1
00:00:06,840 --> 00:00:10,760
‎これから決定的瞬間を撮るぞ

2
00:00:11,302 --> 00:00:12,554
‎何が起こるか

3
00:00:12,637 --> 00:00:15,306
‎来たな　もう回ってる

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,684
‎ほら　始まってるよ

5
00:00:17,767 --> 00:00:20,895
‎待て シェーバーの音か？

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,230
‎聞こえた？

7
00:00:22,897 --> 00:00:23,189
ビギーの登場だ

8
00:00:23,189 --> 00:00:24,983
ビギーの登場だ
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
クリストファー･
ウォレス

9
00:00:24,983 --> 00:00:25,066
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
クリストファー･
ウォレス

10
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
クリストファー･
ウォレス
さすがにヒゲ剃り中は
マジなんだな

11
00:00:27,444 --> 00:00:29,237
さすがにヒゲ剃り中は
マジなんだな

12
00:00:29,320 --> 00:00:33,366
当然だよ
俺はもう21歳だけど

13
00:00:33,908 --> 00:00:37,203
18歳の感性を保ちたい

14
00:00:38,329 --> 00:00:41,833
‎1995年 クリストファー 23歳

15
00:00:41,916 --> 00:00:43,626
‎さあ 行こうぜ

16
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
‎アトランタは完売だ

17
00:00:57,766 --> 00:01:01,352
幼なじみが
成功を手にしたが

18
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
Ｄ･ロック
デイミオン･バトラー
幼なじみ
関係は変わらない

19
00:01:03,730 --> 00:01:03,813
Ｄ･ロック
デイミオン･バトラー
幼なじみ

20
00:01:03,813 --> 00:01:06,066
Ｄ･ロック
デイミオン･バトラー
幼なじみ
大勢のファンに
驚くばかりだった

21
00:01:06,066 --> 00:01:06,983
大勢のファンに
驚くばかりだった

22
00:01:12,655 --> 00:01:14,908
‎両手を高く上げろ

23
00:01:14,991 --> 00:01:17,494
‎みんなで両手を高く！

24
00:01:17,577 --> 00:01:20,330
‎両手を高く上げろ

25
00:01:48,399 --> 00:01:51,319
‎写真は千の言葉に匹敵する

26
00:01:51,402 --> 00:01:53,154
‎動画はもっとだ

27
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
‎Ｄ･ロックが撮影中だ

28
00:01:57,575 --> 00:02:00,161
常にカメラを回す

29
00:02:00,245 --> 00:02:01,955
これから出番だ

30
00:02:24,394 --> 00:02:26,688
‎クリストファーは気遣いの人

31
00:02:27,355 --> 00:02:30,984
‎ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ. は
‎傍若無人

32
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
ヒップホップは
あまり聴かない

33
00:02:36,781 --> 00:02:39,492
昔のゆったりした曲が
好きだ

34
00:02:39,576 --> 00:02:41,744
たとえば
スタイリスティックス

35
00:02:42,412 --> 00:02:45,540
‎お前ら 今夜は絶好調だな

36
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
‎キャッシュ･マネー軍団だ

37
00:02:48,585 --> 00:02:50,795
‎もう一度 あの歌を

38
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
‎目を閉じるたび

39
00:02:54,048 --> 00:02:55,091
‎それで？

40
00:02:55,175 --> 00:02:58,219
‎ムラムラして起きる

41
00:03:00,221 --> 00:03:03,558
ビギーの曲作りは
実はＲ＆Ｂに近い

42
00:03:03,558 --> 00:03:04,976
ビギーの曲作りは
実はＲ＆Ｂに近い
Ｐ･ディディ
（旧名パフ･ダディ）
ショーン･コムズ

43
00:03:04,976 --> 00:03:05,059
Ｐ･ディディ
（旧名パフ･ダディ）
ショーン･コムズ

44
00:03:05,059 --> 00:03:07,937
Ｐ･ディディ
（旧名パフ･ダディ）
ショーン･コムズ
だから旋律が美しい

45
00:03:08,730 --> 00:03:13,902
‎彼はラップではなく
‎常に歌を歌ってた

46
00:03:15,445 --> 00:03:21,034
‎ヒップホップの創生期に
‎生を受けた者は

47
00:03:21,117 --> 00:03:26,039
‎過去のラッパーの影響を
‎必ず受ける

48
00:03:26,122 --> 00:03:29,542
‎だがこの男のルーツは不明だ

49
00:03:29,626 --> 00:03:32,253
‎声の抑揚やリズム感

50
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
‎サウンドやアプローチ

51
00:03:34,547 --> 00:03:36,299
‎確固たる自信

52
00:03:36,841 --> 00:03:42,013
‎どの惑星から来たのか
‎起源が分からない

53
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
‎背後に気をつけろ

54
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
‎俺もあいつも
‎母子家庭でひとりっ子

55
00:03:48,144 --> 00:03:50,188
‎写真はやめてくれ

56
00:03:50,897 --> 00:03:52,482
‎写真は禁止だ

57
00:03:52,565 --> 00:03:55,485
‎俺たちは ひとりっ子同士

58
00:03:55,568 --> 00:03:58,071
‎友達に対する思いが強い

59
00:03:58,821 --> 00:04:04,702
デイミオンと息子は
とても親しい間柄だった

60
00:04:05,286 --> 00:04:07,914
連絡をくれたのは彼よ

61
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
朝の５時に電話が鳴った

62
00:04:12,252 --> 00:04:14,128
電話に出ると
ヴォレッタ･ウォレス
クリストファーの母親

63
00:04:14,128 --> 00:04:14,587
ヴォレッタ･ウォレス
クリストファーの母親

64
00:04:14,587 --> 00:04:15,838
ヴォレッタ･ウォレス
クリストファーの母親
〝もしもし〞

65
00:04:15,838 --> 00:04:16,506
ヴォレッタ･ウォレス
クリストファーの母親

66
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
ヴォレッタ･ウォレス
クリストファーの母親
そして…

67
00:04:17,340 --> 00:04:17,507
そして…

68
00:04:18,549 --> 00:04:21,844
デイミオンはそれきり
言葉に詰まり

69
00:04:21,928 --> 00:04:23,805
泣き声だけ

70
00:04:24,430 --> 00:04:26,599
その時 悟ったわ

71
00:04:27,642 --> 00:04:30,228
息子に何かあったと

72
00:04:38,152 --> 00:04:42,115
‎NETFLIX  オリジナル
‎ドキュメンタリー

73
00:04:53,459 --> 00:04:56,546
‎想像もしない悲しみだった

74
00:04:56,629 --> 00:04:59,549
‎苦しくて 虚しかった

75
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
‎誰もが天を仰いだ

76
00:05:02,051 --> 00:05:04,220
‎ＦＤＲを走行中

77
00:05:05,680 --> 00:05:07,181
‎南へ向かう

78
00:05:13,604 --> 00:05:15,398
‎進入‎車線へ

79
00:05:16,399 --> 00:05:19,319
‎ブルックリン橋‎へ向かう

80
00:05:25,575 --> 00:05:27,910
‎ブルックリン橋を通過

81
00:05:28,536 --> 00:05:30,705
‎サウスサイドへ進行中

82
00:05:31,247 --> 00:05:34,208
‎俺たちは
‎ブルックリンに入った

83
00:05:35,877 --> 00:05:39,922
‎現在ダウンタウン
‎ティリー通りの向かい

84
00:05:48,306 --> 00:05:49,849
〝クリストファーは
史上最高〞

85
00:05:49,849 --> 00:05:50,808
〝クリストファーは
史上最高〞

86
00:05:49,849 --> 00:05:50,808
‎涙はなく称賛だけ

87
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
‎涙はなく称賛だけ

88
00:05:54,645 --> 00:06:01,277
‎昔なじみと再会した喜びで
‎踊っているかのようだった

89
00:06:05,656 --> 00:06:08,701
‎“みんながあなたを
‎愛してる”

90
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
‎少し心が晴れた‎よ

91
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
‎ビギーは王様だ

92
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
‎この物語の結末は

93
00:06:21,214 --> 00:06:22,673
‎悲劇ではない

94
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
さてと

95
00:06:36,938 --> 00:06:40,108
今日はデトロイトで
ライブだ

96
00:06:40,191 --> 00:06:43,736
撮り始めだから
居場所を言っとくよ

97
00:06:43,820 --> 00:06:45,238
日付は７月14日

98
00:06:45,321 --> 00:06:47,073
‎ここはどこだ

99
00:06:47,156 --> 00:06:48,741
‎デトロイトだ

100
00:06:48,825 --> 00:06:52,245
‎新たなツアーに出るところさ

101
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
‎ビギーは必ず
‎テープの確認をした

102
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
‎それが習慣になった

103
00:07:07,218 --> 00:07:10,346
‎テープを入れ 一日中回す

104
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
‎目に見える日記さ

105
00:07:14,559 --> 00:07:16,686
１９９５年

106
00:07:16,769 --> 00:07:19,522
リル･シーズ
ジェームス･ロイド
幼なじみ
底辺出身のビギーが
人気者になった

107
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
底辺出身のビギーが
人気者になった

108
00:07:32,577 --> 00:07:35,997
‎突然 人気が沸騰した

109
00:07:36,080 --> 00:07:38,207
‎誰が一番？

110
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
‎お前だ ビギー

111
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
‎あの当時は

112
00:07:44,630 --> 00:07:49,635
‎ドレーやスヌープが
‎大活躍していたからね

113
00:07:49,719 --> 00:07:53,431
‎我々も大いに刺激を受けた

114
00:07:54,974 --> 00:07:58,686
‎ＮＹはヒップホップの故郷だ

115
00:07:58,769 --> 00:08:01,105
‎そこへ救世主が現れた

116
00:08:01,189 --> 00:08:05,401
‎全世代を通じて
‎最も偉大なラッパーだ

117
00:08:05,485 --> 00:08:09,906
‎存命中から
‎俺はそう評価していた

118
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
受賞者は…

119
00:08:15,036 --> 00:08:16,996
ソース･アワード
マディソン･スクエア･
ガーデン
Ｂ.Ｉ.Ｇ.！

120
00:08:16,996 --> 00:08:17,413
ソース･アワード
マディソン･スクエア･
ガーデン

121
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
受賞者は…

122
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
ノトーリアス･ビッグ！

123
00:08:23,085 --> 00:08:25,087
俺はブルックリン代表だ

124
00:08:25,838 --> 00:08:29,425
アルバム賞は
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.

125
00:08:29,509 --> 00:08:31,344
「レディ･トゥ･ダイ」

126
00:08:33,679 --> 00:08:35,932
‎全力を傾けたアルバムだ

127
00:08:36,015 --> 00:08:38,851
‎カネや名誉は求めずに

128
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
‎心を注いだ

129
00:08:40,686 --> 00:08:44,899
‎ありったけの愛を
‎娘と母に捧げる

130
00:08:45,441 --> 00:08:48,528
‎ブルックリン やったぜ

131
00:08:48,611 --> 00:08:53,699
「レディ･トゥ･ダイ」を
友人が買ってくれたの

132
00:08:53,783 --> 00:09:00,039
彼女は驚いてたわ
〝不敬な表現だらけよ〞

133
00:09:00,122 --> 00:09:02,583
私は〝不敬なの？〞

134
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
‎母は知らない

135
00:09:04,460 --> 00:09:09,048
‎人気ラッパーが
‎どんな曲を作るのか

136
00:09:09,674 --> 00:09:14,095
‎週４回のライブで
‎１万ドル稼いでることも

137
00:09:14,762 --> 00:09:17,014
‎母の予想はせいぜい

138
00:09:17,098 --> 00:09:20,726
‎ナイトクラブで
‎1000ドル程度

139
00:09:20,851 --> 00:09:22,937
‎全然知らないんだ

140
00:09:23,980 --> 00:09:25,648
‎どうした？

141
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
‎マーリーが会いに来た

142
00:09:28,526 --> 00:09:31,362
‎束だ 束だ 束だ 束だ

143
00:09:31,445 --> 00:09:32,905
‎札束か？

144
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
‎食事の時間は盗みの時間

145
00:09:35,658 --> 00:09:37,743
‎お袋は知らんぷり

146
00:09:37,827 --> 00:09:40,246
‎パンのためにダチも売る

147
00:09:40,329 --> 00:09:42,623
‎母よ聞け　俺は危険

148
00:09:42,707 --> 00:09:45,251
‎天使の粉よりヤバい男

149
00:09:45,334 --> 00:09:48,004
‎銃をぶっ放し クズを葬る

150
00:09:48,087 --> 00:09:50,715
‎わずかな麻薬よりカネをくれ

151
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
‎カネをくれ

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,515
‎カネをくれ

153
00:09:59,599 --> 00:10:02,602
‎“アルバムを聴いた友達に
‎言われたの”

154
00:10:02,685 --> 00:10:05,688
‎“不敬な表現だらけだと”

155
00:10:05,771 --> 00:10:07,106
‎“本当？”

156
00:10:07,189 --> 00:10:08,399
‎“母さん”

157
00:10:08,482 --> 00:10:12,445
‎“俺の曲なんて
‎聴くもんじゃないよ”

158
00:10:12,528 --> 00:10:14,614
‎“対象は35歳未満だ”

159
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
‎だから聴かなかった

160
00:10:19,535 --> 00:10:22,830
‎息子に禁止されたんだもの

161
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
‎聴かないわ

162
00:10:26,626 --> 00:10:30,212
‎基本的には母は気にしてない

163
00:10:30,296 --> 00:10:34,175
‎母の前ではビギーではなく
‎ただの息子だ

164
00:10:34,300 --> 00:10:37,803
‎俺が家を出れば
‎母の苦労が減る

165
00:10:38,346 --> 00:10:40,890
‎息子がラップで描く世界と

166
00:10:40,973 --> 00:10:44,602
‎私の価値観は真逆なのよ

167
00:10:45,269 --> 00:10:48,981
‎息子がやってなきゃ
‎ラップは聴かない

168
00:10:49,649 --> 00:10:52,401
‎好きなのは
‎カントリー＆ウェスタン

169
00:10:52,526 --> 00:10:54,070
‎バラードが好き

170
00:10:58,366 --> 00:11:03,621
‎ジャマイカ トレローニー

171
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
‎故郷のジャマイカでも

172
00:11:08,876 --> 00:11:15,716
‎カントリー＆ウエスタンが
‎朝のラジオで流れていたわ

173
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
‎毎年 お金を貯めて

174
00:11:19,929 --> 00:11:23,683
‎息子をジャマイカへ
‎連れていった

175
00:11:24,225 --> 00:11:28,729
‎みんなに甘やかされ
‎息子も喜んでたわ

176
00:11:29,313 --> 00:11:31,982
私の姿を見つけると

177
00:11:32,525 --> 00:11:33,234
駆け寄って抱きつき
〝おばあちゃん〞と

178
00:11:33,234 --> 00:11:35,403
駆け寄って抱きつき
〝おばあちゃん〞と
グウェンドリン･
ウォレス

179
00:11:35,403 --> 00:11:35,486
駆け寄って抱きつき
〝おばあちゃん〞と

180
00:11:35,486 --> 00:11:36,112
駆け寄って抱きつき
〝おばあちゃん〞と
クリストファーの祖母
96歳

181
00:11:36,112 --> 00:11:37,363
クリストファーの祖母
96歳

182
00:11:41,701 --> 00:11:43,953
‎特別な子だったわ

183
00:11:46,205 --> 00:11:48,999
‎愛情深く 優しく 誠実

184
00:11:50,209 --> 00:11:53,295
‎叔父のデイヴと仲良しだった

185
00:11:53,379 --> 00:11:56,674
‎デイヴはミュージシャンで

186
00:11:56,757 --> 00:12:01,929
‎自分が出演する店へ
‎あの子を連れていったわ

187
00:12:02,680 --> 00:12:08,310
‎息子は有名になったら
‎コラボすると約束した

188
00:12:14,442 --> 00:12:17,403
デイヴ･ウォレス
クリストファーの叔父

189
00:12:17,403 --> 00:12:18,779
デイヴ･ウォレス
クリストファーの叔父
仲良しだった

190
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
‎ビギーに歌を聴かせた時が

191
00:12:24,535 --> 00:12:25,745
‎始まりだ

192
00:12:26,328 --> 00:12:28,956
‎何度も一緒に出かけた

193
00:12:29,039 --> 00:12:31,333
‎あいつはラップ 俺は歌

194
00:12:31,417 --> 00:12:34,086
‎尊大な顔して 教会へ

195
00:12:34,170 --> 00:12:38,048
‎きわどい服で胸をさらす

196
00:12:38,132 --> 00:12:40,968
‎注意してやる　帽子を脱げ

197
00:12:41,051 --> 00:12:44,180
‎過激すぎるぜ　あんたの服

198
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
‎お前は知らない

199
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
‎お前は知らない

200
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
‎お前はもっと…

201
00:12:55,941 --> 00:12:58,778
ジャマイカが私の故郷よ

202
00:12:59,862 --> 00:13:01,864
人家の少ない高地

203
00:13:03,908 --> 00:13:06,660
いつも夢見ていたわ

204
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
超がつくほどの
お金持ちになりたい

205
00:13:12,333 --> 00:13:15,419
‎巨万の富に 子どもは３人

206
00:13:16,003 --> 00:13:18,714
‎丘の上の美しい家

207
00:13:19,507 --> 00:13:23,260
‎この国は自分に
‎ふさわしくないと思った

208
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
‎ここに人生はない

209
00:13:25,805 --> 00:13:29,850
‎10代になると
‎アメリカへ移住したわ

210
00:13:30,601 --> 00:13:32,102
‎寂しかった

211
00:13:33,062 --> 00:13:37,316
‎同時に大国への希望を抱いた

212
00:13:38,234 --> 00:13:40,653
‎ブルックリンでは

213
00:13:42,196 --> 00:13:46,575
‎学んで働いて子育てをした

214
00:13:48,869 --> 00:13:52,540
‎ジャマイカでは
‎太陽を浴びて楽しむ

215
00:14:00,381 --> 00:14:03,551
俺が育ったのは
ゲイツ通り

216
00:14:03,634 --> 00:14:07,429
ビッグは
セント･ジェームズ通り

217
00:14:07,513 --> 00:14:10,641
８ブロックほどの距離だ

218
00:14:10,724 --> 00:14:13,269
うちはベッド･スタイ

219
00:14:13,352 --> 00:14:17,565
ビッグはクリントン･
ヒルとの境だ

220
00:14:18,232 --> 00:14:22,820
クリントン･ヒルは当時
しゃれた街じゃなかった

221
00:14:22,903 --> 00:14:24,405
特にストリートで
生きる人間にとってはね

222
00:14:24,405 --> 00:14:27,533
特にストリートで
生きる人間にとってはね
Ｃ･ガッタ
スイフ･ジャクソン
幼なじみ

223
00:14:27,533 --> 00:14:27,950
特にストリートで
生きる人間にとってはね

224
00:14:28,033 --> 00:14:30,578
インパクトが弱いのさ

225
00:14:30,661 --> 00:14:35,207
スタイほどの
熱量を感じさせない

226
00:14:35,291 --> 00:14:39,545
街路樹があり
美しい景観の地区だった

227
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
治安は悪かったけどね

228
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
ヤクを売る者や使う者

229
00:14:44,842 --> 00:14:47,970
強盗なんかもいたが

230
00:14:48,053 --> 00:14:50,556
見た目は悪くなかった

231
00:14:51,223 --> 00:14:54,310
俺の家は
セント･ジェームスで

232
00:14:54,393 --> 00:14:57,646
玄関口のビッグと会った

233
00:14:58,564 --> 00:15:04,320
地区の汚点を挙げるなら
フルトン通りだ

234
00:15:07,948 --> 00:15:10,117
‎角を曲がるとそこには

235
00:15:10,200 --> 00:15:12,620
‎60人もの麻薬常用者

236
00:15:12,703 --> 00:15:15,122
‎幼い頃は戦慄したよ

237
00:15:15,915 --> 00:15:18,709
‎当時 ビッグの母親は

238
00:15:18,792 --> 00:15:21,712
‎フルトン通りでの
‎遊びを禁じた

239
00:15:22,671 --> 00:15:26,634
‎“クリストファー
‎どこへ行くの？”

240
00:15:26,717 --> 00:15:28,552
あだ名はビッグ

241
00:15:28,636 --> 00:15:28,802
でも彼の母親は
クリストファーと

242
00:15:28,802 --> 00:15:31,972
でも彼の母親は
クリストファーと
フェイス･エヴァンス
クリストファーの妻

243
00:15:31,972 --> 00:15:33,557
フェイス･エヴァンス
クリストファーの妻

244
00:15:33,641 --> 00:15:37,144
クリスでもなく
常にクリストファー

245
00:15:39,271 --> 00:15:41,440
‎とても賢い子だった

246
00:15:42,316 --> 00:15:45,778
‎カトリック系の学校へ通った

247
00:15:47,279 --> 00:15:51,825
セント･ピーター･
クレバー
１９７６年～１９８２年

248
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
セント･ピーター･
クレバー
１９７６年～１９８２年
クリスとは幼稚園から
ずっと友人だった

249
00:15:53,744 --> 00:15:53,827
クリスとは幼稚園から
ずっと友人だった

250
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
クリスとは幼稚園から
ずっと友人だった
ヒューバート･サム
幼なじみ

251
00:15:56,830 --> 00:15:58,290
クリストファー･
ウォレス

252
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
移民の子である我々は
よそ者だったんだ
ヒューバート･サム

253
00:15:59,750 --> 00:16:02,920
移民の子である我々は
よそ者だったんだ

254
00:16:03,837 --> 00:16:06,131
‎母親は苦労した

255
00:16:06,215 --> 00:16:13,055
‎だが貧民街で暮らしながらも
‎強い志を持っていた

256
00:16:14,473 --> 00:16:19,019
‎友人たちはストリートに
‎慣れ親しんでいて

257
00:16:19,728 --> 00:16:22,690
‎ヒップホップを教えてくれた

258
00:16:23,565 --> 00:16:26,110
‎1984年 クリストファー 12歳

259
00:16:27,319 --> 00:16:32,199
‎クリスマスにはラジオや
‎ファット･ボーイズのテープ

260
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
‎ラン･ＤＭＣのテープも

261
00:16:40,416 --> 00:16:43,961
‎当時はヒップホップの全盛期

262
00:16:44,044 --> 00:16:47,798
‎彼は小学校の頃から
‎曲を作り始め

263
00:16:47,881 --> 00:16:50,676
‎ライム(押　韻)‎作りを日課にした

264
00:16:50,759 --> 00:16:54,138
‎最初は息子の声が
‎騒音に聞こえたわ

265
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
‎だって…

266
00:16:58,934 --> 00:17:02,563
‎“ちょっとやめなさい”

267
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
‎“集中させて”

268
00:17:05,274 --> 00:17:07,651
‎ポッパが飲むのは…

269
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
‎今はアイオワ州ダベンポート

270
00:17:11,155 --> 00:17:11,947
‎それは？

271
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
‎ウォッカ

272
00:17:14,867 --> 00:17:19,413
‎ライブの最中
‎ビッグに声をかけられると

273
00:17:19,496 --> 00:17:20,831
‎俺も参加する

274
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
‎両手を高く上げろ

275
00:17:23,709 --> 00:17:26,295
‎両手を高く上げろ

276
00:17:28,172 --> 00:17:29,339
おい 誰だ

277
00:17:29,423 --> 00:17:32,384
朝５時46分のポケベル

278
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
夜が明けてアクビ出て

279
00:17:34,553 --> 00:17:39,058
眠い目こすって
　　　ポケベル確認

280
00:17:39,141 --> 00:17:40,684
‎あいつは言った

281
00:17:41,185 --> 00:17:43,937
‎“歌は全部 撮影してくれ”

282
00:17:44,021 --> 00:17:46,482
‎“観客の反応を見たい”

283
00:17:46,565 --> 00:17:51,236
‎“どの歌が盛り上がるのか
‎今後の参考に”

284
00:17:51,320 --> 00:17:55,574
‎だから観客ばかり撮影したよ

285
00:17:56,533 --> 00:17:58,410
‎Ｄ･ロック 来いよ

286
00:18:01,705 --> 00:18:03,624
‎みんなカメラを見ろ

287
00:18:03,707 --> 00:18:05,959
‎地元に持って帰る

288
00:18:10,631 --> 00:18:15,928
‎500人程度の会場で
‎開催するライブも

289
00:18:16,011 --> 00:18:20,516
‎大きな会場でのライブも
‎常に同じだった

290
00:18:20,599 --> 00:18:24,436
‎後ろまで盛り上がってるな

291
00:18:24,520 --> 00:18:26,605
‎いつも全力だった

292
00:18:26,688 --> 00:18:28,941
どんな子だった？
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

293
00:18:28,941 --> 00:18:29,024
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

294
00:18:29,024 --> 00:18:30,067
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
俺は…

295
00:18:30,067 --> 00:18:30,150
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

296
00:18:30,150 --> 00:18:31,610
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
内向的？

297
00:18:31,610 --> 00:18:31,693
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

298
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
今も内向的でおとなしい

299
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
今も内向的でおとなしい

300
00:18:34,321 --> 00:18:34,905
本当？

301
00:18:34,988 --> 00:18:38,992
言いたいことは
音楽で伝えるから

302
00:18:39,076 --> 00:18:41,078
とても照れ屋だが

303
00:18:41,161 --> 00:18:43,664
目的があれば口を開く

304
00:18:44,248 --> 00:18:47,668
‎ジャズ演奏家の
‎ドナルド･ハリソンが

305
00:18:47,751 --> 00:18:49,336
‎近所にいた

306
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
‎美女に囲まれた
‎ドナルドを見かけた時

307
00:18:54,174 --> 00:18:56,635
‎クリスは “会いに行った”

308
00:18:56,718 --> 00:19:00,347
‎ドナルド･ハリソン
‎クリストファーの隣人

309
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
‎こんな感じだ

310
00:19:05,769 --> 00:19:08,272
‎共演者はアート･ブレイキー

311
00:19:09,314 --> 00:19:10,649
‎マイルス･デイヴィス

312
00:19:10,732 --> 00:19:12,401
‎リナ･ホーン

313
00:19:12,484 --> 00:19:17,990
‎当時クリントン･ヒルには
‎音楽家や画家が集い

314
00:19:18,073 --> 00:19:20,325
‎才能を披露していた

315
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
‎俺も加わったよ

316
00:19:22,828 --> 00:19:27,291
‎近所のジャズ演奏家が
‎かっこよくて

317
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
‎家に入り浸った

318
00:19:32,004 --> 00:19:37,259
‎俺は年上の演奏家たちに
‎育ててもらった

319
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
‎彼らに習ったことを

320
00:19:39,428 --> 00:19:42,764
‎下の代に伝えていきたい

321
00:19:44,433 --> 00:19:46,852
‎クリスとはよく出かけた

322
00:19:46,935 --> 00:19:48,604
〝スター･ウォーズ
帝国の逆襲〞

323
00:19:46,935 --> 00:19:48,604
‎映画に行ったり

324
00:19:48,604 --> 00:19:49,062
〝スター･ウォーズ
帝国の逆襲〞

325
00:19:49,146 --> 00:19:53,066
‎近代美術館で
‎ピカソの解説をしたり

326
00:19:53,150 --> 00:19:56,904
‎時代ごとの違いを説明したり

327
00:19:57,738 --> 00:20:04,286
‎クリスは外の世界での経験を
‎ぐんぐん吸収していった

328
00:20:04,953 --> 00:20:09,124
‎最初はジャズ演奏家に
‎育てようとした

329
00:20:09,208 --> 00:20:11,084
‎才能があったよ

330
00:20:13,629 --> 00:20:15,923
‎ひとつの試みとして

331
00:20:16,006 --> 00:20:21,595
‎ビバップのスネアドラムを
‎詞のリズムに応用した

332
00:20:22,221 --> 00:20:25,599
‎参考にしたのは
‎マックス･ローチ

333
00:20:28,518 --> 00:20:31,939
‎旋律を奏でるようなドラムで

334
00:20:32,522 --> 00:20:34,775
‎リズムが旋律になった

335
00:20:36,401 --> 00:20:39,613
マックス･ローチ
ジャズドラマー

336
00:20:39,696 --> 00:20:41,782
‎速度を落として…

337
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
‎言葉を乗せる

338
00:20:46,870 --> 00:20:47,871
‎これが

339
00:20:47,955 --> 00:20:53,085
‎ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.の
‎メリハリのあるラップだ

340
00:20:53,627 --> 00:20:55,087
‎さながら

341
00:20:55,170 --> 00:21:00,217
‎洗練されたビバップの
‎ドラムソロのようだ

342
00:21:00,300 --> 00:21:01,385
‎驚異的だ

343
00:21:01,426 --> 00:21:03,971
‎車転がし ひと儲け

344
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
‎ハジキ持ち出し 大暴れ

345
00:21:06,682 --> 00:21:09,810
‎ビール３杯で 死に体

346
00:21:09,893 --> 00:21:12,646
‎何を期待？　飛びたい？

347
00:21:12,729 --> 00:21:15,190
‎生まれはベッドスタイ

348
00:21:15,274 --> 00:21:17,651
‎目も鼻も支配したい

349
00:21:17,734 --> 00:21:19,194
‎息の根 止めたい

350
00:21:19,278 --> 00:21:20,737
‎サツから逃げたい

351
00:21:20,821 --> 00:21:23,198
‎愛と平和を　以上

352
00:21:23,740 --> 00:21:27,786
‎中学に入る前に
‎ターンテーブルを手に入れ

353
00:21:28,370 --> 00:21:31,039
‎彼のラップを堪能した

354
00:21:31,748 --> 00:21:33,250
‎空に浮かぶ悩み

355
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
‎ＭＣのはかない望み

356
00:21:35,460 --> 00:21:37,546
‎言葉をつむぐラップ

357
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
‎トラップならぬスナップ

358
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
‎毎夏ジャマイカから戻るたび

359
00:21:47,014 --> 00:21:52,769
‎現地の俗語や音楽を
‎俺たちに教えてくれた

360
00:21:52,853 --> 00:21:56,064
‎ロックやレゲエやカントリー

361
00:21:56,148 --> 00:22:00,235
‎カントリーを聴かないと
‎眠れないと言い出したことも

362
00:22:01,403 --> 00:22:01,570
クリストファー･
ウォレス 14歳

363
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
クリストファー･
ウォレス 14歳

364
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
‎レコード作りを目指し
‎ＭＣクエストと名乗った

365
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
‎レコード作りを目指し
‎ＭＣクエストと名乗った

366
00:22:06,658 --> 00:22:09,911
‎スタジオを借りる時には

367
00:22:10,495 --> 00:22:15,584
‎親の許可をもらい
‎小遣いを出し合った

368
00:22:16,126 --> 00:22:18,670
‎ここはファンキー･スライス

369
00:22:18,754 --> 00:22:24,092
‎デモテープの作り方や
‎売り出し方を説明しよう

370
00:22:25,635 --> 00:22:28,013
‎元ネタはトトの「アフリカ」

371
00:22:28,096 --> 00:22:28,722
トト「アフリカ」
１９８２年

372
00:22:28,722 --> 00:22:31,099
トト「アフリカ」
１９８２年
作詞だけでなく
選曲の才能もあった

373
00:22:31,099 --> 00:22:33,018
作詞だけでなく
選曲の才能もあった

374
00:22:37,189 --> 00:22:39,608
ベッドの中で
　　　壁を見つめ

375
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
頭に響く　苦悩が渦巻く

376
00:22:42,486 --> 00:22:44,780
帽子を投げ
　　ペンをくわえ

377
00:22:44,863 --> 00:22:46,990
彼女いわく 俺は泥棒

378
00:22:47,074 --> 00:22:50,118
痕跡残さず 心を盗む

379
00:22:50,202 --> 00:22:52,954
謝罪したら
　　追い払われた

380
00:22:53,038 --> 00:22:54,664
優秀な人間は

381
00:22:54,748 --> 00:22:59,211
多種多様なことを
理解している

382
00:22:59,294 --> 00:23:03,715
異なった要素を加え
進化を生み出す

383
00:23:04,549 --> 00:23:07,844
‎売れっ子のラッパーに憧れた

384
00:23:07,928 --> 00:23:11,515
‎いくら稼いでるのか
‎見当もつかない

385
00:23:11,598 --> 00:23:15,394
‎ダグ･Ｅはリンカーンを所有

386
00:23:15,477 --> 00:23:18,230
‎スリック･リックはド派手

387
00:23:18,313 --> 00:23:19,815
‎ヘヴィ･Ｄはモンテロ

388
00:23:19,898 --> 00:23:22,984
‎雑誌やビデオで見たのは

389
00:23:23,068 --> 00:23:26,154
‎まさに夢の世界だった

390
00:23:26,947 --> 00:23:30,075
‎実在するとは思わなかった

391
00:23:30,158 --> 00:23:33,161
‎クージーが似合っちゃう俺

392
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
‎ロレックスも忘れない

393
00:23:35,622 --> 00:23:39,626
‎帽子にヴェルサーチで完成

394
00:23:39,709 --> 00:23:40,961
‎指輪も

395
00:23:45,966 --> 00:23:49,136
‎何かヘンだぜ　それは…

396
00:23:49,219 --> 00:23:50,512
‎偽物だよ

397
00:23:50,595 --> 00:23:51,388
‎ずっと？

398
00:23:51,471 --> 00:23:53,181
‎買った時から

399
00:23:53,807 --> 00:23:55,892
‎ずいぶん前に買った

400
00:23:57,519 --> 00:23:59,771
‎ビッグの学校は制服

401
00:23:59,855 --> 00:24:03,358
‎全員同じに見えて最悪だ

402
00:24:03,442 --> 00:24:07,946
‎同じ服じゃ
‎個性の出しようがない

403
00:24:08,029 --> 00:24:10,198
‎俺の学校とは違う

404
00:24:10,740 --> 00:24:11,950
‎俺は言った

405
00:24:12,033 --> 00:24:14,911
‎“今の生活を続けたくない”

406
00:24:16,288 --> 00:24:17,414
返事は

407
00:24:17,497 --> 00:24:20,834
〝俺は抜け出すよ
お前の夢は？〞

408
00:24:20,917 --> 00:24:23,920
俺に目標はなかった

409
00:24:25,964 --> 00:24:30,677
‎80年代 特に若い黒人は

410
00:24:30,760 --> 00:24:34,639
‎簡単にストリートに
‎誘い出された

411
00:24:34,723 --> 00:24:37,267
‎仕事が少なかった

412
00:24:37,809 --> 00:24:43,190
‎フルトン通りでは
‎売人が金儲けをしてた

413
00:24:43,273 --> 00:24:45,901
‎ジープやベンツに乗り

414
00:24:45,984 --> 00:24:50,238
‎グッチやヴェルサーチを
‎身につけていた

415
00:24:51,698 --> 00:24:55,702
‎さて どうすれば手に入るか

416
00:24:57,913 --> 00:25:01,458
‎1988年 クリストファー 16歳

417
00:25:01,458 --> 00:25:02,209
‎1988年 クリストファー 16歳

418
00:25:01,458 --> 00:25:02,209
88年の夏は大変だった

419
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
88年の夏は大変だった

420
00:25:03,668 --> 00:25:05,754
悪いことはしてない

421
00:25:05,837 --> 00:25:09,049
俺が盗難被害に遭った

422
00:25:09,132 --> 00:25:13,553
だが仲間のチコは
麻薬を売買してた

423
00:25:14,262 --> 00:25:18,308
‎俺とビッグはチコに注目した

424
00:25:19,100 --> 00:25:23,104
‎麻薬ビジネスに
‎ハマる気はなかった

425
00:25:23,188 --> 00:25:25,565
‎お前たちは俺に…

426
00:25:25,649 --> 00:25:27,150
‎違う これは…

427
00:25:27,234 --> 00:25:29,819
‎もう映さないでくれ

428
00:25:30,403 --> 00:25:32,072
チコ･デル･ヴェック
マイケル･
エイブラハムズ

429
00:25:32,072 --> 00:25:36,868
チコ･デル･ヴェック
マイケル･
エイブラハムズ
少年が成功するには
売人になるか

430
00:25:36,952 --> 00:25:40,038
スポーツ万能か
頭がいいか

431
00:25:41,248 --> 00:25:42,749
３つしかない

432
00:25:43,333 --> 00:25:48,046
俺とクリスは家が近く
玄関先でよく遊んだ

433
00:25:48,129 --> 00:25:52,050
‎クリスは物静かで
‎滅多に出かけない

434
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
‎常に母親が目を光らせてた

435
00:25:55,887 --> 00:25:58,723
‎俺が19歳でビッグは16歳

436
00:25:58,807 --> 00:26:00,892
‎10代は何かにハマる

437
00:26:00,976 --> 00:26:06,940
‎欲求不満を晴らし
‎男らしさを誇示するためさ

438
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
‎チコは言った

439
00:26:08,358 --> 00:26:10,485
‎“俺は立ってるだけ”

440
00:26:10,569 --> 00:26:12,070
‎“向こうが来る”

441
00:26:12,153 --> 00:26:14,322
‎俺は “それだけか？”

442
00:26:14,406 --> 00:26:17,450
‎麻薬売買の経験はなかった

443
00:26:18,118 --> 00:26:21,830
‎奴を悪事へ誘ったのは俺だが

444
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
‎俺を誘ったのは？

445
00:26:25,750 --> 00:26:29,379
‎俺の母は生活保護を受けてた

446
00:26:29,462 --> 00:26:32,882
‎チコに言われて 元手にした

447
00:26:43,935 --> 00:26:46,688
‎チコの部屋で袋詰め作業を

448
00:26:46,771 --> 00:26:50,692
‎こうして麻薬の売買に
‎手を染めた

449
00:26:51,526 --> 00:26:57,365
‎その時 俺たちは
‎1600ドル以上の儲けを出した

450
00:26:57,449 --> 00:27:01,703
‎後先を考えられるほど
‎成熟しておらず

451
00:27:01,786 --> 00:27:03,705
‎飛びついてしまった

452
00:27:04,748 --> 00:27:10,670
‎小学校４年生や５年生の頃
‎よく大人に言われた

453
00:27:10,754 --> 00:27:15,675
‎“得意なことを見つけ
‎将来の仕事につなげよう”

454
00:27:15,759 --> 00:27:16,635
‎俺は思った

455
00:27:16,718 --> 00:27:20,430
‎絵が好きなら何になれる？

456
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
‎画商か？

457
00:27:22,474 --> 00:27:24,351
‎いや 向いてない

458
00:27:24,434 --> 00:27:27,979
‎大きな看板を作りたかった

459
00:27:28,063 --> 00:27:29,898
‎商業美術だ

460
00:27:29,981 --> 00:27:32,567
‎ずっと昔のことだけどね

461
00:27:33,109 --> 00:27:35,612
‎その後 麻薬と出会う

462
00:27:40,075 --> 00:27:41,326
‎商業美術？

463
00:27:43,870 --> 00:27:46,539
‎20分立ってるだけで

464
00:27:46,623 --> 00:27:49,626
‎現ナマが手に入ったんだ

465
00:27:50,669 --> 00:27:55,298
‎親たちはカネのことを
‎知らなかった

466
00:27:56,299 --> 00:28:00,887
‎あいつの母親は教師で
‎日中は働いてる

467
00:28:00,970 --> 00:28:04,099
‎ビッグはその間に
‎悪事を働いた

468
00:28:05,058 --> 00:28:08,603
‎俺たちの持ち場は
‎母親が使う駅の角

469
00:28:08,687 --> 00:28:13,775
‎建物の四方についた時計で
‎時間を確認した

470
00:28:13,858 --> 00:28:17,445
‎仕事帰りの母親に
‎会わないように

471
00:28:17,529 --> 00:28:19,656
‎俺たちは後釜だ

472
00:28:19,739 --> 00:28:23,410
‎前任者は服役したり
‎殺されたり

473
00:28:23,493 --> 00:28:26,913
‎それで場所を引き継いだ

474
00:28:26,996 --> 00:28:31,292
‎地区のセレブみたいなものだ

475
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
‎スターだ

476
00:28:35,004 --> 00:28:37,382
‎フルトン通りは不良だらけ

477
00:28:37,465 --> 00:28:41,219
‎出入りするうちに
‎奴らの動きを知る

478
00:28:41,302 --> 00:28:43,680
‎“ヤクを売ってるぜ”

479
00:28:43,763 --> 00:28:45,265
‎“よし 俺たちも”

480
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
‎ビギーの家に大金がある

481
00:28:57,402 --> 00:28:59,654
‎ほら見ろよ

482
00:28:59,738 --> 00:29:01,489
‎俺たちの稼ぎだ

483
00:29:01,573 --> 00:29:04,743
‎大麻を吸いながら
‎何時間も待った

484
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
‎街角を好んだ

485
00:29:07,203 --> 00:29:10,165
‎売人をやるだけじゃ
‎物足りない

486
00:29:10,999 --> 00:29:13,835
‎スニーカーや鎖が欲しい

487
00:29:13,918 --> 00:29:19,007
‎ブルックリンでは
‎人より目立ってナンボだ

488
00:29:19,090 --> 00:29:21,176
‎だから資金を稼ぐ

489
00:29:21,968 --> 00:29:24,220
‎俺たちは教訓も得た

490
00:29:24,304 --> 00:29:26,139
‎悪い奴らでも

491
00:29:26,222 --> 00:29:29,851
‎個人差があるんだ　その…

492
00:29:34,439 --> 00:29:36,900
‎何と言えばいいか…

493
00:29:37,984 --> 00:29:39,360
‎冷酷さに

494
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
‎その頃だった

495
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
Ｃ･ガッタ

496
00:29:42,489 --> 00:29:44,073
Ｃ･ガッタ

497
00:29:44,157 --> 00:29:46,284
‎オーリーが加わった

498
00:29:44,157 --> 00:29:46,284
オーリー
ローランド･ヤング

499
00:29:46,284 --> 00:29:46,367
オーリー
ローランド･ヤング

500
00:29:46,367 --> 00:29:49,454
オーリー
ローランド･ヤング

501
00:29:46,367 --> 00:29:49,454
‎オーリーは仲間に
‎犯罪の手ほどきをした

502
00:29:49,454 --> 00:29:52,207
‎オーリーは仲間に
‎犯罪の手ほどきをした

503
00:29:52,999 --> 00:29:54,501
‎オーリーは仲間だ

504
00:29:54,584 --> 00:30:00,548
‎売人になった俺たちは
‎14歳や15歳で学校を中退

505
00:30:00,632 --> 00:30:04,177
‎週6000ドル程度稼いで
‎生活してた

506
00:30:04,928 --> 00:30:08,389
‎奴とビッグは常に一緒だった

507
00:30:08,473 --> 00:30:11,559
‎オーリーは親友も同然だ

508
00:30:13,436 --> 00:30:16,689
‎オーリーは
‎ローランドと呼ばれてた

509
00:30:16,773 --> 00:30:20,652
ジャスミン･アユソ
オーリーの恋人
彼に連れられフルトンと
セント･ジェームズへ

510
00:30:20,652 --> 00:30:22,153
彼に連れられフルトンと
セント･ジェームズへ

511
00:30:22,237 --> 00:30:25,573
思わず言ったわ
〝ここは何？〞

512
00:30:25,657 --> 00:30:28,368
思ったことを口にした

513
00:30:28,451 --> 00:30:32,288
若かったせいね
当時14歳か15歳よ

514
00:30:34,249 --> 00:30:35,917
‎ビッグは17歳

515
00:30:36,000 --> 00:30:40,338
‎オーリーも17歳で
‎車はホンダのアコード

516
00:30:40,964 --> 00:30:45,969
‎ライトが格納式で
‎ベントレーのようだった

517
00:30:47,011 --> 00:30:50,181
‎車を持つ奴はすごい奴だ

518
00:30:50,265 --> 00:30:52,767
‎ビッグも同じ意見で

519
00:30:53,393 --> 00:30:55,103
‎更に仲良くなった

520
00:30:55,645 --> 00:30:57,146
‎どうなってる？

521
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
‎何がだ

522
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
‎札束だよ 札束

523
00:31:02,527 --> 00:31:04,612
‎シーズの部屋？

524
00:31:05,697 --> 00:31:07,365
‎好きにしろ

525
00:31:08,992 --> 00:31:10,827
‎コロンビアの上物だ

526
00:31:20,169 --> 00:31:21,838
‎いるのか？

527
00:31:21,921 --> 00:31:22,755
‎おい チコ

528
00:31:22,839 --> 00:31:23,923
‎出発だ

529
00:31:25,216 --> 00:31:26,217
‎急げよ

530
00:31:26,301 --> 00:31:28,636
‎お前はいつも遅い

531
00:31:29,262 --> 00:31:32,098
‎身支度の途中だ　待とう

532
00:31:32,599 --> 00:31:37,228
‎当時の常套句は
‎“ジュニア･マフィア”だ

533
00:31:37,312 --> 00:31:41,608
‎最初は何のことやら分からず

534
00:31:41,691 --> 00:31:44,152
‎“ジュニア･マフィアって？”

535
00:31:44,235 --> 00:31:45,612
‎“お前らだ”

536
00:31:45,695 --> 00:31:48,197
‎ジュニア･マフィア！

537
00:31:48,781 --> 00:31:51,117
マックをパックしてた昔

538
00:31:51,200 --> 00:31:54,037
拳銃で大金を稼ぐ今

539
00:31:54,120 --> 00:31:56,748
９ミリ弾にグロッグ銃

540
00:31:56,831 --> 00:31:59,500
リル･キム
キンバリー･ジョーンズ
俺たちはジュニア･
Ｍ.Ａ.Ｆ.Ｉ.Ａ.を結成

541
00:31:59,500 --> 00:31:59,584
俺たちはジュニア･
Ｍ.Ａ.Ｆ.Ｉ.Ａ.を結成

542
00:31:59,584 --> 00:32:00,877
俺たちはジュニア･
Ｍ.Ａ.Ｆ.Ｉ.Ａ.を結成
ジュニア･
Ｍ.Ａ.Ｆ.Ｉ.Ａ.

543
00:32:00,960 --> 00:32:05,298
全員にキャラ付けをして
ライムに生かした

544
00:32:06,466 --> 00:32:10,094
クリストファー･
ウォレスの当たり年ね

545
00:32:10,178 --> 00:32:12,931
自信を持つようになった

546
00:32:13,014 --> 00:32:17,268
彼はすごく頭が良くて
言葉を巧みに操った

547
00:32:17,352 --> 00:32:22,106
‎１作目のアルバムも
‎全部任せればよかったのに

548
00:32:22,190 --> 00:32:26,194
‎周囲が熱意を見せればの
‎話だけど

549
00:32:26,778 --> 00:32:29,364
‎メンバーは友達だ

550
00:32:29,447 --> 00:32:32,617
‎小さい頃から知ってる

551
00:32:32,700 --> 00:32:36,412
‎近所で育ち いつでも一緒だ

552
00:32:36,496 --> 00:32:39,082
‎全員を気にしてた

553
00:32:42,710 --> 00:32:44,963
‎バスの中は臭う

554
00:32:45,046 --> 00:32:47,048
‎暑すぎるよ

555
00:32:47,131 --> 00:32:48,549
‎ゆだった？

556
00:32:49,300 --> 00:32:51,177
‎死にそうだ

557
00:32:53,137 --> 00:32:54,764
‎大丈夫か？

558
00:32:54,847 --> 00:32:56,808
‎干上がりそうだよ

559
00:32:57,266 --> 00:32:58,101
‎黙れ

560
00:32:58,184 --> 00:33:00,395
‎俺が臨終の祝福を

561
00:33:00,478 --> 00:33:03,106
‎心配ない　丁重に葬る

562
00:33:03,189 --> 00:33:05,942
‎おい カメラを見てくれ

563
00:33:06,025 --> 00:33:08,945
‎バスの中は猛烈に暑い

564
00:33:09,737 --> 00:33:11,406
‎寝台のシーズだ

565
00:33:11,489 --> 00:33:16,160
‎彼は年少者を気にかけ
‎手本を示した

566
00:33:16,244 --> 00:33:20,081
‎劣悪な環境から
‎抜け出すためさ

567
00:33:20,748 --> 00:33:25,169
‎ワシントン通りを出て
‎グランド通りへ

568
00:33:25,253 --> 00:33:28,715
‎そこで一生を
‎過ごすつもりだった

569
00:33:29,757 --> 00:33:33,803
‎普段たむろしてた
‎フルトン通りでは

570
00:33:33,886 --> 00:33:37,640
‎ヒップホップの
‎評論家を気取った

571
00:33:37,724 --> 00:33:42,186
‎俺とビッグとオーリーで
‎一日中 討論した

572
00:33:42,270 --> 00:33:44,731
‎好みはそれぞれだ

573
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
‎俺はＫＲＳ･ワン

574
00:33:46,649 --> 00:33:48,651
‎オーリーはラキム

575
00:33:48,735 --> 00:33:51,612
‎ビッグの好みは
‎ビッグ･ダディ･ケイン

576
00:33:53,948 --> 00:33:58,578
‎いつもフロウやライムを
‎分析した

577
00:33:58,661 --> 00:34:03,374
‎俺はラッパーを
‎目指してたわけじゃない

578
00:34:07,378 --> 00:34:11,132
‎俺がフルトン通りから
‎遠ざかると

579
00:34:11,215 --> 00:34:13,176
‎彼は金儲けを始めた

580
00:34:14,510 --> 00:34:16,679
‎ターンテーブルは放置

581
00:34:16,763 --> 00:34:18,347
‎音楽を忘れ

582
00:34:18,431 --> 00:34:21,893
‎うまい儲け話ばかり考えてた

583
00:34:21,976 --> 00:34:24,896
‎フルトン通りを潤すために

584
00:34:26,147 --> 00:34:29,484
‎楽しいのは一瞬だけで

585
00:34:30,359 --> 00:34:34,238
‎やったことの重みが
‎心にのしかかる

586
00:34:34,322 --> 00:34:40,745
‎犯罪を目撃したら
‎通報するのが正しい行いだ

587
00:34:42,663 --> 00:34:46,584
‎成長したビッグは
‎道を踏み外した

588
00:34:46,667 --> 00:34:49,712
‎当時は大事なものが
‎見えなかった

589
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
‎母はすべてを把握してた
‎わけじゃない

590
00:34:55,259 --> 00:34:59,013
‎働いてるという
‎息子の言葉を信じた

591
00:35:00,515 --> 00:35:05,645
‎フルトン通りに入り浸り
‎仲間ができた

592
00:35:05,728 --> 00:35:10,942
‎苦々しい思いで説教すると
‎最初は聞き入れた

593
00:35:11,067 --> 00:35:14,403
‎約１年後 俺は離れた

594
00:35:15,071 --> 00:35:18,366
‎すると状況が変わった

595
00:35:19,617 --> 00:35:22,328
‎俺に分かったことは

596
00:35:22,411 --> 00:35:26,374
‎仲間は同年代で
‎友情が存在すること

597
00:35:26,958 --> 00:35:29,710
‎小金持ちだということ

598
00:35:29,794 --> 00:35:31,963
‎それは選択肢となり

599
00:35:32,839 --> 00:35:34,757
‎彼は選択した

600
00:35:37,635 --> 00:35:39,929
‎クラックを皿に載せ

601
00:35:40,012 --> 00:35:44,392
‎乾燥させるため
‎窓のそばに置いた

602
00:35:44,475 --> 00:35:48,062
‎２時間ほどして 家に戻ると

603
00:35:48,146 --> 00:35:53,276
‎掃除を終えた母親が
‎ビッグに言った

604
00:35:53,359 --> 00:35:57,947
‎“なぜマッシュポテトを
‎放置するの？”

605
00:35:58,030 --> 00:35:59,949
‎捨てられてしまった

606
00:36:00,032 --> 00:36:04,912
‎古くなったマッシュポテトと
‎間違われた

607
00:36:05,872 --> 00:36:07,707
‎嘘でしょ

608
00:36:08,499 --> 00:36:10,251
‎なんて子なの

609
00:36:11,169 --> 00:36:15,631
‎死者に怒るのは
‎間違ったことかもしれない

610
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
‎でも腹が立つ

611
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
‎その件に関してはね

612
00:36:20,261 --> 00:36:21,929
‎ひどい話よ

613
00:36:22,680 --> 00:36:25,308
‎不快極まりない

614
00:36:25,391 --> 00:36:28,978
‎家にヤクを持ち込むなんてね

615
00:36:29,061 --> 00:36:32,023
‎私の家を蔑ろにした

616
00:36:33,065 --> 00:36:36,152
‎そんな息子は欲しくない

617
00:36:36,903 --> 00:36:39,572
‎母には止められなかった

618
00:36:39,655 --> 00:36:42,366
‎俺はいつも口先だけ

619
00:36:42,450 --> 00:36:44,535
‎追い出されても

620
00:36:44,619 --> 00:36:48,497
‎足を洗うと嘘をついて
‎家に戻った

621
00:36:49,040 --> 00:36:51,500
大麻を覚えた13歳

622
00:36:51,584 --> 00:36:54,045
ヤクは最高
　　フットボール最低

623
00:36:54,128 --> 00:36:56,839
脾臓が破裂しそうな16歳

624
00:36:56,923 --> 00:36:59,884
コーチは怒号　俺は反抗

625
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
暴れまくり 稼ぎまくり

626
00:37:02,220 --> 00:37:04,764
学校から離れ
　　言葉がさびれ

627
00:37:04,847 --> 00:37:06,432
お袋の忠告

628
00:37:06,515 --> 00:37:10,269
分別持たなきゃ
　　　待つのは地獄

629
00:37:10,353 --> 00:37:11,646
棚にヤクを？

630
00:37:11,729 --> 00:37:13,231
知らねえな

631
00:37:13,314 --> 00:37:16,192
俺が目指すはＮＹの帝王

632
00:37:16,275 --> 00:37:19,362
‎ビッグは売人稼業に励み

633
00:37:19,445 --> 00:37:21,364
‎元締めを目指した

634
00:37:22,156 --> 00:37:26,285
‎オーリーは親戚ぐるみで

635
00:37:27,245 --> 00:37:29,330
‎麻薬売買をしてた

636
00:37:30,206 --> 00:37:33,167
ビッグＯことオーリーは

637
00:37:33,793 --> 00:37:35,753
叔父のもとで働いてた

638
00:37:36,379 --> 00:37:36,545
Ｉ･ゴッド
カール･ベイズモア
オーリーの叔父

639
00:37:36,545 --> 00:37:37,755
Ｉ･ゴッド
カール･ベイズモア
オーリーの叔父

640
00:37:36,545 --> 00:37:37,755
‎Ｉ･ゴッドだ

641
00:37:37,755 --> 00:37:38,422
Ｉ･ゴッド
カール･ベイズモア
オーリーの叔父

642
00:37:38,422 --> 00:37:41,926
Ｉ･ゴッド
カール･ベイズモア
オーリーの叔父

643
00:37:38,422 --> 00:37:41,926
‎ベイズモア家は
‎ブラウンズビルを仕切り

644
00:37:41,926 --> 00:37:42,009
Ｉ･ゴッド
カール･ベイズモア
オーリーの叔父

645
00:37:42,009 --> 00:37:43,219
Ｉ･ゴッド
カール･ベイズモア
オーリーの叔父

646
00:37:42,009 --> 00:37:43,219
‎逆らう者はいない

647
00:37:43,219 --> 00:37:44,178
‎逆らう者はいない

648
00:37:44,720 --> 00:37:49,016
フランク･ニッティ
クルー･ルーテナント
噂で聞くような親玉
そのものだよ

649
00:37:49,016 --> 00:37:49,100
フランク･ニッティ
クルー･ルーテナント

650
00:37:49,100 --> 00:37:50,268
フランク･ニッティ
クルー･ルーテナント
最終的に責任を取る

651
00:37:50,268 --> 00:37:51,936
最終的に責任を取る

652
00:37:52,520 --> 00:37:54,063
ブラウンズビルは

653
00:37:54,146 --> 00:37:58,150
ブルックリンで
最も荒れた地区だ

654
00:37:58,234 --> 00:38:00,152
もめ事だらけさ

655
00:38:01,904 --> 00:38:07,285
‎当時 市内で最も
‎殺人発生率の高い地域だった

656
00:38:07,827 --> 00:38:12,081
‎市が世紀最悪の殺人発生率を
‎記録した頃だ

657
00:38:13,582 --> 00:38:18,379
‎叔父が大物なので
‎オーリーは増長した

658
00:38:18,462 --> 00:38:20,631
‎誰も手を出さない

659
00:38:20,715 --> 00:38:22,633
‎悪ガキで…

660
00:38:24,635 --> 00:38:27,471
‎あんな悪ガキはいない

661
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
‎ビギーはオーリーとツルみ

662
00:38:30,766 --> 00:38:32,476
‎常に韻を踏んだ

663
00:38:32,560 --> 00:38:34,478
‎フロウは最高だ

664
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
‎体を揺らし

665
00:38:35,896 --> 00:38:39,442
‎“顔はよくない
‎スタイルよくない”

666
00:38:39,525 --> 00:38:42,778
‎“ジョークで勝負
‎要領で勝負”

667
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
‎周囲の人間はビビるよ

668
00:38:46,574 --> 00:38:49,827
‎オーリーはビギーを優遇した

669
00:38:49,910 --> 00:38:53,831
‎オーリーは常に
‎次の計画を練る

670
00:38:54,457 --> 00:38:57,626
‎ビッグは当時すでに太ってた

671
00:38:57,710 --> 00:38:59,295
‎斜視もあり

672
00:38:59,378 --> 00:39:04,175
‎小さい頃から
‎いじられることに慣れてた

673
00:39:04,258 --> 00:39:07,636
‎希望を持ちたいと思うたび

674
00:39:07,720 --> 00:39:09,847
‎打ち砕かれた

675
00:39:10,431 --> 00:39:13,184
‎ラッパーへの夢は消え

676
00:39:13,267 --> 00:39:16,062
‎売人への道をまっしぐら

677
00:39:16,645 --> 00:39:20,941
‎ローランドが
‎ビッグの背中を押したの

678
00:39:21,025 --> 00:39:24,153
‎口説き文句を覚えてるわ

679
00:39:24,236 --> 00:39:26,947
‎“お前が加われば万全だ”

680
00:39:27,865 --> 00:39:30,910
１９９１年
クリストファー 19歳

681
00:39:31,660 --> 00:39:35,414
タイミングは大事だが
あの日は

682
00:39:35,998 --> 00:39:40,378
タイミングが
物語を動かしたといえる

683
00:39:41,504 --> 00:39:44,131
ビッグと俺は
ベッドフォードへ

684
00:39:44,215 --> 00:39:46,884
チンピラの多い地域だ

685
00:39:48,928 --> 00:39:52,681
いつもと少し
様子が違った

686
00:39:54,308 --> 00:39:58,771
50グランドが
通りにラジオを出した

687
00:39:58,854 --> 00:40:01,315
野外パーティの最中だ

688
00:40:03,609 --> 00:40:07,154
俺は彼にビッグを
紹介した

689
00:40:08,197 --> 00:40:08,697
50グランド
ケヴィン･グリフィン
ＤＪ／プロデューサー

690
00:40:08,697 --> 00:40:10,616
50グランド
ケヴィン･グリフィン
ＤＪ／プロデューサー
Ｄ･ロックとは一緒に
売人をしてた

691
00:40:10,616 --> 00:40:12,868
Ｄ･ロックとは一緒に
売人をしてた

692
00:40:12,952 --> 00:40:15,496
ある日
ガキを紹介された

693
00:40:16,288 --> 00:40:17,289
マジか

694
00:40:18,249 --> 00:40:19,834
マジもマジ

695
00:40:20,501 --> 00:40:23,170
‎最初の名前はＭＣクエスト

696
00:40:23,838 --> 00:40:25,631
‎当時はビギーだ

697
00:40:26,590 --> 00:40:27,883
バトルが始まった

698
00:40:27,883 --> 00:40:29,009
バトルが始まった
シュープリーム
ウィリアム･トロイ･
マクルーン

699
00:40:29,009 --> 00:40:29,760
シュープリーム
ウィリアム･トロイ･
マクルーン

700
00:40:29,760 --> 00:40:31,971
シュープリーム
ウィリアム･トロイ･
マクルーン
シュープリームが
マイクを握り 仕掛けた

701
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
シュープリームが
マイクを握り 仕掛けた

702
00:40:34,348 --> 00:40:37,560
早く失せろよ
　　ラッパー気取り

703
00:40:37,643 --> 00:40:40,688
女みたいに
　　わめき散らし

704
00:40:40,771 --> 00:40:42,565
‎ラップが始まり

705
00:40:42,648 --> 00:40:47,820
‎万が一に備え
‎白い布を手に巻いた

706
00:40:47,903 --> 00:40:50,406
‎“こいつは何者だ”

707
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
‎“ぶちのめすか？”

708
00:40:52,741 --> 00:40:55,953
‎巨人め 怖がるんじゃねえ

709
00:40:57,830 --> 00:40:59,707
ビギーと
シュープリームの戦いだ

710
00:40:59,707 --> 00:41:01,542
ビギーと
シュープリームの戦いだ
ミスター･シー
カルヴィン･ルブラン
ＤＪ／プロデューサー

711
00:41:01,542 --> 00:41:01,625
ミスター･シー
カルヴィン･ルブラン
ＤＪ／プロデューサー

712
00:41:01,625 --> 00:41:03,711
ミスター･シー
カルヴィン･ルブラン
ＤＪ／プロデューサー
シュープリームは
身長１６０センチ程度

713
00:41:03,711 --> 00:41:05,087
シュープリームは
身長１６０センチ程度

714
00:41:05,171 --> 00:41:09,508
マイクを通しても
その声は か細い

715
00:41:10,301 --> 00:41:15,681
どっしり構える
大男の横でふざけてた

716
00:41:15,764 --> 00:41:17,808
対してビッグは

717
00:41:18,309 --> 00:41:19,977
存在感がある

718
00:41:20,060 --> 00:41:23,772
ジャマイカの血を
感じたよ

719
00:41:23,856 --> 00:41:26,942
ジャマイカの
ＤＪの起源は

720
00:41:27,026 --> 00:41:29,778
マイクでの
チャッティングだ

721
00:41:30,362 --> 00:41:32,323
‎大ボラを吹くような

722
00:41:33,741 --> 00:41:35,284
‎貫禄が重要だ

723
00:41:35,868 --> 00:41:37,286
‎その貫禄が

724
00:41:37,369 --> 00:41:41,957
‎他のラッパーとの違いを
‎際立たせた

725
00:41:42,500 --> 00:41:46,086
‎過激に言葉を切り取りたい

726
00:41:46,170 --> 00:41:48,797
‎過激なＭＣを目指す

727
00:41:48,881 --> 00:41:50,758
‎常に爪痕を残したい

728
00:41:51,926 --> 00:41:54,970
‎ベッドスタイ育ちのラッパー

729
00:41:55,054 --> 00:41:58,933
‎詰まったライムを 誰か突破

730
00:41:59,016 --> 00:42:01,894
‎フルトン通りで奏でろビート

731
00:42:01,977 --> 00:42:04,230
‎ＭＣなら任せろスタート

732
00:42:04,313 --> 00:42:06,690
‎学校へ行くと絶不調

733
00:42:06,774 --> 00:42:09,068
‎敵と生徒と 俺は校長

734
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
‎手強いぞ 不屈の象徴

735
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
‎人もうらやむ俺の日常

736
00:42:13,948 --> 00:42:16,492
‎カネとラップとヤクで上々

737
00:42:16,575 --> 00:42:19,119
‎脅して スカして 取りなして

738
00:42:19,203 --> 00:42:21,121
‎ライムで警鐘鳴らして

739
00:42:21,205 --> 00:42:23,457
‎そうさ　俺がＢＩＧ

740
00:42:23,541 --> 00:42:25,793
‎13歳からの暴れん坊

741
00:42:25,876 --> 00:42:28,212
‎服を盗んだ元泥棒

742
00:42:28,295 --> 00:42:30,965
‎今じゃ立派にヤク中の相棒

743
00:42:31,048 --> 00:42:33,884
‎テネシー飲んで 大麻を一服

744
00:42:33,968 --> 00:42:36,845
‎デモ曲もよろしく

745
00:42:41,058 --> 00:42:45,104
‎ベッドフォードで披露した
‎ラップは秀逸だった

746
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
‎他にもラッパーはいたが

747
00:42:47,565 --> 00:42:49,567
‎ビッグが一番だった

748
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
‎誇らしかった

749
00:42:53,070 --> 00:42:57,199
‎よその通りから
‎ビッグを連れてきたのは俺だ

750
00:42:57,283 --> 00:42:59,243
‎麻薬売買 大麻 酒

751
00:42:59,326 --> 00:43:03,038
‎それだけでなく
‎ラップも巧みだ

752
00:43:03,122 --> 00:43:05,916
人より優位に
立った気がした

753
00:43:07,960 --> 00:43:10,963
家に戻ると
オーリーが言った

754
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
‎“デモ曲を作り
‎レコード会社に送ろう”

755
00:43:15,384 --> 00:43:18,887
‎ビールとハッパを持ち
‎地下室に向かう

756
00:43:18,971 --> 00:43:22,224
‎ターンテーブルとミキサーと
‎カセットデッキ

757
00:43:22,308 --> 00:43:26,020
‎部屋の四方に
‎オールド･イングリッシュ

758
00:43:26,645 --> 00:43:27,646
‎そんなとこ

759
00:43:27,730 --> 00:43:30,482
‎みんなが欲しがるデモテープ

760
00:43:30,566 --> 00:43:33,277
‎指示が的確で驚いた

761
00:43:33,360 --> 00:43:35,279
‎“ここで止めて”

762
00:43:35,362 --> 00:43:37,823
‎“このフックを入れて”

763
00:43:37,906 --> 00:43:39,158
‎“ビートに戻る”

764
00:43:39,241 --> 00:43:40,492
‎俺は従うだけ

765
00:43:40,576 --> 00:43:45,080
‎俺たちはベッドフォードで
‎デモを作った

766
00:43:45,623 --> 00:43:48,417
‎すべて録音してもらった

767
00:43:48,500 --> 00:43:52,671
‎ちょっとした
‎フリースタイルも録った

768
00:43:52,755 --> 00:43:54,757
‎７パターンくらいできた

769
00:43:54,840 --> 00:43:58,886
‎１時間程度で
‎あっという間に終わった

770
00:43:58,969 --> 00:44:00,763
‎すべて１テイク？

771
00:44:01,347 --> 00:44:03,515
言葉は絆 好みの女

772
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
つかず離れず ヤリ逃げ

773
00:44:06,101 --> 00:44:08,979
トイレで一発
　　すっきり快活

774
00:44:09,063 --> 00:44:10,939
ＢＩＧはただの文字

775
00:44:11,482 --> 00:44:13,359
‎次はミスター･シーだ

776
00:44:13,442 --> 00:44:16,195
‎いよいよ登場だな

777
00:44:16,779 --> 00:44:19,990
‎ビッグ･ダディ･ケインと
‎ツアー中だった

778
00:44:23,577 --> 00:44:27,665
50グランドから
ビッグの話を聞かされた

779
00:44:27,748 --> 00:44:30,709
デモを聴いて
ぶっ飛んだよ

780
00:44:32,419 --> 00:44:35,297
90年初期の
ラッパーの多くは

781
00:44:35,381 --> 00:44:39,802
ビッグ･ダディ･ケイン
アントニオ･ハーディ
ケインやラキムの色に
染まっていた

782
00:44:39,802 --> 00:44:41,053
ケインやラキムの色に
染まっていた

783
00:44:41,136 --> 00:44:44,181
‎だがビッグのライムは

784
00:44:44,264 --> 00:44:47,059
‎大きな進化が感じられた

785
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
‎マイクで殺せ　混乱起こせ

786
00:44:49,978 --> 00:44:52,272
‎ＢＩＧは墓掘り人

787
00:44:52,356 --> 00:44:54,733
‎アポを取れ　コメント取れ

788
00:44:54,817 --> 00:44:57,319
‎ビッグ･マンの次の一手

789
00:44:57,403 --> 00:45:00,698
‎それまでの どの曲とも違う

790
00:45:01,448 --> 00:45:06,203
‎デモテープを
‎マティ･Ｃに送るよう勧めた

791
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
‎するとビッグは

792
00:45:07,871 --> 00:45:10,749
‎“期待させないでくれよ”

793
00:45:10,833 --> 00:45:14,294
‎“安請け合いはやめてくれ”

794
00:45:14,378 --> 00:45:18,340
‎俺は“送って反応を待とう”

795
00:45:20,426 --> 00:45:24,972
マティ･Ｃ
マシュー･カポルオーゴ
雑誌「ザ･ソース」

796
00:45:27,433 --> 00:45:31,270
当時「ザ･ソース」には
大きな影響力があった

797
00:45:31,353 --> 00:45:36,400
毎月 コラムで
新しい才能を紹介した

798
00:45:36,483 --> 00:45:39,570
その後
ブレイクしたのが

799
00:45:39,653 --> 00:45:42,865
モブ･ディープ コモン
ＤＭＸなどだ

800
00:45:42,948 --> 00:45:47,119
イケてる雑誌は
若者の夢だった

801
00:45:47,202 --> 00:45:49,580
誰もが有名になりたい

802
00:45:49,663 --> 00:45:54,376
出だしの10秒を聴けば
それで十分だった

803
00:45:55,627 --> 00:46:01,049
コラムに載せる写真が
必要だと言われ

804
00:46:01,133 --> 00:46:05,846
以前ジャケ写を頼んだ
カメラマンを雇った

805
00:46:05,929 --> 00:46:11,018
50グランドとビギーは
街角でポーズを撮った

806
00:46:13,270 --> 00:46:16,648
情報はすぐさま広まった

807
00:46:16,732 --> 00:46:19,276
〝雑誌を見たか？〞

808
00:46:19,359 --> 00:46:21,695
地元は大騒ぎだよ

809
00:46:24,323 --> 00:46:28,535
この経験が彼を
本気にさせたと思う

810
00:46:28,619 --> 00:46:32,790
多くの人に
注目されたことで

811
00:46:32,873 --> 00:46:34,708
自信をつけた

812
00:46:36,835 --> 00:46:43,050
‎有力新人を紹介する時
‎パフにテープを渡した

813
00:46:48,639 --> 00:46:51,642
最初に聴いた時 思わず

814
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
〝何だ これは〞

815
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
俺は

816
00:46:57,022 --> 00:46:59,483
神に感謝したよ

817
00:46:59,566 --> 00:47:02,820
今まで聴いた中で
最高のＭＣだ

818
00:47:05,155 --> 00:47:07,783
‎当時の人気はＬＬ･クール･Ｊ

819
00:47:07,866 --> 00:47:10,494
‎セクシーで明るい肌の色

820
00:47:10,577 --> 00:47:13,080
‎端正な顔に湿った唇

821
00:47:13,163 --> 00:47:15,374
ビッグの唇は割れ

822
00:47:15,457 --> 00:47:19,002
いかにも売人という感じ

823
00:47:19,837 --> 00:47:25,133
ミスター･シーは
ブルックリンに顔が利く

824
00:47:25,217 --> 00:47:28,053
ハーレム出身の俺は
橋を渡り

825
00:47:28,136 --> 00:47:30,973
ビギーに会いに行った

826
00:47:31,473 --> 00:47:37,145
‎ハーレム出身者は
‎派手でチャラチャラしてる

827
00:47:37,229 --> 00:47:40,065
‎俺たちのベッドスタイは

828
00:47:40,148 --> 00:47:42,234
‎低所得者の街だ

829
00:47:42,317 --> 00:47:45,612
‎ブルックリンのことは
‎よく知らない

830
00:47:45,696 --> 00:47:48,615
‎強盗に遭うから誰も行かない

831
00:47:49,157 --> 00:47:52,369
‎最初の顔合わせには 俺と

832
00:47:52,452 --> 00:47:54,746
‎ビギーとパフ

833
00:47:57,082 --> 00:48:00,544
‎何月かは忘れたが冬だった

834
00:48:00,627 --> 00:48:03,088
‎厚い上着を着たよ

835
00:48:06,466 --> 00:48:11,346
‎受付へ行くと
‎パフの部屋へ案内された

836
00:48:11,430 --> 00:48:13,390
‎俺たちが座ると

837
00:48:13,473 --> 00:48:17,853
‎パフはビッグに
‎即興ラップを要求した

838
00:48:18,353 --> 00:48:22,566
‎デモがよすぎて疑いを持った

839
00:48:22,649 --> 00:48:25,110
‎そんなに上手なのか？

840
00:48:25,694 --> 00:48:28,322
‎荒削りなところはあるが

841
00:48:28,405 --> 00:48:30,407
‎やはり 素晴らしい

842
00:48:30,490 --> 00:48:31,909
‎まるで

843
00:48:31,992 --> 00:48:35,370
‎火が激しく燃え立つようだ

844
00:48:35,454 --> 00:48:37,915
‎だから彼に言った

845
00:48:37,998 --> 00:48:41,835
‎すぐにレコードにしたいと

846
00:48:43,337 --> 00:48:44,880
‎ある朝 息子は

847
00:48:44,963 --> 00:48:49,509
‎私のベッド脇に
‎ひざまずいて言った

848
00:48:50,218 --> 00:48:52,054
‎“人生の話を”

849
00:48:52,137 --> 00:48:55,223
‎深刻な話だと分かった

850
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
‎“母さんは教師だ”

851
00:48:58,185 --> 00:49:00,604
‎“学校へ行って教える”

852
00:49:00,687 --> 00:49:03,315
‎“俺の幸せも願う？”

853
00:49:03,398 --> 00:49:04,733
‎“願うわ”

854
00:49:05,317 --> 00:49:06,276
‎“母さん”

855
00:49:07,194 --> 00:49:10,197
‎“音楽が俺の幸せなんだ”

856
00:49:10,781 --> 00:49:12,908
‎“協力者はいるの？”

857
00:49:12,991 --> 00:49:14,326
‎息子は…

858
00:49:15,035 --> 00:49:16,453
‎パフィと

859
00:49:17,663 --> 00:49:19,331
‎そういう名だと

860
00:49:20,958 --> 00:49:26,046
‎プロデューサーには
‎イージー･モー･ビーを据えた

861
00:49:28,548 --> 00:49:31,593
イージー･モー･ビー
オステン･ヘンリー･Ｊｒ
プロデューサー

862
00:49:31,593 --> 00:49:33,971
イージー･モー･ビー
オステン･ヘンリー･Ｊｒ
プロデューサー

863
00:49:31,593 --> 00:49:33,971
‎ある日 マネージャーから

864
00:49:33,971 --> 00:49:34,388
‎ある日 マネージャーから

865
00:49:34,471 --> 00:49:37,474
‎打ち合わせの連絡が来た

866
00:49:37,557 --> 00:49:40,268
アンドレ･ハレル
アップタウン･レコード
設立者

867
00:49:37,557 --> 00:49:40,268
‎アンドレ･ハレルと
‎パフィが

868
00:49:40,268 --> 00:49:40,352
アンドレ･ハレル
アップタウン･レコード
設立者

869
00:49:40,352 --> 00:49:41,186
アンドレ･ハレル
アップタウン･レコード
設立者

870
00:49:40,352 --> 00:49:41,186
‎ビギーという
‎新人を売り出す

871
00:49:41,186 --> 00:49:43,814
‎ビギーという
‎新人を売り出す

872
00:49:44,356 --> 00:49:47,359
‎そこで彼が住む地区へ行った

873
00:49:47,442 --> 00:49:50,195
‎俺の出身はクリントンだ

874
00:49:50,278 --> 00:49:55,200
‎角を曲がり３ブロック歩き
‎再び角を曲がる

875
00:49:55,283 --> 00:49:59,663
‎当時「Who's The Man?」の
‎サントラ制作中だった

876
00:49:59,746 --> 00:50:02,249
‎これは大きな隠し玉だ

877
00:50:02,332 --> 00:50:06,128
‎映画で使用すれば
‎最高の販促になる

878
00:50:07,045 --> 00:50:09,840
‎フルトンへも出向いた

879
00:50:09,923 --> 00:50:15,053
‎かつてビッグと仲間が
‎ヤンチャをした場所だ

880
00:50:15,137 --> 00:50:18,515
‎“ビッグ 君はすごい”

881
00:50:18,598 --> 00:50:20,684
‎“もっと聴かせろ”

882
00:50:21,226 --> 00:50:24,104
‎こうしてデビュー曲を作った

883
00:50:24,187 --> 00:50:26,314
ビギー どうした？

884
00:50:24,187 --> 00:50:26,314
‎1992年 クリストファー ‎20‎歳

885
00:50:26,314 --> 00:50:26,398
‎1992年 クリストファー ‎20‎歳

886
00:50:26,398 --> 00:50:27,524
‎1992年 クリストファー ‎20‎歳

887
00:50:26,398 --> 00:50:27,524
ただの悪ふざけだ

888
00:50:27,524 --> 00:50:28,817
ただの悪ふざけだ

889
00:50:28,900 --> 00:50:30,193
問題ない

890
00:50:30,277 --> 00:50:35,574
あるフックを思いつき
ビギーに提案した

891
00:50:35,657 --> 00:50:37,117
‎「ザ･ラスト･ポエッツ」

892
00:50:50,130 --> 00:50:51,214
‎ハマった

893
00:50:52,591 --> 00:50:56,887
‎「Party and Bullshit」は
‎初めてのレコードだ

894
00:50:56,970 --> 00:50:58,764
‎ヒップホップの名曲で

895
00:50:58,847 --> 00:51:02,934
‎ビッグの曲作りの
‎第一歩となった

896
00:51:03,018 --> 00:51:07,439
‎彼の作る曲は
‎映画のような物語を持つ

897
00:51:08,023 --> 00:51:13,153
‎こうして俺たちのサウンドが
‎産声を上げた

898
00:51:13,695 --> 00:51:18,075
‎「Party and Bullshit」で
‎世間はビギーを知る

899
00:51:18,700 --> 00:51:22,662
当時 昼間のラジオは
Ｒ＆Ｂばかり

900
00:51:22,746 --> 00:51:26,458
‎大きな音を立て
‎そのドアを蹴破った

901
00:51:34,633 --> 00:51:37,260
‎街角に立ってると

902
00:51:37,344 --> 00:51:41,807
‎４～５台の車から
‎ビギーの曲が聞こえた

903
00:51:42,432 --> 00:51:43,475
‎マズいよ

904
00:51:43,558 --> 00:51:46,478
‎売人の曲がラジオで流れたら

905
00:51:48,355 --> 00:51:52,692
‎書類に署名してから
‎長く待たされた

906
00:51:52,776 --> 00:51:57,781
‎心配になったので
‎売人を続けることにした

907
00:51:58,448 --> 00:52:03,411
‎契約に至れば大金が入ると
‎説明されたが

908
00:52:03,495 --> 00:52:06,998
‎好きなようにさせてもらう

909
00:52:07,082 --> 00:52:10,168
‎続きは契約が決まったあとで

910
00:52:10,710 --> 00:52:12,963
説得はしたものの

911
00:52:13,046 --> 00:52:16,925
俺はニュージャージーで
マンション暮らし

912
00:52:17,008 --> 00:52:20,762
ビッグはブルックリンで
食うのに必死だ

913
00:52:20,846 --> 00:52:24,057
それを俺に隠そうとする

914
00:52:24,141 --> 00:52:26,434
望みは何？　理想は何？

915
00:52:26,518 --> 00:52:28,937
見たいのは黒人の遺体

916
00:52:29,020 --> 00:52:31,106
道路に散らばる脳みそ

917
00:52:31,189 --> 00:52:33,692
牧師は死者を称える

918
00:52:33,775 --> 00:52:36,278
悪党の顔は仮の顔

919
00:52:36,361 --> 00:52:38,446
一緒に歌おうエルビス

920
00:52:38,530 --> 00:52:41,074
頭を抜けて骨盤まで

921
00:52:41,158 --> 00:52:43,034
死を招くＩ･ゴッド

922
00:52:43,118 --> 00:52:45,579
空から降ってくる番号

923
00:52:45,662 --> 00:52:50,083
モーにＫＫＫ
　　セックスにテック

924
00:52:50,167 --> 00:52:51,793
お前の望みは？

925
00:52:54,337 --> 00:52:58,466
俺とビッグは腹を割って
話をしてきた

926
00:52:58,550 --> 00:53:02,637
‎この話が来た時は 彼は

927
00:53:02,721 --> 00:53:06,808
‎絶好の機会を得たと語ってた

928
00:53:08,727 --> 00:53:11,229
‎俺も同じ意見だった

929
00:53:11,313 --> 00:53:14,107
‎ムショに入るか 殺されるか

930
00:53:14,191 --> 00:53:17,319
‎人をだまし続けるのはイヤだ

931
00:53:18,028 --> 00:53:20,447
‎これは救いの手だ

932
00:53:20,530 --> 00:53:25,035
‎そんなことを語り合ったんだ

933
00:53:26,494 --> 00:53:30,916
‎ビッグにＤ･ロックに
‎ジュニア･ＭＡＦＩＡ

934
00:53:30,999 --> 00:53:33,210
‎気になることがあった

935
00:53:34,836 --> 00:53:37,380
‎よそへ行かないのか？

936
00:53:38,548 --> 00:53:40,800
‎どこかへ連れ出したい

937
00:53:40,884 --> 00:53:44,387
‎俺が動けば 彼らも動く

938
00:53:44,471 --> 00:53:46,556
‎悪さはよくないが

939
00:53:46,640 --> 00:53:50,185
‎やむにやまれぬ事情がある

940
00:53:50,268 --> 00:53:53,063
‎俺は車で街を流した

941
00:53:53,146 --> 00:53:55,565
‎音楽とは関係なく…

942
00:53:55,649 --> 00:53:57,651
‎車では聴くが…

943
00:53:57,734 --> 00:54:02,030
‎街角でたむろすれば
‎人の価値を下げる

944
00:54:04,574 --> 00:54:06,785
‎俺はドライブに誘った

945
00:54:19,631 --> 00:54:25,720
‎環状道路に乗って
‎どこまでも車を走らせた

946
00:54:30,267 --> 00:54:32,060
‎ドライブをすると

947
00:54:32,894 --> 00:54:36,773
‎ビッグの内面を
‎より深く知れた

948
00:54:40,360 --> 00:54:44,072
‎母親の病気のことも
‎話してくれた

949
00:54:44,948 --> 00:54:46,741
‎乳ガンだった

950
00:54:46,825 --> 00:54:48,118
‎彼は言った

951
00:54:48,618 --> 00:54:53,581
‎“あんたには伝えるが
‎今が正念場だ”

952
00:54:53,665 --> 00:54:56,084
‎“俺が何とかしなきゃ”

953
00:54:58,253 --> 00:55:00,463
‎忘れられないのが

954
00:55:00,547 --> 00:55:04,718
‎失敗したら元の生活に
‎戻るという宣言だ

955
00:55:05,760 --> 00:55:08,930
‎そんなことは させたくない

956
00:55:16,521 --> 00:55:21,401
‎俺の役目は
‎最高の楽曲を作ること

957
00:55:21,484 --> 00:55:25,071
‎最高の楽曲は原動力となり

958
00:55:25,155 --> 00:55:28,325
‎彼を救い出しブレイクさせる

959
00:55:29,409 --> 00:55:31,661
‎音楽を作る時の気持ちは

960
00:55:31,745 --> 00:55:36,207
‎“ここを抜け出し
‎上を目指そうぜ”

961
00:55:36,791 --> 00:55:38,918
‎お袋は乳ガン

962
00:55:39,002 --> 00:55:41,212
‎俺は頭が混乱

963
00:55:41,296 --> 00:55:42,589
‎人生の転換

964
00:55:42,672 --> 00:55:46,176
‎私が思うに
‎当時のクリストファーは

965
00:55:46,259 --> 00:55:49,429
‎スタジオでの作業が続き…

966
00:55:49,512 --> 00:55:53,099
‎息子に心配を
‎かけたくなかったの

967
00:55:53,183 --> 00:55:55,685
‎気にしてるのは知ってたわ

968
00:55:55,769 --> 00:55:59,773
‎闘病の苦しみや転移の恐れ

969
00:55:59,856 --> 00:56:03,902
‎でも私は詳しく話さなかった

970
00:56:04,444 --> 00:56:07,030
‎邪魔したくなかったの

971
00:56:07,113 --> 00:56:08,698
‎母親のことでね

972
00:56:08,782 --> 00:56:11,743
‎私は “治るから平気よ”

973
00:56:11,826 --> 00:56:15,538
‎母親に何て言えばいいのか

974
00:56:15,622 --> 00:56:17,916
‎“いつガンになった？”

975
00:56:17,999 --> 00:56:18,792
‎もしくは

976
00:56:18,875 --> 00:56:21,628
‎“マジか　お茶を飲め”

977
00:56:22,670 --> 00:56:26,383
‎母親だからな　看病するよ

978
00:56:26,466 --> 00:56:30,220
‎息子は１人で
‎他に頼る人もない

979
00:56:30,845 --> 00:56:31,513
最初のうち俺は…

980
00:56:31,513 --> 00:56:32,806
最初のうち俺は…
マーク･ピッツ
クリストファーの
マネージャー

981
00:56:32,806 --> 00:56:34,265
マーク･ピッツ
クリストファーの
マネージャー

982
00:56:34,265 --> 00:56:34,933
マーク･ピッツ
クリストファーの
マネージャー
パフの付き人みたいな
仕事をしてた

983
00:56:34,933 --> 00:56:38,603
パフの付き人みたいな
仕事をしてた

984
00:56:39,187 --> 00:56:43,358
‎ビッグがパフに
‎会いに来た時のこと

985
00:56:43,441 --> 00:56:48,321
‎デカい図体の男が
‎オフィスに入ってきた

986
00:56:48,405 --> 00:56:52,784
‎振り返ると 迷彩柄だ

987
00:56:53,451 --> 00:56:56,830
‎フードをかぶってサングラス

988
00:56:57,414 --> 00:56:58,832
‎圧倒された

989
00:56:58,915 --> 00:57:01,459
‎すごい存在感だ

990
00:57:01,543 --> 00:57:04,629
‎俺たちは仲良くなった

991
00:57:04,712 --> 00:57:06,464
‎心が通じたんだ

992
00:57:07,215 --> 00:57:11,094
‎俺は15歳の時
‎ガンで母親を亡くした

993
00:57:11,177 --> 00:57:16,599
‎母親が闘病中のせいで
‎ビッグは不安そうだった

994
00:57:16,683 --> 00:57:20,145
‎俺はお母さんに
‎心配ないと伝えた

995
00:57:20,228 --> 00:57:23,189
‎マークはよく報告に来たわ

996
00:57:23,273 --> 00:57:26,818
‎“犯罪じゃないから
‎安心して”

997
00:57:27,485 --> 00:57:29,279
‎マークを信じた

998
00:57:29,362 --> 00:57:32,615
‎“息子ではなく
‎あなたを信じるわ”

999
00:57:32,699 --> 00:57:34,409
‎“あなたをね”

1000
00:57:36,077 --> 00:57:41,916
‎ビッグに暇を与えないよう
‎次々に仕事を入れた

1001
00:57:42,750 --> 00:57:46,963
‎ポール･ローブソン劇場の
‎夜は印象的だ

1002
00:57:53,344 --> 00:57:55,513
‎オーリーは言った

1003
00:57:55,597 --> 00:57:56,848
‎“集中しろ”

1004
00:57:56,931 --> 00:57:59,893
‎“やるべきことがある”

1005
00:58:03,813 --> 00:58:07,484
‎オーリーはビッグの尻を叩く

1006
00:58:07,567 --> 00:58:09,319
‎昔からずっと

1007
00:58:13,656 --> 00:58:17,076
‎めちゃくちゃ疲れたぜ

1008
00:58:17,160 --> 00:58:19,537
‎誰が一番だ

1009
00:58:23,833 --> 00:58:25,919
‎最高の出来だった

1010
00:58:27,712 --> 00:58:29,255
‎我を忘れたよ

1011
00:58:41,059 --> 00:58:42,644
‎飛び跳ねた

1012
00:58:56,241 --> 00:59:00,870
‎オーリーは横にいて
‎励ましてくれる

1013
00:59:00,954 --> 00:59:03,289
‎“この道でうまくいく”

1014
00:59:03,373 --> 00:59:05,792
‎“売人に戻る必要はない”

1015
00:59:10,922 --> 00:59:12,840
‎仕事から戻ると

1016
00:59:13,550 --> 00:59:15,718
‎息子が家の外にいた

1017
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
‎“お袋 大変だよ”

1018
00:59:19,847 --> 00:59:21,766
‎“オーリーが撃たれた”

1019
00:59:22,308 --> 00:59:24,561
‎病院かと尋ねると

1020
00:59:25,061 --> 00:59:27,397
‎すでに亡くなったと

1021
00:59:35,071 --> 00:59:37,657
‎これは信念の問題だ

1022
00:59:37,740 --> 00:59:39,325
‎ブルックリンで銃撃事件
‎死者２名 負傷者４名
‎1992年６月‎18‎日

1023
00:59:39,325 --> 00:59:42,245
‎ブルックリンで銃撃事件
‎死者２名 負傷者４名
‎1992年６月‎18‎日
‎忠義の問題でもある

1024
00:59:42,245 --> 00:59:42,704
‎ブルックリンで銃撃事件
‎死者２名 負傷者４名
‎1992年６月‎18‎日

1025
00:59:42,787 --> 00:59:44,914
信念で生きる者は

1026
00:59:45,832 --> 00:59:48,626
名誉を重んじる

1027
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
それを冒涜されると

1028
00:59:54,882 --> 00:59:56,884
衝突が起こる

1029
00:59:58,177 --> 00:59:59,971
オーリーの死は

1030
01:00:01,848 --> 01:00:04,017
カネが原因ではない

1031
01:00:04,100 --> 01:00:07,604
信念と大きく関係してた

1032
01:00:09,022 --> 01:00:13,067
フードをかぶった
Ｉ･ゴッドが店に入ると

1033
01:00:14,110 --> 01:00:17,030
甥のオーリーを撃った

1034
01:00:17,113 --> 01:00:20,617
それから
店主が撃ち返した

1035
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
甥は命を落としたわ

1036
01:00:25,371 --> 01:00:26,331
戦場みたいなものさ

1037
01:00:26,331 --> 01:00:27,582
戦場みたいなものさ
ロレンゾ･ピンクストン
近所の住民

1038
01:00:27,582 --> 01:00:27,665
ロレンゾ･ピンクストン
近所の住民

1039
01:00:27,665 --> 01:00:29,083
ロレンゾ･ピンクストン
近所の住民
60年代や70年代は
薬物がはびこってた

1040
01:00:29,083 --> 01:00:31,628
60年代や70年代は
薬物がはびこってた

1041
01:00:31,711 --> 01:00:37,300
だが今回の事件は
山の噴火みたいなもんだ

1042
01:00:37,383 --> 01:00:39,802
では特に驚かない？

1043
01:00:39,886 --> 01:00:42,555
まあね　いつものことだ

1044
01:00:42,639 --> 01:00:43,723
遺体だらけ

1045
01:00:43,806 --> 01:00:46,726
‎オーリーは殺された

1046
01:00:47,602 --> 01:00:49,646
‎スイフは牢屋の中

1047
01:00:49,729 --> 01:00:55,193
‎最初のメンバーは
‎俺とチコだけになった

1048
01:00:55,943 --> 01:00:56,944
‎それだけ

1049
01:00:57,528 --> 01:01:00,490
‎無事でいられて幸運？

1050
01:01:00,573 --> 01:01:04,494
‎オーリーと一緒に
‎殺されてたかもな

1051
01:01:05,078 --> 01:01:08,373
‎連絡を受けた時は
‎ひどく動揺した

1052
01:01:08,456 --> 01:01:09,666
‎分かる？

1053
01:01:10,541 --> 01:01:14,295
‎フルトン通りは運の悪い道だ

1054
01:01:14,379 --> 01:01:16,464
‎出入りし始めた頃は

1055
01:01:16,547 --> 01:01:20,134
‎幸運が長く続くと思ってた

1056
01:01:20,218 --> 01:01:23,304
‎だが悪いことが起こる

1057
01:01:23,388 --> 01:01:26,099
‎それがフルトン通りだ

1058
01:01:27,225 --> 01:01:31,646
‎友達のためにも
‎身を正そうと思った

1059
01:01:31,729 --> 01:01:35,066
‎同じ結末を迎えれば
‎あいつも悲しむ

1060
01:01:35,149 --> 01:01:39,821
‎仲間たちと共に
‎ここを出ようと決めた

1061
01:01:41,072 --> 01:01:42,323
‎おい 誰だ

1062
01:01:42,407 --> 01:01:45,159
‎朝５時46分のポケベル

1063
01:01:45,243 --> 01:01:47,078
‎夜が明けてアクビ出て

1064
01:01:47,161 --> 01:01:52,208
‎眠い目こすって
‎　　　ポケベル確認

1065
01:01:52,291 --> 01:01:56,921
‎録音へのこだわりも
‎詞の作り方も変わった

1066
01:01:57,004 --> 01:01:59,465
‎本気モードに入った

1067
01:01:59,549 --> 01:02:00,425
‎いいぞ！

1068
01:02:01,134 --> 01:02:05,304
‎「レディ･トゥ･ダイ」は
‎俺の人生の記録だ

1069
01:02:05,847 --> 01:02:08,558
‎死を覚悟　救いは錯誤

1070
01:02:08,641 --> 01:02:10,977
‎世界と母親と恋人をヤれ

1071
01:02:11,060 --> 01:02:13,020
‎人生はジェリー･カール

1072
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
‎俺は死ぬ

1073
01:02:14,689 --> 01:02:17,859
‎ラストに向かうフレーズは…

1074
01:02:18,609 --> 01:02:21,904
‎“世界と母親と恋人をヤれ”

1075
01:02:21,988 --> 01:02:24,198
‎“人生はジェリー･カール”

1076
01:02:24,282 --> 01:02:25,158
‎“俺は死ぬ”

1077
01:02:25,241 --> 01:02:27,034
‎ブースを出た彼に

1078
01:02:27,660 --> 01:02:31,038
‎“母親をヤれと言った？”

1079
01:02:32,123 --> 01:02:33,082
‎すると

1080
01:02:33,166 --> 01:02:36,210
‎“俺に死ぬ覚悟はない”

1081
01:02:36,294 --> 01:02:39,380
‎“感情が爆発しただけさ”

1082
01:02:39,464 --> 01:02:43,342
‎“すごく真剣に
‎取り組んでるんだ”

1083
01:02:44,177 --> 01:02:46,095
‎気楽なもんだ

1084
01:02:46,763 --> 01:02:49,140
‎死ねば心配もできない

1085
01:02:49,223 --> 01:02:50,683
‎ただ横たわり

1086
01:02:50,767 --> 01:02:53,603
‎天国なのか 地獄なのか

1087
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
‎何も気にしない

1088
01:02:55,897 --> 01:02:58,816
‎自殺するつもりはない

1089
01:02:58,900 --> 01:03:01,986
‎死後は裕福になりたいから

1090
01:03:02,069 --> 01:03:04,447
‎ここで詞を書く

1091
01:03:06,032 --> 01:03:08,826
‎汗かきだからエアコンを

1092
01:03:12,538 --> 01:03:18,002
‎アルバムの魅力のひとつは
‎パフとの関係だ

1093
01:03:18,586 --> 01:03:19,378
‎偉大な映画監督と
‎名優の関係に似ているね

1094
01:03:19,378 --> 01:03:21,255
‎偉大な映画監督と
‎名優の関係に似ているね

1095
01:03:19,378 --> 01:03:21,255
ファブ･５･フレディ
フレッド･
ブラスウェイト

1096
01:03:21,255 --> 01:03:21,339
‎偉大な映画監督と
‎名優の関係に似ているね

1097
01:03:21,339 --> 01:03:22,757
‎偉大な映画監督と
‎名優の関係に似ているね

1098
01:03:21,339 --> 01:03:22,757
映画制作者／
音楽ジャーナリスト

1099
01:03:22,757 --> 01:03:25,092
‎偉大な映画監督と
‎名優の関係に似ているね

1100
01:03:25,176 --> 01:03:28,346
‎コッポラ監督と
‎アル･パチーノ

1101
01:03:28,429 --> 01:03:32,391
‎スコセッシ監督とデ･ニーロ

1102
01:03:32,475 --> 01:03:35,812
‎親密になり 共同作業を行う

1103
01:03:36,562 --> 01:03:40,399
‎俺はレコードに
‎映画の要素を加えたい

1104
01:03:40,483 --> 01:03:45,112
‎目を閉じれば
‎好きな場所に瞬間移動できる

1105
01:03:45,196 --> 01:03:46,113
‎たとえば

1106
01:03:46,197 --> 01:03:49,909
‎ブルックリンのランクルの中

1107
01:03:49,992 --> 01:03:55,248
‎通りの匂いや暑さを
‎実感してほしい

1108
01:03:56,999 --> 01:04:00,920
アルバム制作中は毎日
彼の家に寄った

1109
01:04:01,003 --> 01:04:05,258
駅に向かう途中に
彼の家があるからね

1110
01:04:05,967 --> 01:04:10,346
俺たちは音楽で
交流を深めていった

1111
01:04:10,429 --> 01:04:13,850
ジェルー･ザ･ダマジャや
ウータン･クラン

1112
01:04:13,933 --> 01:04:18,354
「クロニック」は
一番のお気に入りだ

1113
01:04:19,105 --> 01:04:23,359
どんな時代にも
名作は生まれるものだ

1114
01:04:23,442 --> 01:04:26,821
だが90年代初期
ＮＹは活気を失い

1115
01:04:26,904 --> 01:04:30,324
ヒット曲も出なくなった

1116
01:04:30,408 --> 01:04:30,908
代わりに
登場した者たちは

1117
01:04:30,908 --> 01:04:33,244
代わりに
登場した者たちは

1118
01:04:30,908 --> 01:04:33,244
‎スヌープ･ドッグ
‎カルヴィン･コードザール･
‎ブローダスＪｒ

1119
01:04:33,244 --> 01:04:33,327
‎スヌープ･ドッグ
‎カルヴィン･コードザール･
‎ブローダスＪｒ

1120
01:04:33,327 --> 01:04:34,662
‎スヌープ･ドッグ
‎カルヴィン･コードザール･
‎ブローダスＪｒ

1121
01:04:33,327 --> 01:04:34,662
時にＮＹの音楽より
進化した作品を生んだ

1122
01:04:34,662 --> 01:04:34,745
時にＮＹの音楽より
進化した作品を生んだ

1123
01:04:34,745 --> 01:04:39,041
時にＮＹの音楽より
進化した作品を生んだ

1124
01:04:34,745 --> 01:04:39,041
‎２パック
‎トゥパック･シャクール

1125
01:04:39,125 --> 01:04:42,336
その後 西海岸で
多くの楽曲が発表された

1126
01:04:46,299 --> 01:04:47,967
度肝を抜かれた

1127
01:04:48,718 --> 01:04:53,389
‎アルバムが西海岸の
‎二番煎じにならないよう

1128
01:04:53,472 --> 01:04:55,600
‎さらに深く掘り下げた

1129
01:04:56,475 --> 01:05:00,771
‎西海岸の音楽が
‎人気を博した理由は

1130
01:05:00,855 --> 01:05:05,943
‎映画のように現実を
‎感じさせるからだ

1131
01:05:06,777 --> 01:05:08,321
‎俺の狙いも同じ

1132
01:05:08,404 --> 01:05:13,993
‎現実を知る人は俺の音楽に
‎日常の葛藤を感じる

1133
01:05:14,994 --> 01:05:19,498
‎一部のアーティストは
‎真実を共有すべきだと考える

1134
01:05:19,582 --> 01:05:21,667
‎生活のすべてをね

1135
01:05:22,376 --> 01:05:24,587
‎最初から彼は…

1136
01:05:25,463 --> 01:05:26,964
‎言葉を紡いだ

1137
01:05:27,548 --> 01:05:30,009
‎失うものがないかのように

1138
01:05:30,635 --> 01:05:32,845
‎不愉快なアルバムだ

1139
01:05:32,929 --> 01:05:37,391
‎最初から最後まで徹頭徹尾

1140
01:05:37,475 --> 01:05:42,521
‎自殺行為を歌っている
‎わけだからね

1141
01:05:42,605 --> 01:05:48,027
‎ひどく落ち込み
‎希望を捨ててしまう物語だ

1142
01:05:48,611 --> 01:05:52,156
‎手首を切って
‎　　終わらせたい

1143
01:05:52,239 --> 01:05:55,743
‎全体に耳障りな構成にした

1144
01:05:55,826 --> 01:05:58,955
仲間の嘘も 女の罠も

1145
01:05:59,038 --> 01:06:01,916
話すことさえ
　　疲れちまった

1146
01:06:05,294 --> 01:06:06,837
‎おい ビッグ

1147
01:06:07,380 --> 01:06:09,048
‎おいってば！

1148
01:06:09,131 --> 01:06:11,926
‎アルバムはどんな路線？

1149
01:06:12,009 --> 01:06:13,803
‎前作と似てる？

1150
01:06:13,886 --> 01:06:17,348
‎明るい作品にはならないよ

1151
01:06:18,015 --> 01:06:21,185
‎前作は映画に合わせただけさ

1152
01:06:22,144 --> 01:06:26,190
‎ハードコア 仲間との絆
‎悪党の人生

1153
01:06:26,983 --> 01:06:29,694
‎俺は相変わらずの生活で

1154
01:06:29,777 --> 01:06:32,530
‎デビューは幻のようだった

1155
01:06:32,613 --> 01:06:34,407
‎目標ではあったが

1156
01:06:34,490 --> 01:06:38,369
‎はしゃがないよう
‎自分を抑えた

1157
01:06:38,452 --> 01:06:40,454
‎俺たちがプロなんて

1158
01:06:42,623 --> 01:06:48,713
‎息子は軽い気持ちで
‎不法行為に手を染めた

1159
01:06:48,796 --> 01:06:50,297
‎音楽活動も同じ

1160
01:06:50,381 --> 01:06:52,550
‎もしうまくいけば

1161
01:06:53,175 --> 01:06:56,095
‎犯罪より音楽を取る

1162
01:06:56,178 --> 01:06:57,471
‎ダメなら

1163
01:06:57,555 --> 01:06:59,390
‎犯罪を続ける

1164
01:07:01,142 --> 01:07:01,600
ジャン･ジャクソン
クリストファーの恋人

1165
01:07:01,600 --> 01:07:05,146
ジャン･ジャクソン
クリストファーの恋人
ジャンが家に来た時
恋人だと分かった

1166
01:07:05,146 --> 01:07:06,772
ジャンが家に来た時
恋人だと分かった

1167
01:07:07,481 --> 01:07:08,858
でも突然 別れた

1168
01:07:10,901 --> 01:07:13,988
‎ある時 帰ってきた息子が

1169
01:07:14,071 --> 01:07:16,490
‎“ねえ 母さん”

1170
01:07:17,074 --> 01:07:17,950
‎“なに？”

1171
01:07:18,492 --> 01:07:20,411
‎“ジャンが妊娠した”

1172
01:07:24,123 --> 01:07:27,626
‎“あなたが父親ってこと？”

1173
01:07:27,710 --> 01:07:29,003
‎“結婚を？”

1174
01:07:29,086 --> 01:07:30,463
‎“まさか”

1175
01:07:31,130 --> 01:07:32,965
‎“なんてこと”

1176
01:07:34,258 --> 01:07:38,137
‎1969年 ヴォレッタ 16歳

1177
01:07:38,679 --> 01:07:40,347
‎ブルックリンに来た頃

1178
01:07:40,431 --> 01:07:45,436
‎会社勤めをしながら
‎看護助手の勉強をしていた

1179
01:07:45,936 --> 01:07:48,439
‎母は私を心配したわ

1180
01:07:49,065 --> 01:07:51,942
‎そしてセルウィンと出会う

1181
01:07:52,818 --> 01:07:56,197
「ハーダー･ゼイ･
カム」を一緒に観た

1182
01:07:58,074 --> 01:08:00,409
ジャマイカの話よ

1183
01:08:03,204 --> 01:08:05,247
‎船にも乗ったの

1184
01:08:05,873 --> 01:08:08,167
‎楽しい思い出よ

1185
01:08:09,001 --> 01:08:10,878
‎そして発覚した

1186
01:08:12,546 --> 01:08:14,215
‎妊娠したの

1187
01:08:16,133 --> 01:08:20,513
‎友達に妊娠の事実を告げると
‎こう言われた

1188
01:08:20,596 --> 01:08:23,390
‎“相手から結婚の話は？”

1189
01:08:25,559 --> 01:08:27,311
‎つらい言葉ね

1190
01:08:28,354 --> 01:08:33,567
クリストファー･
ウォレス
１９７２年５月21日生

1191
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
‎息子の誕生後

1192
01:08:36,487 --> 01:08:39,240
‎彼は冷たくなった

1193
01:08:40,574 --> 01:08:45,621
‎ある時 電話してきて
‎私たちに会いたいと言った

1194
01:08:46,831 --> 01:08:49,041
‎“午前中に来てよ”

1195
01:08:49,125 --> 01:08:52,294
‎“仕事前で何も
‎できないけど”

1196
01:08:52,378 --> 01:08:54,672
‎でも夜に来たいと言う

1197
01:08:54,755 --> 01:08:58,134
‎息子が寝てる時にありえない

1198
01:08:59,760 --> 01:09:02,388
‎それ以降 会ってない

1199
01:09:05,057 --> 01:09:08,978
‎記憶にないし
‎写真でしか知らない

1200
01:09:09,562 --> 01:09:11,188
‎会いたくはない

1201
01:09:11,272 --> 01:09:15,151
‎お互いに何を言えばいい？

1202
01:09:15,693 --> 01:09:17,903
‎クズは必要ない

1203
01:09:18,696 --> 01:09:22,199
‎最悪の男だ　母は誠実なのに

1204
01:09:26,537 --> 01:09:29,915
‎息子を見て 途方に暮れた

1205
01:09:30,541 --> 01:09:32,918
‎この世へ出したのは私

1206
01:09:33,002 --> 01:09:35,296
‎何をしてあげられる？

1207
01:09:36,046 --> 01:09:40,926
‎私には強さも決断力も
‎信仰心もある

1208
01:09:42,178 --> 01:09:44,054
‎やっていけるわ

1209
01:09:44,722 --> 01:09:45,222
俺には母だけだ

1210
01:09:45,222 --> 01:09:46,932
俺には母だけだ
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1211
01:09:46,932 --> 01:09:47,016
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1212
01:09:47,016 --> 01:09:49,643
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
父親のことは知らない

1213
01:09:49,643 --> 01:09:49,727
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1214
01:09:49,727 --> 01:09:51,896
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
母は朝から夜まで
懸命に働いてくれた

1215
01:09:51,896 --> 01:09:54,231
母は朝から夜まで
懸命に働いてくれた

1216
01:09:54,773 --> 01:09:55,900
俺のために

1217
01:09:57,526 --> 01:09:59,445
ティアンナ･ウォレス
１９９３年８月８日生

1218
01:09:59,445 --> 01:10:02,281
ティアンナ･ウォレス
１９９３年８月８日生
息子は
〝かわいい子だよ〞と

1219
01:10:02,281 --> 01:10:03,365
ティアンナ･ウォレス
１９９３年８月８日生

1220
01:10:03,949 --> 01:10:08,871
小さな赤ちゃんを見て
私は泣いてしまった

1221
01:10:10,664 --> 01:10:13,042
‎息子に言われたわ

1222
01:10:13,125 --> 01:10:18,297
‎“ブスな子じゃないのに
‎なぜ泣くんだ”

1223
01:10:19,423 --> 01:10:22,551
‎この子に何を捧げる？

1224
01:10:25,930 --> 01:10:28,307
‎アルバムの制作途中

1225
01:10:28,390 --> 01:10:33,062
‎アンドレ･ハレルが
‎事務所に来て告げた

1226
01:10:33,145 --> 01:10:38,859
‎“城に２人の王がいると
‎もめ事が起こる”

1227
01:10:38,943 --> 01:10:40,819
‎“アップタウン パフを解雇”

1228
01:10:40,819 --> 01:10:44,198
‎“アップタウン パフを解雇”
‎パフが解雇され
‎誰もが不安に襲われた

1229
01:10:44,198 --> 01:10:45,324
‎パフが解雇され
‎誰もが不安に襲われた

1230
01:10:46,033 --> 01:10:48,369
‎解決の道を探ったが

1231
01:10:48,452 --> 01:10:51,914
‎ビギーの動向が
‎気がかりだった

1232
01:10:53,082 --> 01:10:56,210
‎どんな理由があったにせよ

1233
01:10:56,293 --> 01:10:57,336
‎“ほらな”

1234
01:10:57,419 --> 01:10:59,630
‎それが率直な感想

1235
01:10:59,713 --> 01:11:02,675
‎彼は半信半疑だったんだ

1236
01:11:02,758 --> 01:11:04,635
‎現実かどうか

1237
01:11:05,219 --> 01:11:08,055
‎行き先が不透明になった

1238
01:11:08,138 --> 01:11:10,766
‎悪手を重ねたのは

1239
01:11:11,517 --> 01:11:16,772
‎家族を養うという気持ちが
‎強かったせいだ

1240
01:11:18,023 --> 01:11:22,945
‎それでもまだ
‎大惨事ではなかったが

1241
01:11:23,028 --> 01:11:26,824
‎十分に予想できた

1242
01:11:26,907 --> 01:11:30,202
‎チャンスを逃すかもしれない

1243
01:11:32,997 --> 01:11:36,709
‎1993年 クリストファー 21歳

1244
01:11:38,502 --> 01:11:41,380
‎その後 ビッグは街を出た

1245
01:11:43,757 --> 01:11:46,552
‎ノースカロライナで売人を

1246
01:11:47,136 --> 01:11:50,264
‎カネのために遠征するんだ

1247
01:11:51,807 --> 01:11:54,226
‎クラックが20ドルで売れる

1248
01:11:55,019 --> 01:11:57,646
‎ＮＹでは５ドルだったのが

1249
01:11:57,730 --> 01:12:00,607
‎ノースカロライナでは20ドル

1250
01:12:03,402 --> 01:12:05,321
‎ジャンの家族もいる

1251
01:12:06,989 --> 01:12:08,615
‎問題ない

1252
01:12:08,699 --> 01:12:14,121
‎彼を失う気がして
‎パフに報告することにした

1253
01:12:14,204 --> 01:12:16,790
‎きっと救ってくれる

1254
01:12:18,500 --> 01:12:20,502
‎俺は電話で言った

1255
01:12:20,586 --> 01:12:24,506
‎家族を思う気持ちは理解する

1256
01:12:24,590 --> 01:12:27,718
‎贅沢をさせたい気持ちも

1257
01:12:27,801 --> 01:12:32,806
‎だが不幸にも
‎俺の父親はストリートで…

1258
01:12:34,016 --> 01:12:39,063
‎ヤクの売人で
‎俺が２歳の時に殺された

1259
01:12:40,731 --> 01:12:45,319
‎売人の末路は
‎ムショに入るか死ぬか

1260
01:12:45,402 --> 01:12:49,156
‎それから俺は
‎諦めないと伝えた

1261
01:12:49,239 --> 01:12:53,494
‎夢を実現させるために
‎努力を続ける

1262
01:12:53,577 --> 01:12:59,792
‎夢を追うなら
‎音楽に集中してほしかった

1263
01:13:00,334 --> 01:13:02,169
‎両方は無理だ

1264
01:13:03,337 --> 01:13:06,423
‎彼の返事は “ついてくよ”

1265
01:13:08,884 --> 01:13:12,137
‎“何をするにしても一緒に”

1266
01:13:13,347 --> 01:13:17,684
‎そして音楽に身を
‎捧げるようになると

1267
01:13:17,768 --> 01:13:20,813
‎すべてが変わっていった

1268
01:13:20,896 --> 01:13:24,066
‎活力が生まれ 変化が起きた

1269
01:13:24,608 --> 01:13:26,944
‎頑張る仲間に捧げる

1270
01:13:27,027 --> 01:13:28,821
‎問題ないよ

1271
01:13:29,571 --> 01:13:30,823
‎最初は夢

1272
01:13:30,906 --> 01:13:32,991
‎雑誌を読み込む俺

1273
01:13:33,075 --> 01:13:35,536
‎ソルト･ン･ペパーに
‎　　　　　　 ヘヴィ･Ｄ

1274
01:13:35,619 --> 01:13:37,371
‎壁にポスター

1275
01:13:37,454 --> 01:13:40,124
‎毎週土曜はラップ三昧

1276
01:13:40,207 --> 01:13:42,376
‎テープを流せ 最後まで

1277
01:13:42,459 --> 01:13:45,379
‎ハッパを吸って
‎　　　酒をすすって

1278
01:13:45,462 --> 01:13:49,716
‎赤黒シャツに
‎　　帽子でキメてた頃だ

1279
01:13:49,800 --> 01:13:52,261
‎ラッピン･デュークの頃だ

1280
01:13:52,344 --> 01:13:55,139
‎ヒップホップはまさかの進化

1281
01:13:55,222 --> 01:13:59,017
‎この曲のサンプルを聴いた時

1282
01:13:59,101 --> 01:14:02,521
‎彼が愛した曲の影響を感じた

1283
01:14:03,480 --> 01:14:07,568
「ジューシー･
フルーツ」
エムトゥメイ

1284
01:14:07,651 --> 01:14:10,821
‎暗さとは真逆の曲だ

1285
01:14:12,573 --> 01:14:14,450
‎私もビデオに出たの

1286
01:14:14,533 --> 01:14:17,077
‎“女優を使えば？”と言うと

1287
01:14:17,161 --> 01:14:19,455
‎“母さんが死んだらね”

1288
01:14:19,538 --> 01:14:22,458
‎“今は母さんに頼みたい”

1289
01:14:22,541 --> 01:14:24,793
‎母が好きな俺の自慢

1290
01:14:24,877 --> 01:14:27,504
‎「ソース」に出て円満

1291
01:14:27,588 --> 01:14:29,756
‎昔はケンカで近所迷惑

1292
01:14:29,840 --> 01:14:32,217
‎当然 聖なる夜も困惑

1293
01:14:32,301 --> 01:14:34,511
‎誕生日は悲しい思い出

1294
01:14:34,595 --> 01:14:37,014
‎今は気軽にシャンパン飲むぜ

1295
01:14:38,015 --> 01:14:43,937
‎幸せを感じるのは
‎息子が一生懸命な時ね

1296
01:14:44,021 --> 01:14:46,315
‎今は心配もできない

1297
01:14:46,899 --> 01:14:52,029
‎アルバムが完成すれば
‎ＮＹは大騒ぎになる

1298
01:14:52,112 --> 01:14:56,783
‎人々に衝撃を与えれば
‎勝負は終わりだ

1299
01:14:56,867 --> 01:14:58,952
‎145番通りや８番通り

1300
01:14:59,036 --> 01:15:00,370
‎フラットブッシュ

1301
01:15:00,454 --> 01:15:02,331
‎ジュニアズの前

1302
01:15:02,414 --> 01:15:06,251
‎すべての車から聞こえてきた

1303
01:15:06,335 --> 01:15:08,629
‎「レディ･トゥ･ダイ」が

1304
01:15:09,296 --> 01:15:10,506
‎遅いな

1305
01:15:10,589 --> 01:15:11,673
‎何だ？

1306
01:15:12,341 --> 01:15:15,719
‎ロンドン公演の話が来た

1307
01:15:16,553 --> 01:15:19,389
‎もちろん行ってきた

1308
01:15:30,734 --> 01:15:35,030
‎自分の声が聞こえないほど
‎大きな歓声だった

1309
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
‎すさまじいエネルギーだ

1310
01:15:38,825 --> 01:15:41,161
‎俺たちは驚いたよ

1311
01:15:41,245 --> 01:15:43,956
‎こんな遠くにもファンがいる

1312
01:15:44,998 --> 01:15:49,711
‎曲に込めた思いを
‎ちゃんと受け取ってくれる

1313
01:15:52,965 --> 01:15:55,592
‎待って ビギー！

1314
01:15:55,676 --> 01:15:58,095
‎あんたとヤリたい

1315
01:15:59,846 --> 01:16:01,807
ビギーの感想を

1316
01:16:01,932 --> 01:16:04,017
ノトーリアス･ビッグだ

1317
01:16:04,101 --> 01:16:07,020
郵送で
書類が送られてきた

1318
01:16:07,104 --> 01:16:07,729
ビギー･スモールズが
名前の使用をやめろと

1319
01:16:07,729 --> 01:16:11,024
ビギー･スモールズが
名前の使用をやめろと
ビギー･スモールズ
ティム･ビグロー

1320
01:16:11,024 --> 01:16:11,858
ビギー･スモールズが
名前の使用をやめろと

1321
01:16:11,942 --> 01:16:12,901
‎お願いだ

1322
01:16:12,985 --> 01:16:16,196
‎俺の名前は
‎ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.

1323
01:16:16,280 --> 01:16:19,116
‎呼び名はビッグや
‎ノトーリアス･ビッグ

1324
01:16:19,199 --> 01:16:21,660
‎ビギー･スモールズは死んだ

1325
01:16:21,743 --> 01:16:25,414
‎娘を大事にしたいと
‎言うようになった

1326
01:16:25,497 --> 01:16:28,083
‎かわいいわ　アップにして

1327
01:16:28,625 --> 01:16:30,752
‎“母を支えたい”

1328
01:16:30,836 --> 01:16:33,088
‎“目標は起業家”

1329
01:16:33,213 --> 01:16:35,090
‎“充実した生活を”

1330
01:16:35,882 --> 01:16:38,677
皮肉にも
アルバムの題名は

1331
01:16:38,677 --> 01:16:40,512
皮肉にも
アルバムの題名は
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
「レディ･トゥ･ダイ」

1332
01:16:40,512 --> 01:16:40,596
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
「レディ･トゥ･ダイ」

1333
01:16:40,596 --> 01:16:44,391
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
「レディ･トゥ･ダイ」
生への渇望の裏返しと
なった

1334
01:16:44,474 --> 01:16:49,896
私が気に入ったのは
額に赤い点をつけた曲よ

1335
01:16:49,980 --> 01:16:51,565
これから撮影だ

1336
01:16:55,402 --> 01:16:57,571
‎「ウォーニング」は…

1337
01:16:57,654 --> 01:17:00,907
‎スローに歌い 花をもらい

1338
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
‎強盗に警戒

1339
01:17:03,744 --> 01:17:06,747
‎あれは映画みたいだった

1340
01:17:07,331 --> 01:17:10,250
‎まるで「スカーフェイス」さ

1341
01:17:11,710 --> 01:17:13,837
‎ビッグは実際に…

1342
01:17:31,313 --> 01:17:33,065
‎Ｄ･ロック こっち！

1343
01:17:35,275 --> 01:17:38,403
やべえ　映ってなかった

1344
01:17:38,487 --> 01:17:42,199
今日も撮影だ
充電が持つといいが

1345
01:17:43,742 --> 01:17:45,952
俺は初めてＮＹを出た

1346
01:17:47,079 --> 01:17:48,955
‎ワクワクしたよ

1347
01:17:55,337 --> 01:17:57,673
‎地元を離れる者は少ない

1348
01:18:09,226 --> 01:18:12,187
‎留守にすると
‎違うものが見える

1349
01:18:12,270 --> 01:18:15,524
‎旅から戻るのが楽しくなった

1350
01:18:15,607 --> 01:18:17,943
‎家も道路も違う

1351
01:18:18,026 --> 01:18:19,528
‎街角さえも

1352
01:18:20,195 --> 01:18:23,949
ここからの景色を
ただ眺めてる

1353
01:18:24,032 --> 01:18:26,702
太陽が沈んでいく

1354
01:18:27,244 --> 01:18:30,831
山並みも見えるぞ
分かるか？

1355
01:18:30,914 --> 01:18:34,251
山並みが見えるか？
言葉を失うね

1356
01:18:35,168 --> 01:18:37,295
なんて美しい山だ

1357
01:18:39,798 --> 01:18:42,134
‎ビギーはまとめ役だった

1358
01:18:43,176 --> 01:18:46,972
‎父親の役割を学んでいった

1359
01:18:47,556 --> 01:18:51,560
‎東海岸を復活させた
‎Ｂ.Ｉ.Ｇ.に声援を

1360
01:18:52,686 --> 01:18:54,187
‎東海岸の復活だ

1361
01:18:55,147 --> 01:18:59,192
‎ビギーの仲間は
‎家族同然だった

1362
01:18:59,276 --> 01:19:01,319
‎しかも大家族だ

1363
01:19:01,403 --> 01:19:03,697
‎全員を大事にした

1364
01:19:03,780 --> 01:19:05,490
‎支え合う家族だ

1365
01:19:07,784 --> 01:19:11,037
‎彼のことを誇らしく思う

1366
01:19:13,582 --> 01:19:16,585
‎育った環境を考えれば

1367
01:19:16,668 --> 01:19:19,421
‎驚くばかりだよ

1368
01:19:19,504 --> 01:19:21,465
‎本物のスターだ

1369
01:19:24,843 --> 01:19:27,554
「ザ･ソース」
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
ＮＹを継ぐ王

1370
01:19:27,554 --> 01:19:31,349
「ザ･ソース」
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
ＮＹを継ぐ王

1371
01:19:27,554 --> 01:19:31,349
‎王という称号には
‎うれしい驚きを覚えた

1372
01:19:31,349 --> 01:19:31,808
「ザ･ソース」
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
ＮＹを継ぐ王

1373
01:19:32,601 --> 01:19:36,271
‎もちろん胸を張っていい

1374
01:19:36,354 --> 01:19:39,816
‎立派になった　偉いよ

1375
01:19:41,359 --> 01:19:43,236
‎ＮＹの王だ

1376
01:19:45,697 --> 01:19:49,951
‎次のアルバムに取りかかると
‎重圧が彼を襲った

1377
01:19:51,328 --> 01:19:53,038
スタジオに戻る？

1378
01:19:53,121 --> 01:19:54,164
何だよ

1379
01:19:58,168 --> 01:20:00,837
‎余計なことはしない

1380
01:20:00,921 --> 01:20:07,177
‎“３人撃つ気持ちを歌うから
‎撃ちに行ってくる”とかね

1381
01:20:07,260 --> 01:20:09,554
‎自分の経験を曲にする

1382
01:20:09,638 --> 01:20:11,640
‎麻薬売買のことも

1383
01:20:15,310 --> 01:20:19,773
‎思いついたのはパフィだ

1384
01:20:19,856 --> 01:20:23,902
‎ある夜 クラブで
‎ダイアナ･ロスの曲を聴いた

1385
01:20:26,071 --> 01:20:28,698
‎みんなが踊り出したよ

1386
01:20:28,782 --> 01:20:31,284
‎それをフックにした

1387
01:20:32,869 --> 01:20:34,996
‎ＢＩＧ ＰＯＰＰＡ

1388
01:20:35,080 --> 01:20:37,207
‎無視しろＤＥＡ

1389
01:20:37,290 --> 01:20:39,584
‎怒る捜査官 捜査の過程

1390
01:20:39,668 --> 01:20:42,045
‎電話を盗聴 手口は最低

1391
01:20:47,008 --> 01:20:49,135
撮影会で会ったの

1392
01:20:49,219 --> 01:20:53,598
パフが新レーベルの
所属歌手を集めた時よ

1393
01:20:53,682 --> 01:20:55,851
視野が広まった頃だ

1394
01:20:55,934 --> 01:20:57,477
はじめまして
何と呼べば？

1395
01:20:57,477 --> 01:20:58,895
はじめまして
何と呼べば？
マーティン
１９９５年９月23日放映

1396
01:20:58,895 --> 01:20:58,979
マーティン
１９９５年９月23日放映

1397
01:20:58,979 --> 01:21:01,273
マーティン
１９９５年９月23日放映
好きな呼び名は
ビッグ･ポッパ！

1398
01:21:01,273 --> 01:21:02,816
好きな呼び名は
ビッグ･ポッパ！

1399
01:21:04,734 --> 01:21:07,487
‎演技や洋服に興味を持ち

1400
01:21:07,571 --> 01:21:10,866
‎レーベルを興そうとした

1401
01:21:11,449 --> 01:21:15,787
‎カネになることなら
‎何でも挑戦したい

1402
01:21:15,871 --> 01:21:18,623
‎映画でもテレビでもね

1403
01:21:18,707 --> 01:21:22,043
ヤクを売らなきゃ
ダメか？

1404
01:21:23,128 --> 01:21:23,962
楽しい？

1405
01:21:24,045 --> 01:21:25,547
ああ 楽しいさ

1406
01:21:27,215 --> 01:21:29,968
‎いろいろな重圧があった

1407
01:21:30,051 --> 01:21:34,556
‎２パックとの
‎あれやこれやの経緯も

1408
01:21:34,639 --> 01:21:37,392
‎新たな重圧となった

1409
01:21:37,475 --> 01:21:42,939
‎最初のアルバムを完成させ
‎消えたはずの重圧だ

1410
01:21:43,023 --> 01:21:43,940
２パックとのことは
話したくない？

1411
01:21:43,940 --> 01:21:47,485
２パックとのことは
話したくない？
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1412
01:21:47,485 --> 01:21:47,611
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1413
01:21:47,611 --> 01:21:49,154
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
仲は良かったの？

1414
01:21:49,154 --> 01:21:49,613
仲は良かったの？

1415
01:21:49,696 --> 01:21:50,238
ああ

1416
01:21:50,947 --> 01:21:54,826
‎２パックとは
‎友情で結ばれていた

1417
01:21:54,910 --> 01:21:56,870
‎とても親しかった

1418
01:21:57,996 --> 01:21:59,122
‎1993年 クリストファー 20歳

1419
01:21:57,996 --> 01:21:59,122
お前ら

1420
01:21:59,122 --> 01:21:59,205
‎1993年 クリストファー 20歳

1421
01:21:59,205 --> 01:22:00,624
‎1993年 クリストファー 20歳

1422
01:21:59,205 --> 01:22:00,624
準備はいいか？

1423
01:22:00,624 --> 01:22:01,207
準備はいいか？

1424
01:22:01,291 --> 01:22:02,500
ラップを教えて

1425
01:22:02,584 --> 01:22:03,793
ああ いいよ

1426
01:22:04,711 --> 01:22:07,881
‎即興でやろう　お前が先に

1427
01:22:07,964 --> 01:22:10,800
‎これが実物のパック？

1428
01:22:10,884 --> 01:22:12,761
‎それとも映画俳優

1429
01:22:12,844 --> 01:22:14,638
‎俺の正体を証明

1430
01:22:14,721 --> 01:22:16,890
‎葉を刻んで煙に巻く

1431
01:22:16,973 --> 01:22:20,143
‎隣にいるのはＢＩなＧ

1432
01:22:20,226 --> 01:22:24,022
‎問題が起こる前の映像だ

1433
01:22:24,105 --> 01:22:25,982
いつ仲がこじれた？

1434
01:22:26,691 --> 01:22:28,777
あいつが撃たれたあと

1435
01:22:28,860 --> 01:22:31,780
トゥパック･
シャクールが

1436
01:22:31,863 --> 01:22:36,451
深夜過ぎスタジオに
入ろうとしたところ
クワド･レコーディング･
スタジオ
１９９４年11月30日

1437
01:22:36,451 --> 01:22:37,202
深夜過ぎスタジオに
入ろうとしたところ

1438
01:22:37,285 --> 01:22:40,372
３人の強盗に
襲われました

1439
01:22:41,206 --> 01:22:45,293
彼の曲によれば
君が黒幕らしいが

1440
01:22:45,377 --> 01:22:46,628
その真相は？

1441
01:22:46,711 --> 01:22:48,838
嘘だ　なぜ俺が？

1442
01:22:50,006 --> 01:22:54,052
‎ＮＹの王だとか言って
‎威張ってたからな

1443
01:22:54,135 --> 01:22:57,138
出てこないなら
帝国を潰す
２パック
トゥパック･シャクール

1444
01:22:57,138 --> 01:22:57,222
２パック
トゥパック･シャクール

1445
01:22:57,222 --> 01:22:58,431
２パック
トゥパック･シャクール
その時が来た

1446
01:22:58,431 --> 01:22:58,974
その時が来た

1447
01:22:59,516 --> 01:23:01,851
つまり みんなが…

1448
01:23:01,935 --> 01:23:03,436
何て言うか…

1449
01:23:03,520 --> 01:23:05,647
勝手な妄想なんだ

1450
01:23:05,772 --> 01:23:09,693
話を大きくしたい人が
いるってこと

1451
01:23:09,776 --> 01:23:14,322
伝言ゲームと同じで
次々に話が伝わり

1452
01:23:14,406 --> 01:23:16,992
違う話になって
戻ってくる

1453
01:23:17,075 --> 01:23:19,369
ここで始まった話が

1454
01:23:19,452 --> 01:23:22,664
東海岸に着くまでに
変わってしまう

1455
01:23:22,747 --> 01:23:24,124
俺は関係ない

1456
01:23:24,207 --> 01:23:27,460
彼がスタジオに
いたのは偶然だ

1457
01:23:27,544 --> 01:23:29,838
分かるよね？　彼は…

1458
01:23:30,380 --> 01:23:35,927
誰も名指しできないから
俺に責任を押しつけた

1459
01:23:36,011 --> 01:23:41,307
話がこじれたことで
ビッグは傷ついた

1460
01:23:41,391 --> 01:23:43,601
あっちは弱虫ばかりだ

1461
01:23:43,685 --> 01:23:47,522
言っておくが
これは遊びじゃない
シュグ･ナイト
デス･ロウ･レコード
設立者

1462
01:23:47,522 --> 01:23:47,564
言っておくが
これは遊びじゃない

1463
01:23:47,647 --> 01:23:51,151
チェスなら３年前に
チェックメイトだ

1464
01:23:51,234 --> 01:23:53,945
俺たちは勝ちっぱなしさ

1465
01:23:54,029 --> 01:23:56,781
‎芝居じみた内容で

1466
01:23:56,865 --> 01:23:59,034
‎何が何だか分からない

1467
01:23:59,576 --> 01:24:01,661
‎ああいうのは…

1468
01:24:02,203 --> 01:24:07,083
‎ヒップホップの争いなんて
‎自然消滅するものさ

1469
01:24:07,709 --> 01:24:12,672
‎マイク･タイソンの試合後
‎シャクールはパーティへ

1470
01:24:15,675 --> 01:24:19,345
‎1996年

1471
01:24:19,429 --> 01:24:22,348
‎シャクールは病院で死亡

1472
01:24:23,349 --> 01:24:26,811
‎後部座席に被害者を乗せた
‎黒いＢＭＷは

1473
01:24:26,895 --> 01:24:29,397
‎10台の車列を構成

1474
01:24:29,481 --> 01:24:33,818
‎白いキャデラックから
‎発砲があったとのこと

1475
01:24:33,902 --> 01:24:38,656
‎２パックが殺された時
‎彼は泣きながら電話してきた

1476
01:24:40,158 --> 01:24:44,704
‎オーリーと
‎２パックの話になると

1477
01:24:44,788 --> 01:24:47,749
‎すごく感情的になったわ

1478
01:24:49,918 --> 01:24:53,588
‎２パックの死は
‎大きく影響した

1479
01:24:53,671 --> 01:24:56,925
‎彼に緊迫感を与えたんだ

1480
01:24:57,008 --> 01:25:01,721
‎音楽でエネルギーの向きを
‎変えようとした

1481
01:25:02,430 --> 01:25:07,435
‎「ライフ･アフター･デス」は
‎家族愛を表現した作品で

1482
01:25:07,519 --> 01:25:11,022
‎ヒップホップの
‎エネルギーを変えた

1483
01:25:11,106 --> 01:25:13,066
‎アルバム完成後

1484
01:25:14,067 --> 01:25:17,529
‎最初に向かったのが
‎カリフォルニアだ

1485
01:25:17,612 --> 01:25:19,823
‎誤解を解くのが目的だ

1486
01:25:19,906 --> 01:25:22,492
‎一連の作品は

1487
01:25:23,034 --> 01:25:25,328
‎彼なりの戦略だった

1488
01:25:25,411 --> 01:25:27,914
‎ファンと心を通わせ

1489
01:25:27,997 --> 01:25:31,376
‎中傷や虚偽を払拭するために

1490
01:25:32,127 --> 01:25:35,130
‎行かなきゃならないと言った

1491
01:25:37,924 --> 01:25:39,926
‎最後にかけた言葉は

1492
01:25:40,009 --> 01:25:41,386
‎“気をつけて”

1493
01:25:41,970 --> 01:25:47,100
‎1997年 クリストファー 24歳

1494
01:25:58,361 --> 01:26:00,864
‎マリファナの煙がすごい

1495
01:26:00,947 --> 01:26:03,074
‎10人で30本吸った

1496
01:26:03,158 --> 01:26:05,076
‎ＬＡにいたことも

1497
01:26:05,160 --> 01:26:08,830
‎争いが激しいことも
‎知っていた

1498
01:26:08,913 --> 01:26:10,790
‎とても心配だった

1499
01:26:10,874 --> 01:26:15,003
‎無防備な状態で行ったからね

1500
01:26:15,086 --> 01:26:16,963
‎手元を見るな

1501
01:26:17,046 --> 01:26:19,215
‎１時間も吸ってるぞ

1502
01:26:19,299 --> 01:26:24,804
‎タバコの中身を全部出して
‎そこに詰め込むんだ

1503
01:26:24,888 --> 01:26:27,056
‎だからデカくなる

1504
01:26:27,140 --> 01:26:28,224
‎やるか？

1505
01:26:28,308 --> 01:26:29,100
‎ああ

1506
01:26:32,520 --> 01:26:34,522
‎盛り上がろうぜ

1507
01:26:34,606 --> 01:26:36,024
‎マリファナだ

1508
01:26:37,901 --> 01:26:39,027
‎大丈夫？

1509
01:26:42,572 --> 01:26:44,407
贅沢な時間だ

1510
01:26:44,490 --> 01:26:46,117
‎東海岸のドンだ

1511
01:26:46,868 --> 01:26:47,327
今カリフォルニアに
来てるんだ

1512
01:26:47,327 --> 01:26:50,413
今カリフォルニアに
来てるんだ
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1513
01:26:50,413 --> 01:26:50,496
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1514
01:26:50,496 --> 01:26:53,541
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
俺も仲間も
逃げたりしない

1515
01:26:53,541 --> 01:26:53,625
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日

1516
01:26:53,625 --> 01:26:54,167
ノトーリアス･Ｂ.Ｉ.Ｇ.
最後のインタビュー
１９９７年３月５日
噂は知ってるが

1517
01:26:54,167 --> 01:26:55,793
噂は知ってるが

1518
01:26:55,877 --> 01:26:58,546
真に受けないでほしい

1519
01:26:58,630 --> 01:27:01,841
批判する前に
人間性を知ってほしい

1520
01:27:01,925 --> 01:27:04,302
僕だけでなく誰でもね

1521
01:27:04,385 --> 01:27:08,389
噂だけで人を嫌いに
ならないでほしい

1522
01:27:08,473 --> 01:27:12,435
現況や事実を
確認してほしい

1523
01:27:12,518 --> 01:27:15,104
今後も歌を作るよ

1524
01:27:15,188 --> 01:27:18,024
踊りたくなるような

1525
01:27:18,107 --> 01:27:20,652
子どもが
欲しくなるような

1526
01:27:20,735 --> 01:27:23,154
俺は仲間と一緒に

1527
01:27:23,655 --> 01:27:26,282
音楽を続ける　永遠に

1528
01:27:28,868 --> 01:27:32,580
‎土曜の朝 テレビをつけた

1529
01:27:33,790 --> 01:27:36,167
パーティ会場から…

1530
01:27:36,751 --> 01:27:38,419
テレビで観たの

1531
01:27:38,503 --> 01:27:40,713
〝ノトーリアス･
Ｂ.Ｉ.Ｇ.が〞

1532
01:27:40,797 --> 01:27:44,717
〝昨夜ＬＡで
銃に倒れました〞

1533
01:27:45,301 --> 01:27:48,763
‎氏名不詳の容疑者が
‎複数回 発砲

1534
01:27:48,846 --> 01:27:53,476
‎被害者は24歳の
‎クリストファー･ウォレス

1535
01:27:53,559 --> 01:27:56,271
‎シャクールもまた…

1536
01:27:56,354 --> 01:28:00,108
‎緊急手術を
‎施そうとしたものの

1537
01:28:00,191 --> 01:28:01,985
‎死亡が確認された

1538
01:28:03,152 --> 01:28:05,071
‎目を疑った

1539
01:28:14,622 --> 01:28:17,750
‎理解できないのよ　なぜ…

1540
01:28:20,253 --> 01:28:23,214
‎孫の命を奪ったのか

1541
01:28:30,763 --> 01:28:31,889
前夜 前向きな話を
したばかりだった

1542
01:28:31,889 --> 01:28:35,143
前夜 前向きな話を
したばかりだった
〝Ｂ.Ｉ.Ｇ.に思いを
１９９７年３月25日〞

1543
01:28:35,143 --> 01:28:35,810
〝Ｂ.Ｉ.Ｇ.に思いを
１９９７年３月25日〞

1544
01:28:35,810 --> 01:28:36,519
〝Ｂ.Ｉ.Ｇ.に思いを
１９９７年３月25日〞
完成寸前の偉人だった

1545
01:28:36,519 --> 01:28:38,604
完成寸前の偉人だった

1546
01:28:39,355 --> 01:28:43,026
‎赤信号が人生を変えてしまう

1547
01:28:43,109 --> 01:28:44,110
‎永遠に

1548
01:28:55,455 --> 01:28:56,831
‎同乗してた

1549
01:28:57,957 --> 01:28:59,959
‎運命のいたずらさ

1550
01:29:00,043 --> 01:29:02,295
‎なぜか生き残った

1551
01:29:02,837 --> 01:29:04,756
‎理由は分からない

1552
01:29:09,927 --> 01:29:13,222
‎クリストファー･ウォレス
‎ＬＡにて死去

1553
01:29:13,306 --> 01:29:15,558
‎1997年３月９日
‎午前１時45分

1554
01:29:16,309 --> 01:29:19,520
‎24歳だった

1555
01:29:19,604 --> 01:29:23,191
‎事件は未解決のままだ

1556
01:29:44,003 --> 01:29:45,546
‎葬儀から戻っても

1557
01:29:48,216 --> 01:29:50,051
‎夢の中にいるようで

1558
01:29:53,221 --> 01:29:54,680
‎泣かなかった

1559
01:29:55,765 --> 01:29:57,016
‎その日はね

1560
01:29:58,184 --> 01:30:00,019
‎あまりに苦しくて

1561
01:30:02,021 --> 01:30:05,358
‎涙は一滴も出なかった

1562
01:30:08,236 --> 01:30:10,738
‎人々が道に並んでいた

1563
01:30:12,573 --> 01:30:15,827
‎窓からシーツを出し
‎“さよならビギー”

1564
01:30:20,289 --> 01:30:22,250
‎教会に着くと

1565
01:30:23,835 --> 01:30:25,837
‎群衆が待っていた

1566
01:30:29,257 --> 01:30:30,925
‎驚いたわ

1567
01:30:31,676 --> 01:30:34,095
‎すごく愛されていたのね

1568
01:30:34,178 --> 01:30:36,222
‎あの時 愛を見たわ

1569
01:30:37,223 --> 01:30:41,477
‎愛を実感したのは
‎アルバムを聴いた時よ

1570
01:30:42,228 --> 01:30:44,480
‎聴いたのは一度だけ

1571
01:30:45,064 --> 01:30:47,525
‎たった一度きりよ

1572
01:30:47,608 --> 01:30:49,402
‎二度目は結構

1573
01:30:49,485 --> 01:30:51,571
‎一度でいいの

1574
01:30:53,531 --> 01:30:56,826
‎涙があふれてきた

1575
01:30:59,078 --> 01:31:01,372
‎おばさんを励ましに行った

1576
01:31:01,456 --> 01:31:03,833
‎息子を失い 苦しんでる

1577
01:31:03,916 --> 01:31:07,128
‎俺は友人を
‎子どもたちは父親を

1578
01:31:09,088 --> 01:31:10,006
‎ママ

1579
01:31:10,089 --> 01:31:11,591
ティアンナ･ウォレス
クリストファーの娘

1580
01:31:13,509 --> 01:31:15,428
ＣＪ･ウォレス
クリストファーの息子

1581
01:31:15,511 --> 01:31:18,055
‎俺にとって娘と息子は

1582
01:31:19,056 --> 01:31:21,309
‎生きがいだよ

1583
01:31:21,851 --> 01:31:26,481
‎何をするのも我が子のためだ

1584
01:31:30,526 --> 01:31:36,324
‎神がビッグに与えた才能は
‎大勢の人生を救った

1585
01:31:36,407 --> 01:31:38,409
‎本人以外のね

1586
01:31:41,412 --> 01:31:42,663
‎心が痛い

1587
01:31:44,290 --> 01:31:48,252
‎もう会えないと思うと
‎いつも苦しくなる

1588
01:31:49,795 --> 01:31:53,382
‎壁のビギーは見応えがある

1589
01:31:53,966 --> 01:31:55,927
‎彼が魂へと昇華したと思うと
‎感慨深いよ

1590
01:31:55,927 --> 01:31:58,930
‎彼が魂へと昇華したと思うと
‎感慨深いよ

1591
01:31:55,927 --> 01:31:58,930
〝ビギー司令官〞

1592
01:31:58,930 --> 01:32:00,473
〝ビギー司令官〞

1593
01:32:00,473 --> 01:32:01,599
〝ビギー司令官〞

1594
01:32:00,473 --> 01:32:01,599
‎今や世界の偶像だ

1595
01:32:01,599 --> 01:32:02,475
‎今や世界の偶像だ

1596
01:32:07,104 --> 01:32:09,273
‎ビギーの死後

1597
01:32:09,357 --> 01:32:12,235
‎俺たちは 波の中にいる

1598
01:32:12,318 --> 01:32:17,698
‎世界中の何百万もの人に
‎影響を与える波だ

1599
01:32:18,741 --> 01:32:20,618
‎俺は目的を持ち

1600
01:32:20,701 --> 01:32:23,955
‎人生の大切さを痛感した

1601
01:32:25,915 --> 01:32:29,210
‎同時に 信じることの価値も

1602
01:32:31,754 --> 01:32:34,840
‎深い影響力を持つ人生だ

1603
01:32:36,592 --> 01:32:39,428
‎ヒップホップの未来を生んだ

1604
01:32:41,681 --> 01:32:43,808
‎無駄にはならない

1605
01:32:43,891 --> 01:32:47,103
‎音楽を通じて永遠に生きる

1606
01:32:47,687 --> 01:32:49,981
‎俺は世界の目だ

1607
01:32:50,523 --> 01:32:53,276
‎しくじってばかり

1608
01:32:54,652 --> 01:32:57,238
‎だが過ちから学んだ

1609
01:32:58,447 --> 01:33:00,658
‎それを伝える時だ

1610
01:33:01,409 --> 01:33:06,455
‎偉そうに教訓を垂れる
‎つもりはない

1611
01:33:06,539 --> 01:33:08,624
‎ただ語りたいんだ

1612
01:33:10,251 --> 01:33:12,211
‎俺の生き様を

1613
01:33:23,472 --> 01:33:28,477
‎ビギーは2020年
‎ロックの殿堂入りを果たした

1614
01:33:29,353 --> 01:33:33,774
‎アルバムの売上枚数は
‎世界中で3000万枚以上

1615
01:33:35,109 --> 01:33:40,323
‎ヒップホップの進む方向を
‎永遠に変えた

1616
01:37:40,729 --> 01:37:45,734
‎日本語字幕　赤坂 純子

