1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,880
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
{\an8}Який же ти гарний.

5
00:00:38,720 --> 00:00:41,200
Давно я тебе тут не бачила.

6
00:02:06,040 --> 00:02:09,400
{\an8}Піди скажи дідові, що ти співчуваєш.

7
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
Чому я?

8
00:02:31,360 --> 00:02:34,960
МИНУЛО 4 МІСЯЦЯ

9
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
Доки це триватиме?

10
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
{\an8}Між вами з батьком.

11
00:02:45,240 --> 00:02:47,760
{\an8}Хтось із вас має поступитися.

12
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
Заради Йонаса також.

13
00:03:01,720 --> 00:03:02,920
Що він робить?

14
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
Він здурів?

15
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
Беріть.

16
00:04:40,320 --> 00:04:41,480
Ми намахали старих.

17
00:04:41,560 --> 00:04:43,800
Це ігристе, підфарбоване
апельсиновим соком.

18
00:04:45,760 --> 00:04:46,960
Ніхто не дізнається.

19
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
Він переїжджає до Баварії.

20
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
Усе буде добре.

21
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
В Альпах нема гріха.

22
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
Ей.

23
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
Ну?

24
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
Тримай.

25
00:05:27,520 --> 00:05:29,720
Особливий рецепт твоєї кузини.

26
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
Переїжджаєш до Баварії?

27
00:05:36,880 --> 00:05:37,720
Так.

28
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
Там я можу жити в тітки.

29
00:05:43,160 --> 00:05:44,680
Ну що це таке?

30
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
Облиш.

31
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
Чорт.

32
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Чорт.

33
00:05:59,640 --> 00:06:01,080
Що він хоче?

34
00:06:09,320 --> 00:06:12,080
Фрідріх Гансен, дід Йонаса.

35
00:06:13,000 --> 00:06:13,880
Ніна Корс.

36
00:06:14,920 --> 00:06:15,880
Дуже приємно.

37
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
Йонасе…

38
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
Я знаю, ми…

39
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
мало спілкувалися одне з одним.

40
00:06:29,560 --> 00:06:33,680
Я багато віддав би за те,
щоб поговорити з твоїм батьком, але…

41
00:06:36,280 --> 00:06:37,840
Можливо, зараз саме час

42
00:06:39,440 --> 00:06:41,960
пригадати, що ми все-таки одна родина.

43
00:06:43,200 --> 00:06:45,520
Якщо ти хочеш залишитися на острові,

44
00:06:45,600 --> 00:06:46,960
я подбаю про тебе.

45
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
Можеш жити зі мною, поки тобі нема 18.

46
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
Подумай про це.

47
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
МИНУВ 1 РІК

48
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
-Привіт!
-Привіт.

49
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
-Привіт.

50
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
Ну, як воно?

51
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
Годі з мене канікул з мамою й сестрою.

52
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
Чому?

53
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
Що роблять двоє дорослих з восьмирічною?

54
00:07:50,000 --> 00:07:52,520
Спускаються до її інтелектуального рівня.

55
00:07:52,600 --> 00:07:54,720
На цілих три тижні. Дуже весело!

56
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
Але фотки в Інсті були прикольні.

57
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
Хто ж признається, що канікули були нудні?

58
00:08:32,160 --> 00:08:33,400
Ходімо сядемо там.

59
00:08:36,200 --> 00:08:37,640
Фло просто телепень.

60
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
Гей.

61
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
Що ви тут робите?

62
00:09:03,760 --> 00:09:04,680
Ходімо зі мною.

63
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
Ви напевно чули,

64
00:10:01,160 --> 00:10:04,360
що у відпустці на Майорці
з паном Майнеке сталася біда.

65
00:10:04,960 --> 00:10:08,480
Мене звати Гелена Юнґ,
і я буду вашою вчителькою німецької

66
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
щонайменше до його повернення.

67
00:10:11,760 --> 00:10:15,320
Так випало, що я буду з вами
у випускному класі.

68
00:10:16,240 --> 00:10:20,160
Слово «випадати»
має багато спільнокореневих.

69
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
Ця робота впала на мене з неба.

70
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
Можливо, саме в цьому сенс життя:

71
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
приймати те, що випадає на долю.

72
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Ідіть. Прогуляйтеся.

73
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
Радійте життю.

74
00:10:38,400 --> 00:10:42,080
Я хотіла б, щоб наш перший урок
пройшов саме так.

75
00:10:43,520 --> 00:10:46,000
Можете звернути свої думки
до пана Майнеке,

76
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
побажати йому швидкого одужання.

77
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
Гаразд, можете йти.

78
00:11:03,080 --> 00:11:04,480
Вона мене вже бісить.

79
00:11:06,160 --> 00:11:09,320
-Що сталося з паном Майнеке?
-Щось на Майорці.

80
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
Та ясно, але що?

81
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
Обвал. Ішов по скелі біля моря.

82
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
Чорт.

83
00:11:17,120 --> 00:11:18,800
Сподіваюсь, він скоро повернеться.

84
00:11:19,600 --> 00:11:23,840
Привіт. Я хотіла запитати,
чи двоє-троє з вас сьогодні вільні?

85
00:11:23,920 --> 00:11:26,360
Я переїхала, мені треба зібрати гардероб.

86
00:11:26,440 --> 00:11:27,880
Сама я не зможу.

87
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
-У спальні?
-Так.

88
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
Зазвичай гардероби саме там.

89
00:11:33,120 --> 00:11:35,440
Я не проти. Йонас теж.

90
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
Звісно.

91
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
Я теж можу допомогти.

92
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
О боже. Вибачте.

93
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
Поділитися сніданком ще з кимось?

94
00:11:48,280 --> 00:11:50,000
Принаймні це не гарцький сир.

95
00:11:51,600 --> 00:11:54,240
Як щодо 15:00? Супер.

96
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
Я живу в кінці Зеештрасе.
Там лише один будинок.

97
00:11:57,520 --> 00:11:58,640
З мене пиво.

98
00:11:59,600 --> 00:12:02,120
Ти пива ніколи не пив чи що?

99
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
-Привіт.
-Привіт.

100
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
Ти не з дому?

101
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
Ні, я не встиг.

102
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
Сталкериш мене в Інсті?

103
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
Я підписаний на тебе. А що?

104
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
Але ти нічого не лайкаєш.

105
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
-Забагато хочеш.
-Скотиняка.

106
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Геть з дороги, черепахи!

107
00:12:44,120 --> 00:12:44,960
Чудово.

108
00:13:03,640 --> 00:13:06,560
-Вітаю, Ніно. Рада, що ти теж приїхала.
-Вітаю.

109
00:13:06,640 --> 00:13:09,920
Хлопці нагорі, у спальні.
Допомога їм не завадить.

110
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
Не схоже, що вони впораються.

111
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
Так, в обох дві ліві.

112
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
Ти вмієш різати килими?

113
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
Не знаю.

114
00:13:21,680 --> 00:13:25,720
-Подивимося, що з цього вийде.
-Супер. Саме це я хотіла почути.

115
00:13:29,400 --> 00:13:32,040
А це має бути вгорі.

116
00:13:32,800 --> 00:13:33,640
Ну,

117
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
принаймні я так думаю.

118
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
Якби я знала, на що дивлюсь.

119
00:13:46,440 --> 00:13:50,000
-Чому воно постійно злітає?
-Треба міцно тримати, пані Юнґ.

120
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
Ти маєш міцно тримати.

121
00:13:51,680 --> 00:13:53,360
Ні, ви маєте міцно тримати!

122
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
Ні…

123
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
-Один. Один, два…
-Два.

124
00:14:01,800 --> 00:14:03,080
-Готовий?
-Так.

125
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
-Один, два, три…
-Два, три…

126
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Нічого не вийде.

127
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
ДО: SXF БЕРЛІН-ШЕНЕФЕЛЬД
PMI ПАЛЬМА-ДЕ-МАЙОРКА

128
00:14:29,720 --> 00:14:30,800
Потрібна допомога?

129
00:14:32,560 --> 00:14:35,520
Я шукала якусь дощечку,
щоб рівно обрізати краї.

130
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
Зараз погляну.

131
00:14:43,400 --> 00:14:45,840
-Може, це?
-Чудово.

132
00:15:12,040 --> 00:15:13,560
Погляньте, пані Юнґ.

133
00:15:13,640 --> 00:15:16,960
Називайте мене Геленою,
коли ми не в школі.

134
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
-Гелена…
-Ні!

135
00:15:25,120 --> 00:15:26,000
О боже.

136
00:15:27,000 --> 00:15:28,160
Так правильно?

137
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
Я не знаю.

138
00:15:30,240 --> 00:15:33,760
Може, треба спочатку закріпити низ.
Спробуймо ще, окей?

139
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
-Справді так гадаєте?
-Але зробіть правильно.

140
00:15:36,520 --> 00:15:40,360
Ось і все. Дуже дякую, панове.

141
00:15:41,040 --> 00:15:44,800
Без вас я б не впоралася.
Принаймні, так було б швидше.

142
00:15:48,760 --> 00:15:51,040
Ми забули задню стінку.

143
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
-Тобто треба знову все розбирати?
-Так.

144
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
О господи! Ніно, що сталося?

145
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
Я порізалася.

146
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
Іди сідай ось тут.

147
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
Я роззую тебе, добре?

148
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
Болить.

149
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
Це я винна. Мені так прикро.

150
00:16:31,000 --> 00:16:33,560
Якщо кров не зупиниться,
треба їхати до лікарні.

151
00:16:33,640 --> 00:16:35,040
Про всяк випадок.

152
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
У вас є авто?

153
00:16:37,960 --> 00:16:40,320
На жаль, ні. Можу викликати швидку.

154
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
На мопеді буде швидше.

155
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
Будь ласка, не треба швидкої.

156
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Гаразд.

157
00:16:51,160 --> 00:16:52,800
Задурна, щоб різати килими.

158
00:16:52,880 --> 00:16:55,040
Можеш викреслити цю професію.

159
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
Тепер тобі точно потрібен атестат.

160
00:17:07,800 --> 00:17:11,320
Повідом, коли будеш вдома.
Я заїду з твоїм велосипедом.

161
00:17:16,240 --> 00:17:17,840
-Готова?
-Так.

162
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
До завтра.

163
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
До завтра.

164
00:17:34,920 --> 00:17:35,760
Окей…

165
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
-Впораєшся?
-Так.

166
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
Дякую.

167
00:17:52,160 --> 00:17:53,760
-Удачі.
-Чао.

168
00:18:26,840 --> 00:18:27,680
Яка дурня.

169
00:18:34,880 --> 00:18:36,480
Твій велосипед у гаражі.

170
00:18:38,040 --> 00:18:38,880
Дякую.

171
00:18:44,800 --> 00:18:45,880
Швидкого одужання.

172
00:20:47,720 --> 00:20:49,520
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.

173
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
Тут так гарно.

174
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
Тепер я знаю, чому я покинула Берлін.

175
00:20:56,040 --> 00:20:57,080
Ніні вже краще?

176
00:20:58,040 --> 00:21:02,200
Так, усе добре. Думаю,
найгірше, що було, – це шок на початку.

177
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
Слава богу. Я почуваюся дуже винною.

178
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
Ви зустрічаєтесь?

179
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
-Ні.
-Впевнений?

180
00:21:14,280 --> 00:21:15,640
Гадки не маю, побачимо.

181
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
Сонце – самотній борець.

182
00:21:27,200 --> 00:21:28,120
Що ти маєш на увазі?

183
00:21:36,000 --> 00:21:38,080
Кожна ніч – як остання.

184
00:21:38,880 --> 00:21:41,120
Та воно завжди піднімається.

185
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Це дуже гарно.

186
00:21:47,560 --> 00:21:48,400
Дуже поетично.

187
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
Принаймні, я так думаю.

188
00:22:24,200 --> 00:22:25,040
<i>Рільке.</i>

189
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
Райнер Марія –

190
00:22:27,240 --> 00:22:30,560
коротка форма його імені,
відома більшості людей.

191
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
Окрім усіх вас, звичайно. Давайте коротко.

192
00:22:34,360 --> 00:22:37,040
Раджу зайти в інтернет.
Почитайте про нього.

193
00:22:37,120 --> 00:22:39,880
На цьому аркуші – три його найкращі вірші.

194
00:22:40,480 --> 00:22:42,800
Роздайте. Принаймні, як на мене.

195
00:22:42,880 --> 00:22:45,360
Я просто ділюся своїм поетичним смаком.

196
00:22:46,120 --> 00:22:49,080
Я хотіла б, щоб на завтра
кожен з вас написав вірш.

197
00:22:49,160 --> 00:22:51,200
Він має звучати, як вірш Рільке.

198
00:22:52,080 --> 00:22:55,960
Завдання непросте, знаю.
Але це для вашого особистого росту.

199
00:23:19,160 --> 00:23:22,120
Потрібна професійна допомога.
Цей вірш мене вбиває.

200
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Зажди, вже йду.

201
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
Давай я.

202
00:23:28,400 --> 00:23:31,760
Добре. Тримайся.

203
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
Почуваюся старою бабцею.

204
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
То ходімо сядемо, бабцю.

205
00:23:36,680 --> 00:23:38,840
Принесу тобі щось попити, окей?

206
00:23:39,600 --> 00:23:40,480
Без поспіху.

207
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
Сила в спокої.

208
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Не так швидко.

209
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
Потрібно повернути.

210
00:23:49,440 --> 00:23:51,160
Дозвольте вашу сумку, пані.

211
00:23:54,840 --> 00:23:56,280
Сідайте, будь ласка.

212
00:24:00,920 --> 00:24:01,840
Вода чи сік?

213
00:24:03,800 --> 00:24:04,880
Як щодо пива?

214
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
Пиво. Звісно, без проблем.

215
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
<i>Так гарно вийшло.</i>

216
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
Прочитай кінцівку ще раз.

217
00:25:03,440 --> 00:25:04,680
<i>«Слухай тихо,</i>

218
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
<i>слухай німо.»</i>

219
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Дама в гостях!

220
00:25:09,840 --> 00:25:11,280
Справжня несподіванка.

221
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
Можемо разом пообідати.

222
00:25:17,640 --> 00:25:18,560
Хочеш?

223
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Чом би й ні?

224
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
<i>Писати, як Рільке?</i>

225
00:25:24,080 --> 00:25:27,600
Мене мало не знудило від завдання.
Але Йонас врятував мене.

226
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
Справді?

227
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
Він вміє писати?

228
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
Це сімейне.

229
00:25:37,000 --> 00:25:40,080
Йонас казав,
що його батько хотів стати письменником.

230
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
Мабуть, він казав це мамі,
коли я був малим.

231
00:25:45,840 --> 00:25:46,680
Це правда?

232
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
Може, колись і казав.

233
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
Мабуть, у дитинстві
він бачив мене за столом.

234
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
Можете подати масло?

235
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
Ви теж пишете?

236
00:26:02,240 --> 00:26:03,120
Ні.

237
00:26:03,680 --> 00:26:06,240
Я не хотів у свої 20 жити під мостом.

238
00:26:07,920 --> 00:26:10,680
Тому вирішив, що перевірятиму твори.

239
00:26:12,240 --> 00:26:13,640
Можна я прочитаю?

240
00:26:16,160 --> 00:26:17,520
Твій вірш.

241
00:26:21,520 --> 00:26:22,400
Авжеж.

242
00:26:27,480 --> 00:26:29,040
Тільки без оцінок.

243
00:26:29,560 --> 00:26:32,800
Не переймайтесь, моя люба.
Учитель на пенсії…

244
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
оцінок не ставить.

245
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
Ну?

246
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
Що думаєте?

247
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
Рільке неповторний.

248
00:27:07,240 --> 00:27:08,640
Не ображайся, хлопче.

249
00:27:08,720 --> 00:27:12,560
Ти не винен, що вчителька
втовкмачує вам якісь дурниці.

250
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
Можете подати ковбасу?

251
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
Дякую.

252
00:27:27,320 --> 00:27:30,040
<i>«Слухай тихо, слухай німо</i>

253
00:27:30,680 --> 00:27:32,640
<i>І до лиха будь готовий</i>

254
00:27:32,720 --> 00:27:35,440
<i>Глянь на небо, там надія</i>

255
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
<i>Зірка вирушає в путь</i>

256
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
<i>Адже сонце – це борець</i>

257
00:27:40,240 --> 00:27:42,440
<i>Падає, та встане знову»</i>

258
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
Йонасе?

259
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
Маєш хвилинку?

260
00:28:08,640 --> 00:28:10,560
Ти написав дуже гарний вірш.

261
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
Дякую.

262
00:28:12,880 --> 00:28:14,600
Особливо той, що читала Ніна.

263
00:28:17,640 --> 00:28:19,360
Той вам більше сподобався?

264
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
Так, трохи.

265
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
Вибачте, пані Юнґ.

266
00:28:25,160 --> 00:28:26,240
Гелено.

267
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
Але ми в школі.

268
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
Але тут нікого немає.

269
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Я серйозно.

270
00:28:34,320 --> 00:28:38,040
Це був гарний вірш. Маєш великий хист.

271
00:28:39,280 --> 00:28:40,920
Давно ти пишеш?

272
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
Я завжди писав.

273
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
Можна почитати?

274
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
Ти комусь це показував?

275
00:28:55,000 --> 00:28:58,240
Якщо маєш що показати і не боїшся,

276
00:28:59,360 --> 00:29:01,560
я завжди готова чесно прокоментувати.

277
00:29:02,720 --> 00:29:03,560
Добре.

278
00:30:08,640 --> 00:30:09,480
Йонасе!

279
00:30:10,960 --> 00:30:12,160
Я тут.

280
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
-Ти вмієш добряче налякати.
-Привіт.

281
00:30:22,520 --> 00:30:23,440
Це мені?

282
00:30:25,400 --> 00:30:26,320
Боюся, так.

283
00:30:30,400 --> 00:30:31,360
Хочеш зайти?

284
00:30:32,680 --> 00:30:35,880
Почувайся, як удома. Я швиденько в душ.

285
00:30:35,960 --> 00:30:37,240
Вітальня там.

286
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
Окей.

287
00:30:56,200 --> 00:30:57,040
Дві хвилини.

288
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Ну?

289
00:32:00,640 --> 00:32:01,480
Пробач.

290
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
Ні. Вибач.

291
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
Гей.

292
00:32:21,400 --> 00:32:22,240
Вибач.

293
00:34:40,960 --> 00:34:41,920
Усе в порядку?

294
00:34:44,160 --> 00:34:45,320
Ти моя вчителька.

295
00:34:47,360 --> 00:34:48,640
Ми обоє дорослі.

296
00:34:49,440 --> 00:34:51,480
Ти нікому нічого не винен.

297
00:35:00,040 --> 00:35:01,480
Не треба нічого казати.

298
00:35:04,480 --> 00:35:06,400
Але минула ніч мені сподобалася.

299
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
О боже, Ніно. Яка ж ти дурепа.

300
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
Аж не віриться,
що між Йонасом і Юнґ щось є.

301
00:36:11,760 --> 00:36:13,240
Чи я вже збожеволіла?

302
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
Ні.

303
00:36:18,880 --> 00:36:19,840
Я не божевільна.

304
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
І я думала, йому подобаєшся ти.

305
00:36:26,520 --> 00:36:30,520
Усе, що я вже прочитала, добре.
Ви всі стаєте маленькими Рільке.

306
00:36:30,600 --> 00:36:31,920
Дехто навіть великими.

307
00:36:33,160 --> 00:36:34,720
Продовжите вдома.

308
00:36:40,240 --> 00:36:41,160
Я зараз прийду.

309
00:36:41,240 --> 00:36:43,360
-Скажи Йонасу, що я зараз.
-Окей.

310
00:36:45,240 --> 00:36:46,080
Пані Юнґ.

311
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
Можна вас на хвилинку?

312
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
Так, звісно.

313
00:36:58,400 --> 00:37:00,360
Я почуваюся такою винною

314
00:37:00,440 --> 00:37:03,840
через оцінку за вірш у стилі Рільке.

315
00:37:04,960 --> 00:37:08,760
-Я ніколи не була відмінницею з німецької.
-Але ви заробили її.

316
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
На жаль, ні.

317
00:37:11,080 --> 00:37:12,320
Її заробив Йонас.

318
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
Тобто?

319
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
Я не могла виконати завдання.

320
00:37:18,840 --> 00:37:22,200
У мене письменницького хисту,
як у розтовченої абрикоси.

321
00:37:22,880 --> 00:37:26,320
Цікавий образ. Талант у тебе таки є.

322
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
Дуже смішно.

323
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
Хай там як, мені допоміг Йонас.

324
00:37:31,920 --> 00:37:33,520
Маленька послуга з любові.

325
00:37:36,320 --> 00:37:38,640
На любовні справи ми закриваємо очі.

326
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
Як довго ви разом? Я не знала.

327
00:37:44,960 --> 00:37:46,440
Ми знайомі цілу вічність.

328
00:37:47,240 --> 00:37:50,360
Якщо ви пообіцяєте,
що хоча б спробуєте писати,

329
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
я залишу цю оцінку.

330
00:37:54,040 --> 00:37:56,720
Як аванс за роботу, яку ще треба виконати.

331
00:37:58,880 --> 00:38:00,280
Я наглядатиму за вами.

332
00:38:05,560 --> 00:38:06,920
Я передзвоню пізніше.

333
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
Чао.

334
00:38:11,760 --> 00:38:13,600
Про що це ви розмовляли?

335
00:38:16,000 --> 00:38:17,560
Мене мучила совість.

336
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
Я сказала їй, що це був не мій вірш.

337
00:38:25,320 --> 00:38:28,680
-Вона й зі мною про це говорила.
-Навіщо їй це?

338
00:38:30,560 --> 00:38:32,160
Бо вона доволі розумна.

339
00:38:42,960 --> 00:38:45,320
Ти впевнений, що хочеш продати будинок?

340
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
Не знаю.

341
00:38:53,240 --> 00:38:54,160
Мені здається,

342
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
тут усе просто припадає пилом.

343
00:38:57,960 --> 00:39:00,200
Принаймні, можна трохи почекати.

344
00:39:00,720 --> 00:39:03,120
-А що каже дідусь?
-Ой, він…

345
00:39:03,680 --> 00:39:06,480
-Тоді вийшло дуже тупо з його боку.
-Ще б пак.

346
00:39:07,360 --> 00:39:10,760
Я починаю розуміти,
чому батько з ним не розмовляв.

347
00:39:11,880 --> 00:39:15,200
Він дає тобі уявлення, що ти нездара.

348
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
Коли я не хотів їсти овочі,

349
00:39:41,080 --> 00:39:43,240
мама садила мене сюди.

350
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
А тоді по черзі годувала мене і коника.

351
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
Половина їжі опинялася на підлозі.

352
00:39:56,720 --> 00:39:59,400
Вона сварила коника за те,
що він не доїдає.

353
00:40:04,040 --> 00:40:06,840
Та принаймні я з'їдав трохи вітамінів.

354
00:40:56,440 --> 00:40:58,000
Знаю, ти наляканий.

355
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Тому що втратив її.

356
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
Мене ти не втратиш.

357
00:42:23,680 --> 00:42:27,000
Дорогі батьки, дорогі учні, дорогі колеги.

358
00:42:28,040 --> 00:42:32,280
Для мене велика честь запросити
свого попередника на нашу маленьку сцену.

359
00:42:32,360 --> 00:42:34,920
Наш шановний промовець і колишній директор

360
00:42:35,000 --> 00:42:37,160
школи ім. Клауса Манна,
д-р Фрідріх Гансен.

361
00:42:43,520 --> 00:42:46,600
Дорогий пане Гансене,
без перебільшення можу сказати,

362
00:42:46,680 --> 00:42:49,920
що без вас не було б ніякого ювілею.

363
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Дідько, я думав, уже все.

364
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
Ви дуже перебільшуєте.

365
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
У міністерстві освіти в Кілі
досі пам'ятають вас.

366
00:42:57,400 --> 00:42:58,240
Та невже?

367
00:42:58,320 --> 00:42:59,640
Атож.

368
00:42:59,720 --> 00:43:05,960
Коли у 80-x урядовці в Кілі
захотіли закрити школу,

369
00:43:06,040 --> 00:43:06,880
тому що вони…

370
00:43:06,960 --> 00:43:07,800
Поглянь.

371
00:43:07,880 --> 00:43:12,280
…населення нашого прекрасного острівця
досягло історичного мінімуму,

372
00:43:12,360 --> 00:43:14,440
і уряд змінився.

373
00:43:14,520 --> 00:43:16,280
Кращої нагоди не буде.

374
00:43:17,600 --> 00:43:22,200
Новий міністр освіти був моїм приятелем
зі студентських років.

375
00:43:22,280 --> 00:43:27,320
А товариші-студенти знають деякі таємниці

376
00:43:28,000 --> 00:43:30,440
не для широкої публіки.

377
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
Пані Ліндеманн,

378
00:43:36,520 --> 00:43:43,040
я визнаю, що іноді доводиться
підлаштовувати засоби до обставин.

379
00:43:44,200 --> 00:43:45,960
Задля вищого блага.

380
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
Дідусю? Гей.

381
00:44:26,920 --> 00:44:28,200
Зі мною все добре.

382
00:44:28,280 --> 00:44:29,520
Подайте стілець.

383
00:44:32,480 --> 00:44:34,160
Нема чого перейматися.

384
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
<i>Ну?</i>

385
00:44:46,280 --> 00:44:48,080
Тепер він хоче червоного вина.

386
00:44:51,040 --> 00:44:53,760
-Тобі чимось допомогти?
-Ні, все гаразд.

387
00:44:56,240 --> 00:44:59,720
Він лежить у ліжку і каже,
що вино допоможе йому заснути.

388
00:45:04,840 --> 00:45:07,160
Ти хочеш віднести повну пляшку?

389
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
А він знає Юнґ?

390
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
Твій дід. Він знає Юнґ?

391
00:45:18,240 --> 00:45:19,080
Чому б це?

392
00:45:20,280 --> 00:45:22,600
Вони так дивно втупилися одне в одного.

393
00:45:26,120 --> 00:45:29,440
Не дивись на мене, ніби я божевільна.
Так це й було.

394
00:45:31,760 --> 00:45:32,600
Окей.

395
00:45:34,200 --> 00:45:36,640
Зараз прийду. Віднесу йому випивку.

396
00:45:38,720 --> 00:45:40,840
-Усі збожеволіли.
-Я все чула.

397
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
Не все так погано, як здається.

398
00:45:51,840 --> 00:45:54,440
Думаєш, зараз тобі потрібне вино?

399
00:45:55,120 --> 00:45:58,640
Я не думаю, я знаю! Є невеличка різниця.

400
00:46:07,200 --> 00:46:08,080
Ніна теж тут?

401
00:46:11,360 --> 00:46:12,960
Мені дуже незручно.

402
00:46:17,040 --> 00:46:21,200
Скажи їй, що я сьогодні мало пив води.

403
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
Не хвилюйся.

404
00:46:29,720 --> 00:46:33,680
Окей, можеш вважати мене божевільною,
але я бачила її на власні очі.

405
00:46:34,440 --> 00:46:37,280
-Що ти бачила?
-Як Юнґ прийшла до школи.

406
00:46:37,360 --> 00:46:40,600
Твій дід поглянув на неї, як на привид,
і знепритомнів.

407
00:46:41,480 --> 00:46:43,440
Ясно, ти збожеволіла.

408
00:46:43,520 --> 00:46:46,080
Це не все.
Вона дивилася на нього так само.

409
00:46:46,160 --> 00:46:49,960
Майже так, ніби хотіла його спровокувати.
І ще вона підстриглася.

410
00:46:55,480 --> 00:46:58,240
-Ти її зовсім не бачив, так?
-Ні.

411
00:46:59,440 --> 00:47:00,520
Ти віриш мені?

412
00:47:04,720 --> 00:47:06,400
Забудь. На добраніч.

413
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
Ніно.

414
00:47:09,160 --> 00:47:11,400
Ніно, стривай. Поясни ще раз, окей?

415
00:47:12,680 --> 00:47:13,520
Не чіпай мене.

416
00:47:15,240 --> 00:47:16,080
Гей…

417
00:47:16,800 --> 00:47:18,920
Я не хочу сваритися з тобою.

418
00:47:39,200 --> 00:47:40,080
Йонасе?

419
00:47:42,480 --> 00:47:43,320
Йонасе!

420
00:50:11,400 --> 00:50:12,360
Чорт.

421
00:51:48,800 --> 00:51:49,640
НІНА

422
00:53:02,760 --> 00:53:04,560
11:37

423
00:53:12,280 --> 00:53:14,080
Вам треба прискоритися.

424
00:53:14,160 --> 00:53:16,440
-Самі бігайте.
-Що сталося?

425
00:53:16,520 --> 00:53:18,280
Ти з самого ранку така.

426
00:53:19,480 --> 00:53:22,800
Я бачила, як та сучка
виходила зранку з його будинку.

427
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
Юнґ?

428
00:53:24,240 --> 00:53:27,440
-Ти жартуєш?
-Ні, вона виходила з його будинку.

429
00:53:27,520 --> 00:53:28,760
Тупий козел.

430
00:53:28,840 --> 00:53:32,200
Цілує мене, а потім трахає ту суку.
Не розумію.

431
00:53:32,280 --> 00:53:34,960
-Може, вона була в його діда?
-Так, авжеж.

432
00:53:35,040 --> 00:53:36,960
Він так дивно на неї глянув.

433
00:53:38,280 --> 00:53:40,720
Ти теж бачила? Тоді я це не вигадала.

434
00:53:40,800 --> 00:53:43,880
Найдивніше, що мій батько теж бачив Юнґ.

435
00:53:43,960 --> 00:53:46,040
Він розповів за сніданком.

436
00:53:46,120 --> 00:53:48,800
У них була така сама на вигляд вчителька.

437
00:53:48,880 --> 00:53:50,400
Коротко стрижена чи ні?

438
00:53:51,000 --> 00:53:53,880
Така як учора. Мабуть, коротко.

439
00:53:53,960 --> 00:53:56,880
Ніно! Юле! Що це таке?

440
00:53:56,960 --> 00:53:59,320
-Біжіть, а не розмовляйте.
-Відчепися.

441
00:54:00,120 --> 00:54:02,520
Пані Клаусен, майте серце.

442
00:54:14,240 --> 00:54:15,320
Тобі вже краще?

443
00:54:17,520 --> 00:54:19,080
Так, уже краще.

444
00:54:22,240 --> 00:54:26,720
Але я хотів би,
щоб ти не йшов сьогодні до школи.

445
00:54:28,760 --> 00:54:30,760
Може, краще покликати лікаря?

446
00:54:31,920 --> 00:54:32,840
Я в порядку.

447
00:54:33,400 --> 00:54:35,360
Але тоді я міг би піти до школи.

448
00:54:36,120 --> 00:54:37,800
Це через мою вчительку?

449
00:54:43,520 --> 00:54:45,520
Ніна бачила, як ти на неї дивився.

450
00:54:48,200 --> 00:54:49,680
А потім ти знепритомнів.

451
00:54:51,160 --> 00:54:52,680
Ніна бачить привидів.

452
00:54:55,560 --> 00:54:56,640
Ти знаєш пані Юнґ?

453
00:54:57,960 --> 00:55:00,760
«Пані Юнґ»? Так її звати?

454
00:55:03,040 --> 00:55:07,040
Це було зранку під дверима,
але Ніни я не бачив.

455
00:55:07,120 --> 00:55:10,040
НІНА

456
00:55:14,000 --> 00:55:15,640
То ти знаєш пані Юнґ чи ні?

457
00:55:18,160 --> 00:55:20,320
Ні, звідки мені її знати?

458
00:55:25,400 --> 00:55:27,880
Мені треба до школи. Телефонуй, раптом що.

459
00:55:30,240 --> 00:55:32,560
Старі випускні альбоми не оцифровували,

460
00:55:32,640 --> 00:55:34,960
але ви можете їх узяти в бібліотеці.

461
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
Або доведеться піти до міського архіву.

462
00:55:38,880 --> 00:55:40,000
Дякую.

463
00:55:49,640 --> 00:55:51,760
Що вона хотіла? Може, я б допомогла.

464
00:55:52,320 --> 00:55:56,200
Вона шукає старі альбоми
для доповіді про історію школи.

465
00:55:56,280 --> 00:55:58,080
Зрозуміло. Не мій фах.

466
00:56:14,200 --> 00:56:16,520
ЩИРО ВІТАЄМО
УЧИТЕЛІ 1986

467
00:56:27,080 --> 00:56:29,400
Якщо шукаєш Ніну, то вона в бібліотеці.

468
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
-Чому б я мав її шукати?
-Не знаю. Ти скажи.

469
00:56:32,440 --> 00:56:35,400
Іноді мені здається,
що в тебе не всі вдома.

470
00:56:36,240 --> 00:56:37,320
Гарного тобі дня.

471
00:56:41,120 --> 00:56:43,240
ШКОЛА ІМ. КЛАУСА МАННА
АЛЬБОМ 1985

472
00:56:51,120 --> 00:56:53,800
Ну й дурень. Я б лишився вдома.

473
00:56:55,920 --> 00:56:58,120
А, Т, Г і Ц.

474
00:57:06,840 --> 00:57:09,600
УЧИТЕЛІ 1985

475
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
{\an8}МАРІЯ РОТ
НІМЕЦЬКА МОВА

476
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
Ви були на Майорці тоді,
коли й пан Майнеке.

477
00:57:31,880 --> 00:57:33,560
Що ви хочете від Йонаса?

478
00:57:34,080 --> 00:57:36,160
Навіщо ви приїхали на наш острів?

479
00:57:45,720 --> 00:57:47,920
Тепер розумієш?

480
00:57:48,000 --> 00:57:49,720
Хочеш чесної відповіді?

481
00:57:50,920 --> 00:57:52,240
Поясню ще раз.

482
00:57:52,320 --> 00:57:55,320
Отже, аденін зв'язується з тиміном.

483
00:58:06,640 --> 00:58:07,480
Йонасе!

484
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
Добрий день.

485
00:58:09,280 --> 00:58:10,640
Зажди хвильку.

486
00:58:10,720 --> 00:58:12,720
Я саме йшов до бібліотеки.

487
00:58:12,800 --> 00:58:16,000
Ти маєш мені пообіцяти:
якщо дідусеві щось потрібно,

488
00:58:16,920 --> 00:58:18,440
будь ласка, кажи мені.

489
00:58:18,520 --> 00:58:19,560
Добре. Дякую.

490
00:58:28,440 --> 00:58:30,560
-Що робиш зараз?
-Точно не біологію.

491
00:58:30,640 --> 00:58:32,480
-Продовжимо завтра.
-Ура.

492
00:58:55,040 --> 00:58:55,880
Ніно?

493
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Ніно?

494
00:59:02,080 --> 00:59:02,920
Йонасе?

495
00:59:07,160 --> 00:59:08,440
Де ти був сьогодні?

496
00:59:10,040 --> 00:59:11,960
Мій дід недобре почувався.

497
00:59:12,040 --> 00:59:15,320
Так, я чула. А що сталося?

498
00:59:17,720 --> 00:59:19,520
Ти не знаєш, Ніна тут?

499
00:59:20,560 --> 00:59:22,320
Ні, гадаю, вона вже пішла.

500
00:59:25,640 --> 00:59:27,600
Я щойно звідти. Там нікого немає.

501
00:59:32,600 --> 00:59:33,440
Йонасе.

502
00:59:34,120 --> 00:59:35,920
Ця ніч була прекрасним сном.

503
00:59:42,480 --> 00:59:45,800
Так? А де ж дівся формуляр?

504
00:59:48,160 --> 00:59:50,240
Вам слід негайно прийти до нас.

505
01:01:31,800 --> 01:01:33,480
-Добридень, пані Юнґ.
-Вітаю.

506
01:02:03,840 --> 01:02:05,400
-Добрий день.
-Добрий день.

507
01:02:27,960 --> 01:02:28,800
Добрий день.

508
01:02:30,120 --> 01:02:30,960
Пані Юнґ.

509
01:02:34,200 --> 01:02:36,560
-Чим можу допомогти?
-Не зважайте.

510
01:02:36,640 --> 01:02:40,720
У мене проблемка. Можете позичити скотч?

511
01:02:40,800 --> 01:02:42,120
Для картонних коробок.

512
01:02:44,120 --> 01:02:47,440
-Ви вже виїжджаєте?
-Ні, ніяк не переїду сюди. Жах.

513
01:02:49,200 --> 01:02:51,040
Як вам наш острів?

514
01:02:51,560 --> 01:02:53,040
Звідси не хочеться їхати.

515
01:02:53,560 --> 01:02:56,480
Якщо хочете, я можу показати наші кнайпи.

516
01:02:57,640 --> 01:02:59,560
Точніше, єдину нашу кнайпу.

517
01:03:01,520 --> 01:03:04,520
Можливо, у вас є ще й мотузка?

518
01:05:23,960 --> 01:05:25,760
Уже непогано, правда?

519
01:05:25,840 --> 01:05:27,200
Так, он там…

520
01:05:27,280 --> 01:05:29,160
Там ми теж попрацюємо.

521
01:05:34,000 --> 01:05:36,800
У тебе завжди те саме.
Що це говорить про тебе?

522
01:05:36,880 --> 01:05:39,040
Можеш піднести клятий мішок?

523
01:05:39,120 --> 01:05:42,160
Срані туристи.
Невже не можна трахатися деінде?

524
01:05:42,240 --> 01:05:43,800
Ти не знаєш, де Ніна?

525
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
Хіба ти вже сьогодні не запитував?

526
01:05:46,560 --> 01:05:49,720
-Можливо. Де вона?
-Може, вона тебе уникає.

527
01:05:50,360 --> 01:05:53,440
-Її не було в бібліотеці?
-Ні, лише пані Юнґ.

528
01:05:54,320 --> 01:05:56,200
-Курва.
-Що сталося?

529
01:05:56,280 --> 01:05:57,320
Нічого.

530
01:05:58,120 --> 01:06:00,400
-А що з обличчям?
-Так, що з обличчям?

531
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
Заткни пельку.

532
01:06:03,320 --> 01:06:04,880
Її велосипед був на місці?

533
01:06:04,960 --> 01:06:07,320
-Тоді, коли ти поїхав.
-Гадки не маю.

534
01:06:10,040 --> 01:06:11,640
Чорт, я про це не подумав.

535
01:10:40,000 --> 01:10:43,160
<i>Привіт, це Ніна.</i>
<i>Ви зателефонували в неробочий час.</i>

536
01:11:02,360 --> 01:11:04,960
{\an8}НАМ ТРЕБА НЕГАЙНО ЗУСТРІТИСЯ. ЙОНАС.

537
01:11:06,480 --> 01:11:09,080
{\an8}ДЕ?

538
01:11:18,360 --> 01:11:22,680
{\an8}ГОЛЬШТЕНВЕҐ 12.

539
01:11:35,600 --> 01:11:36,720
Ніна зникла.

540
01:11:38,840 --> 01:11:41,520
-Можна зайти?
-Так, звісно.

541
01:11:48,440 --> 01:11:49,720
Що значить «зникла»?

542
01:11:50,640 --> 01:11:52,760
Телефон вимкнений. Ніхто не знає, де вона.

543
01:11:52,840 --> 01:11:55,400
Удень я бачила її в бібліотеці.

544
01:11:57,440 --> 01:11:59,200
Вона щось казала тобі?

545
01:12:10,280 --> 01:12:11,440
Ніна ревнує.

546
01:12:13,240 --> 01:12:16,880
На жаль, вона бачила,
як я зранку виходила з твого будинку.

547
01:12:19,840 --> 01:12:20,680
Дідько.

548
01:12:21,720 --> 01:12:24,360
Може, катається околицями на велосипеді.

549
01:12:28,160 --> 01:12:29,040
Вибач.

550
01:12:30,080 --> 01:12:32,400
Я не хотіла створювати незручності.

551
01:12:32,480 --> 01:12:34,240
-Але створила.
-Я хотіла тебе.

552
01:12:34,320 --> 01:12:36,840
Ти й до інших прокрадаєшся посеред ночі?

553
01:12:37,720 --> 01:12:39,160
-Хто так робить?
-Зажди.

554
01:12:40,200 --> 01:12:42,280
Я не думала, що потурбую тебе.

555
01:12:47,640 --> 01:12:48,960
Маєш келихи для вина?

556
01:12:52,240 --> 01:12:53,560
Над мийкою ліворуч.

557
01:13:18,920 --> 01:13:20,400
Це будинок твоїх батьків?

558
01:13:21,280 --> 01:13:23,120
Так, вони жили тут.

559
01:13:23,200 --> 01:13:26,000
-До минулого року.
-До нещасного випадку.

560
01:13:28,320 --> 01:13:30,360
Жах. Я чула про це.

561
01:13:54,360 --> 01:13:56,040
Може, нам слід це припинити.

562
01:14:10,240 --> 01:14:13,200
Я вже не знаю, що правильно, а що – ні.

563
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
Я знаю, що правильно.

564
01:14:19,480 --> 01:14:20,560
Ти мусиш писати.

565
01:14:24,480 --> 01:14:25,960
Скажи це моєму дідові.

566
01:14:27,880 --> 01:14:30,600
Він переконав мого батька,
що той доживатиме під мостом.

567
01:14:30,680 --> 01:14:33,360
Якщо я не Шіллер, Ґете чи довбаний Кафка,

568
01:14:33,440 --> 01:14:35,160
то нема чого й пробувати.

569
01:14:37,480 --> 01:14:39,320
Під мостом ти не доживатимеш.

570
01:14:40,880 --> 01:14:44,440
Ти не мусиш звітувати про те,
що робиш зі своїм життям.

571
01:14:56,640 --> 01:14:58,240
Зараз я переступлю поріг.

572
01:14:59,720 --> 01:15:01,360
І ми залишимося друзями.

573
01:15:03,080 --> 01:15:04,440
Ніна заспокоїться.

574
01:15:06,720 --> 01:15:08,200
У вас буде троє дітей.

575
01:15:08,800 --> 01:15:10,320
Ти писатимеш романи.

576
01:15:11,480 --> 01:15:13,040
Здійсниш свою мрію.

577
01:15:34,880 --> 01:15:35,720
Зажди…

578
01:17:16,080 --> 01:17:17,800
Тобі личить коротка стрижка.

579
01:17:53,280 --> 01:17:54,200
Де ти був?

580
01:17:55,680 --> 01:17:58,280
-Зустрів декого.
-Ніну?

581
01:18:00,120 --> 01:18:01,400
Чи вчительку?

582
01:18:04,360 --> 01:18:07,960
Принаймні вона вважає,
що я можу писати і що це добрий фах.

583
01:18:13,440 --> 01:18:17,240
Можливо, у тебе вийшло з татом,
але мене ти не зупиниш.

584
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
<i>Йонасе!</i>

585
01:18:36,680 --> 01:18:37,720
<i>Вставай!</i>

586
01:18:37,800 --> 01:18:41,000
Знайшли тіло Ніни, на пляжі.

587
01:18:55,800 --> 01:18:57,320
Ніно!

588
01:18:57,400 --> 01:19:01,200
О боже! Ні!

589
01:19:03,360 --> 01:19:04,400
Ніно!

590
01:19:05,480 --> 01:19:07,280
О боже! Ні!

591
01:19:30,720 --> 01:19:33,200
З ним уже траплялися епілептичні припадки?

592
01:19:33,280 --> 01:19:36,200
Чи, може, епілепсію мав хтось із рідних?

593
01:19:40,080 --> 01:19:42,840
Коли закінчите,
вколіть 50 мг заспокійливого.

594
01:19:42,920 --> 01:19:43,800
-Так.
-Дякую.

595
01:19:44,400 --> 01:19:46,520
Вам відомо про випадки в родині?

596
01:19:51,640 --> 01:19:53,000
Я не знаю.

597
01:19:54,520 --> 01:19:56,720
Ми дамо заспокійливе, вип'єте вдома.

598
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
Прошу.

599
01:20:01,720 --> 01:20:04,200
Вам слід піти додому й трохи полежати.

600
01:20:04,760 --> 01:20:07,840
Ваш дід у стабільному стані.
Це добрий знак.

601
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
-Ви зможете провести друга додому?
-Звичайно.

602
01:20:11,880 --> 01:20:15,840
Не хвилюйтеся. Ми повідомимо,
коли ваш дід прийде до тями.

603
01:20:16,520 --> 01:20:17,360
Обіцяю.

604
01:20:45,760 --> 01:20:46,600
Гей.

605
01:20:47,640 --> 01:20:49,440
Лікар сказав, щоб ти це випив.

606
01:20:50,840 --> 01:20:52,520
Не хочу присипляти себе.

607
01:21:01,040 --> 01:21:01,880
Де Юле?

608
01:21:05,480 --> 01:21:06,600
З Ніниною матір'ю.

609
01:21:14,280 --> 01:21:15,440
Нічого не розумію.

610
01:21:20,160 --> 01:21:23,400
Приплив ніколи б не застав Ніну зненацька.

611
01:21:45,560 --> 01:21:47,280
Можеш звузити часові рамки?

612
01:21:47,880 --> 01:21:51,080
Ти розповіла Ніні,
що у твого батька була ця вчителька.

613
01:21:51,880 --> 01:21:52,760
Коли це було?

614
01:21:52,840 --> 01:21:55,160
Це мало бути приблизно…

615
01:21:58,200 --> 01:22:03,400
між 1984 і 1988.

616
01:22:17,760 --> 01:22:18,880
Бракує сторінки.

617
01:22:31,920 --> 01:22:33,480
-Добрий день.
-Добрий день.

618
01:22:33,560 --> 01:22:36,680
Гелена Юнґ.
Я хочу провідати батька, Фрідріха Гансена.

619
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Ось.

620
01:23:11,040 --> 01:23:13,200
ВИПУСК 1985
ШКОЛИ ІМ. КЛАУСА МАННА

621
01:23:15,040 --> 01:23:18,880
ДИРЕКТОР ФРІДРІХ ГАНСЕН
І ВЧИТЕЛЬКА НІМЕЦЬКОЇ МАРІЯ РОТ

622
01:23:21,920 --> 01:23:23,000
Введи її ім'я.

623
01:23:30,560 --> 01:23:32,880
КЛЮЧОВІ СЛОВА - МАРІЯ РОТ - ПОШУК

624
01:23:32,960 --> 01:23:35,520
У ПРИБЕРЕЖНІЙ ЗОНІ ЗНАЙДЕНО ТРУП ЖІНКИ

625
01:23:35,600 --> 01:23:36,920
Це через чотири роки.

626
01:23:37,000 --> 01:23:40,760
«Колишню вчительку німецької
у школі ім. Клауса Манна, Марію Рот,

627
01:23:40,840 --> 01:23:44,960
дістали мертвою з води
біля головного пляжу вчора вранці.»

628
01:23:46,080 --> 01:23:48,560
«Рятувальники кажуть, що вона втопилася.»

629
01:23:49,600 --> 01:23:52,560
«Про інші деталі та участь третіх осіб

630
01:23:52,640 --> 01:23:53,920
поки що невідомо.»

631
01:24:02,960 --> 01:24:04,320
Спокійно.

632
01:24:06,680 --> 01:24:11,480
Лікар сказав, ти дуже прикусив собі язика,
тому поки що не можеш говорити.

633
01:24:12,320 --> 01:24:15,920
Внаслідок спазму
моторні функції теж обмежені.

634
01:24:18,040 --> 01:24:19,480
Але це все минеться.

635
01:24:21,080 --> 01:24:25,640
Найважливіше те, що ти мене бачиш і чуєш.

636
01:24:33,240 --> 01:24:35,520
Пригадуєш її, коли бачиш мене?

637
01:24:40,240 --> 01:24:41,840
Мама так тебе кохала.

638
01:24:44,960 --> 01:24:49,000
Коли вона була вагітна мною,
вона справді думала, що ти обереш нас.

639
01:24:50,920 --> 01:24:52,600
Але ти кинув її.

640
01:24:54,160 --> 01:24:57,520
Я пам'ятаю, як сьогодні,
як ми зійшли з порома.

641
01:24:59,600 --> 01:25:01,160
Як я стояла перед тобою.

642
01:25:03,400 --> 01:25:05,720
Ти просто прогнав нас.

643
01:25:15,600 --> 01:25:17,360
Мама була зі мною на пляжі.

644
01:25:17,920 --> 01:25:20,280
Вона намагалася приховати сльози.

645
01:25:22,000 --> 01:25:23,720
Я бачила її обличчя.

646
01:25:27,120 --> 01:25:28,320
Сповнене відчаю.

647
01:25:29,840 --> 01:25:30,880
Таке порожнє.

648
01:25:34,720 --> 01:25:37,600
Вона посадила мене на піску
й сказала чекати.

649
01:25:38,600 --> 01:25:40,240
Хотіла поговорити з тобою,

650
01:25:41,000 --> 01:25:42,480
Але так і не повернулася.

651
01:25:46,760 --> 01:25:48,640
Я сиділа там годинами…

652
01:25:51,320 --> 01:25:54,200
цілу ніч до світанку.

653
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
Чотирирічна дівчинка.

654
01:26:11,960 --> 01:26:13,400
Тоді прийшов рибалка,

655
01:26:14,840 --> 01:26:15,840
поліція…

656
01:26:18,120 --> 01:26:20,440
Усюди сині блимавки й сирени.

657
01:26:25,080 --> 01:26:27,000
Її тіло знайшли у воді.

658
01:26:31,600 --> 01:26:33,480
Ти вбив її.

659
01:26:44,840 --> 01:26:45,680
Не хвилюйся.

660
01:26:46,440 --> 01:26:48,320
<i>Я не забиратиму в тебе життя.</i>

661
01:26:49,600 --> 01:26:51,920
<i>Але я заберу його в тих, кого ти любиш.</i>

662
01:26:53,560 --> 01:26:55,280
Так, як вчинив зі мною ти.

663
01:27:00,400 --> 01:27:03,000
Лишився тільки Йонас.

664
01:27:19,120 --> 01:27:20,160
Гелено!

665
01:28:44,680 --> 01:28:46,000
Можеш відчинити двері?

666
01:28:57,440 --> 01:28:58,360
Доброго ранку.

667
01:28:59,480 --> 01:29:00,920
Я розмовляла з лікарем.

668
01:29:01,000 --> 01:29:04,160
Він сказав,
що вдома дідусеві буде найкраще.

669
01:29:05,040 --> 01:29:07,920
Щодня приходитиме медсестра
з Червоного Хреста.

670
01:29:08,000 --> 01:29:09,720
Чому лікар розмовляв з тобою?

671
01:29:10,280 --> 01:29:12,200
-Вам допомогти?
-Ні, дякую.

672
01:29:16,080 --> 01:29:18,560
Мені дуже прикро за Ніну.

673
01:29:24,640 --> 01:29:26,080
Де його покласти?

674
01:29:31,440 --> 01:29:33,520
Мабуть, прямо тут, у вітальні.

675
01:29:58,520 --> 01:29:59,520
Як ти смієш?

676
01:30:00,200 --> 01:30:01,120
Ось це все!

677
01:30:04,640 --> 01:30:07,120
Почувши, що сталося, я почала тебе шукати.

678
01:30:07,200 --> 01:30:09,960
Я поїхала до лікарні
й поговорила з лікарем.

679
01:30:10,480 --> 01:30:12,960
Твоя мати працювала в нашій школі?

680
01:30:14,040 --> 01:30:15,400
Її звати Марія Рот?

681
01:30:18,160 --> 01:30:19,000
Так.

682
01:30:25,360 --> 01:30:27,720
ФЛО

683
01:30:32,200 --> 01:30:34,440
Яке відношення до неї мав мій дід?

684
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Підніми слухавку.

685
01:30:41,240 --> 01:30:43,800
Принесу кави, і ми про все поговоримо.

686
01:31:59,440 --> 01:32:01,200
Вона хоче все розповісти.

687
01:32:02,240 --> 01:32:04,640
Я потім відразу передзвоню, окей?

688
01:32:06,360 --> 01:32:08,320
Вона вже йде. Поговоримо пізніше.

689
01:32:48,400 --> 01:32:51,680
Я чудово розумію,
чому моя мати хотіла на цей острів.

690
01:32:54,920 --> 01:32:57,600
Навіщо ти вирвала сторінку з альбому?

691
01:33:00,520 --> 01:33:02,400
Бо на ній була моя мати.

692
01:33:06,720 --> 01:33:09,640
Вона була безмежно закохана у твого діда,

693
01:33:11,800 --> 01:33:13,040
кохання її життя.

694
01:33:20,240 --> 01:33:21,560
Вони мали дитину?

695
01:33:28,200 --> 01:33:30,360
В такому разі, я – твоя тітка.

696
01:33:35,320 --> 01:33:37,080
Твій дід – убивця.

697
01:33:40,080 --> 01:33:41,280
Він убив мою матір.

698
01:33:43,920 --> 01:33:46,480
Бо вона хотіла,
щоб він був зі своєю дочкою.

699
01:34:22,520 --> 01:34:23,840
Вибач за Ніну.

700
01:34:28,040 --> 01:34:29,600
Але вона б розповіла тобі.

701
01:34:31,680 --> 01:34:33,880
І ти про все дізнався б сам.

702
01:34:36,400 --> 01:34:38,000
Це було б занадто рано.

703
01:34:46,200 --> 01:34:47,040
Ходімо.

704
01:35:32,800 --> 01:35:35,600
Усе добре.
Я зробила так, щоб ти трохи занімів.

705
01:35:38,200 --> 01:35:39,040
Усе добре.

706
01:35:40,800 --> 01:35:41,640
Гаразд.

707
01:35:46,040 --> 01:35:46,880
Усе добре.

708
01:35:48,240 --> 01:35:49,080
Повір мені.

709
01:36:01,280 --> 01:36:02,360
Усе добре.

710
01:36:03,000 --> 01:36:04,040
Усе добре.

711
01:36:04,840 --> 01:36:05,760
Усе добре.

712
01:36:07,160 --> 01:36:09,360
Усе добре.

713
01:38:58,160 --> 01:39:01,280
<i>Коли ти читатимеш ці рядки,</i>
<i>я вже буду нежива.</i>

714
01:39:01,880 --> 01:39:05,080
<i>Я спробувала все, я дала тобі свободу.</i>

715
01:39:06,920 --> 01:39:09,000
<i>Я показувала, як тебе кохаю,</i>

716
01:39:09,080 --> 01:39:12,600
<i>всіма фібрами душі й кожною клітиною тіла.</i>

717
01:39:13,720 --> 01:39:16,760
<i>Тепер я маю усвідомити,</i>
<i>що це все було безглуздо.</i>

718
01:39:17,800 --> 01:39:21,680
<i>Я маю усвідомити, що тебе хвилює одне:</i>

719
01:39:22,960 --> 01:39:23,960
<i>твоя репутація.</i>

720
01:39:25,440 --> 01:39:29,440
<i>Позашлюбна дитина від таємної коханки</i>

721
01:39:29,520 --> 01:39:31,240
<i>не вписується в цю картину.</i>

722
01:39:32,120 --> 01:39:34,360
<i>Я принаймні сподівалася,</i>

723
01:39:34,440 --> 01:39:37,640
<i>що побачивши свою дочку,</i>
<i>твоє серце зворухнеться.</i>

724
01:39:40,280 --> 01:39:42,480
<i>Я ніколи не покину цей острів.</i>

725
01:39:43,600 --> 01:39:47,520
<i>Можливо, в нашій дочці залишиться</i>
<i>якась частинка мене,</i>

726
01:39:49,240 --> 01:39:50,920
<i>яку ти зможеш любити.</i>

727
01:39:53,320 --> 01:39:54,360
<i>Твоя Марія.</i>

728
01:40:58,960 --> 01:40:59,800
Усе добре?

729
01:41:02,640 --> 01:41:03,480
Вибач.

730
01:41:06,480 --> 01:41:07,720
Ти з острова?

731
01:41:10,200 --> 01:41:13,280
Нічого не розумію. Ось це твій острів.

732
01:41:20,520 --> 01:41:22,440
Чому він чорний, а решта – ні?

733
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
ПІВНІЧНО-ФРИЗЬКІ ОСТРОВИ

734
01:43:53,800 --> 01:43:58,800
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук



