1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,141
Para onde quer
que nos viremos, há um destino.

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,018
SERVIR OS OUTROS PAGA-TE A RENDA NO CÉU

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,981
Estava destinado a que o meu pai
e o Cassius Clay se conhecessem.

6
00:00:23,940 --> 00:00:28,445
Os três curtos anos
que eles passariam nas suas vidas…

7
00:00:28,528 --> 00:00:29,612
FILHA DE MALCOLM X

8
00:00:29,696 --> 00:00:31,906
… que o destino lhes criou

9
00:00:33,408 --> 00:00:36,327
foram a fraternidade de sangue deles.

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,372
Já não somos escravos.
Os brancos já não mandam em nós.

11
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
O Cassius destruiu
essa imagem na outra noite

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
quando nocauteou o Sonny Liston.

13
00:00:44,044 --> 00:00:46,588
O campeão de pesos-pesados é Cassius Clay!

14
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
O Malcolm veio ter com este jovem

15
00:00:49,382 --> 00:00:52,385
e deu-lhe o poder

16
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
de que precisava

17
00:00:55,096 --> 00:00:55,972
para falar.

18
00:00:57,515 --> 00:00:59,934
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

19
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
O Malcolm e o Muhammad.

20
00:02:10,964 --> 00:02:12,549
Eram muito chegados.

21
00:02:14,926 --> 00:02:16,678
Como irmãos, literalmente.

22
00:02:19,305 --> 00:02:21,349
E eu estava lá para testemunhá-lo.

23
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
O seu irmão gostava
de estar com o Malcolm?

24
00:02:27,230 --> 00:02:29,149
Adorava, irmão. Eu também.

25
00:02:29,232 --> 00:02:31,067
IRMÃO MAIS NOVO DE MUHAMMAD ALI

26
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
Ele tinha aquela maneira de ser.

27
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
Era divino.

28
00:02:36,906 --> 00:02:40,160
A eletricidade
que vinha do corpo dele era sagrada.

29
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
Só há algumas pessoas no mundo assim.

30
00:02:46,416 --> 00:02:48,626
Porque acha que quebraram a amizade?

31
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
Bem…

32
00:02:53,089 --> 00:02:58,678
"O destino pode usar o vosso melhor amigo
como um instrumento para vos fazer mal

33
00:02:58,761 --> 00:03:01,264
e o vosso pior inimigo
para vos fazer bem."

34
00:03:02,432 --> 00:03:03,391
Certo?

35
00:03:03,474 --> 00:03:05,643
Judas traiu Jesus.

36
00:03:06,269 --> 00:03:08,688
O Malcolm X traiu o Elijah Muhammad.

37
00:03:09,731 --> 00:03:14,444
"O destino pode usar o vosso melhor amigo
como um instrumento para vos fazer mal

38
00:03:14,944 --> 00:03:17,697
e o vosso pior inimigo
para vos fazer bem."

39
00:03:26,664 --> 00:03:29,709
Está na hora de lutarmos
pelos nossos direitos.

40
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Está na hora de vermos por nós mesmos.

41
00:03:34,631 --> 00:03:37,926
E está na hora de lutarmos por nós mesmos.

42
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
Somos detestados.

43
00:03:46,517 --> 00:03:49,312
Isso é ser negro
num mundo de supremacia branca.

44
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
OS ESTADOS UNIDOS ESTÃO A CAIR!

45
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
Somos detestados, desprezados, abandonados

46
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
e vistos como menos bonitos,
menos morais, menos inteligentes,

47
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
e dizem-nos para termos sempre medo.

48
00:04:04,661 --> 00:04:05,620
O Malcolm X

49
00:04:05,703 --> 00:04:07,080
e o Muhammad Ali

50
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
nem pensar.

51
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
O Malcolm X e o Muhammad Ali

52
00:04:15,964 --> 00:04:21,010
foram os dois homens negros
mais livres no século XX.

53
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Por outro lado, há uma…

54
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
Há uma cruz a carregar.

55
00:04:28,226 --> 00:04:31,062
Há um custo tremendo
para se ser livre e amoroso.

56
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
… com 22 anos.

57
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
Devo ser o maior!

58
00:04:40,488 --> 00:04:42,407
- Sou o rei do mundo!
- Espere.

59
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
- Sou bonito!
- Nem tanto.

60
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Sou um homem mau!

61
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
- Espere…
- Abalei o mundo!

62
00:04:47,787 --> 00:04:49,330
Abalei o mundo!

63
00:04:53,376 --> 00:04:56,504
Era invulgar para um negro

64
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
pensar em si mesmo como "bonito".

65
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
O campeão do mundo
deve ser bonito como eu.

66
00:05:02,385 --> 00:05:03,845
Sou o rei do ringue!

67
00:05:04,512 --> 00:05:06,889
Esperava-se humildade dos atletas.

68
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
E depois tínhamos o Louisville Lip.

69
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
Tenacidade, dignidade e orgulho:

70
00:05:13,104 --> 00:05:15,315
"Então, não gostas de mim? E depois?"

71
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Como devo agir?

72
00:05:16,816 --> 00:05:18,359
- Ajo como se fosse mau?
- Não sei.

73
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
É apenas… Como diz, é o maior.

74
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
E muitas pessoas, até muitos negros,

75
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
não gostavam disto.
Chamavam-no espalha-brasas.

76
00:05:25,616 --> 00:05:28,202
Não tenho de ser o que querem que seja.

77
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
Era um momento de transição,

78
00:05:29,912 --> 00:05:34,083
e o Ali está na vanguarda
desta transição, tal como o Malcolm.

79
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Sou livre para ser e pensar o que quiser.

80
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
É verdade.

81
00:05:39,756 --> 00:05:42,550
Eles estão a mudar
a maneira como o mundo via

82
00:05:43,801 --> 00:05:44,927
o homem negro.

83
00:05:48,222 --> 00:05:51,684
Como é que tão poucos brancos

84
00:05:53,061 --> 00:05:55,646
puderam governar tantos negros?

85
00:05:57,190 --> 00:06:01,152
O Martin Luther King,
de cuja escola pensei ter vindo,

86
00:06:01,235 --> 00:06:03,863
falou em quem devíamos tornar-nos.

87
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
O Malcolm falou com quem éramos

88
00:06:06,574 --> 00:06:07,742
e quem nos pôs lá.

89
00:06:09,994 --> 00:06:13,498
Estes americanos
nativos negros e muçulmanos

90
00:06:13,581 --> 00:06:16,042
são o grupo supremacista negro
mais poderoso.

91
00:06:16,125 --> 00:06:19,712
O Mike Wallace, claro, fizera
um programa de TV sobre a Nação

92
00:06:19,796 --> 00:06:22,298
chamado The Hate That Hate Produced.

93
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
Algumas vezes por ano,
os muçulmanos reúnem-se

94
00:06:24,675 --> 00:06:26,302
numa grande cidade americana

95
00:06:26,386 --> 00:06:28,137
para ouvirem o líder, Elijah Muhammad,

96
00:06:28,721 --> 00:06:31,224
fundador e líder espiritual do grupo.

97
00:06:32,016 --> 00:06:35,061
A religião cristã falhou-vos.

98
00:06:35,144 --> 00:06:39,440
LÍDER DA NAÇÃO DO ISLÃO 1934 - 1975

99
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Mais interessante
para os nova-iorquinos é Malcolm X,

100
00:06:44,695 --> 00:06:46,531
o ministro muçulmano de Nova Iorque.

101
00:06:46,614 --> 00:06:50,827
O homem negro é divino, por natureza.

102
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
Significa que o homem branco
é mau, por natureza?

103
00:06:54,956 --> 00:06:57,625
Por natureza, ele não é divino.

104
00:06:58,793 --> 00:07:01,712
Esta crítica aos brancos
foi muito poderosa,

105
00:07:01,796 --> 00:07:06,300
porque antes desta altura,
era preciso dizer algo assim em privado.

106
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
Não era possível
chamar diabos aos brancos.

107
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
Não em voz alta.

108
00:07:11,305 --> 00:07:12,849
Por natureza, ele é mau.

109
00:07:14,767 --> 00:07:17,770
Ele é um homem notável,
um homem que admitiu

110
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
já ter sido proxeneta
e traficante de droga.

111
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
Mas agora é um homem mudado.
Não fuma nem bebe.

112
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
A vida dele mudou quando a fé muçulmana

113
00:07:26,946 --> 00:07:29,949
o ensinou a deixar
de ter vergonha de ser negro.

114
00:07:30,658 --> 00:07:33,911
Temos aquilo a que chamamos
um ponto de referência.

115
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
O pai do Malcolm era uma referência forte.
A mãe dele também.

116
00:07:39,417 --> 00:07:41,919
Earl, o pai, e Louise, a mãe,

117
00:07:42,420 --> 00:07:45,506
eram seguidores
do movimento Marcus Garvey.

118
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
A organização do meu pai procurou

119
00:07:51,679 --> 00:07:55,349
ligar os africanos
em África, nas Caraíbas, nos EUA.

120
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
FILHO DE MARCUS GARVEY

121
00:07:58,144 --> 00:08:02,857
O meu pai sentiu que,
em vez dos africanos serem subservientes,

122
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
devem tornar-se autossuficientes.

123
00:08:06,944 --> 00:08:10,072
O Malcolm X não existe sem o Garvey.

124
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
O Garvey dizia:

125
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
"O negro

126
00:08:15,953 --> 00:08:17,079
não tem medo."

127
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
O NOVO NEGRO NÃO TEM MEDO

128
00:08:20,041 --> 00:08:23,377
Não há influência
mais significante possível…

129
00:08:23,461 --> 00:08:24,420
PAI DE MALCOLM X

130
00:08:24,504 --> 00:08:25,963
… para um jovem negro

131
00:08:26,047 --> 00:08:30,593
do que estar na companhia
de um pai tão bem informado

132
00:08:30,676 --> 00:08:33,971
e com um audiência nas mãos,

133
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
tanto um ministro, um pastor

134
00:08:36,849 --> 00:08:39,519
e um representante
de todo o movimento Garvey.

135
00:08:40,019 --> 00:08:42,146
O pai do Malcolm era o herói dele.

136
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
Mas o problema era
que havia supremacistas brancos

137
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
que queriam calar o Earl Little.

138
00:08:49,862 --> 00:08:51,948
O Malcolm tem apenas seis anos

139
00:08:52,031 --> 00:08:54,283
quando o pai dele é morto

140
00:08:54,784 --> 00:08:56,077
em 1931.

141
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
HOMEM ATROPELADO POR ELÉTRICO

142
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
O que lhe fizeram foi horrível.

143
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Bateram-lhe na cabeça,

144
00:09:03,000 --> 00:09:06,879
arrastaram-no para a linha do elétrico,

145
00:09:07,922 --> 00:09:11,050
para que o elétrico que se aproximava

146
00:09:11,551 --> 00:09:13,094
o atropelasse.

147
00:09:16,722 --> 00:09:19,267
Nos primeiros cinco ou seis anos de vida,

148
00:09:19,350 --> 00:09:22,979
ele teve uma espécie
de oportunidade em primeira mão

149
00:09:23,062 --> 00:09:26,399
para captar a grandiosidade
da voz do pai dele.

150
00:09:27,358 --> 00:09:30,903
Ao longo dos anos,
ele regressava àqueles momentos

151
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
do movimento Garvey.

152
00:09:35,408 --> 00:09:38,953
De fora da organização,
veio gente como o Elijah Muhammad,

153
00:09:39,036 --> 00:09:41,664
que formou a Nação do Islão.

154
00:09:43,124 --> 00:09:45,835
O Elijah Muhammad pegou no que aprendera:

155
00:09:45,918 --> 00:09:48,713
o conceito de ter uma base económica,

156
00:09:48,796 --> 00:09:52,633
a disciplina e a indumentária militar

157
00:09:52,717 --> 00:09:57,096
e aplicou-o no contexto religioso
dos Muçulmanos Negros.

158
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
Muito antes dos 21 anos,

159
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
Malcolm X fugiu da escola
e foi para Harlem.

160
00:10:09,025 --> 00:10:11,944
E lá, geriu esquemas de apostas,
contrabandeou uísque,

161
00:10:12,028 --> 00:10:15,740
obteve negócios para prostitutas,
consumiu e vendeu droga.

162
00:10:17,908 --> 00:10:21,245
No final dos anos 40,
Malcolm X fez um assalto em Boston,

163
00:10:21,329 --> 00:10:23,164
foi apanhado e preso.

164
00:10:23,664 --> 00:10:25,416
Cumpriu pena por assalto

165
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
na prisão estadual
de Michigan e Massachusetts.

166
00:10:33,299 --> 00:10:37,845
No início, ele tinha
uma certa curiosidade.

167
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
Como a maioria das pessoas irrequietas,

168
00:10:41,307 --> 00:10:45,144
podemos acabar por expressá-lo
de uma maneira criminosa.

169
00:10:45,227 --> 00:10:48,648
Estamos a tentar conquistar,
estar no controlo.

170
00:10:49,857 --> 00:10:54,153
Dentro das paredes da prisão,
ele é como um tigre enjaulado,

171
00:10:54,236 --> 00:10:55,655
a absorver informação,

172
00:10:55,738 --> 00:10:59,283
a cultivar a inteligência dele, a ler.

173
00:10:59,367 --> 00:11:02,578
Essa é a doutrinação dele. É o começo.

174
00:11:03,579 --> 00:11:07,208
Então, quando ele sai em 1952,

175
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
volta para o Michigan

176
00:11:09,543 --> 00:11:13,214
e envolve-se verdadeiramente na Nação.

177
00:11:13,297 --> 00:11:16,884
Estou muito feliz e grato a Alá

178
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
pela energia e alma

179
00:11:20,304 --> 00:11:24,684
que colocou no ministro Malcolm.

180
00:11:28,729 --> 00:11:31,982
E, de tal maneira que, em 1954

181
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
ele é o porta-voz nacional.

182
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
Chamo-me Rahman Ali.

183
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Tenho orgulho e alegria em dizer
que sou o único irmão de Muhammad Ali.

184
00:11:55,131 --> 00:11:56,590
Ele foi para o Paraíso.

185
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
Voltarei a ver o meu irmão no Céu.

186
00:11:59,760 --> 00:12:00,678
Estaremos juntos lá.

187
00:12:00,761 --> 00:12:03,139
SERVIR OS OUTROS PAGA-TE A RENDA NO CÉU

188
00:12:03,222 --> 00:12:05,558
Na nossa infância, ele dizia-me sempre:

189
00:12:06,142 --> 00:12:08,352
"Serei o homem mais famoso do mundo."

190
00:12:09,019 --> 00:12:12,523
Quando era uma criança pequena,
com dez, 11, 12, 13 anos…

191
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Ele fez exatamente o que prometeu.

192
00:12:22,324 --> 00:12:24,827
Aquela casa cor-de-rosa é do Muhammad Ali.

193
00:12:24,910 --> 00:12:26,829
Cassius Clay, mas chamávamos-lhe GG.

194
00:12:26,912 --> 00:12:28,289
CASA DE INFÂNCIA DE ALI

195
00:12:28,372 --> 00:12:32,168
Andámos todos nas mesmas escolas
primária, básica e secundária.

196
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
A Secundária Central
é a única escola negra em Louisville.

197
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
Não tínhamos as principais
comodidades das escolas brancas.

198
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
Não puseram lá uma pista
nem um campo de futebol,

199
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
até integrarem a escola.

200
00:12:45,139 --> 00:12:47,683
O Cassius Clay Sr. era Batista do Sul,

201
00:12:48,184 --> 00:12:51,645
o Cassius Clay Jr.
era Batista do Sul, e iam à igreja.

202
00:12:51,729 --> 00:12:55,775
Uma vez, disse-me que foi a Louisville,
para a porta de uma igreja.

203
00:12:56,525 --> 00:12:59,904
Cantavam os mesmos hinos
que cantavam na igreja dele.

204
00:12:59,987 --> 00:13:02,114
"What a Friend We Have in Jesus."

205
00:13:04,366 --> 00:13:08,120
E o ministro saiu e disse:
"Rapaz, desaparece daqui."

206
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
Ele disse: "Algo está mal.

207
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
Eles cantam os mesmos hinos que nós.

208
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
Porque tenho de me ir embora
por ser negro?"

209
00:13:21,467 --> 00:13:23,344
A segregação foi escandalosa.

210
00:13:23,427 --> 00:13:25,221
Na paragem, dizia: "Secção de cor."

211
00:13:25,304 --> 00:13:26,263
SALA DE ESPERA DE COR

212
00:13:26,347 --> 00:13:29,308
Sabíamos que nas lojas
não podíamos experimentar roupas.

213
00:13:29,391 --> 00:13:30,518
Ficavam com o dinheiro,

214
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
comprávamos um fato
e esperávamos que servisse.

215
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Não se experimentava.

216
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
O Cassius Clay nasceu em 1942.

217
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
O Emmett Till nasceu em 1941.

218
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
Money, Mississippi,

219
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
uma história que chocou os Estados Unidos.

220
00:13:54,917 --> 00:13:57,253
A história de Emmett Till

221
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
foi um evento lancinante…

222
00:14:01,298 --> 00:14:02,132
13 ANOS

223
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
… para o futuro Muhammad Ali.

224
00:14:05,511 --> 00:14:08,264
Emmett Till, de 14 anos,
foi raptado e morto

225
00:14:08,347 --> 00:14:12,852
por ter alegadamente assobiado
à mulher do acusado, Roy Bryant.

226
00:14:12,935 --> 00:14:16,897
Bryant e o seu meio-irmão, J.W. Milam,
foram absolvidos pelo júri.

227
00:14:23,070 --> 00:14:27,324
Ele olhou para a cara mutilada
do Emmett Till nas páginas da revista Jet.

228
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Ouviu as histórias horríveis
do pai sobre os linchamentos,

229
00:14:31,328 --> 00:14:32,872
que continuam a acontecer.

230
00:14:34,456 --> 00:14:37,668
O meu pai foi sempre
muito sensível à opressão.

231
00:14:38,586 --> 00:14:42,631
E o pai dele ensinou-o,
como qualquer outro negro faria hoje,

232
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
a sobreviver.

233
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
E a minha avó dizia:

234
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
"Isto perturbou mesmo o teu pai."

235
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
Ele queria ser grandioso,

236
00:14:51,849 --> 00:14:54,143
mas isto é sinistro para uma criança.

237
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
CIDADE DE NOVA IORQUE

238
00:15:11,744 --> 00:15:15,164
Conheci o Malcolm
no restaurante Temple No. 7.

239
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
Quando o Malcolm entrou, um gigante.

240
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
Malcolm, um gigante.

241
00:15:21,045 --> 00:15:22,129
Apertei-lhe a mão.

242
00:15:23,172 --> 00:15:26,425
O poder da mão dele parecia Deus.

243
00:15:27,551 --> 00:15:29,720
Conheci o Malcolm pessoalmente

244
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
por volta de 1959, 1960.

245
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
Ele caminhou pelo corredor
e deu um aperto de mão a todos.

246
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
O meu primo dizia: "Faz-lhe uma pergunta."

247
00:15:39,146 --> 00:15:42,775
E eu: "Não." Estava tão assustado.

248
00:15:44,151 --> 00:15:47,112
Aos domingos, no Temple No. 7,

249
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
o Malcolm pregava

250
00:15:49,698 --> 00:15:53,035
duas, três, quatro, às vezes, cinco horas

251
00:15:53,118 --> 00:15:54,411
sem parar.

252
00:15:54,912 --> 00:15:58,165
- O homem que nos raptou e nos trouxe cá.
- Sim.

253
00:15:58,248 --> 00:16:00,626
- Que nos fez escravos.
- Sim.

254
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
- Que nos enforcou em árvores.
- Certo.

255
00:16:03,087 --> 00:16:06,215
- Não tenho de vos dizer que homem foi.
- É verdade.

256
00:16:06,715 --> 00:16:10,386
Nunca ouvi ninguém
falar sobre ataques à mente

257
00:16:10,469 --> 00:16:12,388
com a clareza que ele o fazia.

258
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
Filmes,

259
00:16:14,890 --> 00:16:16,475
manuais escolares…

260
00:16:16,558 --> 00:16:18,268
JORNALISTA, PROFESSOR

261
00:16:18,352 --> 00:16:20,062
… programas de televisão,

262
00:16:20,145 --> 00:16:25,275
tudo isto eram
ataques psicológicos constantes.

263
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
Até nos chamam "rapaz".

264
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Não importa o nosso tamanho,
chamam-nos "rapaz".

265
00:16:30,197 --> 00:16:32,908
O Malcolm fez-nos crer
que não podíamos morrer.

266
00:16:32,992 --> 00:16:36,954
E quando somos jovens
e recebemos um ensinamento daqueles,

267
00:16:37,538 --> 00:16:38,664
é o que precisamos.

268
00:16:41,709 --> 00:16:45,587
Roma acolhe
os XVII Jogos Olímpicos de Verão.

269
00:16:49,008 --> 00:16:52,928
Em 1960, o Cassius Clay tem 18 anos.

270
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
É jovem, sugestionável,

271
00:16:55,723 --> 00:16:57,683
vai aos Jogos Olímpicos de Roma.

272
00:16:57,766 --> 00:17:00,060
Cassius Clay é o vencedor para os EUA.

273
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
E, até naquela altura,

274
00:17:02,604 --> 00:17:05,232
ele tinha um carisma fantástico.

275
00:17:06,233 --> 00:17:09,820
Torna-se praticamente
o presidente da Aldeia Olímpica.

276
00:17:12,197 --> 00:17:14,241
A primeira vez que o vi de perto,

277
00:17:14,324 --> 00:17:16,827
ele estava sentado
nas escadas da Aldeia Olímpica

278
00:17:18,412 --> 00:17:19,371
a delirar.

279
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
Tinha a medalha e segurava nela.

280
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
"Olhem para mim. Como sou bonito…

281
00:17:23,167 --> 00:17:25,210
Serei o campeão mundial de pesos-pesados."

282
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
Não percebiam nada do que ele dizia.

283
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Mas reparei numa coisa.

284
00:17:29,923 --> 00:17:32,176
Sempre que o atleta era uma mulher,

285
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
elas paravam e viravam-se para ele.

286
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
Eu disse: "Eis um tipo que vai longe.

287
00:17:37,973 --> 00:17:40,392
Não sei de que forma, mas vai longe."

288
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
Diga-me como arranjou um nome tão romano.

289
00:17:42,853 --> 00:17:45,939
Pelo que sei,
chamo-me Cassius Marcellus Clay VI,

290
00:17:46,023 --> 00:17:49,026
e o meu trisavô era escravo no Kentucky

291
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
e ficou com o nome
de um grande nativo de lá.

292
00:17:51,737 --> 00:17:53,197
De onde ele era,

293
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
ou qual a origem disso tudo, não sei,

294
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
mas desde que ganhei
um pouco de fama no boxe,

295
00:17:58,118 --> 00:18:00,162
a maioria das pessoas
quer saber de onde sou

296
00:18:00,245 --> 00:18:03,499
e onde arranjei esse nome,
mas ainda não o investiguei.

297
00:18:09,296 --> 00:18:12,841
Ele não podia estar mais orgulhoso
por representar os EUA.

298
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
Foi a maior honra dele.

299
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
E uma das coisas que ele constata lá

300
00:18:20,766 --> 00:18:22,768
é que não há sinais segregacionistas.

301
00:18:26,897 --> 00:18:30,901
Ele goza de uma liberdade de movimento
que nunca experimentara.

302
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
Isto não é como Louisville, Kentucky.

303
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
COLISEU
VEJA E OUÇA O MENSAGEIRO ELIJAH MUHAM

304
00:18:39,243 --> 00:18:41,161
Eu represento para vós,

305
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
não um fantoche.

306
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Sim, senhor.

307
00:18:45,541 --> 00:18:48,752
Mas represento para vós Deus em pessoa.

308
00:18:48,836 --> 00:18:50,003
Sim, senhor!

309
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
- É verdade!
- É verdade!

310
00:18:57,010 --> 00:18:59,805
No nome mais sagrado
de Deus Todo-Poderoso, Alá,

311
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
o verdadeiro Deus vivo, o único Deus,

312
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
agradecemos-lhe eternamente
pelo seu mensageiro divino

313
00:19:08,564 --> 00:19:12,442
e único, o mais honorável,
Elijah Muhammad.

314
00:19:13,026 --> 00:19:15,487
Quando é que temos segurança nos brancos?

315
00:19:15,571 --> 00:19:16,488
É verdade.

316
00:19:16,572 --> 00:19:17,739
Digam-me isso.

317
00:19:19,074 --> 00:19:20,826
O programa do mensageiro

318
00:19:20,909 --> 00:19:25,581
é uma disciplina
de que todos precisamos e nunca tivemos.

319
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
Sem álcool,

320
00:19:28,125 --> 00:19:30,878
sem drogas, sem tabaco,

321
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
sem porco.

322
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
Asseados, limpos, organizados.

323
00:19:39,136 --> 00:19:42,097
Sou o Melquisedeque Supremo Shabazz-Alá,

324
00:19:42,181 --> 00:19:44,433
conhecido por sumo sacerdote universal

325
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
da Nação do Islão

326
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
na Terra e no universo.

327
00:19:49,146 --> 00:19:51,023
Tenho 84 anos.

328
00:19:51,607 --> 00:19:55,319
Sou muito pacífico. Entendem?
Mas não me custa pôr-vos a dormir.

329
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Somos treinados assim.

330
00:20:00,032 --> 00:20:03,368
Muito pacíficos, respeitosos,
nunca os agressores,

331
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
mas mortais.

332
00:20:06,705 --> 00:20:10,626
O irmão que consideramos
humilde, dócil e inseguro

333
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
não tem misericórdia
quando se trata dos ensinamentos.

334
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Dizem que odiamos os brancos.

335
00:20:20,636 --> 00:20:22,137
Não odiamos ninguém.

336
00:20:22,638 --> 00:20:24,389
Adoramos tanto o nosso povo

337
00:20:24,473 --> 00:20:29,144
que eles pensam que odiamos aqueles
que cometem injustiças contra eles.

338
00:20:35,984 --> 00:20:38,779
Esta é a WHAS em Louisville, Kentucky.

339
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
O nosso convidado
é Cassius Clay, de Louisville,

340
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
quarto no ranking de pesos-pesados. Olá.

341
00:20:43,700 --> 00:20:48,413
Considera-se um pugilista
tão bom como Joe Louis foi?

342
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
Não sou tão bom, mas sou melhor.

343
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
Tenho mais classe, sou mais rápido

344
00:20:53,627 --> 00:20:55,170
e falo mais.

345
00:20:56,463 --> 00:20:58,548
Quem ganha o ouro
nos Jogos Olímpicos de Roma?

346
00:20:59,549 --> 00:21:00,384
Ele é um herói.

347
00:21:00,467 --> 00:21:01,551
MEDALHA DE OURO DE 1960

348
00:21:02,970 --> 00:21:06,098
Mas quando ele volta a Louisville,
encontra-a igual.

349
00:21:07,975 --> 00:21:11,103
Acabei de chegar de Roma
e quero ser profissional.

350
00:21:11,186 --> 00:21:12,896
O entendimento habitual

351
00:21:12,980 --> 00:21:15,941
é que os atletas negros
tenham direitos civis diferentes.

352
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Serão vistos e não ouvidos.

353
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Ele ganha as Olimpíadas

354
00:21:38,297 --> 00:21:41,466
e também está no estrangeiro,
onde não há segregação.

355
00:21:41,550 --> 00:21:45,137
Volta a casa a pensar que ser campeão
mudaria a situação, mas não mudou.

356
00:21:48,640 --> 00:21:50,767
O Cassius Clay vai a um restaurante.

357
00:21:52,602 --> 00:21:56,398
Um homem branco ao balcão diz:
"Não servimos a tua laia, rapaz."

358
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
Ali está ele com o casaco olímpico
e a medalha de ouro.

359
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
É humilhado.

360
00:22:02,821 --> 00:22:05,073
Naquele momento, rejeita os EUA.

361
00:22:06,074 --> 00:22:07,743
Arranca a medalha

362
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
e atira-a ao rio.

363
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
A desilusão de pensar:
"Fiz isto pelos EUA,

364
00:22:20,130 --> 00:22:23,008
sou o campeão, sou tudo,
mas continuo num mundo segregado"

365
00:22:24,885 --> 00:22:26,178
acho que o apanhou.

366
00:22:26,261 --> 00:22:28,388
Acordou-nos a todos, sinceramente.

367
00:22:31,058 --> 00:22:34,186
Sou o Gordon B. Davidson, advogado
do Louisville Sponsoring Group,

368
00:22:34,269 --> 00:22:35,520
dono do Cassius Clay,

369
00:22:35,604 --> 00:22:38,482
e contrataram-me para manter o grupo
e o Cassius Clay unidos.

370
00:22:39,274 --> 00:22:45,280
Agora ele tem interesse para certos
residentes brancos de Louisville,

371
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
que o veem como uma mercadoria.

372
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
Está bem? Algo comercializável.

373
00:22:50,160 --> 00:22:52,287
Sou o W.L. Lyons Brown,

374
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
presidente do conselho
da Brown-Forman Distillers Corporation.

375
00:22:56,333 --> 00:23:02,255
Um grupo de empresários muito ricos
formou o Louisville Sponsoring Group

376
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
para gerir a carreira de pugilismo dele.

377
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
J.D. Stetson Coleman.

378
00:23:07,427 --> 00:23:09,304
Sou o Worth Bingham, editor assistente.

379
00:23:09,388 --> 00:23:11,139
E ele é controlado

380
00:23:11,807 --> 00:23:14,768
por estes 11 tipos ricos de Louisville.

381
00:23:14,851 --> 00:23:16,520
JORNALISTA DESPORTIVO, AUTOR

382
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
Sou um dos fundadores
do grupo do Cassius Clay.

383
00:23:19,564 --> 00:23:23,235
E ao falarmos com eles,
ficávamos com a sensação

384
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
de que falavam
sobre um dos cavalos de corrida deles.

385
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
"Ele era mesmo um lindo menino."

386
00:23:37,541 --> 00:23:39,543
Cassius vai para Miami

387
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
para treinar com o Angelo Dundee,

388
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
um dos melhores treinadores do ramo.

389
00:23:47,467 --> 00:23:48,844
MUNDIALMENTE FAMOSO 5TH ST GYM

390
00:23:50,303 --> 00:23:53,765
E depois conheceu
um homem chamado Abdul Rahman,

391
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
o "Capitão Sam."

392
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
CONHECIDO POR CAPITÃO SAM

393
00:23:57,269 --> 00:23:59,813
O meu pai era o capitão
da mesquita de Miami.

394
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
Esta era a área
da mesquita naquela altura.

395
00:24:04,151 --> 00:24:07,696
Ele estava aqui a vender
o jornal Muhammad Speaks.

396
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
Ele ouve um tipo
do outro lado da rua a gritar:

397
00:24:11,950 --> 00:24:13,994
"Porque nos chamam negros?

398
00:24:14,911 --> 00:24:16,830
Porque somos surdos, burros e cegos?"

399
00:24:16,913 --> 00:24:18,248
NAÇÃO DO ISLÃO
MESQUITA N.º 29

400
00:24:18,331 --> 00:24:22,002
"Porque estão todos a progredir
e estamos tão atrasados?"

401
00:24:22,502 --> 00:24:25,797
O meu pai disse:
"Meu, vejo-te ligado aos ensinamentos."

402
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
"Sim, meu. Sou o Cassius Clay."

403
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
De imediato,
tiveram uma química automática.

404
00:24:32,971 --> 00:24:36,933
Não faz sentido
para a maioria dos Estados Unidos

405
00:24:37,017 --> 00:24:39,019
que o Cassius Clay tenha um segredo.

406
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
Que tenha uma vida dupla.

407
00:24:48,528 --> 00:24:53,492
Em 1959, o Cassius Clay estava em Chicago
para um combate de boxe amador.

408
00:24:54,326 --> 00:24:57,996
Tinha tempo, estava na rua
e vê membros da Nação do Islão.

409
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
A VERDADE É A MELHOR ARMA

410
00:25:01,500 --> 00:25:03,710
E um deles dá-lhe um disco.

411
00:25:04,419 --> 00:25:05,587
"A White Man's Heaven…"

412
00:25:05,670 --> 00:25:07,631
"… is a Black Man's Hell"

413
00:25:07,714 --> 00:25:11,009
de Louis X, que acabou conhecido
por Louis Farrakhan,

414
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
outrora conhecido
por Calypso Gene, o Galã.

415
00:25:15,430 --> 00:25:19,226
ANTIGO CALYPSO GENE, O GALÃ

416
00:25:23,104 --> 00:25:25,398
Então, o Cassius
leva este disco para Louisville

417
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
e põe-no a tocar vezes sem conta.

418
00:25:45,252 --> 00:25:47,963
Quando ele treinava
no 5th St. Gym, em Miami,

419
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
vi algumas caras a mudarem no ginásio.

420
00:25:52,717 --> 00:25:57,138
O Sam Saxon, o Capitão Sam, está com ele.

421
00:25:57,222 --> 00:25:59,975
E, tanto quanto o Angelo Dundee sabe,

422
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
ele é um amigo de infância
a quem deixa andar pelo ginásio.

423
00:26:02,894 --> 00:26:05,522
Acabei de tratar
do combate com o Henry Cooper.

424
00:26:05,605 --> 00:26:07,524
Eles juntavam-se todos os dias.

425
00:26:08,024 --> 00:26:10,735
Ele ensinava o Cassius Clay sobre o Islão

426
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
e levava-lhe os ensinamentos.

427
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
DEFINIÇÕES DA REVOLUÇÃO NEGRA

428
00:26:16,533 --> 00:26:21,246
A Nação do Islão
começou a oferecer ao Clay

429
00:26:21,913 --> 00:26:25,834
toda uma linguagem de excelência negra

430
00:26:25,917 --> 00:26:27,460
e conquista suprema negra.

431
00:26:27,544 --> 00:26:28,587
HISTORIADOR, EDUCADOR

432
00:26:28,670 --> 00:26:30,255
NAÇÃO DO ISLÃO
MESQUITA N.º 29

433
00:26:30,338 --> 00:26:33,925
O Capitão Sam começa a ser
o mentor de Cassius Clay…

434
00:26:34,634 --> 00:26:36,428
É o que estou a pregar.

435
00:26:36,511 --> 00:26:39,848
… na carreira
do honorável Elijah Muhammad…

436
00:26:40,599 --> 00:26:42,392
E estes líderes negros…

437
00:26:42,475 --> 00:26:44,978
… na celebridade emergente

438
00:26:45,061 --> 00:26:46,271
do Malcolm X.

439
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
O Cassius aproxima-se da Nação do Islão.

440
00:26:51,359 --> 00:26:53,069
Ele não se junta à Nação,

441
00:26:53,778 --> 00:26:55,238
mas está interessado.

442
00:26:58,450 --> 00:27:02,412
Acha que o seu irmão poder-se-ia
ter tornado o melhor sem a fé dele?

443
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Não, senhor.

444
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
A fé do Islão deu-lhe a confiança dele.

445
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
Deus é decente.

446
00:27:09,919 --> 00:27:12,839
Deus é poderoso, Deus é justo.

447
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
O Elijah Muhammad e o Malcolm X
deram-lhe a confiança para ser grande.

448
00:27:20,013 --> 00:27:25,352
Em junho, Cassius e o irmão
estavam em casa, em Louisville,

449
00:27:26,394 --> 00:27:28,355
e receberam uma chamada do Capitão Sam.

450
00:27:29,522 --> 00:27:33,193
A Nação do Islão realizava
um grande comício em Detroit.

451
00:27:33,693 --> 00:27:36,363
O Cassius e o Rudy
estavam muito empolgados.

452
00:27:36,446 --> 00:27:38,698
Nunca viram o mensageiro em pessoa.

453
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
O Capitão Sam
conduz de Miami a Louisville,

454
00:27:41,576 --> 00:27:44,287
apanha os irmãos Clay
e seguem para Detroit.

455
00:27:45,163 --> 00:27:49,459
Mas antes de irem para o Estádio Olympia,
o Sam leva-os a um restaurante,

456
00:27:50,001 --> 00:27:54,214
e, naquele restaurante, está o Malcolm X.

457
00:27:57,175 --> 00:28:00,970
Ali está o Malcolm X, sentado à mesa

458
00:28:01,054 --> 00:28:04,182
como se sentava sempre,
de frente para a porta.

459
00:28:04,265 --> 00:28:07,477
Quase como um filme
de cowboys do velho oeste.

460
00:28:09,771 --> 00:28:12,065
Há guardas à volta da mesa do Malcolm.

461
00:28:13,066 --> 00:28:14,567
O Cassius está fascinado.

462
00:28:18,446 --> 00:28:20,240
Raramente fica fascinado.

463
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
"Ele agiu como se eu
devesse saber quem ele era.

464
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
Nunca ouvi falar dele.

465
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
Os nossos mundos
eram totalmente distintos.

466
00:28:31,042 --> 00:28:35,088
Na verdade, o Elijah Muhammad
instruiu-nos, muçulmanos,

467
00:28:35,171 --> 00:28:37,507
contra todas as formas de desporto."

468
00:28:39,008 --> 00:28:39,968
É curioso.

469
00:28:40,802 --> 00:28:47,434
O meu pai não o conhecia,
mas alinhou naquele sentido de relevância.

470
00:28:48,017 --> 00:28:49,018
"Se este homem

471
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
achar que é famoso,

472
00:28:51,354 --> 00:28:52,814
vou alinhar com ele."

473
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
"Claro que te conheço, és ótimo."

474
00:28:58,611 --> 00:29:00,321
O Malcolm X era um génio.

475
00:29:01,740 --> 00:29:05,034
Ele disse a verdade sobre
como os negros eram maltratados nos EUA.

476
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
Não era ódio, era verdade.

477
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
ALÁ É O ÚNICO DEUS, MAOMÉ É O SEU APÓSTOLO

478
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
O Rudy e o Cassius
entram no Estádio Olympia.

479
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
E o que veem?

480
00:29:17,255 --> 00:29:19,507
Veem um exército de homens negros.

481
00:29:20,008 --> 00:29:21,301
Negros orgulhosos,

482
00:29:21,384 --> 00:29:23,762
vestidos de fatos preto, laços,

483
00:29:24,262 --> 00:29:27,056
e há um sentido de ordem, de disciplina.

484
00:29:27,140 --> 00:29:31,019
Antes do homem branco,
tivemos grandes civilizações

485
00:29:31,102 --> 00:29:35,398
tão poderosas como aquelas
que o homem branco pôs na Terra.

486
00:29:35,982 --> 00:29:40,320
E a mensagem que o Cassius
ouve naquele dia é separação ou morte.

487
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
Separação ou morte.

488
00:29:44,491 --> 00:29:48,369
Não queremos qualquer integração.
Queremos separação.

489
00:29:50,246 --> 00:29:54,209
Não queremos nada, senão a liberdade

490
00:29:55,043 --> 00:29:58,421
para ter uma parte desta Terra
a que podemos chamar nossa.

491
00:30:01,216 --> 00:30:04,344
Esta análise de o homem branco ser o diabo

492
00:30:04,427 --> 00:30:07,514
era mesmo atraente para as pessoas

493
00:30:07,597 --> 00:30:11,309
que viveram o Inferno
nas mãos de pessoas brancas.

494
00:30:11,392 --> 00:30:15,688
E de que nos serve o cristianismo,

495
00:30:16,481 --> 00:30:20,527
se a religião não nos defender

496
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
dos linchadores?

497
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Certo.

498
00:30:25,907 --> 00:30:28,368
Eles dizem que são seguidores de Jesus.

499
00:30:28,993 --> 00:30:30,703
São seguidores do diabo.

500
00:30:39,671 --> 00:30:42,382
"De vez em quando,
ouço dizer que o Cassius

501
00:30:42,465 --> 00:30:46,636
apareceu em mesquitas
e restaurantes em várias cidades."

502
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
A AUTOBIOGRAFIA DE MALCOLM X

503
00:30:48,179 --> 00:30:52,475
"E, se por acaso eu discursasse
em qualquer sítio relativamente próximo

504
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
de onde o Cassius estivesse,
ele estaria presente."

505
00:31:09,617 --> 00:31:11,870
Em março de 1963,

506
00:31:13,413 --> 00:31:17,208
o Cassius está em Nova Iorque
para o combate contra o Doug Jones.

507
00:31:19,460 --> 00:31:20,378
Quem está lá?

508
00:31:22,005 --> 00:31:26,301
O Malcolm tem um interesse especial
neste jovem de pesos-pesados.

509
00:31:26,801 --> 00:31:29,596
Clay, vencedor por unanimidade.

510
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
VENCEDOR: CASSIUS CLAY

511
00:31:31,514 --> 00:31:35,727
No dia seguinte,
o Cassius Clay é visto em público

512
00:31:35,810 --> 00:31:39,397
de fato preto, camisa branca e laço preto.

513
00:31:40,607 --> 00:31:43,109
Depois dá uma entrevista ao New York Post.

514
00:31:43,902 --> 00:31:47,780
Perguntaram-lhe porque não aderiu
às marchas pelos direitos civis.

515
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
Ele diz: "Não acredito na não violência.

516
00:31:52,535 --> 00:31:55,538
Acredito no olho por olho
e dente por dente."

517
00:31:56,581 --> 00:31:58,166
O que aconteceu é óbvio.

518
00:31:58,750 --> 00:32:00,043
Ele está em Harlem.

519
00:32:00,585 --> 00:32:02,170
Convivia com o Malcolm.

520
00:32:03,212 --> 00:32:07,675
O Malcolm trouxe o Muhammad Ali
ao templo e apresentou-nos.

521
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
Eles tinham uma espécie
de relação entre professor e aluno.

522
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
A diferença de idades…

523
00:32:16,059 --> 00:32:19,103
O Adónis, de 22 anos,

524
00:32:19,187 --> 00:32:23,650
e surge o Malcolm, um pouco mais velho.

525
00:32:23,733 --> 00:32:25,610
Uma compreensão do mundo

526
00:32:25,693 --> 00:32:28,613
que será importante para o Muhammad Ali.

527
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
Era impossível estar
com o Malcolm e não aprender.

528
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
O Malcolm partilhou a sabedoria.

529
00:32:38,456 --> 00:32:41,084
Se o governo não nos defende,
o que fazemos?

530
00:32:41,834 --> 00:32:45,213
Descubram quem bombardeou
a igreja em Birmingham, Alabama.

531
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
QUATRO CRIANÇAS MORREM

532
00:32:47,757 --> 00:32:51,344
Se eles não conseguem descobrir,
então, deixem-nos descobrir.

533
00:32:51,427 --> 00:32:52,679
E, quando o fizermos…

534
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Não quero ouvir isso.

535
00:32:54,973 --> 00:33:00,603
E quando descobrirmos
quem assassinou as nossas bebés,

536
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
então, a lei da justiça
diz que um assassino deve ser assassinado.

537
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Quando o Cassius Clay conhece o Malcolm X,

538
00:33:08,194 --> 00:33:12,156
não faz ideia de que o Malcolm
avança numa nova direção política.

539
00:33:12,824 --> 00:33:16,035
O Malcolm acredita
que a Nação do Islão tem o potencial

540
00:33:16,119 --> 00:33:19,580
para fazer uma diferença muito maior,
caso se junte às linhas da frente.

541
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Não se deixem enganar
por estes pastores subservientes.

542
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Quando um cão nos ataca,
perseguimos esse cão,

543
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
quer ele tenha duas ou quatro patas.

544
00:33:28,172 --> 00:33:32,427
Ele não preconizava a violência,
mas sim a autodefesa.

545
00:33:34,220 --> 00:33:35,430
Não tentamos começar nada.

546
00:33:35,513 --> 00:33:38,141
Se não fizerem merda, não haverá nada.

547
00:33:38,808 --> 00:33:42,270
Mas, se vierem atacar-nos,
estejam preparados para lutar,

548
00:33:42,353 --> 00:33:46,232
pois não abraçamos
esta filosofia do Martin Luther King.

549
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Mas o Elijah disse-lhe para recuar.

550
00:33:53,281 --> 00:33:56,617
Em várias cartas do Elijah
para o Malcolm, ele lembra-o:

551
00:33:57,493 --> 00:34:00,913
"Não digas nada
que não me tenhas ouvido dizer."

552
00:34:02,874 --> 00:34:04,751
O Elijah disse:

553
00:34:04,834 --> 00:34:08,504
"O julgamento dos EUA brancos
virá das mãos de Deus."

554
00:34:09,797 --> 00:34:13,676
Para Malcolm, isto não se alinhava

555
00:34:13,760 --> 00:34:17,388
com o desejo dele
de ver a justiça mais imediata.

556
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
Enquanto esta suposta luta
pelos direitos civis for liderada,

557
00:34:21,184 --> 00:34:23,436
e quando digo "liderada" uso aspas.

558
00:34:23,519 --> 00:34:27,607
Na realidade, contida
por líderes negros subservientes,

559
00:34:27,690 --> 00:34:29,776
a estrutura do poder branco
não se preocupa.

560
00:34:29,859 --> 00:34:32,236
Só se preocupam quando sabem
que as massas de negros

561
00:34:32,320 --> 00:34:34,572
estão prestes a explodir. E, com isso,

562
00:34:34,655 --> 00:34:37,075
levar parte da mobília da casa deles.

563
00:34:37,658 --> 00:34:39,786
O meu pai adorava o destemor dele.

564
00:34:40,369 --> 00:34:43,581
E modelou grande parte
da apresentação dele

565
00:34:43,664 --> 00:34:45,666
segundo a apresentação do Malcolm.

566
00:34:48,086 --> 00:34:54,717
Começamos a ver
algumas das primeiras tensões

567
00:34:55,802 --> 00:34:58,888
entre o honorável Elijah Muhammad
e o Malcolm X.

568
00:34:59,388 --> 00:35:02,725
O Elijah Muhammad não era carismático

569
00:35:02,809 --> 00:35:05,103
como o Malcolm.

570
00:35:05,186 --> 00:35:09,232
Porque não gostam da ideia
de brancos a matar negros, pois não?

571
00:35:09,732 --> 00:35:12,360
E estão prontos para agir, não estão?

572
00:35:12,860 --> 00:35:13,820
Sabemos que estão.

573
00:35:13,903 --> 00:35:17,490
Os membros comuns
da Nação do Islão adoravam o Malcolm.

574
00:35:17,573 --> 00:35:18,908
Para muitas pessoas,

575
00:35:19,408 --> 00:35:23,913
ele era a experiência
e o encontro mais diretos que tinham

576
00:35:23,996 --> 00:35:25,832
com os ensinamentos do Elijah Muhammad.

577
00:35:26,916 --> 00:35:30,711
Quando o Malcolm começou
a perseguir coisas como um intelectual,

578
00:35:31,546 --> 00:35:36,843
chegou a um ponto em que o interesse dele
e o interesse da Nação divergiram.

579
00:35:38,719 --> 00:35:42,098
E, como é óbvio,
isto leva a mais tensão, mais conflito.

580
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
A AUTOBIOGRAFIA DE MALCOLM X

581
00:35:45,810 --> 00:35:46,894
"Eu gostava dele.

582
00:35:47,562 --> 00:35:50,439
Havia uma certa qualidade contagiosa nele

583
00:35:50,523 --> 00:35:54,318
que o tornou um dos poucos convidados
para a minha casa."

584
00:35:57,530 --> 00:35:58,698
Eles falavam.

585
00:35:58,781 --> 00:36:00,908
Provavelmente, falavam ao telefone,

586
00:36:00,992 --> 00:36:02,952
mas é tudo sigiloso.

587
00:36:03,452 --> 00:36:07,915
Mas o Louisville Sponsoring Group
começava a perceber o que se passava.

588
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
Começaram a perceber

589
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
que o Cassius
era filiado com os muçulmanos.

590
00:36:14,172 --> 00:36:16,549
Começaram a afastar-se.

591
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
E, de repente,
na retórica do Cassius Clay,

592
00:36:20,261 --> 00:36:24,015
começamos a ouvir o eco do Malcolm X.

593
00:36:27,435 --> 00:36:30,521
Julho de 1963, Chicago.

594
00:36:31,230 --> 00:36:34,025
Bruce Hills, um jornalista
do Chicago Sun-Times,

595
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
está posicionado
à porta da Univ. do Islão,

596
00:36:36,777 --> 00:36:38,779
a faculdade da Nação do Islão.

597
00:36:38,863 --> 00:36:39,739
UNIV. DO ISLÃO

598
00:36:39,822 --> 00:36:43,618
De alguma forma,
descobre que há um Cadillac vermelho

599
00:36:43,701 --> 00:36:46,204
estacionado por detrás da Univ. do Islão.

600
00:36:47,038 --> 00:36:50,249
O Cassius, o Rudy e alguns outros saem.

601
00:36:51,209 --> 00:36:52,960
O Bruce Hills empolga-se.

602
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
Os olhos dele brilham

603
00:36:55,213 --> 00:36:57,632
e ele começa a seguir o carro do Cassius.

604
00:36:58,758 --> 00:37:01,302
O Bruce faz
com que o Cassius baixe o vidro.

605
00:37:02,720 --> 00:37:06,307
E vê que ele tem um alfinete
com uma estrela e uma meia-lua.

606
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
"O que se passa? És da Nação do Islão?"

607
00:37:09,685 --> 00:37:11,479
Primeiro, o Cassius Clay nega.

608
00:37:11,562 --> 00:37:12,688
E depois diz:

609
00:37:12,772 --> 00:37:14,232
"Então, e se for?

610
00:37:15,441 --> 00:37:17,026
É uma grande organização."

611
00:37:17,944 --> 00:37:23,199
E continua até que o Rudy
vira para a autoestrada de Chicago.

612
00:37:26,410 --> 00:37:28,955
A história publicada pelo Bruce Hills

613
00:37:29,038 --> 00:37:32,708
ainda não ganhou força na imprensa.

614
00:37:34,001 --> 00:37:38,673
Mas é óbvio que ele tem
uma relação com a Nação do Islão.

615
00:37:39,715 --> 00:37:45,554
O facto de o Cassius Clay
estar, de algum modo, ligado a este grupo

616
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
enervou muitos brancos.

617
00:37:48,182 --> 00:37:51,519
E o FBI diz que o movimento
é uma potencial ameaça

618
00:37:51,602 --> 00:37:54,438
à segurança interna dos Estados Unidos.

619
00:37:57,108 --> 00:37:59,902
O J. Edgar Hoover era o diretor do FBI

620
00:37:59,986 --> 00:38:02,530
a trabalhar
para a administração de Kennedy.

621
00:38:04,240 --> 00:38:09,161
O Hoover e o FBI levaram a cabo
um programa de contraespionagem

622
00:38:09,245 --> 00:38:12,957
concebido para neutralizar
o Elijah Muhammad e o Malcolm X.

623
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
Não só vigilância passiva,

624
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
mas infiltração ativa

625
00:38:20,923 --> 00:38:23,050
concebida para sabotar

626
00:38:23,134 --> 00:38:26,053
o impacto que a Nação do Islão tinha,

627
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
para neutralizar
o impacto que o Malcolm tinha.

628
00:38:29,849 --> 00:38:32,226
Todos os dias, estão a planear

629
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
como travar o Elijah e os seguidores dele.

630
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
Mas acho que estão atrasados.

631
00:38:42,987 --> 00:38:45,531
Somos confrontados principalmente
com um problema moral.

632
00:38:46,324 --> 00:38:48,242
É tão antigo como as Escrituras

633
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
e tão claro como a constituição americana.

634
00:38:51,829 --> 00:38:53,247
O cerne da questão é:

635
00:38:54,040 --> 00:38:57,168
se todos os americanos
devem ter direitos iguais

636
00:38:57,668 --> 00:38:59,086
e oportunidades iguais.

637
00:39:00,046 --> 00:39:03,924
Se vamos tratar os nossos compatriotas
como queremos ser tratados.

638
00:39:09,638 --> 00:39:13,100
De Dallas, Texas,
a notícia, aparentemente oficial,

639
00:39:13,184 --> 00:39:18,439
de que o presidente Kennedy morreu
às 13 horas, Horário Padrão Central.

640
00:39:28,324 --> 00:39:31,702
Por esta avenida de tristeza,
carregam o presidente John F. Kennedy,

641
00:39:31,786 --> 00:39:32,953
herói martirizado,

642
00:39:33,037 --> 00:39:35,748
para o velório
sob o grande domo do Capitólio.

643
00:39:36,957 --> 00:39:39,085
Quando Kennedy morreu,

644
00:39:39,168 --> 00:39:43,881
o Elijah Muhammad
instruiu todos os templos

645
00:39:45,424 --> 00:39:50,888
a deixarem que fosse ele
a expressar os sentimentos da Nação

646
00:39:50,971 --> 00:39:52,681
sobre a morte do presidente.

647
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Elijah Muhammad, desde casa
em Phoenix, ligou para o jornal

648
00:39:56,560 --> 00:39:59,355
a ordenar que seja colocada
uma declaração na primeira página.

649
00:39:59,438 --> 00:40:00,731
A declaração é:

650
00:40:00,815 --> 00:40:05,528
"Juntamente com o mundo, estamos chocados
com o assassinato do nosso presidente."

651
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
Tenho de respeitar
o que o mensageiro disse.

652
00:40:09,448 --> 00:40:10,866
Nada de declarações.

653
00:40:12,201 --> 00:40:13,369
Compreendo isso.

654
00:40:14,078 --> 00:40:17,123
Para mim, se pregas
que o homem branco é o diabo,

655
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
quem é o Kennedy?

656
00:40:19,875 --> 00:40:22,378
Tanto quanto sei,
ele não fez nada por mim.

657
00:40:22,920 --> 00:40:25,005
Quero dizer, ainda tenho…

658
00:40:25,089 --> 00:40:27,967
Ainda tenho de me sustentar.
Não me deu dinheiro.

659
00:40:28,551 --> 00:40:31,512
Mas tenho de seguir o meu pai,
o mais honorável Elijah Muhammad.

660
00:40:31,595 --> 00:40:33,931
Ele deixou claro, nada de declarações.

661
00:40:35,516 --> 00:40:40,187
Apesar das instruções do mensageiro,

662
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
o Malcolm falou.

663
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
Malcolm X, o braço-direito
do movimento Muçulmano Negro,

664
00:40:47,278 --> 00:40:49,822
expressou alegria com o assassinato
do presidente Kennedy

665
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
num comício em Manhattan
no domingo passado.

666
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Malcolm disse que a morte dele

667
00:40:53,909 --> 00:40:56,620
foi um exemplo
de "cada um colhe o que semeia".

668
00:40:56,704 --> 00:40:58,080
Acrescentou, e citamos:

669
00:40:58,164 --> 00:40:59,999
"Sendo um antigo agricultor,

670
00:41:00,082 --> 00:41:04,670
quando cada um colhe o que semeia,
nunca fico triste, fico sempre feliz."

671
00:41:04,753 --> 00:41:06,464
Hoje, em Chicago, Elijah Muhammad,

672
00:41:06,547 --> 00:41:08,549
líder do movimento muçulmano antibrancos,

673
00:41:08,632 --> 00:41:12,011
suspendeu Malcolm X
e repudiou a declaração dele.

674
00:41:12,511 --> 00:41:16,682
Deu a Elijah Muhammad
uma desculpa socialmente aceitável

675
00:41:17,475 --> 00:41:19,852
para silenciar Malcolm.

676
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
CHEFE MUÇULMANO NEGRO SUSPENDE MALCOLM X
POR OFENDER KENNEDY

677
00:41:23,063 --> 00:41:24,690
Ele não pode pregar,

678
00:41:24,773 --> 00:41:28,027
não pode aparecer
na mesquita dele em Harlem.

679
00:41:28,110 --> 00:41:30,488
E, aliás, os membros daquela mesquita

680
00:41:30,571 --> 00:41:32,364
também não se podem associar a Malcolm.

681
00:41:36,285 --> 00:41:38,621
Foi uma grande brecha na vida dele.

682
00:41:40,581 --> 00:41:45,211
Ele considerava o Elijah Muhammad
o seu salvador pessoal.

683
00:41:45,794 --> 00:41:47,755
O mais honorável Elijah Muhammad.

684
00:41:49,840 --> 00:41:55,179
Os sentimentos dele eram
inquestionavelmente profundos, devotos.

685
00:41:55,262 --> 00:41:58,891
Quero pedir-vos desculpa
por vos ter desapontado,

686
00:41:59,600 --> 00:42:02,811
pelos erros que cometi,
especialmente no último ano.

687
00:42:04,772 --> 00:42:06,982
E, acima de tudo, rezo a Alá

688
00:42:07,066 --> 00:42:09,610
por misericórdia
e perdão no vosso coração.

689
00:42:11,612 --> 00:42:17,159
Ele está em conflito com a ideia
de que o Elijah Muhammad é como o pai dele

690
00:42:17,243 --> 00:42:21,372
e o facto de este ter a mão
à volta da garganta de Malcolm.

691
00:42:24,208 --> 00:42:27,962
Esta fissura crescente
seria um grande problema

692
00:42:28,045 --> 00:42:30,256
para o Muhammad Ali, entre outros.

693
00:42:33,634 --> 00:42:35,553
Se o Sonny Liston me derrotar,

694
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
beijo-lhe os pés à chuva,

695
00:42:39,890 --> 00:42:43,811
digo-lhe que é o maior e apanho
o próximo avião para o estrangeiro!

696
00:42:43,894 --> 00:42:46,021
É o que penso do Sonny Liston!

697
00:42:46,105 --> 00:42:51,068
Temos em Liston e Ali,
de um lado, um bandido

698
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
e um tagarela, do outro.

699
00:42:53,195 --> 00:42:55,364
Olha para mim, estou cheio de confiança!

700
00:42:55,447 --> 00:42:56,448
Não posso ser vencido!

701
00:42:56,532 --> 00:43:00,578
Tive 180 lutas amadoras, 22 profissionais
e sou belo como uma miúda!

702
00:43:03,247 --> 00:43:05,291
As pessoas morriam de medo do Liston.

703
00:43:07,293 --> 00:43:11,130
O Sonny Liston era um pugilista
saído da prisão,

704
00:43:12,631 --> 00:43:15,009
que trabalhava para o crime organizado,

705
00:43:15,509 --> 00:43:16,594
como capanga.

706
00:43:17,970 --> 00:43:20,973
Se devêssemos dinheiro,
recebíamos uma visita dele.

707
00:43:21,890 --> 00:43:23,809
Ele cairá no oitavo assalto.

708
00:43:23,892 --> 00:43:26,854
E, se continuar
a dizer disparates, será no quinto.

709
00:43:28,314 --> 00:43:31,150
Cassius, devido àquilo
em que estava concentrado,

710
00:43:31,233 --> 00:43:33,277
o treino para o grande combate,

711
00:43:33,360 --> 00:43:37,364
acho que não estava em sintonia
com todas as dinâmicas internas

712
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
na Nação do Islão.

713
00:43:41,493 --> 00:43:45,706
A 15 de janeiro de 1964,
Malcolm dirige-se para sul.

714
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
Ele vai a Miami com a família
visitar o Cassius Clay.

715
00:43:50,628 --> 00:43:52,838
Antes da viagem, ele liga ao Cassius,

716
00:43:52,921 --> 00:43:54,131
e este diz: "Ótimo."

717
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
Fica entusiasmado por vê-lo.

718
00:43:56,592 --> 00:43:59,303
Sabemos da chamada
entre o Malcolm e o Cassius,

719
00:43:59,386 --> 00:44:01,263
porque um agente do FBI de Nova Iorque

720
00:44:01,347 --> 00:44:04,516
ligou imediatamente
para a delegação de Miami

721
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
e forneceu uma diretiva.

722
00:44:06,393 --> 00:44:09,104
"O Malcolm chega neste voo específico.

723
00:44:09,688 --> 00:44:12,024
O Cassius Clay vai lá estar.

724
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Garantam que seguem o carro deles."

725
00:44:18,530 --> 00:44:20,824
Miami era o único sítio

726
00:44:20,908 --> 00:44:24,244
para onde tínhamos ido
de férias juntos em família

727
00:44:24,912 --> 00:44:27,414
para estar na casa de outra pessoa.

728
00:44:27,498 --> 00:44:29,792
CASA DE CASSIUS CLAY
MIAMI, FLORIDA

729
00:44:31,210 --> 00:44:33,712
Aquela fotografia de família da minha mãe

730
00:44:33,796 --> 00:44:35,881
e das minhas irmãs mais velhas,

731
00:44:35,964 --> 00:44:39,843
Attallah e Qubilah,
e estou sentada ao colo do Muhammad Ali.

732
00:44:42,304 --> 00:44:46,433
Para o meu pai levar a esposa e as filhas

733
00:44:47,101 --> 00:44:48,352
para casa dele,

734
00:44:49,478 --> 00:44:52,648
significava que confiava nele a 100 %.

735
00:44:54,358 --> 00:44:57,820
O meu pai considerava-o um amigo.
Considerava-o família.

736
00:44:57,903 --> 00:44:59,822
E o Malcolm era dos poucos

737
00:44:59,905 --> 00:45:02,449
em quem ele podia confiar.

738
00:45:05,911 --> 00:45:08,414
O Malcolm precisava de aliados.

739
00:45:08,497 --> 00:45:11,208
Ficara isolado no movimento.

740
00:45:12,334 --> 00:45:14,628
O Cassius podia ser fundamental.

741
00:45:14,712 --> 00:45:18,507
Creio que isso faz possivelmente
parte do cálculo de Malcolm.

742
00:45:18,590 --> 00:45:19,550
MUÇULMANO ELOGIA CLAY

743
00:45:19,633 --> 00:45:23,470
Não podemos descartar
a hipótese de que ele teve esses motivos

744
00:45:23,554 --> 00:45:25,639
em proveito próprio.

745
00:45:25,723 --> 00:45:28,600
Alguém pode… Posso usar e tirar proveito,

746
00:45:28,684 --> 00:45:31,353
devido à crescente influência dele…

747
00:45:31,437 --> 00:45:32,938
Ele também pode ajudar-me.

748
00:45:36,024 --> 00:45:39,862
O Malcolm envia estas fotografias
a dois jornais negros.

749
00:45:41,530 --> 00:45:44,199
O Malcolm quer lembrar ao Elijah Muhammad

750
00:45:44,700 --> 00:45:46,577
de que o Cassius Clay consegue

751
00:45:46,660 --> 00:45:50,205
trazer mais membros para o movimento,
e que eles são chegados como irmãos.

752
00:45:52,207 --> 00:45:54,001
Malcolm diz a Elijah Muhammad:

753
00:45:54,084 --> 00:45:57,546
"Como seria se na celebração
do Dia do Salvador…"

754
00:45:57,629 --> 00:45:59,006
no dia seguinte ao combate,

755
00:45:59,089 --> 00:46:01,508
"… eu aparecesse com o Cassius Clay?"

756
00:46:01,592 --> 00:46:03,802
LUTA PELO TÍTULO
O HONORÁVEL ELIJAH MUHAMMAD FALA

757
00:46:03,886 --> 00:46:06,513
"Quero voltar, honorável mensageiro,

758
00:46:07,014 --> 00:46:10,851
e tenho uma pessoa
que pode ajudar a nossa causa."

759
00:46:15,689 --> 00:46:18,025
Cerca de uma semana antes do combate,

760
00:46:18,108 --> 00:46:20,611
o Malcolm X aparece.

761
00:46:21,612 --> 00:46:24,448
O Malcolm vai a alguns treinos no ginásio.

762
00:46:25,115 --> 00:46:28,786
Ele fora convidado a sair

763
00:46:29,870 --> 00:46:31,747
e ir para casa.

764
00:46:31,830 --> 00:46:34,500
Ele podia voltar para o combate.

765
00:46:35,209 --> 00:46:38,337
A grande importância naquela altura

766
00:46:38,420 --> 00:46:42,174
era saber se o Cassius Clay

767
00:46:42,257 --> 00:46:46,011
era membro da Nação do Islão.

768
00:46:46,929 --> 00:46:50,057
Não queriam um "muçulmano"
campeão de pesos-pesados,

769
00:46:50,140 --> 00:46:52,017
então, no fundo, ameaçaram-no.

770
00:46:52,559 --> 00:46:56,146
O Cassius ia apanhar o autocarro
para sair da cidade,

771
00:46:56,230 --> 00:46:58,148
já que disseram que cancelariam o combate,

772
00:46:58,649 --> 00:47:01,777
mas os promotores descobriram
que ele ia sair, voltaram e disseram:

773
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
"Não digas a ninguém
que és muçulmano. Não diremos nada."

774
00:47:10,244 --> 00:47:12,913
25 de fevereiro de 1964.

775
00:47:14,957 --> 00:47:16,959
Campeonato mundial de pesos-pesados.

776
00:47:17,042 --> 00:47:19,753
O Malcolm voltou a Miami.

777
00:47:21,171 --> 00:47:24,258
Miami, Florida, onde a Tocha da Amizade

778
00:47:24,341 --> 00:47:28,679
é sinal de boas-vindas às boas pessoas
de todas as raças e credos.

779
00:47:29,888 --> 00:47:31,849
Lembrem-se, Miami é segregada,

780
00:47:31,932 --> 00:47:35,477
e ele tem de ficar num hotel
apenas para pessoas negras.

781
00:47:37,020 --> 00:47:40,190
Desde que chegam
à entrada principal do Hampton House,

782
00:47:40,274 --> 00:47:42,025
a vossa receção é assegurada.

783
00:47:42,109 --> 00:47:43,527
Uma casa longe de casa

784
00:47:43,610 --> 00:47:46,989
para milhares de visitantes
de estados dos Estados Unidos

785
00:47:47,072 --> 00:47:51,201
e muitas terras estrangeiras,
que procuram o fabuloso sol da Florida.

786
00:47:55,622 --> 00:47:56,748
CENTRO CULTURAL

787
00:47:56,832 --> 00:48:00,127
Se gostas de perder dinheiro,
sê parvo e aposta no Sonny.

788
00:48:00,210 --> 00:48:02,713
Mas, para teres um bom dia,
aposta no Clay.

789
00:48:04,673 --> 00:48:08,051
Sempre pensei que o Sonny Liston

790
00:48:08,552 --> 00:48:10,971
só tinha mesmo medo de uma coisa,

791
00:48:11,054 --> 00:48:12,472
que era um homem louco.

792
00:48:15,017 --> 00:48:18,353
Ele saíra do sistema prisional
e passara tempo na prisão,

793
00:48:18,854 --> 00:48:21,273
onde vira pessoas a enlouquecerem.

794
00:48:22,024 --> 00:48:24,776
O Cassius usou isso.

795
00:48:25,277 --> 00:48:28,196
Importunou-o, fez troça dele.

796
00:48:29,573 --> 00:48:32,492
Na pesagem, ele enlouqueceu.

797
00:48:32,576 --> 00:48:34,995
Tentou provocar o Sonny Liston.

798
00:48:36,288 --> 00:48:40,751
Um louco que não tinha nada a perder
podia mesmo magoar-nos a sério.

799
00:48:43,211 --> 00:48:45,088
Estamos quase prontos

800
00:48:45,172 --> 00:48:47,758
para o combate
do mundial de pesos-pesados.

801
00:48:47,841 --> 00:48:52,012
O puncher, o campeão Sonny Liston,
o boxer, o adversário Cassius Clay.

802
00:48:52,554 --> 00:48:53,847
Mesmo antes do combate,

803
00:48:55,140 --> 00:48:57,100
o Cassius está nervoso.

804
00:48:58,435 --> 00:49:02,606
É um grande combate. Ele lutará
com o Sonny Liston, um homem mau.

805
00:49:04,107 --> 00:49:06,610
De repente, o Malcolm x
aparece no balneário.

806
00:49:06,693 --> 00:49:08,570
Rezaram e ele falou com o meu irmão.

807
00:49:08,654 --> 00:49:11,365
Deu-lhe algumas instruções,
e quando o meu irmão saiu,

808
00:49:11,448 --> 00:49:12,783
estava muito confiante.

809
00:49:13,533 --> 00:49:16,328
O Malcolm encorajou-o a acreditar

810
00:49:16,411 --> 00:49:20,624
que ele tinha de levar
para aquele ringue com ele

811
00:49:20,707 --> 00:49:23,961
o poder de Deus, ou até o próprio Deus.

812
00:49:24,044 --> 00:49:28,131
Estamos prontos para uma noite de emoção,
aqui no Convention Hall, em Miami Beach.

813
00:49:28,215 --> 00:49:30,759
Com o apoio do nosso irmão,

814
00:49:30,842 --> 00:49:33,804
que acredita tão profundamente como nós,

815
00:49:33,887 --> 00:49:35,681
podemos rezar a Deus

816
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
para nos dar a vontade
para fazermos o que temos de fazer.

817
00:49:40,352 --> 00:49:42,688
As perguntas serão respondidas.

818
00:49:42,771 --> 00:49:45,691
Se houver mais de um assalto,
já haverá surpresas.

819
00:49:46,733 --> 00:49:50,821
O Malcolm tinha o lugar sete da fila sete.

820
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
Isto é a profecia a concretizar-se.

821
00:49:54,157 --> 00:49:55,283
E aí vêm eles.

822
00:49:55,367 --> 00:49:58,787
Clay ri-se dele,
afasta-se, balança, esquiva-se.

823
00:49:59,162 --> 00:50:00,872
Clay com uma esquerda e uma direita!

824
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
Liston foi apanhado!
Sangra dos dois olhos!

825
00:50:03,583 --> 00:50:07,379
Toca o sino para o quinto assalto,
e ele tem problemas nos olhos.

826
00:50:07,462 --> 00:50:09,715
O treinador gritou:
"Há algo nas luvas do Liston."

827
00:50:09,798 --> 00:50:11,550
Clay pisca os olhos. Disse que não vê.

828
00:50:13,510 --> 00:50:15,345
Liston agacha-se, soca a parte inferior.

829
00:50:15,429 --> 00:50:17,639
E Clay continua
a piscar os olhos, não o vê,

830
00:50:17,723 --> 00:50:18,807
e isso será fatal.

831
00:50:19,725 --> 00:50:22,394
Os seus belos movimentos
afastaram-no dos socos de Liston.

832
00:50:24,354 --> 00:50:26,648
No quinto assalto,
Cassius voltou ao ataque.

833
00:50:26,732 --> 00:50:27,941
Durante o combate,

834
00:50:28,025 --> 00:50:31,236
Cassius rasgou a mão esquerda
na cara de Sonny Liston.

835
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
E aqui, no sexto assalto,
Clay assumiu o controlo do combate.

836
00:50:39,453 --> 00:50:42,080
Acaba o sexto assalto.
Liston vai exausto para o seu canto.

837
00:50:42,664 --> 00:50:44,750
Quando chegamos ao sétimo assalto…

838
00:50:45,250 --> 00:50:46,418
Esperem aí!

839
00:50:47,169 --> 00:50:49,546
Sonny Liston não volta ao combate!

840
00:50:49,629 --> 00:50:53,967
O vencedor e o novo campeão mundial
de pesos-pesados é Cassius Clay!

841
00:50:54,051 --> 00:50:55,552
Sempre que vejo aquilo,

842
00:50:55,635 --> 00:50:56,970
ainda fico arrepiado.

843
00:50:57,763 --> 00:50:59,806
O pandemónio instalou-se.

844
00:50:59,890 --> 00:51:02,350
Quando ele dá a volta ao ringue
e aponta para todos:

845
00:51:02,434 --> 00:51:04,519
"Eu disse-vos."

846
00:51:05,437 --> 00:51:08,273
"Eu disse-vos
que era o maior. Provei-vos."

847
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
Aquele momento fica connosco
para o resto da vida.

848
00:51:12,861 --> 00:51:14,196
Abalei o mundo!

849
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
"Abalei o mundo."

850
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
"Abalei o mundo."

851
00:51:16,615 --> 00:51:17,949
Abalei o mundo!

852
00:51:20,744 --> 00:51:23,538
Ele disse ser o maior,
as probabilidades estavam contra ele.

853
00:51:23,622 --> 00:51:25,290
Irritou as casas de apostas.

854
00:51:25,373 --> 00:51:27,918
Ganhou, tornou-se vitorioso e o campeão.

855
00:51:28,001 --> 00:51:31,546
E as pessoas que compreendem a psicologia

856
00:51:31,630 --> 00:51:33,590
e o efeito que…

857
00:51:34,257 --> 00:51:39,387
O efeito psicológico que a imagem
de um herói tem sobre a própria pessoa.

858
00:51:40,597 --> 00:51:44,267
Eles sabiam que quando… Se as pessoas
se identificassem com o Cassius

859
00:51:44,351 --> 00:51:47,938
e a imagem que ele criava,
teriam problemas com estes negros.

860
00:51:48,021 --> 00:51:51,108
Porque teriam negros
pelas ruas a dizerem: "Sou o maior."

861
00:51:51,191 --> 00:51:53,568
O Cassius disse: "Sou algo justo."

862
00:51:53,652 --> 00:51:56,655
Cassius Clay, o maior!

863
00:51:56,738 --> 00:51:58,156
Qual o pugilista mais belo?

864
00:51:58,240 --> 00:51:59,866
O Cassius Clay!

865
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
- Ele é o maior!
- Muito bem.

866
00:52:01,743 --> 00:52:03,870
Voa como uma borboleta,
pica como uma abelha!

867
00:52:03,954 --> 00:52:07,332
Eles saem do centro de congressos,
um pequeno grupo.

868
00:52:07,833 --> 00:52:10,877
O Rudy, o Cassius, o Malcolm X,

869
00:52:10,961 --> 00:52:13,839
o Jim Brown, o grande jogador
de futebol americano da altura,

870
00:52:14,548 --> 00:52:17,134
o Sam Cooke, o cantor inacreditável,

871
00:52:17,217 --> 00:52:18,969
que é bom amigo do Cassius.

872
00:52:19,052 --> 00:52:21,596
E vêm para aqui…

873
00:52:25,517 --> 00:52:26,893
… para o Hampton House.

874
00:52:28,019 --> 00:52:29,271
O Cassius e o Rudy

875
00:52:29,855 --> 00:52:32,941
sentam-se aqui, nestes bancos.

876
00:52:35,152 --> 00:52:38,905
O Cassius Clay é o campeão,
a comer uma tigela de gelado.

877
00:52:38,989 --> 00:52:41,616
Era a ideia dele de uma grande festa.

878
00:52:45,579 --> 00:52:47,622
Foi dos momentos
mais felizes da minha vida.

879
00:52:47,706 --> 00:52:49,332
Todos festejavam a vitória.

880
00:52:51,960 --> 00:52:55,255
É neste momento
que todos dizem: "Acreditámos em ti",

881
00:52:55,881 --> 00:52:57,966
mas foi o Malcolm que acreditou nele.

882
00:52:59,801 --> 00:53:01,428
E isso significa algo.

883
00:53:02,220 --> 00:53:05,182
É com gratidão
que ele festeja com o Malcolm.

884
00:53:06,099 --> 00:53:07,976
MOTEL E MORADIAS

885
00:53:08,059 --> 00:53:09,269
Está a ficar tarde,

886
00:53:09,853 --> 00:53:15,317
e reza a história que o Malcolm,
o Cassius Clay, o Rudy, o Jim Brown

887
00:53:15,400 --> 00:53:16,818
e talvez mais alguns…

888
00:53:17,569 --> 00:53:19,779
Eles vão para o quarto do Malcolm X.

889
00:53:19,863 --> 00:53:21,489
É a hora de falar a sério.

890
00:53:22,032 --> 00:53:23,825
O Malcolm X diz: "Sabem,

891
00:53:24,743 --> 00:53:27,287
está na hora
de acabar com o Louisville Lip.

892
00:53:29,122 --> 00:53:31,833
Tens o título, o púlpito…

893
00:53:33,835 --> 00:53:36,046
… agora tens de começar a falar bem."

894
00:53:36,129 --> 00:53:40,300
QUARTO DE MUHAMMAD ALI

895
00:53:40,383 --> 00:53:43,762
Não estávamos no quarto.
Não temos uma gravação dessas conversas.

896
00:53:43,845 --> 00:53:46,473
Só sabemos o que acontece a seguir.

897
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
Ele conseguiu,

898
00:53:50,143 --> 00:53:53,021
ao confessar Alá como Deus

899
00:53:53,104 --> 00:53:55,649
e Maomé como mensageiro dele,

900
00:53:56,316 --> 00:54:00,862
derrotar um homem
muito mais forte do que ele.

901
00:54:01,363 --> 00:54:05,242
O inimigo queria
que ele saísse de lá destroçado.

902
00:54:07,702 --> 00:54:09,329
Disseram que ele iria…

903
00:54:10,622 --> 00:54:13,750
Que o Liston destruiria a tua bela cara.

904
00:54:16,962 --> 00:54:19,589
Mas Alá e eu dissemos: "Não."

905
00:54:20,674 --> 00:54:23,760
E acha que por o Cassius
ser um Muçulmano Negro

906
00:54:23,843 --> 00:54:25,679
teve algo que ver com esta vitória?

907
00:54:25,762 --> 00:54:27,764
Não o ouvi dizer que era Muçulmano Negro.

908
00:54:27,847 --> 00:54:30,892
Ouvi-o dizer que acredita
na religião do Islão.

909
00:54:33,603 --> 00:54:34,437
MARÇO DE 1964

910
00:54:34,521 --> 00:54:37,816
Cerca de uma semana
após o combate entre o Clay e o Liston,

911
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
eles vão às Nações Unidas.

912
00:54:39,651 --> 00:54:43,863
Malcolm X, quero falar consigo
por causa da sua ligação com o Cassius.

913
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Há quanto tempo o conhece?

914
00:54:45,740 --> 00:54:46,992
Há uns três anos.

915
00:54:47,075 --> 00:54:48,952
E tem-no aconselhado

916
00:54:49,452 --> 00:54:51,496
quanto às filiações religiosas?

917
00:54:51,579 --> 00:54:53,415
Não dou conselhos a ninguém.

918
00:54:53,498 --> 00:54:55,166
Ele é meu irmão e amigo.

919
00:54:55,250 --> 00:54:57,919
Exprimo o que sei
e compreendo acerca dele.

920
00:54:58,003 --> 00:55:01,881
E o Malcolm X apresenta-o
a diplomatas negros de toda a África.

921
00:55:01,965 --> 00:55:03,842
Eis o meu amigo. Sim, senhor.

922
00:55:03,925 --> 00:55:05,427
Fico feliz por te ver.

923
00:55:06,177 --> 00:55:10,765
E é aqui que Malcolm o lembra:
"Não és o que eras.

924
00:55:11,558 --> 00:55:15,687
Agora, és alguém
admirado no mundo inteiro."

925
00:55:15,770 --> 00:55:17,605
Planeia visitar a Nigéria?

926
00:55:17,689 --> 00:55:19,941
Sim. É das minhas
paragens principais, a África.

927
00:55:20,025 --> 00:55:22,902
O Malcolm tinha objetivos mais ambiciosos.

928
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
Ele ia pegar na situação racial

929
00:55:27,449 --> 00:55:29,117
e torná-la internacional.

930
00:55:29,826 --> 00:55:31,036
Levá-la às NU.

931
00:55:32,912 --> 00:55:37,250
Os Estados Unidos promoviam-se
como líderes do mundo livre,

932
00:55:37,334 --> 00:55:39,419
os defensores dos direitos humanos,

933
00:55:39,502 --> 00:55:41,504
e o irmão Malcolm dizia por aí:

934
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
"Ouçam todos, isto não acontece."

935
00:55:45,759 --> 00:55:48,303
O Malcolm sabia que isto seria algo

936
00:55:48,386 --> 00:55:52,015
que obrigaria o governo federal a agir.

937
00:55:54,017 --> 00:55:56,561
O Cassius está numa melhor
posição do que ninguém.

938
00:55:56,644 --> 00:55:59,189
para restaurar
um sentido de orgulho racial,

939
00:55:59,272 --> 00:56:02,192
não só para as pessoas deste país,
mas por todo o mundo.

940
00:56:08,198 --> 00:56:09,532
Ao longo da semana,

941
00:56:09,616 --> 00:56:13,203
o Malcolm e o Cassius
parecem mais próximos do que nunca.

942
00:56:14,829 --> 00:56:16,664
Vão a Times Square

943
00:56:16,748 --> 00:56:20,794
e vão ver o combate
do Clay a derrotar o Liston.

944
00:56:20,877 --> 00:56:25,048
O vencedor e o novo campeão mundial
de pesos-pesados é Cassius Clay!

945
00:56:28,218 --> 00:56:31,054
Quando saem do cinema, o que vemos?

946
00:56:32,305 --> 00:56:35,600
Uma multidão,
centenas de pessoas à volta deles.

947
00:56:40,355 --> 00:56:41,940
Os jornalistas perguntam ao Malcolm

948
00:56:42,023 --> 00:56:46,152
se o campeão estará
no movimento dele ou não.

949
00:56:47,237 --> 00:56:49,697
Há muitas perguntas sobre o que se segue.

950
00:56:52,700 --> 00:56:54,536
Há um agente do FBI em Chicago

951
00:56:54,619 --> 00:56:58,331
que solicita a vigilância contínua
à mansão de Elijah Muhammad.

952
00:56:58,415 --> 00:56:59,749
E este agente descobre

953
00:56:59,833 --> 00:57:04,546
que o Elijah Muhammad falou ao telefone
com o campeão de pesos-pesados.

954
00:57:08,174 --> 00:57:10,135
A 6 de março de 1964,

955
00:57:11,052 --> 00:57:14,347
o Cassius volta
ao seu quarto no Hotel Theresa.

956
00:57:14,431 --> 00:57:17,100
Recebe uma chamada. É o Elijah Muhammad.

957
00:57:17,725 --> 00:57:19,727
E o ministro supremo diz-lhe:

958
00:57:19,811 --> 00:57:23,606
"Deixas de estar autorizado
a associares-te ao Malcolm."

959
00:57:34,325 --> 00:57:38,246
Sei que vai a Chicago, logo à tarde,

960
00:57:38,329 --> 00:57:41,040
para se encontrar com o Elijah Muhammad?

961
00:57:41,124 --> 00:57:43,084
Sim, senhor. Vou jantar com ele.

962
00:57:44,085 --> 00:57:47,464
Uma das principais razões
para se juntar aos Muçulmanos Negros

963
00:57:47,547 --> 00:57:49,632
foi a sua amizade com o Malcolm X, certo?

964
00:57:49,716 --> 00:57:53,094
Não, era muçulmano
quatro anos antes de o ter conhecido.

965
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
A sério?

966
00:57:54,679 --> 00:57:56,764
No entanto, ele é seu amigo, não é?

967
00:57:56,848 --> 00:57:57,932
- Sim.
- Ele era…

968
00:57:58,016 --> 00:58:01,478
É meu irmão.
Faça o que fizer, é meu irmão.

969
00:58:01,561 --> 00:58:03,313
Agora que ele se separou dos…

970
00:58:03,396 --> 00:58:04,397
Não sei disso.

971
00:58:04,481 --> 00:58:07,275
Tenho de saber da situação,
antes de falar dela.

972
00:58:07,358 --> 00:58:10,737
Uma das minhas principais razões
para ir é descobrir a história verdadeira.

973
00:58:10,820 --> 00:58:14,365
Não acredito em nada
do que a imprensa e as pessoas escrevem.

974
00:58:21,247 --> 00:58:22,624
O Elijah Muhammad diz:

975
00:58:23,249 --> 00:58:26,211
"Para todos os meus seguidores
e o meu povo que acredita no Islão,

976
00:58:26,920 --> 00:58:28,963
este irmão, o Cassius Clay,

977
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
é o seguidor mais confiável que tenho.

978
00:58:32,509 --> 00:58:33,593
E batizo-o

979
00:58:34,677 --> 00:58:36,471
Muhammad Ali."

980
00:58:39,933 --> 00:58:41,226
O nome vem daí.

981
00:58:44,479 --> 00:58:48,650
O Cassius Clay recebe
o nome muçulmano dele, Muhammad Ali.

982
00:58:49,317 --> 00:58:52,195
A maior parte das pessoas
esperou anos por isso.

983
00:58:53,154 --> 00:58:56,866
Tornou-se um herói.
Apareceu no palco com o mensageiro.

984
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
E o Malcolm estava

985
00:59:01,579 --> 00:59:02,872
isolado.

986
00:59:03,540 --> 00:59:05,250
SEGUNDA, 9 DE MARÇO DE 1964

987
00:59:08,586 --> 00:59:10,004
MALCOLM X FOGE DOS MUÇULMANOS

988
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
Então, o Muhammad Ali fica na mira…

989
00:59:12,632 --> 00:59:13,466
CLAY FICA

990
00:59:13,550 --> 00:59:16,261
… de dois indivíduos muito poderosos,

991
00:59:16,344 --> 00:59:19,847
dois líderes negros poderosos,
o Elijah Muhammad e o Malcolm X,

992
00:59:19,931 --> 00:59:21,808
quer ele soubesse disso ou não.

993
00:59:21,891 --> 00:59:26,437
Quando forçado a escolher,

994
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
o Malcolm não teve escolha,
senão escolher ele próprio.

995
00:59:30,525 --> 00:59:33,903
Para Cassius, ele tinha
de escolher o pai espiritual dele.

996
00:59:34,821 --> 00:59:36,948
O Malcolm era um indivíduo.

997
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
O Elijah era uma instituição.

998
00:59:39,909 --> 00:59:42,245
Esta divisão perturba-o, foi anunciado?

999
00:59:42,328 --> 00:59:45,331
Não, o que o Malcolm X faz
é com ele. É um homem.

1000
00:59:45,832 --> 00:59:47,709
- O seu líder é o Elijah Muhammad?
- Sim.

1001
00:59:47,792 --> 00:59:49,919
"SEPARAÇÃO OU MORTE"

1002
00:59:50,003 --> 00:59:51,588
O mensageiro era o nosso pai.

1003
00:59:52,338 --> 00:59:54,966
Um pai que nunca tivemos
e sempre quisemos.

1004
00:59:56,551 --> 00:59:58,886
Ele era como o sangue nas nossas veias.

1005
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
Não há Melquisedeque
sem os ensinamentos dele.

1006
01:00:02,807 --> 01:00:05,685
Aceitem estes ensinamentos,
sou só mais um marginal na rua.

1007
01:00:05,768 --> 01:00:07,186
Entendem o que tento dizer?

1008
01:00:09,105 --> 01:00:10,982
Era um enredo simples,

1009
01:00:11,065 --> 01:00:13,318
e o meu pai estava no meio disso,

1010
01:00:13,401 --> 01:00:17,697
enquanto jovem que tentava escolher.

1011
01:00:17,780 --> 01:00:21,159
E, sim, pode ter havido
um elemento de sobrevivência.

1012
01:00:21,868 --> 01:00:24,078
Cassius Clay já não é um nome, certo?

1013
01:00:24,162 --> 01:00:25,830
Sim, senhor. É Muhammad Ali.

1014
01:00:25,913 --> 01:00:29,459
Muhammad significa "digno
de todos os louvores" e Ali "altíssimo".

1015
01:00:29,542 --> 01:00:30,918
Quando o Malcolm ouviu isto,

1016
01:00:31,002 --> 01:00:34,631
explodiu no carro
e disse: "Isso é político."

1017
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
Alguém especial lhe deu o nome?

1018
01:00:36,299 --> 01:00:39,677
Sim, senhor. O meu líder e professor,
o mais honorável Elijah Muhammad.

1019
01:00:39,761 --> 01:00:45,141
Ele sabia que a batalha
para conquistar o coração do Muhammad Ali

1020
01:00:46,559 --> 01:00:47,477
estava perdida.

1021
01:00:47,560 --> 01:00:49,312
LÍDER MUÇULMANO BATIZA "MUHAMMAD ALI"

1022
01:00:49,395 --> 01:00:50,938
Muhammad. Chamo-me Muhammad.

1023
01:00:51,022 --> 01:00:53,608
Continuam a chamar-me Cassius.
Estou farto de vos dizer.

1024
01:00:53,691 --> 01:00:57,403
Sabem, são inteligentes.
Chamo-me Muhammad Ali, não Cassius.

1025
01:00:57,487 --> 01:01:01,991
O Ali não deixava
que os Estados Unidos o definissem

1026
01:01:02,075 --> 01:01:04,285
nem que lhe dessem um nome.

1027
01:01:04,369 --> 01:01:07,747
Muhammad Ali, mais conhecido
por Gaseous Cassius,

1028
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
acabou de chegar à cidade…

1029
01:01:09,582 --> 01:01:12,710
Todos os apoios, todos os anúncios,

1030
01:01:12,794 --> 01:01:15,463
Hollywood, isso tudo está aberto para nós,

1031
01:01:15,546 --> 01:01:19,217
e mudarmos o nosso nome
fecha a porta a todas essas coisas.

1032
01:01:20,635 --> 01:01:24,806
Seria preciso muita coragem
no século XXI, mas era impensável…

1033
01:01:24,889 --> 01:01:26,724
Era preciso ser-se maluco.

1034
01:01:26,808 --> 01:01:28,476
"SOU MUHAMMAD ALI"

1035
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
Foi a derradeira declaração.

1036
01:01:31,521 --> 01:01:32,689
Sr. Clay, quando…

1037
01:01:32,772 --> 01:01:34,190
Muhammad Ali, senhor.

1038
01:01:34,273 --> 01:01:36,067
- Sr. Clay…
- Muhammad Ali, senhor.

1039
01:01:36,150 --> 01:01:38,569
- Sr. Muhammad Ali, qualquer um.
- Sim, senhor.

1040
01:01:38,653 --> 01:01:40,321
- Só Muhammad Ali.
- Quando apareceu…

1041
01:01:40,405 --> 01:01:42,281
E, de repente, disseram:

1042
01:01:42,365 --> 01:01:45,368
"Quem é que ele pensa que é?
Um p… tagarela?

1043
01:01:46,744 --> 01:01:49,330
O p… tagarela. Quem é que ele pensa que é?

1044
01:01:49,414 --> 01:01:52,083
A escolher um nome e religião diferentes."

1045
01:01:52,917 --> 01:01:55,336
É um insulto ser chamado
Cassius Clay. Não sou branco.

1046
01:01:55,420 --> 01:01:57,046
Sou o Muhammad Ali. Sou negro.

1047
01:01:57,130 --> 01:01:59,382
É o nome da nossa história,
a nossa ascendência.

1048
01:01:59,465 --> 01:02:02,760
Portanto, é uma honra
atingir o nosso autoconhecimento,

1049
01:02:02,844 --> 01:02:04,178
ser chamado pelo meu nome.

1050
01:02:04,262 --> 01:02:06,639
Como seria um russo
chamado George Washington?

1051
01:02:07,515 --> 01:02:10,560
- Digam-me outra vez, quem é o poder?
- Muhammad Ali!

1052
01:02:11,436 --> 01:02:14,272
- Outra vez. Quem?
- Muhammad Ali!

1053
01:02:18,192 --> 01:02:19,944
Temos muçulmanos pelo mundo

1054
01:02:20,027 --> 01:02:23,698
que talvez nunca
tenham visto um combate de boxe

1055
01:02:23,781 --> 01:02:27,869
que ouvem este nome a emanar da imprensa:

1056
01:02:27,952 --> 01:02:30,079
Muhammad Ali.

1057
01:02:35,168 --> 01:02:38,629
Em 1964, o Muhammad e o Malcolm

1058
01:02:38,713 --> 01:02:41,299
viajaram para África
e para o Médio Oriente,

1059
01:02:41,799 --> 01:02:43,384
mas não juntos.

1060
01:02:44,051 --> 01:02:46,095
Ambos tinham a preocupação

1061
01:02:46,179 --> 01:02:50,266
com os ventos de mudança
que cresciam por toda a África.

1062
01:02:50,975 --> 01:02:54,937
O Muhammad Ali encontrou-se
com multidões que o adoravam.

1063
01:02:55,646 --> 01:02:58,149
Ele era fascinante de várias maneiras.

1064
01:02:58,232 --> 01:03:02,528
O tipo de carisma
que ele tinha… É extraordinário.

1065
01:03:06,657 --> 01:03:09,952
E o Malcolm viaja sozinho.

1066
01:03:11,537 --> 01:03:13,706
Ao encontrar-se
com estes líderes mundiais,

1067
01:03:13,790 --> 01:03:17,543
ele tentava trazer a mensagem
de 22 milhões de afro-americanos

1068
01:03:17,627 --> 01:03:19,086
para o palco do mundo…

1069
01:03:19,670 --> 01:03:21,881
- Salaam alaikum.
- Walaikum Salaam.

1070
01:03:21,964 --> 01:03:24,884
… e apresentar acusações
contra os Estados Unidos

1071
01:03:24,967 --> 01:03:27,136
por violação dos direitos humanos.

1072
01:03:27,220 --> 01:03:30,306
O nosso problema
não é americano, é humano.

1073
01:03:30,389 --> 01:03:33,518
Não é um problema negro, é de humanidade.

1074
01:03:34,519 --> 01:03:37,563
Ele é como um representante,
um congressista,

1075
01:03:38,356 --> 01:03:40,191
um senador dos EUA negros,

1076
01:03:40,274 --> 01:03:43,069
ou até o presidente dos EUA negros.

1077
01:03:45,446 --> 01:03:46,906
"O muçulmano dos EUA

1078
01:03:46,989 --> 01:03:51,369
suscitou por todo o lado
a curiosidade e interesse mais intensos."

1079
01:03:51,452 --> 01:03:52,829
A AUTOBIOGRAFIA DE MALCOLM X

1080
01:03:52,912 --> 01:03:55,915
"Fui confundido inúmeras vezes
com o Cassius Clay.

1081
01:04:00,878 --> 01:04:03,297
Um jornal local imprimira uma fotografia

1082
01:04:03,381 --> 01:04:06,884
minha e do Cassius
juntos nas Nações Unidas.

1083
01:04:10,012 --> 01:04:13,516
Naquele momento,
ele conquistara a imaginação

1084
01:04:13,599 --> 01:04:17,728
e o apoio mundial da comunidade negra."

1085
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
CASSIUS CLAY
ÉS BEM-VINDO

1086
01:04:24,777 --> 01:04:27,029
BEM-VINDO CASSIUS CLAY
REI DO MUNDO

1087
01:04:44,255 --> 01:04:46,340
Ali!

1088
01:04:46,424 --> 01:04:48,968
Ali!

1089
01:04:49,051 --> 01:04:50,761
Ali!

1090
01:04:54,515 --> 01:04:58,102
O meu pai sempre falou
sobre a redenção de África.

1091
01:04:59,770 --> 01:05:04,400
E "Redemption Song" foi uma homenagem,
por assim dizer, a Marcus Garvey,

1092
01:05:04,984 --> 01:05:08,821
e a uma declaração
que Marcus Garvey fez em 1937,

1093
01:05:08,905 --> 01:05:11,365
de que temos de libertar
as mentes da escravidão mental

1094
01:05:11,449 --> 01:05:14,994
porque, enquanto os outros
podem ajudar-nos a libertar o corpo,

1095
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
só nós podemos libertar a nossa mente.

1096
01:05:27,131 --> 01:05:33,179
Creio que o Malcolm começou
a assumir aquela responsabilidade.

1097
01:05:50,112 --> 01:05:52,448
Por causa do renascimento espiritual,

1098
01:05:52,531 --> 01:05:54,033
o qual tive a bênção de realizar

1099
01:05:54,116 --> 01:05:57,328
como resultado da peregrinação
à cidade sagrada de Meca,

1100
01:05:57,912 --> 01:06:02,083
já não sou a favor de fazer
acusações generalizadas a qualquer raça.

1101
01:06:02,708 --> 01:06:05,211
ANTIGO MUÇULMANO NEGRO

1102
01:06:12,593 --> 01:06:14,971
A 17 de maio de 1964,

1103
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
em Acra, no Gana,

1104
01:06:18,391 --> 01:06:20,101
à porta do Hotel Ambassador…

1105
01:06:22,228 --> 01:06:27,108
O Malcolm estava com alguns
amigos americanos emigrantes,

1106
01:06:27,191 --> 01:06:30,361
a Maya Angelou e outros.

1107
01:06:30,444 --> 01:06:33,531
O Malcolm está
a ser levado para o aeroporto,

1108
01:06:33,614 --> 01:06:35,366
e, à porta do hotel,

1109
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
aparece o Muhammad Ali.

1110
01:06:38,619 --> 01:06:39,996
BEM-VINDO AO GANA

1111
01:06:40,079 --> 01:06:42,540
Lembrem-se de que o Malcolm

1112
01:06:42,623 --> 01:06:46,085
esteve no Egito e na Arábia Saudita

1113
01:06:46,168 --> 01:06:47,795
e, no diário dele,

1114
01:06:49,088 --> 01:06:52,091
escreve sobre o Ali
como sendo seu irmão e amigo.

1115
01:06:52,174 --> 01:06:54,885
Então, neste momento, em Acra, no Gana,

1116
01:06:54,969 --> 01:06:57,763
quando vê surpreendentemente o campeão,

1117
01:06:57,847 --> 01:07:00,433
pensa que vão abraçar-se como irmãos.

1118
01:07:02,810 --> 01:07:06,147
O Malcolm X continua a dizer: "Muhammad."

1119
01:07:08,107 --> 01:07:10,818
Por fim, o Muhammad Ali
vira-se para ele e diz:

1120
01:07:10,901 --> 01:07:14,113
"Olha, renunciaste ao Elijah Muhammad.

1121
01:07:14,196 --> 01:07:16,240
Estavas errado, irmão."

1122
01:07:16,323 --> 01:07:17,742
Ele vira-se e afasta-se.

1123
01:07:19,368 --> 01:07:21,996
Na altura, ele desprezou o Malcolm.

1124
01:07:23,289 --> 01:07:27,418
A relação deles azedara, fora destruída.

1125
01:07:27,501 --> 01:07:31,005
A Maya Angelou viria a escrever
sobre como o Malcolm entra no carro

1126
01:07:31,088 --> 01:07:33,340
e fica caído no lugar do passageiro.

1127
01:07:34,091 --> 01:07:36,594
Ele diz: "Perdi imenso."

1128
01:07:38,512 --> 01:07:40,473
Ele perdeu o Elijah Muhammad,

1129
01:07:40,556 --> 01:07:43,100
que desempenhara
um papel paternal na vida dele,

1130
01:07:43,184 --> 01:07:45,478
e agora perdeu o Muhammad Ali.

1131
01:07:46,228 --> 01:07:48,981
Se é a irmandade de sangue de que falamos,

1132
01:07:49,065 --> 01:07:52,610
creio que foi, provavelmente,
o fim da irmandade de sangue.

1133
01:07:55,571 --> 01:07:56,906
Qual é o seu plano?

1134
01:07:57,531 --> 01:07:59,784
Vou voltar aos Estados Unidos

1135
01:08:01,118 --> 01:08:02,703
para ver como está a minha família.

1136
01:08:02,787 --> 01:08:04,663
- Sim.
- Ver o que acontece.

1137
01:08:07,124 --> 01:08:10,961
Quando ele voltou de África,
no aeroporto JFK,

1138
01:08:11,545 --> 01:08:14,381
a minha mãe entregou-me ao meu pai,

1139
01:08:14,465 --> 01:08:16,050
e ele sorria.

1140
01:08:16,926 --> 01:08:18,636
Não sei se é uma memória boa,

1141
01:08:18,719 --> 01:08:22,556
ou se é por ter visto
a fotografia demasiadas vezes,

1142
01:08:23,641 --> 01:08:27,853
mas sinto que o vejo a olhar para mim
como se esperasse que algo acontecesse.

1143
01:08:27,937 --> 01:08:30,689
E isto é uma mesquita dourada

1144
01:08:30,773 --> 01:08:34,401
que me foi apresentada
pelo Conselho Islâmico de todo o Egito.

1145
01:08:34,485 --> 01:08:36,362
JUNHO DE 1964

1146
01:08:39,240 --> 01:08:41,158
É toda em ouro maciço, irmão.

1147
01:08:41,659 --> 01:08:43,202
Toda em ouro maciço.

1148
01:08:44,870 --> 01:08:46,205
Ouro maciço.

1149
01:08:46,789 --> 01:08:47,915
Ouro maciço! Sim…

1150
01:08:47,998 --> 01:08:50,543
Isto é uma prenda
para o nosso líder por nos acordar,

1151
01:08:50,626 --> 01:08:53,462
porque estávamos em mau estado
antes de o ouvirmos.

1152
01:08:53,546 --> 01:08:54,630
Sim, senhor!

1153
01:08:56,549 --> 01:08:59,635
Viva! Sim, senhor!

1154
01:08:59,718 --> 01:09:01,053
Você e o Malcolm X,

1155
01:09:01,679 --> 01:09:05,141
o homem que ajudou a convertê-lo
ao movimento Muçulmano Negro,

1156
01:09:05,224 --> 01:09:06,433
acabaram a amizade?

1157
01:09:07,017 --> 01:09:09,353
Quando o honorável
Elijah Muhammad bane um homem,

1158
01:09:09,436 --> 01:09:12,314
bane automaticamente
todos os seguidores dele.

1159
01:09:12,398 --> 01:09:15,943
O meu jornal publicou uma história
a dizer que, quando regressou de África,

1160
01:09:16,026 --> 01:09:19,530
recusou ficar no Hotel Theresa,
a sua antiga sede.

1161
01:09:19,613 --> 01:09:23,284
O meu líder disse-me…
Não o meu líder, mas vários oficiais

1162
01:09:23,367 --> 01:09:26,370
disseram que não seria bom
estarmos no mesmo hotel,

1163
01:09:26,453 --> 01:09:27,830
e o que eles dizem, eu faço.

1164
01:09:30,749 --> 01:09:33,252
Quando Cassius Clay estava em Acra,

1165
01:09:33,335 --> 01:09:38,048
foi citado por dizer coisas
que não eram assim tão amigáveis.

1166
01:09:39,049 --> 01:09:40,301
Pode comentar isso?

1167
01:09:40,384 --> 01:09:42,261
Não sei nada do que ele disse.

1168
01:09:42,344 --> 01:09:46,807
Fico sempre relutante
em acreditar no que leio no jornal

1169
01:09:46,891 --> 01:09:50,144
sobre um negro ter dito
alegadamente algo sobre outro.

1170
01:09:50,227 --> 01:09:51,061
Ele estava…

1171
01:09:51,145 --> 01:09:55,441
E, se eu tiver alguma coisa
a dizer sobre o Cassius, digo-lhe.

1172
01:09:55,524 --> 01:09:57,276
Nem falo do Malcolm X.

1173
01:09:57,359 --> 01:09:59,195
Não pensamos nele. Ele é um…

1174
01:09:59,278 --> 01:10:01,739
Não nos preocupamos com ele.
Temos muito para fazer,

1175
01:10:02,573 --> 01:10:07,077
e ele é apenas um indivíduo
que, como dizemos, se perdeu.

1176
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
Ainda o considera um amigo?

1177
01:10:11,540 --> 01:10:14,293
Sim, considero
o nosso povo inteiro meu amigo.

1178
01:10:14,376 --> 01:10:17,004
E, normalmente,
os que agem de forma hostil

1179
01:10:17,087 --> 01:10:20,466
estão só a manifestar o veneno
que outra pessoa lhes pôs.

1180
01:10:23,552 --> 01:10:26,847
Pergunto-me se ainda acredita,
como acho que acreditava

1181
01:10:26,931 --> 01:10:29,600
na altura em que era aliado
do movimento Muçulmano Negro,

1182
01:10:29,683 --> 01:10:33,854
numa nação negra segregada
na América do Norte?

1183
01:10:33,938 --> 01:10:37,524
Não acredito em nenhuma
forma de segregação nem racismo.

1184
01:10:37,608 --> 01:10:39,443
- Ainda é muçulmano?
- Sim.

1185
01:10:39,526 --> 01:10:41,946
Sou muçulmano.
Acredito na religião do Islão,

1186
01:10:42,029 --> 01:10:43,948
que acredita na irmandade.

1187
01:10:44,031 --> 01:10:45,908
A irmandade completa de todos.

1188
01:10:45,991 --> 01:10:47,868
MALCOLM X CHAMA "IMPOSTOR" A ELIJAH

1189
01:10:47,952 --> 01:10:52,623
O Malcolm sentiu que agora era
um homem importante perante o público,

1190
01:10:52,706 --> 01:10:55,292
e este parecia ter sido o seu desejo.

1191
01:10:55,376 --> 01:10:57,878
Ele queria ser visto e ouvido.

1192
01:10:57,962 --> 01:11:01,298
Queria exaltar-se acima do professor dele.

1193
01:11:04,343 --> 01:11:05,886
CASSIUS EXCLUI-O COMO "HIPÓCRITA"

1194
01:11:05,970 --> 01:11:08,889
Quando o Malcolm é rotulado de hipócrita…

1195
01:11:11,350 --> 01:11:12,643
… torna-se um alvo.

1196
01:11:13,143 --> 01:11:14,395
MALCOLM, O MAIOR HIPÓCRITA

1197
01:11:14,478 --> 01:11:16,981
O que as pessoas
pensam que hipócrita significa

1198
01:11:17,064 --> 01:11:21,652
ou que pensam
que lhes permite contemplar a fazer

1199
01:11:21,735 --> 01:11:24,822
coloca-o numa posição
extremamente vulnerável.

1200
01:11:27,324 --> 01:11:30,828
Sem dúvida, achamos isso
uma das piores coisas possíveis,

1201
01:11:30,911 --> 01:11:32,329
ser um hipócrita.

1202
01:11:32,413 --> 01:11:34,915
Não nos associamos a hipócritas

1203
01:11:34,999 --> 01:11:37,584
e deixamos que Alá
tome conta dos nossos hipócritas.

1204
01:11:38,085 --> 01:11:39,420
Porque o ameaçam de morte?

1205
01:11:39,503 --> 01:11:43,132
Principalmente porque têm medo

1206
01:11:43,215 --> 01:11:46,593
de que conte
a verdadeira razão por que eles…

1207
01:11:46,677 --> 01:11:50,431
Por que saí do movimento Muçulmano Negro,
o que nunca contei, sempre guardei.

1208
01:11:50,514 --> 01:11:53,559
Mas a verdadeira razão
é que o Elijah Muhammad,

1209
01:11:53,642 --> 01:11:54,935
o líder do movimento,

1210
01:11:55,019 --> 01:11:59,148
é o pai de oito filhos
de seis adolescentes diferentes.

1211
01:11:59,231 --> 01:12:01,650
Diferentes… Seis adolescentes diferentes

1212
01:12:01,734 --> 01:12:04,320
que eram as secretárias pessoais dele.

1213
01:12:06,363 --> 01:12:09,033
Não devia ter falado assim dele.
O Elijah Muhammad?

1214
01:12:10,534 --> 01:12:12,244
Ensinou-lhe tudo o que sabia.

1215
01:12:12,745 --> 01:12:15,706
A virar-se contra
aquele homem. Que estúpido.

1216
01:12:18,625 --> 01:12:20,294
MORTE

1217
01:12:20,377 --> 01:12:22,087
Foi um erro que ele cometeu.

1218
01:12:23,464 --> 01:12:26,884
A nossa missão
e a nossa vida pessoal são separadas.

1219
01:12:29,428 --> 01:12:31,221
Se tenho uma encomenda para vocês,

1220
01:12:31,805 --> 01:12:36,060
e a minha missão é atravessar a rua
e entregá-la, é a minha missão.

1221
01:12:36,560 --> 01:12:40,397
Se me virem na rua com uma jovem,
ou a beber uma garrafa de vinho,

1222
01:12:40,939 --> 01:12:42,399
não é da vossa conta.

1223
01:12:43,525 --> 01:12:45,152
Pois cumpri a minha missão.

1224
01:12:45,778 --> 01:12:50,324
O trabalho do mensageiro não é discutir
nem explicar a vida pessoal dele.

1225
01:12:50,949 --> 01:12:52,910
É entregar a mensagem.

1226
01:12:52,993 --> 01:12:55,579
Quem és tu para questionar o mensageiro

1227
01:12:55,662 --> 01:13:00,376
que te tirou de um caixote do lixo,
limpou e pôs em frente ao mundo,

1228
01:13:00,459 --> 01:13:03,295
como porta-voz número um dos negros?

1229
01:13:03,379 --> 01:13:05,047
Vais questioná-lo?

1230
01:13:07,383 --> 01:13:08,217
Não.

1231
01:13:12,096 --> 01:13:13,472
Quando o Malcolm o fez,

1232
01:13:13,972 --> 01:13:17,643
falou sobre o Elijah,
disse coisas más do estilo de vida dele,

1233
01:13:17,726 --> 01:13:19,353
com mulheres e assim,

1234
01:13:19,436 --> 01:13:21,814
todos os que adoravam o Elijah
viraram-se contra ele.

1235
01:13:23,232 --> 01:13:24,525
Ele não o devia ter dito.

1236
01:13:25,192 --> 01:13:27,986
Há muitas pessoas
que adoram o Elijah. Matariam por ele.

1237
01:13:28,070 --> 01:13:28,946
Mataram.

1238
01:13:30,406 --> 01:13:33,242
A 14 de fevereiro de 1965,

1239
01:13:33,742 --> 01:13:37,162
a casa de Malcolm
foi bombardeada em East Elmhurst.

1240
01:13:37,746 --> 01:13:40,958
A casa dele em Queens
foi gravemente danificada pelo fogo,

1241
01:13:41,041 --> 01:13:43,710
que teve origem em coquetéis molotov.

1242
01:13:44,586 --> 01:13:47,881
Para a minha mãe,
foi atirada uma bomba para o quarto

1243
01:13:47,965 --> 01:13:50,968
onde os bebés dela dormiam.

1244
01:13:52,386 --> 01:13:54,763
Isso deve ser assustador.

1245
01:13:55,347 --> 01:13:59,226
Bombardearam-me a casa.
Foi o movimento Muçulmano Negro,

1246
01:13:59,309 --> 01:14:01,687
sob as ordens de Elijah Muhammad.

1247
01:14:02,521 --> 01:14:04,815
Planearam-no fazer
pela frente e pelas traseiras

1248
01:14:04,898 --> 01:14:06,316
para eu não poder sair.

1249
01:14:06,900 --> 01:14:08,527
Eu trabalhava no turno da noite

1250
01:14:08,610 --> 01:14:11,697
numa das fábricas
de automóveis em Detroit.

1251
01:14:11,780 --> 01:14:15,159
Ele devia estar na agenda
para vir a Detroit discursar.

1252
01:14:16,410 --> 01:14:18,203
De manhã cedo, quando ouvi

1253
01:14:18,287 --> 01:14:22,541
que a casa dele fora bombardeada
em East Elmhurst, soube que não vinha.

1254
01:14:22,624 --> 01:14:23,917
Estava enganado.

1255
01:14:25,294 --> 01:14:27,629
Às 9 horas, o Malcolm estava num avião,

1256
01:14:27,713 --> 01:14:30,507
veio a Detroit
e discursou no Ford Auditorium.

1257
01:14:31,216 --> 01:14:34,178
Um amigo meu compareceu
e disse que conseguia cheirar o fumo nele

1258
01:14:34,261 --> 01:14:37,473
do que tinha conseguido salvar de casa,
após o bombardeamento.

1259
01:14:41,435 --> 01:14:45,022
21 DE FEVEREIRO DE 1965

1260
01:14:48,358 --> 01:14:49,776
SALÃO DE BAILE AUDUBON

1261
01:14:49,860 --> 01:14:54,865
Havia cerca de 400 pessoas
presentes aqui, no salão de baile,

1262
01:14:54,948 --> 01:14:56,408
a representarem a…

1263
01:14:56,492 --> 01:15:03,290
Uma organização conhecida
por Organização da Unidade Afro-americana,

1264
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
chefiada por Malcolm X.

1265
01:15:08,962 --> 01:15:11,632
O salão de baile Audubon era enorme,

1266
01:15:12,758 --> 01:15:15,177
mas tinha um átrio muito pequeno.

1267
01:15:16,887 --> 01:15:20,265
Estava no átrio, de frente para a entrada.

1268
01:15:22,893 --> 01:15:27,564
Acho que estive lá durante
uns dez ou quinze minutos, no máximo,

1269
01:15:27,648 --> 01:15:29,733
e ouvi o irmão Malcolm
dizer assalamu alaikum.

1270
01:15:29,816 --> 01:15:31,652
A seguir ouvi tiros.

1271
01:15:32,319 --> 01:15:33,320
Salaam alaikum.

1272
01:15:38,659 --> 01:15:41,036
Vi pessoas a rastejarem no chão,

1273
01:15:41,703 --> 01:15:43,664
por isso, também me abaixei.

1274
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
Os meus filhos choravam…

1275
01:15:47,125 --> 01:15:48,252
MULHER DE MALCOLM X

1276
01:15:48,335 --> 01:15:50,546
"O que se passa? Vão matar-nos?"

1277
01:15:51,838 --> 01:15:53,507
Sabia que alvejaram o meu marido.

1278
01:15:55,884 --> 01:15:57,135
Corri para a frente.

1279
01:15:57,219 --> 01:16:00,931
Vi o Malcolm a segurar
a sua parte lateral, o estômago e a cair.

1280
01:16:01,890 --> 01:16:04,643
Detivemos dois suspeitos.

1281
01:16:04,726 --> 01:16:08,397
Um destes homens foi detido na rua

1282
01:16:08,480 --> 01:16:11,149
por um dos nossos
patrulheiros nas imediações.

1283
01:16:11,650 --> 01:16:14,528
São membros do movimento Muçulmano Negro?

1284
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
Isso não sei.

1285
01:16:17,948 --> 01:16:19,241
Como se sente?

1286
01:16:19,324 --> 01:16:20,617
Quero matar alguém.

1287
01:16:21,618 --> 01:16:23,537
É verdade, quero matar alguém.

1288
01:16:24,329 --> 01:16:28,041
Antes de a noite acabar,
se o Malcolm morrer, alguém vai morrer.

1289
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
MALCOLM X ASSASSINADO
ABATIDO EM COMÍCIO

1290
01:16:40,220 --> 01:16:41,763
Ele era a nossa masculinidade.

1291
01:16:42,264 --> 01:16:46,393
Era o nosso… Um marco, a nossa âncora.

1292
01:16:46,476 --> 01:16:49,855
O Malcolm X foi o maior negro
desde o Marcus Garvey.

1293
01:16:51,356 --> 01:16:52,482
E, quando a perdemos,

1294
01:16:53,066 --> 01:16:56,028
descobrimos como estávamos
perdidos enquanto povo.

1295
01:16:56,111 --> 01:17:01,742
Um dia, vamos superar

1296
01:17:01,825 --> 01:17:04,870
Sr. Muhammad, ontem, numa reportagem,

1297
01:17:06,371 --> 01:17:09,916
um muçulmano afirmou o seguinte:

1298
01:17:10,000 --> 01:17:15,005
"O Malcolm colheu o que semeou",
em referência à declaração anterior dele

1299
01:17:15,088 --> 01:17:17,633
sobre o assassinato do presidente Kennedy.

1300
01:17:17,716 --> 01:17:21,928
Acha que um irmão muçulmano
faria tal declaração sobre o Malcolm

1301
01:17:22,012 --> 01:17:23,555
ao saber da morte dele?

1302
01:17:24,181 --> 01:17:25,098
Não sei.

1303
01:17:25,182 --> 01:17:28,769
Não sei nada sobre quem foi
mais do que sabem.

1304
01:17:28,852 --> 01:17:31,647
Alguma força policial
lhe pediu um depoimento?

1305
01:17:32,272 --> 01:17:33,106
Não, senhor.

1306
01:17:33,607 --> 01:17:36,360
Sr. Muhammad, o Malcolm,
antes de ter sido assassinado ontem,

1307
01:17:36,443 --> 01:17:39,529
disse que os Muçulmanos Negros
tentavam matá-lo.

1308
01:17:39,613 --> 01:17:41,198
Quer comentar?

1309
01:17:41,281 --> 01:17:42,616
Não sei nada sobre isso.

1310
01:17:43,617 --> 01:17:46,411
Não somos pessoas violentas.

1311
01:17:46,953 --> 01:17:48,872
Isto é um choque para nós.

1312
01:17:52,668 --> 01:17:54,920
O que acha que aconteceu ao Malcolm X?

1313
01:17:55,003 --> 01:17:56,630
- O que acho?
- Sim.

1314
01:18:02,219 --> 01:18:04,262
O que sei, o que lhe aconteceu.

1315
01:18:07,516 --> 01:18:09,393
Sei que se desviou e…

1316
01:18:11,103 --> 01:18:12,270
E morreu.

1317
01:18:17,609 --> 01:18:21,071
É muito fácil contar a história
do assassinato do Malcolm X

1318
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
como a história de um dissidente

1319
01:18:24,116 --> 01:18:26,952
que deixa um movimento
e é castigado por isso.

1320
01:18:27,744 --> 01:18:33,083
E havia, com certeza, rancor
entre o Malcolm e a Nação do Islão.

1321
01:18:37,671 --> 01:18:39,381
EXIGIMOS LIBERDADE DE RELIGIÃO

1322
01:18:40,006 --> 01:18:43,218
Mas, pelo que conseguimos recolher

1323
01:18:43,301 --> 01:18:46,138
dos ficheiros do FBI divulgados,

1324
01:18:46,221 --> 01:18:48,306
e nem todos foram divulgados,

1325
01:18:48,390 --> 01:18:51,810
é que o FBI estava alegre

1326
01:18:52,686 --> 01:18:56,148
ao observar o crescimento
desta lacuna, desta divisão,

1327
01:18:57,023 --> 01:19:00,402
e a crescer amargamente entre Malcolm

1328
01:19:01,278 --> 01:19:02,612
e a Nação do Islão.

1329
01:19:02,696 --> 01:19:05,282
A FENDA ABRE-SE
ENTRE ELIJAH MUHAMMAD E MALCOLM X

1330
01:19:05,365 --> 01:19:08,118
A mão oculta foi o governo federal.

1331
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
Nunca deixariam um branco matar o Malcolm

1332
01:19:10,746 --> 01:19:13,039
porque isso seria uma catástrofe.

1333
01:19:16,168 --> 01:19:19,838
Temos sempre, perdoem-me a expressão,

1334
01:19:20,422 --> 01:19:25,635
vira-casacas que vendem
a mãe deles por dois dólares.

1335
01:19:28,388 --> 01:19:30,766
Há polícia em todo o lado, nos telhados,

1336
01:19:31,266 --> 01:19:33,351
em escadas de incêndio, à paisana,

1337
01:19:33,435 --> 01:19:39,065
e centenas de polícias de Nova Iorque
de farda ao longo da Rua 147.

1338
01:19:39,649 --> 01:19:42,235
Até agora, os últimos rituais
para Malcolm X

1339
01:19:42,319 --> 01:19:44,696
são levados a cabo sem incidentes.

1340
01:19:49,451 --> 01:19:51,703
Eu e as minhas irmãs ficámos sem pai…

1341
01:19:54,706 --> 01:19:57,501
… mas acho que as pessoas negras

1342
01:19:58,001 --> 01:20:02,297
perderam alguém que era brilhante,

1343
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
bondoso, amoroso,

1344
01:20:06,301 --> 01:20:07,677
com muita compaixão.

1345
01:20:08,178 --> 01:20:10,096
Creio que temos de o ser

1346
01:20:10,180 --> 01:20:15,018
para termos uma reação
tão profunda à injustiça.

1347
01:20:17,437 --> 01:20:20,273
James Baldwin escreveu sobre Malcolm X:

1348
01:20:20,857 --> 01:20:24,945
"Ele era o homem mais gentil
e afável que alguma vez conheci."

1349
01:20:26,321 --> 01:20:27,697
Não é a imagem do Malcolm.

1350
01:20:28,490 --> 01:20:30,909
Mas ele viu-o
a relacionar-se com os negros.

1351
01:20:34,913 --> 01:20:38,416
Ele honrou o próprio
código dele e pregou-nos.

1352
01:20:43,213 --> 01:20:46,633
Aceitem a morte.
Quando aceitarem a morte, serão livres.

1353
01:20:52,639 --> 01:20:54,933
Na véspera de Malcolm X ser enterrado,

1354
01:20:55,016 --> 01:20:58,812
Elijah Muhammad apareceu
pela primeira vez após o assassinato.

1355
01:20:58,895 --> 01:21:03,066
O líder da Nação mal se via
por detrás da barreira de guarda-costas.

1356
01:21:03,984 --> 01:21:08,113
Se quiserem seguir
alguém que é contra mim,

1357
01:21:08,905 --> 01:21:10,115
força, façam-no.

1358
01:21:10,657 --> 01:21:14,286
Mas o vosso… O vosso fim será muito mau.

1359
01:21:15,579 --> 01:21:17,414
Temo por vós.

1360
01:21:20,625 --> 01:21:23,879
Também em Chicago,
a participar na convenção muçulmana,

1361
01:21:23,962 --> 01:21:26,256
está o campeão
de pesos-pesados Cassius Clay.

1362
01:21:26,339 --> 01:21:29,259
O nome muçulmano
que ele adotou: Muhammad Ali.

1363
01:21:32,095 --> 01:21:35,223
ENTERRO DE MALCOLM X

1364
01:21:38,059 --> 01:21:40,979
O Malcolm X e todos os que atacarem

1365
01:21:41,062 --> 01:21:45,233
ou falarem sobre atacar
o Elijah Muhammad morrerão.

1366
01:21:45,317 --> 01:21:46,151
MARÇO DE 1965

1367
01:21:46,234 --> 01:21:49,738
Ninguém se pode opor
ao mensageiro de Deus Todo-Poderoso,

1368
01:21:50,238 --> 01:21:52,866
verbalmente ou fisicamente, e sair impune.

1369
01:21:54,618 --> 01:21:57,037
O Muhammad Ali torna-se parte deste coro

1370
01:21:58,288 --> 01:22:02,876
de que qualquer um que desafie
o Elijah Muhammad tem de morrer.

1371
01:22:04,336 --> 01:22:06,129
É a tragédia nisto tudo.

1372
01:22:06,630 --> 01:22:08,298
Que o Malcolm é o inimigo?

1373
01:22:10,216 --> 01:22:11,718
Ele era o inimigo

1374
01:22:11,801 --> 01:22:14,012
quando trouxe a família para Miami?

1375
01:22:14,095 --> 01:22:18,808
Ele pensou que o Malcolm era o inimigo
quando rezou com ele antes do combate?

1376
01:22:20,852 --> 01:22:22,270
O Malcolm X ficou famoso

1377
01:22:22,354 --> 01:22:25,649
principalmente a ser duro
com pessoas como você, brancos.

1378
01:22:25,732 --> 01:22:28,860
Demónios brancos,
tipos loiros e de olhos azuis.

1379
01:22:29,611 --> 01:22:33,073
Os brancos não queriam saber
do Malcolm nem dos negros

1380
01:22:33,156 --> 01:22:34,991
quando ele estava com o Elijah Muhammad,

1381
01:22:35,075 --> 01:22:38,161
mas parecem amar
e seguir os nossos líderes mortos,

1382
01:22:38,244 --> 01:22:42,540
e agora têm um homem morto
que não passava de um…

1383
01:22:42,624 --> 01:22:44,751
E ele próprio o admitiu, o Malcolm,

1384
01:22:44,834 --> 01:22:46,795
era um vagabundo, um…

1385
01:22:48,088 --> 01:22:50,423
Tinha mulheres brancas
a prostituírem-se para ele.

1386
01:22:50,507 --> 01:22:53,885
Ele não era nada até o honorável
Elijah Muhammad o ter feito grande.

1387
01:22:53,969 --> 01:22:57,013
E, se o Malcolm X tivesse ficado
com o homem que o fez grande,

1388
01:22:57,097 --> 01:23:00,475
que lhe ensinou tudo o que sabia,
hoje, seria grandioso.

1389
01:23:20,578 --> 01:23:21,705
Em 1972,

1390
01:23:22,622 --> 01:23:24,124
o meu pai foi a Meca.

1391
01:23:29,170 --> 01:23:34,509
E foi isso que levou o meu
pai ao verdadeiro Islão.

1392
01:23:35,093 --> 01:23:37,721
Elijah Muhammad,
líder dos Muçulmanos Negros,

1393
01:23:37,804 --> 01:23:41,558
morreu de insuficiência cardíaca
em Chicago. Tinha 77 anos.

1394
01:23:51,735 --> 01:23:55,405
Creio que deixámos
a Nação por volta de 1975.

1395
01:23:55,488 --> 01:23:56,948
Eu tinha sete anos.

1396
01:24:06,958 --> 01:24:08,668
O meu irmão era tão bom.

1397
01:24:13,006 --> 01:24:15,717
Têm de compreender como me sinto.

1398
01:24:16,968 --> 01:24:20,221
Eu era o único irmão. Só um irmão.

1399
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Irmãos de sangue.

1400
01:24:23,308 --> 01:24:26,269
Tenho imensas saudades dele,
mas vou vê-lo no Céu.

1401
01:24:27,312 --> 01:24:30,231
Mal posso esperar por vê-lo.
Vou abraçá-lo e beijá-lo.

1402
01:24:42,911 --> 01:24:46,206
Lembra-se de algo
de que o Muhammad Ali se arrependesse?

1403
01:24:50,210 --> 01:24:52,712
Deixe-me pensar. Alguns minutos.

1404
01:24:52,796 --> 01:24:53,630
Sim.

1405
01:24:59,052 --> 01:25:00,929
Essa é uma pergunta e peras.

1406
01:25:06,518 --> 01:25:08,603
Vão passar muitos anos,

1407
01:25:08,686 --> 01:25:12,398
e ficamos sempre curiosos
acerca de uma ou duas gerações futuras

1408
01:25:12,482 --> 01:25:15,276
e das perceções que terão,

1409
01:25:15,360 --> 01:25:19,030
que apreço terão sobre Muhammad Ali,

1410
01:25:19,114 --> 01:25:20,573
sobre Malcolm X?

1411
01:25:21,866 --> 01:25:25,370
Quais eram as trajetórias
da vida deles e o que significava?

1412
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
Já podemos ver isso a desenrolar-se

1413
01:25:28,998 --> 01:25:31,417
em diferentes obras literárias, filmes

1414
01:25:32,293 --> 01:25:33,294
e eventos.

1415
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
Vejam quem é o próximo.

1416
01:25:37,674 --> 01:25:38,842
O maior.

1417
01:25:41,010 --> 01:25:46,683
O Ali que foi apresentado ao público

1418
01:25:46,766 --> 01:25:48,768
desde 1996

1419
01:25:49,769 --> 01:25:51,104
é uma imagem falsa.

1420
01:25:51,187 --> 01:25:53,481
Conseguiram editar

1421
01:25:53,982 --> 01:25:59,320
aquelas coisas que tornaram
o Muhammad Ali controverso noutra era.

1422
01:26:03,324 --> 01:26:06,452
As mesmas pessoas
que o aplaudiram de pé em Atlanta…

1423
01:26:09,455 --> 01:26:11,791
… são as mesmas que 20 anos antes

1424
01:26:11,875 --> 01:26:13,543
falavam dele como um cão.

1425
01:26:15,587 --> 01:26:18,298
Era um crítico estridente
da supremacia branca.

1426
01:26:18,381 --> 01:26:21,593
E acho que não devo ir
para 18 500 quilómetros daqui

1427
01:26:21,676 --> 01:26:24,387
e matar uns negros
que nunca me chamaram preto,

1428
01:26:24,470 --> 01:26:28,141
nunca me lincharam, soltaram os cães
nem violaram a minha mãe.

1429
01:26:28,224 --> 01:26:30,435
E creio que muito disso foi excluído

1430
01:26:30,518 --> 01:26:32,520
devido à doença dele

1431
01:26:32,604 --> 01:26:34,981
e ao facto de ele não conseguir falar.

1432
01:26:40,320 --> 01:26:44,824
E ainda hoje, os Estados Unidos
são um país cujo sistema governamental

1433
01:26:44,908 --> 01:26:49,078
se baseia na liberdade,
justiça e igualdade só para os brancos.

1434
01:26:49,579 --> 01:26:53,416
Não existe liberdade
para um negro neste país.

1435
01:26:53,499 --> 01:26:55,835
Malcolm, claro, foi assassinado em 1965

1436
01:26:55,919 --> 01:27:01,174
e, assim, as pessoas
têm reescrito a sua narrativa desde então.

1437
01:27:01,257 --> 01:27:03,301
AVENIDA MALCOLM X

1438
01:27:03,384 --> 01:27:04,761
HERANÇA NEGRA

1439
01:27:04,844 --> 01:27:09,140
Quando comprei selos do Malcolm X
pela primeira vez, fiquei num dilema.

1440
01:27:09,641 --> 01:27:11,851
Quando Malcolm foi morto em 1965,

1441
01:27:11,935 --> 01:27:14,270
ninguém teria imaginado que ele estaria

1442
01:27:14,354 --> 01:27:17,565
em qualquer produto oficial
do governo dos EUA.

1443
01:27:18,608 --> 01:27:20,693
Vê-lo num selo é mesmo simbólico

1444
01:27:20,777 --> 01:27:24,906
de como a imagem dele
mudou com o passar do tempo.

1445
01:27:29,160 --> 01:27:31,829
Até certo ponto, ele ainda vive connosco.

1446
01:27:32,455 --> 01:27:33,873
Não foi levado.

1447
01:27:34,999 --> 01:27:36,668
O espírito dele vive.

1448
01:27:38,169 --> 01:27:40,171
MEMORIAL E CENTRO EDUCATIVO

1449
01:27:40,255 --> 01:27:41,673
Podemos matar um homem,

1450
01:27:42,840 --> 01:27:44,968
mas não podemos matar a ideia.

1451
01:27:47,345 --> 01:27:51,182
Em cada liceu, faculdade,
universidade, por todo o YouTube,

1452
01:27:51,266 --> 01:27:55,728
reproduzem áudios e vídeos de Malcolm
como se ele ainda estivesse aqui.

1453
01:27:55,812 --> 01:27:58,690
E o que ele pregava há 50 anos,

1454
01:27:58,773 --> 01:28:00,775
vemo-lo a acontecer hoje.

1455
01:28:04,487 --> 01:28:08,992
A história dos negros,
a americana e a do mundo mudaram

1456
01:28:09,075 --> 01:28:12,161
por causa destes dois tipos
que tiveram a coragem

1457
01:28:12,245 --> 01:28:14,414
de serem eles mesmos e ousados.

1458
01:28:14,497 --> 01:28:16,749
E essa ousadia tornou-se contagiosa.

1459
01:28:17,333 --> 01:28:18,918
… porque é o cão de duas pernas…

1460
01:28:19,002 --> 01:28:22,130
Eles definiram uma geração inteira

1461
01:28:22,213 --> 01:28:25,091
na qual andávamos de cabeça erguida

1462
01:28:25,174 --> 01:28:26,759
e de ombros para trás.

1463
01:28:29,554 --> 01:28:34,017
As pessoas esquecem-se de que o meu pai
ainda era um jovem na casa dos vinte

1464
01:28:34,100 --> 01:28:36,102
que almejava um campeonato.

1465
01:28:36,811 --> 01:28:40,732
Há coisas que Malcolm lhe ensinou
que o meu pai guardou,

1466
01:28:41,649 --> 01:28:43,192
até ao último dia dele.

1467
01:28:45,069 --> 01:28:48,573
Como se sentiu o seu irmão
em relação ao Malcolm X,

1468
01:28:48,656 --> 01:28:50,783
após o assassinato dele?

1469
01:28:50,867 --> 01:28:55,496
Alguma vez falou consigo
sobre arrependimentos ou do que sentia?

1470
01:28:55,997 --> 01:28:59,375
Nunca o fez, mas conheço o meu irmão.

1471
01:28:59,459 --> 01:29:01,169
Ele sentiu-se mal.

1472
01:29:02,170 --> 01:29:03,963
Magoou muito o meu irmão, sim.

1473
01:29:07,258 --> 01:29:10,845
Assim que ele cortou laços
com a Nação do Islão,

1474
01:29:11,596 --> 01:29:14,474
o Muhammad Ali contactou a nossa família.

1475
01:29:15,183 --> 01:29:18,436
Acho que ele sentiu certamente

1476
01:29:18,519 --> 01:29:21,522
que devia isso ao meu pai

1477
01:29:21,606 --> 01:29:28,488
para garantir que a mulher
e os filhos dele estavam seguros e bem.

1478
01:29:31,532 --> 01:29:34,702
Houve um segundo olhar
quando me deparei com ele,

1479
01:29:34,786 --> 01:29:38,081
algures entre os meus 18, 19 ou 20 anos.

1480
01:29:38,164 --> 01:29:39,832
FILHA MAIS VELHA DE MALCOLM X

1481
01:29:39,916 --> 01:29:42,835
Agora, vendo a cara dele…
Sabem como ele é.

1482
01:29:42,919 --> 01:29:45,338
Ele olha para nós assim: "És tu?"

1483
01:29:45,421 --> 01:29:49,300
MEMORIAL DE MUHAMMAD ALI
10 DE JUNHO DE 2016

1484
01:29:51,052 --> 01:29:56,140
Desde o momento em que nos encontrámos,
foi como se o tempo não tivesse passado.

1485
01:29:56,808 --> 01:29:58,726
Gritámos alto.

1486
01:30:00,686 --> 01:30:05,608
A dor dele por não ter falado
com o meu pai antes de ele ter partido.

1487
01:30:06,359 --> 01:30:10,488
Ter Muhammad Ali na minha vida
susteve a respiração do meu pai por mim

1488
01:30:11,697 --> 01:30:13,366
apenas mais um pouco,

1489
01:30:14,367 --> 01:30:16,160
51 anos.

1490
01:30:16,244 --> 01:30:17,245
Até agora.

1491
01:30:39,851 --> 01:30:43,020
Derrotei o Sonny Liston
e acabei de fazer 22 anos.

1492
01:30:43,104 --> 01:30:44,605
Devo ser o maior!

1493
01:30:44,689 --> 01:30:46,399
Sou o rei do mundo!

1494
01:30:49,193 --> 01:30:50,778
Ele é meu irmão e amigo.

1495
01:30:51,696 --> 01:30:54,532
Exprimo o que sei
e compreendo acerca dele,

1496
01:30:54,615 --> 01:30:57,618
mas ele tem uma mente
e compreensão próprias.

1497
01:30:58,703 --> 01:31:01,706
BEM-VINDOS AO CAMPO DE TREINOS
DE MUHAMMAD ALI

1498
01:31:01,789 --> 01:31:05,918
Estava destinado a que eles
sentissem aquela irmandade

1499
01:31:06,002 --> 01:31:07,920
e aprendessem juntos.

1500
01:31:10,923 --> 01:31:13,259
Mas havia forças exteriores

1501
01:31:13,342 --> 01:31:16,304
que os impediram de continuar

1502
01:31:16,387 --> 01:31:19,932
esta bela relação que começara.

1503
01:31:26,147 --> 01:31:28,232
Quando escrevíamos
a autobiografia do meu pai,

1504
01:31:28,316 --> 01:31:32,653
The Soul of a Butterfly, em 2003,
perguntei-lhe sobre o Malcolm X

1505
01:31:32,737 --> 01:31:35,114
e como se sentia
quanto à relação e a como acabou.

1506
01:31:36,491 --> 01:31:38,743
E lembro-me

1507
01:31:38,826 --> 01:31:41,412
de que o meu pai
se sentou na cadeira e fechou os olhos…

1508
01:31:44,040 --> 01:31:47,543
… e demorou um pouco a responder,
talvez uns dez ou 15 segundos,

1509
01:31:47,627 --> 01:31:49,128
e disse-me…

1510
01:31:49,837 --> 01:31:54,091
Disse que ter virado as costas ao Malcolm
foi um dos maiores arrependimentos dele.

1511
01:31:54,175 --> 01:31:57,803
Que desejava poder voltar atrás
e pedir desculpa ao Malcolm,

1512
01:31:57,887 --> 01:32:02,308
que o adorava, que era amigo dele
e que ele tinha razão sobre tantas coisas.

1513
01:32:02,391 --> 01:32:04,936
MESQUITA DE MUHAMMAD ALI
DEER LAKE, PENSILVÂNIA

1514
01:32:05,019 --> 01:32:07,688
Uma das coisas que nunca esquecerei foi

1515
01:32:09,357 --> 01:32:11,901
olhar para o Muhammad Ali e perguntar-lhe:

1516
01:32:13,069 --> 01:32:14,570
"Adorava o meu pai?"

1517
01:32:17,865 --> 01:32:19,825
E ele dizer:

1518
01:32:21,244 --> 01:32:23,913
"Adorava o teu pai do fundo do coração."

1519
01:35:03,447 --> 01:35:08,452
Legendas: Ricardo Duarte



