1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Hei, Nat!

4
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
Vi er opp ned.

5
00:01:38,849 --> 00:01:40,934
Du faller sikkert først.

6
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Nei, du gjør det.

7
00:01:43,145 --> 00:01:45,439
Du klarer det ikke
mye lenger.

8
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Jeg sa
du ville falle først.

9
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
Hva sa jeg?

10
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Hva sa jeg?

11
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Mamma!

12
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
Hva skjedde?

13
00:02:11,423 --> 00:02:15,093
-Han falt på kneet.
-Slo du kneet?

14
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Kyss det bedre. Slik.

15
00:02:22,100 --> 00:02:23,936
Kom igjen, vesla.

16
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
Opp. Det går bra.

17
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
Kom igjen.
Du er modig.

18
00:02:29,358 --> 00:02:31,610
Smerten gjør deg sterkere.

19
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
-Ikke sant?
-Ja.

20
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
-Ja?
-Se!

21
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
Skogsstjerner.

22
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Ja. Vet du hva?

23
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
De tilhører
Lampyridae-slekten.

24
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
Og gløden...

25
00:02:46,458 --> 00:02:49,920
...kommer fra
den kjemiske reaksjonen...

26
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
...bioluminescens.

27
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Kom, det er middag.

28
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
Bio-gomin-fasaner?

29
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
"Bio-gomin-fasaner". Ja.

30
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Middag!

31
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Kom, middag, store jente!

32
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
Jeg vil ha makaroni og ost.

33
00:03:09,356 --> 00:03:12,693
Vil du ha det?
Ok. Jeg vil ha...

34
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
...kaviar og sjampanje.

35
00:03:15,279 --> 00:03:16,780
Ta serviettene.

36
00:03:16,947 --> 00:03:19,324
Ta denne. Takk.

37
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Ta med ranchdressingen
til pappa.

38
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
Ok.

39
00:03:27,875 --> 00:03:29,626
Grønne bønner er
favorittgrønnsaken min.

40
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
Pappa er hjemme!

41
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
Hei, pappa.

42
00:03:37,509 --> 00:03:38,552
Hei, vennen.

43
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Er alt i orden?

44
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
Hvordan har dagen
deres vært?

45
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
Mamma lærte meg
om lampeinsekter.

46
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
-Lampeinsekter.
-Jeg falt og slo kneet mitt...

47
00:04:01,241 --> 00:04:03,076
...men det gjør ikke
vondt lenger.

48
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
Vi så ildfluer i hagen.

49
00:04:06,121 --> 00:04:08,248
-Det likte jeg best.
-Nei.

50
00:04:09,750 --> 00:04:11,710
-Yelena, vi ser ildfluer hvert år.
-Hvor lang tid har vi?

51
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
Vet ikke.
Kanskje en time.

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Jeg vil ikke dra.

53
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
Ikke si det.

54
00:04:27,309 --> 00:04:28,393
Jenter...

55
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
...husker dere at jeg sa at vi en dag
ville oppleve et stort eventyr?

56
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
-Dagen har kommet.
-Jippi!

57
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
La oss dra.

58
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Jeg er lei for det.

59
00:04:58,257 --> 00:04:59,675
-Vi må skynde oss.
-Takk.

60
00:04:59,842 --> 00:05:00,926
-Jeg har ikke sko.
-Takk, vennen.

61
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
Det går bra.
Du trenger dem ikke.

62
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
-Men jeg er sulten.
-Vet du hva?

63
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
Jeg har snacks
i bilen.

64
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
La den ligge.
Vent i bilen.

65
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
-Har du det?
-Ja.

66
00:05:28,036 --> 00:05:29,830
-Er det eneste kopi?
-Den eneste som ikke brenner.

67
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
Hvor skal vi?

68
00:05:43,260 --> 00:05:44,094
Hjem.

69
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
Mamma, du er dum.

70
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
Vi har nettopp dratt
hjemmefra.

71
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
Jeg vil ha
sangen min.

72
00:06:04,114 --> 00:06:07,117
Ha det, Miss American Pie

73
00:06:07,284 --> 00:06:12,289
Kjørte Chevyen min til diket,
men diket var tørt

74
00:06:12,706 --> 00:06:16,835
De gode gamle gutta
drakk whisky

75
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Sang "Denne dagen dør jeg"

76
00:06:22,090 --> 00:06:25,594
"Denne dagen dør jeg"

77
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Kom igjen, Yelena.
Skynd deg, vennen.

78
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Kom igjen, Nat.
Vi må dra.

79
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
Løp.

80
00:07:12,140 --> 00:07:13,100
Kom igjen. Vennen.

81
00:07:13,267 --> 00:07:14,184
-Bli med moren din.
-Ok.

82
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
-Nat, skynd deg!
-Jeg kommer!

83
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Setebelter.

84
00:07:21,984 --> 00:07:23,610
-Ok.
-Hvorfor er ikke pappa i flyet?

85
00:07:23,777 --> 00:07:25,529
Han kommer, vennen.

86
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
Mamma?

87
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Mamma!

88
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
Du må være
her framme.

89
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
-Ok.
-Ok.

90
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
Sving til høyre.

91
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
Mamma, det er blod
på deg.

92
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Det går bra, vennen.

93
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
Trykk inn gassen.

94
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
Hold stø kurs.

95
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Trekk tilbake
på 55 knop.

96
00:09:12,302 --> 00:09:13,136
La oss telle sammen.

97
00:09:13,303 --> 00:09:15,931
-45, 50...
-45, 50...

98
00:09:29,528 --> 00:09:30,362
Trekk tilbake.
Du klarer det!

99
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
Trekk tilbake.
Alt du kan.

100
00:10:19,036 --> 00:10:19,870
Ok.

101
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Reis deg, mamma.

102
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
Smerte gjør deg sterkere,
husker du vel?

103
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Red Guardian vender tilbake.

104
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
Triumferende.

105
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
Vær så snill.
Aldri mer hemmelig agent.

106
00:10:50,734 --> 00:10:52,611
Nå vil jeg ha action
og drakten min tilbake.

107
00:10:52,778 --> 00:10:53,946
Jeg vil ha den på igjen.

108
00:10:54,112 --> 00:10:56,490
General Dreykov,
det har gått over tre år.

109
00:10:56,740 --> 00:11:00,035
Tilgi meg, mamma.

110
00:11:00,244 --> 00:11:01,161
Jeg er redd.

111
00:11:01,328 --> 00:11:02,955
La dem aldri ta
selve deg.

112
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Fikk du tak i det?

113
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
Og North Institute?

114
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Nedbrent.

115
00:11:16,385 --> 00:11:17,761
Det går bra.

116
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
Hvordan går det
med Melina?

117
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
Hun overlever.
Hun er sterk.

118
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
-Mamma?
-Mamma?

119
00:11:27,938 --> 00:11:28,897
Pappa!

120
00:11:29,064 --> 00:11:29,898
Jeg tar meg av dette.

121
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
-Pappa!
-Yelena!

122
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
-Pappa!
-Ligg unna henne!

123
00:11:35,153 --> 00:11:36,238
Ikke rør henne!

124
00:11:36,405 --> 00:11:37,948
Jeg skyter.

125
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Ikke rør henne!

126
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Jeg dreper dere alle!

127
00:11:43,245 --> 00:11:44,788
Jeg skyter.

128
00:11:44,997 --> 00:11:46,331
Ikke rør henne.

129
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
Vennen.

130
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
Gi meg våpenet.

131
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
Jeg vil ikke
tilbake dit.

132
00:11:59,011 --> 00:12:00,304
Jeg vil bli i Ohio.

133
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
Dere kan ikke ta henne.

134
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
Dere kan ikke.

135
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
Hun er bare seks.

136
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
Du var enda yngre.

137
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
Det går bra.

138
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Kom hit.

139
00:12:19,615 --> 00:12:20,616
Det går bra med deg.

140
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
Vet du hvorfor?

141
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
For jentene mine er
de tøffeste i verden.

142
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
Dere skal passe på hverandre.

143
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
Og alt skal ordne seg.

144
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
Hun der er voldsom.

145
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
Hva heter hun?

146
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Natasha.

147
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
Natasha.

148
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Nei!

149
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Fjern alle
som ikke passer.

150
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Den der...

151
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
...og henne.

152
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Nei!

153
00:13:57,754 --> 00:13:58,630
Yelena!

154
00:14:03,594 --> 00:14:06,096
Ta den! Nei!

155
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
Nei!

156
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
Det røde rommet
er hjemmet ditt nå.

157
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
Ligg unna! Nei!

158
00:14:46,386 --> 00:14:47,513
Spioner i lokalsamfunnene.

159
00:14:47,679 --> 00:14:48,514
RUSSISK SOVECELLE
I OHIO-FORSTAD

160
00:14:48,680 --> 00:14:49,515
BRANN I NORTH INSTITUTE

161
00:14:49,681 --> 00:14:51,725
De brukte falske identiteter,
stiftet familier...

162
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
21 ÅR SENERE

163
00:16:50,719 --> 00:16:53,472
-De er på taket, sir!
-Gruppe 1 har siktelinje.

164
00:16:54,973 --> 00:16:56,308
Alle utganger er dekket.

165
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
Vær på vakt.

166
00:16:58,894 --> 00:17:00,312
Jeg sender inn alfalaget.

167
00:17:02,689 --> 00:17:04,816
UTRYKNINGSSTYRKE

168
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
Natasha Romanoff har brutt
Sokovia-avtalen.

169
00:17:11,782 --> 00:17:13,700
Hun angrep
kongen av Wakanda.

170
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
Statuer et eksempel
med henne.

171
00:17:21,416 --> 00:17:22,251
Ja?

172
00:17:22,417 --> 00:17:23,168
Ikke gjør dette.

173
00:17:23,710 --> 00:17:24,545
Hva da?

174
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Komme etter meg.

175
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
Du dummer deg ut.
Det virker desperat.

176
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Jeg tenkte du ringte
for å inngå en avtale.

177
00:17:32,261 --> 00:17:36,014
For jeg syns
at rømlingen...

178
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
...virker desperat.

179
00:17:37,891 --> 00:17:40,394
Jeg syns
du burde være sengeliggende.

180
00:17:40,561 --> 00:17:42,354
Har du hatt
to bypass-operasjoner?

181
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
Ikke bekymre deg
for meg.

182
00:17:44,898 --> 00:17:47,150
Vi tok Barton, Wilson
og den andre fyren...

183
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
...fangen som krympet slik.

184
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
Rogers er på flukt.
Du har ingen venner.

185
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Hvor skal du dra?

186
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
Jeg har levd mange liv
før jeg møtte deg, Ross.

187
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
Du skulle ikke ha gjort deg slik umake.
Jeg er ferdig.

188
00:18:00,497 --> 00:18:01,540
Romanoff?

189
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Hun var ikke der,
minister Ross.

190
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
Sporeren hennes, sir.

191
00:18:42,915 --> 00:18:45,584
MAROKKO

192
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
Jeg ser målet.
Venter på pakken.

193
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
Jeg ser biperson én.

194
00:19:02,059 --> 00:19:03,352
Jeg skyter på tre.

195
00:19:04,144 --> 00:19:05,979
Fem, fire...

196
00:19:07,397 --> 00:19:09,233
Hun så oss.
Målet la ut røyk.

197
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
Hun er til fots med pakken.
Bli på taket. Jeg går til bakken.

198
00:20:27,311 --> 00:20:28,270
Oksana.

199
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
Å nei.

200
00:20:32,441 --> 00:20:33,692
Hva har jeg gjort?

201
00:20:34,151 --> 00:20:35,652
Frigjør de andre.

202
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
Yelena, avgi statusrapport.

203
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
Yelena, avgi statusrapport.

204
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
Samling rundt teamleder.

205
00:21:07,351 --> 00:21:10,062
General Dreykov,
vi har en desertør.

206
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Tillatelse til å aktivere
oppsynsmann-protokoll?

207
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
Smil.

208
00:21:56,441 --> 00:21:59,152
NORGE

209
00:22:03,115 --> 00:22:07,995
Etter Sokovia-avtalen
jakter man på de gjenværende Avengers...

210
00:22:08,161 --> 00:22:12,499
Steve Rogers og Natasha Romanoff
er på flukt.

211
00:22:53,749 --> 00:22:55,042
Du ligger
i senga mi.

212
00:22:55,209 --> 00:22:56,793
Jeg ligger ikke
engang under dynen.

213
00:22:56,960 --> 00:22:58,086
Skaffet du alt
på lista mi?

214
00:22:58,253 --> 00:23:03,467
Pass, visa,
et par lokale førerkort.

215
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Alt kan nok brukes
til 20 ulike identiteter.

216
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
Fanny Longbottom?

217
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
-Hva?
-Er du 12?

218
00:23:10,974 --> 00:23:13,560
Det er et ekte navn.

219
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
Det er
en generator utenfor.

220
00:23:17,189 --> 00:23:20,150
Bensindrevet. Og septiktanken
må tømmes om et par uker...

221
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
...men det kommer en fyr
for det.

222
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
Du må frakte søppelet til byen.
Det tar 20 minutter.

223
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Det ligger verktøy
under trappa.

224
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
Bra.

225
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
Går det bra?

226
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
Hvorfor skulle det ikke det?

227
00:23:33,330 --> 00:23:36,375
Det går rykter.
Om at Avengers skal oppløses...

228
00:23:37,167 --> 00:23:38,544
Det går bra.

229
00:23:39,127 --> 00:23:40,254
Jeg har det bedre
på egen hånd.

230
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Er du sikker?

231
00:23:42,339 --> 00:23:43,173
Ja.

232
00:23:43,590 --> 00:23:44,883
Du kan si det
til meg.

233
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
Slik er det
å ha venner.

234
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
Vet det.
Jeg har venner.

235
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Folk med venner
ringer ikke meg.

236
00:23:58,981 --> 00:24:00,899
Og jeg betaler deg ikke
for å bekymre deg.

237
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
Du.

238
00:24:18,584 --> 00:24:19,626
Hva er dette skrotet?

239
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
Post og eiendeler
fra skjulestedet i Budapest.

240
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Budapest?

241
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
Ja. Budapest.

242
00:24:27,134 --> 00:24:29,303
-Nei, det er "Budapest".
-Budapest.

243
00:24:29,469 --> 00:24:30,554
Budapest.

244
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
-Det er "Budapest".
-Samme det.

245
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
Jeg visste du ikke skulle dit.
En annen bor i leiligheten.

246
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
Beklager bryderiet.
Du kunne ha kastet det.

247
00:24:38,812 --> 00:24:40,939
Kast det i søpla
om du ikke vil ha det.

248
00:25:07,049 --> 00:25:08,467
Du mangler
sportsånd, Mr. Bond.

249
00:25:08,634 --> 00:25:10,010
-Hvorfor avbrøt du møtet...
-Hvorfor avbrøt du møtet...

250
00:25:10,177 --> 00:25:11,428
-...med pytonslangen min?
-...med pytonslangen min?

251
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
-Han var forelsket i meg.
-Han var forelsket i meg.

252
00:25:17,518 --> 00:25:18,519
Moonraker 1
på utskytningsprogram...

253
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
Flott.

254
00:25:19,937 --> 00:25:21,396
...minus to minutter.

255
00:25:21,980 --> 00:25:22,940
Tilbakekall mannskapsadgang...

256
00:27:02,664 --> 00:27:05,792
Ross har nok
ingen myndighet her.

257
00:27:08,378 --> 00:27:11,048
Og jeg skyter bedre
når jeg er forbanna.

258
00:27:49,628 --> 00:27:50,879
NATASHA ROMANOFF
EVALUERER DEFENSIVE TILTAK

259
00:28:02,391 --> 00:28:04,351
OMDIRIGER TIL
PRIMÆRMÅL:

260
00:28:11,316 --> 00:28:12,484
AMPULLER HENTET

261
00:28:14,278 --> 00:28:15,863
Du er ikke
ute etter meg.

262
00:30:04,847 --> 00:30:06,306
Fanken.

263
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
Jeg vet
du er der ute.

264
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
Jeg vet
at du vet det.

265
00:31:14,499 --> 00:31:17,586
Så hvorfor sniker du deg rundt
som om det er et minefelt?

266
00:31:17,753 --> 00:31:19,755
Jeg vet ikke
om jeg kan stole på deg.

267
00:31:20,756 --> 00:31:22,799
Rart, jeg skulle til å si
det samme.

268
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
Skal vi snakke sammen
som voksne?

269
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
Er vi det?

270
00:31:41,860 --> 00:31:43,779
Legg den fra deg
før jeg tvinger deg.

271
00:31:43,946 --> 00:31:45,030
Legg fra deg din.

272
00:31:45,989 --> 00:31:47,616
Se deg for.

273
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
Hold deg nede.

274
00:32:11,098 --> 00:32:12,391
Hold deg nede.

275
00:33:08,572 --> 00:33:09,656
Hold opp.

276
00:33:14,369 --> 00:33:15,454
Våpenhvile.

277
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Du er voksen.

278
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Du sier ikke det.

279
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
Så du måtte komme
til Budapest?

280
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Jeg kom
fordi jeg trodde du ikke ville.

281
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
Men siden du er her,
hvilken kule gjør det?

282
00:33:50,155 --> 00:33:51,782
Ingen kuler. Piler.

283
00:33:51,949 --> 00:33:52,783
Nettopp.

284
00:33:53,825 --> 00:33:56,370
Hvis du ikke trodde jeg kom,
hvorfor sende meg dette?

285
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
Tok du det med tilbake?

286
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
Jeg prøver ikke å bli vennen din,
men si hva det er.

287
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
En syntetisk gass.

288
00:34:05,212 --> 00:34:07,589
Motgift til kjemisk kontroll.

289
00:34:07,756 --> 00:34:10,551
Gassen immuniserer hjernens nerveveier
mot manipulasjon.

290
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Kanskje på engelsk neste gang?

291
00:34:12,177 --> 00:34:13,846
Det er en motgift
mot tankekontroll.

292
00:34:14,012 --> 00:34:15,639
Veldig modent.

293
00:34:16,181 --> 00:34:18,642
Ta det med
til en av supervitenskaps-vennene dine.

294
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
De kan forklare.

295
00:34:20,102 --> 00:34:21,603
Tony Stark, kanskje?

296
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
Å ja.
Vi er ikke på talefot, så...

297
00:34:24,648 --> 00:34:26,400
Flott. Perfekt timing.

298
00:34:26,567 --> 00:34:28,652
Hvor er en Avenger
når du trenger en?

299
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Jeg vil ikke være her.

300
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
Jeg er på flukt.
Du kunne ha fått meg drept.

301
00:34:32,406 --> 00:34:37,077
Hva skulle jeg ha gjort?
Du er den eneste superhelten jeg kjenner.

302
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
Derfor sendte jeg det
til deg.

303
00:34:44,209 --> 00:34:45,586
Jeg fulgte med på nyhetene...

304
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
...og ventet å se Captain America
ta ut Det røde rommet.

305
00:34:54,511 --> 00:34:55,345
Hva?

306
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
Ta ut Det røde rommet?

307
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
Det har vært borte
i årevis.

308
00:35:01,602 --> 00:35:02,644
Dreykov er død.

309
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
Jeg drepte ham.

310
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
Du tror vel ikke på det?

311
00:35:11,695 --> 00:35:13,155
Du tror virkelig det.

312
00:35:13,322 --> 00:35:14,740
Dreykov er død.

313
00:35:14,907 --> 00:35:17,159
En hel by ble nesten ødelagt
før vi fikk tak i ham.

314
00:35:17,326 --> 00:35:18,911
Er du sikker,
så si hva som skjedde.

315
00:35:19,077 --> 00:35:20,704
Nøyaktig.

316
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
Vi monterte bomber.

317
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
-Hvem er "vi"?
-Clint Barton.

318
00:35:24,917 --> 00:35:27,544
Drapet på Dreykov var siste trinn
i avhoppet mitt til S.H.I.E.L.D.

319
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
Er det så enkelt?

320
00:35:33,509 --> 00:35:35,177
Ja, "enkelt".

321
00:35:35,761 --> 00:35:37,679
Det ville jeg kalt å implodere
et høyhus...

322
00:35:37,846 --> 00:35:40,933
...og ha skytekamp
med ungarske spesialstyrker.

323
00:35:41,099 --> 00:35:44,144
Vi måtte gjemme oss i ti dager
før vi kom oss ut av Budapest.

324
00:35:44,770 --> 00:35:45,896
Sjekket du liket?

325
00:35:46,063 --> 00:35:47,648
Bekreftet drapet?

326
00:35:51,151 --> 00:35:52,986
Det var ikke noe lik igjen
å sjekke.

327
00:35:55,030 --> 00:35:56,782
Du glemmer
Dreykovs datter.

328
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
Hvor skal vi?

329
00:36:57,885 --> 00:36:59,887
Motorsykkel!
Østsiden av bygningen.

330
00:37:02,222 --> 00:37:02,973
De går østover, til taket.

331
00:37:03,265 --> 00:37:04,016
Oppfattet, forfølger.

332
00:37:30,918 --> 00:37:32,294
Jeg har deg!

333
00:37:34,880 --> 00:37:35,672
Nei!

334
00:37:55,901 --> 00:37:56,777
Du.

335
00:37:57,152 --> 00:37:58,987
Ikke rør deg.
Du er skadet.

336
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
Få hjelpe deg.

337
00:38:11,291 --> 00:38:13,377
DREP

338
00:38:14,920 --> 00:38:16,588
Jeg vil ikke gjøre dette.

339
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
-Hva gjør du?
-Han tvinger meg.

340
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
Tror du meg nå?

341
00:38:55,127 --> 00:38:56,545
Hvor mange andre?

342
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
Nok.

343
00:39:10,893 --> 00:39:11,894
Hvilken er din?

344
00:39:12,060 --> 00:39:13,478
Svart. Brunt sete.

345
00:39:14,354 --> 00:39:15,522
Hvor er nøklene?

346
00:39:17,232 --> 00:39:18,275
...å, hurpe.

347
00:39:19,985 --> 00:39:20,777
Raska på.

348
00:40:00,317 --> 00:40:00,943
Går det bra?

349
00:40:01,485 --> 00:40:02,277
Fantastisk.

350
00:40:02,444 --> 00:40:03,737
Du kan ikke bare
stjele en bil.

351
00:40:03,904 --> 00:40:05,739
Skal jeg finne ham
og avstjele den?

352
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
-Raska på.
-Hold kjeft.

353
00:40:46,446 --> 00:40:47,573
Har du en plan...

354
00:40:47,739 --> 00:40:49,199
...eller skal jeg bare dukke?

355
00:40:49,366 --> 00:40:50,659
Planen var
å kjøre oss vekk.

356
00:40:50,826 --> 00:40:52,202
Drittplan.

357
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
Ingen årsak.

358
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
Fanken. Han er tilbake.

359
00:41:33,285 --> 00:41:34,286
Ta på deg setebeltet.

360
00:41:34,453 --> 00:41:35,662
Du er så overbeskyttende.

361
00:42:08,028 --> 00:42:08,862
Natasha, nei.

362
00:42:09,905 --> 00:42:11,323
Jeg blør visst. Jeg...

363
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
Ikke nå, stol på meg.

364
00:43:07,838 --> 00:43:08,755
Går det bra?

365
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
Ja. Flott plan.

366
00:43:12,426 --> 00:43:15,470
Jeg elsker
at jeg nesten blødde i hjel.

367
00:43:17,097 --> 00:43:18,432
Dette er koselig.

368
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
Barton og jeg gjemte oss
her i to dager.

369
00:43:21,560 --> 00:43:22,936
Det var vel gøy.

370
00:43:24,396 --> 00:43:26,064
Hvem er han?

371
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
Dreykovs spesialprosjekt.

372
00:43:28,150 --> 00:43:30,152
Han kan etterligne
alle han har sett.

373
00:43:30,319 --> 00:43:31,445
Det er som
å kjempe mot et speil.

374
00:43:32,154 --> 00:43:34,281
Dreykov bruker ham kun
til topprioritetsoppdrag.

375
00:43:34,448 --> 00:43:36,116
Ubegripelig.

376
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
Sannheten er ofte ubegripelig
uten viktige detaljer.

377
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
Hva skal det bety?

378
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
Du sa ingenting
om Dreykovs datter.

379
00:43:46,418 --> 00:43:47,711
Du drepte henne.

380
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
Jeg måtte.

381
00:43:51,048 --> 00:43:52,716
Hun måtte føre meg
til Dreykov.

382
00:43:54,051 --> 00:43:56,553
Vi trenger bekreftelse på
at Dreykov er i bygningen.

383
00:43:58,305 --> 00:43:59,598
Bilen hans kommer nå.

384
00:44:17,199 --> 00:44:19,576
Dreykovs datter var
en følgeskade.

385
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Jeg trengte henne
for å være sikker.

386
00:44:23,747 --> 00:44:25,123
Natasha, er vi klare?

387
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
Ja.

388
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
Og her er du,
ikke så sikker.

389
00:44:36,301 --> 00:44:37,719
Jeg måtte vekk.

390
00:44:53,318 --> 00:44:55,028
Det røde rommet er aktivt ennå.
Hvor er det?

391
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
Jeg aner ikke.

392
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
Han flytter seg stadig.

393
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
Alle enker bedøves ved ankomst
og avreise av sikkerhetsgrunner.

394
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Det er vanskelig å tro
at jeg ikke har sett ham.

395
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
Det er dumt å angripe en Avenger
hvis du vil holde deg skjult.

396
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Navnet sier sitt.

397
00:45:14,673 --> 00:45:15,966
Dreykov dreper deg...

398
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
...en av de store hevner deg.

399
00:45:19,052 --> 00:45:20,387
Hva er de store?

400
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
Tviler på at romguden
må ta ibuprofen etter en kamp.

401
00:45:27,436 --> 00:45:29,605
Hvor trodde du jeg var
hele denne tida?

402
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
At du slapp fri
og levde et normalt liv.

403
00:45:38,488 --> 00:45:40,115
Og du tok aldri kontakt?

404
00:45:40,282 --> 00:45:42,159
Jeg trodde ikke
du ville møte meg.

405
00:45:43,410 --> 00:45:44,870
Pisspreik.

406
00:45:45,037 --> 00:45:47,706
Du ville ikke ha
med lillesøster...

407
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
...mens du og de kule ungene
reddet verden.

408
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
Du var ikke egentlig
søsteren min.

409
00:45:55,047 --> 00:45:57,591
Og Avengers er ikke
egentlig familien din.

410
00:45:58,300 --> 00:46:00,135
-Hvorfor gjør du alltid det?
-Hva da?

411
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
Det du gjør
når du slåss.

412
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
Som...

413
00:46:06,391 --> 00:46:08,185
At du...

414
00:46:08,352 --> 00:46:10,395
...kaster håret fram og tilbake
når du slåss...

415
00:46:10,562 --> 00:46:14,525
...armen og håret.
Og du inntar kamppositur.

416
00:46:16,235 --> 00:46:18,028
Det er en kamppositur.
Du er en posør.

417
00:46:18,195 --> 00:46:19,571
Nei.

418
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Gi deg.
Det er flotte positurer...

419
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
...men det er som om du tror
at alle ser på deg...

420
00:46:25,118 --> 00:46:25,994
...hele tida.

421
00:46:26,161 --> 00:46:29,623
Mens jeg poserte,
prøvde jeg å gjøre noe godt...

422
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
...for å gjøre opp for lidelsen
vi har forårsaket.

423
00:46:33,585 --> 00:46:35,754
Prøvde å være mer
enn yrkesmorder.

424
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
Da har du lurt deg selv...

425
00:46:41,760 --> 00:46:45,556
...for lidelse er hverdagskost,
og vi er ennå yrkesmordere.

426
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
Men jeg er ikke
på forsiden av blader.

427
00:46:49,101 --> 00:46:51,311
Jeg er ikke en helt
for småjenter.

428
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
Den gassen...

429
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
...motgiften...

430
00:47:13,584 --> 00:47:18,005
...ble laget i hemmelighet
av en eldre enke fra Melinas generasjon.

431
00:47:18,297 --> 00:47:21,550
Jeg skulle ta den.
Hun utsatte meg for den...

432
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
...og jeg drepte enken
som frigjorde meg.

433
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
Hadde du noe valg?

434
00:47:27,472 --> 00:47:30,267
Du opplevde
psykologisk betinging.

435
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
Jeg mener
kjemisk endring av hjernefunksjoner.

436
00:47:34,980 --> 00:47:37,191
Det er forskjellige ting.

437
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
Du er helt bevisst,
men du vet ikke hva som er deg.

438
00:47:41,778 --> 00:47:43,405
Jeg er ennå ikke sikker.

439
00:47:53,040 --> 00:47:54,041
Er bare det igjen?

440
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
Bare dette kan stoppe Dreykov
og hans nettverk av enker.

441
00:48:02,508 --> 00:48:04,134
Han lager stadig flere.

442
00:48:04,510 --> 00:48:07,095
Ubeskyttede barn.

443
00:48:07,262 --> 00:48:08,514
Som oss
da vi var små.

444
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Kanskje overlever én av 20 opplæringen
og blir en enke.

445
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
Resten dreper han.

446
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
For ham er vi bare ting.

447
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
Ansiktsløse våpen
han bare kan kaste.

448
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
Det fins alltid flere.

449
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
Ingen leter etter ham,
takket være deg og Alexei.

450
00:48:28,492 --> 00:48:29,826
Alexei?

451
00:48:32,246 --> 00:48:33,330
"Pappa".

452
00:48:44,216 --> 00:48:46,927
Har du lett etter
dine virkelige foreldre?

453
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
Mamma forlot meg på gata
som søppel.

454
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
Hva med deg?

455
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
De ødela fødselsattesten min,
så jeg laget min egen.

456
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
Foreldrene mine bor ennå
i Ohio.

457
00:49:06,154 --> 00:49:08,073
Søsteren min flyttet vestover.

458
00:49:08,240 --> 00:49:09,074
Jaså?

459
00:49:09,241 --> 00:49:10,868
Du er naturfaglærer.

460
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
Du jobber deltid,
særlig etter at du fikk barn.

461
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
Mannen din pusser opp hus.

462
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
Det er ikke
historien om meg.

463
00:49:21,336 --> 00:49:23,046
Hva er den?

464
00:49:26,216 --> 00:49:30,012
Jeg har aldri vært alene lenge nok
til å tenke på det.

465
00:49:35,142 --> 00:49:36,935
Vil du ha barn?

466
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Jeg vil ha hund.

467
00:49:48,822 --> 00:49:49,948
Hvor skal du?

468
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
Jeg vet ikke.

469
00:49:53,243 --> 00:49:58,123
Jeg har ingen steder å dra.
Så hvor som helst.

470
00:50:04,880 --> 00:50:06,507
-Ikke.
-Ikke hva?

471
00:50:07,424 --> 00:50:10,177
Jeg føler
at du skal komme med en heltetale.

472
00:50:11,428 --> 00:50:13,096
Taler er ikke
mi greie.

473
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
Det var heller
en invitasjon.

474
00:50:17,726 --> 00:50:20,187
Om å dra til Det røde rommet
og drepe Dreykov?

475
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
Ja.

476
00:50:21,980 --> 00:50:26,360
Selv om Det røde rommet er umulig å finne
og Dreykov er for sleip til å drepes?

477
00:50:26,735 --> 00:50:27,569
Ja.

478
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
Sikkert masse jobb.

479
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
Jepp.

480
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
Men kan bli gøy.

481
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
Jepp.

482
00:50:46,129 --> 00:50:47,422
Jeg så
hvor han la nøklene.

483
00:50:48,048 --> 00:50:51,009
Den øverste skuffen,
det grønne skapet.

484
00:51:01,144 --> 00:51:04,606
Dette er det første klesplagget
jeg kjøpte til meg selv.

485
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
Det?

486
00:51:08,569 --> 00:51:09,570
Ja. Liker du den ikke?

487
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Er den...

488
00:51:12,322 --> 00:51:13,365
Fra hærens overskuddslager eller...

489
00:51:13,532 --> 00:51:14,992
Den har
mange lommer.

490
00:51:16,034 --> 00:51:20,080
Men jeg bruker dem hele tida
og har endret dem selv.

491
00:51:20,247 --> 00:51:21,498
-Å ja?
-Samme det.

492
00:51:21,957 --> 00:51:24,251
Hold kjeft.
Jeg mener at jeg aldri...

493
00:51:24,418 --> 00:51:27,713
For første gang
har jeg kontroll over mitt eget liv.

494
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
Jeg vil gjøre ting.

495
00:51:31,925 --> 00:51:32,968
Jeg liker vesten din.

496
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
Jeg visste du gjorde det.
Er den ikke kul?

497
00:51:36,013 --> 00:51:37,139
Den er fin.

498
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
Utrolig hvor mye
du kan legge i den.

499
00:51:44,938 --> 00:51:47,316
Men jeg vet ikke
hvor Det røde rommet er. Unnskyld.

500
00:51:47,482 --> 00:51:48,984
Vet det.

501
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
Men jeg vet kanskje om noen
som gjør det.

502
00:51:52,154 --> 00:51:53,155
Å ja? Hvem?

503
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
Vi trenger et jetfly.

504
00:51:57,159 --> 00:51:58,619
Jeg sa
vi trengte et jetfly.

505
00:51:59,494 --> 00:52:01,538
Vet du
hva du ikke ga meg? Tid.

506
00:52:01,705 --> 00:52:03,290
Eller penger.
Jeg er ikke laget av jetfly.

507
00:52:03,457 --> 00:52:06,043
Er ikke du best?
En ekte proff.

508
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
Unnskyld, tsarina.

509
00:52:07,586 --> 00:52:11,131
Likte du ikke den gratis leiligheten
og gratis dessert livet ut?

510
00:52:11,298 --> 00:52:12,883
Ikke la henne irritere deg.

511
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
Ingen får trekke profesjonaliteten min
i tvil.

512
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
Du ga meg en generator
som sviktet etter seks timer.

513
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
Du også? Et team?

514
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
Han er følsom.
Ikke rart du beholder ham.

515
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
Hvor er resten?

516
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Se her.

517
00:52:37,574 --> 00:52:39,159
Jeg gjemte den
for fem år siden.

518
00:52:41,245 --> 00:52:42,496
Hvordan er det?

519
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Veldig tørr.

520
00:52:50,879 --> 00:52:53,006
Jeg kan snart ikke
gi deg mer kreditt.

521
00:52:54,341 --> 00:52:57,010
Forsyninger er greit,
men med oppmerksomhet fra myndighetene

522
00:52:57,177 --> 00:52:58,846
øker jeg prisene.

523
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
Hva skal det bety?

524
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
Kompisen din, statsråd Ross,
har snust på sakene mine...

525
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
...slik at kontakter
avviser anropene mine.

526
00:53:08,480 --> 00:53:10,399
Jeg er
selvstendig næringsdrivende.

527
00:53:11,817 --> 00:53:13,402
Du er følsom.

528
00:53:13,569 --> 00:53:15,112
Du er
svært irriterende.

529
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
Jeg skal gjøre det godt igjen.

530
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
Det sier du
hver gang.

531
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
Jeg har
den kjernefysiske koden.

532
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
Men der er han.

533
00:53:35,007 --> 00:53:39,386
-Captain America!
-America.

534
00:53:40,220 --> 00:53:45,392
Endelig har
Red Guardians tid kommet!

535
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
Jeg tar skjoldet hans...

536
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
...og ansikt til ansikt
er det en styrkeprøve.

537
00:53:59,948 --> 00:54:01,825
Å nei.

538
00:54:06,788 --> 00:54:08,207
Han tror
han kan slå meg.

539
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
Skjoldet han har med seg...

540
00:54:11,043 --> 00:54:13,837
...som en dyrebar sutteklut.

541
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
Jeg bruker det til min fordel.
Jeg tar det...

542
00:54:16,340 --> 00:54:17,424
...og dytter ham
ut vinduet.

543
00:54:17,925 --> 00:54:19,843
Så flykter jeg.

544
00:54:20,677 --> 00:54:22,262
Hvilket år var dette?

545
00:54:23,388 --> 00:54:25,891
Jeg vet ikke.
83, 84.

546
00:54:26,058 --> 00:54:26,975
Jeg vet det.

547
00:54:27,142 --> 00:54:30,437
Da var Captain America
frosset i is.

548
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
Kaller du meg løgner, Ursa?

549
00:54:46,286 --> 00:54:49,081
Alexei Shostakov! Post.

550
00:54:50,082 --> 00:54:51,792
Å nei.

551
00:54:54,044 --> 00:54:55,754
Alexei Shostakov! Post.

552
00:54:55,921 --> 00:54:57,464
Se på
den store bjørnen.

553
00:54:57,631 --> 00:54:59,299
Skal du gråte,
lille jente?

554
00:55:11,228 --> 00:55:16,066
Den berømte "Red Guardian".

555
00:55:16,984 --> 00:55:21,655
Når du svarer,
be fansen bruke mer smør.

556
00:55:21,822 --> 00:55:23,574
Ta den!

557
00:55:23,740 --> 00:55:24,616
Kom igjen.

558
00:55:53,103 --> 00:55:55,939
Fram, Red Guardian!
Trompeten kaller!

559
00:56:12,164 --> 00:56:14,166
Dette er
lykkedagen din, Alexei.

560
00:56:17,044 --> 00:56:18,253
Gå til døra
på sørveggen.

561
00:56:26,220 --> 00:56:28,263
Hva feiler det deg?

562
00:56:28,430 --> 00:56:29,598
Kan du ikke lese?

563
00:56:40,317 --> 00:56:41,235
Sving til venstre.

564
00:56:42,778 --> 00:56:43,820
Ikke lag oppstyr.

565
00:56:48,116 --> 00:56:49,785
Red Guardian flykter!

566
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Så du laget oppstyr.

567
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Hva nå?

568
00:57:15,060 --> 00:57:16,895
Vi skal få deg vekk.

569
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
Gå til øverste etasje.

570
00:57:42,880 --> 00:57:44,131
Raska på, supersoldat.

571
00:57:56,393 --> 00:57:57,686
Han klarer det aldri.

572
00:57:58,061 --> 00:57:59,271
Få meg nærmere.

573
00:58:00,522 --> 00:58:01,815
Har du
en bedre idé?

574
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
Natasha.

575
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
For en posør.

576
00:58:45,234 --> 00:58:46,276
Seriøst?

577
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Unnskyld!

578
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
Hva gjør du?
Tuller du?

579
00:58:55,744 --> 00:58:56,620
Høyere!

580
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
Vi gjør begge
en kjempejobb.

581
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Nei.

582
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
Nå er det nok.

583
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
For en kul måte
å dø på.

584
00:59:53,177 --> 00:59:55,470
Si at det er
et godt tegn for oss!

585
00:59:55,637 --> 00:59:56,763
Få ræva i gir!

586
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
Få oss vekk!

587
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
Vent!

588
01:01:37,281 --> 01:01:38,115
Ja!

589
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
Jeg trenger hjelp!

590
01:01:46,039 --> 01:01:49,376
Farvel, tosker.

591
01:01:55,674 --> 01:01:57,342
Så spennende.

592
01:02:00,095 --> 01:02:02,556
Jeg er stolt av dere.

593
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
Dere hører meg ikke.

594
01:02:07,227 --> 01:02:08,312
Ok.

595
01:02:12,149 --> 01:02:13,150
Jøss.

596
01:02:17,362 --> 01:02:18,197
Ok.

597
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
Hvorfor så sint?

598
01:02:22,075 --> 01:02:23,535
Er det den månedlige?

599
01:02:23,702 --> 01:02:27,122
Jeg får ikke mens.
Jeg har ingen livmor.

600
01:02:27,414 --> 01:02:28,498
Eller eggstokker.

601
01:02:29,374 --> 01:02:32,461
Det røde rommet fjernet
livmoren mot min vilje.

602
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
De river ut
forplantningsorganene dine.

603
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
De skjærer alle av.

604
01:02:40,969 --> 01:02:43,805
-Alt ut, så du ikke får barn.
-Ok! Ok!

605
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
Ikke bli klinisk og stygg.

606
01:02:46,642 --> 01:02:49,603
Jeg skulle snakke om egglederne,
men greit.

607
01:02:49,770 --> 01:02:50,479
Nei.

608
01:02:51,104 --> 01:02:56,860
Det betyr mye for meg
at dere hentet meg.

609
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Nei. Du skal si hvordan
vi kommer til Det røde rommet.

610
01:03:02,366 --> 01:03:04,159
Sett på maken.
Kun jobb.

611
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
Dette er ikke fornøyelser.

612
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
Lille Natasha,
indoktrinert i den vestlige agendaen.

613
01:03:10,457 --> 01:03:13,252
Jeg dro til vesten
for å bli Avenger.

614
01:03:13,752 --> 01:03:15,379
De behandlet meg
som et familiemedlem.

615
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
Jaså? Familiemedlem?

616
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
Hvor er de nå?

617
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
Hvor er
den familien nå?

618
01:03:22,845 --> 01:03:24,847
Si hvor
Det røde rommet er.

619
01:03:27,182 --> 01:03:29,309
Aner ikke.

620
01:03:30,060 --> 01:03:31,228
Ok?

621
01:03:36,275 --> 01:03:38,485
-Gi deg. Du og Dreykov var som...
-Dreykov?

622
01:03:38,652 --> 01:03:41,530
-Ja.
-General Dreykov, vennen min, hva?

623
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
Gir meg ære...

624
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
Sovjetunionens første
og eneste supersoldat.

625
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
Jeg kunne ha blitt mer berømt
enn Captain America.

626
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
Men han begraver meg i Ohio
på det dumme oppdraget.

627
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
Tre år!

628
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
Jeg kjedet meg til tårer.

629
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
Ikke vondt ment.

630
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
Så gir han meg
fengsel på livstid. Hvorfor?

631
01:04:06,930 --> 01:04:08,307
Hvorfor ha meg i...
Vet dere hvorfor?

632
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
Kanskje jeg vil snakke om
at staten forgår.

633
01:04:11,310 --> 01:04:14,229
Kanskje sier jeg
at jeg ikke liker frisyren hans.

634
01:04:14,396 --> 01:04:17,524
Kanskje jeg vil
at partiet skal føles som et parti...

635
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
...og ikke som
en grinete organisasjon.

636
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
Men nei.

637
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
Han gir meg
livsvarig fengsel.

638
01:04:25,741 --> 01:04:27,868
Han bare gjemmer seg.

639
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
Jeg drepte ikke engang...

640
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
Jeg drepte ikke engang
datteren hans.

641
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
Kan vi kaste ham ut vinduet?

642
01:04:39,087 --> 01:04:41,048
La oss vente
til vi er høyere oppe.

643
01:04:41,381 --> 01:04:42,007
Greit.

644
01:04:42,174 --> 01:04:44,593
Hvorfor ikke spørre Melina
hvor det er?

645
01:04:44,927 --> 01:04:45,969
Mamma Melina?

646
01:04:46,136 --> 01:04:47,346
Vi trodde
hun var død.

647
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
Du kan ikke drepe
en så rask rev.

648
01:04:51,183 --> 01:04:52,351
-Æsj.
-Hva?

649
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
Hun var hjernen.
Jeg var musklene.

650
01:04:57,272 --> 01:04:59,691
Hun jobbet direkte for Dreykov
mye mer enn jeg.

651
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
Så Melina jobber for
Det røde rommet nå?

652
01:05:03,570 --> 01:05:05,822
Hun jobber
utenfor St. Petersburg.

653
01:05:08,075 --> 01:05:10,661
Vi har ikke nok drivstoff
til St. Petersburg.

654
01:05:10,827 --> 01:05:12,412
Det går bra.
Vi rekker det.

655
01:05:13,121 --> 01:05:14,039
Ok.

656
01:05:34,059 --> 01:05:36,603
Du skulle ha tatt med
Avengers' superjet.

657
01:05:40,774 --> 01:05:42,734
Hører jeg
et ord til fra ham...

658
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
-...sparker jeg ham i ansiktet.
-Han er fryktelig.

659
01:05:45,237 --> 01:05:46,822
Natasha.

660
01:05:46,989 --> 01:05:48,365
Natasha.

661
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
Kom hit.
Jeg vil spørre om noe.

662
01:05:51,618 --> 01:05:53,537
-Det er viktig.
-Hva?

663
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
Snakket han om meg?

664
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
Hva?

665
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Snakket han om meg?
Fortalte dere krigshistorier?

666
01:06:06,341 --> 01:06:07,342
Hvem? Hva mener du?

667
01:06:07,509 --> 01:06:09,761
Captain America.

668
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
Min store geopolitiske motstander.

669
01:06:15,058 --> 01:06:18,979
Ikke en erkefiende.
Mer en samtidig. Likemann.

670
01:06:19,146 --> 01:06:21,356
Jeg syntes
det var mye gjensidig respekt...

671
01:06:21,523 --> 01:06:23,567
Du har ikke sett noen av oss
på 20 år...

672
01:06:23,734 --> 01:06:25,277
...og du spør meg
om deg?

673
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
Hvorfor er dere
så anspente?

674
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
Har jeg gjort
noe galt?

675
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
Er det
et alvorlig spørsmål?

676
01:06:36,246 --> 01:06:38,248
Jeg har bare vært
glad i dere.

677
01:06:38,874 --> 01:06:40,918
Jeg gjorde mitt beste
for at dere skulle lykkes...

678
01:06:41,084 --> 01:06:43,587
...bli så gode dere kunne,
og alt gikk bra.

679
01:06:43,754 --> 01:06:44,755
Gikk alt bra?

680
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
Ja. For deg.

681
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
Vi klarte oppdraget i Ohio.

682
01:06:52,012 --> 01:06:56,350
Yelena, du ble
historiens beste barnesnikmorder.

683
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Ingen matcher
effektiviteten og hensynsløsheten din.

684
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
Og Natasha...

685
01:07:02,940 --> 01:07:07,653
...ikke bare spion,
styrter ikke bare regimer...

686
01:07:07,819 --> 01:07:09,947
...ødelegger imperier innenfra...

687
01:07:10,531 --> 01:07:12,282
...men en Avenger.

688
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
Dere har begge drept...

689
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
...så mange.

690
01:07:19,456 --> 01:07:22,960
Regnskapsbøkene deres
må dryppe av rødt.

691
01:07:23,502 --> 01:07:25,712
Jeg er så stolt.

692
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
Du kan... Nei.

693
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
Slipp meg.

694
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
Du lukter vondt.

695
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
Er vi framme?

696
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
Du får vite
når vi er det.

697
01:07:46,984 --> 01:07:48,151
Litt til høyre.

698
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
Rett fram.

699
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
Høyre.

700
01:07:55,117 --> 01:07:56,159
Litt til høyre.

701
01:07:57,411 --> 01:08:00,163
Veldig bra, vennen.

702
01:08:00,622 --> 01:08:02,833
Veldig bra.

703
01:08:03,000 --> 01:08:05,502
Veldig bra, vennen.

704
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
Gå hjem hvor det er trygt.
Kom igjen.

705
01:09:10,234 --> 01:09:13,570
Kjære, vi er hjemme.

706
01:09:24,748 --> 01:09:26,500
Kom igjen, jenter.

707
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
Velkommen til
min ringe bolig.

708
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
Føl dere som hjemme.

709
01:09:44,101 --> 01:09:45,727
La oss ta en drink.

710
01:10:00,951 --> 01:10:02,452
Ikke prøv deg på noe.

711
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
Jeg setter bort
våpenet mitt.

712
01:10:29,605 --> 01:10:32,107
Er det granatfeller her?
Noe vi må vite om?

713
01:10:32,274 --> 01:10:33,901
Jeg oppdro ikke jentene mine
til å gå i feller.

714
01:10:34,067 --> 01:10:35,819
Du oppdro oss slett ikke.

715
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
Kanskje ikke.

716
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
Men det er ikke min feil
om dere har blitt blaute.

717
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
La oss drikke.

718
01:11:09,228 --> 01:11:10,062
Ok.

719
01:11:21,657 --> 01:11:22,991
Passer fortsatt.

720
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
Herregud.

721
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
Jeg har aldri vasket den.

722
01:11:31,083 --> 01:11:32,376
Kom og drikk.

723
01:11:35,796 --> 01:11:38,340
Opp, frelsens arbeidere

724
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
Familien...

725
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
...samlet igjen.

726
01:11:47,307 --> 01:11:49,893
Siden familien vår...

727
01:11:50,060 --> 01:11:52,855
...var et påfunn
som kun varte i tre år...

728
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
...kan vi nok ikke
bruke ordet mer.

729
01:11:57,526 --> 01:11:59,987
Enig. Dette skal skje...

730
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
En gjenforening?

731
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
Og...

732
01:12:05,284 --> 01:12:07,119
Jeg vil si noe
på sparket.

733
01:12:07,494 --> 01:12:09,413
Du har ikke blitt
en dag eldre.

734
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
Du er like vakker og smidig
som da vi liksom giftet oss.

735
01:12:16,170 --> 01:12:17,671
Du har blitt feit.

736
01:12:18,338 --> 01:12:20,007
Men fortsatt bra.

737
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
Jeg har nettopp sluppet ut
av fengsel.

738
01:12:25,846 --> 01:12:27,347
Jeg har masse energi.

739
01:12:27,723 --> 01:12:29,349
Ikke gjør det.

740
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
Dette skal skje.

741
01:12:33,604 --> 01:12:35,022
Natasha, ikke lut.

742
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
-Det gjør jeg ikke.
-Jo.

743
01:12:38,066 --> 01:12:40,194
-Jeg luter ikke.
-Du får pukkelrygg.

744
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
-Hør på moren din.
-Herregud, dette...

745
01:12:41,778 --> 01:12:42,613
Opp.

746
01:12:42,779 --> 01:12:44,198
Nå er det nok, dere.

747
01:12:44,364 --> 01:12:46,116
Jeg sa ingenting.
Det er urettferdig.

748
01:12:46,283 --> 01:12:47,784
-Dette skal skje...
-Jeg vil ikke ha mat.

749
01:12:47,951 --> 01:12:49,703
Spis litt, Yelena,
for Guds skyld.

750
01:12:49,870 --> 01:12:51,788
Du skal si oss
hvor Det røde rommet er.

751
01:12:55,667 --> 01:13:00,714
Det er som da du sa at de kunne være
sent oppe for å se julenissen.

752
01:13:00,881 --> 01:13:02,883
Det var gøy.
"Han kommer ned skorsteinen, jenter."

753
01:13:03,050 --> 01:13:07,346
"Se opp. Hvor er han?"
Du venter, og når kjeksene er borte...

754
01:13:07,513 --> 01:13:09,389
...ser du
at han er der.

755
01:13:09,556 --> 01:13:10,807
Nei. Hva?

756
01:13:10,974 --> 01:13:13,143
-De må følge drømmene sine.
-Ikke bra.

757
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
Strekk dere
etter stjernene, jenter.

758
01:13:15,521 --> 01:13:18,023
Det å finne Dreykov er ingen fantasi,
men en ufullført sak.

759
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
Du kan ikke slå en mann
som styrer andres vilje.

760
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
Du så aldri kulminasjonen av
det vi begynte i USA.

761
01:13:26,281 --> 01:13:27,616
Ikke du heller.

762
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
Natasha, fokuser alltid.
Få det du vil.

763
01:13:41,630 --> 01:13:42,631
Kom inn.

764
01:13:49,972 --> 01:13:51,515
Åpnet grisen døra?

765
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
Ja.

766
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
Flink gutt, Alexei.

767
01:13:57,688 --> 01:13:59,481
Har du oppkalt
en gris etter meg?

768
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
Ser du ikke likheten?

769
01:14:05,821 --> 01:14:07,281
Han sitter
som en hund.

770
01:14:08,282 --> 01:14:09,700
Utrolig. Se.

771
01:14:09,867 --> 01:14:11,159
Så rart.

772
01:14:11,326 --> 01:14:12,828
Slutt å puste.

773
01:14:18,208 --> 01:14:21,545
Vi infiltrerte North Institute
i Ohio.

774
01:14:21,712 --> 01:14:23,589
Det var en fasade
for S.H.I.E.L.D.-forskere. Faktisk...

775
01:14:23,755 --> 01:14:26,592
...var det Hydra-forskere da.

776
01:14:26,758 --> 01:14:28,302
Sammen med
Winter Soldier-prosjektet...

777
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
...hadde de dissekert
og dekonstruert menneskehjernen...

778
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
...for å skape første og eneste
cellekopi av basalgangliene.

779
01:14:36,351 --> 01:14:37,769
Det var sentrum
for oppfattelsesevnen.

780
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
Frivillige bevegelser,
prosedyrelæring.

781
01:14:42,900 --> 01:14:46,528
Vi stjal ikke
våpen eller teknologi.

782
01:14:46,695 --> 01:14:49,531
Vi stjal nøkkelen
til den frie viljen.

783
01:14:55,370 --> 01:14:56,330
Hva gjør du?

784
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
Jeg forklarer
at vitenskapen er så nøyaktig...

785
01:15:00,334 --> 01:15:02,544
...at en person kan instrueres
til å slutte å puste...

786
01:15:02,711 --> 01:15:04,588
...og bare må adlyde.

787
01:15:04,755 --> 01:15:06,256
Du fikk fram poenget.
Det holder.

788
01:15:06,423 --> 01:15:09,301
Greit. Ikke tenk på det.
Alexei kunne ha overlevd...

789
01:15:09,468 --> 01:15:12,054
...11 sekunder til
uten oksygen.

790
01:15:12,221 --> 01:15:15,015
Flink gutt.
Gå hjem, hvor det er trygt.

791
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
Gå hjem hvor det er trygt.

792
01:15:19,394 --> 01:15:21,063
Flink gutt, Alexei.

793
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
Verden fungerer bedre
når den kontrolleres.

794
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
Dreykov har kjemisk kontrollerte agenter
rundt om i verden.

795
01:15:29,738 --> 01:15:31,698
Vet du
hvem de tester det på?

796
01:15:33,200 --> 01:15:35,577
Nei. Det er ikke min jobb.

797
01:15:35,744 --> 01:15:36,912
Kom igjen.

798
01:15:37,079 --> 01:15:38,956
-Ikke lyv for dem.
-Jeg lyver ikke.

799
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
Du er Dreykovs arkitekt.

800
01:15:40,749 --> 01:15:43,627
Og du? Hvis jeg var arkitekten hans,
var du partneren.

801
01:15:43,794 --> 01:15:45,754
-Forretningspartneren.
-Nei. Jeg var syndebukk!

802
01:15:45,921 --> 01:15:48,382
-Ikke si det...
-Han overbeviste meg om en ideologi.

803
01:15:48,549 --> 01:15:49,716
-Slutt med politikken.
-Uansett, større...

804
01:15:49,883 --> 01:15:52,678
Hold kjeft!
Du er en idiot.

805
01:15:57,266 --> 01:15:58,767
Og du er en feiging.

806
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
Du er en feiging.

807
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
Familien var aldri ekte,
så det er ingenting å bevare.

808
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Vi går videre.

809
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Aldri familie, hva?

810
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
Innerst inne
er jeg en enkel mann.

811
01:16:16,076 --> 01:16:19,329
Og til å være
russiske agenter i dypt skjul...

812
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
...var vi
ganske gode foreldre.

813
01:16:21,832 --> 01:16:25,169
Ja, vi hadde våre ordrer
og spilte rollene perfekt.

814
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
Hvem bryr seg?
Det var ikke ekte.

815
01:16:28,297 --> 01:16:30,716
-Hva?
-Det var ikke ekte. Hvem bryr seg?

816
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
Ikke si det.

817
01:16:33,177 --> 01:16:35,721
Ikke si det.
Det var ekte.

818
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
Det var ekte for meg.
Du er moren min.

819
01:16:40,642 --> 01:16:42,352
Den ekte moren min.

820
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
Det nærmeste
jeg noensinne fikk.

821
01:16:46,273 --> 01:16:49,109
Det beste ved livet mitt
var falskt.

822
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
Ingen av dere
sa det til meg.

823
01:16:55,908 --> 01:17:00,829
De agentene
du kontrollerte kjemisk rundt om i verden?

824
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
Det var meg.

825
01:17:10,714 --> 01:17:12,633
Du kom deg ut.

826
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
Dreykov sørget for
at ingen flyktet.

827
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
Skal du ikke si noe?

828
01:17:21,767 --> 01:17:22,601
Nei.

829
01:17:24,061 --> 01:17:25,062
Ikke rør meg.

830
01:17:28,398 --> 01:17:29,399
Yelena.

831
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
Nei.

832
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
-Jeg ante ikke dette.
-Det går bra.

833
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
Jeg skal snakke
med henne.

834
01:17:55,425 --> 01:17:57,928
Jeg kom hit
fordi jeg ikke ville snakke.

835
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
Ok.

836
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
La oss bare sitte.

837
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
La oss bare sitte.

838
01:18:19,825 --> 01:18:20,993
Hvor skal du?

839
01:18:21,159 --> 01:18:23,495
-Gjøre det selv.
-Nei. Du overlever ikke.

840
01:18:23,662 --> 01:18:25,998
Skulle ønske jeg trodde
at du brydde deg.

841
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
Du er ikke engang
den første moren som forlot meg.

842
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
Du ble ikke forlatt.

843
01:18:31,461 --> 01:18:35,507
Du ble valgt av et program som vurderte
det genetiske potensialet hos barn.

844
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
Ble jeg tatt?

845
01:18:47,603 --> 01:18:51,064
Familien din
fikk visst betalt.

846
01:18:51,690 --> 01:18:54,109
Men moren din
lette stadig etter deg.

847
01:18:54,276 --> 01:18:57,196
Hun lignet deg slik.
Hun var...

848
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
...ubøyelig.

849
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
Hva skjedde med henne?

850
01:19:02,993 --> 01:19:04,745
Dreykov fikk henne drept.

851
01:19:06,038 --> 01:19:08,874
Det at hun levde,
truet med å avdekke Det røde rommet.

852
01:19:09,917 --> 01:19:13,504
Vanligvis ville ikke
en nysgjerrig sivilist blitt henrettet...

853
01:19:13,670 --> 01:19:16,381
...men hun var ubøyelig.

854
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
Jeg har tenkt på henne
hver dag.

855
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
Jeg gjorde det,
uansett om jeg vedgikk det for meg selv.

856
01:19:31,855 --> 01:19:34,233
Det er best
å ikke se inn i fortida.

857
01:19:45,369 --> 01:19:46,870
Så hvorfor
tok du vare på dette?

858
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
Jeg husker denne dagen.

859
01:20:06,890 --> 01:20:10,853
Vi tok bilder fra jul, thanksgiving, påske
og sommerferien på én dag.

860
01:20:11,478 --> 01:20:13,105
Ulike bakgrunner.

861
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
Det var det samme
at gavene under treet var tomme esker.

862
01:20:19,653 --> 01:20:21,321
Jeg ville åpne alle...

863
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
...slik at det føltes ekte
et øyeblikk.

864
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
La oss stoppe.

865
01:20:37,045 --> 01:20:38,547
Hvorfor gjør du dette?

866
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Hvorfor løper ei mus født i bur
i det lille hjulet?

867
01:20:43,802 --> 01:20:49,099
Jeg ble behandlet i Det røde rommet
fire ganger før du ble født.

868
01:20:49,266 --> 01:20:50,684
De veggene er
alt jeg kjenner til.

869
01:20:51,435 --> 01:20:53,687
Jeg fikk aldri
noen valg.

870
01:20:54,104 --> 01:20:56,398
Men du er
ingen mus, Melina.

871
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
Du ble født i et bur,
men det er ikke din feil.

872
01:21:06,074 --> 01:21:08,952
Hvordan forble du
deg selv?

873
01:21:14,917 --> 01:21:17,085
Smerte gjør oss sterkere.

874
01:21:18,086 --> 01:21:20,005
Fortalte du oss
ikke det?

875
01:21:22,007 --> 01:21:24,426
Det du sa,
holdt meg i live.

876
01:21:28,138 --> 01:21:30,140
Beklager, jeg har varslet
Det røde rommet.

877
01:21:30,307 --> 01:21:32,267
De kommer straks.

878
01:21:35,395 --> 01:21:39,733
Jeg er ute på isfiske
med pappa.

879
01:21:40,734 --> 01:21:44,404
Det er svært kaldt i skuret.
Selv til Russland å være.

880
01:21:44,571 --> 01:21:47,324
"Hold vodkaen ved ilden",
sa pappa til meg.

881
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
Hold munn.

882
01:21:48,784 --> 01:21:50,661
-Vent.
-Jeg vil ikke snakke.

883
01:21:50,827 --> 01:21:52,454
Vær så snill.

884
01:21:53,080 --> 01:21:55,791
Det er en grunn til
at jeg sier dette. Tro meg.

885
01:21:56,166 --> 01:21:58,460
Jeg rekker ut hånda
etter en fisk.

886
01:22:00,838 --> 01:22:02,172
Jeg mister balansen.

887
01:22:03,006 --> 01:22:05,926
Plask! Hendene mine havner
i elva.

888
01:22:06,093 --> 01:22:10,180
I dette været
får man fort forfrysninger.

889
01:22:10,639 --> 01:22:14,351
Faren min pisser
på hendene mine.

890
01:22:14,518 --> 01:22:15,644
Herregud.

891
01:22:15,811 --> 01:22:20,607
Urin holder 35 grader,
hindrer forfrysning.

892
01:22:20,774 --> 01:22:22,276
Hvordan er
dette relevant?

893
01:22:23,068 --> 01:22:24,361
Du vet...

894
01:22:24,862 --> 01:22:26,154
...fedre.

895
01:22:28,699 --> 01:22:31,285
Nei.

896
01:22:31,952 --> 01:22:35,455
Du har bare sagt
hvor mye du kjedet deg.

897
01:22:35,831 --> 01:22:39,835
Jeg var en arbeidsoppgave
du ikke ville gjøre.

898
01:22:40,210 --> 01:22:41,503
For meg?

899
01:22:42,546 --> 01:22:44,756
For meg
var du alt.

900
01:22:47,426 --> 01:22:50,804
Nettopp. Du bryr deg ikke.

901
01:22:51,305 --> 01:22:53,724
Du bryr deg bare om
dine dumme praktår...

902
01:22:53,891 --> 01:22:57,144
...som Crimson Dynamo,
og ingen vil høre om det.

903
01:23:03,775 --> 01:23:05,652
Det er Red Guardian.

904
01:23:05,819 --> 01:23:06,904
Kom deg ut.

905
01:23:07,279 --> 01:23:08,864
Kom deg ut!

906
01:23:18,373 --> 01:23:20,876
Jeg husker ikke

907
01:23:23,962 --> 01:23:25,881
Om jeg gråt

908
01:23:28,091 --> 01:23:31,678
Da jeg leste om
hans enke

909
01:23:32,679 --> 01:23:36,934
Noe berørte meg dypt

910
01:23:37,100 --> 01:23:38,268
Dagen

911
01:23:39,686 --> 01:23:42,231
Da musikken

912
01:23:42,940 --> 01:23:44,483
Døde

913
01:23:45,150 --> 01:23:47,694
Og de sang

914
01:23:48,779 --> 01:23:50,906
-Ha det
-Ha det

915
01:23:51,073 --> 01:23:53,659
-Miss American Pie
-American Pie

916
01:23:53,825 --> 01:23:56,745
Kjørte Chevyen min
til diket

917
01:23:56,912 --> 01:23:59,540
-men diket var tørt
-Var tørt

918
01:24:00,457 --> 01:24:02,459
De gode gamle gutta

919
01:24:02,918 --> 01:24:04,962
drakk whisky

920
01:24:06,588 --> 01:24:07,881
Og sang

921
01:24:08,340 --> 01:24:12,261
"I dag skal jeg dø"

922
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
"I dag skal jeg..."

923
01:24:35,367 --> 01:24:36,368
Ned.

924
01:24:44,418 --> 01:24:45,210
De tror...

925
01:25:44,978 --> 01:25:46,438
Jeg er lei for det.

926
01:26:02,496 --> 01:26:04,540
Han må ikke vente.

927
01:26:30,899 --> 01:26:32,985
Ber om landingstillatelse.

928
01:26:33,151 --> 01:26:35,445
Oppfattet. Land på dokk 5.

929
01:26:35,612 --> 01:26:36,655
Melina?

930
01:26:41,535 --> 01:26:43,328
Vi lander
om ett minutt.

931
01:26:43,495 --> 01:26:46,123
Hvorfor øker høyden vår?

932
01:26:48,375 --> 01:26:51,795
Nå får dere vite hvordan Dreykov
holdt seg over radaren så lenge.

933
01:27:16,570 --> 01:27:19,198
DET RØDE ROMMET

934
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
Herregud.

935
01:28:12,876 --> 01:28:14,419
Sett på maken.

936
01:28:17,381 --> 01:28:18,382
Så...

937
01:28:18,966 --> 01:28:20,592
...hvordan var
familiegjenforeningen?

938
01:28:20,759 --> 01:28:22,636
Fryktelig.

939
01:28:22,803 --> 01:28:26,098
De var klengete,
for følelsesladde og sutrete.

940
01:28:26,265 --> 01:28:27,432
Som i gamle dager, hva?

941
01:28:28,725 --> 01:28:30,227
Yelena Belova.

942
01:28:30,394 --> 01:28:32,104
Hva er det
med henne?

943
01:28:32,271 --> 01:28:34,523
Bare hun ble påvirket,
ikke sant?

944
01:28:34,690 --> 01:28:36,233
Så vidt jeg vet, ja.

945
01:28:36,817 --> 01:28:39,361
Gassene og motgiftene...

946
01:28:39,987 --> 01:28:42,614
...er en plage.

947
01:28:43,824 --> 01:28:46,159
Løs problemet.

948
01:28:46,785 --> 01:28:48,662
Noen må ta seg av grisene mine
mens jeg er borte.

949
01:28:48,829 --> 01:28:52,040
Gi blaffen i grisene.

950
01:28:58,255 --> 01:28:59,506
Skjær ut hjernen
på henne...

951
01:29:00,883 --> 01:29:03,051
...finn svakheten.

952
01:29:12,561 --> 01:29:15,105
Dette er
en mye mindre kul måte å dø på.

953
01:29:24,072 --> 01:29:25,490
Alexei.

954
01:29:34,458 --> 01:29:36,001
Hva med Romanoff?

955
01:29:36,168 --> 01:29:37,461
Hun er en forræder.

956
01:29:38,337 --> 01:29:42,424
Hun vendte seg
mot sitt eget folk.

957
01:29:43,425 --> 01:29:45,344
Hun hadde ingenting.

958
01:29:45,511 --> 01:29:49,306
Jeg ga henne
et hjem og kjærlighet.

959
01:29:49,806 --> 01:29:52,100
Ha i henne
det du pleier.

960
01:29:52,267 --> 01:29:54,353
Kjemikalier.

961
01:29:55,395 --> 01:29:58,524
Gjør henne til en gris.

962
01:29:59,107 --> 01:30:03,654
Tenk hva jeg kan gjøre
med en Avenger under min kontroll.

963
01:30:03,820 --> 01:30:06,281
Vil du ikke snakke
med henne først?

964
01:30:06,448 --> 01:30:09,868
Når du ser inn i øynene
til et barn du har oppfostret...

965
01:30:10,369 --> 01:30:13,413
...kan ingen maske i verden
skjule det.

966
01:30:27,302 --> 01:30:28,470
Velkommen hjem.

967
01:30:30,472 --> 01:30:32,140
Rolig.

968
01:30:33,433 --> 01:30:35,602
Ikke ødelegg
det nye leketøyet mitt.

969
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
Natasha.

970
01:30:41,066 --> 01:30:42,943
Jeg kan ikke redde oss.

971
01:30:43,861 --> 01:30:45,737
Vit at jeg er lei for det.

972
01:30:45,904 --> 01:30:47,781
Jeg viet livet mitt
til en sak.

973
01:30:47,948 --> 01:30:50,284
Jeg trodde
jeg var modig.

974
01:30:50,450 --> 01:30:51,577
Kanskje den modigste.

975
01:30:51,743 --> 01:30:54,246
Men jeg var ikke modig.

976
01:30:54,413 --> 01:30:55,956
Jeg var en feiging.

977
01:31:01,837 --> 01:31:03,213
På Cuba...

978
01:31:04,756 --> 01:31:07,050
...da de tok deg
fra meg...

979
01:31:08,927 --> 01:31:10,929
Ingen sak er verdt det.

980
01:31:13,390 --> 01:31:15,851
Bare ofre deg...

981
01:31:16,727 --> 01:31:18,270
...for noe...

982
01:31:26,111 --> 01:31:27,988
Hvordan gjorde du det?

983
01:31:28,780 --> 01:31:31,033
Jeg tegnet cellene selv.

984
01:31:34,620 --> 01:31:35,412
Hva?

985
01:31:37,331 --> 01:31:38,248
Hva?

986
01:31:38,749 --> 01:31:42,127
Jeg blottla sjelen min,
og så var det bare deg.

987
01:31:42,294 --> 01:31:45,881
Ja. Men vent, jeg har kontakt
med Yelena.

988
01:31:46,465 --> 01:31:49,051
Yelena, det er meg. Mamma.

989
01:31:49,218 --> 01:31:52,179
Du har en fem cm lang kniv
skjult på midjen.

990
01:31:52,346 --> 01:31:53,180
Hva?

991
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
Hva skal dere gjøre
med meg?

992
01:31:59,853 --> 01:32:00,854
Ved høyre hofte.

993
01:32:02,898 --> 01:32:06,568
Hold henne våken
for kranieinnsnitt.

994
01:32:28,549 --> 01:32:31,385
-Hvorfor sa du det ikke før?
-Ikke bli sint.

995
01:32:31,552 --> 01:32:32,427
Jeg hadde ikke tid.

996
01:32:32,594 --> 01:32:34,096
Ok, jenter.
Jeg hører dere dårlig...

997
01:32:34,263 --> 01:32:37,140
...men det er noe
du må vite, Natasha.

998
01:32:37,558 --> 01:32:41,979
Jeg er lei for det.
Ingen flere unnskyldninger.

999
01:32:42,646 --> 01:32:45,566
Jeg ga livet mitt til en sak.
Jeg trodde jeg var modig.

1000
01:32:45,732 --> 01:32:47,776
Du har ikke øretelefon.

1001
01:32:48,652 --> 01:32:49,486
Hva?

1002
01:32:49,653 --> 01:32:50,779
Hun hører deg ikke.

1003
01:32:50,946 --> 01:32:52,364
-Du har ikke øretelefon.
-Hvorfor ikke.

1004
01:32:52,531 --> 01:32:53,824
Det var ikke
en del av planen.

1005
01:32:53,991 --> 01:32:55,534
Hva var planen?

1006
01:32:56,243 --> 01:32:57,828
Når jeg er inne,
aktiverer jeg sporeren...

1007
01:32:57,995 --> 01:32:58,996
...og Ross kommer løpende.

1008
01:32:59,496 --> 01:33:02,666
Du vet vel
at du er etterlyst over hele verden?

1009
01:33:03,250 --> 01:33:05,043
Du kjenner anlegget.
Vi må kunne lande det.

1010
01:33:06,795 --> 01:33:10,090
Be dem sperre oss inne
på nivå null.

1011
01:33:10,257 --> 01:33:12,926
Når jeg er ute,
kan jeg aktivere landingsprotokollen...

1012
01:33:13,093 --> 01:33:14,511
...vi lander
på en time.

1013
01:33:14,970 --> 01:33:16,263
Problem.

1014
01:33:16,430 --> 01:33:19,016
Jeg har bare
ett øretelefonsett.

1015
01:33:19,808 --> 01:33:20,934
Jeg gir det
til Yelena.

1016
01:33:21,602 --> 01:33:22,686
Hvor gikk han med ampullene?

1017
01:33:22,853 --> 01:33:24,771
Antakelig til kjølerommet.

1018
01:33:24,938 --> 01:33:27,274
Dreykov kontrollerer
ennå enkene...

1019
01:33:27,441 --> 01:33:30,027
...så du må utsette dem
for motgiften.

1020
01:33:30,444 --> 01:33:33,405
Ja visst. Lett.

1021
01:33:34,823 --> 01:33:35,908
Er dette planen din?

1022
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
Den er å drepe deg.

1023
01:33:37,868 --> 01:33:39,286
Jeg lever.

1024
01:33:40,370 --> 01:33:42,122
Hva gjør vi nå?

1025
01:33:43,415 --> 01:33:45,501
Hva het moren min?

1026
01:33:51,215 --> 01:33:53,342
Der vi gravla henne...

1027
01:33:53,967 --> 01:33:55,844
...var det et tre...

1028
01:33:58,305 --> 01:33:59,848
...med rosa blomster.

1029
01:34:00,265 --> 01:34:01,725
Vakkert.

1030
01:34:01,892 --> 01:34:03,644
Og det var
en gravstein...

1031
01:34:03,810 --> 01:34:06,438
...med navnet hennes på.

1032
01:34:07,231 --> 01:34:08,732
Hva var navnet?

1033
01:34:12,653 --> 01:34:16,031
"Ukjent".

1034
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
Føler du ingenting?

1035
01:34:21,620 --> 01:34:23,914
Følte du noe
da jeg drepte datteren din?

1036
01:34:24,081 --> 01:34:27,334
Er det denne fortida
som hjemsøker deg?

1037
01:34:29,419 --> 01:34:30,712
Jaså?

1038
01:34:40,973 --> 01:34:43,642
Takk, Natasha.

1039
01:34:47,896 --> 01:34:50,482
Du ga meg
mitt beste våpen.

1040
01:34:54,236 --> 01:34:55,320
Hils på.

1041
01:35:10,544 --> 01:35:13,005
Da bomba di eksploderte...

1042
01:35:13,172 --> 01:35:15,716
...drepte den nesten
min Antonia.

1043
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
Jeg måtte ha en brikke
i nakken hennes.

1044
01:35:23,473 --> 01:35:25,809
I nakken.

1045
01:35:26,226 --> 01:35:28,187
Se på henne.

1046
01:35:28,687 --> 01:35:30,898
Er det vanskelig
å se på henne?

1047
01:35:31,815 --> 01:35:33,150
Jeg syns det.

1048
01:35:34,026 --> 01:35:36,653
Hun ser alt...

1049
01:35:37,529 --> 01:35:38,739
...og hun klarer det.

1050
01:35:39,281 --> 01:35:41,325
Hun er
en perfekt imitator.

1051
01:35:43,410 --> 01:35:46,246
Og hun kjemper
som alle vennene dine.

1052
01:35:50,918 --> 01:35:52,503
Hører hun meg?

1053
01:35:55,881 --> 01:35:57,090
Hva?

1054
01:35:59,176 --> 01:36:01,303
Vil du
hun skal føle seg bedre?

1055
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Vil du si til henne
at du er lei deg?

1056
01:36:07,267 --> 01:36:11,146
Du skulle ha tenkt på det
før du sprengte vekk ansiktet hennes.

1057
01:36:13,148 --> 01:36:15,692
Nok tull.

1058
01:36:17,027 --> 01:36:18,153
Begynn å jobbe.

1059
01:36:18,320 --> 01:36:20,364
Jeg har rotter
i kjelleren. Gå.

1060
01:36:22,908 --> 01:36:24,159
Gå.

1061
01:36:35,754 --> 01:36:37,339
Det var en feil.

1062
01:36:38,006 --> 01:36:39,091
Jaså?

1063
01:36:39,591 --> 01:36:42,636
Bare hun hindret meg
i å drepe deg.

1064
01:36:44,388 --> 01:36:45,389
Prøv.

1065
01:36:45,556 --> 01:36:46,765
Gjør det.

1066
01:36:51,562 --> 01:36:53,063
Er sikringen på?

1067
01:36:58,151 --> 01:36:58,986
Nei.

1068
01:37:02,990 --> 01:37:03,991
Prøv kniven.

1069
01:37:13,792 --> 01:37:14,877
Du er i trøbbel.

1070
01:37:15,043 --> 01:37:16,378
Hvordan kontrollerer du meg?

1071
01:37:16,545 --> 01:37:18,589
Jeg gjør ikke det, Natasha.

1072
01:37:19,256 --> 01:37:20,632
Ikke ennå.

1073
01:37:21,258 --> 01:37:23,427
Men det er
en feromonlås.

1074
01:37:23,760 --> 01:37:28,182
Lukten av feromonene mine hindrer deg
i å utøve vold mot meg.

1075
01:37:32,728 --> 01:37:35,397
Jeg er veldig sint
på Melina.

1076
01:37:35,564 --> 01:37:37,441
Synd jeg må drepe henne.

1077
01:37:38,150 --> 01:37:41,695
Kom igjen. Vi skal bare trykke knapper
og hacke datamaskiner...

1078
01:37:41,862 --> 01:37:42,696
-Ja.
-Jeg vet ikke.

1079
01:37:42,863 --> 01:37:43,906
Jeg kan ikke gjøre noe.

1080
01:37:44,072 --> 01:37:46,950
Jeg vil knuse noe.

1081
01:37:47,117 --> 01:37:47,951
Vil du?

1082
01:37:49,703 --> 01:37:52,331
Der er
noe du kan knuse.

1083
01:38:06,220 --> 01:38:09,932
Melina, hvis dette er
siste gang vi...

1084
01:38:12,643 --> 01:38:13,769
Pokker ta.

1085
01:38:27,074 --> 01:38:28,575
Så avskyelig.

1086
01:38:41,964 --> 01:38:43,131
Ok.

1087
01:39:00,274 --> 01:39:03,110
LANDINGSSEKVENS STARTET

1088
01:39:03,277 --> 01:39:04,403
LANDINGSSEKVENS AKTIVERT

1089
01:39:04,903 --> 01:39:07,656
Var dette planen?

1090
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
Melina skulle lande Det røde rommet
og overgi meg til myndighetene.

1091
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
Å nei.

1092
01:39:17,875 --> 01:39:18,917
LANDINGSSEKVENS AVBRUTT

1093
01:39:22,171 --> 01:39:23,088
ALLE SYSTEMER AKTIVERT

1094
01:39:23,255 --> 01:39:26,550
Skal du ta meg med
i det ynkelige dukketeateret ditt?

1095
01:39:26,717 --> 01:39:27,718
Ynkelig, hva?

1096
01:39:27,885 --> 01:39:29,553
Ja, hva vil du kalle det?

1097
01:39:29,720 --> 01:39:30,762
-Jeg vil kalle det...
-Når snakket du sist...

1098
01:39:30,971 --> 01:39:34,266
...med noen som ikke ble tvunget
til å snakke med deg?

1099
01:39:34,433 --> 01:39:37,394
Du flyktet for å kjempe
i gal krig.

1100
01:39:37,811 --> 01:39:41,315
Den virkelige krigen skjedde her,
i skyggene.

1101
01:39:41,481 --> 01:39:43,066
Du kjempet ikke
i skyggene.

1102
01:39:43,233 --> 01:39:44,443
Du gjemte deg
i mørket.

1103
01:39:44,610 --> 01:39:48,405
Virkelig makt er umerkelig.

1104
01:39:48,572 --> 01:39:50,991
Hvis ingen merker det,
hvorfor gjøre det?

1105
01:39:51,325 --> 01:39:52,492
Du er ingenting.

1106
01:39:53,118 --> 01:39:54,786
Du har ingenting.

1107
01:39:55,287 --> 01:39:56,872
Femti personer i verden...

1108
01:39:57,039 --> 01:39:58,290
Stopp.

1109
01:39:58,457 --> 01:40:01,084
Ikke be meg stoppe!

1110
01:40:01,251 --> 01:40:04,171
Hvis jeg ikke ber deg stoppe,
hvordan vet du når du skal holde kjeft?

1111
01:40:08,133 --> 01:40:09,259
Kom igjen.

1112
01:40:09,426 --> 01:40:11,303
Tror du ikke
jeg tåler et slag?

1113
01:40:14,264 --> 01:40:17,434
-Pokker, du er svak.
-Svak?

1114
01:40:17,601 --> 01:40:19,770
Det er lett å være tøff
foran forsvarsløse jenter.

1115
01:40:19,937 --> 01:40:20,729
Det holder.

1116
01:40:31,657 --> 01:40:33,283
Du ville ikke ha vært
så munnrapp...

1117
01:40:33,450 --> 01:40:37,120
...hvis du visste noe om
hva jeg har bygd.

1118
01:40:38,747 --> 01:40:41,333
Jeg eier verden.

1119
01:40:41,500 --> 01:40:43,252
Du virker desperat
etter å imponere meg.

1120
01:40:43,418 --> 01:40:44,753
Jeg må ikke imponere deg.

1121
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
Jeg må ikke imponere noen.

1122
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
Disse verdenslederne,
disse store mennene...

1123
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
...er underlagt
meg og enkene mine.

1124
01:40:57,766 --> 01:40:59,059
INNLOGGING
GODKJENT

1125
01:40:59,226 --> 01:41:00,060
Se på dem.

1126
01:41:03,105 --> 01:41:04,815
Disse jentene var søppel.

1127
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
De ble kastet
på gata.

1128
01:41:08,485 --> 01:41:11,780
Jeg gjenvinner søppelet.

1129
01:41:11,947 --> 01:41:13,824
Og jeg gir dem
et formål.

1130
01:41:15,659 --> 01:41:17,452
Jeg gir dem et liv.

1131
01:41:24,668 --> 01:41:26,920
Melina, jeg har funnet
ampullene.

1132
01:41:28,297 --> 01:41:30,299
Jeg har hatt
et lite tilbakeslag.

1133
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
Du må til enkene.

1134
01:41:53,363 --> 01:41:58,410
Mitt nettverk av enker
gir meg makt.

1135
01:41:58,744 --> 01:42:02,831
Med én kommando
kollapser olje- og aksjemarkedene.

1136
01:42:02,998 --> 01:42:07,085
Med én kommando
sulter en fjerdedel av planeten.

1137
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
Enkene mine
kan starte og avslutte kriger.

1138
01:42:10,631 --> 01:42:13,342
De kan skape og ødelegge konger.

1139
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
Kontrollerer du
alt det herfra?

1140
01:42:20,641 --> 01:42:22,518
Og med deg...

1141
01:42:23,185 --> 01:42:26,230
...en Avenger
under min kontroll...

1142
01:42:27,606 --> 01:42:30,067
...kan jeg komme ut
av skyggene...

1143
01:42:31,193 --> 01:42:35,948
...med den eneste naturressursen
verden har for mye av.

1144
01:42:37,533 --> 01:42:38,909
Jenter.

1145
01:42:49,211 --> 01:42:51,588
Alt fra den lille konsollen?

1146
01:42:52,339 --> 01:42:53,549
Ja.

1147
01:42:57,886 --> 01:42:59,638
Er det morsomt?

1148
01:42:59,930 --> 01:43:01,473
Hvorfor smiler du?

1149
01:43:02,140 --> 01:43:04,184
Ikke ta det personlig, men...

1150
01:43:06,478 --> 01:43:08,564
...takk for samarbeidet.

1151
01:43:09,022 --> 01:43:13,235
Selv om du finner databasen
og får ham til å vise deg nøkkelen...

1152
01:43:13,485 --> 01:43:15,946
...kan du ikke
ta den fra ham.

1153
01:43:16,113 --> 01:43:19,491
I årevis har Dreykov hatt
en feromonlås...

1154
01:43:19,658 --> 01:43:21,493
...i alle enker, selv meg.

1155
01:43:22,160 --> 01:43:26,248
Så lenge vi lukter ham,
kan vi ikke skade ham.

1156
01:43:26,832 --> 01:43:28,041
Jeg får holde pusten.

1157
01:43:28,208 --> 01:43:29,668
Ikke nok.

1158
01:43:29,835 --> 01:43:31,545
Dette er
grunnleggende vitenskap.

1159
01:43:31,712 --> 01:43:34,965
Natasha, for å blokkere
reseptorer i luktsenteret...

1160
01:43:35,132 --> 01:43:37,176
...må du skjære over nerven.

1161
01:43:39,011 --> 01:43:40,345
Det takler jeg.

1162
01:43:41,263 --> 01:43:43,640
Du var ikke
sterk nok, så...

1163
01:43:44,516 --> 01:43:46,518
...jeg må fullføre det selv.

1164
01:43:46,977 --> 01:43:48,395
Hva skal du gjøre?

1165
01:43:50,355 --> 01:43:51,648
Skjære over nerven.

1166
01:44:12,544 --> 01:44:13,670
Hun har
et våpen!

1167
01:44:15,047 --> 01:44:16,465
Melina!

1168
01:44:21,011 --> 01:44:22,429
Melina, stopp!

1169
01:44:26,183 --> 01:44:27,518
Ned på gulvet!

1170
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
Nettopp det jeg tenkte.

1171
01:44:42,074 --> 01:44:43,867
Yelena, planen er endret.

1172
01:44:44,034 --> 01:44:47,329
Jeg ødela en av motorene,
og vi går inn i en kontrollert styrt.

1173
01:44:50,374 --> 01:44:51,375
Fantastisk.

1174
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
Jeg drar til enkene nå.

1175
01:44:54,253 --> 01:44:55,546
Nei.

1176
01:45:33,166 --> 01:45:34,751
Vi må stikke.

1177
01:45:40,090 --> 01:45:42,217
Du er ikke
så snakkesalig nå.

1178
01:45:44,386 --> 01:45:45,470
Du tok fra meg
barndommen min.

1179
01:45:47,097 --> 01:45:49,641
Du tok fra meg friheten
og prøvde å knuse meg.

1180
01:45:49,808 --> 01:45:51,852
Nå er det slutt på
å gjøre det mot folk.

1181
01:46:01,987 --> 01:46:02,613
LOGGER UT

1182
01:46:03,280 --> 01:46:06,867
Ingen går ut herfra
før hun er død.

1183
01:46:07,034 --> 01:46:09,203
La henne lide.

1184
01:46:11,413 --> 01:46:12,831
Jeg vil ikke skade dere.

1185
01:46:13,415 --> 01:46:14,833
Dere vil ikke skade meg.

1186
01:48:08,864 --> 01:48:10,073
Du.

1187
01:48:10,449 --> 01:48:11,450
Går det bra?

1188
01:48:12,743 --> 01:48:13,869
Det gjør nok vondt.

1189
01:48:14,036 --> 01:48:16,246
Jeg tar den ut på tre, klar?

1190
01:48:17,164 --> 01:48:18,415
Unnskyld.

1191
01:48:20,375 --> 01:48:21,752
Hva vet vi?

1192
01:48:24,004 --> 01:48:26,173
Dra så langt vekk
som mulig.

1193
01:48:27,132 --> 01:48:28,717
Ta egne valg.

1194
01:48:39,770 --> 01:48:40,979
Vi må komme oss vekk.

1195
01:48:41,146 --> 01:48:43,232
-Vi må finne Dreykov. Kommer dere?
-Jeg er like bak deg.

1196
01:48:50,239 --> 01:48:53,534
Vent! Jeg må tilbake!

1197
01:48:58,705 --> 01:49:00,040
LOGGER INN

1198
01:49:03,669 --> 01:49:04,753
START DATAOVERFØRING

1199
01:49:31,905 --> 01:49:33,240
DATAOVERFØRING FULLFØRT

1200
01:49:33,824 --> 01:49:34,658
Ja!

1201
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Ser du jentene?

1202
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
Nei!

1203
01:51:10,254 --> 01:51:11,839
Vi må tilbake.

1204
01:51:39,157 --> 01:51:40,784
Vi har mistet kontroll.

1205
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonia.

1206
01:52:09,188 --> 01:52:10,355
Nei!

1207
01:52:12,608 --> 01:52:14,318
Jeg åpner døra.

1208
01:52:15,110 --> 01:52:16,945
Kom etter meg.

1209
01:52:17,112 --> 01:52:19,323
Det går bra.

1210
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Jeg vet
at du er der inne.

1211
01:52:25,537 --> 01:52:28,457
Jeg forlater deg ikke.

1212
01:53:42,865 --> 01:53:43,782
Yelena!

1213
01:53:45,409 --> 01:53:46,910
Hun er på vingen!

1214
01:53:47,077 --> 01:53:49,454
Kom igjen!
Hva venter dere på?

1215
01:53:50,998 --> 01:53:51,874
Ikke gjør det!

1216
01:53:52,958 --> 01:53:54,626
Dette var gøy!

1217
01:53:54,793 --> 01:53:55,836
Nei!

1218
01:55:43,986 --> 01:55:45,320
Ok.

1219
01:55:46,530 --> 01:55:48,031
Kom igjen.

1220
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
Nok.

1221
01:56:55,474 --> 01:56:56,892
Jeg er lei for det.

1222
01:56:57,059 --> 01:56:58,477
Jeg er lei for det.

1223
01:57:01,688 --> 01:57:03,273
Er han død?

1224
01:57:07,694 --> 01:57:09,071
Ja.

1225
01:57:26,713 --> 01:57:28,090
Yelena!

1226
01:57:38,934 --> 01:57:40,227
Yelena?

1227
01:57:46,942 --> 01:57:49,152
Vi er opp ned.

1228
01:57:57,828 --> 01:58:01,915
Tilgi meg, lillesøster.

1229
01:58:04,168 --> 01:58:05,460
Jeg skulle ha kommet tilbake
etter deg.

1230
01:58:05,627 --> 01:58:08,172
-Det trenger du ikke si.
-Du.

1231
01:58:08,714 --> 01:58:10,299
Det var virkelig
for meg også.

1232
01:58:24,730 --> 01:58:25,564
Takk.

1233
01:58:40,662 --> 01:58:41,788
Alt i orden?

1234
01:58:41,955 --> 01:58:44,374
Jeg er skadet.

1235
01:58:45,792 --> 01:58:47,711
Vil du si noe?

1236
01:58:48,670 --> 01:58:50,088
Jeg vil bare rote det til.

1237
01:59:04,436 --> 01:59:06,355
Her kommer kavaleriet.

1238
01:59:09,358 --> 01:59:11,777
Vi nærmer oss målet, sir.

1239
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
Hva er planen?

1240
01:59:17,366 --> 01:59:19,952
Dere drar.
Jeg blir her.

1241
01:59:20,118 --> 01:59:22,079
Vanvidd. Vi kjemper med deg.

1242
01:59:22,246 --> 01:59:23,080
Jeg holder dem unna.

1243
01:59:23,247 --> 01:59:25,666
-Vi kjemper.
-Vi kan ikke skille lag. Du er så sta.

1244
01:59:25,832 --> 01:59:28,001
-Dra.
-Herregud.

1245
01:59:28,168 --> 01:59:30,921
Hvis det funker
med oss fire...

1246
01:59:31,088 --> 01:59:33,507
...fins det kanskje håp
for Avengers.

1247
01:59:33,674 --> 01:59:34,967
Litt.

1248
01:59:35,133 --> 01:59:39,054
Hvis du drar,
så ta denne.

1249
01:59:39,221 --> 01:59:41,765
Jeg vet
hvor godt du liker den.

1250
01:59:41,932 --> 01:59:43,141
Uff.

1251
01:59:43,809 --> 01:59:45,060
Den har mange lommer.

1252
01:59:45,227 --> 01:59:47,229
Svært praktisk.

1253
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
Han hadde enker
over hele verden.

1254
01:59:50,691 --> 01:59:52,568
Melina må kopiere formelen...

1255
01:59:53,110 --> 01:59:54,903
...men du bør fortelle dem
at det er slutt.

1256
02:00:14,756 --> 02:00:16,675
Dere kom tilbake til oss.

1257
02:00:16,842 --> 02:00:18,677
Vi ville ikke forlate dere.

1258
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
Takk.

1259
02:00:31,857 --> 02:00:33,108
Du.

1260
02:00:33,775 --> 02:00:36,570
Pass på deg selv.

1261
02:00:36,737 --> 02:00:37,863
Ikke vær redd.
Jeg klarer det.

1262
02:00:38,030 --> 02:00:39,489
Jeg vet det.

1263
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Ikke vær redd.
Vi tar henne med oss.

1264
02:00:53,504 --> 02:00:55,797
Bli med oss.

1265
02:02:09,121 --> 02:02:12,791
TO UKER SENERE

1266
02:02:30,475 --> 02:02:31,602
Sover du alltid?

1267
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
Jeg har vært i seks tidssoner
på tre dager på grunn av deg.

1268
02:02:36,315 --> 02:02:37,608
-Jaså?
-Ja.

1269
02:02:37,774 --> 02:02:40,235
Samler du sammen deler?

1270
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Hva har du til meg nå,
en plenklipper som er opp ned?

1271
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
Ser du hva jeg kan lage
med tid og penger?

1272
02:02:57,419 --> 02:02:59,046
Si det.
Jeg vil høre det.

1273
02:02:59,213 --> 02:03:01,840
Jeg ville hatt godt av
å høre det.

1274
02:03:03,091 --> 02:03:04,259
Imponerende.

1275
02:03:04,426 --> 02:03:06,094
Ja.

1276
02:03:06,720 --> 02:03:09,348
Du har alltid vært
en god venn.

1277
02:03:09,515 --> 02:03:12,017
Det vil alle menn høre.

1278
02:03:12,809 --> 02:03:13,977
Hvor skal du?

1279
02:03:15,312 --> 02:03:17,981
Rart. Jeg trodde
jeg ikke hadde slektninger.

1280
02:03:18,148 --> 02:03:20,317
Jeg har to, så...

1281
02:03:20,817 --> 02:03:22,110
En av dem
har det vanskelig nå.

1282
02:03:22,277 --> 02:03:25,072
Jeg skal få noen av dem
ut av fengsel...

1283
02:03:25,572 --> 02:03:28,075
...kanskje jeg kan ordne ting.

1284
02:11:14,917 --> 02:11:16,668
Kom igjen, Fanny.

1285
02:11:33,769 --> 02:11:35,354
DATTER - SØSTER

1286
02:12:36,957 --> 02:12:38,083
Unnskyld.

1287
02:12:39,585 --> 02:12:41,920
Jeg er allergisk
mot Midtvesten.

1288
02:12:44,423 --> 02:12:47,259
Det denne kvinnen gjorde...

1289
02:12:47,426 --> 02:12:50,262
...er ufattelig.

1290
02:12:50,762 --> 02:12:54,516
Ikke plag meg
i ferien, Valentina.

1291
02:12:54,683 --> 02:12:59,438
Plage deg?
Jeg viser bare respekt.

1292
02:13:00,397 --> 02:13:02,691
Det virker desperat
at du kommer hit.

1293
02:13:06,028 --> 02:13:07,070
Ok.

1294
02:13:07,237 --> 02:13:08,322
Jeg vil ha lønnspålegg.

1295
02:13:08,488 --> 02:13:09,823
Jeg også.

1296
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Du skal få gjøre deg
fortjent til det.

1297
02:13:13,619 --> 02:13:15,913
Jeg har
det neste målet ditt.

1298
02:13:16,079 --> 02:13:17,831
Jeg ville levere det
for hånd.

1299
02:13:20,083 --> 02:13:24,880
Hva med å drepe
mannen bak din søsters død?

1300
02:13:27,633 --> 02:13:29,593
Søt, ikke sant?

1301
02:13:36,558 --> 02:13:38,560
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø



