21,459
a způsob, jakým žijou.

1244
01:05:22,376 --> 01:05:24,420
Ale od prvního dne…

1245
01:05:25,463 --> 01:05:30,009
rapoval tak, jako by neměl co ztratit.

1246
01:05:30,635 --> 01:05:32,845
Ready to Die není příjemný album.

1247
01:05:32,929 --> 01:05:34,555
Všechno, co reprezentuje,

1248
01:05:34,639 --> 01:05:37,391
od první skladby až po poslední,

1249
01:05:37,475 --> 01:05:42,521
kdy uslyšíte o pokusu o sebevraždu,

1250
01:05:42,605 --> 01:05:48,027
když někdo klesne tak hluboku,
že se to radši vzdá.

1251
01:05:48,611 --> 01:05:52,156
Přísahám Bohu, chci jen
podříznout si zápěstí a radši to ukončit.

1252
01:05:52,239 --> 01:05:55,743
Celý to album bylo takhle šokující.

1253
01:05:55,826 --> 01:05:57,578
- No tak!
- Nebaví mě lži.

1254
01:05:57,662 --> 01:05:58,955
Mám dost těch sráčů.

1255
01:05:59,038 --> 01:06:02,500
- Už mě ani nebaví mluvit.
- Bigu, klid!

1256
01:06:05,294 --> 01:06:08,631
Bigu!

1257
01:06:09,131 --> 01:06:13,803
Co máme ve vašem albu hledat?
Je to spíš jako „Party and Bullshit?“

1258
01:06:13,886 --> 01:06:17,139
Ne, už to nejsou žádný veselý sračky.

1259
01:06:18,015 --> 01:06:20,810
Bylo to takový,
protože to byl veselej film.

1260
01:06:22,144 --> 01:06:25,856
Ale jsem tvrďák z ulice.
Musím něco vydržet.

1261
01:06:26,983 --> 01:06:29,694
Pořád ještě jsem musel fungovat na ulici,

1262
01:06:29,777 --> 01:06:32,530
protože jsem se bál, že to třeba nevyjde.

1263
01:06:32,613 --> 01:06:34,407
Všichni si to přáli,

1264
01:06:34,490 --> 01:06:36,784
ale radši jsme si nedělali naděje,

1265
01:06:36,867 --> 01:06:38,369
kdyby to náhodou nevyšlo.

1266
01:06:38,452 --> 01:06:40,037
To se nám nemůže stát.

1267
01:06:42,623 --> 01:06:45,251
Chtěl se vymanit
z těch nelegálních aktivit,

1268
01:06:45,334 --> 01:06:50,256
který provozoval a vyměnit je za hudbu.

1269
01:06:50,339 --> 01:06:52,091
Kdyby to vyšlo,

1270
01:06:53,175 --> 01:06:56,095
nechal by toho a začal se věnovat hudbě.

1271
01:06:56,178 --> 01:06:59,390
Když nevyjde hudba, může dělat tohle.

1272
01:07:01,600 --> 01:07:03,352
Jan u nás byla na návštěvě.

1273
01:07:04,520 --> 01:07:06,772
Pochopila jsem, že je to jeho „holka.“

1274
01:07:07,398 --> 01:07:08,858
Ale najednou se rozešli.

1275
01:07:08,941 --> 01:07:10,818
Když si tam dám dvojku…

1276
01:07:10,901 --> 01:07:13,988
Byl ve studiu, ale pak přišel domů

1277
01:07:14,071 --> 01:07:16,490
a říká mi: „Mami.“

1278
01:07:17,158 --> 01:07:17,992
„Co?“

1279
01:07:18,451 --> 01:07:19,910
„Jan je těhotná.“

1280
01:07:24,123 --> 01:07:27,043
„A ty bys mohl být otcem?

1281
01:07:27,710 --> 01:07:30,004
Vezmete se nebo jak?“
„Ne.“

1282
01:07:31,130 --> 01:07:32,506
Bůh ti pomáhej.

1283
01:07:34,258 --> 01:07:38,262
VOLETTA 16 LET

1284
01:07:38,596 --> 01:07:42,433
Když jsem přijela do Brooklynu,
pracovala jsem v kanceláři

1285
01:07:42,516 --> 01:07:45,186
a zároveň jsem studovala na sestřičku.

1286
01:07:45,853 --> 01:07:48,230
Moje máma o mě měla starost.

1287
01:07:49,065 --> 01:07:51,567
Ale poznala jsem Chrisova otce Selwyna.

1288
01:07:52,818 --> 01:07:56,197
Šla jsem s ním do kina
na The Harder They Come.

1289
01:07:58,032 --> 01:07:59,450
Bylo tam dost Jamajčanů.

1290
01:08:03,204 --> 01:08:05,331
Užili jsme si plavbu lodí.

1291
01:08:05,873 --> 01:08:07,917
Mám na to krásné vzpomínky.

1292
01:08:09,126 --> 01:08:10,419
Než jsem se nadála,

1293
01:08:12,546 --> 01:08:14,048
čekala jsem dítě.

1294
01:08:16,133 --> 01:08:19,678
Řekla jsem kamarádce, že jsem těhotná.

1295
01:08:19,762 --> 01:08:22,932
Zeptala se mě, jestli mi řekl,
že je ženatý?

1296
01:08:25,559 --> 01:08:27,019
Zničilo mě to.

1297
01:08:28,354 --> 01:08:33,567
CHRISTOPHER WALLACE
NAROZEN 21. KVĚTNA 1972

1298
01:08:33,651 --> 01:08:34,735
Porodila jsem.

1299
01:08:36,612 --> 01:08:38,781
A on najednou zmizel.

1300
01:08:40,574 --> 01:08:45,454
Selwyn zavolal,
že by nás chtěl přijít navštívit.

1301
01:08:46,956 --> 01:08:49,917
Řekla jsem, ať přijde ráno.
Půjdu do práce

1302
01:08:50,000 --> 01:08:51,752
a nebudu mu dělat zábavu.

1303
01:08:52,378 --> 01:08:54,672
Tajil to a chtěl přijít v noci.

1304
01:08:54,755 --> 01:08:57,675
Budeš chodit v noci, kdy můj syn spí?
Ani nápad.

1305
01:08:59,760 --> 01:09:02,388
Od té doby jsem ho už nikdy neviděla.

1306
01:09:05,057 --> 01:09:08,519
Ani si ho nepamatuju,
ale viděl jsem fotky.

1307
01:09:09,562 --> 01:09:11,188
Nechtěl jsem ho vidět.

1308
01:09:11,272 --> 01:09:14,942
Co bych mu asi tak řekl?
A co by mi řekl on?

1309
01:09:15,693 --> 01:09:17,611
Já toho čuráka nepotřeboval.

1310
01:09:18,696 --> 01:09:21,657
Nepotřebuju ho. Máma to zvládá.

1311
01:09:26,537 --> 01:09:29,707
Dívala jsem se na něj a říkala si:

1312
01:09:30,541 --> 01:09:34,753
„Proč jsem tě přivedla na tenhle svět
a co ti musím dát?

1313
01:09:36,046 --> 01:09:40,634
Mám sílu, odhodlání a mám Boha.“

1314
01:09:42,178 --> 01:09:43,929
Řekla jsem si, že to zvládnu.

1315
01:09:44,722 --> 01:09:46,932
Je jediná, koho mám.

1316
01:09:47,016 --> 01:09:49,643
Tátu vůbec neznám.

1317
01:09:49,727 --> 01:09:52,062
Máma vstala, šla do školy.

1318
01:09:52,146 --> 01:09:54,273
- Byla silná.
- A v noci taky.

1319
01:09:54,356 --> 01:09:55,900
Dělala to jen kvůli mně.

1320
01:09:59,445 --> 01:10:01,822
Říkal mi „Mami, je nádherná.“

1321
01:10:03,949 --> 01:10:05,618
Když jsem to miminko viděla,

1322
01:10:06,452 --> 01:10:08,579
hned jsem se rozbrečela.

1323
01:10:10,748 --> 01:10:12,333
Podíval se na mě a říká:

1324
01:10:13,125 --> 01:10:15,377
„Mami, tak ošklivá přece není.

1325
01:10:15,961 --> 01:10:18,255
Vždyť je hezká! Proč brečíš?“

1326
01:10:19,423 --> 01:10:22,176
„Co můžeš tý holce nabídnout?“

1327
01:10:25,930 --> 01:10:27,890
Biggie byl v půlce svého alba.

1328
01:10:28,390 --> 01:10:33,062
Jednou za mnou přišel do kanceláře
Andre Harrell a říká mi,

1329
01:10:33,145 --> 01:10:38,859
že mají v hradu dva krále
a dělá to problémy.

1330
01:10:40,819 --> 01:10:42,780
Když Puffa vyhodili,

1331
01:10:42,863 --> 01:10:44,823
nikdo nevěděl, co budeme dělat.

1332
01:10:46,075 --> 01:10:47,910
Snažili jsme se to vyřešit.

1333
01:10:48,494 --> 01:10:51,705
Nejvíc jsem řešil, co bude dělat Biggie.

1334
01:10:53,165 --> 01:10:57,336
Jakmile někdo řekl nějaký důvod,
řekl: „Vidíš?“

1335
01:10:57,419 --> 01:10:59,630
Měl totiž neustále pocit…

1336
01:10:59,713 --> 01:11:02,675
Byl k tomu všemu skeptický.

1337
01:11:02,758 --> 01:11:04,176
Jestli to je skutečný.

1338
01:11:04,718 --> 01:11:07,513
S hudbou mu to často nebylo jasný.

1339
01:11:08,138 --> 01:11:14,395
Takže často se rozhodoval špatně,
aby uživili svou rodinu.

1340
01:11:14,478 --> 01:11:16,480
Dělal to pro svou rodinu.

1341
01:11:18,023 --> 01:11:22,319
I když to ještě nebyla pořádná bomba,

1342
01:11:23,028 --> 01:11:25,489
viděl jsem toho dost,

1343
01:11:25,572 --> 01:11:29,910
aby mi došlo, že má šanci,
ale chystá se to posrat.

1344
01:11:32,997 --> 01:11:36,709
CHRISTOPHEROVI JE 21

1345
01:11:38,502 --> 01:11:41,005
Tehdy Big odjel z města.

1346
01:11:43,757 --> 01:11:46,302
Jel do Severní Karolíny prodávat drogy.

1347
01:11:47,136 --> 01:11:50,264
Do prdele s těma prachama.
Takhle to tu chodí?

1348
01:11:51,807 --> 01:11:54,226
V Severní Karolíně stál crack 20 babek.

1349
01:11:55,019 --> 01:11:57,646
Co jsme v New Yorku
prodávali za pět babek,

1350
01:11:57,730 --> 01:12:00,107
stálo v Severní Karolíně 20.

1351
01:12:03,402 --> 01:12:05,029
Jan tam měla rodinu.

1352
01:12:06,989 --> 01:12:08,615
Nebylo to řešit.

1353
01:12:08,699 --> 01:12:10,617
Bál jsem se, že o něj přijdu.

1354
01:12:10,701 --> 01:12:14,121
Řekl jsem si, že to musím říct Puffovi.

1355
01:12:14,204 --> 01:12:16,790
Naštve se na mě, ale zachráním mu život.

1356
01:12:18,500 --> 01:12:20,502
Tak jsem mu zavolal.

1357
01:12:20,586 --> 01:12:24,506
Řekl jsem mu, že chápu tu touhu
postarat se o rodinu,

1358
01:12:24,590 --> 01:12:27,718
uživit je a zbohatnout.

1359
01:12:27,801 --> 01:12:31,764
Taky jsem zažil tragédii.
Můj táta byl na ulici.

1360
01:12:31,847 --> 01:12:36,727
Prodával drogy a kradl.

1361
01:12:36,810 --> 01:12:38,896
A když mi byly dva roky, zabili ho.

1362
01:12:40,731 --> 01:12:45,319
Jestli budeš prodávat drogy,
skončíš buď ve vězení nebo pod drnem.

1363
01:12:45,402 --> 01:12:49,948
Řekl jsem mu, že v tom budu pokračovat.

1364
01:12:50,032 --> 01:12:52,993
Že se budu snažit. Vím, že to zvládnu.

1365
01:12:53,577 --> 01:12:57,164
Řekl jsem mu: „Jestli do toho chceš jít,

1366
01:12:57,247 --> 01:12:59,583
musíš do toho jít naplno.

1367
01:13:00,459 --> 01:13:02,169
Obojí dělat nemůžeš.“

1368
01:13:03,337 --> 01:13:05,923
A on řekl, že do toho jde se mnou.

1369
01:13:08,884 --> 01:13:12,137
Ať chceš dělat cokoli,
jdu do toho s tebou.

1370
01:13:13,347 --> 01:13:17,684
Když se začal naplno věnovat hudbě

1371
01:13:17,768 --> 01:13:20,813
a soustředit se jen na to,
všechno se změnilo.

1372
01:13:20,896 --> 01:13:23,607
Věnoval tomu veškerou energii. Změnil se.

1373
01:13:24,608 --> 01:13:26,944
A všem mým lidem, co bojují,

1374
01:13:27,027 --> 01:13:28,570
je to dobrý, bejby,

1375
01:13:28,654 --> 01:13:29,488
Sleduj.

1376
01:13:29,571 --> 01:13:30,823
Byl to jenom sen.

1377
01:13:30,906 --> 01:13:32,991
V časopise jednou četl jsem

1378
01:13:33,075 --> 01:13:35,702
Salt-n-Pepa a Heavy D Up
ve světe limuzín.

1379
01:13:35,786 --> 01:13:38,705
Věším si fotky na zeď.
Každou sobotu Rapový útok

1380
01:13:38,789 --> 01:13:40,124
Mr. Magic, Marley Marl.

1381
01:13:40,624 --> 01:13:42,376
Točím dlouho, praskla kazeta.

1382
01:13:42,459 --> 01:13:43,919
Hulím trávu v Bambu

1383
01:13:44,002 --> 01:13:45,379
Popíjím drahej chlast.

1384
01:13:45,462 --> 01:13:46,296
Dávno.

1385
01:13:46,380 --> 01:13:48,298
Když jsem měl červenou košili

1386
01:13:48,382 --> 01:13:49,716
a k tomu čepici.

1387
01:13:49,800 --> 01:13:52,261
Pamatuješ na Rappin Dukea?

1388
01:13:52,344 --> 01:13:55,139
Nenapadlo tě, co všechno hip-hop potká.

1389
01:13:55,222 --> 01:13:59,017
Když přišel do studia s tím samplem,

1390
01:13:59,101 --> 01:14:02,521
připomnělo mu to, jak je to super pocit.

1391
01:14:07,651 --> 01:14:10,529
Bylo to úplně jiné než ty jeho temný věci.

1392
01:14:12,573 --> 01:14:16,827
Hrála jsem v klipu na „Juicy.“
Ptala jsem se, proč na to nenajal herečku.

1393
01:14:16,910 --> 01:14:19,455
Řekl, že si najde jedině, až budu mrtvá.

1394
01:14:19,538 --> 01:14:22,458
Chtěl, abych tam byla já.

1395
01:14:22,541 --> 01:14:24,793
Ráda mi ukazuje,

1396
01:14:24,877 --> 01:14:27,379
když mě vidí v časopise, jak se směje.

1397
01:14:27,463 --> 01:14:29,840
Říkali, že nás z bytu vyhodí.

1398
01:14:29,923 --> 01:14:32,217
Neměli jsem Vánoce, ani žádný topení.

1399
01:14:32,301 --> 01:14:34,511
Narozeniny byly nejhorší den,

1400
01:14:34,595 --> 01:14:37,014
teď popíjíme šampus na žízeň.

1401
01:14:38,015 --> 01:14:43,437
Byla jsem ráda, že se svým životem
něco dělal.

1402
01:14:44,021 --> 01:14:46,315
Už jsem se o něj nebála.

1403
01:14:46,899 --> 01:14:52,029
Lidi na tohle album čekali.
Byla to pro New York velká událost.

1404
01:14:52,112 --> 01:14:55,157
Pak jsme dali Ready to Die a bylo po všem.

1405
01:14:55,240 --> 01:14:56,783
Hra skončila.

1406
01:14:56,867 --> 01:15:00,370
Kdybyste stáli na 14. a 8. Avenue,
nebo na Flatbush,

1407
01:15:00,454 --> 01:15:02,289
nebo přímo před Juniors,

1408
01:15:02,414 --> 01:15:06,251
doslova v každým autě

1409
01:15:06,335 --> 01:15:08,462
hrálo Ready to Die.

1410
01:15:09,254 --> 01:15:11,757
- Lenoši chodí po tomhle.
- Co to meleš?

1411
01:15:12,341 --> 01:15:15,260
Pamatuju si,
že chtěli udělat koncert v Londýně.

1412
01:15:15,344 --> 01:15:16,512
Jako ve vesmíru.

1413
01:15:16,595 --> 01:15:19,389
Tak jsme tam vystoupili.

1414
01:15:30,734 --> 01:15:35,030
Ani jsme neslyšeli vlastního slova,
jak všichni zpívali a skandovali.

1415
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
Nabili nás takovým množstvím energie.

1416
01:15:38,825 --> 01:15:42,996
A nám došlo, že nás znají až tady.

1417
01:15:43,080 --> 01:15:43,956
Milujou nás!

1418
01:15:44,998 --> 01:15:49,253
U každý písničky cítili,
co se jim snažíme předat.

1419
01:15:52,965 --> 01:15:55,592
Biggie!

1420
01:15:55,676 --> 01:15:57,803
Biggie, chci tě ojet!

1421
01:15:59,846 --> 01:16:01,181
Jaký je to být Biggie?

1422
01:16:01,932 --> 01:16:04,017
Jsem „Notorious Big.“

1423
01:16:04,101 --> 01:16:06,895
Poprvý mi přišla do schránky pošta.

1424
01:16:06,979 --> 01:16:09,523
Původní Biggy Smallz tvrdil,
že mě zažaluje,

1425
01:16:09,606 --> 01:16:11,858
že jsem použil jeho jméno.

1426
01:16:11,942 --> 01:16:13,527
Takže prosím,

1427
01:16:13,610 --> 01:16:16,196
odteď se jmenuju The Notorious B.I.G.

1428
01:16:16,280 --> 01:16:19,116
Říkejte mi „Big“,
„Notorious Big“, jakkoli…

1429
01:16:19,199 --> 01:16:21,660
Ale už ne „Biggie Smalls.“ To je zabitý.

1430
01:16:21,743 --> 01:16:25,414
Velmi rychle dospěl a rozhodl se,
že se postará o svou dceru.

1431
01:16:25,497 --> 01:16:28,083
- Ta je krásná. Zaberte to.
- Že jo?

1432
01:16:28,625 --> 01:16:30,752
Chtěl se postarat o svou mámu.

1433
01:16:30,836 --> 01:16:32,379
Chtěl začít podnikat.

1434
01:16:33,213 --> 01:16:34,756
Chtěl začít žít.

1435
01:16:35,882 --> 01:16:37,134
Chtěl žít.

1436
01:16:37,217 --> 01:16:43,682
Ironií bylo, že to album
byla vlastně snaha žít.

1437
01:16:44,516 --> 01:16:47,102
Z toho alba se mi nejvíc líbí ta píseň

1438
01:16:47,185 --> 01:16:49,896
s červenou tečkou na hlavě.

1439
01:16:49,980 --> 01:16:51,565
To budeme točit tady.

1440
01:16:55,402 --> 01:16:57,571
Když udělal „Warning“…

1441
01:16:57,654 --> 01:16:59,656
Budeme zpívat pěkně pomalu.

1442
01:16:59,740 --> 01:17:00,907
A přineseme kytky,

1443
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
když mi začne zvonit alarm.

1444
01:17:03,744 --> 01:17:06,747
Přišlo mi to jako film. Dostalo mě to.

1445
01:17:07,331 --> 01:17:13,837
Točili to v domě jako Zjizvenou tvář.
Big byl taky v tom klipu.

1446
01:17:20,677 --> 01:17:22,179
- Kdo další?
- Máš to?

1447
01:17:31,313 --> 01:17:32,814
D Roc! Jak je, chlape?

1448
01:17:35,275 --> 01:17:37,944
Nějak to kurva nefunguje. Lepší.

1449
01:17:38,487 --> 01:17:39,946
Další den za námi.

1450
01:17:40,030 --> 01:17:42,199
Baterka dochází, ale seru na to.

1451
01:17:43,742 --> 01:17:45,952
Až jako raper jsem odjel z New Yorku.

1452
01:17:47,079 --> 01:17:48,872
To na tom bylo nejzajímavější.

1453
01:17:49,289 --> 01:17:50,165
Baf!

1454
01:17:55,337 --> 01:17:57,673
Lidi odtamtud nikdy nevytáhnou paty.

1455
01:17:57,756 --> 01:18:00,884
Nahoru!

1456
01:18:02,678 --> 01:18:04,262
Miluju tě, Biggie!

1457
01:18:09,226 --> 01:18:12,187
Bylo super odjet a podívat se jinam.

1458
01:18:12,270 --> 01:18:15,524
Pak jsme hned všem vyprávěli,
že jsem byli na jihu.

1459
01:18:15,607 --> 01:18:17,943
Domy vypadaly jinak a dálnice taky.

1460
01:18:18,026 --> 01:18:20,112
Nevysedávají na rozích jako my,

1461
01:18:20,195 --> 01:18:21,613
…takhle tu stojí.

1462
01:18:22,155 --> 01:18:26,952
A já jen čumím na to, jak zapadá slunce.

1463
01:18:27,035 --> 01:18:30,122
To je kurva hezký. Ty hory v pozadí.
Vidíte to?

1464
01:18:30,914 --> 01:18:32,457
Vidíš ty hory?

1465
01:18:32,833 --> 01:18:34,084
To je kurva kopec!

1466
01:18:35,168 --> 01:18:37,295
Máme tu zkurvený hory.

1467
01:18:39,798 --> 01:18:42,134
Biggie se ujal vedoucí role.

1468
01:18:43,176 --> 01:18:46,972
Naučil se, jaké to je být otcem.

1469
01:18:47,556 --> 01:18:49,975
Udělejte rámus pro B.I.G.,

1470
01:18:50,058 --> 01:18:54,187
že se vrátil zpátky na východ!

1471
01:18:55,147 --> 01:18:56,690
Lidi měli týmy.

1472
01:18:57,232 --> 01:18:59,192
Ale tohle byla spíš rodina.

1473
01:18:59,276 --> 01:19:01,027
Bylo jich hodně.

1474
01:19:01,361 --> 01:19:03,280
A on se o všechny staral.

1475
01:19:03,780 --> 01:19:05,490
Vzájemně si pomáhali.

1476
01:19:07,784 --> 01:19:10,829
Byl jsem na něj hrozně pyšný,

1477
01:19:13,582 --> 01:19:16,585
protože vím, odkud přišel.

1478
01:19:16,668 --> 01:19:19,421
Proto tomu ani nemůžu uvěřit, co dokázal.

1479
01:19:19,504 --> 01:19:21,465
Ten kluk je fakt hvězda.

1480
01:19:27,554 --> 01:19:31,057
Příjemně mě překvapilo,
že mu začali říkat „Král“.

1481
01:19:32,601 --> 01:19:36,271
Hruď se mi dmula pýchou a měl jsem radost.

1482
01:19:36,354 --> 01:19:39,357
Tohle je můj kluk.

1483
01:19:41,359 --> 01:19:43,236
Říkali mu „král New Yorku“.

1484
01:19:45,697 --> 01:19:47,783
Byl čas na další album.

1485
01:19:48,325 --> 01:19:49,951
A on pocítil, že přituhuje.

1486
01:19:50,035 --> 01:19:53,038
- Del Vec…
- Zpátky do studia.

1487
01:19:53,121 --> 01:19:54,164
Co je?

1488
01:19:54,247 --> 01:19:55,665
Co to kurva?

1489
01:19:58,168 --> 01:19:59,795
Nechci dělat nic navíc.

1490
01:19:59,878 --> 01:20:02,756
Nemám potřebu vydávat nový album.

1491
01:20:02,839 --> 01:20:07,177
Nechte mě zastřelit tři černý,
ať o tom napíšu písničku.

1492
01:20:07,260 --> 01:20:10,013
Rapuju o tom, čím procházím.
Teď můžu rapovat

1493
01:20:10,096 --> 01:20:11,640
o tomhle hrozným byznyse.

1494
01:20:12,224 --> 01:20:15,227
- Zlobivý kluci! Mafia napořád!
- Jak to jde?

1495
01:20:15,310 --> 01:20:16,436
To Puffy dělá.

1496
01:20:16,520 --> 01:20:19,773
Puffy vymyslí nápad na beat.

1497
01:20:19,856 --> 01:20:23,902
Třeba jsme jednou v klubu.
Uvidí Dianu Ross a její „I'm Coming Out.“

1498
01:20:26,071 --> 01:20:28,698
A uvidí, jak všichni skočí na parket.

1499
01:20:28,782 --> 01:20:31,076
A chce toho využít.

1500
01:20:32,869 --> 01:20:34,996
B-I-G-T-A-Ť-K-A

1501
01:20:35,080 --> 01:20:37,207
Žádný info pro protidrogový.

1502
01:20:37,290 --> 01:20:39,584
Federály štvu, protože jsem vidět,

1503
01:20:39,668 --> 01:20:42,045
napíchli mi mobil a telefon ve sklepě.

1504
01:20:47,008 --> 01:20:51,054
Potkali jsme se na focení,
co domluvil Puff

1505
01:20:51,137 --> 01:20:53,098
pro umělce z novýho labelu.

1506
01:20:53,682 --> 01:20:55,851
Začal to rozjíždět ve velkým.

1507
01:20:55,934 --> 01:20:58,895
Jak se máte, těší mě. Jak vám mám říkat?

1508
01:20:58,979 --> 01:21:01,273
Mám rád, když mi říkají „Big Taťka.“

1509
01:21:04,734 --> 01:21:07,487
Chtěl začít hrát a prodávat oblečení.

1510
01:21:07,571 --> 01:21:10,866
Dokonce si chtěl založit vlastní label
a nabírat umělce.

1511
01:21:11,449 --> 01:21:14,536
Chci se dostat ke všemu,
co by mi mohlo vydělat.

1512
01:21:14,619 --> 01:21:15,787
Může to být cokoli.

1513
01:21:15,871 --> 01:21:18,623
- Ať už filmy, televize. Rozumíte?
- Jo.

1514
01:21:18,707 --> 01:21:21,918
Už nechci prodávat drogy na rohu.

1515
01:21:23,128 --> 01:21:25,547
- Místo toho mám tohle.
- A užíváš si to.

1516
01:21:27,215 --> 01:21:29,384
Tlak přicházel z různých míst.

1517
01:21:30,051 --> 01:21:34,556
S těmi problémy s Tupacem a tak…

1518
01:21:34,639 --> 01:21:36,725
jsme byli pod hrozným tlakem.

1519
01:21:37,434 --> 01:21:42,939
Myslel si, že ho vyřadí,
až udělá první album.

1520
01:21:43,023 --> 01:21:45,483
Lidi se budou ptát na Tupaca.

1521
01:21:45,567 --> 01:21:47,527
Ty se o tom nechceš bavit?

1522
01:21:47,611 --> 01:21:50,238
- Nebyli jste původně v pohodě?
- Jo.

1523
01:21:50,947 --> 01:21:54,826
Vztah a zkušenosti s Tupacem
byly přátelský.

1524
01:21:54,910 --> 01:21:56,870
Byli si velmi blízcí.

1525
01:21:57,996 --> 01:21:59,122
- Můžeme
- Jo.

1526
01:21:59,205 --> 01:22:02,500
- Připravanej na syrový sračky?
- Ukaž, jak umíš rapovat.

1527
01:22:02,584 --> 01:22:03,627
Tak jo.

1528
01:22:04,711 --> 01:22:07,881
Ukážu ti, co umím. Chceš to rozjet?

1529
01:22:07,964 --> 01:22:10,800
Víš, jaký jsou černý.
Jestli je fakt Pac vědět chtějí.

1530
01:22:10,884 --> 01:22:12,761
Nebo jestli je jak z toho filmu.

1531
01:22:12,844 --> 01:22:14,638
Teď jim to dokážu.

1532
01:22:14,721 --> 01:22:16,890
Rozsekám je a dám si trávu.

1533
01:22:16,973 --> 01:22:19,684
Mám tu u sebe svýho B-I-G.

1534
01:22:20,226 --> 01:22:24,022
To bylo před těmi problémy
a zlobou.

1535
01:22:24,105 --> 01:22:25,982
Kdy se to s Tupacem pokazilo?

1536
01:22:26,691 --> 01:22:28,318
Asi poté, co ho postřelili.

1537
01:22:28,860 --> 01:22:31,780
Policie tvrdí, že kontroverzní raper
Tupac Shakur

1538
01:22:31,863 --> 01:22:35,033
vcházel do lobby budovy
nahrávacího studia

1539
01:22:35,116 --> 01:22:37,202
poblíž Times Square po půlnoci,

1540
01:22:37,285 --> 01:22:40,330
když v tom ho i jeho kamarády
přepadli tři zloději.

1541
01:22:41,164 --> 01:22:44,125
V písničce říká,
že ví, žes na něj někoho poslal,

1542
01:22:44,209 --> 01:22:45,293
aby ho zastřelili.

1543
01:22:45,377 --> 01:22:46,711
- Proč?
- Je to tak?

1544
01:22:46,795 --> 01:22:48,838
- Ne. Proč bych to dělal?
- Dobře.

1545
01:22:50,006 --> 01:22:52,801
Když se chceš v New Yorku
chovat jak král,

1546
01:22:52,884 --> 01:22:54,052
beru to.

1547
01:22:54,135 --> 01:22:57,138
Ale když to nepřiznáš, zničím tě.

1548
01:22:57,222 --> 01:22:58,807
A teď nastal čas.

1549
01:22:59,516 --> 01:23:01,851
No, lidi…

1550
01:23:01,935 --> 01:23:03,353
Bože, já nevím…

1551
01:23:03,436 --> 01:23:05,647
Nechápu, jak to lidi berou.

1552
01:23:05,772 --> 01:23:09,651
Stačí trochu a hned to vyhrotí.

1553
01:23:09,734 --> 01:23:11,361
Pamatujete na tichou poštu?

1554
01:23:11,444 --> 01:23:13,238
Zašeptáte jednomu něco do ucha

1555
01:23:13,321 --> 01:23:16,992
a ten zas dalšímu.
Vyjde z toho něco úplně jinýho.

1556
01:23:17,075 --> 01:23:19,369
Začalo to tady,

1557
01:23:19,452 --> 01:23:22,664
ale na východním pobřeží
se to celý vyhrotilo.

1558
01:23:22,747 --> 01:23:24,124
Já za to nemůžu.

1559
01:23:24,207 --> 01:23:27,085
Byla to náhoda, že byl ve studiu.

1560
01:23:27,544 --> 01:23:29,295
Rozumíte mi?

1561
01:23:29,379 --> 01:23:31,339
Nevěděl,

1562
01:23:31,423 --> 01:23:33,800
kdo v tom měl tehdy prsty,

1563
01:23:33,883 --> 01:23:35,927
tak to hodil na mě.

1564
01:23:36,011 --> 01:23:40,807
Zlomilo mu to srdce,
když se to celé pokazilo.

1565
01:23:41,391 --> 01:23:43,601
Samý ty slabý rapeři, samý padavky

1566
01:23:43,685 --> 01:23:47,564
bojujou mezi východem a západem,
jako by to byla hra. Ale není.

1567
01:23:47,647 --> 01:23:51,151
Být to šachy, křičeli bychom šach mat
už tři roky zpátky!

1568
01:23:51,234 --> 01:23:53,945
Protože jsme je porazili. Ale není to hra!

1569
01:23:54,029 --> 01:23:56,740
Mysleli jsme, že je to divadlo,

1570
01:23:56,823 --> 01:23:58,867
o kterém nám nikdo neřekl.

1571
01:23:59,576 --> 01:24:02,454
A proto jsme doufali,

1572
01:24:02,537 --> 01:24:07,083
že se to prostě přežene,
jako všechny podobné rivality.

1573
01:24:07,709 --> 01:24:09,461
Shakur jel na párty

1574
01:24:09,544 --> 01:24:12,422
po zápase Mikea Tysona a Bruce Seldona,

1575
01:24:19,429 --> 01:24:22,348
Tupac Shakur dnes zemřel
v nemocnici v Las Vegas.

1576
01:24:23,349 --> 01:24:26,811
Pětadvacetiletý raper byl
na zadním sedadle černého BMW,

1577
01:24:26,895 --> 01:24:31,566
který byl součástí neoficiálního konvoje,
když podle policistů padly výstřely

1578
01:24:31,649 --> 01:24:33,818
z projíždějícího bílého Caddilacu.

1579
01:24:33,902 --> 01:24:38,281
Vzpomínám, jak mi s brekem zavolal,
že Tupaca zabili.

1580
01:24:40,158 --> 01:24:43,787
Když mluvil o Oliem a Tupacovi,

1581
01:24:43,870 --> 01:24:47,499
bylo vidět,
jak je z toho psychicky špatný.

1582
01:24:49,918 --> 01:24:53,880
Tupacova smrt měla velký vliv na to,

1583
01:24:53,963 --> 01:24:56,925
že začal cítit naléhavou potřebu

1584
01:24:57,008 --> 01:25:01,554
vydat nějakou hudbu,
aby trochu obměnil atmosféru.

1585
01:25:02,430 --> 01:25:05,725
Album Life After Death
bylo inspirované rodinou,

1586
01:25:05,809 --> 01:25:07,435
jeho matkou.

1587
01:25:07,519 --> 01:25:10,605
Snažil se proměnit energii hip-hopu.

1588
01:25:11,106 --> 01:25:15,485
A když to nahrál, chtěl odjet.

1589
01:25:15,568 --> 01:25:17,529
Řekl, že chce do Kalifornie,

1590
01:25:17,612 --> 01:25:19,823
aby to tam napravil.

1591
01:25:19,906 --> 01:25:22,325
Chtěl se věnovat čistě hudbě.

1592
01:25:23,034 --> 01:25:27,914
Zaměřil se na ni,
aby měl kontakt s fanoušky

1593
01:25:27,997 --> 01:25:31,376
a zapomněl na všechno to špatný.

1594
01:25:32,127 --> 01:25:34,671
Řekl mi, že musí do Kalifornie.

1595
01:25:37,924 --> 01:25:39,926
Jako poslední jsem mu řekla,

1596
01:25:40,009 --> 01:25:41,386
ať si tam dá pozor.

1597
01:25:45,390 --> 01:25:47,517
Potřebujeme auto.

1598
01:25:55,900 --> 01:25:56,860
Baf!

1599
01:25:58,361 --> 01:26:00,363
Jsem ve studiu. Je tu zakouřeno.

1600
01:26:00,947 --> 01:26:03,074
Vykouřili tu asi 30 špeků.

1601
01:26:03,158 --> 01:26:05,076
Věděl jsem, že je v L.A,

1602
01:26:05,160 --> 01:26:08,830
A co jsem tak zjistil,
bylo to v době války.

1603
01:26:08,913 --> 01:26:12,709
Bál jsem se, že nebyl připravený,

1604
01:26:13,543 --> 01:26:15,003
na to, co ho tam čeká.

1605
01:26:15,086 --> 01:26:16,963
Měls vědět, co jsme vyhulili.

1606
01:26:17,046 --> 01:26:18,715
Trvalo to hodinu.

1607
01:26:19,299 --> 01:26:22,468
Vzal jsem to celý, nasypal do toho tabák

1608
01:26:22,552 --> 01:26:24,804
a narval jsem to úplně plný.

1609
01:26:24,888 --> 01:26:27,056
Bylo to takhle velký.

1610
01:26:27,140 --> 01:26:28,224
Buddha to dal!

1611
01:26:28,308 --> 01:26:30,101
- Jo, kámo.
- Skvělý.

1612
01:26:30,185 --> 01:26:31,311
Jo.

1613
01:26:32,520 --> 01:26:34,522
Chci nám uspořádat párty.

1614
01:26:34,606 --> 01:26:35,648
Samá tráva.

1615
01:26:37,901 --> 01:26:39,027
A jsme tu. Dobrý?

1616
01:26:42,572 --> 01:26:44,407
Máme tady pohodu.

1617
01:26:44,490 --> 01:26:46,117
East Coast Don je tu!

1618
01:26:46,826 --> 01:26:50,413
Chci všem říct, že jsem tady.

1619
01:26:50,496 --> 01:26:53,541
Nikam nepůjdu. Zlobivej kluk tu zůstane.

1620
01:26:53,625 --> 01:26:55,793
Všechny ty fámy…

1621
01:26:55,877 --> 01:26:58,004
Neměli byste je poslouchat.

1622
01:26:58,087 --> 01:27:00,757
Radši se toho člověka snažte poznat,

1623
01:27:00,840 --> 01:27:03,927
než ho odsoudíte. To platí pro všechny,
nejen pro mě.

1624
01:27:04,385 --> 01:27:06,304
Když něco o někom uslyšíte,

1625
01:27:06,387 --> 01:27:08,389
nenechte se ovlivnit.

1626
01:27:08,473 --> 01:27:10,433
Zjistěte si, co za tím stojí.

1627
01:27:10,516 --> 01:27:12,435
Nejdřív si zjistěte fakta.

1628
01:27:12,518 --> 01:27:14,395
Já budu dělat dál písničky,

1629
01:27:14,479 --> 01:27:17,065
který vás roztancujou
a zvednou vám náladu,

1630
01:27:17,148 --> 01:27:20,652
a dělat si děti, však víte.

1631
01:27:20,735 --> 01:27:23,029
Jsem tu. Já a Ceaselia.

1632
01:27:23,655 --> 01:27:26,282
Budeme to tak dělat navždycky.

1633
01:27:28,868 --> 01:27:32,330
V neděli ráno jsem zapnula televizi.

1634
01:27:33,790 --> 01:27:36,167
Ráno odešel z večírku v Los Angeles…

1635
01:27:36,751 --> 01:27:38,419
Viděla jsem to v televizi.

1636
01:27:38,503 --> 01:27:40,713
„The Notorious B.I.G.

1637
01:27:40,797 --> 01:27:44,634
byl včera večer zastřelen v Los Angeles.“

1638
01:27:45,301 --> 01:27:48,680
Neznámý podezřelý
zřejmě vystřelil několikrát.

1639
01:27:48,763 --> 01:27:53,476
Jedinou obětí je čtyřiadvacetiletý
Christopher Wallace.

1640
01:27:53,559 --> 01:27:56,271
Shakur je také na této malbě.
Policisté tvrdí…

1641
01:27:56,354 --> 01:28:00,149
V nemocnici se ho pokoušeli operovat,

1642
01:28:00,233 --> 01:28:01,609
ale nakonec zemřel.

1643
01:28:03,152 --> 01:28:05,071
Nevěřila jsem svým očím.

1644
01:28:14,622 --> 01:28:17,667
Nechápala jsem proč…

1645
01:28:20,253 --> 01:28:22,755
ho museli připravit o život zrovna takhle.

1646
01:28:30,763 --> 01:28:32,640
Poslední večer jsme se bavili

1647
01:28:32,724 --> 01:28:34,600
o všech těch dobrých věcech.

1648
01:28:35,810 --> 01:28:38,604
Byl připravený být takový,
jaký mu osud určil.

1649
01:28:39,355 --> 01:28:42,483
Jedna červená vám může změnit život.

1650
01:28:43,109 --> 01:28:43,985
Navždycky.

1651
01:28:55,455 --> 01:28:56,706
Já byl v autě s ním.

1652
01:28:57,957 --> 01:28:59,959
Nebýt to osud, nejsem tam.

1653
01:29:00,043 --> 01:29:02,253
Byl jsem tam z nějakého důvodu.

1654
01:29:02,837 --> 01:29:04,422
Jen jsem na něj nepřišel.

1655
01:29:09,927 --> 01:29:15,558
Christopher Wallace zemřel v Los Angeles
9. března 1997 v 1:45 ráno.

1656
01:29:16,309 --> 01:29:23,191
Bylo mu 24 let
a jeho vražda je stále nedeřešená.

1657
01:29:44,003 --> 01:29:45,546
Když jsem šla z pohřbu…

1658
01:29:48,216 --> 01:29:50,051
Připadala jsem si jako ve snu.

1659
01:29:53,221 --> 01:29:54,472
Nebrečela jsem.

1660
01:29:55,765 --> 01:29:57,016
Toho dne…

1661
01:29:58,184 --> 01:29:59,769
toho na mě bylo moc.

1662
01:30:02,021 --> 01:30:03,314
Neuronila jsem slzu.

1663
01:30:03,981 --> 01:30:05,316
Žádnou jsem neměla.

1664
01:30:08,236 --> 01:30:10,446
Všude stáli lidi.

1665
01:30:12,573 --> 01:30:15,827
Z oken vysela prostěradla s nápisy:
„Sbohem, Biggie.“

1666
01:30:20,289 --> 01:30:22,250
Když jsem dojela na Saint James Place

1667
01:30:23,835 --> 01:30:25,711
a uviděla ten dav…

1668
01:30:29,257 --> 01:30:33,511
Došlo mi, jak moc ho lidi milovali.

1669
01:30:34,178 --> 01:30:35,972
Viděla jsem, jak ho měli rádi.

1670
01:30:37,223 --> 01:30:38,975
Ale nedošlo mi to,

1671
01:30:39,517 --> 01:30:41,269
dokud jsem si to nepustila.

1672
01:30:42,228 --> 01:30:44,480
Poslechla jsem si to jen jednou.

1673
01:30:45,064 --> 01:30:49,402
Ta alba jsem si pustila jen jednou.
Nechtěl jsem to poslouchat dvakrát.

1674
01:30:49,485 --> 01:30:51,571
Stačilo jen jednou.

1675
01:30:53,531 --> 01:30:56,784
A ty slzy se dostavily.

1676
01:30:59,078 --> 01:31:01,372
Musel jsem jeho mámu uklidnit.

1677
01:31:01,456 --> 01:31:03,833
Bylo toho na ni moc. Přišla o syna.

1678
01:31:03,916 --> 01:31:07,128
Já přišel o kamaráda
a jeho děti o tátu.

1679
01:31:09,088 --> 01:31:10,006
Mami!

1680
01:31:10,089 --> 01:31:12,300
T'YANNA WALLACE
CHRISTOPHEROVA DCERA

1681
01:31:13,509 --> 01:31:15,428
CJ WALLACE
CHRISTOPHERŮV SYN

1682
01:31:15,511 --> 01:31:17,763
Když se dívám na svou dceru a syna,

1683
01:31:19,056 --> 01:31:21,142
říkám si, že mám pro co žít.

1684
01:31:21,851 --> 01:31:23,853
Dělám to pro ně.

1685
01:31:24,437 --> 01:31:26,481
Všechno, co dělám, dělám pro ně.

1686
01:31:26,564 --> 01:31:28,441
Až dozadu!

1687
01:31:28,524 --> 01:31:30,443
Koukejte to rozjet, debilové!

1688
01:31:30,526 --> 01:31:33,696
Požehnáním od Boha měl Big obří talent.

1689
01:31:34,363 --> 01:31:37,867
Zachránil život spoustě lidí,
až na ten jeho.

1690
01:31:41,370 --> 01:31:42,580
Zas to na mě přišlo.

1691
01:31:44,290 --> 01:31:47,919
Jednou za čas si uvědomím,
že už svýho kamaráda neuvidím.

1692
01:31:49,795 --> 01:31:53,132
Je super ho vidět namalovaného
na zdech po celé čtvrti.

1693
01:31:53,966 --> 01:31:57,094
Vidět, kam až všude se dostal.

1694
01:31:57,637 --> 01:31:58,721
Lidem do duší.

1695
01:32:00,473 --> 01:32:02,183
Je teď světovou ikonou.

1696
01:32:07,104 --> 01:32:09,273
Věděl jsem, že po Bigově smti

1697
01:32:09,357 --> 01:32:12,235
jsme najeli na jistou frekvenci,

1698
01:32:12,318 --> 01:32:17,156
která ovlivňovala miliony lidí
po celém světě.

1699
01:32:18,741 --> 01:32:20,535
Dal mému životu smysl.

1700
01:32:20,618 --> 01:32:23,454
Naučil mě, jak je život krátký.

1701
01:32:25,915 --> 01:32:29,210
A taky mě naučil, že musím mít víru.

1702
01:32:31,754 --> 01:32:34,840
Jeho život měl ohromný vliv.

1703
01:32:36,592 --> 01:32:38,928
Dal hip-hopu budoucnost.

1704
01:32:41,681 --> 01:32:43,307
Nebylo to k ničemu.

1705
01:32:43,933 --> 01:32:46,519
Díky své hudbě bude žít navždycky.

1706
01:32:47,687 --> 01:32:50,022
Vždycky říkám, že jsem oči světa,

1707
01:32:50,523 --> 01:32:52,733
protože jsem dělal samý kraviny.

1708
01:32:54,652 --> 01:32:56,612
Ale z chyb se člověk učí.

1709
01:32:58,447 --> 01:33:00,366
Teď přišel čas o tom mluvit.

1710
01:33:01,409 --> 01:33:03,578
Ne nutně vyprávět svůj příběh

1711
01:33:03,661 --> 01:33:04,996
a radit, co dělat,

1712
01:33:05,079 --> 01:33:06,455
a co zase nedělat.

1713
01:33:06,539 --> 01:33:08,624
Ale vyprávět svůj příběh tak,

1714
01:33:10,251 --> 01:33:12,128
jak to bylo.

1715
01:33:23,472 --> 01:33:28,477
Biggie byl v roce 2020 uveden
do Rokenrolové síně slávy.

1716
01:33:29,353 --> 01:33:33,774
Celosvětově prodal
více než 30 milionů desek.

1717
01:33:35,109 --> 01:33:40,323
A navždy změnil tvář hip-hopu.

1718
01:37:40,729 --> 01:37:45,734
Překlad titulků: Anna Hulcová



