1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,638 --> 00:00:16,181
‫القدر مكتوب يمينًا سرنا أم يسارًا.‬

4
00:00:16,265 --> 00:00:18,018
‫"خدمة الغير إيجار لبيتك في الجنة"‬

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,981
‫وكان التقاء أبي بـ"كاسيوس كلاي"‬
‫قدرًا مكتوبًا.‬

6
00:00:23,940 --> 00:00:29,487
‫قضيا ثلاث سنوات قصيرة في حياتهما‬

7
00:00:29,571 --> 00:00:31,906
‫وهبها لهما القدر،‬

8
00:00:33,533 --> 00:00:36,327
‫ونشأت فيها أخوّة دم بينهما.‬

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,372
‫لم نعد عبيدًا. لم يعد بيض البشرة يملكوننا.‬

10
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
‫دمّر "كاسيوس" تلك الصورة الليلة الماضية‬

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
‫حين هزم "سوني ليستون".‬

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,588
‫بطل الوزن الثقيل "كاسيوس كلاي"!‬

13
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
‫أتى "مالكوم" إلى هذا الشاب‬

14
00:00:49,382 --> 00:00:53,595
‫ومنحه القوة التي احتاج إليها‬

15
00:00:54,596 --> 00:00:55,847
‫ليتكلم.‬

16
00:00:57,515 --> 00:00:59,934
‫"وثائقيات NETFLIX الأصلية"‬

17
00:02:08,752 --> 00:02:09,878
‫"مالكوم" و"محمد".‬

18
00:02:10,964 --> 00:02:12,549
‫كانا مقرّبين جدًا…‬

19
00:02:15,009 --> 00:02:16,553
‫كأخين بكل معنى الكلمة.‬

20
00:02:19,389 --> 00:02:21,182
‫وكنت موجودًا شاهدًا على ذلك.‬

21
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
‫هل أحب شقيقك التواجد برفقة "مالكوم"؟‬

22
00:02:27,230 --> 00:02:30,358
‫أحب رفقته حبًا جمًا يا أخي.‬
‫وأحببتها أنا أيضًا.‬

23
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
‫كانت تحيط به تلك الهالة.‬

24
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
‫هالة ملائكية.‬

25
00:02:37,073 --> 00:02:40,160
‫وكأن الطاقة الخارجة من جسده كانت مقدسة.‬

26
00:02:41,953 --> 00:02:43,955
‫لا يوجد في العالم إلا قلّة كذلك.‬

27
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
‫لماذا لم يعودا صديقين في رأيك؟‬

28
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
‫حسنًا…‬

29
00:02:53,089 --> 00:02:58,678
‫"قد يجعل القدر‬
‫أعز أصدقاء المرء سلاحًا يؤذيه‬

30
00:02:58,761 --> 00:03:01,055
‫وقد يجعل ألد أعدائه خيرًا في طريقه."‬

31
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
‫صحيح؟‬

32
00:03:03,474 --> 00:03:05,643
‫"يهوذا" خان "السيد المسيح".‬

33
00:03:06,394 --> 00:03:08,688
‫"مالكوم إكس" خان "إلايجا محمد".‬

34
00:03:09,856 --> 00:03:14,444
‫"قد يجعل القدر‬
‫أعز أصدقاء المرء سلاحًا يؤذيه‬

35
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
‫وقد يجعل ألد أعدائه خيرًا في طريقه."‬

36
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
‫حان الوقت لكي نقف أنا وأنتم‬
‫وندافع عن أنفسنا.‬

37
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
‫حان الوقت‬
‫لكي نرى أنا وأنتم بأنفسنا ما يحدث.‬

38
00:03:34,756 --> 00:03:37,926
‫وحان الوقت لنقاتل أنا وأنتم من أجل حقوقنا.‬

39
00:03:42,639 --> 00:03:43,973
‫غير محبوب.‬

40
00:03:46,643 --> 00:03:49,562
‫ذلك معنى أن تكون أسود البشرة‬
‫في عالم يهمين عليه بيض البشرة.‬

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
‫"(محمد سبيكس)، (أمريكا) تسقط!"‬

42
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
‫غير محبوب، مهمل، منبوذ،‬

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
‫ويرانا الناس أقل جمالًا‬
‫وأقل أخلاقًا وأقل ذكاء،‬

44
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
‫ومطلوب منا أن نبقى خائفين دومًا.‬

45
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
‫أما "مالكوم إكس" و"محمد علي"…‬

46
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
‫فمستحيل.‬

47
00:04:12,293 --> 00:04:14,963
‫"مالكوم إكس" و"محمد علي"‬

48
00:04:15,964 --> 00:04:21,010
‫كانا أكثر سود البشرة حرية في القرن الـ20.‬

49
00:04:22,136 --> 00:04:24,555
‫ومن ناحية أخرى، ثمة…‬

50
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
‫ثمة عبء يجب تحمّله.‬

51
00:04:28,351 --> 00:04:31,062
‫ثمة ثمن باهظ يدفعه المرء لكونه حرًا محبًا.‬

52
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
‫…22 عامًا.‬

53
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
‫لا بد أن أكون الأعظم.‬

54
00:04:40,488 --> 00:04:42,323
‫- أنا ملك العالم!‬
‫- مهلًا.‬

55
00:04:42,407 --> 00:04:44,158
‫- أنا جميل.‬
‫- لست جميلًا لهذه الدرجة.‬

56
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
‫أنا شرير!‬

57
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
‫- مهلًا…‬
‫- هززت عرش العالم!‬

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,330
‫هززت عرش العالم!‬

59
00:04:53,501 --> 00:04:56,504
‫كان من غير المعتاد لشخص أسود البشرة‬

60
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
‫أن يرى نفسه، وأقتبس كلامه: "جميلًا."‬

61
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
‫ينبغي أن يكون بطل العالم جميلًا مثلي.‬

62
00:05:02,385 --> 00:05:03,845
‫أنا ملك الحلبة.‬

63
00:05:04,512 --> 00:05:06,889
‫كان من المتوقع أن يكون الرياضيون متواضعين.‬

64
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
‫ثم ظهر "لسان لويفيل".‬

65
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
‫الإصرار والكرامة والكبرياء،‬

66
00:05:13,104 --> 00:05:15,315
‫وعدم الاهتمام بآراء الغير.‬

67
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
‫كيف تراني أتصرّف؟‬

68
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
‫- أأتصرّف بسوء؟‬
‫- لا أعرف يا "كاسيوس".‬

69
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
‫أنت… كما تقول، أنت الأعظم.‬

70
00:05:20,903 --> 00:05:23,197
‫والكثير من الناس،‬
‫وكذلك الكثير من سود البشرة،‬

71
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
‫لم يشعروا بارتياح لهذا. أسموه بالثرثار.‬

72
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
‫لست مضطرًا لأن أصبح كما تشاؤون.‬

73
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
‫كانت لحظة انتقالية،‬

74
00:05:29,912 --> 00:05:34,083
‫وكان "علي" في مقدمة المرحلة الانتقالية،‬
‫مثلما كان "مالكوم".‬

75
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
‫أنا حر لأصبح من أريد ولأفكر مثلما أريد.‬

76
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
‫ذلك صحيح.‬

77
00:05:39,756 --> 00:05:44,594
‫كانا يغيران نظرة العالم… لسود البشرة.‬

78
00:05:48,264 --> 00:05:51,809
‫كيف يمكن لقلة من بيض البشرة‬

79
00:05:52,810 --> 00:05:55,646
‫حكم الكثير من سود البشرة؟‬

80
00:05:57,231 --> 00:06:01,152
‫"مارتن لوثر كينغ"،‬
‫الذي تخرّجت من مدرسته الفكرية،‬

81
00:06:01,235 --> 00:06:03,905
‫تحدث عمن ينبغي أن نكون.‬

82
00:06:03,988 --> 00:06:07,742
‫أما "مالكوم" فتحدث عمن كنا‬
‫وعمن وضعنا في تلك المكانة.‬

83
00:06:10,078 --> 00:06:13,623
‫هؤلاء الأفريقيون الأمريكيون‬
‫المسلمون المحليّون‬

84
00:06:13,706 --> 00:06:16,042
‫هم أقوى المجموعات العرقية السوداء.‬

85
00:06:16,125 --> 00:06:19,712
‫قدّم "مايك والاس" بالطبع‬
‫برنامجًا تلفزيونيًا عن "الأمة"‬

86
00:06:19,796 --> 00:06:22,382
‫بعنوان "الكره الذي ولّده الكره".‬

87
00:06:22,465 --> 00:06:24,592
‫أربع أو خمس مرات سنويًا، يجتمع المسلمون‬

88
00:06:24,675 --> 00:06:26,302
‫في واحدة من أكبر المدن الأمريكية‬

89
00:06:26,386 --> 00:06:28,137
‫لسماع قائدهم "إلايجا محمد"،‬

90
00:06:28,888 --> 00:06:31,224
‫مؤسس الجماعة والقائد الروحي لها.‬

91
00:06:32,016 --> 00:06:35,061
‫خذلكم الدين المسيحي.‬

92
00:06:35,144 --> 00:06:39,440
‫"(إلايجا محمد)، قائد حركة (أمة الإسلام)‬
‫من 1934 إلى 1975"‬

93
00:06:42,068 --> 00:06:46,531
‫لكن الشخص الأكثر إثارة للجدل لـ"نيويورك"‬
‫هو "مالكوم إكس"، إمام مسلمي "نيويورك".‬

94
00:06:46,614 --> 00:06:50,827
‫إن أسود البشرة بطبيعته صالح.‬

95
00:06:51,452 --> 00:06:54,372
‫أيعني هذا أن أبيض البشرة بطبيعته طالح؟‬

96
00:06:54,997 --> 00:06:57,625
‫إنه غير صالح بطبيعته.‬

97
00:06:58,793 --> 00:07:01,712
‫كان انتقاد بيض البشرة هذا قوي جدًا،‬

98
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
‫لأن قبل هذه الفترة،‬

99
00:07:04,132 --> 00:07:06,300
‫لم يستطع المرء قول شيء كذلك إلا سرًا.‬

100
00:07:06,384 --> 00:07:09,220
‫بالتأكيد لم يستطع أحد‬
‫نعت بيض البشرة بالشياطين.‬

101
00:07:09,303 --> 00:07:10,304
‫ليس جهرًا.‬

102
00:07:11,305 --> 00:07:12,849
‫إنه شرير بطبيعته.‬

103
00:07:14,809 --> 00:07:17,437
‫إنه رجل مدهش، رجل، باعترافه،‬

104
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
‫كان قوّادًا وبائع مخدرات متجول فيما مضى.‬

105
00:07:20,773 --> 00:07:23,526
‫لكنه الآن رجل جديد.‬
‫لا يدخن ولا يحتسي الخمر.‬

106
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
‫تغيّرت حياته حين علّمه الإسلام‬

107
00:07:27,113 --> 00:07:29,949
‫أنه لم يعد عليه الخجل من كونه أسود البشرة.‬

108
00:07:30,825 --> 00:07:33,911
‫ثمة ما يُسمى بنقطة مرجعية.‬

109
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
‫كان والد "مالكوم" مرجعًا قويًا،‬
‫وكذلك كانت والدته بالطبع.‬

110
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
‫"إيرل" والده و"لويز" والدته‬

111
00:07:42,503 --> 00:07:45,506
‫كانا تابعين لحركة "ماركوس غارفي".‬

112
00:07:46,883 --> 00:07:48,676
‫"(ماركوس غارفي)"‬

113
00:07:48,759 --> 00:07:51,596
‫سعت منظمة والدي‬

114
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
‫لربط الأفريقيين‬

115
00:07:53,473 --> 00:07:56,767
‫في "أفريقيا" ومنطقة "الكاريبي"‬
‫و"الولايات المتحدة".‬

116
00:07:58,144 --> 00:08:02,857
‫شعر أبي أن لا بد‬
‫أن يكون الأفريقيون معتدين بأنفسهم‬

117
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
‫بدلًا من كونهم ذليلين.‬

118
00:08:07,445 --> 00:08:10,072
‫لما وُجد "مالكوم إكس" لولا "غارفي".‬

119
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
‫كان "غارفي" يقول:‬

120
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
‫"سود البشرة… لا يخافون."‬

121
00:08:17,079 --> 00:08:18,498
‫"سود البشرة الجدد لا يخافون"‬

122
00:08:20,041 --> 00:08:24,420
‫لم يكن هناك تأثير‬

123
00:08:24,504 --> 00:08:25,963
‫على صبي أسود يافع‬

124
00:08:26,047 --> 00:08:30,718
‫أكبر من كونه بصحبة أب واسع المعرفة‬

125
00:08:30,801 --> 00:08:34,096
‫ولديه جمهور ينصت إليه،‬

126
00:08:34,179 --> 00:08:36,765
‫بصفته إمامًا وداعية‬

127
00:08:36,849 --> 00:08:39,434
‫وممثلًا لحركة "غارفي" بوجه عام.‬

128
00:08:40,019 --> 00:08:42,145
‫كان والد "مالكوم" بطل "مالكوم".‬

129
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
‫لكن كانت المشكلة تكمن في وجود عصبة بيضاء‬

130
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
‫أرادت إسكات "إيرل ليتل".‬

131
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
‫كان عمر "مالكوم" ست سنوات‬

132
00:08:52,031 --> 00:08:56,077
‫حين قُتل والده في عام 1931.‬

133
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
‫"تدهس سيارة رجلًا"‬

134
00:08:57,745 --> 00:08:59,580
‫ما فعلوه به كان مروعًا.‬

135
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
‫ضُرب على رأسه‬

136
00:09:03,000 --> 00:09:06,754
‫وسُحب إلى قضبان القطار‬

137
00:09:07,922 --> 00:09:12,843
‫لكي يدهسه القطار القادم.‬

138
00:09:16,847 --> 00:09:19,225
‫في أول خمس أو ست سنوات من حياته‬

139
00:09:19,850 --> 00:09:23,104
‫حظي بفرصة مباشرة‬

140
00:09:23,187 --> 00:09:26,399
‫لاكتساب سحر وعظمة صوت والده.‬

141
00:09:27,358 --> 00:09:30,903
‫على مدار السنوات، كان يعود إلى تلك اللحظات‬

142
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
‫ويستعيد ذكريات حركة "غارفي".‬

143
00:09:35,449 --> 00:09:38,953
‫خرج من تلك المنظمة‬
‫أشخاص مثل "إلايجا محمد"،‬

144
00:09:39,036 --> 00:09:41,664
‫الذين تابعوا العمل‬
‫وأسسوا حركة "أمة الإسلام".‬

145
00:09:43,207 --> 00:09:45,418
‫أخذ "إلايجا محمد" ما تعلّمه،‬

146
00:09:45,918 --> 00:09:48,713
‫وهو مفهوم وجود قاعدة اقتصادية‬

147
00:09:48,796 --> 00:09:52,216
‫والانضباط وارتداء الزي العسكري،‬

148
00:09:52,717 --> 00:09:57,096
‫ووضع كل ذلك‬
‫في الإطار الديني للمسلمين سود البشرة.‬

149
00:10:00,349 --> 00:10:01,475
‫"(هارلم)"‬

150
00:10:01,559 --> 00:10:03,352
‫قبل إتمام سن الـ21 بوقت طويل،‬

151
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
‫هرب "مالكوم إكس" من المدرسة‬
‫وذهب إلى "هارلم".‬

152
00:10:06,439 --> 00:10:08,649
‫"عام 1948"‬

153
00:10:09,525 --> 00:10:11,944
‫حيث عمل في اليانصيب غير القانوني‬
‫وباع الويسكي غير الشرعي‬

154
00:10:12,028 --> 00:10:15,740
‫وعمل قوّادًا لبائعات الهوى‬
‫وتعاطى المخدرات وباعها.‬

155
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
‫في أواخر الأربعينيات،‬
‫قام "مالكوم إكس" بعملية سطو في "بوسطن"،‬

156
00:10:21,370 --> 00:10:23,205
‫وقُبض عليه وزُج به في السجن.‬

157
00:10:23,748 --> 00:10:25,416
‫قضى فترة عقوبته بتهمة السرقة‬

158
00:10:26,250 --> 00:10:28,628
‫في سجن ولايتيّ‬
‫"مشيغان" و"ماساتشوستس" الإصلاحي.‬

159
00:10:33,299 --> 00:10:37,845
‫اتسم بحب الاستطلاع منذ سن مبكرة.‬

160
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
‫كمعظم المتطلعين نحو الأفضل،‬

161
00:10:41,307 --> 00:10:45,144
‫قد ينتهي المطاف بالمرء‬
‫بالتعبير عن ذاته بسلوك إجرامي.‬

162
00:10:45,227 --> 00:10:48,522
‫إذ يحاول غزو كل شيء والسيطرة على كل شيء.‬

163
00:10:49,899 --> 00:10:54,236
‫كان يشبه النمر الحبيس خلف أسوار السجن،‬

164
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
‫يستقبل المعلومات بنهم‬

165
00:10:55,738 --> 00:10:59,283
‫ويعزز ذكائه ويقرأ.‬

166
00:10:59,367 --> 00:11:02,578
‫كانت تلك فترة ترسيخ عقائده،‬
‫كانت تلك بدايته.‬

167
00:11:03,663 --> 00:11:07,291
‫فما إن خرج في عام 1952،‬

168
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
‫عاد إلى "ميشيغان"،‬

169
00:11:09,627 --> 00:11:13,214
‫وغمر نفسه في "الأمة".‬

170
00:11:13,297 --> 00:11:16,884
‫أشعر بسعادة غامرة وأحمد الله‬

171
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
‫على الطاقة والروح المعنوية‬

172
00:11:20,346 --> 00:11:24,684
‫التي وهب الإمام "مالكوم" إياهما.‬

173
00:11:28,813 --> 00:11:31,982
‫وبحلول عام 1954…‬

174
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
‫أصبح المتحدث الرسمي القومي.‬

175
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
‫أنا "رحمن علي".‬

176
00:11:48,958 --> 00:11:52,837
‫يسعدني ويشرّفني‬
‫قول إنني شقيق "محمد علي" الوحيد.‬

177
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
‫ذهب إلى الجنة.‬

178
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
‫المرة القادمة التي سأرى فيها أخي‬
‫ستكون في الجنة، سنسكنها معًا.‬

179
00:12:00,761 --> 00:12:02,430
‫"خدمة الغير إيجار لبيتك في الجنة"‬

180
00:12:02,513 --> 00:12:05,558
‫في طفولتنا وفي أثناء نشأتنا‬
‫كان يقول لي دومًا:‬

181
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
‫"سأكون أشهر رجل في العالم أجمع."‬

182
00:12:09,061 --> 00:12:12,523
‫كان طفلًا يبلغ عشر سنوات‬
‫أو 11، 12، 13 سنة…‬

183
00:12:13,023 --> 00:12:14,734
‫وقد حقق ما قال إنه سيحققه.‬

184
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
‫"(لويفيل)، (كنتاكي)"‬

185
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
‫المنزل الوردي هناك منزل "محمد علي".‬

186
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
‫"كاسيوس كلاي"، لكننا أسميناه "جي جي".‬

187
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
‫"منزل طفولة (محمد علي)"‬

188
00:12:28,372 --> 00:12:30,166
‫ارتدنا المدرسة الابتدائية نفسها،‬

189
00:12:30,249 --> 00:12:32,168
‫وكذلك الإعدادية والثانوية.‬

190
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
‫ثانوية "سنترال"‬
‫هي الثانوية الوحيدة للسود في "لويفيل".‬

191
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
‫لم يكن لدينا أي من وسائل الراحة‬
‫التي حظيت بها مدارس بيض البشرة.‬

192
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
‫لم يكن لدينا مضمار ركض‬
‫ولا ملعب كرة قدم في ثانوية "سنترال"‬

193
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
‫حتى دمجوا المدرسة مع أخرى.‬

194
00:12:45,306 --> 00:12:48,100
‫كان "كاسيوس كلاي" الأكبر‬
‫عضوًا في المعمدانية الجنوبية،‬

195
00:12:48,184 --> 00:12:51,645
‫وكذلك كان "كاسيوس كلاي" الأصغر،‬
‫وكانا يرتادان الكنيسة.‬

196
00:12:51,729 --> 00:12:54,106
‫أخبرني بأنه ذهب إلى "لويفيل" ذات مرة،‬

197
00:12:54,190 --> 00:12:55,775
‫ووقف أمام كنيسة صغيرة.‬

198
00:12:56,650 --> 00:12:59,904
‫كانوا ينشدون الترانيم نفسها‬
‫التي كانت تُنشد في كنيسته.‬

199
00:12:59,987 --> 00:13:02,031
‫"ما أجمل (يسوع) الصديق!"‬

200
00:13:04,366 --> 00:13:08,120
‫وخرج قس وقال له:‬
‫"أنت يا ولد، اغرب عن هنا."‬

201
00:13:09,079 --> 00:13:10,456
‫فقال: "ثمة خطب ما.‬

202
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
‫إنهم ينشدون الترانيم نفسها التي ننشدها.‬

203
00:13:15,711 --> 00:13:17,963
‫فلماذا عليّ المغادرة لأنني أسود البشرة؟"‬

204
00:13:21,467 --> 00:13:23,344
‫تجاوز الفصل العنصري الحد.‬

205
00:13:23,427 --> 00:13:25,262
‫كُتب على محطات الحافلات: "قسم الملوّنين."‬

206
00:13:25,346 --> 00:13:26,263
‫"غرفة انتظار الملوّنين"‬

207
00:13:26,347 --> 00:13:28,557
‫ولم يكن بوسعنا قياس الملابس‬
‫في متاجر الملابس.‬

208
00:13:29,391 --> 00:13:30,518
‫كانوا يأخذون مالنا‬

209
00:13:30,601 --> 00:13:32,812
‫ونشتري نحن بذلات على أمل أنها تناسبنا.‬

210
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
‫فكان ممنوع قياسها.‬

211
00:13:38,901 --> 00:13:41,695
‫وُلد "كاسيوس كلاي" في عام 1942.‬

212
00:13:43,572 --> 00:13:47,034
‫وُلد "إيميت تل" في عام 1941.‬

213
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
‫"ماني" بـ"مسيسيبي"،‬

214
00:13:50,037 --> 00:13:52,748
‫قصة صدمت "الولايات المتحدة" بأسرها.‬

215
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
‫"(مسيسيبي)، عام 1955"‬

216
00:13:54,917 --> 00:13:57,253
‫قصة "إيميت تل"‬

217
00:13:58,629 --> 00:14:01,131
‫كانت حدثًا يهز الكيان…‬

218
00:14:01,215 --> 00:14:02,132
‫"(كاسيوس كلاي)، 13 سنة"‬

219
00:14:02,216 --> 00:14:04,301
‫…للشاب الذي سيصبح "محمد علي".‬

220
00:14:06,011 --> 00:14:08,764
‫"إيميت تل"، 14 سنة، اختُطف وقُتل‬

221
00:14:08,848 --> 00:14:12,852
‫لمغازلته المزعومة‬
‫لزوجة الجاني "روي براينت".‬

222
00:14:12,935 --> 00:14:16,897
‫برّأت هيئة المحلّفين هذه "براينت"‬
‫وأخيه غير الشقيق "جاي دبليو مايلام".‬

223
00:14:23,237 --> 00:14:27,324
‫نظر إلى صورة وجه "إيميت تل" المشوّه‬
‫في صفحات مجلة "جيت".‬

224
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
‫وسمع قصصًا مروعة من والده‬
‫عن أحكام الإعدام التعسفية‬

225
00:14:31,328 --> 00:14:32,872
‫التي لا تتوقف.‬

226
00:14:34,540 --> 00:14:37,668
‫لطالما كان أبي حساسًا جدًا للقمع.‬

227
00:14:38,711 --> 00:14:42,673
‫وعلّمه والده،‬
‫كما قد يفعل أي رجل أسود اليوم،‬

228
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
‫كيفية النجاة.‬

229
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
‫وكانت جدتي تقول:‬

230
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
‫"أزعج هذا والدك كثيرًا."‬

231
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
‫أراد أن يكون عظيمًا،‬

232
00:14:51,891 --> 00:14:53,934
‫لكن هذا شر لأي طفل.‬

233
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
‫"(هارلم)، مدينة (نيويورك)"‬

234
00:15:08,782 --> 00:15:10,951
‫"عام 1960"‬

235
00:15:11,785 --> 00:15:15,164
‫قابلت "مالكوم" في مطعم "تيمبل نمبر سيفن".‬

236
00:15:15,873 --> 00:15:18,083
‫كان حضور "مالكوم" طاغيًا حين دخل.‬

237
00:15:18,751 --> 00:15:20,419
‫"مالكوم" حضوره طاغ.‬

238
00:15:21,170 --> 00:15:22,129
‫صافحته.‬

239
00:15:23,505 --> 00:15:26,425
‫ونمّت قوة يده على شخصيته الآسرة.‬

240
00:15:27,551 --> 00:15:29,720
‫قابلت "مالكوم" شخصيًا لأول مرة‬

241
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
‫في عام 1959 أو 1960 تقريبًا.‬

242
00:15:33,515 --> 00:15:36,560
‫سار في الرواق وصافح الجميع.‬

243
00:15:36,644 --> 00:15:39,229
‫كان قريبي يقول: "اذهب إليه واسأله عن شيء."‬

244
00:15:39,313 --> 00:15:42,775
‫فكنت أقول: "كلا." كنت مرعوبًا.‬

245
00:15:44,234 --> 00:15:47,112
‫يوم الأحد في مطعم "تيمبل نمبر سيفن"،‬

246
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
‫كان يحاضر "مالكوم"‬

247
00:15:49,698 --> 00:15:54,411
‫لساعتين وثلاث وأربع‬
‫وأحيانًا خمس ساعات متواصلة.‬

248
00:15:54,912 --> 00:15:57,039
‫الرجل الذي اختطفنا وأحضرنا إلى هنا.‬

249
00:15:57,122 --> 00:15:58,165
‫أجل.‬

250
00:15:58,248 --> 00:16:00,626
‫- من جعلنا عبيدًا.‬
‫- أجل.‬

251
00:16:00,709 --> 00:16:03,128
‫- من أعدمنا على الأشجار.‬
‫- صحيح.‬

252
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
‫- لست بحاجة لإخباركم بهويته.‬
‫- صحيح.‬

253
00:16:06,715 --> 00:16:10,594
‫لم أكن قد سمعت شخصًا‬
‫يتكلم عن مهاجمة العقول‬

254
00:16:10,678 --> 00:16:12,388
‫بذلك الوضوح الذي تكلم به.‬

255
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
‫أفلام،‬

256
00:16:14,890 --> 00:16:16,475
‫كتب دراسية…‬

257
00:16:16,558 --> 00:16:18,394
‫"(أ. بيتر بايلي)،‬
‫(الوحدة الأفريقية الأمريكية)"‬

258
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
‫…البرامج التلفزيونية،‬

259
00:16:20,145 --> 00:16:25,275
‫كان يُعد كل ذلك هجمات نفسية مستمرة.‬

260
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
‫كما أنه ينادينا بـ"ولد".‬

261
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
‫لا يهمّه كم بلغ عمري، يناديني بـ"ولد".‬

262
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
‫جعل "مالكوم" المرء يعتقد أنه خالد.‬

263
00:16:32,992 --> 00:16:36,954
‫وحين يتعلم الشاب اليافع ذلك،‬

264
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
‫فذلك ما يحتاج.‬

265
00:16:40,582 --> 00:16:41,834
‫"(روما)، عام 1960"‬

266
00:16:41,917 --> 00:16:45,587
‫ترحب "روما"‬
‫بدورة الألعاب الأولمبية الصيفية الـ17.‬

267
00:16:49,049 --> 00:16:53,345
‫في عام 1960،‬
‫كان "كاسيوس كلاي" يبلغ 18 سنة.‬

268
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
‫كان يافعًا مشدوهًا،‬

269
00:16:55,723 --> 00:16:57,725
‫وذهبت إلى أولمبياد "روما".‬

270
00:16:57,808 --> 00:17:00,436
‫"كاسيوس كلاي"‬
‫الفائز في "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

271
00:17:00,936 --> 00:17:05,232
‫وحتى حينها، كان يمتلك تلك الشخصية الآسرة.‬

272
00:17:06,358 --> 00:17:09,819
‫وأصبح قائد الرياضيين‬
‫في القريبة الأولمبية عرفيًا.‬

273
00:17:12,196 --> 00:17:14,241
‫أول مرة رأيته فيها عن كثب‬

274
00:17:14,324 --> 00:17:16,827
‫كان يجلس على درج في القرية الأولمبية.‬

275
00:17:18,412 --> 00:17:19,371
‫وكان منفعلًا.‬

276
00:17:19,454 --> 00:17:21,457
‫نال الميدالية وكان يرفعها.‬

277
00:17:21,540 --> 00:17:25,210
‫"انظروا إليّ. اعرفوني. انظروا كم جميل…‬
‫سأكون بطل العالم في الوزن الثقيل."‬

278
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
‫لم يفقهوا كلمة مما كان يقول.‬

279
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
‫لكنني لاحظت شيئًا.‬

280
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
‫في كل مرة كانت تمر لاعبة أنثى،‬

281
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
‫كانت تتوقف وتستدير وتنظر إليه.‬

282
00:17:35,804 --> 00:17:37,890
‫فقلت: "هذا شاب سيحقق شيئًا.‬

283
00:17:37,973 --> 00:17:40,059
‫لا أعرف ما هو، لكنه سيحقق شيئًا."‬

284
00:17:40,976 --> 00:17:42,770
‫أخبرني كيف حصلت على لقب روماني؟‬

285
00:17:42,853 --> 00:17:46,065
‫حسبما أعرف،‬
‫أنا "كاسيوس مارسيلوس كلاي" السادس،‬

286
00:17:46,148 --> 00:17:49,193
‫وجدي الأكبر كان عبدًا في "كنتاكي"،‬

287
00:17:49,276 --> 00:17:51,153
‫وسُمي تيمنًا بشخص عظيم في "كنتاكي".‬

288
00:17:51,737 --> 00:17:53,197
‫من أين كان‬

289
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
‫أو ما كان أصل كل شيء، لا أعرف،‬

290
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
‫لكن بما أنني حققت شهرة ضئيلة في الملاكمة‬

291
00:17:58,118 --> 00:18:00,162
‫يريد أغلب الناس معرفة مسقط رأسي‬

292
00:18:00,245 --> 00:18:03,499
‫ومن أين حصلت على ذلك الاسم،‬
‫لكنني لم أبحث في الأمر.‬

293
00:18:09,463 --> 00:18:12,841
‫كان في غاية الفخر لتمثيله "أمريكا".‬

294
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
‫كان ذلك شرفًا عظيمًا له.‬

295
00:18:17,179 --> 00:18:19,264
‫وأحد الأشياء التي لفتت انتباهه هناك‬

296
00:18:20,891 --> 00:18:22,559
‫هي عدم وجود لافتات فصل عنصري.‬

297
00:18:27,064 --> 00:18:30,901
‫استمتع بحرية حركة لم ينعم بها من قبل.‬

298
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
‫هذه ليست كـ"لويفيل" بـ"كنتاكي".‬

299
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
‫"(الكولوسيوم)،‬
‫شاهدوا المرسل (إلايجا محمد) واسمعوه"‬

300
00:18:39,284 --> 00:18:41,120
‫أتكلم معكم،‬

301
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
‫لا كدمية يحركها أحد.‬

302
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
‫نعم يا سيدي.‬

303
00:18:45,582 --> 00:18:48,836
‫بل كمرسل من الله لكم.‬

304
00:18:48,919 --> 00:18:50,003
‫نعم يا سيدي.‬

305
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
‫- ذلك صحيح.‬
‫- ذلك صحيح.‬

306
00:18:57,177 --> 00:18:59,763
‫بسم الله الرحمن الرحيم…‬

307
00:19:01,765 --> 00:19:03,976
‫الإله الحق الحي، لا إله إلا هو…‬

308
00:19:05,811 --> 00:19:08,647
‫نشكره على مرسله الكريم،‬

309
00:19:08,730 --> 00:19:12,442
‫والوحيد، الشريف "إلايجا محمد".‬

310
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
‫متى سنحظى بأمان من بيض البشرة؟‬

311
00:19:15,571 --> 00:19:16,572
‫صحيح.‬

312
00:19:16,655 --> 00:19:17,614
‫أخبروني.‬

313
00:19:19,199 --> 00:19:20,826
‫برنامج الرسالة‬

314
00:19:20,909 --> 00:19:25,581
‫هو انضباط نحتاج إليه كلنا ولم نحظ به قط.‬

315
00:19:27,166 --> 00:19:28,041
‫لا خمر،‬

316
00:19:28,125 --> 00:19:30,878
‫أو مخدرات أو تبغ،‬

317
00:19:32,004 --> 00:19:33,130
‫أو لحم خنزير.‬

318
00:19:35,215 --> 00:19:37,759
‫رقي ونظافة ونظام.‬

319
00:19:39,219 --> 00:19:42,222
‫أنا "ملكي صادق سوبريم شباز الله"،‬

320
00:19:42,306 --> 00:19:45,893
‫أُلقّب بالكاهن الأعلى العالمي‬
‫في حركة "أمة الإسلام"‬

321
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
‫على "الأرض" وفي الكون.‬

322
00:19:49,188 --> 00:19:51,023
‫عمري 84 سنة.‬

323
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
‫رجل مسالم لأقصى درجة. أتفهمون قصدي؟‬

324
00:19:53,609 --> 00:19:55,319
‫لكن من اليسير عليّ سحق أحدهم بلكمة.‬

325
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
‫لأنني هكذا تدرّبت.‬

326
00:20:00,073 --> 00:20:03,368
‫مسالم جدًا، محترم جدًا، لا أعتدي أبدًا،‬

327
00:20:04,077 --> 00:20:04,912
‫لكنني مميت.‬

328
00:20:06,788 --> 00:20:10,626
‫الأخ الذي تظنون أنه متواضع وديع متزعزع،‬

329
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
‫يصبح عديم الرحمة متبلدًا‬
‫حين يتعلق الأمر بالتعاليم.‬

330
00:20:18,800 --> 00:20:20,636
‫تقولون إننا نكره بيض البشرة.‬

331
00:20:20,719 --> 00:20:21,970
‫نحن لا نكره أحدًا.‬

332
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
‫نحب جماعتنا حبًا جمًا‬

333
00:20:24,556 --> 00:20:29,144
‫لدرجة أنهم يظنون أننا نكره من يظلمهم.‬

334
00:20:35,984 --> 00:20:38,779
‫هنا المحطة الإخبارية المحلية‬
‫في "لويفيل"، "كنتاكي"،‬

335
00:20:38,862 --> 00:20:41,198
‫وضيفنا الليلة هو ابن "لويفيل"،‬
‫"كاسيوس كلاي"،‬

336
00:20:41,281 --> 00:20:43,617
‫المصنف الرابع على العالم‬
‫في فئة الوزن الثقيل. مرحبًا.‬

337
00:20:43,700 --> 00:20:48,413
‫أتظن أنك ملاكم تضاهي "جو لويس" براعة؟‬

338
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
‫لا أضاهيه براعة، أنا أبرع.‬

339
00:20:50,958 --> 00:20:55,170
‫فأنا أرقى وأسرع وأتحدث أكثر.‬

340
00:20:56,588 --> 00:21:00,384
‫من يفوز بالميدالية الذهبية‬
‫في أولمبياد "روما"؟ إنه بطل.‬

341
00:21:00,467 --> 00:21:01,551
‫"(كلاي)، الفائز بأولمبياد 1960"‬

342
00:21:03,011 --> 00:21:06,098
‫لكن حين عاد إلى "لويفيل"، وجدها على حالها.‬

343
00:21:07,975 --> 00:21:11,103
‫وصلت من "روما" لتوي، وأريد الاحتراف.‬

344
00:21:11,186 --> 00:21:13,021
‫كان السائد‬

345
00:21:13,105 --> 00:21:15,941
‫هو أن الرياضيين سود البشرة‬
‫يراعون الحقوق المدنية.‬

346
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
‫نراهم لكن لا نسمع لهم صوتًا.‬

347
00:21:37,379 --> 00:21:38,213
‫فاز بالأولمبياد،‬

348
00:21:38,297 --> 00:21:41,508
‫وذهب إلى بلد حيث لا يوجد فصل عنصري.‬

349
00:21:41,591 --> 00:21:43,593
‫ثم يعود إلى وطنه ويظن أن كونه بطلًا‬

350
00:21:43,677 --> 00:21:45,137
‫سيغيّر الأمور، لكنه لم يغيّرها.‬

351
00:21:48,598 --> 00:21:50,767
‫يذهب "كاسيوس كلاي" إلى مطعم.‬

352
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
‫ويقول موظف أبيض البشرة:‬
‫"لا نستقبل أمثالك هنا يا ولد."‬

353
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
‫ها هو مرتديًا معطف الأولمبياد‬
‫وميداليته الذهبية.‬

354
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
‫ويتعرّض للإهانة.‬

355
00:22:02,904 --> 00:22:05,073
‫في تلك اللحظة، يرفض "أمريكا".‬

356
00:22:06,074 --> 00:22:07,242
‫يخلع الميدالية،‬

357
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
‫ويرمي بها في النهر.‬

358
00:22:17,419 --> 00:22:20,172
‫ذلك الشعور بخيبة الأمل والتفكير:‬
‫"فعلت هذا من أجل (أمريكا)،‬

359
00:22:20,255 --> 00:22:23,008
‫أنا البطل، أنا الأهم،‬
‫لكني ما زلت في عالم به فصل عنصري."‬

360
00:22:24,968 --> 00:22:26,178
‫أظن أن ذلك أثّر عليه.‬

361
00:22:26,261 --> 00:22:28,138
‫أيقظنا ذلك الموقف جميعًا بصراحة.‬

362
00:22:31,224 --> 00:22:34,186
‫أنا "غوردون بي ديفيدسون"،‬
‫محامي مجموعة "لويفيل" الراعية‬

363
00:22:34,269 --> 00:22:35,479
‫التي تملك "كاسيوس كلاي"‬

364
00:22:35,562 --> 00:22:38,482
‫والموظف المعني‬
‫بالحفاظ على اتحاد المجموعة و"كاسيوس كلاي".‬

365
00:22:39,399 --> 00:22:45,280
‫صار الآن محور اهتمام‬
‫بعض من سكان "لويفيل" بيض البشرة،‬

366
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
‫ممن أعدّوه سلعة.‬

367
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
‫شيء يمكن تسويقه.‬

368
00:22:50,160 --> 00:22:52,287
‫أنا "دبليو إل لايونز براون"،‬

369
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
‫رئيس مجلس إدارة‬
‫شركة "براون فورمان" للخمور.‬

370
00:22:56,416 --> 00:23:02,255
‫شكّل مجموعة من رجال الأعمال الأثرياء‬
‫مجموعة "لويفيل" الراعية‬

371
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
‫لإدارة أعماله في مهنة الملاكمة.‬

372
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
‫"جاي دي ستينسن كولمان".‬

373
00:23:07,427 --> 00:23:09,304
‫أنا "ورث بينغهام"، مساعد الناشر…‬

374
00:23:09,388 --> 00:23:11,014
‫وصار تحت سيطرة‬

375
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
‫11 ثري من "لويفيل".‬

376
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
‫أنا أحد مؤسسي مجموعة "كاسيوس كلاي".‬

377
00:23:19,648 --> 00:23:23,318
‫وبالحديث معهم، يستشعر المرء‬

378
00:23:23,402 --> 00:23:26,655
‫أنهم كانوا يتحدثون‬
‫عن أحد خيول السباق خاصتهم.‬

379
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
‫"كان فتى مطيعًا جدًا."‬

380
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
‫"عام 1961"‬

381
00:23:37,541 --> 00:23:39,543
‫يذهب "كاسيوس" إلى "ميامي"‬

382
00:23:41,044 --> 00:23:42,504
‫ليتدرّب على يد "أنجيلو دندي"،‬

383
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
‫أحد أمهر المدربين في المجال.‬

384
00:23:47,426 --> 00:23:48,844
‫"صالة (شارع 5) الرياضية المعروفة"‬

385
00:23:50,387 --> 00:23:53,765
‫ثم قابل رجلًا يُدعى "عبد الرحمن"،‬

386
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
‫الإمام "سام".‬

387
00:23:55,434 --> 00:23:57,269
‫"(عبد الرحمن)، الشهير بالإمام (سام)"‬

388
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
‫كان أبي إمام جامع "ميامي".‬

389
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
‫"(محمد والي)"‬

390
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
‫كانت هذه المنطقة جزءًا من الجامع حينها.‬

391
00:24:04,151 --> 00:24:07,237
‫كان يبيع جريدة "(محمد) سبيكس".‬

392
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
‫وسمع رجلًا يصيح من الرصيف المقابل:‬

393
00:24:12,075 --> 00:24:14,035
‫"لماذا ينعتوننا بـ(الزنوج)؟‬

394
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
‫لماذا نحن صمّ أغبياء أكفّاء؟"‬

395
00:24:16,955 --> 00:24:18,248
‫"(أمة الإسلام)، جامع (محمد)، 29"‬

396
00:24:18,331 --> 00:24:22,002
‫"لماذا يتطور الجميع ولا نزال نحن متأخرين؟"‬

397
00:24:22,586 --> 00:24:25,797
‫فرد أبي:‬
‫"أرى أنك على دراية بالتعاليم يا رجل."‬

398
00:24:26,631 --> 00:24:28,341
‫"أجل يا رجل، أنا (كاسيوس كلاي)."‬

399
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
‫وحصل بينهما تجاذب فوري.‬

400
00:24:33,013 --> 00:24:36,933
‫من غير المنطقي لمعظم "أمريكا"‬

401
00:24:37,017 --> 00:24:39,019
‫أن يكون لـ"كاسيوس كلاي" سرًا.‬

402
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
‫وأنه يحيا حياة مزدوجة.‬

403
00:24:42,230 --> 00:24:43,815
‫"عام 1960"‬

404
00:24:43,899 --> 00:24:45,317
‫"عام 1959"‬

405
00:24:48,653 --> 00:24:53,492
‫في عام 1959، كان "كاسيوس كلاي" في "شيكاغو"‬
‫للمشاركة في دورة الملاكمة للهواة.‬

406
00:24:54,326 --> 00:24:57,996
‫كان لديه بعض الوقت الشاغر،‬
‫فخرج ورأى أعضاء من "أمة الإسلام".‬

407
00:24:58,079 --> 00:24:58,955
‫"الحقيقة أفضل سلاح"‬

408
00:25:02,000 --> 00:25:03,710
‫وأعطاه أحدهم أسطوانة.‬

409
00:25:04,503 --> 00:25:05,795
‫"جنة الأبيض…"‬

410
00:25:05,879 --> 00:25:07,214
‫"…جحيم للأسود"‬

411
00:25:07,881 --> 00:25:11,009
‫لـ"لويس إكس"، الذي عُرف في النهاية‬
‫باسم "لويس فرقان"،‬

412
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
‫ولُقّب في فترة بـ"الساحر كاليبسو جين".‬

413
00:25:15,430 --> 00:25:19,059
‫"(لويس فرقان)،‬
‫المعروف سابقًا بـ(الساحر كاليبسو جين)"‬

414
00:25:23,104 --> 00:25:25,398
‫عاد "كاسيوس" بالأسطوانة إلى "لويفيل"،‬

415
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
‫وشغّلها مرارًا وتكرارًا.‬

416
00:25:37,202 --> 00:25:38,036
‫"1959، 1960"‬

417
00:25:38,119 --> 00:25:40,413
‫"عام 1961"‬

418
00:25:45,377 --> 00:25:47,963
‫حين كان يتمرن‬
‫في صالة "شارع 5" الرياضية في "ميامي"،‬

419
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
‫رأيت بعض الوجوه الجديدة في معسكر التدريب.‬

420
00:25:52,801 --> 00:25:57,222
‫"سام ساكسن"، الإمام "سام"، كان معه.‬

421
00:25:57,305 --> 00:25:59,975
‫وعلى حد علم "أنجيلو دندي"،‬

422
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
‫فكان صديقًا له يسمح له بالبقاء في الصالة.‬

423
00:26:02,894 --> 00:26:05,605
‫أنهيت مباراة "هنري كوبر" للتو.‬

424
00:26:05,689 --> 00:26:07,315
‫كانا يتقابلان يوميًا.‬

425
00:26:08,024 --> 00:26:10,735
‫كان يحدّث "كاسيوس كلاي" عن الإسلام‬

426
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
‫ويعلّمه التعاليم.‬

427
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
‫"تعاريف ثورة سود البشرة"‬

428
00:26:16,533 --> 00:26:21,246
‫بدأت "أمة الإسلام" بتزويد "كلاي"‬

429
00:26:22,038 --> 00:26:25,834
‫بمعلومات كاملة عن تميّز سود البشرة‬

430
00:26:25,917 --> 00:26:28,587
‫وإنجازاتهم الهائلة.‬

431
00:26:28,670 --> 00:26:30,380
‫"(أمة الإسلام)، جامع (محمد)، 29"‬

432
00:26:30,463 --> 00:26:33,925
‫بدأ الإمام "سام" في تعليم "كاسيوس كلاي"…‬

433
00:26:34,801 --> 00:26:36,511
‫ذلك ما أعلّم.‬

434
00:26:36,595 --> 00:26:39,848
‫…على نهج الشريف "إلايجا محمد"…‬

435
00:26:40,599 --> 00:26:42,475
‫وهؤلاء القادة سود البشرة…‬

436
00:26:42,559 --> 00:26:46,271
‫…في أثناء بزوغ نجم‬
‫"مالكوم إكس" على الساحة.‬

437
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
‫صار "كاسيوس" أقرب من "أمة الإسلام".‬

438
00:26:51,359 --> 00:26:53,069
‫لم ينضم لـ"الأمة"،‬

439
00:26:53,820 --> 00:26:55,196
‫لكنه كان مهتمًا.‬

440
00:26:58,658 --> 00:27:02,287
‫أتظن أن شقيقك‬
‫كان سيصبح عظيمًا من دون إيمانه؟‬

441
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
‫كلا يا سيدي.‬

442
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
‫منحه إيمان الإسلام ثقته بنفسه.‬

443
00:27:08,043 --> 00:27:09,919
‫الله كريم.‬

444
00:27:10,003 --> 00:27:12,839
‫الله قوي عادل.‬

445
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
‫منحه "إلايجا محمد" و"مالكوم إكس"‬
‫الثقة بنفسه ليصبح عظيمًا.‬

446
00:27:18,345 --> 00:27:20,013
‫"عام 1962"‬

447
00:27:20,096 --> 00:27:25,352
‫في يونيو، كان "كاسيوس" وشقيقه‬
‫في منزلهما في "لويفيل"،‬

448
00:27:26,394 --> 00:27:28,355
‫وتلقيا اتصالًا من الإمام "سام".‬

449
00:27:29,522 --> 00:27:33,193
‫كانت تجمع "أمة الإسلام"‬
‫حشدًا كبيرًا في "ديترويت".‬

450
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
‫كان "كاسيوس" و"رودي" في قمة حماستهما.‬

451
00:27:36,571 --> 00:27:38,698
‫فلم يكونا قد قابلا المرسل شخصيًا.‬

452
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
‫قاد الإمام "سام" من "ميامي" إلى "لويفيل"،‬

453
00:27:41,576 --> 00:27:44,287
‫وأقلل الشقيقين "كلاي"‬
‫وذهبوا إلى "ديترويت".‬

454
00:27:45,163 --> 00:27:49,459
‫لكن قبل أن يذهبوا إلى ملعب "أولمبيا"،‬
‫أخذهم "سام" إلى مطعم،‬

455
00:27:50,126 --> 00:27:54,214
‫وكان "مالكوم إكس" في ذلك المطعم.‬

456
00:27:57,217 --> 00:28:00,970
‫كان "مالكوم إكس" جالسًا إلى طاولة،‬

457
00:28:01,054 --> 00:28:04,307
‫مثلما كان يجلس دومًا، ووجهه نحو الباب.‬

458
00:28:04,391 --> 00:28:07,477
‫كمشهد من فيلم رعاة أبقار غربي قديم.‬

459
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
‫أحاط الحراس طاولة "مالكوم".‬

460
00:28:13,191 --> 00:28:14,567
‫انبهر "كاسيوس".‬

461
00:28:18,446 --> 00:28:20,240
‫وكان من النادر أن ينبهر "كاسيوس".‬

462
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
‫"تصرف كما لو أنني كان عليّ معرفة من يكون.‬

463
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
‫لم أكن قد سمعت عنه قط.‬

464
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
‫فقد كان شتّان ما بين عالمينا.‬

465
00:28:31,042 --> 00:28:35,088
‫في الحقيقة، كان قد حذّرنا (إلايجا محمد)‬
‫نحن المسلمين‬

466
00:28:35,171 --> 00:28:37,507
‫من كل أنواع الرياضة."‬

467
00:28:39,008 --> 00:28:39,968
‫هذا طريف.‬

468
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
‫لم يكن أبي يعرف من يكون،‬

469
00:28:42,220 --> 00:28:47,434
‫لكنه ساير شعوره ذلك بالأهمية.‬

470
00:28:48,059 --> 00:28:50,770
‫"إن كان يظن هذا الرجل حاله مشهورًا،‬

471
00:28:51,354 --> 00:28:52,814
‫فسأسايره."‬

472
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
‫"بالطبع أعرفك، إنك عظيم."‬

473
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
‫كان "مالكوم إكس" عبقريًا.‬

474
00:29:01,740 --> 00:29:04,909
‫قال كلمة حق في موضوع‬
‫سوء معاملة سود البشرة في "أمريكا".‬

475
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
‫لم تكن كراهية، بل حقيقة.‬

476
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
‫"لا إله إلا الله، و(محمد) رسوله"‬

477
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
‫دخل "رودي" و"كاسيوس" ملعب "أولمبيا".‬

478
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
‫وماذا رأيا؟‬

479
00:29:15,128 --> 00:29:17,172
‫"فرع (ثمرة الإسلام)"‬

480
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
‫رأيا جيشًا من سود البشرة.‬

481
00:29:20,091 --> 00:29:21,342
‫رجال سود في غاية الفخر،‬

482
00:29:21,426 --> 00:29:24,179
‫يرتدون بذلات سوداء وربطات عنق،‬

483
00:29:24,262 --> 00:29:27,056
‫وكان يسود شعورًا بالنظام والانضباط.‬

484
00:29:27,140 --> 00:29:31,019
‫قبل سيطرة بيض البشرة،‬
‫كنا ننعم بحضارة عظيمة،‬

485
00:29:31,102 --> 00:29:35,273
‫تضاهي الحضارة‬
‫التي شيّدها بيض البشرة على كوكب "الأرض".‬

486
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
‫والرسالة التي سمعها "كاسيوس" ذلك اليوم‬
‫هي إما الانفصال أو الموت.‬

487
00:29:41,321 --> 00:29:43,531
‫الانفصال أو الموت.‬

488
00:29:44,574 --> 00:29:48,369
‫لا نريد الاندماج، بل الانفصال.‬

489
00:29:50,246 --> 00:29:54,209
‫لا نريد إلا الحرية‬

490
00:29:55,084 --> 00:29:58,254
‫لامتلاك جزءًا من هذه "الأرض" ليكون وطننا.‬

491
00:30:01,216 --> 00:30:04,344
‫هذا التحليل الذي أظهر بيض البشرة شياطين‬

492
00:30:04,427 --> 00:30:06,679
‫كان مستساغًا‬

493
00:30:06,763 --> 00:30:11,309
‫لمن عانى الأمرّين على يد بيض البشرة.‬

494
00:30:11,392 --> 00:30:15,688
‫وما نفع المسيحية لي ولكم‬

495
00:30:16,606 --> 00:30:23,321
‫إن كان الدين لا ينصرنا‬
‫على منفّذي أحكام الإعدام التعسفية؟‬

496
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
‫صحيح.‬

497
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
‫يقولون إنهم أتباع "يسوع".‬

498
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
‫بل إنهم أتباع الشيطان.‬

499
00:30:39,712 --> 00:30:42,382
‫"بين الحين والآخر، سمعت أن (كاسيوس)‬

500
00:30:42,465 --> 00:30:46,636
‫ذهب إلى جوامع ومطاعم مسلمين في مدن عدّة."‬

501
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
‫"السيرة الذاتية لـ(مالكوم إكس)"‬

502
00:30:48,179 --> 00:30:50,557
‫"وإن صدف وتكلمت في أي مكان‬

503
00:30:50,640 --> 00:30:54,727
‫على مسافة معقولة من (كاسيوس)‬

504
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
‫فكان يصبح حاضرًا."‬

505
00:31:03,653 --> 00:31:06,614
‫"عام 1963"‬

506
00:31:09,742 --> 00:31:11,870
‫في مارس من عام 1963،‬

507
00:31:13,413 --> 00:31:16,916
‫كان "كاسيوس" في "نيويورك"‬
‫للعب مباراته ضد "دوغ جونز".‬

508
00:31:17,000 --> 00:31:18,877
‫"حديقة (ماديسون سكوير)، (كلاي) ضد (جونز)"‬

509
00:31:19,460 --> 00:31:20,378
‫ومن حضر؟‬

510
00:31:22,005 --> 00:31:26,301
‫اهتم "مالكوم" ببطل الوزن الثقيل الشاب هذا‬
‫اهتمامًا خاصًا.‬

511
00:31:26,801 --> 00:31:29,929
‫"كلاي"، الفائز بإجماع الآراء.‬

512
00:31:30,013 --> 00:31:30,847
‫"الفائز: (كلاي)"‬

513
00:31:31,514 --> 00:31:35,894
‫وفي اليوم التالي، شوهد "كاسيوس كلاي" علنًا‬

514
00:31:35,977 --> 00:31:39,397
‫مرتديًا البذلة الغامقة‬
‫والقميص الأبيض وربطة العنق السوداء ذاتها.‬

515
00:31:39,480 --> 00:31:40,440
‫"المهيمن على الساحة"‬

516
00:31:40,523 --> 00:31:43,109
‫وأجرى مقابلة مع صحيفة "ذا نيويورك بوست".‬

517
00:31:44,027 --> 00:31:47,780
‫سُئل عن سبب عدم انضمامه‬
‫إلى مسيرات الحقوق المدنية.‬

518
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
‫فرد: "لا أؤمن بعدم العنف.‬

519
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
‫بل أؤمن بأن العين بالعين والسن بالسن."‬

520
00:31:56,581 --> 00:31:57,582
‫وواضح جدًا ما حصل.‬

521
00:31:58,791 --> 00:31:59,834
‫إنه في "هارلم".‬

522
00:32:00,627 --> 00:32:02,170
‫كان يقضي وقته مع "مالكوم".‬

523
00:32:03,338 --> 00:32:07,216
‫أحضر "مالكوم" "محمد علي"‬
‫إلى مطعم "تيمبل" وعرّفه بنا.‬

524
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
‫كانت تربطهما علاقة‬
‫كالتي تربط المعلم بتلميذه.‬

525
00:32:14,515 --> 00:32:15,975
‫الفارق العمري،‬

526
00:32:16,059 --> 00:32:18,811
‫يافع في عمر الـ22،‬

527
00:32:19,312 --> 00:32:23,650
‫و"مالكوم" أكبر قليلًا.‬

528
00:32:23,733 --> 00:32:25,610
‫ولديه معرفة بالعالم‬

529
00:32:25,693 --> 00:32:28,613
‫ستهم "محمد علي" مستقبلًا.‬

530
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
‫لا يمكن للمرء‬
‫أن يكون مع "مالكوم" ولا يستفيد.‬

531
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
‫قاسم "مالكوم" الحكمة مع الجميع.‬

532
00:32:38,539 --> 00:32:41,125
‫إن لم تستطع الحكومة الدفاع عنّا،‬
‫فماذا علينا أن نفعل؟‬

533
00:32:41,834 --> 00:32:45,129
‫اذهبوا واعرفوا من فجّر الكنيسة‬
‫في "برمنغهام"، "ألاباما".‬

534
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
‫"تفجير كنيسة، مصرع أربعة أطفال"‬

535
00:32:47,757 --> 00:32:51,427
‫إن لم يعرفوا هم، فاتركونا لنعرف نحن.‬

536
00:32:51,511 --> 00:32:52,553
‫وحين نعرف…‬

537
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
‫لا أريد سماع ذلك.‬

538
00:32:54,847 --> 00:32:57,392
‫وحين نعرف نحن الجاني‬

539
00:32:57,475 --> 00:33:00,228
‫الذي قتل بناتنا الصغيرات،‬

540
00:33:00,853 --> 00:33:05,191
‫فسيكون العدل هو أن يُقتل القاتل.‬

541
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
‫حين قابل "كاسيوس كلاي" "مالكوم إكس"،‬

542
00:33:08,236 --> 00:33:12,156
‫لم تكن لديه أدنى فكرة أن "مالكوم"‬
‫كان يسلك مسارًا سياسيًا جديدًا.‬

543
00:33:12,907 --> 00:33:16,035
‫اعتقد "مالكوم"‬
‫أن "أمة الإسلام" لديها القدرة‬

544
00:33:16,119 --> 00:33:19,580
‫على إحداث تغيير أكبر‬
‫إن انضمت إلى الصفوف الأمامية.‬

545
00:33:19,664 --> 00:33:22,417
‫إياكم أن يخدعكم الواعظون‬
‫المنبطحون سود البشرة!‬

546
00:33:22,500 --> 00:33:25,420
‫فحين يهجم كلب على المرء، فعليه بضرب الكلب،‬

547
00:33:25,503 --> 00:33:27,672
‫سواء كان يمشي على اثنين أو أربعة.‬

548
00:33:28,172 --> 00:33:32,427
‫لم يروّج للعنف لكن الدفاع عن النفس.‬

549
00:33:34,345 --> 00:33:35,430
‫لا نحاول إثارة الشغب.‬

550
00:33:35,513 --> 00:33:38,141
‫إن لم نثر المشاكل، فلن توجد مشاكل.‬

551
00:33:38,850 --> 00:33:42,395
‫لكن إن هوجمنا،‬
‫فعلى المعتدي الاستعداد للقتال،‬

552
00:33:42,478 --> 00:33:46,232
‫لأننا لا نتبنّى‬
‫فلسفة "مارتن لوثر كينغ" السلمية.‬

553
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
‫لكن "إلايجا" طلب منه التراجع.‬

554
00:33:50,862 --> 00:33:52,280
‫"23 سبتمبر 1962"‬

555
00:33:53,281 --> 00:33:56,617
‫في عدد من رسائل "إلايجا" لـ"مالكوم"،‬
‫كان يذكّره:‬

556
00:33:57,618 --> 00:34:00,913
‫"لا تقل شيئًا لم تسمعني أقول."‬

557
00:34:02,957 --> 00:34:04,751
‫قال "إلايجا":‬

558
00:34:04,834 --> 00:34:08,504
‫"عقاب (أمريكا) البيضاء سينزله الله."‬

559
00:34:09,880 --> 00:34:13,760
‫وبالنسبة لـ"مالكوم"، لم يتماش ذلك‬

560
00:34:13,842 --> 00:34:17,388
‫مع رغبته في رؤية العدالة الفورية.‬

561
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
‫طالما أن هذا الصراع‬
‫المُسمى بصراع الحقوق المدنية يقوده…‬

562
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
‫وحين أقول يقوده، أضعها بين قوسين،‬

563
00:34:23,643 --> 00:34:27,607
‫لكنني في الواقع أقصد‬
‫يحتويه قادة سود البشرة المنبطحين،‬

564
00:34:27,690 --> 00:34:29,859
‫وعليه لم يقلق هيكل سلطة بيض البشرة بتاتًا.‬

565
00:34:29,942 --> 00:34:32,235
‫لم يقلقوا إلا حين عرفوا أن جموع سود البشرة‬

566
00:34:32,320 --> 00:34:33,654
‫على وشك الانفجار.‬

567
00:34:33,737 --> 00:34:37,074
‫وهذا الانفجار سيعكر صفو حياتهم الرغدة.‬

568
00:34:37,658 --> 00:34:39,534
‫أحب والدي جسارته.‬

569
00:34:40,369 --> 00:34:43,623
‫وفي كثير من كلامه وأفعاله‬

570
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
‫قلّد كلام "مالكوم" وأفعاله.‬

571
00:34:48,127 --> 00:34:54,717
‫بدأنا نرى بعض من النزاعات الناشئة المبكرة‬

572
00:34:55,885 --> 00:34:58,888
‫بين الشريف "إلايجا محمد" و"مالكوم إكس".‬

573
00:34:59,472 --> 00:35:03,017
‫لم يمتلك "إلايجا محمد" شخصية آسرة‬

574
00:35:03,101 --> 00:35:05,103
‫كشخصية "مالكوم".‬

575
00:35:05,186 --> 00:35:09,232
‫لأن فكرة إرداء بيض البشرة‬
‫لسود البشرة لا تعجبكم، أليس كذلك؟‬

576
00:35:09,857 --> 00:35:12,360
‫وأنتم مستعدون‬
‫لفعل شيء حيال الأمر، أليس كذلك؟‬

577
00:35:12,860 --> 00:35:13,903
‫نعرف أنكم مستعدون.‬

578
00:35:13,986 --> 00:35:17,615
‫أحب أعضاء "أمة الإسلام" "مالكوم".‬

579
00:35:17,698 --> 00:35:19,325
‫بالنسبة للكثيرين،‬

580
00:35:19,408 --> 00:35:23,996
‫كان هو أكثر تجربة مباشرة وذات صلة‬

581
00:35:24,080 --> 00:35:25,832
‫بتعاليم "إلايجا محمد".‬

582
00:35:27,041 --> 00:35:30,711
‫ما إن بدأ "مالكوم"‬
‫السعي وراء أشياء كالفكر والثقافة،‬

583
00:35:31,546 --> 00:35:36,843
‫أظن أنه وصل إلى نقطة‬
‫انطفأ فيها ولعه بـ"الأمة" واهتمامه بها.‬

584
00:35:38,886 --> 00:35:42,098
‫وبالطبع، أدى هذا إلى توتر أكثر وصراع أكبر.‬

585
00:35:43,975 --> 00:35:45,810
‫"السيرة الذاتية لـ(مالكوم إكس)"‬

586
00:35:45,893 --> 00:35:46,811
‫"أحببته.‬

587
00:35:47,728 --> 00:35:50,565
‫جعلته بعض من مميزاته المعدية‬

588
00:35:50,648 --> 00:35:54,402
‫واحدًا من القلّة الذين دعوتهم إلى منزلي."‬

589
00:35:57,613 --> 00:35:58,823
‫كانا يتحدثان.‬

590
00:35:58,906 --> 00:36:00,908
‫تحدثا عبر الهاتف على الأرجح،‬

591
00:36:00,992 --> 00:36:02,952
‫لكن كان كل شيء سريًا.‬

592
00:36:03,452 --> 00:36:05,830
‫لكن مجموعة "لويفيل" الراعية‬

593
00:36:05,913 --> 00:36:07,915
‫بدأت اكتشاف ما كان يحدث.‬

594
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
‫بدأوا يدركون‬

595
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
‫أن "كاسيوس" كان على علاقة بالمسلمين.‬

596
00:36:14,172 --> 00:36:16,549
‫وبدأوا يتراجعون.‬

597
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
‫وفجأة، في خطابات "كاسيوس كلاي" الفصيحة،‬

598
00:36:20,261 --> 00:36:24,015
‫بدأنا نسمع صدى صوت "مالكوم إكس".‬

599
00:36:27,560 --> 00:36:30,521
‫يوليو من عام 1963، في "شيكاغو".‬

600
00:36:31,314 --> 00:36:34,025
‫"بروس هيلز"،‬
‫مراسل لصحيفة "شيكاغو صان تايمز"،‬

601
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
‫أخذ ينتظر خارج "جامعة الإسلام"،‬

602
00:36:36,777 --> 00:36:38,738
‫وهي مدرسة تابعة لحركة "أمة الإسلام".‬

603
00:36:38,821 --> 00:36:39,739
‫"(جامعة الإسلام)"‬

604
00:36:39,822 --> 00:36:43,701
‫بطريقة ما،‬
‫عرف أن ثمة سيارة "كاديلاك" حمراء‬

605
00:36:43,784 --> 00:36:45,953
‫تنتظر خلف "جامعة الإسلام".‬

606
00:36:47,038 --> 00:36:50,249
‫خرج "كاسيوس" و"رودي" وآخرون.‬

607
00:36:51,292 --> 00:36:52,960
‫تحمّس "بروس هيلز".‬

608
00:36:53,044 --> 00:36:54,295
‫لمعت عيناه،‬

609
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
‫وبدأ يتبع سيارة "كاسيوس".‬

610
00:36:58,841 --> 00:37:01,302
‫طلب "بروس" من "كاسيوس" فتح النافذة.‬

611
00:37:03,221 --> 00:37:06,307
‫ورأى "كاسيوس" مرتديًا دبوسًا‬
‫حُفر عليه النجمة والهلال.‬

612
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
‫"ماذا يحدث؟ أصرت عضوًا في (أمة الإسلام)؟"‬

613
00:37:09,644 --> 00:37:11,562
‫في البداية قال "كاسيوس كلاي": "كلا."‬

614
00:37:11,646 --> 00:37:12,688
‫ثم قال:‬

615
00:37:12,772 --> 00:37:14,232
‫"حسنًا، ماذا إن كنت عضوًا فيها؟‬

616
00:37:15,483 --> 00:37:17,026
‫إنها منظمة رائعة."‬

617
00:37:18,027 --> 00:37:23,199
‫واستمرت المحادثة حتى سلك "رودي"‬
‫الطريق السريع لمغادرة "شيكاغو".‬

618
00:37:26,410 --> 00:37:28,955
‫القصة التي نشرها "بروس هيلز"‬

619
00:37:29,038 --> 00:37:32,708
‫لم تشتهر كثيرًا في الصحافة.‬

620
00:37:34,126 --> 00:37:38,673
‫لكن علاقته بـ"أمة الإسلام" كانت جليّة.‬

621
00:37:39,715 --> 00:37:45,596
‫أيًا كانت العلاقة‬
‫التي ربطت "كاسيوس كلاي" بهذه المجموعة‬

622
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
‫أثارت توتر الكثير من بيض البشرة.‬

623
00:37:48,266 --> 00:37:51,519
‫ويقول مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫إن الحركة تشكل خطرًا محتملًا‬

624
00:37:51,602 --> 00:37:55,022
‫على أمن "الولايات المتحدة" الداخلي.‬

625
00:37:57,149 --> 00:37:59,944
‫كان "جاي إدغار هوفر"‬
‫رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي،‬

626
00:38:00,027 --> 00:38:02,530
‫وكان يعمل في ظل رئاسة "كينيدي".‬

627
00:38:04,365 --> 00:38:09,161
‫بدأ "هوفر" ومكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫برنامجًا لمكافحة التجسس‬

628
00:38:09,245 --> 00:38:12,790
‫صُمم للتصدي لـ"إلايجا محمد"‬
‫و"مالكوم إكس" وإضعافهما.‬

629
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
‫لم يكن هدفه المراقبة غير الفعالة فحسب،‬

630
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
‫بل كان لاختراق المنظمة أيضًا‬

631
00:38:20,923 --> 00:38:26,053
‫وصُمم لتقليل تأثير حركة "أمة الإسلام"‬

632
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
‫ولتخفيف تأثير "مالكوم".‬

633
00:38:30,349 --> 00:38:32,226
‫يوميًا، صاروا يخططون‬

634
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
‫لطريقة لوقف "إلايجا" وأتباعه.‬

635
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
‫لكنني أقول لهم إنهم تأخروا قليلًا.‬

636
00:38:43,070 --> 00:38:45,531
‫تواجهنا الآن مشكلة أخلاقية‬
‫في المقام الأول.‬

637
00:38:46,407 --> 00:38:48,242
‫إنها مشكلة عتيقة كالكتاب المقدس،‬

638
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
‫وجليّة كالدستور الأمريكي.‬

639
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
‫ولبّ السؤال هو،‬

640
00:38:54,040 --> 00:38:57,168
‫ما إن كنا سنمنح كل الأمريكيين‬
‫حقوقًا متساوية‬

641
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
‫وفرصًا متكافئة.‬

642
00:39:00,087 --> 00:39:02,631
‫وما إن كنا سنعامل كل شعبنا الأمريكي‬

643
00:39:02,715 --> 00:39:03,841
‫كما نريد أن نُعامل.‬

644
00:39:09,722 --> 00:39:13,100
‫من "دالاس" بـ"تكساس"،‬
‫يبدو أن النبأ العاجل صار سميًا،‬

645
00:39:13,184 --> 00:39:18,439
‫توفي الرئيس "كينيدي" في تمام الساعة 1 ظهرًا‬
‫بتوقيت المنطقة الزمنية الوسطى.‬

646
00:39:28,407 --> 00:39:31,702
‫يخيّم الحزن على الشارع‬
‫في أثناء نقل جثمان الرئيس "جون إف كينيدي"،‬

647
00:39:31,786 --> 00:39:32,995
‫الشهيد البطل،‬

648
00:39:33,079 --> 00:39:35,748
‫ليرقد تحت قبة‬
‫مبنى الكونغرس الأمريكي الكبيرة.‬

649
00:39:36,999 --> 00:39:38,709
‫حين مات "كينيدي"،‬

650
00:39:39,251 --> 00:39:43,881
‫أمر "إلايجا محمد" كل المعابد‬

651
00:39:45,424 --> 00:39:51,097
‫بتوكيله مهمة التعبير عن حزن "الأمة"‬

652
00:39:51,180 --> 00:39:52,681
‫على وفاة الرئيس.‬

653
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
‫اتصل "إلايجا محمد" بالصحيفة‬
‫من منزله في "فينيكس"‬

654
00:39:56,560 --> 00:39:59,438
‫وأمر بطبع تصريح في الصفحة الأولى.‬

655
00:39:59,522 --> 00:40:00,731
‫ويقول التصريح:‬

656
00:40:00,815 --> 00:40:05,528
‫"نعرب نحن والعالم أجمع‬
‫عن صدمتنا بشأن اغتيال رئيسنا."‬

657
00:40:07,196 --> 00:40:08,864
‫أحترم ما قاله المرسل.‬

658
00:40:09,448 --> 00:40:10,908
‫لا ينبغي الإدلاء بأي تصريحات.‬

659
00:40:12,243 --> 00:40:13,369
‫أفهم ذلك.‬

660
00:40:14,161 --> 00:40:16,997
‫بالنسبة إليّ، إن كانت التعاليم‬
‫هي أن أبيض البشرة شيطان،‬

661
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
‫فماذا يكون "كينيدي"؟‬

662
00:40:19,875 --> 00:40:22,211
‫لم يفدني بأي شيء على حد علمي.‬

663
00:40:22,920 --> 00:40:25,005
‫أعني، ما زل…‬

664
00:40:25,089 --> 00:40:27,967
‫ما زال عليّ كسب عيشي بيدي.‬
‫فهو لم يضع قرشًا واحدًا في جيبي.‬

665
00:40:28,551 --> 00:40:31,512
‫لكنني عليّ اتباع أبي،‬
‫الشريف "إلايجا محمد".‬

666
00:40:31,595 --> 00:40:33,931
‫كان واضحًا في أوامره:‬
‫"لا تدلوا بأي تصريحات."‬

667
00:40:35,683 --> 00:40:40,187
‫على الرغم من تعليمات المرسل،‬

668
00:40:40,980 --> 00:40:42,106
‫تكلم "مالكوم".‬

669
00:40:44,650 --> 00:40:47,278
‫"مالكوم إكس"،‬
‫مساعد قائد حركة "المسلمين السود"،‬

670
00:40:47,361 --> 00:40:49,989
‫أعرب عن سعادته لاغتيال الرئيس "كينيدي"‬

671
00:40:50,072 --> 00:40:52,032
‫في حشد في "مانهاتن" يوم الأحد الماضي.‬

672
00:40:52,116 --> 00:40:53,909
‫قال "مالكوم" إن مقتل الرئيس‬

673
00:40:53,993 --> 00:40:56,745
‫كان حصاد ما زرع.‬

674
00:40:56,829 --> 00:40:58,122
‫كما أضاف، ونقتبس كلامه:‬

675
00:40:58,205 --> 00:41:00,166
‫"ولأنني شاب ريفي،‬

676
00:41:00,249 --> 00:41:02,751
‫فإن حصاد ما زرعنا لا يحزنني أبدًا‬

677
00:41:02,835 --> 00:41:04,712
‫بل يسعدني دومًا."‬

678
00:41:04,795 --> 00:41:06,505
‫اليوم في "شيكاغو"، "إلايجا محمد"،‬

679
00:41:06,589 --> 00:41:08,632
‫قائد حركة المسلمين المعادية لبيض البشرة،‬

680
00:41:08,716 --> 00:41:12,011
‫أوقف "مالكوم إكس" وتبرّأ من تصريحه.‬

681
00:41:12,511 --> 00:41:16,682
‫منح ذلك "إلايجا محمد"‬
‫عذرًا اجتماعيًا مقبولًا‬

682
00:41:17,558 --> 00:41:19,852
‫لإسكات "مالكوم".‬

683
00:41:19,935 --> 00:41:23,063
‫"رئيس (المسلمين السود)‬
‫يوقف (مالكوم إكس) لإهانته (كينيدي)"‬

684
00:41:23,147 --> 00:41:24,857
‫لم يكن مسموحًا له بالدعوة‬

685
00:41:24,940 --> 00:41:28,027
‫ولا بالظهور في جامعه في "هارلم".‬

686
00:41:28,110 --> 00:41:32,364
‫وفي الحقيقة، لم يكن مسموحًا لأعضاء‬
‫ذلك الجامع بالاختلاط بـ"مالكوم" أيضًا.‬

687
00:41:36,410 --> 00:41:38,496
‫كانت هذه نقطة سوداء كبيرة في حياته.‬

688
00:41:40,581 --> 00:41:45,211
‫كان يعد "إلايجا محمد" منقذه الشخصي.‬

689
00:41:45,794 --> 00:41:47,755
‫الشريف "إلايجا محمد".‬

690
00:41:49,924 --> 00:41:54,345
‫لم يكن هناك شك في ورعه وإخلاص مشاعره.‬

691
00:41:55,304 --> 00:41:58,891
‫أريد الاعتذار إليك على خذلك‬

692
00:41:59,600 --> 00:42:02,811
‫وعلى الأخطاء التي اقترفتها،‬
‫وخصوصًا خلال العام الماضي.‬

693
00:42:04,772 --> 00:42:06,649
‫والأهم من ذلك، أدعو الله‬

694
00:42:07,191 --> 00:42:09,610
‫لينزل في قلبك رحمة تجاهي ويلهمك العفو عنّي.‬

695
00:42:11,737 --> 00:42:17,159
‫كان مشتتًا بين فكرة‬
‫أن "إلايجا محمد" في منزلة والده،‬

696
00:42:17,243 --> 00:42:21,372
‫وحقيقة أن والده هذا يعادي "مالكوم".‬

697
00:42:24,333 --> 00:42:28,003
‫كان هذا الشرخ المتزايد في علاقتهما‬
‫سيشكّل مشكلة كبيرة‬

698
00:42:28,087 --> 00:42:30,256
‫لـ"محمد علي" من بين آخرين.‬

699
00:42:33,759 --> 00:42:35,302
‫إن سحقني "سوني ليستون"…‬

700
00:42:35,386 --> 00:42:36,470
‫"عام 1964"‬

701
00:42:36,554 --> 00:42:38,889
‫…فسأقبّل قدمه تحت المطر،‬

702
00:42:39,890 --> 00:42:43,727
‫وأخبره بأنه أعظم لاعب‬
‫وسآخذ أول طائرة خارجة من هذه البلاد.‬

703
00:42:43,811 --> 00:42:46,105
‫ذلك رأيي في "سوني ليستون".‬

704
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
‫بالنظر إلى "ليستون" و"علي"،‬

705
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
‫لدينا مجرم من ناحية‬

706
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
‫وثرثار من ناحية أخرى.‬

707
00:42:53,737 --> 00:42:55,489
‫انظروا إليّ، تتفجّر مني الثقة.‬

708
00:42:55,573 --> 00:42:56,448
‫لا يمكن هزيمتي.‬

709
00:42:56,532 --> 00:42:59,410
‫لعبت 180 مباراة في فئة الهواة‬
‫و22 مباراة في فئة المحترفين،‬

710
00:42:59,493 --> 00:43:00,744
‫وما زال وجهي صافيًا كفتاة.‬

711
00:43:03,747 --> 00:43:05,291
‫كان يهاب الجميع "ليستون".‬

712
00:43:07,293 --> 00:43:11,130
‫كان "سوني ليستون" ملاكمًا‬
‫خرج من السجن الإصلاحي‬

713
00:43:12,631 --> 00:43:16,510
‫وعمل فتوّة في عصابات الجريمة المنظمة.‬

714
00:43:18,137 --> 00:43:20,973
‫إن كان المرء يدين لأحدهم بمبلغ ما،‬
‫فكان يزوره "سوني".‬

715
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
‫سيسقط في جولات ثمان لأثبت أنني مقدام.‬

716
00:43:23,934 --> 00:43:26,854
‫وإن استمر في التفوّه بالترهات،‬
‫فسأهزمه في خمس جولات.‬

717
00:43:28,397 --> 00:43:31,150
‫بسبب ما كان يشغل بال "كاسيوس" وتركيزه،‬

718
00:43:31,233 --> 00:43:33,277
‫وهو التدريب لتلك المباراة المهمة،‬

719
00:43:33,360 --> 00:43:37,364
‫لا أظن أنه كان يهتم كثيرًا‬
‫بكل الأحداث الداخلية التي كانت تحدث‬

720
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
‫في "أمة الإسلام".‬

721
00:43:41,619 --> 00:43:45,706
‫في 15 يناير من عام 1964،‬
‫انطلق "مالكوم" جنوبًا.‬

722
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
‫كان في طريقه إلى "ميامي" مع أسرته‬
‫لزيارة "كاسيوس كلاي".‬

723
00:43:50,753 --> 00:43:52,838
‫فقبل الرحلة، اتصل بـ"كاسيوس"،‬

724
00:43:52,921 --> 00:43:54,131
‫ورد "كاسيوس": "عظيم!"‬

725
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
‫كان متحمسًا وينتظر مقابلته بفارغ الصبر.‬

726
00:43:56,592 --> 00:43:59,428
‫نعرف أن هذه المكالمة‬
‫حصلت بين "مالكوم" و"كاسيوس"،‬

727
00:43:59,511 --> 00:44:01,263
‫لاتصال محقق فيدرالي في "نيويورك"‬

728
00:44:01,347 --> 00:44:04,600
‫بمكتبنا الميداني في "ميامي" فورًا‬

729
00:44:04,683 --> 00:44:06,310
‫وزوّدنا بالتعليمات.‬

730
00:44:06,393 --> 00:44:09,104
‫"سيصل (مالكوم) على متن هذه الرحلة.‬

731
00:44:09,688 --> 00:44:12,024
‫سيكون (كاسيوس كلاي) في انتظاره.‬

732
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
‫احرصوا على مراقبة سيارتهما."‬

733
00:44:18,656 --> 00:44:20,824
‫كانت "ميامي" المكان الوحيد‬

734
00:44:20,908 --> 00:44:24,244
‫الذي كنت أزوره مع أسرتي في الإجازة‬

735
00:44:24,995 --> 00:44:27,414
‫ونمكث في منزل ليس منزلنا.‬

736
00:44:27,498 --> 00:44:29,792
‫"منزل (كاسيوس كلاي)، (ميامي)، (فلوريدا)"‬

737
00:44:31,251 --> 00:44:33,712
‫تلك الصورة العائلية لأمي‬

738
00:44:33,796 --> 00:44:37,383
‫وشقيقتيّ الكبيرتين "عطا الله" و"قبيلة"،‬

739
00:44:38,050 --> 00:44:39,843
‫وأنا جالسة في حضن "محمد علي".‬

740
00:44:42,304 --> 00:44:46,433
‫أن يأخذ والدي زوجته وصغيراته‬

741
00:44:47,226 --> 00:44:48,352
‫ويذهب بهن إلى منزله‬

742
00:44:49,520 --> 00:44:52,648
‫كان ينمّ على ثقة أبي العمياء به.‬

743
00:44:54,358 --> 00:44:57,820
‫أعدّه والدي صديقًا وأحد أفراد الأسرة.‬

744
00:44:57,903 --> 00:45:02,449
‫وكان "مالكوم" واحدًا من القلّة‬
‫الذين قابلهم ووثق بهم.‬

745
00:45:05,994 --> 00:45:07,996
‫كان "مالكوم" في أمسّ الحاجة لحلفاء.‬

746
00:45:08,497 --> 00:45:11,208
‫فقد انعزل عن الحركة.‬

747
00:45:12,418 --> 00:45:14,628
‫وربما كان "كاسيوس" صيدًا ثمينًا.‬

748
00:45:14,712 --> 00:45:18,507
‫أظن أن ذلك لربما كان‬
‫جزءًا من حسابات "مالكوم".‬

749
00:45:18,590 --> 00:45:19,675
‫"(إكس) يحدد البطل"‬

750
00:45:19,758 --> 00:45:23,554
‫لا يمكننا استبعاد احتمال‬
‫أنه كان لديه دوافع محددة‬

751
00:45:23,637 --> 00:45:25,305
‫بأنه قد يخدم مصالحه.‬

752
00:45:25,848 --> 00:45:28,726
‫شخص بوسعه… يمكن الاستفادة منه‬

753
00:45:28,809 --> 00:45:31,353
‫لتأثيره المتزايد على الجميع‬

754
00:45:31,437 --> 00:45:32,938
‫مما قد يفيده هو الآخر.‬

755
00:45:36,108 --> 00:45:39,862
‫أرسل "مالكوم" هذه الصور‬
‫إلى صحيفتين خاصتين بسود البشرة.‬

756
00:45:41,613 --> 00:45:44,199
‫أراد "مالكوم" تذكير "إلايجا محمد"‬

757
00:45:44,700 --> 00:45:46,702
‫بأن لـ"كاسيوس كلاي" القدرة‬

758
00:45:46,785 --> 00:45:50,205
‫على إدخال المزيد من الأعضاء إلى الحركة،‬
‫وأنهما في منزلة الشقيقين.‬

759
00:45:52,249 --> 00:45:54,001
‫قال "مالكوم" لـ"إلايجا محمد":‬

760
00:45:54,084 --> 00:45:57,546
‫"كيف سيبدو الأمر في احتفالية (عيد المنقذ)‬

761
00:45:57,629 --> 00:46:01,508
‫التي يصادف أنها في اليوم التالي للمباراة،‬
‫إن أتيت برفقة (كاسيوس كلاي)؟"‬

762
00:46:01,592 --> 00:46:03,886
‫"مباراة البطولة،‬
‫الشريف (إلايجا محمد) يتكلم"‬

763
00:46:03,969 --> 00:46:06,513
‫"أريد العودة أيها المرسل الشريف،‬

764
00:46:07,014 --> 00:46:10,851
‫ومعي شخص سيفيد قضيتنا."‬

765
00:46:16,190 --> 00:46:17,524
‫قبل المباراة بنحو أسبوع،‬

766
00:46:18,108 --> 00:46:20,527
‫أتى "مالكوم إكس".‬

767
00:46:21,653 --> 00:46:23,947
‫حضر "مالكوم" بعض التمارين في المعسكر.‬

768
00:46:25,616 --> 00:46:28,786
‫وطُلب منه المغادرة‬

769
00:46:29,953 --> 00:46:31,413
‫والعودة إلى بيته.‬

770
00:46:31,914 --> 00:46:34,374
‫لكي يمكنه العودة لحضور المباراة.‬

771
00:46:35,709 --> 00:46:38,003
‫انصبّ التركيز الحقيقي في تلك المرحلة‬

772
00:46:38,545 --> 00:46:42,132
‫على سواء كان "كاسيوس كلاي"‬

773
00:46:42,216 --> 00:46:46,011
‫عضوًا في "أمة الإسلام" أم لا.‬

774
00:46:47,095 --> 00:46:50,182
‫لم يريدوا أن يكون مسلم ما‬
‫بطل ملاكمة من فئة الوزن الثقيل،‬

775
00:46:50,265 --> 00:46:52,017
‫لذا هددوه.‬

776
00:46:52,643 --> 00:46:56,146
‫كان "كاسيوس" على وشك‬
‫استقلال الحافلة لمغادرة البلدة،‬

777
00:46:56,230 --> 00:46:57,564
‫لقولهم إنهم سيلغون المباراة،‬

778
00:46:58,649 --> 00:47:01,777
‫لكن اكتشف المروّجون‬
‫أنه كان سيغادر، فعادوا وقالوا:‬

779
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
‫"لا تخبر أحدًا بأنك مسلم،‬
‫ولن نقول نحن شيئًا."‬

780
00:47:10,244 --> 00:47:13,121
‫25 فبراير 1964.‬

781
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
‫بطل العالم في الملاكمة‬
‫من فئة الوزن الثقيل.‬

782
00:47:17,042 --> 00:47:19,753
‫عاد "مالكوم" إلى "ميامي".‬

783
00:47:21,255 --> 00:47:24,383
‫"ميامي"، "فلوريدا"، حيث تدل "شعلة الصداقة"‬

784
00:47:24,466 --> 00:47:28,679
‫على الترحيب بالناس من كل الأعراق والعقائد.‬

785
00:47:29,930 --> 00:47:31,849
‫تذكّروا أن "ميامي" مدينة فصل عنصري،‬

786
00:47:31,932 --> 00:47:35,477
‫وكان عليه المكوث في فندق مخصص لسود البشرة.‬

787
00:47:37,020 --> 00:47:40,274
‫من اللحظة التي تصلون فيها بسياراتكم‬
‫إلى بوابة فندق "هامبتون هاوس"‬

788
00:47:40,357 --> 00:47:42,025
‫يكون الترحاب بكم أكيدًا.‬

789
00:47:42,109 --> 00:47:43,527
‫إنه وطن بعيد عن الوطن‬

790
00:47:43,610 --> 00:47:46,989
‫لآلاف الزوّار من ولايات "الولايات المتحدة"‬

791
00:47:47,072 --> 00:47:48,490
‫والعديد من الدول الأجنبية‬

792
00:47:48,574 --> 00:47:50,951
‫ممن أتوا للاستمتاع‬
‫بجو "فلوريدا" المشمس الرائع.‬

793
00:47:55,622 --> 00:47:56,874
‫"مركز (هامبتون هاوس) التاريخي الثقافي"‬

794
00:47:56,957 --> 00:48:00,002
‫إن كنتم تريدون خسارة المال،‬
‫فضعوا رهاناتكم على "سوني" كحمقى.‬

795
00:48:00,085 --> 00:48:02,713
‫لكن إن كنتم تريدون الفوز،‬
‫فراهنوا على "كلاي".‬

796
00:48:04,673 --> 00:48:08,051
‫لطالما ظننت أن "سوني ليستون"‬

797
00:48:08,552 --> 00:48:12,472
‫لا يخشى إلا شيئًا واحدًا، وهو الجنون.‬

798
00:48:15,058 --> 00:48:18,353
‫كان قد خرج من السجن بعد قضاء فترة عقوبته،‬

799
00:48:19,354 --> 00:48:21,273
‫حيث رأى رجالًا يفقدون عقلهم.‬

800
00:48:22,107 --> 00:48:24,776
‫استغل "كاسيوس" ذلك،‬

801
00:48:25,402 --> 00:48:28,196
‫وأخذ يضايقه ويسخر منه.‬

802
00:48:29,656 --> 00:48:32,618
‫في أثناء قياس الوزن قبل المباراة،‬
‫جن جنونه،‬

803
00:48:32,701 --> 00:48:34,995
‫وحاول الاستهزاء بـ"سوني ليستون" وانتقاده.‬

804
00:48:36,288 --> 00:48:40,751
‫مجنون ليس لديه ما يخسره‬
‫قد يؤذي المرء فعلًا.‬

805
00:48:43,337 --> 00:48:45,172
‫إننا مستعدون تقريبًا‬

806
00:48:45,255 --> 00:48:47,758
‫لبدء مباراة بطولة العالم في الوزن الثقيل.‬

807
00:48:47,841 --> 00:48:49,801
‫الملاكم البطل "سوني ليستون"،‬

808
00:48:49,885 --> 00:48:52,012
‫والملاكم المتحدي "كاسيوس كلاي".‬

809
00:48:52,679 --> 00:48:53,847
‫قبيل المباراة،‬

810
00:48:55,223 --> 00:48:57,100
‫كان "كاسيوس" متوترًا.‬

811
00:48:58,435 --> 00:48:59,311
‫المباراة مهمة.‬

812
00:48:59,394 --> 00:49:02,606
‫سيلاكم "سوني ليستون" الشرير.‬

813
00:49:04,149 --> 00:49:06,735
‫وفجأة، ظهر "مالكوم إكس"‬
‫في غرفة تبديل الملابس.‬

814
00:49:06,818 --> 00:49:08,570
‫تلوا أدعية ثم تكلم مع أخي.‬

815
00:49:08,654 --> 00:49:10,906
‫أعطى أخي بعض التعليمات، وحين خرج أخي،‬

816
00:49:11,448 --> 00:49:12,616
‫كان شديد الثقة في نفسه.‬

817
00:49:13,700 --> 00:49:16,411
‫شجعه "مالكوم" ليؤمن‬

818
00:49:16,495 --> 00:49:20,624
‫بأنه عليه اعتلاء تلك الحلبة‬

819
00:49:20,707 --> 00:49:23,961
‫ومعه قوة إيمانه بالله‬
‫والثقة في رعاية الله له.‬

820
00:49:24,044 --> 00:49:28,131
‫إننا مستعدون لقضاء أمسية شائقة‬
‫هنا في قاعة المؤتمرات بـ"ميامي بيتش".‬

821
00:49:28,215 --> 00:49:30,759
‫بدعم من أخ‬

822
00:49:30,842 --> 00:49:33,804
‫إيمانه قوي مثل إيمان المرء،‬

823
00:49:33,887 --> 00:49:35,681
‫فيستطيع أن يدعو الله‬

824
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
‫ليمنحه القوة ليفعل ما يلزم.‬

825
00:49:40,352 --> 00:49:42,688
‫والآن سنعرف إجابة السؤال.‬

826
00:49:42,771 --> 00:49:45,732
‫إن استمرت المباراة لما بعد الجولة الأولى،‬
‫فسنندهش بالتأكيد.‬

827
00:49:46,817 --> 00:49:50,821
‫جلس "مالكوم"‬
‫على مقعد رقم سبعة في الصف السابع.‬

828
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
‫فيما معناه أن النبوءة ستتحقق.‬

829
00:49:54,157 --> 00:49:55,283
‫وها قد بدآ.‬

830
00:49:55,367 --> 00:49:58,787
‫يهزأ "كلاي" منه، ويبتعد متمايلًا ساخرًا.‬

831
00:49:59,162 --> 00:50:00,872
‫لكمتان من "كلاي"، يمينًا ويسارًا.‬

832
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
‫تمكّن من "ليستون".‬
‫"ليستون" ينزف من تحت عينيه.‬

833
00:50:03,583 --> 00:50:07,337
‫قُرع الجرس إعلانًا عن بدء الجولة الخامسة،‬
‫لكنه يعاني من مشاكل في عينيه.‬

834
00:50:07,421 --> 00:50:09,631
‫صرخ أحد مدربيه:‬
‫"ثمة شيء في قفاز (ليستون)."‬

835
00:50:09,715 --> 00:50:11,550
‫يرمش "كلاي" قائلًا إنه لا يرى.‬

836
00:50:13,510 --> 00:50:15,262
‫وينحني "ليستون" ويلكمه لكمة سفلية.‬

837
00:50:15,345 --> 00:50:17,681
‫يتابع "كلاي" إغماض عينيه‬
‫وكأنه لا يرى "ليستون"،‬

838
00:50:17,764 --> 00:50:18,890
‫وستكون تلك ضربة قاضية.‬

839
00:50:19,725 --> 00:50:22,394
‫أبعدته حركات جسده ورأسه الرائعة‬
‫عن لكمات "ليستون".‬

840
00:50:24,354 --> 00:50:26,648
‫يعاود "كاسيوس" الهجوم في الجولة الخامسة.‬

841
00:50:26,732 --> 00:50:27,941
‫طوال هذه المباراة،‬

842
00:50:28,025 --> 00:50:31,236
‫أنهك "كاسيوس" يده اليسرى‬
‫في لكم وجه "ليستون".‬

843
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
‫والآن في الجولة السادسة،‬
‫يسيطر "كلاي" على المباراة سيطرة تامة.‬

844
00:50:39,453 --> 00:50:42,080
‫تنتهي الجولة السادسة،‬
‫ويتخبّط "ليستون" عائدًا إلى مقعده.‬

845
00:50:42,664 --> 00:50:44,624
‫وبينما نصل إلى الجولة السابعة…‬

846
00:50:45,250 --> 00:50:46,418
‫لحظة واحدة!‬

847
00:50:47,169 --> 00:50:49,546
‫"سوني ليستون" لا ينهض.‬

848
00:50:49,629 --> 00:50:53,967
‫الفائز في المباراة وبطل العالم الجديد‬
‫في ملاكمة الوزن الثقيل هو "كاسيوس كلاي".‬

849
00:50:54,051 --> 00:50:56,970
‫في كل مرة أشاهد فيها المباراة،‬
‫ما زال بدني يقشعرّ.‬

850
00:50:57,846 --> 00:50:59,806
‫تعم الفوضى الأرجاء.‬

851
00:50:59,890 --> 00:51:02,350
‫حين يدور حول الحلبة ويشير إلى الجميع:‬

852
00:51:02,434 --> 00:51:04,519
‫"أخبرتكم."‬

853
00:51:05,437 --> 00:51:08,273
‫"أخبرتكم بأنني الأعظم، وقد أثبتّ كلامي."‬

854
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
‫حُفرت تلك اللحظة في الأذهان إلى الأبد.‬

855
00:51:12,861 --> 00:51:14,196
‫هززت عرش العالم!‬

856
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
‫"هززت عرش العالم."‬

857
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
‫"هززت عرش العالم."‬

858
00:51:16,615 --> 00:51:17,949
‫هززت عرش العالم!‬

859
00:51:20,827 --> 00:51:23,538
‫قال إنه الأعظم وكانت كل الاحتمالات ضده.‬

860
00:51:23,622 --> 00:51:25,457
‫وقد أغضب الأقدار.‬

861
00:51:25,540 --> 00:51:27,626
‫فاز وانتصر وصار البطل.‬

862
00:51:28,126 --> 00:51:31,088
‫ومن يفهمون في علم النفس‬

863
00:51:31,630 --> 00:51:33,882
‫والتأثير الذي…‬

864
00:51:34,382 --> 00:51:35,509
‫والتأثير النفسي‬

865
00:51:35,592 --> 00:51:39,387
‫لصورة بطل أحدهم على نفسه،‬

866
00:51:40,639 --> 00:51:44,351
‫فتأكدوا أنهم ما إن…‬
‫إن بدأ الناس في تقليد "كاسيوس"،‬

867
00:51:44,434 --> 00:51:48,063
‫وتقليد الصورة التي كان يخلقها،‬
‫فكانوا سيجدون مشكلة بسبب أولئك السود.‬

868
00:51:48,146 --> 00:51:51,108
‫لأنهم سيجدونهم يركضون في الشوارع‬
‫ويقولون: "نحن الأعظم."‬

869
00:51:51,191 --> 00:51:53,568
‫يقول "كاسيوس": "أنا صالح إلى حد ما."‬

870
00:51:53,652 --> 00:51:56,655
‫"كاسيوس كلاي" الأعظم.‬

871
00:51:56,738 --> 00:51:58,156
‫من أجمل ملاكم في التاريخ؟‬

872
00:51:58,240 --> 00:51:59,866
‫"كاسيوس كلاي"!‬

873
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
‫- إنه الأعظم.‬
‫- مرحى!‬

874
00:52:01,743 --> 00:52:03,870
‫يطير كفراشة ويلدغ كنحلة.‬

875
00:52:03,954 --> 00:52:07,332
‫يغادرون قاعة المؤتمرات في مجموعة صغيرة.‬

876
00:52:07,833 --> 00:52:10,961
‫"رودي" و"كاسيوس" و"مالكوم إكس"،‬

877
00:52:11,044 --> 00:52:13,839
‫و"جيم براون"،‬
‫أعظم لاعب كرة قدم أمريكية حينها،‬

878
00:52:14,548 --> 00:52:17,134
‫و"سام كوك"، فنان التسجيلات المدهش،‬

879
00:52:17,217 --> 00:52:18,969
‫وهو صديق عزيز لـ"كاسيوس".‬

880
00:52:19,052 --> 00:52:21,596
‫وأتوا إلى هنا…‬

881
00:52:25,517 --> 00:52:26,768
‫إلى فندق "هامبتون هاوس".‬

882
00:52:28,019 --> 00:52:32,482
‫جلس "كاسيوس" و"رودي" بالخلف هنا‬
‫على هذين المقعدين.‬

883
00:52:35,277 --> 00:52:38,905
‫"كاسيوس كلاي" البطل،‬
‫يأكل صحنًا من المثلجات.‬

884
00:52:38,989 --> 00:52:41,616
‫كانت تلك فكرته عن الاحتفال الكبير،‬
‫صحن من المثلجات.‬

885
00:52:45,579 --> 00:52:47,622
‫إحدى أسعد لحظات حياتي.‬

886
00:52:47,706 --> 00:52:49,291
‫كان يحتفل الجميع بالفوز.‬

887
00:52:52,085 --> 00:52:55,255
‫وفي هذه اللحظة قال الجميع:‬
‫"كنا نؤمن بقدراتك."‬

888
00:52:55,881 --> 00:52:57,966
‫لكن "مالكوم" هو من آمن بقدراته.‬

889
00:52:59,926 --> 00:53:01,428
‫ولذلك مدلول كبير.‬

890
00:53:02,220 --> 00:53:05,182
‫يحتفل مع "مالكوم" شعورًا منه بالامتنان.‬

891
00:53:06,099 --> 00:53:07,976
‫"فندق وفيلات (هامبتون هاوس)"‬

892
00:53:08,059 --> 00:53:09,102
‫بدأ الوقت يتأخر،‬

893
00:53:09,853 --> 00:53:15,317
‫ويُقال إن "مالكوم" و"كاسيوس كلاي"‬
‫و"رودي" و"جيم براون"،‬

894
00:53:15,400 --> 00:53:16,651
‫وربما بعض من الآخرين…‬

895
00:53:17,569 --> 00:53:19,863
‫ذهبوا إلى غرفة "مالكوم إكس".‬

896
00:53:19,946 --> 00:53:21,406
‫وحان وقت الكلام المهم الآن.‬

897
00:53:22,032 --> 00:53:23,825
‫قال "مالكوم إكس": "اسمع،‬

898
00:53:24,659 --> 00:53:27,287
‫حان الوقت لوقف موضوع (لسان لويفيل) هذا.‬

899
00:53:29,122 --> 00:53:31,833
‫نلت اللقب وحظيت بفرصة لتوصيل رسالتك للناس…‬

900
00:53:33,835 --> 00:53:36,046
‫صار عليك الآن قول ما يصح."‬

901
00:53:36,129 --> 00:53:40,300
‫"فندق (هامبتون هاوس)، غرفة (محمد علي)"‬

902
00:53:40,383 --> 00:53:41,593
‫لم نكن في الغرفة.‬

903
00:53:41,676 --> 00:53:43,762
‫وليس لدينا تسجيلًا لتلك المحادثات.‬

904
00:53:43,845 --> 00:53:46,473
‫لا نعرف إلا ما حصل بعد ذلك.‬

905
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
‫استطاع،‬

906
00:53:50,185 --> 00:53:53,188
‫من خلال اعترافه بالله ربًا‬

907
00:53:53,271 --> 00:53:55,649
‫و"محمد" هو رسوله،‬

908
00:53:56,316 --> 00:54:00,862
‫هزيمة رجل أقوى منه أضعافًا.‬

909
00:54:01,446 --> 00:54:05,242
‫أراده العدو أن يخرج منهزمًا.‬

910
00:54:07,827 --> 00:54:09,329
‫قالوا إنه سوف…‬

911
00:54:10,622 --> 00:54:13,750
‫إن "ليستون" سيمزّق وجهه الجميل ذلك.‬

912
00:54:17,087 --> 00:54:19,589
‫لكن الله وأنا قلنا: "كلا."‬

913
00:54:20,674 --> 00:54:23,760
‫أتظن أن كون "كاسيوس" مسلمًا أسود البشرة‬

914
00:54:23,843 --> 00:54:25,679
‫له علاقة بفوزه؟‬

915
00:54:25,762 --> 00:54:27,764
‫لم أسمعه يقول إنه مسلم أسود البشرة.‬

916
00:54:27,847 --> 00:54:31,101
‫لكنني سمعته يقول إنه يؤمن بدين الإسلام.‬

917
00:54:33,603 --> 00:54:34,437
‫"مارس 1964"‬

918
00:54:34,521 --> 00:54:37,816
‫بعد نحو أسبوع من مباراة "كلاي" و"ليستون"،‬

919
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
‫ذهبا إلى مقر "الأمم المتحدة".‬

920
00:54:39,651 --> 00:54:44,072
‫"مالكوم إكس"، أريد مخاطبتك سريعًا‬
‫بخصوص علاقتك بـ"كاسيوس".‬

921
00:54:44,155 --> 00:54:45,240
‫منذ متى وأنت تعرفه؟‬

922
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
‫نحو ثلاث سنوات.‬

923
00:54:47,075 --> 00:54:48,952
‫وهل كنت تقدم له النصح‬

924
00:54:49,452 --> 00:54:51,496
‫في موضوع انتماءاته الدينية؟‬

925
00:54:51,579 --> 00:54:53,415
‫كلا، لم أعد أقدم النصح لأي أحد.‬

926
00:54:53,498 --> 00:54:55,208
‫إنه أخي وصديقي.‬

927
00:54:55,292 --> 00:54:57,919
‫أبوح بعلمي وفهمي في وجوده.‬

928
00:54:58,003 --> 00:55:02,215
‫عرّفه "مالكوم إكس" بدبلوماسيين سود البشرة‬
‫من كل أنحاء "أفريقيا".‬

929
00:55:02,299 --> 00:55:03,842
‫ها هو صديقي. أجل يا سيدي.‬

930
00:55:03,925 --> 00:55:05,427
‫تسرّني رؤيتك.‬

931
00:55:06,177 --> 00:55:07,804
‫وحينها ذكّره "مالكوم":‬

932
00:55:08,346 --> 00:55:10,765
‫"لست كما كنت من قبل.‬

933
00:55:11,558 --> 00:55:15,687
‫الآن صرت شخصًا‬
‫له معجبين من كل أنحاء العالم."‬

934
00:55:15,770 --> 00:55:17,605
‫هل تخطط لزيارة "نيجيريا" في رحلة؟‬

935
00:55:17,689 --> 00:55:20,025
‫أجل يا سيدي.‬
‫"أفريقيا" هي إحدى محطاتي الرئيسية.‬

936
00:55:20,525 --> 00:55:22,902
‫كان لـ"مالكوم" أهدافًا أكبر.‬

937
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
‫كان سيحوّل المشكلة العرقية‬

938
00:55:27,532 --> 00:55:29,117
‫إلى قضية دولية.‬

939
00:55:29,909 --> 00:55:31,328
‫وينقلها إلى "الأمم المتحدة".‬

940
00:55:32,912 --> 00:55:37,250
‫كانت "الولايات المتحدة"‬
‫تروّج لنفسها لكونها قائدة العالم الحر،‬

941
00:55:37,334 --> 00:55:39,461
‫وداعمة لحقوق الإنسان،‬

942
00:55:39,544 --> 00:55:41,504
‫وكان الأخ "مالكوم" يقول على الملأ:‬

943
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
‫"يا جماعة، هذا غير صحيح بكل بساطة."‬

944
00:55:45,800 --> 00:55:48,428
‫عرف "مالكوم" أن ذلك سيكون شيئًا‬

945
00:55:48,511 --> 00:55:52,015
‫يجبر الحكومة الفيدرالية على أخذ خطوة.‬

946
00:55:54,017 --> 00:55:56,561
‫لدى "كاسيوس" فرصة لم يحظ بها أحد‬

947
00:55:56,644 --> 00:55:59,189
‫لاستعادة شعورًا بالفخر العرقي‬

948
00:55:59,272 --> 00:56:02,192
‫وليس من أجل جماعتنا في هذا البلد فحسب،‬
‫بل في كل أنحاء العالم.‬

949
00:56:08,323 --> 00:56:09,657
‫على مدار ذلك الأسبوع،‬

950
00:56:09,741 --> 00:56:13,203
‫بدا "مالكوم" و"كاسيوس"‬
‫في غاية القرب من بعضهما.‬

951
00:56:14,829 --> 00:56:16,664
‫ذهبا إلى "تايمز سكوير"،‬

952
00:56:16,748 --> 00:56:20,794
‫وذهبا لمشاهدة المباراة‬
‫التي هزم فيها "كلاي" "ليستون".‬

953
00:56:20,877 --> 00:56:25,048
‫الفائز في المباراة وبطل العالم الجديد‬
‫في ملاكمة الوزن الثقيل هو "كاسيوس كلاي".‬

954
00:56:28,218 --> 00:56:31,054
‫حين خرجا من السينما، ماذا رأيا؟‬

955
00:56:32,430 --> 00:56:35,600
‫حشد كبير، مئات من الناس أحاطوا بهما.‬

956
00:56:40,355 --> 00:56:41,898
‫مراسلون يسألون "مالكوم" أسئلة‬

957
00:56:41,981 --> 00:56:46,152
‫عما إن كان سينضم البطل إلى حركته أم لا.‬

958
00:56:47,237 --> 00:56:49,697
‫تلقّى كل هذه الأسئلة‬
‫عما سيحدث في المستقبل.‬

959
00:56:50,323 --> 00:56:51,616
‫"أستفسد علاقة (كلاي) بـ(إكس) مهنته؟"‬

960
00:56:52,700 --> 00:56:54,536
‫كان هناك محقق فيدرالي في "شيكاغو"‬

961
00:56:54,619 --> 00:56:58,331
‫طلب مراقبة مستمرة لقصر "إلايجا محمد".‬

962
00:56:58,415 --> 00:56:59,749
‫وعلم هذا المحقق‬

963
00:56:59,833 --> 00:57:02,919
‫أن "إلايجا محمد" أجرى اتصالات هاتفية‬

964
00:57:03,002 --> 00:57:04,337
‫مع بطل الوزن الثقيل.‬

965
00:57:08,258 --> 00:57:10,135
‫في 6 مارس من عام 1964،‬

966
00:57:11,052 --> 00:57:14,347
‫عاد "كاسيوس" إلى غرفته في فندق "تريسا".‬

967
00:57:14,431 --> 00:57:17,100
‫وتلقّى اتصالًا من "إلايجا محمد".‬

968
00:57:17,892 --> 00:57:19,727
‫وأخبره كبير الأئمة:‬

969
00:57:19,811 --> 00:57:23,606
‫"لم يعد مسموحًا لك بالتواصل مع (مالكوم)."‬

970
00:57:34,492 --> 00:57:38,455
‫سمعت أنك ستذهب إلى "شيكاغو" بعد ظهر اليوم‬

971
00:57:39,164 --> 00:57:41,040
‫لمقابلة "إلايجا محمد"؟‬

972
00:57:41,124 --> 00:57:43,084
‫أجل يا سيدي. سأتناول معه العشاء.‬

973
00:57:44,169 --> 00:57:47,464
‫أحد أهم الأسباب‬
‫لانضمامك إلى "المسلمين السود"‬

974
00:57:47,547 --> 00:57:49,632
‫كان صداقتك مع "مالكوم إكس"، أليس كذلك؟‬

975
00:57:49,716 --> 00:57:53,178
‫كلا، أنا مسلم‬
‫قبل التعرّف على "مالكوم إكس" بأربع سنوات.‬

976
00:57:53,261 --> 00:57:54,095
‫حقًا؟‬

977
00:57:54,721 --> 00:57:56,389
‫لكنه صديق لك الآن، صحيح؟‬

978
00:57:56,931 --> 00:57:57,932
‫- أجل.‬
‫- كان…‬

979
00:57:58,016 --> 00:58:01,603
‫إنه في منزلة أخي. إنه أخي.‬
‫مهما فعل، سيظل أخي.‬

980
00:58:01,686 --> 00:58:03,313
‫الآن بعد أن انفصل عن المسلمين…‬

981
00:58:03,396 --> 00:58:04,397
‫لا أعرف شيئًا عن هذا.‬

982
00:58:04,481 --> 00:58:07,233
‫عليّ معرفة الموضوع قبل إدلاء رأيي فيه.‬

983
00:58:07,317 --> 00:58:10,737
‫وهذا من أهم أسباب ذهابي اليوم،‬
‫أريد معرفة القصة الحقيقية.‬

984
00:58:10,820 --> 00:58:14,199
‫لا أصدق شيئًا‬
‫مما تكتبه الصحافة ويتداوله الناس.‬

985
00:58:21,247 --> 00:58:22,248
‫يقول "إلايجا محمد"…‬

986
00:58:22,332 --> 00:58:23,166
‫"(شيكاغو)"‬

987
00:58:23,249 --> 00:58:26,044
‫…"لكل أتباعي وكل المؤمنين بالإسلام،‬

988
00:58:26,920 --> 00:58:28,755
‫هذا الأخ، (كاسيوس كلاي)،‬

989
00:58:29,547 --> 00:58:32,425
‫هو أكثر تابع أثق به.‬

990
00:58:32,509 --> 00:58:33,593
‫وأعلن اسمه‬

991
00:58:34,719 --> 00:58:36,471
‫(محمد علي)."‬

992
00:58:39,891 --> 00:58:41,017
‫هكذا حصل على الاسم.‬

993
00:58:44,604 --> 00:58:48,650
‫مُنح "كاسيوس كلاي"‬
‫اسمه المسلم، "محمد علي".‬

994
00:58:49,317 --> 00:58:52,195
‫اضطر معظم الناس‬
‫للانتظار سنوات للحصول على اسم جديد.‬

995
00:58:53,154 --> 00:58:54,280
‫أصبح بطلًا.‬

996
00:58:54,364 --> 00:58:56,866
‫ظهر على المسرح مع المرسل.‬

997
00:58:58,409 --> 00:58:59,869
‫وكان "مالكوم"‬

998
00:59:01,579 --> 00:59:02,830
‫منبوذًا.‬

999
00:59:03,540 --> 00:59:05,208
‫"(نيويورك)، الإثنين، 9 مارس 1964"‬

1000
00:59:08,545 --> 00:59:10,171
‫"ينسحب (مالكوم إكس) من المسلمين"‬

1001
00:59:10,255 --> 00:59:12,549
‫صار "محمد علي" حينها محل صراع…‬

1002
00:59:12,632 --> 00:59:13,466
‫"(كلاي) باق"‬

1003
00:59:13,550 --> 00:59:16,427
‫…بين شخصين في غاية القوة،‬

1004
00:59:16,511 --> 00:59:19,847
‫بين قائدين أسوديّ البشرة قويين،‬
‫"إلايجا محمد" و"مالكوم إكس"،‬

1005
00:59:19,931 --> 00:59:21,808
‫سواء كان يعي ذلك أم لا.‬

1006
00:59:21,891 --> 00:59:26,437
‫حين أُجبر على الاختيار،‬

1007
00:59:27,063 --> 00:59:29,941
‫لم يكن لدى "مالكوم" خيار‬
‫إلا أن يختار نفسه.‬

1008
00:59:30,525 --> 00:59:33,903
‫أما "كاسيوس"، فقد اختار أبيه الروحي.‬

1009
00:59:34,821 --> 00:59:36,948
‫كان "مالكوم" شخصًا.‬

1010
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
‫أما "إلايجا" فكان معهدًا.‬

1011
00:59:40,034 --> 00:59:42,245
‫هل يزعجك هذا الانفصال الذي سمعنا عنه؟‬

1012
00:59:42,328 --> 00:59:44,831
‫كلا، فأفعال "مالكوم" خاصة به،‬
‫إنه فرد واحد.‬

1013
00:59:44,914 --> 00:59:45,790
‫"(كاسيوس علي كلاي)"‬

1014
00:59:45,873 --> 00:59:47,709
‫- قائدك "إلايجا محمد"؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

1015
00:59:47,792 --> 00:59:49,919
‫"(الانفصال أو الموت)، (إلايجا محمد)"‬

1016
00:59:50,003 --> 00:59:51,588
‫كان المرسل أبينا.‬

1017
00:59:52,463 --> 00:59:54,966
‫أب لم نحظ به قط ولطالما أردنا أن نحظى به.‬

1018
00:59:56,676 --> 00:59:58,720
‫كان كالدم الذي يسري في عروقنا.‬

1019
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
‫فلا وجود لـ"ملكي صادق" لولا تعاليم المرسل.‬

1020
01:00:03,308 --> 01:00:07,186
‫إن أُخذت مني هذه التعاليم،‬
‫فلن أكون إلا حثالة متشرد آخر. أتفهم قصدي؟‬

1021
01:00:09,230 --> 01:00:10,982
‫كانت قصة بسيطة،‬

1022
01:00:11,065 --> 01:00:13,234
‫وكان أبي في خضمّها،‬

1023
01:00:13,901 --> 01:00:17,697
‫لم يكن إلا شابًا يحاول الاختيار.‬

1024
01:00:17,780 --> 01:00:21,159
‫ونعم، كان ممكنًا أن يوجد سبيل للنجاة.‬

1025
01:00:21,993 --> 01:00:23,995
‫لم يعد "كاسيوس كلاي" اسمك، صحيح؟‬

1026
01:00:24,078 --> 01:00:25,830
‫أجل يا سيدي، اسمي "محمد علي".‬

1027
01:00:25,913 --> 01:00:29,542
‫"محمد" يعني الجدير بالثناء‬
‫و"علي" يعني الأسمى.‬

1028
01:00:29,626 --> 01:00:30,918
‫حين سمع "مالكوم" هذا،‬

1029
01:00:31,002 --> 01:00:34,631
‫انفجر غضبًا في السيارة‬
‫وقال: "تلك لعبة سياسية."‬

1030
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
‫هل منحك هذا الاسم شخص مميز؟‬

1031
01:00:36,299 --> 01:00:39,344
‫أجل يا سيدي. قائدي ومعلمي،‬
‫الشريف "إلايجا محمد".‬

1032
01:00:39,886 --> 01:00:45,141
‫كان يعرف أنه في خضمّ المعركة‬
‫للفوز بقلب "محمد علي"،‬

1033
01:00:46,684 --> 01:00:47,685
‫خسر الحرب كلها.‬

1034
01:00:47,769 --> 01:00:49,312
‫"قائد المسلمين يسمي (كلاي) بـ(محمد علي)"‬

1035
01:00:49,395 --> 01:00:50,938
‫"محمد"، اسمي "محمد".‬

1036
01:00:51,022 --> 01:00:53,608
‫تنادوني كلكم بـ"كاسيوس"، وسئمت إخباركم.‬

1037
01:00:53,691 --> 01:00:57,403
‫إنكم أذكياء. اسمي "محمد علي"، لا "كاسيوس".‬

1038
01:00:57,487 --> 01:01:01,783
‫لم يسمح "علي" لـ"أمريكا" بتعريفه،‬

1039
01:01:02,325 --> 01:01:04,285
‫ولم يسمح لهم حتى بتسميته.‬

1040
01:01:04,369 --> 01:01:07,747
‫"محمد علي"، المعروف باسم "كاسيوس الثرثار"،‬

1041
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
‫وصل للتو لحضور‬‫…‬

1042
01:01:09,582 --> 01:01:12,710
‫كل المساندات والإعلانات،‬

1043
01:01:12,794 --> 01:01:15,046
‫و"هوليوود"، كل ذلك كان متاحًا له،‬

1044
01:01:15,630 --> 01:01:19,217
‫وتغيير اسمه قفل الباب في وجه كل ذلك.‬

1045
01:01:19,300 --> 01:01:20,635
‫"(كاسيوس كلاي)"‬

1046
01:01:20,718 --> 01:01:24,806
‫تطلّب الأمر قدرًا كبيرًا من الشجاعة‬
‫في القرن الـ21، لكنه كان أمرًا مستحيلًا…‬

1047
01:01:24,889 --> 01:01:26,724
‫كان ذلك دربًا من دروب الجنون.‬

1048
01:01:26,808 --> 01:01:28,476
‫"أنا (محمد علي)"‬

1049
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
‫كان تصريحًا حاسمًا.‬

1050
01:01:31,521 --> 01:01:32,814
‫سيد "كلاي"، حين…‬

1051
01:01:32,897 --> 01:01:34,273
‫"محمد علي" يا سيدي.‬

1052
01:01:34,357 --> 01:01:36,067
‫- سيد "كلاي"…‬
‫- "محمد علي" يا سيدي.‬

1053
01:01:36,150 --> 01:01:38,569
‫- أو سيد "محمد علي"، أيهما.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

1054
01:01:38,653 --> 01:01:40,238
‫- "محمد علي" فقط يا سيدي.‬
‫- حين ظهرت…‬

1055
01:01:40,321 --> 01:01:41,823
‫وفجأة قال الناس:‬

1056
01:01:42,365 --> 01:01:45,368
‫"من يخال نفسه؟ ثرثار لعين…‬

1057
01:01:46,828 --> 01:01:49,455
‫ثرثار لعين. من يخال نفسه؟‬

1058
01:01:49,539 --> 01:01:51,874
‫أخذ اسمًا جديدًا ودينًا مختلفًا."‬

1059
01:01:52,917 --> 01:01:55,336
‫مناداتي بـ"كاسيوس كلاي" إهانة‬
‫لأنني لست أبيض.‬

1060
01:01:55,420 --> 01:01:57,213
‫أنا "محمد علي"، رجل أسود.‬

1061
01:01:57,296 --> 01:01:59,382
‫إنه اسم من تاريخنا وأسلافنا.‬

1062
01:01:59,465 --> 01:02:02,760
‫فإنه لشرف لي أن أُنادى باسمي‬

1063
01:02:02,844 --> 01:02:04,178
‫بعد اكتشاف ذاتي.‬

1064
01:02:04,262 --> 01:02:06,639
‫كيف قد يبدو لكم روسي يُدعى "جورج واشنطن"؟‬

1065
01:02:07,515 --> 01:02:10,560
‫- أخبروني ثانيةً، من المتحكم؟‬
‫- "محمد علي".‬

1066
01:02:11,436 --> 01:02:14,272
‫- مرة أخرى، من؟‬
‫- "محمد علي"!‬

1067
01:02:18,317 --> 01:02:19,944
‫لدينا مسلمون حول العالم‬

1068
01:02:20,027 --> 01:02:23,698
‫ربما لم يتابعوا‬
‫مباراة ملاكمة واحدة في حياتهم،‬

1069
01:02:23,781 --> 01:02:27,869
‫ثم صاروا يسمعون هذا الاسم‬
‫يتردد في الصحافة:‬

1070
01:02:27,952 --> 01:02:30,371
‫"(محمد علي)."‬

1071
01:02:35,168 --> 01:02:38,212
‫في عام 1964، "محمد" و"مالكوم"‬

1072
01:02:38,838 --> 01:02:41,215
‫سافرا إلى "أفريقيا" و"الشرق الأوسط"،‬

1073
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
‫لكن ليس معًا.‬

1074
01:02:44,093 --> 01:02:46,262
‫كان يساورهما القلق‬

1075
01:02:46,345 --> 01:02:50,266
‫حيال رياح التغيير الجذرية‬
‫التي تتزايد في "أفريقيا".‬

1076
01:02:51,017 --> 01:02:54,937
‫استُقبل "محمد علي" بحفاوة جماهيرية كبيرة.‬

1077
01:02:55,730 --> 01:02:58,357
‫سحره الموقف بشتى الطرق.‬

1078
01:02:58,441 --> 01:03:02,320
‫كانت شخصيته الآسرة شخصية استثنائية.‬

1079
01:03:07,158 --> 01:03:09,952
‫وسافر "مالكوم" بمفرده.‬

1080
01:03:11,621 --> 01:03:13,706
‫وقابل قادة العالم هؤلاء،‬

1081
01:03:13,790 --> 01:03:17,543
‫وكان يحاول توصيل رسالة‬
‫22 مليون أمريكي من أصل أفريقي‬

1082
01:03:17,627 --> 01:03:19,086
‫إلى الساحة العالمية…‬

1083
01:03:19,670 --> 01:03:21,881
‫- السلام عليكم.‬
‫- وعليكم السلام.‬

1084
01:03:21,964 --> 01:03:24,967
‫…وتوجيه التهم إلى "الولايات المتحدة"‬

1085
01:03:25,051 --> 01:03:27,136
‫فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان.‬

1086
01:03:27,220 --> 01:03:30,389
‫مشكلتنا ليست مشكلة أمريكية،‬
‫بل مشكلة إنسانية.‬

1087
01:03:30,473 --> 01:03:33,518
‫ليست مشكلة عرقية، بل مشكلة إنسانية.‬

1088
01:03:34,644 --> 01:03:37,563
‫كان في مكانة ممثل ونائب‬

1089
01:03:38,397 --> 01:03:40,233
‫وسيناتور عن السود الأمريكيين،‬

1090
01:03:40,316 --> 01:03:43,069
‫إن لم يكن رئيسًا للسود الأمريكيين.‬

1091
01:03:45,530 --> 01:03:46,906
‫"مسلمو (أمريكا)‬

1092
01:03:46,989 --> 01:03:51,369
‫متحمسون في كل مكان‬
‫ويعتريهم فضولًا رهيبًا."‬

1093
01:03:51,452 --> 01:03:52,495
‫"السيرة الذاتية لـ(مالكوم إكس)"‬

1094
01:03:52,578 --> 01:03:55,665
‫"أخطأت مرارًا وتكرارًا‬
‫في نظرتي لـ(كاسيوس كلاي).‬

1095
01:04:00,962 --> 01:04:03,381
‫طبع صحفي محلي صورة‬

1096
01:04:03,464 --> 01:04:06,884
‫لي أنا و(كاسيوس) معًا‬
‫في مقر (الأمم المتحدة).‬

1097
01:04:10,096 --> 01:04:13,599
‫وفي تلك اللحظة، التقط تصور سود البشرة‬

1098
01:04:13,724 --> 01:04:17,728
‫ودعمهم من كل أنحاء العالم الأسمر."‬

1099
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
‫"(كاسيوس كلاي)، النبيل الجميل، أهلًا بك"‬

1100
01:04:24,777 --> 01:04:27,029
‫"مرحبًا بك يا (كاسيوس كلاي)، ملك العالم"‬

1101
01:04:44,255 --> 01:04:46,340
‫"علي"!‬

1102
01:04:46,424 --> 01:04:50,761
‫"علي"!‬

1103
01:04:54,724 --> 01:04:58,102
‫لطالما تحدث أبي‬
‫عن تخليص "أفريقيا" وإصلاحها.‬

1104
01:04:59,854 --> 01:05:04,400
‫وكانت تُغنى أغنية "ريدمبشن سونغ"‬
‫إجلالًا لـ"ماركوس غارفي"، إن جاز التعبير،‬

1105
01:05:04,984 --> 01:05:08,905
‫وفي بيان أصدره "ماركوس غارفي" في عام 1937‬

1106
01:05:08,988 --> 01:05:11,574
‫قال فيه إننا علينا تحرير عقولنا‬
‫من العبودية الفكرية،‬

1107
01:05:11,657 --> 01:05:14,994
‫لأن في حين أن قد يساعدنا الآخرون‬
‫على تحرير أجسادنا،‬

1108
01:05:15,077 --> 01:05:17,246
‫فلا أحد سوانا بوسعه تحرير عقولنا.‬

1109
01:05:22,209 --> 01:05:23,502
‫"مجلة (إبوني)"‬

1110
01:05:27,131 --> 01:05:30,885
‫أظن أن "مالكوم" بدأ يرى نفسه‬

1111
01:05:31,385 --> 01:05:33,179
‫أهلًا بهذه المسؤولية.‬

1112
01:05:40,645 --> 01:05:41,771
‫"(بوست)، (مالكوم إكس)"‬

1113
01:05:50,321 --> 01:05:52,448
‫بسبب البعثة الروحانية‬

1114
01:05:52,531 --> 01:05:54,116
‫التي أنعم الله بها عليّ‬

1115
01:05:54,200 --> 01:05:57,328
‫ونتيجة لحج بيت الله‬
‫في مدينة "مكة" المشرّفة،‬

1116
01:05:57,912 --> 01:06:02,083
‫لم أعد أؤمن بالاتهامات الكاسحة لأي عرق.‬

1117
01:06:02,708 --> 01:06:05,211
‫"(مالكوم إكس)،‬
‫عضو سابق في حركة (المسلمين السود)"‬

1118
01:06:12,593 --> 01:06:14,971
‫في 17 مايو من عام 1964،‬

1119
01:06:16,430 --> 01:06:17,390
‫في "أكرا" بـ"غانا"،‬

1120
01:06:18,391 --> 01:06:20,101
‫خارج فندق "أمباسادور"…‬

1121
01:06:22,311 --> 01:06:27,149
‫كان "مالكوم" برفقة‬
‫بعض من أصدقائه الأمريكيين المغتربين،‬

1122
01:06:27,233 --> 01:06:29,944
‫"مايا أنجيلو" وآخرين.‬

1123
01:06:30,486 --> 01:06:33,114
‫كان يوُصّل "مالكوم" إلى المطار،‬

1124
01:06:33,656 --> 01:06:35,366
‫وخارج الفندق،‬

1125
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
‫ظهر "محمد علي".‬

1126
01:06:38,452 --> 01:06:39,996
‫"مرحبًا بك في (غانا) يا (محمد علي)"‬

1127
01:06:40,079 --> 01:06:42,665
‫وتذكّروا أن "مالكوم"‬

1128
01:06:42,748 --> 01:06:45,710
‫كان قد زار "مصر" و"السعودية"،‬

1129
01:06:46,293 --> 01:06:47,795
‫وفي مذكراته‬

1130
01:06:49,088 --> 01:06:52,091
‫ذكر "علي" كأخ وصديق له.‬

1131
01:06:52,174 --> 01:06:54,885
‫ففي هذه اللحظة، في "أكرا" بـ"غانا"،‬

1132
01:06:54,969 --> 01:06:57,763
‫حين رأى البطل فجأة،‬

1133
01:06:57,847 --> 01:07:00,433
‫ظن أنهما سيتعانقان كما يتعانق الشقيقان.‬

1134
01:07:02,810 --> 01:07:06,147
‫ظل "مالكوم إكس" ينادي "محمد".‬

1135
01:07:08,190 --> 01:07:10,818
‫وأخيرًا التفت إليه "محمد علي" وقال:‬

1136
01:07:10,901 --> 01:07:14,113
‫"اسمع، لقد انصرفت عن (إلايجا محمد).‬

1137
01:07:14,196 --> 01:07:16,323
‫لقد أخطأت يا أخي. لقد أخطأت."‬

1138
01:07:16,407 --> 01:07:17,742
‫ثم استدار وسار مبتعدًا عنه.‬

1139
01:07:19,368 --> 01:07:21,871
‫صد "مالكوم" حينها.‬

1140
01:07:23,330 --> 01:07:27,418
‫فتوترت علاقتهما وتمزّقت.‬

1141
01:07:27,501 --> 01:07:30,588
‫كتبت "مايا أنجيلو" بعدها‬
‫أنه حين استقل "مالكوم" السيارة‬

1142
01:07:31,213 --> 01:07:33,340
‫انهار في المقعد الأمامي.‬

1143
01:07:34,091 --> 01:07:36,594
‫قال: "لقد خسرت الكثير."‬

1144
01:07:38,512 --> 01:07:40,556
‫فقد خسر "إلايجا محمد"،‬

1145
01:07:40,639 --> 01:07:43,100
‫الذي لعب دورًا أبويًا في حياته،‬

1146
01:07:43,184 --> 01:07:45,478
‫والآن خسر "محمد علي".‬

1147
01:07:46,395 --> 01:07:49,106
‫إن كانت تلك هي أخوّة الدم التي نتكلم عنها،‬

1148
01:07:49,190 --> 01:07:52,610
‫فأظن أن هذا الموقف‬
‫كان المسمار الأخير في نعشها.‬

1149
01:07:54,570 --> 01:07:55,571
‫"هزأ البطل من (مسلم) سابق"‬

1150
01:07:55,654 --> 01:07:56,781
‫ما خطتك الآن؟‬

1151
01:07:57,531 --> 01:07:59,784
‫سأعود إلى "الولايات"،‬

1152
01:08:01,118 --> 01:08:02,703
‫لتفقّد حال عائلتي أولًا.‬

1153
01:08:02,787 --> 01:08:04,663
‫- نعم.‬
‫- ومعرفة التطورات.‬

1154
01:08:07,124 --> 01:08:10,961
‫حين عاد من "أفريقيا"،‬
‫وفي مطار "جاي إف كيه"،‬

1155
01:08:11,587 --> 01:08:14,381
‫سلّمتني أمي إلى أبي،‬

1156
01:08:14,465 --> 01:08:16,050
‫وكان مبتسمًا.‬

1157
01:08:16,926 --> 01:08:18,636
‫لا أعرف إن كانت تلك ذكرى عزيزة عليّ‬

1158
01:08:18,719 --> 01:08:22,515
‫أم أنني أتذكرها لأنني رأيت الصورة كثيرًا،‬

1159
01:08:22,598 --> 01:08:23,599
‫"أفضل صورة هذا الأسبوع"‬

1160
01:08:23,682 --> 01:08:26,060
‫لكنني أشعر أنه كان ينظر إليّ‬

1161
01:08:26,143 --> 01:08:27,853
‫وكأنه ينتظر حدوث شيء.‬

1162
01:08:27,937 --> 01:08:30,314
‫وهذا جامع إسلامي من الذهب‬

1163
01:08:30,898 --> 01:08:34,401
‫قدمه إليّ‬
‫"المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية" في "مصر".‬

1164
01:08:34,484 --> 01:08:36,362
‫"يونيو 1964"‬

1165
01:08:39,323 --> 01:08:40,950
‫إنه من الذهب الخالص يا أخي.‬

1166
01:08:41,700 --> 01:08:43,202
‫من الذهب الخالص.‬

1167
01:08:44,870 --> 01:08:46,205
‫من الذهب الخالص.‬

1168
01:08:46,788 --> 01:08:48,082
‫من الذهب الخالص. أجل…‬

1169
01:08:48,165 --> 01:08:50,542
‫هذه هدية لقائدنا ومعلمنا لإيقاظنا جميعًا‬

1170
01:08:50,626 --> 01:08:53,462
‫لأننا كنا في حال يُرثى لها قبل سماعه.‬

1171
01:08:53,546 --> 01:08:54,630
‫أجل يا سيدي.‬

1172
01:08:56,549 --> 01:08:59,635
‫مرحى! أجل يا سيدي!‬

1173
01:08:59,718 --> 01:09:01,053
‫هل أنت و"مالكوم إكس"،‬

1174
01:09:01,720 --> 01:09:05,099
‫الرجل الذي ساعد‬
‫على إدخالك حركة "المسلمين السود"،‬

1175
01:09:05,182 --> 01:09:06,433
‫هل انفصلتما؟‬

1176
01:09:07,017 --> 01:09:09,353
‫حين ينهي الشريف "إلايجا محمد" علاقته برجل،‬

1177
01:09:09,435 --> 01:09:12,314
‫تنتهي علاقته تلقائيًا بكل أتباعه.‬

1178
01:09:12,398 --> 01:09:15,943
‫نشرت صحيفتي قصة‬
‫مفادها أنه عند عودتك من "أفريقيا"،‬

1179
01:09:16,026 --> 01:09:19,363
‫رفضت المكوث في فندق "تريسا"،‬
‫محل إقامتك المعتاد السابق.‬

1180
01:09:19,446 --> 01:09:23,283
‫أخبرني قائدي… ليس قائدي وحده،‬
‫بل عددًا من المسؤولين،‬

1181
01:09:23,367 --> 01:09:26,287
‫قالوا إنه ليس من اللطيف المكوث‬
‫في الفندق الذي كان يمكث فيه،‬

1182
01:09:26,370 --> 01:09:27,580
‫وأنا أفعل ما يُملى عليّ.‬

1183
01:09:30,832 --> 01:09:33,377
‫حين كان "كاسيوس كلاي" في "أكرا"،‬

1184
01:09:33,460 --> 01:09:37,840
‫نُقل عنه كلامًا غير لطيف.‬

1185
01:09:39,133 --> 01:09:40,466
‫هل لديك تعليق على ذلك؟‬

1186
01:09:40,551 --> 01:09:42,261
‫لا أعرف شيئًا عما قال.‬

1187
01:09:42,344 --> 01:09:46,932
‫أرفض دومًا تصديق ما يُنشر في الجرائد‬

1188
01:09:47,015 --> 01:09:50,060
‫عما قال أسود بشرة عن أسود بشرة آخر.‬

1189
01:09:50,144 --> 01:09:50,978
‫حسنًا، كان…‬

1190
01:09:51,060 --> 01:09:55,441
‫إن كان لديّ ما أقول عن "كاسيوس"،‬
‫فسأقوله له مباشرة.‬

1191
01:09:55,524 --> 01:09:57,484
‫لا أتحدث عن "مالكوم إكس" أصلًا.‬

1192
01:09:57,568 --> 01:09:59,195
‫لا يشغل بالنا، إنه…‬

1193
01:09:59,278 --> 01:10:01,739
‫لا يشغلنا حال "مالكوم إكس".‬
‫إذ لدينا مشاغل كثيرة،‬

1194
01:10:02,698 --> 01:10:07,077
‫وما هو إلا فردًا واحدًا ضل الطريق كما نقول.‬

1195
01:10:09,413 --> 01:10:10,998
‫هل ما زلت تعدّه صديقًا؟‬

1196
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
‫أجل، أعدّ كل جماعتنا أصدقائي.‬

1197
01:10:14,501 --> 01:10:17,087
‫وعادةً، من يتعاملون بغير ود‬

1198
01:10:17,171 --> 01:10:20,466
‫فهم لا يتصرفون‬
‫إلا وفقًا للسم الذي يدسّه آخر في عقولهم.‬

1199
01:10:23,552 --> 01:10:27,014
‫ترى هل ما زلت تؤمن،‬
‫كما كنت بالتأكيد في رأيي‬

1200
01:10:27,097 --> 01:10:29,600
‫حين تعاونت مع حركة "المسلمين السود"،‬

1201
01:10:29,683 --> 01:10:33,854
‫بوجود أمة سوداء منفصلة‬
‫في "أمريكا الشمالية"؟‬

1202
01:10:33,938 --> 01:10:37,524
‫لا أؤمن بأي من أشكال الفصل العنصري‬
‫ولا بأي من أشكال العنصرية.‬

1203
01:10:37,608 --> 01:10:39,443
‫- هل ما زلت مسلمًا؟‬
‫- أجل.‬

1204
01:10:39,526 --> 01:10:41,946
‫أنا مسلم، أؤمن بدين الإسلام،‬

1205
01:10:42,029 --> 01:10:43,948
‫الذي يؤمن بالأخوّة.‬

1206
01:10:44,031 --> 01:10:45,908
‫أخوّة تامة بين كل البشر.‬

1207
01:10:45,991 --> 01:10:47,910
‫"ينعت (مالكوم إكس) (إلايجا) بالمزيّف"‬

1208
01:10:47,993 --> 01:10:52,164
‫شعر "مالكوم" بأنه صار شخصًا مهمًا للجمهور،‬

1209
01:10:52,748 --> 01:10:55,459
‫وبدت هذه رغبته.‬

1210
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
‫أراد أن يُرى ويُسمع.‬

1211
01:10:57,962 --> 01:11:01,215
‫أراد أن يسمو بنفسه على معلمه.‬

1212
01:11:01,298 --> 01:11:03,175
‫"أريد تصحيح أخطائي، (مالكوم إكس)"‬

1213
01:11:04,301 --> 01:11:05,552
‫"(كاسيوس) ينعت (إكس) بالمنافق"‬

1214
01:11:05,636 --> 01:11:08,889
‫ما إن وُصف "مالكوم" بالمنافق…‬

1215
01:11:11,350 --> 01:11:12,643
‫جعل ذلك منه هدفًا.‬

1216
01:11:13,143 --> 01:11:14,478
‫"(مالكوم) أكبر منافق"‬

1217
01:11:14,561 --> 01:11:16,981
‫ظن الناس في المنافق‬

1218
01:11:17,064 --> 01:11:21,402
‫أو فيما يحث الآخرين على فعله‬

1219
01:11:21,902 --> 01:11:24,822
‫يضعه في موقف حرج للغاية.‬

1220
01:11:27,324 --> 01:11:30,828
‫إننا بالتأكيد نرى ذلك‬
‫على أنه أسوأ ما يمكن أن يفعله المرء،‬

1221
01:11:30,911 --> 01:11:32,371
‫وهو النفاق.‬

1222
01:11:32,454 --> 01:11:34,915
‫فإننا لا نتعامل مع منافقين،‬

1223
01:11:34,999 --> 01:11:37,418
‫ونترك حساب المنافقين على الله.‬

1224
01:11:38,085 --> 01:11:39,420
‫لماذا يهددون حياتك؟‬

1225
01:11:39,503 --> 01:11:43,132
‫لأنهم خائفين في المقام الأول‬

1226
01:11:43,215 --> 01:11:48,220
‫من بوحي بالسبب الحقيقي وراء…‬
‫وراء خروجي من حركة "المسلمين السود"،‬

1227
01:11:48,304 --> 01:11:50,514
‫السبب الذي لم أذكره أبدًا،‬
‫بل احتفظت به لنفسي.‬

1228
01:11:50,597 --> 01:11:53,684
‫لكن السبب الحقيقي هو أن "إلايجا محمد"‬

1229
01:11:53,767 --> 01:11:54,601
‫قائد الحركة،‬

1230
01:11:55,144 --> 01:11:59,148
‫هو أب لثمانية أولاد من ست مراهقات مختلفات.‬

1231
01:11:59,231 --> 01:12:01,817
‫مختلفات… ست مراهقات مختلفات‬

1232
01:12:01,900 --> 01:12:04,320
‫كن سكرتيراته الخاصات.‬

1233
01:12:06,447 --> 01:12:09,033
‫ما كان عليه التحدث عنه كذلك.‬
‫"إلايجا محمد"؟‬

1234
01:12:10,534 --> 01:12:12,036
‫لقد علّمك كل ما تعرف.‬

1235
01:12:12,745 --> 01:12:14,121
‫ينقلب على ذلك الرجل.‬

1236
01:12:14,705 --> 01:12:15,706
‫يا له من أحمق!‬

1237
01:12:18,625 --> 01:12:20,294
‫"الموت"‬

1238
01:12:20,377 --> 01:12:21,837
‫تلك غلطة اقترفها.‬

1239
01:12:23,505 --> 01:12:26,884
‫إن مهمتك منفصلة عن حياتك الخاصة.‬

1240
01:12:29,428 --> 01:12:30,888
‫إن كنت أحمل صندوقًا لأحدهم،‬

1241
01:12:31,805 --> 01:12:34,308
‫وكانت مهمتي هي عبور الطريق‬
‫وتسليمه الصندوق،‬

1242
01:12:35,100 --> 01:12:36,060
‫فتلك هي مهمتي.‬

1243
01:12:36,560 --> 01:12:38,771
‫إن رآني أحدهم أعبر الطريق بصحبة شابة،‬

1244
01:12:38,854 --> 01:12:40,105
‫أو أحتسي كأسًا من النبيذ،‬

1245
01:12:41,023 --> 01:12:42,107
‫فذلك ليس من شأنه.‬

1246
01:12:43,567 --> 01:12:44,860
‫لأنني أنجزت مهمتي.‬

1247
01:12:45,778 --> 01:12:50,324
‫مهمة المرسل‬
‫ليست مناقشة حياته الخاصة أو تبريرها.‬

1248
01:12:50,991 --> 01:12:52,910
‫بل مهمته هي توصيل الرسالة.‬

1249
01:12:52,993 --> 01:12:55,662
‫من تخال نفسك للشك في المرسل‬

1250
01:12:55,746 --> 01:12:58,791
‫الذي انتشلك من النفايات وهندمك‬

1251
01:12:58,874 --> 01:13:00,376
‫وقدمك إلى العالم‬

1252
01:13:00,459 --> 01:13:03,420
‫بصفتك المتحدث الرسمي باسم سود البشرة؟‬

1253
01:13:03,504 --> 01:13:05,047
‫تحقق في أمره الآن؟‬

1254
01:13:07,383 --> 01:13:08,217
‫كلا.‬

1255
01:13:12,137 --> 01:13:13,305
‫حين فعل "مالكوم" ذلك،‬

1256
01:13:13,972 --> 01:13:17,684
‫حين تحدث عن "إلايجا"‬
‫وقال ما لا يُقال عن أسلوب حياته،‬

1257
01:13:17,768 --> 01:13:19,395
‫من علاقاته بالنساء وما إلى ذلك،‬

1258
01:13:19,478 --> 01:13:21,438
‫انقلب عليه كل محبي "إلايجا".‬

1259
01:13:23,232 --> 01:13:24,274
‫ما كان عليه قول ذلك.‬

1260
01:13:25,275 --> 01:13:27,986
‫يحب الكثيرون "إلايجا"، وقد يقتلون من أجله.‬

1261
01:13:28,070 --> 01:13:28,946
‫وقد فعلوا.‬

1262
01:13:30,531 --> 01:13:33,158
‫14 فبراير من عام 1965،‬

1263
01:13:33,826 --> 01:13:37,162
‫قُصف منزل "مالكوم"‬
‫الكائن في "إيست إلمرست".‬

1264
01:13:37,746 --> 01:13:40,958
‫دُمر منزله في "كوينز" بسبب نشوب حريق،‬

1265
01:13:41,041 --> 01:13:43,710
‫حريق بدأته زجاجات "مولوتوف" حارقة.‬

1266
01:13:44,586 --> 01:13:47,881
‫لأمي، إن رمي قنبلة في غرفة الأطفال‬

1267
01:13:48,465 --> 01:13:50,968
‫حيث نامت صغيراتها،‬

1268
01:13:52,428 --> 01:13:54,763
‫كان أمرًا مروعًا.‬

1269
01:13:55,347 --> 01:13:56,557
‫قُصف بيتي.‬

1270
01:13:56,640 --> 01:13:59,351
‫قصفته حركة "المسلمين السود"‬

1271
01:13:59,435 --> 01:14:01,687
‫بأوامر من "إلايجا محمد".‬

1272
01:14:02,604 --> 01:14:06,316
‫خططوا لتفجير المنزل من الأمام والخلف‬
‫لكيلا أستطيع الخروج والهرب.‬

1273
01:14:06,900 --> 01:14:08,569
‫كنت أعمل في مناوبة ليلية‬

1274
01:14:08,652 --> 01:14:11,697
‫في أحد مصانع تجميع السيارات في "ديترويت".‬

1275
01:14:11,780 --> 01:14:15,159
‫كان من المفترض أن يذهب إلى "ديترويت"‬
‫ويلقي خطابًا وفقًا لجدوله.‬

1276
01:14:16,410 --> 01:14:18,287
‫وحين سمعت في الساعات الأولى من الصباح‬

1277
01:14:18,370 --> 01:14:20,622
‫أن منزله في "إيست إلمرست" فُجّر،‬

1278
01:14:20,706 --> 01:14:22,541
‫عرفت أنه لن يأتي.‬

1279
01:14:22,624 --> 01:14:23,917
‫وكنت مخطئًا.‬

1280
01:14:25,294 --> 01:14:27,588
‫في تمام الساعة 9،‬
‫كان "مالكوم" على متن طائرة‬

1281
01:14:27,671 --> 01:14:30,215
‫وأتى إلى "ديترويت"‬
‫وألقى خطابه في قاعة "فورد".‬

1282
01:14:31,216 --> 01:14:34,261
‫حضر أحد أصدقائي وقال إنه كان بوسعه‬
‫شم رائحة الدخان تنبعث منه،‬

1283
01:14:34,344 --> 01:14:37,473
‫بعد أن أُنقذ من منزله بعد قصفه.‬

1284
01:14:41,393 --> 01:14:45,022
‫"21 فبراير 1965"‬

1285
01:14:48,358 --> 01:14:49,776
‫"قاعة (أودوبون)"‬

1286
01:14:49,860 --> 01:14:54,490
‫كان ثمة نحو 400 شخص حاضرًا في القاعة هنا،‬

1287
01:14:54,990 --> 01:14:56,074
‫لتمثيل…‬

1288
01:14:56,575 --> 01:15:03,290
‫منظمة معروفة باسم‬
‫"منظمة الوحدة الأفريقية الأمريكية"،‬

1289
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
‫يترأسها "مالكوم إكس".‬

1290
01:15:08,962 --> 01:15:11,632
‫كانت قاعة "أودوبون" قاعة مهولة،‬

1291
01:15:12,883 --> 01:15:15,135
‫لكن ردهتها كانت صغيرة جدًا.‬

1292
01:15:16,887 --> 01:15:20,265
‫كنت أجلس في الردهة أمام المدخل.‬

1293
01:15:22,935 --> 01:15:27,147
‫كنت هناك لنحو عشر دقائق‬
‫أو 15 دقيقة على الأكثر،‬

1294
01:15:27,689 --> 01:15:29,816
‫ثم سمعت الأخ "مالكوم"‬
‫يقول: "السلام عليكم."‬

1295
01:15:29,900 --> 01:15:31,652
‫وفجأة سمعت أصوات رصاص.‬

1296
01:15:32,319 --> 01:15:33,320
‫السلام عليكم.‬

1297
01:15:38,742 --> 01:15:41,036
‫رأيت أناسًا يزحفون على الأرض،‬

1298
01:15:41,703 --> 01:15:43,664
‫فانبطحت أنا الأخرى.‬

1299
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
‫بناتي كن يبكين…‬

1300
01:15:47,125 --> 01:15:48,252
‫"(بيتي شباز)، زوجة (إكس)"‬

1301
01:15:48,335 --> 01:15:50,546
‫…"ماذا يحصل؟ هل سيطلقون علينا الرصاص؟"‬

1302
01:15:51,880 --> 01:15:53,507
‫كنت أعرف أنهم أردوا زوجي.‬

1303
01:15:55,968 --> 01:15:57,135
‫ركضت نحوه.‬

1304
01:15:57,219 --> 01:16:00,931
‫رأيت "مالكوم" ممسكًا بجنبه وبطنه ثم سقط.‬

1305
01:16:01,974 --> 01:16:04,643
‫قبضنا على اثنين من المشتبه بهم.‬

1306
01:16:04,726 --> 01:16:07,646
‫أحد هذين الرجلين‬

1307
01:16:07,729 --> 01:16:11,024
‫قبض عليه أحد شرطيي الدوريات بالجوار.‬

1308
01:16:11,608 --> 01:16:14,528
‫هل هما من أعضاء جماعة "المسلمين السود"؟‬

1309
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
‫لست متأكدًا من ذلك.‬

1310
01:16:17,948 --> 01:16:18,865
‫ما شعورك الآن؟‬

1311
01:16:19,408 --> 01:16:20,617
‫أريد قتل أحدهم.‬

1312
01:16:21,702 --> 01:16:23,537
‫نعم، أريد قتل أحدهم.‬

1313
01:16:24,454 --> 01:16:27,791
‫قبل انقضاء الليلة،‬
‫سأقتل أحدهم إن مات "مالكوم".‬

1314
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
‫"مقتل (مالكوم إكس) بأعيرة نارية في حشد"‬

1315
01:16:40,220 --> 01:16:41,763
‫كان قدوة لنا.‬

1316
01:16:42,264 --> 01:16:46,393
‫كان… معلمًا ومرساة.‬

1317
01:16:46,476 --> 01:16:49,855
‫كان "مالكوم إكس" أعظم أسود بشرة‬
‫ظهر على الساحة منذ "ماركوس غارفي".‬

1318
01:16:51,481 --> 01:16:52,482
‫وحين فقدنا مرساتنا،‬

1319
01:16:53,066 --> 01:16:56,028
‫اكتشفنا كم كنا ضائعين.‬

1320
01:16:56,111 --> 01:17:01,742
‫"سنتخطى المحنة في يوم ما"‬

1321
01:17:01,825 --> 01:17:04,870
‫سيد "محمد"، في قصة‬
‫تم تداولها في الصحافة بالأمس،‬

1322
01:17:06,413 --> 01:17:09,958
‫نُقل عن أحد المسلمين التالي:‬

1323
01:17:10,042 --> 01:17:13,086
‫"حصد (مالكوم) ما زرع."‬

1324
01:17:13,170 --> 01:17:15,005
‫في إشارة لتصريح "مالكوم" السابق‬

1325
01:17:15,088 --> 01:17:17,174
‫بشأن اغتيال الرئيس "كينيدي".‬

1326
01:17:17,799 --> 01:17:21,928
‫أتشعر أن أحد الإخوة المسلمين‬
‫قد يقول ذلك فعلًا عن "مالكوم"‬

1327
01:17:22,012 --> 01:17:23,430
‫عند معرفة خبر وفاته؟‬

1328
01:17:24,222 --> 01:17:25,098
‫لا أعرف.‬

1329
01:17:25,182 --> 01:17:28,769
‫لا أعرف شيئًا عن القائل أكثر مما تعرف أنت.‬

1330
01:17:28,852 --> 01:17:31,563
‫هل طلبت منك الشرطة يا سيدي‬
‫الإدلاء بأي تصريح؟‬

1331
01:17:32,272 --> 01:17:33,106
‫كلا يا سيدي.‬

1332
01:17:33,607 --> 01:17:36,443
‫سيد "محمد"، قبل مقتل "مالكوم" بالأمس،‬

1333
01:17:36,526 --> 01:17:39,613
‫قال إن جماعة "المسلمين السود"‬
‫كانوا يحاولون قتله.‬

1334
01:17:39,696 --> 01:17:41,323
‫هل لديك تعليق على ذلك؟‬

1335
01:17:41,406 --> 01:17:42,616
‫لا أعرف شيئًا عن الأمر.‬

1336
01:17:43,617 --> 01:17:46,411
‫لسنا جماعة عنيفة.‬

1337
01:17:46,953 --> 01:17:48,872
‫هذه صدمة لنا.‬

1338
01:17:52,793 --> 01:17:55,003
‫ماذا في رأيك حصل لـ"مالكوم إكس"؟‬

1339
01:17:55,087 --> 01:17:56,630
‫- في رأيي أنا؟‬
‫- أجل.‬

1340
01:18:02,260 --> 01:18:04,262
‫لا أعرف إلا ما حصل له.‬

1341
01:18:07,516 --> 01:18:09,393
‫أعرف أنه انشق و…‬

1342
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
‫ومات.‬

1343
01:18:17,734 --> 01:18:21,071
‫من السهل قصّ حكاية اغتيال "مالكوم إكس"‬

1344
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
‫باعتبارها قصة منشق‬

1345
01:18:24,116 --> 01:18:26,952
‫ترك منظمة وعوقب على فعلته.‬

1346
01:18:27,869 --> 01:18:30,831
‫وبالتأكيد كان ثمة خلاف كبير‬

1347
01:18:30,914 --> 01:18:33,083
‫بين "مالكوم" و"أمة الإسلام".‬

1348
01:18:37,671 --> 01:18:39,381
‫"الله أكبر، نطالب بحرية الدين"‬

1349
01:18:40,090 --> 01:18:43,301
‫لكن مما اكتشفنا‬

1350
01:18:43,385 --> 01:18:46,722
‫من ملفات‬
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي المنشورة،‬

1351
01:18:46,805 --> 01:18:48,306
‫الملفات التي لم تُنشر كلها،‬

1352
01:18:48,390 --> 01:18:51,810
‫هو أن مكتب التحقيقات الفيدرالي كان سعيدًا‬

1353
01:18:52,686 --> 01:18:56,148
‫برؤية تلك الفجوة وذلك الانشقاق يكبران،‬

1354
01:18:57,023 --> 01:19:00,402
‫وبتدهور العلاقة بين "مالكوم"‬

1355
01:19:01,278 --> 01:19:02,821
‫و"أمة الإسلام".‬

1356
01:19:02,904 --> 01:19:05,282
‫"الصدع يزداد بين (إلايجا) ونائبه (مالكوم)"‬

1357
01:19:05,365 --> 01:19:08,118
‫كانت اليد الخفية هي يد الحكومة الفيدرالية.‬

1358
01:19:08,702 --> 01:19:10,662
‫ما كانوا ليسمحوا لأبيض بقتل "مالكوم"،‬

1359
01:19:10,746 --> 01:19:13,039
‫لأن ذلك كان سيتسبب في… كارثة.‬

1360
01:19:16,376 --> 01:19:19,838
‫لطالما كان لدينا، وسامحوني في اللفظ،‬

1361
01:19:20,547 --> 01:19:25,635
‫زنوج خائنون‬
‫قد يبيعون أمهاتهم مقابل دولارين.‬

1362
01:19:28,472 --> 01:19:30,640
‫رجال الشرطة في كل مكان، على الأسطح،‬

1363
01:19:31,266 --> 01:19:33,351
‫وعلى سلالم الطوارئ، بملابس عادية،‬

1364
01:19:33,435 --> 01:19:39,065
‫وثمة مئات من رجال شرطة "نيويورك"‬
‫بالزي الرسمي على طول شارع "147".‬

1365
01:19:39,775 --> 01:19:44,696
‫حتى الآن، يتم الانتهاء‬
‫من شعائر دفن "مالكوم" دون وقوع حادثة تُذكر.‬

1366
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
‫فقدت أنا وشقيقاتي أبينا…‬

1367
01:19:54,748 --> 01:19:57,501
‫لكن أظن أن أمة سود البشرة‬

1368
01:19:58,001 --> 01:20:02,297
‫فقدوا شخصًا عبقريًا،‬

1369
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
‫طيبًا، محبًا،‬

1370
01:20:06,301 --> 01:20:07,677
‫حنونًا جدًا.‬

1371
01:20:08,178 --> 01:20:10,096
‫وأظن أنه هكذا ينبغي أن يكون المرء‬

1372
01:20:10,180 --> 01:20:15,018
‫لكي يمكنه التصدّي للظلم مثلما تصدّى هو له.‬

1373
01:20:17,521 --> 01:20:20,273
‫كتب "جيمس بالدوين" عن "مالكوم إكس":‬

1374
01:20:20,857 --> 01:20:24,945
‫"كان أكثر الرجال الذين عرفتهم‬
‫نبلًا وحنانًا."‬

1375
01:20:26,446 --> 01:20:27,697
‫تلك ليست صورة "مالكوم".‬

1376
01:20:28,573 --> 01:20:30,909
‫لكنه رأى "مالكوم" نائبًا عن سود البشرة.‬

1377
01:20:35,038 --> 01:20:38,416
‫احترام قواعده التي علّمنا إياها.‬

1378
01:20:43,213 --> 01:20:44,381
‫تقبّلوا الموت.‬

1379
01:20:44,965 --> 01:20:46,633
‫فبتقبّله تتحررون.‬

1380
01:20:52,722 --> 01:20:54,933
‫اليوم السابق ليوم دفن "مالكوم إكس"‬

1381
01:20:55,016 --> 01:20:58,353
‫ظهر "إلايجا محمد"‬
‫ظهوره العلني الأول منذ حادث الاغتيال.‬

1382
01:20:58,979 --> 01:21:03,066
‫وبالكاد كان قائد "الأمة" مرئيًا‬
‫من بين حائط منيع من الحراس.‬

1383
01:21:04,067 --> 01:21:08,113
‫إن أردت اتباع أي شخص ضدي،‬

1384
01:21:08,947 --> 01:21:10,073
‫فتفضّل.‬

1385
01:21:10,782 --> 01:21:14,286
‫لكن نهايتك ستكون بشعة.‬

1386
01:21:15,620 --> 01:21:17,414
‫أخاف عليك.‬

1387
01:21:20,709 --> 01:21:23,879
‫وكذلك في "شيكاغو"،‬
‫ظهر مشاركًا في مؤتمر المسلمين‬

1388
01:21:23,962 --> 01:21:26,256
‫بطل ملاكمة الوزن الثقيل "كاسيوس كلاي".‬

1389
01:21:26,339 --> 01:21:29,050
‫الذي اتخذ الاسم المسلم‬
‫"محمد علي" اسمًا له.‬

1390
01:21:31,761 --> 01:21:35,181
‫"دفن (مالكوم إكس)"‬

1391
01:21:38,143 --> 01:21:40,979
‫"مالكوم إكس" وأي شخص يهاجم‬

1392
01:21:41,062 --> 01:21:45,233
‫أو يتكلم عن مهاجمة "إلايجا محمد"‬
‫مصيره الموت.‬

1393
01:21:45,317 --> 01:21:46,151
‫"مارس 1965"‬

1394
01:21:46,234 --> 01:21:49,654
‫لا أحد يتعرّض لمرسل الله عز وجل،‬

1395
01:21:50,238 --> 01:21:52,866
‫سواء شفهيًا أو جسديًا، وينجو بفعلته.‬

1396
01:21:54,701 --> 01:21:57,037
‫أصبح "محمد علي" واحدًا من المرددين،‬

1397
01:21:58,371 --> 01:22:02,876
‫الذين كانوا ينادون بإباحة دم‬
‫أي شخص يتخطى "إلايجا محمد".‬

1398
01:22:04,419 --> 01:22:06,129
‫كانت تلك المأساة التي في الأمر.‬

1399
01:22:06,630 --> 01:22:08,131
‫"مالكوم" هو العدو؟‬

1400
01:22:10,342 --> 01:22:14,012
‫هل كان "مالكوم" العدو‬
‫حين جلب عائلته إلى "ميامي"؟‬

1401
01:22:14,095 --> 01:22:15,972
‫هل ظن أن "مالكوم" كان العدو‬

1402
01:22:16,056 --> 01:22:18,642
‫حين صلّى معه قبيل مباراته؟‬

1403
01:22:20,852 --> 01:22:22,228
‫لم يشتهر "مالكوم إكس"‬

1404
01:22:22,312 --> 01:22:25,649
‫إلا لقسوته على أمثالك، أي بيض البشرة.‬

1405
01:22:25,732 --> 01:22:28,860
‫الشياطين البيض، الشقر زرق العينين.‬

1406
01:22:29,611 --> 01:22:33,073
‫لم يأبه بيض البشرة بـ"مالكوم"‬
‫أو بسود البشرة بتاتًا‬

1407
01:22:33,156 --> 01:22:34,950
‫حين كان مع الشريف "إلايجا محمد"،‬

1408
01:22:35,033 --> 01:22:38,161
‫لكن يبدو أنهم يحبون‬
‫قائدينا الراحلين ويحبون اتباعهم،‬

1409
01:22:38,244 --> 01:22:42,582
‫وصار الآن لديهم راحل آخر لم يكن سوى…‬

1410
01:22:42,666 --> 01:22:44,751
‫وقد اعترف "مالكوم" بذلك بنفسه،‬

1411
01:22:44,834 --> 01:22:46,795
‫بأنه كان متشردًا و…‬

1412
01:22:48,088 --> 01:22:50,423
‫كان لديه نساء بيضاوات يبعن أجسادهن لحسابه.‬

1413
01:22:50,507 --> 01:22:53,885
‫كان نكرة‬
‫حتى صنع منه الشريف "إلايجا محمد" شيئًا.‬

1414
01:22:53,969 --> 01:22:57,138
‫ولو بقي "مالكوم"‬
‫مع الرجل الذي صنع منه شيئًا،‬

1415
01:22:57,222 --> 01:23:00,475
‫وعلّمه كل ما يعرفه،‬
‫لأصبح له شأنًا عظيمًا اليوم.‬

1416
01:23:20,578 --> 01:23:24,124
‫في عام 1972، ذهب أبي إلى "مكة".‬

1417
01:23:29,254 --> 01:23:34,509
‫وذلك ما أهدى أبي إلى الإسلام الحقيقي.‬

1418
01:23:35,176 --> 01:23:37,595
‫"إلايجا محمد"،‬
‫قائد جماعة "المسلمين السود"،‬

1419
01:23:37,679 --> 01:23:39,723
‫توفي اليوم في "شيكاغو" إثر سكتة قلبية.‬

1420
01:23:39,806 --> 01:23:41,558
‫كان يبلغ 77 عامًا.‬

1421
01:23:43,643 --> 01:23:45,812
‫"عام 1975"‬

1422
01:23:51,735 --> 01:23:55,488
‫تركنا "الأمة" نحو عام 1975 حسب اعتقادي.‬

1423
01:23:55,572 --> 01:23:56,948
‫كان عمري سبع سنوات.‬

1424
01:24:06,958 --> 01:24:08,543
‫كان أخي صالحًا.‬

1425
01:24:13,089 --> 01:24:15,717
‫يجب أن تكونوا مكاني لفهم شعوري.‬

1426
01:24:16,968 --> 01:24:20,221
‫كنت شقيقه الوحيد.‬

1427
01:24:20,722 --> 01:24:22,515
‫أخان بالدم.‬

1428
01:24:23,308 --> 01:24:26,102
‫أفتقده كثيرًا، لكنني سأراه في الجنة.‬

1429
01:24:27,312 --> 01:24:29,898
‫كم أتوق إلى رؤيته الآن! سأعانقه وأقبّله.‬

1430
01:24:43,078 --> 01:24:46,206
‫أتتذكر أي شيء ندم عليه "محمد علي"؟‬

1431
01:24:50,335 --> 01:24:51,252
‫دعني أفكر.‬

1432
01:24:51,336 --> 01:24:52,754
‫دعني أفكر قليلًا.‬

1433
01:24:52,837 --> 01:24:53,671
‫أجل.‬

1434
01:24:59,094 --> 01:25:00,845
‫يا له من سؤال!‬

1435
01:25:06,518 --> 01:25:08,686
‫ستمر العديد من السنوات،‬

1436
01:25:08,770 --> 01:25:12,398
‫وسيعترينا الفضول دومًا‬
‫حيال المفاهيم والتصورات‬

1437
01:25:12,482 --> 01:25:17,695
‫التي ستتشكّل لدى الجيل أو الجيلين القادمين‬

1438
01:25:17,779 --> 01:25:19,030
‫عن "محمد علي"‬

1439
01:25:19,114 --> 01:25:20,573
‫و"مالكوم إكس".‬

1440
01:25:21,950 --> 01:25:25,161
‫ماذا كانت مسارات حياتهما وما كان معناها؟‬

1441
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
‫نراها الآن بالفعل تتبلور‬

1442
01:25:28,998 --> 01:25:31,417
‫في مختلف الروايات والأفلام،‬

1443
01:25:32,293 --> 01:25:33,294
‫بأشكال مختلفة.‬

1444
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
‫انظروا من القادم.‬

1445
01:25:37,674 --> 01:25:38,842
‫الأعظم.‬

1446
01:25:41,386 --> 01:25:46,766
‫"علي" الذي قُدم للجمهور‬

1447
01:25:46,850 --> 01:25:48,768
‫منذ عام 1996‬

1448
01:25:49,769 --> 01:25:51,104
‫كان محض صورة زائفة.‬

1449
01:25:51,688 --> 01:25:53,481
‫تمكّنوا من استبعاد‬

1450
01:25:53,982 --> 01:25:59,320
‫تلك الأمور التي جعلت "محمد علي"‬
‫مثيرًا للجدل في حقبة أخرى.‬

1451
01:26:03,324 --> 01:26:06,536
‫الأشخاص نفسهم الذين احتفوا بـ"محمد علي"‬
‫حفاوة بالغة في "أتلانتا"…‬

1452
01:26:09,497 --> 01:26:13,543
‫هم من تكلّموا عنه باستهزاء قبل 20 عامًا.‬

1453
01:26:15,587 --> 01:26:18,298
‫كان ناقدًا لاذعًا لهيمنة بيض البشرة.‬

1454
01:26:18,882 --> 01:26:21,634
‫ولا أظن أنه ينبغي على أحدهم‬
‫قطع مسافة طويلة‬

1455
01:26:21,718 --> 01:26:24,345
‫لإطلاق الرصاص على بعض السود‬
‫الذين لم يسيئوا إليه أبدًا‬

1456
01:26:24,429 --> 01:26:28,141
‫ولم يصدروا أحكامًا تعسفية ضده أبدًا‬
‫ولم يطلقوا عليه كلابهم ولم يغتصبوا أمه.‬

1457
01:26:28,224 --> 01:26:30,435
‫أظن أن كثير من ذلك استُبعد‬

1458
01:26:30,518 --> 01:26:32,520
‫بسبب مرضه‬

1459
01:26:32,604 --> 01:26:34,981
‫وحقيقة أنه لم يستطع الكلام.‬

1460
01:26:40,320 --> 01:26:44,908
‫وحتى في يومنا هذا، ما زالت "أمريكا"‬
‫دولة يقوم نظامها الحكومي‬

1461
01:26:44,991 --> 01:26:49,078
‫على الحرية والعدالة‬
‫والمساواة لبيض البشرة لا سواهم.‬

1462
01:26:49,662 --> 01:26:53,416
‫لا وجود لحرية سود البشرة في هذا البلد.‬

1463
01:26:53,499 --> 01:26:55,835
‫قُتل "مالكوم" في عام 1965،‬

1464
01:26:55,919 --> 01:27:01,174
‫وأخذ الناس ينقّحون أقواله منذئذ.‬

1465
01:27:01,257 --> 01:27:03,301
‫"شارع (مالكوم إكس)"‬

1466
01:27:03,384 --> 01:27:04,886
‫"التراث الأسمر، (مالكوم إكس)"‬

1467
01:27:04,969 --> 01:27:09,557
‫كنت في صراع حين ذهبت إلى مكتب البريد‬
‫أول مرة لشراء طوابع "مالكوم إكس".‬

1468
01:27:09,641 --> 01:27:11,851
‫حين قُتل "مالكوم" في عام 1965،‬

1469
01:27:11,935 --> 01:27:14,229
‫لم يتخيّل أحد أن صورته ستُطبع‬

1470
01:27:14,312 --> 01:27:17,565
‫على أي منتج رسمي‬
‫لحكومة "الولايات المتحدة" أبدًا.‬

1471
01:27:18,650 --> 01:27:20,276
‫رؤية صورة "مالكوم" على طابع بريد‬

1472
01:27:20,360 --> 01:27:24,906
‫رمز على تغيير صورته‬
‫في الأذهان بمرور الوقت.‬

1473
01:27:29,202 --> 01:27:31,829
‫ما زال حيًا معنا إلى حد ما.‬

1474
01:27:32,497 --> 01:27:33,915
‫لم يؤخذ منا.‬

1475
01:27:35,083 --> 01:27:36,668
‫روحه ما زالت حيّة.‬

1476
01:27:38,169 --> 01:27:40,296
‫"مركز (مالكوم إكس) ود.(بيتي شباز)‬
‫التذكاري التعليمي"‬

1477
01:27:40,380 --> 01:27:41,673
‫يمكن قتل رجل،‬

1478
01:27:42,840 --> 01:27:44,968
‫لكن لا يمكن قتل الفكرة.‬

1479
01:27:47,345 --> 01:27:51,182
‫في كل مدرسة إعدادية‬
‫وفي كل كلية وجامعة وعلى موقع "يوتيوب"،‬

1480
01:27:51,266 --> 01:27:55,728
‫تُشغّل تسجيلات صوتية لـ"مالكوم"‬
‫ومقاطع فيديو له كما لو أنه ما زال حيًا.‬

1481
01:27:55,812 --> 01:27:58,690
‫وما كان يعلّمه للناس منذ 50 سنة‬

1482
01:27:58,773 --> 01:28:00,775
‫نراه يتحقق اليوم.‬

1483
01:28:04,612 --> 01:28:08,992
‫تغيّر تاريخ سود البشرة‬
‫والتاريخ الأمريكي وتاريخ العالم أجمع‬

1484
01:28:09,075 --> 01:28:12,161
‫بسبب هذين الرجلين اللذين امتلكا الشجاعة‬

1485
01:28:12,245 --> 01:28:14,414
‫للتصرف بجسارة وللتصرف بطبيعتيهما.‬

1486
01:28:14,497 --> 01:28:16,749
‫وانتشرت تلك الجسارة كعدوى.‬

1487
01:28:17,333 --> 01:28:19,043
‫…لأن ذلك الذي يسير على اثنين هو المتحكم…‬

1488
01:28:19,127 --> 01:28:22,255
‫كانا السبب لسير جيل كامل‬

1489
01:28:22,338 --> 01:28:26,759
‫مرفوع الرأس والهامة فخرًا.‬

1490
01:28:29,637 --> 01:28:33,516
‫ينسى الناس أن أبي‬
‫كان يافعًا في العشرينيات من العمر‬

1491
01:28:34,100 --> 01:28:36,102
‫وكان يضع البطولة نصب عينيه.‬

1492
01:28:36,894 --> 01:28:40,732
‫ثمة أشياء علّمه إياها "مالكوم"‬
‫واحتفظ أبي بها‬

1493
01:28:41,649 --> 01:28:42,942
‫حتى آخر يوم في حياته.‬

1494
01:28:45,153 --> 01:28:48,573
‫ماذا كانت مشاعر أخيك تجاه "مالكوم إكس"‬

1495
01:28:48,656 --> 01:28:50,867
‫بعد اغتياله؟‬

1496
01:28:50,950 --> 01:28:55,496
‫هل ذكر لك قط أنه ندم على شيء؟‬
‫أو كيف كان يشعر؟‬

1497
01:28:56,122 --> 01:28:58,958
‫لم يذكر ذلك قط، لكنني أعرف أخي.‬

1498
01:28:59,500 --> 01:29:01,169
‫كان حزينًا.‬

1499
01:29:02,170 --> 01:29:03,838
‫جرح ذلك أخي كثيرًا، أجل.‬

1500
01:29:07,342 --> 01:29:10,845
‫ما إن قطع كل صلاته بـ"أمة الإسلام"،‬

1501
01:29:11,596 --> 01:29:14,474
‫تواصل "محمد علي" مع عائلتنا.‬

1502
01:29:15,183 --> 01:29:18,436
‫أظن أن "محمد علي" ربما شعر‬

1503
01:29:18,519 --> 01:29:21,647
‫بأنه مدين لأبي‬

1504
01:29:21,731 --> 01:29:26,986
‫بالحرص على سلامة زوجته وبناته‬

1505
01:29:27,070 --> 01:29:28,488
‫والتأكد من أنهن بخير.‬

1506
01:29:31,616 --> 01:29:34,702
‫تفاجأت حين صادفته.‬

1507
01:29:34,786 --> 01:29:38,081
‫كنت أبلغ نحو 18 أو 19 أو 20 سنة.‬

1508
01:29:38,164 --> 01:29:39,832
‫"(عطا الله شباز)، ابنة (مالكوم إكس) البكر"‬

1509
01:29:39,916 --> 01:29:42,043
‫والآن عند النظر مباشرة إلى وجهه…‬

1510
01:29:42,126 --> 01:29:43,044
‫تعرفونه.‬

1511
01:29:43,127 --> 01:29:45,338
‫يرمق الناس بنظرة التحدي تلك: "أذلك أنت؟"‬

1512
01:29:45,421 --> 01:29:49,217
‫"حفل تأبين (محمد علي)، 10 يونيو 2016"‬

1513
01:29:51,135 --> 01:29:54,097
‫من أول لحظة وجدنا فيها بعضينا،‬

1514
01:29:54,180 --> 01:29:56,140
‫بدا الأمر وكأن لم يمض وقت أبدًا.‬

1515
01:29:57,016 --> 01:29:58,726
‫انفجرنا في البكاء.‬

1516
01:30:00,770 --> 01:30:05,608
‫حزنه على عدم التحدث مع أبي قبل رحيله.‬

1517
01:30:06,359 --> 01:30:10,488
‫وجود "محمد علي" في حياتي‬
‫عوّضني عن أنفاس أبي في الحياة بطريقة ما‬

1518
01:30:11,781 --> 01:30:13,366
‫لفترة أطول قليلًا،‬

1519
01:30:14,450 --> 01:30:16,160
‫لـ51 سنة أخرى.‬

1520
01:30:16,244 --> 01:30:17,245
‫حتى الآن.‬

1521
01:30:39,976 --> 01:30:43,020
‫ضايقت "سوني ليستون"،‬
‫وقد بلغت الـ22 عامًا لتوي.‬

1522
01:30:43,104 --> 01:30:44,564
‫يجب أن أكون الأعظم.‬

1523
01:30:44,647 --> 01:30:46,482
‫أنا ملك العالم!‬

1524
01:30:49,277 --> 01:30:50,778
‫إنه أخي وصديقي.‬

1525
01:30:51,696 --> 01:30:54,532
‫أبوح بعلمي وفهمي في وجوده،‬

1526
01:30:54,615 --> 01:30:57,618
‫لكنه لديه آرائه الخاصة وقناعاته الخاصة.‬

1527
01:30:58,703 --> 01:31:01,831
‫"مرحبًا بكم في معسكر تدريب (محمد علي)"‬

1528
01:31:01,914 --> 01:31:05,543
‫كان مُقدّرًا لهما الشعور بتلك الأخوّة‬

1529
01:31:06,085 --> 01:31:07,920
‫والتعلّم معًا.‬

1530
01:31:11,007 --> 01:31:13,259
‫لكن كانت هناك قوى خارجية‬

1531
01:31:13,342 --> 01:31:16,471
‫منعتهما من استكمال‬

1532
01:31:16,554 --> 01:31:19,807
‫هذه العلاقة الجميلة التي بدأت بينهما.‬

1533
01:31:26,230 --> 01:31:27,857
‫حين كنا نكتب قصة حياة أبي،‬

1534
01:31:27,940 --> 01:31:30,151
‫"روح الفراشة"، في عام 2003،‬

1535
01:31:31,319 --> 01:31:32,653
‫سألته عن "مالكوم إكس"،‬

1536
01:31:32,737 --> 01:31:35,114
‫وعن حقيقة شعوره‬
‫تجاه العلاقة وطريقة انتهائها.‬

1537
01:31:36,574 --> 01:31:38,326
‫وأتذكّر‬

1538
01:31:38,910 --> 01:31:41,412
‫أن أبي استراح على مقعده وأغمض عينيه…‬

1539
01:31:44,040 --> 01:31:47,627
‫واستغرق بعض الوقت للرد على سؤالي،‬
‫نحو عشر ثوان أو 15 ثانية،‬

1540
01:31:47,710 --> 01:31:49,128
‫وقال لي…‬

1541
01:31:49,837 --> 01:31:54,217
‫قال إن تخليه عن "مالكوم"‬
‫كان واحدًا من أكثر الأخطاء التي ندم عليها.‬

1542
01:31:54,300 --> 01:31:57,803
‫وتمنّى لو أنه كان بيده‬
‫العودة بالزمن والاعتذار لـ"مالكوم"،‬

1543
01:31:58,387 --> 01:32:00,223
‫وإخباره بأنه يحبه وبأنه صديقه‬

1544
01:32:00,306 --> 01:32:02,308
‫وبأنه كان محقًا في الكثير من الأشياء.‬

1545
01:32:02,391 --> 01:32:04,936
‫"جامع (محمد علي)، (دير ليك)، (بنسلفانيا)"‬

1546
01:32:05,019 --> 01:32:07,688
‫أحد الأشياء التي لن أنساها أبدًا كانت…‬

1547
01:32:09,398 --> 01:32:11,817
‫رفع عينيّ إلى "محمد علي" وسؤاله:‬

1548
01:32:13,152 --> 01:32:14,445
‫"هل أحببت أبي؟"‬

1549
01:32:17,865 --> 01:32:19,825
‫وردّه:‬

1550
01:32:21,327 --> 01:32:23,454
‫"أحببت أبيك من كل قلبي."‬

1551
01:35:03,781 --> 01:35:08,786
‫ترجمة "نورهان المر"‬



