1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,880
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
{\an8}‪Mày mới đẹp làm sao?

5
00:00:38,720 --> 00:00:41,200
‪Lâu rồi không thấy mày đấy.

6
00:02:06,040 --> 00:02:09,400
{\an8}‪Đến và chia buồn với ông đi.

7
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
‪Sao lại là con?

8
00:02:31,360 --> 00:02:34,960
‪BỐN THÁNG SAU

9
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
‪Việc này sẽ kéo dài bao lâu?

10
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
{\an8}‪Giữa anh và bố anh.

11
00:02:45,240 --> 00:02:47,760
{\an8}‪Một trong hai người sẽ phải nhường.

12
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
‪Vì Jonas nữa.

13
00:03:01,720 --> 00:03:02,920
‪Cô ta làm gì thế?

14
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
‪Cô ta bị điên à?

15
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
‪Uống đi.

16
00:04:40,320 --> 00:04:43,800
‪Ta lừa người già.
‪Đều là vang sủi với ít nước cam để giấu.

17
00:04:45,760 --> 00:04:46,840
‪Không ai biết đâu.

18
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
‪Anh ấy sẽ chuyển đến Bavaria.

19
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
‪Sẽ ổn cả thôi.

20
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
‪Trên núi không có tội lỗi gì cả.

21
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
‪Này.

22
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
‪Vậy là?

23
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
‪Đây.

24
00:05:27,520 --> 00:05:29,720
‪Công thức rất đặc biệt của em họ anh.

25
00:05:33,760 --> 00:05:35,320
‪Cậu sẽ chuyển đến Bavaria?

26
00:05:36,880 --> 00:05:37,720
‪Phải.

27
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
‪Tớ có thể sống với dì.

28
00:05:43,160 --> 00:05:44,680
‪Mớ hỗn độn này là gì?

29
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
‪Để đấy.

30
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
‪Khỉ thật.

31
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
‪Khỉ thật.

32
00:05:59,640 --> 00:06:01,080
‪Ông ấy muốn gì?

33
00:06:09,320 --> 00:06:12,080
‪Ông là Friendrich Hansen, ông của Jonas.

34
00:06:13,000 --> 00:06:13,880
‪Nina Cohrs ạ.

35
00:06:14,920 --> 00:06:15,880
‪Rất hân hạnh.

36
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
‪Jonas…

37
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
‪Ông biết chúng ta

38
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
‪rất ít khi liên lạc với nhau.

39
00:06:29,560 --> 00:06:33,680
‪Ông đã rất cố gắng
‪nói chuyện với bố cháu lần nữa, nhưng…

40
00:06:36,280 --> 00:06:37,840
‪Giờ có lẽ là lúc

41
00:06:39,440 --> 00:06:42,120
‪để nhớ rằng
‪sau cùng chúng ta vẫn là gia đình.

42
00:06:43,200 --> 00:06:45,520
‪Nếu cháu muốn ở lại trên đảo,

43
00:06:45,600 --> 00:06:46,960
‪ông sẽ chăm sóc cháu.

44
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
‪Cháu có thể ở với ông
‪đến khi cháu 18 tuổi.

45
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
‪Nghĩ về nó đi.

46
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
‪MỘT NĂM SAU

47
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
‪- Này!
‪- Này.

48
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
‪Này.

49
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
‪Thế nào rồi?

50
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
‪Không còn kỳ nghỉ với mẹ và em gái tớ nữa.

51
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
‪Tại sao?

52
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
‪Hai người lớn làm gì
‪với một đứa trẻ tám tuổi?

53
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
‪Phải thích nghi
‪với trình độ trí tuệ của nó.

54
00:07:52,640 --> 00:07:54,720
‪Trong ba tuần. Rất vui!

55
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
‪Nhưng ảnh của cậu trên Insta nhìn vui.

56
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
‪Đâu ai nhận là có kỳ nghỉ nhàm chán?

57
00:08:32,160 --> 00:08:33,400
‪Ngồi bên kia đi.

58
00:08:36,200 --> 00:08:37,640
‪Flo không hiểu.

59
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
‪Này.

60
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
‪Các em làm gì ở đây?

61
00:09:03,760 --> 00:09:04,680
‪Đi theo cô.

62
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
‪Như các em đã biết,

63
00:10:01,160 --> 00:10:04,240
‪thầy Meineke đã gặp tai nạn
‪khi đi nghỉ ở Mallorca.

64
00:10:04,960 --> 00:10:08,480
‪Cô là Helena Jung,
‪và cô sẽ tiếp quản lớp tiếng Đức

65
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
‪cho đến khi thầy ấy quay lại.

66
00:10:11,760 --> 00:10:15,320
‪Nếu có cơ hội,
‪cô sẽ gặp lại các em vào năm cuối cấp.

67
00:10:16,240 --> 00:10:20,160
‪Nhưng từ "cơ hội" lại có nghĩa khác.

68
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
‪Cô tình cờ nhận được công việc này.

69
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
‪Có lẽ đó chính là ý nghĩa của cuộc sống,

70
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
‪chấp nhận những gì đến một cách tình cờ.

71
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
‪Đi đi. Đi dạo đi.

72
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
‪Chúc mừng cuộc sống.

73
00:10:38,360 --> 00:10:42,080
‪Đó chính xác là cách cô muốn
‪ta dành buổi học đầu tiên với nhau.

74
00:10:43,520 --> 00:10:46,000
‪Có thể gửi vài lời cho thầy Meineke

75
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
‪để thầy hồi phục nhanh chóng.

76
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
‪Được rồi, đi đi.

77
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
‪Cô ấy làm tớ thấy phiền.

78
00:11:06,160 --> 00:11:09,320
‪- Thầy Meineke bị làm sao?
‪- Ở Mallorca xảy ra gì đó.

79
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
‪Phải, nhưng là gì?

80
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
‪Sụt lở đá.
‪Thầy ấy đi bộ trên vách đá bên bờ biển.

81
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
‪Chết tiệt.

82
00:11:17,120 --> 00:11:18,800
‪Hy vọng thầy ấy sớm trở lại.

83
00:11:19,600 --> 00:11:23,840
‪Này, cô muốn hỏi liệu hai hay ba em
‪có thời gian chiều nay không.

84
00:11:23,920 --> 00:11:26,240
‪Cô dọn nhà và cần giúp xếp tủ quần áo.

85
00:11:26,320 --> 00:11:27,880
‪Cô không thể làm một mình.

86
00:11:28,360 --> 00:11:30,280
‪- Ở phòng ngủ của cô ạ?
‪- Phải.

87
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
‪Đó là nơi thường có tủ quần áo.

88
00:11:33,120 --> 00:11:35,440
‪Em đi. Cả Jonas nữa.

89
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
‪Vâng.

90
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
‪Em cũng có thể giúp.

91
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
‪Ôi trời. Xin lỗi cô ạ.

92
00:11:45,560 --> 00:11:47,760
‪Có ai muốn bữa sáng của tớ nữa không?

93
00:11:48,280 --> 00:11:50,080
‪Ít ra nó không có mùi phô mai.

94
00:11:51,600 --> 00:11:54,240
‪Ba giờ chiều thì sao? Tốt.

95
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
‪Cô sống ở cuối đường Seestraße.
‪Chỉ có một căn nhà.

96
00:11:57,520 --> 00:11:58,640
‪Sẽ có bia đấy.

97
00:11:59,600 --> 00:12:02,120
‪Cậu chưa bao giờ uống bia hay sao?

98
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
‪- Này.
‪- Này.

99
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
‪Cậu chưa về nhà à?

100
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
‪Chưa, tớ không về kịp.

101
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
‪Cậu rình rập tớ trên Insta à?

102
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
‪Tớ theo dõi cậu. Vậy thì sao?

103
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
‪Nhưng cậu không ấn thích.

104
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
‪- Đòi hỏi quá nhiều.
‪- Tên khốn.

105
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
‪Tránh ra, đồ con rùa!

106
00:12:44,120 --> 00:12:44,960
‪Tuyệt.

107
00:13:03,600 --> 00:13:06,480
‪- Chào Nina. Rất vui khi gặp em ở đây.
‪- Chào cô.

108
00:13:06,560 --> 00:13:09,920
‪Đám con trai trên gác trong phòng ngủ.
‪Họ có thể cần giúp.

109
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
‪Có vẻ như họ không xoay sở được.

110
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
‪Vâng, hai tay trái.

111
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
‪Em có thể cắt sàn nhà không?

112
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
‪Em không biết.

113
00:13:21,680 --> 00:13:25,720
‪- Để xem kết quả ra sao.
‪- Tốt. Đó là điều cô muốn nghe.

114
00:13:29,400 --> 00:13:32,040
‪Giờ cái này phải ở trên nóc.

115
00:13:32,800 --> 00:13:33,640
‪Chà,

116
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
‪ít nhất là cô nghĩ thế.

117
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
‪Nếu cô biết cô đang nhìn gì.

118
00:13:46,440 --> 00:13:50,000
‪- Sao nó cứ trượt ra ngoài?
‪- Cô phải giữ chặt nó, cô Jung.

119
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
‪Em phải giữ chặt.

120
00:13:51,680 --> 00:13:53,360
‪Không, cô phải giữ chặt!

121
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
‪Không…

122
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
‪- Một. Một, hai…
‪- Hai.

123
00:14:01,800 --> 00:14:03,160
‪- Sẵn sàng chứ?
‪- Rồi ạ.

124
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
‪- Một, hai, ba…
‪- Hai, ba…

125
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
‪Không hiệu quả.

126
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
‪GỬI: SXF BERLIN SCHÖNEFELD
‪PMI PALMA DE MALLORCA

127
00:14:29,720 --> 00:14:30,760
‪Cô giúp gì được?

128
00:14:32,560 --> 00:14:35,520
‪Em đang tìm một mảnh gỗ
‪để cắt các cạnh thẳng.

129
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
‪Để cô xem nào.

130
00:14:43,400 --> 00:14:45,840
‪- Cái này, có lẽ được.
‪- Tuyệt.

131
00:15:12,040 --> 00:15:13,560
‪Cô đây rồi, cô Jung.

132
00:15:13,640 --> 00:15:16,960
‪Em có thể gọi cô là Helena
‪miễn là ta không ở trường.

133
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
‪- Helena…
‪- Đừng!

134
00:15:25,120 --> 00:15:26,000
‪Ôi trời.

135
00:15:27,000 --> 00:15:28,160
‪Đúng không ạ?

136
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
‪Cô không biết nữa.

137
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
‪Nếu em cố gắng ổn định đáy…
‪Thử lại đi, được chứ?

138
00:15:33,760 --> 00:15:36,440
‪- Cô nghĩ thế ạ?
‪- Nhưng lần này làm cho đúng.

139
00:15:36,520 --> 00:15:40,360
‪Xong rồi.
‪Cảm ơn rất nhiều, các quý ông.

140
00:15:41,040 --> 00:15:44,800
‪Cô không thể làm mà không có các em.
‪Ít nhất cũng không lâu lắm.

141
00:15:48,760 --> 00:15:51,040
‪Chúng ta quên tấm phía sau.

142
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
‪- Vậy ta phải tháo nó ra một lần nữa?
‪- Phải.

143
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
‪Ôi, Chúa ơi! Nina, chuyện gì vậy?

144
00:16:09,080 --> 00:16:10,520
‪Em nghĩ em cắt vào chân.

145
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
‪Đến đây. Ngồi xuống đi.

146
00:16:18,000 --> 00:16:19,560
‪Cô sẽ tháo giày em ra nhé.

147
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
‪Đau quá.

148
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
‪Là lỗi của cô. Cô xin lỗi.

149
00:16:31,000 --> 00:16:33,560
‪Nếu chảy máu thế này,
‪ta nên đến bệnh viện.

150
00:16:33,640 --> 00:16:35,040
‪Chỉ để cho an toàn.

151
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
‪Cô có xe không ạ?

152
00:16:37,960 --> 00:16:40,320
‪Rất tiếc là không. Cô sẽ gọi cấp cứu.

153
00:16:40,400 --> 00:16:42,840
‪Xe máy của tớ sẽ đưa ta đến đó nhanh hơn.

154
00:16:42,920 --> 00:16:44,480
‪Làm ơn, không xe cứu thương.

155
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
‪Được rồi.

156
00:16:51,160 --> 00:16:52,760
‪Quá ngu để cắt thảm.

157
00:16:52,840 --> 00:16:55,040
‪Cậu có thể bỏ việc đó khỏi danh sách.

158
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
‪Giờ các em cần bằng tốt nghiệp hơn đấy.

159
00:17:07,800 --> 00:17:11,320
‪Hãy cho tớ biết khi cậu về nhà.
‪Tớ đem trả xe đạp cho cậu.

160
00:17:16,240 --> 00:17:17,840
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Rồi.

161
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
‪Mai gặp nhé.

162
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
‪Hẹn gặp lại ạ.

163
00:17:34,920 --> 00:17:35,760
‪Được rồi…

164
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
‪- Em làm được chứ?
‪- Vâng.

165
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
‪Cảm ơn cô.

166
00:17:52,160 --> 00:17:53,920
‪- Chúc may mắn.
‪- Tạm biệt cô.

167
00:18:26,840 --> 00:18:27,680
‪Tệ quá.

168
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
‪Tớ để xe của cậu trong gara.

169
00:18:38,040 --> 00:18:38,880
‪Cảm ơn cậu.

170
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
‪Mau khỏe lại nhé.

171
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
‪- Chào buổi sáng.
‪- Chào cô.

172
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
‪Ở đây đẹp quá.

173
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
‪Giờ cô nhớ
‪vì sao cô lại bỏ lại Berlin bẩn thỉu.

174
00:20:56,040 --> 00:20:57,080
‪Nina đỡ hơn chưa?

175
00:20:58,040 --> 00:21:02,200
‪Rồi ạ, cậu ấy ổn mà.
‪Em nghĩ cú sốc là phần tệ nhất.

176
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
‪Tạ ơn Chúa. Cô thấy tội lỗi quá.

177
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
‪Hai em là một cặp à?

178
00:21:09,040 --> 00:21:10,480
‪- Không ạ.
‪- Em chắc chứ?

179
00:21:14,280 --> 00:21:15,600
‪Em không biết. Để xem.

180
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
‪Mặt trời là chiến binh cô độc.

181
00:21:27,200 --> 00:21:28,120
‪Ý em là sao?

182
00:21:36,000 --> 00:21:38,080
‪Đêm nào cũng như đêm qua.

183
00:21:38,880 --> 00:21:41,120
‪Nhưng cô không thể giữ mặt trời lặn.

184
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
‪Nó thật đẹp.

185
00:21:47,560 --> 00:21:48,520
‪Rất có chất thơ.

186
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
‪Ít nhất là cô nghĩ thế.

187
00:22:24,200 --> 00:22:25,040
<i>‪Rilke.</i>

188
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
‪Rainer Maria,

189
00:22:27,240 --> 00:22:30,560
‪tên viết tắt của tên
‪mà hầu hết mọi người đều biết.

190
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
‪Trừ tất cả các em, tất nhiên.
‪Nói ngắn gọn thôi.

191
00:22:34,360 --> 00:22:37,040
‪Cô khuyên các em nên dùng internet.
‪Tìm nó đi.

192
00:22:37,120 --> 00:22:39,880
‪Các em sẽ thấy ba bài thơ hay nhất
‪của ông ấy trên trang này.

193
00:22:40,480 --> 00:22:42,800
‪Phát chúng đi. Ít nhất theo cô là vậy.

194
00:22:42,880 --> 00:22:45,360
‪Cô vừa chia sẻ sở thích thơ ca của mình.

195
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
‪Cô muốn các em
‪viết một bài thơ cho ngày mai.

196
00:22:49,120 --> 00:22:51,200
‪Và cô muốn nó giống như Rilke.

197
00:22:52,160 --> 00:22:55,960
‪Nhiệm vụ khó, cô biết.
‪Nhưng nó sẽ giúp các em trưởng thành hơn.

198
00:23:19,200 --> 00:23:22,120
‪Tớ cần dân chuyên giúp.
‪Bài thơ này đang giết tớ.

199
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
‪Đợi, tớ đến đây.

200
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
‪Để tớ dựng nó cho cậu.

201
00:23:28,400 --> 00:23:31,760
‪Được rồi. Giữ chặt nhé. Không sao chứ?

202
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
‪Tớ cảm thấy mình như một bà già.

203
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
‪Vậy ngồi xuống đi bà.

204
00:23:36,680 --> 00:23:38,840
‪Cháu sẽ lấy đồ uống cho bà, nhé?

205
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
‪Tốt và chậm thôi.

206
00:23:41,320 --> 00:23:42,760
‪Không dùng sức.

207
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
‪Không nhanh vậy đâu.

208
00:23:46,280 --> 00:23:47,560
‪Đến lúc rẽ rồi.

209
00:23:49,440 --> 00:23:51,160
‪Giờ đến túi, thưa bà.

210
00:23:54,840 --> 00:23:56,280
‪Xin mời ngồi.

211
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
‪Nước hay nước ép?

212
00:24:03,800 --> 00:24:04,880
‪Bia thì sao?

213
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
‪Một cốc bia. Được, không vấn đề gì.

214
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
<i>‪Hóa ra nó rất đẹp.</i>

215
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
‪Đọc lại đoạn kết đi.

216
00:25:03,440 --> 00:25:04,680
<i>‪"Im lặng lắng nghe</i>

217
00:25:05,760 --> 00:25:06,840
<i>‪lắng nghe âm thầm"</i>

218
00:25:06,920 --> 00:25:08,120
‪Một quý cô đến thăm!

219
00:25:09,840 --> 00:25:11,280
‪Thật là bất ngờ.

220
00:25:12,600 --> 00:25:14,320
‪Ta có thể cùng nhau dùng bữa.

221
00:25:17,640 --> 00:25:18,560
‪Cậu muốn không?

222
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
‪Sao không?

223
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
<i>‪Cháu phải viết như Rilke?</i>

224
00:25:24,080 --> 00:25:27,600
‪Cháu đã mừng đến suýt phát ốm.
‪Jonas đã cứu cháu.

225
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
‪Thật sao?

226
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
‪Thằng bé biết viết à?

227
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
‪Hẳn là di truyền ạ.

228
00:25:37,000 --> 00:25:39,960
‪Jonas nói với cháu
‪bố cậu ấy muốn làm nhà văn.

229
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
‪Cháu nghĩ ông ấy nói với mẹ
‪khi cháu còn nhỏ.

230
00:25:45,840 --> 00:25:46,680
‪Có đúng không?

231
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
‪Có thể nó đã nói một lần.

232
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
‪Có lẽ nó nhìn thấy ông làm việc
‪khi còn nhỏ.

233
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
‪Đưa ông bơ được không?

234
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
‪Ông cũng sáng tác ạ?

235
00:26:02,240 --> 00:26:03,120
‪Không.

236
00:26:03,680 --> 00:26:06,240
‪Ông không muốn sống ngoài đường
‪lúc 20 tuổi.

237
00:26:07,920 --> 00:26:10,680
‪Đó là lý do ông thích sửa bài luận.

238
00:26:12,240 --> 00:26:13,640
‪Ông đọc được không?

239
00:26:16,160 --> 00:26:17,520
‪Bài thơ ấy.

240
00:26:21,520 --> 00:26:22,480
‪Chắc chắn rồi ạ.

241
00:26:27,440 --> 00:26:29,040
‪Chỉ khi ông không cho điểm.

242
00:26:29,560 --> 00:26:32,800
‪Đừng sợ, cháu yêu.
‪Một giáo viên đã về hưu…

243
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
‪không cho điểm.

244
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
‪Và?

245
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
‪Ông nghĩ sao ạ?

246
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
‪Rilke chỉ có một.

247
00:27:07,200 --> 00:27:08,680
‪Không có ý xúc phạm cháu.

248
00:27:08,840 --> 00:27:12,560
‪Cháu không thể ngăn nếu giáo viên
‪đưa ý tưởng ngớ ngẩn cho cháu.

249
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
‪Đưa ông xúc xích nào?

250
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
‪Cảm ơn cháu.

251
00:27:27,320 --> 00:27:30,040
<i>‪"Im lặng lắng nghe, lắng nghe âm thầm</i>

252
00:27:30,680 --> 00:27:32,640
<i>‪Trang bị cho mọi nghịch cảnh</i>

253
00:27:32,720 --> 00:27:35,440
<i>‪Nhìn lên bầu trời, tràn đầy hy vọng.</i>

254
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
<i>‪Ngôi sao đi theo hướng mình</i>

255
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
<i>‪Bởi vì mặt trời là một chiến binh</i>

256
00:27:40,240 --> 00:27:42,440
<i>‪Dù rơi xuống, nó sẽ lại trỗi dậy"</i>

257
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
‪Jonas?

258
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
‪Em có rảnh không<i>‪?</i>

259
00:28:08,640 --> 00:28:10,560
‪Em đã viết một bài thơ rất hay.

260
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
‪Cảm ơn cô ạ.

261
00:28:12,880 --> 00:28:14,560
‪Nhất là bài Nina đọc.

262
00:28:17,600 --> 00:28:18,920
‪Cô thích bài đó hơn ạ?

263
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
‪Chà, một chút.

264
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
‪Xin lỗi, cô Jung.

265
00:28:25,160 --> 00:28:26,240
‪Helena.

266
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
‪Nhưng ta đang ở trường.

267
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
‪Nhưng không có ai ở đây.

268
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
‪Nghiêm túc đấy.

269
00:28:34,320 --> 00:28:38,040
‪Đó là một bài thơ hay. Em cực kỳ tài năng.

270
00:28:39,280 --> 00:28:40,920
‪Em viết lâu chưa?

271
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
‪Em luôn viết.

272
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
‪Cô đọc được không?

273
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
‪Em đã cho ai xem chưa?

274
00:28:55,000 --> 00:28:58,240
‪Nếu em có gì để thể hiện,
‪và em cảm thấy thoải mái,

275
00:28:59,440 --> 00:29:01,560
‪cô luôn sẵn sàng cho em ý kiến.

276
00:29:02,720 --> 00:29:03,560
‪Hiểu rồi ạ. 

277
00:30:08,640 --> 00:30:09,480
‪Jonas!

278
00:30:10,960 --> 00:30:12,160
‪Cô đây.

279
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
‪- Cô thực sự biết cách dọa mọi người.
‪- Chào.

280
00:30:22,520 --> 00:30:23,440
‪Nó là cho cô à?

281
00:30:25,400 --> 00:30:26,320
‪Em e là vậy.

282
00:30:30,400 --> 00:30:31,360
‪Muốn vào không?

283
00:30:32,680 --> 00:30:35,880
‪Tự nhiên ở nhà nhé. Cô đi tắm đã.

284
00:30:35,960 --> 00:30:37,240
‪Phòng khách ở đó.

285
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
‪Được ạ.

286
00:30:56,200 --> 00:30:57,040
‪Hai phút thôi.

287
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
‪Thế nào ạ?

288
00:32:00,640 --> 00:32:01,480
‪Em xin lỗi.

289
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
‪Không. Cô xin lỗi.

290
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
‪Này.

291
00:32:21,400 --> 00:32:22,240
‪Em xin lỗi.

292
00:34:40,960 --> 00:34:41,920
‪Mọi thứ ổn chứ?

293
00:34:44,120 --> 00:34:45,480
‪Cô là giáo viên của em.

294
00:34:47,360 --> 00:34:48,640
‪Ta đều là người lớn.

295
00:34:49,440 --> 00:34:51,480
‪Em không có trách nhiệm với ai cả.

296
00:35:00,040 --> 00:35:01,480
‪Không cần nói gì cả.

297
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
‪Nhưng tối qua đúng rất tuyệt.

298
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
‪Ôi trời, Nina. Mày thật ngốc.

299
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
‪Tớ không thể tin Jonas và cô Jung
‪có gì đó.

300
00:36:11,760 --> 00:36:13,240
‪Hay tớ bị điên?

301
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
‪Không.

302
00:36:18,880 --> 00:36:19,760
‪Tớ không điên.

303
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
‪Và tớ tưởng cậu ấy thích cậu.

304
00:36:26,520 --> 00:36:30,520
‪Những gì cô đọc cho đến giờ vẫn tốt.
‪Tất cả sẽ trở thành Rilke nhí.

305
00:36:30,600 --> 00:36:31,920
‪Một số thậm chí còn tốt hơn.

306
00:36:33,160 --> 00:36:34,720
‪Hãy tiếp tục ở nhà.

307
00:36:40,240 --> 00:36:41,160
‪Tớ sẽ ra ngay.

308
00:36:41,240 --> 00:36:43,360
‪- Bảo Jonas tớ sẽ ra ngay.
‪- Được.

309
00:36:45,240 --> 00:36:46,080
‪Cô Jung.

310
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
‪Ta nói chuyện được không?

311
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
‪Tất nhiên rồi.

312
00:36:58,400 --> 00:37:00,360
‪Em thấy lương tâm tội lỗi

313
00:37:00,440 --> 00:37:03,840
‪bởi vì điểm số
‪cô cho bài thơ Rilke của em.

314
00:37:04,960 --> 00:37:08,760
‪- Em chưa từng đạt điểm tối đa tiếng Đức.
‪- Nhưng em xứng đáng.

315
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
‪Tiếc là không.

316
00:37:11,080 --> 00:37:12,320
‪Jonas mới xứng đáng.

317
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
‪Ý em là sao?

318
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
‪Em không làm được bài cô giao.

319
00:37:18,840 --> 00:37:22,200
‪Em có tài viết về mơ nghiền.

320
00:37:22,880 --> 00:37:26,320
‪Hình ảnh thú vị.
‪Em thực sự không thiếu tài năng.

321
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
‪Hài hước ghê.

322
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
‪Dù sao thì, Jonas đã giúp em.

323
00:37:31,920 --> 00:37:33,520
‪Chút nỗ lực của tình yêu.

324
00:37:36,320 --> 00:37:38,800
‪Ta nhắm mắt làm ngơ trước vấn đề tình yêu.

325
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
‪Hai em hẹn hò lâu chưa? Cô không biết.

326
00:37:44,960 --> 00:37:46,320
‪Em quen cậu ấy lâu rồi.

327
00:37:47,240 --> 00:37:50,360
‪Nếu em hứa với cô, ít nhất em sẽ cố viết,

328
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
‪cô sẽ giữ điểm của em.

329
00:37:54,040 --> 00:37:56,720
‪Như phần thưởng
‪cho hành động chưa hoàn thành.

330
00:37:58,880 --> 00:38:00,280
‪Cô sẽ để mắt tới em.

331
00:38:05,560 --> 00:38:06,920
‪Tớ sẽ gọi cậu sau.

332
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
‪Tạm biệt.

333
00:38:11,760 --> 00:38:13,600
‪Hai người nói chuyện gì vậy?

334
00:38:16,000 --> 00:38:17,560
‪Tớ thấy lương tâm tội lỗi.

335
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
‪Tớ nói với cô ấy tớ không tự viết thơ.

336
00:38:25,320 --> 00:38:28,800
‪- Cô ấy cũng nói với tớ về điều đó.
‪- Sao cô ấy lại làm thế?

337
00:38:30,560 --> 00:38:32,160
‪Vì cô ấy khá thông minh.

338
00:38:42,960 --> 00:38:45,320
‪Cậu có chắc là muốn bán căn nhà không?

339
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
‪Tớ không biết.

340
00:38:53,240 --> 00:38:54,160
‪Nhưng ý tớ là,

341
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
‪tớ chỉ dọn dẹp bụi.

342
00:38:57,960 --> 00:39:00,200
‪Ít nhất cậu có thể suy nghĩ thêm.

343
00:39:00,720 --> 00:39:03,120
‪- Ông cậu nói gì?
‪- Ồ, ông ấy…

344
00:39:03,640 --> 00:39:06,160
‪- Hôm nọ ông ấy thật thô lỗ.
‪- Cậu có thể nói thế.

345
00:39:07,360 --> 00:39:10,760
‪Tớ dần nhận ra
‪lý do bố tớ ngừng nói chuyện với ông ấy.

346
00:39:11,880 --> 00:39:15,200
‪Ông ấy cho cậu cảm giác rằng
‪cậu không đủ tốt.

347
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
‪Nếu tớ không ăn rau,

348
00:39:41,080 --> 00:39:43,240
‪mẹ thường cho tớ ngồi lên nó.

349
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
‪Bà ấy sẽ thay phiên cho tớ và con ngựa ăn.

350
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
‪Một nửa số đó rơi xuống đất.

351
00:39:56,720 --> 00:39:59,400
‪Bà ấy mắng con ngựa vì không ăn hết.

352
00:40:04,040 --> 00:40:06,840
‪Nhưng ít nhất,
‪bà ấy đã cho tớ ăn ít vitamin.

353
00:40:56,440 --> 00:40:58,000
‪Tớ biết cậu sợ.

354
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
‪Vì cậu đã mất bà ấy.

355
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
‪Cậu sẽ không mất tớ.

356
00:42:23,680 --> 00:42:27,000
‪Kính gửi phụ huynh, hội sinh viên,
‪nhân viên thân mến,

357
00:42:28,040 --> 00:42:32,280
‪thật vinh dự được chào đón tiền bối
‪của tôi đến với sân khấu nhỏ của ta.

358
00:42:32,360 --> 00:42:34,920
‪Diễn giả chính và hiệu trưởng lâu năm

359
00:42:35,000 --> 00:42:37,160
‪của trường Klaus Mann,
‪tiến sĩ Friedrich Hansen

360
00:42:43,520 --> 00:42:46,600
‪Ông Hansen thân mến,
‪không có gì là quá đáng khi nói

361
00:42:46,680 --> 00:42:49,920
‪sẽ không có lễ kỷ niệm để ăn mừng
‪nếu không có ông.

362
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
‪Chết tiệt, tớ tưởng nó kết thúc rồi.

363
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
‪Điều đó hơi quá rồi.

364
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
‪Trong Bộ Giáo dục ở Kiel,
‪họ vẫn biết tên ông.

365
00:42:57,400 --> 00:42:58,240
‪Thật vậy sao?

366
00:42:58,320 --> 00:42:59,640
‪Đúng vậy.

367
00:42:59,720 --> 00:43:05,960
‪Khi chính quyền của Kiel muốn đóng cửa
‪trường chúng ta vào những năm 80

368
00:43:06,040 --> 00:43:06,880
‪vì họ…

369
00:43:06,960 --> 00:43:07,800
‪Nhìn kìa.

370
00:43:07,880 --> 00:43:12,280
‪…hòn đảo nhỏ xinh đẹp của chúng ta
‪đã đạt đến mức dân số thấp nhất,

371
00:43:12,360 --> 00:43:14,440
‪và chính phủ đã thay đổi.

372
00:43:14,520 --> 00:43:16,280
‪Đây là cơ hội của ta.

373
00:43:17,600 --> 00:43:22,200
‪Vì bộ trưởng giáo dục mới
‪là bạn cũ của tôi.

374
00:43:22,280 --> 00:43:27,320
‪Và những người bạn đại học biết
‪một hoặc hai bí mật

375
00:43:28,000 --> 00:43:30,440
‪không dành cho công chúng.

376
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
‪Cô Lindemann,

377
00:43:36,520 --> 00:43:43,040
‪tôi thừa nhận đôi khi cô phải làm cho
‪phương thức phù hợp với hoàn cảnh.

378
00:43:44,200 --> 00:43:45,960
‪Vì lợi ích lớn hơn.

379
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
‪Ông à? Này.

380
00:44:26,920 --> 00:44:28,200
‪Giờ ông ổn rồi.

381
00:44:28,280 --> 00:44:29,520
‪Lấy ghế giúp em.

382
00:44:32,480 --> 00:44:34,160
‪Không có gì phải lo.

383
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
<i>‪Và?</i>

384
00:44:46,280 --> 00:44:47,720
‪Giờ ông ấy muốn vang đỏ.

385
00:44:51,040 --> 00:44:53,760
‪- Tớ có thể giúp gì không?
‪- Không, ổn mà.

386
00:44:56,240 --> 00:44:59,720
‪Ông ấy nằm trên giường
‪và nói rằng rượu sẽ giúp ông ấy ngủ.

387
00:45:04,840 --> 00:45:07,160
‪Cậu có chắc muốn lấy cả chai không?

388
00:45:13,040 --> 00:45:14,600
‪Ông ấy biết cô Jung không?

389
00:45:15,440 --> 00:45:17,640
‪Ông cậu. Ông ấy có biết cô ấy không?

390
00:45:18,240 --> 00:45:19,200
‪Sao ông ấy biết?

391
00:45:20,280 --> 00:45:22,400
‪Vì cách họ nhìn nhau kỳ lạ quá.

392
00:45:26,120 --> 00:45:29,440
‪Đừng nhìn tớ như thể tớ bị điên.
‪Sự thật là như thế.

393
00:45:31,760 --> 00:45:32,600
‪Được rồi.

394
00:45:34,200 --> 00:45:36,640
‪Tớ quay lại. Tớ mang rượu cho ông ấy.

395
00:45:38,720 --> 00:45:41,080
‪- Mọi người đều phát điên.
‪- Tớ nghe đấy.

396
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
‪Nó không tệ như cháu thấy đâu.

397
00:45:51,840 --> 00:45:54,440
‪Ông thực sự nghĩ rằng rượu là thứ ông cần?

398
00:45:55,120 --> 00:45:58,640
‪Ông không nghĩ, ông biết mà!
‪Có một sự khác biệt nhỏ.

399
00:46:07,120 --> 00:46:08,080
‪Nina cũng ở đây?

400
00:46:11,360 --> 00:46:13,200
‪Điều này thật khó chịu với ông.

401
00:46:17,040 --> 00:46:21,200
‪Chỉ cần nói với con bé là
‪hôm nay ông không uống đủ nước.

402
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
‪Đừng lo.

403
00:46:29,720 --> 00:46:33,480
‪Được rồi, có lẽ cậu nghĩ tớ điên,
‪nhưng tớ đã tận mắt nhìn thấy.

404
00:46:34,440 --> 00:46:37,280
‪- Cậu đã thấy gì?
‪- Cô Jung ở trường thế nào.

405
00:46:37,360 --> 00:46:40,600
‪Ông cậu nhìn chằm chằm vào cô như gặp ma,
‪rồi ngất đi.

406
00:46:41,480 --> 00:46:43,440
‪Được rồi, cậu điên rồi.

407
00:46:43,520 --> 00:46:46,080
‪Không phải mỗi vậy.
‪Cô ấy cũng nhìn ông ấy như thế.

408
00:46:46,160 --> 00:46:50,080
‪Như thể cô ấy muốn khiêu khích ông ấy.
‪Và cô ấy đã cắt tóc ngắn.

409
00:46:55,480 --> 00:46:58,240
‪- Cậu không thấy cô ấy, phải không?
‪- Không.

410
00:46:59,440 --> 00:47:00,520
‪Cậu tin tớ không?

411
00:47:04,720 --> 00:47:06,400
‪Bỏ đi. Ngủ ngon.

412
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
‪Nina.

413
00:47:09,160 --> 00:47:11,400
‪Nina, đợi đã. Giải thích lại đi, nhé?

414
00:47:12,680 --> 00:47:13,520
‪Cẩn thận.

415
00:47:15,240 --> 00:47:16,080
‪Này…

416
00:47:16,800 --> 00:47:18,920
‪tớ không muốn cãi nhau với cậu.

417
00:47:39,200 --> 00:47:40,080
‪Jonas?

418
00:47:42,480 --> 00:47:43,320
‪Jonas!

419
00:50:11,400 --> 00:50:12,360
‪Chết tiệt.

420
00:51:48,800 --> 00:51:49,640
‪NINA

421
00:53:02,760 --> 00:53:04,560
‪11:37 SÁNG

422
00:53:12,280 --> 00:53:14,080
‪Chạy nhanh lên!

423
00:53:14,160 --> 00:53:16,440
‪- Sao cậu không chạy đi?
‪- Sao thế?

424
00:53:16,520 --> 00:53:18,280
‪Cậu đã như thế này cả sáng.

425
00:53:19,480 --> 00:53:22,240
‪Tớ thấy con khốn đó
‪đi từ nhà cậu ta sáng nay.

426
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
‪Cô Jung?

427
00:53:24,240 --> 00:53:27,440
‪- Cậu đùa tớ à?
‪- Không, cô ta đi ra từ nhà cậu ta.

428
00:53:27,520 --> 00:53:28,760
‪Đúng là tên khốn.

429
00:53:28,840 --> 00:53:32,200
‪Cậu ta hôn tớ, rồi ngủ
‪với con khốn ngu ngốc đó. Tớ không hiểu.

430
00:53:32,280 --> 00:53:34,960
‪- Có lẽ cô ta ở đó với ông cậu ta.
‪- Phải.

431
00:53:35,040 --> 00:53:36,960
‪Cách ông ấy nhìn cô ta thật hài hước.

432
00:53:38,280 --> 00:53:40,720
‪Cậu cũng thấy à?
‪Tớ không tưởng tượng ra.

433
00:53:40,800 --> 00:53:43,880
‪Phần điên rồ nhất là
‪bố tớ cũng thấy cô Jung.

434
00:53:43,960 --> 00:53:46,040
‪Sáng nay khi ăn sáng, ông ấy nói.

435
00:53:46,120 --> 00:53:48,800
‪Một giáo viên trông giống hệt cô ta.

436
00:53:48,880 --> 00:53:50,400
‪Tóc ngắn hay dài?

437
00:53:51,000 --> 00:53:53,880
‪Như cô ta hôm qua. Có lẽ là tóc ngắn.

438
00:53:53,960 --> 00:53:56,880
‪Nina! Jule! Hai em làm gì vậy?

439
00:53:56,960 --> 00:53:59,320
‪- Chạy đi, đừng nói nữa.
‪- Để em yên.

440
00:54:00,120 --> 00:54:02,520
‪Cô Klausen, tha cho bọn em đi.

441
00:54:14,240 --> 00:54:15,480
‪Ông thấy ổn hơn chưa?

442
00:54:17,520 --> 00:54:19,080
‪Ừ, ông thấy ổn hơn rồi.

443
00:54:22,240 --> 00:54:26,720
‪Nhưng hôm nay cháu không nên đi học.

444
00:54:28,760 --> 00:54:30,760
‪Ta nên gọi bác sĩ chứ?

445
00:54:31,920 --> 00:54:32,840
‪Không sao.

446
00:54:33,400 --> 00:54:35,360
‪Nhưng sau đó cháu có thể đi học.

447
00:54:36,120 --> 00:54:37,800
‪Vì giáo viên của cháu à?

448
00:54:43,520 --> 00:54:45,400
‪Nina thấy cách ông nhìn cô ấy.

449
00:54:48,200 --> 00:54:49,680
‪Rồi ông ngất đi.

450
00:54:51,160 --> 00:54:52,680
‪Nina thấy ma.

451
00:54:55,560 --> 00:54:56,640
‪Ông biết cô Jung không?

452
00:54:57,960 --> 00:55:00,760
‪"Cô Jung"? Đó là tên cô ấy à?

453
00:55:03,040 --> 00:55:07,040
‪Cái này ở cửa sáng nay,
‪nhưng ông không thấy Nina.

454
00:55:07,120 --> 00:55:10,040
‪NINA

455
00:55:14,040 --> 00:55:15,640
‪Vậy ông không biết cô Jung?

456
00:55:18,160 --> 00:55:20,320
‪Không, sao ông lại biết cô ấy?

457
00:55:25,400 --> 00:55:27,840
‪Cháu phải đi học. Gọi cháu nếu có vấn đề.

458
00:55:30,280 --> 00:55:32,560
‪Kỉ yếu cũ không có trên mạng,

459
00:55:32,640 --> 00:55:34,960
‪nhưng em có thể mượn trong thư viện.

460
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
‪Nếu không,
‪em phải đến kho lưu trữ thành phố.

461
00:55:38,880 --> 00:55:40,000
‪Cảm ơn cô.

462
00:55:49,640 --> 00:55:51,760
‪Em ấy muốn gì? Có lẽ tôi giúp được.

463
00:55:52,320 --> 00:55:56,200
‪Em ấy đang tìm kỉ yếu
‪cho một dự án về lịch sử của trường ta.

464
00:55:56,280 --> 00:55:58,200
‪Bỏ qua. Không phải khoa của tôi.

465
00:56:14,200 --> 00:56:16,520
‪CHÀO MỪNG - NHÂN VIÊN NĂM 1986

466
00:56:27,040 --> 00:56:29,400
‪Nếu cậu tìm Nina, cậu ấy trong thư viện.

467
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
‪- Sao tớ phải tìm cậu ấy?
‪- Ai mà biết.

468
00:56:32,440 --> 00:56:35,360
‪Đôi khi tớ có cảm giác cậu bị điên.

469
00:56:36,240 --> 00:56:37,360
‪Chúc ngày tốt lành.

470
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
‪TRƯỜNG KLAUS MANN
‪KỈ YẾU NĂM 1985

471
00:56:51,120 --> 00:56:53,800
‪Thật ngu ngốc. Tớ nên ở nhà.

472
00:56:55,920 --> 00:56:58,120
‪A và T và G và C.

473
00:57:06,840 --> 00:57:09,600
‪NHÂN VIÊN NĂM 1985

474
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
{\an8}‪MARIA ROTH
‪MÔN TIẾNG ĐỨC

475
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
‪Cô và thầy Meineke cùng ở Mallorca.

476
00:57:31,880 --> 00:57:33,560
‪Cô muốn gì ở Jonas?

477
00:57:34,080 --> 00:57:36,160
‪Sao cô lại đến đảo của chúng tôi?

478
00:57:45,720 --> 00:57:47,920
‪Giờ cậu hiểu chưa?

479
00:57:48,000 --> 00:57:49,760
‪Có muốn trả lời thật không?

480
00:57:50,920 --> 00:57:52,240
‪Tớ sẽ giải thích lại.

481
00:57:52,320 --> 00:57:55,320
‪Adenine và thymine đi cùng nhau.

482
00:58:06,640 --> 00:58:07,480
‪Jonas!

483
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
‪Em chào cô.

484
00:58:09,280 --> 00:58:10,640
‪Đợi chút.

485
00:58:10,720 --> 00:58:12,720
‪Em đang đến thư viện.

486
00:58:12,800 --> 00:58:16,000
‪Em phải hứa với cô. Nếu ông em cần gì,

487
00:58:16,920 --> 00:58:18,440
‪làm ơn cho cô biết.

488
00:58:18,520 --> 00:58:19,600
‪Được ạ. Cảm ơn cô.

489
00:58:28,440 --> 00:58:30,560
‪- Cậu định học gì?
‪- Không phải sinh học.

490
00:58:30,640 --> 00:58:32,480
‪- Mai chúng ta sẽ làm.
‪- Tuyệt.

491
00:58:55,040 --> 00:58:55,880
‪Nina?

492
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
‪Nina?

493
00:59:02,080 --> 00:59:02,920
‪Jonas?

494
00:59:07,160 --> 00:59:08,440
‪Hôm nay em ở đâu?

495
00:59:10,040 --> 00:59:11,960
‪Ông em không khỏe.

496
00:59:12,040 --> 00:59:15,320
‪Cô nghe rồi. Chuyện gì đã xảy ra?

497
00:59:17,720 --> 00:59:19,520
‪Cô có thấy Nina ở đây không?

498
00:59:20,560 --> 00:59:22,320
‪Không, cô nghĩ em ấy đi rồi.

499
00:59:25,640 --> 00:59:27,600
‪Cô mới ở thư viện. Không có ai.

500
00:59:32,600 --> 00:59:33,440
‪Jonas.

501
00:59:34,120 --> 00:59:35,920
‪Đêm qua là một giấc mơ đẹp.

502
00:59:42,480 --> 00:59:45,800
‪Phải? Nhưng thẻ mượn sách đi đâu mất rồi?

503
00:59:48,160 --> 00:59:50,240
‪Vậy thì nhanh lên đi.

504
01:01:31,800 --> 01:01:33,120
‪- Chào cô Jung.
‪- Chào.

505
01:02:03,840 --> 01:02:05,040
‪- Chào cô.
‪- Chào em.

506
01:02:27,960 --> 01:02:28,800
‪Xin chào.

507
01:02:30,120 --> 01:02:30,960
‪Cô Jung.

508
01:02:34,200 --> 01:02:36,560
‪- Tôi giúp được gì?
‪- Đừng để ý tôi.

509
01:02:36,640 --> 01:02:40,720
‪Tôi đang gặp khó khăn.
‪Anh có thể cho tôi một ít băng dính không?

510
01:02:40,800 --> 01:02:42,080
‪Đề chuyển hộp.

511
01:02:44,120 --> 01:02:47,600
‪- Cô đã chuyển đi chưa?
‪- Không, vẫn chuyển vào. Kinh khủng.

512
01:02:49,200 --> 01:02:51,040
‪Cô thích đảo nhỏ của chúng tôi chứ?

513
01:02:51,560 --> 01:02:53,040
‪Tôi không muốn đi.

514
01:02:53,560 --> 01:02:56,680
‪Nếu cô muốn, tôi có thể chỉ cô
‪quán bar của chúng tôi.

515
01:02:57,640 --> 01:02:59,560
‪Quán bar duy nhất của chúng tôi.

516
01:03:01,520 --> 01:03:04,520
‪Anh có dây không?

517
01:05:23,960 --> 01:05:25,760
‪Nhìn ổn rồi nhỉ?

518
01:05:25,840 --> 01:05:27,200
‪Ừ, ở đằng kia…

519
01:05:27,280 --> 01:05:29,160
‪Ta sẽ làm cả bên kia nữa.

520
01:05:34,000 --> 01:05:36,800
‪Những thứ cậu tìm thấy.
‪Điều đó nói gì về cậu?

521
01:05:36,880 --> 01:05:38,960
‪Cậu mang cho tớ cái túi được không?

522
01:05:39,040 --> 01:05:42,160
‪Đám khách du lịch này
‪chịch nhau chỗ khác được không?

523
01:05:42,240 --> 01:05:43,800
‪Cậu biết Nina ở đâu không?

524
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
‪Không phải hôm nay cậu hỏi rồi à?

525
01:05:46,560 --> 01:05:49,720
‪- Có thể. Cậu ấy ở đâu?
‪- Có lẽ cậu ấy tránh mặt cậu.

526
01:05:50,360 --> 01:05:53,440
‪- Cậu ấy không ở thư viện à?
‪- Không, chỉ có cô Jung.

527
01:05:54,320 --> 01:05:56,200
‪- Mẹ kiếp.
‪- Gì thế?

528
01:05:56,280 --> 01:05:57,320
‪Không có gì.

529
01:05:58,120 --> 01:06:00,400
‪- Vậy sao cậu như thế?
‪- Ừ, sao vậy? 

530
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
‪Im đi.

531
01:06:03,360 --> 01:06:04,880
‪Xe cậu ấy còn ở đó chứ?

532
01:06:04,960 --> 01:06:07,320
‪- Khi cậu đi.
‪- Tớ không biết nữa.

533
01:06:10,040 --> 01:06:11,640
‪Chết tiệt, tớ không nghĩ đến.

534
01:10:40,000 --> 01:10:43,160
<i>‪Chào. Là Nina.</i>
<i>‪Bạn gọi ngoài giờ làm việc của tôi.</i>

535
01:11:02,360 --> 01:11:04,960
{\an8}‪EM CẦN GẶP CÔ. CHUYỆN KHẨN CẤP. JONAS.

536
01:11:06,480 --> 01:11:09,080
{\an8}‪Ở ĐÂU?

537
01:11:18,360 --> 01:11:22,680
{\an8}‪HOLSTENWEG 12.

538
01:11:35,600 --> 01:11:36,720
‪Nina đi rồi.

539
01:11:38,840 --> 01:11:41,520
‪- Cô vào được không?
‪- Tất nhiên rồi ạ.

540
01:11:48,440 --> 01:11:49,720
‪Ý em "đi" là sao?

541
01:11:50,640 --> 01:11:52,760
‪Cậu ấy tắt máy.
‪Không ai biết cậu ấy ở đâu.

542
01:11:52,840 --> 01:11:55,400
‪Cô thấy em ấy trong thư viện chiều nay.

543
01:11:57,440 --> 01:11:59,240
‪Cậu ấy có nói gì với cô không?

544
01:12:10,280 --> 01:12:11,440
‪Nina ghen tị.

545
01:12:13,240 --> 01:12:16,320
‪Thật không may,
‪hôm nay em ấy thấy cô đi từ nhà em.

546
01:12:19,840 --> 01:12:20,680
‪Chết tiệt.

547
01:12:21,720 --> 01:12:24,360
‪Có lẽ em ấy đang đạp xe quanh vùng.

548
01:12:28,160 --> 01:12:29,040
‪Xin lỗi.

549
01:12:30,080 --> 01:12:32,400
‪Cô không muốn đưa em
‪vào một tình huống kỳ lạ.

550
01:12:32,480 --> 01:12:34,320
‪- Nhưng cô đã.
‪- Cô chỉ muốn em.

551
01:12:34,400 --> 01:12:36,920
‪Vậy cô lẻn vào nhà người khác
‪vào ban đêm?

552
01:12:37,720 --> 01:12:39,280
‪- Ai lại làm thế?
‪- Đợi đã.

553
01:12:40,200 --> 01:12:42,280
‪Cô không nghĩ nó làm phiền em.

554
01:12:47,640 --> 01:12:48,960
‪Em có ly rượu không?

555
01:12:52,240 --> 01:12:53,600
‪Trên bồn rửa, bên trái.

556
01:13:18,920 --> 01:13:20,400
‪Đây là nhà bố mẹ em à?

557
01:13:21,280 --> 01:13:23,120
‪Vâng, họ từng sống ở đây.

558
01:13:23,200 --> 01:13:26,120
‪- Cho đến một năm trước.
‪- Cho đến khi có tai nạn.

559
01:13:28,320 --> 01:13:30,360
‪Kinh khủng. Cô đã nghe về nó.

560
01:13:54,360 --> 01:13:56,040
‪Có lẽ ta nên chấm dứt.

561
01:14:10,240 --> 01:14:13,200
‪Em không biết
‪cái gì sai và cái gì đúng nữa.

562
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
‪Cô biết cái gì đúng.

563
01:14:19,480 --> 01:14:20,560
‪Em phải viết.

564
01:14:24,480 --> 01:14:25,960
‪Nói với ông em ấy.

565
01:14:27,880 --> 01:14:30,560
‪Ông ấy đã thuyết phục bố em
‪rằng nhà văn sẽ ra đường sống.

566
01:14:30,640 --> 01:14:33,360
‪Nếu em không phải Schiller,
‪Goethe hay Kafka chết tiệt,

567
01:14:33,440 --> 01:14:35,240
‪thì đừng bận tâm làm gì.

568
01:14:37,480 --> 01:14:39,320
‪Em sẽ không ra đường sống đâu.

569
01:14:40,880 --> 01:14:44,440
‪Em không cần phải trả lời ai
‪về điều em làm với cuộc sống.

570
01:14:56,640 --> 01:14:58,240
‪Giờ cô sẽ ra khỏi cửa.

571
01:14:59,720 --> 01:15:01,360
‪Ta sẽ chỉ là bạn bè thôi.

572
01:15:03,080 --> 01:15:04,440
‪Nina sẽ yên tâm.

573
01:15:06,720 --> 01:15:08,200
‪Các em sẽ có ba đứa con.

574
01:15:08,800 --> 01:15:10,320
‪Em sẽ viết tiểu thuyết.

575
01:15:11,480 --> 01:15:13,040
‪Em sẽ thực hiện ước mơ của mình.

576
01:15:34,600 --> 01:15:35,440
‪Đợi…

577
01:17:16,080 --> 01:17:17,800
‪Cô để tóc ngắn trông rất hợp.

578
01:17:53,280 --> 01:17:54,200
‪Cháu đã ở đâu?

579
01:17:55,680 --> 01:17:58,280
‪- Cháu đi gặp một người.
‪- Nina?

580
01:18:00,120 --> 01:18:01,400
‪Hay là giáo viên?

581
01:18:04,360 --> 01:18:07,960
‪Ít nhất cô ấy tin cháu có thể viết
‪và không nghĩ nó vô dụng.

582
01:18:13,440 --> 01:18:17,240
‪Có thể ông đã thành công với bố,
‪nhưng ông không thể ngăn cháu.

583
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
<i>‪Jonas!</i>

584
01:18:36,680 --> 01:18:37,720
<i>‪Dậy đi!</i>

585
01:18:37,800 --> 01:18:41,000
‪Họ tìm thấy xác của Nina trên bãi biển.

586
01:18:55,800 --> 01:18:57,320
‪Nina!

587
01:18:57,400 --> 01:19:01,200
‪Ôi Chúa ơi! Không!

588
01:19:03,360 --> 01:19:04,400
‪Nina!

589
01:19:05,480 --> 01:19:07,280
‪Ôi Chúa ơi! Không!

590
01:19:30,720 --> 01:19:33,200
‪Ông của cậu từng bị động kinh chưa?

591
01:19:33,280 --> 01:19:36,200
‪Gia đình cậu
‪có ai có tiền sử động kinh không?

592
01:19:40,080 --> 01:19:42,840
‪Khi xong việc,
‪hãy lấy 50 mi-li-gam sedatin.

593
01:19:42,920 --> 01:19:43,880
‪- Vâng.
‪- Cảm ơn.

594
01:19:44,400 --> 01:19:46,600
‪Gia đình cậu có trường hợp nào không?

595
01:19:51,640 --> 01:19:53,000
‪Tôi không biết.

596
01:19:54,520 --> 01:19:56,840
‪Chúng tôi sẽ cho ông
‪một viên an thần mang về.

597
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
‪Xin mời.

598
01:20:01,720 --> 01:20:04,200
‪Cậu nên về nhà và nằm nghỉ một lát.

599
01:20:04,760 --> 01:20:07,840
‪Ông của cậu đã ổn định.
‪Đó là một dấu hiệu tốt.

600
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
‪- Cậu hộ tống bạn về được chứ?
‪- Tất nhiên ạ.

601
01:20:11,880 --> 01:20:15,840
‪Đừng lo.
‪Chúng tôi sẽ báo khi ông ấy tỉnh lại.

602
01:20:16,520 --> 01:20:17,360
‪Tôi hứa.

603
01:20:45,760 --> 01:20:46,600
‪Này.

604
01:20:47,640 --> 01:20:49,320
‪Bác sĩ bảo uống nó.

605
01:20:50,840 --> 01:20:52,520
‪Tớ không muốn uống thuốc.

606
01:21:01,040 --> 01:21:01,880
‪Jule đâu?

607
01:21:05,480 --> 01:21:06,600
‪Với mẹ của Nina.

608
01:21:14,280 --> 01:21:15,440
‪Tớ không hiểu.

609
01:21:20,160 --> 01:21:23,400
‪Nina sẽ không bao giờ
‪để thủy triều bất ngờ cuốn đi.

610
01:21:45,560 --> 01:21:47,280
‪Cậu thu hẹp thời gian được không?

611
01:21:47,880 --> 01:21:51,000
‪Điều cậu nói với Nina về bố cậu,
‪người có giáo viên.

612
01:21:51,880 --> 01:21:52,800
‪Là khi nào vậy?

613
01:21:52,880 --> 01:21:55,160
‪Chắc là khoảng thời gian…

614
01:21:58,200 --> 01:22:03,400
‪từ năm 1984 đến năm 1988.

615
01:22:17,760 --> 01:22:18,880
‪Bị thiếu một trang.

616
01:22:31,960 --> 01:22:33,480
‪- Xin chào.
‪- Xin chào.

617
01:22:33,560 --> 01:22:36,640
‪Helena Jung.
‪Tôi muốn gặp bố tôi, Friedrich Hansen.

618
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
‪Đây.

619
01:23:11,040 --> 01:23:13,240
‪LỚP NĂM 1985
‪CỦA TRƯỜNG KLAUS MANN

620
01:23:15,040 --> 01:23:18,880
‪HIỆU TRƯỜNG FRIEDRICH HANSEN
‪VÀ GIÁO VIÊN TIẾNG ĐỨC MARIA ROTH

621
01:23:21,920 --> 01:23:23,000
‪Tra tên bà ấy đi.

622
01:23:30,560 --> 01:23:32,880
‪TỪ KHÓA TÌM KIẾM - MARIA ROTH - TÌM

623
01:23:32,960 --> 01:23:35,520
‪PHÁT HIỆN THI THỂ NỮ Ở VÙNG ĐỚI NƯỚC CHIỀU

624
01:23:35,600 --> 01:23:36,920
‪Đó là bốn năm sau đó.

625
01:23:37,000 --> 01:23:40,760
‪"Cựu giáo viên môn Tiếng Đức
‪ở trường Klaus Mann, Maria Roth,

626
01:23:40,840 --> 01:23:44,960
‪được thấy đã chết
‪ở bãi biển chính vào sáng hôm qua".

627
01:23:46,080 --> 01:23:48,560
‪"Cô ấy đã chết đuối, theo lời đội cứu hộ".

628
01:23:49,480 --> 01:23:52,560
‪"Thông tin cụ thể hơn,
‪và liệu có bên thứ ba tham gia

629
01:23:52,640 --> 01:23:53,960
‪vẫn chưa được làm rõ".

630
01:24:02,960 --> 01:24:04,320
‪Bình tĩnh.

631
01:24:06,680 --> 01:24:08,960
‪Bác sĩ nói ông chưa nói được

632
01:24:09,040 --> 01:24:11,480
‪vì ông cắn lưỡi quá mạnh.

633
01:24:12,320 --> 01:24:15,920
‪Các chức năng vận động của ông
‪cũng bị giảm do co thắt.

634
01:24:18,040 --> 01:24:19,480
‪Nhưng tất cả sẽ trở lại.

635
01:24:21,080 --> 01:24:25,640
‪Điều quan trọng nhất là
‪ông nhìn thấy tôi và lắng nghe tôi.

636
01:24:33,240 --> 01:24:35,520
‪Ông có nhớ bà ấy khi thấy tôi không?

637
01:24:40,240 --> 01:24:41,840
‪Mẹ yêu ông rất nhiều.

638
01:24:44,960 --> 01:24:49,000
‪Khi bà ấy mang thai tôi,
‪bà ấy thực sự nghĩ ông sẽ chọn chúng tôi.

639
01:24:50,920 --> 01:24:52,600
‪Nhưng ông đã bỏ rơi bà ấy.

640
01:24:54,240 --> 01:24:57,480
‪Đến nay tôi vẫn nhớ rõ,
‪hôm đó khi chúng tôi xuống phà.

641
01:24:59,560 --> 01:25:01,160
‪Tôi đứng trước ông thế nào.

642
01:25:03,400 --> 01:25:05,720
‪Ông cứ thế chối bỏ chúng tôi.

643
01:25:15,600 --> 01:25:17,360
‪Mẹ đi cùng tôi trên bãi biển.

644
01:25:17,920 --> 01:25:20,280
‪Bà ấy cố giấu nước mắt với tôi.

645
01:25:22,000 --> 01:25:23,720
‪Tôi thấy vẻ mặt của bà ấy.

646
01:25:27,120 --> 01:25:28,320
‪Đầy tuyệt vọng.

647
01:25:29,840 --> 01:25:30,880
‪Thật trống rỗng.

648
01:25:34,720 --> 01:25:37,600
‪Bà ấy đặt tôi xuống cát và bảo tôi đợi.

649
01:25:38,600 --> 01:25:40,240
‪Bà ấy muốn nói chuyện với ông,

650
01:25:41,000 --> 01:25:42,560
‪nhưng không quay lại nữa.

651
01:25:46,760 --> 01:25:48,640
‪Tôi ngồi đó hàng giờ…

652
01:25:51,320 --> 01:25:54,200
‪cả đêm cho đến khi bình minh ló dạng.

653
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
‪Một bé gái bốn tuổi.

654
01:26:11,960 --> 01:26:13,400
‪Rồi ngư dân đến,

655
01:26:14,840 --> 01:26:15,840
‪rồi đến cảnh sát.

656
01:26:18,120 --> 01:26:20,440
‪Đèn xanh và còi báo động khắp nơi.

657
01:26:25,080 --> 01:26:27,000
‪Họ tìm thấy xác bà ấy trên sóng.

658
01:26:31,600 --> 01:26:33,480
‪Ông đã giết bà ấy.

659
01:26:44,840 --> 01:26:45,680
‪Đừng lo.

660
01:26:46,440 --> 01:26:48,320
<i>‪Tôi không lấy mạng ông đâu.</i>

661
01:26:49,600 --> 01:26:51,680
<i>‪Nhưng tôi sẽ cướp đi người thân của ông.</i>

662
01:26:53,560 --> 01:26:55,280
‪Giống như ông đã làm với tôi.

663
01:27:00,400 --> 01:27:03,000
‪Người duy nhất còn lại là Jonas.

664
01:27:19,120 --> 01:27:20,160
‪Helena!

665
01:28:44,680 --> 01:28:46,000
‪Em mở cửa được không?

666
01:28:57,440 --> 01:28:58,360
‪Chào buổi sáng.

667
01:28:59,480 --> 01:29:00,920
‪Cô đã nói chuyện với bác sĩ,

668
01:29:01,000 --> 01:29:04,160
‪và ông ấy đồng ý rằng
‪ông em sẽ được chăm sóc tại nhà.

669
01:29:05,040 --> 01:29:07,920
‪Hội Chữ thập đỏ
‪sẽ cử người chăm sóc hàng ngày.

670
01:29:08,000 --> 01:29:09,720
‪Sao bác sĩ nói chuyện với cô?

671
01:29:10,240 --> 01:29:12,200
‪- Cần giúp không?
‪- Không, tôi ổn.

672
01:29:16,080 --> 01:29:18,560
‪Cô rất tiếc về những gì xảy ra với Nina.

673
01:29:24,640 --> 01:29:26,080
‪Tôi để ông ấy ở đâu?

674
01:29:31,440 --> 01:29:33,520
‪Có lẽ chỉ ở đây trong phòng khách.

675
01:29:58,520 --> 01:29:59,520
‪Sao cô dám?

676
01:30:00,200 --> 01:30:01,200
‪Tất cả thứ này!

677
01:30:04,640 --> 01:30:07,080
‪Khi cô nghe chuyện, cô đã tìm em.

678
01:30:07,160 --> 01:30:09,960
‪Cô đến bệnh viện,
‪và bác sĩ nói chuyện với cô.

679
01:30:10,480 --> 01:30:12,960
‪Mẹ cô từng dạy ở trường chúng ta à?

680
01:30:14,040 --> 01:30:15,480
‪Tên bà ấy là Maria Roth?

681
01:30:18,160 --> 01:30:19,000
‪Phải.

682
01:30:25,360 --> 01:30:27,720
‪FLO

683
01:30:32,200 --> 01:30:34,440
‪Ông em đã làm gì với bà ấy?

684
01:30:39,000 --> 01:30:39,920
‪Nghe máy đi.

685
01:30:41,240 --> 01:30:43,800
‪Cô lấy ít cà phê, và ta sẽ nói về tất cả.

686
01:31:59,440 --> 01:32:01,200
‪Cô ấy muốn kể cho tớ mọi thứ.

687
01:32:02,240 --> 01:32:04,640
‪Tớ sẽ gọi lại ngay sau đó, được chứ?

688
01:32:06,360 --> 01:32:08,280
‪Cô ấy đang đến. Nói sau nhé.

689
01:32:48,400 --> 01:32:51,680
‪Cô hoàn toàn hiểu
‪tại sao mẹ cô muốn ở trên đảo này.

690
01:32:54,920 --> 01:32:57,600
‪Tại sao cô lại xé trang đó
‪khỏi cuốn kỉ yếu?

691
01:33:00,520 --> 01:33:02,400
‪Vì nó có mẹ cô trong đó.

692
01:33:06,720 --> 01:33:09,640
‪Bà ấy tuyệt vọng trong tình yêu
‪với ông của em,

693
01:33:11,800 --> 01:33:13,040
‪tình yêu của đời bà.

694
01:33:20,240 --> 01:33:21,560
‪Họ có con không?

695
01:33:28,200 --> 01:33:30,360
‪Điều đó sẽ biến cô thành dì của em.

696
01:33:35,320 --> 01:33:37,080
‪Ông của em là kẻ sát nhân.

697
01:33:40,080 --> 01:33:41,280
‪Ông ta giết mẹ cô.

698
01:33:43,920 --> 01:33:46,480
‪Bởi vì bà ấy muốn ông ta
‪ở bên con gái mình.

699
01:34:22,520 --> 01:34:23,840
‪Cô xin lỗi về Nina.

700
01:34:28,040 --> 01:34:29,600
‪Nhưng em ấy sẽ nói với em.

701
01:34:31,680 --> 01:34:33,880
‪Em sẽ tự tìm hiểu ra.

702
01:34:36,400 --> 01:34:38,000
‪Nó sẽ là quá sớm.

703
01:34:46,200 --> 01:34:47,040
‪Đến đây.

704
01:35:32,800 --> 01:35:35,600
‪Không sao cả.
‪Cô chỉ làm em tê liệt một chút.

705
01:35:38,200 --> 01:35:39,040
‪Em ổn mà.

706
01:35:40,800 --> 01:35:41,640
‪Được rồi.

707
01:35:46,040 --> 01:35:46,880
‪Em ổn rồi.

708
01:35:48,240 --> 01:35:49,080
‪Tin cô đi.

709
01:36:01,280 --> 01:36:02,360
‪Mọi thứ đều ổn.

710
01:36:03,000 --> 01:36:04,040
‪Không sao cả.

711
01:36:04,840 --> 01:36:05,760
‪Không sao hết.

712
01:36:07,160 --> 01:36:09,360
‪Ổn cả rồi.

713
01:38:58,160 --> 01:39:01,280
<i>‪Nếu anh đọc cái này,</i>
<i>‪em không còn sống nữa.</i>

714
01:39:01,880 --> 01:39:05,080
<i>‪Em đã thử mọi cách. Em đã cho anh tự do.</i>

715
01:39:06,920 --> 01:39:09,000
<i>‪Em đã cho anh thấy</i>
<i>‪em yêu anh đến nhường nào</i>

716
01:39:09,080 --> 01:39:12,600
<i>‪với từng thớ thịt trên cơ thể</i>
<i>‪và mọi phần của tâm hồn em.</i>

717
01:39:13,720 --> 01:39:16,760
<i>‪Giờ em phải nhận ra rằng</i>
<i>‪tất cả đều vô nghĩa.</i>

718
01:39:17,800 --> 01:39:21,680
<i>‪Em phải nhận ra rằng</i>
<i>‪anh chỉ quan tâm đến một thứ,</i>

719
01:39:22,960 --> 01:39:24,080
<i>‪danh tiếng của anh.</i>

720
01:39:25,440 --> 01:39:29,440
<i>‪Một đứa con hoang</i>
<i>‪sinh ra từ một mối quan hệ bí mật</i>

721
01:39:29,520 --> 01:39:31,240
<i>‪không phù hợp với bức tranh.</i>

722
01:39:32,120 --> 01:39:34,360
<i>‪Ít nhất em đã hy vọng</i>

723
01:39:34,440 --> 01:39:37,640
<i>‪việc nhìn thấy con gái mình</i>
<i>‪sẽ chạm đến trái tim anh.</i>

724
01:39:40,280 --> 01:39:42,480
<i>‪Em sẽ không bao giờ rời khỏi hòn đảo này.</i>

725
01:39:43,600 --> 01:39:47,520
<i>‪Có lẽ một phần của em</i>
<i>‪sẽ được để lại trong con gái chúng ta</i>

726
01:39:49,240 --> 01:39:50,920
<i>‪mà anh có thể yêu thương.</i>

727
01:39:53,320 --> 01:39:54,360
<i>‪Maria của anh.</i>

728
01:40:58,960 --> 01:40:59,800
‪Cậu ổn chứ?

729
01:41:02,640 --> 01:41:03,480
‪Tôi xin lỗi.

730
01:41:06,480 --> 01:41:07,720
‪Cậu đến từ đảo à?

731
01:41:10,200 --> 01:41:13,280
‪Tôi không hiểu lắm.
‪Đây là hòn đảo của cậu.

732
01:41:20,520 --> 01:41:22,440
‪Sao nó là nơi duy nhất màu đen?

733
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
‪ĐẢO BẮC FRISIA

734
01:43:53,800 --> 01:43:58,800
‪Biên dịch: Viet Nguyen



