1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,474
‎어떤 방향으로 가든
‎운명과 맞닥뜨려요

4
00:00:16,558 --> 00:00:18,018
‎"봉사는 천국의 임대료다"

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,981
‎아버지와 캐시어스 클레이가
‎만난 것도 운명이었죠

6
00:00:23,940 --> 00:00:29,487
‎3년이라는 짧은 시간 동안

7
00:00:29,571 --> 00:00:31,906
‎운명은 두 분을...

8
00:00:33,408 --> 00:00:36,327
‎의형제로 만들었어요

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,372
‎우린 이제 노예가 아닙니다
‎백인들 소유가 아니죠

10
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
‎캐시어스가
‎그 이미지를 타파했어요

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
‎소니 리스턴을 녹다운시켰을 때요

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
‎헤비급 챔피언은
‎캐시어스 클레이입니다!

13
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
‎맬컴이 이 청년한테 다가와

14
00:00:49,382 --> 00:00:53,595
‎청년이 필요로 했던 힘을 줬어요

15
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
‎목소리를 낼 힘요

16
00:00:57,515 --> 00:01:00,143
‎"넷플릭스 오리지널 다큐멘터리"

17
00:02:08,419 --> 00:02:09,920
‎맬컴과 무하마드는

18
00:02:11,089 --> 00:02:12,924
‎아주 친했죠

19
00:02:14,843 --> 00:02:16,427
‎말 그대로 형제였어요

20
00:02:19,264 --> 00:02:21,182
‎난 그 모습을 직접 봤고요

21
00:02:25,395 --> 00:02:27,147
‎형이 맬컴을 좋아했나요?

22
00:02:27,230 --> 00:02:30,358
‎아주 좋아했죠
‎나도 좋아했어요

23
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
‎분위기가 남달랐거든요

24
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
‎성스러웠달까요?

25
00:02:36,906 --> 00:02:40,160
‎몸에서 전기가 나오는 듯했어요

26
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
‎세상에 그런 사람은 몇 안 되죠

27
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
‎왜 두 분 관계가 틀어졌을까요?

28
00:02:50,128 --> 00:02:51,045
‎그게...

29
00:02:53,089 --> 00:02:58,595
‎운명은 절친한 친구를 이용해
‎해를 끼치기도 합니다

30
00:02:58,678 --> 00:03:00,930
‎최악의 적을 이용해
‎선을 이루기도 하죠

31
00:03:02,432 --> 00:03:03,391
‎안 그렇습니까?

32
00:03:03,474 --> 00:03:05,560
‎유다는 예수님을 배신했습니다

33
00:03:06,227 --> 00:03:08,688
‎맬컴 엑스는
‎일라이자 무하마드를 배신했습니다

34
00:03:09,731 --> 00:03:14,444
‎운명은 절친한 친구를 이용해
‎해를 끼치기도 합니다

35
00:03:14,944 --> 00:03:17,697
‎최악의 적을 이용해
‎선을 이루기도 하죠

36
00:03:26,414 --> 00:03:29,709
‎이제 우리 자신을 위해
‎나설 때가 됐습니다

37
00:03:30,919 --> 00:03:33,963
‎우리 자신을 위해
‎판단할 때가 됐습니다

38
00:03:34,631 --> 00:03:37,926
‎우리 자신을 위해
‎싸울 때가 됐습니다

39
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
‎사랑받지 못하는 거예요

40
00:03:46,517 --> 00:03:49,187
‎백인 지상주의 세계에서
‎흑인의 삶이 그렇죠

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
‎"무하마드의 말
‎미국은 몰락한다!"

42
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
‎사랑받지 못하고 관심받지 못해요

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
‎아름답고 도덕적이고
‎똑똑한 존재가 못 되죠

44
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
‎항상 두려움에 떨어야 하고요

45
00:04:04,661 --> 00:04:07,080
‎맬컴 엑스와 무하마드 알리는

46
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
‎그걸 거부했죠

47
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
‎맬컴 엑스와 무하마드 알리는

48
00:04:15,964 --> 00:04:21,010
‎20세기에 가장 자유로운
‎두 흑인이었어요

49
00:04:22,011 --> 00:04:24,555
‎그 대가로

50
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
‎십자가도 져요

51
00:04:28,059 --> 00:04:31,062
‎자유롭고 자애로운 사람이 되려면
‎대가가 따르거든요

52
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
‎난 위대해요

53
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
‎- 세상의 왕이죠
‎- 잠깐만요

54
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
‎- 난 예뻐요
‎- 그리 예쁘진 않아요

55
00:04:44,158 --> 00:04:45,493
‎난 나쁜 놈이에요

56
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
‎- 잠깐만요
‎- 내가 세상을 뒤흔들었어요

57
00:04:47,787 --> 00:04:49,330
‎세상을 흔들었다고요!

58
00:04:53,376 --> 00:04:56,504
‎흑인이 자신을
‎예쁘다고 생각하는 건

59
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
‎상당히 드문 일이었어요

60
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
‎세계 챔피언은 나처럼 예뻐야죠

61
00:05:02,385 --> 00:05:03,845
‎난 링 위의 제왕이에요!

62
00:05:04,512 --> 00:05:06,889
‎운동선수는 겸손이 미덕이었는데

63
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
‎루이빌 립이 나타난 거예요

64
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
‎고집과 위엄과
‎자존심이 있는 분이었어요

65
00:05:13,104 --> 00:05:15,315
‎'날 싫어하든 말든 알 바야?'

66
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
‎내 태도가 어떤데요?

67
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
‎- 나쁜 놈처럼 굴어요?
‎- 글쎄요

68
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
‎당신 말처럼 당신은 위대해요

69
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
‎흑인을 포함해 많은 사람이

70
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
‎그런 행동을 불편해했죠
‎입만 살았다고 했어요

71
00:05:25,616 --> 00:05:28,202
‎난 남들이 원하는 대로
‎살 필요 없어요

72
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
‎전환의 순간이었죠

73
00:05:29,912 --> 00:05:34,083
‎알리는 전환에 앞장섰고
‎맬컴도 그랬어요

74
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
‎난 자유롭게 원하는 대로 살고
‎생각하고 싶은 대로 생각해요

75
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
‎맞아요

76
00:05:39,756 --> 00:05:44,594
‎두 사람은 흑인을 바라보는
‎세상의 시선을 바꿔요

77
00:05:48,139 --> 00:05:51,684
‎어떻게 소수의 백인이

78
00:05:53,061 --> 00:05:55,646
‎수많은 흑인을 다스렸습니까?

79
00:05:57,190 --> 00:06:01,152
‎전 마틴 루서 킹의 가르침에
‎영향을 받았는데

80
00:06:01,235 --> 00:06:03,738
‎마틴 루서 킹은
‎우리의 미래를 말씀하셨죠

81
00:06:03,821 --> 00:06:05,907
‎맬컴이 얘기한 건
‎과거의 우리 모습과

82
00:06:06,574 --> 00:06:07,742
‎그렇게 만든 사람들이에요

83
00:06:09,994 --> 00:06:13,498
‎이 미국 출신 블랙 무슬림은

84
00:06:13,581 --> 00:06:16,042
‎흑인 우월주의 단체 중에
‎가장 강력합니다

85
00:06:16,125 --> 00:06:20,421
‎마이크 월리스가
‎네이션 오브 이슬람을 주제로

86
00:06:20,505 --> 00:06:22,298
‎'증오가 낳은 증오'라는
‎TV 쇼를 진행했어요

87
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
‎1년에 4-5번 이 무슬림들은

88
00:06:24,675 --> 00:06:26,302
‎미국 주요 도시에 모여

89
00:06:26,386 --> 00:06:28,137
‎일라이자 무하마드의
‎설교를 듣습니다

90
00:06:28,721 --> 00:06:31,224
‎창립자이자 영적 지도자죠

91
00:06:32,016 --> 00:06:34,936
‎기독교는 실패했습니다

92
00:06:35,144 --> 00:06:39,190
‎"일라이자 무하마드
‎네이션 오브 이슬람 지도자"

93
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
‎뉴욕 시민이 더 주목하는 사람은
‎맬컴 엑스입니다

94
00:06:44,695 --> 00:06:46,531
‎블랙 무슬림의 뉴욕 성직자죠

95
00:06:46,614 --> 00:06:50,827
‎흑인은 타고나길 신성합니다

96
00:06:51,327 --> 00:06:54,831
‎백인은 타고나길
‎사악하다는 뜻인가요?

97
00:06:54,914 --> 00:06:57,625
‎타고나길 신성하지 않죠

98
00:06:58,793 --> 00:07:01,712
‎백인을 향한 비판은
‎영향력이 컸어요

99
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
‎그전에는

100
00:07:04,006 --> 00:07:06,300
‎그런 얘기는 쉬쉬했거든요

101
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
‎백인을 악마라고 부를 수 없었죠

102
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
‎드러내 놓곤 안 했어요

103
00:07:11,222 --> 00:07:12,849
‎타고나길 사악해요

104
00:07:14,684 --> 00:07:17,770
‎대단한 사람입니다
‎본인도 인정했다시피

105
00:07:17,854 --> 00:07:20,189
‎한때는 뚜쟁이에 마약상이었죠

106
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
‎지금은 담배도 술도 끊었습니다

107
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
‎무슬림 신앙 덕분에
‎인생이 바뀌었습니다

108
00:07:26,946 --> 00:07:29,949
‎흑인인 걸 부끄러워하지 말라고
‎가르쳐 줬죠

109
00:07:30,658 --> 00:07:33,911
‎기준점이라고 하죠

110
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
‎맬컴의 아버지와 어머니는
‎확실한 기준이었어요

111
00:07:39,417 --> 00:07:41,919
‎아버지인 얼과 어머니인 루이즈는

112
00:07:42,420 --> 00:07:45,506
‎마커스 가비 운동의
‎추종자들이었어요

113
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
‎"마커스 가비"

114
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
‎제 아버지 마커스 가비는
‎아프리카인들을

115
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
‎연합하려 했어요

116
00:07:53,473 --> 00:07:56,767
‎아프리카과 카리브해와 미국에서요

117
00:07:58,144 --> 00:08:02,857
‎아버지는 아프리카인들이
‎굽실거리는 게 아니라

118
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
‎자립해야 한다고 생각했어요

119
00:08:06,944 --> 00:08:10,072
‎가비 없이는 맬컴 엑스도 없어요

120
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
‎가비는 이런 말을 했죠

121
00:08:13,409 --> 00:08:17,079
‎'흑인은 두려움에 떨지 않는다'

122
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
‎"새로운 흑인은 두려움이 없다"

123
00:08:20,041 --> 00:08:24,420
‎성장하는 흑인 소년한테

124
00:08:24,504 --> 00:08:25,963
‎가장 큰 영향을 주는 건

125
00:08:26,047 --> 00:08:30,593
‎지혜로운 아버지 밑에서
‎자라는 거예요

126
00:08:30,676 --> 00:08:33,971
‎관중을 휘어잡는 아버지요

127
00:08:34,054 --> 00:08:36,765
‎성직자이자 설교자이자

128
00:08:36,849 --> 00:08:39,434
‎가비 운동의 대표자로서요

129
00:08:39,936 --> 00:08:41,979
‎맬컴의 아버지는
‎맬컴의 영웅이었어요

130
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
‎근데 백인 우월주의자들은

131
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
‎얼 리틀을 침묵시키려 했어요

132
00:08:49,779 --> 00:08:51,864
‎맬컴이 고작 6살 때

133
00:08:51,948 --> 00:08:56,077
‎1931년에 아버지가 살해당했어요

134
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
‎"전차에 치인 한 남자"

135
00:08:57,662 --> 00:08:59,914
‎그 사람들은 끔찍한 짓을 했어요

136
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
‎할아버지는
‎머리를 맞고 쓰러져

137
00:09:02,500 --> 00:09:06,879
‎전찻길로 끌려갔어요

138
00:09:07,922 --> 00:09:13,094
‎결국 다가오는 전차에 치였죠

139
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
‎생애 첫 5-6년 동안

140
00:09:19,475 --> 00:09:22,979
‎맬컴은
‎아버지의 목소리가 가진 힘을

141
00:09:23,062 --> 00:09:26,399
‎코앞에서 느낄 수 있었어요

142
00:09:27,275 --> 00:09:30,903
‎세월이 흐르며
‎가비 운동의 순간들로

143
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
‎돌아가곤 했죠

144
00:09:35,324 --> 00:09:38,869
‎가비 운동에 참여했던
‎일라이자 무하마드 같은 사람들이

145
00:09:38,953 --> 00:09:41,664
‎네이션 오브 이슬람을 구성했어요

146
00:09:43,082 --> 00:09:45,835
‎일라이자 무하마드는
‎자신이 배운 걸 활용했어요

147
00:09:45,918 --> 00:09:48,713
‎경제 기반의 개념과

148
00:09:48,796 --> 00:09:52,633
‎규율과 군국주의 복장을

149
00:09:52,717 --> 00:09:57,096
‎블랙 무슬림이라는
‎종교적 배경에 녹였죠

150
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
‎21살이 되기 훨씬 전에

151
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
‎맬컴 엑스는 학교를 떠나
‎할렘으로 갔습니다

152
00:10:06,439 --> 00:10:08,649
‎"1948년"

153
00:10:09,025 --> 00:10:11,944
‎거기서 도박장을 운영하고
‎불법 위스키를 팔고

154
00:10:12,028 --> 00:10:15,740
‎매춘을 알선하며
‎마약을 밀매했습니다

155
00:10:17,908 --> 00:10:21,245
‎1940년대 후반, 맬컴 엑스는
‎보스턴에서 강도 행각을 벌였고

156
00:10:21,329 --> 00:10:23,164
‎체포되어 수감됐습니다

157
00:10:23,664 --> 00:10:25,416
‎미시간주와 매사추세츠주
‎교도소에서

158
00:10:26,000 --> 00:10:28,919
‎강도죄로 형을 살았죠

159
00:10:33,299 --> 00:10:37,845
‎어려서부터 맬컴은
‎호기심이 많았어요

160
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
‎가만히 못 있는 사람이
‎많이들 그러듯이

161
00:10:41,307 --> 00:10:45,144
‎그걸 갱스터처럼 표출하게 돼요

162
00:10:45,227 --> 00:10:48,522
‎정복하고 통제하려고 하죠

163
00:10:49,774 --> 00:10:54,070
‎교도소 안에서는
‎우리에 갇힌 호랑이처럼

164
00:10:54,153 --> 00:10:55,655
‎정보를 흡수하고

165
00:10:55,738 --> 00:10:59,283
‎여러 가지를 배우고 독서도 했어요

166
00:10:59,367 --> 00:11:02,578
‎그때 사상이 주입됐어요
‎그게 시작이죠

167
00:11:03,579 --> 00:11:07,208
‎1952년에 출소한 뒤에

168
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
‎미시간으로 돌아가서

169
00:11:09,543 --> 00:11:13,214
‎네이션 오브 이슬람에
‎깊게 관여해요

170
00:11:13,297 --> 00:11:16,801
‎전 정말 행복하고
‎알라께 감사합니다

171
00:11:16,884 --> 00:11:19,428
‎엄청난 에너지와 기세를

172
00:11:20,221 --> 00:11:24,684
‎맬컴 성직자한테 주셨죠

173
00:11:28,729 --> 00:11:31,982
‎1954년이 되자

174
00:11:33,818 --> 00:11:35,945
‎맬컴은 전국 대변인이 돼요

175
00:11:45,079 --> 00:11:47,164
‎난 라만 알리예요

176
00:11:48,833 --> 00:11:52,837
‎자랑스럽게도
‎무하마드 알리의 유일한 형제죠

177
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
‎형은 천국에 갔어요

178
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
‎다음에 형을 보면 천국일 거예요

179
00:11:59,760 --> 00:12:01,137
‎우린 천국에서 만날 거죠

180
00:12:01,220 --> 00:12:02,304
‎"봉사는 천국의 임대료다"

181
00:12:02,388 --> 00:12:05,558
‎어릴 때 형이 늘 말했어요

182
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
‎'난 세상에서
‎가장 유명한 남자가 될 거야'

183
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
‎그때가 10대 초반이었어요

184
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
‎형은 그 말대로 살았죠

185
00:12:18,362 --> 00:12:20,781
‎"켄터키주 루이빌"

186
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
‎저 분홍색 집이
‎무하마드 알리의 집이에요

187
00:12:24,869 --> 00:12:26,996
‎본명은 캐시어스 클레이인데
‎우린 GG라고 불렀죠

188
00:12:27,079 --> 00:12:28,289
‎"무하마드 알리가 자란 집"

189
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
‎우린 같은 초등학교에 다녔어요

190
00:12:30,082 --> 00:12:32,168
‎중학교와 고등학교도요

191
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
‎센트럴 고등학교는
‎루이빌에서 유일한 흑인 학교예요

192
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
‎우리한텐 백인들 학교에 있는
‎편의 시설이 없었어요

193
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
‎학교를 통합하고 나서야
‎경주로와 풋볼 경기장을

194
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
‎만들었으니까요

195
00:12:45,139 --> 00:12:47,683
‎캐시어스 클레이 시니어는
‎남부 침례교도였고

196
00:12:48,184 --> 00:12:51,645
‎캐시어스 클레이 주니어도
‎남부 침례교도라 교회에 다녔죠

197
00:12:51,729 --> 00:12:54,023
‎한번은 루이빌에 갔을 때
‎얘기를 해 줬어요

198
00:12:54,106 --> 00:12:55,775
‎작은 교회 바깥으로 갔는데

199
00:12:56,525 --> 00:12:59,904
‎자기 교회에서 부르는 것과
‎같은 찬송이 들렸대요

200
00:12:59,987 --> 00:13:01,906
‎'죄짐 맡은 우리 구주'요

201
00:13:04,366 --> 00:13:08,120
‎그런데 목사가 오더니
‎교회에서 나가라고 했대요

202
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
‎캐시어스는
‎뭔가 잘못됐다고 했어요

203
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
‎'우리와 같은 찬송가를 부르잖아'

204
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
‎'흑인이라고 떠나야 하나?'

205
00:13:21,467 --> 00:13:23,260
‎인종 분리는 터무니없었어요

206
00:13:23,344 --> 00:13:25,262
‎버스 정거장에
‎유색 인종 구역이 있었죠

207
00:13:25,346 --> 00:13:26,263
‎"유색 인종 대기실"

208
00:13:26,347 --> 00:13:29,350
‎백화점에서 옷도 못 입어 봤어요

209
00:13:29,433 --> 00:13:32,603
‎돈은 받으면서
‎입어 보지도 않고 사래요

210
00:13:32,686 --> 00:13:34,063
‎입어 보지도 못해요

211
00:13:38,776 --> 00:13:41,695
‎캐시어스 클레이는
‎1942년에 태어났어요

212
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
‎에밋 틸은 1941년에 태어났고요

213
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
‎미시시피주 머니에서

214
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
‎미국 전역을 충격에 빠트린
‎사건이 일어납니다

215
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
‎"미시시피, 1955년"

216
00:13:54,917 --> 00:13:57,253
‎에밋 틸 이야기는

217
00:13:58,128 --> 00:14:01,423
‎엄청난 사건이었어요

218
00:14:02,049 --> 00:14:04,510
‎무하마드 알리한테 큰 충격을 줬죠

219
00:14:05,511 --> 00:14:08,264
‎14세 에밋 틸은 납치되어
‎살해당했습니다

220
00:14:08,347 --> 00:14:12,852
‎피고인 로이 브라이언트의
‎아내에게 추근댄 게 이유라죠

221
00:14:12,935 --> 00:14:16,897
‎브라이언트와 이복형제 마일럼은
‎무혐의로 풀려났습니다

222
00:14:23,070 --> 00:14:27,241
‎캐시어스는 '제트'지에서
‎에밋 틸의 훼손된 얼굴을 봤어요

223
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
‎아버지한테 폭행에 관한
‎끔찍한 얘기를 들었고요

224
00:14:31,829 --> 00:14:33,247
‎그런 일이 계속 일어났죠

225
00:14:34,456 --> 00:14:37,668
‎아버지는 늘 억압에 민감하셨어요

226
00:14:38,586 --> 00:14:42,548
‎할아버지는 아버지한테
‎오늘날 흑인들처럼

227
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
‎살아남는 법을 가르쳤죠

228
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
‎할머니한테 들었는데

229
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
‎그래서 아버지가 괴로워했대요

230
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
‎아버지는 위대해지고 싶어 했는데

231
00:14:51,765 --> 00:14:53,851
‎얼마나 절망적이었겠어요

232
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
‎"뉴욕시 할렘"

233
00:15:08,782 --> 00:15:11,118
‎"1960년"

234
00:15:11,619 --> 00:15:15,039
‎넘버 세븐 템플 레스토랑에서
‎맬컴을 만났어요

235
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
‎맬컴이 들어왔는데 거대했죠

236
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
‎거인이었어요

237
00:15:21,003 --> 00:15:22,129
‎악수를 했는데

238
00:15:23,172 --> 00:15:26,425
‎악력이 마치 신의 힘 같았어요

239
00:15:27,468 --> 00:15:29,720
‎처음으로 맬컴을 만난 건

240
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
‎1960년쯤이었어요

241
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
‎맬컴은 복도를 걸어가며
‎모두와 악수했어요

242
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
‎사촌이 저보고
‎맬컴한테 질문하라더군요

243
00:15:39,146 --> 00:15:42,775
‎전 너무 떨려서 싫다고 했어요

244
00:15:44,068 --> 00:15:47,112
‎일요일, 넘버 세븐 템플에서

245
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
‎맬컴이 가르침을 전했어요

246
00:15:49,698 --> 00:15:54,411
‎보통 3-4시간이고
‎때론 5시간 내내 설교했죠

247
00:15:54,912 --> 00:15:56,789
‎우리를 납치해서
‎데려온 자들입니다

248
00:15:56,872 --> 00:15:58,040
‎- 맞습니다
‎- 옳소

249
00:15:58,540 --> 00:16:00,626
‎- 우리를 노예로 만들었죠
‎- 맞습니다

250
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
‎- 우리를 나무에 매달았습니다
‎- 맞습니다

251
00:16:03,087 --> 00:16:06,382
‎- 누구인지 말 안 해도 알겠죠?
‎- 네

252
00:16:06,465 --> 00:16:10,386
‎맬컴처럼 명백하게
‎정신적인 공격을

253
00:16:10,469 --> 00:16:12,388
‎얘기한 사람이 없었어요

254
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
‎영화

255
00:16:14,890 --> 00:16:16,475
‎학교 교과서

256
00:16:16,558 --> 00:16:18,268
‎"피터 베일리
‎교수, 기자, 작가"

257
00:16:18,352 --> 00:16:20,062
‎TV 프로그램

258
00:16:20,145 --> 00:16:25,192
‎모든 게 끊임없는
‎심리적 공격이었어요

259
00:16:25,275 --> 00:16:27,069
‎우리를 애라고도 부르죠

260
00:16:27,152 --> 00:16:29,613
‎다 큰 성인한테도 애라고 부릅니다

261
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
‎맬컴은 겁내지 말라고 가르쳤어요

262
00:16:32,992 --> 00:16:36,954
‎어린 나이에 그런 가르침을 받으면

263
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
‎귀에 딱 꽂히죠

264
00:16:41,709 --> 00:16:45,587
‎로마에서
‎제17회 하계 올림픽이 개최됩니다

265
00:16:49,008 --> 00:16:52,928
‎1960년에
‎캐시어스 클레이는 18세예요

266
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
‎순수한 청년으로서

267
00:16:55,723 --> 00:16:57,683
‎로마 올림픽에 참가하죠

268
00:16:57,766 --> 00:17:00,060
‎캐시어스 클레이가
‎미국을 위해 우승합니다

269
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
‎그때도 카리스마가 엄청났어요

270
00:17:06,233 --> 00:17:09,737
‎사실상 선수촌의 시장이 되죠

271
00:17:12,196 --> 00:17:14,116
‎처음으로 가까이에서 봤을 때

272
00:17:14,199 --> 00:17:16,827
‎캐시어스는
‎올림픽 선수촌 계단에 앉아

273
00:17:18,369 --> 00:17:19,371
‎소리치고 있었어요

274
00:17:19,454 --> 00:17:21,457
‎자기가 받은 메달을
‎높이 쳐들고요

275
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
‎'나 좀 봐
‎내가 얼마나 예쁜지 봐'

276
00:17:23,166 --> 00:17:25,210
‎'헤비급 세계 챔피언이 될 거야'

277
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
‎아무도 그 말을 이해하지 못하죠

278
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
‎하지만 전 남다르단 걸 알았어요

279
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
‎지나가는 모든 여성 선수가

280
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
‎멈추고 돌아서서
‎무하마드를 보더군요

281
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
‎보통이 아닌 친구라고 생각했죠

282
00:17:37,973 --> 00:17:40,392
‎'뭔지 모르겠지만
‎사고 하나 치겠어'

283
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
‎어떻게 로마식 이름이 생겼나요?

284
00:17:42,853 --> 00:17:46,648
‎전 캐시어스 마셀러스
‎클레이 6세고

285
00:17:46,732 --> 00:17:49,068
‎제 고조부는 켄터키 노예였는데

286
00:17:49,151 --> 00:17:51,153
‎어떤 위대한 켄터키 사람의
‎이름으로 불렸어요

287
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
‎그 켄터키 사람의 출신지나

288
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
‎이름의 유래는 말씀드릴 수 없어요

289
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
‎제가 복싱으로 관심을 받으니까

290
00:17:58,118 --> 00:18:00,162
‎많은 사람이 제 출신과

291
00:18:00,245 --> 00:18:03,499
‎이름의 유래를 궁금해하는데
‎정확하게 확인 안 해 봤어요

292
00:18:09,296 --> 00:18:12,841
‎캐시어스는 미국을 대표하는 걸
‎아주 자랑스러워했어요

293
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
‎최고의 명예였거든요

294
00:18:16,970 --> 00:18:19,181
‎캐시어스는 로마에

295
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
‎흑인 분리 정책이 없다는 걸
‎깨달아요

296
00:18:26,897 --> 00:18:30,901
‎전에 경험하지 못한
‎이동의 자유를 즐기죠

297
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
‎켄터키주 루이빌과 달랐어요

298
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
‎"신의 사자 일라이자 무하마드를
‎보고 들어라"

299
00:18:39,159 --> 00:18:41,161
‎당당히 말씀드립니다

300
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
‎난 꼭두각시가 아닙니다

301
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
‎맞습니다

302
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
‎하지만 신의 사자입니다

303
00:18:48,836 --> 00:18:50,003
‎- 맞습니다
‎- 맞습니다

304
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
‎- 옳소
‎- 그렇죠

305
00:18:57,010 --> 00:18:59,805
‎살아 계시며 유일한 신인

306
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
‎위대한 알라의 거룩한 이름으로

307
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
‎신의 사자를 보내 주심에
‎감사드립니다

308
00:19:08,564 --> 00:19:12,442
‎일라이자 무하마드는
‎신의 유일한 사자입니다

309
00:19:13,026 --> 00:19:15,487
‎백인들 사이에서
‎우린 언제 안전해질까요?

310
00:19:15,571 --> 00:19:16,488
‎그러니까요

311
00:19:16,572 --> 00:19:17,614
‎말해 보세요

312
00:19:19,074 --> 00:19:20,826
‎신의 사자의 가르침은

313
00:19:20,909 --> 00:19:25,581
‎우리 모두가 필요로 하지만
‎경험하지 못한 규율이었어요

314
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
‎금주

315
00:19:28,125 --> 00:19:30,878
‎마약 금지, 금연

316
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
‎돼지고기 금지

317
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
‎깔끔하고 체계적인 생활

318
00:19:39,136 --> 00:19:42,097
‎난 멜키세덱 수프림
‎샤바즈 알라예요

319
00:19:42,181 --> 00:19:45,893
‎네이션 오브 이슬람의
‎대사제죠

320
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
‎지구와 우주 전체에서요

321
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
‎난 84살이고

322
00:19:51,106 --> 00:19:53,483
‎비폭력적인 사람이지만

323
00:19:53,567 --> 00:19:55,319
‎한 방 먹이는 건 일도 아니죠

324
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
‎하지만 난 훈련받았어요

325
00:20:00,032 --> 00:20:03,368
‎폭력을 쓰지 말고 존중해 주고
‎공격해선 안 돼요

326
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
‎하지만 치명적이죠

327
00:20:06,705 --> 00:20:10,626
‎겸손하고 온유하고
‎나약하다고 생각하는 형제도

328
00:20:10,709 --> 00:20:16,215
‎가르침을 전할 때는
‎얼마나 냉혹한지 몰라요

329
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
‎우리가 백인을 싫어한다고요?

330
00:20:20,636 --> 00:20:21,970
‎우린 아무도 싫어하지 않아요

331
00:20:22,471 --> 00:20:24,306
‎우리 공동체를 너무 사랑해서

332
00:20:24,389 --> 00:20:29,144
‎우리를 부당하게 대하는 사람들을
‎싫어하는 것처럼 보일 뿐이죠

333
00:20:32,898 --> 00:20:34,358
‎맞습니다!

334
00:20:35,859 --> 00:20:38,779
‎여기는 켄터키주 루이빌의
‎WHAS입니다

335
00:20:38,862 --> 00:20:41,114
‎오늘 밤 게스트인
‎루이빌의 캐시어스 클레이는

336
00:20:41,198 --> 00:20:43,617
‎세계 4위 헤비급 선수입니다
‎안녕하세요

337
00:20:43,700 --> 00:20:48,413
‎당신이 조 루이스만큼
‎훌륭한 복서라고 생각하세요?

338
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
‎더 뛰어나죠

339
00:20:50,832 --> 00:20:55,170
‎더 고급스럽고 재빠르며
‎말도 많아요

340
00:20:56,463 --> 00:20:58,548
‎로마 올림픽에서
‎누가 금메달을 따나요?

341
00:20:59,967 --> 00:21:01,551
‎캐시어스는 영웅이에요

342
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
‎하지만 루이빌로 돌아오니
‎여전해요

343
00:21:07,975 --> 00:21:11,103
‎전 방금 로마에서 돌아왔고
‎프로로 뛰고 싶어요

344
00:21:11,186 --> 00:21:12,896
‎보통 흑인 운동선수들은

345
00:21:12,980 --> 00:21:15,941
‎평등한 권리를 가지지 못했어요

346
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
‎목소리를 높이면 안 되죠

347
00:21:37,212 --> 00:21:38,213
‎올림픽에서 우승도 하고

348
00:21:38,297 --> 00:21:41,258
‎해외에서는 차별이
‎없다는 것도 알게 돼요

349
00:21:41,341 --> 00:21:43,427
‎챔피언이 되어 고향으로 돌아오면

350
00:21:43,510 --> 00:21:45,137
‎달라질 줄 알았는데 변하지 않았죠

351
00:21:48,515 --> 00:21:50,767
‎캐시어스 클레이가 식당에 가요

352
00:21:52,602 --> 00:21:56,189
‎카운터에 있는 백인 남자가
‎흑인한텐 음식 안 판다고 해요

353
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
‎올림픽 재킷과 금메달을
‎들고 있는데요

354
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
‎너무 모욕적이죠

355
00:22:02,821 --> 00:22:05,073
‎그 순간 캐시어스는
‎미국을 거부하고

356
00:22:06,116 --> 00:22:07,326
‎메달을 떼어 내서

357
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
‎강으로 던져요

358
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
‎미국을 위해 이기고
‎챔피언이 됐지만

359
00:22:20,130 --> 00:22:23,008
‎바뀌는 건 없다는 사실에
‎캐시어스는 실망했어요

360
00:22:24,885 --> 00:22:28,013
‎생각이 바뀐 거예요
‎솔직히 우리 모두 정신이 들었죠 

361
00:22:31,058 --> 00:22:32,601
‎저는 고든 B. 데이비드슨입니다

362
00:22:32,684 --> 00:22:35,479
‎캐시어스 클레이를 소유한
‎루이빌 후원 단체 변호사이자

363
00:22:35,562 --> 00:22:38,482
‎캐시어스 클레이를 단체의
‎관리 아래 두려 고용된 사람이죠

364
00:22:39,274 --> 00:22:44,863
‎몇몇 루이빌 백인 주민들이
‎캐시어스한테 관심을 가져요

365
00:22:45,364 --> 00:22:47,699
‎캐시어스를 상품으로 봤죠

366
00:22:47,783 --> 00:22:50,077
‎팔 수 있는 존재요

367
00:22:50,160 --> 00:22:52,287
‎전 W. L. 라이언스 브라운입니다

368
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
‎브라운 포먼 양조사의
‎이사회 회장이죠

369
00:22:56,333 --> 00:22:59,628
‎아주 부유한 사업가들이

370
00:22:59,711 --> 00:23:02,255
‎루이빌 후원 단체를 결성했어요

371
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
‎캐시어스의 복싱 커리어를
‎관리하려고요

372
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
‎J. D. 스텟슨 콜먼입니다

373
00:23:07,427 --> 00:23:09,388
‎전 워스 빙엄입니다

374
00:23:09,471 --> 00:23:11,723
‎루이빌 부자 11명이

375
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
‎캐시어스를 통제했어요

376
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
‎전 캐시어스 클레이 단체의
‎창립자예요

377
00:23:19,564 --> 00:23:23,235
‎그 사람들과
‎캐시어스 얘기를 하다 보면

378
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
‎경주마에 관해 말하는 것만 같죠

379
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
‎'정말 착한 녀석이었어'

380
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
‎"1961년"

381
00:23:37,541 --> 00:23:39,543
‎캐시어스는 마이애미로 가서

382
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
‎앤절로 던디 밑에서 훈련해요

383
00:23:42,587 --> 00:23:45,674
‎업계 최고의 트레이너죠

384
00:23:47,509 --> 00:23:48,844
‎"세계적으로 유명한 5번가 체육관"

385
00:23:50,303 --> 00:23:53,765
‎그리고 압둘 라만이라는
‎남자를 만났어요

386
00:23:54,349 --> 00:23:55,517
‎캡틴 샘요

387
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
‎제 아버지 샘은
‎마이애미 모스크의 지도자였어요

388
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
‎"무하마드
‎왈리"

389
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
‎당시 이곳에 그 모스크가 있었어요

390
00:24:04,151 --> 00:24:07,696
‎아버지는 '무하마드의 말' 신문을
‎팔러 나갔는데

391
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
‎길 건너에서 한 남자가 소리쳤죠

392
00:24:11,950 --> 00:24:13,994
‎'왜 우리를 니그로라고 부르죠?'

393
00:24:14,911 --> 00:24:17,289
‎'우리는 왜 귀먹고
‎벙어리고 장님이죠?'

394
00:24:17,372 --> 00:24:18,248
‎"네이션 오브 이슬람"

395
00:24:18,331 --> 00:24:22,002
‎'왜 다들 전진하는데
‎우리만 뒤처질까요?'

396
00:24:22,502 --> 00:24:25,797
‎아버지가 대답하셨죠
‎'가르침을 알아듣는군요'

397
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
‎'난 캐시어스 클레이예요'

398
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
‎바로 죽이 맞았어요

399
00:24:32,888 --> 00:24:36,933
‎미국인 대부분은
‎캐시어스 클레이한테

400
00:24:37,017 --> 00:24:39,019
‎비밀이 있다는 걸 몰라요

401
00:24:39,811 --> 00:24:41,855
‎캐시어스는 이중생활을 했죠

402
00:24:42,230 --> 00:24:43,815
‎"1960년"

403
00:24:43,899 --> 00:24:45,317
‎"1959년"

404
00:24:48,528 --> 00:24:53,492
‎1959년, 아마추어 복싱 대회로
‎캐시어스는 시카고에 있어요

405
00:24:54,326 --> 00:24:55,744
‎시간이 좀 나서 거리에 나갔는데

406
00:24:55,827 --> 00:24:57,996
‎네이션 오브 이슬람교도들을 보죠

407
00:24:58,079 --> 00:24:58,955
‎"진실은 최고의 무기"

408
00:25:01,500 --> 00:25:03,710
‎그중 한 명이 레코드를 건네줘요

409
00:25:04,336 --> 00:25:05,587
‎'백인의 천국은...'

410
00:25:05,670 --> 00:25:07,214
‎'흑인의 지옥이다'

411
00:25:07,714 --> 00:25:11,009
‎루이스 엑스가 불렀는데 나중에
‎루이스 패러칸으로 밝혀지죠

412
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
‎한때는 매력적인 칼립소 진으로
‎불렸고요

413
00:25:15,430 --> 00:25:18,683
‎"루이스 패러칸
‎매력적인 칼립소 진"

414
00:25:23,104 --> 00:25:25,398
‎캐시어스가 이 레코드를
‎루이빌로 가져가서

415
00:25:25,482 --> 00:25:28,401
‎반복해서 들어요

416
00:25:37,202 --> 00:25:38,036
‎"1959년
‎1960년"

417
00:25:38,119 --> 00:25:40,413
‎"1961년"

418
00:25:45,252 --> 00:25:47,963
‎마이애미 5번가 체육관에서
‎훈련할 때

419
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
‎캠프에 새 얼굴이 보였어요

420
00:25:52,717 --> 00:25:57,138
‎샘 색슨, 즉 캡틴 샘도 함께 있죠

421
00:25:57,222 --> 00:25:59,975
‎앤절로 던디는

422
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
‎그저 캐시어스의
‎유년 시절 친구인 줄 알아요

423
00:26:02,894 --> 00:26:05,105
‎헨리 쿠퍼와 경기를 했는데...

424
00:26:05,188 --> 00:26:06,982
‎두 분은 매일같이 만났어요

425
00:26:08,066 --> 00:26:11,194
‎아버지는 캐시어스 클레이한테
‎이슬람교를 가르치고

426
00:26:11,278 --> 00:26:13,655
‎가르침을 전하곤 했어요

427
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
‎"흑인 혁명의 정의"

428
00:26:16,533 --> 00:26:21,246
‎네이션 오브 이슬람은 클레이한테

429
00:26:21,913 --> 00:26:25,834
‎흑인의 탁월함을
‎전하기 시작했어요

430
00:26:25,917 --> 00:26:28,587
‎흑인 우월주의 운동도요

431
00:26:28,670 --> 00:26:30,255
‎"네이션 오브 이슬람
‎무하마드 모스크 29"

432
00:26:30,338 --> 00:26:33,925
‎캡틴 샘이 캐시어스 클레이의
‎멘토가 되어 줘요

433
00:26:34,634 --> 00:26:36,428
‎그게 내가 가르치는 겁니다

434
00:26:36,511 --> 00:26:39,848
‎일라이자 무하마드에 관해
‎알려 줘요

435
00:26:40,599 --> 00:26:42,392
‎흑인 지도자들도...

436
00:26:42,475 --> 00:26:46,271
‎맬컴 엑스라는
‎떠오르는 신성도 알려 주죠

437
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
‎캐시어스는
‎네이션 오브 이슬람에 빠져들어요

438
00:26:51,234 --> 00:26:53,069
‎가입하지는 않지만

439
00:26:53,695 --> 00:26:55,155
‎관심을 보이죠

440
00:26:58,450 --> 00:27:02,162
‎형이 믿음 없이
‎최고가 될 수 있었을까요?

441
00:27:03,204 --> 00:27:04,080
‎아니요

442
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
‎이슬람 믿음 덕분에
‎자신감이 생겼어요

443
00:27:07,917 --> 00:27:09,836
‎신은 좋으신 분

444
00:27:09,919 --> 00:27:12,839
‎신은 강하고 의로우신 분이죠

445
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
‎일라이자 무하마드와 맬컴 엑스는
‎위대해질 수 있다는 믿음을 줬어요

446
00:27:18,345 --> 00:27:19,929
‎"1962년"

447
00:27:20,013 --> 00:27:25,352
‎6월에 캐시어스와 동생은
‎루이빌 집에 있었는데

448
00:27:26,394 --> 00:27:28,355
‎캡틴 샘의 연락을 받았어요

449
00:27:29,397 --> 00:27:33,193
‎네이션 오브 이슬람이
‎디트로이트에서 집회를 연다고요

450
00:27:33,693 --> 00:27:36,363
‎캐시어스와 루디는 아주 신났어요

451
00:27:36,446 --> 00:27:38,698
‎신의 사자를
‎직접 본 적이 없었거든요

452
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
‎캡틴 샘은
‎마이애미에서 루이빌까지

453
00:27:41,576 --> 00:27:44,162
‎클레이 형제를 데리러 와서
‎디트로이트로 향해요

454
00:27:45,163 --> 00:27:49,459
‎올림픽 경기장에 가기 전에
‎샘이 식당으로 데려가죠

455
00:27:49,959 --> 00:27:54,214
‎그 식당에 맬컴 엑스가 있었어요

456
00:27:57,175 --> 00:28:00,970
‎맬컴 엑스가 테이블에 앉아 있어요

457
00:28:01,054 --> 00:28:04,182
‎언제나처럼 문을 바라보고 있죠

458
00:28:04,265 --> 00:28:07,435
‎옛날 서부 카우보이 영화 같아요

459
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
‎맬컴의 테이블 주변에는
‎경비대가 있어요

460
00:28:13,066 --> 00:28:14,567
‎캐시어스는 홀딱 반해요

461
00:28:17,946 --> 00:28:20,240
‎그런 경우가 드물죠

462
00:28:21,116 --> 00:28:23,993
‎'캐시어스는 누구나
‎본인을 아는 것처럼 행동했다'

463
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
‎'난 들어 본 적도 없었다'

464
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
‎'우리는 완전히
‎다른 세계에 살았으니까'

465
00:28:31,000 --> 00:28:35,088
‎'사실 일라이자 무하마드는
‎무슬림들한테'

466
00:28:35,171 --> 00:28:37,507
‎'모든 형태의 스포츠를 금지했다'

467
00:28:39,008 --> 00:28:39,968
‎재미있네요

468
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
‎아버지는 캐시어스를 몰랐지만

469
00:28:42,220 --> 00:28:47,308
‎중요한 사람처럼 행동하니까
‎장단 맞춰 주셨어요

470
00:28:48,059 --> 00:28:50,770
‎'이 사람이 본인이
‎유명하다고 생각한다면'

471
00:28:51,479 --> 00:28:52,814
‎'장단 맞춰 줘야지'

472
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
‎'당연히 당신을 잘 알죠
‎최고잖아요'

473
00:28:58,528 --> 00:29:00,113
‎맬컴 엑스는 천재였어요

474
00:29:01,740 --> 00:29:05,034
‎미국에서 흑인들이
‎학대당한다는 사실을 말했죠

475
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
‎증오가 아니라 진실이었어요

476
00:29:07,829 --> 00:29:09,998
‎"알라 외에 다른 신은 없다
‎무하마드는 알라의 사도"

477
00:29:10,081 --> 00:29:12,792
‎루디와 캐시어스는
‎올림픽 경기장에 가요

478
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
‎무엇을 볼까요?

479
00:29:15,128 --> 00:29:17,172
‎"프루트 오브 이슬람"

480
00:29:17,255 --> 00:29:19,883
‎흑인 집단을 봐요

481
00:29:19,966 --> 00:29:21,217
‎자부심 넘치는 흑인요

482
00:29:21,301 --> 00:29:24,053
‎검은 정장을 입고
‎나비넥타이를 맸죠

483
00:29:24,137 --> 00:29:27,056
‎질서와 규율이 있어요

484
00:29:27,140 --> 00:29:30,935
‎백인이 오기 전에
‎우린 위대한 문명이 있었습니다

485
00:29:31,019 --> 00:29:34,981
‎백인 문명만큼 강력한 문명이었죠

486
00:29:35,982 --> 00:29:40,320
‎그날 캐시어스가 들었던 메시지는
‎'분리 아니면 죽음'이에요

487
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
‎분리 아니면 죽음뿐입니다

488
00:29:44,491 --> 00:29:48,369
‎우린 통합을 원치 않습니다
‎분리를 원합니다

489
00:29:50,246 --> 00:29:54,209
‎우린 그저 자유를 원할 뿐입니다

490
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
‎이 땅에서 무언가를 우리 것이라고
‎부를 수 있는 자유죠

491
00:30:01,257 --> 00:30:04,344
‎백인이 악마라는 말은

492
00:30:04,427 --> 00:30:07,514
‎당시 사람들한테
‎솔깃한 얘기였어요

493
00:30:07,597 --> 00:30:11,309
‎백인들 손에
‎지옥을 경험해 봤으니까요

494
00:30:11,392 --> 00:30:15,688
‎저와 여러분에게
‎기독교가 무슨 소용입니까?

495
00:30:16,481 --> 00:30:23,321
‎종교가 폭행범들 손에서
‎우리를 지켜 주지 않는데요

496
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
‎- 옳소
‎- 옳소!

497
00:30:25,907 --> 00:30:28,368
‎그들은 예수를 따른다고 하는데

498
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
‎사실 악마의 추종자들입니다

499
00:30:39,629 --> 00:30:42,298
‎'가끔 캐시어스가'

500
00:30:42,382 --> 00:30:46,636
‎'여러 무슬림 모스크와 식당에
‎나타난다고 들었다'

501
00:30:48,179 --> 00:30:52,392
‎'내가 캐시어스가 있는 곳에서
‎그리 멀지 않은 곳에서'

502
00:30:52,475 --> 00:30:54,686
‎'설교하게 되면'

503
00:30:54,769 --> 00:30:56,020
‎'캐시어스는 빠지지 않았다'

504
00:31:03,278 --> 00:31:06,614
‎"1963년"

505
00:31:09,617 --> 00:31:11,870
‎1963년 3월

506
00:31:13,413 --> 00:31:16,916
‎캐시어스는 더그 존스와의 경기로
‎뉴욕에 와요

507
00:31:17,000 --> 00:31:18,877
‎"캐시어스 클레이 대 더그 존스"

508
00:31:18,960 --> 00:31:20,253
‎거긴 누가 있죠?

509
00:31:21,504 --> 00:31:26,301
‎맬컴은 이 젊은 헤비급 선수한테
‎특별한 관심을 보였어요

510
00:31:26,801 --> 00:31:29,929
‎클레이가 만장일치로 이깁니다

511
00:31:31,431 --> 00:31:35,727
‎다음 날
‎캐시어스 클레이가 목격되는데

512
00:31:35,810 --> 00:31:39,397
‎흰 셔츠에 검은 정장을 입고
‎검은 나비넥타이를 맸죠

513
00:31:40,523 --> 00:31:43,109
‎그러고 뉴욕 포스트와 인터뷰해요

514
00:31:43,818 --> 00:31:47,780
‎기자가 시민권 행진에
‎참여하지 않는 이유를 물어봤더니

515
00:31:49,240 --> 00:31:51,576
‎비폭력은 믿지 않는다고 답하죠

516
00:31:52,452 --> 00:31:55,455
‎눈에는 눈, 이에는 이를
‎믿는다고 해요

517
00:31:56,456 --> 00:31:58,166
‎무슨 일이 있었는지
‎확실히 알 수 있어요

518
00:31:58,750 --> 00:31:59,834
‎할렘에 간 거예요

519
00:32:00,501 --> 00:32:02,170
‎맬컴과 시간을 보냈어요

520
00:32:03,171 --> 00:32:07,675
‎맬컴이 무하마드 알리를
‎모스크에 데려와서 소개해 줬어요

521
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
‎두 사람은 일종의 사제 관계였죠

522
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
‎나이 차이가 있었어요

523
00:32:16,059 --> 00:32:19,103
‎22세인 아름다운 청년과

524
00:32:19,187 --> 00:32:23,650
‎살짝 나이가 있는 맬컴

525
00:32:23,733 --> 00:32:25,526
‎세상을 이해하는 게

526
00:32:25,610 --> 00:32:28,613
‎무하마드 알리한테 중요해져요

527
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
‎맬컴 곁에 있으면서
‎안 배울 수가 없어요

528
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
‎맬컴은 지혜를 나눴거든요

529
00:32:38,456 --> 00:32:41,084
‎정부가 우리를 보호할 수 없다면
‎어떡해야 하죠?

530
00:32:41,834 --> 00:32:45,213
‎앨라배마주 버밍엄에서
‎교회를 폭파한 범인을 알아내야죠

531
00:32:45,296 --> 00:32:46,506
‎"폭격으로 어린이 4명 사망"

532
00:32:47,757 --> 00:32:51,344
‎정부가 못 알아내면
‎우리가 알아내야죠

533
00:32:51,427 --> 00:32:52,553
‎그리고 찾아내면...

534
00:32:53,638 --> 00:32:54,764
‎손뼉 치지 마세요

535
00:32:54,847 --> 00:32:57,350
‎범인을 색출해 내면...

536
00:32:57,433 --> 00:33:00,603
‎우리 여자아이들을
‎누가 죽였는지 알아내면

537
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
‎정의의 심판으로
‎살인자를 죽여야 합니다

538
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
‎캐시어스 클레이는
‎맬컴 엑스를 만났을 때

539
00:33:08,111 --> 00:33:12,156
‎맬컴이 새로운 정치적 방향으로
‎나아간다는 걸 몰랐어요

540
00:33:12,824 --> 00:33:15,952
‎맬컴은 네이션 오브 이슬람이
‎잠재력이 있으며

541
00:33:16,035 --> 00:33:19,580
‎최전선에 진출하면
‎큰 변화를 이끌 거로 생각하죠

542
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
‎백인 종노릇 하는 설교자들한테
‎속지 마세요

543
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
‎개가 여러분을 공격하면
‎개를 잡아야 합니다

544
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
‎두 다리 달린 개든
‎네 다리 달린 개든요

545
00:33:28,172 --> 00:33:32,427
‎폭력을 옹호한 게 아니라
‎정당방위를 옹호한 거예요

546
00:33:34,220 --> 00:33:35,972
‎우린 뭘 시작하려는 게 아니에요

547
00:33:36,055 --> 00:33:38,141
‎문제를 일으키지 않으면
‎아무 일도 없죠

548
00:33:38,808 --> 00:33:42,270
‎하지만 우리를 공격하면
‎가만있지 않아요

549
00:33:42,353 --> 00:33:46,232
‎우린 마틴 루서 킹의 철학을
‎잇지 않거든요

550
00:33:48,151 --> 00:33:50,778
‎하지만 일라이자가
‎물러나라고 했어요

551
00:33:53,489 --> 00:33:56,784
‎일라이자가 맬컴한테 보낸
‎수많은 편지에 계속 나오죠

552
00:33:57,493 --> 00:34:00,913
‎자신이 하지 않은 말을
‎하지 말라고요

553
00:34:02,790 --> 00:34:04,751
‎일라이자가 말했어요

554
00:34:04,834 --> 00:34:08,504
‎'백인 미국의 심판은
‎신의 손으로 이루어질 겁니다'

555
00:34:09,755 --> 00:34:13,676
‎이건 정의를 더 빨리
‎이룩하고 싶었던

556
00:34:13,760 --> 00:34:17,388
‎맬컴의 생각과 달랐어요

557
00:34:17,472 --> 00:34:21,350
‎소위 시민권 투쟁을
‎계속 주도하는 한...

558
00:34:21,434 --> 00:34:23,436
‎'주도'라는 단어는 인용한 거예요

559
00:34:23,518 --> 00:34:27,607
‎실은 백인 종노릇하는
‎지도자들이 억제하는 한

560
00:34:27,690 --> 00:34:29,859
‎백인 권력 구조는
‎흔들리지 않습니다

561
00:34:29,942 --> 00:34:32,110
‎수많은 흑인이
‎폭발할 준비가 됐다는 걸 알아야

562
00:34:32,195 --> 00:34:33,487
‎걱정하기 시작하죠

563
00:34:33,571 --> 00:34:34,489
‎폭발하면

564
00:34:34,572 --> 00:34:37,033
‎백인들 집에 있는 가구를
‎부숴 버릴 거예요

565
00:34:37,617 --> 00:34:39,786
‎아버지는 맬컴의 대담함을
‎좋아하셨어요

566
00:34:39,869 --> 00:34:43,539
‎맬컴의 발언 방식을

567
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
‎따라하기도 하셨죠

568
00:34:48,002 --> 00:34:54,717
‎긴장감이 쌓이기 시작하는 게
‎슬슬 보이기 시작해요

569
00:34:55,802 --> 00:34:59,263
‎일라이자 무하마드와
‎맬컴 엑스 사이에서요

570
00:34:59,347 --> 00:35:02,725
‎일라이자 무하마드의 카리스마는

571
00:35:02,809 --> 00:35:05,103
‎맬컴의 카리스마와 달랐어요

572
00:35:05,186 --> 00:35:06,479
‎백인들이 흑인들한테

573
00:35:06,562 --> 00:35:09,232
‎총을 쏘는 게 싫죠?

574
00:35:09,732 --> 00:35:12,360
‎뭔가 조처할 준비가 됐죠?

575
00:35:12,860 --> 00:35:13,694
‎준비됐다는 걸 압니다

576
00:35:13,778 --> 00:35:17,490
‎네이션 오브 이슬람교도들은
‎맬컴을 좋아했어요

577
00:35:17,573 --> 00:35:19,325
‎많은 사람은

578
00:35:19,408 --> 00:35:23,913
‎맬컴을 통해
‎일라이자 무하마드의 가르침을

579
00:35:23,996 --> 00:35:25,832
‎맞닥뜨리고 경험했어요

580
00:35:26,916 --> 00:35:30,586
‎맬컴이 지식인처럼
‎이것저것 배우면서

581
00:35:31,546 --> 00:35:33,673
‎자신의 관심사와

582
00:35:33,756 --> 00:35:36,801
‎네이션 오브 이슬람의 관심사가
‎나뉘는 지점에 도달했을 거예요

583
00:35:38,719 --> 00:35:42,098
‎그러면 당연히
‎긴장과 갈등이 더 커지죠

584
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
‎"맬컴 엑스의 자서전에서"

585
00:35:45,810 --> 00:35:46,811
‎'난 캐시어스가 좋았다'

586
00:35:47,562 --> 00:35:50,439
‎'전염성 있는 매력이 있었다'

587
00:35:50,523 --> 00:35:54,318
‎'그래서 내 집에
‎초대하기까지 했다'

588
00:35:57,530 --> 00:35:58,698
‎대화를 나누곤 했어요

589
00:35:58,781 --> 00:36:00,825
‎통화도 했을 텐데

590
00:36:00,908 --> 00:36:02,952
‎전부 비밀이었어요

591
00:36:03,452 --> 00:36:05,705
‎하지만 루이빌 후원 단체는

592
00:36:05,788 --> 00:36:07,915
‎상황을 파악하기 시작했어요

593
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
‎후원 단체에서

594
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
‎캐시어스가 무슬림에 소속됐단 걸
‎알게 됐죠

595
00:36:14,172 --> 00:36:16,549
‎그래서 서서히 거리를 뒀어요

596
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
‎그러다 캐시어스 클레이의 말에서

597
00:36:20,261 --> 00:36:24,015
‎갑자기 맬컴 엑스의 이야기가
‎들리는 거예요

598
00:36:27,435 --> 00:36:30,521
‎1963년 7월 시카고

599
00:36:31,230 --> 00:36:34,025
‎'시카고 선 타임스' 기자인
‎브루스 힐스가

600
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
‎이슬람 대학교 밖에서
‎진을 치고 기다려요

601
00:36:36,777 --> 00:36:38,779
‎네이션 오브 이슬람이 세운 학교죠

602
00:36:38,863 --> 00:36:39,739
‎"이슬람 대학교"

603
00:36:39,822 --> 00:36:43,618
‎브루스는 토마토색 캐딜락이

604
00:36:43,701 --> 00:36:45,953
‎이슬람 대학교 뒤에
‎주차돼 있다는 걸 알았죠

605
00:36:47,038 --> 00:36:50,249
‎캐시어스와 루디와
‎다른 몇 명이 나왔어요

606
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
‎브루스 힐스가 흥분해서는

607
00:36:53,002 --> 00:36:54,253
‎눈을 반짝이며

608
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
‎캐시어스의 차를
‎따라가기 시작해요

609
00:36:58,758 --> 00:37:01,302
‎브루스는 캐시어스보고
‎창문을 내리라고 해요

610
00:37:02,595 --> 00:37:06,307
‎캐시어스가 초승달과 별 모양 핀을
‎착용한 걸 보죠

611
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
‎'네이션 오브 이슬람 소속이에요?'

612
00:37:09,602 --> 00:37:11,479
‎처음에 캐시어스 클레이는
‎부인해요

613
00:37:11,562 --> 00:37:12,688
‎그러다가 이렇게 말하죠

614
00:37:12,772 --> 00:37:14,232
‎'소속이면 어쩔 건데요?'

615
00:37:15,358 --> 00:37:17,026
‎'훌륭한 조직인걸요'

616
00:37:17,944 --> 00:37:23,199
‎루디가 고속도로로
‎진입할 때까지 상황은 계속돼요

617
00:37:26,410 --> 00:37:28,955
‎브루스 힐스의 기사는

618
00:37:29,038 --> 00:37:32,708
‎당시에는 크게 주목받지 않아요

619
00:37:34,001 --> 00:37:38,673
‎하지만 캐시어스는 분명
‎네이션 오브 이슬람과 교류했죠

620
00:37:39,674 --> 00:37:45,554
‎캐시어스 클레이가
‎이 단체와 연관됐다는 사실에

621
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
‎많은 백인이 긴장했어요

622
00:37:48,182 --> 00:37:51,519
‎FBI에 따르면
‎그 운동은 잠재적으로

623
00:37:51,602 --> 00:37:54,438
‎국내 치안에 위협이 됩니다

624
00:37:57,024 --> 00:37:59,860
‎J. 에드거 후버는
‎케네디 정부 시절에

625
00:37:59,944 --> 00:38:02,530
‎FBI 국장이었죠

626
00:38:04,240 --> 00:38:09,161
‎후버와 FBI는
‎방첩 프로그램을 실시했는데

627
00:38:09,245 --> 00:38:12,957
‎일라이자 무하마드와 맬컴 엑스의
‎수족을 자르도록 설계됐어요

628
00:38:15,668 --> 00:38:17,837
‎수동 감시뿐만 아니라

629
00:38:17,920 --> 00:38:20,423
‎적극적인 침투로

630
00:38:20,923 --> 00:38:24,093
‎네이션 오브 이슬람이 행사하던

631
00:38:24,176 --> 00:38:26,053
‎영향력을 약화하려 했어요

632
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
‎맬컴의 영향력을 약화하려는 거죠

633
00:38:29,849 --> 00:38:32,226
‎지금 그들은 매일같이

634
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
‎일라이자와 추종자들을
‎막을 방법을 계획합니다

635
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
‎하지만 이미 늦은 듯합니다

636
00:38:42,737 --> 00:38:45,531
‎우린 도덕적 문제에 직면했습니다

637
00:38:46,115 --> 00:38:47,908
‎성경만큼 오래됐고

638
00:38:47,992 --> 00:38:50,703
‎미국 헌법만큼 분명합니다

639
00:38:51,537 --> 00:38:53,247
‎문제의 핵심은

640
00:38:53,748 --> 00:38:56,876
‎모든 미국인에게
‎평등한 권리를 부여하고

641
00:38:57,376 --> 00:38:58,794
‎평등한 기회를 주며

642
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
‎우리가 대접받고 싶은 만큼

643
00:39:02,381 --> 00:39:03,883
‎이웃 미국인을
‎대접할 것인가입니다

644
00:39:09,638 --> 00:39:13,100
‎텍사스주 댈러스에서
‎뉴스 속보가 확인됐습니다

645
00:39:13,184 --> 00:39:18,439
‎중부 표준시 오후 1시에
‎케네디 대통령이 사망했습니다

646
00:39:28,324 --> 00:39:31,619
‎이 슬픔의 길 끝에
‎존 F. 케네디 대통령

647
00:39:31,702 --> 00:39:32,912
‎즉 순교한 영웅을

648
00:39:32,995 --> 00:39:35,748
‎국회 의사당 돔 아래 안치합니다

649
00:39:36,916 --> 00:39:39,001
‎케네디가 사망했을 때

650
00:39:39,085 --> 00:39:43,839
‎일라이자 무하마드는 모든 사원에

651
00:39:45,424 --> 00:39:50,805
‎대통령의 죽음에 관한
‎네이션 오브 이슬람의 입장을

652
00:39:50,888 --> 00:39:52,681
‎본인만 밝히겠다고 했어요

653
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
‎일라이자 무하마드는
‎피닉스 집에서 신문사에 전화해

654
00:39:56,560 --> 00:39:59,355
‎1면에 성명을 낼 것을
‎요구했습니다

655
00:39:59,438 --> 00:40:00,731
‎성명 내용은 다음과 같습니다

656
00:40:00,815 --> 00:40:05,528
‎'우리는 세상 사람들처럼
‎대통령 암살에 충격받았습니다'

657
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
‎신의 사자의 뜻을 존중해야 해요

658
00:40:09,448 --> 00:40:10,741
‎어떤 성명도 발표하지 말랬죠

659
00:40:12,118 --> 00:40:13,369
‎이해해요

660
00:40:14,036 --> 00:40:16,997
‎하지만 백인이
‎악마라고 가르치는데

661
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
‎케네디가 뭐겠어요?

662
00:40:19,875 --> 00:40:22,336
‎케네디는 날 위해 한 게 없어요

663
00:40:22,920 --> 00:40:25,005
‎그러니까...

664
00:40:25,089 --> 00:40:27,967
‎케네디는 내 주머니에
‎돈을 꽂아 주지 않았다고요

665
00:40:28,050 --> 00:40:31,387
‎하지만 일라이자 무하마드의 뜻을
‎따라야 해요

666
00:40:31,470 --> 00:40:33,931
‎입장을 내지 말라고
‎분명하게 밝혔으니까요

667
00:40:35,516 --> 00:40:40,187
‎신의 사자의 지시에도 불구하고

668
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
‎맬컴이 목소리를 냈어요

669
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
‎블랙 무슬림 운동의 부사령관인
‎맬컴 엑스가

670
00:40:47,278 --> 00:40:49,822
‎케네디 대통령의 암살에
‎기쁨을 나타냈습니다

671
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
‎지난주 일요일
‎맨해튼 집회에서 말이죠

672
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
‎맬컴은 대통령 암살이

673
00:40:53,868 --> 00:40:56,537
‎닭이 닭장으로 돌아오듯
‎당연한 결과라고 했습니다

674
00:40:56,620 --> 00:40:58,038
‎또한 이렇게 덧붙였죠

675
00:40:58,122 --> 00:40:59,999
‎'난 시골 출신이라'

676
00:41:00,082 --> 00:41:02,668
‎'닭이 닭장으로 돌아오는 게
‎전혀 슬프지 않고'

677
00:41:02,751 --> 00:41:04,670
‎'언제나 기쁩니다'

678
00:41:04,753 --> 00:41:06,464
‎오늘 시카고에서

679
00:41:06,547 --> 00:41:08,549
‎반백인 무슬림 운동의 지도자인
‎일라이자 무하마드는

680
00:41:08,632 --> 00:41:12,011
‎맬컴 엑스를 징계하고
‎성명을 부정했습니다

681
00:41:12,511 --> 00:41:16,515
‎일라이자 무하마드가
‎맬컴의 입을 막을

682
00:41:17,391 --> 00:41:19,852
‎사회적 명분이 되었어요

683
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
‎"블랙 무슬림 지도자가
‎맬컴 엑스를 징계하다"

684
00:41:23,063 --> 00:41:24,690
‎설교해서도 안 되고

685
00:41:24,773 --> 00:41:28,027
‎할렘 모스크에 나타나서도 안 돼요

686
00:41:28,110 --> 00:41:30,488
‎사실 그 모스크의 교도들도

687
00:41:30,571 --> 00:41:32,364
‎맬컴과 소통해선 안 되죠

688
00:41:36,285 --> 00:41:38,621
‎맬컴의 인생에서 큰 역경이었어요

689
00:41:40,581 --> 00:41:45,211
‎일라이자 무하마드를
‎자기 구세주로 여겼거든요

690
00:41:45,294 --> 00:41:47,588
‎일라이자 무하마드입니다

691
00:41:49,757 --> 00:41:53,511
‎그 상처는
‎의심할 여지 없이 깊었어요

692
00:41:55,262 --> 00:41:58,891
‎실망하게 해서 죄송합니다

693
00:41:59,600 --> 00:42:02,811
‎특히 지난 1년간
‎제가 많이 실수했죠

694
00:42:04,813 --> 00:42:06,982
‎무엇보다 알라께 기도드리며

695
00:42:07,066 --> 00:42:09,610
‎자비와 용서를 구합니다

696
00:42:11,612 --> 00:42:13,989
‎내적 갈등이 심했어요

697
00:42:14,073 --> 00:42:17,159
‎일라이자 무하마드를
‎아버지처럼 여기지만

698
00:42:17,243 --> 00:42:21,372
‎그 아버지가 자기 목을
‎조르고 있으니까요

699
00:42:24,208 --> 00:42:27,878
‎점점 커지는 균열은
‎큰 문제가 되고 말아요

700
00:42:27,962 --> 00:42:30,256
‎특히 무하마드 알리한테요

701
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
‎소니 리스턴이 날 이기면

702
00:42:35,386 --> 00:42:36,303
‎"1964년"

703
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
‎빗속에서 그 발에 입 맞추겠습니다

704
00:42:39,890 --> 00:42:43,644
‎소니가 위대하다고 말하고
‎당장 미국을 뜨겠어요

705
00:42:43,727 --> 00:42:46,021
‎나한테 소니 리스턴은 그 정도예요

706
00:42:46,105 --> 00:42:47,940
‎리스턴과 알리

707
00:42:48,023 --> 00:42:50,985
‎한쪽은 깡패고

708
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
‎한쪽은 입만 살았죠

709
00:42:53,195 --> 00:42:55,364
‎난 자신 있어요

710
00:42:55,447 --> 00:42:56,365
‎누구도 날 이길 수 없죠

711
00:42:56,448 --> 00:42:59,201
‎아마추어 경기 180번
‎프로 경기 22번을 뛰었고

712
00:42:59,285 --> 00:43:00,578
‎난 여자만큼 예뻐요

713
00:43:03,247 --> 00:43:05,332
‎사람들은 리스턴을 무서워했어요

714
00:43:07,209 --> 00:43:11,130
‎소니 리스턴은
‎교도소 출신 복서였거든요

715
00:43:12,631 --> 00:43:16,510
‎폭력배로 조직범죄에 가담했죠

716
00:43:17,886 --> 00:43:20,973
‎돈을 빚지면
‎소니가 찾아오는 거예요

717
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
‎8라운드에서 녹다운시켜서
‎내 위대함을 증명할게요

718
00:43:23,934 --> 00:43:26,854
‎계속 헛소리하면
‎5라운드에서 끝낼 거예요

719
00:43:28,230 --> 00:43:31,150
‎캐시어스는 중요한 경기를 위해

720
00:43:31,233 --> 00:43:33,193
‎훈련에 집중하느라

721
00:43:33,277 --> 00:43:37,364
‎네이션 오브 이슬람 내부의
‎이런저런 문제를

722
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
‎잘 몰랐을 거예요

723
00:43:41,493 --> 00:43:45,706
‎1964년 1월 15일
‎맬컴은 남쪽으로 향했어요

724
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
‎가족과 함께 마이애미로
‎캐시어스 클레이를 보러 가죠

725
00:43:50,628 --> 00:43:52,838
‎여행 전에
‎캐시어스한테 전화하는데

726
00:43:52,921 --> 00:43:54,131
‎캐시어스도 좋다고 해요

727
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
‎열정적으로 만남을 고대하죠

728
00:43:56,592 --> 00:43:59,303
‎맬컴과 캐시어스가
‎통화한 건 확실해요

729
00:43:59,386 --> 00:44:01,263
‎뉴욕 FBI 요원이

730
00:44:01,347 --> 00:44:04,516
‎마이애미 지부에 바로 전화해서

731
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
‎지시를 내렸거든요

732
00:44:06,393 --> 00:44:09,104
‎'맬컴이 특정 비행기를 타고
‎마이애미로 간다'

733
00:44:09,688 --> 00:44:11,899
‎'캐시어스 클레이와 만날 것이다'

734
00:44:11,982 --> 00:44:14,485
‎'그들의 차를 미행해라'

735
00:44:18,489 --> 00:44:20,741
‎가족이 함께 휴가를 떠나서

736
00:44:20,824 --> 00:44:24,244
‎다른 가족의 집에서 지낸 건

737
00:44:24,787 --> 00:44:27,414
‎마이애미에 갔을 때가 유일해요

738
00:44:27,498 --> 00:44:29,792
‎"캐시어스 클레이의 집
‎플로리다주 마이애미"

739
00:44:31,168 --> 00:44:33,712
‎가족사진이 있는데 어머니와

740
00:44:33,796 --> 00:44:37,383
‎두 언니인 아탈라와 쿠빌라가 있죠

741
00:44:37,883 --> 00:44:39,760
‎전 무하마드 알리의 무릎에
‎앉아 있어요

742
00:44:42,179 --> 00:44:46,433
‎아버지가
‎자신의 아내와 자식들을 데리고

743
00:44:47,101 --> 00:44:48,352
‎무하마드의 집에 갔다는 건

744
00:44:49,395 --> 00:44:52,648
‎100% 믿는다는 뜻이었어요

745
00:44:54,274 --> 00:44:57,820
‎아버지는 맬컴을 친구라고
‎심지어 가족이라고 생각했어요

746
00:44:57,903 --> 00:45:02,449
‎맬컴은 아버지가 신뢰하는
‎몇 안 되는 사람이었어요

747
00:45:05,869 --> 00:45:07,996
‎맬컴은 동맹이 필요했어요

748
00:45:08,497 --> 00:45:11,083
‎운동에서 고립됐거든요

749
00:45:12,292 --> 00:45:14,211
‎캐시어스는 좋은 미끼였죠

750
00:45:14,712 --> 00:45:18,507
‎그게 맬컴의 계산에
‎포함됐을 거예요

751
00:45:19,633 --> 00:45:23,470
‎자기 잇속을 챙기려고
‎특정한 동기를 갖고

752
00:45:23,554 --> 00:45:25,222
‎행동했을 수 있어요

753
00:45:25,723 --> 00:45:28,600
‎이용할 만한 사람이라고
‎판단한 거죠

754
00:45:28,684 --> 00:45:31,353
‎캐시어스의 영향력이
‎점점 커지니까요

755
00:45:31,437 --> 00:45:32,938
‎그럼 자신도 도움받을 수 있고요

756
00:45:36,024 --> 00:45:39,778
‎맬컴이 이 사진들을
‎두 흑인 신문사에 보내요

757
00:45:41,530 --> 00:45:44,032
‎맬컴이 일라이자 무하마드한테

758
00:45:44,700 --> 00:45:46,577
‎캐시어스 클레이가 운동에

759
00:45:46,660 --> 00:45:50,205
‎더 많은 사람을 끌어들일 수 있고
‎두 사람이 친하단 걸 알린 거죠

760
00:45:52,166 --> 00:45:53,917
‎맬컴이 일라이자 무하마드에게

761
00:45:54,001 --> 00:45:57,546
‎구주의 날 기념식에...

762
00:45:57,629 --> 00:45:59,006
‎경기 다음 날이었는데

763
00:45:59,089 --> 00:46:01,508
‎캐시어스 클레이를 데려오면
‎어떻겠냐고 물어요

764
00:46:01,592 --> 00:46:02,509
‎"선수권 대회"

765
00:46:02,593 --> 00:46:03,802
‎"일라이자 무하마드의 말"

766
00:46:03,886 --> 00:46:06,513
‎'돌아오고 싶습니다, 신의 사자여'

767
00:46:07,014 --> 00:46:10,768
‎'우리 목적을 도울 만한
‎사람을 알아요'

768
00:46:15,689 --> 00:46:17,441
‎경기 일주일 전에

769
00:46:18,025 --> 00:46:20,402
‎맬컴 엑스가 나타나더니

770
00:46:21,612 --> 00:46:24,031
‎캠프에서 운동을 좀 해요

771
00:46:25,115 --> 00:46:28,786
‎그런데 캠프를 떠나

772
00:46:29,787 --> 00:46:31,663
‎집으로 돌아가라는 말을 들었죠

773
00:46:31,747 --> 00:46:34,374
‎경기 때 다시 오라고요

774
00:46:35,209 --> 00:46:38,337
‎그때 정말 중요했던 것은

775
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
‎캐시어스 클레이의

776
00:46:42,132 --> 00:46:46,011
‎네이션 오브 이슬람
‎소속 여부였어요

777
00:46:46,929 --> 00:46:50,057
‎무슬림이 헤비급 챔피언이 되길
‎바라지 않아서

778
00:46:50,140 --> 00:46:52,017
‎협박했죠

779
00:46:52,559 --> 00:46:56,146
‎캐시어스가 버스를 타고
‎동네를 떠나려고 했어요

780
00:46:56,230 --> 00:46:57,564
‎경기를 취소하겠다고 해서요

781
00:46:58,607 --> 00:47:01,777
‎기획사에서 캐시어스가
‎떠나는 걸 알고 돌아와서 이랬죠

782
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
‎'무슬림이라고 말하지 마
‎우리도 아무 말 안 할게'

783
00:47:10,035 --> 00:47:12,788
‎1964년 2월 25일

784
00:47:14,957 --> 00:47:16,959
‎헤비급 세계 선수권 대회

785
00:47:17,042 --> 00:47:19,753
‎맬컴이 마이애미로 돌아왔어요

786
00:47:21,171 --> 00:47:24,258
‎플로리다주 마이애미에서
‎우정의 횃불이

787
00:47:24,341 --> 00:47:28,679
‎다양한 인종과 신념의
‎선한 사람들을 환영합니다

788
00:47:29,805 --> 00:47:31,849
‎마이애미는 인종 분리 도시예요

789
00:47:31,932 --> 00:47:35,435
‎흑인 전용 호텔에만 묵어야 하죠

790
00:47:36,937 --> 00:47:40,107
‎햄프턴 하우스 정문으로
‎들어오는 순간부터

791
00:47:40,190 --> 00:47:42,025
‎여러분은 환영받습니다

792
00:47:42,109 --> 00:47:43,527
‎집에서 멀리 떨어진 집

793
00:47:43,610 --> 00:47:46,989
‎멋진 플로리다 햇살을 찾아

794
00:47:47,072 --> 00:47:48,407
‎미국 전역과 해외에서 온

795
00:47:48,490 --> 00:47:50,951
‎방문자 수천 명을 위한 곳이죠

796
00:47:55,622 --> 00:47:56,748
‎"햄프턴 하우스
‎문화 센터"

797
00:47:56,832 --> 00:47:59,960
‎돈을 잃고 싶으면
‎바보처럼 소니한테 걸어요

798
00:48:00,043 --> 00:48:02,713
‎좋은 하루를 보내고 싶으면
‎클레이한테 걸고요

799
00:48:04,673 --> 00:48:08,051
‎난 늘 소니 리스턴이

800
00:48:08,552 --> 00:48:12,472
‎한 가지를 무서워한다고
‎생각했는데 바로 미친놈이죠

801
00:48:14,933 --> 00:48:18,353
‎복역했던 교도소에서

802
00:48:18,854 --> 00:48:21,273
‎미쳐 날뛰는
‎사람들을 봤거든요

803
00:48:22,024 --> 00:48:24,776
‎캐시어스가 그걸 이용해서

804
00:48:25,277 --> 00:48:28,196
‎괴롭히고 조롱했어요

805
00:48:29,573 --> 00:48:32,492
‎체중을 측정할 때 미쳐 날뛰었죠

806
00:48:32,576 --> 00:48:34,953
‎소니 리스턴을 공격하려고요

807
00:48:36,288 --> 00:48:40,751
‎잃을 게 없는 미친놈은
‎아주 위험해요

808
00:48:43,211 --> 00:48:45,088
‎거의 준비가 됐습니다

809
00:48:45,172 --> 00:48:47,758
‎헤비급 세계 선수권 대회가
‎곧 시작합니다

810
00:48:47,841 --> 00:48:49,801
‎펀처는 챔피언 소니 리스턴

811
00:48:49,885 --> 00:48:52,012
‎복서는 도전자
‎캐시어스 클레이입니다

812
00:48:52,554 --> 00:48:53,847
‎경기 직전에

813
00:48:55,140 --> 00:48:57,100
‎캐시어스가 긴장했어요

814
00:48:57,935 --> 00:48:59,186
‎큰 경기니까요

815
00:48:59,269 --> 00:49:02,522
‎악당인 소니 리스턴과
‎싸우는 거예요

816
00:49:04,107 --> 00:49:06,610
‎갑자기 맬컴 엑스가
‎탈의실에 나타나요

817
00:49:06,693 --> 00:49:08,570
‎둘이서 기도하고 대화했죠

818
00:49:08,654 --> 00:49:11,365
‎맬컴의 지도를 받은 형은
‎탈의실에서 나왔을 때

819
00:49:11,448 --> 00:49:12,783
‎자신감이 넘쳤어요

820
00:49:13,408 --> 00:49:16,328
‎맬컴은 캐시어스한테

821
00:49:16,411 --> 00:49:20,624
‎자신과 함께
‎링으로 가야 한다고 했어요

822
00:49:20,707 --> 00:49:23,961
‎자신은 신의 권능이니까요

823
00:49:24,044 --> 00:49:28,131
‎마이애미비치 컨벤션 홀에서
‎신나는 밤을 보낼 겁니다

824
00:49:28,215 --> 00:49:30,676
‎자신만큼이나 믿음이 큰

825
00:49:30,759 --> 00:49:33,720
‎형제의 지지를 받으며

826
00:49:33,804 --> 00:49:35,597
‎신께 해야 할 일을

827
00:49:36,181 --> 00:49:39,851
‎잘할 수 있는 의지를 달라고
‎기도해요

828
00:49:40,352 --> 00:49:42,688
‎이제 질문의 답이 나올 겁니다

829
00:49:42,771 --> 00:49:46,108
‎1라운드를 넘기만 해도
‎놀라울 겁니다

830
00:49:46,733 --> 00:49:50,821
‎맬컴은 7열 7석에 앉았어요

831
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
‎예언이 실현되는 거죠

832
00:49:54,157 --> 00:49:55,283
‎시작합니다

833
00:49:55,367 --> 00:49:58,787
‎클레이가 비웃으며
‎뒤로 물러서서 방어합니다

834
00:49:59,162 --> 00:50:00,872
‎클레이가 좌우로 가격합니다

835
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
‎리스턴이 잡힙니다
‎양쪽 눈 밑에 피를 흘립니다

836
00:50:03,583 --> 00:50:07,337
‎5라운드 종이 울리는데
‎눈에 문제가 생겼습니다

837
00:50:07,421 --> 00:50:09,631
‎트레이너 한 명이
‎리스턴의 글러브에 뭐가 있답니다

838
00:50:09,715 --> 00:50:11,550
‎클레이가 눈을 깜빡이며
‎안 보인다고 합니다

839
00:50:13,510 --> 00:50:15,262
‎리스턴이 몸을 숙여
‎복부를 가격합니다

840
00:50:15,345 --> 00:50:17,639
‎클레이는 리스턴이 안 보이는 듯
‎계속 깜빡입니다

841
00:50:17,723 --> 00:50:18,807
‎큰일 났습니다

842
00:50:19,725 --> 00:50:22,394
‎몸과 머리 움직임으로
‎리스턴의 주먹을 피합니다

843
00:50:24,312 --> 00:50:26,648
‎5라운드에서
‎캐시어스가 반격했습니다

844
00:50:26,732 --> 00:50:27,941
‎경기 내내

845
00:50:28,025 --> 00:50:31,236
‎캐시어스가 왼손으로
‎소니 리스턴의 얼굴을 가격했죠

846
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
‎6라운드에서
‎클레이가 경기를 장악했습니다

847
00:50:38,910 --> 00:50:42,080
‎6라운드가 끝나고
‎리스턴은 지쳐서 코너로 갑니다

848
00:50:42,664 --> 00:50:44,791
‎7라운드를 시작합니다

849
00:50:45,292 --> 00:50:46,418
‎잠깐만요

850
00:50:47,169 --> 00:50:49,546
‎소니 리스턴이 안 나옵니다

851
00:50:49,629 --> 00:50:52,299
‎우승자이자 새로운
‎세계 헤비급 챔피언은

852
00:50:52,382 --> 00:50:53,967
‎캐시어스 클레이입니다!

853
00:50:54,051 --> 00:50:56,970
‎볼 때마다 소름이 돋아요

854
00:50:57,763 --> 00:50:59,806
‎소란이 생깁니다

855
00:50:59,890 --> 00:51:02,350
‎캐시어스는 링을 돌고
‎모두를 가리키며

856
00:51:02,434 --> 00:51:04,519
‎'내가 뭐랬어요'라고 말했죠

857
00:51:05,437 --> 00:51:08,273
‎'난 위대하다고 했죠?
‎증명해 보였어요'

858
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
‎그 순간은 평생 잊지 못할 겁니다

859
00:51:12,861 --> 00:51:14,196
‎난 세상을 뒤흔들었어요!

860
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
‎'난 세상을 뒤흔들었어요'

861
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
‎'난 세상을 뒤흔들었어요'

862
00:51:16,615 --> 00:51:17,949
‎난 세상을 뒤흔들었어요!

863
00:51:20,702 --> 00:51:23,580
‎본인이 위대하다고 했지만
‎승산은 희박했어요

864
00:51:23,663 --> 00:51:25,332
‎승산 측정가의 예측을 뒤엎고

865
00:51:25,415 --> 00:51:27,918
‎우승해서 챔피언이 됐죠

866
00:51:28,001 --> 00:51:31,463
‎심리학을 아는 사람들은

867
00:51:31,546 --> 00:51:33,423
‎그 효과를 알 거예요

868
00:51:34,257 --> 00:51:35,383
‎심리적 효과가 있거든요

869
00:51:35,467 --> 00:51:39,304
‎영웅의 이미지를
‎자신한테 부여할 때요

870
00:51:40,514 --> 00:51:44,267
‎사람들이 캐시어스와
‎자신을 동일시하면

871
00:51:44,351 --> 00:51:46,186
‎캐시어스가 만든 이미지로

872
00:51:46,269 --> 00:51:47,938
‎흑인들이 문제를 일으킬 거예요

873
00:51:48,021 --> 00:51:51,108
‎거리를 돌아다니며
‎자신이 위대하다고 하니까요

874
00:51:51,191 --> 00:51:53,568
‎캐시어스는 말하죠, '난 의로워'

875
00:51:53,652 --> 00:51:56,655
‎캐시어스 클레이는 최고예요!

876
00:51:56,738 --> 00:51:58,156
‎역사상 가장 예쁜 파이터가
‎누구죠?

877
00:51:58,240 --> 00:51:59,866
‎캐시어스 클레이!

878
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
‎- 최고예요
‎- 맞아요

879
00:52:01,743 --> 00:52:03,870
‎나비처럼 날아 벌처럼 쏘죠

880
00:52:03,954 --> 00:52:07,332
‎소수의 무리가
‎컨벤션 센터를 떠나요

881
00:52:07,833 --> 00:52:10,877
‎루디, 캐시어스, 맬컴 엑스

882
00:52:10,961 --> 00:52:13,839
‎당시 최고의 풋볼 선수인
‎짐 브라운과

883
00:52:14,548 --> 00:52:17,217
‎놀라운 뮤지션 샘 쿡요

884
00:52:17,300 --> 00:52:18,969
‎캐시어스의 좋은 친구죠

885
00:52:19,052 --> 00:52:21,596
‎바로 이곳으로 와요

886
00:52:25,517 --> 00:52:26,643
‎햄프턴 하우스요

887
00:52:28,019 --> 00:52:32,941
‎캐시어스와 루디가
‎저 스툴에 앉았어요

888
00:52:35,152 --> 00:52:38,905
‎챔피언 캐시어스 클레이가
‎아이스크림을 먹어요

889
00:52:38,989 --> 00:52:41,616
‎자축하며
‎아이스크림 한 그릇을 먹었죠

890
00:52:45,579 --> 00:52:47,622
‎생애 가장 행복한 시간이었어요

891
00:52:47,706 --> 00:52:49,291
‎모두 승리를 축하했죠

892
00:52:51,960 --> 00:52:55,255
‎그 순간에 모두
‎캐시어스를 믿었다고 말했지만

893
00:52:55,881 --> 00:52:57,966
‎실은 맬컴만이 믿었어요

894
00:52:59,801 --> 00:53:01,344
‎그건 의미가 있어요

895
00:53:02,220 --> 00:53:05,182
‎맬컴과 함께 축하하며 고마워해요

896
00:53:06,016 --> 00:53:07,976
‎"햄프턴 하우스
‎모텔과 별장"

897
00:53:08,059 --> 00:53:08,977
‎시간이 늦었어요

898
00:53:09,853 --> 00:53:15,192
‎맬컴, 캐시어스 클레이
‎루디, 짐 브라운

899
00:53:15,275 --> 00:53:16,568
‎몇 명 더 있었는데...

900
00:53:17,485 --> 00:53:19,654
‎맬컴 엑스의 방으로 가요

901
00:53:19,738 --> 00:53:21,323
‎진지한 얘기를 할 시간이거든요

902
00:53:22,032 --> 00:53:23,742
‎맬컴 엑스는 말해요

903
00:53:24,659 --> 00:53:27,287
‎루이빌 립을 끝낼 시간이라고요

904
00:53:29,039 --> 00:53:31,833
‎타이틀도 땄고 영향력도 생겼으니

905
00:53:35,170 --> 00:53:36,046
‎이제 제대로 말해야죠

906
00:53:36,129 --> 00:53:40,300
‎"햄프턴 하우스
‎무하마드 알리의 방"

907
00:53:40,383 --> 00:53:41,468
‎우린 방에 없었어요

908
00:53:41,551 --> 00:53:43,762
‎대화 내용은 녹음된 게 없어요

909
00:53:43,845 --> 00:53:46,431
‎다음에 일어난 일만 알 뿐이죠

910
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
‎해낼 수 있었습니다

911
00:53:50,018 --> 00:53:53,021
‎알라를 신으로 고백하고

912
00:53:53,104 --> 00:53:55,523
‎무하마드를 그의 사자로
‎고백한 덕분에

913
00:53:56,316 --> 00:54:00,862
‎자신보다 훨씬 강인한 남자를
‎꺾었습니다

914
00:54:01,363 --> 00:54:05,242
‎적은 캐시어스가
‎쓰러지길 바랐습니다

915
00:54:07,702 --> 00:54:09,329
‎그 사람들은 

916
00:54:10,538 --> 00:54:13,750
‎리스턴이 예쁜 얼굴을
‎찢어 버릴 거랬죠

917
00:54:16,962 --> 00:54:19,589
‎하지만 알라와 전
‎아니라고 했습니다

918
00:54:20,674 --> 00:54:23,760
‎캐시어스가 블랙 무슬림인 게

919
00:54:23,843 --> 00:54:25,553
‎승리와 관련이 있다고 생각해요?

920
00:54:25,637 --> 00:54:27,764
‎본인이 블랙 무슬림이라고
‎말하는 건 못 들었어요

921
00:54:27,847 --> 00:54:31,101
‎이슬람 종교를 믿는다고 들었죠

922
00:54:33,603 --> 00:54:34,437
‎"1964년 3월"

923
00:54:34,521 --> 00:54:37,816
‎클레이와 리스턴 경기
‎일주일쯤 뒤에

924
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
‎두 사람은 UN에 가요

925
00:54:39,651 --> 00:54:43,863
‎맬컴 엑스, 캐시어스와의 관계를
‎잠깐 얘기하고 싶군요

926
00:54:43,947 --> 00:54:45,240
‎안 지는 얼마나 됐어요?

927
00:54:45,740 --> 00:54:46,908
‎3년 정도요

928
00:54:46,992 --> 00:54:48,952
‎캐시어스한테 조언해 줬나요?

929
00:54:49,452 --> 00:54:51,413
‎종교에 관해서요

930
00:54:51,496 --> 00:54:53,415
‎전 아무한테도 조언하지 않아요

931
00:54:53,498 --> 00:54:55,083
‎제 형제이자 친구일 뿐이죠

932
00:54:55,166 --> 00:54:57,919
‎제가 알고 이해하는 걸
‎표현할 뿐이에요

933
00:54:58,003 --> 00:55:01,881
‎맬컴 엑스는 아프리카 전역의
‎흑인 외교관들을 소개해 줘요

934
00:55:01,965 --> 00:55:03,425
‎내 친구가 오는군요

935
00:55:03,925 --> 00:55:05,427
‎반가워요

936
00:55:06,094 --> 00:55:08,179
‎맬컴이 말했죠

937
00:55:08,263 --> 00:55:10,724
‎'넌 예전과 달라'

938
00:55:11,433 --> 00:55:15,687
‎'이제 전 세계에서
‎존경하는 사람이야'

939
00:55:15,770 --> 00:55:17,939
‎나이지리아를 방문할 계획인가요?

940
00:55:18,023 --> 00:55:19,941
‎네, 아프리카
‎주요 목적지 중 하나예요

941
00:55:20,025 --> 00:55:22,902
‎맬컴은 더 큰 무대에서
‎놀고 싶어 했어요

942
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
‎맬컴은 인종 문제를

943
00:55:26,906 --> 00:55:29,117
‎국제화하려고 했죠

944
00:55:29,826 --> 00:55:31,036
‎UN에 알리는 거예요

945
00:55:32,412 --> 00:55:37,250
‎미국은 자유 세계의 지도자이자
‎인권 지지자라는 역할을

946
00:55:37,334 --> 00:55:39,336
‎공고히 하려고 했어요

947
00:55:39,419 --> 00:55:41,504
‎그런데 맬컴 형제가

948
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
‎말이 안 된다고 한 거죠

949
00:55:45,675 --> 00:55:48,303
‎맬컴은 UN을 이용해

950
00:55:48,386 --> 00:55:52,015
‎연방 정부를
‎압박할 수 있다는 걸 알았어요

951
00:55:53,933 --> 00:55:56,561
‎캐시어스는 그 누구보다

952
00:55:56,644 --> 00:55:59,189
‎인종적 자부심을
‎회복할 수 있는 위치에 있습니다

953
00:55:59,272 --> 00:56:02,192
‎미국의 흑인뿐만 아니라
‎전 세계의 흑인을 위해서요

954
00:56:08,198 --> 00:56:09,532
‎그 주에

955
00:56:09,616 --> 00:56:13,203
‎맬컴과 캐시어스는
‎더없이 가까웠어요

956
00:56:14,829 --> 00:56:16,664
‎타임스 스퀘어에 가고

957
00:56:16,748 --> 00:56:20,794
‎클레이가 리스턴을 이긴
‎경기를 봐요

958
00:56:20,877 --> 00:56:25,048
‎우승자이자 새로운 세계 헤비급
‎챔피언은 캐시어스 클레이입니다!

959
00:56:28,093 --> 00:56:31,054
‎극장에서 나오니
‎어떤 광경이 펼쳐져 있을까요?

960
00:56:32,138 --> 00:56:35,600
‎수백 명이 모여서 둘러쌌어요

961
00:56:40,021 --> 00:56:41,898
‎기자들이 맬컴한테 묻죠

962
00:56:41,981 --> 00:56:46,194
‎챔피언의 운동 참여 여부를요

963
00:56:47,153 --> 00:56:49,572
‎앞으로 어떻게 될지
‎다들 궁금해해요

964
00:56:49,656 --> 00:56:51,616
‎"맬컴 엑스와의 관계가
‎커리어에 문제가 될까?"

965
00:56:52,617 --> 00:56:54,411
‎시카고에 FBI 요원이 있는데

966
00:56:54,494 --> 00:56:57,914
‎일라이자 무하마드의 저택을
‎계속 감시하라고 요청해요

967
00:56:58,415 --> 00:56:59,999
‎이 요원은

968
00:57:00,083 --> 00:57:02,669
‎일라이자 무하마드가
‎헤비급 챔피언과

969
00:57:02,752 --> 00:57:04,546
‎통화한 걸 알게 돼요

970
00:57:08,174 --> 00:57:10,051
‎1964년 3월 6일

971
00:57:11,052 --> 00:57:14,347
‎캐시어스는 테리사 호텔의
‎자신의 방으로 돌아와서

972
00:57:14,431 --> 00:57:17,100
‎일라이자 무하마드의
‎전화를 받아요

973
00:57:17,725 --> 00:57:19,727
‎신의 사자가 말하죠

974
00:57:19,811 --> 00:57:23,606
‎'더는 맬컴과 어울리지 마'

975
00:57:34,325 --> 00:57:38,246
‎오늘 오후에 시카고로 가서

976
00:57:38,329 --> 00:57:41,040
‎일라이자 무하마드를 만난다고요?

977
00:57:41,124 --> 00:57:42,959
‎네, 같이 저녁 먹어요

978
00:57:44,085 --> 00:57:47,464
‎블랙 무슬림에 가입한
‎주된 이유 중 하나는

979
00:57:47,547 --> 00:57:49,632
‎맬컴 엑스와의 우정 때문이었죠?

980
00:57:49,716 --> 00:57:53,094
‎아니요, 난 맬컴 엑스를 만나기
‎4년 전부터 무슬림이었어요

981
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
‎정말요?

982
00:57:54,721 --> 00:57:56,764
‎그래도 지금은 맬컴과 친구잖아요

983
00:57:56,848 --> 00:57:57,932
‎- 네
‎- 맬컴은...

984
00:57:58,016 --> 00:58:01,478
‎무엇을 하든 맬컴은 내 형제예요

985
00:58:01,561 --> 00:58:03,313
‎이제 무슬림과 멀어졌으니...

986
00:58:03,396 --> 00:58:04,397
‎그 일은 나도 잘 몰라요

987
00:58:04,481 --> 00:58:07,233
‎그 얘기를 하기 전에
‎상황 파악부터 해야 해요

988
00:58:07,317 --> 00:58:10,737
‎진실을 알아보려고
‎시카고로 가는 거예요

989
00:58:10,820 --> 00:58:14,199
‎언론과 사람들이 쓴 글은
‎믿지 않아요

990
00:58:21,247 --> 00:58:22,499
‎일라이자 무하마드는 말하죠

991
00:58:23,249 --> 00:58:26,044
‎'내 추종자들과
‎이슬람을 믿는 모든 사람한테'

992
00:58:26,753 --> 00:58:28,546
‎'캐시어스 클레이 형제를
‎소개합니다'

993
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
‎'내가 가장 믿는 추종자죠'

994
00:58:32,509 --> 00:58:33,551
‎'이름도 지어 줬어요'

995
00:58:34,677 --> 00:58:36,471
‎'무하마드 알리요'

996
00:58:39,933 --> 00:58:41,226
‎그렇게 이름이 생긴 거예요

997
00:58:44,479 --> 00:58:48,650
‎캐시어스 클레이는
‎무슬림 이름을 받았어요

998
00:58:49,317 --> 00:58:52,195
‎대부분은 몇 년씩 기다려서 받았죠

999
00:58:53,238 --> 00:58:54,239
‎캐시어스는 영웅이 됐어요

1000
00:58:54,322 --> 00:58:56,866
‎신의 사자와 함께 연단에 섰고요

1001
00:58:58,284 --> 00:59:00,119
‎맬컴은...

1002
00:59:01,579 --> 00:59:02,872
‎고립돼 있었고요

1003
00:59:07,210 --> 00:59:10,004
‎"맬컴 엑스가
‎블랙 무슬림을 떠나다"

1004
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
‎그때 무하마드 알리 입장이
‎곤란했어요

1005
00:59:12,632 --> 00:59:13,466
‎"클레이는 잔류"

1006
00:59:13,550 --> 00:59:16,261
‎강력한 흑인 지도자 두 사람

1007
00:59:16,344 --> 00:59:19,847
‎일라이자 무하마드와
‎맬컴 엑스 사이에서요

1008
00:59:19,931 --> 00:59:21,808
‎본인은 몰랐을지도 모르지만요

1009
00:59:21,891 --> 00:59:26,437
‎선택을 강요받으면

1010
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
‎맬컴은 자신을
‎선택할 수밖에 없었어요

1011
00:59:30,525 --> 00:59:33,903
‎캐시어스는
‎영적 아버지를 선택해야 했죠

1012
00:59:34,737 --> 00:59:36,948
‎맬컴은 개인이었고

1013
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
‎일라이자는 조직이니까요

1014
00:59:39,909 --> 00:59:42,245
‎이러한 분열로 심란한가요?

1015
00:59:42,328 --> 00:59:45,039
‎아니요, 맬컴 엑스는 개인이니
‎뭘 하든 상관없어요

1016
00:59:45,832 --> 00:59:47,709
‎- 지도자는 일라이자 무하마드?
‎- 네

1017
00:59:47,792 --> 00:59:49,919
‎"분리 아니면 죽음을
‎일라이자 무하마드"

1018
00:59:50,003 --> 00:59:51,588
‎신의 사자는 우리 아버지였어요

1019
00:59:52,338 --> 00:59:54,966
‎우리한테 없어서
‎늘 원했던 아버지요

1020
00:59:56,551 --> 00:59:58,720
‎우리 혈관의 피 같았어요

1021
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
‎신의 사자의 가르침이 없으면
‎난 존재하지 않아요

1022
01:00:02,807 --> 01:00:05,685
‎그 가르침이 없다면
‎비렁뱅이와 다를 바가 없어요

1023
01:00:05,768 --> 01:00:07,186
‎무슨 말인지 알겠어요?

1024
01:00:09,105 --> 01:00:10,982
‎간단한 이야기였어요

1025
01:00:11,065 --> 01:00:13,318
‎아버지가 그 가운데 휘말렸고요

1026
01:00:13,401 --> 01:00:17,238
‎한 청년이
‎선택의 기로에 선 거예요

1027
01:00:17,739 --> 01:00:21,159
‎생존의 요소도 고려했을 수 있죠

1028
01:00:21,909 --> 01:00:23,995
‎더는 캐시어스 클레이가 아니죠?

1029
01:00:24,078 --> 01:00:25,913
‎네, 무하마드 알리예요

1030
01:00:25,997 --> 01:00:29,459
‎'무하마드'는 찬양받는 존재고
‎'알리'는 고귀하단 뜻이에요

1031
01:00:29,542 --> 01:00:30,918
‎맬컴이 그 얘기를 듣고

1032
01:00:31,002 --> 01:00:34,631
‎차에서 폭발해서는
‎정치적이라고 했어요

1033
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
‎특별한 사람이
‎그 이름을 지어 줬나요?

1034
01:00:36,299 --> 01:00:39,677
‎네, 지도자이자 스승이신
‎일라이자 무하마드요

1035
01:00:39,761 --> 01:00:45,141
‎무하마드 알리의 마음을
‎사로잡는 싸움에서

1036
01:00:46,559 --> 01:00:47,685
‎자신이 진 걸 알았어요

1037
01:00:47,769 --> 01:00:49,312
‎"클레이의 새 이름
‎무하마드 알리"

1038
01:00:49,395 --> 01:00:50,980
‎난 무하마드예요

1039
01:00:51,064 --> 01:00:53,691
‎계속 캐시어스라고 부르는데
‎바로잡기도 지겨워요

1040
01:00:53,775 --> 01:00:57,403
‎똑똑한 분이면서
‎왜 자꾸 내 이름을 까먹죠?

1041
01:00:57,487 --> 01:01:01,991
‎알리는 미국이
‎자신을 정의하게 하지 않았고

1042
01:01:02,075 --> 01:01:04,285
‎이름도 마음대로 못 부르게 했어요

1043
01:01:04,369 --> 01:01:07,747
‎허세 캐시어스로 유명한
‎무하마드 알리는

1044
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
‎이 도시에 와서...

1045
01:01:09,582 --> 01:01:12,293
‎모든 지지와 광고

1046
01:01:12,794 --> 01:01:14,962
‎할리우드 등 모든 게 열려 있는데

1047
01:01:15,546 --> 01:01:19,217
‎이름을 바꾸면
‎그 문이 닫혀 버려요

1048
01:01:19,300 --> 01:01:20,551
‎"캐시어스 클레이"

1049
01:01:20,635 --> 01:01:24,806
‎21세기에도 많은 용기가 필요한데

1050
01:01:24,889 --> 01:01:26,724
‎제정신이 아니고선
‎생각할 수도 없었어요

1051
01:01:26,808 --> 01:01:28,476
‎"나는 무하마드 알리"

1052
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
‎궁극의 입장 발표였죠

1053
01:01:31,521 --> 01:01:32,689
‎클레이 씨...

1054
01:01:32,772 --> 01:01:34,190
‎무하마드 알리입니다

1055
01:01:34,273 --> 01:01:36,067
‎- 클레이 씨
‎- 무하마드 알리요

1056
01:01:36,150 --> 01:01:38,569
‎- 무하마드 알리든 뭐든...
‎- 네

1057
01:01:38,653 --> 01:01:40,238
‎- 그냥 무하마드 알리입니다
‎- 전에...

1058
01:01:40,321 --> 01:01:42,281
‎갑자기 사람들이 그랬죠

1059
01:01:42,365 --> 01:01:45,368
‎'자기가 뭐라고 설쳐?
‎입만 산 검둥이 자식'

1060
01:01:46,619 --> 01:01:49,330
‎'입만 산 검둥이 자식이
‎자기가 뭐라고 설쳐?'

1061
01:01:49,414 --> 01:01:51,749
‎'다른 이름과 다른 종교를 갖다니'

1062
01:01:52,917 --> 01:01:55,420
‎백인이 아닌데 캐시어스라고
‎부르는 건 모욕이에요

1063
01:01:55,503 --> 01:01:57,213
‎난 무하마드 알리예요
‎흑인이라고요

1064
01:01:57,296 --> 01:01:59,424
‎우리 역사의 이름이자
‎조상의 이름이에요

1065
01:01:59,507 --> 01:02:02,760
‎내 이름으로 불리고

1066
01:02:02,844 --> 01:02:04,262
‎자아를 알게 되는 건 영광스럽죠

1067
01:02:04,345 --> 01:02:06,639
‎이름이 조지 워싱턴인데
‎러시아인처럼 생기면 어떻겠어요?

1068
01:02:07,515 --> 01:02:10,560
‎- 누가 위대하다고요?
‎- 무하마드 알리!

1069
01:02:11,227 --> 01:02:14,272
‎- 안 들려요
‎- 무하마드 알리!

1070
01:02:18,192 --> 01:02:19,944
‎전 세계에 무슬림들은

1071
01:02:20,027 --> 01:02:23,698
‎아마 복싱 경기를
‎한 번도 안 봤을 텐데

1072
01:02:23,781 --> 01:02:27,869
‎언론에서 한 이름이
‎자꾸 들리는 거예요

1073
01:02:27,952 --> 01:02:30,079
‎바로 무하마드 알리요

1074
01:02:35,168 --> 01:02:38,212
‎1964년 무하마드와 맬컴은

1075
01:02:38,713 --> 01:02:41,215
‎아프리카와 중동을 여행했는데

1076
01:02:41,716 --> 01:02:43,301
‎함께 여행한 건 아니었어요

1077
01:02:44,177 --> 01:02:46,095
‎둘 다 걱정했던 게

1078
01:02:46,179 --> 01:02:50,266
‎아프리카 전역에서
‎변화의 바람이 불고 있었거든요

1079
01:02:50,850 --> 01:02:54,937
‎무하마드 알리는
‎수많은 팬을 만났어요

1080
01:02:55,646 --> 01:02:58,149
‎여러 방식으로 환심을 샀죠

1081
01:02:58,232 --> 01:03:02,528
‎그런 카리스마는 정말 대단해요

1082
01:03:06,616 --> 01:03:09,952
‎맬컴은 홀로 여행하며

1083
01:03:11,537 --> 01:03:13,706
‎세계 지도자들을 만나요

1084
01:03:13,790 --> 01:03:17,543
‎2천 2백만
‎아프리카계 미국인의 메시지를

1085
01:03:17,627 --> 01:03:19,086
‎세계 무대에 전하려 했죠

1086
01:03:19,670 --> 01:03:21,881
‎- 안녕하세요
‎- 반갑습니다

1087
01:03:21,964 --> 01:03:24,884
‎인권 침해로 미국을

1088
01:03:24,967 --> 01:03:27,136
‎고소하려 했어요

1089
01:03:27,220 --> 01:03:30,306
‎우리의 문제는 미국만이 아니라
‎인류의 문제입니다

1090
01:03:30,389 --> 01:03:33,518
‎흑인 문제가 아니라
‎인류의 문제예요

1091
01:03:34,519 --> 01:03:37,563
‎맬컴은 블랙 아메리카의 대표이자

1092
01:03:38,272 --> 01:03:40,191
‎의원이에요

1093
01:03:40,274 --> 01:03:43,069
‎대통령일 수도 있고요

1094
01:03:45,404 --> 01:03:46,989
‎'미국에서 온 그 무슬림은'

1095
01:03:47,073 --> 01:03:51,369
‎'전 세계에서 호기심과
‎흥미를 끌었다'

1096
01:03:52,370 --> 01:03:55,915
‎'사람들은 계속 나를
‎캐시어스 클레이로 오해했다'

1097
01:04:00,795 --> 01:04:03,297
‎'현지 신문에서 캐시어스와 내가'

1098
01:04:03,381 --> 01:04:06,676
‎'UN에 갔을 때 사진을 내보냈다'

1099
01:04:10,012 --> 01:04:13,516
‎'그때 캐시어스는
‎흑인 공동체 전체에서'

1100
01:04:13,599 --> 01:04:17,645
‎'열렬한 지지를 받았다'

1101
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
‎"캐시어스 클레이
‎아름다운 신사"

1102
01:04:24,777 --> 01:04:27,029
‎"세상의 왕 캐시어스 클레이를
‎환영합니다"

1103
01:04:54,515 --> 01:04:58,102
‎아버지는 늘 아프리카의 구원을
‎말씀하셨어요

1104
01:04:59,770 --> 01:05:04,400
‎'구원의 노래'는 마커스 가비에게
‎경의를 표한 거였죠

1105
01:05:04,483 --> 01:05:08,821
‎마커스 가비가
‎1937년에 발표한 성명 말이에요

1106
01:05:08,905 --> 01:05:11,365
‎정신적 노예에서
‎벗어나야 한다고 했어요

1107
01:05:11,449 --> 01:05:14,911
‎남들이 몸의 해방은 도울지 몰라도

1108
01:05:14,994 --> 01:05:17,246
‎우리 자신만이
‎마음을 해방할 수 있다고요

1109
01:05:22,043 --> 01:05:24,378
‎"'에보니'"

1110
01:05:27,131 --> 01:05:31,093
‎맬컴은 그런 책임감을

1111
01:05:31,177 --> 01:05:33,179
‎갖기 시작한 것 같아요

1112
01:05:37,350 --> 01:05:39,310
‎"'포스트'
‎맬컴 엑스"

1113
01:05:39,393 --> 01:05:41,771
‎"범죄, 전향, 블랙 무슬림에 관한
‎자신의 이야기"

1114
01:05:50,112 --> 01:05:52,448
‎영적 부활은

1115
01:05:52,531 --> 01:05:54,033
‎제가 받은 축복으로

1116
01:05:54,116 --> 01:05:57,328
‎성도인 메카를 순례한 결과였죠

1117
01:05:57,411 --> 01:06:02,083
‎전 이제 한 인종을 고발하는 걸
‎믿지 않습니다

1118
01:06:02,708 --> 01:06:05,211
‎"맬컴 엑스
‎전 블랙 무슬림"

1119
01:06:12,176 --> 01:06:14,971
‎1964년 5월 17일

1120
01:06:16,389 --> 01:06:17,390
‎가나의 아크라

1121
01:06:18,391 --> 01:06:20,101
‎앰배서더 호텔 밖이었어요

1122
01:06:22,144 --> 01:06:27,108
‎맬컴은 미국인 친구들과
‎함께 있었어요

1123
01:06:27,191 --> 01:06:29,944
‎마야 앤절루와 몇몇 사람들요

1124
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
‎맬컴이 공항으로 향하는데

1125
01:06:33,531 --> 01:06:35,366
‎호텔 밖에서

1126
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
‎무하마드 알리와 마주쳐요

1127
01:06:38,619 --> 01:06:39,996
‎"환영합니다
‎'모하메드' 알리"

1128
01:06:40,079 --> 01:06:42,540
‎맬컴은 이집트와

1129
01:06:42,623 --> 01:06:45,584
‎사우디아라비아에 갔었죠

1130
01:06:46,085 --> 01:06:47,795
‎맬컴의 일기를 보면

1131
01:06:49,046 --> 01:06:52,091
‎알리를 형제이자 친구라고 해요

1132
01:06:52,174 --> 01:06:54,885
‎그러니까 가나 아크라에서

1133
01:06:54,969 --> 01:06:57,763
‎챔피언을 우연히 만났을 때

1134
01:06:57,847 --> 01:07:00,307
‎형제로서 반가워할 줄 알죠

1135
01:07:02,810 --> 01:07:05,980
‎맬컴 엑스가 계속 불러요
‎'무하마드'

1136
01:07:08,107 --> 01:07:11,527
‎마침내 무하마드 알리가
‎돌아서서 말해요

1137
01:07:11,610 --> 01:07:14,113
‎'넌 일라이자 무하마드를
‎배신했어'

1138
01:07:14,196 --> 01:07:16,323
‎'네가 잘못 생각한 거야'

1139
01:07:16,407 --> 01:07:17,742
‎그러곤 미련 없이 떠나죠

1140
01:07:19,243 --> 01:07:21,871
‎무하마드는 맬컴을 무시했어요

1141
01:07:23,205 --> 01:07:27,418
‎두 사람의 관계는 끝장났죠

1142
01:07:27,501 --> 01:07:31,005
‎마야 앤절루는
‎나중에 맬컴이 차에 탔을 때

1143
01:07:31,088 --> 01:07:33,340
‎조수석에 털썩 앉아서는

1144
01:07:33,924 --> 01:07:36,552
‎너무 많은 걸 잃었다고 한탄했대요

1145
01:07:38,429 --> 01:07:40,473
‎일라이자 무하마드를 잃었어요

1146
01:07:40,556 --> 01:07:43,100
‎자신의 인생에서
‎아버지 같은 존재였는데요

1147
01:07:43,184 --> 01:07:45,436
‎이제 무하마드 알리도 잃었어요

1148
01:07:46,228 --> 01:07:48,981
‎그게 우리가 얘기하는 의형제라면

1149
01:07:49,065 --> 01:07:52,610
‎의형제가 끝난 순간이었을 거예요

1150
01:07:54,570 --> 01:07:55,488
‎"맬컴을 조롱하다"

1151
01:07:55,571 --> 01:07:56,906
‎계획이 뭔가요?

1152
01:07:57,531 --> 01:07:59,742
‎미국으로 돌아가서

1153
01:08:00,618 --> 01:08:02,703
‎가족이 잘 지내는지부터 보려고요

1154
01:08:02,787 --> 01:08:04,663
‎- 네
‎- 상황을 봐야죠

1155
01:08:07,124 --> 01:08:10,961
‎아프리카에서 JFK 공항으로
‎돌아왔을 때

1156
01:08:11,545 --> 01:08:13,964
‎어머니가 절 아버지한테
‎안겨 줬어요

1157
01:08:14,465 --> 01:08:16,050
‎아버지는 웃고 있죠

1158
01:08:16,926 --> 01:08:18,636
‎그게 좋은 기억이어서인지

1159
01:08:18,719 --> 01:08:22,473
‎그 사진을
‎너무 많이 봐서인지 몰라도

1160
01:08:23,515 --> 01:08:26,060
‎절 바라보시는 눈빛을 보면

1161
01:08:26,143 --> 01:08:27,853
‎일이 생길 거라고
‎짐작하시는 것 같아요

1162
01:08:27,937 --> 01:08:30,689
‎이건 황금 무슬림 모스크로

1163
01:08:30,773 --> 01:08:34,401
‎이집트 이슬람 협의회에서
‎저한테 준 겁니다

1164
01:08:34,484 --> 01:08:36,362
‎"1964년 6월"

1165
01:08:39,240 --> 01:08:40,950
‎순금으로 만들었어요

1166
01:08:41,617 --> 01:08:43,202
‎순금입니다

1167
01:08:44,870 --> 01:08:46,205
‎순금이죠

1168
01:08:46,788 --> 01:08:47,915
‎순금입니다

1169
01:08:47,997 --> 01:08:50,542
‎우리 모두를 일깨운 지도자께
‎선물로 드리겠습니다

1170
01:08:50,626 --> 01:08:53,546
‎가르침을 받기 전에
‎우리는 엉망이었으니까요

1171
01:08:53,629 --> 01:08:54,630
‎맞습니다!

1172
01:08:56,549 --> 01:08:59,468
‎그렇지!

1173
01:08:59,551 --> 01:09:01,053
‎맬컴 엑스는

1174
01:09:01,136 --> 01:09:04,890
‎당신을 블랙 무슬림 운동으로
‎끌어들인 사람인데

1175
01:09:04,974 --> 01:09:06,433
‎사이가 멀어졌나요?

1176
01:09:06,517 --> 01:09:09,185
‎일라이자 무하마드가
‎한 사람을 끊어 내면

1177
01:09:09,270 --> 01:09:12,148
‎모든 추종자와 자동으로
‎관계가 끊어지죠

1178
01:09:12,231 --> 01:09:15,693
‎신문을 보니 당신이
‎아프리카에서 돌아오자마자

1179
01:09:15,776 --> 01:09:19,529
‎원래 지냈던 테리사 호텔에
‎머물지 않겠다고 했어요

1180
01:09:19,613 --> 01:09:23,158
‎제 지도자가 말씀하시길...
‎아니, 여러 사제가 말하길

1181
01:09:23,242 --> 01:09:26,078
‎맬컴과 같은 호텔에 묵는 게
‎좋지 않대요

1182
01:09:26,162 --> 01:09:27,371
‎전 무조건 따르죠

1183
01:09:30,749 --> 01:09:33,252
‎캐시어스 클레이가
‎아크라에 있을 때

1184
01:09:33,335 --> 01:09:38,048
‎그리 좋지 않은 말을 했다고
‎들었습니다

1185
01:09:39,049 --> 01:09:40,301
‎그에 관해 할 말이 있나요?

1186
01:09:40,384 --> 01:09:42,261
‎저는 무슨 말을 했는지 몰라요

1187
01:09:42,344 --> 01:09:46,890
‎신문 기사도
‎무조건 믿지 않고요

1188
01:09:46,974 --> 01:09:50,144
‎특히 흑인이 다른 흑인한테
‎한 말에 관한 기사요

1189
01:09:50,227 --> 01:09:51,060
‎그럼...

1190
01:09:51,145 --> 01:09:55,274
‎캐시어스에 관해 할 말이 있으면
‎전 직접 말할 겁니다

1191
01:09:55,357 --> 01:09:57,276
‎전 맬컴 엑스 얘기도 안 해요

1192
01:09:57,359 --> 01:09:59,111
‎관심도 없거든요

1193
01:09:59,195 --> 01:10:00,529
‎맬컴 엑스는 걱정 안 해요

1194
01:10:00,613 --> 01:10:01,739
‎할 일이 너무 많아서요

1195
01:10:02,406 --> 01:10:07,077
‎맬컴은 길을 잃은
‎한 사람일 뿐이에요

1196
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
‎아직도 친구라고 생각해요?

1197
01:10:11,540 --> 01:10:14,293
‎네, 전 모든 흑인을
‎친구라고 생각해요

1198
01:10:14,376 --> 01:10:16,921
‎보통 쌀쌀맞게 구는 사람은

1199
01:10:17,004 --> 01:10:20,466
‎다른 사람의 영향을 받아
‎휘둘리는 것뿐이죠

1200
01:10:23,552 --> 01:10:26,847
‎지금도 믿음이 굳건한지
‎물어보고 싶습니다

1201
01:10:26,931 --> 01:10:29,600
‎블랙 무슬림 운동에 동참했을 때

1202
01:10:29,683 --> 01:10:33,854
‎- 분리된 흑인 국가를 원했죠?
‎- 아니요

1203
01:10:33,938 --> 01:10:37,524
‎전 어떠한 인종 분리나
‎인종 차별에 반대합니다

1204
01:10:37,608 --> 01:10:39,401
‎- 아직도 무슬림인가요?
‎- 그럼요

1205
01:10:39,485 --> 01:10:40,402
‎전 무슬림이에요

1206
01:10:40,486 --> 01:10:41,946
‎이슬람 종교를 믿어요

1207
01:10:42,029 --> 01:10:43,864
‎이슬람의 핵심은 형제애죠

1208
01:10:43,948 --> 01:10:45,908
‎모든 사람의 완벽한 형제애요

1209
01:10:45,991 --> 01:10:47,868
‎"맬컴 엑스가 일라이자를
‎사기꾼이라고 하다"

1210
01:10:47,952 --> 01:10:52,539
‎맬컴은 자신이
‎대단한 사람이라도 된 줄 아는데

1211
01:10:52,623 --> 01:10:55,292
‎예전부터 그런 욕망이 있었어요

1212
01:10:55,376 --> 01:10:57,878
‎대중 앞에 나서고 싶어 했죠

1213
01:10:57,962 --> 01:11:01,298
‎스승보다 더 높이
‎올라가고 싶어 했어요

1214
01:11:03,467 --> 01:11:05,427
‎"캐시어스가
‎엑스를 위선자라고 하다"

1215
01:11:05,511 --> 01:11:08,764
‎맬컴이 위선자라고 지목당하면

1216
01:11:11,350 --> 01:11:12,643
‎표적이 돼요

1217
01:11:13,143 --> 01:11:14,395
‎"맬컴
‎희대의 위선자"

1218
01:11:14,478 --> 01:11:16,981
‎사람들이 위선자를 보는 시선

1219
01:11:17,064 --> 01:11:21,652
‎위선자에게 해도 된다고 믿는
‎행동을 생각하면

1220
01:11:21,735 --> 01:11:24,530
‎맬컴이 위험해지죠

1221
01:11:27,324 --> 01:11:30,619
‎그건 최악의 일이에요

1222
01:11:30,703 --> 01:11:32,246
‎위선자가 되는 거요

1223
01:11:32,329 --> 01:11:34,915
‎우린 위선자들과 어울리지 않고

1224
01:11:34,999 --> 01:11:37,584
‎알라가 처리하시길 기다리죠

1225
01:11:38,085 --> 01:11:39,336
‎왜 당신 목숨을 위협하죠?

1226
01:11:39,420 --> 01:11:43,132
‎글쎄요, 아마도

1227
01:11:43,215 --> 01:11:46,677
‎제가 블랙 무슬림 운동을 탈퇴한
‎진짜 이유를 말할까 봐

1228
01:11:46,760 --> 01:11:48,262
‎두려워서겠죠

1229
01:11:48,345 --> 01:11:50,472
‎여태껏 말하지 않고
‎저 혼자 간직했어요

1230
01:11:50,556 --> 01:11:53,559
‎하지만 진짜 이유는
‎일라이자 무하마드 때문이에요

1231
01:11:53,642 --> 01:11:54,935
‎운동의 수장요

1232
01:11:55,019 --> 01:11:59,106
‎10대 소녀 6명을 임신 시켜
‎자식 8명을 둔 아버지죠

1233
01:11:59,189 --> 01:12:01,650
‎10대 소녀 6명은

1234
01:12:01,734 --> 01:12:04,194
‎개인 비서였어요

1235
01:12:06,363 --> 01:12:09,033
‎일라이자 무하마드를 두고
‎그런 식으로 말해선 안 됐어요

1236
01:12:10,451 --> 01:12:12,244
‎모든 걸 알려준

1237
01:12:12,745 --> 01:12:14,121
‎일라이자한테 등을 돌리다니

1238
01:12:14,621 --> 01:12:15,706
‎바보예요

1239
01:12:18,625 --> 01:12:20,294
‎"죽음"

1240
01:12:20,377 --> 01:12:21,837
‎그건 실수였어요

1241
01:12:23,464 --> 01:12:26,800
‎임무와 사생활은 별개예요

1242
01:12:29,428 --> 01:12:30,888
‎나한테 소포가 있다면

1243
01:12:31,680 --> 01:12:34,892
‎내 임무는 거리를 가로질러
‎소포를 배달하는 거예요

1244
01:12:34,975 --> 01:12:36,477
‎그게 내 임무죠

1245
01:12:36,560 --> 01:12:38,604
‎내가 어린 여자애랑 길 건너에서

1246
01:12:38,687 --> 01:12:40,022
‎와인을 마시더라도

1247
01:12:40,856 --> 01:12:42,358
‎당신이 알 바 아니라고요

1248
01:12:43,442 --> 01:12:44,943
‎난 임무를 완수했으니까요

1249
01:12:45,778 --> 01:12:50,324
‎신의 사자가 할 일은
‎자기 사생활을 설명하는 게 아니죠

1250
01:12:50,866 --> 01:12:52,910
‎메시지를 전달하는 게 임무예요

1251
01:12:52,993 --> 01:12:55,579
‎도대체 누구라고 감히
‎신의 사자한테 의문을 제기해요?

1252
01:12:55,662 --> 01:12:58,624
‎당신을 쓰레기통에서 꺼내고
‎멀끔하게 씻겨서

1253
01:12:58,707 --> 01:13:00,376
‎세상에 내놓았는데요

1254
01:13:00,459 --> 01:13:03,295
‎그것도 흑인 전국 대변인으로요

1255
01:13:03,379 --> 01:13:05,047
‎그런데 신의 사자한테
‎의문을 제기해요?

1256
01:13:07,383 --> 01:13:08,217
‎안 되죠

1257
01:13:12,096 --> 01:13:17,059
‎맬컴은 일라이자를 비난했어요

1258
01:13:17,142 --> 01:13:19,353
‎생활방식과 여자 문제 같은 것들요

1259
01:13:19,436 --> 01:13:21,563
‎그러자 일라이자의 추종자들이
‎맬컴한테 등을 돌렸어요

1260
01:13:22,731 --> 01:13:24,233
‎그런 말을 해선 안 됐어요

1261
01:13:25,192 --> 01:13:27,986
‎일라이자의 추종자들은
‎무슨 짓도 할 준비가 돼 있었어요

1262
01:13:28,070 --> 01:13:28,946
‎실제로 저질렀고요

1263
01:13:30,406 --> 01:13:33,075
‎1965년 2월 14일

1264
01:13:33,659 --> 01:13:37,162
‎퀸스에 있는 맬컴의 집에
‎화염병이 날아들었어요

1265
01:13:37,746 --> 01:13:40,874
‎퀸스 집은 화재로
‎심각한 피해를 보았습니다

1266
01:13:40,958 --> 01:13:44,002
‎불은 화염병으로 시작됐죠

1267
01:13:44,086 --> 01:13:47,881
‎어머니는 자식들의 침실에

1268
01:13:47,965 --> 01:13:50,968
‎화염병이 날아드는 걸 봤어요

1269
01:13:52,302 --> 01:13:54,763
‎당연히 두려움에 떨었겠죠

1270
01:13:55,347 --> 01:13:56,557
‎우리 집이 폭격당했습니다

1271
01:13:56,640 --> 01:13:59,226
‎블랙 무슬림 운동에서

1272
01:13:59,309 --> 01:14:01,687
‎일라이자 무하마드의 명령에
‎따른 거죠

1273
01:14:02,438 --> 01:14:04,815
‎집 앞뒤로 공격할 계획을 세웠어요

1274
01:14:04,898 --> 01:14:06,316
‎제가 나갈 수 없게요

1275
01:14:06,400 --> 01:14:08,444
‎전 디트로이트의 자동차 공장에서

1276
01:14:08,527 --> 01:14:11,613
‎야간 근무를 했어요

1277
01:14:11,697 --> 01:14:15,033
‎맬컴은 디트로이트에 와서
‎연설할 예정이었고요

1278
01:14:16,410 --> 01:14:18,203
‎이른 아침에

1279
01:14:18,287 --> 01:14:20,497
‎집이 폭격당했다는 소식을
‎들었을 때

1280
01:14:20,581 --> 01:14:22,332
‎당연히 맬컴이 안 올 줄 알았죠

1281
01:14:22,916 --> 01:14:23,959
‎그런데 착각이었어요

1282
01:14:24,460 --> 01:14:26,462
‎9시가 되자 맬컴은 비행기를 타고

1283
01:14:26,545 --> 01:14:30,382
‎디트로이트로 와서
‎포드 강당에서 연설했어요

1284
01:14:31,216 --> 01:14:34,261
‎참석한 친구가 말하길
‎탄 냄새가 났댔죠

1285
01:14:34,344 --> 01:14:37,473
‎집이 폭격당하고
‎겨우 빠져나왔으니까요

1286
01:14:41,435 --> 01:14:45,022
‎“1965년 2월 21일”

1287
01:14:48,358 --> 01:14:49,776
‎"오듀본 연회장"

1288
01:14:49,860 --> 01:14:54,406
‎이곳 연회장에
‎약 400명이 참석했습니다

1289
01:14:54,907 --> 01:14:57,701
‎이들은 한 조직을 대표하는데

1290
01:14:58,202 --> 01:15:03,290
‎아프리카계 미국인 연합 단체로

1291
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
‎맬컴 엑스가 이끌고 있습니다

1292
01:15:08,795 --> 01:15:11,632
‎오듀본 연회장은
‎어마어마하게 컸어요

1293
01:15:12,758 --> 01:15:15,010
‎로비는 아주 작았지만요

1294
01:15:16,887 --> 01:15:20,265
‎전 입구를 마주하고
‎로비에 앉아 있었어요

1295
01:15:22,893 --> 01:15:27,147
‎10분에서 15분 정도 있었는데

1296
01:15:27,648 --> 01:15:29,733
‎맬컴 형제가
‎인사하는 소리를 들었고

1297
01:15:29,816 --> 01:15:31,652
‎그다음에 총성을 들었어요

1298
01:15:38,659 --> 01:15:40,953
‎사람들이 바닥을 기는 걸 봤어요

1299
01:15:41,703 --> 01:15:43,580
‎그래서 저도 숙였죠

1300
01:15:45,874 --> 01:15:47,292
‎애들이 울고 있었어요

1301
01:15:47,459 --> 01:15:50,546
‎'무슨 일이에요?
‎우리를 쏘는 거예요?'

1302
01:15:51,838 --> 01:15:53,507
‎남편이 피격당했단 걸 알았어요

1303
01:15:55,884 --> 01:15:57,135
‎전 뛰었어요

1304
01:15:57,219 --> 01:16:00,931
‎맬컴이 옆구리를 잡고 쓰러졌죠

1305
01:16:01,890 --> 01:16:04,643
‎용의자 두 명을 체포했습니다

1306
01:16:04,726 --> 01:16:08,397
‎한 명은 거리에서 체포되었는데

1307
01:16:08,480 --> 01:16:10,941
‎근처에 있던 순찰대에 잡혔죠

1308
01:16:11,525 --> 01:16:14,528
‎블랙 무슬림 소속인가요?

1309
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
‎모르겠습니다

1310
01:16:17,948 --> 01:16:19,241
‎어떤 심정인가요?

1311
01:16:19,324 --> 01:16:20,617
‎아무나 죽이고 싶어요

1312
01:16:21,618 --> 01:16:23,453
‎정말 누구라도 죽이고 싶어요

1313
01:16:24,329 --> 01:16:27,791
‎밤이 오기 전에 맬컴이 죽으면
‎누군가가 죽을 거예요

1314
01:16:34,840 --> 01:16:36,133
‎"맬컴 엑스 피격"

1315
01:16:40,220 --> 01:16:41,638
‎우리의 기준이었어요

1316
01:16:42,264 --> 01:16:46,393
‎이정표이자 정신적 지주였죠

1317
01:16:46,476 --> 01:16:49,771
‎맬컴 엑스는 마커스 가비 이후
‎최고의 흑인이었어요

1318
01:16:51,356 --> 01:16:52,482
‎그런 존재를 잃고 나서야

1319
01:16:53,066 --> 01:16:56,028
‎우리 민족이 얼마나 길을 잃었는지
‎깨닫게 됐어요

1320
01:16:56,111 --> 01:17:01,742
‎언젠가는 이겨 낼 거예요

1321
01:17:01,825 --> 01:17:04,870
‎무하마드 씨, 어제 언론에서

1322
01:17:06,288 --> 01:17:09,916
‎한 무슬림이
‎이렇게 말했다고 합니다

1323
01:17:10,000 --> 01:17:12,919
‎'맬컴의 죽음 역시
‎닭이 닭장으로 돌아온 것이다'

1324
01:17:13,003 --> 01:17:14,921
‎맬컴이 케네디 대통령의
‎암살을 두고 한 발언을

1325
01:17:15,005 --> 01:17:17,090
‎언급한 거죠

1326
01:17:17,633 --> 01:17:21,803
‎무슬림 형제가
‎맬컴이 최근에 사망한 걸 알고

1327
01:17:21,887 --> 01:17:23,388
‎정말 그런 발언을 했을까요?

1328
01:17:24,181 --> 01:17:25,098
‎글쎄요

1329
01:17:25,182 --> 01:17:28,769
‎저도 당신처럼
‎누가 그런 말을 했는지 몰라요

1330
01:17:28,852 --> 01:17:31,480
‎경찰이 진술을 요청했나요?

1331
01:17:32,272 --> 01:17:33,106
‎아니요

1332
01:17:33,607 --> 01:17:36,443
‎무하마드 씨
‎맬컴이 어제 살해당하기 전에

1333
01:17:36,526 --> 01:17:39,529
‎블랙 무슬림이
‎자신을 죽이려 한다고 했는데요

1334
01:17:39,613 --> 01:17:41,198
‎한 말씀 부탁드립니다

1335
01:17:41,281 --> 01:17:42,491
‎전 아는 바가 없어요

1336
01:17:43,617 --> 01:17:46,286
‎우린 폭력적인 조직이 아니에요

1337
01:17:46,912 --> 01:17:48,830
‎우리한테도 충격적인 일이죠

1338
01:17:52,668 --> 01:17:54,920
‎맬컴 엑스가 어떻게 됐다고
‎생각하세요?

1339
01:17:55,003 --> 01:17:56,630
‎- 어떻게 생각하냐고요?
‎- 네

1340
01:18:02,135 --> 01:18:04,262
‎내가 아는 건
‎맬컴한테 일어난 일뿐이에요

1341
01:18:07,432 --> 01:18:09,309
‎맬컴은 탈선했고

1342
01:18:11,103 --> 01:18:12,270
‎결국 사망했죠

1343
01:18:17,609 --> 01:18:21,071
‎누구나 쉽게
‎맬컴 엑스 암살 사건을

1344
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
‎반체제 인사의 이야기로 보고

1345
01:18:24,116 --> 01:18:26,952
‎운동을 탈퇴하자
‎처벌받은 거로 생각해요

1346
01:18:27,744 --> 01:18:30,664
‎분명히 맬컴과
‎네이션 오브 이슬람은

1347
01:18:30,747 --> 01:18:33,083
‎사이가 안 좋았어요

1348
01:18:37,671 --> 01:18:39,381
‎"알라는 위대하시다
‎종교의 자유 촉구"

1349
01:18:40,006 --> 01:18:43,218
‎우리는 정보를 수집해 봤어요

1350
01:18:43,301 --> 01:18:46,138
‎공개된 FBI 파일에서요

1351
01:18:46,221 --> 01:18:48,306
‎다 공개되진 않았죠

1352
01:18:48,390 --> 01:18:51,810
‎FBI가 분열의 싹을 보고

1353
01:18:52,686 --> 01:18:56,106
‎아주 기뻐했더군요

1354
01:18:56,940 --> 01:19:00,694
‎맬컴과 네이션 오브 이슬람 사이가

1355
01:19:00,777 --> 01:19:02,612
‎점점 악화하는 걸 좋아했어요

1356
01:19:02,696 --> 01:19:05,282
‎"일라이자 무하마드와
‎맬컴 사이의 균열 악화"

1357
01:19:05,365 --> 01:19:07,701
‎보이지 않는 손은 연방 정부였어요

1358
01:19:08,201 --> 01:19:10,579
‎백인이 맬컴을 쏘게 하지는
‎않았을 거예요

1359
01:19:10,662 --> 01:19:13,039
‎그럼 재앙이었을 테니까요

1360
01:19:16,168 --> 01:19:19,629
‎항상... 표현이 좀 그렇지만

1361
01:19:20,338 --> 01:19:25,635
‎자기 엄마도 2달러에 팔아넘기는
‎패륜아가 있어요

1362
01:19:28,388 --> 01:19:30,640
‎경찰이 사방에 있습니다

1363
01:19:31,141 --> 01:19:33,351
‎사복 차림으로
‎옥상이나 비상계단에 서 있죠

1364
01:19:33,435 --> 01:19:38,982
‎뉴욕시 경찰관 수백 명이
‎147번가를 따라 대기합니다

1365
01:19:39,649 --> 01:19:42,235
‎지금까지 맬컴 엑스의 장례식은

1366
01:19:42,319 --> 01:19:44,696
‎잡음 없이 진행되고 있습니다

1367
01:19:49,409 --> 01:19:51,453
‎우리 자매는 아버지를 잃었어요

1368
01:19:54,623 --> 01:19:57,501
‎하지만 흑인으로서는

1369
01:19:58,001 --> 01:20:02,297
‎아주 훌륭한 인재를
‎잃었다고 생각해요

1370
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
‎친절하고 사랑이 넘치고

1371
01:20:06,301 --> 01:20:07,677
‎동정심이 넘치는 사람요

1372
01:20:08,178 --> 01:20:11,306
‎불의에 그토록
‎격렬하게 반응했다면

1373
01:20:11,389 --> 01:20:15,018
‎그런 사람일 수밖에 없죠

1374
01:20:17,354 --> 01:20:20,148
‎제임스 볼드윈은 맬컴 엑스에 관해
‎이렇게 적었어요

1375
01:20:20,857 --> 01:20:24,945
‎'아주 친절하고 상냥한
‎사람이었다'

1376
01:20:26,321 --> 01:20:27,697
‎맬컴의 이미지는 아니죠

1377
01:20:28,406 --> 01:20:30,909
‎하지만 흑인들과
‎소통할 땐 그랬어요

1378
01:20:34,913 --> 01:20:38,291
‎자기만의 규칙을 지키고
‎우리한테 가르쳐 줬어요

1379
01:20:43,129 --> 01:20:44,297
‎'죽음을 받아들여라'

1380
01:20:44,798 --> 01:20:46,550
‎'죽음을 받아들이면 자유롭다'

1381
01:20:52,639 --> 01:20:54,933
‎맬컴 엑스가 묻히기 전날

1382
01:20:55,016 --> 01:20:58,562
‎일라이자 무하마드는 암살 이후
‎처음으로 모습을 드러냈습니다

1383
01:20:58,645 --> 01:21:03,066
‎경호원들에 가려
‎거의 보이지 않았죠

1384
01:21:03,984 --> 01:21:08,113
‎날 반대하는 사람을 따르고 싶다면

1385
01:21:08,822 --> 01:21:09,990
‎가세요

1386
01:21:10,657 --> 01:21:14,286
‎하지만 여러분의 끝은
‎좋지 않을 겁니다

1387
01:21:15,453 --> 01:21:17,414
‎진심으로 걱정되는군요

1388
01:21:20,625 --> 01:21:23,879
‎시카고 무슬림 집회에는

1389
01:21:23,962 --> 01:21:26,256
‎헤비급 챔피언 캐시으서 클레이도
‎참석했습니다

1390
01:21:26,339 --> 01:21:28,967
‎무슬림 이름은
‎무하마드 알리죠

1391
01:21:32,095 --> 01:21:34,890
‎"맬컴 엑스가 묻히던 날"

1392
01:21:37,976 --> 01:21:40,979
‎맬컴 엑스는 물론이고 누구든

1393
01:21:41,062 --> 01:21:45,233
‎일라이자 무하마드를 공격하겠다는
‎말만 해도 죽을 겁니다

1394
01:21:45,942 --> 01:21:49,529
‎그 누구도 말로나 육체적으로
‎신의 사자를 거역하고

1395
01:21:50,155 --> 01:21:52,866
‎무사할 수 없습니다

1396
01:21:54,618 --> 01:21:56,953
‎무하마드 알리는
‎이 분위기에 동조해서

1397
01:21:58,288 --> 01:22:02,876
‎일라이자 무하마드의 심기를
‎거스르면 누구든 죽는다고 하죠

1398
01:22:04,336 --> 01:22:06,046
‎그게 진짜 비극이에요

1399
01:22:06,546 --> 01:22:08,048
‎맬컴이 적이라고요?

1400
01:22:10,216 --> 01:22:13,929
‎맬컴이 가족을 마이애미로
‎데려왔을 때 적이었나요?

1401
01:22:14,012 --> 01:22:15,972
‎경기 전에 맬컴과 기도했을 때

1402
01:22:16,056 --> 01:22:18,642
‎적이라고 생각했을까요?

1403
01:22:20,352 --> 01:22:22,103
‎맬컴 엑스가 유명해진 건

1404
01:22:22,187 --> 01:22:25,398
‎당신 같은 백인들한테
‎심한 말을 해서죠

1405
01:22:25,482 --> 01:22:28,860
‎하얀 악마
‎파란 눈동자에 금발 개자식

1406
01:22:29,527 --> 01:22:32,989
‎백인들은 맬컴이나 흑인들이

1407
01:22:33,073 --> 01:22:34,950
‎일라이자 무하마드와 함께일 땐
‎신경도 안 썼는데

1408
01:22:35,033 --> 01:22:38,161
‎갑자기 우리의 죽은 지도자들을
‎사랑하고 따르는 것 같네요

1409
01:22:38,244 --> 01:22:42,457
‎이제 죽은 사람은 그저...

1410
01:22:42,540 --> 01:22:44,542
‎맬컴도 인정해요

1411
01:22:44,626 --> 01:22:46,711
‎자신이 부랑자였다고요

1412
01:22:48,004 --> 01:22:50,215
‎맬컴 밑에서
‎백인 여자들이 몸을 팔았어요

1413
01:22:50,298 --> 01:22:53,885
‎일라이자 무하마드가
‎세워 주기 전엔 아무것도 아니었죠

1414
01:22:53,969 --> 01:22:56,930
‎맬컴 엑스가 자신을 세워 주고
‎모든 걸 가르쳐 준 사람과

1415
01:22:57,013 --> 01:23:00,475
‎계속 함께했다면
‎지금도 승승장구했을걸요

1416
01:23:20,453 --> 01:23:24,082
‎1972년에 아버지는
‎메카를 순례했어요

1417
01:23:29,087 --> 01:23:34,509
‎그때 아버지가
‎진정한 이슬람교도가 됐죠

1418
01:23:35,093 --> 01:23:37,595
‎블랙 무슬림의 지도자인
‎일라이자 무하마드는

1419
01:23:37,679 --> 01:23:39,681
‎시카고에서
‎심부전으로 사망했습니다

1420
01:23:39,764 --> 01:23:41,558
‎77세였죠

1421
01:23:43,727 --> 01:23:45,812
‎"1975년"

1422
01:23:51,735 --> 01:23:55,613
‎우리는 1975년쯤에
‎네이션 오브 이슬람을 떠났어요

1423
01:23:55,697 --> 01:23:56,948
‎전 7살이었죠

1424
01:24:06,875 --> 01:24:08,460
‎형은 정말 최고였어요

1425
01:24:12,922 --> 01:24:15,633
‎내 심정이 어떻겠어요?

1426
01:24:16,968 --> 01:24:20,305
‎형제라곤 나 하나였어요

1427
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
‎피를 나눈 형제요

1428
01:24:23,433 --> 01:24:26,019
‎형이 너무 보고 싶지만
‎천국에서 만날 거예요

1429
01:24:27,312 --> 01:24:30,023
‎빨리 보고 싶어요
‎껴안고 입 맞출 거예요

1430
01:24:42,911 --> 01:24:46,164
‎무하마드 알리가
‎후회한 게 있었어요?

1431
01:24:50,210 --> 01:24:52,754
‎잠깐 생각해 볼게요

1432
01:24:52,837 --> 01:24:53,671
‎네

1433
01:24:59,010 --> 01:25:00,845
‎어려운 질문이군요

1434
01:25:06,434 --> 01:25:08,520
‎몇 년이 지나도

1435
01:25:08,603 --> 01:25:12,398
‎우린 미래 세대의 생각이
‎항상 궁금할 거예요

1436
01:25:12,482 --> 01:25:15,276
‎어떻게 인식할지

1437
01:25:15,360 --> 01:25:19,030
‎무하마드 알리를
‎어떻게 평가할지요

1438
01:25:19,114 --> 01:25:20,573
‎맬컴 엑스도 그렇고요

1439
01:25:21,825 --> 01:25:25,245
‎그들의 삶의 궤적에
‎어떤 의미가 있었을까요?

1440
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
‎여러 문학과 영화와 장소에서

1441
01:25:28,998 --> 01:25:31,417
‎다양한 방식으로

1442
01:25:32,293 --> 01:25:33,294
‎소개되고 있어요

1443
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
‎다음 주자를 보시죠

1444
01:25:37,674 --> 01:25:38,758
‎위대한 선수입니다

1445
01:25:40,927 --> 01:25:46,516
‎1996년 이후로 알리가 대중에게

1446
01:25:46,599 --> 01:25:48,768
‎선보인 이미지는

1447
01:25:49,769 --> 01:25:51,104
‎거짓이에요

1448
01:25:51,187 --> 01:25:53,731
‎무하마드 알리가

1449
01:25:53,815 --> 01:25:59,320
‎다른 시대에 일으킨 논란들을
‎용케 덮었죠

1450
01:26:03,324 --> 01:26:06,452
‎애틀랜타에서 알리한테
‎기립 박수를 보낸 사람들이

1451
01:26:09,455 --> 01:26:11,791
‎20년 전에는

1452
01:26:11,875 --> 01:26:13,543
‎알리를 개처럼 취급했어요

1453
01:26:15,587 --> 01:26:18,298
‎알리는 백인 우월주의를
‎단호하게 비난했어요

1454
01:26:18,381 --> 01:26:21,634
‎뭐 하러 수만 킬로미터를 가서

1455
01:26:21,718 --> 01:26:24,220
‎절 검둥이라고 부른 적도 없는
‎흑인들을 쏘겠어요?

1456
01:26:24,304 --> 01:26:28,141
‎절 공격하고 개를 풀고
‎제 어머니를 성폭행하지 않았죠

1457
01:26:28,224 --> 01:26:30,351
‎그 모든 사실이 지워진 건

1458
01:26:30,435 --> 01:26:32,478
‎병 때문일 거예요

1459
01:26:32,562 --> 01:26:34,981
‎말도 못 하게 됐고요

1460
01:26:40,361 --> 01:26:44,824
‎오늘날에도
‎미국의 정부 체제는 여전히

1461
01:26:44,908 --> 01:26:49,078
‎백인만을 위한 자유와
‎정의와 평등을 기반으로 합니다

1462
01:26:49,579 --> 01:26:53,416
‎이 나라에서 흑인한텐 자유가 없죠

1463
01:26:53,499 --> 01:26:55,752
‎맬컴은 1965년에 암살당해서

1464
01:26:55,835 --> 01:27:01,174
‎사람들이 그 이후로
‎맬컴의 이야기를 재기록했어요

1465
01:27:01,257 --> 01:27:03,301
‎"맬컴 엑스 대로"

1466
01:27:03,384 --> 01:27:04,761
‎"흑인의 역사
‎맬컴 엑스"

1467
01:27:04,844 --> 01:27:09,515
‎처음 맬컴 엑스 우표를 사러
‎우체국에 갈 때 갈등했어요

1468
01:27:09,641 --> 01:27:11,851
‎1965년에 맬컴이 암살당할 때

1469
01:27:11,935 --> 01:27:14,229
‎그 누구도 맬컴이

1470
01:27:14,312 --> 01:27:17,565
‎미국 정부의 공식 제품 속에
‎등장할지 몰랐거든요

1471
01:27:18,399 --> 01:27:21,444
‎하지만 맬컴 우표는 상징적이에요

1472
01:27:21,527 --> 01:27:24,906
‎맬컴의 이미지가
‎어떻게 변했는지 알 수 있죠

1473
01:27:29,118 --> 01:27:31,829
‎맬컴은 지금도 우리와 함께 있어요

1474
01:27:32,413 --> 01:27:33,915
‎사라지지 않았어요

1475
01:27:34,958 --> 01:27:36,668
‎맬컴의 정신은 살아 있어요

1476
01:27:38,169 --> 01:27:40,088
‎"맬컴 엑스와 베티 샤바즈
‎추모관 및 교육 센터"

1477
01:27:40,171 --> 01:27:41,673
‎사람은 죽일 수 있지만

1478
01:27:42,840 --> 01:27:44,968
‎사상은 죽일 수 없어요

1479
01:27:46,844 --> 01:27:51,182
‎모든 학교는 물론이고
‎유튜브에서

1480
01:27:51,266 --> 01:27:55,728
‎맬컴의 목소리와 영상을
‎생생하게 틀어요

1481
01:27:55,812 --> 01:27:58,564
‎맬컴이 50년 전에 가르친 걸

1482
01:27:58,648 --> 01:28:00,775
‎오늘날 보는 거예요

1483
01:28:04,487 --> 01:28:08,992
‎흑인 역사, 미국 역사
‎세계 역사가 바뀌었어요

1484
01:28:09,075 --> 01:28:12,161
‎두 사람이 대담하게
‎자신을 드러낼 용기를

1485
01:28:12,245 --> 01:28:14,414
‎보여 준 덕분이죠

1486
01:28:14,497 --> 01:28:16,749
‎그 대담함은 전염성이 있었어요

1487
01:28:17,333 --> 01:28:18,918
‎두 다리 달린 개가...

1488
01:28:19,002 --> 01:28:22,130
‎그들은 한 세대를 정의했어요

1489
01:28:22,213 --> 01:28:25,091
‎어깨를 쫙 펴고
‎당당하게 고개를 들고

1490
01:28:25,174 --> 01:28:26,759
‎거리를 걸은 세대요

1491
01:28:29,554 --> 01:28:33,516
‎사람들은 아버지가
‎20대 청년이었다는 걸 잊어요

1492
01:28:34,100 --> 01:28:36,102
‎그저 챔피언이 목표였죠

1493
01:28:36,728 --> 01:28:38,563
‎맬컴이 가르쳐 준 것 중에

1494
01:28:38,646 --> 01:28:40,732
‎아버지가 죽는 날까지

1495
01:28:41,649 --> 01:28:42,942
‎간직한 것들이 있어요

1496
01:28:44,986 --> 01:28:48,406
‎맬컴 엑스가 암살당한 뒤에

1497
01:28:48,489 --> 01:28:50,783
‎형의 감정이 어땠나요?

1498
01:28:50,867 --> 01:28:55,496
‎후회하거나 자신의 감정을
‎말해 준 적이 있나요?

1499
01:28:55,997 --> 01:28:58,875
‎말은 안 했지만 난 형을 잘 알아요

1500
01:28:59,375 --> 01:29:01,169
‎안타까워했어요

1501
01:29:01,669 --> 01:29:03,671
‎많이 힘들어했죠

1502
01:29:07,258 --> 01:29:10,845
‎네이션 오브 이슬람과의
‎관계를 끊은 뒤에

1503
01:29:11,512 --> 01:29:14,349
‎무하마드 알리가
‎우리 가족한테 연락했어요

1504
01:29:15,183 --> 01:29:18,311
‎아마도 무하마드 알리는

1505
01:29:18,394 --> 01:29:21,522
‎아버지한테 빚을 졌다고
‎생각했을 거예요

1506
01:29:21,606 --> 01:29:26,903
‎아버지의 아내와 자식들이
‎안전하게 잘 지내는지

1507
01:29:26,986 --> 01:29:28,488
‎확인해야 했죠

1508
01:29:31,449 --> 01:29:34,535
‎무하마드 알리를 우연히 만나고
‎깜짝 놀랐어요

1509
01:29:34,619 --> 01:29:38,081
‎제가 18살이나 20살쯤이었죠

1510
01:29:38,164 --> 01:29:39,749
‎"아탈라 샤바즈
‎맬컴 엑스의 장녀"

1511
01:29:39,832 --> 01:29:42,835
‎얼굴을 똑바로 바라봤더니...
‎아시죠?

1512
01:29:42,919 --> 01:29:45,338
‎흘겨보며 이러잖아요
‎"너냐?"

1513
01:29:45,421 --> 01:29:49,300
‎"무하마드 알리 추모식
‎2016년 6월 10일"

1514
01:29:50,968 --> 01:29:53,888
‎우리가 서로를 발견한 순간부터

1515
01:29:53,971 --> 01:29:56,140
‎시간이 전혀
‎흐르지 않은 것 같았죠

1516
01:29:56,724 --> 01:29:58,684
‎우린 엉엉 울었어요

1517
01:30:00,103 --> 01:30:05,525
‎제 아버지가 떠나기 전에
‎소통을 단절해서 슬퍼하셨죠

1518
01:30:06,317 --> 01:30:10,196
‎무하마드 알리와 가까이 지내며
‎아버지의 숨결을 느꼈어요

1519
01:30:11,572 --> 01:30:13,116
‎조금이라도 더요

1520
01:30:14,200 --> 01:30:15,993
‎51년이나 이어졌죠

1521
01:30:16,077 --> 01:30:17,120
‎지금까지요

1522
01:30:39,725 --> 01:30:43,020
‎난 소니 리스턴을 이겼고
‎막 22살이 됐어요

1523
01:30:43,104 --> 01:30:44,564
‎난 위대해요

1524
01:30:44,647 --> 01:30:46,482
‎난 세상의 왕이죠

1525
01:30:49,152 --> 01:30:50,778
‎제 형제이자 친구일 뿐이죠

1526
01:30:51,696 --> 01:30:54,532
‎제가 알고 이해하는 걸
‎표현할 뿐이에요

1527
01:30:54,615 --> 01:30:57,618
‎캐시어스도
‎자기만의 생각이 있어요

1528
01:30:58,703 --> 01:31:01,706
‎"무하마드 알리 훈련 캠프에
‎잘 오셨습니다"

1529
01:31:01,789 --> 01:31:05,418
‎두 사람이 형제애를 느끼고
‎함께 성장하는 건

1530
01:31:05,918 --> 01:31:07,920
‎운명이었어요

1531
01:31:10,923 --> 01:31:13,259
‎하지만 외부 세력 때문에

1532
01:31:13,342 --> 01:31:16,304
‎두 사람이 아름다운 관계를

1533
01:31:16,387 --> 01:31:19,932
‎계속 유지할 수 없었어요

1534
01:31:26,147 --> 01:31:27,648
‎아버지와 제가 2003년에

1535
01:31:27,732 --> 01:31:29,859
‎아버지의 자서전인
‎'나비의 영혼'을 쓸 때

1536
01:31:31,110 --> 01:31:32,528
‎맬컴 엑스에 관해 물어봤어요

1537
01:31:32,612 --> 01:31:35,114
‎그 관계에 대한 감정과
‎관계의 끝에 관해서요

1538
01:31:36,491 --> 01:31:38,326
‎지금도 기억이 생생해요

1539
01:31:38,826 --> 01:31:41,287
‎아버지는 의자에 편히 앉아서
‎눈을 감으셨죠

1540
01:31:44,040 --> 01:31:47,543
‎10초에서 15초 정도 생각하고
‎대답하셨어요

1541
01:31:47,627 --> 01:31:49,086
‎저한테 말씀하시길

1542
01:31:49,837 --> 01:31:51,714
‎맬컴에게 등을 돌린 게

1543
01:31:51,797 --> 01:31:54,091
‎가장 큰 후회라고 하셨어요

1544
01:31:54,175 --> 01:31:57,803
‎돌아가서 맬컴한테
‎사과하고 싶으시댔죠

1545
01:31:57,887 --> 01:32:00,223
‎맬컴을 사랑했고
‎둘도 없는 친구였으며

1546
01:32:00,306 --> 01:32:02,308
‎맬컴의 말이 다 맞았다고
‎말하고 싶댔어요

1547
01:32:02,391 --> 01:32:04,936
‎"무하마드 알리의 모스크
‎펜실베이니아주 디어레이크"

1548
01:32:05,019 --> 01:32:07,688
‎제가 절대 잊지 못할 기억은

1549
01:32:09,357 --> 01:32:11,859
‎무하마드 알리를 쳐다보며
‎물었을 때예요

1550
01:32:13,069 --> 01:32:14,654
‎'우리 아버지를 사랑했나요?'

1551
01:32:17,865 --> 01:32:19,825
‎무하마드 알리는

1552
01:32:21,244 --> 01:32:23,913
‎아버지를 진심으로
‎사랑했다고 했죠

1553
01:34:52,937 --> 01:34:57,942
‎자막: 박윤슬



