1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,880
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
{\an8}Ty jsi ale krasavec.

5
00:00:38,720 --> 00:00:41,200
Dlouho jsem tě tu neviděla.

6
00:02:06,040 --> 00:02:09,400
{\an8}Běž popřát dědovi upřímnou soustrast.

7
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
Proč já?

8
00:02:31,360 --> 00:02:34,960
O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI

9
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
Jak dlouho to ještě bude trvat?

10
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
{\an8}Mezi tebou a tvým otcem.

11
00:02:45,240 --> 00:02:47,760
{\an8}Jeden z vás bude muset vzít
rozum do hrsti.

12
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
Už kvůli Jonase.

13
00:03:01,720 --> 00:03:02,920
Co to dělá?

14
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
Zbláznil se?

15
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
Dejte si.

16
00:04:40,240 --> 00:04:41,480
Obelstili jsme staré.

17
00:04:41,560 --> 00:04:43,800
Je to šampaňské s trochou džusu.

18
00:04:45,760 --> 00:04:46,840
Nikdo to nezjistí.

19
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
Stěhuje se do Bavorska.

20
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
Bude to v pohodě.

21
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
Hory jsou prosté hříchu.

22
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
Hej.

23
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
Tak co?

24
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
Tu máš.

25
00:05:27,520 --> 00:05:29,720
Speciální recept tvé sestřenky.

26
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
Stěhuješ se do Bavorska?

27
00:05:36,880 --> 00:05:37,720
Jo.

28
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
Můžu tam žít s tetou.

29
00:05:43,160 --> 00:05:44,680
Co to je za nepořádek?

30
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
Nech to být.

31
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
Sakra.

32
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Sakra.

33
00:05:59,640 --> 00:06:01,080
Co chce?

34
00:06:09,320 --> 00:06:12,080
Jsem Friedrich Hansen, Jonasův dědeček.

35
00:06:13,000 --> 00:06:13,880
Nina Cohrsová.

36
00:06:14,920 --> 00:06:15,880
Těší mě.

37
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
Jonasi…

38
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
Vím, že…

39
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
spolu téměř nemluvíme.

40
00:06:29,560 --> 00:06:33,680
Dal bych vše, abych si mohl
znovu promluvit s tvým otcem, ale…

41
00:06:36,280 --> 00:06:37,840
Možná nastal čas…

42
00:06:39,440 --> 00:06:41,960
abychom byli po tom všem zase rodinou.

43
00:06:43,200 --> 00:06:45,520
Jestli chceš zůstat na ostrově,

44
00:06:45,600 --> 00:06:46,960
postarám se o tebe.

45
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
Můžeš u mě zůstat až do tvých 18.

46
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
Přemýšlej o tom.

47
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
O ROK POZDĚJI

48
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
- Ahoj.
- Čau.

49
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
Ahoj.

50
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
Tak jaké to bylo?

51
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
S mámou a ségrou už na dovolenou nejedu.

52
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
Jak to?

53
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
Co mají dva dospělí dělat
s osmiletou holkou?

54
00:07:50,000 --> 00:07:52,440
Musí se přizpůsobit jejímu intelektu.

55
00:07:52,520 --> 00:07:54,720
Tři týdny. Hodně zábavy.

56
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
Na Instáči to vypadalo, že se bavíte.

57
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
Kdo by přiznával nudnou dovolenou?

58
00:08:32,160 --> 00:08:33,480
Pojďme si sednout tam.

59
00:08:36,200 --> 00:08:37,640
Flo to nechápe.

60
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
Koukej.

61
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
Co tady děláte?

62
00:09:03,760 --> 00:09:04,680
Pojďte za mnou.

63
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
Jak jistě víte,

64
00:10:01,160 --> 00:10:04,240
pan Meineke měl na dovolené na Mallorce
nehodu.

65
00:10:04,960 --> 00:10:08,480
Jmenuji se Helena Jungová
a budu vás učit němčinu minimálně,

66
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
dokud se nevrátí.

67
00:10:11,760 --> 00:10:15,320
Je tady šance,
že vás budu učit celý poslední ročník.

68
00:10:16,240 --> 00:10:20,160
Ale slovo „šance“ má několik významů.

69
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
K téhle práci jsem přišla
jako slepá k houslím.

70
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
Možná,
že právě v tom spočívá smysl života…

71
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
přijímat, co vám osud dává.

72
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Pojďme. Projdeme se.

73
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
Oslavme život.

74
00:10:38,400 --> 00:10:42,080
Přesně tak bych chtěla,
abychom spolu strávili první hodinu.

75
00:10:43,520 --> 00:10:46,000
Možná byste mohli napsat panu Meinekemu

76
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
a popřát mu rychlé zotavení.

77
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
Tak fajn, jdeme.

78
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
Už teď mi leze na nervy.

79
00:11:06,160 --> 00:11:09,320
- Co se stalo panu Meinekeovi?
- Něco na Mallorce.

80
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
Jasně, ale co?

81
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
Sesuv půdy. Procházel se po mořském útesu.

82
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
Sakra.

83
00:11:17,120 --> 00:11:18,800
Snad se brzy vrátí.

84
00:11:19,600 --> 00:11:23,840
Zdravím, chci se zeptat, nemají dva
nebo tři z vás dnes odpoledne čas?

85
00:11:23,920 --> 00:11:26,280
Stěhuju se a potřebuju pomoct se skříní.

86
00:11:26,360 --> 00:11:27,880
Sama to nezvládnu.

87
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
- V ložnici?
- Ano.

88
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
Tam skříně obvykle stojí.

89
00:11:33,120 --> 00:11:35,440
Jdu do toho. A Jonas taky.

90
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
Jo.

91
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
Taky pomůžu.

92
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
Proboha. Promiňte.

93
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
Ještě někdo si dá moji snídani?

94
00:11:48,280 --> 00:11:50,000
Aspoň to není smradlavý sýr.

95
00:11:51,600 --> 00:11:54,240
Co třeba ve tři odpoledne? Skvělé.

96
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
Bydlím na konci Seestraße.
Je tam jen jeden dům.

97
00:11:57,520 --> 00:11:58,640
Přichystám pivo.

98
00:11:59,600 --> 00:12:02,120
Nedělej, že jsi ho nikdy nepil.

99
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
- Čau.
- Ahoj.

100
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
Ty jsi ještě nebyl doma?

101
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
Ne, nestihl jsem to.

102
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
Sledoval jsi mě na Instáči?

103
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
Sleduju tě. No a?

104
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
Nedal jsi mi žádný lajk.

105
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
- To bys toho chtěla moc.
- Kreténe.

106
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Z cesty, vy loudalové.

107
00:12:44,120 --> 00:12:44,960
Paráda.

108
00:13:03,640 --> 00:13:06,560
- Dobrý den, Nino. Ráda vás vidím.
- Dobrý den.

109
00:13:06,640 --> 00:13:09,920
Kluci jsou nahoře v ložnici.
Potřebují pomoc.

110
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
Nevypadají, že by to zvládali.

111
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
Jo, obě ruce levé.

112
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
Umíte řezat podlahu?

113
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
To nevím.

114
00:13:21,680 --> 00:13:25,720
- Uvidíme, jak to dopadne.
- Super, to jsem chtěla slyšet.

115
00:13:29,400 --> 00:13:32,040
Tohle patří na ten horní díl.

116
00:13:32,800 --> 00:13:33,640
Teda…

117
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
aspoň myslím.

118
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
Kdybych to jen dokázala přečíst.

119
00:13:46,440 --> 00:13:50,000
- Proč to vždycky vyklouzne?
- Musíte to držet pevně, slečno.

120
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
Ty to musíš držet pevně.

121
00:13:51,680 --> 00:13:53,400
Ne, vy to musíte držět pevně.

122
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
Ne…

123
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
- Jedna. Raz, dva…
- Dva.

124
00:14:01,800 --> 00:14:03,080
- Připravení?
- Jo.

125
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
- Raz, dva, tři…
- Dva, tři…

126
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
To nepůjde.

127
00:14:29,720 --> 00:14:30,760
Můžu ti pomoct?

128
00:14:32,560 --> 00:14:35,520
Hledala jsem kousek dřeva,
abych to uřízla rovně.

129
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
Podívám se.

130
00:14:43,400 --> 00:14:45,840
- Co tohle?
- Super.

131
00:15:12,040 --> 00:15:13,560
Tady jste, paní Jungová.

132
00:15:13,640 --> 00:15:16,960
Když nejsme ve škole,
můžeš mi říkat Heleno.

133
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
- Helena…
- Ne!

134
00:15:25,120 --> 00:15:26,000
A jéje.

135
00:15:27,000 --> 00:15:28,160
Je to správně?

136
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
Já nevím.

137
00:15:30,240 --> 00:15:33,760
Co kdybychom zpevnili to dno…
Zkusíme to znovu, dobře?

138
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
- Myslíte?
- Ale teď to udělejte správně.

139
00:15:36,520 --> 00:15:40,360
Tak, hotovo. Moc děkuji, pánové.

140
00:15:41,040 --> 00:15:44,840
Bez vás bych to nedokázala.
I když tak dlouho by to asi netrvalo.

141
00:15:48,760 --> 00:15:51,040
Zapomněli jsme na zadní stěnu.

142
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
- Takže to musíme zase rozebrat?
- Ano.

143
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
Bože! Nino, co se stalo?

144
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
Asi jsem se pořezala.

145
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
Pojď. Posaď se.

146
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
Sundám ti botu, ano?

147
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
Bolí to.

148
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
Je to má vina. Moc mě to mrzí.

149
00:16:31,000 --> 00:16:33,560
Tolik krve. Měli bychom jet do nemocnice.

150
00:16:33,640 --> 00:16:35,040
Pro jistotu.

151
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
Máte auto?

152
00:16:37,960 --> 00:16:40,320
Bohužel ne. Zavolám sanitku.

153
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
Na mojem mopedu tam dojedem rychleji.

154
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
Prosím, sanutku ne.

155
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Tak dobře.

156
00:16:51,160 --> 00:16:52,800
Neumím ani řezat koberce.

157
00:16:52,880 --> 00:16:55,040
Tím se asi živit nebudeš.

158
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
Teď potřebuješ diplom o to víc.

159
00:17:07,800 --> 00:17:11,320
Dej vědět, až budeš doma.
Dovezu ti kolo.

160
00:17:16,240 --> 00:17:17,840
- Připravená?
- Jo.

161
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
Nashle zítra.

162
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
Nashle.

163
00:17:34,920 --> 00:17:35,760
Dobře…

164
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
- Zvládneš to?
- Jo.

165
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
Díky.

166
00:17:52,160 --> 00:17:53,760
- Zlom vaz.
- Zatím.

167
00:18:26,840 --> 00:18:27,680
To je na prd.

168
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
Dám ti kolo do garáže.

169
00:18:38,040 --> 00:18:38,880
Děkuji.

170
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Na tvoje zdraví.

171
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
- Dobré ráno.
- Dobré.

172
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
Je to tu překrásné.

173
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
Už vím, proč jsem odjela z Berlína.

174
00:20:56,040 --> 00:20:57,080
Je Nině lépe?

175
00:20:58,040 --> 00:21:02,200
Jo, je v pohodě.
Myslím, že byla hlavně v šoku.

176
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
Díky Bohu. Cítila jsem se tak provinile.

177
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
Chodíte spolu?

178
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
- Ne.
- Jsi si jistý?

179
00:21:14,280 --> 00:21:15,600
Nemám tušení. Uvidíme.

180
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
Slunce je osamělý bojovník.

181
00:21:27,200 --> 00:21:28,120
Co tím myslíš?

182
00:21:36,000 --> 00:21:38,080
Každá noc je jako poslední noc.

183
00:21:38,880 --> 00:21:41,120
Ale slunce nelze nutit nevyjít.

184
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
To je krásné.

185
00:21:47,560 --> 00:21:48,480
Velmi poetické.

186
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
Aspoň myslím.

187
00:22:24,200 --> 00:22:25,040
<i>Rilke.</i>

188
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
Rainer Maria.

189
00:22:27,240 --> 00:22:30,560
Většina lidí ho zná jako Rilkeho.

190
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
Samozřejmě kromě vás.
Pamatujte si krátkou verzi.

191
00:22:34,360 --> 00:22:37,040
Doporučuji internet. Vyhledejte si ho.

192
00:22:37,120 --> 00:22:39,880
Tady jsou tři jeho nejkrásnější básně.

193
00:22:40,480 --> 00:22:42,800
Rozdej to. Tedy alespoň podle mě.

194
00:22:42,880 --> 00:22:45,360
Právě jsem si rozšířila obzory.

195
00:22:46,120 --> 00:22:49,040
Na zítra máte úkol napsat báseň.

196
00:22:49,120 --> 00:22:51,200
A chci, aby zněla jako Rilkeho.

197
00:22:52,160 --> 00:22:55,960
Vím, že je to těžký úkol.
Ale pomůže vám to vyrůst.

198
00:23:19,200 --> 00:23:22,120
Potřebuju odbornou pomoc.
Ta báseň mě ničí.

199
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Počkej, pomůžu ti.

200
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
Vezmu ti to.

201
00:23:28,400 --> 00:23:31,760
Tak jo. Drž se mě. Dobrý?

202
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
Cítím se jako stařenka.

203
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
Tak se pojď posadit, babi.

204
00:23:36,680 --> 00:23:38,840
Přinesu ti něco na pití, bereš?

205
00:23:39,600 --> 00:23:40,480
Pěkně pomalu.

206
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
Síla spočívá v poklidu.

207
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Ne tak rychle.

208
00:23:46,280 --> 00:23:47,560
Teď bude zatáčka.

209
00:23:49,440 --> 00:23:51,160
Teď tvoje taška, madam.

210
00:23:54,840 --> 00:23:56,280
Posaď se, prosím.

211
00:24:00,920 --> 00:24:01,840
Vodu nebo džus?

212
00:24:03,800 --> 00:24:04,880
Co takhle pivko?

213
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
Pivko. Jasně, žádný problém.

214
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
<i>Je to moc pěkné.</i>

215
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
Přečti znovu ten konec, prosím.

216
00:25:03,440 --> 00:25:04,800
<i>„Poslouchejte nehlučně</i>.

217
00:25:05,840 --> 00:25:06,800
<i>Poslouchejte tiše.“</i>

218
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Dámská návštěva!

219
00:25:09,840 --> 00:25:11,440
To je skutečné překvapení.

220
00:25:12,600 --> 00:25:14,160
Můžeme se společně najíst.

221
00:25:17,640 --> 00:25:18,560
Chceš?

222
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Proč ne?

223
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
<i>Musíte psát jako Rilke?</i>

224
00:25:24,080 --> 00:25:27,600
Málem jsem z toho onemocněla,
ale Jonas mě zachránil.

225
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
Vážně?

226
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
Umí psát?

227
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
Má to v rodině.

228
00:25:37,000 --> 00:25:39,960
Jonas říkal,
že jeho táta chtěl být spisovatel.

229
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
Myslím, že to říkal mámě,
když jsem byl malý.

230
00:25:45,840 --> 00:25:46,680
Je to tak?

231
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
Je možné, že to jednou řekl.

232
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
Nejspíš mě jako dítě viděl u mého stolu.

233
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
Podáš mi máslo, prosím?

234
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
Taky píšete?

235
00:26:02,240 --> 00:26:03,120
Ne.

236
00:26:03,680 --> 00:26:06,240
Nechtěl jsem ve 20 skončit na ulici.

237
00:26:07,920 --> 00:26:10,680
Proto jsem raději opravoval eseje.

238
00:26:12,240 --> 00:26:13,640
Můžu si to přečíst?

239
00:26:16,160 --> 00:26:17,520
Tu báseň.

240
00:26:21,520 --> 00:26:22,400
Určitě.

241
00:26:27,400 --> 00:26:29,240
Jen když ji nebudete známkovat.

242
00:26:29,560 --> 00:26:32,800
Žádný strach, drahá. Vysloužilý učitel…

243
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
známky nedává.

244
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
Tak co?

245
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
Co na to říkáte?

246
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
Rilke je jen jeden.

247
00:27:07,240 --> 00:27:08,640
Bez urážky, chlapče.

248
00:27:08,720 --> 00:27:12,560
Nemůžeš za to,
že vám učitelka dává hloupé úkoly.

249
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
Podáš mi salám, prosím?

250
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
Děkuji.

251
00:27:27,320 --> 00:27:30,040
<i>„Poslouchejte nehlučně. Poslouchejte tiše.</i>

252
00:27:30,680 --> 00:27:32,640
<i>Vyzbrojeni proti každé nepřízni.</i>

253
00:27:32,720 --> 00:27:35,440
<i>Vzhlížejte k obloze, plné přání.</i>

254
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
<i>Hvězda se ubírá.</i>

255
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
<i>Protože slunce to nevzdává</i>.

256
00:27:40,240 --> 00:27:42,440
<i>I když spadne, znovu vystoupá.“</i>

257
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
Jonasi?

258
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
Máte chvilku?

259
00:28:08,640 --> 00:28:10,560
Napsal jste krásnou báseň.

260
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
Děkuji.

261
00:28:12,880 --> 00:28:14,560
Hlavně tu, co četla Nina.

262
00:28:17,640 --> 00:28:18,920
Ta se vám líbila víc?

263
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
Ano, o něco.

264
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
Pardon, slečno Jungová.

265
00:28:25,160 --> 00:28:26,240
Helena.

266
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
Ale jsme ve škole.

267
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
Ale nikdo tu není.

268
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Myslím to vážně.

269
00:28:34,320 --> 00:28:38,040
Byla to krásná báseň. Máš obrovský talent.

270
00:28:39,280 --> 00:28:40,920
Píšeš dlouho?

271
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
Píšu odjakživa.

272
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
Můžu si něco přečíst?

273
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
Už jsi to někomu ukázal?

274
00:28:55,000 --> 00:28:58,240
Jestli mi chceš něco ukázat
a cítíš se na to,

275
00:28:59,440 --> 00:29:01,560
vždycky ti řeknu můj upřímný názor.

276
00:29:02,720 --> 00:29:03,560
Rozumím.

277
00:30:08,640 --> 00:30:09,480
Jonasi!

278
00:30:10,960 --> 00:30:12,160
Jsem tady.

279
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
- Vy ale umíte vyděsit.
- Ahoj.

280
00:30:22,520 --> 00:30:23,440
To je pro mě?

281
00:30:25,400 --> 00:30:26,480
Obávám se, že ano.

282
00:30:30,400 --> 00:30:31,360
Půjdeš dál?

283
00:30:32,680 --> 00:30:35,880
Jako doma. Jen si dám sprchu.

284
00:30:35,960 --> 00:30:37,240
Obývací pokoj je tam.

285
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
Tak jo.

286
00:30:56,200 --> 00:30:57,040
Dvě minuty.

287
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Tak co?

288
00:32:00,640 --> 00:32:01,480
Promiňte.

289
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
Ne. Omluv mě.

290
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
Poslyšte.

291
00:32:21,400 --> 00:32:22,240
Omlouvám se.

292
00:34:40,960 --> 00:34:41,800
Vše v pohodě?

293
00:34:44,160 --> 00:34:45,320
Jsi moje učitelka.

294
00:34:47,360 --> 00:34:48,640
Jsme oba dospělí.

295
00:34:49,440 --> 00:34:51,480
Nikomu se nemusíš zodpovídat.

296
00:35:00,040 --> 00:35:01,480
Nemusíš nic říkat.

297
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
Ale včera to bylo fajn.

298
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
Ach jo, Nino. Jsi tak hloupá.

299
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
Nemůžu uvěřit,
že Jonas má něco s Jungovou.

300
00:36:11,760 --> 00:36:13,240
Nebo mi hrabe?

301
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
Ne.

302
00:36:18,880 --> 00:36:19,760
Nejsem blázen.

303
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
A já myslela, že jede po tobě.

304
00:36:26,520 --> 00:36:29,960
Básně, co jsem četla, byly dobré.
Blížíte se Rilkeho stylu.

305
00:36:30,640 --> 00:36:31,920
Někteří ho převyšují.

306
00:36:33,160 --> 00:36:34,720
Pokračujte prosím doma.

307
00:36:40,240 --> 00:36:41,160
Hned přijdu.

308
00:36:41,240 --> 00:36:43,360
- Řekni to i Jonasovi.
- Dobře.

309
00:36:45,240 --> 00:36:46,160
Slečno Jungová.

310
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
Můžu s vámi mluvit?

311
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
Ano, samozřejmě.

312
00:36:58,400 --> 00:37:00,360
Mám špatné svědomí

313
00:37:00,440 --> 00:37:03,840
kvůli známce,
kterou jste mi dala za Rilkeho báseň.

314
00:37:04,960 --> 00:37:08,760
- Nikdy jsem z němčiny neměla plné skóre.
- Ale zasloužíš si ho.

315
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
Bohužel ne.

316
00:37:11,080 --> 00:37:12,320
Jonas si ho zaslouží.

317
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
Co tím myslíš?

318
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
Měla jsem s tím úkolem problémy.

319
00:37:18,840 --> 00:37:22,200
Mám stejný talent na psaní
jako rozmačkaná meruňka.

320
00:37:22,880 --> 00:37:26,320
Zajímavé přirovnání. To se ti povedlo.

321
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
Velmi vtipné.

322
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
Každopádně mi Jonas pomohl.

323
00:37:31,920 --> 00:37:33,400
Udělal to pro mě z lásky.

324
00:37:36,320 --> 00:37:38,640
Nad projevy lásky přimhouříme oko.

325
00:37:39,960 --> 00:37:42,320
Jak dlouho jste spolu? Nevěděla jsem to.

326
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
Znám ho odjakživa.

327
00:37:47,240 --> 00:37:50,360
Jestli mi slíbíš,
že se aspoň pokusíš něco napsat…

328
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
tu známku ti nechám.

329
00:37:54,040 --> 00:37:56,720
Jako odměnu za něco, co splníš.

330
00:37:58,880 --> 00:37:59,920
Budu tě sledovat.

331
00:38:05,560 --> 00:38:06,920
Zavolám ti.

332
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
Čau.

333
00:38:11,760 --> 00:38:13,200
Co jste řešily?

334
00:38:16,000 --> 00:38:17,560
Měla jsem špatné svědomí.

335
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
Řekla jsem jí, že jsem tu báseň nenapsala.

336
00:38:25,320 --> 00:38:28,680
- Taky o tom se mnou mluvila.
- Proč by to dělala?

337
00:38:30,560 --> 00:38:32,160
Protože je docela chytrá.

338
00:38:42,960 --> 00:38:45,320
Opravdu chceš ten dům prodat?

339
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
Já nevím.

340
00:38:53,240 --> 00:38:54,160
Ale…

341
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
jen se tu sbírá prach.

342
00:38:57,960 --> 00:39:00,200
Můžeš si dát aspoň trochu času.

343
00:39:00,720 --> 00:39:03,120
- Co na to říká děda?
- Ten…

344
00:39:03,680 --> 00:39:06,480
- To, co řekl, nebylo pěkné.
- Dá se říct.

345
00:39:07,360 --> 00:39:10,760
Pomalu mi začíná docházet,
proč s ním otec přestal mluvit.

346
00:39:11,880 --> 00:39:15,200
Dává lidem dojem, že nejsou dost dobří.

347
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
Kdž jsem nejedl zeleninu…

348
00:39:41,080 --> 00:39:43,240
dávala mě máma tady.

349
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
Na střídačku krmila mě a koně.

350
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
Polovina z toho skončila na zemi.

351
00:39:56,720 --> 00:39:59,160
Nadávala koníkovi, že to všechno nesnědl.

352
00:40:04,040 --> 00:40:06,840
Ale aspoň do mě dostala pár vitamínů.

353
00:40:56,440 --> 00:40:58,000
Vím, že máš strach.

354
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Protože jsi o ni přišel.

355
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
O mě nepřijdeš.

356
00:42:23,680 --> 00:42:26,520
Vážení rodiče, vážení studenti,
milí zaměstnanci…

357
00:42:26,600 --> 00:42:28,320
50. VÝROČÍ ŠKOLY KLAUSE MANNA

358
00:42:28,400 --> 00:42:32,360
…je mi ctí na tomto malém pódiu
přivítat mého předchůdce.

359
00:42:32,480 --> 00:42:37,160
Náš hlavní řečník a dloholetý ředitel,
doktor Friedrich Hansen.

360
00:42:43,520 --> 00:42:47,680
Vážený pane Hansene, nepřeháním,
řeknu-li, že bez vaší účasti

361
00:42:47,760 --> 00:42:49,920
nelze oslavit žádné výročí.

362
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Sakra, ještě není konec?

363
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
To jste přehnala.

364
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
Na ministerstvu školství v Kielu
si vás stále pamatují.

365
00:42:57,400 --> 00:42:58,240
Skutečně?

366
00:42:58,320 --> 00:42:59,640
Ano.

367
00:42:59,720 --> 00:43:05,960
Když úředníci z Kielu
chtěli v 80. letech tuto školu zavřít

368
00:43:06,040 --> 00:43:06,880
s odůvodněním…

369
00:43:06,960 --> 00:43:07,800
Koukejte.

370
00:43:07,880 --> 00:43:12,280
…náš krásný, malý ostrov dosáhl
nejmenšího počtu obyvatel v historii

371
00:43:12,360 --> 00:43:14,440
a vláda se změnila.

372
00:43:14,520 --> 00:43:16,280
Tohle je naše šance.

373
00:43:17,600 --> 00:43:22,200
Protože nový ministr školství
byl můj starý kamarád z vysoké.

374
00:43:22,280 --> 00:43:27,320
A kamarádi z vysoké
na sebe znají jedno či dvě tajemství,

375
00:43:28,000 --> 00:43:30,440
která nejsou určena pro veřejnost.

376
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
Paní Lindemannová,

377
00:43:36,520 --> 00:43:43,040
Přiznávám, že někdy je třeba
přizpůsobit prostředky okolnostem.

378
00:43:44,200 --> 00:43:45,960
Pro vyšší dobro.

379
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
Dědo? Haló.

380
00:44:26,920 --> 00:44:28,200
Jsem v pohodě.

381
00:44:28,280 --> 00:44:29,520
Podejte židli.

382
00:44:32,480 --> 00:44:34,160
Nemusíš se strachovat.

383
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
<i>Co teď?</i>

384
00:44:46,280 --> 00:44:47,720
Teď chce červené víno.

385
00:44:51,040 --> 00:44:53,760
- Můžu ti nějak pomoct?
- Ne, v pohodě.

386
00:44:56,240 --> 00:44:59,720
Leží v posteli a říká,
že po vínu bude lépe spát.

387
00:45:04,840 --> 00:45:07,160
Fakt mu chceš dávat celou láhev?

388
00:45:13,040 --> 00:45:14,640
Nevíš, jestli zná Jungovou?

389
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
Tvůj děda. Zná ji?

390
00:45:18,240 --> 00:45:19,080
Proč by měl?

391
00:45:20,280 --> 00:45:22,600
Protože se na sebe dost divně podívali.

392
00:45:26,120 --> 00:45:29,440
Nedívej se na mě jak na cvoka.
Tak to bylo.

393
00:45:31,760 --> 00:45:32,600
Dobře.

394
00:45:34,200 --> 00:45:36,640
Hned se vrátím. Jen mu to zanesu.

395
00:45:38,720 --> 00:45:41,040
- Všichni se zbláznili.
- Já to slyšela.

396
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
Není to tak hrozné, jak to vypadá.

397
00:45:51,840 --> 00:45:54,440
Vážně si myslíš, že ti teď víno pomůže?

398
00:45:55,120 --> 00:45:58,640
To si nemyslím, vím to!
Mezi tím je nepatrný rozdíl.

399
00:46:07,200 --> 00:46:08,080
Je tu i Nina?

400
00:46:11,360 --> 00:46:12,960
Tohle je pro mě nepříjemné.

401
00:46:17,040 --> 00:46:21,200
Prostě jí řekni, že jsem dnes málo pil.

402
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
Neboj se.

403
00:46:29,720 --> 00:46:33,640
Možná si myslíš, že jsem blázen,
ale viděla jsem to na vlastní oči.

404
00:46:34,440 --> 00:46:37,280
- Co jsi viděla?
- Jak Jungová přišla na nádvoří.

405
00:46:37,360 --> 00:46:40,600
Tvůj děda na ni zíral jako duch
a pak omdlel.

406
00:46:41,480 --> 00:46:43,440
Dobře, jsi blázen.

407
00:46:43,520 --> 00:46:46,080
To není všechno. Dívala se na něj stejně.

408
00:46:46,160 --> 00:46:49,840
Skoro jako by ho chtěla vyprovokovat.
A měla ostříhané vlasy.

409
00:46:55,480 --> 00:46:58,240
- Tys ji vůbec neviděl, že?
- Ne.

410
00:46:59,440 --> 00:47:00,520
Věříš mi?

411
00:47:04,720 --> 00:47:06,400
Kašli na to. Dobrou noc.

412
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
Nino.

413
00:47:09,160 --> 00:47:11,240
Nino, počkej. Vysvětli mi to znovu.

414
00:47:12,680 --> 00:47:13,520
Bacha.

415
00:47:15,240 --> 00:47:16,080
Poslyš…

416
00:47:16,800 --> 00:47:18,920
Nechci se hádat.

417
00:47:39,200 --> 00:47:40,080
Jonasi?

418
00:47:42,480 --> 00:47:43,320
Jonasi!

419
00:50:11,400 --> 00:50:12,360
Kurva.

420
00:53:12,280 --> 00:53:14,080
Přidejte!

421
00:53:14,160 --> 00:53:16,440
- Proběhni se sama.
- Co se děje?

422
00:53:16,520 --> 00:53:18,280
Jsi taková už od rána.

423
00:53:19,480 --> 00:53:22,240
Viděla jsem,
jak od něj ráno ta děvka odchází.

424
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
Jungová?

425
00:53:24,240 --> 00:53:27,440
- Děláš si srandu?
- Ne, odcházela z jeho domu.

426
00:53:27,520 --> 00:53:28,760
To je ale debil.

427
00:53:28,840 --> 00:53:32,200
Líbá mě a pak ošuká tu blbou děvku.
Nechápu to.

428
00:53:32,280 --> 00:53:34,960
- Možná tam šla za dědou.
- Jo.

429
00:53:35,040 --> 00:53:36,960
Díval se ni tak divně.

430
00:53:38,280 --> 00:53:40,720
Ty jsi to taky viděla? Takže mám pravdu.

431
00:53:40,800 --> 00:53:43,880
Nejšílenější je,
že Jungovou viděl i můj táta.

432
00:53:43,960 --> 00:53:46,040
Říkal mi to ráno u snídaně.

433
00:53:46,120 --> 00:53:48,800
Prý vypadala přesně jako jeho učitelka.

434
00:53:48,880 --> 00:53:50,400
Krátké nebo dlouhé vlasy?

435
00:53:51,000 --> 00:53:53,880
Stejně jako včera. Nejspíš krátké.

436
00:53:53,960 --> 00:53:56,880
Nino! Jule! Co to děláte?

437
00:53:56,960 --> 00:53:59,320
- Běháme, nekecáme.
- Nech mě být.

438
00:54:00,120 --> 00:54:02,520
Paní Klausenová, slitujte se, prosím.

439
00:54:14,240 --> 00:54:15,320
Je ti líp?

440
00:54:17,520 --> 00:54:19,080
Ano, cítím se lépe.

441
00:54:22,240 --> 00:54:26,720
Ale byl bych raději,
kdybys dnes do školy nešel.

442
00:54:28,760 --> 00:54:30,320
Nezavoláme spíše doktora?

443
00:54:31,880 --> 00:54:32,840
To je v pohodě.

444
00:54:33,400 --> 00:54:35,360
Pak bych ale mohl jít do školy.

445
00:54:36,120 --> 00:54:37,800
Je to kvůli mé učitelce?

446
00:54:43,520 --> 00:54:45,400
Nina viděla, jak na ni hledíš.

447
00:54:48,200 --> 00:54:49,320
Pak jsi omdlel.

448
00:54:51,160 --> 00:54:52,680
Nina má vidiny.

449
00:54:55,560 --> 00:54:56,680
Znáš paní Jungovou?

450
00:54:57,960 --> 00:55:00,760
„Paní Jungovou“? Tak se jmenuje?

451
00:55:03,040 --> 00:55:07,040
Tohle bylo ráno u dveří,
ale Ninu jsem neviděl.

452
00:55:14,280 --> 00:55:15,640
Takže ji neznáš?

453
00:55:18,160 --> 00:55:20,320
Ne, odkud bych ji znal?

454
00:55:25,400 --> 00:55:27,800
Musím do školy. Kdyby něco, zavolej.

455
00:55:30,280 --> 00:55:32,560
Staré ročenky nejsou online,

456
00:55:32,640 --> 00:55:34,960
ale můžeš si je vypůjčit v knihovně.

457
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
Jinak bys musela navštívit městský archiv.

458
00:55:38,880 --> 00:55:40,000
Děkuji.

459
00:55:49,640 --> 00:55:51,760
Co chtěla? Možná můžu pomoct.

460
00:55:52,320 --> 00:55:56,200
Hledá staré ročenky
pro projekt o historii naší školy.

461
00:55:56,280 --> 00:55:58,080
Tak to nic. To není můj obor.

462
00:56:14,200 --> 00:56:16,520
VÍTEJTE – ZAMĚSTNANCI 1986

463
00:56:27,080 --> 00:56:29,400
Jestli hledáš Ninu, je v knihovně.

464
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
- Proč bych ji měl hledat?
- To mi řekni ty.

465
00:56:32,440 --> 00:56:35,360
Někdy mám pocit, že jsi blázen.

466
00:56:36,240 --> 00:56:37,320
Přeju hezký den.

467
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
ŠKOLA KLAUSE-MANNA
ROČENKA 1985

468
00:56:51,120 --> 00:56:53,800
Jsi na hlavu. Já bych zůstal doma.

469
00:56:55,920 --> 00:56:58,120
A a T a G a C.

470
00:57:06,840 --> 00:57:09,600
ZAMĚSTNANCI 1985

471
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
{\an8}MARIA ROTHOVÁ, NĚMČINA

472
00:57:24,720 --> 00:57:27,560
Vy a pan Meineke jste byli
na Malloroce najednou.

473
00:57:31,880 --> 00:57:33,560
Co od Jonase chcete?

474
00:57:34,080 --> 00:57:36,160
Proč jste přišla na náš ostrov?

475
00:57:45,720 --> 00:57:47,920
Už tomu rozumíš?

476
00:57:48,000 --> 00:57:49,720
Mám být upřímný?

477
00:57:50,920 --> 00:57:52,240
Vysvětlím ti to znovu.

478
00:57:52,320 --> 00:57:55,320
Takže adenin a thymin se nevylučují.

479
00:58:06,640 --> 00:58:07,480
Jonasi!

480
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
Dobrý den.

481
00:58:09,280 --> 00:58:10,640
Počkej.

482
00:58:10,720 --> 00:58:12,720
Jdu do knihovny.

483
00:58:12,800 --> 00:58:16,000
Prosím, slib mi, že když dědeček
bude něco potřebovat,

484
00:58:16,920 --> 00:58:18,440
dáš mi vědět.

485
00:58:18,520 --> 00:58:19,560
Provedu. Díky.

486
00:58:28,440 --> 00:58:30,560
- Co máš v plánu?
- Určitě ne biolu.

487
00:58:30,640 --> 00:58:32,480
- Doděláme to zítra.
- Jupí!

488
00:58:55,040 --> 00:58:55,880
Nino?

489
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Nino?

490
00:59:02,080 --> 00:59:02,920
Jonasi?

491
00:59:07,160 --> 00:59:08,440
Kde jste dnes byl?

492
00:59:10,040 --> 00:59:11,960
Dědovi nebylo dobře.

493
00:59:12,040 --> 00:59:15,320
Slyšela jsem. Co se vlastně stalo?

494
00:59:17,720 --> 00:59:19,520
Neviděla jste tady Ninu?

495
00:59:20,560 --> 00:59:22,320
Ne, myslím, že už odešla.

496
00:59:25,760 --> 00:59:27,480
V knihovně teď nikdo nebyl.

497
00:59:32,600 --> 00:59:33,440
Jonasi.

498
00:59:34,120 --> 00:59:35,920
Včera to byl krásný sen.

499
00:59:42,480 --> 00:59:45,800
Ano? Ale kam se poděla ta čtenářská karta?

500
00:59:48,160 --> 00:59:50,240
Tak se tady urychleně dostavte.

501
01:01:31,800 --> 01:01:33,040
- Dobrý den.
- Dobrý.

502
01:02:03,840 --> 01:02:05,040
- Dobrý den.
- Dobrý.

503
01:02:27,960 --> 01:02:28,800
Dobrý den.

504
01:02:30,120 --> 01:02:31,040
Slečno Jungová.

505
01:02:34,320 --> 01:02:37,760
- Jak mohu pomoci?
- Klidně pokračujte. Jsem v nesnázích.

506
01:02:38,320 --> 01:02:42,280
Nemáte lepicí pásku?
Na krabice na stěhování.

507
01:02:44,120 --> 01:02:47,560
- Vy už se stěhujete?
- Ne, pořád stěhuju věci tady. Hrůza.

508
01:02:49,200 --> 01:02:51,120
Jak se vám líbí náš malý ostrov?

509
01:02:51,560 --> 01:02:53,040
Zůstanu tu navždy.

510
01:02:53,560 --> 01:02:56,680
Jestli chcete,
můžu vás provést místní barovou scénou.

511
01:02:57,640 --> 01:02:59,280
Kterou tvoří jediný bar.

512
01:03:01,520 --> 01:03:04,200
Nemáte prosím i nějaký provázek?

513
01:05:23,960 --> 01:05:25,760
Už to vypadá dobře, že?

514
01:05:25,840 --> 01:05:27,200
Jo, tamhle…

515
01:05:34,000 --> 01:05:36,800
Co tady člověk nenajde. Jak vypovídající.

516
01:05:36,880 --> 01:05:38,440
Podáš sem tu blbou tašku?

517
01:05:39,120 --> 01:05:42,160
Zasraní turisti. Nemůžou šukat jinde?

518
01:05:42,240 --> 01:05:43,800
Neviděli jste Ninu?

519
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
Neptal ses mě na to už dneska?

520
01:05:46,560 --> 01:05:49,320
- Možná. Kde je?
- Možná se ti vyhýbá.

521
01:05:50,360 --> 01:05:53,160
- Nebyla v knihovně?
- Ne, jen slečna Jungová.

522
01:05:54,320 --> 01:05:56,200
- Kurva.
- Co?

523
01:05:56,280 --> 01:05:57,320
Nic.

524
01:05:58,120 --> 01:06:00,400
- Tak co ten pohled?
- Jo, proč?

525
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
Drž zobák.

526
01:06:03,360 --> 01:06:04,880
Měla tam ještě kolo?

527
01:06:04,960 --> 01:06:07,120
- Když jsi odcházel.
- Nemám tušení.

528
01:06:10,040 --> 01:06:11,400
Sakra, to mě nenapadlo.

529
01:10:40,000 --> 01:10:43,320
<i>Ahoj, lidi. Tady Nina.</i>
<i>Voláte mi mimo mou pracovní dobu.</i>

530
01:11:02,360 --> 01:11:04,960
{\an8}POTŘEBUJU TĚ VIDĚT. JE TO NALÉHAVÉ.
JONAS.

531
01:11:06,480 --> 01:11:09,080
{\an8}KDE?

532
01:11:18,360 --> 01:11:22,680
{\an8}HOLSTENWEG 12.

533
01:11:35,600 --> 01:11:36,720
Nina zmizela.

534
01:11:38,840 --> 01:11:41,520
- Můžu jít dál?
- Jo, jasně.

535
01:11:48,440 --> 01:11:49,880
Jak to myslíš zmizela?

536
01:11:50,640 --> 01:11:52,760
Má vypnutý telefon. Nikdo neví, kde je.

537
01:11:52,840 --> 01:11:55,400
Odpoledne jsem ji viděla v knihovně.

538
01:11:57,440 --> 01:11:58,960
Říkala ti něco?

539
01:12:10,280 --> 01:12:11,440
Nina žárlí.

540
01:12:13,240 --> 01:12:16,240
Bohužel mě dnes viděla odcházet
z tvého domu.

541
01:12:19,840 --> 01:12:20,680
Kurva.

542
01:12:21,720 --> 01:12:24,160
Asi se projíždí na kole.

543
01:12:28,160 --> 01:12:29,040
Mrzí mě to.

544
01:12:30,160 --> 01:12:31,920
Tohle jsem nechtěla.

545
01:12:32,120 --> 01:12:34,360
- Ale stalo se.
- Toužila jsem po tobě.

546
01:12:34,440 --> 01:12:36,840
A tak se v noci vkrádáš do cizích domů?

547
01:12:37,720 --> 01:12:39,160
- Kdo to dělá?
- Moment.

548
01:12:40,200 --> 01:12:42,280
Nevěděla jsem, že tě to obtěžuje.

549
01:12:47,640 --> 01:12:48,840
Máš sklenky na víno?

550
01:12:52,240 --> 01:12:53,360
Za umyvadlem vlevo.

551
01:13:18,920 --> 01:13:20,400
To je dům tvých rodičů?

552
01:13:21,280 --> 01:13:23,120
Jo, bydleli tady.

553
01:13:23,200 --> 01:13:25,840
- Do minulého roku.
- Do té nehody.

554
01:13:28,320 --> 01:13:30,360
Hrůza. Slyšela jsem o tom.

555
01:13:54,360 --> 01:13:55,960
Asi bychom to měli ukončit.

556
01:14:10,240 --> 01:14:13,200
Ztrácím představu o tom,
co je správné a co ne.

557
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
Já vím, co je správné.

558
01:14:19,480 --> 01:14:20,560
Musíš psát.

559
01:14:24,480 --> 01:14:25,960
Řekni to dědovi.

560
01:14:27,880 --> 01:14:30,600
Přesvědčil otce,
že spisovatelé končí na ulici.

561
01:14:30,680 --> 01:14:33,360
Pokud nejsem Schiller, Goethe
nebo zkurvený Kafka,

562
01:14:33,440 --> 01:14:35,120
tak bych to ani neměl zkoušet.

563
01:14:37,480 --> 01:14:39,320
Ty na ulici neskončíš.

564
01:14:40,880 --> 01:14:44,440
Nemusíš se nikomu zodpovídat,
co děláš se svým životem.

565
01:14:56,640 --> 01:14:58,240
Teď odejdu.

566
01:14:59,720 --> 01:15:01,360
Zůstaneme jen přáteli.

567
01:15:03,080 --> 01:15:04,440
Ninu to uklidní.

568
01:15:06,720 --> 01:15:08,200
Budete mít tři děti.

569
01:15:08,800 --> 01:15:10,320
Napíšeš své romány.

570
01:15:11,480 --> 01:15:13,040
Splníš si svůj sen.

571
01:15:34,080 --> 01:15:34,920
Počkej…

572
01:17:16,080 --> 01:17:17,800
Krátké vlasy ti sluší.

573
01:17:53,280 --> 01:17:54,200
Kde jsi byl?

574
01:17:55,680 --> 01:17:58,280
- Někoho jsem potkal.
- Ninu?

575
01:18:00,120 --> 01:18:01,400
Nebo tu učitelku?

576
01:18:04,360 --> 01:18:07,960
Alespoň věří v mé psaní a nemyslí si,
že psát je k ničemu.

577
01:18:13,440 --> 01:18:17,240
Možná se ti to povedlo u táty,
ale mě nezastavíš.

578
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
<i>Jonasi!</i>

579
01:18:36,680 --> 01:18:37,720
<i>Vstávej!</i>

580
01:18:37,800 --> 01:18:41,000
Na pláži našli Ninino tělo.

581
01:18:55,800 --> 01:18:57,320
Nino!

582
01:18:57,400 --> 01:19:01,200
Bože! Ne!

583
01:19:03,360 --> 01:19:04,400
Nino!

584
01:19:05,480 --> 01:19:07,280
Bože! To ne!

585
01:19:30,720 --> 01:19:33,200
Dostal už váš dědeček někdy záchvat?

586
01:19:33,280 --> 01:19:36,200
Má nebo měl někdo z rodiny epilepsii?

587
01:19:40,080 --> 01:19:43,000
Až to doděláte,
zajděte pro 50 miligramů sedatinu.

588
01:19:43,080 --> 01:19:43,960
- Ano.
- Díky.

589
01:19:44,400 --> 01:19:46,520
Stalo se to už v rodině?

590
01:19:51,640 --> 01:19:53,000
Já nevím.

591
01:19:54,520 --> 01:19:56,720
Dáme ti na doma sedativum.

592
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
Prosím.

593
01:20:01,720 --> 01:20:04,200
Měl byste si jít domů odpočinout.

594
01:20:04,760 --> 01:20:07,840
Dědeček je stabilizovaný.
To je dobré znamení.

595
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
- Doprovodíte kamaráda domů?
- Samozřejmě.

596
01:20:11,880 --> 01:20:15,840
Nebojte se.
Až bude dědeček vzhůru, dáme vědět.

597
01:20:16,520 --> 01:20:17,360
Slibuju.

598
01:20:45,760 --> 01:20:46,600
Hej.

599
01:20:47,640 --> 01:20:49,440
Doktor říkal, ať si to vezmeš.

600
01:20:50,840 --> 01:20:52,320
Nechci se omámit drogami.

601
01:21:01,040 --> 01:21:01,880
Kde je Jule?

602
01:21:05,480 --> 01:21:06,600
S mámou od Niny.

603
01:21:14,280 --> 01:21:15,440
Nerozumím tomu.

604
01:21:20,160 --> 01:21:23,400
Nina by se nenechala zaskočit přílivem.

605
01:21:45,560 --> 01:21:47,280
Můžeš zúžit časovou osu?

606
01:21:47,880 --> 01:21:50,760
Řekla jsi Nině o učitelce,
která učila tvého otce.

607
01:21:51,880 --> 01:21:55,160
- Jaký to byl rok?
- Muselo to být někdy…

608
01:21:58,200 --> 01:22:03,400
mezi lety 1984 a 1988.

609
01:22:17,760 --> 01:22:18,880
Chybí tu stránka.

610
01:22:31,960 --> 01:22:33,480
- Dobrý den.
- Dobrý den.

611
01:22:33,560 --> 01:22:36,360
Helena Jungová.
Hledám otce, Friedricha Hansena.

612
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Tady.

613
01:23:11,040 --> 01:23:13,200
ROČNÍK 1985
ŠKOLA KLAUSE MANNA

614
01:23:15,040 --> 01:23:18,880
ŘEDITEL FIEDRICH HANSEN
A UČITELKA NĚMČINY MARIA ROTHOVÁ

615
01:23:21,920 --> 01:23:23,000
Napiš její jméno.

616
01:23:30,560 --> 01:23:32,840
HLEDANÝ VÝRAZ – MARIA ROTHOVÁ – HLEDAT

617
01:23:32,920 --> 01:23:35,440
ŽENA NALEZENA MRTVÁ NA POBŘEŽÍ

618
01:23:35,520 --> 01:23:39,520
To bylo o čtyři roky později.
„Maria Rothová, bývalá učitelka němčiny

619
01:23:39,600 --> 01:23:44,960
ze školy Klausa Manna, byla včera ráno
nalezena mrtvá na hlavní pláži.“

620
01:23:46,080 --> 01:23:48,560
„Podle záchranných týmů se utopila.“

621
01:23:49,600 --> 01:23:52,600
„Další podrobnosti
a zda byla zapojena třetí strana,

622
01:23:52,680 --> 01:23:53,920
ještě nejsou známy.“

623
01:24:02,960 --> 01:24:04,320
Zůstaň v klidu.

624
01:24:06,680 --> 01:24:08,960
Podle doktora ještě nemůžeš mluvit,

625
01:24:09,040 --> 01:24:11,480
protože sis málem prokousnul jazyk.

626
01:24:12,320 --> 01:24:15,920
Křeč omezila i tvé motorické funkce.

627
01:24:18,040 --> 01:24:19,520
Ale to se všechno spraví.

628
01:24:21,080 --> 01:24:25,640
Nejdůležitější je, že mě vidíš…
a slyšíš.

629
01:24:33,240 --> 01:24:35,040
Vybaví se ti, když mě vidíš?

630
01:24:40,240 --> 01:24:41,840
Máma tě moc milovala.

631
01:24:44,960 --> 01:24:49,000
Když byla se mnou těhotná,
opravdu si myslela, že si vybereš nás.

632
01:24:50,920 --> 01:24:52,600
Ale opustil jsi ji.

633
01:24:54,160 --> 01:24:57,520
Pamatuju si to jako dnes,
když jsme vystoupili z trajektu.

634
01:24:59,560 --> 01:25:01,160
Jak jsem tam před tebou stála.

635
01:25:03,400 --> 01:25:05,360
Prostě jsi nás odmítl.

636
01:25:15,600 --> 01:25:17,360
Byly jsme na té pláži spolu.

637
01:25:17,920 --> 01:25:20,280
Snažila se přede mnou skrývat slzy.

638
01:25:22,000 --> 01:25:23,720
Její pohled…

639
01:25:27,120 --> 01:25:28,560
byl naplněn zoufalstvím.

640
01:25:29,840 --> 01:25:30,880
Tak prázdný.

641
01:25:34,720 --> 01:25:37,600
Položila mě do písku a řekla, ať počkám.

642
01:25:38,600 --> 01:25:40,240
Chtěla s tebou mluvit,

643
01:25:41,000 --> 01:25:42,200
ale už se nevrátila.

644
01:25:46,760 --> 01:25:48,640
Seděla jsem tam hodiny…

645
01:25:51,320 --> 01:25:54,200
celou noc až do svítání.

646
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
Čtyřletá holka.

647
01:26:11,960 --> 01:26:13,400
Pak přišli rybáři…

648
01:26:14,840 --> 01:26:15,840
a pak policie.

649
01:26:18,120 --> 01:26:20,040
Všude modrá světla a sirény.

650
01:26:25,080 --> 01:26:26,760
Její tělo našli v příboji.

651
01:26:31,600 --> 01:26:33,480
Zabil jsi ji.

652
01:26:44,840 --> 01:26:45,680
Neboj se.

653
01:26:46,440 --> 01:26:48,320
<i>Nevezmu ti život.</i>

654
01:26:49,600 --> 01:26:51,520
<i>Ale vezmu ti tvé nejbližší.</i>

655
01:26:53,560 --> 01:26:55,280
Stejně jako ty mi.

656
01:27:00,400 --> 01:27:03,000
Už zbývá jen Jonas.

657
01:27:19,120 --> 01:27:20,160
Heleno!

658
01:28:44,680 --> 01:28:45,680
Otevřeš?

659
01:28:57,440 --> 01:28:58,360
Dobré ráno.

660
01:28:59,480 --> 01:29:04,160
Mluvila jsem s lékařem
a souhlasil s domácí péčí o tvého dědečka.

661
01:29:05,040 --> 01:29:07,920
Červený kříž tu každý den
pošle pečovatele.

662
01:29:08,000 --> 01:29:09,800
Jaktože doktor mluvil s tebou?

663
01:29:10,280 --> 01:29:12,200
- Potřebujete pomoc?
- Ne, díky.

664
01:29:16,080 --> 01:29:18,560
Moc mě mrzí, co se stalo Nině.

665
01:29:24,640 --> 01:29:26,080
Kam ho máme dát?

666
01:29:31,440 --> 01:29:33,520
Asi tady do obývacího pokoje.

667
01:29:58,520 --> 01:29:59,600
Jak se opovažuješ?

668
01:30:00,200 --> 01:30:01,120
Tohle všechno!

669
01:30:04,760 --> 01:30:07,080
Když mi řekli, co se stalo,
hledala jsem tě.

670
01:30:07,160 --> 01:30:09,760
Jela jsem do nemocnice
a doktor mě oslovil.

671
01:30:10,480 --> 01:30:12,960
Učila tvá matka na naší škole?

672
01:30:14,040 --> 01:30:15,640
Jmenovala se Maria Rothová?

673
01:30:18,160 --> 01:30:19,000
Ano.

674
01:30:32,200 --> 01:30:34,120
Co s ní měl společného můj děda?

675
01:30:39,000 --> 01:30:39,920
Vezmi to.

676
01:30:41,240 --> 01:30:43,240
Donesu kávu a všechno probereme.

677
01:31:59,440 --> 01:32:01,200
Chce mi všechno říct.

678
01:32:02,240 --> 01:32:04,640
Pak ti hned zavolám, dobře?

679
01:32:06,360 --> 01:32:07,960
Už jde. Tak zatím.

680
01:32:48,400 --> 01:32:51,680
Naprosto chápu,
proč matka chtěla na ostrově zůstat.

681
01:32:54,920 --> 01:32:57,600
Proč jsi z ročenky vytrhla tu stránku?

682
01:33:00,520 --> 01:33:02,400
Protože tam byla máma.

683
01:33:06,720 --> 01:33:09,640
Zoufale milovala tvého dědečka,
byl její…

684
01:33:11,880 --> 01:33:13,040
životní láskou.

685
01:33:20,240 --> 01:33:21,560
Měli děti?

686
01:33:28,200 --> 01:33:29,920
To bych byla tvoje teta.

687
01:33:35,320 --> 01:33:37,080
Tvůj děda je vrah.

688
01:33:40,080 --> 01:33:41,280
Zabil mi mámu.

689
01:33:43,920 --> 01:33:46,480
Protože chtěla, aby přijal svou dceru.

690
01:34:22,520 --> 01:34:23,840
To s Ninou mě mrzí.

691
01:34:28,040 --> 01:34:29,360
Ale řekla by ti to.

692
01:34:31,680 --> 01:34:33,880
Přišel bys na to sám.

693
01:34:36,400 --> 01:34:38,000
Bylo by to moc brzy.

694
01:34:46,200 --> 01:34:47,040
Pojď sem.

695
01:35:32,800 --> 01:35:35,600
Všechno je v pořádku.
Trochu jsem tě otupila.

696
01:35:38,200 --> 01:35:39,040
Jsi v pohodě.

697
01:35:40,800 --> 01:35:41,640
Tak jo.

698
01:35:46,040 --> 01:35:46,880
Jsi v pohodě.

699
01:35:48,240 --> 01:35:49,080
Věř mi.

700
01:36:01,280 --> 01:36:02,360
Vše je v pořádku.

701
01:36:03,000 --> 01:36:04,040
Nic se neděje.

702
01:36:04,840 --> 01:36:05,800
Vše je v pohodě.

703
01:36:07,160 --> 01:36:09,360
Všechno je v pohodě.

704
01:38:58,160 --> 01:39:01,280
<i>Jestli čteš tento dopis, už nejsem naživu.</i>

705
01:39:01,880 --> 01:39:05,080
<i>Zkoušela jsem všechno.</i>
<i>Dala jsem ti svobodu.</i>

706
01:39:06,920 --> 01:39:09,000
<i>Svou lásku jsem ti prokázala</i>

707
01:39:09,080 --> 01:39:12,600
<i>každým vláknem mého těla</i>
<i>a každou částí mé duše.</i>

708
01:39:13,720 --> 01:39:16,760
<i>Teď si uvědomuji,</i>
<i>že to vše bylo zbytečné.</i>

709
01:39:17,800 --> 01:39:21,680
<i>Došlo mi, že ti záleží jen na jednom…</i>

710
01:39:22,960 --> 01:39:23,960
<i>na své pověsti.</i>

711
01:39:25,440 --> 01:39:29,440
<i>Nemanželské dítě narozené z tajné aféry</i>

712
01:39:29,520 --> 01:39:31,240
<i>k tobě nezapadá.</i>

713
01:39:32,120 --> 01:39:34,360
<i>Doufala jsem,</i>

714
01:39:34,440 --> 01:39:37,640
<i>že tě obměkčí</i>
<i>alespoň pohled na svou dceru.</i>

715
01:39:40,280 --> 01:39:42,480
<i>Z tohoto ostrova nikdy neodejdu.</i>

716
01:39:43,600 --> 01:39:47,520
<i>Možná, že budeš milovat aspoň část mě…</i>

717
01:39:49,240 --> 01:39:50,920
<i>která zůstane v naší dceři.</i>

718
01:39:53,320 --> 01:39:54,360
<i>Tvá Maria.</i>

719
01:40:58,960 --> 01:40:59,800
Je vám něco?

720
01:41:02,640 --> 01:41:03,480
Promiňte.

721
01:41:06,480 --> 01:41:07,720
Jste z ostrova?

722
01:41:10,200 --> 01:41:13,280
Já to nechápu. Tohle je váš ostrov.

723
01:41:20,520 --> 01:41:22,440
Proč je jako jediný černý?

724
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
SEVEROFRÍSKÉ OSTROVY

725
01:43:53,800 --> 01:43:58,800
Překlad titulků: TonyG



