1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,798 --> 00:00:10,719
Jeg filmer døren, fordi der vil ske
noget specielt lige straks.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,302 --> 00:00:15,306
Jeg kan ikke tale om det,
men det begynder nu.

5
00:00:15,390 --> 00:00:17,684
Ikke også? Det begynder nu.

6
00:00:17,767 --> 00:00:21,896
Jeg er klar. Kan du høre hårtrimmerne?
Kan du høre det?

7
00:00:22,897 --> 00:00:24,983
Det er min ven, Biggie.

8
00:00:25,066 --> 00:00:28,778
Han bliver nervøs over tre hår.
Han tager ingen chancer.

9
00:00:29,320 --> 00:00:32,949
Det skal sgu ikke ligne, at jeg er 21.

10
00:00:33,575 --> 00:00:38,329
-Jeg vil føle mig som mit 18-årige jeg.
-Dit 18-årige jeg. Helt sikkert.

11
00:00:38,413 --> 00:00:41,833
CHRISTOPHER 23 ÅR

12
00:00:41,916 --> 00:00:44,544
Lad os få dem til at hoppe.

13
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
-Der er udsolgt i Atlanta.
-Ja.

14
00:00:48,465 --> 00:00:50,258
Legitimation om halsen, tak.

15
00:00:50,341 --> 00:00:51,176
Stadig.

16
00:00:55,680 --> 00:00:56,639
Yo!

17
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
Det er svært, når du vokser op med en,
der får succes,

18
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
for du ser dem ikke i det lys.

19
00:01:03,813 --> 00:01:06,858
"Er alt det her for Chris?"

20
00:01:12,655 --> 00:01:17,494
Op med hænderne!
Op med hænderne alle sammen!

21
00:01:17,577 --> 00:01:20,330
Få jeres skide hænder op!

22
00:01:20,413 --> 00:01:24,084
Kom så! Lad mig høre jer sige: "Ho!"

23
00:01:24,167 --> 00:01:25,418
-Kom så!
-Ho!

24
00:01:25,502 --> 00:01:27,128
-Sig: "Ho!"
-Kom så!

25
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
-Ho!
-Alle damerne, sig: "Oww!"

26
00:01:31,007 --> 00:01:33,384
-Ja, hør her.
-Hør lige her!

27
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
Det siges, at et billede siger 1000 ord.

28
00:01:50,902 --> 00:01:53,154
"Hvad fanden, hvad siger en video så?"

29
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
Rapper du?

30
00:01:54,155 --> 00:01:56,866
-D Roc optog det.
-Åh, mand!

31
00:01:57,575 --> 00:02:00,161
Jeg optog alt, vi foretog os.

32
00:02:00,245 --> 00:02:02,205
Vi er på vej til endnu et show.

33
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Bøh!

34
00:02:24,394 --> 00:02:26,688
Christopher er bevidst om ting.

35
00:02:27,522 --> 00:02:30,984
Notorious B.I.G. er pisseligeglad.

36
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
Jeg lytter ikke til vildt meget hiphop.

37
00:02:36,781 --> 00:02:42,328
Jeg kan lide de gamle, langsomme sange,
såsom The Stylistics og Dramatics.

38
00:02:42,412 --> 00:02:45,373
I ser godt ud her til aften.

39
00:02:46,833 --> 00:02:50,670
-Cash Money-gruppen er her.
-Vi har ventet på melodien hele dagen.

40
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
Hver gang jeg lukker mine øjne

41
00:02:54,048 --> 00:02:55,091
Hvad?

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,844
Vågner jeg og er vildt liderlig!

43
00:03:00,221 --> 00:03:04,309
En hemmelighed var, at Biggie
i virkeligheden var en R&B-sangskriver.

44
00:03:05,059 --> 00:03:07,937
Han var en R&B-sanger.
Der kom melodierne fra.

45
00:03:08,730 --> 00:03:13,902
Han rappede sjældent.
Han sang altid andres sange.

46
00:03:15,445 --> 00:03:16,946
Som en hiphop-historiker,

47
00:03:17,030 --> 00:03:21,034
og når du blev født i den tidsperiode,
hvor hiphop blev opfundet,

48
00:03:21,117 --> 00:03:24,287
så kunne du altid høre nogle levn

49
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
fra tidligere rap-artister.

50
00:03:26,122 --> 00:03:29,542
Angående fyren her aner jeg ikke,
hvor han kom fra,

51
00:03:29,626 --> 00:03:34,464
med sin kadence og rytme,
med sin lyd og tilgang,

52
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
med sin selvtillid.

53
00:03:36,841 --> 00:03:39,510
Det vides ikke, hvilken planet,

54
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
hvilken rap-planet den her fyr kom fra.

55
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
Pas nu på dig selv.

56
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
Vi kendte ikke vores fædre.
Vi var begge enebarn.

57
00:03:48,144 --> 00:03:50,772
Ingen billeder. Poppa holder en fest.

58
00:03:50,855 --> 00:03:53,858
-Ingen billeder, yo.
-Vi blev tæt knyttet.

59
00:03:53,942 --> 00:03:58,071
Når du er enebarn,
så vil du være tættere med dine venner.

60
00:03:58,821 --> 00:04:04,702
Jeg tror virkelig på,
at Damion var meget tæt knyttet med ham.

61
00:04:05,286 --> 00:04:07,705
Han ringede og sagde det.

62
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
Klokken var fem om morgenen,
da telefonen ringede.

63
00:04:12,252 --> 00:04:13,670
Jeg tog telefonen.

64
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
"Hallo?"

65
00:04:16,506 --> 00:04:17,382
Og…

66
00:04:18,549 --> 00:04:20,009
Jeg hørte bare Damion.

67
00:04:20,093 --> 00:04:23,596
Han kunne ikke fremmane ordene.
Han græd bare.

68
00:04:24,430 --> 00:04:30,228
Og jeg vidste, det handlede om min søn.

69
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Hallo, skifter.

70
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Ved blokken, skifter.

71
00:04:38,152 --> 00:04:42,115
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

72
00:04:53,543 --> 00:04:56,546
Jeg vidste ikke,
at man kunne være så trist,

73
00:04:56,629 --> 00:04:59,424
føle sig så såret eller så tom.

74
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
At alle ville give op.

75
00:05:02,051 --> 00:05:03,678
Nu er de ved FDR.

76
00:05:05,680 --> 00:05:06,931
Kører mod sydsiden.

77
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
Mod Brooklyn…

78
00:05:13,604 --> 00:05:15,064
På vej mod tilkørslen.

79
00:05:16,399 --> 00:05:19,152
Mod Brooklyn Bridge. Mod Brooklyn.

80
00:05:25,575 --> 00:05:27,535
To-syv-fire over Brooklyn Bridge.

81
00:05:28,494 --> 00:05:30,621
Bevarer positionen på sydsiden.

82
00:05:31,247 --> 00:05:34,083
Vi kørte over broen i Brooklyn…

83
00:05:35,877 --> 00:05:37,128
Downtown Brooklyn.

84
00:05:38,129 --> 00:05:39,380
Overfor Tillary.

85
00:05:45,636 --> 00:05:48,222
VI VIL SAVNE DIG BIG POPPA

86
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
STØRSTE NOGENSINDE

87
00:05:49,849 --> 00:05:50,808
Ingen græd.

88
00:05:50,892 --> 00:05:52,560
Alle fejrede ham.

89
00:05:54,645 --> 00:05:56,814
De huskede Biggie som en glæde,

90
00:05:56,898 --> 00:06:01,069
som da han dansede,
og de så nogen fra nabolaget få succes.

91
00:06:05,656 --> 00:06:08,701
VI ELSKER DIG

92
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
Det løftede vores humør en smule.

93
00:06:12,246 --> 00:06:13,998
Biggie Smalls var en konge!

94
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
Og historien behøver ikke få

95
00:06:21,214 --> 00:06:22,673
en tragisk slutning.

96
00:06:35,144 --> 00:06:36,354
Okay, boom.

97
00:06:36,938 --> 00:06:38,815
I dag er vi i Detroit.

98
00:06:38,898 --> 00:06:42,026
Vi har et par shows,
så det er starten på optagelsen,

99
00:06:42,110 --> 00:06:45,238
så alle ved, hvor vi er. 14. juli, baby.

100
00:06:45,321 --> 00:06:48,574
-Hvor er vi henne?
-Vi er i Detroit!

101
00:06:48,658 --> 00:06:51,661
Vi er i Detroit på en til mission.

102
00:06:51,744 --> 00:06:54,163
-Detroit, baby!
-Jeg tog alle kameraerne.

103
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
Big sagde: "Kan du optage?"

104
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
Så var det en del af vores liv.

105
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
Jeg satte et kassettebånd i
og optog hele dagen lang.

106
00:07:12,014 --> 00:07:13,641
Som en visuel dagbog.

107
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
I 1995 var det stort.

108
00:07:17,353 --> 00:07:18,980
Han kom fra ingenting,

109
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
og nu er han den største.

110
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
-Jeg har optagelsen.
-Yo! Hallo!

111
00:07:25,445 --> 00:07:27,113
Jeg giver måske en autograf.

112
00:07:32,577 --> 00:07:35,997
Biggie blev kæmpestor fra den ene dag
til den anden.

113
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
Vi viser dem, hvem fanden der er her.

114
00:07:38,541 --> 00:07:40,168
Du er her, Biggie!

115
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Vi viser dem, hvem fanden der er her.

116
00:07:42,879 --> 00:07:46,632
Det skete på et tidspunkt,
hvor Dre, Snoop og de andre

117
00:07:46,716 --> 00:07:49,635
virkelig bare… havde kæmpe succes.

118
00:07:49,719 --> 00:07:53,431
Så de inspirerede og motiverede os
til at give den gas.

119
00:07:54,974 --> 00:08:00,563
Vi var fra New York, hiphops hjem,
og vi følte, at vi havde en frelser.

120
00:08:01,189 --> 00:08:05,443
Du kan ikke sige, at han ikke
var den bedste rapper nogensinde.

121
00:08:05,526 --> 00:08:09,906
Det sagde jeg, da han stadig levede,
at han var den bedste nogensinde.

122
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
Og vinderen er…

123
00:08:12,992 --> 00:08:14,952
Baby, baby!

124
00:08:15,036 --> 00:08:16,120
B.I.G.!

125
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Og vinderen er…

126
00:08:20,291 --> 00:08:23,002
-Notorious Big!
-B.I.G.!

127
00:08:23,085 --> 00:08:25,087
Brooklyn er i huset!

128
00:08:25,838 --> 00:08:27,423
Prisen for årets album

129
00:08:27,507 --> 00:08:30,218
går til The Notorious B.I.Gizzy!

130
00:08:30,301 --> 00:08:31,344
Ready to Die.

131
00:08:33,763 --> 00:08:35,932
Det Ready to Die-album

132
00:08:36,015 --> 00:08:38,851
blev ikke lavet for penge
eller berømmelse.

133
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Det kom fra hans hjerte.

134
00:08:40,686 --> 00:08:44,649
Jeg vil gerne takke min datter
og min mor.

135
00:08:45,441 --> 00:08:46,859
Vi gjorde det, Brooklyn!

136
00:08:48,611 --> 00:08:53,699
Da Ready to Die udkom,
købte en af mine venner albummet.

137
00:08:53,783 --> 00:08:57,286
Hun sagde: "Du godeste,
jeg lyttede til albummet,

138
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
og det er fyldt med bandeord!"

139
00:09:00,122 --> 00:09:02,583
Jeg sagde: "Seriøst? Bandeord?"

140
00:09:02,667 --> 00:09:09,048
Min mor vidste ikke, hvad en rapper,
der solgte meget, tjente af penge.

141
00:09:09,674 --> 00:09:13,761
Hun ved ikke, at jeg får $10.000
per show fire gange om ugen.

142
00:09:14,762 --> 00:09:20,101
Hun tror, jeg laver shows
for et par tusind på små natklubber.

143
00:09:20,184 --> 00:09:23,521
-Det er jo intet.
-Hun aner ikke, hvad der foregår.

144
00:09:23,604 --> 00:09:25,648
Hold da kæft! Hvad så, Poppa?

145
00:09:25,731 --> 00:09:29,235
Marley rejser langt for at se mig.
Ikke også?

146
00:09:29,318 --> 00:09:32,905
-Pengesedler på pengesedler.
-Hvad? Pengesedler?

147
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
Når vi skal spise
Røver og stjæler jeg

148
00:09:35,658 --> 00:09:37,743
For mor duke giver mig ikke en skid

149
00:09:37,827 --> 00:09:40,246
For smør på brødet
Lægger jeg niggas ned

150
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
Sig til din mor

151
00:09:41,539 --> 00:09:42,623
Jeg er farlig

152
00:09:42,707 --> 00:09:45,251
Mere skør end en pose
Af fucking englestøv

153
00:09:45,334 --> 00:09:48,004
Når jeg skyder
Falder motherfuckas omkuld

154
00:09:48,087 --> 00:09:49,630
Jeg er alt det og en sæk

155
00:09:49,714 --> 00:09:50,715
Hvor er papiret?

156
00:09:52,008 --> 00:09:55,511
Ja! Tjek det ud!

157
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Gimme the loot, gimme the loot!

158
00:09:58,180 --> 00:09:59,515
Gimme the loot

159
00:09:59,599 --> 00:10:02,602
"En af mine venner købte albummet
og sagde,

160
00:10:02,685 --> 00:10:05,688
det var gennemsyret af bandeord."

161
00:10:05,771 --> 00:10:07,106
"Er det sandt?"

162
00:10:07,189 --> 00:10:12,445
"Mor, hvorfor lytter du til min musik?
Det skal du ikke!

163
00:10:12,528 --> 00:10:14,614
Det er ikke for folk over 35!"

164
00:10:17,074 --> 00:10:19,452
Jeg holdt mig langt væk fra hans musik.

165
00:10:19,535 --> 00:10:22,747
"Ved du hvad? Han sagde,
jeg ikke skulle lytte til det.

166
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Så det gør jeg ikke."

167
00:10:26,667 --> 00:10:29,712
Hun er pisseligeglad med alt det lort.

168
00:10:30,296 --> 00:10:32,506
Jeg er ikke "Biggie," men hendes søn.

169
00:10:32,590 --> 00:10:33,841
Sådan ser hun på det.

170
00:10:34,425 --> 00:10:37,637
Jeg vil bare flytte ud,
så hun vil lade mig være.

171
00:10:38,429 --> 00:10:44,268
Hans verden, rap-verdenen, og min verden,
er komplette modsætninger.

172
00:10:45,269 --> 00:10:48,606
Var det ikke for ham,
ville jeg ikke lytte til rapmusik.

173
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
Jeg er til country og western.

174
00:10:52,526 --> 00:10:54,070
Jeg er til ballader.

175
00:11:05,915 --> 00:11:12,380
Og selv hjemme i Jamaica
er der et bestemt tidspunkt om morgenen,

176
00:11:12,463 --> 00:11:15,424
hvor du kan høre country og western
på radioen.

177
00:11:17,301 --> 00:11:23,391
Jeg sparede penge op hvert år,
så min søn og jeg kunne rejse til Jamaica.

178
00:11:24,225 --> 00:11:28,479
Han elskede Jamaica,
fordi de forkælede ham vildt.

179
00:11:29,313 --> 00:11:31,816
Da han først fik øje på mig,

180
00:11:32,525 --> 00:11:34,443
løb han hen og krammede mig.

181
00:11:34,527 --> 00:11:35,778
"Bedstemor!"

182
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Jeg vidste, Chris ville blive særlig.

183
00:11:46,205 --> 00:11:48,708
Han var kærlig, venlig, ægte.

184
00:11:50,209 --> 00:11:53,295
Han elskede at hænge ud
med sin onkel Dave,

185
00:11:53,379 --> 00:11:56,173
fordi Dave var musikeren,

186
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
og han tog ham med på de her klubber,

187
00:11:59,635 --> 00:12:01,637
hvor de spillede deres musik.

188
00:12:02,680 --> 00:12:08,144
Og han svor, at når han blev berømt,
så ville Dave blive en del af hans crew.

189
00:12:14,442 --> 00:12:17,319
DAVE WALLACE
CHRISTOPHERS ONKEL

190
00:12:17,403 --> 00:12:18,779
Vi var tæt knyttet.

191
00:12:20,030 --> 00:12:23,117
Og den første gang,
Biggie hørte mig synge,

192
00:12:24,535 --> 00:12:25,745
var det sket.

193
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
Vi var på klubberne mange gange,

194
00:12:29,039 --> 00:12:31,333
og han rappede og jeg sang.

195
00:12:31,417 --> 00:12:34,086
De kommer til kirken
Som en særlig gæst

196
00:12:34,170 --> 00:12:38,048
Klædt i lidt tøj
De viser deres bryster

197
00:12:38,132 --> 00:12:40,968
De veje, der kommer
Jeg beder for dem

198
00:12:41,051 --> 00:12:44,054
Jeg siger til kvinden
Det tøj står for skarpt

199
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
Det…

200
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
Det, du ikke ved, ved du ikke

201
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
Det, du ikke ved, ved du ikke

202
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
Det, du ikke ved, skal du få…

203
00:12:55,941 --> 00:12:58,778
Jeg blev født i Jamaica
i det her distrikt.

204
00:12:59,987 --> 00:13:01,864
I et hus oppe på bakken.

205
00:13:03,991 --> 00:13:06,660
Men jeg dagdrømmer altid om,

206
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
at jeg er svinerig.

207
00:13:12,416 --> 00:13:15,419
En velhavende dame med tre børn.

208
00:13:16,086 --> 00:13:18,714
Med et smukt hjem på en bakke.

209
00:13:19,590 --> 00:13:22,760
Det kunne jeg ikke se for mig på landet.

210
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
Det var ikke mit liv.

211
00:13:25,846 --> 00:13:29,767
Da jeg blev teenager,
migrerede jeg til USA.

212
00:13:30,726 --> 00:13:32,102
Jeg var trist,

213
00:13:33,103 --> 00:13:37,316
men på samme tid:
"Okay, jeg skal til det store USA."

214
00:13:38,234 --> 00:13:40,152
I New York og Brooklyn

215
00:13:42,196 --> 00:13:46,325
var der skole og arbejde,
og jeg ville tage mig af min baby.

216
00:13:48,869 --> 00:13:51,872
Men i Jamaica var det bare sjov
og hygge i solen.

217
00:14:00,256 --> 00:14:03,050
Jeg voksede på Gates
mellem Bedford og Nostrand.

218
00:14:03,634 --> 00:14:07,429
Big voksede op på Saint James
mellem Fulton og Gates.

219
00:14:07,513 --> 00:14:10,641
Vi voksede op omkring otte gader
fra hinanden.

220
00:14:10,724 --> 00:14:13,269
Min mor boede længere inde i Bed-Stuy.

221
00:14:13,352 --> 00:14:17,314
Bigs hus lå på grænsen
mellem Bed-Stuy, Clinton Hill.

222
00:14:18,232 --> 00:14:22,820
Mange så det ikke
som Clinton Hills dengang,

223
00:14:22,903 --> 00:14:26,031
især ikke for fyrene, der såkaldt

224
00:14:26,115 --> 00:14:27,950
"løb omkring på gaderne."

225
00:14:28,033 --> 00:14:30,578
Clinton Hills ligger ikke
så godt i munden.

226
00:14:30,661 --> 00:14:34,415
Det har ikke den samme energi som:
"Yo, jeg er fra Stuy."

227
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Vi var fra et område med fine træer,

228
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
selvom der foregik ting.

229
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
Folk solgte stoffer, tog stoffer.

230
00:14:44,842 --> 00:14:47,303
Folk blev røvet og alt det der,

231
00:14:48,137 --> 00:14:50,556
men det så ikke så slemt ud,
som det var.

232
00:14:51,223 --> 00:14:54,059
Jeg boede på Saint James
mellem Gates og Greene.

233
00:14:54,560 --> 00:14:57,229
Jeg mødte Big foran hans veranda.

234
00:14:58,564 --> 00:15:04,320
Det eneste sted, du kunne se var skidt,
var når du kom til Fulton Street.

235
00:15:07,948 --> 00:15:10,117
Jeg gik rundt om hjørnet.

236
00:15:10,200 --> 00:15:12,077
Så stod der 50-60 narkomaner.

237
00:15:12,703 --> 00:15:15,831
De skræmte mig fra vid og sans,
da jeg var lille.

238
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
På det tidspunkt

239
00:15:17,333 --> 00:15:21,378
lod Bigs mor ham ikke hænge ud
på Fulton Street.

240
00:15:22,671 --> 00:15:26,634
Vi står ved verandaen. Hun er der.
"Christopher, hvor skal du hen?"

241
00:15:26,717 --> 00:15:29,762
De fleste kaldte ham Big,
bortset fra hans mor.

242
00:15:29,845 --> 00:15:31,805
Hun kaldte ham altid Christopher.

243
00:15:33,641 --> 00:15:36,727
Hun sagde aldrig Chris.
Det var "Christopher".

244
00:15:39,271 --> 00:15:41,231
Christopher var en klog dreng.

245
00:15:42,316 --> 00:15:45,778
Han gik på en katolsk skole.

246
00:15:47,279 --> 00:15:51,742
SKT. PETER CLAVER
1976 - 1982

247
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Chris var min første ven,

248
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
fra børnehaven,
og helt op til han blev myrdet.

249
00:15:58,374 --> 00:16:02,920
Vi voksede op som børn af immigranter,
så vi var lidt nogle outsidere.

250
00:16:03,837 --> 00:16:06,131
Vores mødre kom fra fattige kår,

251
00:16:06,215 --> 00:16:10,511
men selv om vi boede
i lavindkomst-kvarterer,

252
00:16:10,594 --> 00:16:12,680
så havde de forhåbninger.

253
00:16:14,473 --> 00:16:16,809
Vores venner kom mere fra gaden

254
00:16:16,892 --> 00:16:19,019
og var mere vant til gaden.

255
00:16:19,853 --> 00:16:22,272
Da kom hiphop ind i vores liv.

256
00:16:23,565 --> 00:16:25,693
CHRISTOPHER 12 ÅR

257
00:16:27,319 --> 00:16:30,781
Jeg voksede op med det.
Min mor gav mig en radio til jul

258
00:16:30,864 --> 00:16:32,199
og et Fat Boys-bånd…

259
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
…og et Run DMC-bånd. Det var alt.

260
00:16:40,416 --> 00:16:46,422
Da holdt vi trit med alt i hiphop.
Og han skrev tekster siden folkeskolen.

261
00:16:46,505 --> 00:16:50,676
Han havde rime-bøger,
så vi mødtes og fandt på vers.

262
00:16:50,759 --> 00:16:54,138
Da han var på sit værelse,
troede jeg, det var larm,

263
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
fordi det lød…

264
00:16:58,934 --> 00:17:02,146
"Du godeste, vil du slukke for det?

265
00:17:02,688 --> 00:17:05,190
Jeg prøver at koncentrere mig."

266
00:17:05,274 --> 00:17:07,651
Se lige Pappa, der nipper til en…

267
00:17:07,735 --> 00:17:11,947
-Vi er i Davenport. Iowa.
-Hvad drikker du?

268
00:17:12,031 --> 00:17:14,783
-Vodka.
-Ja, han kører

269
00:17:14,867 --> 00:17:19,413
Da vi begyndte at lave flere shows,
sagde Big: "Ved du hvad?"

270
00:17:19,496 --> 00:17:20,831
Så kom jeg med.

271
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
Få jeres skide hænder op! Kom så!

272
00:17:23,709 --> 00:17:26,295
Få jeres skide hænder op!

273
00:17:26,378 --> 00:17:28,088
Tjek det ud!

274
00:17:28,172 --> 00:17:32,384
Hvem fanden er det?
Ringer kl 5.46 om morgenen

275
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
Det er daggry, og jeg gaber

276
00:17:34,553 --> 00:17:36,388
Tørrer søvnen ud af øjet

277
00:17:36,472 --> 00:17:39,058
Ser, hvem der ringer og hvorfor

278
00:17:39,141 --> 00:17:40,476
Han sagde: "Yo,

279
00:17:41,268 --> 00:17:43,937
hver sang, der udgives, så optag showet.

280
00:17:44,021 --> 00:17:48,525
Optag publikummet. Jeg vil se reaktionen,
så når vi sammensætter showet igen,

281
00:17:48,609 --> 00:17:51,236
kender jeg de sange
med den bedste reaktion."

282
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
Så vi optog publikum. Aldrig os selv.

283
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
Vi ville se, hvad publikum gjorde.

284
00:17:55,991 --> 00:17:58,410
Yo, D Roc, kom her. Før vi…

285
00:17:58,494 --> 00:18:00,537
Publikummet var så fede i aften.

286
00:18:00,621 --> 00:18:03,707
Vi skal have det med til New York.
Optag alle sammen,

287
00:18:03,791 --> 00:18:07,711
så vi kan få det med tilbage til Brooklyn.
Jeg vil se jeres hænder!

288
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Ja!

289
00:18:10,631 --> 00:18:15,511
Vi har lavet shows i steder,
der kan have 500 mennesker.

290
00:18:16,011 --> 00:18:20,516
Vi har lavet shows de fedeste steder
til de største steder, og det er ens.

291
00:18:20,599 --> 00:18:24,436
Helt nede bagerst. I går fandeme amok.

292
00:18:24,520 --> 00:18:26,605
De gav sig 100 % hver gang.

293
00:18:26,688 --> 00:18:28,941
Hvordan var din barndom?

294
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
-Jeg var bare…
-Var du genert, udadvendt?

295
00:18:31,693 --> 00:18:34,905
Jeg er stadig genert.
Jeg er en stille fyr.

296
00:18:34,988 --> 00:18:38,367
Jeg taler højt om visse ting,
jeg vil tale om i min musik.

297
00:18:39,118 --> 00:18:41,078
Han kunne være meget genert,

298
00:18:41,161 --> 00:18:43,664
men han sagde sin mening,
når han kunne.

299
00:18:44,248 --> 00:18:49,336
Donald Harrison var en ung jazz-artist,
da vi var yngre, som boede i kvarteret.

300
00:18:49,419 --> 00:18:52,756
Han så Donald komme gående
med de smukke damer

301
00:18:52,840 --> 00:18:54,091
og med hornet,

302
00:18:54,174 --> 00:18:56,635
og han sagde straks: "Yo, jeg mødte ham."

303
00:18:56,718 --> 00:19:00,347
DONALD HARRISON
CHRISTOPHERS NABO

304
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
Noget i den stil.

305
00:19:05,769 --> 00:19:08,021
Jeg spillede med Art Blakey,

306
00:19:09,314 --> 00:19:12,401
Miles Davis og Lena Horne.

307
00:19:12,484 --> 00:19:17,990
Dengang blev Clinton Hill et sted,
hvor mange musikere og artister

308
00:19:18,574 --> 00:19:20,325
lavede ting i nabolaget.

309
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
Så jeg ville også være der.

310
00:19:22,828 --> 00:19:27,291
Der boede en jazzmusiker på min gade,
Saint James. Og han var virkelig cool.

311
00:19:27,374 --> 00:19:29,751
Så jeg besøgte ham konstant.

312
00:19:32,004 --> 00:19:36,675
Jeg fik hjælp af ældre musikere,
som vejledte og hjalp mig.

313
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
En af de ting, de fortalte mig,

314
00:19:39,428 --> 00:19:42,764
hvilket allerede lå i mit hjerte,
var at give det videre.

315
00:19:44,433 --> 00:19:46,852
Jeg lavede mange ting med Chris.

316
00:19:46,935 --> 00:19:48,228
Vi gik i biografen,

317
00:19:49,146 --> 00:19:53,066
Museum of Modern Art,
hvor jeg talte om Picasso og de andre

318
00:19:53,150 --> 00:19:56,612
og forskellen mellem de forskellige æraer
indenfor maling.

319
00:19:57,738 --> 00:19:59,072
Han var en svamp,

320
00:19:59,156 --> 00:20:04,036
som sugede meget mere til sig
uden for vores område som unge børn.

321
00:20:04,953 --> 00:20:09,124
Jeg prøvede først at oplære Chris
til at blive en jazzartist,

322
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
for han havde talent.

323
00:20:13,212 --> 00:20:15,297
Noget af det, vi arbejdede på,

324
00:20:15,380 --> 00:20:18,884
var at lægge det, en lilletromme gjorde
i bebop-trommer

325
00:20:18,967 --> 00:20:21,553
ind i rytmen af et rim.

326
00:20:22,221 --> 00:20:25,390
Vi lyttede til Max Roach
med Clifford Brown.

327
00:20:28,518 --> 00:20:31,939
Max spiller trommerne
på en meget melodisk måde.

328
00:20:32,522 --> 00:20:34,358
Han laver rytmen til en melodi.

329
00:20:36,401 --> 00:20:39,529
MAX ROACH
JAZZ-TROMMESLAGER

330
00:20:39,613 --> 00:20:41,782
Så hvis du sætter hastigheden ned…

331
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
…og tilføjer noget tekst,

332
00:20:46,870 --> 00:20:51,291
så kan du høre, at Notorious B.I.G.
lagde tryk på de toner

333
00:20:51,917 --> 00:20:58,882
og rimede på en måde,
der udstråler de finere kvaliteter

334
00:20:58,966 --> 00:21:01,385
i en bebop-trommesolo. Det er utroligt.

335
00:21:01,468 --> 00:21:03,971
Jeg vil tjen' penge
Køre i en fed truck

336
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
Gribe min glock og gå amok

337
00:21:06,682 --> 00:21:08,809
Ja, flexe efter to-tre Becks

338
00:21:08,892 --> 00:21:11,228
Mens jeg smadrer
Hvad fanden nu?

339
00:21:11,311 --> 00:21:13,230
En god fyr?
Jamen, fuck det

340
00:21:13,313 --> 00:21:16,400
Jeg er en høj fyr fra Bed-Stuy
Giver dig en på kassen

341
00:21:16,483 --> 00:21:19,069
Din næse er lige
Jeg kan kvæle dig ned

342
00:21:19,152 --> 00:21:20,737
Politiet kommer
Jeg skrider

343
00:21:20,821 --> 00:21:23,657
-Fred og kærlighed. Sådan.
-Ja!

344
00:21:23,740 --> 00:21:27,786
Jeg fik min første pladespiller
i syvende klasse.

345
00:21:28,453 --> 00:21:31,039
Han ville rime oven på beatene.

346
00:21:31,748 --> 00:21:33,250
Kig op og tænk

347
00:21:33,333 --> 00:21:37,504
De fleste MC's alibier fejler
når jeg rimer eller rapper

348
00:21:37,587 --> 00:21:39,798
Ikke en fælde
Mine rim kan bare smælde

349
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
Hver sommer vendte Chris hjem
fra Jamaica,

350
00:21:47,014 --> 00:21:49,016
og med hjem medbragte Chris

351
00:21:49,099 --> 00:21:52,769
noget Jamaicansk slang og musik,
som vi ikke lyttede til.

352
00:21:52,853 --> 00:21:55,605
Rockmusik, reggae, country.

353
00:21:56,148 --> 00:22:00,235
"Jeg kan ikke sove uden countrymusik."
Og vi var chokerede.

354
00:22:01,570 --> 00:22:06,575
Chris ville lave vores første indspilning.
Da hed han MC Cwest.

355
00:22:06,658 --> 00:22:09,911
Vi fandt et studie i downtown Brooklyn,
Funky Slice,

356
00:22:09,995 --> 00:22:13,290
og vores forældre skulle selvfølgelig
give tilladelse.

357
00:22:13,373 --> 00:22:15,542
Vi lagde vores lommepenge sammen.

358
00:22:16,126 --> 00:22:20,839
Vi er i Brooklyn ved Funky Slice Studios.
Vi ser, hvordan man laver et demobånd,

359
00:22:20,922 --> 00:22:24,885
hvordan man får pladen ud
og får en aftale i hus, så pengene ruller.

360
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
Han lavede en sang
på Toto "Africa"-beatet.

361
00:22:28,722 --> 00:22:33,018
Han var ikke kun god til tekster,
men han havde vision for sange.

362
00:22:37,189 --> 00:22:38,231
Ligger i min seng

363
00:22:38,315 --> 00:22:39,608
Stirrer på væggen

364
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Ekko i mit hoved
Siger jeg er flabet

365
00:22:42,486 --> 00:22:44,780
Flipper kasketten som man nu gør

366
00:22:44,863 --> 00:22:46,990
Min pige sagde, jeg var en tyv

367
00:22:47,074 --> 00:22:50,118
Sagde, jeg stjal hendes hjerte
Helt uden spor

368
00:22:50,202 --> 00:22:52,954
Jeg undskyldte
Og hun sagde skrid

369
00:22:53,038 --> 00:22:57,709
Mange, som udretter noget ekstra,
forstår mange forskellige ting,

370
00:22:57,793 --> 00:23:01,588
ikke blot én ting.
Du skal komme med mere til ligningen,

371
00:23:02,172 --> 00:23:03,548
så den kan løses.

372
00:23:04,549 --> 00:23:07,844
Alle rappere fik mig til at ville det.
Dem på radioen.

373
00:23:07,928 --> 00:23:10,555
Jeg vidste ikke engang,
hvor meget de tjente.

374
00:23:10,639 --> 00:23:13,767
Jeg vidste bare,
at Doug E. havde en fed Lincoln

375
00:23:13,850 --> 00:23:15,394
og en fræk, lille tøs.

376
00:23:15,477 --> 00:23:18,230
Slick Rick var meget rig. Ikke også?

377
00:23:18,313 --> 00:23:19,815
Heav havde en Montero.

378
00:23:19,898 --> 00:23:22,609
Jeg vidste, hvad jeg så i bladene
og videoerne.

379
00:23:23,068 --> 00:23:25,779
Men det var bare en drøm.

380
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
Jeg tænkte ikke,
at det ville blive virkeligt.

381
00:23:30,158 --> 00:23:33,161
-Jeg måtte få Coogi-sweateren på.
-Altid.

382
00:23:33,245 --> 00:23:37,249
Sørge for, at Rolex-uret sidder godt.
Hatten og Versace-brillerne.

383
00:23:37,332 --> 00:23:38,917
Det skal bare på.

384
00:23:39,000 --> 00:23:41,878
-Du må vise dem ringen.
-Okay.

385
00:23:41,962 --> 00:23:43,797
Sådan skal det være.

386
00:23:45,966 --> 00:23:49,136
Det kan fandeme ikke passe.
Se. Han har haft den på…

387
00:23:49,219 --> 00:23:51,304
-Svindler.
-…siden han fik den.

388
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
Siden jeg fik den!

389
00:23:53,807 --> 00:23:55,642
Og det er et stykke tid siden!

390
00:23:57,519 --> 00:24:01,773
Jeg var forbløffet over Bigs skoleuniform.
Det var det bedste,

391
00:24:01,857 --> 00:24:06,069
for så kan du ikke dømmes.
Ingen er bedre end nogen anden,

392
00:24:06,153 --> 00:24:10,073
hvis vi alle har det samme på.
Min skole havde ikke det.

393
00:24:10,740 --> 00:24:11,950
Jeg fortalte ham:

394
00:24:12,033 --> 00:24:14,911
"Jeg ville ønske,
jeg kunne lave noget andet."

395
00:24:16,288 --> 00:24:20,750
Han sagde: "Jeg vil bare rundt omkring.
Hvad laver I?"

396
00:24:20,834 --> 00:24:23,920
Jeg sagde altid:
"Jeg hører dig, men alligevel ikke."

397
00:24:25,964 --> 00:24:30,677
80'erne var… Især for en ung, sort knægt…

398
00:24:30,760 --> 00:24:34,639
Det var nemt at blive lokket ud på gaden.

399
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
Der var ikke særlig mange jobs.

400
00:24:37,809 --> 00:24:40,270
På Fulton Street ser vi hustlerne.

401
00:24:41,062 --> 00:24:45,901
Det var fyre, der tjente gode penge.
De havde jeeps, Mercedes Benz,

402
00:24:45,984 --> 00:24:48,236
smykker, Gucci, Versace…

403
00:24:48,320 --> 00:24:50,238
Det gik de rundt i dengang.

404
00:24:51,698 --> 00:24:55,619
Så hvis jeg vil have det samme,
hvordan gør jeg så?

405
00:24:57,913 --> 00:25:01,374
1988
CHRISTOPHER 16 ÅR

406
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
Sommeren i 88 begyndte vildt,

407
00:25:03,668 --> 00:25:05,837
for vi lavede ikke noget.

408
00:25:05,921 --> 00:25:08,131
Jeg røvede selvfølgelig folk,

409
00:25:08,215 --> 00:25:13,553
men i forhold til at sælge crack,
så var det kun Chic, der gjorde det.

410
00:25:14,262 --> 00:25:18,016
Det var mig og Big,
og vi så konstant Chic på hjørnet.

411
00:25:19,100 --> 00:25:21,394
Jeg vil ikke tale om det emne.

412
00:25:21,478 --> 00:25:23,104
-Om det crack!
-Altså…

413
00:25:23,188 --> 00:25:24,981
Kom nu. Skal jeg virkelig…

414
00:25:25,065 --> 00:25:26,900
-Se os lige!
-Det her er…

415
00:25:26,983 --> 00:25:30,320
-Du taler om…
-Nej, vent lige.

416
00:25:32,072 --> 00:25:36,243
Dengang, hvis du ikke hustlede,

417
00:25:36,952 --> 00:25:40,038
var god til sport eller skolen,
så var du et nul.

418
00:25:41,248 --> 00:25:42,749
De tre ting.

419
00:25:43,333 --> 00:25:48,046
Mig og Chris hang ud foran,
for vi var naboer og venner.

420
00:25:48,129 --> 00:25:52,050
Chris var en stille fyr.
Han holdt sig altid foran sit hus.

421
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Han mor holdt øje med ham:
"Christopher, kom op og spis."

422
00:25:55,887 --> 00:25:58,723
Jeg er 19. Big er 16.

423
00:25:58,807 --> 00:26:03,353
De fleste teenagere rodes ud i noget,
for du vil gerne ud i livet.

424
00:26:03,436 --> 00:26:06,940
Du prøver at vise din manddom
og sådan noget.

425
00:26:07,023 --> 00:26:12,070
Chic sagde: "Yo, jeg står bare derude.
De kommer hen til mig."

426
00:26:12,153 --> 00:26:14,990
Jeg sagde: "Er det alt? Du står bare…?"

427
00:26:15,073 --> 00:26:17,158
For vi solgte aldrig stoffer.

428
00:26:18,118 --> 00:26:19,995
Han hustlede på grund af mig.

429
00:26:20,078 --> 00:26:23,248
Så nu er jeg skurken,
men hvem gjorde det på mig?

430
00:26:25,750 --> 00:26:28,169
Jeg fik penge, fordi min mor havde kræft.

431
00:26:28,753 --> 00:26:31,214
Chic sagde: "Det kan du få 28 gram for."

432
00:26:31,298 --> 00:26:32,841
Så vi skaffede 28 gram.

433
00:26:43,935 --> 00:26:46,688
Vi går til Chics rum.
Han lægger det i poser.

434
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
Det var første gang,
mig og Big solgte crack.

435
00:26:51,526 --> 00:26:56,781
Dengang tjente vi 1.600-1.700 dollars
for hver pose, vi solgte.

436
00:26:57,449 --> 00:27:01,036
Og du er ikke moden nok
til at gennemtænke det helt.

437
00:27:01,786 --> 00:27:03,455
Selvfølgelig gør du noget.

438
00:27:04,748 --> 00:27:06,416
Jeg plejede at tegne

439
00:27:07,375 --> 00:27:09,419
i 4.-5. klasse.

440
00:27:09,502 --> 00:27:12,547
De sagde: "Gør noget ud af dit talent,

441
00:27:12,631 --> 00:27:15,675
tænk på din fremtid og byg videre på det."

442
00:27:15,759 --> 00:27:20,430
Og jeg kunne lide at tegne,
så hvad kunne jeg drive det til?

443
00:27:20,513 --> 00:27:24,351
Vil jeg lave malerier?
Nej, den type er jeg ikke.

444
00:27:24,434 --> 00:27:27,979
Jeg tænkte på, om jeg kunne
lave billboards og sådan noget.

445
00:27:28,063 --> 00:27:32,150
Kommerciel kunst.
Men det er sgu så længe siden.

446
00:27:33,109 --> 00:27:35,320
Og så blev jeg præsenteret for crack.

447
00:27:40,075 --> 00:27:41,242
Kommerciel kunst?

448
00:27:43,870 --> 00:27:45,955
Jeg står herude i 20 minutter.

449
00:27:46,623 --> 00:27:49,626
Jeg kan få noget papir, ægte penge, mand.

450
00:27:50,669 --> 00:27:55,215
Forældrene vidste intet.
Fordi vi holdt det, du ved…

451
00:27:55,799 --> 00:27:58,009
Fru Wallace arbejdede fra ni til fem.

452
00:27:58,093 --> 00:28:00,887
Hun var lærer, så hun arbejdede hver dag…

453
00:28:00,970 --> 00:28:04,099
Big kunne lave narrestreger
fra ni til fem.

454
00:28:05,058 --> 00:28:09,854
Vores hjørne var ved togstationen,
hun stod af ved. Vi kendte tidspunktet.

455
00:28:09,938 --> 00:28:13,775
Du kan se det store ur i Brooklyn
med et ur på alle fire sider.

456
00:28:13,858 --> 00:28:17,445
Så du ville vide, hvornår hun fik fri.

457
00:28:17,529 --> 00:28:23,410
Og vi overtog det bare.
De gamle blev myrdet eller kom i fængsel,

458
00:28:23,493 --> 00:28:26,913
og de forsvandt efterhånden,
og vi tog over området.

459
00:28:26,996 --> 00:28:27,997
Det var…

460
00:28:28,790 --> 00:28:31,292
…som kendis-status i kvarteret.

461
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
Vi var sgu stjerner.

462
00:28:35,088 --> 00:28:37,382
Alle de seje var på Fulton Street.

463
00:28:37,465 --> 00:28:41,219
Da vi havde været der i et stykke tid,
så vi, hvad der foregik.

464
00:28:41,302 --> 00:28:45,265
"De hustler, sælger stoffer og crack.
Okay. Så man gør sådan her?"

465
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
Biggie Small er her og laver gysser.

466
00:28:57,402 --> 00:28:59,654
-Mange gysser!
-Nemlig!

467
00:28:59,738 --> 00:29:01,489
Mange gysser! Sådan gør vi!

468
00:29:01,573 --> 00:29:04,743
Vi røg tjald og sad foran nærbutikken
i timevis.

469
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
Vi kunne lide hjørnet.

470
00:29:07,203 --> 00:29:10,874
Hvordan kommer du frem?
Det handlede ikke kun om at hustle.

471
00:29:10,957 --> 00:29:13,835
"Jeg køber nogle sko.
Jeg køber en halskæde."

472
00:29:13,918 --> 00:29:16,045
Du skulle vise noget. I New York,

473
00:29:16,129 --> 00:29:19,007
især i Brooklyn,
da skulle du vise dig frem.

474
00:29:19,090 --> 00:29:21,050
Så sådan lavede vi vores penge.

475
00:29:21,968 --> 00:29:24,220
Noget af det, vi også lærte:

476
00:29:24,304 --> 00:29:29,642
Alle, der er herude, som ikke …
har den samme mængde af…

477
00:29:34,439 --> 00:29:36,941
Samme mængde af…
Hvordan skal jeg sige det?

478
00:29:37,984 --> 00:29:38,943
Hensynsløshed.

479
00:29:40,278 --> 00:29:41,905
Det er her…

480
00:29:44,157 --> 00:29:45,658
…O kommer ind i billedet.

481
00:29:46,367 --> 00:29:52,207
Og Olie var den originale hustler.
Han gav alle andre baghjul.

482
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
Min mand "O." Vi plejede at hustle.

483
00:29:56,461 --> 00:30:00,548
Vi droppede alle sammen ud af skolen,
15, 14 år gamle.

484
00:30:00,632 --> 00:30:04,010
Vi tjente seks-syv tusind om ugen.
Vi levede godt.

485
00:30:04,928 --> 00:30:08,389
Ham og Big kunne ikke adskilles.

486
00:30:08,473 --> 00:30:11,559
O var hans makker. Hans bedste ven.

487
00:30:13,436 --> 00:30:16,689
Så Olie, som alle kaldte ham…
Jeg kaldte ham Roland.

488
00:30:16,773 --> 00:30:20,068
Den allerførste gang,
han viste mig den anden side,

489
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
som var Fulton og Saint James,

490
00:30:22,237 --> 00:30:25,573
da sagde jeg: "Vent lige,
hvad foregår der her?"

491
00:30:25,657 --> 00:30:28,368
Og jeg var helt uvidende om det.

492
00:30:28,451 --> 00:30:31,996
Men du er ung. Jeg var 14, 15 dengang.

493
00:30:34,249 --> 00:30:35,333
Big er 17.

494
00:30:35,959 --> 00:30:37,168
O er 17.

495
00:30:38,127 --> 00:30:39,587
O har en Honda Accord.

496
00:30:40,964 --> 00:30:43,925
O havde Accord'en med klaplygterne.

497
00:30:44,008 --> 00:30:45,969
Det var som at have en Bentley.

498
00:30:47,011 --> 00:30:50,181
Bare det, at han havde en bil,
gjorde, at vi var seje.

499
00:30:50,265 --> 00:30:52,433
Bigs synspunkt var også,

500
00:30:53,393 --> 00:30:55,103
at vi fik flere venner.

501
00:30:55,520 --> 00:30:58,147
-Hvad nu, Poppa?
-Ja, hvad fanden nu?

502
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
Sedler på sedler. Ja, baby.

503
00:31:01,734 --> 00:31:03,903
-Ikke også?
-Er Cease i 1421?

504
00:31:03,987 --> 00:31:05,613
Lil Cease er der.

505
00:31:05,697 --> 00:31:07,323
Lad Poppa gøre sin ting.

506
00:31:08,992 --> 00:31:10,368
Columbias bedste.

507
00:31:17,041 --> 00:31:19,127
-Vi skrider.
-Se ham lige.

508
00:31:20,169 --> 00:31:21,838
Jeg kan ikke se ham.

509
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
-Chico, baby!
-Vi skrider, player!

510
00:31:25,216 --> 00:31:26,092
Kom nu, mand.

511
00:31:26,175 --> 00:31:29,178
-Vi venter.
-Lad ham gøre sig pæn.

512
00:31:29,262 --> 00:31:32,098
-Det er længe siden. Lad ham.
-Jeg fik sex.

513
00:31:32,640 --> 00:31:35,435
I lang tid, når han freestylede og rimede,

514
00:31:35,518 --> 00:31:38,605
sagde han altid "Junior MAFIA."
Så i begyndelsen

515
00:31:39,606 --> 00:31:44,110
vidste ingen noget.
"Hvem er Junior MAFIA, når du siger det?"

516
00:31:44,193 --> 00:31:45,612
Han sagde: "Det er jer."

517
00:31:45,695 --> 00:31:48,197
Junior MAFIA, baby!

518
00:31:48,781 --> 00:31:51,117
Jeg pakkede macs i Cadillacs

519
00:31:51,200 --> 00:31:52,827
Nu flasher jeg min pistol

520
00:31:52,911 --> 00:31:54,120
Se min pengestak

521
00:31:54,203 --> 00:31:55,580
Niere i butikken

522
00:31:55,663 --> 00:31:56,748
Glocks i tasken

523
00:31:56,831 --> 00:32:00,877
Vi opbyggede karakterer.
Big satte Junior MAFIA sammen,

524
00:32:00,960 --> 00:32:05,048
gav alle en karakter og et navn,
og han skrev de fleste rim.

525
00:32:06,466 --> 00:32:10,094
Christopher Wallace havde et godt år.

526
00:32:10,178 --> 00:32:12,931
Han var ambitiøs og virkelig cool.

527
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
Han var meget intelligent,

528
00:32:15,350 --> 00:32:18,978
og han var god med ord.
Han kunne nok have givet dem alle

529
00:32:19,062 --> 00:32:23,733
en guld- eller platinplade
som deres første album, hvis de viste,

530
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
at de ville arbejde hårdt for det.

531
00:32:26,653 --> 00:32:29,364
Du skal være en ven for
at være i Junior MAFIA.

532
00:32:29,447 --> 00:32:32,617
De er mine venner.
Kendt dem siden barndommen.

533
00:32:32,700 --> 00:32:36,412
Vi lave alt sammen.
Vi er fra det samme kvarter, så…

534
00:32:36,496 --> 00:32:40,249
-Jeg måtte sikre, at alle havde det godt.
-Boo-ya!

535
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
Vi er på bussen.

536
00:32:43,878 --> 00:32:48,424
Den stinker. Der er pissevarmt i bussen.
Alle koger herinde.

537
00:32:49,300 --> 00:32:51,719
-Vi er ved at dø, mand.
-Alle koger.

538
00:32:53,137 --> 00:32:54,764
Hvor er min dreng?

539
00:32:54,847 --> 00:32:56,808
-Vi koger herinde.
-Er du varm?

540
00:32:57,266 --> 00:32:58,101
For fanden.

541
00:32:58,184 --> 00:33:00,395
Jeg er kommet for at velsigne dig.

542
00:33:00,478 --> 00:33:01,938
Det skal du bruge.

543
00:33:02,021 --> 00:33:04,232
-Du skal have det godt.
-Få luft ind.

544
00:33:04,315 --> 00:33:08,903
Gør det for kameraet. Det er varmt.
Så varmt er det på den skide bus.

545
00:33:09,737 --> 00:33:11,197
C ligger i en køje.

546
00:33:11,280 --> 00:33:16,160
Han tog sig af de unge. "Okay, jeg må …
vise dem den rigtige vej."

547
00:33:16,244 --> 00:33:20,081
Det var vigtigt at få os væk fra gaden,
ikke også?

548
00:33:20,832 --> 00:33:24,752
Mit liv skete i Washington Avenue
til Grand Avenue, punktum.

549
00:33:25,336 --> 00:33:28,715
Vi troede, vi ville være der hele livet.

550
00:33:29,841 --> 00:33:33,803
På Fulton Street hang vi alle ud,

551
00:33:33,886 --> 00:33:38,850
og vi foregav at være hiphop-analytikere,
mig, ham, O.

552
00:33:38,933 --> 00:33:44,272
Vi sad der og debatterede hele dagen.
Hver af os havde en yndlingsrapper.

553
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
Min yndlings var KRS-One.

554
00:33:46,649 --> 00:33:48,651
O's yndlings var Rakim.

555
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Bigs yndlings var Big Daddy Kane.

556
00:33:53,948 --> 00:33:58,578
Vi analyserede altid deres flow,
deres rim og det hele.

557
00:33:58,661 --> 00:34:03,207
Jeg tænkte ikke, jeg ville lave musik
og være rapper. Sådan var det ikke.

558
00:34:05,043 --> 00:34:07,295
-Men knægten kan tegne.
-Ja ja.

559
00:34:07,378 --> 00:34:10,548
På det tidspunkt kom jeg ikke meget
på Fulton.

560
00:34:11,215 --> 00:34:13,176
Han fokuserede på at tjene penge.

561
00:34:14,469 --> 00:34:18,431
Mine pladespillere samlede støv.
Han tænkte slet ikke på musik.

562
00:34:18,514 --> 00:34:21,893
Det handlede om den næste dollar
og om at hustle.

563
00:34:21,976 --> 00:34:24,896
Blive ved. Gøre Fulton Street
til en forretning.

564
00:34:26,147 --> 00:34:28,524
Når du er ung, er det sjovt i noget tid,

565
00:34:28,608 --> 00:34:34,238
men når det hele rammer dig på en gang,
bliver du stresset.

566
00:34:34,322 --> 00:34:37,492
Du gør ikke det rigtige.
Enhver civil borger

567
00:34:37,575 --> 00:34:40,745
ville mene, det korrekte var
at ringe efter politiet.

568
00:34:42,789 --> 00:34:46,584
Så ville Bigs opvækst være noget lort.
Hans mor havde et jov.

569
00:34:46,667 --> 00:34:49,712
Men vi indså ikke,
hvad der var vigtigt dengang.

570
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
Min mor ved ikke om alt. Ikke?

571
00:34:55,259 --> 00:34:57,845
Jeg vidste intet.
Han sagde, han arbejdede.

572
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Jeg troede på ham.

573
00:35:00,515 --> 00:35:05,645
Da han begyndte at gå ud på Fulton Street
og blive en del af slænget,

574
00:35:05,728 --> 00:35:08,606
så var jeg ikke glad.
Først kunne jeg sige:

575
00:35:08,689 --> 00:35:10,650
"Kom hjem", og han lyttede efter.

576
00:35:11,192 --> 00:35:14,237
Det skete i et års tid,
når jeg kom hjem fra turné.

577
00:35:15,071 --> 00:35:18,366
Og så var den del slut.

578
00:35:19,617 --> 00:35:22,328
Det eneste, jeg kunne se, var,

579
00:35:22,411 --> 00:35:26,374
at de fyre var på hans alder,
og han knyttede bånd til dem

580
00:35:26,958 --> 00:35:29,710
og fik penge i sin lomme.

581
00:35:29,794 --> 00:35:31,671
Det blev en mulighed,

582
00:35:32,839 --> 00:35:34,757
og han tog imod den mulighed.

583
00:35:37,635 --> 00:35:39,929
Vi havde crack på en tallerken.

584
00:35:40,012 --> 00:35:44,392
Big plejede at lægge det til tørre
i sit rum ved vinduet.

585
00:35:44,475 --> 00:35:48,062
Vi hang ud i et timer, mens det tørrede.
Da vi kom hjem,

586
00:35:48,146 --> 00:35:49,981
havde fru Wallace gjort rent.

587
00:35:50,064 --> 00:35:53,276
Da han trådte ind ad døren,
skreg hun ad ham:

588
00:35:53,359 --> 00:35:57,947
"Yo, hvorfor efterlader du
de her moste kartofler på tallerkenen?"

589
00:35:58,030 --> 00:35:59,490
Hun smed det ud.

590
00:35:59,991 --> 00:36:04,912
Hun troede, det var gamle moste kartofler,
men det var vores stoffer.

591
00:36:05,872 --> 00:36:07,331
Du godeste.

592
00:36:08,499 --> 00:36:10,042
Den skiderik.

593
00:36:11,169 --> 00:36:15,339
Jeg anede det ikke. Tænk,
at jeg er så vred på en død person.

594
00:36:16,132 --> 00:36:21,637
Jeg var vred på min søn for den hændelse.
Det er chokerende.

595
00:36:22,680 --> 00:36:25,308
Det var et stort chok.

596
00:36:25,391 --> 00:36:28,561
Så han tog det med ind i mit hus.

597
00:36:29,061 --> 00:36:32,023
Han vanærede mit hus.

598
00:36:33,065 --> 00:36:35,902
Det var ikke den søn, jeg ønskede.

599
00:36:36,903 --> 00:36:39,572
Hun kunne ikke stoppe mig.

600
00:36:39,655 --> 00:36:42,366
Så jeg sagde, jeg ville stoppe med det.

601
00:36:42,450 --> 00:36:45,912
Hun smed mig ud,
men jeg gik bare ind igen

602
00:36:45,995 --> 00:36:48,414
og sagde, jeg holdt op, men det var løgn.

603
00:36:49,040 --> 00:36:51,459
Nu jeg 13
Ryger tjald, laver gysser

604
00:36:51,542 --> 00:36:54,045
På narkoscenen
Fuck et football-team

605
00:36:54,128 --> 00:36:56,839
Ødelagt milt
Når jeg rammer 16

606
00:36:56,923 --> 00:36:59,884
Hører træneren råbe
Ikke min drøm, jeg mener

607
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Jeg vil eksplodere
Flere pengesedler

608
00:37:02,220 --> 00:37:04,764
Gik ikke i skole
Fuckede med mit flow

609
00:37:04,847 --> 00:37:07,266
Mor sagde, voks op
Og tjekke mig selv

610
00:37:07,350 --> 00:37:10,269
Før jeg smadrer mig selv
Ikke respekterer mig selv

611
00:37:10,353 --> 00:37:13,231
Lægge stofferne på hylden?
Nej, det går ikke

612
00:37:13,314 --> 00:37:16,192
Scarface, kongen af New York
Ham vil jeg være

613
00:37:16,275 --> 00:37:18,945
Da Big begyndte at hustle,
gik han all-in.

614
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Han ville være bossen.

615
00:37:22,156 --> 00:37:23,699
O havde familie,

616
00:37:24,492 --> 00:37:29,330
som lavede store ting indenfor stoffer.

617
00:37:30,206 --> 00:37:32,750
Olie, bedre kendt som Big O,

618
00:37:33,793 --> 00:37:37,380
arbejdede for sin onkel, I-God.

619
00:37:38,422 --> 00:37:43,636
Bazemore-familien i Brownsville
lagde du dig ikke ud med.

620
00:37:44,720 --> 00:37:49,016
Det var som alle andre bosser,
du nogensinde har hørt om,

621
00:37:49,100 --> 00:37:51,936
at de bestemmer alt? Han bestemte alt.

622
00:37:52,520 --> 00:37:57,566
Brownsville er den del af Brooklyn,
som nok er den hårdeste del.

623
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
Der var mange bander.

624
00:38:01,904 --> 00:38:06,325
På det tidspunkt havde Brownshill
i East New York rekorden for mord

625
00:38:06,409 --> 00:38:07,285
i New York.

626
00:38:07,827 --> 00:38:11,163
Og det vist året,
hvor New York havde mordrekorden

627
00:38:11,247 --> 00:38:12,081
i hele landet.

628
00:38:13,582 --> 00:38:18,379
O var en forkælet møgunge,
fordi hans onkel var kongen,

629
00:38:18,462 --> 00:38:22,466
og han vidste, han var urørlig.
Han var den værste lille nigga…

630
00:38:24,635 --> 00:38:27,471
Den værste lille nigga nogensinde.

631
00:38:28,180 --> 00:38:32,018
Da Biggie kom hen til os
og drillede O, rimede han altid.

632
00:38:32,560 --> 00:38:35,813
Han havde det bedste flow.
Han havde fremtoning.

633
00:38:35,896 --> 00:38:39,442
"Jeg behøver ikke være pænest
eller i god form.

634
00:38:39,525 --> 00:38:42,778
Jeg dræber dig med jokes
og mine sociale evner."

635
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
Han prøvede altid ting af.
"Hør lige det her."

636
00:38:46,574 --> 00:38:49,952
O ville gøre hvad som helst
for at få Biggie med.

637
00:38:50,036 --> 00:38:53,831
Olie tænkte altid.
Han ville finde det bedste træk.

638
00:38:54,457 --> 00:38:59,128
Big var allerede plaget af sin størrelse.
Han havde et dovent øje,

639
00:38:59,211 --> 00:39:02,590
så folk lavede sjov med Big,
siden han var lille,

640
00:39:02,673 --> 00:39:05,468
men Big var immun. Men på samme tid

641
00:39:05,551 --> 00:39:07,636
ville Big aldrig håbe på for meget,

642
00:39:07,720 --> 00:39:09,722
og at nogen så knuser hans drøm.

643
00:39:10,514 --> 00:39:16,062
Drømmen om at blive rapper gled væk,
og han fokuserede mere på at være hustler.

644
00:39:16,645 --> 00:39:20,941
Så Roland pressede ham
og sagde: "Du kan godt."

645
00:39:21,025 --> 00:39:25,071
Jeg husker, at han sagde,
at når han får succes,

646
00:39:25,154 --> 00:39:26,530
så fik vi alle succes.

647
00:39:27,865 --> 00:39:30,910
1991
CHRISTOPHER 19 ÅR

648
00:39:31,660 --> 00:39:35,081
Timing betyder alt,
men den dag, du taler om,

649
00:39:35,998 --> 00:39:40,378
var en del af hans historie. Helt klart.
Derfor taler vi om det.

650
00:39:41,545 --> 00:39:46,884
Big kom mere til Bedford ved mig.
Min nabolag var mere hood-agtigt.

651
00:39:48,928 --> 00:39:50,763
Og det var bare…

652
00:39:51,847 --> 00:39:53,265
…lidt anderledes.

653
00:39:54,308 --> 00:39:58,771
Fifty Grand var ved mig,
og han tog sin radio med ud på Bedford,

654
00:39:58,854 --> 00:40:01,315
lavede gadefest og rappede sit set.

655
00:40:03,609 --> 00:40:07,154
Jeg er forbindelsen fra Big til 50 Grand.

656
00:40:08,697 --> 00:40:10,616
D Roc var med på Bedford Avenue.

657
00:40:10,699 --> 00:40:12,868
Vi hustlede alle sammen der.

658
00:40:12,952 --> 00:40:15,496
En dag sagde han: "Du skal møde en knægt."

659
00:40:16,288 --> 00:40:17,248
Virkelig.

660
00:40:18,249 --> 00:40:19,583
Garanteret ægte.

661
00:40:20,501 --> 00:40:22,837
Han oprindelige rapnavn var MC Cwest.

662
00:40:23,838 --> 00:40:25,631
På Bedford var han Biggie.

663
00:40:26,757 --> 00:40:28,592
Men i Big og 'Preme battlen,

664
00:40:29,760 --> 00:40:33,139
tog 'Preme mikrofonen. De battlede.

665
00:40:34,348 --> 00:40:37,560
Skrid med dig, væk fra min pik
Du siger, du er rapper

666
00:40:37,643 --> 00:40:40,688
Men du' virkelig en bitch
En lyrisk fupmager

667
00:40:40,771 --> 00:40:44,358
Når 'Preme rappede til Big,
havde jeg en hvid opvaskeklud,

668
00:40:44,442 --> 00:40:47,820
så jeg bandt den om min hånd,
for jeg var forvirret.

669
00:40:47,903 --> 00:40:50,406
"Vi kender ham ikke, og han taler gylle."

670
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Jeg kiggede: "Skal jeg smadre ham?"

671
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Sorte kæmpe. Er du bange?
Det skal du ikke være.

672
00:40:57,830 --> 00:41:01,542
Når du kigger på battlen
mellem Biggie og 'Preme,

673
00:41:01,625 --> 00:41:05,087
hvis du er 'Preme,
og du er 160-162 cm høj.

674
00:41:05,171 --> 00:41:09,341
Du rapper, og din stemme er tynd,
den lyder bare tynd.

675
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
Big tårner langt over
den lille skallede fyr,

676
00:41:13,304 --> 00:41:15,681
som danser og … opfører sig fjollet.

677
00:41:15,764 --> 00:41:19,977
Big kommer mod dig med autoritet.

678
00:41:20,060 --> 00:41:23,772
Jeg ved ikke, om Big forstod
sine jamaicanske rødder.

679
00:41:23,856 --> 00:41:29,778
Historien af jamaicanske DJs,
og at de chattede ind i mikrofonen.

680
00:41:30,362 --> 00:41:32,198
Den pralende…

681
00:41:33,741 --> 00:41:35,284
…autoritet var vigtig.

682
00:41:35,868 --> 00:41:37,286
Og det besad Big.

683
00:41:37,369 --> 00:41:40,664
Det adskilte ham fra nogle
af de andre gaderappere,

684
00:41:40,748 --> 00:41:41,999
nemlig den autoritet.

685
00:41:42,583 --> 00:41:44,793
Jeg prøver at lave de mest svedige,

686
00:41:44,877 --> 00:41:46,003
svedigste rim.

687
00:41:46,086 --> 00:41:50,758
Jeg vil være den svedigste MC.
Jeg prøver at holde fast i det.

688
00:41:51,926 --> 00:41:54,970
Bed-Stuy, Brooklyn
Der kommer jeg fra

689
00:41:55,054 --> 00:41:57,264
Dine rim er lort
Du må være forstoppet

690
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Mange ventede på kæmpen

691
00:41:59,016 --> 00:42:01,894
Fra Fulton Street
Som rimede til et funky beat

692
00:42:01,977 --> 00:42:04,230
Bortviser MCs som var jeg ved Sarah J

693
00:42:04,313 --> 00:42:06,690
Eller piger og drenge
I skolen heromkring

694
00:42:06,774 --> 00:42:09,068
Fjender, elever, men jeg er uvirkelig

695
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Svær at slå, nærmest uovervindelig

696
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
Niggas vil leve det søde liv

697
00:42:13,948 --> 00:42:16,492
Jeg laver penge, ryger crack

698
00:42:16,575 --> 00:42:19,119
Giver folk fingeren
Og mine egne en hånd

699
00:42:19,203 --> 00:42:21,121
Rimer løs, alarmen går af

700
00:42:21,205 --> 00:42:23,457
Ja, det' mig, B-I-G

701
00:42:23,541 --> 00:42:25,793
Vundet konkurrencer
Siden jeg var 13

702
00:42:25,876 --> 00:42:28,212
Stjal tøj
Jeg blev set som en tyv

703
00:42:28,295 --> 00:42:30,965
Indtil jeg hustlede på Fulton Street

704
00:42:31,048 --> 00:42:33,884
Drak lidt Hennessy
Røg joints, to, tre eller fire

705
00:42:33,968 --> 00:42:36,845
Lige her, Guaranteed Raw,
I dumme niggas!

706
00:42:41,058 --> 00:42:45,312
Når Big kom til Bedford, og de så
ham rappe, ville ingen røre mikrofonen.

707
00:42:45,396 --> 00:42:47,481
Der var mange rappere i byen,

708
00:42:47,565 --> 00:42:49,567
men på Ave var Big mesteren.

709
00:42:49,650 --> 00:42:50,943
Lever øverst.

710
00:42:51,026 --> 00:42:55,281
Jeg følte en stolthed.
Big kom ikke fra den avenue.

711
00:42:55,364 --> 00:42:59,243
Jeg fik ham med herned.
Han hustler, ryger, drikker.

712
00:42:59,326 --> 00:43:03,038
Alt det, vi andre også gjorde.
Det samme, plus han rapper.

713
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Så jeg havde overhånden på alle andre.

714
00:43:07,960 --> 00:43:10,963
Så de kom hjem. O sagde til ham:

715
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
"Du skal lave et demobånd.
Vi giver det til Def Jam."

716
00:43:15,384 --> 00:43:18,887
Vi drak øl og røg lidt tjald.
Fik ham ned i kælderen.

717
00:43:18,971 --> 00:43:22,224
Vi havde en pladespiller, mixer,
kassettebåndoptager,

718
00:43:22,308 --> 00:43:26,020
og så massevis af alkohol overalt
i kælderen.

719
00:43:26,645 --> 00:43:27,646
Det var det.

720
00:43:27,730 --> 00:43:30,399
Mange niggas
Siger Big skal lave et demobånd

721
00:43:30,482 --> 00:43:33,277
Han vidste, hvad han ville.
Det var nyt for mig.

722
00:43:33,360 --> 00:43:36,071
Han sagde: "Stop den. Hent den plade.

723
00:43:36,155 --> 00:43:39,241
Smid den på, spil det hook
og så tilbage til beatet."

724
00:43:39,325 --> 00:43:40,492
Så det gjorde jeg.

725
00:43:40,576 --> 00:43:43,662
Mig og min DJ, 50,
plejede at være på Bedford Avenue.

726
00:43:43,746 --> 00:43:44,872
Vi lavede bånd.

727
00:43:45,706 --> 00:43:48,584
Og alt, vi gjorde, optog han.

728
00:43:48,667 --> 00:43:52,671
Enhver lille freestyle vi lavede,
det optog han,

729
00:43:52,755 --> 00:43:54,757
så han havde syv-otte bånd.

730
00:43:54,840 --> 00:43:58,886
Det tog og ikke engang en time.
Ikke engang så længe.

731
00:43:58,969 --> 00:44:00,763
-Alt blev optaget i ét hug?
-Ja

732
00:44:01,347 --> 00:44:03,515
Ord er hellige, jeg' en chef

733
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Jeg splitter dem ad
Fucker dem op

734
00:44:06,101 --> 00:44:08,979
Rammer dem i røven
Og det bliver bedre

735
00:44:09,063 --> 00:44:11,273
B-I-G er bogstaverne.

736
00:44:11,357 --> 00:44:13,359
Det næste trin: Mister Cee.

737
00:44:13,442 --> 00:44:16,195
-Da kommer jeg ind i historien, hvad?
-Ja.

738
00:44:16,278 --> 00:44:19,990
På det tidspunkt skulle jeg på turné
med Big Daddy Kane.

739
00:44:23,535 --> 00:44:27,665
Fifty Grand nævnte et demobånd
fra en fyr kaldet Big fra Fulton Street.

740
00:44:27,748 --> 00:44:30,626
Så lyttede jeg til det
og blev blæst bagover.

741
00:44:32,461 --> 00:44:35,297
Mange rappere i de tidlige 90'ere…

742
00:44:35,381 --> 00:44:40,678
Mange holdt fast i den måde,
rappere som Kane og Rakim lød.

743
00:44:41,136 --> 00:44:43,555
Men Bigs rimemønster

744
00:44:43,639 --> 00:44:47,059
lød bare meget mere avanceret,
end noget jeg havde hørt.

745
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
Mikrofonmorder, ikke nogen faker

746
00:44:49,978 --> 00:44:52,272
B-I-G rapper nu, kald på undertaker

747
00:44:52,356 --> 00:44:54,733
Hold et møde, lav en aftale

748
00:44:54,817 --> 00:44:57,319
Fordi nu ved du
Big vil lægge dig i dvale

749
00:44:57,403 --> 00:45:00,698
Det skilte sig ud fra noget,
jeg havde hørt dengang.

750
00:45:01,407 --> 00:45:03,742
Jeg fortalte 50 og Biggie, at vi skulle

751
00:45:03,826 --> 00:45:06,203
give det til Matty C
ved The Source Magazine.

752
00:45:06,286 --> 00:45:08,539
Big sagde som det første: "Hey,

753
00:45:08,622 --> 00:45:12,876
du skal ikke love mig noget, mand.
Sig ikke, at du vil gøre noget,

754
00:45:12,960 --> 00:45:14,294
hvis du ikke kan."

755
00:45:14,378 --> 00:45:18,132
"Nej, jeg sender det til Matty,
så ser vi, hvad der sker."

756
00:45:27,433 --> 00:45:31,270
I 91, 92 var The Source
hiphoppens Rolling Stone.

757
00:45:31,353 --> 00:45:36,400
"Unsigned Hype" var en spalte,
hvor vi skrev om en ny artist hver måned.

758
00:45:36,483 --> 00:45:39,570
Artister, der fik stor succes
på grund af spalten,

759
00:45:39,653 --> 00:45:42,865
var Mobb Deep, Common, DMX.

760
00:45:42,948 --> 00:45:47,119
Vi syntes, at The Source var det fedeste.
Enhver knægts drøm.

761
00:45:47,202 --> 00:45:49,580
Du ville fremad og blive til noget.

762
00:45:49,663 --> 00:45:54,376
De første fem-ti sekunder af båndet
var alt, jeg skulle høre.

763
00:45:55,627 --> 00:45:59,465
Matty sagde: "Yo, vi vil skrive
om demoen i "Unsigned Hype."

764
00:45:59,548 --> 00:46:01,049
Vi skulle bruge billeder.

765
00:46:01,133 --> 00:46:02,885
Jeg hyrede fotografen,

766
00:46:02,968 --> 00:46:05,846
som lavede mit
og Big Daddy Kanes albumcover,

767
00:46:05,929 --> 00:46:11,018
til at tage billeder af 50 Grand og Biggie
på hjørnet af Bedford and Quincy.

768
00:46:13,270 --> 00:46:16,648
Det var stort. Kvarteret summede.
Alle havde det.

769
00:46:16,732 --> 00:46:18,484
"Har du set Big i 'Unsigned'?

770
00:46:18,567 --> 00:46:21,695
Det er min ven!" Det gik helt amok.

771
00:46:24,323 --> 00:46:26,658
Det fik ham til at tænke:

772
00:46:26,742 --> 00:46:30,162
"Jeg giver den en skalle.
Der er mange, der taler om mig.

773
00:46:30,245 --> 00:46:34,708
Matty C fik mig i The Source.
Måske kan jeg være rapper."

774
00:46:36,877 --> 00:46:40,339
Da jeg blev ringet op af P. Diddy,
som hed Puffy dengang:

775
00:46:40,422 --> 00:46:43,050
"Har du nyt materiale?"
Jeg kom med båndet.

776
00:46:48,639 --> 00:46:51,642
Da jeg hørte det, sagde jeg:

777
00:46:52,309 --> 00:46:53,644
"Hvad fanden?"

778
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Jeg sagde…

779
00:46:57,022 --> 00:46:59,483
Jeg sagde: "Tak til Gud.

780
00:46:59,566 --> 00:47:02,820
Det er en af de bedste MCs,
jeg nogensinde har hørt."

781
00:47:05,155 --> 00:47:09,284
Det var i perioden med LL Cool J.
Alle skulle være sexede,

782
00:47:09,368 --> 00:47:12,663
med lys hud og ekstra pæne,
med fugtede læber.

783
00:47:13,163 --> 00:47:15,374
Bigs læber var lidt sprækkede.

784
00:47:15,457 --> 00:47:18,794
Det lignede, at han hustlede på gaden.

785
00:47:19,837 --> 00:47:21,922
Og jeg ringede til Mr. Cee,

786
00:47:22,005 --> 00:47:25,008
som havde styr på Brooklyn og kendte alle.

787
00:47:25,092 --> 00:47:28,053
Jeg var fra Harlem,
så jeg kunne ikke bare vade hen

788
00:47:28,136 --> 00:47:30,848
og gå ind i kvartererne
og spørge efter Biggie.

789
00:47:31,473 --> 00:47:35,477
Dem fra Harlem er altid kendt
som værende prangende,

790
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
med glansen.

791
00:47:37,229 --> 00:47:40,148
-Og vi kom jo fra Bed-Stuy…
-Brooklyn var snavset.

792
00:47:40,232 --> 00:47:42,234
Det er et hood.

793
00:47:42,317 --> 00:47:45,195
Jeg kendte ikke Brooklyn.
Jeg kendte Harlem.

794
00:47:45,696 --> 00:47:48,615
Ingen tog til Bed-Stuy,
for du blev bare røvet.

795
00:47:49,157 --> 00:47:51,869
Det første møde var mellem mig,

796
00:47:52,494 --> 00:47:54,746
Biggie og Puff.

797
00:47:57,082 --> 00:48:00,544
Det var en vinterdag.
Jeg husker ikke måneden.

798
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
Vi havde vinterjakker på i kulden.

799
00:48:06,466 --> 00:48:11,346
Vi går ovenpå og ser receptionisten.
"Vi skal se Puff." Går til hans kontor.

800
00:48:11,430 --> 00:48:15,309
Vi når knap at sidde ned,
før Puff beder Big om at rime lidt.

801
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
"Rim lidt for mig lige nu."

802
00:48:18,353 --> 00:48:20,314
For demobåndet var så godt,

803
00:48:20,397 --> 00:48:25,110
at jeg nærmest ikke troede på,
at han kunne være så dygtig.

804
00:48:25,694 --> 00:48:28,322
Jeg ser noget råt,
når han freestyler der,

805
00:48:28,405 --> 00:48:30,407
men det er stadig … virkelig godt.

806
00:48:30,490 --> 00:48:35,370
Det er 48 linjer af ren ild.

807
00:48:35,454 --> 00:48:39,374
Så jeg sagde:
"Jeg kan stable en plade på benene.

808
00:48:39,458 --> 00:48:41,835
Jeg vil udgive din plade meget snart."

809
00:48:43,420 --> 00:48:44,796
Han kom ind en morgen.

810
00:48:44,880 --> 00:48:47,925
Jeg lå i sengen,
og han satte sig på siden

811
00:48:48,008 --> 00:48:49,426
og fortalte mig:

812
00:48:50,218 --> 00:48:52,095
"Mor, det her er dit liv."

813
00:48:52,179 --> 00:48:54,848
Han var meget seriøs.
En meget seriøs samtale.

814
00:48:55,766 --> 00:48:59,645
"Du er en lærer. Du gik i skole.

815
00:48:59,728 --> 00:49:03,315
Du lærer børn. Du er glad.
Og du ønsker, at jeg er glad?"

816
00:49:03,398 --> 00:49:04,524
"Ja, det gør jeg."

817
00:49:05,400 --> 00:49:09,738
Han sagde: "Mor, jeg vil lave det her,
og det vil gøre mig glad."

818
00:49:10,280 --> 00:49:12,908
"Og hvem vil hjælpe dig, Christopher?"

819
00:49:12,991 --> 00:49:14,326
Han sagde: "Den her…

820
00:49:15,035 --> 00:49:19,331
…fyr ved navn Puffy." Forbandede Puffy.

821
00:49:20,958 --> 00:49:26,046
Den første producer, jeg satte sammen
med Big, var Easy Mo Bee.

822
00:49:28,548 --> 00:49:31,510
EASY MO BEE - OSTEN HARVEY JR.
PLADEPRODUCER

823
00:49:31,593 --> 00:49:34,805
En dag sagde min daværende manager:

824
00:49:34,888 --> 00:49:40,227
"Du skal deltage i et møde
med Andre Harrell og Puffy

825
00:49:40,310 --> 00:49:43,772
angående en ny artist, Biggie Smalls."

826
00:49:44,356 --> 00:49:47,359
Jeg fandt ud af, at han boede i nærheden.

827
00:49:47,442 --> 00:49:50,195
Jeg boede på Clinton mellem Gates
og Greene.

828
00:49:50,278 --> 00:49:55,200
Det er lige rundt om hjørnet,
tre gader ned og rundt om hjørnet.

829
00:49:55,283 --> 00:49:59,663
Jeg arbejdede på Who's The Man?,
så det kunne jeg trække på.

830
00:49:59,746 --> 00:50:01,665
Det var kæmpe for ham,

831
00:50:01,748 --> 00:50:06,128
for så har filmen incitament til
at promovere og markedsføre sangen.

832
00:50:07,045 --> 00:50:09,840
En dag, da jeg kom til Fulton,

833
00:50:09,923 --> 00:50:15,053
stod ham og Junior MAFIA
ude på avenuen og gjorde deres ting.

834
00:50:15,137 --> 00:50:20,684
Jeg sagde: "Yo, Big! Jeg har et beat.
Du skal høre noget. Hop ind.

835
00:50:21,226 --> 00:50:24,104
Jeg afspillede
"Party and Bullshit"-beatet.

836
00:50:24,187 --> 00:50:28,066
Hvad så, Biggie? Hold da kæft.
Party and Bullshit.

837
00:50:28,150 --> 00:50:30,193
Alt er cool.

838
00:50:30,277 --> 00:50:35,574
Jeg sagde, jeg havde en idé om,
hvilket hook jeg ville benytte.

839
00:50:50,130 --> 00:50:51,214
Han elskede det.

840
00:50:52,591 --> 00:50:56,386
"Party and Bullshit" var den første plade,
vi lavede sammen,

841
00:50:56,470 --> 00:50:58,764
og det er en hiphop-klassiker,

842
00:50:58,847 --> 00:51:04,478
og det var startskuddet mod, at han
blev en sangskriver, der skrev sange,

843
00:51:04,561 --> 00:51:07,439
der lydmæssigt havde en filmisk vibe.

844
00:51:08,023 --> 00:51:13,153
Og igennem den proces
affødte det vores lyd.

845
00:51:13,695 --> 00:51:18,075
"Party and Bullshit" er første gang,
verden introduceres for Biggie.

846
00:51:18,700 --> 00:51:22,204
Om dagen afspillede radioen ikke rap.
De afspillede R&B.

847
00:51:22,746 --> 00:51:26,458
Big pow!
Han sparkede igennem alle døre.

848
00:51:32,297 --> 00:51:33,590
Det er godt.

849
00:51:34,633 --> 00:51:37,302
Vi stod på hjørnet, og omkring

850
00:51:37,385 --> 00:51:41,807
fire, fem forskellige biler kørte forbi
og afspillede "Party and Bullshit."

851
00:51:42,432 --> 00:51:43,558
Det kan ikke passe.

852
00:51:43,642 --> 00:51:46,478
Vi er i radioen,
og vi står stadig på et hjørne.

853
00:51:48,355 --> 00:51:52,692
Vi ventede længe, selv efter
jeg underskrev kontrakten, ikke?

854
00:51:52,776 --> 00:51:54,861
Puff sagde: "Hvad med kontrakten?"

855
00:51:54,945 --> 00:51:57,781
"De kommer."
"Okay, jeg hustler en smule."

856
00:51:57,864 --> 00:52:00,700
Puff var den første, jeg sagde det til.

857
00:52:00,784 --> 00:52:03,411
"Kontrakten gælder,
og du får nogle penge."

858
00:52:03,495 --> 00:52:06,998
Jeg sagde: "Okay, helt fint.
Bare lad mig gøre mit.

859
00:52:07,082 --> 00:52:09,918
Når du er klar, så kontakt mig."

860
00:52:10,710 --> 00:52:11,920
Det sagde jeg,

861
00:52:12,003 --> 00:52:16,967
men når dagen var omme, tog jeg hjem
til min lejlighed i Jersey,

862
00:52:17,050 --> 00:52:20,762
og han var i Brooklyn
og skulle skaffe mad på bordet.

863
00:52:20,846 --> 00:52:23,598
Han begyndte at skjule det for mig.

864
00:52:24,141 --> 00:52:25,308
Hvad vil du, nigga?

865
00:52:25,392 --> 00:52:26,434
Hvad vil du gøre?

866
00:52:26,518 --> 00:52:28,937
Vel civiliseret
Jeg elsker at se niggas dø

867
00:52:29,020 --> 00:52:31,106
Hjerner lækker ud på gaden

868
00:52:31,189 --> 00:52:33,692
Og præsten prædiker
Han var en god mand

869
00:52:33,775 --> 00:52:36,278
Spillede den slemme mand
Med brændejern i hånden

870
00:52:36,361 --> 00:52:38,488
Nu synger han triste sange med Elvis

871
00:52:38,572 --> 00:52:41,074
Tre i hovedet
Seks på tværs af bækkenet

872
00:52:41,158 --> 00:52:43,034
Læg dig ud med I-God, du' død

873
00:52:43,118 --> 00:52:45,579
Din vanvittige skid
Nu får du et stød

874
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Jeg er på det mix shit

875
00:52:47,122 --> 00:52:49,958
Ku Klux shit
Hardcore sex shit og tech shit

876
00:52:50,041 --> 00:52:51,751
Hvad vil du, nigga?

877
00:52:54,337 --> 00:52:56,214
Mig og Big havde altid

878
00:52:56,298 --> 00:52:58,466
ægte, ærlige samtaler, så…

879
00:52:58,550 --> 00:53:02,721
På det tidspunkt gik det op for ham,
at han virkelig kunne…

880
00:53:02,804 --> 00:53:06,600
Han sagde: "Jeg har en god chance for
virkelig at slå igennem."

881
00:53:08,727 --> 00:53:14,107
"Det håber jeg sgu, for jeg ryger enten
i spjældet, eller nogen myrder mig.

882
00:53:14,191 --> 00:53:19,571
Jeg kan ikke blive ved med at røve alle,
jeg overrasker på hjørnet."

883
00:53:19,654 --> 00:53:25,035
Så vi havde samtaler om det.

884
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Jeg plejede at se Big og D Roc
og Junior MAFIA,

885
00:53:30,999 --> 00:53:33,210
og jeg tænkte altid over:

886
00:53:34,836 --> 00:53:37,172
"Har de nogensinde været andre steder?"

887
00:53:38,548 --> 00:53:42,552
Jeg ville få dem væk fra gaden.
Hvis jeg fik min vilje,

888
00:53:42,636 --> 00:53:46,514
ville de ikke have stået derude,
for de lavede ikke gode ting.

889
00:53:46,598 --> 00:53:49,935
De gjorde det, de følte var nødvendigt.

890
00:53:50,018 --> 00:53:52,896
Så jeg kom kørende i bilen mange gange,

891
00:53:52,979 --> 00:53:55,649
og uden nogen grund,
ikke engang for musikken…

892
00:53:55,732 --> 00:53:59,402
Jeg har selvfølgelig musik i bilen.
Men jeg samlede dem op.

893
00:53:59,486 --> 00:54:01,613
De var på avenuen. Han hang lidt.

894
00:54:01,696 --> 00:54:06,576
-Se lige den fede nigga Rerun.
-Jeg sagde: "Kom, lad os køre en tur."

895
00:54:19,631 --> 00:54:22,842
Vi kørte hvor som helst.
Jeg kørte op på motorvejen

896
00:54:22,926 --> 00:54:25,512
og så kørte jeg hele vejen.

897
00:54:30,267 --> 00:54:31,810
Og under de køreture

898
00:54:32,894 --> 00:54:36,398
fik jeg en chance for
at lære ham bedre at kende.

899
00:54:40,568 --> 00:54:44,072
Han talte til mig.
Han talte om, at hans mor var syg.

900
00:54:44,948 --> 00:54:46,741
Hun havde brystkræft.

901
00:54:46,825 --> 00:54:50,996
Og han sagde:
"Yo, Mo, det siger jeg dig.

902
00:54:51,079 --> 00:54:53,581
Det er hårdt, mand. Det er hårdt lige nu."

903
00:54:53,665 --> 00:54:55,750
Han sagde: "Jeg skal slå igennem."

904
00:54:58,211 --> 00:55:00,463
Jeg husker udtrykkeligt, at han sagde:

905
00:55:00,547 --> 00:55:04,718
"Yo, hvis det med Puff ikke lykkes,
så vender jeg tilbage til gaden."

906
00:55:05,760 --> 00:55:08,930
Og det ville jeg forhindre.

907
00:55:16,521 --> 00:55:21,401
Så det, jeg kunne gøre,
var at lave den bedste musik,

908
00:55:21,484 --> 00:55:24,988
det mest fantastiske musik,
der kunne hjælpe ham til

909
00:55:25,071 --> 00:55:28,199
at blive set, så han slog igennem.

910
00:55:29,409 --> 00:55:31,619
Så jeg lavede musik med tanken:

911
00:55:31,703 --> 00:55:35,749
"Yo, vi skal begge væk herfra.
Vi bevæger os opad."

912
00:55:36,791 --> 00:55:38,918
Shit, min mor har kræft i brystet

913
00:55:39,002 --> 00:55:41,212
Spørg ikke
Til mit skide stress

914
00:55:41,296 --> 00:55:42,589
Nu' alt forandret

915
00:55:42,672 --> 00:55:45,759
På det tidspunkt var Christopher bare

916
00:55:46,343 --> 00:55:49,429
investeret i at arbejde i studiet…

917
00:55:49,512 --> 00:55:52,515
Jeg ville aldrig … gøre ham stresset.

918
00:55:53,183 --> 00:55:55,685
Men du kunne se, at han var bekymret for,

919
00:55:55,769 --> 00:55:59,773
at jeg gik ind i studiet,
og kræften så blev nævnt.

920
00:55:59,856 --> 00:56:06,404
Men jeg talte aldrig rigtig om det,
for han skulle videre med sit liv.

921
00:56:06,488 --> 00:56:11,743
Han skulle ikke bekymre sig konstant.
Jeg sagde: "Jeg klarer mig."

922
00:56:11,826 --> 00:56:15,663
Det er noget andet med hende.
Det er mor Duke. Hvad skal jeg gøre,

923
00:56:15,747 --> 00:56:17,415
når hun har kræft?

924
00:56:18,041 --> 00:56:21,294
Skal jeg bare sige:
"Fuck dig! Hent din egen te!"

925
00:56:22,670 --> 00:56:26,383
Nej, det er mor Duke, ikke?
Jeg må tage mig af min mor.

926
00:56:26,466 --> 00:56:29,969
Hun har kun mig. Der er ikke andre her.

927
00:56:30,845 --> 00:56:32,472
Da jeg først blev…

928
00:56:34,265 --> 00:56:37,519
…involveret med Puff,
var jeg hans personlige assistent.

929
00:56:37,602 --> 00:56:38,603
Jeg gjorde alt.

930
00:56:39,187 --> 00:56:40,772
Big sad i møde med Puff,

931
00:56:40,855 --> 00:56:45,318
og jeg husker, jeg gik ind på hans kontor,

932
00:56:45,402 --> 00:56:49,823
og jeg ser den her store fyr
med ryggen til,

933
00:56:50,490 --> 00:56:52,659
og han havde camouflage på.

934
00:56:53,451 --> 00:56:56,746
Han sad i hættetrøje,
vendte sig om, havde solbriller på.

935
00:56:57,414 --> 00:57:01,459
Og jeg tænkte: "Wow!"
Du kunne føle hans tilstedeværelse.

936
00:57:01,543 --> 00:57:04,629
Og vi blev gode venner.

937
00:57:04,712 --> 00:57:06,172
Vi kom godt ud af det.

938
00:57:07,215 --> 00:57:09,050
Jeg mistede min som som 15-årig

939
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
til kræft,

940
00:57:11,177 --> 00:57:14,264
og da fru Wallace gik igennem
sin forskrækkelse,

941
00:57:14,347 --> 00:57:16,099
var Big altid nervøs.

942
00:57:16,683 --> 00:57:20,145
Jeg sagde til hende: "Jeg tager mig
af ham. Det lover jeg."

943
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Jeg så tit Mark, og Mark fortalte mig:

944
00:57:23,314 --> 00:57:26,401
"Hvad end han går og laver,
så er det lovligt."

945
00:57:27,485 --> 00:57:30,738
Så jeg stolede på Mark.
"Hvis det er sådan,

946
00:57:30,822 --> 00:57:34,409
så stoler jeg på, du tager dig af ham."

947
00:57:36,077 --> 00:57:40,498
Jeg ville holde ham travl
ved at booke nogle shows,

948
00:57:40,582 --> 00:57:41,583
et show eller to.

949
00:57:42,750 --> 00:57:46,337
Jeg husker særligt en aften.
Paul Robeson Theatre.

950
00:57:49,382 --> 00:57:51,259
Ja!

951
00:57:51,342 --> 00:57:53,261
Op med hænderne!

952
00:57:53,344 --> 00:57:56,848
O var altid ved hans side og sagde:
"Fokuser på det, mand.

953
00:57:56,931 --> 00:57:59,476
Det er noget godt, du kan arbejde på."

954
00:58:03,813 --> 00:58:05,315
O gjorde det hele tiden.

955
00:58:05,398 --> 00:58:09,319
O promoverede Big ved de små spillesteder,
vi optrådte ved.

956
00:58:13,656 --> 00:58:16,618
Jeg er fandeme udmattet.

957
00:58:17,160 --> 00:58:19,537
I finder ud af, hvem fanden der er her!

958
00:58:23,833 --> 00:58:25,585
Og Big var fænomenal.

959
00:58:27,712 --> 00:58:29,255
Alle gik amok.

960
00:58:41,059 --> 00:58:42,644
Vi hopper bare.

961
00:58:56,241 --> 00:58:57,909
Min ven lavede hype.

962
00:58:57,992 --> 00:59:01,621
Mig og O var altid sammen,
og han sagde: "Hør her.

963
00:59:01,704 --> 00:59:05,833
Min ven er den bedste.
Vi behøver ikke at sælge det lort mere."

964
00:59:10,922 --> 00:59:12,632
Jeg kom hjem fra arbejde,

965
00:59:13,550 --> 00:59:15,635
og jeg så Christopher stå på gaden.

966
00:59:17,011 --> 00:59:20,265
Han sagde: "Mor, ved du hvad?"
Jeg sagde: "Hvad?"

967
00:59:20,348 --> 00:59:21,599
"Olie blev skudt."

968
00:59:22,308 --> 00:59:24,561
"Hvad mener du? Er han på hospitalet?"

969
00:59:25,061 --> 00:59:27,230
Han siger: "Nej, mor. Olie er død."

970
00:59:35,071 --> 00:59:37,657
Nogle ting handler om principper.

971
00:59:39,325 --> 00:59:42,036
Og nogle ting handler om loyalitet.

972
00:59:42,787 --> 00:59:44,664
Når du er en mand af princip,

973
00:59:45,915 --> 00:59:48,334
og en mand med et æreskodeks,

974
00:59:50,086 --> 00:59:52,422
og nogen så krænker de ting…

975
00:59:54,882 --> 00:59:55,717
Ting sker.

976
00:59:55,800 --> 00:59:56,801
Og…

977
00:59:58,177 --> 00:59:59,679
O's død…

978
01:00:01,848 --> 01:00:03,516
…handlede ikke om penge.

979
01:00:04,100 --> 01:00:07,312
Det havde meget at gøre med princip.

980
01:00:09,022 --> 01:00:12,692
I-God gik ind i butikken
med en hættetrøje på, og så…

981
01:00:14,110 --> 01:00:17,030
Onklen skød nevøen,

982
01:00:17,113 --> 01:00:20,617
og butiksejerne skød igen.

983
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
Sådan blev onklen skudt og dræbt.

984
01:00:25,371 --> 01:00:27,582
Det var en slagmark. Virkelig slemt.

985
01:00:27,665 --> 01:00:31,628
Ikke også? Der har været stoffer her
siden 60'erne og 70'erne,

986
01:00:31,711 --> 01:00:33,713
men den her crack-ting, mand,

987
01:00:33,796 --> 01:00:37,300
det er eksploderet,
ligesom Mount St. Helens.

988
01:00:37,383 --> 01:00:43,723
-Så skyderiet overrasker dig ikke?
-Nej, det er normalt. Folk dræbes overalt.

989
01:00:43,806 --> 01:00:46,559
Og vi mistede vores mand, O.
Han blev myrdet.

990
01:00:47,602 --> 01:00:48,978
Suif røg i fængsel.

991
01:00:49,729 --> 01:00:54,984
De sidste oprindelige medlemmer af ave,
som stadig er derude, er mig og Chic.

992
01:00:55,943 --> 01:00:56,903
Det er alt.

993
01:00:57,528 --> 01:01:00,073
Føler du dig heldig over at overleve?

994
01:01:00,573 --> 01:01:04,494
Ja, da O blev dræbt,
var det meningen, vi var sammen.

995
01:01:05,078 --> 01:01:09,666
Da jeg fik at vide, han blev myrdet,
var jeg rystet. Ikke?

996
01:01:10,625 --> 01:01:14,295
Lige nu er Fulton Street
en avenue af uheld.

997
01:01:14,379 --> 01:01:20,134
Hvis du begynder på noget på Fulton,
så går det måske godt i et stykke tid,

998
01:01:20,218 --> 01:01:22,845
men tro mig. Noget vil gå galt.

999
01:01:23,388 --> 01:01:26,015
Sådan er det på Fulton. Det er tabu.

1000
01:01:27,225 --> 01:01:30,353
Han tænkte:
"Lad mig komme på rette vej for min ven."

1001
01:01:30,436 --> 01:01:34,107
Jeg vil ikke bringe det i fare
og ende som ham.

1002
01:01:34,190 --> 01:01:37,902
Det ønskede han ikke,
så jeg gør det for Olie, for mit folk.

1003
01:01:37,985 --> 01:01:39,821
Jeg vil have os ud af ghettoen.

1004
01:01:41,072 --> 01:01:42,323
Hvem fanden er det?

1005
01:01:42,407 --> 01:01:45,159
Ringer kl. 5.46 om morgenen

1006
01:01:45,243 --> 01:01:47,078
Tidligt og nu gaber jeg

1007
01:01:47,161 --> 01:01:49,163
Tørrer søvnen ud af øjet

1008
01:01:49,247 --> 01:01:52,208
Ser, hvem der ringer og hvorfor

1009
01:01:52,291 --> 01:01:56,921
Alt ændrede sig: måden han var i studiet,
måden han skrev sine rim på.

1010
01:01:57,004 --> 01:01:59,465
"Jeg er i album-tilstand." Det er ægte.

1011
01:01:59,549 --> 01:02:00,425
Nu gælder det.

1012
01:02:01,134 --> 01:02:05,304
Albummet hedder Ready to Die.
Det handler om erfaringer i mit liv.

1013
01:02:05,847 --> 01:02:08,558
Jeg er klar til at dø, ingen kan redde mig

1014
01:02:08,641 --> 01:02:10,977
Fuck verden, fuck min mor og min tøs

1015
01:02:11,060 --> 01:02:13,020
Mit liv går som en Jheri-krølle

1016
01:02:13,104 --> 01:02:14,605
Jeg er klar til at dø!

1017
01:02:14,689 --> 01:02:17,859
I slutningen af første vers, den linje:

1018
01:02:18,609 --> 01:02:21,904
"Fuck verden, fuck min mor og min tøs.

1019
01:02:21,988 --> 01:02:25,241
Mit liv går som en Jheri-krølle.
Jeg er klar til at dø!"

1020
01:02:25,324 --> 01:02:27,118
Og han kom ud af boksen.

1021
01:02:27,660 --> 01:02:31,038
Jeg sagde: "Yo, du ved godt,
du sagde fuck din mor?"

1022
01:02:32,123 --> 01:02:35,793
Han sagde: "Jeg er ikke klar til at dø.
Det er bare…

1023
01:02:36,294 --> 01:02:39,380
Det er bare et udtryk for,
hvad jeg føler, mand.

1024
01:02:39,464 --> 01:02:43,342
For hvor seriøst det er for mig lige nu."

1025
01:02:44,177 --> 01:02:45,887
En nigga sagde bare: "Yo."

1026
01:02:46,429 --> 01:02:49,140
Hvis jeg var død,
var der ingen bekymringer.

1027
01:02:49,223 --> 01:02:53,728
Jeg kunne bare lægge mig i himlen
eller helvede. Jeg ville bare chille.

1028
01:02:53,811 --> 01:02:55,813
Skulle ikke tænke på problemer.

1029
01:02:55,897 --> 01:02:58,816
Det mente jeg.
Ikke, at jeg ville dræbe mig selv.

1030
01:02:58,900 --> 01:03:01,527
Men hvis jeg var død, var det meget bedre.

1031
01:03:02,069 --> 01:03:05,406
-Vi går til et skriverum.
-Tænder I for aircondition?

1032
01:03:06,032 --> 01:03:09,452
Han skal bruge aircondition.
Big sveder jo meget.

1033
01:03:09,535 --> 01:03:12,455
Fuck andre store fyre
Taler om en skiderik

1034
01:03:12,538 --> 01:03:15,124
Det er det fede ved Ready to Die,

1035
01:03:15,208 --> 01:03:18,002
nemlig forholdet til Puff.

1036
01:03:18,586 --> 01:03:21,005
Det er som samarbejdet

1037
01:03:21,088 --> 01:03:25,092
mellem en god filminstruktør
og en god skuespiller.

1038
01:03:25,176 --> 01:03:28,346
For eksempel Coppola og Pacino.

1039
01:03:28,429 --> 01:03:32,391
Eller Scorsese og De Niro.

1040
01:03:32,475 --> 01:03:35,812
De arbejder tæt sammen og samarbejder.

1041
01:03:36,562 --> 01:03:40,399
Mit albumkoncept var altid,
at du så billeder for dig.

1042
01:03:40,483 --> 01:03:43,653
Du skal lukke øjnene,
og hvor end du er, så vil jeg

1043
01:03:43,736 --> 01:03:49,909
teleportere dig til en Jeep i Brooklyn.

1044
01:03:49,992 --> 01:03:55,248
Du skal kunne lugte gaden, føle varmen.
Du skal kunne føle det.

1045
01:03:56,999 --> 01:04:00,211
Jeg tog forbi hans hus dagligt
under Ready to Die,

1046
01:04:00,294 --> 01:04:04,882
for jeg boede et par gader væk
og skulle forbi hans hus til toget.

1047
01:04:05,800 --> 01:04:10,346
Så vi kommunikerede stort set
ved at spille musik for hinanden.

1048
01:04:10,429 --> 01:04:13,349
Sådan noget som Jeru the Damaja,
Wu-Tang.

1049
01:04:13,933 --> 01:04:18,354
The Chronic var nok den plade,
der gjorde størst indtryk på ham.

1050
01:04:19,105 --> 01:04:23,359
Der udkom gode plader i alle tidsperioder,

1051
01:04:23,442 --> 01:04:26,821
men i start-90'erne
var New York stilnet lidt af.

1052
01:04:26,904 --> 01:04:30,324
Der blev ikke udgivet så mange hits.

1053
01:04:30,408 --> 01:04:33,244
Andre artister tog over fra os,

1054
01:04:33,327 --> 01:04:39,041
og tog skridtet videre, end vi
fra New York, epicentret, havde gjort.

1055
01:04:39,125 --> 01:04:42,336
Vestkysten steppede op og udgav plader.

1056
01:04:46,299 --> 01:04:47,967
Det var vildt.

1057
01:04:48,718 --> 01:04:51,220
Vi lavede ikke en østkyst-version
af The Chronic.

1058
01:04:51,304 --> 01:04:55,600
Vi lavede allerede Ready to Die,
men det fik os til at arbejde hårdere.

1059
01:04:56,475 --> 01:05:00,771
Det tror jeg gjorde, at vestkysten
lavede meget bedre musik,

1060
01:05:00,855 --> 01:05:03,816
nemlig fordi de havde film
som Boyz in the Hood.

1061
01:05:03,900 --> 01:05:05,943
Noget ægte om deres by.

1062
01:05:06,777 --> 01:05:10,031
Og det vil jeg lave.
Så niggas ved, hvordan det er her.

1063
01:05:10,114 --> 01:05:13,993
Du kan lytte til musikken og forstå,
hvad vi dagligt kæmper med.

1064
01:05:15,119 --> 01:05:18,956
Med nogle artister skal du overtale dem
til at dele deres sandhed,

1065
01:05:19,582 --> 01:05:21,459
dele alt om deres liv.

1066
01:05:22,460 --> 01:05:24,420
Fra dag et, var han…

1067
01:05:25,463 --> 01:05:30,009
Han rappede altid,
som om han intet havde at tabe.

1068
01:05:30,635 --> 01:05:34,555
Ready to Die er et ubehageligt album.
Alt, det står for,

1069
01:05:34,639 --> 01:05:37,391
fra den første sang til den sidste sang,

1070
01:05:37,475 --> 01:05:42,521
hvor du hører om et selvmordsforsøg.

1071
01:05:42,605 --> 01:05:48,027
Du hører om en, der var så langt nede,
at de faktisk gav op.

1072
01:05:48,611 --> 01:05:52,156
Jeg sværger, jeg vil bare
Skære håndleddene og slutte det

1073
01:05:52,239 --> 01:05:55,743
For nogle folk var hele
albummet ubehageligt.

1074
01:05:55,826 --> 01:05:58,955
Træt af, at niggas lyver
Træt af jagende kællinger

1075
01:05:59,038 --> 01:06:02,500
-Jeg gider faktisk ikke tale
-Slap dog af, Big!

1076
01:06:05,294 --> 01:06:08,631
Hey, Big? Hey, Big!

1077
01:06:09,131 --> 01:06:13,803
Hvad skal vi forvente af dit album?
En fortsættelse af "Party and Bullshit"?

1078
01:06:13,886 --> 01:06:17,139
Nej, ikke mere opmuntrende pis.

1079
01:06:18,015 --> 01:06:20,810
Jeg skulle lave en glad sang
til en glad film.

1080
01:06:22,144 --> 01:06:25,856
Jeg er hardcore. Fra gaden.
Livslang gangster.

1081
01:06:26,983 --> 01:06:29,694
Jeg solgte stadig stoffer, så…

1082
01:06:29,777 --> 01:06:32,530
Der var altid en tvivl på,
om det ville lykkes.

1083
01:06:32,613 --> 01:06:36,784
Alle ønskede det, men vi skal
ikke glæde os over noget,

1084
01:06:36,867 --> 01:06:38,369
vi ved, ikke sker for os.

1085
01:06:38,452 --> 01:06:40,162
Sådan noget sker ikke for os.

1086
01:06:42,623 --> 01:06:45,251
Jeg tror, Christopher ville dyppe fødderne

1087
01:06:45,334 --> 01:06:50,256
i diverse ulovlige ting, han var med i,
og så give musikken en chance.

1088
01:06:50,339 --> 01:06:52,091
Hvis musikken var en succes…

1089
01:06:53,175 --> 01:06:56,053
"Okay, jeg dropper det
og vælger musikken."

1090
01:06:56,137 --> 01:06:59,390
Hvis musikken går i vasken,
ville han lave ulovligheder.

1091
01:07:01,600 --> 01:07:03,352
Jan var på besøg.

1092
01:07:04,520 --> 01:07:06,772
Det var vist hans "kæreste."

1093
01:07:07,481 --> 01:07:08,858
Så slog de op.

1094
01:07:08,941 --> 01:07:10,818
Hvis jeg lægger doublerne her…

1095
01:07:10,901 --> 01:07:13,988
Han var i studiet, men han kom hjem.

1096
01:07:14,071 --> 01:07:16,490
Han siger: "Mor. Mor!"

1097
01:07:17,158 --> 01:07:17,992
"Ja?"

1098
01:07:18,576 --> 01:07:20,077
"Jan er gravid."

1099
01:07:24,123 --> 01:07:27,043
"Er du i stand til at være far?

1100
01:07:27,710 --> 01:07:30,004
Skal I giftes?" "Nej, nej."

1101
01:07:31,130 --> 01:07:32,506
"Må Gud hjælpe dig."

1102
01:07:34,258 --> 01:07:38,262
1969
VOLETTA 16 ÅR

1103
01:07:38,763 --> 01:07:42,433
Da jeg ankom til Brooklyn,
arbejdede jeg på et kontor,

1104
01:07:42,516 --> 01:07:45,186
og jeg uddannede mig også
til sygeplejerske.

1105
01:07:45,978 --> 01:07:48,189
Og min mor var også bekymret for mig.

1106
01:07:49,065 --> 01:07:51,567
Men jeg mødte Chris' far, Selwyn,

1107
01:07:52,818 --> 01:07:56,197
og jeg tog ind og så The Harder They Come
med ham.

1108
01:07:58,074 --> 01:08:00,034
Der var mange jamaicanere.

1109
01:08:03,204 --> 01:08:05,331
Vi var på en fantastisk bådtur.

1110
01:08:05,873 --> 01:08:08,167
Det var smukke og sjove minder.

1111
01:08:09,085 --> 01:08:10,419
Inden jeg så mig om,

1112
01:08:12,630 --> 01:08:14,048
var jeg gravid.

1113
01:08:16,258 --> 01:08:18,886
Jeg fortalte min ven, at jeg var gravid,

1114
01:08:19,887 --> 01:08:22,932
Hun sagde: "Sagde han, at han var gift?"

1115
01:08:25,684 --> 01:08:27,019
Og det ødelægger mig.

1116
01:08:28,354 --> 01:08:33,567
CHRISTOPHER WALLACE
FØDT D. 21 MAJ, 1972

1117
01:08:33,651 --> 01:08:34,735
Jeg fik min baby.

1118
01:08:36,570 --> 01:08:38,989
Og han forsvandt stille og roligt.

1119
01:08:40,574 --> 01:08:45,621
Selwyn ringede og sagde,
at han gerne ville besøge os.

1120
01:08:46,956 --> 01:08:51,836
"Kom dog om morgenen. Jeg skal på arbejde,
og jeg gider ikke det der."

1121
01:08:52,378 --> 01:08:54,672
Han var lusket. Han kom om aftenen.

1122
01:08:54,755 --> 01:08:57,675
Du kommer, når min søn sover? Fandeme nej.

1123
01:08:59,760 --> 01:09:02,388
Jeg så ham aldrig igen efter det.

1124
01:09:05,057 --> 01:09:08,519
Jeg husker ham ikke. Jeg har set billeder.

1125
01:09:09,645 --> 01:09:14,942
Jeg ville ikke se den nigga.
Hvad skulle vi sige til hinanden?

1126
01:09:15,693 --> 01:09:17,611
Jeg skal ikke bruge det røvhul.

1127
01:09:18,737 --> 01:09:21,657
Overhovedet ikke. Min mor klarer det.

1128
01:09:26,537 --> 01:09:29,874
Jeg så på min baby, og jeg sagde:
"Du godeste!

1129
01:09:30,541 --> 01:09:35,045
Jeg bragte dig ind i verden,
og hvad kan jeg give dig?

1130
01:09:36,046 --> 01:09:40,634
Jeg har styrke, jeg har beslutsomhed,
og jeg har min Gud."

1131
01:09:42,178 --> 01:09:44,013
Jeg sagde: "Jeg klarer den."

1132
01:09:44,722 --> 01:09:46,932
Hun er den eneste, jeg har.

1133
01:09:47,016 --> 01:09:49,643
Jeg kendte ikke rigtig min far.

1134
01:09:49,727 --> 01:09:52,062
Min mor gik i skole og på arbejde…

1135
01:09:52,146 --> 01:09:54,273
-Hun er stærk.
-…og så i skole igen.

1136
01:09:54,356 --> 01:09:55,900
-Ja.
-For min skyld.

1137
01:09:57,443 --> 01:09:59,528
T'YANNA WALLACE
FØDT 8. AUGUST, 1993

1138
01:09:59,612 --> 01:10:02,031
Han siger: "Mor, babyen er smuk."

1139
01:10:03,949 --> 01:10:08,787
Jeg så den lille baby,
og jeg så på babyen, og jeg græd.

1140
01:10:10,664 --> 01:10:15,377
Han så på mig og sagde: "Mor.
Hold da op! Så grim er hun da ikke!"

1141
01:10:15,961 --> 01:10:18,297
"Mor, hun er pæn! Hvorfor græder du?"

1142
01:10:19,423 --> 01:10:22,176
"Hvad kan du tilbyde den lille pige?"

1143
01:10:25,930 --> 01:10:27,848
Biggie er halvvejs med albummet.

1144
01:10:28,390 --> 01:10:33,062
En dag kom Andre Harrell ind
på mit kontor, og han fortalte mig:

1145
01:10:33,145 --> 01:10:38,859
"Vi har et 'to konger i slottet'-problem."

1146
01:10:40,819 --> 01:10:45,157
Da Puff blev fyret,
tænkte alle: "Hvad gør vi nu?"

1147
01:10:46,033 --> 01:10:47,910
Alle ville finde ud af noget.

1148
01:10:48,452 --> 01:10:51,705
Jeg bekymrede mig om:
"Hvad vil Biggie gøre?"

1149
01:10:53,165 --> 01:10:57,336
Ved enhver nyhed, der kom frem,
sagde han: "Der kan du se!"

1150
01:10:57,419 --> 01:10:59,630
Der var en følelse af…

1151
01:10:59,713 --> 01:11:02,675
For han var stadig skeptisk
omkring det hele.

1152
01:11:02,758 --> 01:11:04,176
Er det ægte eller ej?

1153
01:11:05,219 --> 01:11:07,513
Han var ikke helt sikker på musikken.

1154
01:11:08,138 --> 01:11:14,395
Så han tog mange dårlige beslutninger,
fordi han ville forsørge og have penge

1155
01:11:14,478 --> 01:11:16,480
og gøre ting for sin familie.

1156
01:11:18,023 --> 01:11:22,528
Selvom han ikke
var brudt helt igennem endnu,

1157
01:11:23,070 --> 01:11:25,489
så havde jeg set nok til,

1158
01:11:25,572 --> 01:11:29,910
at jeg vidste, han havde en chance,
og han er ved at smide det hele.

1159
01:11:32,997 --> 01:11:36,709
1993
CHRISTOPHER 21 ÅR

1160
01:11:38,502 --> 01:11:41,005
På det tidspunkt rejste Big ud af byen.

1161
01:11:43,757 --> 01:11:46,302
Han tager til North Carolina og hustler.

1162
01:11:47,136 --> 01:11:50,264
Med vores skide penge.
Sådan kommer vi derned?

1163
01:11:51,724 --> 01:11:54,226
Crack blev solgt for $20 i North Carolina.

1164
01:11:55,019 --> 01:11:57,646
Det, vi solgte for $5
på hjørnet i New York,

1165
01:11:57,730 --> 01:12:00,107
kunne sælges for $20 i North Carolina.

1166
01:12:03,485 --> 01:12:05,029
Jan havde familie dernede.

1167
01:12:06,989 --> 01:12:08,615
Det lå lige til højrebenet.

1168
01:12:08,699 --> 01:12:14,121
Jeg følte, jeg var ved at miste ham,
og jeg tænkte: "Jeg må fortælle Puff det.

1169
01:12:14,204 --> 01:12:17,374
Big bliver sur,
men jeg må redde knægtens liv."

1170
01:12:18,500 --> 01:12:20,502
Så jeg ringede og sagde det.

1171
01:12:20,586 --> 01:12:24,506
Jeg forstod godt,
at han ville tage sig af sin familie,

1172
01:12:24,590 --> 01:12:27,718
og forsørge for dem og blive rig,

1173
01:12:27,801 --> 01:12:31,764
men jeg oplevede en personlig tragedie,
for min far stod på gaden,

1174
01:12:31,847 --> 01:12:36,727
og han solgte også stoffer og hustlede,

1175
01:12:36,810 --> 01:12:38,896
og han blev dræbt, da jeg var to.

1176
01:12:40,731 --> 01:12:45,319
Jeg sagde: "Stoffer giver dig én vej frem,
og det er fængsel eller død.

1177
01:12:45,402 --> 01:12:49,948
Og jeg sagde: "Jeg vil blive ved med

1178
01:12:50,032 --> 01:12:52,993
at få det her til at ske. Det vil ske."

1179
01:12:53,577 --> 01:12:59,792
Og jeg sagde: "Hvis du vil gøre det her,
så skal du forpligte dig til det.

1180
01:13:00,417 --> 01:13:02,169
Du kan ikke gøre begge dele."

1181
01:13:03,337 --> 01:13:05,923
Han sagde: "Nej, jeg kommer med dig."

1182
01:13:08,884 --> 01:13:12,137
"Hvad end du vil, så går jeg med dig."

1183
01:13:13,347 --> 01:13:17,684
Da han for alvor begyndte
at hellige sit liv til musik,

1184
01:13:17,768 --> 01:13:20,813
og da han fik det fokus,
da ændrede alt sig for ham.

1185
01:13:20,896 --> 01:13:23,607
Der kom energi,
og alt ændrede sig for ham.

1186
01:13:23,690 --> 01:13:24,525
Ja.

1187
01:13:24,608 --> 01:13:26,944
Og til mine folk, der kæmper

1188
01:13:27,027 --> 01:13:28,570
Det er fint, baby, baby

1189
01:13:28,654 --> 01:13:29,488
Tjek det ud

1190
01:13:29,571 --> 01:13:30,823
Alt var en drøm

1191
01:13:30,906 --> 01:13:32,991
Plejede at læse Word Up!-magasin

1192
01:13:33,075 --> 01:13:35,702
Salt-n-Pepa og Heavy D
Sidder i limousinen

1193
01:13:35,786 --> 01:13:37,371
Hænger billeder på væggen

1194
01:13:37,454 --> 01:13:38,831
Hver lørdag, Rap Attack

1195
01:13:38,914 --> 01:13:40,541
Mr. Magic, Marley Marl

1196
01:13:40,624 --> 01:13:42,376
Jeg lod båndet køre løs

1197
01:13:42,459 --> 01:13:43,919
Røg græs i Bambu

1198
01:13:44,002 --> 01:13:45,379
Har aktier og en tøs

1199
01:13:45,462 --> 01:13:46,296
Helt tilbage

1200
01:13:46,380 --> 01:13:48,298
I min rød-sorte lumberjack

1201
01:13:48,382 --> 01:13:49,633
Med en matchende hat

1202
01:13:49,716 --> 01:13:52,261
Husker du rappende Duke?
Duh-ha, duh-ha!

1203
01:13:52,344 --> 01:13:55,139
Du troede ikke hiphop
Kunne nå så langt

1204
01:13:55,222 --> 01:13:59,017
I studiet havde vi en plade
med et sample,

1205
01:13:59,101 --> 01:14:02,521
som mindede ham om noget,
der føltes godt.

1206
01:14:07,651 --> 01:14:10,529
Det gik helt imod de mørke emner.

1207
01:14:12,573 --> 01:14:16,827
Jeg var med i videoen for "Juicy."
"Få dog en skuespiller med?"

1208
01:14:16,910 --> 01:14:22,458
"Mor, det sker kun, hvis du er død,
så jeg vil have, at du gør det."

1209
01:14:22,541 --> 01:14:24,793
Og hun elsker at vise mig frem

1210
01:14:24,877 --> 01:14:27,504
Smiler hver gang
Mit fjæs er i The Source

1211
01:14:27,588 --> 01:14:29,756
Der var ballade
Når udlejeren kom

1212
01:14:29,840 --> 01:14:32,217
Hvorfor mon julen missede os?

1213
01:14:32,301 --> 01:14:34,511
Fødselsdage var de værste dage

1214
01:14:34,595 --> 01:14:37,014
Nu drikker vi champagne, vi er tørstige

1215
01:14:38,015 --> 01:14:41,602
Jeg var glad for, at han udrettede noget

1216
01:14:42,186 --> 01:14:43,437
med sit liv.

1217
01:14:44,021 --> 01:14:46,315
Jeg var ikke længere bekymret for ham.

1218
01:14:46,899 --> 01:14:52,029
Folk ventede på det album.
Det var en stor ting for New York.

1219
01:14:52,112 --> 01:14:55,157
Så udgav vi Ready to Die,
og så var det sket.

1220
01:14:55,240 --> 01:14:56,783
En bragende succes.

1221
01:14:56,867 --> 01:15:00,370
Hvis du stod på 145th and 8th
eller på Flatbush Avenue,

1222
01:15:00,454 --> 01:15:02,331
hvis du stod foran Juniors…

1223
01:15:02,414 --> 01:15:06,251
Hver eneste bil

1224
01:15:06,335 --> 01:15:08,462
afspillede Ready to Die.

1225
01:15:09,254 --> 01:15:11,757
-Det er sgu dovent.
-Hvad fanden, mand?

1226
01:15:12,341 --> 01:15:15,260
Vi blev bedt om at spille en koncert
i London.

1227
01:15:15,344 --> 01:15:19,389
-Som noget fra rummet.
-Vi er derude og optræder.

1228
01:15:30,734 --> 01:15:35,030
Og vi kan ikke engang høre os selv,
fordi de synger og hepper.

1229
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
De var så fulde af energi.

1230
01:15:38,825 --> 01:15:43,956
Og vi sagde: "Wow! De kender os
helt herovre. De elsker os!"

1231
01:15:44,998 --> 01:15:49,253
Med hvert album føler de,
hvad vi prøver at udtrykke.

1232
01:15:52,965 --> 01:15:55,592
Biggie!

1233
01:15:55,676 --> 01:15:57,803
Biggie, jeg vil kneppe dig!

1234
01:15:59,846 --> 01:16:04,017
Hvordan er det at være Biggie?
Det er "Big, Notorious Big."

1235
01:16:04,101 --> 01:16:07,020
Jeg modtog noget post.

1236
01:16:07,104 --> 01:16:11,858
Den originale Biggy Smallz vil sagsøge
for alt, hvis jeg bruger det navn igen.

1237
01:16:11,942 --> 01:16:13,527
Så jeg beder jer…

1238
01:16:13,610 --> 01:16:16,196
Mit navn er The Notorious B.I.G.

1239
01:16:16,280 --> 01:16:19,074
Du kan sige "Big," "Notorious Big"…

1240
01:16:19,157 --> 01:16:21,660
Men ikke "Biggie Smalls,"
det navn er dødt.

1241
01:16:21,743 --> 01:16:25,414
Han voksede hurtigt op
og ville tage sig af sin datter.

1242
01:16:25,497 --> 01:16:28,083
Hun er så kær. Zoom ind.

1243
01:16:28,625 --> 01:16:30,752
"Jeg vil sørge for min mor.

1244
01:16:30,836 --> 01:16:32,629
Jeg vil blive iværksætter.

1245
01:16:33,213 --> 01:16:34,756
Jeg vil have et liv."

1246
01:16:35,882 --> 01:16:37,134
Han ville leve.

1247
01:16:37,217 --> 01:16:41,888
Så ironisk, som titlen på albummet var,
så var det et råb

1248
01:16:42,764 --> 01:16:43,724
om liv.

1249
01:16:44,516 --> 01:16:47,102
Min yndlingssang er den

1250
01:16:47,185 --> 01:16:51,565
-med den røde prik på hovedet.
-Vi skyder videoen i dag. "Warning."

1251
01:16:55,402 --> 01:16:57,571
Da han filmede til sangen "Warning"…

1252
01:16:57,654 --> 01:17:00,907
Der bliver meget langsom sang
Og undskyldninger

1253
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
Hvis min tyverialarm går af

1254
01:17:03,744 --> 01:17:06,747
Jeg troede, det var en film.
Jeg tænker: "Wow."

1255
01:17:07,331 --> 01:17:10,167
Du skyder løs inde i huset,
som var du Scarface.

1256
01:17:11,710 --> 01:17:13,837
Big var med i videoen. Han…

1257
01:17:17,382 --> 01:17:18,216
Javel.

1258
01:17:20,677 --> 01:17:22,179
-Hvis tur er det?
-Klar?

1259
01:17:31,313 --> 01:17:32,814
D Roc! Hvad så, mand?

1260
01:17:35,275 --> 01:17:37,944
Det virker ikke. Sådan.

1261
01:17:38,570 --> 01:17:42,199
Endnu en dag herude,
batteriet er næsten dødt, men fuck det.

1262
01:17:43,742 --> 01:17:46,536
Jeg forlod ikke New York,
før jeg blev rapper.

1263
01:17:47,120 --> 01:17:48,747
Det var det mest spændende.

1264
01:17:49,289 --> 01:17:50,165
Bøh!

1265
01:17:55,462 --> 01:17:57,130
Mange forlod ikke kvarteret.

1266
01:17:57,756 --> 01:18:00,884
-Op ad rampen!
-Op ad rampen!

1267
01:18:02,678 --> 01:18:04,262
Jeg elsker dig, Biggie!

1268
01:18:09,226 --> 01:18:12,187
Når du kom væk fra det,
så du noget anderledes.

1269
01:18:12,270 --> 01:18:15,524
Så jeg var spændt på
at fortælle nogen om det.

1270
01:18:15,607 --> 01:18:20,112
Husene og vejene er anderledes.
De hænger ikke ud på hjørner som os.

1271
01:18:20,195 --> 01:18:21,613
…står op nu.

1272
01:18:22,239 --> 01:18:26,952
Og jeg ser bare på,
hvordan den skide sol går ned.

1273
01:18:27,035 --> 01:18:30,831
Det ser godt ud.
Med bjergene i baggrunden. Ser du?

1274
01:18:30,914 --> 01:18:34,084
Kan du se bjergene? Det ser for sygt ud.

1275
01:18:35,168 --> 01:18:37,295
De skide bjerge.

1276
01:18:39,798 --> 01:18:42,134
Biggie blev en lederskikkelse.

1277
01:18:43,218 --> 01:18:46,972
Han lærte at blive den faderfigur.

1278
01:18:47,556 --> 01:18:51,560
Kan alle lave noget larm for,
at B.I.G. får østkysten ovenpå igen?

1279
01:18:52,686 --> 01:18:54,187
Østkysten er ovenpå igen!

1280
01:18:55,147 --> 01:18:59,192
Folk havde crews.
Men hans crew var familie.

1281
01:18:59,276 --> 01:19:03,280
Der var mange af dem,
og han tog sig af dem alle.

1282
01:19:03,780 --> 01:19:05,490
Og de tog sig af hinanden.

1283
01:19:07,784 --> 01:19:10,829
Jeg så ham, og jeg er stolt, fordi…

1284
01:19:13,582 --> 01:19:16,585
Jeg kan se, hvor han kom fra.

1285
01:19:16,668 --> 01:19:19,421
Jeg kan se…
Jeg tænker bare: "Hold da op!"

1286
01:19:19,504 --> 01:19:21,465
Den knægt er virkelig en stjerne.

1287
01:19:27,554 --> 01:19:31,057
Det glædede mig,
da de begyndte at kalde ham "Kongen."

1288
01:19:32,601 --> 01:19:36,271
Du skyder selvfølgelig brystet frem,
og du er glad.

1289
01:19:36,354 --> 01:19:39,357
"Se lige min ven."

1290
01:19:41,318 --> 01:19:43,403
De kaldte ham "Kongen af New York."

1291
01:19:45,697 --> 01:19:47,783
Nu skulle det næste album laves.

1292
01:19:48,325 --> 01:19:49,951
Presset var højt.

1293
01:19:50,035 --> 01:19:53,038
-Del Vec, pusher mack…
-Skal vi i studiet?

1294
01:19:53,121 --> 01:19:54,164
Hvad så?

1295
01:19:54,247 --> 01:19:55,665
-Yeah, yeah.
-Hvad f…

1296
01:19:58,168 --> 01:19:59,795
Jeg ændrer ikke på noget.

1297
01:19:59,878 --> 01:20:02,756
Jeg tænker ikke:
"Okay, mit nye album udkommer.

1298
01:20:02,839 --> 01:20:07,177
Lad mig skyde tre niggas,
så jeg kan skrive en sang om det."

1299
01:20:07,260 --> 01:20:12,140
Jeg rappede bare om mine erfaringer. Nu
kan jeg rappe om den her korrupte branche.

1300
01:20:12,224 --> 01:20:15,227
Bad Boy for evigt, nigga! Mafia for livet!

1301
01:20:15,310 --> 01:20:16,436
Sådan gør Puffy.

1302
01:20:16,520 --> 01:20:19,773
Puffy får en idé til et beat.

1303
01:20:19,856 --> 01:20:23,902
Vi er i klubben, og han hører
en Diana Ross-sang, "I'm Coming Out."

1304
01:20:26,071 --> 01:20:28,698
Han ser,
hvordan alle hopper på dansegulvet.

1305
01:20:28,782 --> 01:20:31,076
Han siger: "Den vil jeg sample."

1306
01:20:32,869 --> 01:20:34,996
B-I-G P-O-P-P-A

1307
01:20:35,080 --> 01:20:37,207
Går efter DEA

1308
01:20:37,290 --> 01:20:39,584
Forbundsagenter er sure

1309
01:20:39,668 --> 01:20:42,045
Aflytter min mobil og telefon i kælderen

1310
01:20:47,008 --> 01:20:51,054
Vi mødte hinanden til en fotografering,
som Puff havde arrangeret

1311
01:20:51,137 --> 01:20:53,098
for de nye artister i selskabet.

1312
01:20:53,682 --> 01:20:55,851
Han begyndte at tænke større.

1313
01:20:55,934 --> 01:20:58,895
Hej. Godt at møde dig.
Hvad skal jeg kalde dig?

1314
01:20:58,979 --> 01:21:01,273
Jeg elsker, når de siger Big Poppa!

1315
01:21:04,734 --> 01:21:07,487
Han ville spille skuespil og lave mode,

1316
01:21:07,571 --> 01:21:10,866
og han ville have sit eget pladeselskab
med artister.

1317
01:21:11,449 --> 01:21:15,787
Jeg vil med i alt det, der kan give penge.
Ligegyldigt hvad det er.

1318
01:21:15,871 --> 01:21:18,623
-Om det er film eller TV. Ikke?
-Ja.

1319
01:21:18,707 --> 01:21:21,918
At gå fra at sælge stoffer på hjørnet
til det her?

1320
01:21:23,128 --> 01:21:25,547
-Du kan lide det hele?
-Ja, lige præcis.

1321
01:21:27,215 --> 01:21:29,384
Han bliver presset flere steder fra.

1322
01:21:30,051 --> 01:21:34,556
Det miljø, vi befandt os i,
med Tupac-situationen og alt det.

1323
01:21:34,639 --> 01:21:36,725
Det er noget helt nyt pres,

1324
01:21:37,434 --> 01:21:42,939
som han troede ville gå væk,
efter han udgav det første album.

1325
01:21:43,023 --> 01:21:47,527
Folk vil spørge ind til Tupac.
Er det noget, du ikke vil tale om?

1326
01:21:47,611 --> 01:21:50,238
-Var I ikke gode venner først?
-Jo.

1327
01:21:50,947 --> 01:21:54,826
Forholdet og erfaringerne
med Tupac var venskabeligt.

1328
01:21:54,910 --> 01:21:56,870
De var meget tætte.

1329
01:21:57,996 --> 01:21:59,122
-Klar, nigga?
-Ja.

1330
01:21:59,205 --> 01:22:02,500
-Er du klar, nigga?
-Vis, du kan rappe, bitch.

1331
01:22:02,584 --> 01:22:03,627
Okay. Godt så.

1332
01:22:04,711 --> 01:22:07,881
Lad mig tænke. Vil du starte?

1333
01:22:07,964 --> 01:22:09,215
Du kender dem jo

1334
01:22:09,299 --> 01:22:10,800
De vil se, om Pac er ægte

1335
01:22:10,884 --> 01:22:12,761
Eller som ham i filmen

1336
01:22:12,844 --> 01:22:14,638
Jeg må vel vise, jeg har ret

1337
01:22:14,721 --> 01:22:16,890
De sataner
Nu sidder jeg i spældet

1338
01:22:16,973 --> 01:22:19,684
Jeg har min ven B-I til G ved siden af…

1339
01:22:20,226 --> 01:22:24,022
Det var før deres konflikt.
Det var før problemerne.

1340
01:22:24,105 --> 01:22:28,318
-Hvor gik det galt mellem jer?
-Nok efter han blev skudt.

1341
01:22:28,860 --> 01:22:31,780
Politiet siger,
den kontroversielle Tupac Shakur

1342
01:22:31,863 --> 01:22:35,033
gik ind i lobbyen i et
otte-etagers lydstudie

1343
01:22:35,116 --> 01:22:37,202
tæt på Times Square efter midnat,

1344
01:22:37,285 --> 01:22:40,205
idet tre røvere konfrontere ham
og hans venner.

1345
01:22:41,206 --> 01:22:45,293
I en sang siger han, at han ved,
du sendte nogen for at skyde ham.

1346
01:22:45,377 --> 01:22:46,628
Sandt eller falsk?

1347
01:22:46,711 --> 01:22:48,838
Nej. Falsk. Hvorfor skulle jeg det?

1348
01:22:50,006 --> 01:22:54,052
Når du leger gangster eller kongen
af New York, så forventer jeg det.

1349
01:22:54,135 --> 01:22:57,138
Men når det ikke lykkes,
vil jeg knuse dit imperium,

1350
01:22:57,222 --> 01:22:58,807
og det er på tide nu.

1351
01:22:59,516 --> 01:23:03,353
Altså, folk… Jeg ved ikke engang…

1352
01:23:03,436 --> 01:23:05,689
Folk vil bare bildes noget ind, ikke?

1353
01:23:05,772 --> 01:23:09,693
Der er folk, som bare vil ændre tingene…

1354
01:23:09,776 --> 01:23:13,196
Kan du huske spillet "telefon"?
Du hviskede i nogens øre,

1355
01:23:13,279 --> 01:23:16,992
og de siger det videre,
og så er det noget helt andet til sidst.

1356
01:23:17,075 --> 01:23:19,369
Sådan er det, men det startede her,

1357
01:23:19,452 --> 01:23:22,664
og var fuldkommen ændret,
da det nåede østkysten.

1358
01:23:22,747 --> 01:23:27,085
Jeg var ikke involveret.
Han var i studiet ved et tilfælde.

1359
01:23:27,544 --> 01:23:33,800
Forstår du? Han kunne bare ikke sige,
hvem der var involveret på det tidspunkt,

1360
01:23:33,883 --> 01:23:35,927
så han skød skylden på mig.

1361
01:23:36,011 --> 01:23:40,807
Det knuste hans hjerte,
da hele situationen løb løbsk.

1362
01:23:41,391 --> 01:23:43,643
Alle de svage rappere, Nas,
de idioter,

1363
01:23:43,727 --> 01:23:47,564
de fejdes over øst mod vest,
som er det et spil. Det er det ikke.

1364
01:23:47,647 --> 01:23:51,151
Hvis det var skak,
var det "skakmat" for tre år siden,

1365
01:23:51,234 --> 01:23:53,945
for vi har smadret dem.
Det er ikke et spil.

1366
01:23:54,029 --> 01:23:58,867
Vi troede, han lavede teater,
som vi ikke blev fortalt om.

1367
01:23:59,576 --> 01:24:02,454
Og det…

1368
01:24:02,537 --> 01:24:07,083
Vi troede, det ville stilne af,
som enhver hiphop-fejde gør.

1369
01:24:07,709 --> 01:24:09,461
Shakur var på vej til en fest

1370
01:24:09,544 --> 01:24:12,422
efter Mike Tyson mod
Bruce Seldon-boksekampen.

1371
01:24:19,429 --> 01:24:22,348
Tupac Shakur døde i aften
på et Las Vegas-hospital.

1372
01:24:23,349 --> 01:24:26,811
Den 25-årige rapper sad
på bagsædet i en sort BMW,

1373
01:24:26,895 --> 01:24:31,566
i en uformel konvoj på ti biler,
da Las Vegas-politi siger, der blev skudt

1374
01:24:31,649 --> 01:24:33,818
fra en forbikørende hvid Cadillac.

1375
01:24:33,902 --> 01:24:38,281
Jeg husker specifikt, at han ringede
og græd, da Tupac blev dræbt.

1376
01:24:40,283 --> 01:24:43,787
Når han talte om Olie og Tupac,
så var der gange,

1377
01:24:43,870 --> 01:24:47,499
hvor jeg så ham blive følelsesladet.

1378
01:24:49,918 --> 01:24:53,880
Tupacs død havde en stor betydning

1379
01:24:53,963 --> 01:24:56,925
i forhold til at det hastede,

1380
01:24:57,008 --> 01:25:01,554
at han ville udgive noget musik
for at vende energien rundt.

1381
01:25:02,430 --> 01:25:05,725
Life After Death handlede om,
at han tog sig af familien,

1382
01:25:05,809 --> 01:25:07,560
hans mor,

1383
01:25:07,644 --> 01:25:10,355
og om at vende energien rundt
indenfor hiphop.

1384
01:25:11,106 --> 01:25:15,485
Og så var albummet færdigt,
og det første sted, han ville hen:

1385
01:25:15,568 --> 01:25:17,529
"Jeg vil tilbage til Cali.

1386
01:25:17,612 --> 01:25:19,823
Jeg vil rette op på tingene."

1387
01:25:19,906 --> 01:25:22,325
Hans arbejde med musikken var…

1388
01:25:23,076 --> 01:25:27,914
Det var hans strategi til
at få forbindelse til fans

1389
01:25:27,997 --> 01:25:31,376
og lægge al negativiteten
og fejderne bag os.

1390
01:25:32,127 --> 01:25:34,671
Han sagde, han skulle til Californien.

1391
01:25:37,924 --> 01:25:41,386
Og det sidste, jeg sagde, var:
"Vær forsigtig derovre."

1392
01:25:41,970 --> 01:25:45,306
1997
CHRISTOPHER 24 ÅR

1393
01:25:45,390 --> 01:25:47,225
Vi skal bare bruge en vogn.

1394
01:25:55,900 --> 01:25:56,860
Halløjsa.

1395
01:25:58,361 --> 01:26:00,363
Der er overskyet herinde.

1396
01:26:00,947 --> 01:26:03,074
Ti niggas røg 30 joints.

1397
01:26:03,158 --> 01:26:05,076
Jeg vidste, han var i LA,

1398
01:26:05,160 --> 01:26:08,830
og jeg vidste også,
at der var en krig i gang.

1399
01:26:08,913 --> 01:26:12,709
Jeg var bekymret for,
at han ikke forberedte sig ordentligt

1400
01:26:13,710 --> 01:26:15,003
på den tur.

1401
01:26:15,086 --> 01:26:18,715
Du skulle have set den joint.
Det tog os en time at ryge den.

1402
01:26:19,382 --> 01:26:24,804
Jeg tog et halvt kilo tobak
og fyldte to 50'ere og en 20'er.

1403
01:26:24,888 --> 01:26:28,224
Den var så stor her. Buddha røg den.

1404
01:26:28,308 --> 01:26:30,101
-Ja, mand.
-Buddha røg den.

1405
01:26:30,185 --> 01:26:31,311
Ja, mand.

1406
01:26:32,520 --> 01:26:35,648
-Jeg vil holde en fest.
-Der ligger græsset.

1407
01:26:37,901 --> 01:26:39,027
Vi er her.

1408
01:26:42,572 --> 01:26:44,407
Vi lever livet her i Cali.

1409
01:26:44,490 --> 01:26:46,117
Østkystens Don er her.

1410
01:26:46,826 --> 01:26:50,413
Jeg vil bare fortælle alle,
at jeg er her. Ikke?

1411
01:26:50,496 --> 01:26:53,541
Jeg skal ingen steder.
Bad Boy skal ingen steder.

1412
01:26:53,625 --> 01:26:58,004
Alle rygterne. Ikke?
Du burde ikke lytte til rygterne.

1413
01:26:58,087 --> 01:27:00,757
Prøv at lære at kende personen,

1414
01:27:00,840 --> 01:27:04,302
før du dømmer personen.
Det gælder alle, ikke kun mig.

1415
01:27:04,385 --> 01:27:08,389
Hvis du hører noget om nogen,
så sig ikke: "Jeg kan ikke lide ham."

1416
01:27:08,473 --> 01:27:12,435
Prøv at finde ud af, hvad der foregår.
Få styr på fakta først.

1417
01:27:12,518 --> 01:27:17,065
Jeg vil fortsat lave sange,
du kan danse og lytte til,

1418
01:27:17,148 --> 01:27:20,652
og jeg vil få børn og alt muligt.

1419
01:27:20,735 --> 01:27:26,282
Jeg er her. Mig og min ven, Ceaselia,
vil fortsætte for altid.

1420
01:27:28,868 --> 01:27:32,330
En søndag morgen tændte jeg for tv'et.

1421
01:27:33,790 --> 01:27:36,751
Tidligere, da han forlod en fest
i Los Angeles…

1422
01:27:36,834 --> 01:27:40,713
Så det på tv: "The Notorious B.I.G.

1423
01:27:40,797 --> 01:27:44,717
blev skudt i Los Angeles i aftes."

1424
01:27:45,301 --> 01:27:48,680
Ukendte mistænkte
skød angiveligt flere skud

1425
01:27:48,763 --> 01:27:53,476
mod et offer ved navn
Christopher Wallace, 24 år.

1426
01:27:53,559 --> 01:27:56,396
Shakur er også på vægmaleriet.
Politiet ved ikke…

1427
01:27:56,479 --> 01:28:00,149
Et hospital prøvede at lave
en akut operation.

1428
01:28:00,233 --> 01:28:01,609
Han blev erklæret død.

1429
01:28:03,152 --> 01:28:05,071
Jeg kunne ikke tro mine øjne.

1430
01:28:14,747 --> 01:28:17,667
Jeg kan ikke forstår hvorfor…

1431
01:28:20,253 --> 01:28:22,755
…de tog hans liv fra ham på den måde.

1432
01:28:30,763 --> 01:28:34,600
Den sidste aften talte vi om
alt det positive, vi ville udrette.

1433
01:28:35,810 --> 01:28:38,604
Han var klar til at opfylde sin skæbne.

1434
01:28:39,355 --> 01:28:42,483
Et rødt lys kan ændre dit liv.

1435
01:28:43,109 --> 01:28:43,985
For evigt.

1436
01:28:55,455 --> 01:28:59,959
Jeg var i bilen med ham. Hvis det
ikke var meningen, var jeg der ikke.

1437
01:29:00,043 --> 01:29:04,422
Der er en grund til, jeg er her. Ikke?
Men jeg har endnu ikke fundet den.

1438
01:29:09,927 --> 01:29:15,558
CHRISTOPHER WALLACE DØDE I LOS ANGELES
DEN 9. MARTS, 1997, KL. 1.45

1439
01:29:16,309 --> 01:29:23,191
HAN VAR 24 ÅR GAMMEL
HANS MORD ER FORTSAT UOPKLARET

1440
01:29:44,003 --> 01:29:46,130
Da jeg kørte fra begravelsen…

1441
01:29:48,216 --> 01:29:50,051
Jeg følte, det var en drøm.

1442
01:29:53,221 --> 01:29:54,472
Jeg græd ikke.

1443
01:29:55,765 --> 01:29:57,016
Den dag

1444
01:29:58,184 --> 01:29:59,769
var det bare for tungt.

1445
01:30:02,021 --> 01:30:05,316
Jeg fældede aldrig en tåre.
Jeg havde ingen tilbage.

1446
01:30:08,236 --> 01:30:10,446
Der stod mennesker på vejen.

1447
01:30:12,573 --> 01:30:15,827
Lagener hang ud af vinduerne,
"Farvel, Biggie."

1448
01:30:20,248 --> 01:30:22,250
Da vi nåede til Saint James Place,

1449
01:30:23,835 --> 01:30:25,711
og jeg så menneskerne…

1450
01:30:29,257 --> 01:30:33,511
Du milde, hvor var den knægt elsket.

1451
01:30:34,178 --> 01:30:35,805
Da så jeg kærligheden.

1452
01:30:37,223 --> 01:30:39,016
Men det ramte mig ikke rigtig,

1453
01:30:39,517 --> 01:30:41,269
før jeg lyttede.

1454
01:30:42,228 --> 01:30:44,397
Og jeg lyttede kun til det én gang.

1455
01:30:44,981 --> 01:30:49,485
Jeg lyttede kun til de albums én gang.
Jeg ville ikke lytte til dem to gange.

1456
01:30:49,569 --> 01:30:51,571
Jeg lyttede til dem én gang.

1457
01:30:53,531 --> 01:30:56,784
Tårerne kom frem.

1458
01:30:59,078 --> 01:31:03,833
Jeg måtte trøste fru Wallace. Følelserne
kom frem. Hun havde lige mistet sin søn.

1459
01:31:03,916 --> 01:31:07,128
Jeg mistede en ven.
Børnene mistede en far.

1460
01:31:09,088 --> 01:31:10,006
Mor!

1461
01:31:10,089 --> 01:31:12,300
T'YANNA WALLACE
CHRISTOPHERS DATTER

1462
01:31:13,509 --> 01:31:15,428
CJ WALLACE
CHRISTOPHERS SØN

1463
01:31:15,511 --> 01:31:17,763
Når jeg kigger på min datter og søn,

1464
01:31:19,056 --> 01:31:21,142
så er det noget at leve for.

1465
01:31:21,851 --> 01:31:23,853
Og jeg gør det her for dem.

1466
01:31:24,437 --> 01:31:26,481
Alt, jeg gør, gør jeg for dem.

1467
01:31:26,564 --> 01:31:30,443
Helt nede bagerst. I går fandeme amok!

1468
01:31:30,526 --> 01:31:33,696
Big havde et gudsbenådet talent,

1469
01:31:34,363 --> 01:31:38,326
som reddede mange mennesker liv,
undtagen hans eget. Ikke?

1470
01:31:41,370 --> 01:31:42,705
Nu slår det mig.

1471
01:31:44,290 --> 01:31:48,085
Af og til slår det mig,
at jeg ikke får min lille ven at se igen.

1472
01:31:49,795 --> 01:31:53,341
Det er fedt at se vægmalerier af Biggie
rundt om i kvarteret

1473
01:31:53,966 --> 01:31:58,721
og se, at han er blevet en del
af manges bevidsthed.

1474
01:31:58,804 --> 01:32:00,389
KOMMANDANT BIGGIE

1475
01:32:00,473 --> 01:32:02,266
Han er et verdensikon nu.

1476
01:32:07,104 --> 01:32:12,235
Efter Bigs død vidste jeg,
at vi befandt os i en slags frekvens,

1477
01:32:12,318 --> 01:32:17,365
der påvirkede millioner af mennesker
verden over.

1478
01:32:18,741 --> 01:32:20,535
Han gav mig et formål.

1479
01:32:20,618 --> 01:32:23,829
Han lærte mig,
hvor vigtigt og hvor kort livet var.

1480
01:32:25,915 --> 01:32:29,210
Og også værdien af at besidde tro.

1481
01:32:31,754 --> 01:32:34,840
Hans liv havde så stor betydning.

1482
01:32:36,592 --> 01:32:39,095
Det var fødslen af fremtidens hiphop.

1483
01:32:41,681 --> 01:32:43,307
Det var ikke for ingenting,

1484
01:32:43,933 --> 01:32:46,519
for han vil leve for evigt
gennem sin musik.

1485
01:32:47,687 --> 01:32:50,022
Jeg er som verdens øjne,

1486
01:32:50,523 --> 01:32:52,733
for jeg har gjort det hele!

1487
01:32:54,652 --> 01:32:56,988
Men du må lære af dine fejltagelser.

1488
01:32:58,447 --> 01:33:00,533
Nu kan jeg tale om det.

1489
01:33:01,409 --> 01:33:03,578
Ikke nødvendigvis for at sige:

1490
01:33:03,661 --> 01:33:06,455
"Du skal ikke gøre det eller omvendt."

1491
01:33:06,539 --> 01:33:08,624
Men bare sige:

1492
01:33:10,251 --> 01:33:11,586
"Sådan er det."

1493
01:33:23,472 --> 01:33:28,477
BIGGIE BLEV INDLEMMET I ROCK AND ROLL
HALL OF FAME ÅRGANG 2020

1494
01:33:29,353 --> 01:33:33,774
HAN HAR SOLGT OVER 30 MILLIONER ALBUM
VERDEN OVER

1495
01:33:35,109 --> 01:33:40,323
HAN ÆNDREDE RETNINGEN I HIPHOP FOR EVIGT

1496
01:37:40,729 --> 01:37:45,734
Tekster af: Niels M. R. Jensen



