1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,208 --> 00:00:46,213
PÂQUES NOIRES

4
00:01:19,121 --> 00:01:20,039
Arrêtez.

5
00:01:20,122 --> 00:01:21,874
Attendez. Pause.

6
00:01:27,171 --> 00:01:29,465
Avant de commencer, vous devriez savoir

7
00:01:29,548 --> 00:01:32,384
que c'est mon histoire,
que j'ai dû assembler à partir

8
00:01:32,468 --> 00:01:34,678
de trois continuums temporels.

9
00:01:34,762 --> 00:01:37,223
Vous n'auriez jamais
entendu parler de tout ça

10
00:01:37,306 --> 00:01:39,558
si je ne vous le racontais pas.

11
00:01:39,642 --> 00:01:43,395
Parce que,
quand le continuum temporel change,

12
00:01:43,479 --> 00:01:46,315
tout change, et votre présent

13
00:01:46,398 --> 00:01:47,858
est différent du mien.

14
00:01:48,859 --> 00:01:51,737
Avant de vous éclairer,
je vais vous poser une question.

15
00:01:53,656 --> 00:01:56,075
Que feriez-vous
si vous voyagiez dans le temps ?

16
00:01:57,243 --> 00:01:59,537
Vous en profiteriez pour vous enrichir ?

17
00:02:00,579 --> 00:02:04,917
Ou vous auriez un but plus noble,
aider ceux dans le besoin ?

18
00:02:05,000 --> 00:02:08,546
Vous sauveriez les gens
des catastrophes naturelles

19
00:02:08,629 --> 00:02:10,798
ou d'horribles accidents ?

20
00:02:11,423 --> 00:02:16,011
Peut-être que vous diriez
au revoir à un proche en particulier

21
00:02:16,679 --> 00:02:20,349
ou vous répareriez vos erreurs,
qui ont fait du mal à vous et aux autres ?

22
00:02:22,017 --> 00:02:24,144
Vous jetteriez peut-être un œil au futur ?

23
00:02:25,563 --> 00:02:30,067
Reviendriez-vous en arrière,
pour changer votre vie

24
00:02:30,150 --> 00:02:33,779
ou vous l'accepteriez,
selon la volonté de Dieu ?

25
00:02:35,281 --> 00:02:38,868
Certains disent
qu'ils ne changeraient rien du tout

26
00:02:39,827 --> 00:02:42,413
et que leurs expériences,
bonnes ou mauvaises,

27
00:02:42,496 --> 00:02:44,623
ont fait d'eux qui ils sont.

28
00:02:45,666 --> 00:02:49,003
Et si quelqu'un d'autre
changeait le temps ?

29
00:02:49,587 --> 00:02:53,132
Si on retournait modifier
un événement central

30
00:02:53,215 --> 00:02:56,635
qui changerait complètement
le cours de l'histoire,

31
00:02:57,344 --> 00:03:03,058
à tel point que vous, et des millions
d'autres, n'existeriez pas ?

32
00:03:03,142 --> 00:03:05,477
33 AVANT J.C.

33
00:03:06,645 --> 00:03:11,191
Trois, deux, un. En avant.

34
00:03:31,211 --> 00:03:32,296
Je le tiens.

35
00:03:37,092 --> 00:03:40,220
Si tu es vraiment le fils de Dieu…

36
00:03:42,014 --> 00:03:43,557
…tu peux arrêter ces balles.

37
00:03:49,355 --> 00:03:51,106
Pour avoir pris ma famille.

38
00:03:59,031 --> 00:04:02,159
ENVIRON 2000 ANS PLUS TARD

39
00:04:10,084 --> 00:04:12,920
C'est moi. Ram Goldstein,

40
00:04:13,003 --> 00:04:15,923
le génie le plus brillant depuis Einstein.

41
00:04:16,006 --> 00:04:18,550
Ce n'est pas pour me vanter,
c'est un fait.

42
00:04:19,426 --> 00:04:21,762
Mon histoire est un peu dure à suivre

43
00:04:21,845 --> 00:04:25,015
même pour les plus grands fans
de voyages temporels,

44
00:04:25,099 --> 00:04:28,686
mais ne soyez pas découragés,
je vais vous aider à suivre.

45
00:04:29,770 --> 00:04:32,898
Quand deux objets quantiques
partagent les mêmes ondes

46
00:04:32,982 --> 00:04:36,777
et occupent le même espace-temps,
ils sont… identiques.

47
00:04:36,860 --> 00:04:39,905
En théorie,
ce qui arrive à l'un, arrive à l'autre.

48
00:04:40,739 --> 00:04:42,533
Oui. Oh, pardon.

49
00:04:43,117 --> 00:04:44,201
- Désolé.
- C'est rien.

50
00:04:46,745 --> 00:04:48,080
Voilà Amy.

51
00:04:48,163 --> 00:04:49,707
C'est un génie aussi !

52
00:04:49,790 --> 00:04:52,251
Ça a été le coup de foudre.

53
00:04:53,085 --> 00:04:53,919
N'approche pas.

54
00:04:55,754 --> 00:04:58,716
Enfin, au moins pour un de nous deux.

55
00:04:58,799 --> 00:05:02,886
Revenons à Amy.
On est tombés amoureux dans mon sous-sol.

56
00:05:02,970 --> 00:05:05,639
Je l'ai séduite avec mon sens de la mode,

57
00:05:05,723 --> 00:05:09,727
ma beauté incroyable
et mon talent de danseur.

58
00:05:13,522 --> 00:05:14,565
Je suis désolé.

59
00:05:14,648 --> 00:05:17,651
Je me concentre vraiment
et je suis parfois égocentrique.

60
00:05:18,652 --> 00:05:22,990
Je comprends. Ça pourrait bien être
l'examen le plus dur que j'ai passé.

61
00:05:23,073 --> 00:05:24,241
J'ai cartonné.

62
00:05:24,825 --> 00:05:27,453
Personne ne va cartonner sur cet examen.

63
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
Je te le dis.

64
00:05:28,495 --> 00:05:29,913
Oh, vraiment ?

65
00:05:29,997 --> 00:05:31,165
Et qui es-tu, alors ?

66
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
Ram Goldstein.

67
00:05:33,542 --> 00:05:34,501
Amy Lee.

68
00:05:35,627 --> 00:05:38,797
Si tu es si intelligent,
pourquoi je ne te connais pas ?

69
00:05:38,881 --> 00:05:41,717
Je suis sorti du MIT
il y a plus de cinq ans.

70
00:05:41,800 --> 00:05:43,635
Je travaille dans mon sous-sol.

71
00:05:43,719 --> 00:05:45,304
Tu vis chez tes parents ?

72
00:05:47,556 --> 00:05:50,726
C'est une sorte d'arrangement financier,

73
00:05:50,809 --> 00:05:52,144
ils vivent plutôt chez moi.

74
00:05:52,227 --> 00:05:54,563
Peut-être que si tu es dans le top quatre,

75
00:05:54,646 --> 00:05:58,067
tu peux te faire un demi-million par an,
tu pourras déménager.

76
00:05:58,150 --> 00:06:02,112
En fait, ça ferait baisser mes revenus,
mais la perspective me fascine.

77
00:06:04,364 --> 00:06:07,701
Je te parie le dîner
que tu n'as pas cartonné. D'accord ?

78
00:06:07,785 --> 00:06:09,828
Oui. Non, je veux dire,

79
00:06:09,912 --> 00:06:11,997
on aura les résultats dans une semaine,

80
00:06:12,081 --> 00:06:15,292
- on ne pourra pas…
- Ram, peu importe les notes.

81
00:06:17,961 --> 00:06:19,088
C'est toi qui offres.

82
00:06:21,173 --> 00:06:24,510
TROIS MOIS PLUS TARD

83
00:06:25,469 --> 00:06:28,347
Voilà Brandt. C'était un vrai bagarreur,

84
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
un héros de guerre médaillé
qui a sauvé tout seul

85
00:06:31,433 --> 00:06:34,061
quinze otages dans une ambassade occupée.

86
00:06:34,144 --> 00:06:38,023
Mais, juste après, il a pris sa retraite
et il est devenu père de famille.

87
00:06:38,107 --> 00:06:40,275
Maintenant,
il est directeur de la sécurité.

88
00:06:43,195 --> 00:06:46,365
Tu ne sauves pas le monde,
mais tu es un héros pour eux.

89
00:06:47,825 --> 00:06:50,035
Et tu es aussi mon héros, chéri.

90
00:06:52,746 --> 00:06:54,123
Cet accent britannique.

91
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Hé, ça va ?

92
00:07:03,006 --> 00:07:05,634
J'ai le sentiment…

93
00:07:06,760 --> 00:07:09,138
…que Dieu va faire quelque chose…

94
00:07:10,222 --> 00:07:12,599
…de vraiment miraculeux, à travers toi.

95
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
Non…

96
00:08:28,884 --> 00:08:29,718
LABO 19

97
00:08:29,801 --> 00:08:31,929
Il a fallu trois mois pour l'annoncer,

98
00:08:32,012 --> 00:08:34,473
- mais on est célèbres.
- Oh, il était temps

99
00:08:34,556 --> 00:08:36,308
qu'on reconnaisse mon talent.

100
00:08:36,391 --> 00:08:38,018
Quelqu'un d'autre que toi ?

101
00:08:38,101 --> 00:08:39,311
Voilà Simon.

102
00:08:39,394 --> 00:08:41,271
C'est mon meilleur ami génie.

103
00:08:41,355 --> 00:08:42,940
Il est drôle et sympa,

104
00:08:43,023 --> 00:08:46,068
mais son attitude nous cause
pas mal d'ennuis.

105
00:08:46,151 --> 00:08:46,985
Avec une photo !

106
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
J'ai dû cacher Happy.

107
00:08:49,404 --> 00:08:50,656
Voilà Felix.

108
00:08:50,739 --> 00:08:53,075
C'est un stéréotype du génie.

109
00:08:53,158 --> 00:08:56,662
Il se balade même
avec un pingouin en peluche, Happy.

110
00:08:56,745 --> 00:08:59,206
Ça va être super sur nos CVs.

111
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
On n'en aura pas besoin
si on ne termine pas.

112
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
On se remet au travail ?

113
00:09:05,379 --> 00:09:07,756
Ram, si tu es le gars
le plus intelligent du monde,

114
00:09:07,839 --> 00:09:10,342
tu dois savoir qu'on a besoin
de se détendre.

115
00:09:10,425 --> 00:09:12,594
Simon, tu peux te concentrer un peu ?

116
00:09:12,678 --> 00:09:14,346
Je dois tester cet algorithme.

117
00:09:14,429 --> 00:09:16,890
Tu as toujours
de grandes et nouvelles idées,

118
00:09:16,974 --> 00:09:20,519
des lumières qui clignotent,
et rien ne bouge.

119
00:09:22,938 --> 00:09:24,731
Je te parie qu'il n'arrivera rien.

120
00:09:24,815 --> 00:09:25,857
Arrête tes bêtises.

121
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
La fois où ça va marcher, boum,

122
00:09:27,776 --> 00:09:30,696
tes molécules seront éparpillées
dans tout l'univers.

123
00:09:30,779 --> 00:09:31,613
Dégage.

124
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Sérieusement, Simon, dégage !

125
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
La chaise !

126
00:09:44,042 --> 00:09:45,085
Elle ne bougera pas.

127
00:09:45,168 --> 00:09:46,962
Mets la balle sur la plateforme.

128
00:09:47,045 --> 00:09:49,172
On aura un bonus de deux millions

129
00:09:49,256 --> 00:09:50,549
si ça fonctionne.

130
00:09:50,632 --> 00:09:52,009
Transporte la chaise !

131
00:09:56,179 --> 00:09:58,307
Tu pries à chaque fois
et rien ne se passe.

132
00:09:59,057 --> 00:10:01,643
- Ne te moque pas.
- Tu as raison. Désolé.

133
00:10:01,727 --> 00:10:04,855
Je ne devrais pas
me moquer de tes croyances.

134
00:10:04,938 --> 00:10:07,065
Les voies du Seigneur sont impénétrables.

135
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Et il pourrait passer par toi.

136
00:10:09,484 --> 00:10:12,321
- Tu y as pensé ?
- Oui. Le temps de faire ça.

137
00:10:14,114 --> 00:10:15,574
Allez, on essaie.

138
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
Voilà le dîner.

139
00:10:31,131 --> 00:10:32,090
Baissez-vous !

140
00:10:54,571 --> 00:10:56,198
Papa, regarde celui-là.

141
00:10:56,281 --> 00:10:57,574
On dirait un éléphant !

142
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
Mon Dieu…

143
00:11:01,036 --> 00:11:01,870
…pourquoi ?

144
00:11:37,864 --> 00:11:39,074
Je t'ai servi.

145
00:11:40,659 --> 00:11:42,869
J'ai fait ma vie selon tes règles.

146
00:11:43,787 --> 00:11:46,206
J'ai fait tout ce que tu m'as demandé.

147
00:11:47,624 --> 00:11:51,211
Tu m'as pris ma famille.
Quel genre de Dieu es-tu ?

148
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Tu es sale.

149
00:12:06,143 --> 00:12:07,769
Je peux au moins me nettoyer ?

150
00:12:07,853 --> 00:12:09,479
Vous ne devez parler à personne

151
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
ni partir avant l'arrivée d'Ahmed.

152
00:12:12,190 --> 00:12:14,526
C'est terrible. Ahmed lui-même va venir.

153
00:12:15,110 --> 00:12:17,863
Moins de trois mois de travail
et on est grillés.

154
00:12:18,655 --> 00:12:20,157
Au moins, on est vivants.

155
00:12:21,241 --> 00:12:22,909
C'était un bon job pour moi.

156
00:12:22,993 --> 00:12:24,703
Je suis désolé, c'est de ma faute.

157
00:12:25,203 --> 00:12:27,789
Je suis responsable,
ils vous garderont peut-être.

158
00:12:27,873 --> 00:12:31,001
On n'est pas forcément viré
pour avoir fait sauter un labo, si ?

159
00:12:31,751 --> 00:12:33,795
C'est parfois
ce que font les scientifiques.

160
00:12:34,880 --> 00:12:37,132
Ne t'en fais pas, Ram.

161
00:12:37,841 --> 00:12:39,050
Ahmed est un homme bien.

162
00:12:39,926 --> 00:12:42,429
Il prend toujours soin de son personnel.

163
00:12:50,937 --> 00:12:52,731
Vous avez fait sauter mon labo.

164
00:12:52,814 --> 00:12:54,024
C'est ma faute.

165
00:12:54,107 --> 00:12:55,734
J'aurais dû suivre le protocole.

166
00:12:56,234 --> 00:12:59,154
J'accepte les conséquences de mes actes.

167
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
Ram Goldstein,

168
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
celui qui a réussi mon examen.

169
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
C'est normal que vous en soyez là.

170
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
Ils ne savaient pas.

171
00:13:11,208 --> 00:13:13,793
Dites-moi quelles seront les conséquences.

172
00:13:14,961 --> 00:13:16,463
Regardez ça et dites-moi

173
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
comment je devrais gérer ça.

174
00:13:19,007 --> 00:13:19,841
Mettez en route.

175
00:13:25,180 --> 00:13:26,806
Elle a bougé de l'autre côté !

176
00:13:26,890 --> 00:13:28,975
Deux objets quantiques sur la même onde

177
00:13:29,059 --> 00:13:30,685
devraient coexister.

178
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Ce qui arrive à l'un, arrive à l'autre.

179
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
Vous quatre avaient réussi
en moins de trois mois

180
00:13:36,608 --> 00:13:39,319
là où mes meilleures équipes
ont toujours échoué.

181
00:13:40,195 --> 00:13:44,157
Sabeer, scellez cette pièce en l'état.

182
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
L'histoire est en marche.

183
00:13:47,452 --> 00:13:51,456
Vous serez célèbres
pour avoir créer le transfert de matière.

184
00:13:52,332 --> 00:13:55,085
Suivez-moi.
Vous êtes ma meilleure équipe, maintenant.

185
00:13:57,837 --> 00:13:59,464
Happy, on va être célèbres !

186
00:13:59,548 --> 00:14:01,591
Ram, tu sais que je plaisantais
pour le steak ?

187
00:14:12,102 --> 00:14:14,896
Oh, mince ! C'est pas mal !

188
00:14:16,022 --> 00:14:19,192
Voici votre nouveau chez-vous.
Vous aurez le meilleur équipement

189
00:14:19,276 --> 00:14:22,279
et toutes les ressources nécessaires
pour réussir.

190
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
Et vous aurez un bonus
de dix millions chacun.

191
00:14:25,031 --> 00:14:27,158
Oh, je suis d'accord.

192
00:14:27,242 --> 00:14:28,785
Chacun ? On s'y met.

193
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
Je pense qu'une douche s'impose.

194
00:14:31,580 --> 00:14:33,039
Et prenez votre soirée.

195
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Vous pensez que Ram va prendre sa soirée ?

196
00:14:35,917 --> 00:14:38,253
Ce serait bien, pas vrai, Ram ?

197
00:14:38,336 --> 00:14:40,130
Ou on pourrait se mettre au travail.

198
00:14:42,173 --> 00:14:43,300
C'est un gros projet…

199
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
D'accord, on prend notre soirée.

200
00:14:49,097 --> 00:14:49,931
Entrez.

201
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Au rapport, monsieur.

202
00:14:56,396 --> 00:14:58,898
Capitaine Brandt. Asseyez-vous.

203
00:15:02,068 --> 00:15:04,946
Encore toutes nos condoléances
pour votre famille.

204
00:15:05,030 --> 00:15:06,239
Oui.

205
00:15:06,323 --> 00:15:07,782
- Comment allez-vous ?
- Bien.

206
00:15:12,412 --> 00:15:13,955
C'est encore très récent.

207
00:15:14,497 --> 00:15:18,043
- Vous voulez plus de temps ?
- Je préfère être occupé.

208
00:15:18,126 --> 00:15:19,044
Entrez !

209
00:15:22,005 --> 00:15:24,132
Que dois-je faire pour l'explosion ?

210
00:15:24,215 --> 00:15:25,717
Je m'en suis occupé.

211
00:15:26,551 --> 00:15:28,470
Sabeer, je ne te parlais pas.

212
00:15:28,970 --> 00:15:31,723
Écoutez, on est à deux doigts
d'une grande découverte.

213
00:15:31,806 --> 00:15:34,309
Le secret du projet est la priorité.

214
00:15:34,392 --> 00:15:36,186
J'assurerai sa sécurité.

215
00:15:36,811 --> 00:15:38,938
Vous avez engagé mon équipe de sécurité ?

216
00:15:39,022 --> 00:15:40,565
- Oui.
- Parfait.

217
00:15:40,649 --> 00:15:42,776
J'assurerai la coordination.

218
00:15:42,859 --> 00:15:43,693
C'est bien.

219
00:15:44,110 --> 00:15:46,488
Je ne veux pas
qu'ils connaissent notre projet.

220
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
Gardez-les en périphérie.

221
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Prenez le temps qu'il faut.

222
00:15:51,451 --> 00:15:52,869
Le deuil est important.

223
00:15:55,789 --> 00:15:57,832
Plus je prends de temps à y penser…

224
00:16:00,418 --> 00:16:02,253
…plus j'en veux à Dieu.

225
00:16:02,337 --> 00:16:03,713
Parce qu'il n'a rien fait ?

226
00:16:03,797 --> 00:16:07,133
Il n'a rien fait.
Il l'a provoqué, autorisé.

227
00:16:08,343 --> 00:16:09,552
Ça importe peu.

228
00:16:11,971 --> 00:16:13,723
Elles sont mortes, il n'a rien fait.

229
00:16:15,016 --> 00:16:16,643
Aucun père ne devrait enterrer…

230
00:16:18,061 --> 00:16:20,939
- …ses propres enfants.
- Toutes nos condoléances.

231
00:16:22,440 --> 00:16:26,277
J'ai ressenti la même chose
quand j'ai perdu mes parents.

232
00:16:29,572 --> 00:16:31,032
Dieu le Père,

233
00:16:31,116 --> 00:16:32,075
aie pitié.

234
00:16:32,867 --> 00:16:34,619
Non !

235
00:16:34,703 --> 00:16:36,538
Non ! Maman !

236
00:16:36,621 --> 00:16:38,373
Non !

237
00:16:58,059 --> 00:16:59,102
Emmène-le.

238
00:17:00,228 --> 00:17:01,271
Il paiera pour ça.

239
00:17:01,896 --> 00:17:04,649
Si vous êtes d'accord, on peut continuer ?

240
00:17:05,734 --> 00:17:06,943
Bien sûr.

241
00:17:07,902 --> 00:17:09,821
Sabeer a géré pendant votre absence.

242
00:17:09,904 --> 00:17:13,366
On va continuer un peu comme ça,
pour ne pas vous stresser.

243
00:17:13,450 --> 00:17:15,994
Ce n'est pas une bonne idée
de laisser Sabeer gérer.

244
00:17:17,412 --> 00:17:19,539
- Quoi que ce soit.
- Quelques semaines.

245
00:17:20,957 --> 00:17:21,791
À vos ordres.

246
00:17:45,565 --> 00:17:47,150
C'est plus dur que je pensais.

247
00:17:48,234 --> 00:17:51,279
Ça ne fait que quelques semaines.
Ne sois pas aussi sévère.

248
00:17:56,659 --> 00:18:00,705
Tu sais, je crois
que je sais où est le problème.

249
00:18:10,048 --> 00:18:11,257
Viens voir ça.

250
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Hé !

251
00:18:26,606 --> 00:18:27,690
Ils font quoi ?

252
00:18:31,444 --> 00:18:33,488
C'est la partie que je préfère.

253
00:18:33,571 --> 00:18:34,823
Dans ton travail ?

254
00:18:34,906 --> 00:18:37,283
Je n'ai pas dit ça, tu as compris.

255
00:18:37,951 --> 00:18:40,703
Sérieusement, pourquoi on se cache ?

256
00:18:40,787 --> 00:18:44,207
Il y a des caméras et des micros partout,

257
00:18:44,290 --> 00:18:45,250
c'est bizarre.

258
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Mettez des micros.

259
00:18:49,212 --> 00:18:51,422
- Qu'on sache ce qu'ils disent.
- D'accord.

260
00:19:04,602 --> 00:19:06,479
- C'est curieux.
- Quoi ?

261
00:19:07,355 --> 00:19:08,731
Je vais le découvrir.

262
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Tu fais quoi ?

263
00:19:12,402 --> 00:19:15,738
Quelqu'un utilise une ligne sécurisée
vers l'extérieur.

264
00:19:15,822 --> 00:19:17,073
Je vais découvrir qui.

265
00:19:19,284 --> 00:19:21,536
- Oh, mon Dieu.
- C'est Rashaad Amir.

266
00:19:21,619 --> 00:19:24,914
Rashaad Amir est le terroriste
le plus recherché de la planète.

267
00:19:24,998 --> 00:19:28,167
Il a orchestré l'attaque simultanée
de 12 ambassades.

268
00:19:28,251 --> 00:19:31,129
- Faites-moi un rapport.
- On peut l'utiliser,

269
00:19:31,212 --> 00:19:35,174
- mais elle n'est pas stable.
- Et avec l'Américain ?

270
00:19:35,258 --> 00:19:36,843
Il est sous contrôle.

271
00:19:37,635 --> 00:19:40,638
Tout explose pendant le transfert.

272
00:19:40,722 --> 00:19:42,223
Ce n'est pas ce qu'on veut ?

273
00:19:42,307 --> 00:19:45,101
Si. Mais si ces gamins
continuent leur travail,

274
00:19:45,184 --> 00:19:48,897
on pourra bientôt transférer de
l'équipement, des bombes et plus encore.

275
00:19:48,980 --> 00:19:51,024
On pourra frapper n'importe où.

276
00:19:52,901 --> 00:19:55,945
- Assurez-vous de réussir.
- Compris.

277
00:19:56,654 --> 00:19:58,990
Des extrémistes ont tué
les parents d'Ahmed.

278
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
Pourquoi les aider ?

279
00:20:00,617 --> 00:20:02,577
C'est le syndrome de Stockholm.

280
00:20:02,660 --> 00:20:04,203
On doit prévenir le FBI.

281
00:20:04,287 --> 00:20:06,956
Attends, s'ils le découvrent,
ils nous tueront.

282
00:20:07,040 --> 00:20:09,167
Je sais qu'ils surveillent nos téléphones.

283
00:20:09,667 --> 00:20:11,461
Fais comme si de rien n'était.

284
00:20:11,544 --> 00:20:14,505
Quand on sera sortis,
je contacterai la sécurité intérieure.

285
00:20:23,514 --> 00:20:26,434
Je suis claquée. Ça ne sert à rien.

286
00:20:26,517 --> 00:20:28,603
Einstein, test objet 435.

287
00:20:29,562 --> 00:20:32,273
- Initialisation.
- Transfert initialisé.

288
00:20:36,653 --> 00:20:39,238
- Je ne comprends pas.
- Tu continues d'essayer

289
00:20:39,322 --> 00:20:41,491
les mêmes équations, encore et toujours.

290
00:20:41,574 --> 00:20:43,952
Ce n'est pas la définition de la folie ?

291
00:20:44,953 --> 00:20:45,828
Tu as raison.

292
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Je vais essayer de trouver autre chose.

293
00:20:50,875 --> 00:20:54,504
Poids, distance, photons, matière, volume.

294
00:20:55,088 --> 00:20:58,716
Transférer demande de l'énergie,
une longueur d'onde,

295
00:20:58,800 --> 00:21:01,928
une distance et des coordonnées.
J'ai noté chaque variante.

296
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Il manque quoi ?

297
00:21:05,139 --> 00:21:08,309
J'ai apporté la balle et ça a pris…

298
00:21:10,186 --> 00:21:12,105
Ça va prendre
quelques secondes à la balle…

299
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
…pour passer de là à là.

300
00:21:16,901 --> 00:21:20,196
Si je ne compense pas ces secondes,
alors j'essaie de l'envoyer…

301
00:21:22,031 --> 00:21:23,950
…dans le passé.

302
00:21:25,952 --> 00:21:27,245
Vous avez l'air claqué.

303
00:21:27,328 --> 00:21:28,162
J'ai une idée.

304
00:21:29,372 --> 00:21:30,665
On va manger !

305
00:21:31,249 --> 00:21:32,750
Quoi ? Il est seulement 11 h !

306
00:21:32,834 --> 00:21:34,085
- Oui, mais…
- Hé !

307
00:21:34,168 --> 00:21:35,962
J'ai faim, pas vous ?

308
00:21:36,629 --> 00:21:37,505
Allez, on y va.

309
00:21:38,256 --> 00:21:39,632
C'est parti.

310
00:21:40,633 --> 00:21:43,011
Je dois passer aux toilettes.
Je vous retrouve en bas.

311
00:21:48,266 --> 00:21:49,434
Qu'est-ce que tu fais ?

312
00:21:49,517 --> 00:21:52,061
- Je peux le faire.
- Non.

313
00:21:53,730 --> 00:21:55,565
Il se passera quoi, si tu réussis ?

314
00:21:55,648 --> 00:21:58,526
Ne t'en fais pas, ils ne m'auront pas.

315
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Sois prudent.

316
00:22:13,750 --> 00:22:16,044
Einstein, test objet 436.

317
00:22:16,127 --> 00:22:18,254
- Initialisation.
- Transfert initialisé.

318
00:22:19,422 --> 00:22:20,923
1.45, deux secondes.

319
00:22:22,091 --> 00:22:24,385
Si je veux un transfert,
je dois compenser.

320
00:22:24,469 --> 00:22:27,013
Je sais qu'ils m'observent,
je vais mettre la balle

321
00:22:27,096 --> 00:22:29,182
sur le bord extérieur du périmètre

322
00:22:29,265 --> 00:22:31,642
et utiliser une petite gomme
à peine visible

323
00:22:31,726 --> 00:22:33,227
pour le vrai test.

324
00:22:36,773 --> 00:22:38,691
Einstein, test objet 437.

325
00:22:39,317 --> 00:22:41,652
- Initialisation.
- Transfert initialisé.

326
00:22:56,501 --> 00:22:58,044
Il cache quelque chose.

327
00:22:59,754 --> 00:23:01,422
Trouvez d'autres angles.

328
00:23:08,513 --> 00:23:09,388
Un autre.

329
00:23:23,694 --> 00:23:24,737
Voyage temporel.

330
00:23:41,337 --> 00:23:43,422
Éloignez-vous de l'ordinateur.

331
00:23:43,506 --> 00:23:44,674
Reculez, j'ai dit !

332
00:23:49,595 --> 00:23:51,931
Il va falloir vous expliquer.

333
00:23:53,266 --> 00:23:55,685
Je suis plutôt curieux.

334
00:23:56,644 --> 00:23:58,855
Je n'aurais jamais pu imaginer que

335
00:23:58,938 --> 00:24:01,065
vous créeriez le voyage temporel.

336
00:24:01,149 --> 00:24:03,359
Et pourtant, vous avez réussi.

337
00:24:04,193 --> 00:24:07,071
Mon esprit s'échauffe
avec toutes les possibilités.

338
00:24:07,780 --> 00:24:11,450
Vous allez être célèbre, et très riche.

339
00:24:11,951 --> 00:24:13,077
Ça n'arrivera pas.

340
00:24:13,161 --> 00:24:14,203
Écoutez.

341
00:24:14,287 --> 00:24:17,039
Vous travaillez pour moi,
je vous paie pour ça.

342
00:24:17,123 --> 00:24:19,542
Tout ce que vous créez m'appartient.

343
00:24:19,625 --> 00:24:21,961
Votre contrat est très clair là-dessus.

344
00:24:22,044 --> 00:24:24,172
Le transfert de matière posait problème,

345
00:24:24,255 --> 00:24:25,965
et le voyage temporel…

346
00:24:26,799 --> 00:24:29,135
Sabeer et Kabil avaient donc raison.

347
00:24:29,218 --> 00:24:30,636
Vous m'avez espionné.

348
00:24:31,721 --> 00:24:33,055
Mais ne vous méprenez pas.

349
00:24:33,639 --> 00:24:37,476
Tout ce que je veux, c'est arrêter
les hommes qui ont tué mes parents.

350
00:24:37,560 --> 00:24:40,062
Vous feriez la même chose.

351
00:24:40,146 --> 00:24:41,314
Bien sûr.

352
00:24:41,397 --> 00:24:44,650
Mais changer le temps créerait
un autre continuum temporel.

353
00:24:44,734 --> 00:24:46,652
Personne ne remarquera. Peu importe.

354
00:24:46,736 --> 00:24:49,197
Si vous changez l'histoire,
même un détail,

355
00:24:49,280 --> 00:24:51,741
vous, moi, on pourrait ne plus exister.

356
00:24:51,824 --> 00:24:53,951
Les bénéfices dépassent les risques.

357
00:24:54,452 --> 00:24:57,622
Et si je pouvais tuer Hitler
avant son ascension ?

358
00:24:57,705 --> 00:24:59,832
Imaginez notre monde sans Hitler.

359
00:24:59,916 --> 00:25:02,835
Et s'il y avait quelqu'un
d'encore plus destructeur ?

360
00:25:02,919 --> 00:25:05,922
Peut-être qu'Allah veut
que je rectifie les choses.

361
00:25:06,005 --> 00:25:09,675
Alors pourquoi Allah aurait laisser
Hitler prendre le pouvoir

362
00:25:09,759 --> 00:25:11,886
si c'est pour vous envoyer corriger ça ?

363
00:25:11,969 --> 00:25:13,429
Vous osez l'insulter ?

364
00:25:20,228 --> 00:25:21,979
Je pensais être raisonnable.

365
00:25:22,939 --> 00:25:25,858
Mais je vais devoir passer
à une méthode plus douloureuse.

366
00:25:25,942 --> 00:25:27,318
Peu importe…

367
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
Mettez-le en détention.

368
00:25:31,864 --> 00:25:33,157
Je dois parler à Rashaad.

369
00:25:33,824 --> 00:25:35,952
Un voyage dans le temps, ça change tout.

370
00:25:55,805 --> 00:25:57,390
Quoi ? Je ne t'entends pas.

371
00:25:59,225 --> 00:26:00,559
Pour bâillonner quelqu'un,

372
00:26:00,643 --> 00:26:03,521
attachez-lui les mains dans le dos,
imbéciles.

373
00:26:11,320 --> 00:26:12,571
Allez. On a quoi ?

374
00:26:12,655 --> 00:26:13,656
Je ne trouve rien.

375
00:26:13,739 --> 00:26:15,408
Il l'a encrypté et effacé.

376
00:26:16,075 --> 00:26:17,576
Et il l'a déchiqueté.

377
00:26:17,660 --> 00:26:18,953
Impossible à récupérer.

378
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Bande d'incapables ! Dehors !

379
00:26:22,873 --> 00:26:25,751
Allez ! Toi aussi, dehors !

380
00:26:34,635 --> 00:26:35,845
Venez à l'entrepôt.

381
00:26:36,345 --> 00:26:37,972
Monsieur, Brandt est sur campus.

382
00:26:38,806 --> 00:26:39,640
Amenez-le.

383
00:26:41,559 --> 00:26:42,560
Brandt.

384
00:26:43,936 --> 00:26:46,814
On a un problème.
Ram est sous contrat avec nous.

385
00:26:46,897 --> 00:26:49,191
Tout ce qu'il crée nous appartient.

386
00:26:49,275 --> 00:26:53,154
Il a réussi
mais il a détruit le code et les données.

387
00:26:53,237 --> 00:26:55,072
Il ne donne aucune information.

388
00:26:55,156 --> 00:26:57,074
C'est ma propriété intellectuelle.

389
00:26:57,158 --> 00:26:59,201
Il pourrait en tirer des milliards.

390
00:26:59,285 --> 00:27:00,536
Il faut l'arrêter.

391
00:27:00,619 --> 00:27:02,997
- Que dois-je faire ?
- Il faut qu'il parle.

392
00:27:03,873 --> 00:27:05,249
Vous savez le faire.

393
00:27:06,125 --> 00:27:06,959
Je…

394
00:27:09,879 --> 00:27:11,172
Vous aurez vos infos.

395
00:27:14,842 --> 00:27:17,470
Il ne répond pas. Il n'est pas là.

396
00:27:18,054 --> 00:27:19,597
Quelque chose ne va pas.

397
00:27:19,680 --> 00:27:22,350
T'en fais pas.
Il joue sûrement au savant fou.

398
00:27:25,353 --> 00:27:26,354
On va le trouver.

399
00:27:29,815 --> 00:27:30,733
Bonne nouvelle !

400
00:27:31,317 --> 00:27:32,943
Ram a fait une énorme découverte

401
00:27:33,027 --> 00:27:36,280
et l'armée américaine
l'a classée top secret.

402
00:27:36,364 --> 00:27:39,742
Mais vous n'avez pas d'autorisation,
vous ne travaillerez plus avec lui.

403
00:27:40,493 --> 00:27:41,952
Le transfert de matière ?

404
00:27:42,036 --> 00:27:43,746
Je l'ai dit, c'est top secret.

405
00:27:43,829 --> 00:27:47,500
Vous ne pouvez plus travailler
sur ce projet, sans autorisation.

406
00:27:47,583 --> 00:27:49,710
Quoi ? On va être payés ?

407
00:27:49,794 --> 00:27:51,629
Vous recevrez votre prime.

408
00:27:51,712 --> 00:27:52,671
Mais soyons clairs.

409
00:27:52,755 --> 00:27:54,340
C'est confidentiel.

410
00:27:54,840 --> 00:27:58,594
Vous ne pouvez contacter personne
hors de l'institut.

411
00:27:58,677 --> 00:28:00,721
Vous ne pouvez pas partir
sans autorisation.

412
00:28:01,514 --> 00:28:04,767
Donnez-nous vos téléphones
et appareils électroniques.

413
00:28:04,850 --> 00:28:06,477
Attendez, où est Ram ?

414
00:28:07,061 --> 00:28:09,897
Pas d'inquiétude.
Il travaille avec l'élite de l'armée.

415
00:28:09,980 --> 00:28:10,898
Il est en sécurité.

416
00:28:16,862 --> 00:28:17,696
Parle !

417
00:28:21,033 --> 00:28:22,076
Des progrès ?

418
00:28:22,827 --> 00:28:24,870
Ses convictions sont fortes.

419
00:28:24,954 --> 00:28:26,997
J'aurai votre code, il va craquer.

420
00:28:27,081 --> 00:28:28,791
Voyons si on peut accélérer.

421
00:28:34,255 --> 00:28:36,382
- Assis.
- Si je me souviens bien,

422
00:28:36,465 --> 00:28:40,302
vous étiez prêt à remonter le temps
si vos parents se faisaient tuer.

423
00:28:42,430 --> 00:28:43,889
Un dernier mot pour eux ?

424
00:28:46,851 --> 00:28:47,726
Non.

425
00:28:47,810 --> 00:28:49,812
Donnez-moi ce qui m'appartient

426
00:28:49,895 --> 00:28:51,522
et tout le monde pourra partir.

427
00:28:52,189 --> 00:28:53,858
Vous les tuerez quand même.

428
00:28:55,443 --> 00:28:56,652
C'est votre choix.

429
00:28:57,653 --> 00:29:00,114
Continuez à vivre selon cette logique.

430
00:29:02,116 --> 00:29:03,701
Je n'ai pas signé pour ça.

431
00:29:05,453 --> 00:29:06,537
Je suis votre chef.

432
00:29:07,246 --> 00:29:08,581
Sortez, maintenant.

433
00:29:21,093 --> 00:29:24,346
On ne va pas les tuer,
je suis juste persuasif.

434
00:29:24,430 --> 00:29:27,349
Et même si on le faisait,
on a la machine à explorer le temps.

435
00:29:27,433 --> 00:29:29,059
- C'est le but.
- La machine ?

436
00:29:29,685 --> 00:29:31,687
Il a créé une machine
à explorer le temps ?

437
00:29:33,981 --> 00:29:35,608
Laissez-moi un peu de temps.

438
00:29:36,734 --> 00:29:38,402
Vous avez vécu une rude épreuve.

439
00:29:38,944 --> 00:29:39,945
Avec votre famille.

440
00:29:41,030 --> 00:29:42,156
Je comprends.

441
00:29:43,407 --> 00:29:45,910
Pensez à autre chose, retournez au bureau.

442
00:29:45,993 --> 00:29:46,869
On s'en occupe.

443
00:30:03,469 --> 00:30:07,515
Votre père mourra dans sept secondes
si je n'ai pas le code.

444
00:30:09,141 --> 00:30:11,810
Six, cinq…

445
00:30:12,478 --> 00:30:15,231
- Non. Tout ce que vous voudrez.
- …quatre, trois…

446
00:30:15,940 --> 00:30:18,442
- Non !
- …deux, un !

447
00:30:18,526 --> 00:30:19,652
- Tuez-le !
- Non !

448
00:30:19,735 --> 00:30:22,613
Non !

449
00:30:22,696 --> 00:30:24,448
- Attendez. Non !
- Prêt à parler ?

450
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- Ou je tue votre mère ?
- Bordel…

451
00:30:30,120 --> 00:30:32,623
Regardez-moi. Ram !

452
00:30:33,582 --> 00:30:34,750
Ne vous en faites pas.

453
00:30:35,501 --> 00:30:37,962
Il n'est mort
que dans ce continuum temporel.

454
00:30:40,506 --> 00:30:42,550
Cinq secondes. Quatre,

455
00:30:42,633 --> 00:30:44,468
trois, deux…

456
00:30:45,010 --> 00:30:46,762
- Regarde-les. Un.
- Non !

457
00:30:46,845 --> 00:30:48,180
- Tuez la mère !
- Non !

458
00:30:53,769 --> 00:30:55,354
Je connais ta douleur.

459
00:30:55,437 --> 00:30:58,190
Je suis passé par là.
Mais tu peux tout changer.

460
00:31:00,651 --> 00:31:02,444
Regarder tes parents mourir,

461
00:31:02,528 --> 00:31:05,656
ce n'est rien à côté de ce qui t'attend.

462
00:31:07,658 --> 00:31:08,492
Sabeer,

463
00:31:09,410 --> 00:31:11,328
mets-le à l'aise jusqu'à mon retour.

464
00:31:32,725 --> 00:31:34,226
Ce n'est pas ma faute.

465
00:31:37,146 --> 00:31:38,856
Ce n'est pas moi, le méchant.

466
00:31:44,820 --> 00:31:46,530
C'est à cause de toi, Dieu !

467
00:31:49,283 --> 00:31:51,744
Tu m'as mis dans cette situation.

468
00:31:54,830 --> 00:31:56,624
Si tu veux que je crois…

469
00:31:58,000 --> 00:32:01,837
…en toi, j'ai besoin de preuves,
il me faut quelque chose.

470
00:32:01,920 --> 00:32:05,466
Comment je peux te croire,
si tu ne te montres pas ?

471
00:32:13,432 --> 00:32:17,227
Tout ce qui arrivera
à partir de maintenant…

472
00:32:19,104 --> 00:32:20,064
…c'est ta faute.

473
00:32:22,149 --> 00:32:24,109
Je sais que tu as développé

474
00:32:24,193 --> 00:32:26,487
un certain attachement pour ta collègue.

475
00:32:28,781 --> 00:32:30,199
Je ne dirai rien.

476
00:32:30,282 --> 00:32:32,159
Oh, vous vous trompez.

477
00:32:33,202 --> 00:32:35,037
J'ai appris à torturer.

478
00:32:36,121 --> 00:32:37,539
Jour après jour,

479
00:32:37,623 --> 00:32:41,210
enlever de petits morceaux
du joli corps d'Amy.

480
00:32:42,920 --> 00:32:46,006
Aveugler ses jolis yeux…

481
00:32:46,757 --> 00:32:50,010
…et finir par l'écorcher vive.

482
00:32:51,178 --> 00:32:52,054
Voyons.

483
00:32:53,013 --> 00:32:56,433
On va commencer avec un pic à glace
planté dans l'œil d'Amy.

484
00:32:56,517 --> 00:32:57,935
Vous tiendrez longtemps ?

485
00:32:58,018 --> 00:33:00,938
Voir votre Amy se faire torturer
chaque jour,

486
00:33:01,021 --> 00:33:02,731
en sachant que c'est votre faute.

487
00:33:03,607 --> 00:33:05,442
Vous avez cinq secondes.

488
00:33:05,526 --> 00:33:08,612
Quatre, trois, deux…

489
00:33:09,196 --> 00:33:10,030
Attendez !

490
00:33:11,031 --> 00:33:13,283
Je ne sais pas
si je peux contrôler le temps.

491
00:33:13,367 --> 00:33:15,661
Je ne sais pas si les humains résisteront.

492
00:33:15,744 --> 00:33:17,788
Si les humains ne peuvent pas,

493
00:33:17,871 --> 00:33:19,623
vous ne sauverez pas vos parents.

494
00:33:19,707 --> 00:33:23,752
- Trois, deux…
- Arrêtez ! S'il vous plaît.

495
00:33:25,254 --> 00:33:27,423
Si vous me laissez sauver mes parents,

496
00:33:27,506 --> 00:33:29,091
je terminerai la machine.

497
00:33:30,259 --> 00:33:32,219
Mais plus de violence.

498
00:33:32,302 --> 00:33:34,722
Bien sûr, vous pouvez sauver vos parents.

499
00:33:34,805 --> 00:33:37,266
Ce sera long.
Différentes structures moléculaires

500
00:33:37,349 --> 00:33:38,642
doivent être calibrées,

501
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
transférer un humain sera complexe.

502
00:33:40,769 --> 00:33:42,146
Vous avez trois jours.

503
00:33:54,408 --> 00:33:57,035
Faites quoi que ce soit d'un peu suspect,

504
00:33:57,703 --> 00:34:00,038
essayez de dire à quelqu'un
ce qu'il se passe,

505
00:34:00,122 --> 00:34:01,498
- et Amy…
- J'ai compris.

506
00:34:03,834 --> 00:34:06,211
Il va vivre ici pendant trois jours.

507
00:34:06,295 --> 00:34:08,172
Ne le laissez jamais seul.

508
00:34:08,255 --> 00:34:10,466
Gardez les caméras sur lui en permanence.

509
00:34:10,549 --> 00:34:13,051
Je veux deux personnes pour le surveiller.

510
00:34:13,761 --> 00:34:15,512
- Compris ?
- Oui, monsieur.

511
00:34:18,140 --> 00:34:19,224
Trois jours.

512
00:34:20,267 --> 00:34:21,185
On ne traîne pas.

513
00:34:22,019 --> 00:34:23,145
Et on ne joue pas.

514
00:34:30,569 --> 00:34:32,446
Je sais que quand ce sera construit,

515
00:34:33,155 --> 00:34:36,074
ils n'auront plus besoin d'Amy, de Simon,

516
00:34:36,158 --> 00:34:37,743
de Felix ou de moi.

517
00:34:40,162 --> 00:34:42,831
Je suis sûr qu'ils ont déjà prévu
de nous tuer

518
00:34:42,915 --> 00:34:45,250
dans l'explosion fortuite d'un labo.

519
00:34:47,002 --> 00:34:48,712
Je n'ai qu'un seul espoir.

520
00:34:48,796 --> 00:34:50,798
Je dois créer la machine temporelle

521
00:34:50,881 --> 00:34:52,841
sans qu'ils sachent qu'elle fonctionne

522
00:34:52,925 --> 00:34:55,511
et repartir dans le temps
pour changer tout ça.

523
00:34:55,594 --> 00:34:57,930
Mais ils surveillent
mes moindres mouvements.

524
00:34:59,681 --> 00:35:02,017
J'espère pouvoir les ennuyer à mourir,

525
00:35:02,100 --> 00:35:03,685
ou les endormir.

526
00:35:27,668 --> 00:35:28,836
Allumez-la.

527
00:35:33,340 --> 00:35:35,133
Elle fonctionne partiellement.

528
00:35:35,217 --> 00:35:38,512
Il y a encore des incongruences
et je n'ai pas terminé…

529
00:35:38,595 --> 00:35:39,763
Allumez-la.

530
00:35:42,516 --> 00:35:44,226
Transfert initialisé.

531
00:35:47,437 --> 00:35:48,355
Monte.

532
00:35:50,649 --> 00:35:52,651
Monsieur, le gamin devrait y aller,

533
00:35:52,734 --> 00:35:55,696
- il l'a créée et il pourrait…
- Monte sur la plateforme.

534
00:35:56,488 --> 00:35:58,407
Attendez, il aura besoin de ça.

535
00:35:58,991 --> 00:36:01,577
Einstein, horodatage sur le récupérateur.

536
00:36:01,660 --> 00:36:03,996
Terminé à 23h50.

537
00:36:04,079 --> 00:36:04,913
C'est quoi ?

538
00:36:04,997 --> 00:36:06,206
Ils sont nécessaires

539
00:36:06,290 --> 00:36:08,542
pour voyager dans le passé ou le futur.

540
00:36:08,625 --> 00:36:10,377
Sans ça, le transfert se fait,

541
00:36:10,460 --> 00:36:12,796
mais vos molécules exploseront
dans la seconde.

542
00:36:13,338 --> 00:36:14,798
Il suit vos constantes,

543
00:36:14,882 --> 00:36:17,634
si vous mourrez, il récupère votre corps.

544
00:36:17,718 --> 00:36:21,221
- Quoi ? Redites ça.
- Entre dans le faisceau.

545
00:36:48,624 --> 00:36:51,209
- Tu ressens quoi ?
- Rien du tout.

546
00:36:51,293 --> 00:36:52,127
Marche un peu.

547
00:36:56,048 --> 00:36:58,383
C'est bien. Tout va bien.

548
00:37:00,135 --> 00:37:02,596
Bravo tout le monde ! On a réussi !

549
00:37:04,556 --> 00:37:06,016
Transport initialisé.

550
00:37:11,021 --> 00:37:12,230
Oh, Ram.

551
00:37:13,023 --> 00:37:16,568
On vous a vu programmer,
en faisant semblant de dormir.

552
00:37:17,653 --> 00:37:18,862
Vous êtes si prévisible.

553
00:37:19,529 --> 00:37:21,657
- Je le prends.
- Laissez-moi le finir.

554
00:37:21,740 --> 00:37:23,659
Pour essayer de repartir en arrière ?

555
00:37:23,742 --> 00:37:24,576
Je ne crois pas.

556
00:37:24,660 --> 00:37:26,119
Et mes parents ?

557
00:37:26,203 --> 00:37:27,329
Sérieusement, Ram ?

558
00:37:27,996 --> 00:37:30,248
Vous pensiez que j'allais tenir parole ?

559
00:37:30,332 --> 00:37:32,501
- Enfoiré !
- Vous êtes bien bête.

560
00:37:36,004 --> 00:37:37,130
Enfermez-le.

561
00:37:46,515 --> 00:37:48,809
Vous en voulez toujours à Dieu
pour votre famille ?

562
00:37:51,603 --> 00:37:52,437
Oui.

563
00:37:52,521 --> 00:37:54,690
J'ai une mission pour vous.

564
00:37:55,232 --> 00:37:56,400
Vous en voulez à Jésus.

565
00:37:57,109 --> 00:38:01,196
Vous n'aimeriez pas savoir
s'il était réel, ou un simple mythe ?

566
00:38:01,863 --> 00:38:02,948
Et comment le prouver ?

567
00:38:03,532 --> 00:38:07,536
Préparez une équipe de combat
et laissez-moi vous éclairer.

568
00:38:12,416 --> 00:38:14,918
Faites une pause. Vous deux, restez là.

569
00:38:15,711 --> 00:38:18,296
Ne jugez pas trop durement les musulmans.

570
00:38:18,964 --> 00:38:20,882
Ahmed est un extrémiste.

571
00:38:20,966 --> 00:38:22,217
C'est très différent.

572
00:38:26,013 --> 00:38:27,139
On ne peut pas le tuer.

573
00:38:27,639 --> 00:38:31,852
- Jésus est un prophète on doit l'honorer.
- Oui, c'est ce qu'on va faire.

574
00:38:32,352 --> 00:38:35,147
À sa mort,
ces disciples ont imaginé la résurrection,

575
00:38:35,230 --> 00:38:37,357
qui a donné naissance à la chrétienté.

576
00:38:37,441 --> 00:38:40,569
- On peut changer ça.
- Mais si on le tue, on sera maudits.

577
00:38:40,652 --> 00:38:43,530
Au contraire. Allah nous honorera.

578
00:38:43,613 --> 00:38:46,616
Nous pourrions corriger
la plus grande tromperie.

579
00:38:46,700 --> 00:38:49,077
On se souviendra d'un grand prophète,

580
00:38:49,161 --> 00:38:52,664
mais pas du fils de Dieu.
Jésus l'aurait voulu.

581
00:38:52,748 --> 00:38:55,917
Et la chrétienté serait
vraiment annihilée.

582
00:38:56,793 --> 00:38:58,378
Si on est pris, on sera virés.

583
00:38:58,462 --> 00:39:00,255
C'est le moindre de nos soucis.

584
00:39:00,338 --> 00:39:01,840
Il faut le trouver.

585
00:39:01,923 --> 00:39:04,342
Laisse les caméras de cette salle
en boucle.

586
00:39:05,427 --> 00:39:07,637
- Presto.
- Cherche Ram.

587
00:39:09,181 --> 00:39:10,724
Je ne le vois nulle part.

588
00:39:10,807 --> 00:39:11,808
Essaie notre labo.

589
00:39:14,186 --> 00:39:17,522
Que fait Ahmed, avec ces types ?

590
00:39:17,606 --> 00:39:20,233
Ils utilisent Einstein, mais pour quoi ?

591
00:39:21,234 --> 00:39:23,028
Si le transfert de matière réussit,

592
00:39:23,111 --> 00:39:25,947
ils peuvent se rendre
à n'importe quelles coordonnées.

593
00:39:27,699 --> 00:39:29,284
Ils sont partis !

594
00:39:30,077 --> 00:39:33,622
- Quoi ? On va être riches !
- Peu importe.

595
00:39:33,705 --> 00:39:35,082
Il faut trouver Ram.

596
00:39:38,877 --> 00:39:40,128
- Bingo !
- Il est où ?

597
00:39:40,212 --> 00:39:41,630
C'est l'entrepôt sud.

598
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Et les gardes ?

599
00:39:43,799 --> 00:39:46,134
- Aucun.
- Tu peux nous trouver un chemin ?

600
00:39:46,802 --> 00:39:48,720
Pas de problème. D'accord.

601
00:39:55,644 --> 00:39:57,479
- Ça va ?
- On a un problème.

602
00:39:58,105 --> 00:40:00,607
Ahmed a tué mes parents
et il allait vous tuer,

603
00:40:00,690 --> 00:40:03,193
- j'ai construit une machine temporelle.
- Quoi ?

604
00:40:03,276 --> 00:40:05,570
- Longue histoire.
- Ils l'ont fait.

605
00:40:05,654 --> 00:40:07,948
Ils ont envoyé Brandt avec une équipe.

606
00:40:09,491 --> 00:40:11,993
S'ils remontent le temps,
ils vont changer l'histoire.

607
00:40:12,911 --> 00:40:13,912
On doit y aller.

608
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
33 AVANT J.C.
JARDIN DE GETHSÉMANÉ

609
00:40:36,726 --> 00:40:37,561
Tout va bien ?

610
00:40:38,186 --> 00:40:39,146
Oui, monsieur.

611
00:40:39,896 --> 00:40:41,148
- Oui.
- Trouvez-le.

612
00:40:49,406 --> 00:40:50,365
Je les ai.

613
00:41:07,507 --> 00:41:09,217
Cible repérée. Rassemblez-vous.

614
00:41:09,801 --> 00:41:12,721
Vous deux, avec Sabeer. Couvrez-le.

615
00:41:14,389 --> 00:41:15,724
Vous deux, avec moi.

616
00:41:20,896 --> 00:41:21,938
Vérification.

617
00:41:28,528 --> 00:41:29,654
Cible confirmée.

618
00:41:31,406 --> 00:41:35,702
Trois, deux, un. En avant.

619
00:41:55,680 --> 00:41:56,640
Je le tiens.

620
00:41:57,933 --> 00:41:58,767
Tuez les autres.

621
00:42:03,188 --> 00:42:04,356
Si tu es vraiment…

622
00:42:05,398 --> 00:42:06,441
…le fils de Dieu…

623
00:42:08,151 --> 00:42:09,694
…tu peux arrêter ces balles.

624
00:42:10,320 --> 00:42:12,280
À moins que je ne le permette.

625
00:42:12,364 --> 00:42:13,490
Non.

626
00:42:14,199 --> 00:42:15,909
Tu ne me donnes pas ta vie.

627
00:42:15,992 --> 00:42:17,452
C'est moi qui te la prends !

628
00:42:18,036 --> 00:42:19,579
Je suis déjà mort pour vous.

629
00:42:21,122 --> 00:42:23,250
Faites ce qu'il faut.

630
00:42:28,296 --> 00:42:30,090
Pour avoir pris ma famille.

631
00:42:39,891 --> 00:42:40,725
Enveloppez-le.

632
00:42:46,398 --> 00:42:48,900
Laisse dépasser le bras
avec le récupérateur.

633
00:42:53,113 --> 00:42:54,531
Il a parlé anglais ?

634
00:42:56,408 --> 00:42:58,827
En 33 avant J.C. ? Ne sois pas stupide.

635
00:43:02,914 --> 00:43:06,334
Tu me parles encore sur ce ton,
et tu ramasseras tes dents.

636
00:43:11,840 --> 00:43:14,509
On a fait ce qu'on avait à faire. On y va.

637
00:43:21,016 --> 00:43:22,100
Lancez le transfert.

638
00:43:38,700 --> 00:43:40,076
Il fallait les arrêter.

639
00:43:44,414 --> 00:43:45,415
Maintenant tu sais…

640
00:43:46,791 --> 00:43:47,917
…ce que je ressens.

641
00:44:07,020 --> 00:44:10,565
Hé ! Regardez ! Ils sont revenus !

642
00:44:10,648 --> 00:44:13,318
- Ils portent mes récupérateurs.
- Tes quoi ?

643
00:44:13,401 --> 00:44:17,280
Sans les récupérateurs, le transfert se
fait, mais leurs molécules exploseraient.

644
00:44:17,655 --> 00:44:19,115
C'est un corps ?

645
00:44:20,200 --> 00:44:21,826
Ça y ressemble bien.

646
00:44:23,953 --> 00:44:26,623
C'est notre chance.
Je repars dans le temps,

647
00:44:26,706 --> 00:44:29,250
je dénonce Ahmed,
j'efface le voyage dans le temps.

648
00:44:29,334 --> 00:44:31,920
Felix, tu peux me libérer
le chemin du labo un ?

649
00:44:32,003 --> 00:44:35,507
Incroyable, vous continuez à poser
des questions évidentes.

650
00:44:41,805 --> 00:44:43,556
Felix, bloque la porte.

651
00:44:43,640 --> 00:44:46,226
Ahmed a changé le temps.
Selon les circonstances,

652
00:44:46,309 --> 00:44:48,228
- on pourrait disparaître.
- Quoi ?

653
00:44:48,311 --> 00:44:51,064
Si ça nous affectait,
on aurait déjà changé.

654
00:44:51,147 --> 00:44:52,982
Le temps ne change pas immédiatement,

655
00:44:53,066 --> 00:44:55,068
- il se réécrit.
- Il se réécrit ?

656
00:44:55,151 --> 00:44:58,530
Comme la vitesse de la lumière.
Ça paraît immédiat, mais non.

657
00:44:58,613 --> 00:45:00,573
D'où les explosions sur la plateforme.

658
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Exactement.
On déchirait le continuum temporel.

659
00:45:03,493 --> 00:45:05,370
Donc le temps doit se rattraper.

660
00:45:05,453 --> 00:45:07,622
Comme l'écriture de données sur un ordi.

661
00:45:07,705 --> 00:45:10,500
L'ancien continuum se réécrit
au fur et à mesure.

662
00:45:10,583 --> 00:45:12,961
Ça peut prendre du temps,
peut-être longtemps,

663
00:45:13,044 --> 00:45:14,629
s'ils sont allés très loin.

664
00:45:14,712 --> 00:45:16,506
OK. Les portes sont bloquées.

665
00:45:17,090 --> 00:45:20,844
Donc ça s'est déjà produit,
et on est dans le nouveau continuum ?

666
00:45:20,927 --> 00:45:22,887
Oui, s'ils ont changé un détail.

667
00:45:22,971 --> 00:45:25,098
Mais si Ahmed a tué quelqu'un d'important,

668
00:45:25,181 --> 00:45:26,474
on pourrait disparaître.

669
00:45:28,476 --> 00:45:29,769
Accès refusé.

670
00:45:31,271 --> 00:45:34,107
- Tu peux nous sauver ?
- Initialise les récupérateurs.

671
00:45:34,190 --> 00:45:36,484
Horodatage initialisé. 1h50.

672
00:45:36,568 --> 00:45:37,819
Mettez-les, vite.

673
00:45:40,989 --> 00:45:42,365
Ouvrez les portes du labo.

674
00:45:43,450 --> 00:45:44,784
Coordonnées refusées.

675
00:45:44,868 --> 00:45:47,078
- Quoi ?
- Accès refusé.

676
00:45:47,162 --> 00:45:49,205
Ils sont remontés très loin.

677
00:45:49,289 --> 00:45:52,584
- On doit aller plus loin.
- Vite, ils reprennent le contrôle !

678
00:45:52,667 --> 00:45:56,296
- Programme les dernières coordonnées.
- Transfert initialisé.

679
00:46:09,684 --> 00:46:12,937
33 AVANT J.C.
JARDIN DE GETHSÉMANÉ

680
00:46:13,021 --> 00:46:14,397
- Désolé.
- Merci.

681
00:46:18,485 --> 00:46:19,777
Je ne sais pas pour vous,

682
00:46:20,403 --> 00:46:21,988
- mais je vais par là.
- Oui.

683
00:46:25,825 --> 00:46:27,744
Attendez.

684
00:46:28,369 --> 00:46:30,497
Pourquoi vous courez ?

685
00:46:31,539 --> 00:46:32,790
C'était quoi ?

686
00:46:32,874 --> 00:46:34,167
Les gars d'Ahmed.

687
00:46:34,250 --> 00:46:36,085
Ils se sont matérialisés ici.

688
00:46:37,295 --> 00:46:39,881
On est sauvés
de la réécriture du continuum ?

689
00:46:40,465 --> 00:46:41,299
Euh…

690
00:46:42,800 --> 00:46:44,802
…on est partis du continuum A

691
00:46:44,886 --> 00:46:47,639
pour arriver dans B,
qui fait partie du continuum A,

692
00:46:47,722 --> 00:46:50,850
mais en étant là, en théorie,
on crée un nouveau continuum C.

693
00:46:51,434 --> 00:46:53,061
Le temps ne peut pas faire de boucle.

694
00:46:53,144 --> 00:46:55,980
Attends… Ralentis et répète ça.

695
00:46:56,689 --> 00:47:00,485
Si B réécrit A, il n'y aura pas
de continuum pour notre retour.

696
00:47:00,568 --> 00:47:02,111
Nulle part où rentrer ?

697
00:47:02,195 --> 00:47:04,155
On est coincés ici ?

698
00:47:04,989 --> 00:47:05,823
Je ne sais pas.

699
00:47:15,750 --> 00:47:16,709
C'est Jésus.

700
00:47:34,477 --> 00:47:35,603
Arrêtez de courir !

701
00:47:37,772 --> 00:47:38,773
J'ai compris.

702
00:47:38,856 --> 00:47:42,110
Éliminer la chrétienté
en tuant Jésus avant la résurrection.

703
00:47:42,193 --> 00:47:44,862
Ahmed vient de tuer tous les chrétiens.

704
00:47:44,946 --> 00:47:46,948
Pourquoi ? Ça n'a pas de sens.

705
00:47:47,031 --> 00:47:49,450
Ahmed fait partie
d'un groupe d'extrémistes.

706
00:47:49,534 --> 00:47:50,952
Ce n'est pas possible.

707
00:47:51,035 --> 00:47:53,288
Jésus est Dieu,
un homme ne peut pas le tuer.

708
00:47:53,371 --> 00:47:56,374
Ce n'est pas tout à fait exact,
il a été tué par des hommes.

709
00:47:56,457 --> 00:47:58,501
Il ne permettrait pas que ça arrive.

710
00:47:59,168 --> 00:48:02,088
D'accord, voyons ça de ton point de vue.

711
00:48:02,171 --> 00:48:05,008
Si Jésus est Dieu,
il ne permettrait tout ça

712
00:48:05,091 --> 00:48:06,968
que s'il a un autre but, pas vrai ?

713
00:48:07,051 --> 00:48:09,554
S'il contrôle le temps, il peut donc créer

714
00:48:09,637 --> 00:48:13,391
- plusieurs continuums…
- On peut parler théologie plus tard ?

715
00:48:13,474 --> 00:48:15,685
- On doit rentrer avant que ça change.
- OK.

716
00:48:15,768 --> 00:48:18,062
Si le continuum B
a réécrit le continuum A,

717
00:48:18,146 --> 00:48:19,772
on n'a pas de retour possible.

718
00:48:19,856 --> 00:48:22,191
Nos gènes seront éparpillés
dans l'univers.

719
00:48:22,609 --> 00:48:25,445
Cependant, on peut se dire que 2000 ans,

720
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
c'est une énorme
quantité de données à réécrire.

721
00:48:28,489 --> 00:48:31,451
Ça pourrait prendre jusqu'à un an ou…

722
00:48:32,535 --> 00:48:34,621
- …dix minutes ?
- Dix minutes ?

723
00:48:34,704 --> 00:48:36,164
Pourquoi tu traînes ? Allez.

724
00:48:36,247 --> 00:48:38,625
On a plus de chances de réussir
si on se sépare.

725
00:48:38,708 --> 00:48:41,419
Amy et moi d'abord, et vous nous suivez.

726
00:48:41,502 --> 00:48:43,087
Ils pourraient nous attendre.

727
00:48:43,171 --> 00:48:45,590
Si on est tués, ce sera à vous de jouer.

728
00:48:46,966 --> 00:48:48,926
Et si vous êtes tués ?

729
00:48:49,427 --> 00:48:50,595
Comment on répare ça ?

730
00:48:50,678 --> 00:48:53,598
J'ai programmé un code par défaut.

731
00:48:54,098 --> 00:48:57,060
Dis à Einstein : "Défaut papa et maman."

732
00:48:57,143 --> 00:49:00,688
Ça vous ramènera à l'entrepôt
dix minutes avant la mort de mes parents.

733
00:49:01,314 --> 00:49:03,941
Il faudra les arrêter et me libérer.

734
00:49:04,984 --> 00:49:06,819
Oh, bon sang, c'est…

735
00:49:09,614 --> 00:49:10,490
D'accord, mec.

736
00:49:12,617 --> 00:49:13,743
C'est parti.

737
00:49:15,703 --> 00:49:16,579
D'accord.

738
00:49:17,080 --> 00:49:18,498
Tiens-les en même temps.

739
00:49:18,581 --> 00:49:21,668
- Prête.
- Trois, deux, un.

740
00:49:25,588 --> 00:49:28,675
RETOUR EN 2029
LABO 1 - 30 MINUTES PLUS TÔT

741
00:49:47,485 --> 00:49:50,029
Vite ! Ça ne marche pas, essaie.

742
00:49:53,241 --> 00:49:55,451
- On fait quoi ?
- Je ne sais pas encore.

743
00:49:55,535 --> 00:49:58,079
Espérons qu'on fasse diversion
pour Simon et Felix.

744
00:49:58,162 --> 00:49:59,831
C'est peut-être opérationnel.

745
00:50:00,540 --> 00:50:04,085
Si je peux la reprogrammer,
je pourrais nous transférer.

746
00:50:06,421 --> 00:50:08,548
- Qu'y a-t-il ?
- On préparait la machine.

747
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Ram et Amy sont apparus dessus.

748
00:50:10,633 --> 00:50:12,510
- Quoi ?
- C'est impossible.

749
00:50:12,593 --> 00:50:14,345
Je l'ai enfermé moi-même.

750
00:50:14,429 --> 00:50:16,305
Prenez l'équipe, cherchez-les.

751
00:50:17,557 --> 00:50:19,892
Verrouillez. Personne n'entre ni ne sort.

752
00:50:19,976 --> 00:50:23,062
Verrouillage.
Trouvez Ram Goldstein et Amy Lee.

753
00:50:25,022 --> 00:50:26,023
Répétez.

754
00:50:28,317 --> 00:50:30,570
Ils les ont trouvés.
Ils sont enfermés au labo 19.

755
00:50:31,904 --> 00:50:32,864
Dégagez !

756
00:50:39,078 --> 00:50:39,912
Des outils !

757
00:50:41,330 --> 00:50:42,707
C'est inexact.

758
00:50:42,790 --> 00:50:45,626
On est dans un continuum alternatif,
mais comment ?

759
00:50:45,710 --> 00:50:47,712
Nos récupérateurs étaient sur quoi ?

760
00:50:47,795 --> 00:50:50,631
- Sur 1h50.
- Non, il est seulement 1h20.

761
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
On est revenus avant ?

762
00:50:52,049 --> 00:50:53,468
Si on est partis 30 minutes,

763
00:50:53,551 --> 00:50:55,303
il devrait être environ 2h20.

764
00:50:55,386 --> 00:50:58,264
Attends, le changement d'heure.
C'est cette nuit.

765
00:50:58,347 --> 00:51:02,101
L'horloge d'Einstein s'est remise à 2h20,
on est arrivés une heure avant.

766
00:51:08,941 --> 00:51:10,193
Donne ton récupérateur.

767
00:51:10,276 --> 00:51:11,569
Ça ne fonctionne plus.

768
00:51:11,652 --> 00:51:13,070
Je dois les synchroniser…

769
00:51:14,906 --> 00:51:15,823
…avec ça.

770
00:51:17,867 --> 00:51:20,578
À 1h20, j'étais… oh !

771
00:51:22,622 --> 00:51:25,124
- Tu fais quoi ?
- Tu n'es pas le seul génie.

772
00:51:25,208 --> 00:51:28,753
Dès qu'elle a compris
le problème du changement d'heure,

773
00:51:28,836 --> 00:51:32,006
elle a su que les autres
Amy, Felix et Simon

774
00:51:32,089 --> 00:51:34,509
étaient dans la salle du serveur,
à me chercher.

775
00:51:34,592 --> 00:51:37,386
- Dans le continuum d'origine.
- "Ahmed a utilisé…

776
00:51:38,554 --> 00:51:40,264
…la machine temporelle de Ram

777
00:51:40,348 --> 00:51:43,643
pour remonter le temps et tuer Jésus !

778
00:51:43,726 --> 00:51:47,438
Vous devez libérer Ram dans l'entrepôt sud
et les arrêter.

779
00:51:47,939 --> 00:51:50,900
Ahmed ne sait pas que vous existez.
Vite !"

780
00:51:53,986 --> 00:51:55,404
J'ai presque fini.

781
00:51:55,488 --> 00:51:56,697
Monte sur la plateforme.

782
00:52:02,036 --> 00:52:02,870
Je suis morte.

783
00:52:03,996 --> 00:52:06,582
Non, tu viens de te prévenir.

784
00:52:07,291 --> 00:52:08,835
On doit libérer Ram.

785
00:52:08,918 --> 00:52:09,961
Cibles abattues.

786
00:52:13,047 --> 00:52:13,881
Allons-y.

787
00:52:18,386 --> 00:52:19,846
Je l'ai. Allons le chercher.

788
00:52:20,429 --> 00:52:21,389
D'accord.

789
00:52:23,808 --> 00:52:26,644
- Sortez. Maintenant.
- Allez. Bougez.

790
00:52:26,727 --> 00:52:28,271
- Allez !
- Partez !

791
00:52:28,354 --> 00:52:30,982
Bougez votre… Dehors !

792
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Vous, dehors !

793
00:52:36,737 --> 00:52:39,824
- Ça va prendre quelques minutes.
- On n'a pas quelques minutes.

794
00:52:39,907 --> 00:52:41,367
Vite, je ne peux rien faire.

795
00:52:41,450 --> 00:52:44,245
Destination :
dix minutes avant le dernier transfert.

796
00:52:44,328 --> 00:52:45,788
Transfert initialisé.

797
00:52:45,872 --> 00:52:48,457
- Initialisation des récupérateurs.
- Fait. 1h40.

798
00:52:48,541 --> 00:52:50,668
- Vite, mettez ça.
- Qu'est-ce que c'est ?

799
00:52:50,751 --> 00:52:52,128
Des récupérateurs.

800
00:52:52,211 --> 00:52:54,964
Mets-le si tu veux vivre.
Et entre dans le faisceau.

801
00:52:59,760 --> 00:53:01,554
33 AVANT J.C.
SIMON ET FELIX

802
00:53:01,637 --> 00:53:02,889
Hé, on doit y aller.

803
00:53:02,972 --> 00:53:04,974
Ram et Amy attendent depuis 30 minutes.

804
00:53:05,057 --> 00:53:06,851
Non, vas-y, je reste ici.

805
00:53:07,810 --> 00:53:08,853
On en a parlé.

806
00:53:09,353 --> 00:53:10,438
Pas le choix.

807
00:53:11,731 --> 00:53:13,858
Tout va bien se passer. Je suis là.

808
00:53:15,693 --> 00:53:17,904
Et puis, Happy a besoin de toi.

809
00:53:18,571 --> 00:53:20,740
- Oui, Happy a besoin de moi.
- Oui.

810
00:53:21,908 --> 00:53:24,243
À quoi ça va servir, contre des armes ?

811
00:53:25,369 --> 00:53:26,871
Je suis là, je t'ai dit.

812
00:53:26,954 --> 00:53:29,081
On y va. À trois.

813
00:53:29,665 --> 00:53:33,961
Un… deux… trois.

814
00:53:38,674 --> 00:53:40,217
Oh !

815
00:53:42,428 --> 00:53:45,640
Oh, non ! Non !

816
00:54:00,237 --> 00:54:01,697
Comment tu es arrivé là ?

817
00:54:02,448 --> 00:54:04,492
Scotty m'envoie depuis l'Enterprise.

818
00:54:08,162 --> 00:54:10,665
Continuez à chercher ce qu'il s'est passé.

819
00:54:11,248 --> 00:54:13,918
Les autres, amenez-moi Felix.

820
00:54:21,842 --> 00:54:23,052
Comment tu es entré ?

821
00:54:24,053 --> 00:54:25,972
Vraiment ? Voyage dans le temps.

822
00:54:34,522 --> 00:54:36,190
Bon sang, ça a commencé.

823
00:54:36,273 --> 00:54:38,192
Quoi ? Qu'est-ce qui commence ?

824
00:54:39,151 --> 00:54:41,904
Vos hommes sont partis tuer
Jésus et ses disciples.

825
00:54:41,988 --> 00:54:44,824
- Menteur, on n'a rien fait.
- Si.

826
00:54:45,908 --> 00:54:48,077
Et maintenant, le temps se réécrit.

827
00:54:57,294 --> 00:54:58,337
Voilà votre monde.

828
00:54:59,422 --> 00:55:00,965
C'est impossible.

829
00:55:01,674 --> 00:55:03,300
Le monde que vous avez créé.

830
00:55:04,343 --> 00:55:05,845
Un monde sans pardon.

831
00:55:42,757 --> 00:55:44,300
33 AVANT J.C.
DEUXIÈME VOYAGE

832
00:55:44,383 --> 00:55:47,261
Vous vous souvenez
quand on s'est enfuis du labo ?

833
00:55:47,344 --> 00:55:48,721
- Ça a marché.
- Eh bien,

834
00:55:48,804 --> 00:55:51,515
voilà notre arrivée en 33 avant J.C.

835
00:55:51,599 --> 00:55:54,560
J'ai programmé notre arrivée
dix minutes avant Ahmed.

836
00:55:54,643 --> 00:55:56,020
On aura l'élément de surprise.

837
00:55:56,103 --> 00:55:58,731
Et ça nous aide comment,
contre les armes ?

838
00:55:59,315 --> 00:56:02,985
J'ai une idée, mais on ne pourra les avoir
qu'au moment de la matérialisation.

839
00:56:03,486 --> 00:56:05,362
Tout le monde est prêt, paré, équipé.

840
00:56:05,446 --> 00:56:07,073
On ne sait pas ce qui nous attend.

841
00:56:07,573 --> 00:56:09,158
Oh, ouais !

842
00:56:09,742 --> 00:56:11,285
On va se salir les mains.

843
00:56:30,221 --> 00:56:31,180
Non !

844
00:56:32,765 --> 00:56:34,100
Ils se sont enfuis ?

845
00:56:34,183 --> 00:56:36,727
Brandt et Sabeer ont sauté de la falaise.

846
00:56:36,811 --> 00:56:39,438
- Les autres sont morts.
- Rattrape-les, Ram.

847
00:56:39,522 --> 00:56:41,482
Ne les laisse pas tuer Jésus.

848
00:56:41,565 --> 00:56:42,483
Je reste avec toi.

849
00:56:46,445 --> 00:56:48,322
J'ai ajouté un protocole de sécurité.

850
00:56:48,405 --> 00:56:50,449
S'il n'y a plus de pouls détecté…

851
00:56:50,533 --> 00:56:53,536
Ram, tu dois t'en assurer.

852
00:56:54,120 --> 00:56:55,830
Sauve Jésus !

853
00:56:55,913 --> 00:56:58,249
Si Jésus est Dieu,
il peut s'occuper de lui.

854
00:56:58,332 --> 00:56:59,667
Tu dois être sûr !

855
00:57:02,920 --> 00:57:03,796
D'accord.

856
00:57:08,884 --> 00:57:09,885
J'en vois un.

857
00:57:17,017 --> 00:57:21,230
- Je ne veux pas te laisser.
- S'il te plaît… fais-le pour moi.

858
00:57:23,649 --> 00:57:24,650
D'accord.

859
00:57:25,109 --> 00:57:27,820
On va arrêter le saignement.

860
00:57:44,962 --> 00:57:46,088
Ça va faire mal.

861
00:57:52,636 --> 00:57:56,140
Bon, ne… ne meurs pas, d'accord ?

862
00:57:58,350 --> 00:57:59,727
Je vais revenir.

863
00:58:14,617 --> 00:58:16,911
Brandt, c'est toi ?

864
00:58:46,440 --> 00:58:47,858
33 AVANT J.C.
SIMON RESTÉ BLOQUÉ

865
00:58:47,942 --> 00:58:50,527
Vous vous souvenez,
Simon était resté bloqué ?

866
00:58:50,611 --> 00:58:53,656
Ça fait une journée
et il est un peu grincheux.

867
00:58:55,282 --> 00:58:58,327
Ram, écoute, si tu peux m'entendre,

868
00:58:58,410 --> 00:59:00,871
je suis coincé
et j'aimerais beaucoup rentré,

869
00:59:00,955 --> 00:59:02,289
tu pourrais me ramener ?

870
00:59:07,795 --> 00:59:09,213
Quel pays !

871
00:59:16,637 --> 00:59:19,306
33 AVANT J.C.
JARDIN DE GETHSÉMANÉ

872
00:59:30,901 --> 00:59:33,696
Hé, est-ce que ça va ?

873
00:59:35,948 --> 00:59:39,451
Euh… Pas parler le greco ?

874
00:59:44,248 --> 00:59:46,041
Mon père vous a envoyé ?

875
00:59:46,125 --> 00:59:47,751
Quoi ? Vous parlez anglais ?

876
00:59:50,713 --> 00:59:51,672
Vous êtes Jésus ?

877
00:59:54,174 --> 00:59:55,009
C'est bien moi.

878
00:59:59,722 --> 01:00:01,932
Quel est votre but, ici ?

879
01:00:03,142 --> 01:00:04,226
Mon but ?

880
01:00:06,478 --> 01:00:08,063
Je dois vous sauver.

881
01:00:09,064 --> 01:00:11,734
Écoutez,
si vous retournez à votre campement,

882
01:00:11,817 --> 01:00:13,444
des hommes vous tireront dessus.

883
01:00:14,278 --> 01:00:16,280
Vous savez, tirer.

884
01:00:16,864 --> 01:00:18,157
Je suis désolé, Jésus.

885
01:00:18,240 --> 01:00:20,659
Ce que vous décrivez ne peut pas être.

886
01:00:21,327 --> 01:00:23,203
C'est mieux que l'autre version.

887
01:00:24,163 --> 01:00:26,999
Écoutez, la foule va venir,

888
01:00:27,082 --> 01:00:31,086
ils vont vous prendre,
vous frapper, vous fouetter,

889
01:00:31,587 --> 01:00:34,673
vous planter des clous, et vous crucifier.

890
01:00:35,758 --> 01:00:36,717
Ce sera pas joli.

891
01:00:37,593 --> 01:00:39,595
Comment savez-vous tout ça ?

892
01:00:41,013 --> 01:00:43,599
Eh bien… Je viens du futur.

893
01:00:44,683 --> 01:00:46,560
Et j'ai vu votre film.

894
01:00:46,643 --> 01:00:47,853
On peut le télécharger.

895
01:00:49,855 --> 01:00:51,273
Pardonnez-moi, Seigneur.

896
01:00:51,857 --> 01:00:54,651
Mais, ils vont vous mettre
dans un sale état.

897
01:00:57,654 --> 01:00:59,365
Et pour mes disciples ?

898
01:01:00,324 --> 01:01:04,203
S'ils ne se font pas massacrer
par les assassins, eh bien…

899
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
…je crois que Pierre sera crucifié
à l'envers.

900
01:01:14,046 --> 01:01:17,174
Père, ne les laisse pas faire.

901
01:01:19,676 --> 01:01:23,347
Si les choses sont en marche,
tu peux changer.

902
01:01:23,430 --> 01:01:24,807
Pour en sauver un.

903
01:01:26,683 --> 01:01:28,852
Tu es le créateur de tous les temps.

904
01:01:29,395 --> 01:01:32,231
Tu peux changer ce que tu veux.

905
01:01:33,774 --> 01:01:35,609
Accorde-moi ceci, je t'en prie.

906
01:01:36,860 --> 01:01:39,029
Laisse Pierre vivre.

907
01:01:39,822 --> 01:01:43,158
Écoutez, ne vous en faites pas trop,
d'accord ?

908
01:01:43,826 --> 01:01:46,245
Je me trompe peut-être pour Pierre.

909
01:01:46,328 --> 01:01:49,248
J'ai arrêté le film
quand il y a eu de la chair partout,

910
01:01:49,331 --> 01:01:50,582
toute collante et tout.

911
01:01:52,000 --> 01:01:54,294
Que savez-vous d'autre sur mon avenir ?

912
01:01:54,837 --> 01:01:56,505
Votre livre, la Bible ?

913
01:01:57,047 --> 01:01:59,174
C'est le livre le plus lu.

914
01:01:59,258 --> 01:02:02,094
Vous avez des millions de croyants.

915
01:02:05,264 --> 01:02:06,598
Sois loué, Père.

916
01:02:08,809 --> 01:02:10,853
Merci de me l'avoir dit.

917
01:02:15,149 --> 01:02:16,692
Vos mots sont encourageants.

918
01:02:17,776 --> 01:02:20,946
- Vous m'avez donné la force.
- Bon sang.

919
01:02:21,029 --> 01:02:24,950
Je dois maintenant donner ma vie
pour les péchés de ce monde.

920
01:02:25,033 --> 01:02:27,870
Quoi ?
Ce n'est pas du tout ce que j'ai dit.

921
01:02:29,246 --> 01:02:30,664
Je veux vous aider à fuir.

922
01:02:31,290 --> 01:02:34,543
S'il y avait un autre moyen,
je l'accepterais.

923
01:02:35,377 --> 01:02:36,462
Mais il n'y en a pas.

924
01:02:41,717 --> 01:02:43,719
Quoi, vous lisez dans mes pensées ?

925
01:02:45,387 --> 01:02:50,517
Simon, si je ne donne pas ma vie,
vous mourrez

926
01:02:50,601 --> 01:02:52,186
et vous n'irez pas au paradis.

927
01:02:57,983 --> 01:03:00,736
Dans ce cas, faites comme vous voulez.
C'est votre vie.

928
01:03:00,819 --> 01:03:02,362
Non, Jésus.

929
01:03:02,446 --> 01:03:03,697
Je plaisante, Jésus.

930
01:03:03,780 --> 01:03:05,240
Ne faites pas ça, je plaisante.

931
01:03:05,824 --> 01:03:07,993
Merci de m'aider demain.

932
01:03:11,455 --> 01:03:15,000
Sérieusement, ne vous infligez pas ça.

933
01:03:16,585 --> 01:03:19,087
Abandonner votre vie,
c'est une chose, mais

934
01:03:19,755 --> 01:03:21,381
savoir qu'ils vont vous faire du mal ?

935
01:03:22,257 --> 01:03:24,510
Il doit y avoir un autre moyen.

936
01:03:24,593 --> 01:03:27,095
Il doit y en avoir un.

937
01:03:27,179 --> 01:03:28,972
Je sais ce qui va m'arriver…

938
01:03:30,390 --> 01:03:31,975
…et si vous aviez fini mon film,

939
01:03:32,643 --> 01:03:35,229
vous sauriez que je reviendrai.

940
01:03:40,734 --> 01:03:41,693
"Je reviendrai ?"

941
01:03:43,111 --> 01:03:44,488
Ce n'est pas le même film.

942
01:03:49,701 --> 01:03:51,912
Sabeer, je vais vous trouver, sale lâche !

943
01:04:07,678 --> 01:04:09,429
Une arme à cette époque…

944
01:04:10,681 --> 01:04:12,224
Pourquoi c'est si compliqué ?

945
01:04:47,050 --> 01:04:48,051
Pierre ?

946
01:04:48,135 --> 01:04:49,177
Avec Jésus ?

947
01:04:50,846 --> 01:04:52,139
Pierre avec Yeshoua.

948
01:04:55,058 --> 01:04:57,144
Je t'ai vu avec cette épée.

949
01:04:57,227 --> 01:04:58,604
Tu lui as coupé l'oreille.

950
01:05:14,202 --> 01:05:15,412
Tout va bien se passer.

951
01:05:55,744 --> 01:05:57,287
Arrête, ne va pas par là.

952
01:05:57,954 --> 01:05:59,081
Ils vont te tuer.

953
01:06:00,540 --> 01:06:02,167
Arrête, ils vont te tuer.

954
01:06:06,630 --> 01:06:07,881
Que s'est-il passé ici ?

955
01:06:08,382 --> 01:06:09,675
On ne sait pas…

956
01:06:11,468 --> 01:06:12,594
…ils sont morts.

957
01:06:16,348 --> 01:06:18,058
Blessures par balle pour le gamin.

958
01:06:18,892 --> 01:06:20,519
Des bâtons pour les nôtres.

959
01:06:20,602 --> 01:06:22,104
C'est étrange.

960
01:06:22,813 --> 01:06:25,273
Brandt et Sabeer ont renvoyé les corps.

961
01:06:25,357 --> 01:06:26,983
C'est possible de les ramener ici ?

962
01:06:27,984 --> 01:06:32,072
Non, mais je pense pouvoir désactiver
les récupérateurs d'Amy et Ram.

963
01:06:32,155 --> 01:06:35,534
- Ils ne pourront pas revenir.
- Allez-y, et nettoyez-moi tout ça.

964
01:07:10,527 --> 01:07:11,653
Équipe au rapport.

965
01:07:12,654 --> 01:07:13,822
Ici Sabeer.

966
01:07:14,656 --> 01:07:16,241
Je te croyais foutu.

967
01:07:17,492 --> 01:07:18,827
Ravi que tu aies tort.

968
01:07:21,413 --> 01:07:22,748
Et l'équipe ?

969
01:07:22,831 --> 01:07:23,665
Tous morts.

970
01:07:24,583 --> 01:07:26,752
Je ne sais pas
combien de génies sont morts.

971
01:07:27,294 --> 01:07:30,464
Après être tombé de la falaise,
Ram m'a poursuivi.

972
01:07:30,547 --> 01:07:32,382
Après m'avoir fait tomber ?

973
01:07:36,178 --> 01:07:41,057
- Et Ram ?
- Il a… réussi à prendre mon arme.

974
01:07:41,141 --> 01:07:42,768
Pourquoi ça ne me surprend pas ?

975
01:07:46,396 --> 01:07:47,814
Tu as trouvé Jésus ?

976
01:07:47,898 --> 01:07:49,983
Des soldats sont venus, ils l'ont emmené.

977
01:07:50,066 --> 01:07:51,693
C'est ce qui est censé arriver, non ?

978
01:07:52,861 --> 01:07:54,988
Je vais regarder tes blessures, d'accord ?

979
01:07:59,534 --> 01:08:01,787
Il faut rentrer et t'emmener à l'hôpital.

980
01:08:01,870 --> 01:08:03,872
Ils nous tueront immédiatement.

981
01:08:03,955 --> 01:08:08,752
Peut-être. Mais si on reste ici,
tu n'as aucune chance.

982
01:08:08,835 --> 01:08:10,921
Je ne te laisserai pas risquer ta vie…

983
01:08:11,004 --> 01:08:14,216
Je préfère mourir en essayant
de te sauver, et ne rien regretter.

984
01:08:14,633 --> 01:08:15,967
On doit essayer.

985
01:08:16,051 --> 01:08:18,303
Non, Ram. Non.

986
01:08:18,386 --> 01:08:20,138
Trois, deux, un.

987
01:08:22,057 --> 01:08:22,933
Quoi ?

988
01:08:24,518 --> 01:08:25,519
Non.

989
01:08:26,311 --> 01:08:28,271
Ils ont dû les désactiver.

990
01:08:28,355 --> 01:08:30,023
Ça veut dire quoi ?

991
01:08:31,858 --> 01:08:34,903
On est coincés ici,
sans aucun moyen de rentrer.

992
01:08:35,695 --> 01:08:37,656
Ram, j'ai froid.

993
01:08:37,739 --> 01:08:39,157
Prends-moi dans tes bras.

994
01:09:03,682 --> 01:09:05,809
- On rentre.
- Non.

995
01:09:06,852 --> 01:09:08,562
On termine ce qu'on a à faire.

996
01:09:12,524 --> 01:09:15,569
- Pourquoi tu ne prends pas ton arme ?
- Pas d'arme.

997
01:09:15,652 --> 01:09:16,570
On observe.

998
01:09:20,532 --> 01:09:21,533
Recouvre ça.

999
01:09:28,373 --> 01:09:29,374
Dépêche-toi.

1000
01:09:55,233 --> 01:09:56,610
C'est juste une tomate.

1001
01:10:05,452 --> 01:10:06,369
Reculez.

1002
01:10:07,454 --> 01:10:09,706
J'ai dit, reculez.

1003
01:11:05,261 --> 01:11:09,265
QUELQUES HEURES PLUS TARD

1004
01:11:35,083 --> 01:11:39,295
Pourquoi ? Pourquoi subir tout ça ?

1005
01:11:40,046 --> 01:11:41,464
Restez par terre.

1006
01:11:42,549 --> 01:11:46,636
Je ne peux pas. Je dois aller au bout.

1007
01:11:46,720 --> 01:11:49,305
Je dois… aller au bout.

1008
01:11:52,726 --> 01:11:53,977
Arrêtez de le frapper.

1009
01:11:57,522 --> 01:11:59,858
- Aidez-moi, s'il vous plaît.
- Venez.

1010
01:12:00,608 --> 01:12:01,860
Venez.

1011
01:12:08,575 --> 01:12:10,076
Je vous tiens, d'accord.

1012
01:12:13,538 --> 01:12:14,497
Je vous tiens.

1013
01:12:47,030 --> 01:12:47,864
À l'aide.

1014
01:12:50,700 --> 01:12:52,660
Un docteur ? Un guérisseur ?

1015
01:12:55,038 --> 01:12:56,122
Un médecin ?

1016
01:13:28,446 --> 01:13:30,907
Non, j'ai besoin d'un médecin !

1017
01:13:32,575 --> 01:13:34,577
Chérie.

1018
01:13:39,207 --> 01:13:44,420
Si vous êtes qui vous prétendez être,
soignez-la, je vous en prie.

1019
01:13:48,133 --> 01:13:49,884
Elle a risqué sa vie pour vous.

1020
01:13:52,428 --> 01:13:54,514
Vous comprenez ce que je dis ?

1021
01:13:56,432 --> 01:13:58,268
Tu perds ton temps.

1022
01:13:59,686 --> 01:14:00,562
Sabeer.

1023
01:14:04,232 --> 01:14:07,068
Il ne peut même pas se sauver lui-même.

1024
01:14:17,495 --> 01:14:18,830
On mérite ce destin.

1025
01:14:24,544 --> 01:14:25,920
Il n'a rien fait de mal.

1026
01:14:29,215 --> 01:14:33,178
Il meurt comme nous.

1027
01:14:34,262 --> 01:14:36,264
Il n'est rien de plus qu'un criminel.

1028
01:14:38,391 --> 01:14:39,225
Jésus…

1029
01:14:45,481 --> 01:14:46,649
…pardonne-moi.

1030
01:14:53,489 --> 01:14:54,699
Souviens-toi de moi…

1031
01:14:58,661 --> 01:15:00,205
…quand tu rejoindras ton royaume.

1032
01:15:11,299 --> 01:15:12,800
Tu seras avec moi…

1033
01:15:13,551 --> 01:15:14,761
…au paradis.

1034
01:15:17,805 --> 01:15:20,141
Il a essayé de vous tuer !

1035
01:15:20,225 --> 01:15:21,476
Et moi !

1036
01:15:21,559 --> 01:15:23,144
Il a tiré sur Amy !

1037
01:15:24,646 --> 01:15:27,065
Si vous êtes Dieu, vous devriez le savoir.

1038
01:15:27,607 --> 01:15:29,651
Et maintenant, vous le pardonnez ?

1039
01:15:29,734 --> 01:15:32,153
Votre pardon ne veut rien dire !

1040
01:15:33,196 --> 01:15:34,822
Prouvez que vous êtes Dieu !

1041
01:15:35,323 --> 01:15:38,076
Descendez de cette croix et soignez Amy !

1042
01:15:39,619 --> 01:15:42,372
Tu es censé être un génie…

1043
01:15:43,498 --> 01:15:45,291
…et tu lui demandes de l'aide.

1044
01:15:45,375 --> 01:15:46,584
La ferme, Sabeer !

1045
01:15:48,586 --> 01:15:49,837
Je vous en prie !

1046
01:15:50,505 --> 01:15:52,507
S'il vous plaît, sauvez-la !

1047
01:15:54,425 --> 01:15:55,718
Je vous en prie.

1048
01:16:01,224 --> 01:16:02,725
Vous n'êtes qu'un imposteur.

1049
01:16:04,269 --> 01:16:06,521
Et elle va mourir à cause de vous.

1050
01:16:22,662 --> 01:16:24,205
Pour sauver Amy,

1051
01:16:24,831 --> 01:16:28,084
tu dois pardonner Brandt.

1052
01:16:29,752 --> 01:16:31,004
Je ne lui pardonnerai pas…

1053
01:16:32,672 --> 01:16:33,589
…ni à toi.

1054
01:17:06,831 --> 01:17:09,709
- Ram !
- Simon ?

1055
01:17:09,792 --> 01:17:11,210
Bon sang, tu étais où ?

1056
01:17:12,920 --> 01:17:14,005
Qu'est-ce qu'elle a ?

1057
01:17:14,422 --> 01:17:17,133
- Ils t'ont tué. Comment…
- Quoi ? Redis-moi ça.

1058
01:17:17,633 --> 01:17:19,594
Je suis vivant. Personne ne m'a tué.

1059
01:17:19,677 --> 01:17:22,472
- J'étais coincé ici.
- Coincé ? Tu es venu avec moi.

1060
01:17:23,973 --> 01:17:26,351
Tu étais avec le premier moi ?
L'autre moi ?

1061
01:17:26,934 --> 01:17:28,436
Le premier moi ? De quoi tu parles ?

1062
01:17:29,187 --> 01:17:31,189
Le moi d'origine est revenu du passé

1063
01:17:31,272 --> 01:17:33,649
et je nous ai renvoyés pour sauver Jésus.

1064
01:17:33,733 --> 01:17:35,985
Mais on est coincés ici.
Pourquoi tu es là ?

1065
01:17:36,694 --> 01:17:38,529
Tu m'as donné la version d'essai

1066
01:17:38,613 --> 01:17:40,656
et ça a explosé au moins trois fois.

1067
01:17:43,159 --> 01:17:44,327
Éclipse de soleil.

1068
01:17:44,827 --> 01:17:48,122
Tu sais, tous ces détails historiques
sont très précis.

1069
01:17:48,206 --> 01:17:50,625
- Ça ne prouve pas qu'il est Dieu.
- Hé, attends.

1070
01:17:51,292 --> 01:17:52,502
J'étais avec lui.

1071
01:17:53,586 --> 01:17:57,632
Jésus n'est peut-être pas Dieu,
mais il pense qu'il l'est.

1072
01:17:58,383 --> 01:18:02,678
Dieu ou homme, peu importe
s'il ne fait rien pour ceux qui l'aiment.

1073
01:18:02,762 --> 01:18:05,348
Je te le dis, il y a un truc chez ce mec.

1074
01:18:06,432 --> 01:18:10,561
Il parle même l'anglais !
On ne l'a même pas encore inventé.

1075
01:18:10,645 --> 01:18:11,813
Peu importe !

1076
01:18:12,480 --> 01:18:14,607
Ahmed a désactivé nos récupérateurs.

1077
01:18:15,191 --> 01:18:17,860
Il faut qu'on trouve
ceux de Brandt et Sabeer.

1078
01:18:18,444 --> 01:18:19,612
Ou on ne rentrera pas.

1079
01:18:22,824 --> 01:18:25,034
RETOUR EN 2029

1080
01:18:25,118 --> 01:18:27,161
- Comment s'est arrivé ?
- Je ne sais pas.

1081
01:18:27,245 --> 01:18:29,372
Ils se sont matérialisés ici.

1082
01:18:29,455 --> 01:18:30,998
C'est à Brandt ou à Sabeer.

1083
01:18:33,960 --> 01:18:36,337
Reprogrammez la machine
et renvoyez une équipe.

1084
01:18:36,421 --> 01:18:37,755
Trouvez Ram et tuez-le.

1085
01:18:37,839 --> 01:18:40,675
Je ne peux pas.
Les récupérateurs sont grillés.

1086
01:18:40,758 --> 01:18:41,968
C'est le dernier.

1087
01:18:45,054 --> 01:18:48,266
Alors j'y vais.
Son corps sera dans le tombeau.

1088
01:18:48,349 --> 01:18:50,226
Quand ils viendront, je les tuerai.

1089
01:18:50,309 --> 01:18:54,063
- Laissez-moi y aller.
- Non, cet honneur est pour moi.

1090
01:18:54,772 --> 01:18:58,484
Jésus est peut-être un prophète,
mais pas Dieu. Je le prouverai.

1091
01:18:59,694 --> 01:19:04,031
33 AVANT J.C.
TOMBEAU DE JÉSUS

1092
01:19:28,890 --> 01:19:30,475
Aussi mort que possible.

1093
01:19:32,602 --> 01:19:34,479
Je vais attendre tes amis.

1094
01:19:38,024 --> 01:19:39,901
Personne ne se souviendra de toi.

1095
01:19:47,825 --> 01:19:48,659
Simon.

1096
01:19:50,077 --> 01:19:50,953
Simon ?

1097
01:19:52,455 --> 01:19:53,289
Quoi ?

1098
01:19:54,790 --> 01:19:57,126
Il a pardonné à Brandt
et il n'a pas sauvé Amy.

1099
01:19:57,210 --> 01:19:59,837
Et il me dit
que je dois aussi pardonner à Brandt.

1100
01:20:00,671 --> 01:20:02,757
- De qui tu parles ?
- De Jésus !

1101
01:20:02,840 --> 01:20:04,175
C'est ce qu'il m'a dit.

1102
01:20:05,968 --> 01:20:06,969
Il t'a parlé ?

1103
01:20:08,262 --> 01:20:11,807
Je ne suis pas le seul idiot
à l'avoir entendu parler anglais ?

1104
01:20:12,475 --> 01:20:15,436
On va imaginer quelques instants
que ce soit Dieu,

1105
01:20:16,395 --> 01:20:19,607
pourquoi il permettrait tout ça ?
C'est déconcertant.

1106
01:20:20,107 --> 01:20:22,777
- Peut-être que Brandt…
- Brandt est mort.

1107
01:20:22,860 --> 01:20:25,279
C'est ce que je dis.
Et je ne peux pas le pardonner.

1108
01:20:25,780 --> 01:20:29,951
Tu devrais peut-être faire
ce qu'il t'a dit et laisser tomber.

1109
01:20:30,535 --> 01:20:31,577
J'essaie.

1110
01:20:32,620 --> 01:20:34,830
Je dis que je lui pardonne,

1111
01:20:35,331 --> 01:20:36,499
mais ce n'est pas vrai.

1112
01:20:42,505 --> 01:20:43,381
Je suis là.

1113
01:20:45,967 --> 01:20:47,718
J'ai dormi combien de temps ?

1114
01:20:48,844 --> 01:20:49,679
Longtemps.

1115
01:20:52,265 --> 01:20:53,266
Simon ?

1116
01:20:54,141 --> 01:20:55,434
Tu n'es pas mort.

1117
01:20:56,227 --> 01:21:00,356
Apparemment, je n'ai pas eu de chance
dans l'autre continuum temporel.

1118
01:21:01,440 --> 01:21:03,109
Tu es blessé ?

1119
01:21:04,735 --> 01:21:09,240
Non, c'est…
C'est le sang de Jésus, en fait.

1120
01:21:10,741 --> 01:21:11,951
Que s'est-il passé ?

1121
01:21:13,035 --> 01:21:14,620
Tu peux me mener à lui ?

1122
01:21:15,246 --> 01:21:16,122
C'est trop tard.

1123
01:21:17,039 --> 01:21:18,749
Il est mort sur la croix.

1124
01:21:19,333 --> 01:21:22,420
- Quand ?
- Avant-hier.

1125
01:21:23,296 --> 01:21:24,255
Tu peux…

1126
01:21:25,006 --> 01:21:27,049
…me mener à son tombeau ?

1127
01:21:27,967 --> 01:21:30,011
Je veux voir la résurrection.

1128
01:21:30,094 --> 01:21:32,513
- La résurrection ?
- S'il te plaît.

1129
01:21:35,266 --> 01:21:36,225
Viens m'aider.

1130
01:21:46,277 --> 01:21:48,779
J'aurais vraiment aimé te tuer moi-même.

1131
01:21:57,955 --> 01:21:59,206
Pas d'inquiétude.

1132
01:22:04,712 --> 01:22:07,381
Juste un peu d'ADN pour mon labo.

1133
01:22:10,635 --> 01:22:14,513
33 AVANT J.C.
MATIN DE LA RÉSURRECTION

1134
01:22:15,556 --> 01:22:17,808
Hé, ça doit être ça.

1135
01:22:20,603 --> 01:22:23,939
Amy, réveille-toi. On y est.

1136
01:22:26,400 --> 01:22:27,526
C'est là.

1137
01:22:35,242 --> 01:22:37,328
Hé, vous sentez ça ?

1138
01:22:38,329 --> 01:22:39,538
Ça a commencé.

1139
01:23:01,060 --> 01:23:02,061
Il est ressuscité.

1140
01:23:03,646 --> 01:23:06,148
On dirait un transfert temporel.
Je me demande…

1141
01:23:06,232 --> 01:23:07,358
Il est vivant.

1142
01:23:08,484 --> 01:23:09,652
Va vérifier.

1143
01:23:11,946 --> 01:23:13,906
Oui. Allez.

1144
01:23:24,667 --> 01:23:26,752
Les hommes d'Ahmed ont dû voler le corps.

1145
01:23:27,420 --> 01:23:28,838
Tu es en plein déni.

1146
01:23:29,338 --> 01:23:31,424
Pourquoi Ahmed viendrait voler le corps,

1147
01:23:31,507 --> 01:23:33,384
en prenant soin de plier le linceul ?

1148
01:23:33,467 --> 01:23:35,886
Quelqu'un est venu du futur.
Il y a des bâtons lumineux.

1149
01:23:37,054 --> 01:23:38,264
Il faut tout nettoyer.

1150
01:23:38,931 --> 01:23:40,683
Ça va gêner pour le voyage ?

1151
01:23:40,766 --> 01:23:42,017
Oui. Exactement.

1152
01:23:51,110 --> 01:23:52,319
Non…

1153
01:23:58,659 --> 01:24:00,077
Tout va bien, Amy.

1154
01:24:01,787 --> 01:24:03,456
Ça ne fait plus mal.

1155
01:24:05,082 --> 01:24:06,250
Merci.

1156
01:24:08,753 --> 01:24:09,879
Pourquoi ?

1157
01:24:11,505 --> 01:24:13,215
Je ne comprends pas.

1158
01:24:13,841 --> 01:24:16,927
Imagine un homme qui aurait 100 moutons…

1159
01:24:17,928 --> 01:24:19,597
…et un des moutons s'enfuit.

1160
01:24:21,849 --> 01:24:25,603
Ne laissera-t-il pas le troupeau
pour le retrouver ?

1161
01:24:28,355 --> 01:24:29,815
Et quand il le retrouvera

1162
01:24:30,775 --> 01:24:32,693
et qu'il rentrera chez lui…

1163
01:24:34,195 --> 01:24:35,905
…ne le fêtera-t-il pas ?

1164
01:24:54,006 --> 01:24:56,300
Ah, fais attention.

1165
01:24:56,383 --> 01:24:58,427
Tu pourrais changer l'histoire.

1166
01:24:59,762 --> 01:25:01,847
Parti. Plus là.

1167
01:25:03,557 --> 01:25:04,809
Il est ressuscité.

1168
01:25:10,147 --> 01:25:10,981
Oui.

1169
01:25:19,156 --> 01:25:20,115
Amy.

1170
01:25:21,200 --> 01:25:22,076
Hé.

1171
01:25:25,746 --> 01:25:26,580
Amy ?

1172
01:25:53,649 --> 01:25:55,067
Ram. Ram !

1173
01:25:57,945 --> 01:25:58,863
Muchas gracias.

1174
01:26:03,492 --> 01:26:04,410
Merci.

1175
01:26:08,914 --> 01:26:09,957
Je peux la sauver.

1176
01:26:14,378 --> 01:26:16,005
Quelles sont les probabilités ?

1177
01:26:17,423 --> 01:26:18,799
Une chance sur un milliard.

1178
01:26:19,925 --> 01:26:21,552
Comment elle a pu avoir ça ?

1179
01:26:22,428 --> 01:26:24,471
Ça doit être à Brandt ou à Sabeer.

1180
01:26:32,771 --> 01:26:34,481
C'est l'heure de ma résurrection.

1181
01:26:37,401 --> 01:26:38,944
Attends… Arrête…

1182
01:26:40,279 --> 01:26:41,614
Tu ne me laisseras pas.

1183
01:26:41,697 --> 01:26:43,449
On peut tenter un double transfert.

1184
01:26:44,450 --> 01:26:46,827
Tu veux dire, récupérer deux personnes ?

1185
01:26:47,536 --> 01:26:50,748
Mathématiquement,
les chances de réussite sont minces.

1186
01:26:50,831 --> 01:26:52,583
On pourrait se dématérialiser.

1187
01:26:53,375 --> 01:26:55,586
Si on y arrive, Ahmed nous attendra.

1188
01:26:55,669 --> 01:26:57,421
Arrête d'en rajouter, on y va.

1189
01:27:00,925 --> 01:27:01,842
Prends ça.

1190
01:27:08,766 --> 01:27:09,850
Mets ta main ici.

1191
01:27:13,437 --> 01:27:15,606
Trois, deux, un.

1192
01:27:16,732 --> 01:27:20,569
RETOUR EN 2029

1193
01:27:22,821 --> 01:27:25,074
Hé ! Oh, non, Simon.

1194
01:27:25,991 --> 01:27:27,159
Je vais t'aider.

1195
01:27:34,583 --> 01:27:36,377
Tiens bon, je désactive les portes.

1196
01:27:51,016 --> 01:27:53,560
Ne t'en fais pas.
Si je lance le code par défaut,

1197
01:27:53,644 --> 01:27:56,522
rien de ce qui est arrivé ne sera arrivé.

1198
01:27:56,605 --> 01:27:59,066
Tous les continuums temporels
seront effacés.

1199
01:28:01,568 --> 01:28:03,570
Einstein, lance le défaut papa et maman.

1200
01:28:03,654 --> 01:28:04,947
Coordonnées autorisées.

1201
01:28:05,030 --> 01:28:08,033
- Einstein, synchronise mon récupérateur.
- Synchronisé.

1202
01:28:11,620 --> 01:28:15,040
Je dois y aller.
Dès que je serai parti, détruis Einstein.

1203
01:28:15,541 --> 01:28:16,792
Tire dans le disque dur.

1204
01:28:18,043 --> 01:28:19,128
Attends.

1205
01:28:22,965 --> 01:28:25,009
- Tu crois qu'il est honnête ?
- Qui ?

1206
01:28:26,260 --> 01:28:27,136
Jésus.

1207
01:28:28,637 --> 01:28:30,055
Demande à quelqu'un d'autre.

1208
01:28:40,524 --> 01:28:41,900
Il pense être Dieu.

1209
01:28:43,444 --> 01:28:47,197
S'il y croit, tu devrais peut-être aussi.

1210
01:28:48,949 --> 01:28:49,992
Tu crois ?

1211
01:28:50,659 --> 01:28:52,077
Il t'a parlé en anglais.

1212
01:28:52,828 --> 01:28:53,871
Qui peut faire ça ?

1213
01:28:57,458 --> 01:28:59,501
J'en veux à Dieu pour tout ça.

1214
01:29:01,003 --> 01:29:03,505
Comment je pourrais, s'il n'existait pas ?

1215
01:29:04,214 --> 01:29:06,925
Oui, c'est la logique de Ram.

1216
01:29:10,054 --> 01:29:11,346
Je vais arranger ça.

1217
01:29:12,431 --> 01:29:13,474
Mais sinon…

1218
01:29:15,184 --> 01:29:17,186
…tu auras une place au paradis.

1219
01:29:19,396 --> 01:29:22,775
Sûrement une grande maison…

1220
01:29:23,859 --> 01:29:25,402
…avec plein de bière.

1221
01:29:27,529 --> 01:29:28,906
Et des anges sexy.

1222
01:29:33,118 --> 01:29:34,745
Je crois que ça me plaît.

1223
01:29:38,373 --> 01:29:39,291
Simon.

1224
01:29:40,709 --> 01:29:41,585
Simon !

1225
01:29:45,255 --> 01:29:46,507
Je t'aime, mon frère.

1226
01:29:58,685 --> 01:29:59,853
Suivez-le !

1227
01:30:03,357 --> 01:30:04,483
Toi aussi, vas-y.

1228
01:30:30,592 --> 01:30:32,594
Tu es pathétique.

1229
01:30:32,678 --> 01:30:35,013
C'est vide, imbécile.

1230
01:30:41,353 --> 01:30:43,105
2029 - CONTINUUM TEMPOREL ORIGINAL

1231
01:30:43,188 --> 01:30:45,232
10 MINUTES AVANT LA MORT
DES PARENTS DE RAM

1232
01:30:45,315 --> 01:30:46,358
Lâche ça.

1233
01:31:08,297 --> 01:31:11,133
Un dernier mot
avant que j'efface ce petit sourire ?

1234
01:31:11,633 --> 01:31:14,011
Chronologiquement parlant,

1235
01:31:14,094 --> 01:31:16,805
ce serait une suite d'événements inexacte.

1236
01:31:17,681 --> 01:31:19,016
Partez devant.

1237
01:31:28,609 --> 01:31:30,068
Ça n'a aucun sens.

1238
01:31:32,529 --> 01:31:33,530
S'il vous plaît.

1239
01:31:34,031 --> 01:31:37,659
Votre père mourra dans sept secondes
si je n'ai pas le code.

1240
01:31:38,493 --> 01:31:40,871
Six, cinq…

1241
01:31:47,419 --> 01:31:48,670
À terre !

1242
01:31:53,967 --> 01:31:55,886
Hé, tout va bien ?

1243
01:31:55,969 --> 01:31:58,305
Ça va. J'ai un couteau dans ma poche.

1244
01:31:58,388 --> 01:31:59,890
Détache-nous.

1245
01:31:59,973 --> 01:32:02,142
Ça va ? Qu'est-ce qu'il se passe ?

1246
01:32:02,226 --> 01:32:04,102
J'ai créé une machine temporelle.

1247
01:32:04,186 --> 01:32:06,063
- Ahmed a tué Jésus.
- Quoi ?

1248
01:32:06,146 --> 01:32:08,649
- Je dois aller tuer Ahmed.
- Quoi ?

1249
01:32:09,983 --> 01:32:12,110
- De quoi tu parles ?
- Pas le temps.

1250
01:32:12,194 --> 01:32:14,279
Ma présence ici est limitée.

1251
01:32:14,821 --> 01:32:15,739
Salut.

1252
01:32:16,907 --> 01:32:17,950
Oh, mon Dieu.

1253
01:32:20,494 --> 01:32:23,121
- Emmène Amy dans mon bureau.
- Compris.

1254
01:32:24,831 --> 01:32:28,460
…en toi, j'ai besoin de preuves,
il me faut quelque chose.

1255
01:32:29,044 --> 01:32:30,379
Comment je peux te croire,

1256
01:32:31,046 --> 01:32:32,506
si tu ne te montres pas ?

1257
01:32:37,219 --> 01:32:40,639
Tout ce qui arrivera
à partir de maintenant…

1258
01:32:42,933 --> 01:32:46,395
Brandt, dans mon bureau.
Ram s'est échappé, il veut me tuer.

1259
01:33:24,725 --> 01:33:25,976
Jetez votre arme.

1260
01:33:27,644 --> 01:33:28,562
D'accord.

1261
01:33:35,277 --> 01:33:36,236
Mettez-vous là.

1262
01:33:37,321 --> 01:33:39,656
- Allez.
- Doucement.

1263
01:33:43,327 --> 01:33:45,662
Vous avez tué mes parents,
vous allez payer.

1264
01:33:46,246 --> 01:33:48,874
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Ce n'était pas moi.

1265
01:33:48,957 --> 01:33:50,000
Vous avez tué Amy.

1266
01:33:51,001 --> 01:33:52,961
Petit, je… je n'ai tué personne.

1267
01:33:53,045 --> 01:33:54,546
Pas encore.

1268
01:33:54,629 --> 01:33:55,630
Mais vous le ferez.

1269
01:33:56,131 --> 01:33:58,633
Je pourrais vous tuer maintenant, mais…

1270
01:34:00,469 --> 01:34:02,596
…mais j'ai toujours ses mots en tête.

1271
01:34:02,679 --> 01:34:03,597
Quels mots ?

1272
01:34:05,390 --> 01:34:06,600
Tout ce que je voulais,

1273
01:34:07,309 --> 01:34:10,103
c'était récupérer les secrets
que tu voulais voler.

1274
01:34:10,729 --> 01:34:14,191
Tout le reste… ce n'était pas moi.

1275
01:34:16,401 --> 01:34:17,277
Écoute,

1276
01:34:17,819 --> 01:34:19,321
désolé de t'avoir blessé.

1277
01:34:19,863 --> 01:34:21,782
Vous dites ça parce que je vous menace.

1278
01:34:29,039 --> 01:34:29,873
Petit.

1279
01:34:30,957 --> 01:34:33,043
J'ai perdu tout ce que j'aimais.

1280
01:34:34,628 --> 01:34:36,088
J'ai perdu ma femme.

1281
01:34:38,173 --> 01:34:39,841
J'ai perdu mes petites filles.

1282
01:34:41,176 --> 01:34:42,594
Ce que je fais maintenant…

1283
01:34:45,138 --> 01:34:47,349
…je sais qu'elles auraient honte de moi.

1284
01:34:51,186 --> 01:34:52,437
Tu as peut-être raison.

1285
01:34:52,521 --> 01:34:54,147
Peut-être que j'ai tué Amy…

1286
01:34:54,898 --> 01:34:56,191
Je ne sais plus.

1287
01:34:58,985 --> 01:35:00,404
Mais si tu tires ?

1288
01:35:02,364 --> 01:35:03,573
Tu me rendras service.

1289
01:35:06,701 --> 01:35:07,577
Alors, vas-y.

1290
01:35:08,787 --> 01:35:09,621
Fais-le.

1291
01:35:10,288 --> 01:35:12,374
Vous ne méritez pas que je vous pardonne.

1292
01:35:14,793 --> 01:35:15,836
Vous m'avez blessé.

1293
01:35:17,462 --> 01:35:18,588
Vous avez tué Amy.

1294
01:35:20,132 --> 01:35:21,425
Tu as raison.

1295
01:35:23,093 --> 01:35:23,927
S'il te plaît…

1296
01:35:26,805 --> 01:35:27,931
…je veux ma famille.

1297
01:35:28,515 --> 01:35:29,391
Tire.

1298
01:35:30,767 --> 01:35:31,643
Je t'en prie.

1299
01:35:32,686 --> 01:35:34,896
Fais-le.

1300
01:35:38,900 --> 01:35:42,779
Je dois le faire… pour moi.

1301
01:35:43,905 --> 01:35:45,031
Pour Amy…

1302
01:35:45,615 --> 01:35:46,825
Je…

1303
01:35:49,453 --> 01:35:50,954
Je vous pardonne.

1304
01:35:52,456 --> 01:35:56,084
Je… je vous pardonne.

1305
01:36:03,049 --> 01:36:04,176
Je vous pardonne.

1306
01:36:12,851 --> 01:36:13,768
J'ai réussi.

1307
01:36:19,774 --> 01:36:21,610
Restez à terre.

1308
01:36:28,283 --> 01:36:29,618
Papa, arrête.

1309
01:36:30,744 --> 01:36:31,953
J'ai suivi Ahmed ici.

1310
01:36:41,463 --> 01:36:46,134
Lâchez vos armes,
ou je lui fais exploser la cervelle.

1311
01:36:46,218 --> 01:36:47,886
Lâchez votre arme ou je le tue.

1312
01:36:51,765 --> 01:36:53,391
Je t'en prie.

1313
01:36:57,103 --> 01:36:57,979
Ram !

1314
01:36:58,772 --> 01:36:59,648
Prenez son arme.

1315
01:37:04,819 --> 01:37:07,531
Rien ne m'arrêtera,
je veux voyager dans le temps.

1316
01:37:10,367 --> 01:37:11,910
On est déjà passés par là.

1317
01:37:13,453 --> 01:37:14,538
Allez-y, tuez-les.

1318
01:37:15,455 --> 01:37:17,624
Il ment. Laissez-moi…

1319
01:37:18,875 --> 01:37:21,044
Désolé de ne pas te croire.

1320
01:37:24,589 --> 01:37:25,966
Non !

1321
01:37:29,928 --> 01:37:31,137
Donne-moi le code,

1322
01:37:31,221 --> 01:37:33,473
ou la prochaine sera pour sa rotule.

1323
01:37:33,557 --> 01:37:34,474
Alors ?

1324
01:37:37,143 --> 01:37:38,144
Très bien.

1325
01:37:38,895 --> 01:37:42,482
- Six, cinq…
- Arrêtez, s'il vous plaît.

1326
01:37:45,652 --> 01:37:47,571
Qui… qui me parle ?

1327
01:37:47,654 --> 01:37:49,447
Arrête de jouer.

1328
01:37:50,657 --> 01:37:52,826
Je ne joue pas.
J'entends une voix de femme.

1329
01:37:56,621 --> 01:37:58,540
Je dois transmettre un message.

1330
01:37:59,791 --> 01:38:02,085
D'accord, on va jouer.

1331
01:38:02,168 --> 01:38:03,628
Quel est le message ?

1332
01:38:10,385 --> 01:38:11,303
"Sois un héros."

1333
01:38:12,887 --> 01:38:15,974
Très mignon, mais complètement inutile.

1334
01:38:16,057 --> 01:38:19,728
- Quatre, trois…
- Arrêtez…

1335
01:38:19,811 --> 01:38:20,979
Tu changes d'avis ?

1336
01:38:21,062 --> 01:38:23,565
Oui.

1337
01:38:24,899 --> 01:38:25,734
Oui.

1338
01:38:29,154 --> 01:38:31,698
S'il vous plaît, j'ai pardonné à Brandt.

1339
01:38:32,198 --> 01:38:35,368
Si vous voulez nous montrer,
c'est maintenant.

1340
01:38:35,910 --> 01:38:37,120
S'il vous plaît.

1341
01:38:40,582 --> 01:38:41,750
Très touchant.

1342
01:38:42,250 --> 01:38:44,252
Deux, un.

1343
01:38:54,596 --> 01:38:56,389
Si tu meurs avant de me le dire…

1344
01:38:57,557 --> 01:39:01,603
…je peux t'assurer qu'ils maudiront
ton nom après des jours de torture.

1345
01:39:02,646 --> 01:39:06,441
Peu importe ce que je ferai…
vous nous tuerez.

1346
01:39:10,111 --> 01:39:11,112
C'est vrai.

1347
01:39:12,155 --> 01:39:15,825
Mais si tu me donnes le code,
ils mourront rapidement.

1348
01:39:15,909 --> 01:39:18,119
Dis adieu à ta mère.

1349
01:39:19,913 --> 01:39:21,331
- Non.
- S'il vous plaît.

1350
01:39:30,757 --> 01:39:33,051
Tu as pardonné à Brandt ! Pardonne-moi !

1351
01:39:33,134 --> 01:39:37,013
Ne vous en faites pas,
vous ne mourrez que dans ce continuum.

1352
01:39:52,278 --> 01:39:53,822
Que quelqu'un…

1353
01:39:54,614 --> 01:39:55,740
…me retourne.

1354
01:39:59,160 --> 01:40:00,662
Vous ne pouvez pas ?

1355
01:40:02,163 --> 01:40:03,623
Je ne sens plus rien.

1356
01:40:09,045 --> 01:40:10,088
Bougez ma tête.

1357
01:40:12,507 --> 01:40:14,884
- Appuyez sur le bouton de ma veste.
- D'accord.

1358
01:40:16,302 --> 01:40:17,220
Urgent.

1359
01:40:17,971 --> 01:40:19,431
Jetez tous vos armes.

1360
01:40:20,014 --> 01:40:21,474
Dr McCoy.

1361
01:40:21,558 --> 01:40:23,351
- Oui, je suis là.
- C'est bon.

1362
01:40:24,894 --> 01:40:26,855
Ahmed, Sabeer, Kabil…

1363
01:40:29,357 --> 01:40:32,986
…et les agents internes
font partie d'un réseau terroriste.

1364
01:40:34,612 --> 01:40:35,947
Champion Nashville…

1365
01:40:36,865 --> 01:40:39,200
- …est en charge.
- Compris. On s'en occupe.

1366
01:40:48,501 --> 01:40:49,544
Ram ?

1367
01:40:51,421 --> 01:40:52,505
C'était elle ?

1368
01:40:53,089 --> 01:40:54,966
- Qui ?
- Diane ?

1369
01:40:56,885 --> 01:40:57,886
Ma femme.

1370
01:40:58,511 --> 01:41:00,346
C'est la voix que tu as entendue ?

1371
01:41:01,639 --> 01:41:02,724
Je ne sais pas.

1372
01:41:05,351 --> 01:41:06,561
Accent britannique ?

1373
01:41:09,606 --> 01:41:10,523
C'est elle.

1374
01:41:12,275 --> 01:41:14,527
Tiens bon, on va chercher de l'aide.

1375
01:41:14,611 --> 01:41:15,945
Je n'ai pas le temps.

1376
01:41:16,613 --> 01:41:18,114
Je dois savoir quelque chose.

1377
01:41:18,698 --> 01:41:19,699
Le temps est réparé ?

1378
01:41:21,659 --> 01:41:22,869
Il était déréglé ?

1379
01:41:22,952 --> 01:41:24,996
Oui, plutôt.

1380
01:41:25,872 --> 01:41:29,542
Dis-moi ce qu'il s'est passé
quand ils ont pris Jésus.

1381
01:41:30,376 --> 01:41:31,252
D'accord.

1382
01:41:34,422 --> 01:41:35,340
D'accord.

1383
01:41:36,424 --> 01:41:39,427
"L'homme vit Jésus et l'arrêta.

1384
01:41:39,511 --> 01:41:42,722
Puis un de ceux qui se tenaient là
tira son épée

1385
01:41:42,806 --> 01:41:45,934
et frappa le serviteur du grand prêtre,
lui coupant l'oreille."

1386
01:41:46,768 --> 01:41:48,102
Bien, continue.

1387
01:41:48,603 --> 01:41:51,022
"'Mènerais-je une rébellion ?', dit Jésus,

1388
01:41:51,523 --> 01:41:53,399
'pour que vous ayez des épées…'"

1389
01:41:53,483 --> 01:41:54,651
Saute ce passage.

1390
01:41:56,110 --> 01:41:58,112
"Et tout le monde l'abandonna.

1391
01:41:58,863 --> 01:42:03,493
Un jeune homme, vêtu d'un simple
habit de lin, suivait Jésus.

1392
01:42:04,035 --> 01:42:06,412
Quand ils l'attrapèrent, il s'enfuit nu,

1393
01:42:06,496 --> 01:42:08,414
laissant son habit derrière lui."

1394
01:42:11,668 --> 01:42:15,296
Dis-lui… qu'on a écrit l'histoire.

1395
01:42:16,297 --> 01:42:17,590
Le dire à qui ?

1396
01:42:30,687 --> 01:42:34,274
Vous vous souvenez du moi attaché
dans la chronologie d'origine ?

1397
01:42:34,357 --> 01:42:36,484
Hé, je crois que vous devriez voir ça.

1398
01:42:36,568 --> 01:42:38,152
Eh bien, c'est moi.

1399
01:42:46,703 --> 01:42:47,829
Il s'est passé quoi ?

1400
01:42:48,413 --> 01:42:49,581
C'est compliqué.

1401
01:42:51,666 --> 01:42:53,418
TROIS MOIS PLUS TARD

1402
01:42:53,501 --> 01:42:57,088
Amy est convaincue que Dieu a permis
que tout ça arrive,

1403
01:42:57,171 --> 01:43:00,758
pour qu'un homme, Brandt,
retrouve sa foi en Dieu.

1404
01:43:00,842 --> 01:43:03,595
Mais il est maintenant paraplégique.

1405
01:43:03,678 --> 01:43:05,471
Je ne m'intéresse pas trop à lui,

1406
01:43:05,555 --> 01:43:08,099
mais d'un point de vue
purement scientifique,

1407
01:43:08,182 --> 01:43:10,018
même les plus petits bouleversements

1408
01:43:10,101 --> 01:43:13,271
pendant nos voyages dans le passé
peuvent changer le présent.

1409
01:43:13,354 --> 01:43:15,940
Si je pouvais modifier
un tout petit événement,

1410
01:43:16,024 --> 01:43:19,694
et tout remettre
exactement à sa place, alors…

1411
01:43:19,777 --> 01:43:21,738
- Fais attention.
- …je devrais, non ?

1412
01:43:22,864 --> 01:43:25,700
Je suis le plus intelligent au monde.
Ne t'en fais pas.

1413
01:43:25,783 --> 01:43:27,785
D'accord, le plus intelligent.

1414
01:43:27,869 --> 01:43:29,329
Tu n'oublies rien ?

1415
01:43:30,038 --> 01:43:32,290
Pardon. Je t'aime.

1416
01:43:32,373 --> 01:43:35,501
Je t'aime aussi,
mais ce n'est pas ça que tu oublies.

1417
01:43:37,253 --> 01:43:39,213
Ce n'est pas ça non plus.

1418
01:43:39,297 --> 01:43:40,882
Oh ! Tu veux prier.

1419
01:43:41,549 --> 01:43:45,094
Je devrais sûrement prier pour toi, mais…

1420
01:43:49,724 --> 01:43:51,893
C'est vrai, heureusement que tu es là.

1421
01:43:52,685 --> 01:43:54,187
Essaie de t'en souvenir.

1422
01:43:54,771 --> 01:43:58,524
Théoriquement, je ne pourrai pas
puisque le continuum temporel va…

1423
01:44:02,654 --> 01:44:04,697
Dégage, mec.

1424
01:44:07,075 --> 01:44:08,576
- Allez.
- D'accord.

1425
01:44:09,410 --> 01:44:10,453
Felix, démarre.

1426
01:44:24,342 --> 01:44:25,802
Je suis désolée.

1427
01:44:27,136 --> 01:44:31,307
Ce travail demande des capacités
que vous n'avez pas.

1428
01:44:32,600 --> 01:44:33,643
Je ne savais pas.

1429
01:44:34,852 --> 01:44:38,064
Mais je penserai à vous
s'il nous faut un consultant en ligne.

1430
01:44:38,815 --> 01:44:39,857
Ce n'est rien.

1431
01:44:43,403 --> 01:44:44,445
Fin de la vidéo.

1432
01:44:47,573 --> 01:44:48,449
Recule.

1433
01:44:54,372 --> 01:44:55,999
Je suis un héros pour d'autres.

1434
01:44:59,377 --> 01:45:00,503
Mais je n'ai rien.

1435
01:45:06,592 --> 01:45:07,552
S'il te plaît…

1436
01:45:09,971 --> 01:45:10,930
…aie pitié de moi.

1437
01:45:15,893 --> 01:45:17,020
Ramène-moi chez moi.

1438
01:45:23,443 --> 01:45:25,236
Tu ne sauves pas le monde,

1439
01:45:25,319 --> 01:45:26,738
mais tu es un héros pour eux.

1440
01:45:27,989 --> 01:45:30,533
Et tu es aussi mon héros, chéri.

1441
01:45:32,910 --> 01:45:34,370
Cet accent britannique.

1442
01:45:39,083 --> 01:45:39,959
Hé…

1443
01:45:41,002 --> 01:45:42,128
…ça va ?

1444
01:45:43,129 --> 01:45:45,882
J'ai le sentiment…

1445
01:45:46,924 --> 01:45:52,889
…que Dieu va faire quelque chose
de vraiment miraculeux, à travers toi.

1446
01:46:05,651 --> 01:46:07,737
- Tout va bien ?
- Oui.

1447
01:46:15,369 --> 01:46:18,081
- J'ai halluciné ?
- Non, je l'ai vu aussi.

1448
01:46:18,790 --> 01:46:21,626
Moi aussi. Il nous a sauvés, papa.

1449
01:46:22,376 --> 01:46:23,419
C'était un ange ?

1450
01:46:24,337 --> 01:46:26,297
Je ne sais pas ce que c'était.

1451
01:46:27,965 --> 01:46:29,509
Ça vient de Goldstein.

1452
01:46:30,051 --> 01:46:33,221
Je crois que c'est un des génies du labo.

1453
01:46:38,351 --> 01:46:42,814
"Confidentiel. Vous allez avoir besoin
du FBI et de la sécurité intérieure.

1454
01:46:44,273 --> 01:46:45,316
PS…"

1455
01:46:49,904 --> 01:46:51,155
"Soyez un héros."

1456
01:46:57,036 --> 01:46:59,038
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, mais…

1457
01:46:59,914 --> 01:47:01,916
…je crois que Dieu veillait sur nous.

1458
01:47:21,018 --> 01:47:22,645
Arrêtez ! Attendez.

1459
01:47:26,190 --> 01:47:31,279
Derrière le panneau,
il y avait une autre enveloppe, pour moi.

1460
01:47:31,863 --> 01:47:35,992
La clé USB renfermait tous les secrets
cryptés du voyage dans le temps.

1461
01:47:36,826 --> 01:47:40,621
J'ai construit en secret
une autre machine à explorer le temps.

1462
01:47:40,705 --> 01:47:43,541
Cette fois, je l'ai utilisée
pour gagner des milliards.

1463
01:47:43,624 --> 01:47:48,462
Pour pouvoir m'acheter
une première maison et un petit bateau.

1464
01:47:48,963 --> 01:47:53,426
La curiosité a eu raison de moi
et j'ai jeté un œil sur le futur.

1465
01:47:53,509 --> 01:47:57,889
Vous vous souvenez quand ils ont tiré
sur Amy et moi dans le labo 19 ?

1466
01:47:57,972 --> 01:47:59,849
Eh bien…

1467
01:48:03,853 --> 01:48:05,146
Qu'est-ce qu'elle fait ?

1468
01:48:06,731 --> 01:48:07,899
Langue des signes.

1469
01:48:08,733 --> 01:48:10,526
D'accord, mais elle dit quoi ?

1470
01:48:11,527 --> 01:48:13,905
Elle dit que tu es un idiot.

1471
01:48:15,489 --> 01:48:17,116
Comment elle le saurait ?

1472
01:48:26,292 --> 01:48:27,126
Cibles abattues.

1473
01:48:28,878 --> 01:48:29,712
Allons-y.

1474
01:48:48,648 --> 01:48:49,982
Amy.

1475
01:48:55,780 --> 01:48:56,739
Amy ?

1476
01:49:01,953 --> 01:49:04,622
Je vais réparer ça,
on va trouver de l'aide.

1477
01:49:17,551 --> 01:49:19,470
Dans une trentaine d'années.

1478
01:49:19,553 --> 01:49:25,059
Entrée des urgences,
hôpital de Metro City.

1479
01:49:27,395 --> 01:49:31,274
Lancement dans une minute.
Suppression des fichiers.

1480
01:49:42,994 --> 01:49:44,036
Je te tiens.

1481
01:49:50,251 --> 01:49:54,463
TRENTE ANS PLUS TARD

1482
01:49:54,547 --> 01:49:58,134
On a été transférés dans le futur,
mais on n'étaient pas les seuls.

1483
01:49:58,217 --> 01:50:00,553
L'Ahmed qui était dans le tombeau de Jésus

1484
01:50:00,636 --> 01:50:04,265
s'est aussi téléporté
avant la fin de sa chronologie.

1485
01:50:04,348 --> 01:50:07,601
Il a emmené l'ADN de Jésus avec lui.

1486
01:50:07,685 --> 01:50:11,147
Il a été capable de cloner Jésus.

1487
01:50:11,814 --> 01:50:14,233
Ce nouveau Jésus peut
ressusciter les morts,

1488
01:50:14,317 --> 01:50:16,861
faire léviter les objets,
manipuler le temps,

1489
01:50:16,944 --> 01:50:19,363
changer les structures moléculaires.

1490
01:50:20,197 --> 01:50:22,825
Il n'y a qu'un gros problème :

1491
01:50:23,534 --> 01:50:26,704
il est complètement à l'opposé de Jésus.

1492
01:50:27,788 --> 01:50:29,707
C'est sûrement pour ça qu'on l'appelle…

1493
01:50:30,708 --> 01:50:32,460
…l'Antéchrist.



