1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,880
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
{\an8}Que tu es belle !

5
00:00:38,720 --> 00:00:41,200
Je ne t'avais pas vue depuis un moment.

6
00:02:06,040 --> 00:02:09,400
{\an8}Va présenter tes condoléances
à ton grand-père.

7
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
Pourquoi moi ?

8
00:02:31,360 --> 00:02:34,960
4 MOIS PLUS TARD

9
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
Combien de temps ça va durer ?

10
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
{\an8}Entre ton père et toi.

11
00:02:45,240 --> 00:02:47,760
{\an8}L'un de vous devra se comporter en adulte.

12
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
Pour le bien de Jonas aussi.

13
00:03:01,720 --> 00:03:02,920
Qu'est-ce qu'il fait ?

14
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
Il est fou ?

15
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
Servez-vous.

16
00:04:40,320 --> 00:04:41,480
On a berné les vieux.

17
00:04:41,560 --> 00:04:43,800
C'est du vin pétillant
avec du jus d'orange.

18
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Personne ne le saura.

19
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
Il déménage en Bavière.

20
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
Tout ira bien.

21
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
C'est le paradis dans les montagnes.

22
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
Hé.

23
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
Ça va ?

24
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
Tiens.

25
00:05:27,520 --> 00:05:29,720
La recette spéciale de ta cousine.

26
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
Tu déménages en Bavière ?

27
00:05:36,880 --> 00:05:37,720
Oui.

28
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
Je vais vivre chez ma tante.

29
00:05:43,160 --> 00:05:44,680
C'est quoi, ce bazar ?

30
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
Laisse.

31
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
Merde.

32
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Merde.

33
00:05:59,640 --> 00:06:01,080
Que veut-il ?

34
00:06:09,320 --> 00:06:12,080
Je suis Friedrich Hansen,
le grand-père de Jonas.

35
00:06:13,000 --> 00:06:13,880
Nina Cohrs.

36
00:06:14,920 --> 00:06:15,880
Enchanté.

37
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
Jonas…

38
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
Je sais qu'on n'a eu

39
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
que très peu de contacts tous les deux.

40
00:06:29,560 --> 00:06:33,680
Je donnerais tout pour parler
à ton père à nouveau, mais…

41
00:06:36,280 --> 00:06:37,840
C'est peut-être le moment

42
00:06:39,440 --> 00:06:41,960
de se rappeler qu'on est une famille.

43
00:06:43,200 --> 00:06:45,520
Si tu veux rester sur l'île,

44
00:06:45,600 --> 00:06:46,960
je m'occuperai de toi.

45
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
Tu peux rester avec moi
jusqu'à tes 18 ans.

46
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
Réfléchis-y.

47
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
1 AN PLUS TARD

48
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
- Hé !
- Hé.

49
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
Hé.

50
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
C'était comment ?

51
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
Plus jamais de vacances
avec ma mère et ma sœur.

52
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
Pourquoi ?

53
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
Que font deux adultes
avec une enfant de huit ans ?

54
00:07:50,000 --> 00:07:52,520
Ils doivent s'adapter
à son niveau intellectuel.

55
00:07:52,600 --> 00:07:54,720
Pendant trois semaines. C'était l'éclate !

56
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
Mais tes photos sur Insta
étaient chouettes.

57
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
Qui avouerait
passer des vacances pourries ?

58
00:08:32,160 --> 00:08:33,400
Viens t'asseoir là-bas.

59
00:08:36,200 --> 00:08:37,640
Flo ne comprend pas.

60
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
Hé.

61
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
Que faites-vous ici ?

62
00:09:03,760 --> 00:09:04,680
Venez avec moi.

63
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
Comme vous le savez sûrement,

64
00:10:01,160 --> 00:10:04,240
M. Meineke a eu un accident
pendant ses vacances à Majorque.

65
00:10:04,960 --> 00:10:08,480
Je m'appelle Helena Jung
et je vais le remplacer

66
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
jusqu'à son retour.

67
00:10:11,760 --> 00:10:15,320
Avec un peu de chance, je serai avec vous
toute votre dernière année.

68
00:10:16,240 --> 00:10:20,160
Mais le mot "chance" a un autre sens.

69
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
Ce boulot, c'est un coup du sort pour moi.

70
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
C'est peut-être précisément
le sens de la vie,

71
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
accepter les coups du sort.

72
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Allez. Allez vous promener.

73
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
Fêtez la vie.

74
00:10:38,400 --> 00:10:42,080
C'est comme ça que j'aimerais
qu'on passe notre premier cours ensemble.

75
00:10:43,520 --> 00:10:46,000
Envoyons aussi nos pensées à M. Meineke

76
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
pour qu'il se rétablisse rapidement.

77
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
Très bien, allez-y.

78
00:11:03,080 --> 00:11:04,480
Elle m'énerve déjà.

79
00:11:06,160 --> 00:11:09,320
- Qu'est-il arrivé à M. Meineke ?
- Un truc à Majorque.

80
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
Bien sûr, mais quoi ?

81
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
Une chute de pierre.
Il se promenait sur la falaise.

82
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
Merde.

83
00:11:17,120 --> 00:11:18,800
J'espère qu'il reviendra bientôt.

84
00:11:19,600 --> 00:11:23,840
Deux ou trois d'entre vous
seraient libres cet après-midi ?

85
00:11:23,920 --> 00:11:26,240
J'ai besoin d'aide
pour monter mon armoire.

86
00:11:26,320 --> 00:11:27,880
Je ne peux pas le faire seule.

87
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
- Dans votre chambre ?
- Oui.

88
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
C'est là que se trouvent les armoires.

89
00:11:33,120 --> 00:11:35,440
Eh bien, je suis partant. Et Jonas aussi.

90
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
Oui.

91
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
Je peux aider aussi.

92
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
Oh, bon sang. Désolée.

93
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
Quelqu'un d'autre
veut de mon petit-déjeuner ?

94
00:11:48,280 --> 00:11:50,000
Au moins, ça ne sent pas le fromage.

95
00:11:51,600 --> 00:11:54,240
On dit vers 15 h ? Super.

96
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
Je vis au bout de Seestrasse.
Il n'y a qu'une maison.

97
00:11:57,520 --> 00:11:58,640
Il y aura de la bière.

98
00:11:59,600 --> 00:12:02,120
Tu n'as jamais bu de bière ?

99
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
- Hé.
- Hé.

100
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
Tu n'es pas rentré ?

101
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
Non, je n'ai pas pu.

102
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
Tu m'espionnais sur Insta ?

103
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
Je te suis. Et alors ?

104
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
Tu n'as pas mis de commentaire.

105
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
- C'est trop me demander.
- Enfoiré.

106
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Écartez-vous, mollassons !

107
00:12:44,120 --> 00:12:44,960
Bon, super.

108
00:13:03,640 --> 00:13:06,560
- Bonjour, Nina. Contente de te voir.
- Bonjour.

109
00:13:06,640 --> 00:13:09,920
Les garçons sont dans la chambre.
Ils pourraient avoir besoin d'aide.

110
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
On dirait qu'ils n'y arriveront pas.

111
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
Oui, deux mains gauches.

112
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
Tu sais couper du plancher ?

113
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
Je ne sais pas.

114
00:13:21,680 --> 00:13:25,720
- On verra bien le résultat.
- Super. C'est ce que je voulais entendre.

115
00:13:29,400 --> 00:13:32,040
Maintenant,
ça doit aller sur la partie supérieure.

116
00:13:32,800 --> 00:13:33,640
Enfin,

117
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
du moins, je crois.

118
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
Si je savais ce que je regardais.

119
00:13:46,440 --> 00:13:50,000
- Pourquoi ça glisse toujours ?
- Tenez-la bien, Mme Jung.

120
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
C'est à toi de la tenir.

121
00:13:51,680 --> 00:13:53,360
Non, c'est à vous !

122
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
Non…

123
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
- Un. Un, deux…
- Deux.

124
00:14:01,800 --> 00:14:03,080
- Prêts ?
- Oui.

125
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
- Un, deux, trois…
- Deux, trois…

126
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Ça ne marchera pas.

127
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
PALMA DE MAJORQUE

128
00:14:29,720 --> 00:14:30,760
Je peux t'aider ?

129
00:14:32,560 --> 00:14:35,520
Je cherchais un bout de bois
pour couper droit.

130
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
Laisse-moi regarder.

131
00:14:43,400 --> 00:14:45,840
- Celui-ci, peut-être.
- Super.

132
00:15:12,040 --> 00:15:13,560
Vous voilà, Mme Jung.

133
00:15:13,640 --> 00:15:16,960
Tu peux m'appeler Helena
tant qu'on n'est pas à l'école.

134
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
- Helena…
- Non !

135
00:15:25,120 --> 00:15:26,000
Bon sang.

136
00:15:27,000 --> 00:15:28,160
C'est bon, là ?

137
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
Je ne sais pas.

138
00:15:30,240 --> 00:15:33,760
Si vous essayez de stabiliser le fond…
On réessaie ?

139
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
- Vous croyez ?
- Mais fais ça bien cette fois.

140
00:15:36,520 --> 00:15:40,360
Voilà, c'est fini. Merci, messieurs.

141
00:15:41,040 --> 00:15:44,800
Je n'aurais pas pu le faire sans vous.
Du moins, ça n'aurait pas été si long.

142
00:15:48,760 --> 00:15:51,040
On a oublié le panneau du fond.

143
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
- On doit tout démonter ?
- Oui.

144
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
Mince ! Nina, que s'est-il passé ?

145
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
Je me suis coupée.

146
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
Viens ici. Assieds-toi.

147
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
J'enlève ta chaussure.

148
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
Ça fait mal.

149
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
C'est de ma faute. Pardon.

150
00:16:31,000 --> 00:16:33,560
Si ça saigne comme ça,
on devrait aller à l'hôpital.

151
00:16:33,640 --> 00:16:35,040
C'est plus prudent.

152
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
Vous avez une voiture ?

153
00:16:37,960 --> 00:16:40,320
Malheureusement, non.
J'appellerai une ambulance.

154
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
Ma mobylette nous y mènera plus vite.

155
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
S'il vous plaît, pas d'ambulance.

156
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
D'accord.

157
00:16:51,160 --> 00:16:52,800
Trop nulle pour couper des tapis.

158
00:16:52,880 --> 00:16:55,040
Tu peux rayer ce boulot de ta liste.

159
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
Là, tu as plus que jamais besoin
de ton diplôme.

160
00:17:07,800 --> 00:17:11,320
Dis-moi quand tu seras chez toi.
Je passerai avec ton vélo.

161
00:17:16,240 --> 00:17:17,840
- Tu es prête ?
- Oui.

162
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
À demain.

163
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
À bientôt.

164
00:17:34,920 --> 00:17:35,760
Bon…

165
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
- Ça va aller ?
- Oui.

166
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
Merci.

167
00:17:52,160 --> 00:17:53,760
- Bonne chance.
- Au revoir.

168
00:18:26,840 --> 00:18:27,680
Ça craint.

169
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
J'ai mis ton vélo dans le garage.

170
00:18:38,040 --> 00:18:38,880
Merci.

171
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Rétablis-toi vite.

172
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
- Bonjour.
- Bonjour.

173
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
C'est tellement beau ici.

174
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
Je me souviens
pourquoi j'ai quitté Berlin.

175
00:20:56,040 --> 00:20:57,080
Nina va mieux ?

176
00:20:58,040 --> 00:21:02,200
Oui, elle va bien.
Elle a surtout été choquée.

177
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
Dieu merci. Je me sentais coupable.

178
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
Vous êtes ensemble ?

179
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
- Non.
- Tu es sûr ?

180
00:21:14,280 --> 00:21:15,560
Aucune idée. On verra.

181
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
Le soleil est un combattant solitaire.

182
00:21:27,200 --> 00:21:28,120
Comment ça ?

183
00:21:36,000 --> 00:21:38,080
Chaque nuit est comme la dernière nuit.

184
00:21:38,880 --> 00:21:41,120
Mais le soleil n'abandonne jamais.

185
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
C'est magnifique.

186
00:21:47,560 --> 00:21:48,400
Très poétique.

187
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
Je crois, du moins.

188
00:22:24,200 --> 00:22:25,040
<i>Rilke.</i>

189
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
Rainer Maria,

190
00:22:27,240 --> 00:22:30,560
le diminutif
sous lequel on le connaît généralement.

191
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
Sauf vous tous, bien sûr.
Gardons le diminutif.

192
00:22:34,360 --> 00:22:37,040
Utilisez Internet.
Faites des recherches sur lui.

193
00:22:37,120 --> 00:22:39,880
Voici trois de ses plus beaux poèmes
sur cette feuille.

194
00:22:40,480 --> 00:22:42,800
Faites-les passer.
À mon avis, du moins.

195
00:22:42,880 --> 00:22:45,360
Je viens de dévoiler mes goûts
en matière de poèmes.

196
00:22:46,120 --> 00:22:49,040
J'aimerais que vous écriviez un poème
pour demain.

197
00:22:49,120 --> 00:22:51,200
Et je veux que ça sonne comme Rilke.

198
00:22:52,160 --> 00:22:55,960
Une tâche difficile, je sais.
Mais ça vous aidera à grandir.

199
00:23:19,200 --> 00:23:22,120
J'ai besoin d'une aide professionnelle.
Ce poème me tue.

200
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Attends, j'arrive.

201
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
Je prends ça pour toi.

202
00:23:28,400 --> 00:23:31,760
D'accord. Accroche-toi. Ça va ?

203
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
Je me sens comme une vieille mamie.

204
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
Alors asseyons-nous, mamie.

205
00:23:36,680 --> 00:23:38,840
J'irai te chercher un verre, d'accord ?

206
00:23:39,600 --> 00:23:40,480
Doucement.

207
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
La force réside dans la paix.

208
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Pas si vite.

209
00:23:46,280 --> 00:23:47,560
Il est temps de tourner.

210
00:23:49,440 --> 00:23:51,160
Votre sac, madame.

211
00:23:54,840 --> 00:23:56,280
Asseyez-vous.

212
00:24:00,920 --> 00:24:01,840
De l'eau ou du jus ?

213
00:24:03,800 --> 00:24:04,880
Une bière ?

214
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
Une bière. Bien sûr, pas de problème.

215
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
<i>C'était tellement beau.</i>

216
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
Relis la fin, s'il te plaît.

217
00:25:03,440 --> 00:25:04,680
<i>"Écoute calmement</i>

218
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
<i>"Écoute en silence"</i>

219
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Une visiteuse !

220
00:25:09,840 --> 00:25:11,280
Quelle surprise !

221
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
On pourrait tous aller manger.

222
00:25:17,640 --> 00:25:18,560
Tu en as envie ?

223
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Pourquoi pas ?

224
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
<i>Tu dois écrire comme Rilke ?</i>

225
00:25:24,080 --> 00:25:27,600
<i>J'ai failli vomir de joie,</i>
<i>mais Jonas m'a sauvée.</i>

226
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
Vraiment ?

227
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
Il écrit bien ?

228
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
C'est de famille.

229
00:25:37,000 --> 00:25:39,960
Jonas m'a dit
que son père voulait être auteur.

230
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
Je crois qu'il l'a dit à Maman
quand j'étais petit.

231
00:25:45,840 --> 00:25:46,680
C'est vrai ?

232
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
C'est possible qu'il l'ait dit une fois.

233
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
Il m'a sûrement vu à mon bureau
quand il était enfant.

234
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
Tu peux me passer le beurre ?

235
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
Vous écrivez aussi ?

236
00:26:02,240 --> 00:26:03,120
Non.

237
00:26:03,680 --> 00:26:06,240
Je ne voulais pas vivre dans la rue
à 20 ans.

238
00:26:07,920 --> 00:26:10,680
C'est pour ça que j'ai préféré
corriger des dissertations.

239
00:26:12,240 --> 00:26:13,640
Je peux le lire ?

240
00:26:16,160 --> 00:26:17,520
Le poème.

241
00:26:21,520 --> 00:26:22,400
Bien sûr.

242
00:26:27,480 --> 00:26:29,040
Seulement si vous ne le notez pas.

243
00:26:29,560 --> 00:26:32,800
Ne crains rien, ma chère.
Un prof à la retraite…

244
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
ne met pas de notes.

245
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
Alors ?

246
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
Qu'en pensez-vous ?

247
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
Il n'y a qu'un seul Rilke.

248
00:27:07,240 --> 00:27:08,640
Sans vouloir te vexer.

249
00:27:08,720 --> 00:27:12,560
Tu n'y peux rien si ton prof
te met des idées idiotes en tête.

250
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
Tu me peux passer la saucisse ?

251
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
Merci.

252
00:27:27,320 --> 00:27:30,040
<i>"Écoute calmement, écoute en silence</i>

253
00:27:30,680 --> 00:27:32,640
<i>"Armé pour chaque adversité</i>

254
00:27:32,720 --> 00:27:35,440
<i>"Regarde le ciel plein d'espoir</i>

255
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
<i>"L'étoile suit sa trajectoire</i>

256
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
<i>"Car le soleil est un combattant</i>

257
00:27:40,240 --> 00:27:42,440
<i>"Même s'il tombe, il se lève encore"</i>

258
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
Jonas ?

259
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
Vous avez un moment ?

260
00:28:08,640 --> 00:28:10,560
Vous avez écrit un très beau poème.

261
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
Merci.

262
00:28:12,880 --> 00:28:14,560
Surtout celui que Nina a lu.

263
00:28:17,640 --> 00:28:18,920
Vous l'avez préféré ?

264
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
Eh bien, un peu.

265
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
Désolée, Mme Jung.

266
00:28:25,160 --> 00:28:26,240
Helena.

267
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
Mais on est à l'école.

268
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
Mais il n'y a personne.

269
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Je suis sérieuse.

270
00:28:34,320 --> 00:28:38,040
C'était un beau poème.
Tu as beaucoup de talent.

271
00:28:39,280 --> 00:28:40,920
Tu écris depuis longtemps ?

272
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
J'ai toujours écrit.

273
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
Je peux les lire ?

274
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
Tu les as montrés à quelqu'un ?

275
00:28:55,000 --> 00:28:58,240
Si tu as quelque chose à montrer
et que tu te sens à l'aise,

276
00:28:59,440 --> 00:29:01,560
je serai toujours honnête avec toi.

277
00:29:02,720 --> 00:29:03,560
Compris.

278
00:30:08,640 --> 00:30:09,480
Jonas !

279
00:30:10,960 --> 00:30:12,160
Je suis ici.

280
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
- Tu m'as fait peur.
- Salut.

281
00:30:22,520 --> 00:30:23,440
C'est pour moi ?

282
00:30:25,400 --> 00:30:26,320
Je le crains.

283
00:30:30,400 --> 00:30:31,360
Tu veux entrer ?

284
00:30:32,680 --> 00:30:35,880
Fais comme chez toi.
Je saute sous la douche.

285
00:30:35,960 --> 00:30:37,240
Le salon est là.

286
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
D'accord.

287
00:30:56,200 --> 00:30:57,040
Deux minutes.

288
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Alors ?

289
00:32:00,640 --> 00:32:01,480
Je suis désolé.

290
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
Non. Excuse-moi.

291
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
Hé.

292
00:32:21,400 --> 00:32:22,240
Désolé.

293
00:34:40,960 --> 00:34:41,920
Tout va bien ?

294
00:34:44,160 --> 00:34:45,320
Tu es ma professeure.

295
00:34:47,360 --> 00:34:48,640
On est deux adultes.

296
00:34:49,440 --> 00:34:51,480
Tu n'as de compte à rendre à personne.

297
00:35:00,040 --> 00:35:01,480
Inutile d'en parler.

298
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
Mais hier soir, c'était sympa.

299
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
Bon sang, Nina. Tu es bête.

300
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
Je n'arrive pas à croire
que Jonas et Jung flirtent.

301
00:36:11,760 --> 00:36:13,240
Ou je deviens folle ?

302
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
Non.

303
00:36:18,880 --> 00:36:19,760
Je ne le suis pas.

304
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
Je croyais qu'il en pinçait pour toi.

305
00:36:26,520 --> 00:36:30,520
Ce que j'ai lu jusqu'ici est bon.
Vous devenez tous des petits Rilke.

306
00:36:30,600 --> 00:36:31,920
Certains même meilleurs.

307
00:36:33,160 --> 00:36:34,720
Continuez chez vous.

308
00:36:40,240 --> 00:36:41,160
J'arrive.

309
00:36:41,240 --> 00:36:43,360
- Dis à Jonas que j'arrive.
- D'accord.

310
00:36:45,240 --> 00:36:46,080
Mme Jung.

311
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
Je peux vous parler ?

312
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
Oui, bien sûr.

313
00:36:58,400 --> 00:37:00,360
J'ai mauvaise conscience

314
00:37:00,440 --> 00:37:03,840
à cause de ma note
pour mon poème de Rilke.

315
00:37:04,960 --> 00:37:08,760
- Ma première bonne note en allemand.
- Tu l'as méritée.

316
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
Malheureusement, non.

317
00:37:11,080 --> 00:37:12,320
Jonas l'a méritée.

318
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
Comment ça ?

319
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
Je n'ai pas réussi à faire le devoir.

320
00:37:18,840 --> 00:37:22,200
J'ai le talent d'écriture
d'un abricot écrasé.

321
00:37:22,880 --> 00:37:26,320
Une image intéressante.
Tu ne manques pas de talent.

322
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
Très drôle.

323
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
En tout cas, Jonas m'a aidée.

324
00:37:31,920 --> 00:37:33,280
Par amour pour moi.

325
00:37:36,320 --> 00:37:38,640
On ferme les yeux pour l'amour.

326
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
Depuis quand êtes-vous ensemble ?
Je l'ignorais.

327
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
On a grandi ensemble.

328
00:37:47,240 --> 00:37:50,360
Si tu me promets d'essayer d'écrire,

329
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
je laisserai ta note telle quelle.

330
00:37:54,040 --> 00:37:56,720
En récompense de l'action à accomplir.

331
00:37:58,880 --> 00:38:00,280
Je garde un œil sur toi.

332
00:38:05,560 --> 00:38:06,920
Je t'appelle plus tard.

333
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
Salut.

334
00:38:11,760 --> 00:38:13,600
De quoi vous parliez ?

335
00:38:16,000 --> 00:38:17,560
J'avais mauvaise conscience.

336
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
Je lui ai dit
que je n'avais pas écrit le poème.

337
00:38:25,320 --> 00:38:28,680
- Elle m'en a parlé aussi.
- Pourquoi elle a fait ça ?

338
00:38:30,560 --> 00:38:32,160
Parce qu'elle est intelligente.

339
00:38:42,960 --> 00:38:45,320
Tu es sûr de vouloir vendre la maison ?

340
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
Je ne sais pas.

341
00:38:53,240 --> 00:38:54,160
Mais, bon,

342
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
elle prend la poussière.

343
00:38:57,960 --> 00:39:00,200
Tu peux prendre un peu plus de temps.

344
00:39:00,720 --> 00:39:03,120
- Qu'a dit ton grand-père ?
- Oh, lui…

345
00:39:03,680 --> 00:39:06,480
- Il a vraiment été désagréable.
- Tu peux le dire.

346
00:39:07,360 --> 00:39:10,760
Je comprends peu à peu
pourquoi mon père a arrêté de lui parler.

347
00:39:11,880 --> 00:39:15,200
Il te donne l'impression
que tu n'es pas assez bon.

348
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
Si je ne mangeais pas mes légumes,

349
00:39:41,080 --> 00:39:43,240
Maman me mettait ici.

350
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
Elle nous nourrissait, moi et le cheval.

351
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
La moitié finissait par terre.

352
00:39:56,720 --> 00:39:59,400
Elle grondait le cheval
pour ne pas avoir tout mangé.

353
00:40:04,040 --> 00:40:06,840
Mais, au moins,
elle m'avait fait avaler des vitamines.

354
00:40:56,440 --> 00:40:58,000
Je sais que tu as peur.

355
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Parce que tu l'as perdue.

356
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
Tu ne me perdras pas.

357
00:42:23,680 --> 00:42:27,000
Chers parents, chers élèves,
chers employés…

358
00:42:28,040 --> 00:42:32,280
C'est un honneur d'accueillir
mon prédécesseur sur notre petite estrade.

359
00:42:32,360 --> 00:42:34,920
Notre intervenant principal
et ancien principal

360
00:42:35,000 --> 00:42:37,160
du lycée Thomas Mann, Friedrich Hansen.

361
00:42:43,520 --> 00:42:46,600
Cher M. Hansen,
il n'est pas exagéré de dire

362
00:42:46,680 --> 00:42:49,920
qu'il n'y aurait pas d'anniversaire
sans vous.

363
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Je pensais que ce serait fini.

364
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
C'est grandement exagéré.

365
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
Au ministère de l'Éducation de Kiel,
ils ne vous ont pas oublié.

366
00:42:57,400 --> 00:42:58,240
C'est vrai ?

367
00:42:58,320 --> 00:42:59,640
Oh, oui.

368
00:42:59,720 --> 00:43:05,960
Quand la direction de Kiel a voulu
fermer notre école dans les années 80

369
00:43:06,040 --> 00:43:06,880
à cause de…

370
00:43:06,960 --> 00:43:07,800
Regardez.

371
00:43:07,880 --> 00:43:12,280
… notre belle petite île
avait atteint une faible population

372
00:43:12,360 --> 00:43:14,440
et le gouvernement avait changé.

373
00:43:14,520 --> 00:43:16,280
C'est notre chance.

374
00:43:17,600 --> 00:43:22,200
Le nouveau ministre de l'Éducation
était un ancien copain de fac.

375
00:43:22,280 --> 00:43:27,320
Et les amis d'université
connaissent un ou deux secrets

376
00:43:28,000 --> 00:43:30,440
qui ne doivent pas être dévoilés.

377
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
Mme Lindemann,

378
00:43:36,520 --> 00:43:43,040
j'admets que, parfois, il faut adapter
les moyens aux circonstances.

379
00:43:44,200 --> 00:43:45,960
Pour le bien de tous.

380
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
Grand-père ? Hé.

381
00:44:26,920 --> 00:44:28,200
Je vais bien.

382
00:44:28,280 --> 00:44:29,520
Apportez-moi une chaise.

383
00:44:32,480 --> 00:44:34,160
Aucune raison de s'inquiéter.

384
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
<i>Alors ?</i>

385
00:44:46,280 --> 00:44:47,720
Il veut du vin rouge.

386
00:44:51,040 --> 00:44:53,760
- Je peux faire quelque chose ?
- Non, ça ira.

387
00:44:56,240 --> 00:44:59,720
Il est couché
et dit que le vin l'aidera à dormir.

388
00:45:04,840 --> 00:45:07,160
Tu veux apporter la bouteille entière ?

389
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
Il connaît Jung ?

390
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
Ton grand-père. Il la connaît ?

391
00:45:18,240 --> 00:45:19,080
Pourquoi ?

392
00:45:20,280 --> 00:45:22,400
Parce qu'ils se regardaient bizarrement.

393
00:45:26,120 --> 00:45:29,440
Ne me regarde pas comme si j'étais folle.
C'était comme ça.

394
00:45:31,760 --> 00:45:32,600
D'accord.

395
00:45:34,200 --> 00:45:36,640
Je reviens.
Je vais lui apporter son alcool.

396
00:45:38,720 --> 00:45:40,840
- Tout le monde est devenu fou.
- J'ai entendu.

397
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
Ce n'est pas si grave que ça en a l'air.

398
00:45:51,840 --> 00:45:54,440
Tu crois vraiment
que tu as besoin de vin ?

399
00:45:55,120 --> 00:45:58,640
Je ne le crois pas, je le sais !
C'est une différence subtile.

400
00:46:07,200 --> 00:46:08,080
Nina est là ?

401
00:46:11,360 --> 00:46:12,960
C'est assez déplaisant.

402
00:46:17,040 --> 00:46:21,200
Dis-lui que je n'ai pas bu
assez d'eau aujourd'hui.

403
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
Ne t'inquiète pas.

404
00:46:29,720 --> 00:46:33,480
Tu me prends pour une folle,
mais je l'ai vu de mes propres yeux.

405
00:46:34,440 --> 00:46:37,280
- Qu'as-tu vu ?
- L'attitude de Jung à l'école.

406
00:46:37,360 --> 00:46:40,600
En la voyant, ton grand-père
a cru voir un fantôme, puis s'est évanoui.

407
00:46:41,480 --> 00:46:43,440
Tu es folle.

408
00:46:43,520 --> 00:46:46,080
Ce n'est pas tout.
Elle le regardait de la même façon.

409
00:46:46,160 --> 00:46:50,080
Comme si elle voulait le provoquer.
Et ses cheveux étaient coupés.

410
00:46:55,480 --> 00:46:58,240
- Tu ne l'as pas vue ?
- Non.

411
00:46:59,440 --> 00:47:00,520
Tu me crois ?

412
00:47:04,720 --> 00:47:06,400
Laisse tomber. Bonne nuit.

413
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
Nina.

414
00:47:09,160 --> 00:47:11,400
Nina, attends.
Explique-moi encore, d'accord ?

415
00:47:12,680 --> 00:47:13,520
Attention !

416
00:47:15,240 --> 00:47:16,080
Hé…

417
00:47:16,800 --> 00:47:18,920
Je ne veux pas me disputer avec toi.

418
00:47:39,200 --> 00:47:40,080
Jonas ?

419
00:47:42,480 --> 00:47:43,320
Jonas !

420
00:50:11,400 --> 00:50:12,360
Merde.

421
00:53:12,280 --> 00:53:14,080
Accélérez !

422
00:53:14,160 --> 00:53:16,440
- Pourquoi tu ne cours pas ?
- Un problème ?

423
00:53:16,520 --> 00:53:18,280
Tu as été comme ça toute la matinée.

424
00:53:19,480 --> 00:53:22,240
J'ai vu la garce
quitter sa maison ce matin.

425
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
Jung ?

426
00:53:24,240 --> 00:53:27,440
- Tu te moques de moi ?
- Non, elle a quitté sa maison.

427
00:53:27,520 --> 00:53:28,760
Quel enfoiré !

428
00:53:28,840 --> 00:53:32,200
Il m'embrasse et il se tape cette garce.
Je ne comprends pas.

429
00:53:32,280 --> 00:53:34,960
- Elle était avec son grand-père plutôt.
- Oui.

430
00:53:35,040 --> 00:53:36,960
Il la regardait bizarrement.

431
00:53:38,280 --> 00:53:40,720
Tu l'as vu aussi ?
Alors je ne l'ai pas imaginé.

432
00:53:40,800 --> 00:53:43,880
Le plus fou,
c'est que mon père a vu Jung aussi.

433
00:53:43,960 --> 00:53:46,040
Ce matin, au petit-déjeuner, il a dit

434
00:53:46,120 --> 00:53:48,800
qu'une prof lui ressemblait en tout point.

435
00:53:48,880 --> 00:53:50,400
Les cheveux courts ou longs ?

436
00:53:51,000 --> 00:53:53,880
Comme elle les avait hier.
Probablement courts.

437
00:53:53,960 --> 00:53:56,880
Nina ! Jule ! Que faites-vous ?

438
00:53:56,960 --> 00:53:59,320
- Courez sans parler.
- Laisse-moi tranquille.

439
00:54:00,120 --> 00:54:02,520
Mme Klausen, un peu de pitié.

440
00:54:14,240 --> 00:54:15,320
Ça va mieux ?

441
00:54:17,520 --> 00:54:19,080
Oui, je me sens mieux.

442
00:54:22,240 --> 00:54:26,720
Mais je préfère que tu n'ailles pas
à l'école aujourd'hui.

443
00:54:28,760 --> 00:54:30,760
On appelle plutôt un médecin ?

444
00:54:31,920 --> 00:54:32,840
Tout va bien.

445
00:54:33,400 --> 00:54:35,360
Comme ça, je pourrais aller à l'école.

446
00:54:36,120 --> 00:54:37,800
C'est à cause de ma professeure ?

447
00:54:43,520 --> 00:54:45,400
Nina a vu comment tu la regardais.

448
00:54:48,200 --> 00:54:49,680
Puis tu t'es évanoui.

449
00:54:51,160 --> 00:54:52,680
Nina voit des fantômes.

450
00:54:55,560 --> 00:54:56,640
Tu connais Mme Jung ?

451
00:54:57,960 --> 00:55:00,760
Mme Jung ? C'est son nom ?

452
00:55:03,040 --> 00:55:07,040
C'était à la porte ce matin,
mais je n'ai pas vu Nina.

453
00:55:14,080 --> 00:55:15,640
Donc tu ne connais pas Mme Jung ?

454
00:55:18,160 --> 00:55:20,320
Non, d'où la connaîtrais-je ?

455
00:55:25,400 --> 00:55:27,800
Je dois aller en cours.
Appelle s'il y a un problème.

456
00:55:30,280 --> 00:55:32,560
Les anciens annuaires
ne sont pas en ligne,

457
00:55:32,640 --> 00:55:34,960
mais ils sont à la bibliothèque.

458
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
Sinon, il faut aller aux archives.

459
00:55:38,880 --> 00:55:40,000
Merci.

460
00:55:49,640 --> 00:55:51,760
Elle voulait quoi ? Je peux l'aider ?

461
00:55:52,320 --> 00:55:56,200
Elle cherche de vieux annuaires
pour un projet sur l'histoire du lycée.

462
00:55:56,280 --> 00:55:58,080
Ce n'est pas mon domaine.

463
00:56:14,200 --> 00:56:16,520
BIENVENUE - PERSONNEL 1986

464
00:56:27,080 --> 00:56:29,400
Si tu cherches Nina,
elle est à la bibliothèque.

465
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
- Pourquoi la chercherais-je ?
- À toi de me le dire.

466
00:56:32,440 --> 00:56:35,360
Parfois, j'ai l'impression
que tu es folle.

467
00:56:36,240 --> 00:56:37,320
Bonne journée.

468
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
ANNUAIRE 1985
LYCÉE THOMAS MANN

469
00:56:51,120 --> 00:56:53,800
Que tu es bête !
Je serais resté à la maison.

470
00:56:55,920 --> 00:56:58,120
A avec T et G avec C.

471
00:57:06,840 --> 00:57:09,600
PERSONNEL 1985

472
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
{\an8}MARIA ROTH
ALLEMAND

473
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
Vous et M. Meineke
étiez à Majorque en même temps.

474
00:57:31,880 --> 00:57:33,560
Que voulez-vous à Jonas ?

475
00:57:34,080 --> 00:57:36,160
Pourquoi êtes-vous venue sur notre île ?

476
00:57:45,720 --> 00:57:47,920
Tu comprends maintenant ?

477
00:57:48,000 --> 00:57:49,720
Tu veux une réponse honnête ?

478
00:57:50,920 --> 00:57:52,240
Je te réexpliquerai.

479
00:57:52,320 --> 00:57:55,320
Donc l'adénine et la thymine
vont ensemble.

480
00:58:06,640 --> 00:58:07,480
Jonas !

481
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
Bonjour.

482
00:58:09,280 --> 00:58:10,640
Attendez.

483
00:58:10,720 --> 00:58:12,720
Je vais à la bibliothèque.

484
00:58:12,800 --> 00:58:16,000
Promettez-moi que si votre grand-père
a besoin de quelque chose,

485
00:58:16,920 --> 00:58:18,440
vous me préviendrez.

486
00:58:18,520 --> 00:58:19,560
Promis. Merci.

487
00:58:28,440 --> 00:58:30,560
- Tu fais quoi là ?
- Pas de la biologie.

488
00:58:30,640 --> 00:58:32,480
- On fera ça demain.
- Youpi !

489
00:58:55,040 --> 00:58:55,880
Nina ?

490
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Nina ?

491
00:59:02,080 --> 00:59:02,920
Jonas ?

492
00:59:07,160 --> 00:59:08,440
Où étais-tu aujourd'hui ?

493
00:59:10,040 --> 00:59:11,960
Mon grand-père n'allait pas très bien.

494
00:59:12,040 --> 00:59:15,320
J'ai entendu. Que s'est-il passé ?

495
00:59:17,720 --> 00:59:19,520
Tu sais si Nina est là ?

496
00:59:20,560 --> 00:59:22,320
Je crois qu'elle est déjà partie.

497
00:59:25,640 --> 00:59:27,600
Il n'y a personne à la bibliothèque.

498
00:59:32,600 --> 00:59:33,440
Jonas.

499
00:59:34,120 --> 00:59:35,920
Hier soir, c'était un beau rêve.

500
00:59:42,480 --> 00:59:45,800
Oui ? Mais où est passée
la carte de pointage ?

501
00:59:48,160 --> 00:59:50,240
Alors, faites vite.

502
01:01:31,800 --> 01:01:33,080
- Bonjour.
- Bonjour.

503
01:02:03,840 --> 01:02:04,960
- Bonjour.
- Bonjour.

504
01:02:27,960 --> 01:02:28,800
Bonjour.

505
01:02:30,120 --> 01:02:30,960
Mme Jung.

506
01:02:34,200 --> 01:02:36,560
- Que puis-je pour vous ?
- Continuez.

507
01:02:36,640 --> 01:02:40,720
Je suis dans une situation délicate.
Auriez-vous du scotch pour moi ?

508
01:02:40,800 --> 01:02:42,080
Pour mes cartons.

509
01:02:44,120 --> 01:02:47,440
- Vous déménagez déjà ?
- J'emménage toujours. Horrible.

510
01:02:49,200 --> 01:02:51,040
Vous aimez notre petite île ?

511
01:02:51,560 --> 01:02:53,040
Je ne veux jamais en partir.

512
01:02:53,560 --> 01:02:56,480
Je pourrais vous faire faire
la tournée des bars.

513
01:02:57,640 --> 01:02:59,560
De notre seul et unique bar.

514
01:03:01,520 --> 01:03:04,520
Dites-moi, vous avez aussi de la ficelle ?

515
01:05:23,960 --> 01:05:25,760
C'est plutôt pas mal, non ?

516
01:05:25,840 --> 01:05:27,200
Oui, là-bas…

517
01:05:27,280 --> 01:05:29,160
On le fera aussi là-bas.

518
01:05:34,000 --> 01:05:36,800
Les trucs que tu trouves.
Qu'est-ce que ça dit de toi ?

519
01:05:36,880 --> 01:05:39,040
Tu peux m'apporter ce maudit sac ?

520
01:05:39,120 --> 01:05:42,160
Ces touristes de merde
ne peuvent pas baiser ailleurs ?

521
01:05:42,240 --> 01:05:43,800
Vous savez où est Nina ?

522
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
Tu me l'as déjà demandé, non ?

523
01:05:46,560 --> 01:05:49,720
- Peut-être. Où est-elle ?
- Peut-être qu'elle t'évite.

524
01:05:50,360 --> 01:05:53,440
- Elle n'était pas à la bibliothèque ?
- Non, juste Mme Jung.

525
01:05:54,320 --> 01:05:56,200
- Merde.
- Qu'y a-t-il ?

526
01:05:56,280 --> 01:05:57,320
Rien.

527
01:05:58,120 --> 01:06:00,400
- Pourquoi tu fais cette tête ?
- Pourquoi ?

528
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
Ferme-la.

529
01:06:03,360 --> 01:06:04,880
Son vélo était toujours là ?

530
01:06:04,960 --> 01:06:07,320
- Quand tu es parti.
- Je n'en ai aucune idée.

531
01:06:10,040 --> 01:06:11,640
Je n'y ai pas pensé.

532
01:10:40,000 --> 01:10:43,160
<i>Salut. C'est Nina. Tu as appelé</i>
<i>en dehors de mes heures de bureau.</i>

533
01:11:02,360 --> 01:11:04,960
{\an8}J'AI BESOIN DE TE VOIR.
C'EST URGENT. JONAS.

534
01:11:06,480 --> 01:11:09,080
{\an8}OÙ ?

535
01:11:35,600 --> 01:11:36,720
Nina est partie.

536
01:11:38,840 --> 01:11:41,520
- Je peux entrer ?
- Oui, bien sûr.

537
01:11:48,440 --> 01:11:49,720
Comment ça, "partie" ?

538
01:11:50,640 --> 01:11:52,760
Téléphone éteint.
Personne ne sait où elle est.

539
01:11:52,840 --> 01:11:55,400
Je l'ai vue à la bibliothèque
cet après-midi.

540
01:11:57,440 --> 01:11:59,200
Elle t'a dit quelque chose ?

541
01:12:10,280 --> 01:12:11,440
Nina est jalouse.

542
01:12:13,240 --> 01:12:16,320
Malheureusement, elle m'a vue quitter
ta maison aujourd'hui.

543
01:12:19,840 --> 01:12:20,680
Merde.

544
01:12:21,720 --> 01:12:24,360
Elle doit faire du vélo sur l'île.

545
01:12:28,160 --> 01:12:29,040
Désolée.

546
01:12:30,080 --> 01:12:32,400
Je ne voulais pas te mettre
dans la galère.

547
01:12:32,480 --> 01:12:34,240
- Tu l'as fait.
- J'avais envie de toi.

548
01:12:34,320 --> 01:12:36,840
Tu te faufiles chez les autres la nuit ?

549
01:12:37,720 --> 01:12:39,160
- Qui fait ça ?
- Attends.

550
01:12:40,200 --> 01:12:42,280
Je ne pensais pas que ça t'avait dérangé.

551
01:12:47,640 --> 01:12:48,960
Tu as des verres ?

552
01:12:52,240 --> 01:12:53,560
À gauche de l'évier.

553
01:13:18,920 --> 01:13:20,400
C'est la maison de tes parents ?

554
01:13:21,280 --> 01:13:23,120
Oui, ils vivaient ici.

555
01:13:23,200 --> 01:13:26,000
- Jusqu'à il y a un an.
- Jusqu'à l'accident.

556
01:13:28,320 --> 01:13:30,360
Horrible. J'en ai entendu parler.

557
01:13:54,360 --> 01:13:56,040
On devrait peut-être rompre.

558
01:14:10,240 --> 01:14:13,200
Je ne sais plus ce qui est bien ou mal.

559
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
Je sais ce qui est bien.

560
01:14:19,480 --> 01:14:20,560
Tu dois écrire.

561
01:14:24,480 --> 01:14:25,960
Dis ça à mon grand-père.

562
01:14:27,880 --> 01:14:30,600
Il a convaincu mon père
que les écrivains finissent fauchés.

563
01:14:30,680 --> 01:14:33,360
Si je ne suis pas
Schiller, Goethe ou Kafka,

564
01:14:33,440 --> 01:14:35,160
je ne devrais même pas essayer.

565
01:14:37,480 --> 01:14:39,320
Tu ne finiras pas dans la rue.

566
01:14:40,880 --> 01:14:44,440
Tu n'as de compte à rendre
à personne au sujet de ta vie.

567
01:14:56,640 --> 01:14:58,240
Je pars tout de suite.

568
01:14:59,720 --> 01:15:01,360
On restera amis.

569
01:15:03,080 --> 01:15:04,440
Nina sera rassurée.

570
01:15:06,720 --> 01:15:08,200
Vous aurez trois enfants.

571
01:15:08,800 --> 01:15:10,320
Tu écriras tes romans.

572
01:15:11,480 --> 01:15:13,040
Tu réaliseras ton rêve.

573
01:15:34,880 --> 01:15:35,720
Attends…

574
01:17:16,080 --> 01:17:17,800
Les cheveux courts te vont bien.

575
01:17:53,280 --> 01:17:54,200
Où étais-tu ?

576
01:17:55,680 --> 01:17:58,280
- Avec quelqu'un.
- Nina ?

577
01:18:00,120 --> 01:18:01,400
Ou la professeure ?

578
01:18:04,360 --> 01:18:07,960
Au moins, elle croit en mon écriture
et ne la trouve pas sans valeur.

579
01:18:13,440 --> 01:18:17,240
Tu as réussi avec Papa,
mais tu ne m'arrêteras pas.

580
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
Jonas !

581
01:18:36,680 --> 01:18:37,720
<i>Lève-toi !</i>

582
01:18:37,800 --> 01:18:41,000
Ils ont trouvé
le corps de Nina sur la plage.

583
01:18:55,800 --> 01:18:57,320
Nina !

584
01:18:57,400 --> 01:19:01,200
Mon Dieu ! Non !

585
01:19:03,360 --> 01:19:04,400
Nina !

586
01:19:05,480 --> 01:19:07,280
Mon Dieu ! Non !

587
01:19:30,720 --> 01:19:33,200
Votre grand-père
a-t-il déjà fait des malaises ?

588
01:19:33,280 --> 01:19:36,200
Y a-t-il des antécédents d'épilepsie
dans la famille ?

589
01:19:40,080 --> 01:19:42,840
Après, va chercher 50 mg de Sedatin.

590
01:19:42,920 --> 01:19:43,800
- D'accord.
- Merci.

591
01:19:44,400 --> 01:19:46,520
Des cas connus dans votre famille ?

592
01:19:51,640 --> 01:19:53,000
Je ne sais pas.

593
01:19:54,520 --> 01:19:56,720
On va vous donner un sédatif
pour chez vous.

594
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
S'il vous plaît.

595
01:20:01,720 --> 01:20:04,200
Vous devriez rentrer vous allonger un peu.

596
01:20:04,760 --> 01:20:07,840
Votre grand-père est stable.
C'est bon signe.

597
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
- Pouvez-vous le raccompagner ?
- Bien sûr.

598
01:20:11,880 --> 01:20:15,840
Ne vous inquiétez pas.
On vous dira quand il sera réveillé.

599
01:20:16,520 --> 01:20:17,360
C'est promis.

600
01:20:45,760 --> 01:20:46,600
Hé.

601
01:20:47,640 --> 01:20:49,320
Le docteur a dit de le prendre.

602
01:20:50,840 --> 01:20:52,520
Je ne veux pas me droguer.

603
01:21:01,040 --> 01:21:01,880
Où est Jule ?

604
01:21:05,480 --> 01:21:06,600
Avec la mère de Nina.

605
01:21:14,280 --> 01:21:15,440
Je ne comprends pas.

606
01:21:20,160 --> 01:21:23,400
Nina n'aurait jamais laissé la marée
la prendre par surprise.

607
01:21:45,560 --> 01:21:47,280
Tu peux réduire les dates ?

608
01:21:47,880 --> 01:21:51,000
Ce que tu as dit à Nina
sur ton père qui avait cette professeure.

609
01:21:51,880 --> 01:21:52,760
C'était quand ?

610
01:21:52,840 --> 01:21:55,160
Ça devait être…

611
01:21:58,200 --> 01:22:03,400
entre 1984 et 1988.

612
01:22:17,760 --> 01:22:18,880
Il manque une page.

613
01:22:31,960 --> 01:22:33,480
- Bonjour.
- Bonjour.

614
01:22:33,560 --> 01:22:36,640
Helena Jung.
Je veux voir mon père, Friedrich Hansen.

615
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Ici.

616
01:23:11,040 --> 01:23:13,200
CLASSE DE 1985 DU LYCÉE THOMAS MANN

617
01:23:15,040 --> 01:23:18,880
LE PRINCIPAL FRIEDRICH HANSEN
ET L'ENSEIGNANTE D'ALLEMAND MARIA ROTH

618
01:23:21,920 --> 01:23:23,000
Tape son nom.

619
01:23:30,560 --> 01:23:32,880
TERMES DE RECHERCHE - MARIA ROTH

620
01:23:32,960 --> 01:23:35,520
UNE FEMME RETROUVÉE MORTE SUR LE RIVAGE

621
01:23:35,600 --> 01:23:36,920
C'était quatre ans plus tard.

622
01:23:37,000 --> 01:23:40,760
"L'ancienne professeure d'allemand
du lycée Thomas Mann, Maria Roth,

623
01:23:40,840 --> 01:23:44,960
"a été retrouvée morte
sur la plage principale hier matin.

624
01:23:46,080 --> 01:23:48,560
"Elle se serait noyée d'après les secours.

625
01:23:49,600 --> 01:23:52,560
"On ignore pour l'instant
les détails et si une tierce personne

626
01:23:52,640 --> 01:23:53,920
"est impliquée."

627
01:24:02,960 --> 01:24:04,320
Reste calme.

628
01:24:06,680 --> 01:24:08,960
D'après le médecin, tu ne peux pas parler

629
01:24:09,040 --> 01:24:11,480
parce que tu t'es mordu la langue.

630
01:24:12,320 --> 01:24:15,920
Tes spasmes
ont aussi réduit tes fonctions motrices.

631
01:24:18,040 --> 01:24:19,480
Mais ça reviendra.

632
01:24:21,080 --> 01:24:25,640
Le plus important, c'est que tu puisses
me voir et m'entendre.

633
01:24:33,240 --> 01:24:35,520
Tu te souviens d'elle quand tu me vois ?

634
01:24:40,240 --> 01:24:41,840
Maman t'aimait tellement.

635
01:24:44,960 --> 01:24:49,000
Quand elle était enceinte de moi,
elle pensait que tu nous choisirais.

636
01:24:50,920 --> 01:24:52,600
Mais tu l'as abandonnée.

637
01:24:54,160 --> 01:24:57,520
Notre arrivée sur le ferry,
je m'en souviens parfaitement.

638
01:24:59,600 --> 01:25:01,160
Je me tenais devant toi.

639
01:25:03,400 --> 01:25:05,720
Tu nous as rejetées.

640
01:25:15,600 --> 01:25:17,360
Maman était avec moi sur la plage.

641
01:25:17,920 --> 01:25:20,280
Elle a essayé de me cacher ses larmes.

642
01:25:22,000 --> 01:25:23,720
J'ai vu son regard.

643
01:25:27,120 --> 01:25:28,320
Plein de désespoir.

644
01:25:29,840 --> 01:25:30,880
Tellement vide.

645
01:25:34,720 --> 01:25:37,600
Elle m'a posée dans le sable
et m'a dit d'attendre.

646
01:25:38,600 --> 01:25:40,240
Elle voulait te parler,

647
01:25:41,000 --> 01:25:42,440
mais elle n'est jamais revenue.

648
01:25:46,760 --> 01:25:48,640
Je suis restée là des heures…

649
01:25:51,320 --> 01:25:54,200
toute la nuit jusqu'à l'aube.

650
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
Une fillette de quatre ans.

651
01:26:11,960 --> 01:26:13,400
Puis les pêcheurs sont arrivés,

652
01:26:14,840 --> 01:26:15,840
puis la police.

653
01:26:18,120 --> 01:26:20,440
Les lumières bleues
et les sirènes partout.

654
01:26:25,080 --> 01:26:27,000
Ils ont trouvé son corps dans les vagues.

655
01:26:31,600 --> 01:26:33,480
Tu l'as tuée.

656
01:26:44,840 --> 01:26:45,680
Ne t'inquiète pas.

657
01:26:46,440 --> 01:26:48,320
<i>Je ne te tuerai pas.</i>

658
01:26:49,600 --> 01:26:51,520
<i>Mais je tuerai tes proches.</i>

659
01:26:53,560 --> 01:26:55,280
Comme tu me l'as fait.

660
01:27:00,400 --> 01:27:03,000
Il ne reste que Jonas.

661
01:27:19,120 --> 01:27:20,160
Helena !

662
01:28:44,680 --> 01:28:46,000
Tu peux ouvrir la porte ?

663
01:28:57,440 --> 01:28:58,360
Bonjour.

664
01:28:59,480 --> 01:29:00,920
J'ai parlé au médecin

665
01:29:01,000 --> 01:29:04,160
et il pense que ton grand-père
devrait être soigné à domicile.

666
01:29:05,040 --> 01:29:07,920
La Croix-Rouge enverra des soignants
tous les jours.

667
01:29:08,000 --> 01:29:09,720
Pourquoi le médecin t'a parlé ?

668
01:29:10,280 --> 01:29:12,200
- Besoin d'aide ?
- Non, merci.

669
01:29:16,080 --> 01:29:18,560
Je suis désolée pour Nina.

670
01:29:24,640 --> 01:29:26,080
Où doit-on l'installer ?

671
01:29:31,440 --> 01:29:33,520
Peut-être dans le salon.

672
01:29:58,520 --> 01:29:59,520
Comment oses-tu ?

673
01:30:00,200 --> 01:30:01,120
Tout ça !

674
01:30:04,640 --> 01:30:07,080
Quand j'ai su ce qui s'était passé,
je t'ai cherché.

675
01:30:07,160 --> 01:30:09,960
Je suis allée à l'hôpital
et le médecin m'a parlé.

676
01:30:10,480 --> 01:30:12,960
Ta mère a-t-elle enseigné
dans notre école ?

677
01:30:14,040 --> 01:30:15,400
Elle s'appelle Maria Roth ?

678
01:30:18,160 --> 01:30:19,000
Oui.

679
01:30:32,200 --> 01:30:34,440
Quel est le rapport avec mon grand-père ?

680
01:30:39,000 --> 01:30:39,920
Réponds.

681
01:30:41,240 --> 01:30:43,800
Je vais chercher du café
et on en discutera.

682
01:31:59,440 --> 01:32:01,200
Elle veut tout me dire.

683
01:32:02,240 --> 01:32:04,640
Je te rappelle après, d'accord ?

684
01:32:06,360 --> 01:32:08,280
Elle arrive. À plus tard.

685
01:32:48,400 --> 01:32:51,680
Je comprends
pourquoi ma mère voulait vivre ici.

686
01:32:54,920 --> 01:32:57,600
Pourquoi as-tu déchiré
cette page de l'annuaire ?

687
01:33:00,520 --> 01:33:02,400
Parce qu'il y avait ma mère dessus.

688
01:33:06,720 --> 01:33:09,640
Elle était désespérément amoureuse
de ton grand-père,

689
01:33:11,800 --> 01:33:13,040
l'amour de sa vie.

690
01:33:20,240 --> 01:33:21,560
Ils ont eu un enfant ?

691
01:33:28,200 --> 01:33:29,920
Ça ferait de moi ta tante.

692
01:33:35,320 --> 01:33:37,080
Ton grand-père est un meurtrier.

693
01:33:40,080 --> 01:33:41,280
Il a tué ma mère.

694
01:33:43,920 --> 01:33:46,480
Parce qu'elle voulait
qu'il soit là pour sa fille.

695
01:34:22,520 --> 01:34:23,840
Je suis désolée pour Nina.

696
01:34:28,040 --> 01:34:29,600
Mais elle t'aurait parlé.

697
01:34:31,680 --> 01:34:33,880
Tu aurais compris tout seul.

698
01:34:36,400 --> 01:34:38,000
Ça aurait été trop tôt.

699
01:34:46,200 --> 01:34:47,040
Viens.

700
01:35:32,800 --> 01:35:35,600
Tout va bien.
Je t'ai juste un peu paralysé.

701
01:35:38,200 --> 01:35:39,040
Tout va bien.

702
01:35:40,800 --> 01:35:41,640
D'accord.

703
01:35:46,040 --> 01:35:46,880
Tout va bien.

704
01:35:48,240 --> 01:35:49,080
Crois-moi.

705
01:36:01,280 --> 01:36:02,360
Tout va bien.

706
01:36:03,000 --> 01:36:04,040
Tout va bien.

707
01:36:04,840 --> 01:36:05,760
Tout va bien.

708
01:36:07,160 --> 01:36:09,360
Tout va bien.

709
01:38:58,160 --> 01:39:01,280
<i>Si tu lis ça,</i>
<i>c'est que je ne suis plus en vie.</i>

710
01:39:01,880 --> 01:39:05,080
<i>J'ai tout essayé.</i>
<i>Je t'ai donné ta liberté.</i>

711
01:39:06,920 --> 01:39:09,000
<i>Je t'ai montré combien je t'aime</i>

712
01:39:09,080 --> 01:39:12,600
<i>avec chaque fibre de mon corps</i>
<i>et chaque partie de mon âme.</i>

713
01:39:13,720 --> 01:39:16,760
<i>Maintenant, je dois comprendre</i>
<i>que c'était vain.</i>

714
01:39:17,800 --> 01:39:21,680
<i>Je dois comprendre</i>
<i>que tu ne tiens qu'à une chose :</i>

715
01:39:22,960 --> 01:39:23,960
<i>ta réputation.</i>

716
01:39:25,440 --> 01:39:29,440
<i>Une enfant illégitime</i>
<i>née d'une liaison secrète</i>,

717
01:39:29,520 --> 01:39:31,240
<i>ça fait mauvais genre.</i>

718
01:39:32,120 --> 01:39:34,360
<i>J'espérais au moins</i>

719
01:39:34,440 --> 01:39:37,640
<i>que voir ta fille t'aurait touché.</i>

720
01:39:40,280 --> 01:39:42,480
<i>Je ne quitterai jamais cette île.</i>

721
01:39:43,600 --> 01:39:47,520
<i>Peut-être qu'une partie de moi</i>
<i>ancrée dans notre fille</i>

722
01:39:49,240 --> 01:39:50,920
<i>fera que tu pourras l'aimer.</i>

723
01:39:53,320 --> 01:39:54,360
<i>Ta Maria.</i>

724
01:40:58,960 --> 01:40:59,800
Tout va bien ?

725
01:41:02,640 --> 01:41:03,480
Excusez-moi.

726
01:41:06,480 --> 01:41:07,720
Vous venez de l'île ?

727
01:41:10,200 --> 01:41:13,280
Je ne comprends pas. C'est votre île.

728
01:41:20,520 --> 01:41:22,440
Pourquoi est-ce la seule en noir ?

729
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
ÎLES FRISONNES SEPTENTRIONALES

730
01:43:53,800 --> 01:43:58,800
Sous-titres : Cécile Giraudet



