1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,182
Ke mana pun kau mengarah, takdir itu ada.

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
KEBAIKAN ADALAH AMAL KE SURGA

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,981
Pertemuan ayahku dan Cassius Clay
adalah takdir.

6
00:00:23,940 --> 00:00:29,487
Tiga tahun yang mereka habiskan
dalam hidup mereka,

7
00:00:29,571 --> 00:00:31,906
takdir yang diciptakan untuk mereka…

8
00:00:33,408 --> 00:00:36,327
itulah persaudaraan mereka.

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,372
Kami bukan lagi budak,
bukan milik orang Kulit Putih.

10
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
Cassius menghancurkan citra itu
pada malam itu

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
saat mengalahkan Sonny Liston.

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,588
Juara kelas berat adalah Cassius Clay!

13
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
Malcolm mendatangi pemuda ini

14
00:00:49,382 --> 00:00:53,595
dan memberinya kekuatan yang dia butuhkan

15
00:00:55,096 --> 00:00:56,097
untuk bicara.

16
00:00:57,515 --> 00:00:59,934
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

17
00:02:08,753 --> 00:02:10,004
Malcolm dan Muhammad.

18
00:02:10,964 --> 00:02:12,549
Mereka sangat dekat…

19
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
seperti saudara.

20
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
Dan aku di sana menyaksikannya.

21
00:02:25,145 --> 00:02:27,147
Kakakmu senang bersama Malcolm?

22
00:02:27,230 --> 00:02:30,358
Sangat senang, Bung. Aku pun begitu.

23
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
Dia merasakan aura Malcolm.

24
00:02:33,653 --> 00:02:34,904
Itu luar biasa.

25
00:02:36,906 --> 00:02:40,160
Aura yang keluar dari tubuhnya itu suci.

26
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
Jarang ada orang seperti itu di dunia.

27
00:02:46,416 --> 00:02:48,626
Menurutmu,
kenapa mereka berhenti berteman?

28
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
Itu…

29
00:02:53,089 --> 00:02:58,678
"Takdir bisa menjadikan sahabatmu
sebagai alat untuk menyakitimu

30
00:02:58,761 --> 00:03:01,055
dan musuhmu untuk mencintaimu."

31
00:03:02,432 --> 00:03:03,391
Benar?

32
00:03:03,474 --> 00:03:05,643
Yudas mengkhianati Yesus.

33
00:03:06,227 --> 00:03:08,688
Malcolm X mengkhianati Elijah Muhammad.

34
00:03:09,731 --> 00:03:14,444
"Takdir bisa menjadikan sahabatmu
sebagai alat untuk menyakitimu

35
00:03:14,944 --> 00:03:17,697
dan musuhmu untuk mencintaimu."

36
00:03:26,664 --> 00:03:29,709
Saatnya kita membela diri kita sendiri.

37
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Saatnya kita melihat sendiri.

38
00:03:34,631 --> 00:03:37,926
Saatnya kita berjuang
untuk diri kita sendiri.

39
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
Kau tak dicintai.

40
00:03:46,517 --> 00:03:49,187
Begitulah orang Kulit Hitam
di dunia supremasi Kulit Putih.

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
MUHAMMAD BICARA
AMERIKA JATUH!

42
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
Kau tak dicintai, tak dipedulikan,
tak diperhatikan,

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
dan dianggap kurang menawan,
kurang bermoral, kurang pintar,

44
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
dan kau diperintahkan untuk selalu takut.

45
00:04:04,661 --> 00:04:07,080
Malcolm X, Muhammad Ali…

46
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
menolaknya.

47
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Malcolm X dan Muhammad Ali

48
00:04:15,964 --> 00:04:21,010
adalah dua orang Kulit Hitam
yang paling bebas di abad 20.

49
00:04:22,011 --> 00:04:24,555
Di sisi lain, ada…

50
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
Ada beban untuk dipikul.

51
00:04:28,184 --> 00:04:31,062
Ada konsekuensi besar
sebagai orang yang bebas dan pengasih.

52
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
…22 tahun.

53
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
Aku pasti yang terhebat!

54
00:04:40,488 --> 00:04:42,407
- Aku raja dunia!
- Tunggu.

55
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
- Aku menawan.
- Tak menawan.

56
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Aku pria jahat!

57
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
- Tunggu…
- Aku mengguncang dunia!

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,330
Aku mengguncang dunia!

59
00:04:53,376 --> 00:04:56,504
Tidak biasa bagi orang Kulit Hitam

60
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
untuk menganggap dirinya "menawan".

61
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
Juara dunia harus menawan sepertiku.

62
00:05:02,385 --> 00:05:03,845
Aku raja di atas ring!

63
00:05:04,512 --> 00:05:06,889
Atlet diharapkan rendah hati.

64
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
Lalu ada si "Bibir Louisville".

65
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
Kegigihan, martabat, dan harga diri.

66
00:05:13,104 --> 00:05:15,315
"Memang kenapa jika kau tak suka aku?"

67
00:05:15,398 --> 00:05:16,774
Seperti apa aku bagimu?

68
00:05:16,858 --> 00:05:18,318
- Seperti penjahat?
- Entah.

69
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
Seperti katamu, kau yang terhebat.

70
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Banyak orang,
bahkan banyak orang Kulit Hitam,

71
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
tak nyaman dengan ini.
Mereka menyebutnya pembual.

72
00:05:25,616 --> 00:05:28,202
Aku tak perlu menjadi yang kau inginkan.

73
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
Itu adalah masa transisi.

74
00:05:29,912 --> 00:05:34,083
Ali berada di garis depan
dalam transisi itu, seperti Malcolm.

75
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Aku bebas menjadi dan memikirkan apa pun.

76
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
Benar.

77
00:05:39,797 --> 00:05:42,508
Mereka mengubah cara dunia melihat…

78
00:05:43,801 --> 00:05:44,886
orang Kulit Hitam.

79
00:05:48,139 --> 00:05:51,684
Bagaimana bisa sedikit orang Kulit Putih

80
00:05:53,061 --> 00:05:55,646
menguasai banyak orang Kulit Hitam?

81
00:05:57,190 --> 00:06:01,152
Martin Luther King,
yang pemikirannya menginspirasiku,

82
00:06:01,235 --> 00:06:03,738
bicara tentang masa depan kami.

83
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Malcolm bicara tentang masa lalu kami

84
00:06:06,574 --> 00:06:07,742
dan biang keladinya.

85
00:06:09,994 --> 00:06:13,498
Para Muslim Amerika Negro lokal ini

86
00:06:13,581 --> 00:06:16,042
adalah kelompok
supremasi Kulit Hitam terkuat.

87
00:06:16,125 --> 00:06:19,712
Mike Wallace membawakan
acara TV tentang Nation

88
00:06:19,796 --> 00:06:22,298
berjudul The Hate That Hate Produced.

89
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
Empat sampai lima kali setahun,
Muslim berkumpul

90
00:06:24,675 --> 00:06:28,137
di salah satu kota besar Amerika
untuk mendengarkan Elijah Muhammad,

91
00:06:28,721 --> 00:06:31,265
pendiri dan pemimpin spiritual
kelompok itu.

92
00:06:32,016 --> 00:06:35,061
Agama Kristen telah mengecewakanmu.

93
00:06:35,144 --> 00:06:39,440
PEMIMPIN NATION OF ISLAM 1934-1975

94
00:06:42,068 --> 00:06:44,695
Yang lebih menarik bagi warga New York
adalah Malcolm X,

95
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Imam Muslim dari New York.

96
00:06:46,614 --> 00:06:50,827
Orang Kulit Hitam bersifat ilahi.

97
00:06:51,327 --> 00:06:54,831
Apa itu artinya
orang Kulit Putih bersifat jahat?

98
00:06:54,914 --> 00:06:57,625
Dia bersifat lain dari ilahi.

99
00:06:58,793 --> 00:07:01,712
Kritik terhadap orang Kulit Putih
sangat kuat

100
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
karena sebelumnya,

101
00:07:04,006 --> 00:07:06,300
hal seperti itu harus diucapkan
di ruang privat.

102
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
Kau jelas tak bisa menyebut
orang Kulit Putih iblis.

103
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
Apalagi dengan lantang.

104
00:07:11,222 --> 00:07:12,849
Dia bersifat jahat.

105
00:07:14,684 --> 00:07:17,770
Dia pria luar biasa
pria yang, menurut pengakuannya,

106
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
adalah mantan germo dan pengedar narkoba.

107
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
Namun, kini dia berubah.
Dia tak merokok atau minum miras.

108
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
Hidupnya berubah saat keyakinan Muslim

109
00:07:26,946 --> 00:07:29,949
mengajarinya untuk tak lagi malu
menjadi orang kulit hitam.

110
00:07:30,658 --> 00:07:33,911
Kau punya apa yang kau sebut
titik referensi.

111
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
Ayah Malcolm adalah referensi yang kuat.
Begitu juga ibunya.

112
00:07:39,417 --> 00:07:41,919
Earl, ayahnya, dan Louise, ibunya,

113
00:07:42,420 --> 00:07:45,506
adalah pengikut gerakan Marcus Garvey.

114
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
Organisasi ayahku berusaha

115
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
menghubungkan orang Afrika

116
00:07:53,473 --> 00:07:56,767
di Afrika, Karibia, dan Amerika Serikat.

117
00:07:58,144 --> 00:08:02,857
Ayahku merasa
alih-alih orang Afrika menjadi budak,

118
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
mereka harus mandiri.

119
00:08:06,944 --> 00:08:10,072
Tak ada Malcolm X tanpa Garvey.

120
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
Garvey sering berkata,

121
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
"Negro…

122
00:08:15,870 --> 00:08:17,079
tidak takut."

123
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
NEGRO BARU TIDAK TAKUT

124
00:08:20,041 --> 00:08:24,420
Pengaruh paling penting yang bisa dimiliki

125
00:08:24,504 --> 00:08:25,963
oleh pemuda Kulit Hitam

126
00:08:26,047 --> 00:08:30,593
adalah dibesarkan oleh seorang ayah
yang sangat berwawasan

127
00:08:30,676 --> 00:08:33,971
dan memiliki pengaruh
terhadap banyak orang

128
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
sebagai imam, pengkhotbah,

129
00:08:36,849 --> 00:08:39,435
dan perwakilan seluruh gerakan Garvey.

130
00:08:39,936 --> 00:08:42,146
Ayah Malcolm adalah pahlawan Malcolm.

131
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
Namun masalahnya,
ada supremasi Kulit Putih

132
00:08:46,859 --> 00:08:49,070
yang ingin membungkam Earl Little.

133
00:08:49,779 --> 00:08:51,864
Malcolm baru berusia enam tahun

134
00:08:51,948 --> 00:08:56,077
saat ayahnya dibunuh tahun 1931.

135
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
PRIA TERTABRAK TREM

136
00:08:57,662 --> 00:08:59,914
Perbuatan mereka padanya mengerikan.

137
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Dia dipukul di bagian kepala,

138
00:09:02,500 --> 00:09:06,879
diseret ke jalur trem

139
00:09:07,922 --> 00:09:13,094
agar kereta yang melaju akan melindasnya.

140
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
Selama lima atau enam tahun
dalam hidupnya,

141
00:09:19,475 --> 00:09:22,979
dia memiliki semacam kesempatan langsung

142
00:09:23,062 --> 00:09:26,399
untuk menangkap keagungan suara ayahnya.

143
00:09:27,275 --> 00:09:30,903
Bertahun-tahun kemudian,
dia pasti akan kembali ke momen 

144
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
seluruh gerakan Garvey.

145
00:09:35,324 --> 00:09:38,911
Dari organisasi itu muncul orang
seperti Elijah Muhammad,

146
00:09:38,995 --> 00:09:41,664
yang kemudian membentuk Nation of Islam.

147
00:09:43,124 --> 00:09:45,835
Elijah Muhammad mengambil
apa yang dia pelajari,

148
00:09:45,918 --> 00:09:48,713
yaitu konsep memiliki basis ekonomi,

149
00:09:48,796 --> 00:09:52,633
disiplin, dan atribut militeristis,

150
00:09:52,717 --> 00:09:57,096
serta menempatkannya
di lingkungan religius Muslim Kulit Hitam.

151
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
Jauh sebelum usia 21 tahun,

152
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
Malcolm X kabur dari sekolah
dan pergi ke Harlem.

153
00:10:08,983 --> 00:10:11,944
Di sana, dia mengelola lotre,
menjual wiski ilegal,

154
00:10:12,028 --> 00:10:15,740
menyediakan bisnis pelacuran,
memakai dan mengedarkan narkoba.

155
00:10:17,908 --> 00:10:21,245
Pada akhir 40-an,
Malcolm X merampok di Boston,

156
00:10:21,329 --> 00:10:23,164
lalu ditangkap dan dipenjara.

157
00:10:23,664 --> 00:10:25,416
Dia dipenjara atas perampokan

158
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
di lapas negara bagian Michigan
and Massachusetts.

159
00:10:33,299 --> 00:10:37,845
Sejak awal, dia punya rasa ingin tahu.

160
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
Seperti kebanyakan orang yang gelisah,

161
00:10:41,307 --> 00:10:45,144
kau bisa mengekspresikannya
dengan cara seperti gangster.

162
00:10:45,227 --> 00:10:48,648
Kau berusaha menaklukkan, mengendalikan.

163
00:10:49,857 --> 00:10:54,153
Di dalam penjara,
dia seperti harimau yang dikurung,

164
00:10:54,236 --> 00:10:55,655
menyerap informasi,

165
00:10:55,738 --> 00:10:59,283
memupuk kecerdasannya, membaca.

166
00:10:59,367 --> 00:11:02,578
Di situlah proses indoktrinasinya.
Di situlah awalnya.

167
00:11:03,579 --> 00:11:07,208
Jadi, saat dia bebas pada tahun 1952,

168
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
dia kembali ke Michigan,

169
00:11:09,543 --> 00:11:13,214
dan dia benar-benar terlibat dalam Nation.

170
00:11:13,297 --> 00:11:16,801
Aku sangat bahagia
dan bersyukur pada Allah

171
00:11:16,884 --> 00:11:19,428
untuk energi dan semangat

172
00:11:20,221 --> 00:11:24,684
yang Dia berikan pada Imam Malcolm.

173
00:11:28,729 --> 00:11:31,982
Kemudian, pada tahun 1954…

174
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
dia menjadi juru bicara nasional.

175
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
Namaku Rahman Ali.

176
00:11:48,833 --> 00:11:52,962
Dengan bangga dan bahagia kukatakan
aku satu-satunya adik Muhammad Ali.

177
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
Dia telah pergi ke surga.

178
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
Kami akan bertemu di surga.

179
00:11:59,760 --> 00:12:01,053
Kami akan bersama di surga.

180
00:12:02,471 --> 00:12:05,558
Sewaktu kecil, dia selalu bilang padaku,

181
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
"Aku akan menjadi orang paling terkenal
di seluruh dunia."

182
00:12:08,978 --> 00:12:12,523
Sebagai anak kecil, 10, 11, 12, 13…

183
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Dia mewujudkan ucapannya.

184
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Rumah merah muda itu
adalah rumah Muhammad Ali.

185
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
Cassius Clay, tapi kami memanggilnya GG.

186
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
RUMAH MASA KECIL MUHAMMAD ALI

187
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
Kami bersekolah di SD, SMP,

188
00:12:30,082 --> 00:12:32,168
dan SMA yang sama.

189
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
SMA Central satu-satunya
sekolah Kulit Hitam di Louisville.

190
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
Kami tak punya fasilitas utama
seperti di sekolah Kulit Putih.

191
00:12:39,717 --> 00:12:44,221
Tak ada trek lari dan lapangan futbol
di sana sampai sekolah itu disatukan.

192
00:12:45,139 --> 00:12:48,100
Cassius Clay Sr. adalah
anggota Southern Baptist,

193
00:12:48,184 --> 00:12:51,645
Cassius Clay Jr. juga,
dan mereka pergi ke gereja.

194
00:12:51,729 --> 00:12:54,106
Dia pernah bercerita
bahwa saat pergi ke Louisville,

195
00:12:54,190 --> 00:12:55,775
dia menghampiri gereja kecil.

196
00:12:56,525 --> 00:12:59,904
Mereka menyanyikan himne yang sama
seperti di gerejanya.

197
00:12:59,987 --> 00:13:02,031
"Yesus Kawan yang Sejati."

198
00:13:04,366 --> 00:13:08,120
Lalu pendetanya keluar dan berkata,
"Hei, Nak, pergi dari sini."

199
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
Dia bilang, "Ada yang aneh."

200
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
"Mereka menyanyikan himne 
yang sama dengan kami."

201
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
"Kenapa aku harus pergi
karena aku Kulit Hitam?"

202
00:13:21,467 --> 00:13:23,344
Segregasi itu memalukan.

203
00:13:23,427 --> 00:13:25,221
Ada pemisahan di terminal bus.

204
00:13:25,304 --> 00:13:26,263
KHUSUS KULIT BERWARNA

205
00:13:26,347 --> 00:13:29,308
Di toserba, kau tak bisa mencoba pakaian.

206
00:13:29,391 --> 00:13:30,518
Mereka menerima uangmu,

207
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
tetapi kau harus beli
dan berharap bajunya pas.

208
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Kau tak boleh mencobanya.

209
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
Cassius Clay lahir tahun 1942.

210
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
Emmett Till lahir tahun 1941.

211
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
Uang, Mississippi,

212
00:13:49,954 --> 00:13:52,998
kisah yang mengejutkan
seluruh Amerika Serikat.

213
00:13:54,917 --> 00:13:57,253
Kisah Emmett Till

214
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
adalah peristiwa yang mengesalkan

215
00:14:01,298 --> 00:14:02,132
13 TAHUN

216
00:14:02,216 --> 00:14:04,718
bagi pria yang kelak menjadi Muhammad Ali.

217
00:14:05,511 --> 00:14:08,264
Emmett Till, 14 tahun, diculik dan dibunuh

218
00:14:08,347 --> 00:14:12,852
karena diduga bersiul
pada istri terdakwa, Roy Bryant.

219
00:14:12,935 --> 00:14:16,897
Bryant dan saudara tirinya J.W. Milam,
dibebaskan oleh juri.

220
00:14:23,070 --> 00:14:27,324
Dia melihat wajah Emmett Till
yang dimutilasi di halaman majalah Jet.

221
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Dia mendengar kisah mengerikan
dari ayahnya tentang penghakiman massa

222
00:14:31,328 --> 00:14:32,872
yang terus terjadi.

223
00:14:34,456 --> 00:14:37,668
Ayahku sangat sensitif
terhadap penindasan.

224
00:14:38,586 --> 00:14:42,548
Sebagaimana orang Kulit Hitam hari ini,
ayahnya mengajarinya

225
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
cara bertahan hidup.

226
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Dan nenekku akan berkata,

227
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
"Ini sangat mengganggu ayahmu."

228
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
Dia ingin menjadi hebat,

229
00:14:51,849 --> 00:14:54,184
tetapi ini kegelapan bagi seorang anak.

230
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
HARLEM
KOTA NEW YORK

231
00:15:11,619 --> 00:15:15,164
Aku bertemu Malcolm
di Restoran Masjid No. 7.

232
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
Saat Malcolm masuk, dia raksasa.

233
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
Malcolm, seorang raksasa.

234
00:15:21,045 --> 00:15:22,421
Aku menjabat tangannya.

235
00:15:23,172 --> 00:15:26,425
Kekuatan tangannya, terasa seperti Tuhan.

236
00:15:27,468 --> 00:15:29,720
Kali pertama aku bertemu Malcolm

237
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
sekitar tahun 1959, 1960.

238
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
Dia berjalan di lorong
dan menjabat tangan semua orang.

239
00:15:36,518 --> 00:15:39,146
Sepupuku bilang,
"Ayo beri dia pertanyaan."

240
00:15:39,229 --> 00:15:42,775
Aku bilang, "Tidak." Aku sangat takut.

241
00:15:44,151 --> 00:15:47,112
Pada hari Minggu, di Masjid No. 7,

242
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
Malcolm mengajar

243
00:15:49,698 --> 00:15:54,411
selama dua, tiga, empat,
terkadang lima jam tanpa henti.

244
00:15:54,912 --> 00:15:56,914
Pria yang menculik
dan membawa kita ke sini.

245
00:15:56,997 --> 00:15:58,165
Ya.

246
00:15:58,248 --> 00:16:00,626
- Yang menjadikan kita budak.
- Ya.

247
00:16:00,709 --> 00:16:03,128
- Yang menggantung kita di pohon.
- Benar.

248
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
- Tak perlu kuberi tahu siapa.
- Benar.

249
00:16:06,715 --> 00:16:10,386
Aku tak pernah mendengar siapa pun
membahas serangan pikiran

250
00:16:10,469 --> 00:16:12,388
dengan sejelas dia.

251
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
Film,

252
00:16:14,890 --> 00:16:16,475
buku pelajaran sekolah…

253
00:16:16,558 --> 00:16:18,268
PENDIRI OOAU,
JURNALIS, PROFESOR

254
00:16:18,352 --> 00:16:20,062
program televisi,

255
00:16:20,145 --> 00:16:25,275
semua ini adalah serangan psikologis
yang terus-menerus.

256
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
Bahkan menyebut kita, "Nak."

257
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Sebesar apa pun dirimu,
dia memanggilmu, "Nak."

258
00:16:29,697 --> 00:16:32,908
Malcolm membuatmu percaya
kau tak bisa mati.

259
00:16:32,992 --> 00:16:36,954
Saat kau muda dan kau mendapatkan 
pelajaran seperti itu,

260
00:16:37,538 --> 00:16:38,664
itu yang kau butuhkan.

261
00:16:41,709 --> 00:16:45,587
Roma menyambut
Olimpiade Musim Panas XVII.

262
00:16:49,008 --> 00:16:53,345
Pada tahun 1960,
Cassius Clay berusia 18 tahun.

263
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
Dia masih muda, mudah terpengaruh,

264
00:16:55,723 --> 00:16:57,641
pergi ke Olimpiade Roma.

265
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
Cassius Clay adalah pemenang untuk USA.

266
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
Bahkan saat itu,
dia memiliki karisma yang mengagumkan.

267
00:17:06,233 --> 00:17:09,820
Dia menjadi yang paling populer
di Wisma Olimpiade.

268
00:17:12,197 --> 00:17:14,116
Kali pertama aku melihatnya dari dekat,

269
00:17:14,199 --> 00:17:16,827
dia duduk di tangga
di Wisma Olimpiade…

270
00:17:18,370 --> 00:17:19,371
dan dia mengoceh.

271
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
Dia punya medali, dan memegangnya.

272
00:17:21,540 --> 00:17:23,167
"Lihat aku, betapa menawan…"

273
00:17:23,250 --> 00:17:25,210
"Aku akan menjadi
juara dunia kelas berat."

274
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
Mereka tak paham ucapannya.

275
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Namun, aku menyadari sesuatu.

276
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
Tiap kali atletnya adalah wanita,

277
00:17:32,676 --> 00:17:35,179
mereka berhenti, berbalik,
dan menatap Ali.

278
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
Kubilang,
"Pria ini akan memiliki keistimewaan."

279
00:17:37,973 --> 00:17:40,392
"Entah apa itu, yang pasti istimewa."

280
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
Bagaimana kau mendapat nama Romawi?

281
00:17:42,853 --> 00:17:45,939
Setahuku, aku Cassius Marcellus Clay VI,

282
00:17:46,023 --> 00:17:49,026
dan kakek buyutku
adalah budak di Kentucky.

283
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
Namanya diambil dari tokoh Kentucky.

284
00:17:51,737 --> 00:17:53,197
Soal dari mana dia,

285
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
atau dari mana asalnya, aku tak tahu,

286
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
tetapi karena aku mencapai ketenaran
dalam tinju,

287
00:17:58,118 --> 00:18:00,162
kebanyakan orang ingin tahu asalku

288
00:18:00,245 --> 00:18:03,499
dan asal namaku,
tetapi aku belum memeriksanya.

289
00:18:09,296 --> 00:18:12,841
Dia sangat bangga mewakili Amerika.

290
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
Ini kehormatan terbesarnya.

291
00:18:17,096 --> 00:18:19,348
Salah satu hal yang dia sadari di sana

292
00:18:20,766 --> 00:18:22,768
adalah tak ada tanda segregasi.

293
00:18:26,897 --> 00:18:30,901
Dia menikmati kebebasan gerakan
yang tak pernah dia alami.

294
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
Ini tak seperti Louisville, Kentucky.

295
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
LIHAT DAN DENGAR SANG UTUSAN ELIJAH MUHAM

296
00:18:39,159 --> 00:18:41,161
Aku datang padamu,

297
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
bukan sebagai boneka.

298
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
Ya, Pak.

299
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Namun, aku datang padamu
sebagai perwakilan Tuhan.

300
00:18:48,836 --> 00:18:50,003
Ya, Pak!

301
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
- Benar!
- Benar!

302
00:18:57,010 --> 00:18:59,805
Dengan nama paling suci, Allah,
Tuhan yang Mahakuasa…

303
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
Tuhan sejati, satu-satunya Tuhan…

304
00:19:05,811 --> 00:19:08,605
kami selamanya bersyukur
atas Utusan-Nya yang suci,

305
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
dan satu-satunya Utusan,
Elijah Muhammad yang mulia.

306
00:19:13,026 --> 00:19:15,529
Kapan ada keamanan dari orang Kulit Putih?

307
00:19:15,612 --> 00:19:16,488
Benar.

308
00:19:16,572 --> 00:19:17,614
Beri tahu aku.

309
00:19:19,074 --> 00:19:20,826
Program sang Utusan

310
00:19:20,909 --> 00:19:25,581
adalah disiplin yang kami butuhkan
dan tak pernah kami miliki.

311
00:19:26,957 --> 00:19:28,041
Tak minum alkohol,

312
00:19:28,125 --> 00:19:30,878
tak memakai narkoba,
tak mengisap tembakau,

313
00:19:31,712 --> 00:19:33,130
tak makan babi.

314
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
Rapi, bersih, teratur.

315
00:19:39,136 --> 00:19:42,097
Aku Melkisedek Agung Shabazz-Allah,

316
00:19:42,181 --> 00:19:45,893
dikenal sebagai imam tinggi alam semesta
di Nation of Islam.

317
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
di Bumi dan di alam semesta.

318
00:19:49,104 --> 00:19:51,023
Aku 84 tahun.

319
00:19:51,106 --> 00:19:53,525
Pria yang cinta damai.
Kau paham maksudku?

320
00:19:53,609 --> 00:19:55,319
Namun, aku mudah mengalahkanmu.

321
00:19:57,321 --> 00:19:58,822
Karena kau dilatih seperti itu.

322
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Sangat damai, sangat hormat,
tak pernah menjadi penyerang,

323
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
tetapi mematikan.

324
00:20:06,705 --> 00:20:10,626
Saudara yang kau pikir
rendah, malu, dan risau,

325
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
sebenarnya mereka tegas
saat menyangkut ajaran-ajaran itu.

326
00:20:18,717 --> 00:20:22,054
Kau bilang kami benci orang Kulit Putih.
Kami tak benci siapa pun.

327
00:20:22,554 --> 00:20:24,473
Kami sangat mencintai kaum kami.

328
00:20:24,556 --> 00:20:29,144
Mereka pikir kami membenci orang
yang melakukan ketidakadilan pada mereka.

329
00:20:35,859 --> 00:20:38,779
Ini WHAS di Louisville, Kentucky,

330
00:20:38,862 --> 00:20:41,281
dan tamu kita malam ini,
Cassius Clay dari Louisville,

331
00:20:41,365 --> 00:20:43,617
petinju kelas berat
peringkat empat dunia. Halo.

332
00:20:43,700 --> 00:20:48,413
Apa kau pikir kau petinju
yang sehebat Joe Louis?

333
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
Aku tak sehebat dia, tetapi lebih baik.

334
00:20:50,916 --> 00:20:55,170
Aku lebih berkelas, lebih cepat,
dan lebih banyak bicara.

335
00:20:56,463 --> 00:20:58,548
Siapa yang meraih medali emas
Olimpiade Roma?

336
00:20:59,549 --> 00:21:00,384
Dia pahlawan.

337
00:21:00,467 --> 00:21:01,551
PERAIH MEDALI EMAS

338
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
Namun, saat kembali ke Louisville,
dia menyadari Louisville masih sama.

339
00:21:07,975 --> 00:21:11,103
Aku baru tiba dari Roma,
dan ingin jadi profesional.

340
00:21:11,186 --> 00:21:13,021
Pemahaman standarnya adalah

341
00:21:13,105 --> 00:21:15,941
atlet Kulit Hitam akan menghormati
hak-hak sipil.

342
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Mereka akan dilihat, bukan didengar.

343
00:21:37,212 --> 00:21:38,213
Dia menang Olimpiade,

344
00:21:38,297 --> 00:21:41,258
dan di luar negeri 
dia tak melihat ada segregasi.

345
00:21:41,341 --> 00:21:43,427
Dia kembali dan berpikir
dengan menjadi juara

346
00:21:43,510 --> 00:21:45,137
keadaan akan berubah, tetapi tidak.

347
00:21:48,515 --> 00:21:50,767
Cassius Clay masuk ke kedai.

348
00:21:52,602 --> 00:21:56,440
Pegawai Kulit Putih berkata,
"Kami tak melayani kaummu, Nak."

349
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
Dia memakai jaket Olimpiade
dan medali emasnya.

350
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
Dia dipermalukan.

351
00:22:02,821 --> 00:22:05,073
Pada saat itu, dia menolak Amerika.

352
00:22:06,074 --> 00:22:07,743
Dia mencabut medali itu,

353
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
melemparnya ke sungai.

354
00:22:17,336 --> 00:22:20,047
Dengan kecewa, dia berpikir,
"Kulakukan ini untuk Amerika,

355
00:22:20,130 --> 00:22:23,008
aku juara, aku segalanya,
tetapi masih di dunia segregasi."

356
00:22:24,885 --> 00:22:26,178
Kurasa itu mengecewakannya.

357
00:22:26,261 --> 00:22:28,388
Itu menyadarkan kami untuk terus terang.

358
00:22:31,058 --> 00:22:34,186
Aku Gordon B. Davidson,
pengacara Grup Sponsor Louisville,

359
00:22:34,269 --> 00:22:35,520
pemilik Cassius Clay.

360
00:22:35,604 --> 00:22:38,482
Aku dipekerjakan
untuk menyatukan grup dan Cassius Clay.

361
00:22:39,274 --> 00:22:45,280
Kini dia menarik
bagi beberapa warga Kulit Putih Louisville

362
00:22:45,364 --> 00:22:47,699
yang melihatnya sebagai komoditas.

363
00:22:47,783 --> 00:22:50,077
Paham? Sesuatu yang bisa dipasarkan.

364
00:22:50,160 --> 00:22:52,287
Aku W.L. Lyons Brown,

365
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
ketua dewan
Perusahaan Penyulingan Brown-Forman.

366
00:22:56,333 --> 00:23:02,255
Sekelompok pebisnis kaya raya
membentuk Grup Sponsor Louisville

367
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
untuk mengelola karier tinjunya.

368
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
J.D. Stetson Coleman.

369
00:23:07,427 --> 00:23:09,304
Aku Worth Bingham, asisten penerbit…

370
00:23:09,388 --> 00:23:11,139
Dan dia dikendalikan

371
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
oleh 11 orang kaya Louisville.

372
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
Aku salah satu pendiri grup Cassius Clay.

373
00:23:19,564 --> 00:23:23,235
Saat bicara dengan mereka,
kau akan mendapat kesan

374
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
bahwa mereka membicarakan
salah satu kuda balap mereka.

375
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
"Dia benar-benar anak yang baik."

376
00:23:37,541 --> 00:23:39,543
Cassius pergi ke Miami

377
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
untuk dilatih oleh Angelo Dundee,

378
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
salah satu pelatih tinju terbaik.

379
00:23:47,509 --> 00:23:48,844
SASANA TINJU 5TH ST

380
00:23:50,303 --> 00:23:53,765
Lalu dia bertemu seorang pria
bernama Abdul Rahman,

381
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
"Ketua Sam".

382
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
ABDUL RAHMAN
ALIAS KETUA SAM

383
00:23:57,269 --> 00:23:59,813
Ayahku adalah ketua masjid Miami.

384
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
Ini adalah area masjid pada saat itu.

385
00:24:04,151 --> 00:24:07,696
Dia sedang menjual
surat kabar Muhammad Speaks di luar.

386
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
Dia mendengar seorang pria
dari seberang jalan berteriak,

387
00:24:11,950 --> 00:24:13,994
"Kenapa kita dipanggil negro?"

388
00:24:14,911 --> 00:24:17,038
"Kenapa kita tuli, bisu, dan buta?"

389
00:24:17,122 --> 00:24:18,248
MASJID MUHAMMAD #29

390
00:24:18,331 --> 00:24:22,002
"Kenapa semua orang berkembang,
dan kita jauh tertinggal."

391
00:24:22,502 --> 00:24:25,797
Ayahku bilang,
"Bung, kulihat kau memahami ajarannya."

392
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
"Ya, Bung. Aku Cassius Clay."

393
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Mereka langsung punya kecocokan.

394
00:24:32,888 --> 00:24:36,933
Tak masuk akal
bagi sebagian besar orang Amerika

395
00:24:37,017 --> 00:24:39,019
bahwa Cassius Clay punya rahasia.

396
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
Bahwa dia menjalani kehidupan ganda.

397
00:24:48,528 --> 00:24:53,492
Tahun 1959, Cassius Clay di Chicago
untuk mengikuti pameran tinju.

398
00:24:54,326 --> 00:24:57,996
Saat senggang, dia berjalan-jalan
dan melihat anggota Nation of Islam.

399
00:24:58,079 --> 00:24:59,039
KEBENARAN ITU SENJATA

400
00:25:01,500 --> 00:25:03,710
Salah satu dari mereka memberinya rekaman.

401
00:25:04,419 --> 00:25:05,587
"A White Man's Heaven…"

402
00:25:05,670 --> 00:25:07,631
"…Is a Black Man's Hell"

403
00:25:07,714 --> 00:25:11,009
oleh Louis X,
yang dikenal sebagai Louis Farrakhan,

404
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
juga dikenal
sebagai Calypso Gene the Charmer.

405
00:25:15,472 --> 00:25:19,226
SEBELUMNYA BERNAMA
CALYPSO GENE THE CHARMER

406
00:25:23,104 --> 00:25:25,398
Cassius membawa rekaman ini
kembali ke Louisville,

407
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
dan dia terus-menerus memutarnya.

408
00:25:45,252 --> 00:25:47,963
Saat dia berlatih
di Sasana Tinju 5th St. di Miami,

409
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
aku melihat wajah-wajah baru di kamp.

410
00:25:52,717 --> 00:25:57,138
Sam Saxon, Ketua Sam, bersamanya.

411
00:25:57,222 --> 00:25:59,975
Sejauh yang diketahui Angelo Dundee,

412
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
dia teman masa kecil
yang suka berkeliaran di sasana.

413
00:26:02,894 --> 00:26:05,522
Aku baru saja melawan Henry Cooper.

414
00:26:05,605 --> 00:26:07,315
Tiap hari, mereka berkumpul.

415
00:26:08,024 --> 00:26:10,735
Dia mengajari Cassius Clay tentang Islam,

416
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
dan membawakan ajaran itu padanya.

417
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
DEFINISI REVOLUSI NEGRO

418
00:26:16,533 --> 00:26:21,246
Nation of Islam mulai memberi Clay

419
00:26:21,913 --> 00:26:25,834
seluruh pesan tentang keunggulan

420
00:26:25,917 --> 00:26:28,587
dan pencapaian tertinggi Kulit Hitam.

421
00:26:28,670 --> 00:26:30,255
NATION OF ISLAM
MASJID MUHAMMAD #29

422
00:26:30,338 --> 00:26:33,925
Ketua Sam mulai membimbing Cassius Clay…

423
00:26:34,634 --> 00:26:36,428
Itu yang kuajarkan.

424
00:26:36,511 --> 00:26:39,848
…dalam karier Elijah Muhammad yang Mulia…

425
00:26:40,599 --> 00:26:42,392
Dan para pemimpin Negro ini…

426
00:26:42,475 --> 00:26:46,271
…dalam kepopuleran Malcolm X.

427
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
Cassius menjadi lebih dekat
dengan Nation of Islam.

428
00:26:51,234 --> 00:26:53,153
Dia tak bergabung dengan Nation,

429
00:26:53,778 --> 00:26:55,280
tetapi dia tertarik.7

430
00:26:58,450 --> 00:27:02,370
Apa menurutmu, adikmu bisa menjadi
yang terbaik tanpa keimanannya?

431
00:27:03,204 --> 00:27:04,080
Tidak, Pak.

432
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
Keimanan Islam memberinya percaya diri.

433
00:27:07,917 --> 00:27:09,836
Tuhan itu baik.

434
00:27:09,919 --> 00:27:12,839
Tuhan itu berkuasa, Tuhan itu adil.

435
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
Elijah Muhammad, Malcolm X memberinya
percaya diri untuk menjadi hebat.

436
00:27:20,055 --> 00:27:25,352
Pada bulan Juni, Cassius dan adiknya
berada di rumah mereka di Louisville,

437
00:27:26,394 --> 00:27:28,355
dan mereka ditelepon oleh Ketua Sam.

438
00:27:29,397 --> 00:27:33,193
Nation of Islam mengadakan
rapat umum besar di Detroit.

439
00:27:33,693 --> 00:27:36,363
Cassius dan Rudy sangat bersemangat.

440
00:27:36,446 --> 00:27:38,698
Mereka tak pernah melihat sang Utusan.

441
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
Ketua Sam berkendara
dari Miami ke Louisville,

442
00:27:41,576 --> 00:27:44,287
menjemput Clay bersaudara,
dan mereka pergi ke Detroit.

443
00:27:45,163 --> 00:27:49,459
Namun, sebelum masuk ke Stadion Olympia,
Sam membawa mereka ke kedai,

444
00:27:50,001 --> 00:27:54,214
dan di kedai itu ada Malcolm X.

445
00:27:57,175 --> 00:28:00,970
Ada Malcolm X, duduk di salah satu meja

446
00:28:01,054 --> 00:28:04,182
seperti bisanya,
dengan menghadap ke pintu.

447
00:28:04,265 --> 00:28:07,477
Seperti film koboi Old West.

448
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Meja Malcolm dikelilingi para penjaga.

449
00:28:13,066 --> 00:28:14,567
Cassius terpukau.

450
00:28:18,446 --> 00:28:20,240
Tak biasanya Cassius begitu.

451
00:28:21,116 --> 00:28:24,119
"Dia bersikap
seolah-olah aku harus tahu siapa dia."

452
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
"Aku tak pernah dengar namanya."

453
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
"Dunia kami berdua sangat berbeda."

454
00:28:31,042 --> 00:28:35,088
"Bahkan, Elijah Muhammad
menginstruksikan kami, para Muslim,

455
00:28:35,171 --> 00:28:37,632
untuk menentang semua bentuk olahraga."

456
00:28:39,008 --> 00:28:39,968
Itu lucu.

457
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
Ayahku tak tahu siapa dia,

458
00:28:42,220 --> 00:28:47,434
tetapi ayahku menerima kesan
bahwa keberadaan pria itu penting.

459
00:28:48,059 --> 00:28:50,770
"Jika pria ini berpikir dia terkenal,

460
00:28:51,354 --> 00:28:52,814
aku akan mengikutinya."

461
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
"Tentu aku tahu, kau hebat."

462
00:28:58,611 --> 00:29:00,113
Malcolm X genius.

463
00:29:01,740 --> 00:29:05,034
Dia bicara jujur tentang bagaimana
orang Kulit Hitam dianiaya di Amerika.

464
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
Itu bukan kebencian, itu kejujuran.

465
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
TIADA TUHAN SELAIN ALLAH
MUHAMMAD RASULNYA

466
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
Rudy dan Cassius masuk ke Stadion Olympia.

467
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Apa yang mereka lihat?

468
00:29:17,255 --> 00:29:19,841
Mereka melihat pasukan orang Kulit Hitam.

469
00:29:19,924 --> 00:29:21,301
Orang Kulit Hitam yang bangga,

470
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
memakai jas hitam, dasi kupu-kupu.

471
00:29:24,137 --> 00:29:27,056
Ada nuansa ketertiban dan kedisiplinan.

472
00:29:27,140 --> 00:29:30,935
Sebelum orang Kulit Putih,
kita memiliki peradaban luar biasa

473
00:29:31,019 --> 00:29:35,398
sama kuatnya
dengan peradaban Kulit Putih di Bumi.

474
00:29:35,982 --> 00:29:40,320
Pesan yang Cassius dengar hari itu
adalah pemisahan atau kematian.

475
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
Pemisahan atau kematian.

476
00:29:44,491 --> 00:29:48,369
Kita tak mau penyatuan.
Kita mau pemisahan.

477
00:29:50,246 --> 00:29:54,209
Kita tak mau apa pun, kecuali kebebasan

478
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
untuk memiliki sebagian Bumi ini
dengan rasa bangga.

479
00:30:01,216 --> 00:30:04,344
Analisis bahwa orang Kulit Putih
adalah iblis

480
00:30:04,427 --> 00:30:07,597
sangat menarik bagi orang-orang

481
00:30:07,680 --> 00:30:11,309
yang pernah merasakan neraka
di tangan orang Kulit Putih.

482
00:30:11,392 --> 00:30:15,688
Apa baiknya agama Kristen terhadap kita

483
00:30:16,481 --> 00:30:23,321
jika agama ini tak membela kita
dari pelaku penghakiman massa?

484
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Benar.

485
00:30:25,907 --> 00:30:28,368
Mereka mengaku pengikut Yesus.

486
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Mereka pengikut iblis.

487
00:30:39,629 --> 00:30:42,382
"Sesekali, aku mendengar bagaimana Cassius

488
00:30:42,465 --> 00:30:46,636
muncul di masjid orang Muslim
dan restoran di berbagai kota."

489
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
AUTOBIOGRAFI MALCOLM X

490
00:30:48,179 --> 00:30:52,392
"Jika aku akan berpidato di suatu tempat
yang bisa ditempuh

491
00:30:52,475 --> 00:30:56,020
dari tempat Cassius berada,
dia akan hadir."

492
00:31:09,617 --> 00:31:11,870
Pada bulan Maret 1963,

493
00:31:13,413 --> 00:31:16,916
Cassius berada di New York
untuk melawan Doug Jones.

494
00:31:19,460 --> 00:31:20,378
Siapa di sana?

495
00:31:22,005 --> 00:31:26,301
Malcolm sangat tertarik
dengan petinju muda kelas berat ini.

496
00:31:26,801 --> 00:31:29,929
Clay, menang dengan keputusan bulat.

497
00:31:30,013 --> 00:31:30,847
PEMENANG

498
00:31:31,514 --> 00:31:35,727
Esoknya, Cassius Clay terlihat di publik

499
00:31:35,810 --> 00:31:39,397
dengan memakai jas hitam,
kemeja putih, dasi kupu-kupu hitam.

500
00:31:39,480 --> 00:31:40,440
PRIA YANG MERAMAIKAN

501
00:31:40,523 --> 00:31:43,109
Lalu dia diwawancarai untuk New York Post.

502
00:31:43,902 --> 00:31:47,780
Dia ditanya kenapa dia tak bergabung
dengan pawai hak sipil.

503
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
Dia bilang,
"Aku tak percaya aksi tanpa kekerasan."

504
00:31:52,493 --> 00:31:55,622
"Aku percaya mata dibalas mata
dan gigi dibalas gigi."

505
00:31:56,581 --> 00:31:58,166
Sangat jelas apa yang terjadi.

506
00:31:58,750 --> 00:31:59,834
Dia di Harlem.

507
00:32:00,501 --> 00:32:02,170
Dia bersama Malcolm.

508
00:32:03,212 --> 00:32:07,675
Malcolm membawa Muhammad Ali ke masjid
dan memperkenalkannya pada kami.

509
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
Mereka memiliki hubungan
seperti guru dan murid.

510
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
Perbedaan usia…

511
00:32:16,059 --> 00:32:19,103
Pemuda tampan 22 tahun,

512
00:32:19,187 --> 00:32:23,650
sedangkan Malcolm sedikit lebih tua.

513
00:32:23,733 --> 00:32:25,610
Pemahaman tentang dunia

514
00:32:25,693 --> 00:32:28,613
yang kelak penting bagi Muhammad Ali.

515
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
Kau pasti belajar sesuatu
saat bersama Malcolm.

516
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
Malcolm berbagi kebijaksanaan.

517
00:32:38,456 --> 00:32:41,250
Jika pemerintah tak bisa membela kita,
kita harus bagaimana?

518
00:32:41,834 --> 00:32:45,213
Cari siapa yang mengebom gereja
di Birmingham, Alabama.

519
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
GEREJA DIBOM
4 ANAK TEWAS

520
00:32:47,757 --> 00:32:51,344
Jika mereka tak bisa menemukannya,
biarkan kita mencarinya.

521
00:32:51,427 --> 00:32:52,679
Lalu saat kita menemukan…

522
00:32:53,638 --> 00:32:54,764
Aku tak mau dengar itu.

523
00:32:54,847 --> 00:32:57,350
Saat kita menemukan siapa pelakunya

524
00:32:57,433 --> 00:33:00,603
yang membunuh bayi-bayi perempuan kita,

525
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
maka atas nama keadilan,
pembunuhnya harus dibunuh.

526
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Saat Cassius Clay bertemu Malcolm X,

527
00:33:08,111 --> 00:33:12,156
dia tak tahu Malcolm bergerak
ke arah politik yang baru.

528
00:33:12,824 --> 00:33:15,952
Malcolm percaya Nation of Islam
memiliki potensi

529
00:33:16,035 --> 00:33:19,580
untuk membuat perubahan yang lebih besar
jika melakukan aksi.

530
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Jangan tertipu
oleh para pengkhotbah Negro Paman Tom.

531
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Saat anjing menyerangmu,
kau tangkap anjing itu,

532
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
anjing berkaki dua atau berkaki empat.

533
00:33:28,172 --> 00:33:32,427
Dia tak menganjurkan kekerasan,
dia menganjurkan pembelaan diri.

534
00:33:34,178 --> 00:33:35,430
Kami tak coba memprovokasi.

535
00:33:35,513 --> 00:33:38,141
Jangan memulai masalah,
tak mau memprovokasi.

536
00:33:38,808 --> 00:33:42,311
Namun, jika kau mengganggu kami,
bersiaplah untuk bertarung,

537
00:33:42,395 --> 00:33:46,232
karena kami tak menganut
filosofi Martin Luther King.

538
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Namun, Elijah telah menyuruhnya mundur.

539
00:33:53,281 --> 00:33:56,617
Dalam sejumlah surat,
Elijah mengingatkan pada Malcolm,

540
00:33:57,493 --> 00:34:01,122
"Jangan mengucapkan apa pun
yang bukan berasal dari ucapanku."

541
00:34:02,874 --> 00:34:04,751
Elijah berkata,

542
00:34:04,834 --> 00:34:08,504
"Tuhanlah yang akan menghakimi
orang Amerika Kulit Putih."

543
00:34:09,756 --> 00:34:13,676
Bagi Malcolm, ini tidak selaras

544
00:34:13,760 --> 00:34:17,388
dengan keinginannya
untuk segera melihat keadilan.

545
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
Selama perjuangan hak-hak sipil ini
dipimpin…

546
00:34:21,184 --> 00:34:23,436
Aku mengatakan "dipimpin"
dengan tanda kutip.

547
00:34:23,519 --> 00:34:27,523
Sebenarnya dilakukan
oleh pemimpin Negro Paman Tom,

548
00:34:27,607 --> 00:34:29,859
lalu struktur kekuasaan Kulit Putih
tak terganggu.

549
00:34:29,942 --> 00:34:33,488
Mereka hanya terganggu saat tahu 
massa orang Kulit Hitam siap marah.

550
00:34:33,571 --> 00:34:37,075
Dan kemarahan itu akan menghancurkan
perabot di rumah mereka.

551
00:34:37,658 --> 00:34:39,786
Ayahku menyukai keberaniannya.

552
00:34:40,369 --> 00:34:43,539
Dia banyak meniru penampilannya

553
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
berdasarkan bagaimana Malcolm tampil.

554
00:34:48,086 --> 00:34:54,717
Kau mulai melihat
ketegangan awal yang berkembang

555
00:34:55,802 --> 00:34:58,888
antara Elijah Muhammad yang Mulia
dan Malcolm X.

556
00:34:59,388 --> 00:35:02,725
Elijah Muhammad tidak karismatik

557
00:35:02,809 --> 00:35:05,103
seperti bagaimana Malcolm karismatik.

558
00:35:05,186 --> 00:35:06,562
Karena kau tak suka gagasan

559
00:35:06,646 --> 00:35:09,232
orang Kulit Putih
menembak orang Kulit Hitam, 'kan?

560
00:35:09,732 --> 00:35:12,360
Dan kau siap melakukan sesuatu, 'kan?

561
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
Kau pasti begitu.

562
00:35:13,945 --> 00:35:17,448
Para anggota Nation Islam
mencintai Malcolm.

563
00:35:17,573 --> 00:35:19,325
Bagi banyak orang,

564
00:35:19,408 --> 00:35:23,913
dia adalah pengalaman
dan pertemuan langsung mereka

565
00:35:23,996 --> 00:35:25,832
dengan ajaran Elijah Muhammad.

566
00:35:26,916 --> 00:35:30,711
Begitu Malcolm mulai mengejar sesuatu,
seperti intelektual,

567
00:35:31,546 --> 00:35:33,673
kurasa dia mencapai titik
di mana kepentingannya

568
00:35:33,756 --> 00:35:36,843
menyimpang dari kepentingan Nation.

569
00:35:38,803 --> 00:35:42,098
Dan tentu saja, ini menyebabkan
lebih banyak ketegangan dan konflik.

570
00:35:43,975 --> 00:35:45,685
AUTOBIOGRAFI MALCOLM X

571
00:35:45,768 --> 00:35:46,853
"Aku menyukainya."

572
00:35:47,562 --> 00:35:51,107
"Beberapa kualitas menular
pada dirinya menjadikannya

573
00:35:51,190 --> 00:35:54,443
salah satu dari sedikit orang
yang kuundang ke rumahku."

574
00:35:57,530 --> 00:35:58,698
Mereka sering bicara.

575
00:35:58,781 --> 00:36:00,825
Mereka mungkin bicara di telepon,

576
00:36:00,908 --> 00:36:02,952
tetapi semua ini rahasia.

577
00:36:03,452 --> 00:36:05,705
Namun, Grup Sponsor Louisville

578
00:36:05,788 --> 00:36:07,915
mulai mengetahui apa yang terjadi.

579
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
Mereka mulai menyadari

580
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
bahwa Cassius berafiliasi dengan Muslim.

581
00:36:14,172 --> 00:36:16,549
Mereka mulai mundur.

582
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
Tiba-tiba, dalam retorika Cassius Clay,

583
00:36:20,261 --> 00:36:24,015
kita mulai mendengar gema dari Malcolm X.

584
00:36:27,435 --> 00:36:30,521
Juli 1963, Chicago.

585
00:36:31,230 --> 00:36:34,025
Bruce Hills, reporter Chicago Sun-Times,

586
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
berada di luar Universitas Islam,

587
00:36:36,777 --> 00:36:38,779
yaitu sekolah Nation of Islam.

588
00:36:38,863 --> 00:36:39,739
UNIVERSITAS ISLAM

589
00:36:39,822 --> 00:36:43,618
Entah bagaimana,
dia tahu ada Cadillac merah tomat

590
00:36:43,701 --> 00:36:46,120
diparkir di belakang Universitas Islam.

591
00:36:47,038 --> 00:36:50,249
Cassius dan Rudy
serta beberapa orang lainnya keluar.

592
00:36:51,209 --> 00:36:52,960
Bruce Hills bersemangat.

593
00:36:53,044 --> 00:36:54,295
Dia tampak gembira,

594
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
dan dia mulai mengikuti mobil Cassius.

595
00:36:58,758 --> 00:37:01,302
Bruce meminta Cassius menurunkan jendela.

596
00:37:02,720 --> 00:37:06,307
Lalu dia melihat Cassius
memakai pin bintang dan bulan sabit.

597
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
"Apa yang terjadi?
Kau anggota Nation of Islam?"

598
00:37:09,602 --> 00:37:11,479
Awalnya, Cassius Clay bilang, "Tidak."

599
00:37:11,562 --> 00:37:12,688
Lalu dia bilang…

600
00:37:12,772 --> 00:37:14,815
"Memangnya kenapa jika ya?"

601
00:37:15,441 --> 00:37:17,109
"Ini organisasi yang bagus."

602
00:37:18,027 --> 00:37:23,199
Dan itu berlanjut sampai Rudy 
belok ke jalan tol meninggalkan Chicago.

603
00:37:26,410 --> 00:37:28,955
Berita yang diterbitkan oleh Bruce Hills

604
00:37:29,038 --> 00:37:32,708
belum mendapat momentum di kalangan pers.

605
00:37:34,001 --> 00:37:38,673
Namun, Cassius jelas memiliki hubungan
dengan Nation of Islam.

606
00:37:39,715 --> 00:37:45,554
Fakta bahwa Cassius Clay entah bagaimana
berhubungan dengan kelompok ini

607
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
menakuti banyak orang Kulit Putih.

608
00:37:48,182 --> 00:37:51,519
FBI mengatakan gerakan itu
bisa mengancam

609
00:37:51,602 --> 00:37:54,438
keamanan internal Amerika Serikat.

610
00:37:57,024 --> 00:37:59,902
J. Edgar Hoover adalah direktur FBI,

611
00:37:59,986 --> 00:38:02,530
bekerja untuk pemerintahan Kennedy.

612
00:38:04,240 --> 00:38:09,161
Hoover dan FBI menjalankan
program kontraintelijen

613
00:38:09,245 --> 00:38:13,082
yang dirancang untuk memutus
kaitan Elijah Muhammad dan Malcolm X.

614
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
Bukan hanya pengawasan pasif,

615
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
tetapi juga penyusupan aktif

616
00:38:20,923 --> 00:38:24,093
yang dirancang untuk mengurangi dampak

617
00:38:24,176 --> 00:38:26,053
yang dimiliki Nation of Islam,

618
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
untuk meredam dampak
yang dimiliki Malcolm.

619
00:38:29,849 --> 00:38:32,226
Setiap hari, mereka merencanakan

620
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
cara menghentikan Elijah dan pengikutnya.

621
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
Tapi kubilang, kurasa kau agak terlambat.

622
00:38:42,987 --> 00:38:45,531
Kami dihadapkan pada masalah moral.

623
00:38:46,324 --> 00:38:48,242
Itu setua Kitab Suci

624
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
dan sejelas Konstitusi Amerika.

625
00:38:51,787 --> 00:38:53,331
Inti pertanyaannya adalah 

626
00:38:54,040 --> 00:38:57,168
apakah semua warga Amerika
diberikan hak

627
00:38:57,668 --> 00:38:59,295
dan kesempatan yang setara,

628
00:39:00,046 --> 00:39:03,841
apakah kita akan memperlakukan sesama
sebagaimana kita ingin diperlakukan.

629
00:39:09,638 --> 00:39:13,100
Dari Dallas, Texas,
laporan resmi sekilas info,

630
00:39:13,184 --> 00:39:18,439
Presiden Kennedy meninggal
pukul 13.00 Waktu Standar Tengah.

631
00:39:28,324 --> 00:39:31,702
Di jalan kesedihan ini,
mereka membawa Presiden John F. Kennedy,

632
00:39:31,786 --> 00:39:32,828
pahlawan martir,

633
00:39:32,912 --> 00:39:35,748
untuk dibaringkan
di bawah kubah besar Capitol.

634
00:39:36,916 --> 00:39:39,085
Saat Kennedy meninggal,

635
00:39:39,168 --> 00:39:43,881
Elijah Muhammad menginstruksikan
seluruh masjid

636
00:39:45,424 --> 00:39:50,888
untuk membiarkan dia 
yang mengekspresikan perasaan Nation

637
00:39:50,971 --> 00:39:52,681
tentang kematian presiden.

638
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Elijah Muhammad, dari rumahnya di Phoenix,
menelepon surat kabar

639
00:39:56,560 --> 00:39:59,313
meminta agar pernyataannya
ditaruh di halaman satu.

640
00:39:59,397 --> 00:40:00,731
Pernyataan itu berisi,

641
00:40:00,815 --> 00:40:05,528
"Kami bersama dunia sangat terkejut
dengan pembunuhan presiden kita."

642
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
Aku harus menghormati ucapan sang Utusan.

643
00:40:09,448 --> 00:40:10,783
Tak perlu berkomentar.

644
00:40:12,118 --> 00:40:13,369
Aku mengerti.

645
00:40:14,036 --> 00:40:17,081
Bagiku, jika kau mengajarkan
bahwa orang Kulit Putih adalah iblis,

646
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
siapa Kennedy?

647
00:40:19,875 --> 00:40:22,336
Setahuku,
dia tak melakukan apa pun untukku.

648
00:40:22,920 --> 00:40:25,005
Maksudku, aku masih…

649
00:40:25,089 --> 00:40:27,967
Aku masih menafkahi diriku.
Dia tak memberiku uang.

650
00:40:28,551 --> 00:40:31,512
Namun, aku harus mengikuti sang bapak,
Elijah Muhammad yang Mulia.

651
00:40:31,595 --> 00:40:33,889
Dia menegaskan, jangan berkomentar.

652
00:40:35,516 --> 00:40:40,187
Terlepas dari instruksi sang Utusan,

653
00:40:40,896 --> 00:40:42,231
Malcolm bicara.

654
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
Malcolm X, pemimpin kedua
gerakan Muslim Kulit Hitam,

655
00:40:47,278 --> 00:40:49,822
menyatakan kegembiraan
atas pembunuhan Presiden Kennedy

656
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
di rapat umum Manhattan pada Minggu lalu.

657
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
Malcolm mengatakan pembunuhan presiden

658
00:40:53,868 --> 00:40:56,579
adalah contoh
dari "ayam pulang untuk bertengger."

659
00:40:56,662 --> 00:40:58,122
Dia menambahkan, dan kami kutip,

660
00:40:58,205 --> 00:41:00,082
"Sebagai anak petani,

661
00:41:00,166 --> 00:41:02,710
ayam pulang untuk bertengger
tak membuatku sedih,

662
00:41:02,793 --> 00:41:04,712
mereka selalu membuatku senang."

663
00:41:04,795 --> 00:41:08,549
Di Chicago hari ini, Elijah Muhammad,
pemimpin gerakan Muslim anti-Kulit Putih

664
00:41:08,632 --> 00:41:12,011
menskors Malcolm X
dan menolak pernyataannya.

665
00:41:12,511 --> 00:41:16,682
Itu memberi Elijah Muhammad
alasan yang bisa diterima secara sosial

666
00:41:17,475 --> 00:41:19,852
untuk membungkam Malcolm.

667
00:41:19,935 --> 00:41:23,063
PEMIMPIN MUSLIM KULIT HITAM MENSKORS
MALCOLM X KARENA MENGHINA KENNEDY

668
00:41:23,147 --> 00:41:24,690
Dia dilarang berkhotbah,

669
00:41:24,773 --> 00:41:28,027
dia dilarang muncul
di masjidnya di Harlem.

670
00:41:28,110 --> 00:41:32,364
Bahkan, para anggota masjid itu
juga dilarang berhubungan dengan Malcolm.

671
00:41:36,285 --> 00:41:38,621
Ini pelanggaran besar dalam hidupnya.

672
00:41:40,581 --> 00:41:45,211
Dia menganggap Elijah Muhammad
sebagai penyelamat pribadinya.

673
00:41:45,794 --> 00:41:47,838
Elijah Muhammad yang Paling Mulia.

674
00:41:49,840 --> 00:41:55,179
Perasaannya jelas dalam dan taat.

675
00:41:55,262 --> 00:41:58,891
Aku ingin minta maaf
telah mengecewakan kalian,

676
00:41:59,600 --> 00:42:02,811
atas kesalahan yang kubuat
terutama selama setahun terakhir.

677
00:42:04,772 --> 00:42:07,024
Yang terpenting, aku berdoa pada Allah

678
00:42:07,107 --> 00:42:09,944
untuk belas kasih
dan pengampunan di hati kalian.

679
00:42:11,612 --> 00:42:17,159
Dia mengalami dilema antara pandangan
bahwa Elijah Muhammad seperti ayahnya,

680
00:42:17,243 --> 00:42:21,372
dan fakta bahwa ayahnya mencekiknya.

681
00:42:24,208 --> 00:42:27,878
Keretakan yang tumbuh ini
akan menjadi masalah besar

682
00:42:27,962 --> 00:42:30,256
untuk, salah satunya, Muhammad Ali.

683
00:42:33,634 --> 00:42:35,553
Jika Sonny Liston mengalahkanku…

684
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
…aku akan mencium kakinya di saat hujan,

685
00:42:39,890 --> 00:42:43,644
mengatakan dia yang terhebat,
dan langsung pergi dengan jet!

686
00:42:43,727 --> 00:42:46,021
Itu pendapatku soal Sonny Liston!

687
00:42:46,105 --> 00:42:47,940
Mengenai Liston dan Ali,

688
00:42:48,023 --> 00:42:51,068
ada seorang preman di satu sisi

689
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
dan seorang pembual di sisi lain.

690
00:42:53,195 --> 00:42:55,364
Kau bisa lihat
aku penuh dengan percaya diri!

691
00:42:55,447 --> 00:42:56,448
Aku tak bisa kalah!

692
00:42:56,532 --> 00:42:59,201
Aku mengikuti 180 laga amatir,
22 laga profesional,

693
00:42:59,285 --> 00:43:00,661
dan aku secantik gadis!

694
00:43:03,247 --> 00:43:05,291
Orang-orang sangat takut dengan Liston.

695
00:43:07,293 --> 00:43:11,130
Sonny Liston adalah petinju
yang keluar dari penjara…

696
00:43:12,631 --> 00:43:16,510
yang bekerja sebagai tukang pukul
di organisasi kejahatan.

697
00:43:17,970 --> 00:43:20,973
Jika kau berutang uang,
kau akan didatangi Sonny.

698
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
Dia akan jatuh di ronde delapan.

699
00:43:23,934 --> 00:43:26,854
Jika dia terus mengoceh,
akan kupercepat di ronde lima.

700
00:43:28,314 --> 00:43:31,150
Cassius, karena fokusnya, 

701
00:43:31,233 --> 00:43:33,277
berlatih untuk pertarungan besar itu,

702
00:43:33,360 --> 00:43:37,364
Kurasa dia tak terbiasa
dengan semua dinamika internal

703
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
di Nation of Islam.

704
00:43:41,493 --> 00:43:45,706
Pada 15 Januari 1964,
Malcolm akan pergi ke selatan.

705
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
Dia akan pergi ke Miami dengan keluarganya
untuk mengunjungi Cassius Clay.

706
00:43:50,628 --> 00:43:52,838
Jadi, sebelum pergi,
dia menelepon Cassius.

707
00:43:52,921 --> 00:43:54,131
Cassius menjawab, "Bagus."

708
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
Dia antusias. Dia senang menemuinya.

709
00:43:56,592 --> 00:43:59,303
Kita tahu itu telepon
antara Malcolm dan Cassius,

710
00:43:59,386 --> 00:44:01,263
karena agen FBI New York

711
00:44:01,347 --> 00:44:04,516
langsung menghubungi
kantor cabang di Miami

712
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
dan memberikan pengarahan.

713
00:44:06,393 --> 00:44:09,104
"Malcolm akan tiba pada penerbangan ini."

714
00:44:09,688 --> 00:44:12,024
"Cassius Clay akan ada di sana."

715
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
"Pastikan kau buntuti mobil mereka."

716
00:44:18,530 --> 00:44:20,824
Miami adalah satu-satunya tempat

717
00:44:20,908 --> 00:44:24,244
kami pergi berlibur bersama sekeluarga

718
00:44:24,912 --> 00:44:27,414
dan berada di rumah orang lain.

719
00:44:27,498 --> 00:44:29,792
RUMAH CASSIUS CLAY

720
00:44:31,210 --> 00:44:33,712
Di foto keluarga itu, ada ibuku

721
00:44:33,796 --> 00:44:37,383
serta dua kakakku, Attallah dan Qubilah,

722
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
serta aku duduk di pangkuan Ali.

723
00:44:42,304 --> 00:44:46,433
Karena ayahku membawa istri
dan anak-anaknya

724
00:44:47,101 --> 00:44:48,352
dan pergi ke rumahnya,

725
00:44:49,395 --> 00:44:52,648
itu artinya ayahku memercayainya
sepenuhnya.

726
00:44:54,358 --> 00:44:57,820
Ayahku menganggapnya teman.
Dia menganggapnya keluarga, sungguh.

727
00:44:57,903 --> 00:45:02,449
Malcolm adalah salah satu dari sedikit
orang yang dia temui dan percaya.

728
00:45:05,911 --> 00:45:08,414
Malcolm membutuhkan sekutu.

729
00:45:08,497 --> 00:45:11,208
Dia menjadi terasingkan dalam gerakan itu.

730
00:45:12,334 --> 00:45:14,628
Cassius bisa menjadi peluang penting.

731
00:45:14,712 --> 00:45:18,507
Kurasa itu mungkin bagian
dari perhitungan Malcolm.

732
00:45:19,591 --> 00:45:23,554
Kau tak bisa mengabaikan kemungkinan
bahwa dia punya motif tertentu,

733
00:45:23,637 --> 00:45:25,639
bahwa dia mementingkan diri sendiri.

734
00:45:25,723 --> 00:45:28,600
Aku bisa menggunakan dan memanfaatkannya

735
00:45:28,684 --> 00:45:31,353
karena pengaruhnya yang makin besar

736
00:45:31,437 --> 00:45:33,522
sehingga dia bisa membantuku juga.

737
00:45:36,024 --> 00:45:39,862
Malcolm mengirim foto ini
ke dua surat kabar Kulit Hitam.

738
00:45:41,530 --> 00:45:44,199
Malcolm ingin mengingatkan Elijah Muhammad

739
00:45:44,700 --> 00:45:46,577
bahwa Cassius Clay mampu

740
00:45:46,660 --> 00:45:50,205
membawa lebih banyak anggota ke gerakan
dan mereka seperti saudara.

741
00:45:52,249 --> 00:45:53,959
Malcolm berkata pada Elijah Muhammad,

742
00:45:54,042 --> 00:45:57,463
"Bagaimana jadinya
di perayaan Hari Penyelamatan…"

743
00:45:57,546 --> 00:45:59,089
yaitu sehari setelah pertarungan,

744
00:45:59,173 --> 00:46:01,508
"…jika aku muncul dengan Cassius Clay?"

745
00:46:01,592 --> 00:46:03,802
PERTARUNGAN KEJUARAAN
ELIJAH MUHAMMAD BICARA

746
00:46:03,886 --> 00:46:06,513
"Aku ingin kembali, Utusan yang Mulia,

747
00:46:07,014 --> 00:46:10,851
dan aku punya seseorang
yang bisa membantu kita."

748
00:46:15,689 --> 00:46:18,025
Sekitar sepekan sebelum pertarungan,

749
00:46:18,108 --> 00:46:20,611
Malcolm X muncul.

750
00:46:21,612 --> 00:46:24,448
Malcolm pergi ke beberapa latihan di kamp.

751
00:46:25,115 --> 00:46:28,786
Dia diminta pergi

752
00:46:29,870 --> 00:46:31,747
dan pulang.

753
00:46:31,830 --> 00:46:34,500
Namun, dia bisa kembali
untuk menonton pertarungan.

754
00:46:35,209 --> 00:46:38,337
Penekanan sesungguhnya pada saat itu

755
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
adalah apakah Cassius Clay

756
00:46:42,132 --> 00:46:46,011
anggota Nation of Islam atau bukan.

757
00:46:46,929 --> 00:46:50,057
Mereka tak mau orang Muslim
menjadi juara kelas berat,

758
00:46:50,140 --> 00:46:52,017
jadi, mereka mengancamnya.

759
00:46:52,559 --> 00:46:56,146
Cassius hendak naik bus
untuk meninggalkan kota

760
00:46:56,230 --> 00:46:58,148
karena pertarungan dibatalkan,

761
00:46:58,649 --> 00:47:01,777
tetapi promotor tahu dia pergi,
mereka kembali dan berkata,

762
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
"Jangan bilang bahwa kau Muslim.
Kami tak akan bilang."

763
00:47:10,244 --> 00:47:12,913
Tanggal 28 Februari 1964.

764
00:47:14,957 --> 00:47:16,959
Juara dunia kelas berat.

765
00:47:17,042 --> 00:47:19,753
Malcolm kembali ke Miami.

766
00:47:21,171 --> 00:47:24,258
Miami, Florida, di mana Obor Persahabatan

767
00:47:24,341 --> 00:47:28,679
menyambut orang-orang baik
dari semua ras dan kepercayaan.

768
00:47:29,888 --> 00:47:31,849
Ingatlah, Miami adalah kota segregasi,

769
00:47:31,932 --> 00:47:35,477
dan dia harus menginap
di hotel khusus orang Kulit Hitam.

770
00:47:36,979 --> 00:47:40,232
Dari saat kau berkendara
ke pintu gerbang Hampton House,

771
00:47:40,315 --> 00:47:42,025
kau pasti disambut.

772
00:47:42,109 --> 00:47:43,527
Rumah yang jauh dari rumah

773
00:47:43,610 --> 00:47:46,989
bagi ribuan pengunjung
dari seluruh Amerika Serikat,

774
00:47:47,072 --> 00:47:48,407
dan banyak negeri asing,

775
00:47:48,490 --> 00:47:50,951
yang mencari sinar matahari Florida
yang menakjubkan.

776
00:47:55,622 --> 00:47:56,748
PUSAT KEBUDAYAAN

777
00:47:56,832 --> 00:48:00,002
Jika kau ingin kehilangan uang,
jadilah bodoh dan bertaruh untuk Sonny.

778
00:48:00,085 --> 00:48:02,713
Namun, jika kau ingin senang,
bertaruhlah untuk Clay.

779
00:48:04,673 --> 00:48:08,051
Aku selalu berpikir bahwa Sonny Liston

780
00:48:08,552 --> 00:48:12,472
hanya takut pada satu hal,
yaitu orang gila.

781
00:48:15,017 --> 00:48:18,353
Dia bebas dari penjara,
dan dia menghabiskan waktu di penjara

782
00:48:18,854 --> 00:48:21,273
di mana dia melihat orang-orang menggila.

783
00:48:22,024 --> 00:48:24,776
Cassius menggunakan itu,

784
00:48:25,277 --> 00:48:28,196
melecehkannya, mengejeknya.

785
00:48:29,573 --> 00:48:32,492
Saat sesi menimbang badan, dia menggila,

786
00:48:32,576 --> 00:48:34,995
mencoba memengaruhi Sonny Liston.

787
00:48:36,288 --> 00:48:40,751
Pria gila yang tak takut kalah
benar-benar bisa menyakitimu.

788
00:48:43,211 --> 00:48:45,172
Sesaat lagi kita akan menyaksikan

789
00:48:45,255 --> 00:48:47,758
pertarungan kejuaraan kelas berat dunia.

790
00:48:47,841 --> 00:48:49,801
Puncher, Sonny Liston sang juara.

791
00:48:49,885 --> 00:48:52,012
Boxer, Cassius Clay sang penantang.

792
00:48:52,554 --> 00:48:53,847
Sebelum pertarungan,

793
00:48:55,140 --> 00:48:57,100
Cassius gugup.

794
00:48:58,435 --> 00:48:59,269
Pertarungan besar.

795
00:48:59,353 --> 00:49:02,606
Dia akan melawan Sonny Daftar,
si penjahat.

796
00:49:04,107 --> 00:49:06,610
Tiba-tiba, Malcolm X muncul
di ruang ganti.

797
00:49:06,693 --> 00:49:08,570
Mereka berdoa dan bicara pada kakakku.

798
00:49:08,654 --> 00:49:10,948
Memberi kakakku instruksi,
dan saat menuju ke ring

799
00:49:11,448 --> 00:49:12,783
dia sangat percaya diri.

800
00:49:13,533 --> 00:49:16,328
Malcolm mendorongnya untuk percaya

801
00:49:16,411 --> 00:49:20,624
bahwa dia harus pergi ke ring itu
dengan membawa

802
00:49:20,707 --> 00:49:23,961
kekuatan Tuhan,
jika bukan Tuhan itu sendiri.

803
00:49:24,044 --> 00:49:28,131
Kita siap untuk malam yang seru
di Aula Konvensi, Miami Beach.

804
00:49:28,215 --> 00:49:30,759
Dengan dukungan dari saudaramu,

805
00:49:30,842 --> 00:49:33,804
yang percaya sedalam dirimu,

806
00:49:33,887 --> 00:49:35,681
kau bisa berdoa pada Tuhan

807
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
untuk memberimu tekad
untuk melakukan yang seharusnya.

808
00:49:40,352 --> 00:49:42,688
Kini pertanyaannya akan terjawab.

809
00:49:42,771 --> 00:49:45,774
Jika melewati ronde pertama,
sudah akan ada kejutan.

810
00:49:46,733 --> 00:49:50,821
Malcolm mendapat kursi
di baris ketujuh, nomor tujuh.

811
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
Ini ramalan yang menjadi kenyataan.

812
00:49:54,157 --> 00:49:55,283
Dan mereka mulai.

813
00:49:55,367 --> 00:49:58,787
Clay hanya mentertawakannya, mundur,
melompat-lompat, mengelak.

814
00:49:59,162 --> 00:50:00,872
Clay terus memukulnya!

815
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
Liston kena!
Liston berdarah di bawah kedua matanya!

816
00:50:03,583 --> 00:50:07,337
Bel ronde kelima berbunyi,
dan matanya bermasalah.

817
00:50:07,421 --> 00:50:09,631
Pelatih Clay mencurigai
sarung tangan Liston.

818
00:50:09,715 --> 00:50:11,967
Clay berkedip,
mengatakan tak bisa melihat.

819
00:50:13,510 --> 00:50:15,262
Liston menunduk, memukul badan bawah.

820
00:50:15,345 --> 00:50:17,639
Clay terus berkedip
seperti tak melihat Liston,

821
00:50:17,723 --> 00:50:18,849
dan itu bisa fatal.

822
00:50:19,725 --> 00:50:22,394
Gerakan tubuh dan kepalanya
menghindari pukulan Liston.

823
00:50:24,354 --> 00:50:26,648
Di ronde kelima,
Cassius kembali menyerang.

824
00:50:26,732 --> 00:50:27,941
Sepanjang pertarungan ini,

825
00:50:28,025 --> 00:50:31,236
Cassius mendaratkan tangan kirinya
ke wajah Sonny Liston.

826
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
Kini di ronde keenam,
Clay menguasai pertarungan.

827
00:50:39,453 --> 00:50:42,080
Ronde keenam berakhir.
Liston bergerak lelah ke sudut.

828
00:50:42,664 --> 00:50:44,750
Saatnya menuju ronde ketujuh…

829
00:50:45,250 --> 00:50:46,418
Tunggu sebentar!

830
00:50:47,169 --> 00:50:49,546
Sonny Liston tak bisa melanjutkan!

831
00:50:49,629 --> 00:50:52,299
Pemenang dan juara dunia
kelas berat yang baru

832
00:50:52,382 --> 00:50:53,967
adalah Cassius Clay!

833
00:50:54,051 --> 00:50:56,970
Tiap kali menontonnya,
aku masih merinding.

834
00:50:57,763 --> 00:50:59,806
Kerusuhan kini terjadi.

835
00:50:59,890 --> 00:51:02,350
Saat mengitari ring,
dia menunjuk semua orang,

836
00:51:02,434 --> 00:51:04,519
"Sudah kubilang."

837
00:51:05,437 --> 00:51:08,273
"Sudah kubilang aku yang terhebat.
Sudah kubuktikan."

838
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
Kau akan terus mengingat momen itu
selama sisa hidupmu.

839
00:51:12,861 --> 00:51:14,196
Aku guncang dunia!

840
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
"Aku guncang dunia."

841
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
"Aku guncang dunia."

842
00:51:16,615 --> 00:51:17,949
Aku guncang dunia!

843
00:51:20,744 --> 00:51:23,622
Dia bilang dia yang terhebat,
meski peluangnya kecil.

844
00:51:23,705 --> 00:51:25,373
Dia kesal dengan pembuat peluang.

845
00:51:25,457 --> 00:51:27,918
Dia menang, menjadi pemenang,
menjadi juara.

846
00:51:28,001 --> 00:51:31,546
Orang-orang yang memahami psikologi

847
00:51:31,630 --> 00:51:33,590
dan efek yang…

848
00:51:34,257 --> 00:51:35,383
Efek psikologis

849
00:51:35,467 --> 00:51:39,387
bahwa citra pahlawan seseorang
ada pada orang itu sendiri,

850
00:51:40,597 --> 00:51:41,765
mereka tahu begitu…

851
00:51:41,848 --> 00:51:44,267
Jika orang mulai menyamakan dirinya
dengan Cassius,

852
00:51:44,351 --> 00:51:47,938
dan citra yang dia ciptakan,
mereka akan menyebabkan masalah.

853
00:51:48,021 --> 00:51:51,108
Karena ada Negro berkeliaran di jalan
berkata, "Aku yang terhebat."

854
00:51:51,191 --> 00:51:53,568
Cassius bilang, "Aku orang baik."

855
00:51:53,652 --> 00:51:56,655
Cassius Clay, yang terhebat!

856
00:51:56,738 --> 00:51:58,156
Siapa petarung paling menawan?

857
00:51:58,240 --> 00:51:59,866
Cassius Clay!

858
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
- Dia yang terhebat!
- Benar.

859
00:52:01,743 --> 00:52:03,870
Terbang bak kupu-kupu,
menyengat bak lebah!

860
00:52:03,954 --> 00:52:07,332
Sekelompok kecil orang
meninggalkan pusat konvensi.

861
00:52:07,833 --> 00:52:10,877
Rudy, Cassius, Malcolm X,

862
00:52:10,961 --> 00:52:13,839
Jim Brown,
pemain futbol terhebat saat itu,

863
00:52:14,548 --> 00:52:17,134
Sam Cooke, penyanyi yang luar biasa,

864
00:52:17,217 --> 00:52:18,969
yang adalah sahabat Cassius.

865
00:52:19,052 --> 00:52:21,596
Dan mereka datang ke sini…

866
00:52:25,517 --> 00:52:26,643
ke Hampton House.

867
00:52:28,019 --> 00:52:32,941
Cassius dan Rudy duduk di belakang sini,
di kursi itu.

868
00:52:35,152 --> 00:52:38,905
Cassius Clay, sang juara,
makan semangkuk es krim.

869
00:52:38,989 --> 00:52:41,616
Begitulah perayaan besar baginya,
semangkuk es krim.

870
00:52:45,579 --> 00:52:47,622
Salah satu momen
paling bahagia dalam hidupku.

871
00:52:47,706 --> 00:52:49,291
Semua orang merayakan kemenangan.

872
00:52:51,960 --> 00:52:55,380
Lalu di momen inilah mereka berkata,
"Kami percaya padamu,"

873
00:52:55,881 --> 00:52:57,966
tetapi Malcolm-lah yang percaya padanya.

874
00:52:59,801 --> 00:53:01,428
Dan itu sangat berarti.

875
00:53:02,220 --> 00:53:05,182
Dia merayakan rasa syukur
bersama Malcolm.

876
00:53:06,099 --> 00:53:07,976
HAMPTON HOUSE
MOTEL &amp; VILA

877
00:53:08,059 --> 00:53:09,102
Hari sudah larut.

878
00:53:09,853 --> 00:53:15,317
Selanjutnya, Malcolm,
Cassius Clay, Rudy, Jim Brown,

879
00:53:15,400 --> 00:53:16,776
mungkin beberapa orang lain…

880
00:53:17,485 --> 00:53:19,779
Mereka pergi ke kamar Malcolm X.

881
00:53:19,863 --> 00:53:21,406
Saatnya bicara serius.

882
00:53:22,032 --> 00:53:23,950
Lalu Malcolm X berkata, "Begini,

883
00:53:24,659 --> 00:53:27,287
saatnya mengakhiri Bibir Louisville ini."

884
00:53:29,122 --> 00:53:31,833
"Kau punya gelar, kau punya panggung…

885
00:53:33,835 --> 00:53:36,046
kau harus mulai bicara dengan benar."

886
00:53:36,129 --> 00:53:40,300
HAMPTON HOUSE
KAMAR MUHAMMAD ALI

887
00:53:40,383 --> 00:53:43,762
Kita tak ada di sana.
Tak ada rekaman percakapan itu.

888
00:53:43,845 --> 00:53:46,473
Yang kita tahu
adalah kejadian selanjutnya.

889
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
Dia mampu,

890
00:53:50,018 --> 00:53:53,021
dengan mengakui Allah sebagai Tuhan

891
00:53:53,104 --> 00:53:55,649
dan Muhammad adalah utusannya,

892
00:53:56,316 --> 00:54:00,862
mengalahkan pria
yang jauh lebih tangguh darinya.

893
00:54:01,363 --> 00:54:05,242
Musuh mau dia marah.

894
00:54:07,702 --> 00:54:09,329
Mereka bilang…

895
00:54:10,622 --> 00:54:13,750
Liston akan mengoyak-ngoyak
wajah menawanmu.

896
00:54:17,003 --> 00:54:19,589
Namun, Allah dan aku mengatakan, "Tidak."

897
00:54:20,674 --> 00:54:23,760
Apakah kemenangan ini ada kaitannya
dengan Cassius

898
00:54:23,843 --> 00:54:25,679
sebagai Muslim Kulit Hitam?

899
00:54:25,762 --> 00:54:27,764
Aku tak pernah dengar
dia Muslim Kulit Hitam.

900
00:54:27,847 --> 00:54:31,309
Aku hanya dengar
dia percaya pada agama Islam.

901
00:54:33,603 --> 00:54:34,437
MARET
1964

902
00:54:34,521 --> 00:54:37,816
Sekitar sepekan setelah pertarungan
antara Clay dan Liston,

903
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
mereka pergi ke PBB.

904
00:54:39,651 --> 00:54:43,863
Malcolm X, aku ingin bicara singkat
tentang hubunganmu dengan Cassius.

905
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Berapa lama kau mengenalnya?

906
00:54:45,740 --> 00:54:46,992
Sekitar tiga tahun.

907
00:54:47,075 --> 00:54:51,496
Apa kau menasihatinya
sejauh menyangkut afiliasi keagamaannya?

908
00:54:51,579 --> 00:54:53,415
Tidak, aku tak menasihati siapa pun.

909
00:54:53,498 --> 00:54:55,083
Dia saudaraku dan temanku.

910
00:54:55,166 --> 00:54:57,919
Aku mengutarakan pengetahuan
dan pemahamanku padanya.

911
00:54:58,003 --> 00:55:01,881
Malcolm X memperkenalkannya
pada diplomat Kulit Hitam Afrika.

912
00:55:01,965 --> 00:55:03,842
Ini temanku. Ya, Pak.

913
00:55:03,925 --> 00:55:05,427
Senang bertemu denganmu.

914
00:55:06,094 --> 00:55:08,179
Di sinilah Malcolm mengingatkannya,

915
00:55:08,263 --> 00:55:10,765
"Kau bukan dirimu yang dahulu."

916
00:55:11,558 --> 00:55:15,687
"Kini kau adalah orang
yang dikagumi di seluruh dunia."

917
00:55:15,770 --> 00:55:17,605
Kau berencana mengunjungi Nigeria?

918
00:55:17,689 --> 00:55:19,941
Ya, Pak.
Itu salah satu tujuan utamaku, Afrika.

919
00:55:20,025 --> 00:55:22,902
Malcolm ingin bermain
di panggung yang lebih besar.

920
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
Dia ingin mengangkat persoalan ras

921
00:55:27,449 --> 00:55:29,117
dan menjadikannya global.

922
00:55:29,826 --> 00:55:31,036
Membawanya ke PBB.

923
00:55:32,912 --> 00:55:37,250
Amerika Serikat mendorong dirinya
sebagai pemimpin dunia bebas,

924
00:55:37,334 --> 00:55:39,336
pendukung hak-hak asasi manusia,

925
00:55:39,419 --> 00:55:41,504
dan Saudara Malcolm berkata,

926
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
"Hei, kalian semua, ini tidak terwujud."

927
00:55:45,759 --> 00:55:48,303
Malcolm tahu ini akan menjadi sesuatu

928
00:55:48,386 --> 00:55:52,015
yang akan memaksa
pemerintah federal untuk bergerak.

929
00:55:54,017 --> 00:55:56,561
Cassius berada di posisi yang paling bagus

930
00:55:56,644 --> 00:55:59,189
untuk membangkitkan rasa kebanggan ras,

931
00:55:59,272 --> 00:56:02,192
tak hanya untuk kaum kami di negara ini,
tetapi di seluruh dunia.

932
00:56:08,198 --> 00:56:09,532
Selama sepekan,

933
00:56:09,616 --> 00:56:13,203
Malcolm dan Cassius terlihat sangat dekat.

934
00:56:14,829 --> 00:56:16,664
Mereka pergi ke Times Square.

935
00:56:16,748 --> 00:56:20,794
Mereka menonton pertarungan
Clay mengalahkan Liston.

936
00:56:20,877 --> 00:56:25,048
Pemenang dan juara dunia kelas berat
yang baru adalah Cassius Clay!

937
00:56:28,218 --> 00:56:31,054
Saat mereka keluar dari bioskop,
apa yang kau lihat?

938
00:56:32,389 --> 00:56:35,683
Kerumunan, ratusan orang, mengerumuninya.

939
00:56:40,355 --> 00:56:41,898
Reporter bertanya pada Malcolm

940
00:56:41,981 --> 00:56:46,152
tentang apakah sang juara
akan ikut dalam gerakannya.

941
00:56:47,237 --> 00:56:49,697
Ada banyak pertanyaan
tentang apa yang akan terjadi.

942
00:56:52,700 --> 00:56:54,536
Ada agen FBl di Chicago

943
00:56:54,619 --> 00:56:58,331
yang meminta pengawasan lanjutan
terhadap rumah Elijah Muhammad.

944
00:56:58,415 --> 00:56:59,749
Agen ini mengetahui

945
00:56:59,833 --> 00:57:02,752
bahwa Elijah Muhammad
melakukan percakapan telepon

946
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
dengan sang juara kelas berat.

947
00:57:08,174 --> 00:57:10,135
Pada tanggal 6 Maret 1964,

948
00:57:11,052 --> 00:57:14,347
Cassius kembali ke kamarnya
di Hotel Theresa.

949
00:57:14,431 --> 00:57:17,100
Dia ditelepon oleh Elijah Muhammad.

950
00:57:17,725 --> 00:57:19,727
Dan Imam Besar memberi tahu dia,

951
00:57:19,811 --> 00:57:23,606
"Kau tak boleh bergaul lagi
dengan Malcolm."

952
00:57:34,409 --> 00:57:38,288
Aku tahu kau akan pergi ke Chicago
sore ini

953
00:57:38,371 --> 00:57:41,082
untuk menemui Elijah Muhammad?

954
00:57:41,166 --> 00:57:43,126
Ya, Pak.
Aku akan makan malam dengannya.

955
00:57:44,085 --> 00:57:47,464
Salah satu alasan utama
kau bergabung dengan Muslim Kulit Hitam

956
00:57:47,547 --> 00:57:49,632
adalah pertemananmu
dengan Malcolm X, 'kan?

957
00:57:49,716 --> 00:57:53,094
Tidak, aku Muslim empat tahun
sebelum bertemu Malcolm X.

958
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Sungguh?

959
00:57:54,721 --> 00:57:56,764
Kini dia temanmu, 'kan?

960
00:57:56,848 --> 00:57:57,932
- Ya.
- Dia…

961
00:57:58,016 --> 00:58:01,478
Dia saudaraku.
Apa pun yang dia lakukan, dia saudaraku.

962
00:58:01,561 --> 00:58:04,397
- Kini dia berpisah dari Muslim…
- Aku tak tahu soal itu.

963
00:58:04,481 --> 00:58:07,233
Aku harus tahu ceritanya
sebelum berkomentar.

964
00:58:07,317 --> 00:58:10,737
Itu salah satu alasan utamaku pergi,
untuk mencari tahu kisah sebenarnya.

965
00:58:10,820 --> 00:58:14,199
Aku tak percaya pers dan yang orang tulis.

966
00:58:21,247 --> 00:58:22,624
Elijah Muhammad bilang…

967
00:58:23,249 --> 00:58:26,044
"Kepada semua pengikutku
dan semua kaumku yang percaya Islam,

968
00:58:26,920 --> 00:58:28,963
inilah saudara Cassius Clay,

969
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
pengikutku yang paling bisa dipercaya."

970
00:58:32,509 --> 00:58:33,843
"Dan aku menamainya…

971
00:58:34,677 --> 00:58:36,471
Muhammad Ali."

972
00:58:39,891 --> 00:58:41,226
Begitulah dia dapat namanya.

973
00:58:44,479 --> 00:58:48,650
Cassius Clay diberikan nama Muslim,
Muhammad Ali.

974
00:58:49,317 --> 00:58:52,195
Banyak orang harus menunggu bertahun-tahun
untuk mendapatkannya.

975
00:58:53,154 --> 00:58:54,197
Dia menjadi pahlawan.

976
00:58:54,280 --> 00:58:56,866
Dia muncul di panggung
bersama sang Utusan.

977
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Dan Malcolm…

978
00:59:01,579 --> 00:59:02,872
dikucilkan.

979
00:59:08,586 --> 00:59:10,004
MALCOLM X PERGI

980
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
Muhammad Ali diperebutkan…

981
00:59:12,632 --> 00:59:13,466
CLAY TINGGAL

982
00:59:13,550 --> 00:59:16,261
oleh dua orang paling berkuasa,

983
00:59:16,344 --> 00:59:19,847
dua pemimpin Kulit Hitam paling berkuasa,
Elijah Muhammad dan Malcolm X,

984
00:59:19,931 --> 00:59:21,808
entah Ali menyadarinya atau tidak.

985
00:59:21,891 --> 00:59:26,437
Saat dipaksa untuk memilih…

986
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Malcolm tak punya pilihan
selain memilih dirinya sendiri.

987
00:59:30,525 --> 00:59:33,903
Cassius harus memilih bapak spiritualnya.

988
00:59:34,821 --> 00:59:36,948
Malcolm adalah individu.

989
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
Elijah adalah institusi.

990
00:59:39,909 --> 00:59:42,245
Apakah perpisahan ini mengganggumu?

991
00:59:42,328 --> 00:59:45,164
Tidak, perbuatan Malcolm X itu urusannya.
Dia satu orang.

992
00:59:45,832 --> 00:59:47,709
- Pemimpinmu Elijah Muhammad?
- Ya.

993
00:59:47,792 --> 00:59:49,919
"PEMISAHAN ATAU KEMATIAN"
ELIJAH MUHAMMAD

994
00:59:50,003 --> 00:59:51,588
Sang Utusan adalah bapak kami.

995
00:59:52,338 --> 00:59:54,966
Bapak yang tak kami miliki
dan selalu ingin kami miliki.

996
00:59:56,551 --> 00:59:58,720
Dia seperti darah di pembuluh kami.

997
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
Tak ada Melkisedek
tanpa ajaran sang Utusan.

998
01:00:02,807 --> 01:00:05,685
Tanpa ajaran ini, aku hanya gelandangan.

999
01:00:05,768 --> 01:00:07,186
Kau paham maksudku?

1000
01:00:09,105 --> 01:00:10,982
Itu alur cerita yang sederhana,

1001
01:00:11,065 --> 01:00:13,318
dan ayahku ada di tengah-tengahnya,

1002
01:00:13,401 --> 01:00:17,697
sebagai pemuda yang berusaha memilih.

1003
01:00:17,780 --> 01:00:21,159
Ya, mungkin ada elemen bertahan hidup.

1004
01:00:21,909 --> 01:00:23,995
Cassius Clay bukan namamu lagi?

1005
01:00:24,078 --> 01:00:25,830
Ya, Pak. Namaku Muhammad Ali.

1006
01:00:25,913 --> 01:00:29,459
Muhammad berarti "terpuji"
dan Ali berarti "paling tinggi".

1007
01:00:29,542 --> 01:00:30,918
Saat mendengar ini,

1008
01:00:31,002 --> 01:00:34,631
Malcolm marah di mobil dan berkata,
"Ini politik."

1009
01:00:34,714 --> 01:00:36,257
Nama itu dari orang yang istimewa?

1010
01:00:36,341 --> 01:00:39,677
Ya. Pemimpin dan guruku,
Elijah Muhammad yang Paling Mulia.

1011
01:00:39,761 --> 01:00:45,141
Malcolm tahu dalam pertarungan
untuk memenangkan hati Muhammad Ali,

1012
01:00:46,559 --> 01:00:47,685
dia telah kalah.

1013
01:00:47,769 --> 01:00:49,312
MUSLIM MENAMAI CLAY 'MUHAMMAD ALI'

1014
01:00:49,395 --> 01:00:50,938
Muhammad. Namaku Muhammad.

1015
01:00:51,022 --> 01:00:53,608
Kalian terus memanggilku Cassius.
Aku bosan mengatakannya.

1016
01:00:53,691 --> 01:00:57,403
Kau tahu, kau pintar.
Namaku Muhammad Ali, bukan Cassius.

1017
01:00:57,487 --> 01:01:01,991
Ali tak membiarkan Amerika
mendefinisikannya.

1018
01:01:02,075 --> 01:01:04,285
Dia tak akan membiarkan mereka menamainya.

1019
01:01:04,369 --> 01:01:07,747
Muhammad Ali,
lebih dikenal sebagai Gaseous Cassius,

1020
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
baru saja tiba untuk…

1021
01:01:09,582 --> 01:01:12,710
Semua dukungan, semua iklan,

1022
01:01:12,794 --> 01:01:15,463
Hollywood, semuanya terbuka untukmu,

1023
01:01:15,546 --> 01:01:19,217
tetapi dengan mengubah namamu,
semua itu tertutup.

1024
01:01:20,635 --> 01:01:24,806
Dibutuhkan banyak keberanian di abad 21,
tetapi itu tak terpikirkan…

1025
01:01:24,889 --> 01:01:26,724
Kau pasti sudah gila.

1026
01:01:26,808 --> 01:01:28,476
'AKU MUHAMMAD ALI'

1027
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
Itu pernyataan pemungkas.

1028
01:01:31,521 --> 01:01:32,689
Tn. Clay, saat kau…

1029
01:01:32,772 --> 01:01:34,273
Muhammad Ali, Pak.

1030
01:01:34,357 --> 01:01:36,067
- Tn. Clay…
- Muhammad Ali, Pak.

1031
01:01:36,150 --> 01:01:38,736
- Mr. Muhammad Ali, yang mana pun.
- Ya, Pak.

1032
01:01:38,820 --> 01:01:40,238
- Muhammad Ali.
- Saat muncul…

1033
01:01:40,321 --> 01:01:42,281
Tiba-tiba, orang-orang berkata,

1034
01:01:42,365 --> 01:01:45,368
"Dia pikir siapa dia? N pembual…"

1035
01:01:46,744 --> 01:01:49,330
"N pembual. Dia pikir siapa dia?"

1036
01:01:49,414 --> 01:01:51,874
"Carilah nama dan agama lain."

1037
01:01:52,917 --> 01:01:55,336
Cassius Clay itu penghinaan.
Aku bukan Kulit Putih.

1038
01:01:55,420 --> 01:01:57,046
Aku Muhammad Ali. Aku Kulit Hitam.

1039
01:01:57,130 --> 01:01:59,382
Itu nama sejarah kami, leluhur kami.

1040
01:01:59,465 --> 01:02:04,262
Jadi, sebuah penghormatan
jika aku dipanggil dengan namaku sendiri.

1041
01:02:04,345 --> 01:02:07,014
Bagaimana perasaan orang Russia
dinamai George Washington?

1042
01:02:07,515 --> 01:02:10,560
- Katakan lagi, siapa yang kuat?
- Muhammad Ali!

1043
01:02:11,436 --> 01:02:14,272
- Lagi. Siapa?
- Muhammad Ali.

1044
01:02:18,192 --> 01:02:19,944
Ada Muslim di seluruh dunia

1045
01:02:20,027 --> 01:02:23,698
yang mungkin tak pernah mengikuti
pertandingan tinju,

1046
01:02:23,781 --> 01:02:27,869
kini mereka mendengar nama ini
disebarkan oleh pers.

1047
01:02:27,952 --> 01:02:30,371
Muhammad Ali.

1048
01:02:35,168 --> 01:02:38,629
Tahun 1964, Muhammad and Malcolm

1049
01:02:38,713 --> 01:02:41,215
pergi ke Afrika dan Timur Tengah,

1050
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
tetapi tidak bersama.

1051
01:02:44,051 --> 01:02:46,095
Mereka berdua mengkhawatirkan

1052
01:02:46,179 --> 01:02:50,266
seluruh angin perubahan
yang tumbuh di seluruh Afrika.

1053
01:02:50,975 --> 01:02:54,937
Muhammad Ali bertemu
dengan banyak orang yang memujanya.

1054
01:02:55,646 --> 01:02:58,149
Dia memesona dalam berbagai cara.

1055
01:02:58,232 --> 01:03:02,528
Karisma yang dia miliki itu luar biasa.

1056
01:03:06,657 --> 01:03:09,952
Malcolm pergi sendirian.

1057
01:03:11,537 --> 01:03:13,706
Bertemu dengan para pemimpin dunia,

1058
01:03:13,790 --> 01:03:17,543
dia berusaha membawa pesan
dari 22 juta orang Afrika-Amerika

1059
01:03:17,627 --> 01:03:19,086
ke panggung dunia…

1060
01:03:19,670 --> 01:03:21,881
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.

1061
01:03:21,964 --> 01:03:24,884
…dan mendakwa Amerika Serikat

1062
01:03:24,967 --> 01:03:27,136
atas pelanggaran terhadap HAM.

1063
01:03:27,220 --> 01:03:30,306
Masalah kami bukan masalah orang Amerika,
tetapi masalah manusia.

1064
01:03:30,389 --> 01:03:33,518
Bukan masalah Negro,
tetapi masalah kemanusiaan.

1065
01:03:34,519 --> 01:03:37,563
Dia seperti perwakilan, anggota kongres,

1066
01:03:38,272 --> 01:03:40,233
senator dari Amerika Kulit Hitam,

1067
01:03:40,316 --> 01:03:43,069
jika bukan presiden Amerika Kulit Hitam.

1068
01:03:45,446 --> 01:03:46,906
"Muslim dari Amerika

1069
01:03:46,989 --> 01:03:51,369
membangkitkan keingintahuan
dan minat yang paling kuat di mana-mana."

1070
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
AUTOBIOGRAFI MALCOLM X

1071
01:03:52,537 --> 01:03:55,915
"Aku berkali-kali salah dikira
sebagai Cassius Clay."

1072
01:04:00,878 --> 01:04:03,297
"Surat kabar lokal mencetak foto

1073
01:04:03,381 --> 01:04:06,884
Cassius dan aku bersama di PBB."

1074
01:04:10,012 --> 01:04:13,516
"Saat itu, dia menangkap imajinasi

1075
01:04:13,599 --> 01:04:17,728
dan dukungan
seluruh dunia orang Kulit Hitam."

1076
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
PRIA TAMPAN
SELAMAT DATANG

1077
01:04:24,777 --> 01:04:27,029
SELAMAT DATANG CASSIUS CLAY
RAJA DUNIA

1078
01:04:44,255 --> 01:04:46,340
Ali!

1079
01:04:46,424 --> 01:04:48,968
Ali!

1080
01:04:49,051 --> 01:04:50,761
Ali!

1081
01:04:54,640 --> 01:04:58,102
Ayahku selalu bicara
soal pembebasan Afrika.

1082
01:04:59,770 --> 01:05:04,400
Dan "Redemption Song" adalah penghormatan
untuk Marcus Garvey

1083
01:05:04,984 --> 01:05:08,821
dan pernyataan yang Marcus Garvey buat
di tahun 1937,

1084
01:05:08,905 --> 01:05:11,449
bahwa kita harus bebaskan pikiran
dari perbudakan mental

1085
01:05:11,532 --> 01:05:14,994
karena saat orang lain bisa membantu kita
membebaskan tubuh kita,

1086
01:05:15,077 --> 01:05:17,788
hanya kita yang bisa membebaskan
pikiran kita sendiri.

1087
01:05:27,131 --> 01:05:30,885
Aku yakin Malcolm mulai melihat dirinya

1088
01:05:31,385 --> 01:05:33,179
memikul tanggung jawab.

1089
01:05:50,112 --> 01:05:52,448
Karena kelahiran kembali spiritual,

1090
01:05:52,531 --> 01:05:54,033
yang bisa kualami

1091
01:05:54,116 --> 01:05:57,328
setelah berziarah ke kota suci Makkah.

1092
01:05:57,912 --> 01:06:02,083
Aku tak lagi percaya
pada dakwaan menyeluruh dari ras mana pun.

1093
01:06:02,708 --> 01:06:05,211
MALCOLM X
MANTAN MUSLIM KULIT HITAM

1094
01:06:12,593 --> 01:06:14,971
Tanggal 17 Mei 1964,

1095
01:06:16,389 --> 01:06:17,390
Accra, Ghana,

1096
01:06:18,391 --> 01:06:20,101
di luar Hotel Ambassador…

1097
01:06:22,228 --> 01:06:27,108
Malcolm bersama
teman-teman ekspatriat Amerika,

1098
01:06:27,191 --> 01:06:30,361
Maya Angelou dan lainnya.

1099
01:06:30,444 --> 01:06:33,531
Malcolm dibawa ke bandara,

1100
01:06:33,614 --> 01:06:35,366
lalu di luar hotel,

1101
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
datanglah Muhammad Ali.

1102
01:06:38,619 --> 01:06:39,996
SELAMAT DATANG DI GHANA

1103
01:06:40,079 --> 01:06:42,581
Ingatlah bahwa Malcolm

1104
01:06:42,665 --> 01:06:46,085
telah pergi ke Mesir dan Arab Saudi,

1105
01:06:46,168 --> 01:06:47,795
dan di jurnalnya,

1106
01:06:49,088 --> 01:06:52,091
dia menulis bahwa Ali
adalah saudara dan temannya.

1107
01:06:52,174 --> 01:06:54,885
Jadi, pada saat itu, di Accra, Ghana,

1108
01:06:54,969 --> 01:06:57,763
saat secara mengejutkan
dia bertemu sang juara,

1109
01:06:57,847 --> 01:07:00,683
dia pikir mereka akan berpelukan
sebagai saudara.

1110
01:07:02,810 --> 01:07:06,147
Malcolm X terus memanggil, "Muhammad."

1111
01:07:08,107 --> 01:07:10,818
Akhirnya,
Muhammad Ali berbalik dan berkata,

1112
01:07:10,901 --> 01:07:14,113
"Dengar, kau mengkhianati
Elijah Muhammad."

1113
01:07:14,196 --> 01:07:16,240
"Kau salah, Saudaraku."

1114
01:07:16,323 --> 01:07:17,742
Dia berbalik dan pergi.

1115
01:07:19,243 --> 01:07:21,871
Dia menghina Malcolm pada saat itu.

1116
01:07:23,205 --> 01:07:27,418
Hubungan mereka benar-benar hancur.

1117
01:07:27,501 --> 01:07:31,005
Maya Angelou kemudian menulis
bahwa saat Malcolm masuk ke mobil,

1118
01:07:31,088 --> 01:07:33,340
dia terpuruk di kursi penumpang.

1119
01:07:34,091 --> 01:07:36,594
Dia bilang,
"Aku telah kehilangan banyak hal."

1120
01:07:38,512 --> 01:07:40,473
Dia kehilangan Elijah Muhammad,

1121
01:07:40,556 --> 01:07:43,100
yang mengisi peran ayah dalam hidupnya,

1122
01:07:43,184 --> 01:07:45,478
dan kini dia kehilangan Muhammad Ali.

1123
01:07:46,228 --> 01:07:48,981
Jika persaudaraan yang kita bicarakan,

1124
01:07:49,065 --> 01:07:52,610
kurasa itu mungkin
akhir dari persaudaraan itu.

1125
01:07:55,571 --> 01:07:56,947
Apa rencanamu sekarang?

1126
01:07:57,531 --> 01:07:59,784
Aku akan kembali ke AS,

1127
01:08:01,118 --> 01:08:02,703
pertama untuk menemui keluargaku.

1128
01:08:02,787 --> 01:08:04,663
- Ya.
- Melihat perkembangannya.

1129
01:08:07,124 --> 01:08:10,961
Saat dia kembali dari Afrika
di bandara JFK,

1130
01:08:11,545 --> 01:08:14,381
ibuku menyerahkanku pada ayahku,

1131
01:08:14,465 --> 01:08:16,050
dan ayahku tersenyum.

1132
01:08:16,926 --> 01:08:18,636
Entah apakah itu kenangan indah,

1133
01:08:18,719 --> 01:08:22,556
atau apakah karena aku sangat sering
melihat foto itu,

1134
01:08:23,516 --> 01:08:26,060
tetapi kurasa aku melihat dia menatapku

1135
01:08:26,143 --> 01:08:27,853
seolah-olah dia menantikan sesuatu.

1136
01:08:27,937 --> 01:08:30,689
Ini adalah masjid Muslim emas

1137
01:08:30,773 --> 01:08:34,401
yang diberikan padaku
oleh Dewan Islam seluruh Mesir.

1138
01:08:34,485 --> 01:08:36,362
JUNI
1964

1139
01:08:39,240 --> 01:08:40,950
Seluruhnya emas murni, Saudaraku.

1140
01:08:41,617 --> 01:08:43,202
Seluruhnya emas murni.

1141
01:08:44,870 --> 01:08:46,205
Emas murni.

1142
01:08:46,789 --> 01:08:47,915
Emas murni! Ya…

1143
01:08:47,998 --> 01:08:50,543
Ini hadiah untuk pemimpin dan guru kita

1144
01:08:50,626 --> 01:08:53,462
karena kita dalam kondisi buruk
sebelum mendengarnya.

1145
01:08:53,546 --> 01:08:54,630
Ya, Pak!

1146
01:08:56,549 --> 01:08:59,635
Hore! Ya, Pak!

1147
01:08:59,718 --> 01:09:01,053
Apakah kau dan Malcolm X

1148
01:09:01,679 --> 01:09:05,099
pria yang membantumu
masuk gerakan Muslim Kulit Hitam,

1149
01:09:05,182 --> 01:09:06,433
kini telah berpisah?

1150
01:09:07,017 --> 01:09:09,353
Saat Elijah Muhammad mengusir seseorang,

1151
01:09:09,436 --> 01:09:12,314
orang itu secara otomatis
terusir dari semua pengikutnya.

1152
01:09:12,398 --> 01:09:15,943
Surat kabarku mengabarkan
bahwa saat kepulanganmu dari Afrika,

1153
01:09:16,026 --> 01:09:19,530
kau menolak menginap di Hotel Theresa,
markas lamamu.

1154
01:09:19,613 --> 01:09:23,284
Pemimpinku berkata…
Bukan, tetapi sejumlah petinggi

1155
01:09:23,367 --> 01:09:26,287
mengatakan tak baik menginap
di hotel yang sama dengannya,

1156
01:09:26,370 --> 01:09:27,788
dan aku mematuhi mereka.

1157
01:09:30,749 --> 01:09:33,252
Saat Cassius Clay di Accra,

1158
01:09:33,335 --> 01:09:38,048
dia mengatakan hal-hal
yang sangat tidak ramah.

1159
01:09:39,049 --> 01:09:40,301
Bisakah kau komentari itu?

1160
01:09:40,384 --> 01:09:42,261
Entah apa yang dia katakan.

1161
01:09:42,344 --> 01:09:46,807
Aku selalu meragukan
apa yang kubaca di surat kabar

1162
01:09:46,891 --> 01:09:50,144
tentang apa yang dikatakan
orang Kulit Hitam tentang sesamanya.

1163
01:09:50,227 --> 01:09:51,061
Dia…

1164
01:09:51,145 --> 01:09:55,441
Jika ada yang ingin kukatakan,
akan kukatakan langsung padanya.

1165
01:09:55,524 --> 01:09:57,276
Aku bahkan tak membicarakan Malcolm X.

1166
01:09:57,359 --> 01:09:59,195
Kami tak memikirkan dia. Dia agak…

1167
01:09:59,278 --> 01:10:01,739
Kami tak mencemaskan Malcolm X.
Agenda kami banyak.

1168
01:10:02,573 --> 01:10:07,077
Dia hanya satu individu yang tersesat.

1169
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
Kau masih menganggapnya teman?

1170
01:10:11,540 --> 01:10:14,293
Ya, aku menganggap
semua kaumku adalah temanku.

1171
01:10:14,376 --> 01:10:17,004
Biasanya, mereka yang bersikap tidak ramah

1172
01:10:17,087 --> 01:10:20,591
hanya mencerminkan doktrin buruk
yang diberikan pada mereka.

1173
01:10:23,552 --> 01:10:26,847
Apakah kau masih percaya,
meski kupikir kau percaya

1174
01:10:26,931 --> 01:10:29,600
saat kau bersekutu
dengan gerakan Muslim Kulit Hitam,

1175
01:10:29,683 --> 01:10:33,854
pada segregasi bangsa Kulit Hitam
di Amerika Utara?

1176
01:10:33,938 --> 01:10:37,524
Aku tak percaya pada bentuk segregasi
atau rasisme apa pun.

1177
01:10:37,608 --> 01:10:39,443
- Kau masih Muslim?
- Ya.

1178
01:10:39,526 --> 01:10:41,946
Aku Muslim. Aku percaya pada agama Islam,

1179
01:10:42,029 --> 01:10:43,948
yang percaya pada persaudaraan.

1180
01:10:44,031 --> 01:10:45,908
Persaudaraan lengkap seluruh manusia.

1181
01:10:45,991 --> 01:10:47,910
MALCOLM X MENYEBUT ELIJAH 'PENIPU'

1182
01:10:47,993 --> 01:10:52,623
Malcolm merasa dia orang besar
di hadapan publik,

1183
01:10:52,706 --> 01:10:55,292
dan tampaknya inilah keinginannya.

1184
01:10:55,376 --> 01:10:57,878
Dia ingin dilihat dan didengar.

1185
01:10:57,962 --> 01:11:01,298
Dia ingin memuliakan dirinya
di atas gurunya.

1186
01:11:04,176 --> 01:11:05,552
CASSIUS MENGECAPNYA MUNAFIK

1187
01:11:05,636 --> 01:11:08,889
Begitu Malcolm dicap munafik…

1188
01:11:11,350 --> 01:11:13,060
itu menjadikannya target.

1189
01:11:13,143 --> 01:11:14,395
ORANG MUNAFIK TERBESAR

1190
01:11:14,478 --> 01:11:16,981
Yang orang pikirkan tentang arti munafik

1191
01:11:17,064 --> 01:11:21,652
atau memungkinkan mereka
untuk merenungkannya,

1192
01:11:21,735 --> 01:11:24,822
menempatkan Malcolm
pada posisi yang sangat rentan.

1193
01:11:27,324 --> 01:11:30,828
Kami menganggap bahwa hal terburuk
yang bisa orang lakukan

1194
01:11:30,911 --> 01:11:32,329
adalah menjadi munafik.

1195
01:11:32,413 --> 01:11:34,915
Kami tak menerima orang munafik,

1196
01:11:34,999 --> 01:11:37,584
dan kami membiarkan Allah
mengurus orang munafik.

1197
01:11:38,085 --> 01:11:39,420
Kenapa mereka mengancammu?

1198
01:11:39,503 --> 01:11:43,132
Ya, terutama karena mereka takut

1199
01:11:43,215 --> 01:11:46,593
aku akan mengatakan alasan sesungguhnya

1200
01:11:46,677 --> 01:11:48,262
tentang aku keluar dari gerakan,

1201
01:11:48,345 --> 01:11:50,431
yang terus aku rahasiakan.

1202
01:11:50,514 --> 01:11:53,559
Namun, alasan sebenarnya
adalah Elijah Muhammad,

1203
01:11:53,642 --> 01:11:54,935
kepala gerakan itu,

1204
01:11:55,019 --> 01:11:59,148
adalah ayah dari delapan anak
dengan enam istri remaja.

1205
01:11:59,231 --> 01:12:01,650
Enam istri remaja

1206
01:12:01,734 --> 01:12:04,320
yang merupakan sekretaris pribadinya.

1207
01:12:06,363 --> 01:12:09,074
Seharusnya tak mengatakan itu.
Elijah Muhammad?

1208
01:12:10,534 --> 01:12:12,244
Dia gurumu.

1209
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Kau akan melawannya.

1210
01:12:14,705 --> 01:12:15,789
Dasar bodoh.

1211
01:12:18,625 --> 01:12:20,294
KEMATIAN

1212
01:12:20,377 --> 01:12:21,837
Itu kesalahan yang dia buat.

1213
01:12:23,464 --> 01:12:26,884
Misimu dan kehidupan pribadimu terpisah.

1214
01:12:29,428 --> 01:12:30,888
Jika aku punya paket untukmu,

1215
01:12:31,805 --> 01:12:34,933
dan misiku adalah menyeberang jalan
untuk memberimu paket itu,

1216
01:12:35,017 --> 01:12:36,060
itulah misiku.

1217
01:12:36,560 --> 01:12:40,356
Jika kau melihatku bersama gadis muda,
atau minum seliter anggur,

1218
01:12:40,981 --> 01:12:42,399
itu bukan urusanmu.

1219
01:12:43,442 --> 01:12:45,069
Karena aku memenuhi misiku.

1220
01:12:45,778 --> 01:12:50,324
Tugas sang Utusan bukan untuk membahas
atau menjelaskan kehidupan pribadinya.

1221
01:12:50,866 --> 01:12:52,910
Tugasnya menyampaikan pesan.

1222
01:12:52,993 --> 01:12:55,579
Siapa kau mempertanyakan sang Utusan

1223
01:12:55,662 --> 01:12:58,624
yang mengeluarkanmu dari tempat sampah,
membersihkanmu,

1224
01:12:58,707 --> 01:13:00,376
dan menempatkanmu di hadapan dunia

1225
01:13:00,459 --> 01:13:03,295
sebagai juru bicara nomor satu
untuk orang Kulit Hitam?

1226
01:13:03,379 --> 01:13:05,381
Kini kau ingin mempertanyakan dia?

1227
01:13:07,383 --> 01:13:08,217
Tidak.

1228
01:13:12,096 --> 01:13:13,389
Saat Malcolm melakukan itu,

1229
01:13:13,972 --> 01:13:17,643
membicarakan tentang Elijah,
menghina gaya hidupnya,

1230
01:13:17,726 --> 01:13:19,353
tentang wanita dan sebagainya,

1231
01:13:19,436 --> 01:13:21,814
semua pengikut Elijah menentang Malcolm.

1232
01:13:22,731 --> 01:13:24,566
Dia seharusnya tak katakan itu.

1233
01:13:25,192 --> 01:13:27,986
Banyak orang mencintai Elijah.
Mereka rela membunuh untuknya.

1234
01:13:28,070 --> 01:13:28,946
Itu terjadi.

1235
01:13:30,406 --> 01:13:33,242
Tanggal 14 Februari 1965,

1236
01:13:33,742 --> 01:13:37,162
Rumah Malcolm dibom di East Elmhurst.

1237
01:13:37,746 --> 01:13:40,958
Rumahnya di Queens
rusak parah akibat kebakaran

1238
01:13:41,041 --> 01:13:43,710
yang dipicu oleh bom Molotov.

1239
01:13:44,586 --> 01:13:47,881
Bagi ibuku, 
bom dilempar ke kamar bayi

1240
01:13:47,965 --> 01:13:50,968
tempat bayinya tidur…

1241
01:13:52,302 --> 01:13:54,763
itu pasti menakutkan.

1242
01:13:55,347 --> 01:13:56,557
Rumahku dibom

1243
01:13:56,640 --> 01:13:59,226
oleh gerakan Muslim Kulit Hitam

1244
01:13:59,309 --> 01:14:01,687
atas perintah Elijah Muhammad.

1245
01:14:02,438 --> 01:14:04,898
Mereka berencana melakukannya
dari depan dan belakang

1246
01:14:04,982 --> 01:14:06,316
agar aku tak bisa keluar.

1247
01:14:06,900 --> 01:14:08,527
Aku bekerja sif malam

1248
01:14:08,610 --> 01:14:11,697
di salah satu pabrik mobil di Detroit.

1249
01:14:11,780 --> 01:14:15,159
Dia seharusnya dijadwalkan datang
ke Detroit untuk bicara.

1250
01:14:16,410 --> 01:14:18,203
Saat kudengar saat pagi sekali

1251
01:14:18,287 --> 01:14:20,414
bahwa rumahnya dibom di East Elmhurst,

1252
01:14:20,497 --> 01:14:22,541
aku mengira dia tak akan datang.

1253
01:14:22,624 --> 01:14:23,917
Aku keliru.

1254
01:14:25,294 --> 01:14:27,629
Pada pukul 09.00, Malcolm naik pesawat,

1255
01:14:27,713 --> 01:14:30,340
datang ke Detroit,
bicara di Ford Auditorium.

1256
01:14:31,216 --> 01:14:34,178
Temanku yang hadir
bisa mencium bau asap di tubuhnya,

1257
01:14:34,261 --> 01:14:37,473
setelah menyelamatkan
sisa-sisa pengeboman.

1258
01:14:41,435 --> 01:14:45,022
21 FEBRUARI 1965

1259
01:14:48,358 --> 01:14:49,776
BALAI RIUNG AUDUBON

1260
01:14:49,860 --> 01:14:54,865
Sekitar 400 orang hadir di balai riung,

1261
01:14:54,948 --> 01:14:56,408
mewakili…

1262
01:14:56,492 --> 01:15:03,290
Organisasi yang dikenal dengan nama
Organisasi Persatuan Afro-Amerika,

1263
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
yang dipimpin oleh Malcolm X.

1264
01:15:08,962 --> 01:15:11,632
Balai Riung Audubon sangatlah luas,

1265
01:15:12,758 --> 01:15:15,177
tetapi ada area lobi yang sangat kecil
di sana.

1266
01:15:16,887 --> 01:15:20,265
Aku duduk di lobi, menghadap pintu masuk.

1267
01:15:22,893 --> 01:15:27,564
Kurasa aku berada di sana
sekitar 10 sampai 15 menit paling lama,

1268
01:15:27,648 --> 01:15:29,733
dan kudengar Malcolm
mengatakan asalamualaikum,

1269
01:15:29,816 --> 01:15:31,652
lalu kudengar suara tembakan.

1270
01:15:32,319 --> 01:15:33,320
Asalamualaikum.

1271
01:15:38,659 --> 01:15:41,036
Aku melihat orang-orang merangkak 
di lantai,

1272
01:15:41,703 --> 01:15:43,664
dan aku juga merunduk.

1273
01:15:45,874 --> 01:15:47,376
Anak-anakku menangis…

1274
01:15:47,459 --> 01:15:50,546
"Apa yang terjadi?
Apa mereka akan menembak kita?"

1275
01:15:51,838 --> 01:15:53,507
Aku tahu mereka menembak suamiku.

1276
01:15:55,884 --> 01:15:57,135
Aku lari ke depan.

1277
01:15:57,219 --> 01:16:00,931
Kulihat Malcolm memegang pinggang
dan perutnya, lalu jatuh.

1278
01:16:01,890 --> 01:16:04,643
Kami menahan dua tersangka saat ini.

1279
01:16:04,726 --> 01:16:08,397
Salah satunya ditangkap di jalan

1280
01:16:08,480 --> 01:16:11,024
oleh salah satu petugas patroli di sana.

1281
01:16:11,525 --> 01:16:14,528
Apa mereka anggota Muslim Kulit Hitam?

1282
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
Aku belum tahu.

1283
01:16:17,948 --> 01:16:19,241
Bagaimana perasaanmu?

1284
01:16:19,324 --> 01:16:20,617
Aku ingin bunuh seseorang.

1285
01:16:21,618 --> 01:16:23,579
Benar, aku ingin bunuh seseorang.

1286
01:16:24,329 --> 01:16:28,000
Sebelum malam berakhir,
jika Malcolm mati, seseorang akan mati.

1287
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
MALCOLM X DIBUNUH
DITEMBAK DI RAPAT UMUM

1288
01:16:40,220 --> 01:16:41,763
Dia panutan kami.

1289
01:16:42,264 --> 01:16:46,393
Dia adalah tonggak sejarah, pedoman kami.

1290
01:16:46,476 --> 01:16:49,855
Malcolm X itu orang Kulit Hitam terhebat
sejak Marcus Garvey.

1291
01:16:51,356 --> 01:16:52,482
Saat kau kehilangan itu,

1292
01:16:53,066 --> 01:16:56,028
kau sadar betapa kehilangannya dirimu
sebagai kaum.

1293
01:16:56,111 --> 01:17:01,742
Kita akan menang suatu hari nanti

1294
01:17:01,825 --> 01:17:04,870
Tn. Muhammad, di berita kemarin,

1295
01:17:06,371 --> 01:17:09,916
seorang Muslim mengatakan,

1296
01:17:10,000 --> 01:17:12,919
"Ayam telah pulang untuk bertengger
pada Malcolm,"

1297
01:17:13,003 --> 01:17:15,005
merujuk pada pernyataan Malcolm

1298
01:17:15,088 --> 01:17:17,633
tentang pembunuhan Presiden Kennedy.

1299
01:17:17,716 --> 01:17:21,928
Apa menurutmu seorang Muslim akan
membuat pernyataan itu tentang Malcolm

1300
01:17:22,012 --> 01:17:23,555
setelah mengetahui kematiannya?

1301
01:17:24,181 --> 01:17:25,098
Aku tak tahu.

1302
01:17:25,182 --> 01:17:28,769
Aku tak tahu siapa orangnya
sama sepertimu.

1303
01:17:28,852 --> 01:17:31,480
Apakah polisi pernah meminta pernyataanmu?

1304
01:17:32,272 --> 01:17:33,106
Tidak.

1305
01:17:33,607 --> 01:17:36,360
Tn. Muhammad, sebelum dibunuh kemarin,

1306
01:17:36,443 --> 01:17:39,529
Malcolm mengatakan Muslim Kulit Hitam
mencoba membunuhnya.

1307
01:17:39,613 --> 01:17:41,198
Ada komentar soal itu?

1308
01:17:41,281 --> 01:17:42,616
Aku tak tahu apa-apa.

1309
01:17:43,617 --> 01:17:46,411
Kami tak suka kekerasan.

1310
01:17:46,953 --> 01:17:48,872
Ini mengejutkan kami.

1311
01:17:52,668 --> 01:17:54,920
Menurutmu, apa yang terjadi
pada Malcolm X?

1312
01:17:55,003 --> 01:17:56,630
- Menurutku?
- Ya.

1313
01:18:02,135 --> 01:18:04,262
Aku tahu apa yang terjadi padanya.

1314
01:18:07,432 --> 01:18:09,393
Aku tahu dia menyimpang dan…

1315
01:18:11,103 --> 01:18:12,270
Dan dia tewas.

1316
01:18:17,609 --> 01:18:21,071
Sangat mudah menceritakan
kisah pembunuhan Malcolm

1317
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
sebagai kisah seorang pembangkang

1318
01:18:24,116 --> 01:18:26,952
yang meninggalkan gerakan
dan dihukum atas hal itu.

1319
01:18:27,744 --> 01:18:30,664
Dan tentu saja, ada perselisihan yang kuat

1320
01:18:30,747 --> 01:18:33,083
antara Malcolm dan Nation of Islam.

1321
01:18:37,671 --> 01:18:39,381
ALLAH MAHA BESAR
RAIH KEBEBASAN AGAMA

1322
01:18:40,006 --> 01:18:43,260
Namun, dari apa yang bisa kami kumpulkan,

1323
01:18:43,343 --> 01:18:46,138
dari dokumen yang dirilis FBI,

1324
01:18:46,221 --> 01:18:48,306
yang saat itu belum dirilis,

1325
01:18:48,390 --> 01:18:51,810
FBI ternyata gembira

1326
01:18:52,686 --> 01:18:56,148
menyaksikan perselisihan ini,
perpisahan yang tumbuh

1327
01:18:57,023 --> 01:19:00,402
dengan sengit antara Malcolm

1328
01:19:01,278 --> 01:19:02,612
dan Nation of Islam.

1329
01:19:02,696 --> 01:19:05,282
KERETAKAN MEMBESAR
ELIJAH MUHAMMAD DAN MALCOLM X LITTLE

1330
01:19:05,365 --> 01:19:08,118
Pemerintah federal punya pengaruh rahasia.

1331
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
Mereka tak akan biarkan
orang Kulit Putih yang menembak

1332
01:19:10,746 --> 01:19:13,039
karena itu akan menjadi malapetaka.

1333
01:19:16,168 --> 01:19:19,838
Begini, selalu ada, maaf ucapanku,

1334
01:19:20,422 --> 01:19:25,635
orang hina yang akan menjual ibunya
demi uang dua dolar.

1335
01:19:28,388 --> 01:19:30,640
Polisi di mana-mana, di atap,

1336
01:19:31,141 --> 01:19:33,351
berdiri di pintu darurat,
dengan pakaian biasa,

1337
01:19:33,435 --> 01:19:39,065
dan ratusan polisi Kota New York
berseragam di sepanjang 147th Street.

1338
01:19:39,649 --> 01:19:42,235
Sejauh ini, ritual terakhir Malcolm X

1339
01:19:42,319 --> 01:19:44,696
sedang dilakukan tanpa insiden.

1340
01:19:49,451 --> 01:19:51,661
Aku dan kakakku kehilangan ayah kami…

1341
01:19:54,706 --> 01:19:57,501
tetapi kurasa bagi orang Kulit Hitam,

1342
01:19:58,001 --> 01:20:02,297
kami kehilangan seseorang yang cerdas,

1343
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
baik, pengasih,

1344
01:20:06,301 --> 01:20:07,677
sangat penyayang.

1345
01:20:08,178 --> 01:20:10,096
Kurasa itulah syaratnya

1346
01:20:10,180 --> 01:20:15,018
untuk memiliki reaksi yang begitu mendalam
terhadap ketidakadilan.

1347
01:20:17,437 --> 01:20:20,273
James Baldwin menulis tentang Malcolm X,

1348
01:20:20,857 --> 01:20:24,945
"Dia pria paling ramah dan lembut
yang pernah kutemui,"

1349
01:20:26,279 --> 01:20:27,697
Itu bukan citra Malcolm.

1350
01:20:28,490 --> 01:20:30,909
Dia melihat Malcolm
sebagai sesama Kulit Hitam.

1351
01:20:34,913 --> 01:20:38,583
Dia menghormati kata-katanya sendiri,
dan dia mengajarkan kita.

1352
01:20:43,213 --> 01:20:44,381
Terimalah kematian.

1353
01:20:44,881 --> 01:20:46,800
Begitu kau menerima kematian, kau bebas.

1354
01:20:52,639 --> 01:20:54,933
Sehari sebelum Malcolm X dikubur,

1355
01:20:55,016 --> 01:20:58,812
Elijah Muhammad muncul di publik
untuk kali pertama sejak pembunuhan itu.

1356
01:20:58,895 --> 01:21:03,400
Pemimpin National of Islam itu nyaris
tak terlihat di tengah impitan penjaga.

1357
01:21:03,984 --> 01:21:08,113
Jika kau ingin mengikuti siapa pun
yang menentangku,

1358
01:21:08,905 --> 01:21:10,115
silakan lakukan.

1359
01:21:10,657 --> 01:21:14,286
Namun, kau akan berakhir sangat buruk.

1360
01:21:15,453 --> 01:21:17,414
Aku bersimpati padamu.

1361
01:21:20,625 --> 01:21:23,879
Juga di Chicago,
berpartisipasi dalam konvensi Muslim,

1362
01:21:23,962 --> 01:21:26,256
dialah juara kelas berat, Cassius Clay.

1363
01:21:26,339 --> 01:21:29,050
Dengan nama Muslim: Muhammad Ali.

1364
01:21:32,095 --> 01:21:35,223
PEMAKAMAN MALCOLM X

1365
01:21:38,059 --> 01:21:40,979
Malcolm X dan siapa pun yang menyerang

1366
01:21:41,062 --> 01:21:45,233
atau bicara tentang menyerang
Elijah Muhammad akan mati.

1367
01:21:45,317 --> 01:21:46,151
MARET
1965

1368
01:21:46,234 --> 01:21:49,738
Tak ada yang bisa menentang
Utusan Tuhan yang Mahakuasa,

1369
01:21:50,238 --> 01:21:52,866
secara verbal atau fisik,
dan lolos begitu saja.

1370
01:21:54,618 --> 01:21:57,037
Muhammad Ali menjadi bagian dari gagasan

1371
01:21:58,288 --> 01:22:02,876
bahwa siapa pun yang mengusik
Elijah Muhammad harus mati.

1372
01:22:04,336 --> 01:22:06,504
Itulah tragedi dalam semua ini.

1373
01:22:06,588 --> 01:22:08,256
Bahwa Malcolm adalah musuh?

1374
01:22:10,216 --> 01:22:14,012
Apakah Malcolm adalah musuh
saat membawa keluarganya ke Miami?

1375
01:22:14,095 --> 01:22:15,972
Apa dia pikir Malcolm adalah musuh

1376
01:22:16,056 --> 01:22:18,683
saat berdoa dengannya
sebelum pertarungannya?

1377
01:22:20,852 --> 01:22:22,228
Malcolm X terkenal

1378
01:22:22,312 --> 01:22:25,523
terutama karena keras pada kaummu,
Kulit Putih.

1379
01:22:25,607 --> 01:22:28,860
Iblis putih, anjing mata biru,
rambut piang.

1380
01:22:29,611 --> 01:22:33,073
Orang Kulit Putih tak peduli
dengan Malcolm, begitu juga Negro

1381
01:22:33,156 --> 01:22:34,950
saat dia bersama Elijah Muhammad,

1382
01:22:35,033 --> 01:22:38,161
tetapi mereka tampak mencintai
dan mengikuti pemimpin yang sudah mati.

1383
01:22:38,244 --> 01:22:42,540
Kini mereka memiliki orang mati
yang dahulu bukan siapa-siapa…

1384
01:22:42,624 --> 01:22:44,668
Dan dia mengakuinya, Malcolm,

1385
01:22:44,751 --> 01:22:46,795
dirinya adalah gelandangan…

1386
01:22:48,004 --> 01:22:50,298
Dia menjual tubuh wanita Kulit Putih.

1387
01:22:50,382 --> 01:22:53,885
Dia bukan siapa-siapa sampai
Elijah Muhammad menjadikannya hebat.

1388
01:22:53,969 --> 01:22:57,013
Andai Malcolm X setia bersama pria
yang menjadikannya hebat,

1389
01:22:57,097 --> 01:23:00,475
mengajarkan semuanya,
hari ini dia pasti menjadi orang besar.

1390
01:23:20,537 --> 01:23:24,124
Tahun 1972, ayahku pergi ke Makkah.

1391
01:23:29,087 --> 01:23:34,509
Saat itulah yang membawa ayahku
pada Islam sejati.

1392
01:23:35,093 --> 01:23:37,595
Elijah Muhammad,
pemimpin Muslim Kulit Hitam,

1393
01:23:37,679 --> 01:23:39,681
meninggal akibat gagal jantung di Chicago.

1394
01:23:39,764 --> 01:23:41,558
Dia berusia 77 tahun.

1395
01:23:51,735 --> 01:23:55,405
Kami meninggalkan Nation,
aku yakin sekitar tahun 1975.

1396
01:23:55,488 --> 01:23:56,948
Aku berusia tujuh tahun.

1397
01:24:06,958 --> 01:24:08,543
Saudaraku sangat baik.

1398
01:24:13,006 --> 01:24:15,967
Kau harus menjadi diriku
untuk memahami perasaanku.

1399
01:24:16,968 --> 01:24:20,221
Aku satu-satunya saudara.
Hanya satu saudara.

1400
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Saudara kandung.

1401
01:24:23,308 --> 01:24:26,269
Aku sangat merindukannya,
tetapi aku akan menemuinya di surga.

1402
01:24:27,312 --> 01:24:30,023
Aku tak sabar menemuinya.
Aku akan memeluk dan menciumnya.

1403
01:24:42,911 --> 01:24:46,206
Kau ingat sesuatu
yang Muhammad Ali sesali?

1404
01:24:50,210 --> 01:24:51,169
Biar kupikirkan.

1405
01:24:51,252 --> 01:24:52,754
Biar kupikirkan sebentar.

1406
01:24:52,837 --> 01:24:53,671
Ya.

1407
01:24:59,010 --> 01:25:00,845
Itu pertanyaan gila.

1408
01:25:06,518 --> 01:25:08,603
Bertahun-tahun akan berlalu.

1409
01:25:08,686 --> 01:25:12,398
Kita selalu penasaran dengan satu
atau dua generasi dari sekarang,

1410
01:25:12,482 --> 01:25:15,360
dan persepsi apa yang akan mereka miliki,

1411
01:25:15,443 --> 01:25:19,030
pendapat apa yang akan mereka miliki
tentang Muhammad Ali

1412
01:25:19,114 --> 01:25:20,573
dan Malcolm X?

1413
01:25:21,866 --> 01:25:25,245
Bagaimana jalan hidup mereka,
dan apa artinya itu?

1414
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
Kita sudah bisa melihat itu dimainkan

1415
01:25:28,998 --> 01:25:31,417
di berbagai kesusastraan, film,

1416
01:25:32,293 --> 01:25:33,294
dan panggung.

1417
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
Lihat siapa yang berikutnya.

1418
01:25:37,674 --> 01:25:38,842
Yang terhebat.

1419
01:25:41,010 --> 01:25:46,683
Sosok Ali yang telah disajikan ke publik

1420
01:25:46,766 --> 01:25:48,768
sejak tahun 1996

1421
01:25:49,769 --> 01:25:51,104
adalah citra palsu.

1422
01:25:51,187 --> 01:25:53,731
Mereka berhasil menghilangkan

1423
01:25:53,815 --> 01:25:59,320
hal-hal yang membuat Muhammad Ali
kontroversial di era lainnya.

1424
01:26:03,324 --> 01:26:06,452
Orang-orang yang sama yang memberinya
sambutan meriah di Atlanta…

1425
01:26:09,455 --> 01:26:11,791
orang-orang yang sama 20 tahun lalu

1426
01:26:11,875 --> 01:26:13,543
yang telah mengolok-oloknya.

1427
01:26:15,587 --> 01:26:18,298
Dia gencar mengkritik
supremasi Kulit Putih.

1428
01:26:18,381 --> 01:26:22,844
Kurasa aku tak perlu pergi jauh dari sini
untuk menembak orang Kulit Hitam

1429
01:26:22,927 --> 01:26:28,141
yang tak pernah menghinaku, menghakimiku,
menggangguku, atau memerkosa ibuku.

1430
01:26:28,224 --> 01:26:30,435
Dan kurasa banyak yang ditulis

1431
01:26:30,518 --> 01:26:32,520
karena penyakitnya

1432
01:26:32,604 --> 01:26:34,981
dan ketidakmampuannya bicara.

1433
01:26:40,320 --> 01:26:44,824
Bahkan hari ini, Amerika masih negara
dengan sistem pemerintahan

1434
01:26:44,908 --> 01:26:49,078
yang didasarkan pada kebebasan, keadilan,
dan kesetaraan bagi orang Kulit Putih.

1435
01:26:49,579 --> 01:26:53,416
Tak ada kebebasan di negara ini
bagi orang Kulit Hitam.

1436
01:26:53,499 --> 01:26:55,835
Malcolm, tentu saja,
terbunuh pada tahun 1965

1437
01:26:55,919 --> 01:27:01,174
dan orang-orang telah
menulis ulang ceritanya sejak itu.

1438
01:27:03,384 --> 01:27:04,761
WARISAN KULIT HITAM

1439
01:27:04,844 --> 01:27:09,557
Kali pertama aku ke kantor pos
untuk beli prangko Malcolm X, aku bingung.

1440
01:27:09,641 --> 01:27:11,851
Saat Malcolm dibunuh tahun 1965,

1441
01:27:11,935 --> 01:27:14,229
tak ada yang membayangkan
dia akan dipajang

1442
01:27:14,312 --> 01:27:17,565
di salah satu produk resmi
pemerintahan AS.

1443
01:27:18,524 --> 01:27:21,361
Wajah Malcolm di perangko adalah simbol

1444
01:27:21,444 --> 01:27:24,906
bagaimana citranya berubah seiring waktu.

1445
01:27:29,160 --> 01:27:31,829
Sampai batas tertentu,
dia masih hidup bersama kita.

1446
01:27:32,413 --> 01:27:34,332
Dia belum dienyahkan.

1447
01:27:34,999 --> 01:27:36,668
Semangatnya hidup.

1448
01:27:37,418 --> 01:27:40,171
PUSAT PERINGATAN DAN PENDIDIKAN
MALCOLM X &amp; DR. BETTY SHABAZZ

1449
01:27:40,255 --> 01:27:41,673
Kau bisa membunuh orang,

1450
01:27:42,840 --> 01:27:45,051
tetapi kau tak bisa membunuh gagasan.

1451
01:27:47,345 --> 01:27:51,182
Di semua SMP, kampus, universitas,
YouTube,

1452
01:27:51,266 --> 01:27:55,728
mereka memutar suara dan video Malcolm
seolah-olah dia masih di sini.

1453
01:27:55,812 --> 01:27:58,690
Hal yang dia ajarkan 50 tahun lalu,

1454
01:27:58,773 --> 01:28:00,775
kau lihat itu terjadi hari ini.

1455
01:28:04,487 --> 01:28:08,992
Sejarah Kulit Hitam, Amerika, dan dunia
telah berubah

1456
01:28:09,075 --> 01:28:12,120
karena dua orang ini yang punya nyali

1457
01:28:12,203 --> 01:28:14,455
untuk menjadi diri sendiri dan berani.

1458
01:28:14,539 --> 01:28:16,749
Lalu keberanian itu menular.

1459
01:28:17,333 --> 01:28:18,918
…karena anjing kaki dua mengatur…

1460
01:28:19,002 --> 01:28:22,130
Mereka menentukan seluruh generasi

1461
01:28:22,213 --> 01:28:25,091
tempat kita berjalan
dengan kepala yang tegak

1462
01:28:25,174 --> 01:28:26,759
dan bahu yang tegap.

1463
01:28:29,554 --> 01:28:33,516
Orang-orang lupa
ayahku masih pemuda berusia 20-an

1464
01:28:34,100 --> 01:28:36,102
yang berfokus pada kejuaraan.

1465
01:28:36,811 --> 01:28:40,732
Ada ajaran Malcolm
yang dipertahankan oleh ayahku

1466
01:28:41,649 --> 01:28:43,067
sampai hari terakhirnya.

1467
01:28:45,069 --> 01:28:48,489
Bagaimana perasaan kakakmu
tentang Malcolm X

1468
01:28:48,573 --> 01:28:50,783
setelah dia dibunuh?

1469
01:28:50,867 --> 01:28:55,496
Dia pernah bicara padamu
tentang penyesalan atau perasaannya?

1470
01:28:55,997 --> 01:28:58,875
Tak pernah, tetapi aku tahu kakakku.

1471
01:28:59,375 --> 01:29:01,169
Dia merasa bersalah.

1472
01:29:02,170 --> 01:29:03,838
Ya, itu menyakiti kakakku.

1473
01:29:07,258 --> 01:29:10,845
Saat dia memutuskan hubungan
dengan Nation of Islam,

1474
01:29:11,596 --> 01:29:14,474
Muhammad Ali menghubungi keluarga kami.

1475
01:29:15,183 --> 01:29:18,311
Kurasa Muhammad Ali mungkin merasa

1476
01:29:18,394 --> 01:29:21,522
bahwa dia berutang pada ayahku

1477
01:29:21,606 --> 01:29:26,986
sehingga dia memastikan
istri dan anak-anaknya aman

1478
01:29:27,070 --> 01:29:28,571
dan baik-baik saja.

1479
01:29:31,449 --> 01:29:34,702
Ada reaksi terkejut saat aku menemuinya,

1480
01:29:34,786 --> 01:29:38,081
saat usiaku sekitar 18,19, atau 20 tahun.

1481
01:29:38,164 --> 01:29:39,832
PUTRI SULUNG MALCOLM X

1482
01:29:39,916 --> 01:29:41,834
Lalu melihat wajahnya…

1483
01:29:41,918 --> 01:29:42,919
Kau tahu dia.

1484
01:29:43,002 --> 01:29:45,338
Dia seperti menantangmu, "Apa itu kau?"

1485
01:29:45,421 --> 01:29:49,300
PERINGATAN KEMATIAN MUHAMMAD ALI
10 JUNI 2016

1486
01:29:51,052 --> 01:29:53,971
Pada saat itulah, kami saling menemukan

1487
01:29:54,055 --> 01:29:56,140
seolah-olah tak ada waktu yang berlalu.

1488
01:29:56,808 --> 01:29:58,726
Kami menangis keras.

1489
01:30:00,686 --> 01:30:05,608
Kesedihannya karena tak bicara
dengan ayahku sebelum dia pergi.

1490
01:30:06,359 --> 01:30:10,488
Muhammad Ali, entah bagaimana,
menopang nafas ayahku untukku

1491
01:30:11,697 --> 01:30:13,366
sedikit lebih lama,

1492
01:30:14,367 --> 01:30:16,160
51 tahun lebih lama.

1493
01:30:16,244 --> 01:30:17,245
Sampai sekarang.

1494
01:30:39,851 --> 01:30:43,020
Aku mengalahkan Sonny Liston,
dan aku baru 22 tahun.

1495
01:30:43,104 --> 01:30:44,605
Aku pasti yang terhebat!

1496
01:30:44,689 --> 01:30:46,482
Aku raja dunia!

1497
01:30:49,193 --> 01:30:50,778
Dia saudaraku dan temanku.

1498
01:30:51,696 --> 01:30:54,532
Aku mengutarakan pengetahuan
dan pemahamanku padanya,

1499
01:30:54,615 --> 01:30:57,618
tetapi dia punya pemikiran
dan pemahaman sendiri.

1500
01:30:58,703 --> 01:31:01,706
SELAMAT DATANG
DI KAMP PELATIHAN MUHAMMAD ALI

1501
01:31:01,789 --> 01:31:05,918
Mereka ditakdirkan merasakan
persaudaraan itu

1502
01:31:06,002 --> 01:31:07,920
dan belajar bersama.

1503
01:31:10,923 --> 01:31:13,259
Namun, ada pengaruh dari luar

1504
01:31:13,342 --> 01:31:16,304
yang mencegah mereka melanjutkan

1505
01:31:16,387 --> 01:31:19,932
hubungan indah yang telah dimulai.

1506
01:31:26,147 --> 01:31:27,899
Saat kami menulis autobiografi ayahku

1507
01:31:27,982 --> 01:31:30,151
The Soul of a Butterfly, tahun 2003,

1508
01:31:31,319 --> 01:31:35,114
aku menanyakan Malcolm X padanya
serta bagaimana hubungan itu dan akhirnya.

1509
01:31:36,491 --> 01:31:38,743
Dan aku ingat,

1510
01:31:38,826 --> 01:31:41,662
ayahku duduk di kursinya
dan dia memejamkan mata…

1511
01:31:44,040 --> 01:31:47,543
dan dia butuh waktu untuk merespons,
mungkin 10-15 detik,

1512
01:31:47,627 --> 01:31:49,128
lalu dia bilang…

1513
01:31:49,837 --> 01:31:54,217
Dia bilang berpaling dari Malcolm
adalah salah satu penyesalan terbesarnya.

1514
01:31:54,300 --> 01:31:57,803
Dia berharap bisa kembali
dan meminta maaf pada Malcolm,

1515
01:31:57,887 --> 01:32:02,433
mengatakan dia mencintainya, dia temannya,
dan Malcolm benar dalam banyak hal.

1516
01:32:02,517 --> 01:32:04,936
MASJID MUHAMMAD ALI

1517
01:32:05,019 --> 01:32:07,688
Salah satu hal
yang tak akan pernah kulupakan

1518
01:32:09,357 --> 01:32:11,901
adalah menatap Muhammad Ali
dan menanyainya,

1519
01:32:13,027 --> 01:32:14,654
"Apa kau mencintai ayahku?"

1520
01:32:17,865 --> 01:32:19,825
Dan dia berkata,

1521
01:32:21,244 --> 01:32:23,913
"Aku mencintai ayahmu
dengan segenap hatiku."

1522
01:35:03,447 --> 01:35:08,452
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi



