1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,513 --> 00:00:15,849
Bármerre fordulsz, a végzet ott figyel.

4
00:00:15,932 --> 00:00:18,018
MÁSOK SEGÍTÉSE AZ ÚT A MENNYBE

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,981
Apám és Cassius Clay
megismerkedése sorsszerű volt.

6
00:00:23,940 --> 00:00:29,112
Életükben három rövid esztendőt
töltöttek együtt,

7
00:00:29,654 --> 00:00:31,906
amit a sors alakított így számukra,

8
00:00:33,491 --> 00:00:36,327
és ezáltal vértestvérekké váltak.

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,372
Már nem vagyunk rabszolgák,
a fehérek tulajdonai.

10
00:00:39,456 --> 00:00:42,000
Cassius a múltkor lerombolta azt a képet,

11
00:00:42,083 --> 00:00:43,877
amikor kiütötte Sonny Listont.

12
00:00:43,960 --> 00:00:46,588
Cassius Clay a nehézsúlyú bajnok!

13
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
Malcolm odament a fiatalemberhez,

14
00:00:49,382 --> 00:00:53,470
és megadta neki azt az erőt,
amire szüksége volt ahhoz,

15
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
hogy szólhasson.

16
00:00:57,432 --> 00:00:59,934
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE

17
00:02:08,795 --> 00:02:10,130
Malcolm és Muhammad.

18
00:02:11,005 --> 00:02:12,423
Közel álltak egymáshoz…

19
00:02:15,009 --> 00:02:16,469
mint az igazi testvérek.

20
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
Ennek én is a tanúja voltam.

21
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
A testvére kedvelte Malcolmot?

22
00:02:27,230 --> 00:02:30,400
Nagyon. Imádott vele lenni. Ahogy én is.

23
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Volt egy sajátos fellépése.

24
00:02:33,653 --> 00:02:34,863
Akár egy istennek.

25
00:02:36,990 --> 00:02:40,118
Szentséges volt az a túlfűtöttség,
ami áradt belőle.

26
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
Kevés hozzá hasonló létezett a világon.

27
00:02:46,457 --> 00:02:48,626
Miért szakadhatott meg a barátságuk?

28
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
Nos…

29
00:02:53,089 --> 00:02:58,595
„A sors a legjobb barátodon keresztül
árthat neked,

30
00:02:58,678 --> 00:03:01,264
és a legádázabb ellenséged
által segíthet.”

31
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
Értitek?

32
00:03:03,474 --> 00:03:05,810
Júdás elárulta Jézust.

33
00:03:06,311 --> 00:03:08,688
Malcolm X elárulta Elijah Muhammadet.

34
00:03:09,814 --> 00:03:14,402
„A sors a legjobb barátodon keresztül
árthat neked,

35
00:03:14,903 --> 00:03:17,405
és a legádázabb ellenséged
által segíthet.”

36
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
Ideje kiállni önmagunkért.

37
00:03:31,044 --> 00:03:33,379
Ideje kinyitni a szemünket.

38
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
És ideje harcolni önmagunkért.

39
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Nem szeretnek.

40
00:03:46,309 --> 00:03:49,646
Ezt érzed feketeként
a fehér felsőbbrendűség világában.

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
MUHAMMAD SZAVA
AMERIKA ZUHANÁSA

42
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
Nem szeretnek, nem törődnek
és nem foglalkoznak veled.

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
Kevésbé tartanak szépnek,
erkölcsösnek vagy intelligensnek,

44
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
és azt mondják, folyton rettegned kell.

45
00:04:04,702 --> 00:04:07,497
De Malcolm X és Muhammad Ali azt mondta:

46
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
„Soha.”

47
00:04:12,168 --> 00:04:14,963
Malcolm X és Muhammad Ali

48
00:04:16,005 --> 00:04:21,010
volt a XX. század
két legszabadabb fekete embere.

49
00:04:22,136 --> 00:04:26,224
Másrészt viszont
hatalmas terhet kellett cipelniük.

50
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
A szabad létnek
és a szeretetnek komoly ára van.

51
00:04:37,860 --> 00:04:40,488
…huszonkét évesen. Én vagyok a legnagyobb!

52
00:04:40,571 --> 00:04:42,407
- A világ ura vagyok.
- Várj!

53
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
- Szép vagyok.
- Nem annyira.

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Rossz vagyok.

55
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
- Várj!
- Felráztam a világot!

56
00:04:47,787 --> 00:04:50,665
Felráztam a világot!

57
00:04:53,418 --> 00:04:56,504
Szokatlan volt, hogy egy fekete

58
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
szépnek nevezi magát.

59
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
Egy világbajnok legyen szép, mint én!
A ring királya vagyok!

60
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
A sportolóktól szerénységet vártak.

61
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
De aztán jött a Louisville-i Hencegő.

62
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Kitartás, méltóság és büszkeség.

63
00:05:13,187 --> 00:05:15,315
„És ha nem kedveltek? Akkor mi van?”

64
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
Hogy viselkedek? Rossz vagyok?

65
00:05:17,483 --> 00:05:18,443
Nem tudom.

66
00:05:18,526 --> 00:05:20,320
Ahogy mondtad, a legjobb vagy.

67
00:05:20,403 --> 00:05:25,533
Ez sokaknak, még a feketéknek sem
volt ínyükre. Nagyszájúnak hívták.

68
00:05:25,616 --> 00:05:27,785
Nem kell elvárásoknak megfelelnem.

69
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
A társadalom átalakulóban volt.

70
00:05:29,912 --> 00:05:34,083
Ali és Malcolm pedig
jelentős szerepet játszottak benne.

71
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Lehetek, aki akarok.
Gondolhatok, amit akarok.

72
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Így van.

73
00:05:40,173 --> 00:05:44,469
Megváltoztatták azt,
ahogy a világ a feketékre tekintett.

74
00:05:48,264 --> 00:05:51,976
Hogy uralhat ilyen kevés fehér ember

75
00:05:53,102 --> 00:05:55,897
annyi feketét?

76
00:05:57,315 --> 00:06:01,194
Martin Luther King,
akinek az eszmeiségéből magam is kinőttem,

77
00:06:01,277 --> 00:06:03,821
azokhoz szólt, akikké válnunk kell,

78
00:06:03,905 --> 00:06:07,742
míg Malcolm azokhoz, akik voltunk,
és akik miatt ilyenek lettünk.

79
00:06:10,119 --> 00:06:13,539
Az itt nevelkedett
amerikai néger muszlimok

80
00:06:13,623 --> 00:06:16,042
a fekete szélsőségesek legerősebbjei.

81
00:06:16,125 --> 00:06:19,796
Mike Wallace tévéműsort készített
az Iszlám Nemzetről,

82
00:06:19,879 --> 00:06:22,340
Gyűlölet szította gyűlölet címmel.

83
00:06:22,423 --> 00:06:24,592
A muszlimok évi négy-öt alkalommal

84
00:06:24,675 --> 00:06:28,137
Amerika egy nagyvárosában
hallgatják vezetőjüket, Elijah Muhammadet,

85
00:06:28,805 --> 00:06:31,474
a csoport alapítóját
és spirituális vezetőjét.

86
00:06:32,016 --> 00:06:34,727
A keresztény vallás
cserben hagyott titeket.

87
00:06:35,228 --> 00:06:39,440
AZ ISZLÁM NEMZET VEZETŐJE 1934-1975

88
00:06:42,068 --> 00:06:46,531
De a New York-iaknak még érdekesebb
Malcolm X, a muszlimok helyi lelkésze.

89
00:06:46,614 --> 00:06:50,910
A fekete ember
természetéből fakadóan isteni személy.

90
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
Vagyis a fehér ember
természeténél fogva gonosz?

91
00:06:54,997 --> 00:06:57,917
A természeténél fogva nem isteni személy.

92
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
A fehérekre vonatkozó kritikája
nagyon erős volt,

93
00:07:01,879 --> 00:07:06,300
mert azt megelőzően
ilyesmit csak szűk társaságban mondhattál.

94
00:07:06,384 --> 00:07:10,304
Nem nevezhetted a fehéreket sátánnak.
Hangosan semmiképpen.

95
00:07:11,305 --> 00:07:13,099
Természeténél fogva gonosz.

96
00:07:14,684 --> 00:07:17,854
Figyelemre méltó ember,
aki a saját bevallása szerint

97
00:07:17,937 --> 00:07:20,314
korábban strici és drogkereskedő volt.

98
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
De megváltozott.
Nem iszik és nem dohányzik többé.

99
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
Az élete megváltozott, mikor a muszlim hit

100
00:07:27,113 --> 00:07:30,158
megtanította rá,
hogy ne szégyellje, hogy fekete.

101
00:07:30,741 --> 00:07:34,078
Van egy viszonyítási alapod.

102
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
Malcolm apja és az anyja is
jó példát mutattak neki.

103
00:07:39,500 --> 00:07:42,003
Earl, az édesapja és Louise, az édesanyja

104
00:07:42,503 --> 00:07:45,506
Marcus Garvey mozgalmának követői voltak.

105
00:07:48,759 --> 00:07:51,596
Apám szervezete célul tűzte ki,

106
00:07:51,679 --> 00:07:56,767
hogy összekösse az afrikai,
a karibi és az amerikai afrikaiakat.

107
00:07:58,144 --> 00:08:02,565
Apám úgy érezte,
a szolgalelkű afrikaiaknak

108
00:08:03,065 --> 00:08:05,568
önfenntartóvá kell válniuk.

109
00:08:06,944 --> 00:08:09,989
Malcolm X nem létezett volna,
ha nincs Garvey.

110
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
Garvey mondogatta:

111
00:08:13,493 --> 00:08:16,996
„A néger nem fél.”

112
00:08:17,079 --> 00:08:18,498
AZ ÚJ NÉGER NEM FÉL

113
00:08:20,082 --> 00:08:24,420
Semmi sincs akkora hatással

114
00:08:24,504 --> 00:08:25,963
egy fiatal fekete fiúra,

115
00:08:26,047 --> 00:08:30,676
mint egy olyan
rendkívül művelt apának a társasága,

116
00:08:30,760 --> 00:08:34,096
aki ilyen hatással volt a hallgatóságra.

117
00:08:34,180 --> 00:08:36,766
Lelkészként, prédikátorként

118
00:08:36,849 --> 00:08:39,519
és a Garvey-mozgalom megtestesítőjeként.

119
00:08:40,019 --> 00:08:42,146
Malcolm hőse a saját édesapja volt.

120
00:08:43,272 --> 00:08:48,486
De voltak fehér felsőbbrendűséget vallók,
akik elhallgattatták volna Earl Little-t.

121
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
Malcolm még csak hatéves volt,

122
00:08:52,031 --> 00:08:56,077
amikor az édesapját
1931-ben meggyilkolták.

123
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
VILLAMOS GÁZOLTA EL

124
00:08:57,745 --> 00:08:59,580
Szörnyű, amit tettek vele.

125
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Fejbe vágták,

126
00:09:02,500 --> 00:09:06,712
és a villamossínekre vonszolták,

127
00:09:07,922 --> 00:09:12,885
hogy az érkező villamos áthajtson rajta.

128
00:09:16,847 --> 00:09:19,350
Élete első öt-hat évében

129
00:09:19,850 --> 00:09:23,104
közvetlen közelről nyílt lehetősége arra,

130
00:09:23,187 --> 00:09:26,399
hogy magával ragadja őt
édesapja fennkölt üzenete.

131
00:09:27,358 --> 00:09:30,778
Az évek során biztosan
merített azokból a pillanatokból

132
00:09:31,696 --> 00:09:33,364
a Garvey-mozgalom idején.

133
00:09:35,449 --> 00:09:38,953
A szervezetből kerültek ki olyanok,
mint Elijah Muhammad,

134
00:09:39,036 --> 00:09:41,664
aki aztán
megalapította az Iszlám Nemzetet.

135
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Elijah Muhammad
hasznosította a tanultakat:

136
00:09:45,918 --> 00:09:48,713
fogta a gazdasági alappillér koncepcióját,

137
00:09:48,796 --> 00:09:52,633
a fegyelmet, a militarista öltözéket,

138
00:09:52,717 --> 00:09:57,096
és integrálta őket a fekete muszlimok
szervezet vallási elemei közé.

139
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
Jóval 21 éves kora előtt

140
00:10:03,436 --> 00:10:06,647
Malcolm X elszökött az iskolából,
és Harlembe ment.

141
00:10:09,525 --> 00:10:11,944
Illegális játékokat szervezett,
szeszt árult,

142
00:10:12,028 --> 00:10:15,740
prostituáltakat futtatott,
drogozott és dílerkedett.

143
00:10:17,908 --> 00:10:21,287
A 40-es évek végén
rablást követett el Bostonban,

144
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
amiért börtönbe került.

145
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
Rablásért kapott büntetését

146
00:10:25,958 --> 00:10:29,045
a michigani és massachusettsi fegyházban
töltötte le.

147
00:10:33,299 --> 00:10:37,845
A kezdetektől fogva volt benne
egyfajta provokáló érdeklődés.

148
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
Ahogy a legtöbb nyughatatlan embernél,

149
00:10:41,307 --> 00:10:44,727
ez aztán
gengszterstílusban is kifejezésre juthat.

150
00:10:45,227 --> 00:10:48,481
Próbálsz hódítani, irányítani.

151
00:10:49,899 --> 00:10:54,195
A börtönfalakon belül olyan volt,
mint egy ketrecbe zárt tigris.

152
00:10:54,278 --> 00:10:59,283
Információt gyűjtött, fejlesztette
az intelligenciáját, olvasott.

153
00:10:59,367 --> 00:11:02,578
Ez volt az ő indoktrinációja. A kezdet.

154
00:11:03,663 --> 00:11:07,208
Szóval miután 1952-ben kiszabadult,

155
00:11:07,291 --> 00:11:09,126
visszament Michiganbe,

156
00:11:09,627 --> 00:11:13,214
és belevetette magát a Nemzet ügyeibe.

157
00:11:13,297 --> 00:11:16,884
Boldog vagyok, és hálát adok Allahnak

158
00:11:16,967 --> 00:11:19,679
azért az energiáért és buzgóságért,

159
00:11:20,304 --> 00:11:24,475
amivel Malcolm lelkészt felruházta.

160
00:11:28,854 --> 00:11:31,816
Olyannyira, hogy 1954-ben…

161
00:11:33,984 --> 00:11:35,945
már ő volt a Nemzet szóvivője.

162
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
A nevem Rahman Ali.

163
00:11:48,958 --> 00:11:52,837
Büszkén mondhatom, hogy én vagyok
Muhammad Ali egyetlen testvére.

164
00:11:55,131 --> 00:11:56,590
A paradicsomba ment.

165
00:11:58,050 --> 00:12:00,678
A mennyben találkozunk.
Ott együtt leszünk.

166
00:12:00,761 --> 00:12:03,013
MÁSOK SEGÍTÉSE AZ ÚT A MENNYBE

167
00:12:03,097 --> 00:12:05,558
Gyerekkorunkban mindig azt mondta:

168
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
„Én leszek a világ leghíresebb embere.”

169
00:12:08,978 --> 00:12:12,523
Kisgyerekként tíz,
11, 12, 13 évesen mondta,

170
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
és aztán ezt véghez is vitte.

171
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
KENTUCKY ÁLLAM
LOUISVILLE

172
00:12:22,158 --> 00:12:26,537
Az a rózsaszín ház volt Muhammad Aliéké.
Cassius Clay, de mi GG-nek hívtuk.

173
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
MUHAMMAD ALI EGYKORI OTTHONA

174
00:12:28,372 --> 00:12:32,168
Ugyanoda jártunk általánosba
és középiskolába is.

175
00:12:33,461 --> 00:12:36,046
Csak egy feketeiskola volt
Louisville-ben.

176
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
Nem volt olyan felszereltségű,
mint a fehérek iskolái.

177
00:12:39,717 --> 00:12:42,720
A mi sulinkban
nem volt se futó-, se focipálya,

178
00:12:42,803 --> 00:12:44,388
amíg nem integrálták.

179
00:12:45,222 --> 00:12:47,683
Az öreg Cassius Clay déli baptista volt,

180
00:12:48,184 --> 00:12:51,645
ahogyan a fia is, szóval templomba jártak.

181
00:12:51,729 --> 00:12:54,148
Azt mesélte, hogy egyszer Louisville-ben

182
00:12:54,231 --> 00:12:55,775
kiment a kis templom elé.

183
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Ugyanazt énekelték ott,
mint a saját templomában:

184
00:12:59,987 --> 00:13:01,989
„Ó, mily hű barátunk Jézus!”

185
00:13:04,450 --> 00:13:08,162
Aztán jött a pap, és azt mondta:
„Hé, fiú! Tűnés innen!”

186
00:13:09,079 --> 00:13:10,456
Ő meg: „Ez nem stimmel.

187
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
Ugyanazokat a dalokat éneklik ők is.

188
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
Miért kell elmennem? Mert fekete vagyok?”

189
00:13:21,383 --> 00:13:25,387
A szegregáció felháborító volt.
A buszoknál volt külön „színes váró”.

190
00:13:25,471 --> 00:13:26,305
SZÍNES VÁRÓ

191
00:13:26,388 --> 00:13:28,891
Az áruházakban
nem lehetett ruhát próbálni.

192
00:13:29,391 --> 00:13:32,728
Kifizettették,
és csak remélhetted, hogy jó a mérete.

193
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
„Itt fel nem veszed!”

194
00:13:38,901 --> 00:13:41,695
Cassius Clay 1942-ben született.

195
00:13:43,572 --> 00:13:47,034
Emmett Till pedig 1941-ben.

196
00:13:48,661 --> 00:13:49,954
Money, Mississippi.

197
00:13:50,037 --> 00:13:52,915
A sztori, ami megdöbbentette Amerikát.

198
00:13:55,000 --> 00:13:57,294
Emmett Till története

199
00:13:58,629 --> 00:14:01,215
egy felkavaró esemény volt…

200
00:14:01,298 --> 00:14:02,132
13 ÉVESEN

201
00:14:02,216 --> 00:14:04,677
…a jövő Muhammad Alija számára.

202
00:14:06,011 --> 00:14:10,391
A 14 éves Emmett Tillt elrabolták
és megölték, mert a fiú állítólag

203
00:14:10,474 --> 00:14:12,852
a vádlott, Roy Bryant neje után fütyült.

204
00:14:12,935 --> 00:14:17,189
Bryantet és féltestvérét, J. W. Milamet
az esküdtek felmentették.

205
00:14:23,153 --> 00:14:27,241
Cassius látta Emmett Till
megcsonkított arcát a Jet magazinban.

206
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Az apjától hallott
a rettenetes lincselésekről,

207
00:14:31,328 --> 00:14:32,997
amelyek tovább folytatódtak.

208
00:14:34,498 --> 00:14:37,668
Apámat mindig nagyon
érzékenyen érintette az elnyomás.

209
00:14:38,669 --> 00:14:42,631
És az apja megtanította arra,
amire egy fekete ma is megtanítaná:

210
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
a túlélésre.

211
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
A nagyanyám azt mondta:

212
00:14:46,677 --> 00:14:48,429
„Ez nagyon zavarta apádat.”

213
00:14:48,929 --> 00:14:53,851
Ő nagyszerű akart lenni,
de egy gyereknek az maga volt a sötétség.

214
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
NEW YORK
HARLEM

215
00:15:11,785 --> 00:15:15,372
Malcolmmal a 7-es templom nevű
étteremben találkoztam.

216
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
Amikor Malcolm bejött, hatalmas volt.

217
00:15:18,626 --> 00:15:22,087
Malcolm egy óriás volt. Kezet fogtam vele.

218
00:15:23,505 --> 00:15:26,425
A kezének isteni ereje volt.

219
00:15:27,551 --> 00:15:29,720
Malcolmmal először

220
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
1959-1960 körül találkoztam.

221
00:15:33,015 --> 00:15:36,560
Végigsétált a folyosón,
és mindenkivel kezet rázott.

222
00:15:36,644 --> 00:15:39,313
Az unokatesóm azt mondta: „Kérdezz tőle!”

223
00:15:39,396 --> 00:15:42,775
Én meg: „Nem.” Teljesen megrémültem.

224
00:15:44,234 --> 00:15:47,112
A 7-es templomban vasárnaponként

225
00:15:47,196 --> 00:15:48,656
Malcolm gyakran

226
00:15:49,698 --> 00:15:54,411
két, három, négy,
időnként öt órán át tanított folyamatosan.

227
00:15:54,912 --> 00:15:56,914
Aki elrabolt, és idehozott minket.

228
00:15:56,997 --> 00:15:58,165
Igen.

229
00:15:58,248 --> 00:16:00,709
- Aki rabszolgává tett minket.
- Igen.

230
00:16:00,793 --> 00:16:03,170
- Fákra lógatott fel minket.
- Igen.

231
00:16:03,253 --> 00:16:06,256
- Ki sem kell mondanom, ki tette.
- Így igaz.

232
00:16:06,757 --> 00:16:10,511
Addig senkit sem hallottam
az elme elleni támadásról

233
00:16:10,594 --> 00:16:12,304
annyira világosan beszélni.

234
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
Filmek,

235
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
iskolai tankönyvek…

236
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
OAAU-ALAPÍTÓ, ÚJSÁGÍRÓ, PROFESSZOR

237
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
…tévéműsorok.

238
00:16:20,145 --> 00:16:25,275
Ezek folyamatos
pszichológiai támadást jelentettek.

239
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
És fiúnak szólítanak.

240
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Bármekkorára nőttél, így szólítanak.

241
00:16:29,697 --> 00:16:32,908
Malcolm elhitette veled,
hogy halhatatlan vagy.

242
00:16:32,992 --> 00:16:38,288
És fiatalemberként ez a fajta tanítás az,
amire szükséged van.

243
00:16:41,792 --> 00:16:45,587
Róma,
a 17. nyári olimpiai játékok házigazdája.

244
00:16:49,049 --> 00:16:53,345
1960-ban Cassius Clay 18 éves volt.

245
00:16:53,429 --> 00:16:57,349
Fiatalon, fürkésző tekintettel vett részt
a római olimpián.

246
00:16:57,850 --> 00:17:00,394
Cassius Clay Amerika bajnoka.

247
00:17:00,894 --> 00:17:05,232
És már akkor is
megvolt az a lehengerlő karizmája.

248
00:17:06,275 --> 00:17:10,195
Gyakorlatilag ő lett
az olimpiai falu polgármestere.

249
00:17:12,197 --> 00:17:14,241
Amikor először láttam közelről,

250
00:17:14,324 --> 00:17:16,827
az olimpiai falu lépcsőjén ült,

251
00:17:18,454 --> 00:17:19,496
és lelkendezett.

252
00:17:19,580 --> 00:17:21,498
Feltartotta az érmet.

253
00:17:21,582 --> 00:17:25,210
„Nézzétek, ki vagyok! Szép va…
Nehézsúlyú világbajnok leszek.”

254
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
Egyetlen szavát sem értették.

255
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
De én észrevettem valamit.

256
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
A női sportolók mindig

257
00:17:32,676 --> 00:17:35,262
megálltak, és visszanéztek rá.

258
00:17:35,763 --> 00:17:37,890
Én meg: „Belőle még lesz valaki.

259
00:17:37,973 --> 00:17:40,434
Nem tudom, mi, de valaki biztos.”

260
00:17:40,976 --> 00:17:42,811
Miért kaptál római nevet?

261
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
Úgy tudom,
én vagyok VI. Cassius Marcellus Clay.

262
00:17:46,148 --> 00:17:51,153
Az ükapám Kentuckyban volt rabszolga,
és egy nagy helyi emberről nevezték el.

263
00:17:51,737 --> 00:17:55,657
Hogy hová valósi volt,
vagy honnan származott, azt nem tudom.

264
00:17:55,741 --> 00:18:00,245
Mivel bokszolóként kicsit híres lettem,
már sokakat érdekel, honnan jöttem,

265
00:18:00,329 --> 00:18:03,499
és honnan kaptam a nevem,
de nem igazán néztem utána.

266
00:18:09,379 --> 00:18:12,966
Büszkébb nem is lehetett volna rá,
hogy Amerikát képviseli.

267
00:18:13,050 --> 00:18:14,301
Megtiszteltetés volt.

268
00:18:17,137 --> 00:18:22,851
Az egyik dolog, ami feltűnt neki, hogy ott
nyoma sem volt a Jim Crow-rendszernek.

269
00:18:26,939 --> 00:18:30,776
Élvezte a szabad mozgást,
amit addig még sohasem tapasztalt.

270
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
Más volt, mint Louisville.

271
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
LÁSSÁTOK ÉS HALLJÁTOK
ELIJAH MUHAMMAD ÜZENETÉT!

272
00:18:39,243 --> 00:18:41,078
Képviselő vagyok,

273
00:18:42,454 --> 00:18:43,664
nem bábu.

274
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Igen, uram.

275
00:18:45,582 --> 00:18:48,752
De személyesen képviselem Istent.

276
00:18:48,836 --> 00:18:50,087
Igen, uram!

277
00:18:50,170 --> 00:18:51,797
- Úgy van!
- Úgy van!

278
00:18:57,094 --> 00:19:00,055
A mindenható Isten,
Allah legszentebb nevében…

279
00:19:01,723 --> 00:19:03,976
az egyetlen igaz élő istennek…

280
00:19:05,811 --> 00:19:08,564
örök hálával tartozunk
az ő isteni hírnökéért,

281
00:19:08,647 --> 00:19:12,693
az ő egyetlen hírnökéért,
a tiszteletre méltó Elijah Muhammadért.

282
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
- Mikor adnak biztonságot a fehérek?
- Igaz!

283
00:19:16,655 --> 00:19:17,906
Áruljátok el!

284
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
A Hírnök programja

285
00:19:20,909 --> 00:19:25,581
olyan diszciplína, amire szükségünk volt,
de egészen addig nem létezett.

286
00:19:27,082 --> 00:19:28,041
Nincs alkohol,

287
00:19:28,125 --> 00:19:30,711
nincs drog, nincs dohányzás,

288
00:19:31,712 --> 00:19:33,130
nincs sertéshús,

289
00:19:35,048 --> 00:19:38,218
csak rend, tisztaság és szervezettség.

290
00:19:39,219 --> 00:19:42,181
Melchisedek
„Legfőbb” Shabazz-Allah vagyok.

291
00:19:42,264 --> 00:19:45,934
Az Iszlám Nemzet
egyetemes főtisztelendőjeként ismernek

292
00:19:46,018 --> 00:19:48,395
itt a földön és az univerzumban.

293
00:19:49,104 --> 00:19:51,023
Nyolcvannégy éves vagyok.

294
00:19:51,106 --> 00:19:53,567
Nagyon békés. Érted, mire célzok?

295
00:19:53,650 --> 00:19:55,319
De könnyen kiiktathatlak.

296
00:19:57,362 --> 00:19:58,947
Mert erre képeztek ki.

297
00:20:00,115 --> 00:20:03,994
Nagyon békés,
tisztelettudó, sohasem harcias,

298
00:20:04,077 --> 00:20:05,078
mégis halálos.

299
00:20:06,747 --> 00:20:10,626
A testvér, akit alázatosnak,
szelídnek és határozatlannak tartasz,

300
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
valójában hideg, mint a jég,
amikor a tanításokról van szó.

301
00:20:18,800 --> 00:20:22,137
Állítólag gyűlöljük a fehéreket.
Mi nem gyűlölünk senkit.

302
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Úgy szeretjük a sajátjainkat,

303
00:20:24,556 --> 00:20:29,311
hogy azt hiszik, gyűlöljük azokat,
akik igazságtalanok velük szemben.

304
00:20:35,943 --> 00:20:38,779
Ez a WHAS rádió
Kentuckyból, Louisville-ből.

305
00:20:38,862 --> 00:20:43,617
Mai vendégünk a helybeli Cassius Clay,
a világ negyedik legjobb bokszolója. Üdv!

306
00:20:43,700 --> 00:20:48,413
Tartod magad olyan jónak,
mint Joe Louis volt?

307
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
Nem olyan jónak, hanem jobbnak.

308
00:20:50,958 --> 00:20:55,254
Stílusosabb, gyorsabb
és beszédesebb vagyok.

309
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
És ki nyert aranyat a római olimpián?
Igazi hős volt.

310
00:21:00,467 --> 00:21:01,551
OLIMPIAI BAJNOK

311
00:21:03,011 --> 00:21:06,098
De visszatérve Louisville-be
mindent ugyanúgy talál.

312
00:21:08,058 --> 00:21:11,103
Most jöttem meg Rómából.
Profi ökölvívó leszek.

313
00:21:11,186 --> 00:21:13,021
Az az általános nézet,

314
00:21:13,105 --> 00:21:15,941
hogy a fekete sportolóknak mások a jogaik.

315
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Látják, de nem hallják őket.

316
00:21:37,337 --> 00:21:41,508
Olimpiát nyert, és közben külföldön járt,
ahol nem volt szegregáció.

317
00:21:41,591 --> 00:21:45,137
Azt hitte, bajnokként
más lesz itthon a helyzet, de nem.

318
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
Cassius Clay bement egy étkezdébe,

319
00:21:52,602 --> 00:21:56,523
és egy fehér pincér azt mondta:
„A te fajtádat nem szolgáljuk ki.”

320
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
Ott volt az olimpiai dzsekijében.
Az aranyérmével.

321
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
Megalázva.

322
00:22:02,904 --> 00:22:05,073
És akkor megtagadta Amerikát.

323
00:22:06,116 --> 00:22:07,326
Letépte az érmet,

324
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
és a folyóba dobta.

325
00:22:17,502 --> 00:22:20,130
Csalódott. „Én ezt mind Amerikáért tettem.

326
00:22:20,213 --> 00:22:23,008
Bajnok vagyok,
mégis szegregált világban élek.”

327
00:22:24,968 --> 00:22:28,263
Ez megviselhette.
Igazából mindannyiunkat felrázott.

328
00:22:31,183 --> 00:22:34,227
Gordon B. Davidson vagyok,
a louisville-i szponzorok ügyvédje,

329
00:22:34,311 --> 00:22:35,687
Cassius Clay tulajdonosa.

330
00:22:35,771 --> 00:22:38,482
Feladatom
összefogni a csoportot és Cassiust.

331
00:22:39,358 --> 00:22:45,280
Louisville bizonyos fehér lakosainak
ekkor érdeke fűződött az ő személyéhez,

332
00:22:45,364 --> 00:22:47,824
de árucikként tekintettek rá.

333
00:22:47,908 --> 00:22:50,077
Egyfajta értékesíthető termékként.

334
00:22:50,160 --> 00:22:52,371
W. L. Lyons Brown vagyok,

335
00:22:52,454 --> 00:22:55,999
a Brown-Forman Distillers Társaság
igazgatótanácsának elnöke.

336
00:22:56,500 --> 00:23:02,255
Dúsgazdag üzletemberek megalapították
a Louisville-i Szponzorcsoportot,

337
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
hogy menedzseljék
az ő ökölvívó-karrierjét.

338
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
J. D. Stetson Coleman.

339
00:23:07,427 --> 00:23:09,304
Worth Bingham. Helyettes kiadó…

340
00:23:09,388 --> 00:23:11,306
Így 11 gazdag louisville-i ember

341
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
irányítása alá került.

342
00:23:16,603 --> 00:23:19,564
A Cassius Clay Csoport
egyik alapítója vagyok.

343
00:23:19,648 --> 00:23:23,318
Amikor Cassiusról volt szó, úgy érezted,

344
00:23:23,402 --> 00:23:26,655
mintha egy versenylóról beszéltek volna.

345
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
„Jó fiú volt.”

346
00:23:37,541 --> 00:23:42,504
Cassius Miamiba ment,
hogy Angelo Dundee legyen az edzője,

347
00:23:42,587 --> 00:23:45,841
aki az egyik legjobb ökölvívóedző volt.

348
00:23:47,426 --> 00:23:48,844
VILÁGHÍRŰ 5. UTCAI TEREM

349
00:23:50,429 --> 00:23:55,475
Azután találkozott Abdul Rahmannal,
vagyis Sam kapitánnyal.

350
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
SAM KAPITÁNY

351
00:23:57,352 --> 00:23:59,813
Apám volt a Miami mecset vezetője.

352
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
Akkoriban itt állt a mecset.

353
00:24:04,151 --> 00:24:07,279
Épp a Muhammad szava című újságot árulta,

354
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
és hallotta,
hogy a túloldalon egy srác azt kiáltja:

355
00:24:12,075 --> 00:24:16,663
„Miért hívnak minket niggernek?
Miért vagyunk siketek, ostobák és vakok?”

356
00:24:16,746 --> 00:24:18,248
ISZLÁM NEMZET
29-ES MECSET

357
00:24:18,331 --> 00:24:22,085
„Miért fejlődik mindenki,
és mi miért vagyunk így lemaradva?”

358
00:24:22,586 --> 00:24:25,797
Apám azt mondta neki: „Haver!
Látom, érted a tanítást.”

359
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
„Igen. Cassius Clay vagyok.”

360
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Automatikusan megvolt köztük az összhang.

361
00:24:32,971 --> 00:24:36,933
Amerika nagy része nem is sejtette,

362
00:24:37,017 --> 00:24:39,728
hogy Cassius Claynek volt egy titka.

363
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
Hogy kettős életet élt.

364
00:24:48,570 --> 00:24:53,408
1959-ben Cassius Clay Chicagóban
egy amatőr bokszbemutatón vett részt.

365
00:24:54,326 --> 00:24:57,996
Kisétált az utcára,
ahol látta az Iszlám Nemzet tagjait.

366
00:24:58,079 --> 00:24:59,289
IGAZSÁG:
A LEGJOBB FEGYVER

367
00:25:02,000 --> 00:25:05,670
És egyiküktől kapott egy lemezt.
„A fehérek mennyországa…

368
00:25:05,754 --> 00:25:11,009
…a feketék pokla.” Ezt énekelte rajta
Louis X, későbbi nevén Louis Farrakhan,

369
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
akit még
Sármőr Calypso Gene-nek is hívtak.

370
00:25:15,847 --> 00:25:19,226
KORÁBBI NEVÉN: SÁRMŐR CALYPSO GENE

371
00:25:23,104 --> 00:25:28,193
Cassius hazavitte a lemezt Louisville-be,
ahol újra és újra meghallgatta.

372
00:25:45,335 --> 00:25:48,171
Amikor a miami
5. utcai edzőteremben edzett,

373
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
új arcokra lettem figyelmes a táborban.

374
00:25:52,801 --> 00:25:57,222
Sam Saxon, azaz Sam kapitány is vele volt,

375
00:25:57,305 --> 00:25:59,975
akiről Angelo Dundee úgy tudta,

376
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
gyerekkori barátja,
így ott lóghatott az edzőteremben.

377
00:26:02,894 --> 00:26:05,605
Összehoztuk a Henry Cooper-meccset.

378
00:26:05,689 --> 00:26:07,566
Minden nap találkoztak,

379
00:26:08,066 --> 00:26:10,569
hogy az iszlám hitre
oktassa Cassius Clayt,

380
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
és átadja neki a tanításokat.

381
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
A NÉGER FORRADALOM DEFINÍCIÓJA

382
00:26:16,533 --> 00:26:21,538
Az Iszlám Nemzet Clay elé tárta

383
00:26:22,038 --> 00:26:25,834
a fekete kiválóság teljes szókészletét

384
00:26:25,917 --> 00:26:28,587
és a fekete felsőbbrendűség vívmányait.

385
00:26:28,670 --> 00:26:30,338
ISZLÁM NEMZET
29-ES MECSET

386
00:26:30,422 --> 00:26:33,925
Sam kapitány
mentorálni kezdte Cassius Clayt…

387
00:26:34,759 --> 00:26:36,094
Én ezt tanítom.

388
00:26:36,595 --> 00:26:39,848
…a tiszteletre méltó
Elijah Muhammad karrierje idején…

389
00:26:40,599 --> 00:26:42,475
És ezek a néger vezetők…

390
00:26:42,559 --> 00:26:46,271
…Malcolm X csillagának
felemelkedése közben.

391
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
Cassius közelebb került
az Iszlám Nemzethez.

392
00:26:51,359 --> 00:26:53,278
Nem csatlakozik a szervezethez,

393
00:26:53,778 --> 00:26:55,113
de érdeklődik iránta.

394
00:26:58,617 --> 00:27:02,454
Ön szerint a fivére a hite nélkül is
a legnagyobb lehetett volna?

395
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Nem, uram.

396
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
Az iszlám hit adott neki önbizalmat.

397
00:27:08,043 --> 00:27:09,544
Isten tisztességes.

398
00:27:10,045 --> 00:27:12,839
Isten hatalmas. Isten igazságos.

399
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
Elijah Muhammad és Malcolm X
önbizalmat adott neki a nagysághoz.

400
00:27:20,096 --> 00:27:25,352
Júniusban Cassius és az öccse
louisville-i otthonukban voltak,

401
00:27:26,394 --> 00:27:28,355
mikor Sam kapitány felhívta őket.

402
00:27:29,522 --> 00:27:33,193
Az Iszlám Nemzet
nagy gyűlést tartott Detroitban.

403
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
Cassius és Rudy nagyon izgatott volt.

404
00:27:36,571 --> 00:27:38,698
Még sosem találkoztak a Hírnökkel.

405
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
Sam kapitány
Miamiból Louisville-be vezetett,

406
00:27:41,576 --> 00:27:44,162
ahonnan elvitte
a Clay fivéreket Detroitba.

407
00:27:45,163 --> 00:27:49,584
De mielőtt bementek az Olympia stadionba,
Sam elvitte őket vacsorázni,

408
00:27:50,085 --> 00:27:54,214
és az étteremben ott volt Malcolm X is.

409
00:27:57,175 --> 00:28:00,970
Malcolm X ott ült egy asztalnál,

410
00:28:01,054 --> 00:28:04,307
ahogy mindig is szokott,
arccal a bejárat felé.

411
00:28:04,391 --> 00:28:07,686
Mint egy régi vadnyugati cowboyfilmben.

412
00:28:09,771 --> 00:28:12,065
Az asztalát testőrök állták körbe.

413
00:28:13,149 --> 00:28:14,567
Cassiust lenyűgözte…

414
00:28:18,446 --> 00:28:20,532
pedig ritkán esett hasra bárkitől.

415
00:28:21,199 --> 00:28:24,536
„Úgy viselkedett,
mintha tudnom kellett volna, ki ő,

416
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
de még sosem hallottam róla.

417
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
Teljesen különböző világokban éltünk.

418
00:28:31,126 --> 00:28:35,171
Elijah Muhammad tulajdonképpen
arra utasított minket, muszlimokat,

419
00:28:35,255 --> 00:28:37,966
hogy óvakodjunk
a sport minden formájától.”

420
00:28:39,008 --> 00:28:39,926
Ez vicces.

421
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
Az apám nem ismerte őt,

422
00:28:42,262 --> 00:28:47,559
de magával ragadta
az a „fontosember-kisugárzás”.

423
00:28:48,059 --> 00:28:50,770
„Ha ő azt hiszi magáról, hogy híres,

424
00:28:50,854 --> 00:28:54,816
akkor én pont úgy fogok tenni.
'Hogyne ismernélek! Óriási vagy'!”

425
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
Malcolm X egy zseni volt.

426
00:29:01,740 --> 00:29:05,243
Igazat szólt arról,
hogyan bántak a feketékkel Amerikában.

427
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
Nem gyűlöletből. Igaz volt.

428
00:29:07,829 --> 00:29:10,081
ALLAH AZ ISTEN, MUHAMMAD AZ Ő APOSTOLA

429
00:29:10,165 --> 00:29:12,834
Rudy és Cassius
bementek az Olympia stadionba.

430
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
És mit láttak?

431
00:29:17,255 --> 00:29:19,466
Egy fekete hadsereget.

432
00:29:19,966 --> 00:29:21,301
Büszke feketéket

433
00:29:21,384 --> 00:29:23,762
fekete öltönyben, csokornyakkendőben,

434
00:29:24,262 --> 00:29:27,056
a rend és a fegyelem szellemében.

435
00:29:27,140 --> 00:29:31,019
A fehéreket megelőzően
hatalmas civilizációink voltak,

436
00:29:31,102 --> 00:29:35,148
csaknem olyan hatalmasak,
mint amit a fehérek alkottak meg a földön.

437
00:29:35,982 --> 00:29:40,320
És az üzenet, amit Cassius aznap hallott:
szeparáció vagy halál.

438
00:29:41,321 --> 00:29:43,448
Szeparáció vagy halál.

439
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Nem integrálódni akarunk,
hanem szeparálódni.

440
00:29:50,246 --> 00:29:54,542
Nem akarunk mást, csak szabadságot,

441
00:29:55,084 --> 00:29:58,087
hogy a sajátunknak nevezhessük
eme föld egy részét.

442
00:30:01,257 --> 00:30:04,344
A fehérek kielemzése
és sátánnak titulálása

443
00:30:04,427 --> 00:30:07,639
igen vonzó volt azok körében,

444
00:30:07,722 --> 00:30:11,351
akik a fehérek miatt járták meg a poklot.

445
00:30:11,434 --> 00:30:15,688
És mi a jó számunkra a kereszténységben,

446
00:30:16,564 --> 00:30:23,321
ha az nem véd meg minket a lincselőktől?

447
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Úgy van!

448
00:30:25,907 --> 00:30:27,992
Jézus követőinek mondják magukat,

449
00:30:28,993 --> 00:30:30,829
de az ördög követői.

450
00:30:39,712 --> 00:30:42,340
„Időnként hallottam, hogy Cassius

451
00:30:42,423 --> 00:30:46,636
megjelent muszlim mecsetekben,
illetve különböző városok éttermeiben.”

452
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
MALCOLM X ÉLETRAJZA

453
00:30:48,179 --> 00:30:52,517
„És amikor a beszédem helyszíne
nem volt túlságosan messze onnan,

454
00:30:52,600 --> 00:30:56,229
ahol ő tartózkodott,
eljött, és meghallgatott.”

455
00:31:09,701 --> 00:31:12,161
1963 márciusában

456
00:31:13,413 --> 00:31:16,666
Cassius New Yorkban
Doug Jones ellen bokszolt.

457
00:31:16,749 --> 00:31:18,877
CASSIUS CLAY ÉS DOUG JONES KÜZDELME

458
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
És ki volt ott?

459
00:31:21,504 --> 00:31:26,301
Malcolm komoly érdeklődést mutatott
a fiatal nehézsúlyú bokszoló iránt.

460
00:31:26,801 --> 00:31:29,929
Egyhangú a döntés: Clay a győztes.

461
00:31:30,013 --> 00:31:30,847
A GYŐZTES

462
00:31:31,598 --> 00:31:35,852
Másnap Cassius Clayt
nyilvános helyen látták

463
00:31:35,935 --> 00:31:39,397
sötét öltönyben,
fehér ingben és fekete csokornyakkendőben.

464
00:31:39,480 --> 00:31:40,523
TELT HÁZAS MECCS

465
00:31:40,607 --> 00:31:43,192
Aztán interjút adott a New York Postnak.

466
00:31:44,027 --> 00:31:47,780
Megkérdezték, miért nem vesz részt
a polgárjogi felvonulásokon.

467
00:31:49,282 --> 00:31:52,035
A válasz:
„Nem hiszek az erőszakmentességben.

468
00:31:52,619 --> 00:31:55,622
A szemet szemért,
fogat fogért elvet vallom.”

469
00:31:56,623 --> 00:31:58,207
Egyértelmű, mi történt.

470
00:31:58,833 --> 00:32:00,084
Harlemben volt.

471
00:32:00,585 --> 00:32:02,128
Malcolmmal együtt.

472
00:32:03,254 --> 00:32:07,258
Malcolm elhozta Muhammad Alit a templomba,
és bemutatta nekünk.

473
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
Amolyan diák-tanár kapcsolat volt köztük.

474
00:32:14,474 --> 00:32:15,975
Meg némi korkülönbség.

475
00:32:16,059 --> 00:32:19,145
Az egyik egy 22 éves Adonisz,

476
00:32:19,228 --> 00:32:23,650
a másik Malcolm, aki kicsivel idősebb,

477
00:32:23,733 --> 00:32:25,693
és olyan világlátása van,

478
00:32:25,777 --> 00:32:28,613
amely fontossá vált Muhammad Ali számára.

479
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
Malcolmtól nem lehetett nem tanulni.

480
00:32:31,741 --> 00:32:33,368
Átadta a bölcsességet.

481
00:32:38,581 --> 00:32:41,334
Mit tegyünk,
ha a kormány nem tud megvédeni?

482
00:32:41,834 --> 00:32:45,213
Derítsék ki, ki robbantotta fel
a birminghami templomot!

483
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
4 GYERMEK HALT MEG

484
00:32:47,757 --> 00:32:51,427
Ha nekik nem megy, hadd derítsük ki mi!

485
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
És akkor meglátjuk…

486
00:32:53,763 --> 00:32:54,889
Ezt nem akarom!

487
00:32:54,973 --> 00:32:57,475
És amikor kiderítjük, ki volt az,

488
00:32:57,558 --> 00:33:00,728
aki megölte a kislányainkat,

489
00:33:00,812 --> 00:33:05,191
akkor az igazság törvénye szerint
a gyilkost meg kell gyilkolni.

490
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Amikor Cassius találkozott vele,

491
00:33:08,236 --> 00:33:12,156
nem tudta, hogy Malcolm X
politikailag irányt fog váltani.

492
00:33:12,907 --> 00:33:16,077
Malcolm úgy gondolta,
hogy az Iszlám Nemzet

493
00:33:16,160 --> 00:33:19,580
hatékonyabb lehet,
ha csatlakozik a frontvonalhoz.

494
00:33:19,664 --> 00:33:22,500
Ne tévesszenek meg
a Tamás bátya-félék prédikációi!

495
00:33:22,583 --> 00:33:25,420
Ha egy kutya megtámad, te elintézed,

496
00:33:25,503 --> 00:33:27,672
legyen akár kétlábú, akár négylábú!

497
00:33:28,172 --> 00:33:32,427
Nem az erőszakot propagálta,
hanem az önvédelmet.

498
00:33:34,345 --> 00:33:38,141
Mi nem kezdünk semmit.
Ha ti nem szórakoztok, nem lesz gond.

499
00:33:38,891 --> 00:33:42,353
De ha értünk jöttök, készüljetek a harcra,

500
00:33:42,437 --> 00:33:46,065
mert nem a Martin Luther King-féle
filozófiát valljuk!

501
00:33:48,276 --> 00:33:50,778
De Elijah felszólította, hogy álljon le.

502
00:33:53,322 --> 00:33:56,617
Elijah számos levélben
emlékezteti Malcolmot:

503
00:33:57,577 --> 00:34:01,289
„Ne mondj olyat,
amit nem tőlem hallottál!”

504
00:34:02,957 --> 00:34:04,751
Elijah azt mondta:

505
00:34:04,834 --> 00:34:08,504
„A fehérek Amerikájának ítélete
Isten kezében van.”

506
00:34:09,756 --> 00:34:13,801
Malcolm számára viszont
ez nem volt összeegyeztethető

507
00:34:13,885 --> 00:34:17,388
az ő azonnali
igazságszolgáltatás iránti vágyával.

508
00:34:17,472 --> 00:34:20,183
Amíg az úgynevezett
polgárjogi harc vezetése…

509
00:34:20,266 --> 00:34:21,100
„NYITOTT ELME”

510
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
A „vezetés” szót itt idézőjelbe teszem.

511
00:34:23,644 --> 00:34:29,817
Tamás bátya-féle vezetőkkel szemben
a fehér hatalom egyáltalán nem aggódik.

512
00:34:29,901 --> 00:34:33,613
Csak az aggasztja, hogy a fekete tömeg
hamarosan berobban,

513
00:34:33,696 --> 00:34:34,572
és a robbanás

514
00:34:34,655 --> 00:34:37,158
kárt tesz a házukban lévő bútorokban.

515
00:34:37,658 --> 00:34:43,664
Apám imádta Malcolm rettenthetetlenségét,
és számos előadását

516
00:34:43,748 --> 00:34:45,666
Malcolm előadásmódja ihlette.

517
00:34:48,086 --> 00:34:54,717
Érezni lehetett
a kialakulóban lévő feszültséget

518
00:34:55,760 --> 00:34:59,013
a tiszteletre méltó Elijah Muhammad
és Malcolm X között.

519
00:34:59,514 --> 00:35:03,017
Elijah Muhammad
nem volt olyan karizmatikus,

520
00:35:03,101 --> 00:35:05,103
mint Malcolm.

521
00:35:05,186 --> 00:35:06,646
Mert nem tetszik,

522
00:35:06,729 --> 00:35:09,315
hogy fehérek feketéket lőnek agyon, igaz?

523
00:35:09,816 --> 00:35:12,360
És tennétek is ellene, ugye?

524
00:35:12,860 --> 00:35:13,903
Tudjuk.

525
00:35:13,986 --> 00:35:17,573
Az Iszlám Nemzet tagjai imádták Malcolmot.

526
00:35:17,657 --> 00:35:19,325
Sok ember számára

527
00:35:19,408 --> 00:35:24,038
ő jelentette a legközvetlenebb
személyes élményt

528
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
Elijah Muhammad tanításaival.

529
00:35:27,041 --> 00:35:31,003
Amint Malcolm elkezdett
intellektuális módon küzdeni,

530
00:35:31,546 --> 00:35:33,840
elérte azt a pontot, amikor az érdekei

531
00:35:33,923 --> 00:35:37,093
már eltértek a Nemzet érdekeitől.

532
00:35:38,845 --> 00:35:42,098
Ez persze több feszültséghez
és konfliktushoz vezetett.

533
00:35:43,975 --> 00:35:45,810
MALCOLM X ÉLETRAJZA

534
00:35:45,893 --> 00:35:46,727
„Kedveltem.

535
00:35:47,562 --> 00:35:50,565
Bizonyos ‘fertőző‘  jellemvonásai miatt

536
00:35:50,648 --> 00:35:54,193
azon kevesek közé tartozott,
akiket meghívtam az otthonomba.”

537
00:35:57,572 --> 00:35:58,406
Beszélgettek.

538
00:35:58,906 --> 00:36:00,950
Talán telefonon is,

539
00:36:01,033 --> 00:36:02,952
de csak titokban.

540
00:36:03,452 --> 00:36:05,830
De a louisville-i szponzorcsoportban

541
00:36:05,913 --> 00:36:07,915
kezdett tudatosulni a dolog.

542
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
Kezdtek ráébredni,

543
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
hogy Cassius
kapcsolatban áll a muszlimokkal,

544
00:36:14,172 --> 00:36:16,382
és elkezdtek visszakozni.

545
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
Aztán hirtelen Cassius retorikája

546
00:36:20,261 --> 00:36:24,015
hallhatóan hasonlítani kezdett
Malcolm X-ére.

547
00:36:27,518 --> 00:36:30,855
Chicago, 1963 júliusa.

548
00:36:31,355 --> 00:36:34,025
Bruce Hills, a Chicago Sun-Times riportere

549
00:36:34,108 --> 00:36:38,779
az Iszlám Egyetem előtt táborozott,
ami az Iszlám Nemzet oktatási intézménye.

550
00:36:38,863 --> 00:36:39,739
ISZLÁM EGYETEM

551
00:36:39,822 --> 00:36:43,659
Valahogy megtudta,
hogy egy paradicsomszínű Cadillac

552
00:36:43,743 --> 00:36:46,204
parkol az Iszlám Egyetem mögött.

553
00:36:47,038 --> 00:36:50,291
Cassius, Rudy és még néhányan kijöttek.

554
00:36:51,292 --> 00:36:52,960
Bruce Hills izgatott lett.

555
00:36:53,044 --> 00:36:54,545
Felcsillant a szeme,

556
00:36:55,213 --> 00:36:57,590
és követni kezdte Cassius autóját.

557
00:36:58,841 --> 00:37:01,302
Rávette, hogy tekerje le az ablakot.

558
00:37:02,720 --> 00:37:06,390
Meglátta Cassius
csillagos félholdas kitűzőjét.

559
00:37:06,891 --> 00:37:08,809
„Az Iszlám Nemzet tagja vagy?”

560
00:37:09,727 --> 00:37:11,562
Cassius nemmel válaszolt,

561
00:37:11,646 --> 00:37:12,772
de aztán folytatta…

562
00:37:12,855 --> 00:37:14,899
„És ha igen, akkor mi van?

563
00:37:15,483 --> 00:37:17,193
Remek szervezet.”

564
00:37:18,110 --> 00:37:23,532
És ez így folytatódott, amíg Rudy
rá nem hajtott az autópályára.

565
00:37:26,410 --> 00:37:28,996
A Bruce Hills által közzétett sztorit

566
00:37:29,080 --> 00:37:32,708
akkor még nem igazán kapta fel a sajtó,

567
00:37:34,126 --> 00:37:38,673
de nyilvánvalóvá vált, hogy Cassiusnak
köze van az Iszlám Nemzethez.

568
00:37:39,757 --> 00:37:45,638
Az a tény, hogy Cassius Clay valamiféle
kapcsolatban állt ezzel a csoporttal

569
00:37:45,721 --> 00:37:47,390
sok fehért felzaklatott.

570
00:37:48,266 --> 00:37:51,519
Az FBI szerint
a mozgalom veszélyt jelenthet

571
00:37:51,602 --> 00:37:55,022
az Egyesült Államok belbiztonságára.

572
00:37:57,108 --> 00:38:02,530
J. Edgar Hoover volt az FBI igazgatója
a Kennedy-kormány idején.

573
00:38:04,282 --> 00:38:08,661
Hoover és az FBI egy kémelhárító
program végrehajtásával tervezték

574
00:38:08,744 --> 00:38:12,665
semlegesíteni Elijah Muhammadet
és Malcolm X-et.

575
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
Nem csak passzív megfigyeléssel,

576
00:38:18,004 --> 00:38:20,840
de aktív beépüléssel is,

577
00:38:20,923 --> 00:38:26,095
melynek célja az volt, hogy aláássa
az Iszlám Nemzet által kifejtett hatást,

578
00:38:26,178 --> 00:38:29,265
és semlegesítse Malcolm eredményeit.

579
00:38:29,849 --> 00:38:32,226
Mindennap azon mesterkednek,

580
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
hogyan állítsák meg Elijah-t és követőit.

581
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
De szerintem kissé elkéstek.

582
00:38:43,070 --> 00:38:45,531
Ez elsősorban egy erkölcsi probléma,

583
00:38:46,407 --> 00:38:48,284
amely ősrégi, akár a Szentírás,

584
00:38:48,367 --> 00:38:51,287
és egyértelmű, akár az amerikai alkotmány.

585
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
A fő kérdés az,

586
00:38:54,123 --> 00:38:59,045
hogy minden amerikai egyenlő jogokat
és esélyegyenlőséget kap-e.

587
00:39:00,004 --> 00:39:02,548
Hogy úgy bánunk-e
amerikai honfitársainkkal,

588
00:39:02,631 --> 00:39:04,133
ahogy azt mi is elvárjuk.

589
00:39:09,722 --> 00:39:13,225
Úgy tűnik, hivatalosan is
megerősítették a hírt Dallasból:

590
00:39:13,309 --> 00:39:18,647
Kennedy elnök központi idő szerint
13:00-kor életét vesztette.

591
00:39:28,407 --> 00:39:31,702
A bánat sugárútján viszik végig
John F. Kennedy elnököt,

592
00:39:31,786 --> 00:39:35,748
a hős mártírt,
hogy a Capitoliumban ravatalozzák fel.

593
00:39:36,957 --> 00:39:38,751
Amikor Kennedy meghalt,

594
00:39:39,251 --> 00:39:44,382
Elijah Muhammad utasította a templomokat,

595
00:39:45,424 --> 00:39:51,055
hogy hagyják,
hogy ő maga szóljon a Nemzet érzéseiről

596
00:39:51,138 --> 00:39:52,681
az elnök halála kapcsán.

597
00:39:53,265 --> 00:39:56,602
Elijah Muhammad otthonából
hívta fel a szerkesztőséget,

598
00:39:56,685 --> 00:39:59,480
hogy az első oldalon
közöltesse a nyilatkozatát,

599
00:39:59,563 --> 00:40:00,731
amely így szól:

600
00:40:00,815 --> 00:40:05,861
„Az elnökünk meggyilkolása,
ahogy a világot, minket is megdöbbentett.”

601
00:40:07,154 --> 00:40:10,991
Tiszteletben tartottam a Hírnök kérését.
Nem nyilatkoztunk.

602
00:40:12,201 --> 00:40:13,369
Megértettem.

603
00:40:14,120 --> 00:40:16,914
De ha azt tanítod,
hogy a fehér ember az ördög,

604
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
akkor kicsoda Kennedy?

605
00:40:19,875 --> 00:40:22,545
Ami engem illet, értem nem tett semmit.

606
00:40:23,045 --> 00:40:25,131
Ugyanúgy…

607
00:40:25,214 --> 00:40:27,967
Gondoskodnom kellett magamról.
Nem adott pénzt.

608
00:40:28,551 --> 00:40:31,470
De apámra,
Elijah Muhammadre kellett hallgatnom.

609
00:40:31,554 --> 00:40:33,931
Ő megmondta, hogy nem nyilatkozhatunk.

610
00:40:35,558 --> 00:40:40,187
A Hírnök utasítása ellenére

611
00:40:40,896 --> 00:40:42,523
Malcolm mégis nyilatkozott.

612
00:40:44,650 --> 00:40:47,236
A fekete muszlim mozgalom második embere

613
00:40:47,319 --> 00:40:50,114
örömét fejezte ki
az elnök meggyilkolása kapcsán

614
00:40:50,197 --> 00:40:53,909
egy vasárnapi manhattani gyűlésen.
Szerinte a megölését az elnök

615
00:40:53,993 --> 00:40:56,704
magának köszönheti,
mint a hangos kiskakas.

616
00:40:56,787 --> 00:40:58,122
Majd hozzátette:

617
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
„Jómagam is farmon nőttem fel,

618
00:41:00,207 --> 00:41:02,751
és az ilyen kakast sosem sajnáltam.

619
00:41:02,835 --> 00:41:04,753
Örültem, ha elvitte a róka.”

620
00:41:04,837 --> 00:41:08,507
Elijah Muhammad, a fehérellenes
muszlimok vezetője ma elmondta,

621
00:41:08,591 --> 00:41:12,011
felfüggesztette Malcolm X-et,
és elhatárolta magát a nyilatkozatától.

622
00:41:12,511 --> 00:41:16,474
Elijah Muhammadnek
ez társadalmilag elfogadható ürügyet adott

623
00:41:17,475 --> 00:41:19,852
Malcolm elhallgattatására.

624
00:41:19,935 --> 00:41:23,314
A FEKETE MUSZLIM VEZÉR FELFÜGGESZTI
MALCOLM X-ET KENNEDY GYALÁZÁSÁÉRT

625
00:41:23,397 --> 00:41:24,899
Nem prédikálhatott többé,

626
00:41:24,982 --> 00:41:28,027
és nem jelenhetett meg
a harlemi mecsetében sem.

627
00:41:28,110 --> 00:41:30,571
És a mecset tagjainak sem volt szabad

628
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
kommunikálni Malcolmmal.

629
00:41:36,410 --> 00:41:38,746
Ez egy nagy törés volt az életében.

630
00:41:40,581 --> 00:41:45,211
Elijah Muhammadet
a megváltójának tartotta.

631
00:41:45,794 --> 00:41:48,214
A tiszteletre méltó Elijah Muhammad.

632
00:41:49,840 --> 00:41:55,179
Az érzései vitathatatlanul
mélyek és őszinték voltak.

633
00:41:55,262 --> 00:41:59,099
Bocsánatot szeretnék kérni,
amiért cserben hagytalak,

634
00:41:59,600 --> 00:42:03,103
a hibákért, amiket elkövettem.
Főként a tavalyi évben.

635
00:42:04,772 --> 00:42:07,107
És legfőképpen Allahhoz imádkozom

636
00:42:07,191 --> 00:42:09,902
kegyelemért és a szíved bocsánatáért.

637
00:42:11,654 --> 00:42:17,159
Őrlődik, mert Elijah Muhammad olyan volt,
mintha az apja lett volna,

638
00:42:17,243 --> 00:42:21,121
ám ő mégis torkon ragadta Malcolmot.

639
00:42:24,291 --> 00:42:27,962
Ez a növekvő szakadék
kezdett komoly problémát jelenteni

640
00:42:28,045 --> 00:42:30,256
mások közt Muhammad Ali számára is.

641
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Ha Sonny Liston elgyepál,

642
00:42:36,470 --> 00:42:39,139
lábat csókolok neki odakint az esőben,

643
00:42:39,890 --> 00:42:43,852
elismerem, hogy ő a legjobb,
és az első géppel elhúzok az országból.

644
00:42:43,936 --> 00:42:46,063
Ez a véleményem Sonny Listonról!

645
00:42:46,146 --> 00:42:47,982
Liston és Ali.

646
00:42:48,065 --> 00:42:53,112
Az egyikük gengszter,
a másikuk meg egy hatalmas szájhős volt.

647
00:42:53,696 --> 00:42:56,448
Tele vagyok önbizalommal!
Nem lehet legyőzni.

648
00:42:56,532 --> 00:43:00,786
180 amatőr és 22 profi meccsen vagyok túl,
és szép vagyok, mint egy lány.

649
00:43:03,747 --> 00:43:05,291
Rettegtek Listontól.

650
00:43:07,334 --> 00:43:11,505
Sonny Liston
egy börtönviselt bokszoló volt.

651
00:43:12,631 --> 00:43:16,969
A szervezett bűnözésben
verőlegényként dolgozott.

652
00:43:18,095 --> 00:43:21,307
Ha tartozásod volt, ő ellátogatott hozzád.

653
00:43:21,890 --> 00:43:26,854
Nyolc menet. Véged. A legjobb üt ki téged.
Ha a szádat jártatod, ötig sem húzhatod.

654
00:43:28,314 --> 00:43:31,150
Cassius akkor minden figyelmét

655
00:43:31,233 --> 00:43:33,360
a nagy küzdelemre összpontosította.

656
00:43:33,444 --> 00:43:38,741
Nem hinném, hogy közben foglalkozott
az Iszlám Nemzet belső dinamikájával.

657
00:43:41,619 --> 00:43:45,706
1964. január 15 -én Malcolm délre készült,

658
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
hogy Miamiban
családostul meglátogassa Cassius Clayt.

659
00:43:50,711 --> 00:43:54,131
De előtte felhívta Cassiust,
aki örömmel fogadta őket.

660
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
Lelkes volt, várta a találkozást.

661
00:43:56,592 --> 00:44:01,263
Tudunk a köztük zajló beszélgetésről,
mert egy New York-i FBI-ügynök

662
00:44:01,347 --> 00:44:04,224
azonnal felhívta a miami irodát,

663
00:44:04,725 --> 00:44:06,310
hogy iránymutatást adjon.

664
00:44:06,393 --> 00:44:09,104
„Malcolm ezzel a járattal érkezik.

665
00:44:09,688 --> 00:44:12,066
Cassius Clay is ott lesz.

666
00:44:12,149 --> 00:44:14,360
Kövessék a gépkocsiját!”

667
00:44:18,572 --> 00:44:20,866
Miami volt az egyetlen hely,

668
00:44:20,949 --> 00:44:24,870
ahol családként együtt nyaraltunk,

669
00:44:24,953 --> 00:44:27,414
miközben ellátogattunk valaki otthonába.

670
00:44:27,498 --> 00:44:29,792
CASSIUS CLAY HÁZA
FLORIDA ÁLLAM, MIAMI

671
00:44:31,251 --> 00:44:33,712
Az a családi fotó anyámról

672
00:44:33,796 --> 00:44:37,508
és a két nővéremről,
Attallah-ról és Qubilah-ról készült.

673
00:44:38,008 --> 00:44:40,177
Én Muhammad Ali ölében ülök rajta.

674
00:44:42,262 --> 00:44:46,433
Ahhoz, hogy apám a feleségével
és a kicsi gyerekeivel

675
00:44:47,184 --> 00:44:48,352
ellátogasson hozzá,

676
00:44:49,520 --> 00:44:52,439
ahhoz maximálisan
meg kellett bíznia benne.

677
00:44:54,400 --> 00:44:57,820
Apám a barátjának tartotta.
Igazi családtagnak tekintette.

678
00:44:57,903 --> 00:45:02,449
Malcolm azon kevesek egyike volt,
akikben apám képes volt megbízni.

679
00:45:05,994 --> 00:45:08,414
Malcolmnak szövetségesekre volt szüksége.

680
00:45:08,497 --> 00:45:11,500
Elszigetelte magát a mozgalmon belül.

681
00:45:12,418 --> 00:45:14,628
Cassius lehetett neki a nagy fogás.

682
00:45:14,712 --> 00:45:18,507
Szerintem Malcolm
valószínűleg így gondolkodhatott.

683
00:45:19,717 --> 00:45:23,595
Nem lehet kizárni,
hogy önös érdekek vezérelték,

684
00:45:23,679 --> 00:45:25,305
hogy öncélú volt.

685
00:45:25,806 --> 00:45:28,684
Van valaki, akibe belekapaszkodhatok,

686
00:45:28,767 --> 00:45:31,353
mert egyre nagyobb
befolyással rendelkezik,

687
00:45:31,437 --> 00:45:32,938
és így nekem is segíthet.

688
00:45:36,066 --> 00:45:40,237
Malcolm két fekete újságnak is
elküldte ezeket a fotókat.

689
00:45:41,613 --> 00:45:44,199
Emlékeztetni akarta Elijah Muhammadet,

690
00:45:44,700 --> 00:45:46,660
hogy Cassius Clay képes

691
00:45:46,744 --> 00:45:50,789
új tagokat hozni a mozgalomba,
és hogy ők olyanok, mint a testvérek.

692
00:45:52,249 --> 00:45:54,042
Azt kérdi Elijah Muhammadtől:

693
00:45:54,126 --> 00:45:59,131
„Mi lenne, ha a megváltó ünnepén…”
Ami a meccs utáni napon volt.

694
00:45:59,214 --> 00:46:01,383
„…Cassius Clay oldalán jelennék meg?”

695
00:46:01,467 --> 00:46:02,426
BAJNOKI MÉRKŐZÉS

696
00:46:02,509 --> 00:46:03,886
ELIJAH MUHAMMAD BESZÉDE

697
00:46:03,969 --> 00:46:06,513
„Visszatérnék, tiszteletre méltó Hírnök,

698
00:46:07,014 --> 00:46:11,185
és van velem valaki,
aki segítheti az ügyünket.”

699
00:46:15,689 --> 00:46:17,608
Úgy egy héttel a meccs előtt

700
00:46:18,108 --> 00:46:20,611
Malcolm X felbukkant.

701
00:46:21,653 --> 00:46:24,031
Pár edzésre is elmegy a táborban.

702
00:46:25,616 --> 00:46:28,786
Megkérték rá, hogy távozzon,

703
00:46:29,870 --> 00:46:31,789
hogy menjen haza,

704
00:46:31,872 --> 00:46:34,708
de azt mondták neki,
hogy a meccsre visszajöhet.

705
00:46:35,709 --> 00:46:38,045
A nagy kérdés az volt,

706
00:46:38,545 --> 00:46:42,174
hogy maga Cassius Clay

707
00:46:42,257 --> 00:46:45,844
vajon tagja-e az Iszlám Nemzetnek.

708
00:46:47,054 --> 00:46:52,142
Nem akarták, hogy egy muszlim legyen
a nehézsúlyú bajnok, ezért megfenyegették.

709
00:46:52,643 --> 00:46:56,146
Cassius bepakolt a buszba,
és készült elhagyni a várost,

710
00:46:56,230 --> 00:46:58,148
mert le akarták fújni a meccset,

711
00:46:58,690 --> 00:47:01,777
de a szervezők ezt megtudták,
és azt mondták neki:

712
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
„Ne mondd, hogy muszlim vagy,
és mi sem szólunk róla!”

713
00:47:10,244 --> 00:47:12,871
1964. február 25.

714
00:47:15,040 --> 00:47:19,753
Nehézsúlyú világbajnoki mérkőzés.
Malcolm visszatért Miamiba.

715
00:47:21,255 --> 00:47:24,299
A floridai Miami, ahol a barátság fáklyája

716
00:47:24,383 --> 00:47:28,929
a jó emberek fajtól, hittől független
szívélyes fogadtatását szimbolizálja.

717
00:47:29,930 --> 00:47:31,849
De Miami szegregált város volt,

718
00:47:31,932 --> 00:47:35,769
így egy feketéknek fenntartott hotelben
kellett megszállnia.

719
00:47:37,062 --> 00:47:40,232
A Hampton House főbejárathoz érkezve

720
00:47:40,315 --> 00:47:42,109
az ön kényelme biztosított.

721
00:47:42,192 --> 00:47:43,527
Otthon érezheti magát.

722
00:47:43,610 --> 00:47:46,989
Több ezer amerikai látogat ide,

723
00:47:47,072 --> 00:47:48,490
ahogyan külföldiek is,

724
00:47:48,574 --> 00:47:51,326
akik a csodás floridai napfényre vágynak.

725
00:47:55,622 --> 00:47:56,832
KULTURÁLIS KÖZPONT

726
00:47:56,915 --> 00:48:00,085
Ha elbuknád a pénzed,
Sonnyra tedd meg a tétet!

727
00:48:00,168 --> 00:48:02,713
De ki Clayre fogad, arra szép nap virrad.

728
00:48:04,756 --> 00:48:08,051
Mindig is úgy hittem, Sonny Liston

729
00:48:08,552 --> 00:48:12,472
igazából csak egy dologtól tart,
mégpedig egy őrült embertől.

730
00:48:15,100 --> 00:48:18,353
Lecsukták, letöltötte a börtönbüntetését,

731
00:48:18,854 --> 00:48:21,273
és látta, ahogy mások megkattannak.

732
00:48:22,107 --> 00:48:24,902
Cassius ezt kihasználta.

733
00:48:25,402 --> 00:48:28,196
Szekálta, kigúnyolta őt.

734
00:48:29,656 --> 00:48:32,576
A mérlegelésen elszállt az agya.

735
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Próbálta hergelni Sonny Listont.

736
00:48:36,288 --> 00:48:41,043
Egy őrült, akinek nincs vesztenivalója,
valóban árthat neked.

737
00:48:43,295 --> 00:48:45,213
Hamarosan kezdődhet

738
00:48:45,297 --> 00:48:47,758
a nehézsúlyú világbajnokság.

739
00:48:47,841 --> 00:48:49,885
A bajnok Sonny Liston, az ütő,

740
00:48:49,968 --> 00:48:52,471
és a kihívója, Cassius Clay, a bokszoló.

741
00:48:52,554 --> 00:48:57,476
Közvetlenül a meccs előtt
Cassius ideges volt.

742
00:48:58,435 --> 00:48:59,311
Nagy a tét.

743
00:48:59,394 --> 00:49:02,606
Sonny Liston volt az ellenfele,
aki rossz ember.

744
00:49:03,941 --> 00:49:06,735
Egyszer csak Malcolm X
bukkant fel az öltözőben.

745
00:49:06,818 --> 00:49:08,570
Imádkoztak. Beszélt a bátyámmal.

746
00:49:08,654 --> 00:49:12,699
Adott pár instrukciót, és mikor
a bátyám kijött, már magabiztos volt.

747
00:49:13,617 --> 00:49:16,370
Malcolm bátorította és meggyőzte róla,

748
00:49:16,453 --> 00:49:20,624
hogy a ringbe magával kell vinnie

749
00:49:20,707 --> 00:49:23,961
Isten erejét, vagy talán magát Istent.

750
00:49:24,044 --> 00:49:28,173
Izgalmas éjszaka elé nézünk
itt Miami Beachen, a csarnokban.

751
00:49:28,256 --> 00:49:30,384
A testvéred támogatásával,

752
00:49:30,884 --> 00:49:33,887
akinek ugyanolyan erős a hite,
mint a tiéd,

753
00:49:33,971 --> 00:49:35,764
imádkozhatsz Istenhez

754
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
hogy erőt adjon neked ahhoz,
amit meg kell tenned.

755
00:49:40,352 --> 00:49:42,688
Most választ kapunk a kérdésekre.

756
00:49:42,771 --> 00:49:46,024
Ha egy menetnél tovább tart,
az már meglepetésnek számítana.

757
00:49:46,858 --> 00:49:50,946
Malcolmot a hetedik sor
hetedik székére ültették.

758
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
Ezzel valóra vált egy prófécia.

759
00:49:54,157 --> 00:49:55,409
És itt is vannak.

760
00:49:55,492 --> 00:49:58,787
Clay kineveti. Hátralép, elhajol, táncol.

761
00:49:58,870 --> 00:50:00,872
Clay ballal indít, és megy a jobb!

762
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
Elkapta Listont!
Mindkét szeme alatt vérzik!

763
00:50:03,583 --> 00:50:07,337
Az ötödik menetet jelzi a gong.
Valami van Cassius szemével.

764
00:50:07,421 --> 00:50:09,798
Az edző szerint van valami
Liston kesztyűjében.

765
00:50:09,881 --> 00:50:11,550
Pislog. Azt mondta, nem lát.

766
00:50:13,593 --> 00:50:15,262
Liston mélyen. Testre támad.

767
00:50:15,345 --> 00:50:17,472
Clay pislog. Mintha nem látná őt.

768
00:50:17,556 --> 00:50:19,016
Ez végzetes lesz.

769
00:50:19,725 --> 00:50:22,894
Remek mozgása és elhajlásai
megóvják Liston ütéseitől.

770
00:50:24,521 --> 00:50:28,025
Az ötödik menetben Cassius újra támad.
Az egész meccs alatt

771
00:50:28,108 --> 00:50:31,236
Cassius végig
ballal ostromolja Sonny Liston arcát.

772
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
És a hatodik menetben
Clay átveszi az irányítást.

773
00:50:39,453 --> 00:50:42,080
Vége a hatodik menetnek.
Liston a sarokba tántorog.

774
00:50:42,664 --> 00:50:44,750
A hetedik menet következik.

775
00:50:45,250 --> 00:50:46,668
Várjunk csak!

776
00:50:47,169 --> 00:50:49,629
Sonny Liston nem jön vissza a ringbe!

777
00:50:49,713 --> 00:50:53,967
A győztes és az új
nehézsúlyú világbajnok: Cassius Clay!

778
00:50:54,051 --> 00:50:56,970
Amikor megnézem,
még mindig libabőrös leszek.

779
00:50:57,888 --> 00:50:59,806
Micsoda zűrzavar!

780
00:50:59,890 --> 00:51:04,519
Sétált a ringben,
és mindenkire rámutatott. „Megmondtam.”

781
00:51:05,520 --> 00:51:08,273
„Én vagyok a legjobb.
Most bebizonyítottam.”

782
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
Azt a pillanatot sosem felejted el.

783
00:51:12,360 --> 00:51:14,196
Felráztam a világot!

784
00:51:14,279 --> 00:51:16,531
„Felráztam a világot.”

785
00:51:16,615 --> 00:51:17,949
Felráztam a világot!

786
00:51:20,786 --> 00:51:23,663
Azt mondta, ő a legjobb.
Nem voltak jó esélyei.

787
00:51:23,747 --> 00:51:28,001
Beleköpött az esélylatolgatók levesébe.
Nyert, győzött. Bajnok lett.

788
00:51:28,085 --> 00:51:31,171
És azok, akik értenek a pszichológiához,

789
00:51:31,671 --> 00:51:33,840
és ismerik a hatást…

790
00:51:34,382 --> 00:51:39,221
A hősöd rád gyakorolt
pszichológiai hatását,

791
00:51:40,639 --> 00:51:44,309
azok tudták, hogy ha lesznek,
akik azonosulnak Cassiusszal,

792
00:51:44,392 --> 00:51:48,063
és azzal, amit képvisel…
Az ilyen négerekkel meggyűlik a bajuk,

793
00:51:48,146 --> 00:51:51,108
mert az utcán kiáltozzák majd:
„A legjobb vagyok!”

794
00:51:51,191 --> 00:51:53,568
Cassius mondá: „Igazságos vagyok.”

795
00:51:53,652 --> 00:51:56,613
Cassius Clay a leghatalmasabb!

796
00:51:56,696 --> 00:51:59,866
- Ki a történelem legszebb harcosa?
- Cassius Clay!

797
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
- A legnagyobb!
- Jól van.

798
00:52:01,743 --> 00:52:03,870
Repülj, mint a lepke, csípj, mint a méh!

799
00:52:03,954 --> 00:52:07,332
Egy kisebb csoport
elhagyta a konferencia-központot.

800
00:52:07,833 --> 00:52:10,961
Rudy, Cassius, Malcolm X,

801
00:52:11,044 --> 00:52:13,964
Jim Brown,
aki akkor nagy futballista volt,

802
00:52:14,464 --> 00:52:17,259
és Sam Cooke, aki eszméletlen jó zenész,

803
00:52:17,342 --> 00:52:18,635
és Cassius jóbarátja.

804
00:52:19,136 --> 00:52:21,596
És együtt eljöttek ide…

805
00:52:25,517 --> 00:52:26,810
a Hampton House-ba.

806
00:52:28,019 --> 00:52:32,941
Cassius és Rudy azokon a székeken ült.

807
00:52:35,235 --> 00:52:38,905
Cassius Clay, a bajnok,
fagylaltot evett kehelyből.

808
00:52:38,989 --> 00:52:41,616
Így képzelte a nagy ünneplést.
Fagylalttal.

809
00:52:45,078 --> 00:52:47,622
Életem egyik legboldogabb napja volt.

810
00:52:47,706 --> 00:52:49,583
Mindenki a győzelmet ünnepelte.

811
00:52:52,085 --> 00:52:55,380
Akkor mindenki azt mondta:
„Hittünk benned.”

812
00:52:55,881 --> 00:52:57,549
De csak Malcolm hitt benne.

813
00:52:59,885 --> 00:53:01,678
És ez jelentett valamit.

814
00:53:02,220 --> 00:53:05,432
Boldogan ünnepelt Malcolmmal.

815
00:53:06,099 --> 00:53:07,976
MOTEL ÉS VILLA

816
00:53:08,059 --> 00:53:09,311
Későre járt,

817
00:53:09,853 --> 00:53:15,358
és állítólag Malcolm,
Cassius Clay, Rudy, Jim Brown,

818
00:53:15,442 --> 00:53:16,985
és talán még néhányan…

819
00:53:17,569 --> 00:53:19,821
Malcolm X szobájába mentek,

820
00:53:19,905 --> 00:53:21,615
hogy komolyan beszéljenek.

821
00:53:22,115 --> 00:53:23,617
Malcolm X azt mondta:

822
00:53:24,784 --> 00:53:27,871
„Elég ebből
a louisville-i hencegő szerepből!

823
00:53:29,164 --> 00:53:31,833
Megvan a bajnoki címed, ott a szószék…

824
00:53:33,877 --> 00:53:36,046
ideje helyesen szónokolnod.”

825
00:53:36,129 --> 00:53:40,383
MUHAMMAD ALI HOTELSZOBÁJA

826
00:53:40,467 --> 00:53:41,551
Nem voltunk ott.

827
00:53:41,635 --> 00:53:43,845
Nincs felvételünk a beszélgetésekről.

828
00:53:43,929 --> 00:53:46,431
Csak azt tudjuk, mi történt azután.

829
00:53:47,724 --> 00:53:49,100
Képes volt

830
00:53:50,185 --> 00:53:53,146
beismerni Allahnak, mint istennek,

831
00:53:53,230 --> 00:53:55,649
akinek Muhammad a hírnöke,

832
00:53:56,399 --> 00:54:00,946
hogy egy önmagánál
sokkal keményebb férfit győzött le.

833
00:54:01,446 --> 00:54:05,575
Az ellenség azt akarta,
hogy Liston széttépje őt.

834
00:54:07,827 --> 00:54:09,746
Azt mondták:

835
00:54:10,664 --> 00:54:14,042
„Liston szét fogja zúzni
a szép kis orcádat.”

836
00:54:17,087 --> 00:54:19,464
De Allah és én azt mondtuk: „Nem.”

837
00:54:20,674 --> 00:54:23,885
Ön szerint Cassius
fekete muszlim mivoltának

838
00:54:23,969 --> 00:54:25,720
volt köze a győzelméhez?

839
00:54:25,804 --> 00:54:30,892
Nem hallottam, hogy annak vallotta magát,
csak azt, hogy hisz az iszlám vallásban.

840
00:54:33,603 --> 00:54:34,479
1964. MÁRCIUS

841
00:54:34,562 --> 00:54:39,567
Egy héttel a bokszmeccs után
elmentek az ENSZ-hez.

842
00:54:39,651 --> 00:54:44,030
Beszéljünk röviden
a Cassiusszal való kapcsolatáról!

843
00:54:44,114 --> 00:54:45,365
Mióta ismeri őt?

844
00:54:45,865 --> 00:54:47,033
Úgy három éve.

845
00:54:47,117 --> 00:54:51,496
Adott neki tanácsokat
a vallási hovatartozását illetően?

846
00:54:51,579 --> 00:54:53,415
Senkinek nem adok tanácsokat.

847
00:54:53,498 --> 00:54:55,166
Ő a testvérem és a barátom.

848
00:54:55,250 --> 00:54:57,919
Elmondom, amit tudok és értek.

849
00:54:58,003 --> 00:55:01,965
És Malcolm X
több afrikai diplomatának is bemutatta őt.

850
00:55:02,048 --> 00:55:03,967
Ott a cimborám. Igen, uram.

851
00:55:04,050 --> 00:55:05,427
Örülök neked.

852
00:55:06,219 --> 00:55:07,846
De Malcolm emlékezteti,

853
00:55:08,346 --> 00:55:11,057
hogy ő többé nem az, aki addig volt.

854
00:55:11,599 --> 00:55:15,687
„Most felnéznek rád
a világ minden tájáról.”

855
00:55:15,770 --> 00:55:17,522
Nigériába is ellátogat?

856
00:55:17,605 --> 00:55:19,941
Igen, uram. Az egyik fő állomás lesz.

857
00:55:20,025 --> 00:55:22,902
Malcolm nagyban akart játszani.

858
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
Rá akart világítani a faji kérdésre,

859
00:55:27,532 --> 00:55:29,242
és nemzetközi szintre emelni.

860
00:55:29,909 --> 00:55:31,369
Bevinni az ENSZ-hez.

861
00:55:32,912 --> 00:55:37,250
Az Egyesült Államok azt szajkózta,
hogy a szabad világ vezető országa

862
00:55:37,334 --> 00:55:39,502
és az emberi jogok támogatója.

863
00:55:39,586 --> 00:55:41,504
De Malcolm testvér azt mondta:

864
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
„Ez egyszerűen nem igaz.”

865
00:55:45,884 --> 00:55:48,428
Malcolm tudta, hogy ezzel

866
00:55:48,511 --> 00:55:52,015
lépésre kényszeríti a szövetségi kormányt.

867
00:55:54,059 --> 00:55:56,603
Cassius mindenkinél jobb helyzetben van,

868
00:55:56,686 --> 00:55:59,272
hogy visszahozza a faji büszkeséget

869
00:55:59,356 --> 00:56:02,192
nemcsak nálunk,
de a világ összes lakója számára.

870
00:56:08,281 --> 00:56:09,616
Úgy tűnt azon a héten

871
00:56:09,699 --> 00:56:13,203
Malcolm és Cassius
közelebb kerültek egymáshoz, mint valaha.

872
00:56:14,829 --> 00:56:16,706
Elmentek a Times Square-re,

873
00:56:16,790 --> 00:56:20,794
ahol megnézték,
hogy Clay hogyan győzte le Listont.

874
00:56:20,877 --> 00:56:25,298
A győztes és az új
nehézsúlyú világbajnok: Cassius Clay!

875
00:56:28,218 --> 00:56:31,054
És mit láttak, amikor kijöttek a moziból?

876
00:56:32,430 --> 00:56:35,809
Egy több száz fős tömeg vette őket körül.

877
00:56:40,355 --> 00:56:46,152
Az újságírók Malcolmot kérdezgették
hogy a bajnok csatlakozik-e a mozgalmához.

878
00:56:47,278 --> 00:56:49,781
A jövőről kérdezgették.

879
00:56:50,281 --> 00:56:51,616
ÁRTHAT A KARRIERJÉNEK?

880
00:56:52,700 --> 00:56:54,536
Volt egy FBI-ügynök Chicagóban,

881
00:56:54,619 --> 00:56:58,331
aki kérelmezte Elijah Muhammad
házának folyamatos megfigyelését.

882
00:56:58,415 --> 00:56:59,707
És megtudta,

883
00:56:59,791 --> 00:57:02,919
hogy Elijah Muhammad
telefonbeszélgetéseket folytat

884
00:57:03,002 --> 00:57:04,546
a nehézsúlyú bajnokkal.

885
00:57:08,258 --> 00:57:10,510
1964. március 6-án

886
00:57:11,094 --> 00:57:14,431
Cassius visszatér
a Theresa hotelbeli szobájába,

887
00:57:14,514 --> 00:57:17,100
és fogadja Elijah Muhammad hívását.

888
00:57:17,851 --> 00:57:23,606
És akkor a főtisztelendő megtiltotta neki,
hogy kapcsolatot tartson Malcolmmal.

889
00:57:34,451 --> 00:57:38,246
Úgy tudom, délután Chicagóba utazik.

890
00:57:38,329 --> 00:57:41,166
Azért, hogy találkozzon
Elijah Muhammaddel?

891
00:57:41,249 --> 00:57:43,209
Igen, uram. Vele vacsorázom.

892
00:57:44,127 --> 00:57:47,505
Az egyik fő ok,
amiért csatlakozott a fekete muszlimokhoz,

893
00:57:47,589 --> 00:57:49,841
a Malcolm X-szel való barátsága, igaz?

894
00:57:49,924 --> 00:57:53,219
Nem. Már a találkozásunk előtt
négy évvel muszlim voltam.

895
00:57:53,303 --> 00:57:54,262
Igazán?

896
00:57:54,846 --> 00:57:56,598
De most a barátja, ugye?

897
00:57:57,056 --> 00:57:58,016
- Igen.
- Ő volt…

898
00:57:58,099 --> 00:58:01,060
A testvérem.
Bármit is tesz, a testvérem marad.

899
00:58:01,603 --> 00:58:04,481
- Most elszakadt a muszlimoktól…
- Ezt nem tudom.

900
00:58:04,564 --> 00:58:07,233
Tájékozódnom kell,
mielőtt erről nyilatkozom.

901
00:58:07,317 --> 00:58:10,778
Ezért is utazom oda.
Hogy kiderítsem, mi történt.

902
00:58:10,862 --> 00:58:14,449
Nem hiszek az embereknek és a sajtónak.

903
00:58:21,247 --> 00:58:25,835
Elijah Muhammad azt mondta:
„Követőim! Hithű iszlamisták!

904
00:58:26,878 --> 00:58:28,963
Ő itt Cassius Clay testvér,

905
00:58:29,047 --> 00:58:32,550
az én legmegbízhatóbb követőm.

906
00:58:32,634 --> 00:58:34,010
Ezért adom most neki

907
00:58:34,761 --> 00:58:36,471
a Muhammad Ali nevet.”

908
00:58:39,974 --> 00:58:41,309
Így kapta hát a nevét.

909
00:58:44,521 --> 00:58:48,816
Cassius Clay
muszlim neve Muhammad Ali lett.

910
00:58:49,317 --> 00:58:52,195
A legtöbb embernek
évekig kellett várnia erre.

911
00:58:53,196 --> 00:58:54,280
Hős lett belőle.

912
00:58:54,364 --> 00:58:56,824
Együtt állt a pulpitusra a Hírnökkel.

913
00:58:58,326 --> 00:58:59,869
Malcolm pedig…

914
00:59:01,579 --> 00:59:03,039
magára maradt.

915
00:59:08,461 --> 00:59:10,421
MALCOLM X ELSZAKAD A MUSZLIMOKTÓL

916
00:59:10,505 --> 00:59:12,549
Muhammad Ali célkeresztbe került.

917
00:59:12,632 --> 00:59:13,466
CLAY MARAD

918
00:59:13,550 --> 00:59:16,344
Két erős egyéniség akarta megszerezni őt.

919
00:59:16,427 --> 00:59:19,847
Nagy hatalmú fekete vezetők,
Elijah Muhammad és Malcolm X.

920
00:59:19,931 --> 00:59:21,808
Akár tudott róla, akár nem.

921
00:59:21,891 --> 00:59:26,437
Amikor választania kellett,

922
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Malcolmnak nem volt más választása.
Önmagát választotta.

923
00:59:30,024 --> 00:59:33,820
Cassiusnak pedig
az ő szellemi atyját kellett választania.

924
00:59:34,821 --> 00:59:36,948
Malcolm egyéniség volt,

925
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
Elijah pedig intézmény.

926
00:59:40,034 --> 00:59:42,245
Zavarja önt a bejelentett elszakadás?

927
00:59:42,328 --> 00:59:44,831
Nem. Ez Malcolm X dolga. Önálló ember.

928
00:59:45,790 --> 00:59:47,709
- Az ön vezetője Elijah Muhammad?
- Igen.

929
00:59:47,792 --> 00:59:49,919
„SZEPARÁCIÓ VAGY HALÁL”

930
00:59:50,003 --> 00:59:51,588
A Hírnök volt a mi apánk,

931
00:59:52,422 --> 00:59:55,091
akire mindig is vágytunk.

932
00:59:56,634 --> 00:59:58,928
Olyan volt, akár a vér az ereinkben.

933
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
Nincs Melchisedek
a Hírnök tanításai nélkül.

934
01:00:02,807 --> 01:00:05,810
A tanítások nélkül
csak egy átlagos fekete vagyok.

935
01:00:05,893 --> 01:00:07,186
Érthető, amit mondok?

936
01:00:09,147 --> 01:00:11,024
Egy egyszerű történet volt,

937
01:00:11,107 --> 01:00:13,318
és apám került a kellős közepébe.

938
01:00:13,401 --> 01:00:17,739
Fiatalember volt, választani próbált.

939
01:00:17,822 --> 01:00:21,159
És igen, lehet,
hogy a túlélés is szerepet játszott.

940
01:00:21,993 --> 01:00:25,788
- A Cassius Clay név a múlté?
- Igen, uram. Muhammad Ali lettem.

941
01:00:25,872 --> 01:00:29,626
A Muhammad jelentése „dicséretre méltó”,
az Alié pedig „legmagasztosabb”.

942
01:00:29,709 --> 01:00:34,631
Mikor Malcolm ezt hallotta,
majd szétrobbant: „Ez politika!”

943
01:00:34,714 --> 01:00:36,341
Különleges embertől kapta a nevet?

944
01:00:36,424 --> 01:00:39,802
Igen. Vezetőmtől és tanáromtól,
a nagy Elijah Muhammadtől.

945
01:00:39,886 --> 01:00:45,141
Tudta, hogy a Muhammad Ali
kegyeiért zajló csatát

946
01:00:46,643 --> 01:00:47,727
elveszítette.

947
01:00:47,810 --> 01:00:49,312
MUSZLIM VEZETŐ NEVEZTE ÁT

948
01:00:49,395 --> 01:00:51,022
Muhammad. A nevem Muhammad.

949
01:00:51,105 --> 01:00:53,691
Még mindig Cassiusnak szólítanak.
Unom már.

950
01:00:53,775 --> 01:00:57,403
Tudják, hisz intelligensek.
A nevem Muhammad Ali, nem Cassius.

951
01:00:57,487 --> 01:01:01,699
Ali nem engedte,
hogy Amerika határozza meg őt,

952
01:01:02,200 --> 01:01:04,285
és azt sem, hogy elnevezze.

953
01:01:04,369 --> 01:01:07,747
Muhammad Ali,
népszerűbb nevén Cassius Felvágusz

954
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
most érkezett a városba…

955
01:01:09,582 --> 01:01:15,088
A támogatások, a reklámok, Hollywood.
Ezek mind nyitva állnak előtted,

956
01:01:15,672 --> 01:01:19,217
de a neved megváltoztatása
bezárja azokat az ajtókat.

957
01:01:20,718 --> 01:01:24,889
Sok bátorság kellett hozzá
a XXI. században. Elképzelhetetlen volt.

958
01:01:24,972 --> 01:01:26,724
Csak egy őrült tesz ilyet.

959
01:01:26,808 --> 01:01:28,476
„MUHAMMAD ALI VAGYOK”

960
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
Ez volt a nagy kijelentés.

961
01:01:31,020 --> 01:01:32,730
Mr. Clay! Amikor…

962
01:01:32,814 --> 01:01:34,315
Muhammad Ali, uram.

963
01:01:34,399 --> 01:01:36,109
- Mr. Clay!
- Muhammad Ali, uram.

964
01:01:36,192 --> 01:01:38,778
- Mr. Muhammad Ali is lehet.
- Igen, uram.

965
01:01:38,861 --> 01:01:40,279
- Csak az.
- Amikor meg…

966
01:01:40,363 --> 01:01:45,243
És az emberek felbolydultak:
„Kinek képzeli magát ez a nagy szájú 'ni'?

967
01:01:46,786 --> 01:01:49,455
Ez a nagyszájú 'ni' kinek képzeli magát,

968
01:01:49,539 --> 01:01:51,708
hogy nevet és vallást változtat?”

969
01:01:52,917 --> 01:01:55,420
A Cassius Clay név sértő.
Nem vagyok fehér.

970
01:01:55,503 --> 01:01:57,171
Muhammad Ali vagyok, fekete.

971
01:01:57,255 --> 01:01:59,382
Ősi, történelmi múltú név,

972
01:01:59,465 --> 01:02:02,802
ezért megtiszteltetés,
hogy megismerhettem önmagamat,

973
01:02:02,885 --> 01:02:04,303
és a nevemen szólítanak.

974
01:02:04,387 --> 01:02:06,889
Szólítanának George Washingtonnak
egy oroszt?

975
01:02:07,515 --> 01:02:10,560
- Még egyszer! Kié a hatalom?
- Muhammad Alié!

976
01:02:11,436 --> 01:02:14,272
- Újra! Kié?
- Muhammad Alié!

977
01:02:18,234 --> 01:02:19,986
Sok muszlim volt a világban,

978
01:02:20,069 --> 01:02:23,823
akik talán sosem néztek ökölvívást,

979
01:02:23,906 --> 01:02:27,869
hirtelen ezt a nevet
hallották zengeni a sajtóban:

980
01:02:27,952 --> 01:02:28,786
Muhammad Ali.

981
01:02:28,870 --> 01:02:30,371
A HŐS MOHAMMED ALY CLAY

982
01:02:35,251 --> 01:02:38,296
1964-ben Muhammad és Malcolm

983
01:02:38,796 --> 01:02:41,299
Afrikába és a Közel-Keletre utazott,

984
01:02:41,924 --> 01:02:43,593
de nem együtt.

985
01:02:44,093 --> 01:02:46,137
Mindketten aggódtak

986
01:02:46,220 --> 01:02:50,266
az Afrikát érintő változások miatt.

987
01:02:51,017 --> 01:02:54,937
Muhammad Ali
rajongók tömegeivel találkozott.

988
01:02:55,730 --> 01:02:58,274
Több értelemben is elbűvölő volt.

989
01:02:58,357 --> 01:03:02,111
Az a fajta karizma,
ami őt jellemezte, rendkívüli.

990
01:03:06,657 --> 01:03:09,827
Malcolm egyedül utazott.

991
01:03:11,621 --> 01:03:13,706
A világ vezetőivel találkozva

992
01:03:13,790 --> 01:03:17,710
huszonkétmillió afroamerikai
üzenetét próbálta

993
01:03:17,794 --> 01:03:19,086
a világ elég tárni…

994
01:03:19,170 --> 01:03:21,881
- Szálem alejkum!
- Valejkum szálem!

995
01:03:21,964 --> 01:03:24,967
…és eljárást akart indítani az USA ellen

996
01:03:25,051 --> 01:03:27,136
az emberi jogok megsértése miatt.

997
01:03:27,220 --> 01:03:30,431
Ez nem amerikai,
hanem embereket érintő probléma.

998
01:03:30,515 --> 01:03:33,518
Ez nem csak a feketék problémája.
Az emberiségé.

999
01:03:34,602 --> 01:03:40,191
Akárcsak egy képviselő, egy küldött,
egy szenátor a feketék Amerikájából,

1000
01:03:40,274 --> 01:03:43,069
vagy épp a feketék Amerikájának elnöke.

1001
01:03:45,488 --> 01:03:46,948
„Az amerikai muszlim

1002
01:03:47,031 --> 01:03:51,369
mindenfelé erős kíváncsiságot
és érdeklődést váltott ki.”

1003
01:03:51,452 --> 01:03:52,829
MALCOLM X ÉLETRAJZA

1004
01:03:52,912 --> 01:03:56,290
„Újra és újra
összetévesztettek Cassius Clayjel.

1005
01:04:00,920 --> 01:04:03,422
Egy helyi újság megjelentetett egy fotót

1006
01:04:03,506 --> 01:04:06,843
Cassiusról és rólam az ENSZ-nél.

1007
01:04:10,096 --> 01:04:13,683
Abban a pillanatban
Cassius megragadta a feketék képzeletét,

1008
01:04:13,766 --> 01:04:17,937
és elnyerte a teljes
színes bőrű társadalom támogatását.”

1009
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
ÜDV, GYÖNYÖRŰ ÚRIEMBER!

1010
01:04:24,777 --> 01:04:27,029
ÜDVÖZÖLJÜK A VILÁG URÁT!

1011
01:04:44,297 --> 01:04:46,340
Ali!

1012
01:04:46,424 --> 01:04:48,968
Ali!

1013
01:04:49,051 --> 01:04:50,761
Ali!

1014
01:04:54,682 --> 01:04:58,102
Apám folyton Afrika megváltásáról beszélt.

1015
01:04:59,812 --> 01:05:04,400
Az erről szóló dal pedig, ha úgy tetszik,
tisztelgés volt Marcus Garvey

1016
01:05:04,483 --> 01:05:08,863
és az ő 1937-ben tett nyilatkozata előtt:

1017
01:05:08,946 --> 01:05:11,574
szabadulnunk kell
a szellemi rabszolgaságból,

1018
01:05:11,657 --> 01:05:14,952
mert míg mások segíthetik
a testi felszabadulásunkat,

1019
01:05:15,036 --> 01:05:17,371
az elménket csak mi szabadíthatjuk fel.

1020
01:05:22,209 --> 01:05:23,502
ÉBEN

1021
01:05:27,173 --> 01:05:33,179
Malcolm szerintem úgy gondolhatta,
magára vállalja ezt a feladatot.

1022
01:05:50,196 --> 01:05:52,448
A spirituális újjászületés miatt,

1023
01:05:52,531 --> 01:05:54,116
amelyen áldással átestem

1024
01:05:54,200 --> 01:05:57,328
a Mekka szent városába történő
zarándoklat révén,

1025
01:05:57,411 --> 01:06:02,208
többé nem hiszek
az egyetlen fajra hárított felelősségben.

1026
01:06:02,708 --> 01:06:05,211
KORÁBBI FEKETE MUSZLIM

1027
01:06:12,593 --> 01:06:14,971
1964. május 17-én

1028
01:06:16,389 --> 01:06:17,473
a ghánai Accrában,

1029
01:06:18,391 --> 01:06:20,101
az Ambassador Hotel előtt…

1030
01:06:22,269 --> 01:06:27,149
Malcolm néhány
külföldön élő amerikai barátjával volt

1031
01:06:27,233 --> 01:06:30,361
Maya Angelouval és másokkal.

1032
01:06:30,444 --> 01:06:33,197
Malcolmot épp a reptérre vitték,

1033
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
amikor a szállodánál

1034
01:06:35,491 --> 01:06:37,618
felbukkant Muhammad Ali.

1035
01:06:38,494 --> 01:06:39,996
ÜDV GHÁNÁBAN
MOHAMMED ALI

1036
01:06:40,079 --> 01:06:42,623
Ne feledjük, hogy Malcolm,

1037
01:06:42,707 --> 01:06:45,751
aki járt Egyiptomban
és Szaúd-Arábiában is,

1038
01:06:46,252 --> 01:06:47,795
a naplójában

1039
01:06:49,130 --> 01:06:52,091
testvéreként és barátjaként említi Alit!

1040
01:06:52,174 --> 01:06:55,011
Szóval, a ghánai Accrában

1041
01:06:55,094 --> 01:06:57,763
meglepetésére felbukkan a bajnok,

1042
01:06:57,847 --> 01:07:00,391
azt hiszi, testvérként fogja őt megölelni.

1043
01:07:02,852 --> 01:07:06,439
Malcolm X többször megszólítja:
„Muhammad!”

1044
01:07:08,107 --> 01:07:10,943
Mire Muhammad Ali végül odafordul hozzá:

1045
01:07:11,027 --> 01:07:14,113
„Hátat fordítottál Elijah Muhammadnek.

1046
01:07:14,196 --> 01:07:16,282
Hiba volt, testvér. Hibáztál.”

1047
01:07:16,365 --> 01:07:17,742
Aztán faképnél hagyta.

1048
01:07:19,368 --> 01:07:21,746
Akkor elég lekezelően bánt Malcolmmal.

1049
01:07:23,330 --> 01:07:27,418
A kapcsolatuk gyakorlatilag
megromlott, megszakadt.

1050
01:07:27,501 --> 01:07:30,629
Maya Angelou leírta,
Malcolm hogy szállt be az autóba.

1051
01:07:31,130 --> 01:07:33,340
Rárogyott a kocsi ülésére.

1052
01:07:34,133 --> 01:07:36,969
Azt mondta: „Sokat vesztettem.”

1053
01:07:38,554 --> 01:07:40,556
Elvesztette Elijah Muhammadet,

1054
01:07:40,639 --> 01:07:43,100
akire apjaként tekintett,

1055
01:07:43,184 --> 01:07:45,436
és aztán Muhammad Alit is.

1056
01:07:46,312 --> 01:07:49,065
Ha ez az,
amit vértestvéri kapcsolatnak hívunk,

1057
01:07:49,148 --> 01:07:52,610
én úgy hiszem,
az akkor kettőjük között megszakadt.

1058
01:07:54,570 --> 01:07:56,030
A BAJNOK NEVETSÉGESSÉ TETTE

1059
01:07:56,113 --> 01:07:57,114
Most mi a terved?

1060
01:07:57,615 --> 01:07:59,992
Visszamegyek az Államokba.

1061
01:08:01,118 --> 01:08:02,703
Először a családomhoz.

1062
01:08:02,787 --> 01:08:04,872
- Értem.
- Aztán meglátom, mi lesz.

1063
01:08:07,124 --> 01:08:10,961
Amikor visszatért Afrikából,
és leszállt a Kennedy reptéren,

1064
01:08:11,629 --> 01:08:14,381
anyám apa karjába adott,

1065
01:08:14,465 --> 01:08:16,050
és ő rám mosolygott.

1066
01:08:17,051 --> 01:08:22,515
Nem tudom, hogy ez egy kedves emlék,
vagy csak a fotót láttam annyira sokszor,

1067
01:08:23,641 --> 01:08:27,853
de szerintem úgy nézett rám,
mintha számított volna valamire.

1068
01:08:27,937 --> 01:08:30,815
És ez itt egy arany muszlim mecset,

1069
01:08:30,898 --> 01:08:34,610
amit Egyiptom Iszlám Tanácsától
kaptam ajándékba.

1070
01:08:34,693 --> 01:08:36,237
1964. JÚNIUS

1071
01:08:39,323 --> 01:08:41,200
Színtiszta arany, testvér!

1072
01:08:41,700 --> 01:08:43,536
Színtiszta arany.

1073
01:08:44,870 --> 01:08:46,288
Színarany.

1074
01:08:46,789 --> 01:08:47,998
Színarany! Igen…

1075
01:08:48,082 --> 01:08:50,668
A vezetőnké és tanítónké,
mert felrázott minket,

1076
01:08:50,751 --> 01:08:53,546
mert rossz állapotban voltunk,
mielőtt hallottuk őt.

1077
01:08:53,629 --> 01:08:54,755
Igen, uram!

1078
01:08:56,632 --> 01:08:59,635
Éljen! Igen, uram!

1079
01:08:59,718 --> 01:09:01,053
Önnek és Malcolm X-nek,

1080
01:09:01,720 --> 01:09:05,141
aki segített önnek
csatlakozni a fekete muszlimokhoz,

1081
01:09:05,224 --> 01:09:06,433
elváltak az útjaik?

1082
01:09:07,017 --> 01:09:12,356
Ha a nagy Elijah Muhammad kitagad valakit,
automatikusan kitagadja a követőit is.

1083
01:09:12,439 --> 01:09:16,068
Megjelent nálunk egy cikk,
miszerint Afrikából hazatérve

1084
01:09:16,152 --> 01:09:19,530
nem akart a szokásos
Theresa Hotelben megszállni.

1085
01:09:19,613 --> 01:09:23,284
A vezetőm azt mondta…
Vagyis inkább különböző hivatalnokok,

1086
01:09:23,367 --> 01:09:26,287
hogy nem kellene
egy szállodában laknom vele.

1087
01:09:26,370 --> 01:09:27,872
És én hallgatok rájuk.

1088
01:09:30,791 --> 01:09:33,294
Amikor Cassius Clay Accrában járt,

1089
01:09:33,377 --> 01:09:37,840
állítólag nem túl barátságos
dolgokat mondott önnek.

1090
01:09:39,091 --> 01:09:40,426
Mondana erről valamit?

1091
01:09:40,509 --> 01:09:42,136
Nem tudom, mit mondott.

1092
01:09:42,219 --> 01:09:46,974
Mindig kételkedem abban,
amit az újságban olvasok.

1093
01:09:47,057 --> 01:09:50,186
Hogy az egyik fekete
állítólag mit mondott a másikról.

1094
01:09:50,269 --> 01:09:51,103
Nos, ő…

1095
01:09:51,187 --> 01:09:55,441
És ha mondanék valamit Cassiusról,
azt a szemébe mondanám.

1096
01:09:55,524 --> 01:09:57,443
Nem is beszélek Malcolm X-ről.

1097
01:09:57,526 --> 01:09:59,195
Nem gondolunk rá. Ő egy kis…

1098
01:09:59,278 --> 01:10:01,739
Nem aggódunk miatta. Túl sok a dolgunk,

1099
01:10:02,615 --> 01:10:07,077
és ő csak egy eltévelyedett személy,
ahogy mi hívjuk.

1100
01:10:09,371 --> 01:10:11,040
Még a barátjának tartja őt?

1101
01:10:11,540 --> 01:10:14,376
Igen, közülünk mindenkit annak tartok.

1102
01:10:14,460 --> 01:10:17,087
A barátságtalan emberek lelke általában

1103
01:10:17,171 --> 01:10:20,799
mások által lett megmérgezve.
Ezt tükrözi a viselkedésük.

1104
01:10:23,594 --> 01:10:27,223
Érdekelne, hisz-e abban,
amiben korábban minden bizonnyal,

1105
01:10:27,306 --> 01:10:29,600
a fekete muszlim mozgalom tagjaként,

1106
01:10:29,683 --> 01:10:33,854
egész konkrétan
egy szegregált fekete Amerikában?

1107
01:10:33,938 --> 01:10:37,524
Nem hiszek semmilyen
szegregációban vagy rasszizmusban.

1108
01:10:37,608 --> 01:10:39,443
- Ön még muszlim?
- Ó, igen.

1109
01:10:39,526 --> 01:10:42,029
Az vagyok. Hiszek az iszlám vallásban,

1110
01:10:42,112 --> 01:10:43,572
a testvériségben.

1111
01:10:44,073 --> 01:10:45,908
Minden ember testvériségében.

1112
01:10:45,991 --> 01:10:48,327
MALCOLM X „ÁLSZENTNEK” NEVEZTE ELIJAH-T

1113
01:10:48,410 --> 01:10:52,248
Malcolm nagy embernek
érezte magát a nyilvánosság előtt,

1114
01:10:52,748 --> 01:10:55,417
és úgy tűnt, ez az, amire vágyott.

1115
01:10:55,501 --> 01:10:57,878
Azt akarta, hogy lássák és hallják őt.

1116
01:10:57,962 --> 01:11:01,131
A tanítója fölé akarta emelni magát.

1117
01:11:04,301 --> 01:11:05,636
CASSIUS: „X KÉPMUTATÓ”

1118
01:11:05,719 --> 01:11:08,722
Malcolmot képmutatónak nevezték…

1119
01:11:11,350 --> 01:11:12,643
és ez megbélyegezte.

1120
01:11:13,143 --> 01:11:14,478
A LEGNAGYOBB KÉPMUTATÓ

1121
01:11:14,561 --> 01:11:16,981
Amit az emberek
szerint a képmutatás jelent,

1122
01:11:17,064 --> 01:11:21,777
és amilyen tettekre
vagy gondolatokra sarkallja őket,

1123
01:11:21,860 --> 01:11:24,822
az rendkívül
kiszolgáltatott helyzetbe hozta.

1124
01:11:27,324 --> 01:11:32,413
Az egyik legrosszabb dolog,
amit tehetsz, hogy álszentként viselkedsz.

1125
01:11:32,496 --> 01:11:34,915
Nem kokettálunk képmutatókkal,

1126
01:11:34,999 --> 01:11:37,584
Allah gondjaira bízzuk őket.

1127
01:11:38,085 --> 01:11:43,132
- Miért fenyegetik az életét?
- Nos, elsősorban azért, mert félnek,

1128
01:11:43,215 --> 01:11:48,262
hogy elmondom, mi a valódi oka, hogy ők…
Hogy miért is kerültem ki a mozgalomból.

1129
01:11:48,345 --> 01:11:50,514
Ezt eddig végig magamban tartottam,

1130
01:11:50,597 --> 01:11:53,559
de a valódi ok az,
hogy Elijah Muhammadnek,

1131
01:11:53,642 --> 01:11:55,019
a mozgalom vezetőjének,

1132
01:11:55,102 --> 01:11:59,189
nyolc gyermeke született
hat különböző tizenéves lánytól.

1133
01:11:59,273 --> 01:12:01,817
Hat különböző tinédzsertől,

1134
01:12:01,900 --> 01:12:04,570
akik mind a személyi titkárai voltak.

1135
01:12:06,322 --> 01:12:09,158
Nem kellett volna így beszélnie.
Elijah Muhammad?

1136
01:12:10,534 --> 01:12:12,244
Mindent tőle tanultál,

1137
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
és most ellene fordulsz.

1138
01:12:14,705 --> 01:12:15,956
Mekkora egy bolond!

1139
01:12:18,625 --> 01:12:20,294
HALÁL

1140
01:12:20,377 --> 01:12:21,670
Hibát követett el.

1141
01:12:23,464 --> 01:12:26,717
A küldetés és a magánélet
két különböző dolog.

1142
01:12:29,428 --> 01:12:30,929
Ha csomagot viszek önnek,

1143
01:12:31,805 --> 01:12:34,558
az a küldetésem,
hogy odamenjek, és átadjam.

1144
01:12:35,059 --> 01:12:36,060
Ez a küldetésem.

1145
01:12:36,560 --> 01:12:38,729
Ha ön látja, hogy egy kislánnyal

1146
01:12:38,812 --> 01:12:39,897
bort iszogatok,

1147
01:12:41,023 --> 01:12:44,693
az nem a maga dolga,
mert a küldetésemnek eleget tettem.

1148
01:12:45,778 --> 01:12:50,491
A Hírnöknek
nem a magánéletével kell elszámolnia.

1149
01:12:50,991 --> 01:12:52,910
Az ő feladata az üzenet közlése.

1150
01:12:52,993 --> 01:12:55,662
Ki a franc vagy te, hogy kérdőre vond őt,

1151
01:12:55,746 --> 01:12:58,749
aki kirángatott
és kimosdatott téged a mocsokból,

1152
01:12:58,832 --> 01:13:00,501
majd a világ elé állított,

1153
01:13:00,584 --> 01:13:03,420
mint a feketék első számú szóvivőjét?

1154
01:13:03,504 --> 01:13:05,297
Most meg megkérdőjelezed őt?

1155
01:13:07,383 --> 01:13:08,217
Ez nem járja.

1156
01:13:12,137 --> 01:13:17,726
Mikor Malcolm ezt megtette,
vagyis Elijah életvitelét kritizálta,

1157
01:13:17,810 --> 01:13:21,772
felhozta a nőit meg ilyeneket,
Elijah hívei mind ellene fordultak.

1158
01:13:22,731 --> 01:13:24,525
Nem kellett volna így beszélnie.

1159
01:13:25,275 --> 01:13:27,986
Túl sokan szerették Elijah-t.
Öltek volna érte.

1160
01:13:28,070 --> 01:13:29,196
Meg is tették.

1161
01:13:30,489 --> 01:13:33,283
1965. február 14-én

1162
01:13:33,784 --> 01:13:37,162
Malcolm East Elmhurst-i házába
gyújtószereket hajítottak.

1163
01:13:37,788 --> 01:13:40,999
Queensi otthona
súlyosan megrongálódott a tűzben,

1164
01:13:41,083 --> 01:13:44,086
amelyet Molotov-koktélokkal okoztak.

1165
01:13:44,586 --> 01:13:47,881
Anyámnál a gyerekszobába
bombát hajítottak.

1166
01:13:47,965 --> 01:13:50,968
Oda, ahol a gyerekei aludtak.

1167
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Rémisztő lehetett.

1168
01:13:55,347 --> 01:13:59,309
Felgyújtották a házam.
A fekete muszlim mozgalom tette.

1169
01:13:59,393 --> 01:14:01,854
Elijah Muhammad parancsára.

1170
01:14:02,563 --> 01:14:06,316
Elöl és hátul is fel akarták gyújtani,
hogy ne menekülhessek ki.

1171
01:14:06,900 --> 01:14:08,569
Éjszakai műszakban dolgoztam

1172
01:14:08,652 --> 01:14:11,697
egy detroiti autógyárban.

1173
01:14:11,780 --> 01:14:15,451
Detroitba kellett volna jönnie
beszédet mondani.

1174
01:14:16,535 --> 01:14:18,328
Amikor korán reggel hallottam,

1175
01:14:18,412 --> 01:14:20,622
hogy felgyújtották a házát,

1176
01:14:20,706 --> 01:14:22,541
biztosra vettem, hogy nem jön,

1177
01:14:22,624 --> 01:14:23,750
de tévedtem.

1178
01:14:25,335 --> 01:14:27,588
Kilenckor Malcolm a repülőn ült,

1179
01:14:27,671 --> 01:14:30,674
majd a detroiti Ford Auditoriumban
beszédet mondott.

1180
01:14:31,216 --> 01:14:34,219
Egy barátom ott volt,
és érezte rajta a füst szagát,

1181
01:14:34,303 --> 01:14:37,473
amit a felgyújtott házból hozott magával.

1182
01:14:41,435 --> 01:14:44,563
1965. FEBRUÁR 21.

1183
01:14:48,358 --> 01:14:49,860
AUDUBON BÁLTEREM

1184
01:14:49,943 --> 01:14:54,448
Úgy négyszázan lehettek a bálteremben,

1185
01:14:55,032 --> 01:14:56,533
akik az úgynevezett

1186
01:14:56,617 --> 01:15:03,582
Afroamerikai Egységszervezet
képviseletében voltak jelen,

1187
01:15:04,708 --> 01:15:06,877
amelyet Malcolm X vezetett.

1188
01:15:08,962 --> 01:15:11,548
Az Audubon Bálterem hatalmas volt,

1189
01:15:12,883 --> 01:15:15,052
de az előtere nagyon kicsi volt.

1190
01:15:16,887 --> 01:15:20,265
Ott ültem, arccal a bejárat felé…

1191
01:15:22,976 --> 01:15:27,147
legfeljebb tíz-tizenöt perce.

1192
01:15:27,648 --> 01:15:31,652
Malcolm testvér köszönt: „Szálem alejkum!”
Aztán lövéseket hallottam.

1193
01:15:32,361 --> 01:15:33,570
Szálem alejkum!

1194
01:15:38,742 --> 01:15:41,203
Az emberek a padlón kúsztak,

1195
01:15:41,703 --> 01:15:43,956
szóval én is a földre vetettem magam.

1196
01:15:45,874 --> 01:15:47,125
A gyerekeim sírtak.

1197
01:15:47,209 --> 01:15:48,293
MALCOLM X FELESÉGE

1198
01:15:48,377 --> 01:15:53,507
„Mi ez? Mi történik? Le fognak lőni?”
Tudtam, hogy a férjemet eltalálták.

1199
01:15:55,926 --> 01:15:57,135
Odaszaladtam.

1200
01:15:57,219 --> 01:16:00,931
Malcolm az oldalához
és a hasához kapott, majd elesett.

1201
01:16:01,974 --> 01:16:04,643
Két gyanúsítottat tartóztattunk le.

1202
01:16:04,726 --> 01:16:08,480
Az egyiküket az utcán fogta el

1203
01:16:08,564 --> 01:16:11,149
az egyik közelben tartózkodó járőrünk.

1204
01:16:11,650 --> 01:16:14,528
Fekete muszlimok?

1205
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
Ezt nem tudhatom.

1206
01:16:17,948 --> 01:16:20,617
- Hogy érzi magát?
- Ölni tudnék.

1207
01:16:21,702 --> 01:16:23,912
Igen, ölni tudnék.

1208
01:16:24,413 --> 01:16:27,666
Ha Malcolm meghal,
reggelig valaki más is meg fog.

1209
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
MALCOLM X-ET MEGGYILKOLTÁK
LELŐTTÉK A GYŰLÉSEN

1210
01:16:40,220 --> 01:16:41,763
Ő volt a példaképünk.

1211
01:16:42,264 --> 01:16:46,393
Ő mérföldkő volt a számunkra.
Egy biztos pont.

1212
01:16:46,476 --> 01:16:49,855
Malcolm X volt
a legnagyobb fekete Marcus Garvey óta.

1213
01:16:51,398 --> 01:16:56,028
És mikor elveszítitek,
rájöttök, mennyire elveszett nép vagytok.

1214
01:16:56,111 --> 01:17:01,742
Egy nap felülkerekedünk majd

1215
01:17:01,825 --> 01:17:04,911
Mr. Muhammad! Egy tegnapi hír szerint

1216
01:17:06,413 --> 01:17:09,541
egy muszlim azt mondta:

1217
01:17:10,042 --> 01:17:12,961
„Malcolm kakasa utoljára kukorékolt”,

1218
01:17:13,045 --> 01:17:17,257
utalva ezzel Malcolm nyilatkozatára
Kennedy elnök meggyilkolása kapcsán.

1219
01:17:17,758 --> 01:17:22,054
Ön szerint egy muszlim testvér
beszélne így Malcolmról,

1220
01:17:22,137 --> 01:17:23,680
értesülve a haláláról?

1221
01:17:24,264 --> 01:17:25,098
Nem tudom.

1222
01:17:25,182 --> 01:17:28,769
Én sem tudom, ki volt az.

1223
01:17:28,852 --> 01:17:31,813
Uram! A rendőrség kihallgatta önt?

1224
01:17:32,314 --> 01:17:33,148
Nem, uram.

1225
01:17:33,649 --> 01:17:36,485
Mr. Muhammad!
Malcolm tegnap azt állította,

1226
01:17:36,568 --> 01:17:39,655
hogy a fekete muszlimok akarják megölni.

1227
01:17:39,738 --> 01:17:42,616
- Kommentálná?
- Semmit sem tudok erről.

1228
01:17:43,617 --> 01:17:46,536
Mi nem vagyunk erőszakos emberek.

1229
01:17:47,037 --> 01:17:48,789
Ez sokként ért minket.

1230
01:17:52,793 --> 01:17:54,961
Mit gondol a történtekről?

1231
01:17:55,045 --> 01:17:57,047
- Hogy mit gondolok?
- Igen.

1232
01:18:02,219 --> 01:18:04,179
Tudom, mi történt.

1233
01:18:07,432 --> 01:18:09,351
Malcolm letért az útról,

1234
01:18:11,144 --> 01:18:12,312
és meghalt.

1235
01:18:17,693 --> 01:18:21,196
Malcolm X meggyilkolásának történetét
könnyű előadni úgy,

1236
01:18:21,279 --> 01:18:24,032
mint egy másként gondolkodó emberét,

1237
01:18:24,116 --> 01:18:26,952
aki kilép a mozgalomból,
és ezért megbűnhődik.

1238
01:18:27,911 --> 01:18:30,747
Az biztos, hogy ellentét feszült

1239
01:18:30,831 --> 01:18:33,083
Malcolm és az Iszlám Nemzet között.

1240
01:18:37,671 --> 01:18:39,381
ALLAH HATALMAS
VALLÁSSZABADSÁGOT

1241
01:18:40,090 --> 01:18:43,301
De annyit sikerült kihámozni

1242
01:18:43,385 --> 01:18:48,306
a nyilvános FBI-aktákból,
mert nem hozták mindet nyilvánosságra,

1243
01:18:48,390 --> 01:18:51,810
hogy az FBI karba tett kézzel,

1244
01:18:52,686 --> 01:18:56,523
boldogan figyelte ezt
az egyre fokozódó ellentétet,

1245
01:18:57,065 --> 01:19:02,112
amely Malcolm és az Iszlám Nemzet közt
egyre inkább elhatalmasodott.

1246
01:19:02,195 --> 01:19:05,282
MÉLYÜL A SZAKADÉK ELIJAH MUHAMMAD
ÉS MALCOLM X KÖZÖTT

1247
01:19:05,365 --> 01:19:08,118
A szövetségi kormány mozgatta a szálakat.

1248
01:19:08,201 --> 01:19:13,039
Nem hagyhatták, hogy fehérek lőjék le
Malcolmot. Az katasztrofális lett volna.

1249
01:19:16,251 --> 01:19:20,005
Mindig találni olyan,
elnézést a kifejezésért,

1250
01:19:20,505 --> 01:19:25,635
niggert, aki az anyját is
eladná két dollárért.

1251
01:19:28,430 --> 01:19:30,682
Rendőrök mindenhol. A háztetőkön,

1252
01:19:31,183 --> 01:19:33,351
a tűzlétrákon. Civilben is,

1253
01:19:33,435 --> 01:19:39,232
de a 147. utcát több száz New York-i
egyenruhás rendőr árasztotta el.

1254
01:19:39,733 --> 01:19:42,319
A Malcolm X-et búcsúztató szertartások

1255
01:19:42,402 --> 01:19:44,696
eleddig incidens nélkül zajlanak.

1256
01:19:49,493 --> 01:19:51,870
A nővéreimmel elvesztettük az apánkat…

1257
01:19:54,748 --> 01:19:57,501
de a feketék szemszögéből nézve

1258
01:19:58,001 --> 01:20:02,297
elvesztettünk valakit, aki zseniális volt,

1259
01:20:03,632 --> 01:20:07,677
kedves, szeretetteljes
és rendkívül együttérző.

1260
01:20:08,178 --> 01:20:10,096
Szerintem annak kell lenned,

1261
01:20:10,180 --> 01:20:15,018
hogy ilyen mélyrehatóan
reagálj az igazságtalanságra.

1262
01:20:17,521 --> 01:20:20,357
James Baldwin ezt írta Malcolm X-ről:

1263
01:20:20,857 --> 01:20:25,237
„A legtapintatosabb,
legszelídebb ember volt, akit ismertem.”

1264
01:20:26,321 --> 01:20:30,909
Nem ilyen kép alakult ki róla, de Baldwin
a feketékhez való hozzáállását nézte.

1265
01:20:34,996 --> 01:20:38,792
Betartotta a saját szabályait,
és tanított minket.

1266
01:20:43,255 --> 01:20:44,464
Fogadd el a halált!

1267
01:20:44,965 --> 01:20:46,883
Ha elfogadod, szabad vagy.

1268
01:20:52,639 --> 01:20:54,933
Elijah Muhammad a merénylet óta először

1269
01:20:55,016 --> 01:20:58,478
a Malcolm X temetése előtti napon
állt a nyilvánosság elé.

1270
01:20:58,979 --> 01:21:03,358
A Nemzet vezetője szinte alig látszódott
a testőrök gyűrűjében.

1271
01:21:04,067 --> 01:21:08,405
Ha olyasvalakit akartok követni,
aki ellenem van,

1272
01:21:08,947 --> 01:21:10,240
hát csak rajta!

1273
01:21:10,740 --> 01:21:14,202
De akkor… Végül nagyon rossz vége lesz.

1274
01:21:15,579 --> 01:21:17,414
Aggódom értetek.

1275
01:21:20,709 --> 01:21:23,879
A chicagói muszlim gyűlésen

1276
01:21:23,962 --> 01:21:26,256
a nehézsúlyú bajnok, Cassius Clay,

1277
01:21:26,339 --> 01:21:29,467
felvett nevén Muhammad Ali is részt vesz.

1278
01:21:32,053 --> 01:21:35,098
MALCOLM X TEMETÉSE

1279
01:21:38,101 --> 01:21:40,979
Malcolm X és mindenki más, aki tettekkel,

1280
01:21:41,062 --> 01:21:45,233
vagy akár csak szavakkal támadja
Elijah Muhammadet, meghal.

1281
01:21:45,317 --> 01:21:46,151
1965. MÁRCIUS

1282
01:21:46,234 --> 01:21:49,779
Senki sem szállhat szembe
a mindenható Isten hírnökével,

1283
01:21:50,280 --> 01:21:52,908
se szavakkal, se tettekkel.
Büntetlenül nem.

1284
01:21:54,659 --> 01:21:57,370
Muhammad Ali is azt kezdte szajkózni,

1285
01:21:58,371 --> 01:22:03,293
hogy aki szembeszáll Elijah Muhammaddel,
annak meg kell halnia.

1286
01:22:04,419 --> 01:22:08,423
Ez ebben az egészben a tragikus.
Malcolm lett az ellenség?

1287
01:22:10,300 --> 01:22:14,054
Akkor is az volt,
mikor Miamiba hozta a családját?

1288
01:22:14,137 --> 01:22:16,056
Akkor is így hitte,

1289
01:22:16,139 --> 01:22:18,975
mikor a bokszmeccse előtt
együtt imádkoztak?

1290
01:22:20,852 --> 01:22:22,228
Malcolm X arról híres,

1291
01:22:22,312 --> 01:22:25,607
hogy keményen bánt
a magadfajtákkal. A fehérekkel.

1292
01:22:25,690 --> 01:22:28,860
A fehér ördögökkel,
te kék szemű, szőke kutya.

1293
01:22:29,569 --> 01:22:33,156
A fehéreket nem érdekelte
Malcolm vagy az úgynevezett négerek,

1294
01:22:33,239 --> 01:22:35,033
mikor a nagy Elijah Muhammaddel volt,

1295
01:22:35,116 --> 01:22:38,161
de úgy tűnik,
imádják a halott vezetőinket,

1296
01:22:38,244 --> 01:22:42,582
és most van is egy halott,
aki nem volt több,

1297
01:22:42,666 --> 01:22:44,751
és ezt önmaga is bevallotta,

1298
01:22:44,834 --> 01:22:46,836
csak egy csavargó, egy…

1299
01:22:48,129 --> 01:22:50,298
Fehér nők adták el neki a testüket.

1300
01:22:50,382 --> 01:22:53,885
Egy senki volt, mielőtt
Elijah Muhammad naggyá nem tette őt.

1301
01:22:53,969 --> 01:22:58,390
És ha Malcolm X az őt felemelő,
őt mindenre megtanító férfi mellett marad,

1302
01:22:58,473 --> 01:23:00,475
akkor ma nagyon nagy ember lenne.

1303
01:23:20,578 --> 01:23:24,499
1972-ben apám Mekkába ment,

1304
01:23:29,212 --> 01:23:34,509
és ennek eredményeképpen
talált rá az igaz iszlám hitre.

1305
01:23:35,093 --> 01:23:37,679
Elijah Muhammad,
a fekete muszlimok vezetője

1306
01:23:37,762 --> 01:23:41,558
a mai napon Chicagóban,
77 évesen szívelégtelenségben elhunyt.

1307
01:23:51,735 --> 01:23:55,530
Úgy hiszem,
1975-ben hagyhattuk ott a Nemzetet.

1308
01:23:55,613 --> 01:23:57,282
Hétéves voltam.

1309
01:24:07,000 --> 01:24:08,752
A bátyám jó ember volt.

1310
01:24:12,922 --> 01:24:16,009
A helyemben kéne lennie,
hogy megértse az érzéseimet.

1311
01:24:16,968 --> 01:24:20,305
Egyedüli testvére voltam.
Az egyetlen öccse.

1312
01:24:20,805 --> 01:24:22,766
Igazi vértestvérek voltunk.

1313
01:24:23,391 --> 01:24:26,436
Nagyon hiányzik,
de a mennyben majd találkozunk.

1314
01:24:27,312 --> 01:24:30,273
Alig várom, hogy lássam.
Megölelem és megcsókolom.

1315
01:24:42,994 --> 01:24:46,539
Emlékszik bármire,
amit Muhammad Ali megbánt?

1316
01:24:50,293 --> 01:24:52,796
Lássuk csak! Hadd gondolkozzak pár percet!

1317
01:24:52,879 --> 01:24:53,713
Rendben.

1318
01:24:59,094 --> 01:25:01,096
Ez aztán a fogós kérdés!

1319
01:25:06,518 --> 01:25:08,603
Telnek-múlnak az évek,

1320
01:25:08,686 --> 01:25:12,398
és kíváncsiak vagyunk,
hogy mi lesz egy-két generáció múlva.

1321
01:25:12,482 --> 01:25:15,401
Vajon milyen benyomások érik az embereket,

1322
01:25:15,485 --> 01:25:19,030
hogyan tekintenek majd vissza
Muhammad Alira,

1323
01:25:19,114 --> 01:25:20,573
vagy épp Malcolm X-re?

1324
01:25:21,950 --> 01:25:25,411
Hogy látják majd az életpályájukat,
a jelentőségüket?

1325
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
Ez már most is megfigyelhető

1326
01:25:28,998 --> 01:25:31,793
különböző irodalmi művekben, filmekben

1327
01:25:32,293 --> 01:25:33,294
és helyszíneken.

1328
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
Nézzék, ki kapja meg a lángot!

1329
01:25:37,632 --> 01:25:38,842
A legnagyobb.

1330
01:25:41,136 --> 01:25:46,641
Az az Ali, akit a nyilvánosságnak mutatnak

1331
01:25:46,724 --> 01:25:51,104
1996-tól kezdődően, egy hamis képet mutat.

1332
01:25:51,187 --> 01:25:53,481
Átszerkesztették, kivágták mindazt,

1333
01:25:53,982 --> 01:25:59,320
ami Muhammad Alit egy másik korszakban
ellentmondásos személyiséggé tette.

1334
01:26:03,324 --> 01:26:06,744
Ugyanazok,
akik állva ünnepelték őt Atlantában,

1335
01:26:09,539 --> 01:26:13,543
húsz évvel korábban
úgy beszéltek róla, mint egy kutyáról.

1336
01:26:15,670 --> 01:26:18,298
Élesen bírálta
a fehérek felsőbbrendűségét.

1337
01:26:18,381 --> 01:26:21,593
Nem hiszem, hogy 16 000 kilométerre innen

1338
01:26:21,676 --> 01:26:24,345
feketéket kéne ölnöm,
akik nem niggereztek le,

1339
01:26:24,429 --> 01:26:28,141
nem lincseltek meg, nem uszítottak rám
kutyát, nem erőszakolták meg anyámat.

1340
01:26:28,224 --> 01:26:30,435
Szerintem igen sok mindent

1341
01:26:30,518 --> 01:26:32,562
a betegsége miatt töröltek ki,

1342
01:26:32,645 --> 01:26:35,356
és amiatt,
hogy már nem igazán tudott beszélni.

1343
01:26:40,320 --> 01:26:44,490
És Amerika kormányzati rendszere
még ma is csak a fehérek számára

1344
01:26:44,991 --> 01:26:49,162
épül a szabadságra,
az igazságra és az egyenlőségre.

1345
01:26:49,662 --> 01:26:52,999
A feketék számára
a szabadság fogalma itt nem létezik.

1346
01:26:53,499 --> 01:26:55,919
Malcolmot 1965-ben gyilkolták meg,

1347
01:26:56,002 --> 01:27:01,174
de a történetét azóta is folyton átírják.

1348
01:27:01,257 --> 01:27:03,301
MALCOLM X SUGÁRÚT

1349
01:27:03,384 --> 01:27:04,802
FEKETE ÖRÖKSÉG

1350
01:27:04,886 --> 01:27:09,182
Amikor először mentem a postára
Malcolm X bélyeget venni, összezavarodtam.

1351
01:27:09,682 --> 01:27:11,851
Amikor Malcolmot 1965-ben megölték,

1352
01:27:11,935 --> 01:27:14,270
senki sem hitte volna, hogy valaha is

1353
01:27:14,354 --> 01:27:17,899
rákerül az USA kormányának
bármely hivatalos termékére.

1354
01:27:18,566 --> 01:27:21,069
A képmása egy bélyegen szimbolizálja,

1355
01:27:21,569 --> 01:27:24,906
hogy idővel hogyan változott meg
a róla alkotott kép.

1356
01:27:29,202 --> 01:27:31,829
Bizonyos mértékben még mindig köztünk él.

1357
01:27:32,497 --> 01:27:33,915
Nem vették el tőlünk.

1358
01:27:35,083 --> 01:27:36,668
A szelleme él.

1359
01:27:38,169 --> 01:27:40,213
EMLÉKMŰ ÉS OKTATÁSI KÖZPONT

1360
01:27:40,296 --> 01:27:41,923
Egy embert megölhetsz,

1361
01:27:42,882 --> 01:27:45,093
de egy eszmét soha.

1362
01:27:47,345 --> 01:27:51,182
Minden gimnáziumban,
főiskolán, egyetemen és a YouTube-on is

1363
01:27:51,266 --> 01:27:55,728
Malcolm videóit és hanganyagait játsszák,
mintha még most is itt lenne.

1364
01:27:55,812 --> 01:27:58,690
És amit 50 éve tanított nekünk,

1365
01:27:58,773 --> 01:28:01,109
az ma a szemünk előtt történik meg.

1366
01:28:04,612 --> 01:28:09,033
A feketék, az amerikaik
és a világ történelmének átalakulása

1367
01:28:09,117 --> 01:28:12,245
ennek a két embernek köszönhető,
akiknek volt merszük

1368
01:28:12,328 --> 01:28:14,497
önmaguknak lenni és vakmerővé válni.

1369
01:28:14,580 --> 01:28:16,749
És ez a merészség elterjedt.

1370
01:28:17,333 --> 01:28:18,960
…a kétlábú kutya irányítja…

1371
01:28:19,043 --> 01:28:22,213
Egy egész generáció
meghatározó alakjai voltak ők.

1372
01:28:22,297 --> 01:28:26,884
Miattuk járhattunk emelt fővel
és egyenes gerinccel.

1373
01:28:29,679 --> 01:28:33,641
Az emberek elfelejtik, hogy apám
fiatalember volt a húszas éveiben,

1374
01:28:34,142 --> 01:28:36,352
akinek a bajnokság volt a fontos.

1375
01:28:36,894 --> 01:28:40,732
Malcolm tanításaiból
bizonyos dolgok vele maradtak

1376
01:28:41,691 --> 01:28:43,318
élete utolsó napjáig.

1377
01:28:45,069 --> 01:28:48,573
Mit gondolt a bátyja Malcolm X-ről,

1378
01:28:48,656 --> 01:28:50,867
miután meggyilkolták?

1379
01:28:50,950 --> 01:28:55,580
Beszélt valaha
megbánásról vagy az érzéseiről?

1380
01:28:56,080 --> 01:28:59,375
Sohasem, de jól ismertem a bátyámat.

1381
01:28:59,459 --> 01:29:01,586
Rosszul érezte magát.

1382
01:29:01,669 --> 01:29:04,005
Nagyon fájt a bátyámnak. Igen.

1383
01:29:07,342 --> 01:29:11,095
Miután megszakította
a kapcsolatot az Iszlám Nemzettel,

1384
01:29:11,637 --> 01:29:14,682
Muhammad Ali
kapcsolatba lépett a családunkkal.

1385
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Szerintem Muhammad Ali érezhette,

1386
01:29:18,478 --> 01:29:21,606
hogy tartozott az apámnak annyival,

1387
01:29:21,689 --> 01:29:27,028
hogy szavatolja a felesége
és gyermekei biztonságát,

1388
01:29:27,111 --> 01:29:28,821
és gondoskodjon a jólétükről.

1389
01:29:31,616 --> 01:29:34,744
Nagyon meglepődött, amikor összefutottunk.

1390
01:29:34,827 --> 01:29:38,081
Tizennyolc, tizenkilenc
vagy húsz éves lehettem.

1391
01:29:38,164 --> 01:29:39,874
MALCOLM X LEGIDŐSEBB LÁNYA

1392
01:29:39,957 --> 01:29:43,044
Egyenesen az arcába néztem…
Tudják, milyen volt.

1393
01:29:43,127 --> 01:29:45,338
Kackiásan azt kérdezte: „Te vagy az?”

1394
01:29:45,421 --> 01:29:48,716
MUHAMMAD ALI BÚCSÚZTATÓJA
2016. JÚNIUS 10.

1395
01:29:51,135 --> 01:29:56,140
Amint egymásra találtunk,
úgy éreztük, nem is telt el az idő.

1396
01:29:56,933 --> 01:29:58,643
Hangosan sírtunk.

1397
01:30:00,728 --> 01:30:05,400
Ali bánta, hogy apám távozása előtt
nem volt vele beszélő viszonyban.

1398
01:30:06,359 --> 01:30:10,655
Az, hogy Ali része volt az életemnek,
életben tartotta számomra apámat

1399
01:30:11,781 --> 01:30:13,533
egy ideig a halála után is.

1400
01:30:14,409 --> 01:30:15,827
Még 51 évig.

1401
01:30:16,327 --> 01:30:17,412
Mostanáig.

1402
01:30:39,851 --> 01:30:43,020
Legyőztem Sonny Listont,
pedig csak most lettem 22.

1403
01:30:43,104 --> 01:30:44,605
Én vagyok a legnagyobb!

1404
01:30:44,689 --> 01:30:46,732
Én vagyok a világ ura!

1405
01:30:49,193 --> 01:30:54,532
Ő a testvérem és a barátom.
Elmondom, amit tudok és értek,

1406
01:30:54,615 --> 01:30:57,869
de ő saját tudattal
és világképpel rendelkezik.

1407
01:30:58,703 --> 01:31:01,831
ÜDVÖZÖLJÜK A MUHAMMAD ALI KIKÉPZŐTÁBORBAN!

1408
01:31:01,914 --> 01:31:05,585
A sors akarta,
hogy megéljék a testvériséget egymással,

1409
01:31:06,085 --> 01:31:08,004
és együtt tanuljanak.

1410
01:31:11,007 --> 01:31:13,259
De bizonyos külső erők

1411
01:31:13,342 --> 01:31:16,471
megakadályozták, hogy folytatódjon

1412
01:31:16,554 --> 01:31:20,099
ez a közösen elkezdett,
gyönyörű kapcsolat.

1413
01:31:26,230 --> 01:31:30,318
Amikor apám életrajzát írtuk,
A pillangó lelkét, 2003-ban,

1414
01:31:31,319 --> 01:31:35,281
Malcolm X-ről kérdeztem őt.
Az érzéseiről, a kapcsolatuk végéről.

1415
01:31:36,574 --> 01:31:38,409
És emlékszem,

1416
01:31:38,910 --> 01:31:41,704
apám hátradőlt a székében,
becsukta a szemét…

1417
01:31:44,040 --> 01:31:47,668
és időbe telt, mire válaszolt,
úgy 10-15 másodpercbe.

1418
01:31:47,752 --> 01:31:49,337
Azt mondta nekem…

1419
01:31:49,837 --> 01:31:54,217
Azt mondta, élete egyik legnagyobb
hibája volt Malcolmnak hátat fordítani.

1420
01:31:54,300 --> 01:32:00,264
Hogy bárcsak bocsánatot kérhetne tőle,
elmondatná, hogy szereti, hogy a barátja,

1421
01:32:00,348 --> 01:32:02,308
és hogy sok mindenben igaza volt.

1422
01:32:02,391 --> 01:32:05,019
MUHAMMAD ALI MECSETE
PENNSYLVANIA, DEER LAKE

1423
01:32:05,102 --> 01:32:07,980
Az egyik dolog,
amit sosem fogok elfelejteni,

1424
01:32:09,357 --> 01:32:12,151
mikor felnéztem Muhammad Alira,
és megkérdeztem:

1425
01:32:13,152 --> 01:32:14,820
„Szeretted apámat?”

1426
01:32:17,865 --> 01:32:19,825
Ő pedig azt válaszolta:

1427
01:32:21,327 --> 01:32:23,496
„Teljes szívemből szerettem apádat.”

1428
01:35:08,911 --> 01:35:11,080
A feliratot fordította: Török Lajos



