1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,880
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
{\an8}Baš si prekrasan.

5
00:00:38,760 --> 00:00:41,200
Već te dugo nisam vidjela.

6
00:02:06,040 --> 00:02:09,400
{\an8}Hajde, idi izrazi sućut djedu.

7
00:02:10,480 --> 00:02:11,320
Zašto ja?

8
00:02:31,400 --> 00:02:34,960
ČETIRI MJESECA POSLIJE

9
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
Koliko će to još trajati?

10
00:02:40,680 --> 00:02:42,200
{\an8}Ovo između tebe i oca.

11
00:02:45,360 --> 00:02:47,760
{\an8}Jedan od vas mora popustiti.

12
00:02:50,120 --> 00:02:51,320
I za Jonasovo dobro.

13
00:03:02,320 --> 00:03:03,560
Što ovaj izvodi?

14
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
Je li lud?

15
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
Hajde.

16
00:04:40,320 --> 00:04:43,800
Zeznuli smo starce. To je šampanjac
s malo soka od naranče.

17
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Nitko neće znati.

18
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
Seli se k nama u Bavarsku.

19
00:04:52,280 --> 00:04:53,320
Bit će dobro.

20
00:05:00,920 --> 00:05:02,920
U planinama je sve savršeno.

21
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
Hej.

22
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
Onda?

23
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
Izvoli.

24
00:05:27,520 --> 00:05:29,720
Poseban recept tvoje sestrične.

25
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
Seliš se u Bavarsku?

26
00:05:37,000 --> 00:05:37,840
Da.

27
00:05:38,880 --> 00:05:40,400
Mogu živjeti kod tete.

28
00:05:43,640 --> 00:05:46,560
-Kakav je ovo nered?
-Pusti.

29
00:05:50,160 --> 00:05:51,680
-Sranje.
-Sranje.

30
00:05:59,640 --> 00:06:00,920
Što ovaj sad hoće?

31
00:06:09,480 --> 00:06:12,080
Ja sam Friedrich Hansen, Jonasov djed.

32
00:06:13,000 --> 00:06:13,880
Nina Cohrs.

33
00:06:14,960 --> 00:06:15,880
Drago mi je.

34
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
Jonas…

35
00:06:22,920 --> 00:06:24,120
Znam da smo…

36
00:06:25,600 --> 00:06:27,280
vrlo malo kontaktirali.

37
00:06:29,720 --> 00:06:33,680
Dao bih sve da sam mogao
još jednom razgovarati s tvojim ocem, no…

38
00:06:36,320 --> 00:06:37,840
Možda je sada trenutak

39
00:06:39,480 --> 00:06:41,920
da se prisjetimo da smo ipak obitelj.

40
00:06:43,200 --> 00:06:46,720
Želiš li ostati na otoku,
pobrinut ću se za tebe.

41
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
Možeš živjeti kod mene dok ne navršiš 18.

42
00:06:53,240 --> 00:06:54,360
Razmisli o tome.

43
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
GODINU DANA POSLIJE

44
00:07:38,560 --> 00:07:39,520
-Hej!
-Hej.

45
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
Hej.

46
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
Kako je bilo?

47
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
Više ne idem na odmor s majkom i sestrom.

48
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
Zašto?

49
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
Što rade dvije odrasle osobe
s osmogodišnjakinjom?

50
00:07:50,000 --> 00:07:52,520
Moraju se spustiti
na njezinu razinu.

51
00:07:52,600 --> 00:07:54,720
Tri tjedna. Jako zabavno!

52
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
Fotke na Instagramu djeluju zabavno.

53
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
Tko bi priznao da dosadu na odmoru?

54
00:08:32,200 --> 00:08:33,440
Dođi, sjednimo ondje.

55
00:08:36,240 --> 00:08:37,680
Flo jednostavno ne kuži.

56
00:08:47,480 --> 00:08:48,320
Hej.

57
00:09:01,760 --> 00:09:02,920
Što radite ovdje?

58
00:09:03,800 --> 00:09:04,720
Pođite sa mnom.

59
00:09:59,400 --> 00:10:01,080
Kao što ste vjerojatno čuli,

60
00:10:01,160 --> 00:10:04,160
g. Meineke je doživio nesreću
na odmoru na Mallorci.

61
00:10:05,040 --> 00:10:08,480
Ja sam Helena Jung
i predavat ću vam njemački

62
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
dok se g. Meineke ne vrati.

63
00:10:11,880 --> 00:10:15,200
Slučajnost je htjela
da vas vodim kroz posljednju godinu.

64
00:10:16,280 --> 00:10:19,880
No riječ „slučajnost”
zapravo ima drugo značenje.

65
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
Ovaj sam posao dobila slučajno.

66
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
Možda je smisao života upravo to,

67
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
da prihvatimo ono što nam se dogodi.

68
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Hajde. Prošetajte.

69
00:10:35,720 --> 00:10:36,960
Slavite život.

70
00:10:38,480 --> 00:10:42,080
Voljela bih
da upravo tako provedemo naš prvi sat.

71
00:10:43,560 --> 00:10:46,000
Možda da pošaljete
dobre želje g. Meinekeu

72
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
za brz i potpun oporavak.

73
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
No, hajde. Krenite.

74
00:11:03,160 --> 00:11:04,480
Već sad me živcira.

75
00:11:06,240 --> 00:11:09,320
-Što se dogodilo g. Meinekeu?
-Nešto na Mallorci.

76
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
Jasno, ali što?

77
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
Odron. Pješačio je pored litice uz more.

78
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
Sranje.

79
00:11:17,120 --> 00:11:18,800
Valjda će se brzo vratiti.

80
00:11:19,680 --> 00:11:23,840
Hej. Ima li vas dvoje, troje
vremena danas popodne?

81
00:11:24,240 --> 00:11:27,840
Useljavam se i trebam pomoć
da sastavim ormar. Sama neću moći.

82
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
-U spavaćoj sobi?
-Da.

83
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
Obično je garderobni ormar ondje.

84
00:11:33,120 --> 00:11:35,440
Ja ću doći. I Jonas također.

85
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
Jasno.

86
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
I ja mogu pomoći.

87
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
O, Bože. Pardon.

88
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
Želi li još netko malo mog doručka?

89
00:11:48,320 --> 00:11:49,800
Barem nije smrdljivi sir.

90
00:11:51,720 --> 00:11:54,240
Može u 15 h? Super.

91
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
Živim na kraju Ulice Seestraße,
to je jedina kuća.

92
00:11:57,520 --> 00:11:58,640
Bit će i piva.

93
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
Nikad nisi popio pivo ili što?

94
00:12:10,360 --> 00:12:11,320
-Hej.
-Hej.

95
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
Nisi bio kod kuće?

96
00:12:17,000 --> 00:12:18,320
Ne, nisam stigao.

97
00:12:21,920 --> 00:12:23,760
Uhodio si me na Instagramu?

98
00:12:24,680 --> 00:12:27,920
-Pratim te. Pa što?
-Ali nisi mi ništa lajkao.

99
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
-Sad malo previše tražiš.
-Seronjo.

100
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Mičite se s puta, puževi!

101
00:12:44,120 --> 00:12:44,960
Ma, super.

102
00:13:03,640 --> 00:13:06,560
-Zdravo, Nina. Lijepo što si i ti došla.
-Zdravo.

103
00:13:06,640 --> 00:13:09,920
Dečki su gore u spavaćoj sobi.
Mislim da trebaju pomoć.

104
00:13:10,000 --> 00:13:13,840
Izgleda da se neće snaći s tim ormarom.
-Da, imaju dvije lijeve.

105
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
Znaš li rezati podne obloge?

106
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
Ne znam.

107
00:13:21,680 --> 00:13:25,720
-Vidjet ćemo.
-Super, to sam htjela čuti. Dođi.

108
00:13:29,400 --> 00:13:32,040
Sad moramo postaviti gornji dio.

109
00:13:33,280 --> 00:13:34,120
Dakle…

110
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
Bar mi se tako čini.

111
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
Kad bih znala što gledam.

112
00:13:46,440 --> 00:13:50,000
-Zašto stalno klizi?
-Morate čvrsto držati, gđo Jung.

113
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
Ti moraš čvrsto držati.

114
00:13:51,680 --> 00:13:53,360
Ne, Vi morate čvrsto držati!

115
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
Ne…

116
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Jedan. Jedan, dva…

117
00:14:01,800 --> 00:14:03,080
-Spreman?
-Da.

118
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
-Jedan, dva, tri…
-Dva, tri…

119
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Ne ide.

120
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
BERLIN SCHÖNEFELD
PALMA DE MALLORCA

121
00:14:29,720 --> 00:14:30,760
Trebaš pomoć?

122
00:14:32,720 --> 00:14:35,520
Tražila sam komad drva
da ravno odrežem rubove.

123
00:14:36,600 --> 00:14:37,560
Daj da vidim.

124
00:14:43,440 --> 00:14:45,840
-Možda ovaj.
-Sjajno.

125
00:15:12,120 --> 00:15:13,560
Tu ste, gđo Jung.

126
00:15:13,640 --> 00:15:16,960
Možeš me zvati Helena ako nismo u školi.

127
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
-Helena.
-Ne…

128
00:15:25,120 --> 00:15:26,000
Čovječe.

129
00:15:27,000 --> 00:15:28,160
To tako ide?

130
00:15:28,880 --> 00:15:30,160
Ne znam.

131
00:15:30,240 --> 00:15:33,760
Pokušaš li stabilizirati donji dio…
Pokušajmo ponovno.

132
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
-Mislite?
-Ali ovaj put napravi kako treba.

133
00:15:37,640 --> 00:15:40,360
Eto, gotovo. Puno hvala, gospodo.

134
00:15:41,440 --> 00:15:44,800
Bez vas ne bih uspjela.
Barem ne bi toliko trajalo.

135
00:15:48,880 --> 00:15:51,040
Zaboravili smo leđa ormara.

136
00:15:53,160 --> 00:15:55,520
-Moramo ponovno sve rastaviti?
-Da.

137
00:16:05,960 --> 00:16:07,720
O, Bože! Što se dogodilo?

138
00:16:09,080 --> 00:16:10,560
Mislim da sam se porezala.

139
00:16:12,720 --> 00:16:14,160
Dođi. Sjedni.

140
00:16:18,080 --> 00:16:19,440
Skinut ću ti tenisicu.

141
00:16:25,280 --> 00:16:26,120
Boli me.

142
00:16:27,520 --> 00:16:29,120
Ja sam kriva. Žao mi je.

143
00:16:31,000 --> 00:16:35,040
Ako ovako krvari,
trebali bismo u bolnicu. Za svaki slučaj.

144
00:16:35,680 --> 00:16:36,840
Imate li auto?

145
00:16:38,120 --> 00:16:40,320
Nažalost, ne.
Nazvat ću hitnu.

146
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
Brže ćemo stići mojim mopedom.

147
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
Molim, ne zovite hitnu.

148
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Dobro.

149
00:16:51,200 --> 00:16:55,040
-Preglupa sam da bih rezala tepison.
-To zanimanje prekriži.

150
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
Sad ti je matura potrebna više od ičeg.

151
00:17:07,840 --> 00:17:11,320
Javi mi kad stigneš kući.
Dovest ću ti bicikl.

152
00:17:16,360 --> 00:17:17,840
-Spremna?
-Da.

153
00:17:29,800 --> 00:17:30,760
Vidimo se sutra.

154
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
Vidimo se.

155
00:17:34,960 --> 00:17:35,800
U redu…

156
00:17:47,480 --> 00:17:49,400
-Snaći ćeš se?
-Da.

157
00:17:50,920 --> 00:17:51,760
Hvala.

158
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
-Sretno.
-Bok.

159
00:18:26,840 --> 00:18:27,680
Baš sranje.

160
00:18:34,960 --> 00:18:36,840
Bicikl sam ti spremio u garažu.

161
00:18:38,120 --> 00:18:38,960
Hvala.

162
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
Brzo se oporavi.

163
00:20:47,840 --> 00:20:49,080
-Dobro jutro.
-Jutro.

164
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
Ovdje je predivno.

165
00:20:52,680 --> 00:20:55,440
Sad znam zašto sam otišla
iz zagađenog Berlina.

166
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
Je li Nina bolje?

167
00:20:58,040 --> 00:21:02,200
Da, dobro je.
Mislim da je najgori bio taj šok.

168
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
Hvala Bogu. Osjećala sam se krivom.

169
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
Vas dvoje ste par?

170
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
-Nismo.
-Siguran si?

171
00:21:14,280 --> 00:21:15,560
Ne znam, vidjet ćemo.

172
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
Sunce je usamljeni borac.

173
00:21:27,200 --> 00:21:28,120
Kako to misliš?

174
00:21:36,080 --> 00:21:37,920
Svaka je noć kao posljednja.

175
00:21:38,960 --> 00:21:41,120
No sunce ipak mora izaći.

176
00:21:44,520 --> 00:21:45,400
Prekrasno.

177
00:21:47,560 --> 00:21:48,400
Vrlo poetično.

178
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
Bar mislim.

179
00:22:24,320 --> 00:22:25,160
Rilke.

180
00:22:26,440 --> 00:22:30,400
Rainer Maria, skraćenica njegova imena
po kojoj ga većina ljudi zna.

181
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
Osim svih vas, jasno. Neka bude kratko.

182
00:22:34,360 --> 00:22:37,080
Preporučujem da ga istražite na internetu.

183
00:22:37,160 --> 00:22:39,880
Na ovoj stranici imate
tri njegove najljepše pjesme.

184
00:22:40,480 --> 00:22:42,800
Podijeli ovo.
Po mom mišljenju, barem.

185
00:22:42,880 --> 00:22:45,360
Upravo sam vam otkrila kakve pjesme volim.

186
00:22:46,360 --> 00:22:49,040
Želim da do sutra svi napišete pjesmu.

187
00:22:49,120 --> 00:22:51,200
I želim da zvuči kao Rilke.

188
00:22:52,160 --> 00:22:55,960
Težak zadatak, znam.
Ali potiče osobni rast.

189
00:23:19,200 --> 00:23:22,120
Trebam stručnu pomoć.
Ova pjesma me ubija.

190
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Čekaj, eto me.

191
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
Ja ću to uzeti.

192
00:23:28,480 --> 00:23:31,760
Dobro. Čvrsto se drži. Je li ovako u redu?

193
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
Osjećam se kao bakica.

194
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
Onda sjednimo, bako.

195
00:23:36,680 --> 00:23:38,840
Donijet ću ti piće, O. K.?

196
00:23:39,600 --> 00:23:40,480
Samo polako.

197
00:23:41,360 --> 00:23:42,720
U mirnoći je snaga.

198
00:23:43,760 --> 00:23:45,440
Ne tako brzo.

199
00:23:46,320 --> 00:23:47,600
Slijedi zavoj.

200
00:23:49,440 --> 00:23:51,160
Sad dajte torbu, gospođo.

201
00:23:55,000 --> 00:23:56,280
Sjednite, molim.

202
00:24:00,920 --> 00:24:01,880
Voda ili sok?

203
00:24:03,800 --> 00:24:04,880
Možda pivo?

204
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
Pivo. Nema problema.

205
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
Zbilja je lijepo ispalo.

206
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
Pročitaj još jednom, molim te.

207
00:25:03,520 --> 00:25:04,760
„Slušaj tiho

208
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
slušaj mirno…“

209
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Dama u posjeti!

210
00:25:09,840 --> 00:25:11,280
Pravo iznenađenje.

211
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
Možemo zajedno jesti.

212
00:25:17,680 --> 00:25:18,600
Želiš li?

213
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Zašto ne?

214
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Moraš pisati kao Rilke?

215
00:25:24,200 --> 00:25:27,600
Od silne sreće mi je umalo pozlilo.
No Jonas me spasio.

216
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
Doista?

217
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
Zna pisati?

218
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
Obiteljska crta.

219
00:25:37,120 --> 00:25:39,960
Jonas mi je rekao
da mu je otac želio biti pisac.

220
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
Mislim da je to rekao mami
dok sam bio mali.

221
00:25:45,920 --> 00:25:46,760
Je li istina?

222
00:25:48,240 --> 00:25:50,680
Moguće je da je to jedanput rekao.

223
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
Vjerojatno me vidio za stolom
dok je bio dijete.

224
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
Možeš li dodati maslac?

225
00:25:59,840 --> 00:26:01,000
Vi također pišete?

226
00:26:02,240 --> 00:26:03,120
Ne.

227
00:26:03,680 --> 00:26:06,240
Nisam s 20 g. htio živjeti na ulici.

228
00:26:07,960 --> 00:26:10,680
Zato sam radije ispravljao eseje.

229
00:26:12,320 --> 00:26:13,640
Mogu li je pročitati?

230
00:26:16,680 --> 00:26:17,520
Pjesmu.

231
00:26:21,600 --> 00:26:22,480
Svakako.

232
00:26:27,480 --> 00:26:29,040
Samo ako ju ne ocijenite.

233
00:26:29,560 --> 00:26:32,800
Nema straha, dušo. Umirovljeni učitelj…

234
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
ne dijeli ocjene.

235
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
I?

236
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
Kako vam se čini?

237
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
Samo je jedan Rilke.

238
00:27:07,320 --> 00:27:08,640
Bez uvrede, dečko.

239
00:27:08,720 --> 00:27:12,560
Nema pomoći ako vam učitelj puni glavu
glupim idejama.

240
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
Možeš li dodati kobasicu?

241
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
Hvala.

242
00:27:27,320 --> 00:27:30,040
„Slušaj tiho, slušaj mirno

243
00:27:30,720 --> 00:27:32,640
Spreman na sve nedaće

244
00:27:32,720 --> 00:27:35,440
Pogledaj u nebo, pun nade

245
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
Zvijezda svoj put ima

246
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
Sunce je borac

247
00:27:40,240 --> 00:27:42,440
Iako padne, iznova se diže.”

248
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
Jonase?

249
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
Imate li trenutak?

250
00:28:08,720 --> 00:28:10,640
Napisao si jako lijepu pjesmu.

251
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
Hvala.

252
00:28:12,920 --> 00:28:14,600
Onu koju je Nina pročitala.

253
00:28:17,680 --> 00:28:18,920
Ta vam je bolja?

254
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
Pa, malo.

255
00:28:23,880 --> 00:28:25,080
Oprostite, gđo Jung.

256
00:28:25,160 --> 00:28:26,240
Helena.

257
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
Ali u školi smo.

258
00:28:29,520 --> 00:28:30,960
Ali nema nikoga.

259
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Ozbiljno mislim.

260
00:28:34,320 --> 00:28:37,880
To je bila prekrasna pjesma.
Izuzetno si nadaren.

261
00:28:39,320 --> 00:28:40,920
Dugo već pišeš?

262
00:28:44,200 --> 00:28:45,760
Oduvijek.

263
00:28:46,320 --> 00:28:47,760
Smijem štogod pročitati?

264
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
Jesi li to ikome pokazao?

265
00:28:55,000 --> 00:28:58,240
Ako imaš materijala i osjećaš se ugodno,

266
00:28:59,440 --> 00:29:01,560
uvijek ću iskreno reći što mislim.

267
00:29:02,760 --> 00:29:03,600
Jasno.

268
00:30:08,720 --> 00:30:09,560
Jonase!

269
00:30:10,960 --> 00:30:12,160
Ovdje sam.

270
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
-Baš znaš prestrašiti osobu.
-Bok.

271
00:30:22,600 --> 00:30:23,440
Za mene?

272
00:30:25,440 --> 00:30:26,360
Bojim se da da.

273
00:30:30,440 --> 00:30:31,400
Želiš li ući?

274
00:30:32,800 --> 00:30:35,520
Osjećaj se kao kod kuće.
Idem nabrzinu pod tuš.

275
00:30:36,080 --> 00:30:37,240
Ondje je boravak.

276
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
U redu.

277
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
Dvije minute.

278
00:31:51,800 --> 00:31:52,640
I?

279
00:32:00,720 --> 00:32:01,560
Žao mi je.

280
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Ne. Oprosti.

281
00:32:07,960 --> 00:32:08,800
Hej.

282
00:32:21,360 --> 00:32:22,200
Oprosti.

283
00:34:41,040 --> 00:34:42,080
Je li sve u redu?

284
00:34:44,240 --> 00:34:45,480
Ti si mi nastavnica.

285
00:34:47,400 --> 00:34:48,680
Oboje smo odrasli.

286
00:34:49,520 --> 00:34:51,560
Nikomu ne moraš polagati račune.

287
00:35:00,080 --> 00:35:01,520
Ne moraš ništa reći.

288
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
Ali jučer mi je bilo lijepo.

289
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
Čovječe, Nina. Kako si glupa.

290
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
Ne mogu vjerovati
da Jonas i Jung nešto mute.

291
00:36:12,240 --> 00:36:13,280
Ili sam ja luda?

292
00:36:16,840 --> 00:36:17,680
Ne.

293
00:36:18,920 --> 00:36:19,800
Nisam luda.

294
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
Mislila sam da mu se ti sviđaš.

295
00:36:26,520 --> 00:36:30,520
Ovo što sam dosad pročitala bilo je dobro.
Svi postajete mali Rilke.

296
00:36:30,600 --> 00:36:31,920
A neki su i bolji.

297
00:36:33,280 --> 00:36:34,720
Nastavite kod kuće.

298
00:36:40,320 --> 00:36:41,160
Odmah dolazim.

299
00:36:41,240 --> 00:36:43,320
-Reci Jonasu da ću brzo doći.
-Može.

300
00:36:45,280 --> 00:36:46,120
Gđo Jung.

301
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
Možemo li popričati?

302
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
Da, naravno.

303
00:36:58,440 --> 00:37:00,360
Imam grižnju savjesti

304
00:37:00,440 --> 00:37:03,840
zbog ocjene koju ste mi dali
za Rilkeovu pjesmu.

305
00:37:05,160 --> 00:37:08,760
-Nikad nisam dobila odličan iz njemačkog.
-Ali zaslužila si.

306
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
Nažalost, nisam.

307
00:37:11,080 --> 00:37:12,320
Jonas je to zaslužio.

308
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
Kako to?

309
00:37:16,520 --> 00:37:18,320
Nisam mogla riješiti zadaću.

310
00:37:18,840 --> 00:37:22,200
Imam dara za pisanje
koliko i zgnječena marelica.

311
00:37:23,080 --> 00:37:26,320
Zanimljiva slika.
Nisi baš toliko netalentirana.

312
00:37:27,640 --> 00:37:28,480
Jako duhovito.

313
00:37:30,000 --> 00:37:31,840
Kako bilo, Jonas mi je pomogao.

314
00:37:31,920 --> 00:37:33,280
Iz ljubavi.

315
00:37:36,320 --> 00:37:38,640
Zatvaramo oči pred ljubavnim pitanjima.

316
00:37:40,040 --> 00:37:42,320
Koliko ste dugo skupa? Nisam znala.

317
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
Oduvijek se znamo.

318
00:37:47,400 --> 00:37:50,280
Ako obećaš da ćeš barem pokušati pisati,

319
00:37:51,480 --> 00:37:53,280
ostavit ću ti ocjenu.

320
00:37:54,040 --> 00:37:56,720
Kao nagradu za budući rad.

321
00:37:58,960 --> 00:38:00,320
Pozorno ću te motriti.

322
00:38:05,680 --> 00:38:06,920
Nazvat ću te poslije.

323
00:38:07,840 --> 00:38:08,680
Bok.

324
00:38:11,840 --> 00:38:13,400
O čemu ste razgovarale?

325
00:38:16,040 --> 00:38:17,560
Pekla me savjest.

326
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
Priznala sam
da nisam sama napisala pjesmu.

327
00:38:25,400 --> 00:38:28,560
-I sa mnom je razgovarala o tome.
-Zašto?

328
00:38:30,680 --> 00:38:32,160
Jer je prilično pametna.

329
00:38:43,040 --> 00:38:45,200
Siguran si da želiš prodati kuću?

330
00:38:46,920 --> 00:38:47,760
Ne znam.

331
00:38:53,280 --> 00:38:54,200
Ali mislim…

332
00:38:55,320 --> 00:38:57,160
Ovako samo skuplja prašinu.

333
00:38:58,080 --> 00:39:00,000
Barem si uzmi malo više vremena.

334
00:39:00,840 --> 00:39:03,000
-Što tvoj djed kaže na to?
-Ah, on…

335
00:39:03,680 --> 00:39:05,680
-Bio je neugodan onaj dan.
-Recimo.

336
00:39:07,880 --> 00:39:10,760
Polako shvaćam
zašto otac nije razgovarao s njim.

337
00:39:12,080 --> 00:39:14,680
Zna te uvjeriti da nisi dovoljno dobar.

338
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
Ako ne bih pojeo povrće,

339
00:39:41,160 --> 00:39:43,240
mama bi me posjela ovamo.

340
00:39:47,040 --> 00:39:49,320
Naizmjence bi hranila mene i konja.

341
00:39:52,200 --> 00:39:53,920
Pola je završilo na podu.

342
00:39:56,800 --> 00:39:59,040
Ukorila bi konja jer nije sve pojeo.

343
00:40:04,240 --> 00:40:06,600
Ali barem mi je dala malo vitamina.

344
00:40:56,560 --> 00:40:57,920
Znam da se bojiš.

345
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Jer si je izgubio.

346
00:41:04,560 --> 00:41:05,840
Mene nećeš izgubiti.

347
00:42:23,680 --> 00:42:27,000
Dragi roditelji, učenici i profesori,

348
00:42:28,080 --> 00:42:32,280
Posebna mi je čast na ovoj pozornici
pozdraviti mog prethodnika.

349
00:42:32,760 --> 00:42:33,880
Naš glavni govornik

350
00:42:33,960 --> 00:42:37,160
i dugogodišnji ravnatelj škole,
dr. Friedrich Hansen.

351
00:42:43,520 --> 00:42:46,600
Dragi g. Hansen,
ne pretjerujem kad kažem

352
00:42:46,680 --> 00:42:49,920
da bez vas
ne bi bilo proslave godišnjice.

353
00:42:50,000 --> 00:42:53,120
-Mislio sam da će dosad završiti.
-Doista pretjerujete.

354
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
No u Ministarstvu obrazovanja
još svi znaju Vaše ime.

355
00:42:57,400 --> 00:42:58,240
Je li?

356
00:42:58,320 --> 00:42:59,640
O, da.

357
00:42:59,720 --> 00:43:05,960
Kad je uprava u Kielu
htjela zatvoriti našu školu 80-ih…

358
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
-jer je…
-Gle.

359
00:43:07,800 --> 00:43:12,280
broj stanovnika na našem predivnom otočiću
dosegao najniži broj stanovnika,

360
00:43:12,360 --> 00:43:14,400
došlo je do promjene vlasti.

361
00:43:14,480 --> 00:43:16,280
-Eto prilike.
-Imali smo sreće.

362
00:43:17,600 --> 00:43:22,240
Jer je novi ministar obrazovanja
bio moj stari kolega.

363
00:43:22,320 --> 00:43:27,320
A prijatelji s faksa znaju pokoju tajnu

364
00:43:28,000 --> 00:43:30,440
koja nije za javnost.

365
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
Gđo Lindemann,

366
00:43:36,520 --> 00:43:43,040
priznajem da katkad
sredstva valja prilagoditi okolnostima.

367
00:43:44,240 --> 00:43:45,960
Za opće dobro.

368
00:44:23,560 --> 00:44:26,000
Djede? Hej.

369
00:44:27,000 --> 00:44:29,520
-Dobro sam sad.
-Privucite stolac.

370
00:44:32,520 --> 00:44:34,040
Nema razloga za brigu.

371
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Onda?

372
00:44:46,360 --> 00:44:47,600
Sad želi crno vino.

373
00:44:51,120 --> 00:44:53,760
-Mogu li ti kako pomoći?
-Ne, u redu je.

374
00:44:56,240 --> 00:44:59,720
Leži u krevetu i kaže
da će mu vino pomoći da zaspi.

375
00:45:04,920 --> 00:45:07,040
Sigurno želiš odnijeti cijelu bocu?

376
00:45:13,120 --> 00:45:14,440
Poznaje li on Jungicu?

377
00:45:15,520 --> 00:45:17,360
Tvoj djed. Poznaje li ju?

378
00:45:18,280 --> 00:45:19,120
Zašto bi?

379
00:45:20,480 --> 00:45:22,400
Jer su se baš čudno gledali.

380
00:45:26,280 --> 00:45:29,440
Ne gledaj me kao da sam luda.
Tako je bilo.

381
00:45:31,920 --> 00:45:32,760
U redu.

382
00:45:34,320 --> 00:45:36,440
Eto me odmah. Odnijet ću mu alkohol.

383
00:45:38,800 --> 00:45:40,840
-Svi su poludjeli.
-Čula sam te.

384
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
Nije tako loše kao što izgleda.

385
00:45:52,000 --> 00:45:54,440
Stvarno misliš da ti sad treba vino?

386
00:45:55,280 --> 00:45:58,640
Ne mislim, znam! Postoji suptilna razlika.

387
00:46:07,200 --> 00:46:08,080
I Nina je tu?

388
00:46:11,480 --> 00:46:13,080
Ovo mi je vrlo neugodno.

389
00:46:17,040 --> 00:46:21,200
Reci joj
da danas nisam popio dovoljno vode.

390
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
Nemoj se brinuti.

391
00:46:29,760 --> 00:46:33,480
Možda misliš da sam luda,
ali vidjela sam svojim očima.

392
00:46:34,440 --> 00:46:37,280
-Što si vidjela?
-Kako se Jung pojavila u školi.

393
00:46:37,360 --> 00:46:40,600
Tvoj djed kao da je vidio duha
i potom se onesvijestio.

394
00:46:41,480 --> 00:46:43,440
Dobro, luda si.

395
00:46:43,520 --> 00:46:46,080
To nije sve.
Gledala ga je na isti način.

396
00:46:46,160 --> 00:46:50,080
Gotovo kao da ga je htjela isprovocirati.
I skratila je kosu.

397
00:46:55,520 --> 00:46:58,280
-Nisi je uopće vidio, je li?
-Ne.

398
00:46:59,520 --> 00:47:00,480
Vjeruješ li mi?

399
00:47:04,760 --> 00:47:06,440
Zaboravi. Laku noć.

400
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
Nina…

401
00:47:09,160 --> 00:47:11,400
Nina, čekaj. Objasni mi još jednom.

402
00:47:12,800 --> 00:47:13,640
Makac.

403
00:47:15,400 --> 00:47:18,720
Hej… Ne želim se svađati s tobom.

404
00:47:39,200 --> 00:47:40,080
Jonase?

405
00:47:42,520 --> 00:47:43,360
Jonase!

406
00:50:11,400 --> 00:50:12,360
Sranje.

407
00:51:48,400 --> 00:51:49,640
NINA

408
00:53:02,760 --> 00:53:04,560
11:37

409
00:53:12,320 --> 00:53:15,320
-Pojačajte tempo!
-Idi ti trči!

410
00:53:15,840 --> 00:53:18,040
Što je bilo? Čitavo jutro si ovakva.

411
00:53:19,480 --> 00:53:22,240
Vidjela sam jutros kuju
kako izlazi iz njegove kuće.

412
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
Jung?

413
00:53:24,360 --> 00:53:27,440
-Šališ se?
-Ne, izašla je iz njegove kuće.

414
00:53:27,520 --> 00:53:28,760
Koji seronja.

415
00:53:28,840 --> 00:53:32,200
Poljubi me, a onda ševi ovu glupu kuju.
Ne razumijem.

416
00:53:32,280 --> 00:53:34,960
-Možda je bila s njegovim djedom.
-Da.

417
00:53:35,040 --> 00:53:36,960
Tako ju je čudno gledao.

418
00:53:38,360 --> 00:53:40,720
I ti si to vidjela? Onda nisam umislila.

419
00:53:40,800 --> 00:53:43,880
Najluđe je što ju je i moj otac vidio.

420
00:53:43,960 --> 00:53:46,040
Jutros na doručku, kaže.

421
00:53:46,120 --> 00:53:48,800
Učiteljica koja je izgledala
baš poput nje.

422
00:53:48,880 --> 00:53:50,400
Kratke ili duge kose?

423
00:53:51,000 --> 00:53:53,520
Onako kao jučer. Vjerojatno kratka kosa.

424
00:53:54,040 --> 00:53:56,880
Nina! Jule! Što izvodite?

425
00:53:56,960 --> 00:53:59,320
-Nastavite trčati, nema priče!
-Pusti me.

426
00:54:00,120 --> 00:54:02,520
Gđo Klausen, imajte srca, molim vas.

427
00:54:14,360 --> 00:54:15,440
Je li ti bolje?

428
00:54:17,560 --> 00:54:19,080
Da, bolje se osjećam.

429
00:54:22,240 --> 00:54:26,720
Ali radije bih da danas ne ideš u školu.

430
00:54:28,840 --> 00:54:30,680
A da radije pozovemo liječnika?

431
00:54:31,920 --> 00:54:32,760
U redu je.

432
00:54:33,600 --> 00:54:35,360
Ali onda bih mogao u školu.

433
00:54:36,120 --> 00:54:37,800
To je zbog moje profesorice?

434
00:54:43,560 --> 00:54:45,400
Nina je vidjela da zuriš u nju.

435
00:54:48,200 --> 00:54:49,680
Onda si se onesvijestio.

436
00:54:51,200 --> 00:54:52,600
Nina vidi duhove.

437
00:54:55,560 --> 00:54:57,080
Poznaješ li gđu Jung?

438
00:54:58,040 --> 00:55:00,760
Gđa Jung? Tako se preziva?

439
00:55:03,240 --> 00:55:07,040
Ovo je bilo pred vratima jutros,
ali Ninu nisam vidio.

440
00:55:08,160 --> 00:55:10,040
NINA

441
00:55:14,160 --> 00:55:15,640
Dakle, ne poznaješ gđu Jung?

442
00:55:18,240 --> 00:55:19,800
Ne, pa odakle?

443
00:55:25,560 --> 00:55:27,800
Moram u školu. Nazovi ako štogod bude.

444
00:55:30,280 --> 00:55:32,560
Stari godišnjaci nisu digitalizirani,

445
00:55:32,640 --> 00:55:34,960
no možete ih posuditi u knjižnici.

446
00:55:36,200 --> 00:55:38,800
Ili morate u gradski arhiv.

447
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Hvala.

448
00:55:49,800 --> 00:55:51,760
Što je htjela? Možda mogu pomoći.

449
00:55:52,480 --> 00:55:56,200
Traži stare godišnjake
za referat o povijesti naše škole.

450
00:55:56,280 --> 00:55:58,080
Ništa. Nije moja specijalnost.

451
00:56:14,200 --> 00:56:16,520
ZAPOSLENICI 1986.

452
00:56:27,120 --> 00:56:29,400
Ako tražiš Ninu, u knjižnici je.

453
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
-Zašto bih je tražio?
-Ti meni reci.

454
00:56:32,440 --> 00:56:35,360
Katkad imam osjećaj
da ti nisu sve na broju.

455
00:56:36,240 --> 00:56:37,320
Ugodan ti dan.

456
00:56:41,560 --> 00:56:42,960
ŠKOLSKI GODIŠNJAK
1985

457
00:56:51,200 --> 00:56:53,800
Kakav si ti glupan. Ja bih ostao kod kuće.

458
00:56:55,920 --> 00:56:58,120
A i T, G i C.

459
00:57:06,840 --> 00:57:09,600
ZAPOSLENICI 1985.

460
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
{\an8}MARIA ROTH, NJEMAČKI

461
00:57:24,960 --> 00:57:27,240
Bili ste na Mallorci kad i g. Meineke.

462
00:57:31,960 --> 00:57:33,440
Što hoćete od Jonasa?

463
00:57:34,200 --> 00:57:36,000
Zašto ste došli na naš otok?

464
00:57:46,360 --> 00:57:47,920
Razumiješ li sad?

465
00:57:48,000 --> 00:57:49,560
Želiš iskreno?

466
00:57:50,920 --> 00:57:55,320
Objasnit ću ti ponovno.
Dakle, vežu se adenin i timin.

467
00:58:06,680 --> 00:58:07,520
Jonase!

468
00:58:08,280 --> 00:58:09,200
Zdravo.

469
00:58:09,280 --> 00:58:10,640
Samo trenutak.

470
00:58:10,720 --> 00:58:12,720
Idem u knjižnicu.

471
00:58:13,240 --> 00:58:16,000
Morate mi obećati.
Zatreba li vašem djedu išta,

472
00:58:17,000 --> 00:58:18,440
molim vas, javite mi.

473
00:58:18,520 --> 00:58:19,640
Hoću. Hvala.

474
00:58:28,440 --> 00:58:30,560
-Što ćeš sad raditi?
-Biologiju neću.

475
00:58:30,640 --> 00:58:32,480
-Sutra nastavljamo.
-Jupi!

476
00:58:55,040 --> 00:58:55,880
Nina?

477
00:58:57,720 --> 00:58:58,560
Nina?

478
00:59:02,560 --> 00:59:03,400
Jonase?

479
00:59:07,200 --> 00:59:08,440
Gdje si bio danas?

480
00:59:10,240 --> 00:59:11,960
Djedu nije bilo dobro.

481
00:59:12,520 --> 00:59:15,320
Da, čula sam. Što se zapravo dogodilo?

482
00:59:17,880 --> 00:59:19,520
Znaš li je li Nina ovdje?

483
00:59:20,560 --> 00:59:22,320
Ne, mislim da je već otišla.

484
00:59:25,720 --> 00:59:27,720
Bila sam u knjižnici. Nema nikoga.

485
00:59:32,680 --> 00:59:33,520
Jonase.

486
00:59:34,120 --> 00:59:35,560
Sinoć je bilo kao u snu.

487
00:59:42,480 --> 00:59:45,800
Da? No kamo je nestala kartica za posudbu?

488
00:59:48,160 --> 00:59:50,240
Onda brzo dođite.

489
01:01:31,920 --> 01:01:33,480
-Zdravo, gđo Jung.
-Zdravo.

490
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
-Zdravo.
-Zdravo.

491
01:02:28,080 --> 01:02:28,920
Zdravo.

492
01:02:30,120 --> 01:02:30,960
Gđo Jung.

493
01:02:34,280 --> 01:02:36,680
-Kako mogu pomoći?
-Ne dajte se smetati.

494
01:02:36,760 --> 01:02:40,720
U problemu sam,
trebala bih ljepljivu traku ako imate.

495
01:02:40,800 --> 01:02:42,320
Za moje kartonske kutije.

496
01:02:44,400 --> 01:02:47,440
-Već se iseljavate?
-Ne, još se useljavam. Užas.

497
01:02:49,400 --> 01:02:51,000
Kako vam se sviđa naš otok?

498
01:02:51,720 --> 01:02:52,840
Ne želim otići.

499
01:02:53,600 --> 01:02:56,480
Ako želite,
mogu Vam pokazati kamo izlazimo.

500
01:02:57,760 --> 01:02:59,680
Odnosno, naš jedan jedini kafić.

501
01:03:01,520 --> 01:03:04,520
Recite, imate li i konop?

502
01:05:23,960 --> 01:05:25,760
Već to dobro izgleda, zar ne?

503
01:05:25,840 --> 01:05:27,200
Da, ondje…

504
01:05:27,280 --> 01:05:29,160
I ondje ćemo to očistiti.

505
01:05:34,000 --> 01:05:36,800
Kakve stvari ti nađeš.
Što to govori o tebi?

506
01:05:36,880 --> 01:05:39,040
Možeš li mi donijeti prokletu vreću?

507
01:05:39,120 --> 01:05:42,160
Usrani turisti.
Zar ne mogu jebati negdje drugdje?

508
01:05:42,240 --> 01:05:43,560
Znaš li gdje je Nina?

509
01:05:44,560 --> 01:05:46,480
Nisi li me to već pitao?

510
01:05:46,560 --> 01:05:49,720
-Može biti. Gdje je?
-Možda te izbjegava.

511
01:05:50,360 --> 01:05:53,440
-Nije li bila u knjižnici?
-Ne, samo gđa Jung.

512
01:05:54,360 --> 01:05:56,200
-Jebote.
-Što je?

513
01:05:56,280 --> 01:05:57,320
Ništa.

514
01:05:58,120 --> 01:06:00,400
-Čemu onda takav pogled?
-Da, čemu?

515
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
Daj šuti.

516
01:06:03,360 --> 01:06:04,880
Je li bicikl bio ondje?

517
01:06:04,960 --> 01:06:07,320
-Kad je otišla.
-Nemam pojma.

518
01:06:10,200 --> 01:06:11,640
Nisam o tome razmišljao.

519
01:10:39,920 --> 01:10:43,040
<i>Djeco, ovdje Nina.</i>
<i>Zvali ste izvan mog radnog vremena.</i>

520
01:11:02,360 --> 01:11:04,960
{\an8}MORAMO SE VIDJETI. HITNO JE. JONAS.

521
01:11:06,480 --> 01:11:09,080
{\an8}GDJE?

522
01:11:18,360 --> 01:11:22,680
{\an8}HOLSTENWEG 12.

523
01:11:35,680 --> 01:11:36,720
Nina je nestala.

524
01:11:38,840 --> 01:11:41,520
-Smijem li ući?
-Da, naravno.

525
01:11:48,440 --> 01:11:49,720
Kako „nestala”?

526
01:11:50,760 --> 01:11:52,760
Mobitel je isključen,
nitko ne zna gdje je.

527
01:11:52,840 --> 01:11:55,400
Vidjela sam je popodne u knjižnici.

528
01:11:57,520 --> 01:11:59,200
Je li ti išta rekla?

529
01:12:10,280 --> 01:12:11,440
Nina je ljubomorna.

530
01:12:13,280 --> 01:12:16,080
Nažalost, vidjela me
kako izlazim iz tvoje kuće.

531
01:12:19,920 --> 01:12:20,760
Sranje.

532
01:12:22,240 --> 01:12:24,360
Vjerojatno se vozi uokolo biciklom.

533
01:12:28,160 --> 01:12:29,040
Žao mi je.

534
01:12:30,240 --> 01:12:32,400
Nisam htjela izazvati mučnu situaciju.

535
01:12:32,480 --> 01:12:34,320
-No jesi.
-Samo sam te željela.

536
01:12:34,400 --> 01:12:36,560
Znači, noću se šuljaš u tuđe domove?

537
01:12:37,800 --> 01:12:39,160
-Tko to radi?
-Stani.

538
01:12:40,200 --> 01:12:41,840
Nije se činilo da ti smeta.

539
01:12:47,680 --> 01:12:48,960
Imaš li čaše za vino?

540
01:12:52,360 --> 01:12:53,400
Iznad sudopera.

541
01:13:18,800 --> 01:13:20,520
Ovo je kuća tvojih roditelja?

542
01:13:21,280 --> 01:13:23,120
Da, ovdje smo živjeli.

543
01:13:23,200 --> 01:13:25,920
-Do prije godinu dana.
-Do nesreće.

544
01:13:28,360 --> 01:13:30,480
Strašno. Čula sam.

545
01:13:54,480 --> 01:13:56,040
Možda trebamo prekinuti.

546
01:14:10,440 --> 01:14:13,200
Više ne znam što je ispravno,
a što pogrešno.

547
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
Ja znam što je ispravno.

548
01:14:19,480 --> 01:14:20,560
Moraš pisati.

549
01:14:24,480 --> 01:14:25,960
Reci to mom djedu.

550
01:14:28,040 --> 01:14:30,600
Uvjerio je mog oca
da pisci završe na ulici.

551
01:14:30,680 --> 01:14:33,360
Ako nisam Schiller,
Goethe ili jebeni Kafka,

552
01:14:33,440 --> 01:14:35,160
ne bih trebao ni pokušati!

553
01:14:37,560 --> 01:14:39,160
Nećeš završiti na ulici.

554
01:14:41,040 --> 01:14:44,440
I nikomu se ne moraš opravdavati
zbog svog načina života.

555
01:14:56,680 --> 01:14:58,240
Sada odlazim.

556
01:14:59,880 --> 01:15:01,480
Ostat ćemo samo prijatelji.

557
01:15:03,200 --> 01:15:04,440
Nina će se smiriti.

558
01:15:06,840 --> 01:15:08,200
Imat ćete troje djece.

559
01:15:08,840 --> 01:15:10,320
Napisat ćeš svoje romane.

560
01:15:11,480 --> 01:15:12,840
Ostvarit ćeš svoj san.

561
01:15:34,880 --> 01:15:35,720
Čekaj…

562
01:17:16,200 --> 01:17:17,800
Dobro ti stoji kratka kosa.

563
01:17:53,440 --> 01:17:54,360
Gdje si bio?

564
01:17:55,880 --> 01:17:58,280
-Našao sam se s nekim.
-S Ninom?

565
01:18:00,280 --> 01:18:01,560
Ili s nastavnicom?

566
01:18:04,560 --> 01:18:07,800
Bar vjeruje u moje pisanje
i ne misli da je bezvrijedno.

567
01:18:13,680 --> 01:18:17,080
Možda si tatu uspio,
ali mene nećeš od toga odvratiti.

568
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
<i>Jonase!</i>

569
01:18:36,680 --> 01:18:37,720
<i>Ustani!</i>

570
01:18:37,800 --> 01:18:41,000
Pronašli su Ninino tijelo na plaži.

571
01:18:56,040 --> 01:18:57,320
Nina!

572
01:18:58,080 --> 01:19:01,200
O, Bože! Ne!

573
01:19:03,360 --> 01:19:04,400
Nina!

574
01:19:05,480 --> 01:19:07,280
O, Bože! Ne!

575
01:19:30,720 --> 01:19:33,200
Je li Vaš djed već imao napadaje?

576
01:19:33,280 --> 01:19:36,200
Ima li slučajeva epilepsije obitelji?

577
01:19:40,120 --> 01:19:42,840
Kad završite,
dajte 50 mg sedativa.

578
01:19:42,920 --> 01:19:43,800
-Da.
-Hvala.

579
01:19:44,480 --> 01:19:46,480
Je li bilo slučajeva u obitelji?

580
01:19:51,880 --> 01:19:53,240
Ne znam.

581
01:19:54,560 --> 01:19:56,680
Dobit ćete sedativ da ponesete kući.

582
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
Izvolite.

583
01:20:01,760 --> 01:20:04,200
Trebali biste se otići odmoriti.

584
01:20:04,760 --> 01:20:07,840
Stanje je sada stabilno. To je dobar znak.

585
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
-Možete li otpratiti prijatelja?
-Naravno.

586
01:20:11,880 --> 01:20:15,840
Bez brige. Javit ćemo
kad se Vaš djed probudi.

587
01:20:16,600 --> 01:20:17,440
Obećavam.

588
01:20:45,800 --> 01:20:46,640
Hej.

589
01:20:47,720 --> 01:20:49,320
Liječnik je rekao da uzmeš.

590
01:20:50,880 --> 01:20:52,400
Ne želim se nadrogirati.

591
01:21:01,120 --> 01:21:01,960
Gdje je Jule?

592
01:21:05,560 --> 01:21:06,680
S Nininom majkom.

593
01:21:14,320 --> 01:21:15,480
Ne razumijem.

594
01:21:20,280 --> 01:21:23,400
Nina ne bi dozvolila da je plima iznenadi.

595
01:21:45,720 --> 01:21:47,280
Možeš li suziti razdoblje?

596
01:21:48,080 --> 01:21:51,000
Ono što si ispričala Nini
o nastavnici svog oca.

597
01:21:51,920 --> 01:21:55,160
-Kad je to bilo?
-To je moralo biti…

598
01:21:58,400 --> 01:22:04,160
Između 1984. i 1988.

599
01:22:17,800 --> 01:22:18,920
Nedostaje stranica.

600
01:22:32,040 --> 01:22:33,560
-Dobar dan.
-Dobar dan.

601
01:22:33,640 --> 01:22:36,840
Helena Jung.
Želim vidjeti svog oca Friedricha Hansena.

602
01:23:08,160 --> 01:23:09,000
Evo.

603
01:23:11,040 --> 01:23:13,200
MATURANTI ŠKOLE KLAUSA MANNA 1985.

604
01:23:15,040 --> 01:23:18,880
RAVNATELJ FRIEDRICH HANSEN
I NASTAVNICA NJEMAČKOG MARIA ROTH

605
01:23:21,920 --> 01:23:23,000
Upiši njezino ime.

606
01:23:30,560 --> 01:23:32,840
PRETRAŽI: MARIA ROTH

607
01:23:32,920 --> 01:23:35,480
ŽENA PRONAĐENA MRTVA UZ OBALU

608
01:23:35,600 --> 01:23:40,760
To je četiri godine poslije.
„Bivša nastavnica njemačkog, Maria Roth,

609
01:23:40,840 --> 01:23:44,960
pronađena je mrtva
na glavnoj plaži jučer ujutro.”

610
01:23:46,160 --> 01:23:48,560
„Spasioci tvrde da se utopila.”

611
01:23:49,880 --> 01:23:53,920
„Još nisu poznati detalji
te je li upletena i treća strana.”

612
01:24:03,200 --> 01:24:04,320
Budi miran.

613
01:24:06,720 --> 01:24:10,920
Liječnik je rekao da još ne možeš govoriti
jer si prejako ugrizao jezik.

614
01:24:12,520 --> 01:24:15,480
Motoričke funkcije
također su smanjene zbog spazma.

615
01:24:18,120 --> 01:24:19,560
Ali sve će se vratiti.

616
01:24:21,160 --> 01:24:25,640
Najvažnije je da me vidiš i čuješ.

617
01:24:33,400 --> 01:24:35,240
Sjetiš li se nje kad me vidiš?

618
01:24:40,240 --> 01:24:41,840
Mama te neizmjerno voljela.

619
01:24:45,040 --> 01:24:49,000
Kad je bila trudna sa mnom,
mislila je da ćeš odabrati nas.

620
01:24:51,000 --> 01:24:52,600
Ali napustio si je.

621
01:24:54,280 --> 01:24:57,400
Kao danas se sjećam trenutka
kad smo sišle s trajekta.

622
01:24:59,640 --> 01:25:01,160
Stajala sam pred tobom.

623
01:25:03,400 --> 01:25:05,720
Jednostavno si nas otpravio.

624
01:25:16,040 --> 01:25:17,840
Mama je bila sa mnom na plaži.

625
01:25:17,920 --> 01:25:20,080
Pokušala je sakriti suze od mene.

626
01:25:22,000 --> 01:25:23,800
No vidjela sam joj lice.

627
01:25:27,200 --> 01:25:28,280
Toliko očajno.

628
01:25:29,880 --> 01:25:30,920
Toliko prazno.

629
01:25:34,760 --> 01:25:37,320
Spustila me na pijesak
i rekla da pričekam.

630
01:25:38,640 --> 01:25:40,240
Htjela je razgovarati s tobom,

631
01:25:41,080 --> 01:25:42,560
ali nije se više vratila.

632
01:25:46,840 --> 01:25:48,720
Satima sam sjedila ondje…

633
01:25:51,320 --> 01:25:54,200
Cijelu noć, do zore.

634
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
Curica od četiri godine.

635
01:26:12,120 --> 01:26:13,400
Onda su došli ribari,

636
01:26:14,920 --> 01:26:15,920
zatim policija.

637
01:26:18,120 --> 01:26:20,440
Plava svjetla i sirene posvuda.

638
01:26:25,120 --> 01:26:26,760
Pronašli su njeno tijelo.

639
01:26:31,600 --> 01:26:33,480
Ti si je ubio.

640
01:26:44,840 --> 01:26:45,680
Ne boj se.

641
01:26:46,440 --> 01:26:48,320
Neću ti oduzeti život.

642
01:26:49,600 --> 01:26:51,520
Ali uzet ću ti tvoje najmilije.

643
01:26:53,600 --> 01:26:55,320
Kao što si ti to učinio meni.

644
01:27:00,600 --> 01:27:03,000
Ostao je samo Jonas.

645
01:27:19,160 --> 01:27:20,160
Helena!

646
01:28:44,760 --> 01:28:46,000
Hoćeš li otvoriti?

647
01:28:57,480 --> 01:28:58,360
Dobro jutro.

648
01:28:59,480 --> 01:29:04,240
Razgovarala sam s liječnikom.
Složio se da tvoj djed treba kućnu njegu.

649
01:29:05,440 --> 01:29:07,920
Crveni križ svaki dan će slati patronažu.

650
01:29:08,000 --> 01:29:09,720
Zašto je razgovarao s tobom?

651
01:29:10,280 --> 01:29:11,880
-Trebate pomoć?
-Ne, hvala.

652
01:29:16,640 --> 01:29:18,480
Žao mi je zbog Nine.

653
01:29:24,640 --> 01:29:26,080
Kamo da ga smjestimo?

654
01:29:31,440 --> 01:29:33,520
Možda ovdje u boravak.

655
01:29:58,520 --> 01:29:59,520
Kako se usuđuješ?

656
01:30:00,200 --> 01:30:01,040
Sve ovo!

657
01:30:04,840 --> 01:30:08,040
Čula sam što se dogodilo,
tražila sam te u bolnici

658
01:30:08,160 --> 01:30:10,400
i liječnik je razgovarao sa mnom.

659
01:30:10,480 --> 01:30:12,960
Tvoja majka je predavala u našoj školi?

660
01:30:14,120 --> 01:30:15,240
Zove se Maria Roth?

661
01:30:18,240 --> 01:30:19,080
Da.

662
01:30:25,360 --> 01:30:27,720
FLO

663
01:30:32,360 --> 01:30:34,160
Što je moj djed imao s njom?

664
01:30:39,440 --> 01:30:40,280
Javi se.

665
01:30:41,360 --> 01:30:43,680
Idem po kavu i razgovarat ćemo o svemu.

666
01:31:59,520 --> 01:32:01,200
Sve će mi ispričati.

667
01:32:02,440 --> 01:32:04,640
Odmah potom ću te nazvati, u redu?

668
01:32:06,480 --> 01:32:08,280
Stiže. Čujemo se poslije.

669
01:32:48,400 --> 01:32:51,560
Razumijem zašto je majka htjela
ostati na ovom otoku.

670
01:32:54,960 --> 01:32:57,600
Zašto si istrgla
onu stranicu iz godišnjaka?

671
01:33:00,640 --> 01:33:02,480
Jer je u njemu bila moja majka.

672
01:33:06,840 --> 01:33:09,440
Bila je očajnički zaljubljena
u tvog djeda.

673
01:33:11,800 --> 01:33:13,040
Ljubav njenog života.

674
01:33:20,280 --> 01:33:21,560
Jesu li imali dijete?

675
01:33:28,200 --> 01:33:29,920
To bi značilo da sam ti teta.

676
01:33:35,360 --> 01:33:37,120
Tvoj djed je ubojica.

677
01:33:40,080 --> 01:33:41,440
On je ubio moju majku.

678
01:33:44,040 --> 01:33:46,480
Jer je željela da bude uz kćer.

679
01:34:22,600 --> 01:34:23,920
Žao mi je zbog Nine.

680
01:34:28,120 --> 01:34:29,720
Ali razgovarala bi s tobom.

681
01:34:31,680 --> 01:34:33,880
Onda bi sam sve shvatio.

682
01:34:36,520 --> 01:34:38,120
Bilo bi prerano.

683
01:34:46,240 --> 01:34:47,080
Dođi.

684
01:35:32,800 --> 01:35:35,600
U redu je.
Dala sam ti nešto da malo obamreš.

685
01:35:38,280 --> 01:35:39,120
Dobro si.

686
01:35:40,880 --> 01:35:41,720
Dobro.

687
01:35:46,120 --> 01:35:46,960
Sve je u redu.

688
01:35:48,680 --> 01:35:49,680
Vjeruj mi.

689
01:36:01,640 --> 01:36:04,040
Sve je u redu. Sve je dobro.

690
01:36:04,920 --> 01:36:05,840
Sve je u redu.

691
01:36:07,280 --> 01:36:09,280
Sve je u redu.

692
01:38:58,240 --> 01:39:01,280
<i>Ako ovo čitaš, više nisam živa.</i>

693
01:39:01,920 --> 01:39:05,120
<i>Sve sam pokušala.</i>
<i>Dala sam ti slobodu.</i>

694
01:39:06,960 --> 01:39:09,000
<i>Pokazala sam ti koliko te volim</i>

695
01:39:09,080 --> 01:39:12,600
<i>svakom svojom porom</i>
<i>i svakim djelićem svoje duše.</i>

696
01:39:13,720 --> 01:39:16,760
<i>Sada moram shvatiti</i>
<i>da je sve bilo besmisleno.</i>

697
01:39:17,800 --> 01:39:21,680
<i>Moram shvatiti</i>
<i>da ti je važna samo jedna stvar,</i>

698
01:39:22,960 --> 01:39:24,080
<i>a to je tvoj ugled.</i>

699
01:39:25,440 --> 01:39:29,440
<i>Izvanbračno dijete rođeno iz tajne veze</i>

700
01:39:29,520 --> 01:39:31,240
<i>ne uklapa se u tu sliku.</i>

701
01:39:32,640 --> 01:39:34,360
<i>Nadala sam se</i>

702
01:39:34,440 --> 01:39:37,640
<i>da će te pogled na tvoju kćer dirnuti.</i>

703
01:39:40,320 --> 01:39:42,480
<i>Nikad neću otići s ovog otoka.</i>

704
01:39:43,760 --> 01:39:47,520
<i>Možda će u našoj kćeri ostati djelić mene</i>

705
01:39:49,240 --> 01:39:50,920
<i>koji ćeš moći voljeti.</i>

706
01:39:53,320 --> 01:39:54,360
<i>Tvoja Maria.</i>

707
01:40:59,120 --> 01:41:00,120
Je li sve u redu?

708
01:41:02,640 --> 01:41:03,480
Ispričavam se.

709
01:41:06,480 --> 01:41:07,720
Ti si s otoka?

710
01:41:10,200 --> 01:41:13,320
Ne razumijem ovo baš. Ovo je tvoj otok.

711
01:41:20,600 --> 01:41:22,440
Zašto je jedini obojan u crno?

712
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
SJEVERNI FRIZIJSKI OTOCI

713
01:43:53,800 --> 01:43:58,800
Prijevod titlova: Katarina Šturik



