1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,798 --> 00:00:10,385
La telecamera è puntata sulla porta
per un evento speciale.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,302 --> 00:00:14,806
Non posso parlarne,
ma ecco, sta per iniziare.

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,599
Mi spiego?

6
00:00:16,683 --> 00:00:17,726
Sta per iniziare.

7
00:00:17,809 --> 00:00:20,437
Ok, sono pronto.
Sentite il rasoio elettrico?

8
00:00:20,979 --> 00:00:21,813
Lo sentite?

9
00:00:22,897 --> 00:00:24,983
Vedete il mio amico, Biggie?

10
00:00:25,066 --> 00:00:26,901
Appena vede tre peli si agita.

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,486
Non cazzeggia.

12
00:00:29,320 --> 00:00:32,949
Sì, non posso sembrare
un cazzo di ventunenne.

13
00:00:33,575 --> 00:00:36,119
- Vero.
- Voglio quell'aria da diciottenne.

14
00:00:36,202 --> 00:00:38,329
- Mi spiego?
- Da diciottenne. Certo.

15
00:00:38,413 --> 00:00:41,833
1995
CHRISTOPHER A 23 ANNI

16
00:00:41,916 --> 00:00:44,544
- Andiamo a farli saltare.
- Saltare. Sì.

17
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
- Atlanta si sta svendendo.
- Sì.

18
00:00:48,465 --> 00:00:49,674
Passate, per favore.

19
00:00:50,341 --> 00:00:51,176
Ancora.

20
00:00:55,680 --> 00:00:56,514
Ehi!

21
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
È difficile quando cresci con qualcuno
che poi ha successo,

22
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
perché non li guardi mai in quel modo.

23
00:01:03,813 --> 00:01:06,941
Guardo la gente e dico:
"Fate tutto questo per Chris?"

24
00:01:12,655 --> 00:01:17,494
Alzate le mani!
Tutti quanti, alzate le mani!

25
00:01:17,577 --> 00:01:20,288
Alzate quelle cazzo di mani!

26
00:01:20,371 --> 00:01:24,959
- Forza! Fatemi sentire un bel: "Oh!"
- Ehi, tutti quanti!

27
00:01:25,043 --> 00:01:27,253
- Dite: "Oh!"
- Ehi, tutti quanti!

28
00:01:27,337 --> 00:01:29,964
- Ora tutte le signore dicono: "Oh!"
- Oh!

29
00:01:30,965 --> 00:01:32,967
- Sì, sentite qua.
- Sentite qua!

30
00:01:48,399 --> 00:01:53,154
Se una foto vale mille parole, ho detto:
"Cazzo, che farebbe un video?"

31
00:01:53,238 --> 00:01:54,114
Lo immortali?

32
00:01:54,197 --> 00:01:55,949
- D Roc l'ha filmato.
- Ho la limo.

33
00:01:56,032 --> 00:01:56,866
Oh, bro!

34
00:01:57,575 --> 00:02:00,161
Qualsiasi cosa facessimo, la registravo.

35
00:02:00,245 --> 00:02:02,789
- Stiamo andando a un altro show.
- Oh, bro!

36
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
Buh!

37
00:02:24,394 --> 00:02:26,688
Chris è sveglio. Capisce le situazioni.

38
00:02:27,438 --> 00:02:30,984
Notorious B.I.G.,
non gliene fregava un cazzo.

39
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
Non ascolto troppo l'hip-hop.

40
00:02:36,781 --> 00:02:39,409
Mi piace ascoltare vecchie canzoni lente.

41
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
Tipo The Stylistics. Dramatics.

42
00:02:42,328 --> 00:02:45,456
Tutti agghindati stasera.
Ho capito l'antifona.

43
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
È la cricca di Cash Money.

44
00:02:48,585 --> 00:02:50,628
Fate la strofa che cantavamo oggi.

45
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Ogni volta che chiudo gli occhi

46
00:02:54,048 --> 00:02:55,091
Che?

47
00:02:55,175 --> 00:02:57,927
Mi sveglio così eccitato!

48
00:03:00,221 --> 00:03:04,934
Un segreto recondito
è che Biggie era un autore R&B.

49
00:03:05,018 --> 00:03:07,937
Era un cantante R&B.
Ecco il perché delle melodie.

50
00:03:08,771 --> 00:03:10,315
Era raro che rappasse.

51
00:03:10,982 --> 00:03:13,902
Cantava sempre le canzoni di qualcuno.

52
00:03:15,403 --> 00:03:16,946
Come storico di hip-hop,

53
00:03:17,030 --> 00:03:21,034
essendo nato in un'epoca
in cui l'hip-hop è stato inventato,

54
00:03:21,117 --> 00:03:24,287
potevi sempre sentire dei residui

55
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
di artisti rap precedenti.

56
00:03:26,122 --> 00:03:27,207
Questo ragazzo,

57
00:03:27,290 --> 00:03:29,542
non so da dove sia venuto

58
00:03:29,626 --> 00:03:32,253
con la sua cadenza, coi suoi ritmi,

59
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
col suo suono, col suo approccio,

60
00:03:34,547 --> 00:03:35,924
con la sua sicurezza.

61
00:03:36,841 --> 00:03:42,013
Non sai da quale pianeta del rap
sia venuto questo ragazzo.

62
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
Dai, guardati le spalle, ragazzo.

63
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
Entrambi non avevamo un padre.
Eravamo figli unici.

64
00:03:48,144 --> 00:03:50,772
Niente foto. Poppa deve far festa, cazzo.

65
00:03:50,855 --> 00:03:51,940
Basta con le foto.

66
00:03:52,565 --> 00:03:53,816
Abbiamo legato.

67
00:03:53,900 --> 00:03:58,071
Quando sei figlio unico,
tendi a gravitare di più verso gli amici.

68
00:03:58,905 --> 00:04:04,285
Credo davvero che Damion
gli fosse molto vicino.

69
00:04:05,286 --> 00:04:07,413
È stato lui a chiamarmi e a dirmelo.

70
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
Erano le cinque del mattino
quando squillò il telefono.

71
00:04:12,252 --> 00:04:13,670
Ho risposto al telefono.

72
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
"Pronto?"

73
00:04:16,506 --> 00:04:17,382
E…

74
00:04:18,633 --> 00:04:20,009
ho sentito solo Damion.

75
00:04:20,093 --> 00:04:23,513
Non riusciva nemmeno a parlare.
L'ho sentito solo piangere.

76
00:04:24,514 --> 00:04:29,811
E sapevo che si trattava di mio figlio.

77
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Ehi, passo.

78
00:04:36,109 --> 00:04:37,277
All'isolato, passo.

79
00:04:38,194 --> 00:04:41,990
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

80
00:04:53,459 --> 00:04:56,462
Non immaginavo
che ci si potesse sentire così tristi

81
00:04:56,546 --> 00:04:59,465
o così addolorati, così vuoti.

82
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Pareva che tutti volessero arrendersi.

83
00:05:02,051 --> 00:05:03,678
E sono sulla FDR.

84
00:05:05,847 --> 00:05:06,931
Diretti verso sud.

85
00:05:08,683 --> 00:05:10,310
Verso il ponte di Brooklyn.

86
00:05:13,604 --> 00:05:17,775
Si dirigono sulla rampa d'accesso.
Verso il ponte di Brooklyn.

87
00:05:17,859 --> 00:05:19,235
Andando verso Brooklyn.

88
00:05:25,575 --> 00:05:27,952
Due-sette-quattro sul Ponte di Brooklyn.

89
00:05:28,494 --> 00:05:30,705
Mantengono la posizione sul lato sud.

90
00:05:31,205 --> 00:05:34,083
E poi, arrivati sul ponte di Brooklyn…

91
00:05:35,877 --> 00:05:37,253
Nel centro di Brooklyn.

92
00:05:38,129 --> 00:05:39,505
Di fronte alla Tillary.

93
00:05:45,636 --> 00:05:48,222
BIG POPPA CI MANCHERAI!

94
00:05:49,891 --> 00:05:52,560
…nessuno piangeva,
stavano tutti festeggiando.

95
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
Il loro ricordo di Biggie era la gioia,
era il ballare

96
00:05:58,316 --> 00:06:01,402
era il vedere qualcuno
del proprio quartiere farcela.

97
00:06:05,656 --> 00:06:08,701
TI VOGLIAMO BENE

98
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
E ci ha dato un po' di sollievo.

99
00:06:12,246 --> 00:06:13,998
Biggie Smalls era un re!

100
00:06:17,251 --> 00:06:19,545
E questa storia non deve avere

101
00:06:21,214 --> 00:06:22,673
un finale tragico.

102
00:06:35,144 --> 00:06:36,187
Ok, bum.

103
00:06:37,021 --> 00:06:40,441
Oggi siamo a Detroit. Mi spiego?
Abbiamo un paio di show.

104
00:06:40,525 --> 00:06:43,820
Questo è l'inizio del video,
così i minchioni sanno dove cazzo siamo.

105
00:06:43,903 --> 00:06:45,238
È il 14 luglio, belli.

106
00:06:45,321 --> 00:06:47,031
Dove siamo?

107
00:06:47,115 --> 00:06:48,616
- Dove siamo?
- A Detroit!

108
00:06:48,699 --> 00:06:51,661
- Detroit, belli!
- A Detroit in un'altra missione.

109
00:06:51,744 --> 00:06:52,870
Detroit, belli!

110
00:06:52,954 --> 00:06:56,290
Prendevo le telecamere. Big diceva:
"Hai le cassette?" prima di uscire.

111
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
Dopo un po'
faceva parte della nostra vita.

112
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
Tipo, ne inserivo una
e filmavo l'intera giornata.

113
00:07:11,973 --> 00:07:13,516
Era come un diario visivo.

114
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
Nel lontano 1995, era parecchio.

115
00:07:17,353 --> 00:07:21,357
Era un ragazzo di quartiere
divenuto la cosa più popolare che c'era.

116
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
- Probabilmente ho il nastro.
- Ehi! Ciao!

117
00:07:25,445 --> 00:07:27,238
Forse firmo qualche autografo.

118
00:07:32,577 --> 00:07:35,997
Biggie è diventato un fenomeno
da un giorno all'altro.

119
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
Gli mostreremo chi cazzo c'è qui.

120
00:07:38,541 --> 00:07:40,168
Ci sei tu, Biggie!

121
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Gli mostreremo chi cazzo c'è qui.

122
00:07:42,879 --> 00:07:46,632
Era un periodo in cui Dre, Snoop e loro

123
00:07:46,716 --> 00:07:49,635
stavano davvero facendo faville.

124
00:07:49,719 --> 00:07:53,431
Quindi ci hanno ispirato
e motivato ad alzare il tiro.

125
00:07:54,974 --> 00:07:58,686
Come New York, come patria dell'hip-hop,

126
00:07:58,769 --> 00:08:00,688
sentivamo di avere un salvatore.

127
00:08:01,272 --> 00:08:03,649
Non potevi dirmi che non era

128
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
il miglior rapper di sempre.

129
00:08:05,485 --> 00:08:09,906
Dicevo questa merda quando era vivo,
che era il più grande rapper di sempre.

130
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
E il vincitore è…

131
00:08:12,992 --> 00:08:14,952
Oh, tesoro!

132
00:08:15,036 --> 00:08:16,120
B.I.G.!

133
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
E il vincitore è…

134
00:08:20,291 --> 00:08:21,375
Notorious Big!

135
00:08:21,459 --> 00:08:23,002
- B.I.G.!
- Bam!

136
00:08:23,085 --> 00:08:25,087
C'è un originario di Brooklyn qui!

137
00:08:25,838 --> 00:08:30,218
Il premio per l'album dell'anno
va a The Notorious B.I.G.!

138
00:08:30,301 --> 00:08:31,344
Ready to Die.

139
00:08:33,596 --> 00:08:34,555
Era super dedito

140
00:08:34,639 --> 00:08:38,851
e in quell'album Ready to Die,
niente è stato fatto per soldi o gloria.

141
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
È stato fatto dal suo cuore.

142
00:08:40,686 --> 00:08:44,649
Ehi, voglio mandare una cifra d'amore
a mia figlia, a mia madre.

143
00:08:45,441 --> 00:08:48,528
Ce l'abbiamo fatta, Brooklyn!
Ce l'abbiamo fatta!

144
00:08:48,611 --> 00:08:51,030
Quando uscì Ready to Die,

145
00:08:51,113 --> 00:08:53,699
una delle mie amiche comprò l'album.

146
00:08:53,783 --> 00:08:56,077
Poi mi disse: "Oh, mio Dio,

147
00:08:56,160 --> 00:09:00,164
ho ascoltato l'album
e ci sono tantissime bestemmie!"

148
00:09:00,248 --> 00:09:02,583
Io dissi: "Davvero? Bestemmie?"

149
00:09:02,667 --> 00:09:07,338
Mia madre non sa quanto un rapper,
tipo, un rapper col disco di platino,

150
00:09:07,421 --> 00:09:09,048
lei non sa quanto guadagna.

151
00:09:09,799 --> 00:09:12,593
Non sa che faccio show per quasi $10.000,

152
00:09:12,677 --> 00:09:14,178
quattro show a settimana.

153
00:09:14,887 --> 00:09:18,391
Pensa che sono qui a fare show da $1.000

154
00:09:18,474 --> 00:09:20,101
in piccoli locali notturni.

155
00:09:20,184 --> 00:09:22,937
- Non è un cazzo. Decine in più.
- Non sa che succede.

156
00:09:23,604 --> 00:09:25,648
Aspetta. Merda! Come va, Poppa?

157
00:09:25,731 --> 00:09:29,235
Marley fa i chilometri
per venirmi a vedere. Mi spiego?

158
00:09:29,318 --> 00:09:31,320
Pile di soldi.

159
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
Che cos'è? Pile di soldi?

160
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Quando è ora di mangiare

161
00:09:34,657 --> 00:09:35,575
Rubo e scippo

162
00:09:35,658 --> 00:09:37,743
Perché mia madre non mi da un cazzo

163
00:09:37,827 --> 00:09:40,246
Quindi per pane e burro
Lascio i fratelli nelle fogne

164
00:09:40,329 --> 00:09:41,497
Ehi, giuro su mia madre

165
00:09:41,581 --> 00:09:42,623
Sono pericoloso

166
00:09:42,707 --> 00:09:45,251
Più pazzo di una busta
Di fottuta polvere d'angelo

167
00:09:45,334 --> 00:09:48,004
Quando sparo la pistola
I minchioni sono morti e sepolti

168
00:09:48,087 --> 00:09:50,715
Sono tutto questo e una busta da dieci
Dov'è la grana?

169
00:09:52,008 --> 00:09:55,511
Sì! Sentite qua!

170
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Dammi il malloppo!

171
00:09:58,180 --> 00:09:59,515
Dammi il malloppo!

172
00:09:59,599 --> 00:10:05,771
"Una mia amica ha comprato il tuo album
e mi ha detto che trasuda di bestemmie.

173
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Christopher, è vero?"

174
00:10:07,189 --> 00:10:10,401
"Mamma, perché ascolti la mia musica?

175
00:10:10,484 --> 00:10:12,486
Non devi ascoltare la mia musica!

176
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
Non è per chi ha più di 35 anni!"

177
00:10:17,116 --> 00:10:19,493
Sono rimasta lontana dalla sua musica.

178
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Ho detto: "Sai una cosa?
Mi ha detto di non ascoltarla.

179
00:10:24,332 --> 00:10:25,791
Non la ascolterò".

180
00:10:26,667 --> 00:10:29,462
A lei non gliene frega un cazzo
di quella roba.

181
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
Non sono "Biggie". Sono suo figlio.

182
00:10:32,548 --> 00:10:33,674
È così che la vede.

183
00:10:34,425 --> 00:10:37,720
Voglio andarmene da questa casa,
così mi lascerà in pace.

184
00:10:38,346 --> 00:10:42,141
Il suo mondo, il mondo del rap
e il mio mondo,

185
00:10:42,725 --> 00:10:44,393
siamo completamente opposti.

186
00:10:45,436 --> 00:10:48,397
Se non fosse per lui,
non ascolterei musica rap.

187
00:10:49,690 --> 00:10:51,901
A me piace la musica country-western.

188
00:10:52,568 --> 00:10:54,070
Mi piacciono le ballate.

189
00:10:58,366 --> 00:11:03,829
TRELAWNY, GIAMAICA

190
00:11:05,998 --> 00:11:08,751
E anche a casa, in Giamaica,

191
00:11:08,834 --> 00:11:11,962
c'è una certa ora del mattino

192
00:11:12,463 --> 00:11:15,257
in cui alla radio si sente
il country-western.

193
00:11:17,385 --> 00:11:19,887
Ogni anno risparmiavo dei soldi

194
00:11:19,970 --> 00:11:23,265
per portare me e mio figlio in Giamaica.

195
00:11:24,225 --> 00:11:28,437
Lui amava la Giamaica
perché lo viziavano da morire.

196
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
Quando mi vedeva,

197
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
correva ad abbracciarmi.

198
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
"Nonna!"

199
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
Sapevo che Chris sarebbe stato speciale.

200
00:11:46,247 --> 00:11:48,582
Era amorevole, gentile, sincero.

201
00:11:50,209 --> 00:11:53,379
Amava stare con suo zio Dave

202
00:11:53,462 --> 00:11:56,048
perché Dave era il musicista

203
00:11:56,799 --> 00:11:59,552
e lo portava in quei locali

204
00:11:59,635 --> 00:12:01,637
dove suonavano la loro musica.

205
00:12:02,722 --> 00:12:05,558
E giurò che quando sarebbe
diventato famoso,

206
00:12:05,641 --> 00:12:08,144
Dave avrebbe fatto parte della sua cricca.

207
00:12:17,528 --> 00:12:18,779
Eravamo molto uniti.

208
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
Dalla prima volta
che Biggie mi ha sentito cantare

209
00:12:24,535 --> 00:12:25,745
si è attaccato a me.

210
00:12:26,412 --> 00:12:28,956
Molte volte eravamo là fuori

211
00:12:29,039 --> 00:12:31,333
e lui rappava e io cantavo.

212
00:12:31,417 --> 00:12:34,086
Entrano in chiesa
Come fossero ospiti speciali

213
00:12:34,170 --> 00:12:38,007
Sai, con dei vestiti succinti
Che mostrano i loro seni

214
00:12:38,090 --> 00:12:40,843
Il pastore viene
A predicare con il suo cappello

215
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
E dice a quelle donne
Che quei vestiti sono troppo stretti

216
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
Quei…

217
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
Quello che non sai, non lo sai

218
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
Quello che non sai, non lo sai

219
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
Quello che non sai, è meglio che…

220
00:12:55,900 --> 00:12:58,778
Sono nata in Giamaica, qui nel distretto.

221
00:12:59,987 --> 00:13:01,864
In una casa sulla collina.

222
00:13:04,033 --> 00:13:06,368
Ma ho sempre sognato

223
00:13:07,369 --> 00:13:10,956
di essere una donna ricca sfondata.

224
00:13:12,458 --> 00:13:15,211
Una signora benestante con tre figli.

225
00:13:16,003 --> 00:13:18,714
Avrei avuto una bella casa su una collina.

226
00:13:19,632 --> 00:13:22,593
Non mi vedevo in campagna.

227
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
Non era la vita per me.

228
00:13:25,888 --> 00:13:29,809
Quando sono diventata adolescente,
sono emigrata negli Stati Uniti.

229
00:13:30,726 --> 00:13:32,102
Ero triste,

230
00:13:33,103 --> 00:13:36,941
ma allo stesso tempo: "Ok,
vado nei grandi Stati Uniti d'America".

231
00:13:38,275 --> 00:13:39,944
A New York e Brooklyn,

232
00:13:42,238 --> 00:13:46,075
la scuola e il lavoro
e prenderti cura del bambino.

233
00:13:48,869 --> 00:13:51,789
Ma in Giamaica,
era solo divertimento e sole.

234
00:14:00,297 --> 00:14:03,133
Sono cresciuto su Gates,
tra Bedford e Nostrand.

235
00:14:03,634 --> 00:14:06,887
Big è cresciuto su Saint James,
tra Fulton e Gates.

236
00:14:07,596 --> 00:14:10,683
Era a otto isolati
da dove eravamo cresciuti noi.

237
00:14:10,766 --> 00:14:13,269
Mia madre era verso il centro di Bed-Stuy.

238
00:14:13,352 --> 00:14:17,147
Big era tipo al confine
tra Bed-Stuy e Clinton Hill.

239
00:14:18,232 --> 00:14:22,820
Molti non lo consideravano
Clinton Hills a quel tempo,

240
00:14:22,903 --> 00:14:26,031
specialmente i tipi che, tra virgolette,

241
00:14:26,115 --> 00:14:27,950
bazzicavano le strade.

242
00:14:28,033 --> 00:14:30,578
Clinton Hills non suona bene quando parli,

243
00:14:30,661 --> 00:14:34,415
tipo, non ha la stessa energia di:
"Ehi, io sono di Stuy".

244
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Il nostro blocco era alberato,
aveva un bell'aspetto,

245
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
anche se certe cose accadevano.

246
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
La gente vendeva droga, si drogava.

247
00:14:44,842 --> 00:14:47,386
La gente veniva derubata e tutto il resto,

248
00:14:48,053 --> 00:14:50,264
ma non sembrava pericoloso come era.

249
00:14:51,223 --> 00:14:53,475
Ho vissuto su Saint James,
tra Gates e Greene.

250
00:14:54,476 --> 00:14:56,979
Ho incontrato Big davanti al suo portico.

251
00:14:58,564 --> 00:15:02,109
L'unico posto dove si capiva
che era pericoloso,

252
00:15:02,192 --> 00:15:04,320
era quando arrivavi a Fulton Street.

253
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Giravo l'angolo e c'erano 50, 60 tossici.

254
00:15:12,703 --> 00:15:15,122
Quello mi spaventava a morte da piccolo.

255
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Ma all'epoca,

256
00:15:17,333 --> 00:15:21,378
la mamma di Big non gli permetteva
di frequentare Fulton Street.

257
00:15:22,671 --> 00:15:26,634
Eravamo sul portico. Lei era lì:
"Christopher, dove stai andando?"

258
00:15:26,717 --> 00:15:28,552
Quasi tutti lo chiamavano Big,

259
00:15:28,636 --> 00:15:29,762
a parte sua madre.

260
00:15:29,845 --> 00:15:32,348
La sig.ra Wallace lo chiamava Christopher.

261
00:15:33,724 --> 00:15:36,727
Non l'ho mai sentita chiamarlo Chris.
"Christopher".

262
00:15:39,313 --> 00:15:41,398
Christopher era molto intelligente.

263
00:15:42,316 --> 00:15:45,778
Frequentava una scuola cattolica.

264
00:15:51,951 --> 00:15:56,747
Chris è stato il mio primo amico,
dall'asilo fino a quando è stato ucciso.

265
00:15:58,415 --> 00:16:00,918
Crescendo come figli di immigrati,

266
00:16:01,001 --> 00:16:02,920
eravamo un po' gli emarginati.

267
00:16:03,921 --> 00:16:05,631
Le nostre madri erano povere,

268
00:16:06,215 --> 00:16:10,260
ma anche se vivevamo
in quartieri a basso reddito,

269
00:16:10,719 --> 00:16:12,554
avevano delle aspirazioni.

270
00:16:14,473 --> 00:16:19,019
I nostri amici erano più svegli
e abituati alla strada.

271
00:16:19,937 --> 00:16:22,690
Qui l'hip-hop è entrato nelle nostre vite.

272
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
1984
CHRISTOPHER A 12 ANNI

273
00:16:27,319 --> 00:16:30,781
Sono cresciuto con quella merda.
Mia madre mi fece una radio per Natale

274
00:16:30,864 --> 00:16:32,199
e un nastro dei Fat Boys…

275
00:16:34,410 --> 00:16:36,912
e uno dei Run DMC. Non avevo altro.

276
00:16:40,416 --> 00:16:43,961
Era l'epoca in cui eravamo in sintonia
con tutto l'hip-hop.

277
00:16:44,044 --> 00:16:46,422
E lui scriveva già dalle elementari.

278
00:16:46,505 --> 00:16:50,676
Aveva diversi quaderni di rime
e ci riunivamo per fare delle routine.

279
00:16:50,759 --> 00:16:54,138
Quando lo sentivo nella sua stanza,
pensavo che fosse rumore

280
00:16:54,221 --> 00:16:55,431
perché era tipo…

281
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
"Oh mio Dio, vuoi smetterla per favore?

282
00:17:02,730 --> 00:17:05,190
Sto cercando di concentrarmi."

283
00:17:05,274 --> 00:17:07,651
Guarda Poppa, sta bevendo una…

284
00:17:07,735 --> 00:17:12,031
- Siamo a Davenport, Iowa.
- Cosa bevi?

285
00:17:12,114 --> 00:17:12,990
Vodka.

286
00:17:13,073 --> 00:17:14,783
Certo che corre

287
00:17:14,867 --> 00:17:16,952
Quando iniziammo a fare molti show,

288
00:17:17,036 --> 00:17:20,831
arrivammo al punto in cui Big disse:
"Sono diventato parte dello show".

289
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
Alzate quelle cazzo di mani! Forza!

290
00:17:23,709 --> 00:17:26,295
Alzate quelle cazzo di mani!

291
00:17:26,378 --> 00:17:28,088
Sentite qua!

292
00:17:28,172 --> 00:17:32,384
Chi cazzo è questo?
Mi chiama alle 5:46 del mattino

293
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
È l'alba e sto sbadigliando

294
00:17:34,553 --> 00:17:36,388
Mi strofino gli occhi dal freddo

295
00:17:36,472 --> 00:17:39,058
Guardo chi mi sta chiamando e perché

296
00:17:39,141 --> 00:17:43,937
Diceva: "Per ogni canzone che facciamo,
registra lo show.

297
00:17:44,021 --> 00:17:46,482
Registra il pubblico.
Voglio vedere la reazione,

298
00:17:46,565 --> 00:17:51,236
così quando mettiamo insieme lo show,
so quali canzoni sono più forti".

299
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
Quindi filmavamo la folla. Non noi.

300
00:17:53,822 --> 00:17:56,033
Volevamo vedere che faceva la folla.

301
00:17:56,116 --> 00:17:58,368
- Ehi.
- D Roc, vieni qui. Prima che…

302
00:17:58,452 --> 00:18:00,537
Filmiamo la folla. È forte stasera.

303
00:18:00,621 --> 00:18:03,624
Ci portiamo questa merda a New York.
Dobbiamo filmare tutti.

304
00:18:03,707 --> 00:18:05,793
Ce la portiamo a Brooklyn con noi.

305
00:18:05,876 --> 00:18:07,711
Alzate le mani. Voglio vederle!

306
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Sì!

307
00:18:10,631 --> 00:18:15,511
Abbiamo fatto show in posti
che contenevano forse 500 persone.

308
00:18:16,011 --> 00:18:18,847
Abbiamo fatto show
nei posti più fichi, più grandi

309
00:18:18,931 --> 00:18:20,516
ed era sempre la stessa cosa.

310
00:18:20,599 --> 00:18:24,436
Voi giù in fondo.
Fate venire giù tutto, figli di puttana.

311
00:18:24,520 --> 00:18:26,605
Davano il 100% ogni volta.

312
00:18:26,688 --> 00:18:28,941
Com'era la tua vita da bambino?

313
00:18:29,024 --> 00:18:30,067
Ero…

314
00:18:30,150 --> 00:18:31,693
Eri timido? Estroverso?

315
00:18:31,777 --> 00:18:32,986
Sono ancora timido.

316
00:18:33,070 --> 00:18:34,905
- Un tipo tranquillo.
- Davvero?

317
00:18:34,988 --> 00:18:39,034
Sì, trovo la voce per le cose
che voglio dire nella mia musica.

318
00:18:39,118 --> 00:18:41,078
Per quanto fosse timido,

319
00:18:41,161 --> 00:18:43,664
quando voleva ottenere qualcosa, parlava.

320
00:18:44,248 --> 00:18:46,583
Donald Harrison
era un giovane artista jazz,

321
00:18:46,667 --> 00:18:49,336
che quando eravamo più giovani
viveva nell'isolato.

322
00:18:49,419 --> 00:18:52,756
Lui vedeva Donald arrivare
con le belle signore

323
00:18:52,840 --> 00:18:54,091
e con il sassofono

324
00:18:54,174 --> 00:18:56,635
e all'improvviso disse: "L'ho conosciuto".

325
00:18:56,927 --> 00:19:00,347
VICINO DI CHRISTOPHER

326
00:19:03,100 --> 00:19:04,434
È più o meno così.

327
00:19:05,686 --> 00:19:07,688
Ho suonato con Art Blakey,

328
00:19:09,314 --> 00:19:12,401
Miles Davis e Lena Horne.

329
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
Clinton Hill, all'epoca,

330
00:19:14,069 --> 00:19:17,990
stava diventando un luogo
dove molti musicisti e artisti

331
00:19:18,615 --> 00:19:20,325
si esibivano nel quartiere.

332
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
Così ho pensato che avrei dovuto esserci.

333
00:19:22,828 --> 00:19:25,914
C'era un musicista jazz nel mio isolato,
su Saint James.

334
00:19:25,998 --> 00:19:27,291
Ed era davvero forte.

335
00:19:27,374 --> 00:19:29,459
Così andavo sempre a casa sua.

336
00:19:32,004 --> 00:19:34,798
Ricevevo aiuto
da dei musicisti più anziani

337
00:19:35,340 --> 00:19:36,758
che mi stavano formando.

338
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
Una delle cose che mi dissero,

339
00:19:39,428 --> 00:19:42,764
che comunque era nel mio cuore,
era di trasmetterlo.

340
00:19:44,433 --> 00:19:46,852
Con Chris ho fatto molte cose diverse.

341
00:19:46,935 --> 00:19:48,228
Andare al cinema,

342
00:19:49,146 --> 00:19:50,564
al Museo d'Arte Moderna,

343
00:19:50,647 --> 00:19:53,066
spiegandogli Picasso e tutti quei ragazzi

344
00:19:53,150 --> 00:19:56,612
e la differenza
tra le diverse epoche della pittura.

345
00:19:57,738 --> 00:19:59,114
Lui era come una spugna

346
00:19:59,198 --> 00:20:02,492
per molte cose che erano
al di fuori della nostra portata

347
00:20:02,576 --> 00:20:03,952
come bambini.

348
00:20:04,953 --> 00:20:09,124
All'inizio cercavo di preparare Chris
a diventare un artista jazz

349
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
perché aveva tanto talento.

350
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
Una cosa su cui abbiamo lavorato

351
00:20:15,255 --> 00:20:18,884
è stata mettere ciò che il rullante faceva
nella batteria del bebop

352
00:20:18,967 --> 00:20:21,470
nel ritmo di una rima.

353
00:20:22,221 --> 00:20:25,390
Abbiamo ascoltato Max Roach
con Clifford Brown.

354
00:20:28,518 --> 00:20:31,939
Max ha un modo melodico
di suonare la batteria.

355
00:20:32,522 --> 00:20:34,566
Trasforma il ritmo in una melodia.

356
00:20:36,485 --> 00:20:39,529
BATTERISTA JAZZ

357
00:20:39,613 --> 00:20:41,782
Quindi, se rallenti
una di quelle idee, tipo…

358
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
ci metti delle parole,

359
00:20:46,870 --> 00:20:51,291
puoi sentire che Notorious B.I.G.
stava accentando quelle note

360
00:20:51,917 --> 00:20:58,882
e facendo le rime in un modo che trasuda
tutte le qualità più fini

361
00:20:58,966 --> 00:21:01,176
di un assolo di batteria bebop.
È incredibile.

362
00:21:01,260 --> 00:21:03,971
Preferirei guadagnare un dollaro
Guidare un grosso furgone

363
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
Portarmi la 9 mm, due clip e scatenarmi

364
00:21:06,682 --> 00:21:08,809
Sì, spingere dopo due o tre Becks

365
00:21:08,892 --> 00:21:09,810
Mentre sfascio tutto

366
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
Che cazzo ti aspettavi?

367
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Un bravo ragazzo?

368
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Beh, fanculo

369
00:21:13,313 --> 00:21:16,275
Sono un tipo sballato di Bed-Stuy
Che ti fa un occhio gonfio

370
00:21:16,358 --> 00:21:19,194
Anche il naso
Quando ti strozzo, smetti di respirare

371
00:21:19,278 --> 00:21:20,737
Arriva la polizia
Me ne vado

372
00:21:20,821 --> 00:21:23,657
- Pace e amore. Ecco qua.
- Sì!

373
00:21:23,740 --> 00:21:27,786
Ho ricevuto il mio primo set di giradischi
quando ero alle medie

374
00:21:28,453 --> 00:21:31,123
e poi l'abbiamo potuto vedere
rimare sui beat.

375
00:21:31,748 --> 00:21:33,250
Guarda in cielo, chiediti perché

376
00:21:33,333 --> 00:21:35,502
Molti alibi degli MC non si conformano

377
00:21:35,585 --> 00:21:37,879
Con il mio stile di rima o rap

378
00:21:37,963 --> 00:21:39,798
Non è una trappola
La mia rima combacia

379
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
Ogni estate Chris tornava dalla Giamaica

380
00:21:47,014 --> 00:21:49,016
e Chris riportava

381
00:21:49,099 --> 00:21:52,769
del gergo e della musica giamaicana
che noi non ascoltavamo.

382
00:21:52,853 --> 00:21:55,605
Musica rock, reggae, country.

383
00:21:56,148 --> 00:21:58,984
Diceva: "Non riesco a dormire
senza la musica country".

384
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Eravamo scioccati.

385
00:22:01,403 --> 00:22:03,780
Chris voleva fare
la nostra prima registrazione.

386
00:22:03,864 --> 00:22:06,575
MC Cwest era il suo nome all'epoca.

387
00:22:06,658 --> 00:22:09,911
E trovammo uno studio
a Brooklyn chiamato Funky Slice

388
00:22:09,995 --> 00:22:12,998
e dovevamo ottenere il permesso
dai nostri genitori.

389
00:22:13,457 --> 00:22:16,043
Mettemmo insieme i soldi della paghetta.

390
00:22:16,126 --> 00:22:18,754
Oggi siamo a Brooklyn
ai Funky Slice Studios.

391
00:22:18,837 --> 00:22:20,839
Vi mostreremo come fare una demo,

392
00:22:20,922 --> 00:22:23,592
fare uscire il disco
e procurarvi un contratto

393
00:22:23,675 --> 00:22:24,760
per guadagnare.

394
00:22:25,635 --> 00:22:28,013
Fece una canzone
sul ritmo di "Africa" dei Toto.

395
00:22:28,722 --> 00:22:33,018
Quindi non era bravo solo nei testi,
ma aveva creatività per le canzoni.

396
00:22:37,189 --> 00:22:39,608
Disteso sul letto
Guardando il muro

397
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
L'eco nella mia testa
Dice che ho tanta rabbia

398
00:22:42,486 --> 00:22:44,780
Girando il berretto, la penna tra i denti

399
00:22:44,863 --> 00:22:46,990
Penso alla mia ragazza
Mi ha chiamato ladro

400
00:22:47,074 --> 00:22:50,160
Ha detto che le ho rubato il cuore
E non ne ho lasciato traccia

401
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Le ho detto che mi dispiaceva
E lei ha detto: "Vattene via"

402
00:22:53,038 --> 00:22:57,417
Molte persone che trascendono
capiscono molte cose diverse,

403
00:22:57,918 --> 00:22:59,211
non solo una.

404
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Devi aggiungere dell'altro all'equazione

405
00:23:02,172 --> 00:23:03,590
per farla andare avanti.

406
00:23:04,633 --> 00:23:07,844
Ogni fratello che ho sentito alla radio
mi ha invogliato a farlo.

407
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
Non sapevo nemmeno quanto guadagnassero.

408
00:23:10,597 --> 00:23:13,767
Sapevo solo che Doug E.
aveva una bella Lincoln

409
00:23:13,850 --> 00:23:15,394
e una bella tipa.

410
00:23:15,477 --> 00:23:18,230
Slick Rick era imballato. Mi spiego?

411
00:23:18,313 --> 00:23:19,815
Heavy D aveva la Montero.

412
00:23:19,898 --> 00:23:22,984
Sapevo cosa mi mostravano
le riviste e i video.

413
00:23:23,068 --> 00:23:25,779
Era tutto lì, però.
Era tutto lì, era un sogno.

414
00:23:26,947 --> 00:23:30,075
Non pensavo che sarebbe successo davvero.

415
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
Dovevo sfoggiare il mio Coogi. Sai?

416
00:23:32,327 --> 00:23:33,161
Sempre.

417
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
Assicurarmi che il Rolex si veda bene.

418
00:23:35,622 --> 00:23:37,249
La falda di Versace, sai.

419
00:23:37,332 --> 00:23:38,917
- Bene.
- Devo essere fico.

420
00:23:39,000 --> 00:23:42,129
- Fammi filmare l'anello al mignolo. Ok.
- D'accordo.

421
00:23:42,212 --> 00:23:43,797
Ora sì che si ragiona.

422
00:23:45,966 --> 00:23:47,843
Cazzo, è terribile. Guarda.

423
00:23:47,926 --> 00:23:51,304
La indossa da quando l'ha comprata.

424
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
Da quando l'ho comprata!

425
00:23:53,807 --> 00:23:56,143
E l'ho comprata un bel po' di tempo fa!

426
00:23:57,519 --> 00:23:59,771
Mi piaceva l'uniforme di Big a scuola.

427
00:23:59,855 --> 00:24:01,773
Pensavo fosse la merda migliore

428
00:24:01,857 --> 00:24:03,358
perché non puoi essere giudicato.

429
00:24:03,442 --> 00:24:06,069
Non c'è rango.
Nessuno è migliore dell'altro

430
00:24:06,153 --> 00:24:07,946
se indossiamo tutti la stessa cosa.

431
00:24:08,029 --> 00:24:10,073
Dove andavo a scuola io non c'era.

432
00:24:10,740 --> 00:24:11,950
Glielo dicevo:

433
00:24:12,033 --> 00:24:14,911
"Fra, vorrei non dover fare
la merda che faccio".

434
00:24:16,246 --> 00:24:19,207
Lui diceva: "Amico,
voglio uscire e andare in giro.

435
00:24:19,291 --> 00:24:20,750
Tipo, voi che fate?"

436
00:24:20,834 --> 00:24:23,753
Cercavo di parlargli:
"Ti capisco, ma non è così".

437
00:24:25,964 --> 00:24:27,632
Gli anni '80 erano…

438
00:24:27,716 --> 00:24:30,677
Soprattutto per un ragazzino nero,

439
00:24:30,760 --> 00:24:34,639
era facile essere attirati nelle strade.

440
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
Non c'erano molti lavori là fuori.

441
00:24:37,809 --> 00:24:40,270
Su Fulton Street vedevamo gli spacciatori.

442
00:24:41,062 --> 00:24:45,901
Erano tutti tipi che facevano soldi.
Avevano Jeep, Mercedes,

443
00:24:45,984 --> 00:24:48,236
gioielli, Gucci, Versace.

444
00:24:48,320 --> 00:24:50,238
Indossavano queste cose allora.

445
00:24:51,698 --> 00:24:55,619
"Quindi, se voglio quelle cose,
come posso averle?"

446
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
L'estate dell'88 iniziò in modo folle

447
00:25:03,668 --> 00:25:05,837
perché non facevamo niente.

448
00:25:05,921 --> 00:25:08,131
Io derubavo la gente, certo,

449
00:25:08,215 --> 00:25:11,468
ma per quanto riguarda
la vendita di crack,

450
00:25:11,551 --> 00:25:13,553
lo faceva solo Chic.

451
00:25:14,346 --> 00:25:18,016
Io e Big continuavamo a vedere Chic
correre dietro l'angolo.

452
00:25:19,100 --> 00:25:21,394
Non voglio entrare in quel giro.

453
00:25:21,478 --> 00:25:23,104
- Nello spaccio di crack!
- Beh…

454
00:25:23,188 --> 00:25:24,981
- Dai. Vuoi che vada…
- Beh…

455
00:25:25,065 --> 00:25:26,816
- Guardaci!
- Sai, questo è…

456
00:25:26,900 --> 00:25:28,902
- Voglio smettere…
- Aspetta. No.

457
00:25:28,985 --> 00:25:30,320
- Parli di…
- Aspetta.

458
00:25:32,072 --> 00:25:36,243
Crescendo a quei tempi,
se non ti piaceva spacciare

459
00:25:36,952 --> 00:25:40,038
o non eri bravo negli sport o a scuola,
non eri nessuno.

460
00:25:41,248 --> 00:25:42,749
Quelle tre cose.

461
00:25:43,333 --> 00:25:48,046
E io e Chris stavamo insieme sul portico
perché eravamo vicini di casa e amici.

462
00:25:48,129 --> 00:25:49,839
Chris era un tipo tranquillo.

463
00:25:49,923 --> 00:25:52,050
Non usciva mai da quel portico.

464
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Sua madre lo controllava:
"Christopher, vieni su a mangiare".

465
00:25:55,887 --> 00:25:58,723
Avevo 19 anni. Big aveva 16 anni.

466
00:25:58,807 --> 00:26:00,892
Molti adolescenti fanno delle cose

467
00:26:00,976 --> 00:26:03,353
perché cominci a sentirti uomo.

468
00:26:03,436 --> 00:26:06,940
Cerchi di esprimere la tua virilità
e cose del genere.

469
00:26:07,023 --> 00:26:10,485
Chic diceva: "Ehi, tutto ciò che faccio
è stare là fuori.

470
00:26:10,569 --> 00:26:12,070
Loro vengono da me".

471
00:26:12,153 --> 00:26:14,990
E io: "Tutto qui? Non devi fare altro?"

472
00:26:15,073 --> 00:26:17,325
Perché non avevamo mai venduto droga.

473
00:26:18,118 --> 00:26:19,995
L'ho inserito io nello spaccio.

474
00:26:20,078 --> 00:26:23,331
Ora dici che sono il cattivo.
Beh, chi lo ha fatto a me?

475
00:26:25,750 --> 00:26:28,670
Ricevevo un assegno statale
per il cancro di mia madre.

476
00:26:28,753 --> 00:26:31,214
Chic disse:
"Fra, ci prendi 30 gr con quello".

477
00:26:31,298 --> 00:26:32,924
Così andammo a svoltarli.

478
00:26:43,935 --> 00:26:46,688
Andammo da Chic. Lui la mise in una busta.

479
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
Fu la prima volta che io
e Big vendemmo crack.

480
00:26:51,526 --> 00:26:56,781
A quel tempo, guadagnavamo
$1600, $1700 ogni 30 gr

481
00:26:57,449 --> 00:27:01,036
e non avevamo la maturità
per pensarci fino in fondo.

482
00:27:01,786 --> 00:27:03,705
È ovvio che cogli l'opportunità.

483
00:27:04,748 --> 00:27:06,333
Un tempo disegnavo,

484
00:27:07,459 --> 00:27:09,586
in quarta, quinta elementare.

485
00:27:09,669 --> 00:27:12,631
Mi dicevano: "Sfrutta questo talento

486
00:27:12,714 --> 00:27:15,675
e pensa a qualcosa
che puoi fare in futuro".

487
00:27:15,759 --> 00:27:17,594
E pensavo: "Mi piace disegnare,

488
00:27:18,303 --> 00:27:20,347
cosa posso fare con il disegno?

489
00:27:20,430 --> 00:27:22,432
Sarò il tipo alla galleria d'arte?

490
00:27:22,515 --> 00:27:23,892
No, non è per me.

491
00:27:24,559 --> 00:27:27,604
Forse potrei fare
i grandi cartelloni pubblicitari.

492
00:27:28,188 --> 00:27:32,150
Grafica pubblicitaria, come negli spot.
Ma era tanto tempo fa.

493
00:27:33,109 --> 00:27:35,362
E poi sono stato introdotto al crack.

494
00:27:35,445 --> 00:27:36,279
Merda.

495
00:27:40,283 --> 00:27:41,618
Grafica pubblicitaria?

496
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Mi siedo qui per 20 minuti.

497
00:27:46,539 --> 00:27:49,376
Posso fare la grana, i soldi veri.

498
00:27:50,669 --> 00:27:54,923
I genitori non lo sapevano
perché lo tenevamo nascosto, sai.

499
00:27:56,299 --> 00:28:00,428
La sig.ra Wallace era un'insegnante
e lavorava tutto il giorno, quindi…

500
00:28:01,054 --> 00:28:04,099
Big aveva tutto il giorno per fare guai.

501
00:28:05,183 --> 00:28:08,687
Stavamo all'angolo della stazione
da cui usciva lei.

502
00:28:08,770 --> 00:28:09,854
Sapevamo l'ora.

503
00:28:09,938 --> 00:28:13,775
Alla fine di Fulton Street
si vede il grande orologio di Brooklyn.

504
00:28:13,858 --> 00:28:17,445
Quindi sapevamo quando usciva dal lavoro.

505
00:28:17,529 --> 00:28:19,656
Quindi, abbiamo preso il controllo.

506
00:28:19,739 --> 00:28:22,867
Chi c'era prima veniva rinchiuso o ucciso,

507
00:28:23,493 --> 00:28:26,913
piano piano se ne andavano
e abbiamo preso il controllo.

508
00:28:26,996 --> 00:28:31,292
Era come una specie
di status di celebrità nel quartiere.

509
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
Eravamo come stars.

510
00:28:34,921 --> 00:28:37,382
I figli di puttana fichi
sono su Fulton Street.

511
00:28:37,465 --> 00:28:41,219
E vedendoli lì fuori da un po' di tempo,
abbiamo capito che succedeva.

512
00:28:41,302 --> 00:28:43,722
"Spacciano. Vendono droga, vendono crack.

513
00:28:43,805 --> 00:28:45,265
Ok. È così che si fa?"

514
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
Qui c’è Biggie Smalls
e fa un mucchio di grana.

515
00:28:57,402 --> 00:28:59,654
- Un mucchio, fra!
- Sii te stesso!

516
00:28:59,738 --> 00:29:01,489
Un mucchio! È così che si fa.

517
00:29:01,573 --> 00:29:04,743
Fumavamo erba
e ci sedevamo a quell'angolo per ore.

518
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
Ci piaceva stare all'angolo.

519
00:29:07,203 --> 00:29:10,874
Come fai a farti valere?
Non si trattava solo di spacciare.

520
00:29:10,999 --> 00:29:13,835
"Vado a comprarmi delle sneakers,
una catena."

521
00:29:13,918 --> 00:29:16,838
Volevi rappresentare qualcosa.
Soprattutto a Brooklyn,

522
00:29:16,921 --> 00:29:19,007
dovevi essere un cazzo di fico.

523
00:29:19,090 --> 00:29:21,176
È così che facevamo i nostri soldi.

524
00:29:21,968 --> 00:29:24,220
Una delle cose che abbiamo imparato

525
00:29:24,304 --> 00:29:29,434
è che quelli che sono là fuori
non hanno tutti la stessa quantità di…

526
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
Stessa quantità di…

527
00:29:35,774 --> 00:29:36,733
Come posso dire?

528
00:29:38,109 --> 00:29:39,360
Spietatezza.

529
00:29:40,320 --> 00:29:42,030
Qui è quando, in realtà…

530
00:29:44,240 --> 00:29:45,533
O entra in scena.

531
00:29:46,367 --> 00:29:52,207
E Olie era uno spacciatore nato.
Tipo, Olie lo ha insegnato a tutti.

532
00:29:52,999 --> 00:29:54,000
Il mio amico "O."

533
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Tipo, spacciavamo.

534
00:29:56,461 --> 00:30:00,548
Abbiamo tutti abbandonato la scuola,
a 15, 14 anni.

535
00:30:00,632 --> 00:30:04,260
Guadagnavamo sui sei, settemila dollari
a settimana, solo vivendo.

536
00:30:04,969 --> 00:30:08,389
Lui e Big erano inseparabili.

537
00:30:08,473 --> 00:30:11,559
O era il suo migliore amico.

538
00:30:13,436 --> 00:30:16,689
Quindi Olie, come lo chiamavano tutti,
io lo chiamavo Roland.

539
00:30:16,773 --> 00:30:20,068
La prima volta che mi ha portato
in quella zona,

540
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
che era su Fulton e Saint James,

541
00:30:22,237 --> 00:30:25,615
è quando ho iniziato a dire:
"Aspetta. Che succede qui?"

542
00:30:25,698 --> 00:30:28,368
A dire il vero,
ero un po' ignara della cosa.

543
00:30:28,451 --> 00:30:31,996
Ma ero giovane. Avevo 14, 15 anni.

544
00:30:34,249 --> 00:30:35,333
Big aveva 17 anni.

545
00:30:35,959 --> 00:30:37,126
O aveva 17 anni.

546
00:30:38,127 --> 00:30:39,587
O si comprò la Honda Accord.

547
00:30:41,047 --> 00:30:43,925
O aveva la Accord con le luci a scomparsa.

548
00:30:44,008 --> 00:30:45,969
Assomigliava a una Bentley.

549
00:30:47,053 --> 00:30:50,181
Lui era l'unico con la macchina,
eravamo i più fichi.

550
00:30:50,265 --> 00:30:52,225
Lo diceva anche Big, tipo: "Amico

551
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
abbiamo più fratelli".

552
00:30:55,687 --> 00:30:57,146
Che vuoi fare, Poppa?

553
00:30:57,230 --> 00:30:58,481
Che cazzo vuoi fare?

554
00:30:59,232 --> 00:31:00,942
Pile di soldi. Sì, bello.

555
00:31:01,734 --> 00:31:03,903
- Mi spiego?
- Cease è nella 1421?

556
00:31:03,987 --> 00:31:05,697
- Eccola.
- Cease ha sgarrato.

557
00:31:05,780 --> 00:31:07,323
Lascia che ci pensi Poppa.

558
00:31:09,075 --> 00:31:10,577
Il meglio della Columbia.

559
00:31:17,000 --> 00:31:19,544
- Ehi, usciamo.
- Guarda il tuo ragazzo.

560
00:31:20,169 --> 00:31:21,838
- Non lo vedo.
- Toc, toc!

561
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
- Chico, bello!
- Usciamo, bomber!

562
00:31:25,216 --> 00:31:26,092
Dai, amico.

563
00:31:26,175 --> 00:31:29,178
- Ti aspettiamo e tu fai i giochetti.
- Si deve far bello.

564
00:31:29,262 --> 00:31:32,140
- Non lo fa da un po'. Lascialo fare.
- Ho rimorchiato.

565
00:31:32,640 --> 00:31:35,435
Per molto tempo,
quando faceva freestyle e le rime,

566
00:31:35,518 --> 00:31:37,020
diceva sempre "Junior MAFIA".

567
00:31:37,103 --> 00:31:38,229
Quindi, all'inizio,

568
00:31:39,522 --> 00:31:41,608
nessuno lo sapeva, sai?

569
00:31:41,691 --> 00:31:43,943
Gli chiedevamo: "Chi è Junior MAFIA?"

570
00:31:44,027 --> 00:31:45,612
Lui diceva: "Siete voi".

571
00:31:45,695 --> 00:31:48,197
Junior MAFIA, belli!

572
00:31:48,907 --> 00:31:50,909
Una volta portavo le Mac nelle Cadillac

573
00:31:50,992 --> 00:31:52,785
Ora sfoggio le armi nella mia Ac

574
00:31:52,869 --> 00:31:54,120
Guardo la mia pila di soldi

575
00:31:54,203 --> 00:31:55,455
Le 9 mm nel negozio

576
00:31:55,538 --> 00:31:56,706
Le Glock nella borsa

577
00:31:56,831 --> 00:32:00,877
Abbiamo costruito dei personaggi.
Big ha messo insieme Junior MAFIA,

578
00:32:00,960 --> 00:32:05,256
ha dato un nome e un personaggio a tutti
e ha scritto quasi tutte le rime.

579
00:32:06,466 --> 00:32:10,094
Christopher Wallace ebbe un grande anno.

580
00:32:10,178 --> 00:32:12,931
Conoscendo quanto fosse bravo e dedito.

581
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
Era super intelligente

582
00:32:15,350 --> 00:32:17,268
e col suo talento con le parole

583
00:32:17,352 --> 00:32:22,106
probabilmente li avrebbe sistemati tutti
con un cazzo di disco d'oro o platino

584
00:32:22,190 --> 00:32:26,194
se avessero dimostrato
che volevano impegnarsi per farlo.

585
00:32:26,778 --> 00:32:29,364
Per essere nella Junior MAFIA,
devi essere un amico.

586
00:32:29,447 --> 00:32:32,617
E loro lo sono. Li conosco fin da piccolo.

587
00:32:32,700 --> 00:32:36,412
Facevamo tutto insieme.
Siamo dello stesso quartiere, quindi…

588
00:32:36,496 --> 00:32:39,207
Dovevo assicurarmi
che tutti fossero trattati bene.

589
00:32:39,290 --> 00:32:40,333
Boo-ya!

590
00:32:42,710 --> 00:32:46,798
Siamo sul pullman. Puzza.
Fa 20 gradi su questo cazzo di pullman.

591
00:32:46,881 --> 00:32:48,424
Tutti stanno arrostendo.

592
00:32:49,175 --> 00:32:52,303
- Stiamo morendo.
- Stiamo tutti arrostendo.

593
00:32:53,137 --> 00:32:54,764
Dov'è il mio amico?

594
00:32:54,847 --> 00:32:57,183
- Stiamo arrostendo qui.
- Non è sexy?

595
00:32:57,266 --> 00:32:58,101
Cazzo, amico.

596
00:32:58,184 --> 00:33:00,395
Sono venuto a benedirvi.

597
00:33:00,478 --> 00:33:01,938
- Vi serve.
- Ok.

598
00:33:02,021 --> 00:33:04,232
- Non vi lascio nella merda.
- Serve aria.

599
00:33:04,315 --> 00:33:06,025
Bagnati per la telecamera.

600
00:33:06,109 --> 00:33:08,903
Bene. Ecco quanto cazzo di caldo fa
sul pullman.

601
00:33:09,862 --> 00:33:11,322
Cease è in una cuccetta.

602
00:33:11,406 --> 00:33:14,158
Si preoccupava dei ragazzi,
tipo: "Va bene,

603
00:33:14,242 --> 00:33:16,285
devo mostrargli come si fa".

604
00:33:16,369 --> 00:33:20,081
Eravamo molto importanti per lui,
voleva toglierci dalla strada.

605
00:33:20,832 --> 00:33:23,918
La mia vita era
da Washington Avenue a Grand Avenue

606
00:33:24,002 --> 00:33:24,877
e basta.

607
00:33:25,294 --> 00:33:28,715
Era il mio crocevia.
Pensavamo che lo sarebbe sempre stato.

608
00:33:29,882 --> 00:33:33,803
All'isolato di Fulton Street,
dove ci ritrovavamo tutti insieme,

609
00:33:33,886 --> 00:33:37,640
eravamo finti analisti di hip-hop.

610
00:33:37,724 --> 00:33:41,853
Io, lui e O ci sedevamo
e discutevamo tutto il giorno.

611
00:33:42,395 --> 00:33:44,731
Ognuno aveva il suo rapper preferito.

612
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
Il mio preferito era KRS-One.

613
00:33:46,649 --> 00:33:48,651
Il preferito di O era Rakim.

614
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Il preferito di Big era Big Daddy Kane.

615
00:33:53,948 --> 00:33:58,578
Analizzavamo sempre
il flusso delle rime di qualcuno.

616
00:33:58,661 --> 00:34:01,581
Non è che dicevamo:
"Un giorno sarò un rapper".

617
00:34:01,664 --> 00:34:03,207
Non era così.

618
00:34:05,126 --> 00:34:07,295
- Lui disegna bene però.
- Sì, ok.

619
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
In quel periodo,
non bazzicavo molto su Fulton.

620
00:34:11,215 --> 00:34:13,176
Lui ha iniziato a concentrarsi sui soldi.

621
00:34:14,469 --> 00:34:16,679
I miei giradischi prendevano la polvere.

622
00:34:16,763 --> 00:34:18,431
Non pensava più alla musica.

623
00:34:18,514 --> 00:34:21,809
Pensava solo ai soldi
e ad aumentare il giro di spaccio.

624
00:34:21,893 --> 00:34:24,896
Guadagnare di più.
Fare di Fulton Street un'impresa.

625
00:34:26,064 --> 00:34:28,608
Quando sei giovane per un po' ti diverti,

626
00:34:28,691 --> 00:34:32,987
ma quando ti colpisce in pieno
la gravità della cosa,

627
00:34:33,071 --> 00:34:34,238
diventa stressante.

628
00:34:34,322 --> 00:34:36,032
Non stai facendo cose giuste.

629
00:34:36,115 --> 00:34:40,745
Per una persona normale che ti vede,
la cosa giusta è chiamare la polizia.

630
00:34:42,872 --> 00:34:44,957
Quindi Big è cresciuto incasinato.

631
00:34:45,041 --> 00:34:46,167
Sua madre lavorava.

632
00:34:46,667 --> 00:34:49,712
Noi non capivamo
le cose importanti a quel tempo.

633
00:34:50,421 --> 00:34:53,382
Mia madre non sa proprio tutto.

634
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
Mi spiego?

635
00:34:55,259 --> 00:34:57,845
Non so cosa facesse.
Mi disse che lavorava.

636
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Gli credetti.

637
00:35:00,556 --> 00:35:03,684
Quando ha iniziato
a bazzicare su Fulton Street

638
00:35:03,768 --> 00:35:05,645
e a entrare tra le fila,

639
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
non ero felice.

640
00:35:07,063 --> 00:35:10,525
All'inizio potevo dire:
"Vieni a casa" e mi seguiva.

641
00:35:11,067 --> 00:35:13,986
Forse per circa un anno,
quando tornavo dai tour.

642
00:35:15,071 --> 00:35:18,366
E poi quel periodo è finito.

643
00:35:19,617 --> 00:35:22,370
Nella mia mente, quello che vedevo

644
00:35:22,453 --> 00:35:26,374
era che quelli erano ragazzi della sua età
e ci stava legando

645
00:35:26,958 --> 00:35:29,710
e si metteva qualche soldo in tasca.

646
00:35:29,794 --> 00:35:31,462
Quella diventa un'opzione

647
00:35:32,839 --> 00:35:34,590
e lui l'ha scelta.

648
00:35:37,635 --> 00:35:39,929
Avevamo il crack su un piatto.

649
00:35:40,012 --> 00:35:44,392
Big lo lasciava in camera sua
per farlo asciugare vicino alla finestra.

650
00:35:44,475 --> 00:35:46,644
Siamo usciti qualche ora
mentre si asciugava.

651
00:35:46,727 --> 00:35:50,064
Tornati a casa, la sig.ra Wallace
aveva pulito la sua stanza.

652
00:35:50,148 --> 00:35:53,317
Appena ha varcato la porta,
lei gli ha urlato tipo:

653
00:35:53,401 --> 00:35:57,947
"Ehi, perché lasci tutto questo
purè di patate nel piatto?"

654
00:35:58,030 --> 00:35:59,490
L'aveva buttato via.

655
00:35:59,991 --> 00:36:04,912
Pensava che fosse stato purè lasciato lì
da qualche giorno, ma era droga.

656
00:36:05,913 --> 00:36:07,331
Cristo santo!

657
00:36:08,499 --> 00:36:09,917
Quel bastardo.

658
00:36:11,169 --> 00:36:13,045
Non sapevo che un essere umano

659
00:36:13,129 --> 00:36:15,965
potesse essere arrabbiato
con una persona morta.

660
00:36:16,048 --> 00:36:20,178
Ero arrabbiata con mio figlio
per quell'episodio.

661
00:36:20,261 --> 00:36:21,512
È stato sconvolgente.

662
00:36:22,680 --> 00:36:25,308
Quello sì che è stato sconvolgente.

663
00:36:25,391 --> 00:36:28,477
Significa che l'ha portata a casa mia.

664
00:36:28,978 --> 00:36:32,023
Ha mancato di rispetto a casa mia.

665
00:36:33,065 --> 00:36:35,818
Non era mio figlio.
Non è il figlio che volevo.

666
00:36:36,944 --> 00:36:39,572
Non poteva fare niente per fermarmi.

667
00:36:39,655 --> 00:36:42,366
Le dicevo che avrei smesso
di fare cazzate.

668
00:36:42,450 --> 00:36:45,870
Lei mi cacciava di casa,
ma io rientravo come fosse niente,

669
00:36:45,953 --> 00:36:48,497
le dicevo che avevo smesso,
ma non era vero.

670
00:36:49,040 --> 00:36:50,041
Ora ho tredici anni

671
00:36:50,124 --> 00:36:51,459
Fumando canne, facendo crack

672
00:36:51,542 --> 00:36:52,543
Nel mondo della droga

673
00:36:52,627 --> 00:36:54,045
Fanculo il team di football

674
00:36:54,128 --> 00:36:56,839
Rischiare la milza spappolata
Entro i 16 anni

675
00:36:56,923 --> 00:36:58,049
Sentire urlare il coach

676
00:36:58,132 --> 00:36:59,884
Non è il mio sogno, cioè

677
00:36:59,967 --> 00:37:00,885
Voglio aver successo

678
00:37:00,968 --> 00:37:02,136
Fare una pila di soldi

679
00:37:02,220 --> 00:37:03,554
Così non sono andato a scuola

680
00:37:03,638 --> 00:37:04,764
Mi ha rovinato il flusso

681
00:37:04,847 --> 00:37:07,391
Mamma dice che devo crescere
E controllarmi

682
00:37:07,475 --> 00:37:08,976
Prima che mi rovini

683
00:37:09,060 --> 00:37:10,269
Mi manchi di rispetto

684
00:37:10,353 --> 00:37:13,105
Metto la droga sullo scaffale?
No, non si vede

685
00:37:13,189 --> 00:37:16,192
Scarface, King of New York
Voglio essere così

686
00:37:16,275 --> 00:37:20,988
Quando Big ha iniziato a spacciare,
faceva sul serio, voleva essere un boss.

687
00:37:22,156 --> 00:37:23,616
O aveva una famiglia

688
00:37:24,492 --> 00:37:29,330
che faceva grandi cose
nel mondo della droga.

689
00:37:30,289 --> 00:37:32,750
Olie, meglio conosciuto come Big O,

690
00:37:33,876 --> 00:37:35,211
lavorava per suo zio.

691
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
I-God.

692
00:37:38,422 --> 00:37:40,341
I Bazemore erano la famiglia

693
00:37:40,424 --> 00:37:43,594
con la quale non cazzeggiavi
a Brownsville.

694
00:37:44,720 --> 00:37:50,518
Sai gli altri boss delle altre storie
nelle quali loro comandano su tutto?

695
00:37:50,601 --> 00:37:51,936
Lui comandava su tutto.

696
00:37:52,561 --> 00:37:57,650
Brownsville è la parte di Brooklyn
che molti considerano più dura.

697
00:37:58,359 --> 00:37:59,860
Sai, un sacco di cazzate.

698
00:38:01,904 --> 00:38:07,285
A quel tempo, Brownsville, New York Est,
deteneva il tasso di omicidi di New York.

699
00:38:07,827 --> 00:38:12,081
E penso che quell'anno New York
deteneva il tasso di omicidi del Paese.

700
00:38:13,582 --> 00:38:15,376
O era un moccioso viziato

701
00:38:15,459 --> 00:38:20,631
perché suo zio era il boss
e sapeva che nessuno poteva fargli niente.

702
00:38:20,715 --> 00:38:23,134
Quel fratello era il peggiore stronzetto.

703
00:38:24,510 --> 00:38:27,471
Il peggiore stronzetto di sempre.

704
00:38:28,180 --> 00:38:32,476
Quando Biggie veniva dalla nostra parte
per cazzeggiare con O, lo faceva in rime.

705
00:38:32,560 --> 00:38:34,061
Aveva il flusso migliore.

706
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
Era spavaldo, del tipo:

707
00:38:36,022 --> 00:38:39,442
"Non devo essere il fratello più bello
o il più in forma.

708
00:38:39,525 --> 00:38:42,778
Ti farò fuori con le mie battute
e abilità in ambito sociale".

709
00:38:42,862 --> 00:38:46,490
Provava sempre le rime con noi,
tipo: "Senti questa merda".

710
00:38:46,615 --> 00:38:49,869
O avrebbe fatto qualunque cazzo
per coinvolgere Biggie.

711
00:38:49,952 --> 00:38:53,831
Olie pensava sempre alla prossima mossa
per trovare quella migliore.

712
00:38:54,457 --> 00:38:57,626
Big aveva già problemi di peso.

713
00:38:57,710 --> 00:38:59,128
Aveva l'occhio pigro,

714
00:38:59,211 --> 00:39:02,590
quindi la gente lo prendeva in giro
da quando era piccolo,

715
00:39:02,673 --> 00:39:04,133
ma a Big non importava.

716
00:39:04,216 --> 00:39:05,468
Ma allo stesso tempo,

717
00:39:05,551 --> 00:39:07,636
Big non ha mai sperato troppo

718
00:39:07,720 --> 00:39:09,680
e poi gli hanno infranto i sogni.

719
00:39:10,431 --> 00:39:13,184
Il sogno di fare il rapper stava svanendo

720
00:39:13,267 --> 00:39:16,062
e si concentrava sempre di più
sullo spaccio.

721
00:39:16,645 --> 00:39:19,190
Quindi, Roland lo ha spinto,

722
00:39:19,273 --> 00:39:20,941
tipo: "Hai talento".

723
00:39:21,025 --> 00:39:24,278
Ricordo che diceva, come ripeto:

724
00:39:24,362 --> 00:39:26,947
"Se ce la fa lui,
ce l'abbiamo fatta tutti".

725
00:39:27,990 --> 00:39:30,910
1991
CHRISTOPHER A 19 ANNI

726
00:39:31,660 --> 00:39:34,914
Il tempismo è tutto,
ma il giorno di cui parli,

727
00:39:35,998 --> 00:39:40,378
ha avuto un ruolo in questa storia.
Sicuro. Ecco perché ne stiamo parlando.

728
00:39:41,629 --> 00:39:44,173
Big e io andavamo verso Bedford e Quincy.

729
00:39:44,256 --> 00:39:46,884
Il mio quartiere era un po' più ghetto.

730
00:39:48,969 --> 00:39:50,763
E, sai, era…

731
00:39:51,806 --> 00:39:52,681
era diverso.

732
00:39:54,308 --> 00:39:56,352
50 Grand era delle mie parti,

733
00:39:56,435 --> 00:39:58,771
portava la sua radio a Bedford,

734
00:39:58,854 --> 00:40:01,315
faceva le feste del quartiere,
portava il suo set.

735
00:40:03,609 --> 00:40:07,154
Io sono stato il ponte tra Big e 50 Grand.

736
00:40:08,697 --> 00:40:10,616
D Roc bazzicava con noi su Bedford Avenue.

737
00:40:10,699 --> 00:40:12,410
Bazzicavamo tutti su Bedford.

738
00:40:12,952 --> 00:40:15,496
Un giorno ha detto:
"Porto un ragazzino a conoscerti".

739
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Originale.

740
00:40:18,249 --> 00:40:19,583
Originale garantito.

741
00:40:20,501 --> 00:40:25,631
Il suo nome rap originale era MC Cwest.
Quando venne su Bedford era Biggie.

742
00:40:26,549 --> 00:40:28,968
Ma nella battaglia rap tra Big e Supreme,

743
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
Supreme ha preso il microfono.

744
00:40:31,554 --> 00:40:33,305
Stavano facendo la battaglia.

745
00:40:33,848 --> 00:40:37,643
Togliti dal cazzo, levati dal mio cazzo
Ti atteggi da rapper

746
00:40:37,726 --> 00:40:40,688
Ma sei come una puttana
Un trucco lirico…

747
00:40:40,771 --> 00:40:42,565
Mentre Supreme rappava a Big,

748
00:40:42,648 --> 00:40:44,442
avevo un asciugamano bianco

749
00:40:44,525 --> 00:40:47,778
e me lo ero avvolto sulla mano
per ogni evenienza.

750
00:40:47,862 --> 00:40:52,700
Pensavo: "Non conosciamo questo tizio.
Sta sputando merda. L'ammazzo di botte?"

751
00:40:52,783 --> 00:40:54,660
Gigante nero. Hai paura?

752
00:40:54,743 --> 00:40:55,703
Non avere paura.

753
00:40:57,830 --> 00:41:01,542
Anche se guardavi la battaglia
tra Biggie e Supreme, pensavi:

754
00:41:01,625 --> 00:41:05,129
"Sei Supreme e sei 1,57 o 1,60.

755
00:41:05,212 --> 00:41:09,300
Sei al microfono
e hai la voce mingherlina e sottile".

756
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
Big torreggiava su questo tappetto pelato,

757
00:41:13,304 --> 00:41:15,681
che ballava e recitava come un idiota.

758
00:41:15,764 --> 00:41:19,977
C'era Big, tipo, sai,
solo con la sua presenza.

759
00:41:20,060 --> 00:41:23,772
Non so nemmeno se Big capisse davvero
le sue radici giamaicane.

760
00:41:23,856 --> 00:41:29,361
La storia dei DJ giamaicani da quelle
che chiamavano chiacchierare al microfono.

761
00:41:30,362 --> 00:41:31,780
Le sbruffonate…

762
00:41:33,699 --> 00:41:37,244
la presenza al microfono era importante
e Big ce l'aveva.

763
00:41:37,369 --> 00:41:40,664
È quello che lo ha distinto
dagli altri rapper di strada,

764
00:41:40,748 --> 00:41:42,416
la presenza al microfono.

765
00:41:42,500 --> 00:41:46,003
Sto cercando di tirare fuori
le rime più dure.

766
00:41:46,086 --> 00:41:48,797
Voglio essere l'MC
più duro che posso essere.

767
00:41:48,881 --> 00:41:50,799
Cerco di mantenere quel livello.

768
00:41:51,926 --> 00:41:54,720
Bed-Stuy, Brooklyn
Da dove è nato questo rapper

769
00:41:54,803 --> 00:41:57,181
Le tue rime sono di merda
Devono essere costipate

770
00:41:57,264 --> 00:42:00,267
Molti aspettavano
Il fratello robusto da Fulton Street

771
00:42:00,351 --> 00:42:02,019
Che rimasse a un ritmo funky

772
00:42:02,102 --> 00:42:04,563
Espellendo MC come se fossi a Sarah J

773
00:42:04,647 --> 00:42:06,690
O ragazzi e ragazze
nelle scuole per la via

774
00:42:06,774 --> 00:42:09,068
Avversari, alunni, ma io sono il preside

775
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Difficile da battere, quasi invincibile

776
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
Vogliono sapere come vivo così bene

777
00:42:13,948 --> 00:42:16,367
Facendo soldi, fumando microfoni
Come pipe da crack

778
00:42:16,450 --> 00:42:19,161
Mostrando il medio, restando calmo
Dando alla gente il palmo

779
00:42:19,245 --> 00:42:21,121
Facendo rime che fanno scattare l'allarme

780
00:42:21,205 --> 00:42:23,541
Ebbene sì, sono il B.I.G.

781
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
L'assassino della concorrenza
Fin dai 13 anni

782
00:42:26,168 --> 00:42:28,379
Rubavo vestiti
Ero considerato un ladro

783
00:42:28,462 --> 00:42:30,965
Finché non ho iniziato a spacciare
Su Fulton Street

784
00:42:31,048 --> 00:42:33,884
Bevo dell'Hennessy
Fumo una canna o due o tre o quattro!

785
00:42:33,968 --> 00:42:36,637
In azione dal vivo,
Guaranteed Raw, minchioni!

786
00:42:41,058 --> 00:42:43,852
Quando è arrivato su Bedford
e l'hanno sentito al microfono

787
00:42:43,936 --> 00:42:47,481
nessuno voleva fargli battaglia.
C'erano altri rapper in giro,

788
00:42:47,565 --> 00:42:49,483
ma da noi Big era il migliore.

789
00:42:49,608 --> 00:42:50,943
Vivere al meglio.

790
00:42:51,026 --> 00:42:52,945
Provavo un senso di orgoglio.

791
00:42:53,028 --> 00:42:57,283
Big non proveniva da quella strada:
"Questo è il tizio che vi ho portato.

792
00:42:57,366 --> 00:42:59,243
Spaccia, fuma, beve.

793
00:42:59,326 --> 00:43:01,412
Fa tutto quello che facciamo noi.

794
00:43:01,495 --> 00:43:03,038
In più fa il rap".

795
00:43:03,122 --> 00:43:05,624
Quindi avevo qualcosa in più sugli altri.

796
00:43:07,960 --> 00:43:09,587
E siamo andati a casa mia.

797
00:43:09,670 --> 00:43:10,963
O cercava di dirgli:

798
00:43:11,046 --> 00:43:12,464
"Devi fare una demo.

799
00:43:12,548 --> 00:43:14,466
La portiamo al Def Jam".

800
00:43:15,342 --> 00:43:18,887
Ho preso delle birre, dell'erba.
L'ho portato nel seminterrato.

801
00:43:18,971 --> 00:43:22,308
Avevamo un giradischi,
un mixer, un registratore

802
00:43:22,391 --> 00:43:26,020
e bottiglie di Olde English
su tutti i muri del seminterrato.

803
00:43:26,645 --> 00:43:27,646
E questo è tutto.

804
00:43:27,730 --> 00:43:30,524
Un sacco di fratelli
Vogliono che Big faccia una demo

805
00:43:30,608 --> 00:43:33,277
Sapeva ciò che voleva.
Era tutto nuovo per me.

806
00:43:33,360 --> 00:43:36,030
Diceva: "Fermati qui. Prendi questo disco.

807
00:43:36,113 --> 00:43:39,074
Mettilo, suona questo riff
e torna al beat".

808
00:43:39,158 --> 00:43:40,492
Facevo ciò che diceva.

809
00:43:40,576 --> 00:43:43,203
Io e il mio DJ, 50,
eravamo a Bedford Avenue

810
00:43:43,287 --> 00:43:45,080
a fare nastri e cazzate varie.

811
00:43:45,706 --> 00:43:48,584
E tutto ciò che facevamo, lui registrava.

812
00:43:48,667 --> 00:43:51,337
Ogni cosa, ogni freestyle che facevamo,

813
00:43:51,420 --> 00:43:52,588
lo registrava,

814
00:43:52,671 --> 00:43:54,757
quindi aveva sette o otto pezzi.

815
00:43:54,840 --> 00:43:57,259
C'è voluta circa un'ora, neanche un'ora.

816
00:43:58,052 --> 00:43:58,886
Neanche tanto.

817
00:43:58,969 --> 00:44:01,263
- Quindi era tutta una sessione?
- Sì.

818
00:44:01,347 --> 00:44:03,515
La parola è un vincolo, sono un boss

819
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Li spacco e gli corro contro
Li fotto e li schivo

820
00:44:06,101 --> 00:44:08,979
Li butto nel cesso e chi se la copre
E va meglio

821
00:44:09,063 --> 00:44:11,273
B-I-G sono le lettere

822
00:44:11,357 --> 00:44:13,359
Il prossimo passo: Mister Cee.

823
00:44:13,442 --> 00:44:16,195
- È qui che entro in gioco io, eh?
- Sì.

824
00:44:16,278 --> 00:44:19,990
A quel tempo, stavo per andare in tour
con Big Daddy Kane.

825
00:44:23,577 --> 00:44:25,537
50 Grand mi aveva detto di una demo

826
00:44:25,621 --> 00:44:27,665
di un certo Big di Fulton Street.

827
00:44:27,748 --> 00:44:30,626
L'ho ascoltato
e sono rimasto senza parole.

828
00:44:32,461 --> 00:44:34,880
Molti rapper nei primi anni '90

829
00:44:35,422 --> 00:44:40,678
si rifacevano ancora
al suono di Kane e Rakim.

830
00:44:41,136 --> 00:44:43,555
Ma il pattern di rime di Big

831
00:44:43,639 --> 00:44:47,059
era molto più avanzato
di quello che avevo sentito in giro.

832
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
Microfono assassino
Produttore di caos di massa

833
00:44:49,978 --> 00:44:52,272
Big è al microfono, chiama il becchino

834
00:44:52,356 --> 00:44:54,733
Prendi un appuntamento, fissa un colloquio

835
00:44:54,817 --> 00:44:57,319
Perché sai cosa il Big Man sta per fare

836
00:44:57,403 --> 00:45:00,698
Era diverso da tutto ciò
che avevo sentito a quel tempo.

837
00:45:01,448 --> 00:45:05,786
Così ho detto a 50 e Biggie di darlo
a Matty C alla The Source Magazine.

838
00:45:06,286 --> 00:45:08,539
La prima cosa che Big mi ha detto:

839
00:45:08,622 --> 00:45:12,876
"Amico, non promettermi niente.
Non dire che farai qualcosa

840
00:45:12,960 --> 00:45:14,378
se non puoi farla".

841
00:45:14,461 --> 00:45:17,965
E io: "No! Lo manderò a Matty
e vedremo cosa succederà".

842
00:45:27,433 --> 00:45:31,270
Nel '91, '92, The Source
era la Rolling Stone dell'hip-hop.

843
00:45:31,353 --> 00:45:33,814
L'"Unsigned Hype" era una rubrica

844
00:45:33,897 --> 00:45:36,442
in cui presentavamo
un nuovo talento mensilmente.

845
00:45:36,525 --> 00:45:39,570
Gli artisti di grande successo
pubblicati nell'Unsigned Hype

846
00:45:39,653 --> 00:45:42,865
sono Mobb Deep, Common, Dmx.

847
00:45:42,948 --> 00:45:45,075
The Source, pensavamo fosse la più fica.

848
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
Era il sogno di ogni ragazzino.
Volevi essere famoso, fico, cazzo.

849
00:45:49,663 --> 00:45:54,376
I primi cinque, dieci secondi
erano tutto quello che dovevo sentire.

850
00:45:55,669 --> 00:46:01,091
Matty disse: "Vogliamo presentare la demo
nell'Unsigned Hype. Servono le foto".

851
00:46:01,175 --> 00:46:02,801
Ho assunto il fotografo

852
00:46:02,885 --> 00:46:05,846
che fece le copertine
dell'album mio e di Big Daddy Kane

853
00:46:05,929 --> 00:46:08,849
per il servizio fotografico
con 50 Grand e Biggie

854
00:46:08,932 --> 00:46:11,018
all'angolo tra Bedford e Quincy.

855
00:46:13,270 --> 00:46:16,648
Era roba grossa. Era ovunque.
Tutti ce l'avevano.

856
00:46:16,732 --> 00:46:19,276
"Hai visto Big su 'Unsigned'?
È amico mio!"

857
00:46:19,359 --> 00:46:21,695
"Oh, mio Dio!" Quella merda è scoppiata.

858
00:46:24,323 --> 00:46:26,700
È stata la cosa che l'ha spinto a dire:

859
00:46:26,784 --> 00:46:30,162
"Ok, farò questa merda sul serio.
Mi prestano attenzione.

860
00:46:30,245 --> 00:46:32,706
Matty C mi ha messo su The Source.

861
00:46:32,790 --> 00:46:34,708
Forse ce la faccio come rapper".

862
00:46:36,919 --> 00:46:40,255
Quando mi ha chiamato P. Diddy,
Puffy all'epoca:

863
00:46:40,339 --> 00:46:43,050
"Hai nuovo materiale?"
Gli ho detto del nastro.

864
00:46:48,680 --> 00:46:51,642
Quando l'ho sentito, ho detto:

865
00:46:52,309 --> 00:46:53,644
"Che cazzo?"

866
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Ho detto…

867
00:46:57,022 --> 00:46:59,483
Ho detto: "Grazie a Dio.

868
00:46:59,566 --> 00:47:02,820
È uno dei migliori MC
che abbia mai sentito".

869
00:47:05,197 --> 00:47:09,326
Era durante il periodo di LL Cool J.
Tutti dovevano essere sexy.

870
00:47:09,409 --> 00:47:12,663
Pelle chiara, molto belli,
labbra idratate.

871
00:47:13,163 --> 00:47:15,374
Le labbra di Big erano screpolate.

872
00:47:15,457 --> 00:47:18,669
Sembrava che fosse per strada a spacciare.

873
00:47:19,837 --> 00:47:21,922
E io chiamavo Mister Cee,

874
00:47:22,005 --> 00:47:25,008
che aveva Brooklyn in pugno
e conosceva tutti.

875
00:47:25,092 --> 00:47:28,053
Io venivo da Harlem,
non potevo passare il ponte

876
00:47:28,136 --> 00:47:30,681
e andare nei quartieri
a chiedere di Biggie.

877
00:47:31,473 --> 00:47:35,477
Sai, i tipi di Harlem sono conosciuti
come i più appariscenti,

878
00:47:35,561 --> 00:47:36,520
i più eleganti.

879
00:47:37,271 --> 00:47:42,234
E da dove veniamo noi,
a Bed-Stuy, siamo nel ghetto.

880
00:47:42,317 --> 00:47:45,612
Non conoscevo le strade di Brooklyn.
Conoscevo Harlem.

881
00:47:45,696 --> 00:47:48,448
Nessuno andava a Bed-Stuy
perché ti derubavano.

882
00:47:49,157 --> 00:47:51,827
Il primo incontro è stato con me,

883
00:47:52,494 --> 00:47:54,746
Biggie e Puff.

884
00:47:57,082 --> 00:47:58,458
Era d'inverno.

885
00:47:58,542 --> 00:48:00,335
Non ricordo il mese.

886
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
Avevamo le giacche. Faceva freddo.

887
00:48:06,466 --> 00:48:09,845
Saliamo e vediamo la receptionist:
"Siamo qui per Puff".

888
00:48:09,928 --> 00:48:11,346
Andiamo nel suo ufficio.

889
00:48:11,430 --> 00:48:15,309
Non appena ci sediamo,
Puff chiede a Big di fare una rima.

890
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Dice: "Ehi, fai una rima per me adesso".

891
00:48:18,353 --> 00:48:20,314
Dato che la demo era così buona,

892
00:48:20,397 --> 00:48:25,110
non credevo quasi
che potesse essere così gentile.

893
00:48:25,694 --> 00:48:30,407
Lo vedo rude quando fa freestyle
davanti a me, ma è comunque fantastico.

894
00:48:30,490 --> 00:48:35,370
È tipo, sono 48 bar di puro fuoco.

895
00:48:35,454 --> 00:48:41,418
Così gli ho detto: "Voglio far uscire
un disco presto con te".

896
00:48:43,420 --> 00:48:44,880
È venuto una mattina.

897
00:48:44,963 --> 00:48:49,343
Ero nel mio letto e lui si è inginocchiato
accanto al letto e mi ha detto:

898
00:48:50,218 --> 00:48:52,054
"Mamma, questa è la tua vita".

899
00:48:52,137 --> 00:48:54,848
Era molto serio.
Una conversazione molto seria.

900
00:48:55,807 --> 00:48:59,645
"Sei un'insegnante. Sei andata a scuola.

901
00:48:59,728 --> 00:49:01,396
Insegni. Sei felice.

902
00:49:02,230 --> 00:49:04,608
- Vuoi che io sia felice?"
- "Sì, certo."

903
00:49:05,442 --> 00:49:09,655
Ha detto: "Mamma, questo è quello che farò
e mi renderà felice".

904
00:49:10,781 --> 00:49:12,908
"E chi ti aiuterà, Christopher?"

905
00:49:12,991 --> 00:49:13,867
Ha detto:

906
00:49:15,035 --> 00:49:16,453
"Un tizio di nome Puffy".

907
00:49:17,746 --> 00:49:19,331
E io: "Dannato Puffy".

908
00:49:20,999 --> 00:49:26,046
Il primo produttore che ho messo con Big
è stato Easy Mo Bee.

909
00:49:31,593 --> 00:49:34,888
Un giorno, il manager che avevo all'epoca,

910
00:49:34,972 --> 00:49:40,227
ha detto: "Devi andare a un incontro
con Andre Harrell e Puffy

911
00:49:40,310 --> 00:49:43,772
per questo nuovo artista, Biggie Smalls".

912
00:49:44,356 --> 00:49:47,359
Vengo a sapere che viveva vicino a me.

913
00:49:47,442 --> 00:49:50,195
Io ero su Clinton, tra Gates e Greene.

914
00:49:50,278 --> 00:49:52,239
È tipo dietro l'angolo,

915
00:49:52,322 --> 00:49:55,200
tre isolati più giù e girato l'angolo.

916
00:49:55,283 --> 00:49:57,452
Lavoravo al soundtrack
di Poliziotti per caso,

917
00:49:57,536 --> 00:49:59,663
così avevo quell'asso nella manica.

918
00:49:59,746 --> 00:50:01,665
Avere il suo brano nel film è stato grande

919
00:50:01,748 --> 00:50:06,128
perché il film ha un incentivo
a promuoverlo e commercializzarlo.

920
00:50:07,087 --> 00:50:09,923
Quel giorno,
quando sono arrivato su Fulton,

921
00:50:10,007 --> 00:50:15,053
lui e Junior MAFIA erano fuori
a fare la loro cosa.

922
00:50:15,137 --> 00:50:20,684
Gli dico: "Ehi, Big! Ho un beat, amico.
Devi sentirlo. Salta in macchina".

923
00:50:21,226 --> 00:50:24,146
E gli ho suonato il beat
di "Party and Bullshit".

924
00:50:24,229 --> 00:50:26,314
Come va, Biggie? Dannazione, amico.

925
00:50:26,398 --> 00:50:28,608
Biggie, fa solo festa e stronzate.

926
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
È tutto a posto.

927
00:50:30,360 --> 00:50:35,574
Gli ho detto che avevo un'idea
del riff che volevo metterci.

928
00:50:50,130 --> 00:50:51,214
Gli è piaciuto molto.

929
00:50:52,591 --> 00:50:55,135
"Party and Bullshit"
è stato il primo disco

930
00:50:55,260 --> 00:50:58,805
che abbiamo registrato insieme
ed è un classico dell'hip-hop

931
00:50:58,889 --> 00:51:04,519
e lo ha portato a diventare un cantautore
che scriveva canzoni

932
00:51:04,603 --> 00:51:07,439
che avevano un'atmosfera cinematografica.

933
00:51:08,023 --> 00:51:13,070
E attraverso quel processo,
è nato il nostro stile.

934
00:51:13,695 --> 00:51:18,075
"Party and Bullshit" è l'introduzione
a Biggie che il mondo ha ricevuto.

935
00:51:18,700 --> 00:51:22,662
La radio diurna non suonava il rap allora.
Suonavano l'R&B.

936
00:51:22,746 --> 00:51:26,458
Un grande bum!
Bam! Ha sfondato tutte le porte.

937
00:51:32,297 --> 00:51:33,590
Mi può piacere.

938
00:51:34,633 --> 00:51:36,468
Una volta eravamo in un angolo

939
00:51:36,551 --> 00:51:39,429
e sono passate quattro,
cinque auto diverse

940
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
suonando "Party and Bullshit".

941
00:51:42,432 --> 00:51:46,478
Ho detto: "Non è giusto che ci suonano
alla radio e siamo ancora qui per strada".

942
00:51:48,355 --> 00:51:50,107
È stata una lunga attesa,

943
00:51:50,190 --> 00:51:52,692
anche dopo aver firmato il contratto.

944
00:51:52,776 --> 00:51:54,861
Chiedevo a Puff: "Ma i contratti?"

945
00:51:54,945 --> 00:51:57,781
"Stanno arrivando."
"Ok, intanto ho lo spaccio."

946
00:51:57,864 --> 00:52:00,784
Puff è stato il primo
a cui ho detto quella merda.

947
00:52:00,867 --> 00:52:03,411
"I contratti arriveranno
e avrai dei soldi."

948
00:52:03,495 --> 00:52:07,124
E io: "Ok, ma intanto lasciami fare
quello che devo fare.

949
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Mi spiego?
Quando sarai pronto, fammelo sapere".

950
00:52:10,669 --> 00:52:11,920
Anche se gli ho detto così,

951
00:52:12,003 --> 00:52:17,008
alla fine del giorno,
io andavo nel mio condominio nel Jersey

952
00:52:17,092 --> 00:52:20,762
e lui era a Brooklyn a preoccuparsi
di come avrebbe mangiato.

953
00:52:20,846 --> 00:52:23,473
E ha iniziato a nascondermelo.

954
00:52:24,141 --> 00:52:25,308
Ma che vuoi, fra?

955
00:52:25,392 --> 00:52:26,476
Come vuoi comportarti?

956
00:52:26,560 --> 00:52:29,020
Spero civilizzato
Perché amo vedere i fratelli morire

957
00:52:29,104 --> 00:52:31,106
Cervelli sparsi per la strada

958
00:52:31,189 --> 00:52:33,692
E il pastore che predica
Era un brav'uomo

959
00:52:33,775 --> 00:52:36,278
Faceva il cattivo
Quando aveva il fucile in mano

960
00:52:36,361 --> 00:52:38,446
Ora canta canzoni tristi con Elvis

961
00:52:38,530 --> 00:52:41,074
Tre alla testa
Circa sei nel bacino

962
00:52:41,158 --> 00:52:43,034
Se rompi il cazzo a I-God, muori

963
00:52:43,118 --> 00:52:45,537
Pazzo figlio di puttana
Prendi un numero dal cielo

964
00:52:45,620 --> 00:52:47,080
Sono sul cazzo di mix di Mo

965
00:52:47,164 --> 00:52:48,165
Cazzo di Ku Klux

966
00:52:48,248 --> 00:52:49,958
Cazzo di sesso hard-core e tecnologia

967
00:52:50,041 --> 00:52:51,751
Ma che vuoi, fra?

968
00:52:54,337 --> 00:52:56,214
Io e Big abbiamo sempre avuto

969
00:52:56,298 --> 00:52:58,466
discorsi a cuore aperto.

970
00:52:58,550 --> 00:53:01,178
Questa era la prima volta
che ha realizzato

971
00:53:01,261 --> 00:53:02,637
che poteva davvero…

972
00:53:02,721 --> 00:53:06,683
Ha detto: "Ho una buona possibilità
di farlo davvero.

973
00:53:08,727 --> 00:53:14,107
Lo spero davvero perché o mi arrestano
o qualcuno mi fa stecchito.

974
00:53:14,191 --> 00:53:19,571
Non posso continuare
a derubare tutti quelli che incontro".

975
00:53:19,654 --> 00:53:22,073
Quindi avevamo, mi spiego?

976
00:53:23,325 --> 00:53:25,035
Conversazioni del genere.

977
00:53:26,536 --> 00:53:30,248
Vedevo Big, D Roc e Junior MAFIA

978
00:53:30,999 --> 00:53:33,210
e non lo so, mi chiedevo sempre:

979
00:53:34,836 --> 00:53:37,214
"Saranno mai andati da qualche parte?"

980
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Volevo toglierli da quel quartiere.

981
00:53:40,842 --> 00:53:44,387
Se fosse stato per me,
non sarebbero stati in quel quartiere,

982
00:53:44,471 --> 00:53:46,556
non mi piaceva quello che facevano.

983
00:53:46,640 --> 00:53:49,935
Facevano quello che credevano
di dover fare.

984
00:53:50,018 --> 00:53:52,979
Quindi, molte volte passavo
con la macchina

985
00:53:53,063 --> 00:53:55,565
e senza motivo, nemmeno per la musica…

986
00:53:55,649 --> 00:53:59,444
Certo, ho la musica in macchina.
Ma arrivavo e li facevo salire.

987
00:53:59,527 --> 00:54:01,613
Lui era lì e sembrava abbattuto.

988
00:54:01,696 --> 00:54:04,491
Guarda il fratello grasso di Rerun.
Vattene.

989
00:54:04,574 --> 00:54:06,576
Gli dicevo: "Facciamoci un giro".

990
00:54:19,631 --> 00:54:21,007
Andavamo ovunque.

991
00:54:21,091 --> 00:54:22,842
Tipo, saltavo sul raccordo

992
00:54:22,926 --> 00:54:25,512
e guidavo tutto intorno al raccordo.

993
00:54:30,267 --> 00:54:31,810
E durante quei giri,

994
00:54:32,894 --> 00:54:36,398
ho avuto la possibilità
di conoscerlo un po' di più.

995
00:54:40,360 --> 00:54:41,736
Lui si apriva con me.

996
00:54:41,820 --> 00:54:44,072
Mi diceva che sua madre era malata.

997
00:54:44,948 --> 00:54:46,741
Aveva il cancro al seno.

998
00:54:46,825 --> 00:54:50,996
E diceva: "Ehi, Mo, fattelo dire, amico.

999
00:54:51,079 --> 00:54:53,581
È dura, amico. È dura adesso".

1000
00:54:53,665 --> 00:54:55,750
Diceva: "Ce la devo fare".

1001
00:54:58,253 --> 00:55:00,463
Ricordo in particolare che disse:

1002
00:55:00,547 --> 00:55:03,216
"Se questa merda con Puff non funziona,

1003
00:55:03,300 --> 00:55:04,718
torno sulle strade".

1004
00:55:05,802 --> 00:55:08,930
E non volevo che succedesse.

1005
00:55:16,521 --> 00:55:19,524
Quindi, quello che potevo fare
da parte mia

1006
00:55:19,607 --> 00:55:21,401
era fare la musica migliore,

1007
00:55:21,484 --> 00:55:22,902
la musica più forte,

1008
00:55:22,986 --> 00:55:27,866
che poteva essere il veicolo
per farlo uscire e avere successo.

1009
00:55:29,492 --> 00:55:32,662
Così, quando facevo musica,
la facevo del tipo: "Ehi,

1010
00:55:32,746 --> 00:55:35,749
ce ne andiamo da qui.
Traslochiamo ai piani alti".

1011
00:55:36,791 --> 00:55:38,918
Cazzo, mia madre ha il cancro al seno

1012
00:55:39,002 --> 00:55:41,212
Non chiedermi perché
Sono fottutamente stressato

1013
00:55:41,296 --> 00:55:42,589
Le cose sono cambiate

1014
00:55:42,672 --> 00:55:49,554
Christopher, credo che in quel periodo
fosse sempre nello studio a lavorare.

1015
00:55:49,637 --> 00:55:50,930
Non ho mai…

1016
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Non volevo stressarlo.

1017
00:55:53,183 --> 00:55:55,685
Ma si vedeva che era preoccupato

1018
00:55:55,769 --> 00:55:59,898
che sarei andata in ospedale
e il discorso del cancro venne fuori.

1019
00:55:59,981 --> 00:56:03,943
Ma non ne parlavo mai,

1020
00:56:04,444 --> 00:56:08,865
volevo che continuasse la sua vita,
non volevo che dicesse: "Oh, mia madre".

1021
00:56:08,948 --> 00:56:11,743
Gli dissi: "Io starò bene".

1022
00:56:11,826 --> 00:56:14,245
Con lei è diverso. È mia madre.

1023
00:56:14,329 --> 00:56:17,332
Come avrei dovuto essere
quando aveva il cancro?

1024
00:56:18,041 --> 00:56:21,294
Che dovevo dire?
"Vaffanculo! Prenditelo da sola il tè!"

1025
00:56:22,670 --> 00:56:26,466
No, quella era mia madre.
Dovevo prendermi cura di mia madre.

1026
00:56:26,549 --> 00:56:29,803
Sono l'unico figlio che ha.
Non c'è nessun altro, cazzo.

1027
00:56:30,845 --> 00:56:32,722
Quando ho cominciato

1028
00:56:34,265 --> 00:56:37,519
a lavorare per Puff,
ero l'assistente personale.

1029
00:56:37,602 --> 00:56:38,561
Facevo di tutto.

1030
00:56:39,187 --> 00:56:44,901
Big era in una riunione con Puff
e ricordo che entro nel suo ufficio

1031
00:56:45,485 --> 00:56:48,363
e vedo questo tizio grosso,

1032
00:56:48,446 --> 00:56:49,614
era di spalle,

1033
00:56:50,573 --> 00:56:52,450
in una giacca mimetica.

1034
00:56:53,493 --> 00:56:56,871
Aveva una felpa con il cappuccio.
Si è girato, aveva gli occhiali scuri.

1035
00:56:57,414 --> 00:56:58,915
E mi sono detto: "Cazzo!"

1036
00:56:58,998 --> 00:57:01,459
Potevi sentire la sua presenza.

1037
00:57:01,543 --> 00:57:04,629
E ci siamo avvicinati.

1038
00:57:04,712 --> 00:57:05,964
Eravamo in sintonia.

1039
00:57:07,215 --> 00:57:09,050
Ho perso mia madre a 15 anni

1040
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
per un cancro

1041
00:57:11,177 --> 00:57:14,347
ed era mentre la sig.ra Wallace
attraversava il suo periodaccio,

1042
00:57:14,431 --> 00:57:15,807
Big era sempre nervoso.

1043
00:57:16,766 --> 00:57:20,145
E le ho detto: "Lo aiuterò io.
Ha la mia parola".

1044
00:57:20,228 --> 00:57:22,814
Incontravo sempre Mark e lui mi disse:

1045
00:57:23,314 --> 00:57:26,401
"Qualsiasi cosa stia facendo, è legale".

1046
00:57:27,569 --> 00:57:28,695
E gli credetti.

1047
00:57:28,778 --> 00:57:30,738
Dissi: "Prego? Beh, se è così,

1048
00:57:30,822 --> 00:57:34,409
mi fiderò di te
per quello che riguarda lui".

1049
00:57:36,077 --> 00:57:37,620
Volevo tenerlo occupato,

1050
00:57:37,704 --> 00:57:41,916
anche se si trattava di cercare
di farsi ingaggiare in uno o due show.

1051
00:57:42,333 --> 00:57:44,502
Ricordo una notte in particolare.

1052
00:57:45,128 --> 00:57:46,588
Al Paul Robeson Theatre.

1053
00:57:49,382 --> 00:57:51,259
Sì!

1054
00:57:51,342 --> 00:57:53,261
Più applausi!

1055
00:57:53,344 --> 00:57:56,848
O era sempre dalla sua parte
e gli diceva: "Concentrati.

1056
00:57:56,931 --> 00:57:59,476
È una cosa su cui
devi lavorare sul serio".

1057
00:58:03,813 --> 00:58:05,315
O glielo diceva sempre.

1058
00:58:05,398 --> 00:58:09,319
O stava promuovendo Big
nei piccoli posti in cui eravamo noi.

1059
00:58:13,656 --> 00:58:16,618
Sono esausto, cazzo.

1060
00:58:17,160 --> 00:58:19,537
Scoprirete chi cazzo c'è qui oggi!

1061
00:58:23,833 --> 00:58:25,585
E Big è stato grande.

1062
00:58:27,712 --> 00:58:29,255
Hanno perso il controllo.

1063
00:58:41,059 --> 00:58:42,644
Saltavamo tutti.

1064
00:58:56,241 --> 00:58:57,909
O mi incitava.

1065
00:58:57,992 --> 00:58:59,994
Ovunque andassimo, eravamo insieme

1066
00:59:00,078 --> 00:59:03,331
e diceva: "Quando salirai sul parco
sarai grande, cazzo.

1067
00:59:03,414 --> 00:59:05,708
Non dovremo più vendere questa merda".

1068
00:59:10,964 --> 00:59:12,382
Tornai dal lavoro

1069
00:59:13,633 --> 00:59:15,468
e vidi Christopher fuori.

1070
00:59:17,011 --> 00:59:20,306
Mi disse: "Mamma, indovina un po'?"
Io dissi: "Cosa?"

1071
00:59:20,390 --> 00:59:21,766
"Hanno sparato a Olie."

1072
00:59:22,308 --> 00:59:24,561
Dissi: "Che vuoi dire? È in ospedale?"

1073
00:59:25,186 --> 00:59:27,146
E lui: "No, mamma, Olie è morto".

1074
00:59:35,071 --> 00:59:37,657
Alcune cose riguardano i principi.

1075
00:59:39,242 --> 00:59:41,995
E alcune cose riguardano la lealtà.

1076
00:59:42,787 --> 00:59:44,872
Quando sei un uomo di principi

1077
00:59:45,915 --> 00:59:48,334
e un uomo che difende un codice d'onore

1078
00:59:50,086 --> 00:59:52,422
e qualcuno viola quelle cose…

1079
00:59:54,882 --> 00:59:56,426
succedono brutti cazzi e…

1080
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
la morte di O…

1081
01:00:01,723 --> 01:00:04,017
non è stata una questione di soldi.

1082
01:00:04,100 --> 01:00:07,270
Aveva a che fare con i principi.

1083
01:00:09,022 --> 01:00:12,692
I-God è entrato nel negozio
con una felpa col cappuccio, poi…

1084
01:00:14,110 --> 01:00:17,030
lo zio ha sparato al nipote

1085
01:00:17,113 --> 01:00:20,617
e i proprietari del negozio
hanno risposto al fuoco

1086
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
ed è così che lo zio è stato ucciso.

1087
01:00:25,288 --> 01:00:27,624
Era una zona di guerra. Davvero brutta.

1088
01:00:27,707 --> 01:00:31,628
Cioè, ci sono state droghe
negli anni '60 e '70,

1089
01:00:31,711 --> 01:00:33,671
ma questa cosa del crack, amico,

1090
01:00:33,755 --> 01:00:37,216
è come un'esplosione,
come il Monte Saint Helens.

1091
01:00:37,300 --> 01:00:39,844
Quindi questa sparatoria
non ti ha sorpreso?

1092
01:00:39,927 --> 01:00:42,555
No, questa è una cosa normale.

1093
01:00:42,639 --> 01:00:43,723
Corpi ovunque.

1094
01:00:43,806 --> 01:00:45,266
E abbiamo perso O.

1095
01:00:45,350 --> 01:00:46,559
O è stato ucciso.

1096
01:00:47,602 --> 01:00:48,895
Suif è in carcere.

1097
01:00:49,812 --> 01:00:52,398
Gli unici membri originali della strada

1098
01:00:52,482 --> 01:00:54,901
che sono ancora là fuori siamo io e Chic.

1099
01:00:55,860 --> 01:00:56,819
Nessun altro.

1100
01:00:57,528 --> 01:01:00,490
Ti senti fortunato,
come se era destino che sopravvivessi?

1101
01:01:00,573 --> 01:01:04,160
Sì. Quando O è stato ucciso
dovevo essere con lui. Mi spiego?

1102
01:01:05,078 --> 01:01:09,165
Ricevere la telefonata del suo omicidio
mi ha sconvolto. Mi spiego?

1103
01:01:10,541 --> 01:01:14,295
Fulton Street è una strada negativa.

1104
01:01:14,379 --> 01:01:16,464
Se dovessi fare qualcosa su Fulton,

1105
01:01:16,547 --> 01:01:20,134
potrebbe iniziare bene
e andar bene per molto tempo,

1106
01:01:20,218 --> 01:01:22,762
ma credimi, succederà qualcosa di brutto.

1107
01:01:23,388 --> 01:01:25,932
È così che va su Fulton. È proprio tabù.

1108
01:01:27,225 --> 01:01:30,353
Si è detto:
"Devo raddrizzarmi per il mio amico.

1109
01:01:30,436 --> 01:01:34,023
Non voglio mettere tutto a repentaglio
e finire dov'è lui.

1110
01:01:34,107 --> 01:01:37,902
Non è quello che vuole,
quindi lo farò per Olie e i miei amici.

1111
01:01:37,985 --> 01:01:39,821
Devo tirarci fuori dal ghetto".

1112
01:01:41,072 --> 01:01:42,323
Chi cazzo è questo?

1113
01:01:42,407 --> 01:01:45,159
Mi chiama alle 5:46 del mattino

1114
01:01:45,243 --> 01:01:47,078
È l'alba e sto sbadigliando

1115
01:01:47,161 --> 01:01:49,205
Mi strofino gli occhi dal freddo

1116
01:01:49,288 --> 01:01:52,166
Guardo chi mi sta chiamando e perché

1117
01:01:52,250 --> 01:01:54,669
Cambiò tutto, come affrontava lo studio,

1118
01:01:54,752 --> 01:01:56,504
come scriveva le rime.

1119
01:01:57,004 --> 01:01:59,465
Tipo: "Sono in modalità album.
Questa merda è seria.

1120
01:01:59,549 --> 01:02:00,425
È il momento".

1121
01:02:01,134 --> 01:02:02,593
L'album si chiama Ready to Die.

1122
01:02:02,677 --> 01:02:05,304
È una pila di cose
che sono successe nella mia vita.

1123
01:02:05,847 --> 01:02:08,558
Sono pronto a morire
E nessuno può salvarmi

1124
01:02:08,641 --> 01:02:11,018
Vaffanculo al mondo
A mia madre e alla mia ragazza

1125
01:02:11,102 --> 01:02:13,020
La mia vita è finita come il taglio Jheri

1126
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
Sono pronto a morire!

1127
01:02:14,689 --> 01:02:16,733
E verso la fine del primo verso,

1128
01:02:16,816 --> 01:02:17,859
quella strofa,

1129
01:02:18,609 --> 01:02:21,946
"Vaffanculo al mondo,
a mia madre e alla mia ragazza.

1130
01:02:22,029 --> 01:02:25,241
La mia vita è finita come il taglio Jheri.
Sono pronto a morire!"

1131
01:02:25,324 --> 01:02:31,038
Uscì dalla cabina e gli dissi: "Ehi,
sai che hai detto vaffanculo a tua madre?"

1132
01:02:32,290 --> 01:02:35,668
E lui: " Ehi, non sono pronto a morire.

1133
01:02:36,419 --> 01:02:39,380
È solo un'estensione di come mi sento.

1134
01:02:39,464 --> 01:02:43,342
Tipo, quanto questo sia serio
per me adesso".

1135
01:02:44,177 --> 01:02:45,887
Pensavo tipo: "Ehi,

1136
01:02:46,429 --> 01:02:49,140
cazzo! Se fossi morto,
non dovrei preoccuparmi di niente.

1137
01:02:49,223 --> 01:02:51,851
Potrei sdraiarmi.
Sarei in paradiso o all'inferno.

1138
01:02:51,934 --> 01:02:53,728
Starei sdraiato a rilassarmi.

1139
01:02:53,811 --> 01:02:55,813
Non avrei preoccupazioni".

1140
01:02:55,897 --> 01:02:58,816
È questo che pensavo.
Non volevo uccidermi, cazzo.

1141
01:02:58,900 --> 01:03:01,986
Dicevo solo che se fossi morto,
sarei stato meglio.

1142
01:03:02,069 --> 01:03:05,490
- Andiamo nella sala di scrittura.
- Accendete l'aria condizionata?

1143
01:03:06,073 --> 01:03:09,452
Gli serve l'aria.
I ragazzi grossi sudano molto.

1144
01:03:09,535 --> 01:03:12,455
Fanculo gli altri.
È uno sporco figlio di puttana.

1145
01:03:12,538 --> 01:03:15,124
Una delle grandi cose di Ready to Die

1146
01:03:15,208 --> 01:03:17,794
era il rapporto con Puff.

1147
01:03:18,628 --> 01:03:21,088
Era come il rapporto di lavoro

1148
01:03:21,172 --> 01:03:25,134
tra un grande regista e un grande attore.

1149
01:03:25,218 --> 01:03:28,346
Prendiamo Coppola e Pacino.

1150
01:03:28,429 --> 01:03:31,933
Prendiamo Scorsese e De Niro.

1151
01:03:32,558 --> 01:03:35,812
Lavorano a stretto contatto
in modo collaborativo.

1152
01:03:36,479 --> 01:03:40,399
Il mio concetto di fare dischi
riguarda fare film sul vinile.

1153
01:03:40,483 --> 01:03:45,238
Ovunque tu sia, quando chiudi gli occhi
voglio teletrasportarti

1154
01:03:45,321 --> 01:03:49,909
in una Jeep Land Cruiser a Brooklyn.

1155
01:03:49,992 --> 01:03:53,788
Voglio che tu senta l'odore della strada,
il calore, sai?

1156
01:03:53,871 --> 01:03:55,248
Voglio che tu lo senta.

1157
01:03:56,999 --> 01:04:00,294
Andavo a casa sua ogni giorno
durante la realizzazione di Ready to Die

1158
01:04:00,378 --> 01:04:05,091
perché vivevo a un paio di isolati da lì
ed era di strada per prendere il treno.

1159
01:04:05,883 --> 01:04:10,346
E così, comunicavamo suonando
della musica l'uno all'altro.

1160
01:04:10,429 --> 01:04:13,391
Cose come Jeru the Damaja, Wu-Tang.

1161
01:04:13,933 --> 01:04:18,354
The Chronic era il disco
che gli era rimasto più in testa.

1162
01:04:19,105 --> 01:04:23,359
Uscivano buoni dischi in ogni periodo,

1163
01:04:23,442 --> 01:04:26,863
ma nei primi anni '90
New York era diventata un po' piatta.

1164
01:04:26,946 --> 01:04:30,324
I ragazzi non stavano facendo uscire
molti brani buoni.

1165
01:04:30,408 --> 01:04:33,202
Altri studenti presero la palla al volo

1166
01:04:33,286 --> 01:04:36,956
e a volte si spingevano più in là
di quello che noi a New York,

1167
01:04:37,039 --> 01:04:39,041
all'epicentro, avevamo fatto.

1168
01:04:39,125 --> 01:04:42,336
E la West Coast si è fatta avanti
facendo uscire un album dopo l'altro.

1169
01:04:46,299 --> 01:04:47,967
Era tipo: "Santo cielo!"

1170
01:04:48,718 --> 01:04:51,304
Non volevamo fare
il The Chronic della East Coast.

1171
01:04:51,387 --> 01:04:55,600
Stavamo già facendo Ready to Die,
ma ci ha fatto scavare più a fondo.

1172
01:04:56,392 --> 01:05:00,771
Questo è quello che ha reso l'occidente
molto più forte con la loro musica,

1173
01:05:00,855 --> 01:05:03,816
è perché hanno film come Strade violente.

1174
01:05:03,900 --> 01:05:05,943
Vera merda sulla loro città.

1175
01:05:06,736 --> 01:05:10,031
Ed è quello che voglio fare io,
per far sapere com'è qui.

1176
01:05:10,114 --> 01:05:13,993
Puoi ascoltare la musica
e vedere le vere lotte quotidiane.

1177
01:05:15,119 --> 01:05:18,831
Alcuni artisti li devi convincere
a condividere la loro verità,

1178
01:05:19,624 --> 01:05:21,250
a condividere le loro vite.

1179
01:05:22,460 --> 01:05:24,378
Fin dal primo giorno,

1180
01:05:25,463 --> 01:05:30,009
ha sempre rappato
come se non avesse niente da perdere.

1181
01:05:30,718 --> 01:05:32,887
Ready to Die è un album scomodo.

1182
01:05:32,970 --> 01:05:37,516
Tutto ciò che rappresenta
dal primo brano fino all'ultimo,

1183
01:05:37,600 --> 01:05:42,647
dove senti un tentato suicidio.

1184
01:05:42,730 --> 01:05:48,027
Senti qualcuno che scende così in basso,
che in effetti si è arreso.

1185
01:05:48,611 --> 01:05:49,987
Giuro su Dio, voglio solo

1186
01:05:50,071 --> 01:05:52,281
Tagliarmi i polsi
E farla finita con le stronzate

1187
01:05:52,365 --> 01:05:55,743
L'intero album è stato sconcertante
per la gente così.

1188
01:05:55,826 --> 01:05:57,703
- Dai, fra!
- Sono stufo dei bugiardi

1189
01:05:57,787 --> 01:05:58,955
Sono stufo delle puttane

1190
01:05:59,038 --> 01:06:01,916
- Anzi, sono stufo di parlare
- Ehi, Big! Ehi, calmati!

1191
01:06:05,294 --> 01:06:08,631
Ehi, Big? Ehi, Big!

1192
01:06:09,131 --> 01:06:13,803
Cosa ci dobbiamo aspettare dal tuo album?
Sarà simile a "Party and Bullshit"?

1193
01:06:13,886 --> 01:06:17,139
No, non ci saranno più cazzate felici.

1194
01:06:18,057 --> 01:06:21,352
Dovevo fare una canzone felice
perché era un film felice.

1195
01:06:22,144 --> 01:06:25,856
Sono un duro. Legato alla strada.
Un teppista per tutta la vita.

1196
01:06:27,024 --> 01:06:29,694
Io ero ancora in mezzo alle strade,

1197
01:06:29,777 --> 01:06:32,530
con il dubbio che non sarebbe successo.

1198
01:06:32,613 --> 01:06:34,448
Lo volevano tutti, ma dicevamo:

1199
01:06:34,532 --> 01:06:38,369
"Non eccitiamoci per della merda
che non accadrà per noi.

1200
01:06:38,452 --> 01:06:40,371
Quella merda a noi non succede".

1201
01:06:42,540 --> 01:06:45,543
Penso che Christopher volesse
continuare a fare di sfuggita

1202
01:06:45,626 --> 01:06:50,339
le sue cose illegali
e provarci con la musica.

1203
01:06:50,423 --> 01:06:52,550
Se la musica avesse funzionato:

1204
01:06:53,175 --> 01:06:56,178
"Ok, rinuncio a quello e farò la musica".

1205
01:06:56,262 --> 01:06:59,390
Se la musica non avesse funzionato:
"Ok, farò quello".

1206
01:07:01,684 --> 01:07:03,227
Jan visitava casa nostra.

1207
01:07:04,603 --> 01:07:06,814
Penso che lei fosse la sua "ragazza".

1208
01:07:07,440 --> 01:07:08,858
Di colpo, si sono lasciati.

1209
01:07:08,941 --> 01:07:10,818
Se ci metto i miei doppi…

1210
01:07:10,901 --> 01:07:13,988
Era allo studio, ma è tornato a casa.

1211
01:07:14,071 --> 01:07:16,365
Mi dice: "Mamma!"

1212
01:07:17,199 --> 01:07:18,034
"Sì?"

1213
01:07:18,534 --> 01:07:20,161
"Jan è incinta."

1214
01:07:24,248 --> 01:07:26,834
"Sei in grado di essere padre?

1215
01:07:27,710 --> 01:07:29,795
Vi sposerete?" "Oh, no."

1216
01:07:31,172 --> 01:07:32,298
"Che Dio ti aiuti."

1217
01:07:34,341 --> 01:07:38,262
1969
VOLETTA A 16 ANNI

1218
01:07:38,596 --> 01:07:42,433
Quando sono arrivata a Brooklyn,
facevo del lavoro d'ufficio

1219
01:07:42,516 --> 01:07:45,227
e allo stesso tempo,
un corso infermieristico.

1220
01:07:45,978 --> 01:07:48,230
Anche mia madre si preoccupava per me.

1221
01:07:49,106 --> 01:07:51,609
Ma ho conosciuto Selwyn, il padre di Chris

1222
01:07:52,818 --> 01:07:56,197
e sono andata a vedere
Più duro è, più forte cade con lui.

1223
01:07:58,074 --> 01:07:59,450
C'erano molti giamaicani.

1224
01:08:03,204 --> 01:08:05,790
Abbiamo fatto un bellissimo giro in barca.

1225
01:08:05,873 --> 01:08:07,875
Erano dei bei ricordi.

1226
01:08:09,126 --> 01:08:10,336
Un attimo dopo,

1227
01:08:12,671 --> 01:08:13,798
ero incinta.

1228
01:08:16,258 --> 01:08:18,844
Ho detto alla mia amica che ero incinta.

1229
01:08:19,845 --> 01:08:22,848
E lei: "Te lo ha detto che è sposato?"

1230
01:08:25,684 --> 01:08:27,019
E quello mi ha uccisa.

1231
01:08:28,229 --> 01:08:33,567
CHRISTOPHER WALLACE
NATO IL 21 MAGGIO 1972

1232
01:08:33,651 --> 01:08:35,111
Ho avuto il mio bambino.

1233
01:08:36,612 --> 01:08:38,739
E all'improvviso, lui è svanito.

1234
01:08:40,574 --> 01:08:45,371
Selwyn ha chiamato e ha detto
che avrebbe voluto venire a trovarci.

1235
01:08:46,997 --> 01:08:49,041
Ho detto: "Vieni domattina.

1236
01:08:49,125 --> 01:08:52,294
Ora sto andando al lavoro
e non voglio intrattenerti".

1237
01:08:52,378 --> 01:08:54,630
Era subdolo. Voleva venire di notte.

1238
01:08:54,713 --> 01:08:58,134
"Vuoi venire di notte
mentre mio figlio dorme? Col cavolo."

1239
01:08:59,760 --> 01:09:02,388
Non l'ho più visto da allora.

1240
01:09:05,057 --> 01:09:08,602
Neanche me lo ricordo.
Ho visto delle foto.

1241
01:09:09,562 --> 01:09:10,938
Non voglio incontrarlo.

1242
01:09:11,021 --> 01:09:15,276
Perché cosa potrei avere da dirgli?
Cosa potrebbe avere lui da dire a me?

1243
01:09:15,776 --> 01:09:17,611
Quel succhiacazzo non mi serve.

1244
01:09:18,696 --> 01:09:21,490
Non mi serve a un cazzo.
Mia madre ha ragione.

1245
01:09:26,579 --> 01:09:29,665
Ho guardato il mio bambino
e ho detto: "Oh, mio Dio!

1246
01:09:30,583 --> 01:09:34,795
Ti ho messo al mondo e cosa ho da darti?

1247
01:09:36,130 --> 01:09:40,509
Ho la forza, la determinazione e Dio".

1248
01:09:42,261 --> 01:09:43,804
E ho detto: "Ce la farò".

1249
01:09:44,722 --> 01:09:46,932
È l'unica persona che ho.

1250
01:09:47,016 --> 01:09:49,643
Non conosco mio padre. Non lo conosco.

1251
01:09:49,727 --> 01:09:52,062
Mia madre si svegliava,
andava a scuola a lavorare.

1252
01:09:52,146 --> 01:09:54,315
- Persona forte.
- Tornava la sera.

1253
01:09:54,398 --> 01:09:55,900
- Giusto.
- Solo per me.

1254
01:09:59,445 --> 01:10:02,031
Ha detto: "Mamma,
la bambina è bellissima".

1255
01:10:03,949 --> 01:10:05,868
Ho visto questa piccola bambina,

1256
01:10:06,452 --> 01:10:08,787
ho guardato quella bambina e ho pianto.

1257
01:10:10,706 --> 01:10:13,000
Lui mi ha guardato e ha detto: "Mamma.

1258
01:10:13,125 --> 01:10:15,377
Accidenti! Non è così brutta!

1259
01:10:15,961 --> 01:10:18,297
Mamma, è bella! Perché piangi?"

1260
01:10:19,548 --> 01:10:22,009
"Cosa hai da offrire a questa bambina?"

1261
01:10:26,013 --> 01:10:27,932
Biggie era a metà del suo album.

1262
01:10:28,390 --> 01:10:33,062
Un giorno, Andre Harrell è entrato
nel mio ufficio e mi ha detto:

1263
01:10:33,145 --> 01:10:38,859
"Abbiamo un problema
di due re nel castello".

1264
01:10:40,861 --> 01:10:42,821
Quando Puff è stato licenziato,

1265
01:10:42,905 --> 01:10:44,782
tutti pensavamo: "Che faremo?"

1266
01:10:46,116 --> 01:10:47,910
Cercavamo di capire cosa fare.

1267
01:10:48,494 --> 01:10:51,497
La mia preoccupazione era:
"Che farà Biggie?"

1268
01:10:53,207 --> 01:10:57,336
Ogni motivo che veniva fuori
diceva: "Vedi?"

1269
01:10:57,419 --> 01:10:59,630
Era quella sensazione di…

1270
01:10:59,713 --> 01:11:02,716
Perché era ancora scettico
su tutto quanto.

1271
01:11:02,800 --> 01:11:04,635
Questa merda è vera o no?

1272
01:11:05,219 --> 01:11:08,013
Non gli era chiara
la faccenda della musica.

1273
01:11:08,138 --> 01:11:13,018
Quindi molte delle cattive decisioni
sono derivate dal voler sostentare

1274
01:11:13,102 --> 01:11:16,355
e non essere al verde
e fare cose per la sua famiglia.

1275
01:11:18,023 --> 01:11:22,319
Anche se ancora non c'era stata
un'enorme esplosione,

1276
01:11:23,070 --> 01:11:28,575
avevo visto abbastanza per sapere che
aveva avuto la sua occasione

1277
01:11:28,659 --> 01:11:30,494
e stava per mandarla a puttane.

1278
01:11:32,997 --> 01:11:36,709
1993
CHRISTOPHER A 21 ANNI

1279
01:11:38,502 --> 01:11:41,005
Questo è quando Big è andato fuori città.

1280
01:11:43,757 --> 01:11:46,302
È andato in North Carolina a spacciare.

1281
01:11:47,136 --> 01:11:50,264
Cazzo con questi soldi.
È così che arriveremo laggiù?

1282
01:11:51,807 --> 01:11:54,226
Crack andava per $20 in North Carolina.

1283
01:11:55,019 --> 01:11:57,646
Quello che vendevamo per $5
all'angolo di New York,

1284
01:11:57,730 --> 01:12:00,024
si vendeva per $20 in North Carolina.

1285
01:12:03,402 --> 01:12:05,112
Jan aveva dei parenti laggiù.

1286
01:12:06,989 --> 01:12:08,615
Pareva un gioco da ragazzi.

1287
01:12:08,699 --> 01:12:14,121
Mi sentivo come se stessi per perderlo
e ricordo che dissi: "Devo dirlo a Puff.

1288
01:12:14,204 --> 01:12:16,790
Si arrabbierà, ma devo salvargli la vita".

1289
01:12:18,500 --> 01:12:20,502
Così lo chiamai e gli dissi:

1290
01:12:20,586 --> 01:12:24,506
"Ho capito il desiderio
di voler prenderti cura della tua famiglia

1291
01:12:24,590 --> 01:12:27,718
e voler essere in grado
di sostentarli e arricchirti,

1292
01:12:27,801 --> 01:12:29,928
ma ho vissuto una tragedia personale

1293
01:12:30,012 --> 01:12:36,226
con mio padre che era nelle strade
e anche lui spacciava droga

1294
01:12:36,810 --> 01:12:39,146
e l'hanno ucciso quando avevo due anni.

1295
01:12:40,773 --> 01:12:43,859
Finirai solo in due modi
con la vendita di droga,

1296
01:12:43,942 --> 01:12:45,319
in carcere o morto".

1297
01:12:45,402 --> 01:12:51,658
E dissi: "Io continuerò
a cercare di farlo succedere

1298
01:12:51,742 --> 01:12:53,077
e so che ci riuscirò".

1299
01:12:53,577 --> 01:12:57,206
E dissi: "Se vuoi fare questo,

1300
01:12:57,289 --> 01:13:02,169
ho bisogno che tu ti impegni in questo,
non puoi fare entrambe le cose".

1301
01:13:03,420 --> 01:13:05,839
E lui: "No, io vengo con te.

1302
01:13:08,884 --> 01:13:12,137
Qualsiasi cosa tu voglia fare,
io sono con te".

1303
01:13:13,347 --> 01:13:17,684
Quando ha iniziato a dedicarsi alla musica

1304
01:13:17,768 --> 01:13:20,854
e a concentrarsi,
tutto è cambiato per lui.

1305
01:13:20,938 --> 01:13:23,690
Tutto, l'energia che ha attratto, tutto.

1306
01:13:23,774 --> 01:13:24,608
Sì.

1307
01:13:24,691 --> 01:13:26,944
E a tutti i miei amici che lottano

1308
01:13:27,027 --> 01:13:28,570
Va tutto bene, tesoro

1309
01:13:28,654 --> 01:13:29,488
Senti qua

1310
01:13:29,571 --> 01:13:30,823
È stato tutto un sogno

1311
01:13:30,906 --> 01:13:32,991
Leggevo la rivista Word Up!

1312
01:13:33,075 --> 01:13:35,702
Salt-n-Pepa e Heavy D nella limousine

1313
01:13:35,786 --> 01:13:37,371
Appendendo foto sul mio muro

1314
01:13:37,454 --> 01:13:38,831
Ogni sabato, Rap Attack

1315
01:13:38,914 --> 01:13:40,541
Mr. Magic, Marley Marl

1316
01:13:40,624 --> 01:13:42,376
Ho suonato il nastro finché è esploso

1317
01:13:42,459 --> 01:13:43,836
Fumando erba nelle Bambú

1318
01:13:43,919 --> 01:13:45,421
- Ascoltando Private Stock
- Sì

1319
01:13:45,504 --> 01:13:48,298
Tempo fa, quando avevo la giacca
Da boscaiolo rossa e nera

1320
01:13:48,382 --> 01:13:49,716
Con il cappello abbinato

1321
01:13:49,800 --> 01:13:52,344
Ricordi "Rappin' Duke"?
Duh-ha, duh-ha!

1322
01:13:52,428 --> 01:13:55,139
Non hai mai pensato che l'hip-hop
Sarebbe arrivato fin qui

1323
01:13:55,222 --> 01:13:59,017
Entrare in studio con questo disco
che aveva un campione,

1324
01:13:59,101 --> 01:14:02,521
che gli ricordava qualcosa
che lo faceva sentire bene.

1325
01:14:07,651 --> 01:14:10,654
Era totalmente contro l'oscurità.

1326
01:14:12,573 --> 01:14:14,450
Ero nel suo video "Juicy".

1327
01:14:14,533 --> 01:14:16,994
Ho detto: "Perché non prendi un'attrice?"

1328
01:14:17,077 --> 01:14:19,455
E lui: "Lo farò se tu sei morta.

1329
01:14:19,538 --> 01:14:22,458
Voglio che lo faccia tu".

1330
01:14:22,541 --> 01:14:24,793
E ama mettermi in mostra, ovvio

1331
01:14:24,877 --> 01:14:27,463
Sorride quando la mia faccia
È su The Source

1332
01:14:27,546 --> 01:14:29,798
Litigavamo quando
Il padrone di casa ci insultava

1333
01:14:29,882 --> 01:14:32,217
Niente riscaldamento
Perché il Natale ci ha saltati?

1334
01:14:32,301 --> 01:14:34,511
I compleanni erano i giorni peggiori

1335
01:14:34,595 --> 01:14:37,014
Ora beviamo champagne quando abbiamo sete

1336
01:14:37,973 --> 01:14:41,477
Ero felice che stesse facendo qualcosa

1337
01:14:42,311 --> 01:14:43,395
con la sua vita.

1338
01:14:44,021 --> 01:14:46,315
Non mi preoccupavo più per lui.

1339
01:14:46,940 --> 01:14:52,112
La gente aspettava questo album.
Era una cosa importante per New York.

1340
01:14:52,196 --> 01:14:55,240
Poi li colpimmo con Ready to Die
ed era finita.

1341
01:14:55,324 --> 01:14:56,783
Fine dei giochi.

1342
01:14:56,867 --> 01:15:00,370
Se ti trovavi tra la 145esima e l'ottava
o su Flatbush Avenue,

1343
01:15:00,454 --> 01:15:02,414
ti fermavi di fronte a Juniors,

1344
01:15:02,498 --> 01:15:06,251
ogni singola auto che passava

1345
01:15:06,335 --> 01:15:08,462
suonava Ready to Die.

1346
01:15:09,296 --> 01:15:12,257
- Camminando pigramente qui sopra.
- Ma che cazzo?

1347
01:15:12,341 --> 01:15:15,719
Ricordo che ci hanno chiesto
di fare un concerto a Londra.

1348
01:15:16,595 --> 01:15:19,389
Eravamo là fuori. Ci siamo esibiti.

1349
01:15:30,734 --> 01:15:35,030
E non potevamo sentire noi stessi
perché tutti cantavano.

1350
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
Ci davano così tanta energia.

1351
01:15:38,825 --> 01:15:42,955
E pensavamo: "Wow! Ci conoscono fin qui.

1352
01:15:43,038 --> 01:15:43,956
Gli piacciamo!

1353
01:15:44,998 --> 01:15:49,253
Ogni brano,
sentono ciò che cerchiamo di esprimere".

1354
01:15:52,923 --> 01:15:55,592
Ehi, Biggie!

1355
01:15:55,676 --> 01:15:57,761
Biggie, voglio scoparti!

1356
01:15:59,846 --> 01:16:01,139
Com'è essere Biggie?

1357
01:16:01,807 --> 01:16:04,059
Ciao. È "Big", "Notorious Big".

1358
01:16:04,142 --> 01:16:07,145
È la prima volta,
ho ricevuto delle carte per posta.

1359
01:16:07,229 --> 01:16:11,858
L'originale Biggy Smallz dice che
mi farà causa se uso di nuovo il suo nome.

1360
01:16:11,942 --> 01:16:16,196
Quindi, per favore,
mi chiamo The Notorious B.I.G.

1361
01:16:16,280 --> 01:16:19,116
Potete chiamarmi "Big", "Notorious Big",

1362
01:16:19,199 --> 01:16:21,660
non più "Biggie Smalls", quello è morto.

1363
01:16:21,743 --> 01:16:25,414
È cresciuto in fretta e ha detto:
"Voglio prendermi cura di mia figlia".

1364
01:16:25,497 --> 01:16:28,041
- Carina! Falle un primo piano.
- Mi spiego?

1365
01:16:28,750 --> 01:16:30,752
"Voglio che mia madre stia bene.

1366
01:16:30,836 --> 01:16:32,713
Voglio essere un imprenditore.

1367
01:16:33,213 --> 01:16:34,756
Voglio una vita vera".

1368
01:16:36,008 --> 01:16:37,175
Voleva vivere.

1369
01:16:37,259 --> 01:16:40,262
Per quanto ironico fosse
il titolo dell'album,

1370
01:16:40,345 --> 01:16:43,640
era in realtà un richiamo alla vita.

1371
01:16:44,516 --> 01:16:49,855
Il mio brano preferito
è quello con il punto rosso in testa.

1372
01:16:49,980 --> 01:16:51,565
Lo stiamo filmando, "Warning".

1373
01:16:55,402 --> 01:16:57,571
Ha fatto quella canzone "Warning"…

1374
01:16:57,654 --> 01:16:59,656
Ci saranno molte canzoni lente

1375
01:16:59,740 --> 01:17:00,907
E porteranno fiori

1376
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
Se il mio antifurto inizia a suonare

1377
01:17:03,744 --> 01:17:06,747
…che pensavo fosse un film.
Ho detto: "Wow!"

1378
01:17:07,331 --> 01:17:10,167
Spari in casa come se fossi Scarface.

1379
01:17:11,793 --> 01:17:13,837
Big era nel video e…

1380
01:17:17,382 --> 01:17:18,216
Giusto.

1381
01:17:20,677 --> 01:17:22,179
- A chi tocca?
- Ce l'hai?

1382
01:17:31,313 --> 01:17:32,814
D Roc! Come va, amico?

1383
01:17:35,275 --> 01:17:37,944
Questa merda non funziona. Ecco.

1384
01:17:38,570 --> 01:17:39,946
Un altro giorno a casa.

1385
01:17:40,030 --> 01:17:42,407
La batteria è quasi scarica, ma fanculo.

1386
01:17:43,742 --> 01:17:46,536
Non avevo mai lasciato New York
prima di fare il rapper.

1387
01:17:47,162 --> 01:17:49,122
È stata la parte più emozionante.

1388
01:17:49,206 --> 01:17:50,040
Buh!

1389
01:17:55,295 --> 01:17:57,673
Molti non avevano mai
lasciato il quartiere.

1390
01:17:57,756 --> 01:17:58,882
Su per la rampa!

1391
01:17:58,965 --> 01:18:00,884
Sulla rampa!

1392
01:18:02,678 --> 01:18:04,262
Ti amo, Biggie!

1393
01:18:09,226 --> 01:18:12,187
Andando via per un po',
puoi vedere cose diverse.

1394
01:18:12,270 --> 01:18:15,524
Ero felice di tornare
e dire che ero stato nel Sud.

1395
01:18:15,607 --> 01:18:17,943
Le case e l'autostrada sono diverse.

1396
01:18:18,026 --> 01:18:20,112
Non bazzicano agli angoli come noi.

1397
01:18:20,195 --> 01:18:21,613
Sono in piedi quassù

1398
01:18:22,239 --> 01:18:26,493
e guardo come tramonta il cazzo di sole.

1399
01:18:27,119 --> 01:18:30,872
Cazzo, com'è bello.
Le montagne sullo sfondo. Le vedi?

1400
01:18:30,956 --> 01:18:33,875
Vedi le montagne? Quella roba è strafiga.

1401
01:18:35,168 --> 01:18:37,295
Che cazzo di montagne.

1402
01:18:39,798 --> 01:18:42,134
Biggie ha assunto il ruolo di leader.

1403
01:18:43,218 --> 01:18:46,972
Ha imparato a essere la figura paterna.

1404
01:18:47,556 --> 01:18:51,852
Potete fare tutti casino per B.I.G.
per aver riportato il rap nell'East Coast?

1405
01:18:52,561 --> 01:18:54,187
Riporta il rap nell'East Coast!

1406
01:18:55,147 --> 01:18:56,690
La gente aveva cricche.

1407
01:18:57,274 --> 01:19:00,819
Ma questa cricca era una famiglia.
Erano tanti.

1408
01:19:01,445 --> 01:19:05,490
Lui si prendeva cura di tutti.
Si prendevano cura l'uno dell'altro.

1409
01:19:07,784 --> 01:19:10,704
Lo vedevo ed ero orgoglioso perché…

1410
01:19:13,623 --> 01:19:16,585
sapevo da dove veniva.

1411
01:19:16,668 --> 01:19:19,421
Mi spiego? Lo sapevo e dicevo: "Cazzo!"

1412
01:19:19,504 --> 01:19:22,048
Tipo: "Quel ragazzo è davvero una star".

1413
01:19:27,471 --> 01:19:31,308
Ero lieto e sorpreso quando hanno iniziato
a chiamarlo "Il Re".

1414
01:19:32,476 --> 01:19:36,271
Certo, hai il petto in fuori e sei felice.

1415
01:19:36,354 --> 01:19:39,816
"Guarda il mio ragazzo."

1416
01:19:41,359 --> 01:19:43,195
Lo chiamavano "Re di New York".

1417
01:19:45,739 --> 01:19:48,241
Era il momento di fare il prossimo album.

1418
01:19:48,325 --> 01:19:49,951
Ha iniziato a sentire lo stress.

1419
01:19:50,035 --> 01:19:53,038
- Il Del Vec, il pusher migliore, chi è?
- Torniamo in studio?

1420
01:19:53,121 --> 01:19:54,164
Come va, amico?

1421
01:19:54,247 --> 01:19:56,041
- Sì, tutti voi.
- Ma che cazz…

1422
01:19:58,168 --> 01:19:59,795
Non cerco di fare merda in più.

1423
01:19:59,878 --> 01:20:02,756
Non è tipo: "Ok.
Ho un nuovo album in uscita.

1424
01:20:02,839 --> 01:20:07,135
Fammi sparare a tre fratelli
così posso scriverci una canzone".

1425
01:20:07,219 --> 01:20:11,640
Rappavo su quello che mi succedeva.
Ora rapperò su questo business di merda.

1426
01:20:11,723 --> 01:20:15,227
- Bad Boy per sempre, fra! Mafia a vita!
- Sì! Fra, che c'è?

1427
01:20:15,310 --> 01:20:16,436
Ecco cosa fa Puffy.

1428
01:20:16,520 --> 01:20:19,773
A Puffy viene un'idea di un beat.

1429
01:20:19,856 --> 01:20:23,902
Metti che siamo al club e lui sente
il brano di Diana Ross "I'm Coming Out".

1430
01:20:26,071 --> 01:20:28,698
Vede come tutti saltano
sulla pista da ballo.

1431
01:20:28,782 --> 01:20:31,076
E lui: "Ehi, voglio usare quel riff".

1432
01:20:32,869 --> 01:20:34,996
B-I-G P-O-P-P-A

1433
01:20:35,080 --> 01:20:37,207
Nessuna informazione per la DEA

1434
01:20:37,290 --> 01:20:39,584
Agenti federali arrabbiati
Perché sono flagrante

1435
01:20:39,668 --> 01:20:42,587
M'intercettano il cellulare
E il telefono nel seminterrato

1436
01:20:46,967 --> 01:20:51,054
Ci siamo incontrati a un servizio
fotografico organizzato da Puff

1437
01:20:51,137 --> 01:20:53,598
per gli artisti della sua etichetta.

1438
01:20:53,682 --> 01:20:55,851
Ha iniziato a pensare in grande.

1439
01:20:55,934 --> 01:20:58,895
Come va? Piacere. Come dovrei chiamarti?

1440
01:20:58,979 --> 01:21:01,273
Mi piace quando mi chiamano Big Poppa!

1441
01:21:04,651 --> 01:21:07,571
Voleva recitare.
Voleva entrare nell'abbigliamento

1442
01:21:07,654 --> 01:21:10,866
e voleva creare la sua etichetta
e ingaggiare artisti.

1443
01:21:11,449 --> 01:21:14,536
Voglio inserirmi in ciò
che mi aiuterà a far soldi.

1444
01:21:14,619 --> 01:21:17,539
- Giusto.
- Qualunque cosa sia. Film, televisione.

1445
01:21:17,622 --> 01:21:18,623
- Capisci?
- Sì.

1446
01:21:18,707 --> 01:21:21,918
Da dover vendere droga
all'angolo a questo?

1447
01:21:23,128 --> 01:21:25,547
- Ti piace tutto, eh?
- Sì. Tutto.

1448
01:21:27,215 --> 01:21:29,426
Lo stress arrivava da tutte le parti.

1449
01:21:30,051 --> 01:21:34,556
L'ambiente in cui eravamo
con la storia di Tupac e questo e quello,

1450
01:21:34,639 --> 01:21:36,683
è un tipo di stress nuovo

1451
01:21:37,559 --> 01:21:42,939
che pensava sarebbe stato eliminato
facendo il primo album.

1452
01:21:43,023 --> 01:21:45,483
La gente vuole sapere di Tupac.

1453
01:21:45,567 --> 01:21:47,527
A te non piace parlarne?

1454
01:21:47,611 --> 01:21:50,238
- Ma all'inizio non eravate amici?
- Sì.

1455
01:21:51,031 --> 01:21:54,826
Il rapporto e le esperienze
con Tupac erano amichevoli.

1456
01:21:54,910 --> 01:21:56,870
Erano molto legati.

1457
01:21:57,871 --> 01:21:59,039
- Pronto, fra?
- Sì.

1458
01:21:59,122 --> 01:22:02,500
- Pronto per quella merda?
- Fammi vedere se sai rappare.

1459
01:22:02,584 --> 01:22:03,627
Ok. Va bene.

1460
01:22:04,711 --> 01:22:07,881
Vediamo con cosa vi posso colpire.
Vuoi iniziare tu?

1461
01:22:07,964 --> 01:22:09,174
Sai come sono i fratelli

1462
01:22:09,257 --> 01:22:10,800
Vogliono vedere se Pac è autentico

1463
01:22:10,884 --> 01:22:12,761
O se è come quel fratello nel film

1464
01:22:12,844 --> 01:22:14,638
Suppongo di dover provare il mio punto

1465
01:22:14,721 --> 01:22:16,932
Vili figli di puttana
Ora sto rappando nel posto

1466
01:22:17,015 --> 01:22:19,726
Ho il mio fra B-I fino alla G accanto a me

1467
01:22:20,268 --> 01:22:24,022
Quello era prima del beef.
Prima dei problemi.

1468
01:22:24,105 --> 01:22:26,191
Cos'è andato storto tra te e Tupac?

1469
01:22:26,691 --> 01:22:28,777
Credo sia stato
dopo che gli hanno sparato.

1470
01:22:28,860 --> 01:22:31,780
La polizia dice che la star del rap
Tupac Shakur

1471
01:22:31,863 --> 01:22:35,033
stava entrando nell'atrio
di uno studio di registrazione

1472
01:22:35,116 --> 01:22:37,202
vicino a Times Square, dopo la mezzanotte,

1473
01:22:37,285 --> 01:22:40,580
quando tre rapinatori
hanno attaccato lui e i suoi amici.

1474
01:22:41,164 --> 01:22:45,293
In una canzone ha detto che sa
che tu hai mandato qualcuno a sparargli.

1475
01:22:45,377 --> 01:22:46,628
- Perché?
- È vero?

1476
01:22:46,711 --> 01:22:48,838
- No. Perché dovrei farlo?
- Ok.

1477
01:22:50,006 --> 01:22:54,052
Se ti comporti come un gangster
o il Re di New York, me lo aspetto.

1478
01:22:54,135 --> 01:22:57,138
Ma se non ce la fai,
distruggerò il tuo impero.

1479
01:22:57,222 --> 01:22:58,807
E il momento è arrivato.

1480
01:22:59,516 --> 01:23:01,851
Cioè, la gente…

1481
01:23:01,935 --> 01:23:03,436
Oddio, non so come…

1482
01:23:03,520 --> 01:23:05,689
La gente vuole solo vedere le cose.

1483
01:23:05,772 --> 01:23:09,693
Hai persone così che vogliono solo
spingere le cose al limite e…

1484
01:23:09,776 --> 01:23:11,319
Ricordi il gioco del telefono?

1485
01:23:11,403 --> 01:23:13,196
Sussurravi una cosa a qualcuno

1486
01:23:13,279 --> 01:23:16,992
e continuavi a dirlo.
Quando tornava da te, era un'altra storia.

1487
01:23:17,075 --> 01:23:20,495
È così, ma è iniziato da qui
ed è completamente cambiato

1488
01:23:20,578 --> 01:23:22,664
quando è arrivato sulla East Coast.

1489
01:23:22,747 --> 01:23:24,165
Io non c'entravo niente.

1490
01:23:24,249 --> 01:23:27,502
È stata solo una coincidenza
che lui fosse nello studio.

1491
01:23:27,585 --> 01:23:29,295
Sì, mi spiego?

1492
01:23:29,379 --> 01:23:33,800
All'epoca non poteva dire chi fosse stato,

1493
01:23:33,883 --> 01:23:35,927
quindi ha dato la colpa a me.

1494
01:23:36,011 --> 01:23:40,765
Gli ha spezzato il cuore
quando tutto è andato storto.

1495
01:23:41,391 --> 01:23:45,270
Tutti questi rapper sfigati come Nas,
si battono tra est e ovest

1496
01:23:45,353 --> 01:23:47,605
come se fosse un gioco, non è un gioco.

1497
01:23:47,689 --> 01:23:51,192
Se giocassimo a scacchi, avremmo gridato
"matto" tre …zzo di anni fa

1498
01:23:51,276 --> 01:23:53,945
perché abbiamo battuto questi str…
Non è un gioco.

1499
01:23:54,029 --> 01:23:59,034
Pensavamo che fosse una specie di teatrino
di cui non avevamo ricevuto il promemoria

1500
01:23:59,659 --> 01:24:04,289
e che la rivalità si sarebbe spenta,

1501
01:24:04,372 --> 01:24:07,208
come fa ogni rivalità nell'hip-hop.

1502
01:24:07,709 --> 01:24:09,502
Shakur si dirigeva a una festa

1503
01:24:09,586 --> 01:24:12,380
dopo gli incontri di Mike Tyson
e Bruce Seldon.

1504
01:24:19,429 --> 01:24:22,348
Tupac Shakur è morto stasera
in un ospedale di Las Vegas.

1505
01:24:23,308 --> 01:24:26,811
Il rapper venticinquenne
era sul sedile posteriore di una BMW nera,

1506
01:24:26,895 --> 01:24:31,566
parte di un convoglio di dieci auto,
quando sono stati sparati dei colpi

1507
01:24:31,649 --> 01:24:33,818
da una Cadillac bianca in transito.

1508
01:24:33,902 --> 01:24:38,281
Ricordo che mi chiamò piangendo
quando Tupac fu ucciso.

1509
01:24:40,158 --> 01:24:43,787
Quando parlava di Olie e Tupac,
erano di certo momenti

1510
01:24:43,870 --> 01:24:47,499
in cui lo vedevo diventare emotivo.

1511
01:24:49,918 --> 01:24:54,464
La morte di Tupac ebbe
un enorme effetto, sai,

1512
01:24:55,173 --> 01:24:59,511
sull'urgenza che sentiva
di far uscire della musica,

1513
01:24:59,594 --> 01:25:01,679
per invertire l'energia.

1514
01:25:02,430 --> 01:25:04,057
Life After Death riguardava

1515
01:25:04,140 --> 01:25:07,102
il prendersi cura della sua famiglia,
di sua madre

1516
01:25:07,602 --> 01:25:10,355
e il trasformare l'energia nell'hip-hop.

1517
01:25:11,106 --> 01:25:15,401
E una volta finito il disco,
il primo posto in cui voleva andare,

1518
01:25:15,485 --> 01:25:19,823
disse: "Voglio tornare in California.
Voglio andare a sistemare le cose".

1519
01:25:19,906 --> 01:25:22,325
Il lavoro musicale era

1520
01:25:23,034 --> 01:25:27,580
la sua strategia
per connettersi davvero con i fan

1521
01:25:28,081 --> 01:25:31,376
e per lasciarsi alle spalle
la negatività e le stronzate.

1522
01:25:32,168 --> 01:25:34,712
Mi disse che doveva andare in California.

1523
01:25:37,924 --> 01:25:41,386
E l'ultima cosa che gli dissi fu:
"Stai attento laggiù".

1524
01:25:45,431 --> 01:25:46,975
Ci serve un carrello.

1525
01:25:55,984 --> 01:25:56,818
Boo-ya!

1526
01:25:58,403 --> 01:26:03,074
Sono a casa. C'è una nuvola di fumo.
Dieci fratelli avranno fumato 30 canne.

1527
01:26:03,158 --> 01:26:05,076
Sapevo che era a Los Angeles

1528
01:26:05,160 --> 01:26:08,830
e con le mie conoscenze
sapevo che quello era tempo di guerra.

1529
01:26:08,913 --> 01:26:12,500
Temevo davvero
che non si stesse preparando

1530
01:26:13,543 --> 01:26:15,003
per essere là fuori.

1531
01:26:15,086 --> 01:26:19,215
Avresti dovuto vedere la canna
che abbiamo fumato. C'è voluta un'ora.

1532
01:26:19,299 --> 01:26:22,177
Ho preso un sigaro,
ho tolto tutto il tabacco

1533
01:26:22,260 --> 01:26:25,054
e l'ho riempito
con due buste da 50 e una da 20.

1534
01:26:25,138 --> 01:26:28,224
Quella merda era grande così.
Buddha se la fumava.

1535
01:26:28,308 --> 01:26:30,101
- Sì, amico.
- Ce la fumeremo.

1536
01:26:30,185 --> 01:26:31,311
Sì, amico.

1537
01:26:32,520 --> 01:26:36,065
Darò una festa per i fratelli.
Con tutti i tipi di Marijuana.

1538
01:26:37,942 --> 01:26:39,277
Eccoci qua. D'accordo?

1539
01:26:42,447 --> 01:26:44,407
Ci stiamo sballando in California.

1540
01:26:44,490 --> 01:26:46,117
Il boss dell'East Coast è qui.

1541
01:26:46,826 --> 01:26:50,413
Voglio far sapere a tutti
che sono qui. Mi spiego?

1542
01:26:50,496 --> 01:26:53,541
Non andrò da nessuna parte.
Bad Boy non se ne va.

1543
01:26:53,625 --> 01:26:55,793
Tutti i pettegolezzi. Mi spiego?

1544
01:26:55,877 --> 01:26:58,129
Non dovreste ascoltare i pettegolezzi.

1545
01:26:58,213 --> 01:27:01,883
Cercate di conoscere la persona
prima di giudicarla.

1546
01:27:01,966 --> 01:27:04,344
E vale per chiunque, non solo per me.

1547
01:27:04,427 --> 01:27:08,389
Se sentite qualcosa su qualcuno,
non dite subito: "Non mi piace".

1548
01:27:08,473 --> 01:27:12,477
Mi spiego? Provate a scoprire che succede.
Ottenete prima i fatti.

1549
01:27:12,560 --> 01:27:17,357
Io continuerò a fare quelle canzoni
che vi fanno ballare e divertire

1550
01:27:18,149 --> 01:27:20,735
e avere figli e e ogni genere di cose.

1551
01:27:20,818 --> 01:27:23,529
Sono qui. Io e il mio amico, Ceaselia,

1552
01:27:23,613 --> 01:27:26,282
noi faremo il nostro per sempre.
All'infinito.

1553
01:27:28,868 --> 01:27:32,330
La domenica mattina,
ho acceso la televisione.

1554
01:27:33,790 --> 01:27:36,167
Stamattina, mentre lasciava
una festa a Los Angeles…

1555
01:27:36,834 --> 01:27:38,503
L'ho visto in televisione:

1556
01:27:38,586 --> 01:27:40,797
"The Notorious B.I.G.

1557
01:27:40,880 --> 01:27:44,509
è stato ucciso a Los Angeles ieri notte".

1558
01:27:45,301 --> 01:27:48,763
Dei sospetti sconosciuti
hanno sparato diversi colpi

1559
01:27:48,846 --> 01:27:53,476
contro una vittima
di nome Christopher Wallace, di 24 anni.

1560
01:27:53,559 --> 01:27:56,271
Anche Shakur è sul murale.
La polizia non è sicura…

1561
01:27:56,354 --> 01:28:00,149
Un ospedale ha cercato di eseguire
un'operazione d'emergenza.

1562
01:28:00,233 --> 01:28:01,734
È stato dichiarato morto.

1563
01:28:03,152 --> 01:28:04,946
Non credevo ai miei occhi.

1564
01:28:14,789 --> 01:28:17,625
Non riesco a capire perché…

1565
01:28:20,420 --> 01:28:22,588
dovevano portargli via la vita così.

1566
01:28:30,722 --> 01:28:35,018
Quell'ultima notte stavamo parlando
delle cose positive che avremmo fatto.

1567
01:28:35,685 --> 01:28:38,604
Era pronto a essere
ciò che era destinato a diventare.

1568
01:28:39,355 --> 01:28:42,483
Un semaforo rosso può cambiarti la vita.

1569
01:28:43,109 --> 01:28:43,943
Per sempre.

1570
01:28:55,455 --> 01:28:56,873
Ero in macchina con lui.

1571
01:28:57,957 --> 01:29:01,294
Se non fossi destinato a essere qui,
non lo sarei. Ci sarà un motivo.

1572
01:29:01,377 --> 01:29:02,754
Mi spiego?

1573
01:29:02,837 --> 01:29:04,380
Ma non l'ho ancora capito.

1574
01:29:09,802 --> 01:29:15,558
CHRISTOPHER WALLACE È MORTO A LOS ANGELES
IL 9 MARZO 1997 ALL'1:45

1575
01:29:16,309 --> 01:29:23,274
AVEVA 24 ANNI
IL SUO OMICIDIO RIMANE IRRISOLTO

1576
01:29:44,003 --> 01:29:45,546
Tornando da quel funerale…

1577
01:29:48,299 --> 01:29:50,051
mi sentivo come in un sogno.

1578
01:29:53,262 --> 01:29:54,389
Non piangevo.

1579
01:29:55,848 --> 01:29:56,766
Quel giorno

1580
01:29:58,226 --> 01:29:59,685
era troppo pesante.

1581
01:30:02,021 --> 01:30:03,898
Non ho mai versato una lacrima.

1582
01:30:03,981 --> 01:30:05,149
Non ne avevo.

1583
01:30:08,236 --> 01:30:10,571
Con tutta quella gente lungo la strada.

1584
01:30:12,573 --> 01:30:15,827
Lenzuola fuori dalla finestra:
"Addio, Biggie".

1585
01:30:20,289 --> 01:30:22,250
Arrivata a Saint James Place,

1586
01:30:23,876 --> 01:30:25,545
ho visto la folla…

1587
01:30:29,257 --> 01:30:33,261
Oh, mio Dio,
questo ragazzo era tanto amato.

1588
01:30:34,220 --> 01:30:36,222
In quel momento ho visto l'amore.

1589
01:30:37,181 --> 01:30:39,016
Ma non mi ha colpito veramente

1590
01:30:39,517 --> 01:30:41,477
fino a quando non l'ho ascoltato.

1591
01:30:42,228 --> 01:30:44,355
E l'ho ascoltato solo una volta.

1592
01:30:45,106 --> 01:30:47,483
Ho ascoltato gli album solo una volta.

1593
01:30:47,567 --> 01:30:49,485
Non volevo ascoltarli due volte.

1594
01:30:49,569 --> 01:30:51,446
Li ho ascoltati una volta.

1595
01:30:53,448 --> 01:30:56,617
Sono arrivate le lacrime.

1596
01:30:59,036 --> 01:31:02,290
Un giorno dovetti mettere in riga
la sig.ra Wallace. Stava male.

1597
01:31:02,373 --> 01:31:03,916
Aveva perso il figlio.

1598
01:31:04,000 --> 01:31:07,128
Io avevo perso un amico.
I bambini il padre.

1599
01:31:09,088 --> 01:31:10,006
Mamma!

1600
01:31:13,509 --> 01:31:15,428
FIGLIO DI CHRISTOPHER

1601
01:31:15,511 --> 01:31:17,763
Quando guardo mia figlia e mio figlio,

1602
01:31:19,056 --> 01:31:20,975
è tipo qualcosa per cui vivere.

1603
01:31:21,851 --> 01:31:23,853
E lo sto facendo per loro.

1604
01:31:24,437 --> 01:31:26,564
Tutto quello che faccio è per loro.

1605
01:31:26,647 --> 01:31:30,443
Voi giù in fondo.
Fate venire giù tutto, figli di puttana.

1606
01:31:30,526 --> 01:31:33,696
Grazie alla benedizione di Dio,
Big aveva un talento

1607
01:31:34,280 --> 01:31:37,200
che ha salvato molte vite, tranne la sua.

1608
01:31:37,283 --> 01:31:38,117
Mi spiego?

1609
01:31:41,370 --> 01:31:42,455
Mi sta investendo.

1610
01:31:44,332 --> 01:31:48,044
Ogni tanto mi investe e realizzo
che non vedrò più il mio amico.

1611
01:31:49,795 --> 01:31:53,132
È bello vedere i murali di Biggie
in tutto il quartiere

1612
01:31:54,050 --> 01:31:57,094
e vedere quanto sia trasceso

1613
01:31:57,637 --> 01:31:58,721
nella psiche.

1614
01:32:00,473 --> 01:32:02,183
Ora è un'icona del mondo.

1615
01:32:07,104 --> 01:32:09,273
Sapevo, dopo la morte di Big,

1616
01:32:09,357 --> 01:32:12,318
che eravamo in una sorta di frequenza

1617
01:32:12,401 --> 01:32:17,281
che stava avendo un effetto
su milioni di persone in tutto il mondo.

1618
01:32:18,699 --> 01:32:20,535
Mi ha dato uno scopo in più.

1619
01:32:20,618 --> 01:32:23,996
Mi ha insegnato l'importanza della vita,
quanto sia breve.

1620
01:32:25,915 --> 01:32:29,210
Anche il valore di quel livello di fede.

1621
01:32:31,754 --> 01:32:34,840
La sua vita ha avuto
un effetto così profondo.

1622
01:32:36,592 --> 01:32:39,136
Ha davvero dato vita
al futuro dell'hip-hop.

1623
01:32:41,681 --> 01:32:43,224
Non è stato tutto inutile

1624
01:32:43,975 --> 01:32:46,602
perché vivrà per sempre
attraverso la musica.

1625
01:32:47,687 --> 01:32:50,439
Ho sempre detto
che sono come gli occhi del mondo,

1626
01:32:50,523 --> 01:32:52,650
perché ho fatto tutte le stronzate!

1627
01:32:54,652 --> 01:32:56,654
Ma devi imparare dai tuoi errori.

1628
01:32:58,447 --> 01:33:00,408
Ora è il mio momento di parlarne.

1629
01:33:01,409 --> 01:33:03,494
Non usando la mia storia per dirvi:

1630
01:33:03,578 --> 01:33:06,455
"Non dovreste fare questo"
o: "Dovreste farlo".

1631
01:33:06,539 --> 01:33:08,624
Ma raccontandola tipo:

1632
01:33:10,251 --> 01:33:11,669
"Le cose stanno così".

1633
01:33:23,222 --> 01:33:28,477
BIGGIE È ENTRATO NELLA ROCK AND ROLL
HALL OF FAME CLASSE 2020

1634
01:33:29,353 --> 01:33:33,774
HA VENDUTO OLTRE 30 MILIONI DI ALBUM
IN TUTTO IL MONDO

1635
01:33:35,109 --> 01:33:40,323
HA CAMBIATO IL CORSO DELL'HIP-HOP
PER SEMPRE

1636
01:37:40,729 --> 01:37:45,234
Sottotitoli: Marilena Morini



