1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,182
Dondequiera que vayas, está el destino.

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
SIRVIENDO A LOS DEMÁS LLEGAS AL CIELO

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,981
Fue gracias al destino que mi padre
y Cassius Clay se conocieron.

6
00:00:23,940 --> 00:00:29,487
Tres cortos años
que pasarían en sus vidas,

7
00:00:29,571 --> 00:00:31,906
que el destino creó para ellos.

8
00:00:33,408 --> 00:00:36,327
Esa fue su hermandad de sangre.

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,372
Ya no somos esclavos.
Ya no somos de los blancos.

10
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
Cassius destruyó esa imagen la otra noche

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
cuando noqueó a Sonny Liston.

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,588
¡El campeón de peso pesado
es Cassius Clay!

13
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
Malcolm se acercó a ese joven

14
00:00:49,382 --> 00:00:53,595
y le dio el poder que necesitaba

15
00:00:55,096 --> 00:00:55,972
para hablar.

16
00:00:57,515 --> 00:00:59,934
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

17
00:02:08,753 --> 00:02:10,004
Malcolm y Muhammad.

18
00:02:10,964 --> 00:02:12,549
Eran muy unidos…

19
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
literalmente como hermanos.

20
00:02:19,305 --> 00:02:21,349
Y yo estuve ahí para presenciarlo.

21
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
¿A su hermano
le gustaba estar con Malcolm?

22
00:02:27,230 --> 00:02:30,358
Le encantaba. A mí también.

23
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
Tenía un cierto aire.

24
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
Era divino.

25
00:02:36,906 --> 00:02:40,160
La electricidad
que salía de su cuerpo era sagrada.

26
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
Hay pocas personas así en el mundo.

27
00:02:46,416 --> 00:02:48,626
¿Por qué cree que dejaron de ser amigos?

28
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
Bueno…

29
00:02:53,089 --> 00:02:58,678
"El destino puede tomar a tu mejor amigo
como un instrumento para hacerte daño

30
00:02:58,761 --> 00:03:01,264
y a tu peor enemigo para hacerte el bien".

31
00:03:02,432 --> 00:03:03,391
¿Verdad?

32
00:03:03,474 --> 00:03:05,643
Judas traicionó a Jesús.

33
00:03:06,227 --> 00:03:08,688
Malcolm X traicionó a Elijah Muhammad.

34
00:03:09,731 --> 00:03:14,444
"El destino puede tomar a tu mejor amigo
como un instrumento para hacerte daño

35
00:03:14,944 --> 00:03:17,697
y a tu peor enemigo para hacerte el bien".

36
00:03:26,664 --> 00:03:29,709
Es hora de que ustedes y yo
nos defendamos.

37
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Es hora de que ustedes y yo
veamos por nosotros mismos.

38
00:03:34,631 --> 00:03:37,926
Y es hora de que ustedes y yo
luchemos por nosotros mismos.

39
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
No te quieren.

40
00:03:46,517 --> 00:03:49,312
Eso es ser negro
en un mundo de supremacía blanca.

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
¡MUHAMMAD DICE QUE EE. UU. SE DERRUMBA!

42
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
No te quieren,
no importas, no te atienden,

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
y te consideran menos bello,
menos recto, menos inteligente,

44
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
y te dicen que tengas miedo siempre.

45
00:04:04,661 --> 00:04:07,080
Malcolm X, Muhammad Ali,

46
00:04:08,206 --> 00:04:09,499
de ninguna manera.

47
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Malcolm X y Muhammad Ali

48
00:04:15,964 --> 00:04:21,010
fueron los dos negros
más libres del siglo XX.

49
00:04:22,011 --> 00:04:24,555
Por otro lado, hay una…

50
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
Hay que cargar una cruz.

51
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
Tiene un costo enorme
ser una persona libre y cariñosa.

52
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
…22 años.

53
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
¡Debo ser el mejor!

54
00:04:40,488 --> 00:04:42,407
- ¡Soy el rey del mundo!
- Espera.

55
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
- ¡Soy lindo!
- No eres tan lindo.

56
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
¡Soy un hombre malo!

57
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
- Espera…
- ¡Conmocioné al mundo!

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,330
¡Conmocioné al mundo!

59
00:04:53,376 --> 00:04:56,504
Era inusual que una persona negra

60
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
se considerara a sí misma "linda".

61
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
El campeón del mundo
debe ser lindo como yo.

62
00:05:02,385 --> 00:05:03,845
¡Soy el rey del cuadrilátero!

63
00:05:04,512 --> 00:05:07,056
Se esperaba
que los atletas fueran humildes.

64
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
Y luego estaba el Bocón de Louisville.

65
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
Tenacidad, dignidad, orgullo,

66
00:05:13,104 --> 00:05:15,315
y "¿te caigo mal? ¿Y qué?".

67
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
¿Cómo actúo para ti?

68
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
- ¿Actúo como malo?
- No sé.

69
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
Como dices, eres el mejor.

70
00:05:20,403 --> 00:05:24,407
Y eso incomodaba a mucha gente,
incluso a muchos negros.

71
00:05:24,490 --> 00:05:25,533
Le decían bocón.

72
00:05:25,616 --> 00:05:28,202
No tengo que ser
lo que tú quieres que sea.

73
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
Era un momento de transición,

74
00:05:29,912 --> 00:05:34,083
y Ali está al frente de esa transición,
al igual que Malcolm.

75
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Soy libre de ser y pensar lo que quiera.

76
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
Así es.

77
00:05:39,756 --> 00:05:44,594
Cambiaban la forma
en que el mundo veía a los negros.

78
00:05:48,139 --> 00:05:51,684
¿Cómo pudieron tan pocos blancos

79
00:05:53,061 --> 00:05:55,646
dominar a tantos negros?

80
00:05:57,190 --> 00:06:01,152
Martin Luther King,
a cuya escuela de pensamiento pertenezco,

81
00:06:01,235 --> 00:06:03,738
hablaba para quienes debíamos ser.

82
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Malcolm hablaba para quienes éramos

83
00:06:06,574 --> 00:06:07,742
y quien nos puso ahí.

84
00:06:09,994 --> 00:06:13,498
Estos musulmanes negros estadounidenses

85
00:06:13,581 --> 00:06:16,042
son los más poderosos
de la supremacía negra.

86
00:06:16,125 --> 00:06:19,712
Mike Wallace
hizo un programa sobre la Nación

87
00:06:19,796 --> 00:06:22,298
llamado El odio que produjo el odio.

88
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
Unas cinco veces al año,
los musulmanes se reúnen

89
00:06:24,675 --> 00:06:26,302
en una ciudad importante de EE. UU.

90
00:06:26,386 --> 00:06:28,721
para escuchar a su líder Elijah Muhammad,

91
00:06:28,805 --> 00:06:31,224
fundador y líder espiritual del grupo.

92
00:06:32,016 --> 00:06:35,061
La religión cristiana les ha fallado.

93
00:06:35,144 --> 00:06:39,440
LÍDER DE LA NACIÓN DEL ISLAM 1934 - 1975

94
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Pero a los neoyorquinos
les interesa más Malcolm X,

95
00:06:44,695 --> 00:06:46,531
el ministro musulmán de Nueva York.

96
00:06:46,614 --> 00:06:50,827
El hombre negro es divino por naturaleza.

97
00:06:51,327 --> 00:06:54,831
¿Eso significa que el hombre blanco
es malvado por naturaleza?

98
00:06:54,914 --> 00:06:57,625
Por naturaleza, no es divino.

99
00:06:58,793 --> 00:07:01,712
Esta crítica a la blancura
era muy poderosa,

100
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
porque antes de esa época,

101
00:07:04,006 --> 00:07:06,300
esas cosas se decían en privado.

102
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
No se podía decir
que los blancos eran diablos.

103
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
No en voz alta.

104
00:07:11,222 --> 00:07:12,849
Por naturaleza, es malvado.

105
00:07:14,684 --> 00:07:17,895
Es un hombre extraordinario,
que, como él mismo admite,

106
00:07:17,979 --> 00:07:20,606
fue vendedor de drogas.

107
00:07:20,690 --> 00:07:23,651
Pero ahora es un hombre diferente.
Ni fuma ni bebe.

108
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
Su vida cambió cuando la fe musulmana

109
00:07:26,946 --> 00:07:29,949
le enseñó a no avergonzarse de ser negro.

110
00:07:30,658 --> 00:07:33,911
Uno tiene lo que se llama
un punto de referencia.

111
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
El padre de Malcolm era
una referencia sólida. Su madre también.

112
00:07:39,417 --> 00:07:41,919
Earl, su padre, y Louise, su madre,

113
00:07:42,420 --> 00:07:45,506
eran seguidores
del movimiento de Marcus Garvey.

114
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
La organización de mi padre buscaba

115
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
unir a los africanos,

116
00:07:53,473 --> 00:07:56,767
en África, en el Caribe,
en Estados Unidos.

117
00:07:58,144 --> 00:08:02,857
Mi padre creía que
en lugar de ser serviles,

118
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
los africanos debían ser autosuficientes.

119
00:08:06,944 --> 00:08:10,072
Sin Garvey, no hay Malcolm X.

120
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
Garvey solía decir:

121
00:08:13,409 --> 00:08:17,079
"El negro no tiene miedo".

122
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
EL NUEVO NEGRO NO TIENE MIEDO

123
00:08:20,041 --> 00:08:24,420
La influencia más importante
que puede tener

124
00:08:24,504 --> 00:08:25,963
un joven negro,

125
00:08:26,047 --> 00:08:30,593
es estar en compañía
de un padre tan bien versado,

126
00:08:30,676 --> 00:08:33,971
que dominaba al público,

127
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
como ministro, como predicador,

128
00:08:36,849 --> 00:08:39,435
y como representante
del movimiento de Garvey.

129
00:08:39,936 --> 00:08:42,146
El héroe de Malcolm era su padre.

130
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
Pero el problema
era que había supremacistas blancos

131
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
que querían callar a Earl Little.

132
00:08:49,779 --> 00:08:51,864
Malcolm tiene solo seis años

133
00:08:51,948 --> 00:08:56,077
cuando asesinan a su padre en 1931.

134
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
HOMBRE ATROPELLADO POR TRANVÍA

135
00:08:57,662 --> 00:08:59,914
Fue horrible lo que le hicieron.

136
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Lo golpearon en la cabeza,

137
00:09:02,500 --> 00:09:06,879
lo arrastraron hasta la vía del tranvía,

138
00:09:07,922 --> 00:09:13,094
para que lo atropellara el tren.

139
00:09:16,597 --> 00:09:19,267
Durante los primeros cinco
o seis años de su vida,

140
00:09:19,350 --> 00:09:22,979
tuvo la oportunidad
de captar de primera mano

141
00:09:23,062 --> 00:09:26,399
la majestuosidad de la voz de su padre.

142
00:09:27,275 --> 00:09:30,903
A lo largo de los años,
volvería a esos momentos

143
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
del movimiento de Garvey.

144
00:09:35,324 --> 00:09:38,869
De la organización
salieron personas como Elijah Muhammad,

145
00:09:38,953 --> 00:09:41,664
que formó luego la Nación del Islam.

146
00:09:43,124 --> 00:09:45,835
Elijah Muhammad
tomó lo que había aprendido:

147
00:09:45,918 --> 00:09:48,713
el concepto de tener una base económica,

148
00:09:48,796 --> 00:09:52,633
la disciplina y el atuendo militar,

149
00:09:52,717 --> 00:09:57,096
y puso eso en el entorno religioso
de los musulmanes negros.

150
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
Mucho antes de cumplir 21 años,

151
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
Malcolm X dejó la escuela
y se fue a Harlem.

152
00:10:08,983 --> 00:10:11,944
Allí fue corredor de apuestas,
contrabandeó whisky,

153
00:10:12,028 --> 00:10:15,740
fue proxeneta, consumió y vendió droga.

154
00:10:17,908 --> 00:10:21,245
A finales de los años 40,
Malcolm X cometió un robo en Boston,

155
00:10:21,329 --> 00:10:23,164
fue capturado y enviado a prisión.

156
00:10:23,664 --> 00:10:25,416
Cumplió una condena por robo

157
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
en la cárcel estatal
de Michigan y Massachusetts.

158
00:10:33,299 --> 00:10:37,845
Desde el principio,
tuvo una especie de curiosidad.

159
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
Como la mayoría de la gente inquieta,

160
00:10:41,307 --> 00:10:45,144
uno puede terminar expresando eso
como un gánster.

161
00:10:45,227 --> 00:10:48,648
Intentas conquistar, tener el control.

162
00:10:49,857 --> 00:10:54,153
En la cárcel, es como un tigre enjaulado,

163
00:10:54,236 --> 00:10:55,655
absorbiendo información,

164
00:10:55,738 --> 00:10:59,283
cultivando su inteligencia, leyendo.

165
00:10:59,367 --> 00:11:02,578
Ese es su adoctrinamiento.
Ese es el comienzo.

166
00:11:03,579 --> 00:11:07,208
Así que cuando sale en 1952,

167
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
regresa a Michigan,

168
00:11:09,543 --> 00:11:13,214
y se involucra mucho con la Nación.

169
00:11:13,297 --> 00:11:16,801
Estoy muy feliz y agradecido con Alá

170
00:11:16,884 --> 00:11:19,428
por la energía y el espíritu

171
00:11:20,221 --> 00:11:24,684
que le dio al ministro Malcolm.

172
00:11:28,729 --> 00:11:31,982
Y tanto así, que en 1954…

173
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
es el vocero nacional.

174
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
Mi nombre es Rahman Ali.

175
00:11:48,833 --> 00:11:53,129
Me enorgullece y me alegra decir
que soy el único hermano de Muhammad Ali.

176
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
Se fue al paraíso.

177
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
La próxima vez que lo vea
será en el cielo. Estaremos juntos.

178
00:12:00,761 --> 00:12:03,139
SIRVIENDO A LOS DEMÁS LLEGAS AL CIELO

179
00:12:03,222 --> 00:12:05,558
Cuando era niño, siempre me decía:

180
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
"Seré el hombre más famoso del mundo".

181
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Cuando era niño, de diez, 11, 12, 13…

182
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Hizo exactamente lo que dijo que haría.

183
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Esa casa rosada era de Muhammad Ali.

184
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
Cassius Clay, pero lo llamábamos GG.

185
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
CASA DE LA INFANCIA

186
00:12:28,372 --> 00:12:32,168
Estudiamos juntos
en primaria y secundaria.

187
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
La Central era la única
escuela negra en Louisville.

188
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
No teníamos las instalaciones
que tenían las escuelas blancas.

189
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
Solo hubo campo de fútbol y atletismo

190
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
cuando integraron la escuela.

191
00:12:45,139 --> 00:12:47,683
Cassius Clay padre era bautista del sur,

192
00:12:48,184 --> 00:12:51,645
Cassius Clay hijo era bautista del sur,
e iban a la iglesia.

193
00:12:51,729 --> 00:12:54,106
Una vez me contó que fue a Louisville,

194
00:12:54,190 --> 00:12:55,775
afuera de una iglesia pequeña.

195
00:12:56,525 --> 00:12:59,904
Estaban cantando
los mismos himnos que en su iglesia.

196
00:12:59,987 --> 00:13:02,031
"What a Friend We Have in Jesus".

197
00:13:04,366 --> 00:13:08,120
Y el ministro salió y le dijo:
"Oye, muchacho, vete de aquí".

198
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
Él dijo: "Algo no está bien.

199
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
Cantan los mismos himnos que nosotros.

200
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
¿Por qué tengo que irme por ser negro?".

201
00:13:21,467 --> 00:13:23,344
La segregación era indignante.

202
00:13:23,427 --> 00:13:26,263
Había sección para los de color
en la estación.

203
00:13:26,347 --> 00:13:29,308
Sabías que en las tiendas
no podías probarte ropa.

204
00:13:29,391 --> 00:13:30,518
Te recibían el dinero,

205
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
pero debías comprar el traje a ciegas.

206
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
No te lo probabas.

207
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
Cassius Clay nació en 1942.

208
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
Emmett Till nació en 1941.

209
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
Money, Misisipi.

210
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
Una historia que conmocionó
a Estados Unidos.

211
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
MISISIPI, 1955

212
00:13:54,917 --> 00:13:57,253
La historia de Emmett Till

213
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
fue un hecho devastador…

214
00:14:01,298 --> 00:14:02,132
13 AÑOS

215
00:14:02,216 --> 00:14:04,760
…para quien se convertiría
en Muhammad Ali.

216
00:14:05,511 --> 00:14:08,264
Emmett Till, de 14 años,
fue secuestrado y asesinado

217
00:14:08,347 --> 00:14:12,852
supuestamente por silbarle
a la esposa del acusado, Roy Bryant.

218
00:14:12,935 --> 00:14:17,147
Bryant y su medio hermano J. W. Milam,
fueron exonerados por este jurado.

219
00:14:23,070 --> 00:14:27,324
Él vio la cara mutilada de Emmett Till
en la revista Jet.

220
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Ha escuchado las historias
de su padre sobre los linchamientos

221
00:14:31,328 --> 00:14:32,872
que siguen ocurriendo.

222
00:14:34,456 --> 00:14:37,668
Mi padre siempre fue
muy sensible a la opresión.

223
00:14:38,586 --> 00:14:42,548
Y su padre le enseñó,
como haría hoy cualquier hombre negro,

224
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
cómo sobrevivir.

225
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Y mi abuela decía:

226
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
"Eso le molestaba mucho a tu padre".

227
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
Él quería ser grande,

228
00:14:51,849 --> 00:14:54,059
pero eso es una sombra para un niño.

229
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
NUEVA YORK

230
00:15:11,619 --> 00:15:15,164
Conocí a Malcolm
en el restaurante Temple No. 7.

231
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
Cuando llegó Malcolm, un gigante.

232
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
Malcolm, un gigante.

233
00:15:21,045 --> 00:15:22,129
Le di la mano.

234
00:15:23,172 --> 00:15:26,425
El poder de su mano se sentía como Dios.

235
00:15:27,468 --> 00:15:29,720
Conocí a Malcolm en persona

236
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
como en 1959, 1960.

237
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
Recorrió el pasillo
y le dio la mano a todo el mundo.

238
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
Mi primo me decía: "Ve y pregúntale algo".

239
00:15:39,146 --> 00:15:42,775
Yo decía que no. Estaba aterrorizado.

240
00:15:44,151 --> 00:15:47,112
El domingo, en el Templo No. 7,

241
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
Malcolm enseñaba

242
00:15:49,698 --> 00:15:54,411
dos, tres, cuatro,
a veces cinco horas sin parar.

243
00:15:54,912 --> 00:15:56,914
El hombre que nos secuestró
y nos trajo aquí.

244
00:15:56,997 --> 00:15:58,165
Sí.

245
00:15:58,248 --> 00:16:00,626
- Que nos esclavizó.
- Sí.

246
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
- Que nos colgó de los árboles.
- Así es.

247
00:16:03,087 --> 00:16:06,215
- No tengo que decirles qué hombre.
- Así es.

248
00:16:06,715 --> 00:16:10,386
Nunca había oído hablar a nadie
de ataques contra la mente

249
00:16:10,469 --> 00:16:12,388
con la claridad que hablaba él.

250
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
Películas,

251
00:16:14,890 --> 00:16:16,558
libros de texto,

252
00:16:17,768 --> 00:16:20,062
los programas de televisión,

253
00:16:20,145 --> 00:16:25,275
todo eso eran
ataques psicológicos constantes.

254
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
Incluso nos llama "muchacho".

255
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Por grande que seas, te llama "muchacho".

256
00:16:29,697 --> 00:16:32,908
Malcolm te hacía creer
que no podías morir.

257
00:16:32,992 --> 00:16:36,954
Y cuando eres joven
y recibes una lección como esa,

258
00:16:37,538 --> 00:16:38,998
eso es lo que necesitas.

259
00:16:41,709 --> 00:16:45,587
Roma les da la bienvenida
a los Juegos de la XVII Olimpiada.

260
00:16:49,008 --> 00:16:53,345
En 1960, Cassius Clay tiene 18 años.

261
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
Es joven, impresionable,

262
00:16:55,723 --> 00:16:57,683
va a las Olimpiadas de Roma.

263
00:16:57,766 --> 00:17:00,310
Cassius Clay,
el ganador de los Estados Unidos.

264
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
E incluso entonces,
tenía ese carisma increíble.

265
00:17:06,233 --> 00:17:10,070
Prácticamente se convierte
en el alcalde de la Villa Olímpica.

266
00:17:12,197 --> 00:17:14,116
La primera vez que lo vi de cerca,

267
00:17:14,199 --> 00:17:16,827
estaba sentado en las escaleras
de la Villa Olímpica…

268
00:17:18,412 --> 00:17:19,371
y deliraba.

269
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
Tenía la medalla y la levantaba.

270
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
"Mírenme. Miren quién soy.

271
00:17:23,167 --> 00:17:25,210
Seré campeón mundial de peso pesado".

272
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
No le entendían ni una palabra.

273
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Pero noté algo.

274
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
Cada vez que pasaba una atleta mujer,

275
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
paraba, se volteaba y lo miraba.

276
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
Pensé: "Este tipo va a tener algo.

277
00:17:37,973 --> 00:17:40,392
No sé qué, pero va a ser algo".

278
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
¿De dónde salió tu nombre tan romano?

279
00:17:42,853 --> 00:17:45,939
Según entiendo,
soy Cassius Marcellus Clay VI,

280
00:17:46,023 --> 00:17:49,026
y mi tatarabuelo
fue un esclavo de Kentucky,

281
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
y llevaba el nombre
de un gran kentuckiano.

282
00:17:51,737 --> 00:17:53,197
De dónde era él,

283
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
o de dónde surgió todo, no sabría decirle,

284
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
pero desde que alcancé
cierta fama en el boxeo,

285
00:17:58,118 --> 00:18:00,162
la gente quiere saber de dónde soy

286
00:18:00,245 --> 00:18:03,499
y de dónde salió ese nombre,
pero no lo he investigado.

287
00:18:09,296 --> 00:18:12,841
No podía estar más orgulloso
de representar a Estados Unidos.

288
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
Era su mayor honor.

289
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Y una de las cosas que nota allá,

290
00:18:20,766 --> 00:18:22,893
es que no hay letreros de Jim Crow.

291
00:18:26,897 --> 00:18:31,026
Disfruta de una libertad de movimiento
que nunca ha experimentado.

292
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
No es como Louisville, Kentucky.

293
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
VEA Y ESCUCHE AL MENSAJERO ELIJAH MUHAM

294
00:18:39,159 --> 00:18:41,161
Yo represento para ustedes,

295
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
no a un títere.

296
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
Sí, señor.

297
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Represento a Dios en persona.

298
00:18:48,836 --> 00:18:50,003
¡Sí, señor!

299
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
- ¡Así es!
- ¡Así es!

300
00:18:57,010 --> 00:18:59,805
En el santísimo nombre
de Dios Todopoderoso, Alá…

301
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
el Dios verdadero y vivo, el único Dios…

302
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
le agradecemos eternamente
por su Mensajero divino,

303
00:19:08,564 --> 00:19:12,442
y único Mensajero,
el muy honorable Elijah Muhammad.

304
00:19:13,026 --> 00:19:15,487
¿Cuándo tienen seguridad en los blancos?

305
00:19:15,571 --> 00:19:16,488
Es cierto.

306
00:19:16,572 --> 00:19:17,614
Díganme.

307
00:19:19,074 --> 00:19:20,826
El programa del Mensajero

308
00:19:20,909 --> 00:19:25,581
es una disciplina
que todos necesitamos y nunca tuvimos.

309
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
Nada de alcohol,

310
00:19:28,125 --> 00:19:30,878
nada de drogas, nada de tabaco,

311
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
nada de cerdo.

312
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
Ordenados, limpios, organizados.

313
00:19:39,136 --> 00:19:42,097
Soy Melchisedek Supreme Shabazz-Allah,

314
00:19:42,181 --> 00:19:45,893
conocido como el sumo sacerdote universal
de la Nación del Islam

315
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
en la Tierra y en el universo.

316
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
Tengo 84 años.

317
00:19:51,106 --> 00:19:53,483
Un hombre muy pacífico. ¿Me entiendes?

318
00:19:53,567 --> 00:19:55,319
Pero podría noquearte.

319
00:19:57,321 --> 00:19:58,947
Porque así estás entrenado.

320
00:20:00,032 --> 00:20:03,368
Muy pacífico,
muy respetuoso, nunca el agresor,

321
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
pero mortal.

322
00:20:06,705 --> 00:20:10,626
El hermano que crees
que es humilde, manso e inseguro,

323
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
ese hermano es frío como el hielo
cuando se trata de las enseñanzas.

324
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Dicen que odiamos a los blancos.

325
00:20:20,636 --> 00:20:21,970
No odiamos a nadie.

326
00:20:22,554 --> 00:20:24,389
Queremos tanto a nuestra gente,

327
00:20:24,473 --> 00:20:29,144
que creen que odiamos
a los que les causan injusticias.

328
00:20:35,859 --> 00:20:38,779
Esto es WHAS en Louisville, Kentucky.

329
00:20:38,862 --> 00:20:41,198
Nuestro invitado de hoy, Cassius Clay,

330
00:20:41,281 --> 00:20:43,617
el cuarto peso pesado del mundo. Hola.

331
00:20:43,700 --> 00:20:48,413
¿Crees que eres
tan buen boxeador como era Joe Louis?

332
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
No soy tan bueno, soy mejor.

333
00:20:50,832 --> 00:20:55,170
Tengo más clase,
soy más rápido y hablo más.

334
00:20:56,463 --> 00:20:58,548
¿Quién gana la medalla de oro en Roma?

335
00:20:59,549 --> 00:21:00,384
Es un héroe.

336
00:21:00,467 --> 00:21:01,551
GANADOR DEL ORO

337
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
Pero cuando vuelve a Louisville,
ve que todo es igual.

338
00:21:07,975 --> 00:21:11,103
Acabo de llegar de Roma
y quiero ser profesional.

339
00:21:11,186 --> 00:21:12,896
El acuerdo estándar

340
00:21:12,980 --> 00:21:15,941
es que los atletas negros
respetarán los derechos civiles.

341
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Serán vistos y no oídos.

342
00:21:37,212 --> 00:21:38,213
Gana las Olimpiadas,

343
00:21:38,297 --> 00:21:41,258
y está en el extranjero,
donde no hay segregación.

344
00:21:41,341 --> 00:21:43,427
Vuelve a casa creyendo que al ser campeón

345
00:21:43,510 --> 00:21:45,721
las cosas cambiarán, pero no es así.

346
00:21:48,515 --> 00:21:50,767
Cassius Clay entra a una cafetería.

347
00:21:52,602 --> 00:21:56,523
Un hombre blanco le dice: "No les servimos
a los de tu clase, muchacho".

348
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
Ahí está, con su chaqueta olímpica
y su medalla de oro.

349
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
Humillado.

350
00:22:02,821 --> 00:22:05,073
En ese momento, rechaza a Estados Unidos.

351
00:22:06,074 --> 00:22:07,743
Se arranca la medalla,

352
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
y la tira al río.

353
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
Esa decepción, pensar:
"Hice esto por Estados Unidos,

354
00:22:20,130 --> 00:22:23,008
soy el campeón, soy todo,
pero sigo en un mundo segregado".

355
00:22:24,885 --> 00:22:26,178
Creo que eso lo afectó.

356
00:22:26,261 --> 00:22:28,388
La verdad, eso nos despertó a todos.

357
00:22:31,058 --> 00:22:34,186
Soy Gordon B. Davidson, abogado
del Grupo Patrocinador de Louisville,

358
00:22:34,269 --> 00:22:35,479
dueño de Cassius Clay,

359
00:22:35,562 --> 00:22:38,482
encargado de mantener unidos
al grupo y a Cassius Clay.

360
00:22:39,274 --> 00:22:45,280
Ahora les interesa a algunos
residentes blancos de Louisville,

361
00:22:45,364 --> 00:22:47,699
que lo ven como una mercancía.

362
00:22:47,783 --> 00:22:50,077
Como algo que se puede comercializar.

363
00:22:50,160 --> 00:22:52,287
Soy W. L. Lyons Brown,

364
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
presidente de la junta directiva
de la destilería Brown-Forman.

365
00:22:56,333 --> 00:22:59,252
Un grupo de empresarios adinerados

366
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
formó el Grupo Patrocinador de Louisville

367
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
para manejar su carrera en el boxeo.

368
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
J. D. Stetson Coleman.

369
00:23:07,427 --> 00:23:09,304
Soy Worth Bingham, editor asistente…

370
00:23:09,388 --> 00:23:11,723
Y es controlado

371
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
por esos 11 tipos ricos de Louisville.

372
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
Soy uno de los fundadores
del grupo de Cassius Clay.

373
00:23:19,564 --> 00:23:23,235
Y al hablar con ellos,
uno tenía la sensación

374
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
de que estaban hablando
de uno de sus caballos de carreras.

375
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
"Era un muchacho muy bueno".

376
00:23:37,541 --> 00:23:39,543
Cassius se va a Miami

377
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
a entrenar con Angelo Dundee,

378
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
uno de los mejores entrenadores que hay.

379
00:23:47,008 --> 00:23:48,844
EL MUNDIALMENTE FAMOSO 5TH ST GYM

380
00:23:50,303 --> 00:23:53,765
Y entonces conoció a un hombre
llamado Abdul Rahman,

381
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
el "Capitán Sam".

382
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
ALIAS CAPITÁN SAM

383
00:23:57,269 --> 00:23:59,813
Mi padre era el capitán
de la mezquita de Miami.

384
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
La mezquita quedaba en esta zona
en esa época.

385
00:24:04,151 --> 00:24:07,696
Está vendiendo
el periódico Muhammad Speaks.

386
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
Oye que un tipo grita al frente:

387
00:24:11,950 --> 00:24:13,994
"¿Por qué nos llaman negros?

388
00:24:14,911 --> 00:24:17,330
¿Por qué somos sordos, mudos y ciegos?

389
00:24:18,331 --> 00:24:22,002
¿Por qué todos progresan
y nosotros estamos tan atrasados?".

390
00:24:22,502 --> 00:24:25,797
Mi papá dijo:
"Oye, veo que entiendes las enseñanzas".

391
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
"Sí. Soy Cassius Clay".

392
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
De inmediato, hubo química entre ellos.

393
00:24:32,888 --> 00:24:36,933
La mayor parte de Estados Unidos no sabe

394
00:24:37,017 --> 00:24:39,019
que Cassius Clay tiene un secreto.

395
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
Que lleva una doble vida.

396
00:24:48,528 --> 00:24:53,492
En 1959, Cassius Clay está en Chicago
para una exhibición de boxeo aficionado.

397
00:24:54,326 --> 00:24:57,996
Está en la calle, y ve
a unos miembros de la Nación del Islam.

398
00:24:58,079 --> 00:24:59,331
LA VERDAD ES LA MEJOR ARMA

399
00:25:01,500 --> 00:25:03,710
Y uno de ellos le entrega un disco.

400
00:25:04,419 --> 00:25:05,712
"El cielo de un blanco…"

401
00:25:05,795 --> 00:25:07,631
"…es el infierno de un negro",

402
00:25:07,714 --> 00:25:11,009
de Louis X, conocido después
como Louis Farrakhan,

403
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
conocido en una época
como Calypso Gene the Charmer.

404
00:25:15,472 --> 00:25:19,226
ANTES CALYPSO GENE THE CHARMER

405
00:25:23,104 --> 00:25:25,398
Cassius se lleva ese disco a Louisville,

406
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
y lo escucha una y otra vez.

407
00:25:45,252 --> 00:25:47,963
Cuando entrenaba
en el 5th St. Gym en Miami,

408
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
vi algunas caras nuevas en el campamento.

409
00:25:52,717 --> 00:25:57,138
Sam Saxon, el Capitán Sam, está con él.

410
00:25:57,222 --> 00:25:59,975
Y en lo que concierne a Angelo Dundee,

411
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
es un amigo de la infancia
que lo acompaña.

412
00:26:02,894 --> 00:26:05,522
Acabo de terminar
la pelea con Henry Cooper.

413
00:26:05,605 --> 00:26:07,315
Se juntaban todos los días.

414
00:26:08,024 --> 00:26:10,735
Él le enseñaba sobre el islam
a Cassius Clay,

415
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
le llevaba las enseñanzas.

416
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
DEFINICIONES DE LA REVOLUCIÓN NEGRA

417
00:26:16,533 --> 00:26:21,246
La Nación del Islam empezó a darle a Clay

418
00:26:21,913 --> 00:26:25,834
todo un lenguaje de excelencia negra

419
00:26:25,917 --> 00:26:28,587
y extraordinarios logros negros.

420
00:26:30,338 --> 00:26:33,925
El Capitán Sam
empieza a orientar a Cassius Clay…

421
00:26:34,634 --> 00:26:36,428
Eso es lo que enseño.

422
00:26:36,511 --> 00:26:39,848
…sobre la carrera
del honorable Elijah Muhammad…

423
00:26:40,599 --> 00:26:42,392
Y estos líderes negros…

424
00:26:42,475 --> 00:26:46,271
…sobre la supernova emergente
que es Malcolm X.

425
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
Cassius se acerca más
a la Nación del Islam.

426
00:26:51,234 --> 00:26:53,069
No se une a la Nación,

427
00:26:53,695 --> 00:26:55,196
pero está interesado.

428
00:26:58,450 --> 00:27:02,287
¿Cree que su hermano
podría haber sido el mejor sin su fe?

429
00:27:03,204 --> 00:27:04,080
No, señor.

430
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
La fe del islam le dio seguridad.

431
00:27:07,917 --> 00:27:09,836
Dios es decente.

432
00:27:09,919 --> 00:27:12,839
Dios es poderoso, Dios es justo.

433
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
Elijah Muhammad, Malcolm X
le dieron seguridad para ser grande.

434
00:27:20,013 --> 00:27:25,352
En junio, Cassius y su hermano
estaban en su casa en Louisville,

435
00:27:26,394 --> 00:27:28,355
y los llamó el Capitán Sam.

436
00:27:29,397 --> 00:27:33,193
La Nación del Islam
haría una gran congregación en Detroit.

437
00:27:33,693 --> 00:27:36,363
Cassius y Rudy
no pueden estar más emocionados.

438
00:27:36,446 --> 00:27:38,698
Nunca han visto al Mensajero en persona.

439
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
El Capitán Sam
conduce de Miami a Louisville,

440
00:27:41,576 --> 00:27:44,537
recoge a los hermanos Clay,
y se van a Detroit.

441
00:27:45,163 --> 00:27:49,459
Pero antes de ir al estadio Olympia,
Sam los lleva a una cafetería,

442
00:27:50,001 --> 00:27:54,214
y en esa cafetería está Malcolm X.

443
00:27:57,175 --> 00:28:00,970
Ahí está Malcolm X, sentado en una mesa,

444
00:28:01,054 --> 00:28:04,182
como se sentaba siempre,
mirando a la puerta.

445
00:28:04,265 --> 00:28:07,477
Como en una película de vaqueros
del Viejo Oeste.

446
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
La mesa de Malcolm
está rodeada de guardias.

447
00:28:13,066 --> 00:28:14,567
Cassius queda deslumbrado.

448
00:28:18,446 --> 00:28:20,657
Cassius rara vez se deslumbra.

449
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
"Actuaba como si yo
debiera saber quién era él.

450
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
Nunca había oído hablar de él.

451
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
Los nuestros eran dos mundos
completamente diferentes.

452
00:28:31,042 --> 00:28:35,088
De hecho, Elijah Muhammad
nos aleccionaba a los musulmanes

453
00:28:35,171 --> 00:28:37,507
contra todo tipo de deporte".

454
00:28:39,008 --> 00:28:39,968
Qué gracioso.

455
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
Mi padre no sabía quién era,

456
00:28:42,220 --> 00:28:47,434
pero le siguió la corriente
en su sensación de importancia.

457
00:28:48,059 --> 00:28:50,770
"Si este hombre cree que es famoso,

458
00:28:50,854 --> 00:28:52,814
le voy a seguir la corriente".

459
00:28:52,897 --> 00:28:54,899
"Claro que te conozco, eres genial".

460
00:28:58,611 --> 00:29:00,113
Malcolm X era un genio.

461
00:29:01,740 --> 00:29:05,201
Decía la verdad sobre el maltrato
a los negros en Estados Unidos.

462
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
No era odio, era la verdad.

463
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
Rudy y Cassius entran al estadio Olympia.

464
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
¿Y qué ven?

465
00:29:17,255 --> 00:29:19,883
Un ejército de hombres negros.

466
00:29:19,966 --> 00:29:21,217
Hombres negros orgullosos,

467
00:29:21,301 --> 00:29:24,053
vestidos con traje negro, corbatín,

468
00:29:24,137 --> 00:29:27,056
y hay una sensación de orden,
de disciplina.

469
00:29:27,140 --> 00:29:30,935
Antes del hombre blanco,
teníamos grandes civilizaciones

470
00:29:31,019 --> 00:29:34,147
tan poderosas
como las que el hombre blanco

471
00:29:34,230 --> 00:29:35,398
puso en la Tierra.

472
00:29:35,982 --> 00:29:40,320
Y el mensaje que Cassius
escucha ese día es separación o muerte.

473
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
Separación o muerte.

474
00:29:44,491 --> 00:29:48,369
No queremos integración.
Queremos la separación.

475
00:29:50,246 --> 00:29:54,209
No queremos más que la libertad

476
00:29:55,001 --> 00:29:58,379
para tener algo de esta Tierra
que podamos llamar nuestro.

477
00:30:01,216 --> 00:30:04,344
Este análisis de que
el hombre blanco era el diablo

478
00:30:04,427 --> 00:30:07,514
era muy atractivo para la gente

479
00:30:07,597 --> 00:30:11,309
que había vivido un infierno
a manos de los blancos.

480
00:30:11,392 --> 00:30:15,688
¿Y de qué nos sirve el cristianismo

481
00:30:16,481 --> 00:30:23,321
si la religión no nos defiende
de los linchadores?

482
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Cierto.

483
00:30:25,907 --> 00:30:28,368
Dicen que son seguidores de Jesús.

484
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Son seguidores del diablo.

485
00:30:39,629 --> 00:30:42,382
"De vez en cuando, escuchaba que Cassius

486
00:30:42,465 --> 00:30:46,636
iba a mezquitas y restaurantes musulmanes
en diferentes ciudades.

487
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
LA AUTOBIOGRAFÍA DE MALCOLM X

488
00:30:48,179 --> 00:30:52,392
Y si yo hablaba en cualquier lugar
a una distancia razonable

489
00:30:52,475 --> 00:30:56,020
de donde estaba Cassius,
él se presentaba".

490
00:31:09,617 --> 00:31:11,870
En marzo de 1963,

491
00:31:13,413 --> 00:31:16,958
Cassius está en Nueva York
para la pelea contra Doug Jones.

492
00:31:19,460 --> 00:31:20,545
¿Quién está ahí?

493
00:31:22,005 --> 00:31:26,301
Malcolm se ha interesado
en el joven peso pesado.

494
00:31:26,801 --> 00:31:29,929
Clay, ganador por decisión unánime.

495
00:31:30,013 --> 00:31:30,847
GANADOR

496
00:31:31,514 --> 00:31:35,727
Al día siguiente,
Cassius Clay es visto en público

497
00:31:35,810 --> 00:31:39,397
con el traje oscuro,
la camisa blanca, el corbatín negro.

498
00:31:40,523 --> 00:31:43,109
Y hace una entrevista
con el New York Post.

499
00:31:43,902 --> 00:31:47,780
Le preguntaron por qué no se unía
a las marchas por los derechos civiles.

500
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
Dice: "No creo en la no violencia".

501
00:31:52,535 --> 00:31:55,538
Y: "Creo en lo de ojo por ojo
y diente por diente".

502
00:31:56,581 --> 00:31:58,207
Está muy claro lo que pasó.

503
00:31:58,750 --> 00:31:59,834
Está en Harlem.

504
00:32:00,501 --> 00:32:02,170
Pasa tiempo con Malcolm.

505
00:32:03,212 --> 00:32:07,675
Malcolm llevó a Muhammad Ali al templo
y nos lo presentó.

506
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
Tenían una relación
como de estudiante y maestro.

507
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
La diferencia de edad,

508
00:32:16,059 --> 00:32:19,103
el Adonis de 22 años,

509
00:32:19,187 --> 00:32:23,650
y llega Malcolm, un poco mayor.

510
00:32:23,733 --> 00:32:25,610
Una comprensión del mundo

511
00:32:25,693 --> 00:32:28,613
que será importante para Muhammad Ali.

512
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
No puedes estar con Malcolm y no aprender.

513
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
Malcolm compartía la sabiduría.

514
00:32:38,456 --> 00:32:41,751
Si el gobierno no puede defendernos,
¿qué hacemos?

515
00:32:41,834 --> 00:32:45,213
Averigüen quién puso la bomba
en la iglesia en Birmingham, Alabama.

516
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
MUEREN 4 NIÑOS

517
00:32:47,757 --> 00:32:51,344
Si ellos no pueden averiguarlo,
vamos a averiguarlo nosotros.

518
00:32:51,427 --> 00:32:52,553
Y cuando…

519
00:32:53,638 --> 00:32:54,764
No quiero oír eso.

520
00:32:54,847 --> 00:32:57,350
Y cuando descubramos quién fue

521
00:32:57,433 --> 00:33:00,603
el que asesinó a nuestras bebés,

522
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
la ley de la justicia dice
que un asesino debe ser asesinado.

523
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Cuando Cassius Clay conoce a Malcolm X,

524
00:33:08,111 --> 00:33:12,156
no sabe que Malcolm
va en una nueva dirección política.

525
00:33:12,824 --> 00:33:15,952
Malcolm cree
que la Nación del Islam tiene el potencial

526
00:33:16,035 --> 00:33:19,580
para marcar una mayor diferencia
si se une al frente.

527
00:33:19,664 --> 00:33:22,458
No se dejen engañar
por esos predicadores negros serviles.

528
00:33:22,542 --> 00:33:25,336
Cuando un perro ataca, uno se defiende,

529
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
sea un perro de dos patas o de cuatro.

530
00:33:28,172 --> 00:33:32,427
Él no defendía la violencia,
defendía la defensa propia.

531
00:33:34,220 --> 00:33:38,141
No intentamos empezar nada.
No empiecen, y no pasará nada.

532
00:33:38,808 --> 00:33:42,270
Pero si nos atacan,
prepárense para pelear,

533
00:33:42,353 --> 00:33:46,232
porque no nos acogemos
a la filosofía de Martin Luther King.

534
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Pero Elijah le dijo que se retirara.

535
00:33:53,281 --> 00:33:56,617
En varias cartas de Elijah a Malcolm,
le recuerda:

536
00:33:57,493 --> 00:34:00,913
"No digas nada
que no me hayas oído decir a mí".

537
00:34:02,874 --> 00:34:04,751
Elijah decía:

538
00:34:04,834 --> 00:34:08,504
"El juicio del Estados Unidos blanco
estará en manos de Dios".

539
00:34:09,756 --> 00:34:13,676
Para Malcolm, eso no encajaba

540
00:34:13,760 --> 00:34:17,388
con su deseo de ver justicia
de una forma más inmediata.

541
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
Mientras esta supuesta lucha
por los derechos civiles sea liderada…

542
00:34:21,184 --> 00:34:23,436
Y digo "liderada" entre comillas.

543
00:34:23,519 --> 00:34:27,607
En realidad, mientras sea reprimida
por líderes negros serviles,

544
00:34:27,690 --> 00:34:29,859
la estructura de poder blanca
no se preocupa.

545
00:34:29,942 --> 00:34:33,488
Solo se preocupan cuando saben
que las masas negras van a estallar.

546
00:34:33,571 --> 00:34:34,489
Y al estallar,

547
00:34:34,572 --> 00:34:37,075
destruirán algunos muebles de su casa.

548
00:34:37,658 --> 00:34:39,786
A mi padre le encantaba su valentía.

549
00:34:40,369 --> 00:34:43,539
Y gran parte de su presentación emulaba

550
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
la forma en que Malcolm se presentaba.

551
00:34:48,086 --> 00:34:54,717
Se empieza a ver una tensión que surge

552
00:34:55,802 --> 00:34:58,888
entre el honorable Elijah Muhammad
y Malcolm X.

553
00:34:59,388 --> 00:35:02,725
Elijah Muhammad no era carismático

554
00:35:02,809 --> 00:35:05,103
así como era Malcolm.

555
00:35:05,186 --> 00:35:06,729
Porque no les gusta la idea

556
00:35:06,813 --> 00:35:09,232
de blancos matando a negros, ¿verdad?

557
00:35:09,732 --> 00:35:12,360
Y están listos
para hacer algo al respecto, ¿no?

558
00:35:12,860 --> 00:35:13,820
Sabemos que sí.

559
00:35:13,903 --> 00:35:17,490
Los miembros de la Nación del Islam
adoraban a Malcolm.

560
00:35:17,573 --> 00:35:19,325
Para muchas personas,

561
00:35:19,408 --> 00:35:23,913
él era su experiencia más directa
y su encuentro

562
00:35:23,996 --> 00:35:25,832
con las enseñanzas de Elijah Muhammad.

563
00:35:26,916 --> 00:35:30,711
Una vez que Malcolm empezó
a hacer las cosas como un intelectual,

564
00:35:31,546 --> 00:35:33,673
creo que llegó un punto
en el que su interés

565
00:35:33,756 --> 00:35:36,843
y el interés de la Nación se desviaron.

566
00:35:38,719 --> 00:35:42,098
Y, por supuesto,
eso causa más tensión, más conflicto.

567
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
LA AUTOBIOGRAFÍA DE MALCOLM X

568
00:35:45,810 --> 00:35:46,811
"Me caía bien.

569
00:35:47,562 --> 00:35:50,439
Había algo contagioso en él,

570
00:35:50,523 --> 00:35:54,318
por lo que fue una de las pocas personas
que invité a mi casa".

571
00:35:57,530 --> 00:35:58,698
Hablaban.

572
00:35:58,781 --> 00:36:00,825
Probablemente hablaban por teléfono,

573
00:36:00,908 --> 00:36:02,952
pero todo era con sigilo.

574
00:36:03,452 --> 00:36:05,705
Pero el Grupo Patrocinador de Louisville

575
00:36:05,788 --> 00:36:07,915
empezaba a darse cuenta de lo que pasaba.

576
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
Empezaron a darse cuenta

577
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
de que Cassius tenía relación
con los musulmanes.

578
00:36:14,172 --> 00:36:16,549
Comenzaron a retroceder.

579
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
Y, de repente,
en la retórica de Cassius Clay,

580
00:36:20,261 --> 00:36:24,015
empezamos a escuchar el eco de Malcolm X.

581
00:36:27,435 --> 00:36:30,521
Julio de 1963, Chicago.

582
00:36:31,230 --> 00:36:34,025
Bruce Hills, un reportero
del Chicago Sun-Times,

583
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
espera afuera de la Universidad del Islam,

584
00:36:36,777 --> 00:36:38,988
la escuela de la Nación del Islam.

585
00:36:39,822 --> 00:36:43,618
De alguna manera se entera
de que hay un Cadillac rojo

586
00:36:43,701 --> 00:36:46,245
estacionado detrás
de la Universidad del Islam.

587
00:36:47,038 --> 00:36:50,249
Salen Cassius, Rudy y algunos otros.

588
00:36:51,209 --> 00:36:52,960
Bruce Hills se emociona.

589
00:36:53,044 --> 00:36:54,587
Se le iluminan los ojos,

590
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
y empieza a seguir el auto de Cassius.

591
00:36:58,758 --> 00:37:01,302
Bruce hace que Cassius baje la ventanilla.

592
00:37:02,720 --> 00:37:06,307
Y ve que Cassius tiene un broche
con una estrella y una media luna.

593
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
"¿Qué pasa?
¿Eres miembro de la Nación del Islam?".

594
00:37:09,602 --> 00:37:11,479
Al principio, Cassius Clay dice: "No".

595
00:37:11,562 --> 00:37:12,688
Y luego dice:

596
00:37:12,772 --> 00:37:14,232
"¿Qué importa si lo soy?

597
00:37:15,358 --> 00:37:17,026
Es una gran organización".

598
00:37:17,944 --> 00:37:23,199
Y eso continúa hasta que Rudy
toma la autopista para salir de Chicago.

599
00:37:26,410 --> 00:37:28,955
El artículo que publica Bruce Hills

600
00:37:29,038 --> 00:37:32,708
no resuena mucho en la prensa.

601
00:37:34,001 --> 00:37:38,673
Pero es obvio que él tiene
una relación con la Nación del Islam.

602
00:37:39,715 --> 00:37:45,554
El hecho de que Cassius Clay
estuviera vinculado con ese grupo

603
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
puso nerviosos a muchos blancos.

604
00:37:48,182 --> 00:37:51,519
Y el FBI dice que el movimiento
es una amenaza potencial

605
00:37:51,602 --> 00:37:54,438
para la seguridad interna
de los Estados Unidos.

606
00:37:57,024 --> 00:37:59,902
J. Edgar Hoover era el director del FBI,

607
00:37:59,986 --> 00:38:02,530
y trabajaba
para la administración Kennedy.

608
00:38:04,240 --> 00:38:09,161
Hoover y el FBI llevaron a cabo
un programa de contrainteligencia

609
00:38:09,245 --> 00:38:12,957
diseñado para neutralizar
a Elijah Muhammad y a Malcolm X.

610
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
No solo con vigilancia pasiva,

611
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
sino con infiltración activa

612
00:38:20,923 --> 00:38:24,093
diseñada para minar el impacto

613
00:38:24,176 --> 00:38:26,053
que estaba teniendo la Nación del Islam,

614
00:38:26,137 --> 00:38:29,265
para neutralizar el impacto
que estaba teniendo Malcolm.

615
00:38:29,849 --> 00:38:32,226
Todos los días planean

616
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
cómo detener a Elijah y a sus seguidores.

617
00:38:35,604 --> 00:38:37,815
Pero creo que llegaron un poco tarde.

618
00:38:42,987 --> 00:38:45,531
Nos enfrentamos principalmente
a un problema moral.

619
00:38:46,324 --> 00:38:48,242
Es tan antiguo como las Escrituras

620
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
y tan claro
como la Constitución estadounidense.

621
00:38:51,829 --> 00:38:53,247
El quid de la cuestión

622
00:38:54,040 --> 00:38:57,168
es si todos los estadounidenses
deben tener los mismos derechos

623
00:38:57,668 --> 00:38:59,086
y las mismas oportunidades.

624
00:39:00,046 --> 00:39:02,548
Si vamos a tratar a nuestros conciudadanos

625
00:39:02,631 --> 00:39:04,300
como queremos que nos traten.

626
00:39:09,638 --> 00:39:13,100
Desde Dallas, Texas,
la noticia, al parecer oficial,

627
00:39:13,184 --> 00:39:18,439
el presidente Kennedy murió
a la 1:00 p. m., hora estándar del centro.

628
00:39:28,324 --> 00:39:31,702
Por esta avenida de tristeza,
llevan al presidente John F. Kennedy,

629
00:39:31,786 --> 00:39:32,828
héroe martirizado,

630
00:39:32,912 --> 00:39:35,748
a la capilla ardiente
bajo la gran cúpula del Capitolio.

631
00:39:36,916 --> 00:39:39,085
Cuando Kennedy murió,

632
00:39:39,168 --> 00:39:43,881
Elijah Muhammad
les ordenó a todos los templos

633
00:39:45,424 --> 00:39:50,888
que dejaran que él expresara
los sentimientos de la Nación

634
00:39:50,971 --> 00:39:52,681
sobre la muerte del presidente.

635
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Elijah Muhammad, desde su casa en Phoenix,
llamó al periódico

636
00:39:56,560 --> 00:39:59,355
y ordenó publicar una declaración
en la primera plana.

637
00:39:59,438 --> 00:40:00,731
La declaración dice:

638
00:40:00,815 --> 00:40:05,528
"Estamos conmocionados
por el asesinato de nuestro presidente".

639
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
Yo debía respetar
lo que dijo el Mensajero.

640
00:40:09,448 --> 00:40:10,991
No debíamos decir nada.

641
00:40:12,118 --> 00:40:13,369
Lo entendí.

642
00:40:14,036 --> 00:40:17,164
Para mí, si enseñas
que el hombre blanco es el diablo,

643
00:40:17,873 --> 00:40:19,333
¿quién diablos es Kennedy?

644
00:40:19,875 --> 00:40:22,420
En lo que a mí respecta,
no hizo nada por mí.

645
00:40:22,920 --> 00:40:25,005
Es decir, yo todavía…

646
00:40:25,089 --> 00:40:27,967
Todavía debo mantenerme.
Él no me dio dinero.

647
00:40:28,551 --> 00:40:31,387
Pero debía seguir a mi padre,
el muy honorable Elijah Muhammad.

648
00:40:31,470 --> 00:40:33,931
Lo dejó claro, no digan nada.

649
00:40:35,516 --> 00:40:40,187
A pesar de las instrucciones
del Mensajero,

650
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Malcolm habló.

651
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
Malcolm X, segundo al mando
del movimiento musulmán negro,

652
00:40:47,278 --> 00:40:49,822
expresó alegría por el asesinato
del presidente Kennedy

653
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
en Manhattan el domingo pasado.

654
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
Dijo que todo se devuelve,

655
00:40:53,868 --> 00:40:56,579
así como
"las gallinas vuelven al gallinero".

656
00:40:56,662 --> 00:40:58,038
Agregó, y citamos:

657
00:40:58,122 --> 00:40:59,999
"Crecí en una granja,

658
00:41:00,082 --> 00:41:02,668
y nunca lamenté que las gallinas
volvieran al gallinero,

659
00:41:02,751 --> 00:41:04,670
siempre me alegró".

660
00:41:04,753 --> 00:41:06,464
Hoy en Chicago, Elijah Muhammad,

661
00:41:06,547 --> 00:41:08,549
líder del movimiento contra los blancos,

662
00:41:08,632 --> 00:41:12,011
suspendió a Malcolm X
y rechazó su declaración.

663
00:41:12,511 --> 00:41:16,682
Le dio a Elijah Muhammad
una excusa socialmente aceptable

664
00:41:17,475 --> 00:41:19,852
para silenciar a Malcolm.

665
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
EL JEFE MUSULMÁN NEGRO SUSPENDE
A MALCOLM X POR INSULTAR A KENNEDY

666
00:41:23,063 --> 00:41:24,690
No puede predicar,

667
00:41:24,773 --> 00:41:28,027
no puede presentarse
en su mezquita en Harlem.

668
00:41:28,110 --> 00:41:30,488
Y, de hecho, los miembros de esa mezquita,

669
00:41:30,571 --> 00:41:32,364
tampoco pueden asociarse con Malcolm.

670
00:41:36,285 --> 00:41:38,621
Esta fue una gran ruptura en su vida.

671
00:41:40,581 --> 00:41:45,211
Él consideraba a Elijah Muhammad
su salvador personal.

672
00:41:45,794 --> 00:41:47,755
El muy honorable Elijah Muhammad.

673
00:41:49,840 --> 00:41:55,179
Sus sentimientos eran,
sin duda, profundos, devotos.

674
00:41:55,262 --> 00:41:58,891
Quiero pedirte disculpas
por haberte decepcionado,

675
00:41:59,600 --> 00:42:03,062
por los errores que cometí,
especialmente durante el último año.

676
00:42:04,772 --> 00:42:06,982
Y, sobre todo, le rezo a Alá

677
00:42:07,066 --> 00:42:09,735
por la misericordia
y el perdón de tu corazón.

678
00:42:11,612 --> 00:42:17,159
Está dividido entre la idea
de que Elijah Muhammad es como su padre,

679
00:42:17,243 --> 00:42:21,372
y el hecho de que su padre tiene a Malcolm
un poco agarrado del cuello.

680
00:42:24,208 --> 00:42:27,878
Esa ruptura iba a ser un gran problema,

681
00:42:27,962 --> 00:42:30,256
entre otras personas, para Muhammad Ali.

682
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
Si Sonny Liston me derrota,

683
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
le besaré los pies bajo la lluvia.

684
00:42:39,890 --> 00:42:43,644
¡Le diré que es el mejor,
y me iré del país en el próximo avión!

685
00:42:43,727 --> 00:42:46,021
¡Eso es lo que pienso de Sonny Liston!

686
00:42:46,105 --> 00:42:47,940
Con Liston y Ali

687
00:42:48,023 --> 00:42:51,068
tienes a un matón de un lado

688
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
y a un bocón del otro.

689
00:42:53,195 --> 00:42:55,364
¡Mírame, me siento muy seguro!

690
00:42:55,447 --> 00:42:56,448
¡No me pueden vencer!

691
00:42:56,532 --> 00:42:59,201
Tuve 180 peleas de aficionado,
22 peleas profesionales,

692
00:42:59,285 --> 00:43:00,911
y soy tan lindo como una chica.

693
00:43:03,247 --> 00:43:05,291
La gente le tenía miedo a Liston.

694
00:43:07,293 --> 00:43:11,130
Sonny Liston era un boxeador
que salió de la cárcel…

695
00:43:12,631 --> 00:43:16,510
que trabajaba para el crimen organizado
como matón.

696
00:43:17,970 --> 00:43:20,973
Si debías dinero,
recibías una visita de Sonny.

697
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
Caerá en ocho para probar que soy grande.

698
00:43:23,934 --> 00:43:26,854
Y si sigue parloteando,
los reduciré a cinco.

699
00:43:28,314 --> 00:43:31,150
Como Cassius estaba concentrado,

700
00:43:31,233 --> 00:43:33,277
entrenando para esa gran pelea,

701
00:43:33,360 --> 00:43:37,364
creo que no se enteraba mucho
de la dinámica interna

702
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
en la Nación del Islam.

703
00:43:41,493 --> 00:43:45,706
El 15 de enero de 1964,
Malcolm irá al sur.

704
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
Irá a Miami con su familia
a visitar a Cassius Clay.

705
00:43:50,628 --> 00:43:54,131
Antes del viaje, llama a Cassius,
el cual responde: "Genial".

706
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
Está entusiasmado, quiere verlo.

707
00:43:56,592 --> 00:43:59,303
Sabemos que esta llamada
entre Malcolm y Cassius existió,

708
00:43:59,386 --> 00:44:01,263
porque un agente del FBI en Nueva York

709
00:44:01,347 --> 00:44:04,516
llamó inmediatamente a la oficina en Miami

710
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
y les dio una orden.

711
00:44:06,393 --> 00:44:09,104
"Malcolm llegará en este vuelo.

712
00:44:09,688 --> 00:44:12,024
Cassius Clay va a estar ahí.

713
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Asegúrense de seguir su auto".

714
00:44:18,530 --> 00:44:20,824
Miami era el único lugar

715
00:44:20,908 --> 00:44:24,244
al que habíamos ido
de vacaciones en familia

716
00:44:24,912 --> 00:44:27,414
y a estar en la casa de otra persona.

717
00:44:27,498 --> 00:44:29,792
CASA DE CASSIUS CLAY

718
00:44:31,210 --> 00:44:33,712
Esa foto de familia de mi madre

719
00:44:33,796 --> 00:44:37,383
y mis dos hermanas mayores,
Attallah y Qubilah,

720
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
y yo sentada sobre Muhammad Ali.

721
00:44:42,304 --> 00:44:46,433
El hecho de que mi padre
llevara a su esposa y a sus bebés

722
00:44:47,101 --> 00:44:48,352
a su casa,

723
00:44:49,395 --> 00:44:52,648
significaba que confiaba
completamente en él.

724
00:44:54,358 --> 00:44:57,820
Mi papá lo consideraba un amigo.
Era como de la familia.

725
00:44:57,903 --> 00:45:02,449
Y Malcolm era una de esas pocas personas
en las que podía confiar.

726
00:45:05,911 --> 00:45:08,414
Malcolm necesitaba aliados.

727
00:45:08,497 --> 00:45:11,208
Estaba aislado en el movimiento.

728
00:45:12,334 --> 00:45:14,628
Cassius podía ser el pez gordo.

729
00:45:14,712 --> 00:45:18,507
Creo que eso era parte
del cálculo de Malcolm.

730
00:45:19,633 --> 00:45:23,470
No se puede descartar la posibilidad
de que tuviera algunos motivos

731
00:45:23,554 --> 00:45:25,639
que podían ser egoístas.

732
00:45:25,723 --> 00:45:28,600
Alguien puede… Ya sabe, puedo usar

733
00:45:28,684 --> 00:45:31,353
su creciente influencia

734
00:45:31,437 --> 00:45:32,938
para que me ayude a mí.

735
00:45:36,024 --> 00:45:39,862
Malcolm envía esas fotos
a dos periódicos negros.

736
00:45:41,530 --> 00:45:44,199
Malcolm quiere recordarle
a Elijah Muhammad

737
00:45:44,700 --> 00:45:46,577
que Cassius Clay tiene la capacidad

738
00:45:46,660 --> 00:45:50,205
de atraer a más miembros al movimiento,
y que son como hermanos.

739
00:45:52,249 --> 00:45:53,917
Malcolm le dice a Elijah Muhammad:

740
00:45:54,001 --> 00:45:57,546
"¿Qué tal si en la celebración
del Día del Salvador…",

741
00:45:57,629 --> 00:45:59,006
que era después de la pelea,

742
00:45:59,089 --> 00:46:01,508
"…llego con Cassius Clay?".

743
00:46:01,592 --> 00:46:02,509
PELEA DEL CAMPEONATO

744
00:46:02,593 --> 00:46:03,802
HABLA ELIJAH MUHAMMAD

745
00:46:03,886 --> 00:46:06,513
"Quiero regresar, honorable Mensajero,

746
00:46:07,014 --> 00:46:10,851
y tengo a alguien
que puede ayudar a nuestra causa".

747
00:46:15,689 --> 00:46:18,025
Como una semana antes de la pelea,

748
00:46:18,108 --> 00:46:20,611
llega Malcolm X.

749
00:46:21,612 --> 00:46:24,448
Malcolm va a un par de entrenamientos
en el campamento.

750
00:46:25,115 --> 00:46:28,786
Le habían pedido que se fuera,

751
00:46:29,870 --> 00:46:31,747
que se fuera a casa.

752
00:46:31,830 --> 00:46:34,500
Que podía volver para la pelea.

753
00:46:35,209 --> 00:46:38,337
En ese momento, el verdadero énfasis

754
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
estaba en si Cassius Clay

755
00:46:42,132 --> 00:46:46,011
era o no miembro de la Nación del Islam.

756
00:46:46,929 --> 00:46:50,057
No querían que "un musulmán"
fuera campeón de peso pesado,

757
00:46:50,140 --> 00:46:52,017
así que básicamente lo amenazaron.

758
00:46:52,559 --> 00:46:56,146
Cassius estaba
a punto de irse de la ciudad,

759
00:46:56,230 --> 00:46:58,148
porque dijeron que cancelarían la pelea,

760
00:46:58,649 --> 00:47:01,777
pero los promotores supieron
que se iba, volvieron y dijeron:

761
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
"No digas que eres musulmán.
No diremos nada".

762
00:47:10,244 --> 00:47:12,913
El 25 de febrero de 1964.

763
00:47:14,957 --> 00:47:16,959
El campeonato mundial de peso pesado.

764
00:47:17,042 --> 00:47:19,753
Malcolm regresa a Miami.

765
00:47:21,171 --> 00:47:24,258
Miami, Florida,
donde la Antorcha de la Amistad

766
00:47:24,341 --> 00:47:28,679
simboliza la bienvenida a la gente buena
de todas las razas y credos.

767
00:47:29,888 --> 00:47:31,849
Recuerda, Miami es una ciudad segregada,

768
00:47:31,932 --> 00:47:35,477
y él debe quedarse en un hotel
que es solo para negros.

769
00:47:37,020 --> 00:47:40,190
Desde el momento en que llega
a la entrada de Hampton House,

770
00:47:40,274 --> 00:47:42,025
su bienvenida está asegurada.

771
00:47:42,109 --> 00:47:43,527
Un hogar lejos de casa

772
00:47:43,610 --> 00:47:46,989
para miles de visitantes de Estados Unidos

773
00:47:47,072 --> 00:47:48,490
y muchas tierras extranjeras,

774
00:47:48,574 --> 00:47:50,993
que buscan el fabuloso sol de la Florida.

775
00:47:55,622 --> 00:47:56,748
HISTÓRICO
CENTRO CULTURAL

776
00:47:56,832 --> 00:48:00,002
Si quieren perder dinero,
sean tontos y apuesten por Sonny.

777
00:48:00,085 --> 00:48:02,713
Pero si quieren tener un buen día,
apuesten por Clay.

778
00:48:04,673 --> 00:48:08,051
Siempre pensé que Sonny Liston

779
00:48:08,552 --> 00:48:12,472
solo le temía a una cosa: a un loco.

780
00:48:15,017 --> 00:48:18,353
Había salido del sistema,
había estado en la cárcel,

781
00:48:18,854 --> 00:48:21,273
donde había visto gente enloquecer.

782
00:48:22,024 --> 00:48:24,776
Cassius usó eso,

783
00:48:25,277 --> 00:48:28,196
acosándolo, burlándose de él.

784
00:48:29,573 --> 00:48:32,492
En el pesaje, se volvió loco,

785
00:48:32,576 --> 00:48:34,995
intentó atacar a Sonny Liston.

786
00:48:36,288 --> 00:48:40,751
Un loco que no tenía nada que perder
podía hacerle mucho daño.

787
00:48:43,211 --> 00:48:45,088
Ya casi estamos listos

788
00:48:45,172 --> 00:48:47,758
para la pelea
por el campeonato mundial de peso pesado.

789
00:48:47,841 --> 00:48:49,801
El golpeador, el campeón Sonny Liston,

790
00:48:49,885 --> 00:48:52,012
el boxeador, el retador Cassius Clay.

791
00:48:52,554 --> 00:48:53,847
Justo antes de la pelea,

792
00:48:55,140 --> 00:48:57,100
Cassius estaba nervioso.

793
00:48:58,435 --> 00:48:59,603
Es una gran pelea.

794
00:48:59,686 --> 00:49:02,606
Peleará con Sonny Liston,
que es un hombre malo.

795
00:49:04,107 --> 00:49:06,610
De repente, llega al vestuario Malcolm X.

796
00:49:06,693 --> 00:49:08,570
Oraron y habló con mi hermano.

797
00:49:08,654 --> 00:49:11,365
Le dio instrucciones a mi hermano,
y cuando salió,

798
00:49:11,448 --> 00:49:12,783
estaba muy seguro.

799
00:49:13,533 --> 00:49:16,328
Malcolm lo animó a creer

800
00:49:16,411 --> 00:49:20,624
que debía llevar con él al cuadrilátero

801
00:49:20,707 --> 00:49:23,961
el poder de Dios, si no al mismo Dios.

802
00:49:24,044 --> 00:49:28,131
Estamos listos para una gran noche
en el Centro de Convenciones de Miami.

803
00:49:28,215 --> 00:49:30,759
Con el apoyo de tu hermano,

804
00:49:30,842 --> 00:49:33,804
que cree tan profundamente como tú,

805
00:49:33,887 --> 00:49:35,681
puedes rezarle a Dios

806
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
para que te dé la voluntad
de hacer lo que debes.

807
00:49:40,352 --> 00:49:42,688
Ahora se responderán las preguntas.

808
00:49:42,771 --> 00:49:45,732
Si esto pasa del primer asalto,
ya habrá sorpresas.

809
00:49:46,733 --> 00:49:50,821
Malcolm estaba sentado
en la fila siete, en el asiento siete.

810
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
Es una profecía que se cumple.

811
00:49:54,157 --> 00:49:55,283
Y aquí vienen.

812
00:49:55,367 --> 00:49:58,787
Clay se ríe de él,
retrocede, se balancea, zigzaguea.

813
00:49:59,162 --> 00:50:00,872
¡Clay con izquierda y derecha!

814
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
¡Liston está atrapado!
¡Sangra bajo ambos ojos!

815
00:50:03,583 --> 00:50:07,337
Suena la campana para el quinto asalto,
y tiene problemas con los ojos.

816
00:50:07,421 --> 00:50:09,631
Gritaron: "Hay algo
en los guantes de Liston".

817
00:50:09,715 --> 00:50:11,550
Clay parpadea y dice que no ve.

818
00:50:13,510 --> 00:50:15,262
Liston agazapado, golpea abajo.

819
00:50:15,345 --> 00:50:17,639
Clay sigue parpadeando
como si no viera a Liston,

820
00:50:17,723 --> 00:50:18,807
y eso será fatal.

821
00:50:19,725 --> 00:50:22,894
Su cuerpo y sus movimientos
evadieron los golpes de Liston.

822
00:50:24,354 --> 00:50:26,648
En el quinto asalto,
Cassius vuelve al ataque.

823
00:50:26,732 --> 00:50:27,941
Durante toda la pelea,

824
00:50:28,025 --> 00:50:31,236
Cassius le ha dado en la cara
a Sonny Liston con la izquierda.

825
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
Y aquí en el sexto asalto,
Clay tomó el control de la pelea.

826
00:50:39,453 --> 00:50:42,080
Termina el sexto asalto.
Liston va cansado a su esquina.

827
00:50:42,664 --> 00:50:44,750
Vamos al séptimo asalto…

828
00:50:45,250 --> 00:50:46,418
¡Un momento!

829
00:50:47,169 --> 00:50:49,546
¡Sonny Liston no saldrá!

830
00:50:49,629 --> 00:50:52,299
¡El ganador y nuevo campeón
de peso pesado del mundo

831
00:50:52,382 --> 00:50:53,967
es Cassius Clay!

832
00:50:54,051 --> 00:50:56,970
Todavía se me pone la piel de gallina
cada vez que la veo.

833
00:50:57,763 --> 00:50:59,806
Se desató un pandemonio.

834
00:50:59,890 --> 00:51:02,350
Cuando recorre el cuadrilátero
y les dice a todos:

835
00:51:02,434 --> 00:51:04,519
"Se los dije".

836
00:51:05,437 --> 00:51:08,273
"Les dije que era el mejor. Lo demostré".

837
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
Ese momento se queda con uno
el resto de la vida.

838
00:51:12,861 --> 00:51:14,196
¡Conmocioné al mundo!

839
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
"Conmocioné al mundo".

840
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
"Conmocioné al mundo".

841
00:51:16,615 --> 00:51:17,949
¡Conmocioné al mundo!

842
00:51:20,744 --> 00:51:23,538
Dijo que era el mejor,
todo estaba en su contra.

843
00:51:23,622 --> 00:51:25,290
Derrotó a los apostadores.

844
00:51:25,373 --> 00:51:27,918
Ganó, salió victorioso,
se convirtió en el campeón.

845
00:51:28,001 --> 00:51:31,546
Y la gente que entiende de psicología

846
00:51:31,630 --> 00:51:33,590
y el efecto que…

847
00:51:34,257 --> 00:51:35,383
El efecto psicológico

848
00:51:35,467 --> 00:51:39,387
que la imagen del héroe
tiene sobre la propia persona,

849
00:51:40,597 --> 00:51:44,267
sabía que si la gente
se identificaba con Cassius,

850
00:51:44,351 --> 00:51:47,938
y con la imagen que estaba creando,
tendrían problemas con estos negros.

851
00:51:48,021 --> 00:51:51,108
Porque habría negros
diciendo por la calle: "Soy el mejor".

852
00:51:51,191 --> 00:51:53,568
Cassius dijo: "Soy justo".

853
00:51:53,652 --> 00:51:56,655
¡Cassius Clay, el mejor!

854
00:51:56,738 --> 00:51:58,156
¿Quién es el más lindo?

855
00:51:58,240 --> 00:51:59,866
¡Cassius Clay!

856
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
- ¡Es el mejor!
- Muy bien.

857
00:52:01,743 --> 00:52:03,870
¡Vuela como una mariposa,
pica como una abeja!

858
00:52:03,954 --> 00:52:07,332
Salen del centro de convenciones,
un grupo pequeño.

859
00:52:07,833 --> 00:52:10,877
Rudy, Cassius, Malcolm X,

860
00:52:10,961 --> 00:52:13,839
Jim Brown, el gran futbolista de la época,

861
00:52:14,548 --> 00:52:17,134
Sam Cooke,
el increíble artista discográfico,

862
00:52:17,217 --> 00:52:18,969
que era buen amigo de Cassius.

863
00:52:19,052 --> 00:52:21,596
Y vienen aquí…

864
00:52:25,517 --> 00:52:26,643
al Hampton House.

865
00:52:28,019 --> 00:52:32,941
Cassius y Rudy se sientan
en estos taburetes.

866
00:52:35,152 --> 00:52:38,905
Cassius Clay, el campeón, comiendo helado.

867
00:52:38,989 --> 00:52:41,616
Esa era su idea
de una gran celebración, un helado.

868
00:52:45,579 --> 00:52:47,622
Uno de los momentos
más felices de mi vida.

869
00:52:47,706 --> 00:52:49,416
Todos celebraban la victoria.

870
00:52:51,960 --> 00:52:55,255
En ese momento todos dicen:
"Creíamos en ti".

871
00:52:55,881 --> 00:52:57,966
Pero el que creyó en él fue Malcolm.

872
00:52:59,801 --> 00:53:01,428
Y eso significa algo.

873
00:53:02,220 --> 00:53:05,182
Él celebra con Malcolm con gratitud.

874
00:53:08,059 --> 00:53:09,102
Se hace tarde.

875
00:53:09,853 --> 00:53:15,317
Y cuenta la historia que Malcolm,
Cassius Clay, Rudy, Jim Brown,

876
00:53:15,400 --> 00:53:16,651
tal vez algunos otros…

877
00:53:17,485 --> 00:53:19,779
Van a la habitación de Malcolm X.

878
00:53:19,863 --> 00:53:21,531
Es hora de hablar en serio.

879
00:53:22,032 --> 00:53:23,825
Malcolm X dice: "Sabes,

880
00:53:24,659 --> 00:53:27,287
es hora de acabar
con el Bocón de Louisville.

881
00:53:29,122 --> 00:53:31,833
Tienes el título, tienes el púlpito…

882
00:53:33,835 --> 00:53:36,046
ahora debes empezar a hablar bien".

883
00:53:36,129 --> 00:53:40,300
HABITACIÓN DE MUHAMMAD ALI

884
00:53:40,383 --> 00:53:41,468
No estuvimos ahí.

885
00:53:41,551 --> 00:53:43,762
No tenemos una grabación
de esas conversaciones.

886
00:53:43,845 --> 00:53:46,473
Todo lo que sabemos
es lo que pasa después.

887
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
Él pudo,

888
00:53:50,018 --> 00:53:53,021
confesando a Alá como Dios

889
00:53:53,104 --> 00:53:55,649
y a Muhammad como su mensajero,

890
00:53:56,316 --> 00:54:00,862
derrotar a un hombre
mucho más duro que él.

891
00:54:01,363 --> 00:54:05,242
El enemigo quería que saliera destrozado.

892
00:54:07,702 --> 00:54:09,329
Habían dicho que…

893
00:54:10,622 --> 00:54:13,750
Liston le rompería esa cara bonita.

894
00:54:16,962 --> 00:54:19,589
Pero Alá y yo dijimos que no.

895
00:54:20,674 --> 00:54:23,760
¿Cree que el hecho
de que Cassius sea un musulmán negro

896
00:54:23,843 --> 00:54:25,679
tuvo algo que ver con esta victoria?

897
00:54:25,762 --> 00:54:27,764
No lo oí decir
que fuera un musulmán negro.

898
00:54:27,847 --> 00:54:31,101
Lo he oído decir
que cree en la religión del islam.

899
00:54:33,603 --> 00:54:34,437
MARZO

900
00:54:34,521 --> 00:54:37,816
Una semana después
de la pelea entre Clay y Liston,

901
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
van a las Naciones Unidas.

902
00:54:39,651 --> 00:54:43,863
Malcolm X, quiero hablar con usted
sobre su relación con Cassius.

903
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
¿Hace cuánto lo conoce?

904
00:54:45,740 --> 00:54:46,992
Hace unos tres años.

905
00:54:47,075 --> 00:54:48,952
¿Y lo ha estado aconsejando,

906
00:54:49,452 --> 00:54:51,496
en lo referente a su religión?

907
00:54:51,579 --> 00:54:53,415
Yo no le doy consejos a nadie.

908
00:54:53,498 --> 00:54:55,083
Él es mi hermano y mi amigo.

909
00:54:55,166 --> 00:54:57,919
Expreso lo que sé
y entiendo cuando estoy con él.

910
00:54:58,003 --> 00:55:01,881
Y Malcolm X le presenta
a diplomáticos negros de toda África.

911
00:55:01,965 --> 00:55:03,842
Ahí está mi amigo. Sí, señor.

912
00:55:03,925 --> 00:55:05,427
Mucho gusto.

913
00:55:06,094 --> 00:55:08,179
Y ahí es donde Malcolm le recuerda:

914
00:55:08,263 --> 00:55:10,765
"Ya no eres lo que eras antes.

915
00:55:11,558 --> 00:55:15,687
Ahora eres alguien
admirado en todo el mundo".

916
00:55:15,770 --> 00:55:17,605
¿Piensas visitar Nigeria en tu viaje?

917
00:55:17,689 --> 00:55:19,941
Sí. África es una
de mis principales paradas.

918
00:55:20,025 --> 00:55:22,902
Malcolm quería actuar
en un escenario más grande.

919
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
Iba a tomar la situación racial

920
00:55:27,449 --> 00:55:29,117
y la iba a internacionalizar.

921
00:55:29,826 --> 00:55:31,244
Iba a llevarla a la ONU.

922
00:55:32,912 --> 00:55:37,250
Estados Unidos se posicionaba
como el líder del mundo libre,

923
00:55:37,334 --> 00:55:39,336
el defensor de los derechos humanos,

924
00:55:39,419 --> 00:55:41,504
y el hermano Malcolm decía:

925
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
"Oigan, esto simplemente no sucede".

926
00:55:45,759 --> 00:55:48,303
Malcolm sabía que esto sería algo

927
00:55:48,386 --> 00:55:52,015
que obligaría a actuar
al gobierno federal.

928
00:55:54,017 --> 00:55:56,561
Cassius está
mejor posicionado que cualquiera

929
00:55:56,644 --> 00:55:59,189
para devolverle un sentido
de orgullo racial

930
00:55:59,272 --> 00:56:02,192
no solo a nuestra gente en este país,
sino en todo el mundo.

931
00:56:08,198 --> 00:56:09,532
Durante la semana,

932
00:56:09,616 --> 00:56:13,203
parece que Malcolm y Cassius
nunca estuvieron más unidos.

933
00:56:14,829 --> 00:56:16,664
Van a Times Square,

934
00:56:16,748 --> 00:56:20,794
y ven la pelea
en la que Clay derrotó a Liston.

935
00:56:20,877 --> 00:56:25,048
¡El ganador y nuevo campeón
de peso pesado del mundo es Cassius Clay!

936
00:56:28,218 --> 00:56:31,054
Cuando salen del teatro, ¿qué vemos?

937
00:56:32,305 --> 00:56:35,600
Una multitud,
cientos de personas, rodeándolos.

938
00:56:40,355 --> 00:56:42,690
Los reporteros le preguntan a Malcolm

939
00:56:42,774 --> 00:56:46,152
si el campeón estará en su movimiento.

940
00:56:47,237 --> 00:56:50,073
Hay muchas preguntas
sobre lo que pasará después.

941
00:56:50,156 --> 00:56:51,616
¿MALCOLM X AFECTARÁ SU CARRERA?

942
00:56:52,700 --> 00:56:54,536
Un agente del FBI en Chicago

943
00:56:54,619 --> 00:56:58,331
solicita vigilancia continua
de la mansión de Elijah Muhammad.

944
00:56:58,415 --> 00:56:59,749
Y ese agente se entera

945
00:56:59,833 --> 00:57:02,752
de que Elijah Muhammad
ha hablado por teléfono

946
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
con el campeón de peso pesado.

947
00:57:08,174 --> 00:57:10,135
El 6 de marzo de 1964,

948
00:57:11,052 --> 00:57:14,347
Cassius regresa a su habitación
en el hotel Theresa.

949
00:57:14,431 --> 00:57:17,100
Recibe una llamada, y es Elijah Muhammad.

950
00:57:17,725 --> 00:57:19,727
Y el ministro supremo le dice:

951
00:57:19,811 --> 00:57:23,606
"No puedes asociarte más con Malcolm".

952
00:57:34,325 --> 00:57:38,246
Tengo entendido que esta tarde
irás a Chicago

953
00:57:38,329 --> 00:57:41,040
a reunirte con Elijah Muhammad.

954
00:57:41,124 --> 00:57:43,084
Sí, señor. Voy a cenar con él.

955
00:57:44,085 --> 00:57:47,464
Uno de los motivos por los que te uniste
a los musulmanes negros

956
00:57:47,547 --> 00:57:49,632
fue tu amistad con Malcolm X, ¿no?

957
00:57:49,716 --> 00:57:53,094
No, era musulmán cuatro años
antes de conocer a Malcolm X.

958
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
¿En serio?

959
00:57:54,721 --> 00:57:56,764
Ahora es tu amigo, ¿no?

960
00:57:56,848 --> 00:57:57,932
- Sí.
- Sí.

961
00:57:58,016 --> 00:58:01,478
Es mi hermano.
Haga lo que haga, es mi hermano.

962
00:58:01,561 --> 00:58:04,397
- Ahora que se separó de los musulmanes…
- No sé.

963
00:58:04,481 --> 00:58:07,233
Antes de hablar de eso,
debo saber qué pasó.

964
00:58:07,317 --> 00:58:10,737
Por eso iré, para averiguar
la verdadera historia.

965
00:58:10,820 --> 00:58:14,199
No creo nada de lo que escriben
la prensa y la gente.

966
00:58:21,247 --> 00:58:22,499
Elijah Muhammad dice:

967
00:58:23,249 --> 00:58:26,044
"De todos mis seguidores
que creen en el islam,

968
00:58:26,920 --> 00:58:28,963
este hermano, Cassius Clay,

969
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
es el seguidor más confiable que tengo.

970
00:58:32,509 --> 00:58:33,593
Y lo nombro…

971
00:58:34,677 --> 00:58:36,471
Muhammad Ali".

972
00:58:39,933 --> 00:58:41,226
Así obtuvo el nombre.

973
00:58:44,479 --> 00:58:48,650
Cassius Clay recibe su nombre musulmán,
Muhammad Ali.

974
00:58:49,317 --> 00:58:52,195
La mayoría debía esperar años
para conseguir eso.

975
00:58:53,154 --> 00:58:56,866
Se convirtió en un héroe.
Subió al escenario con el Mensajero.

976
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Y Malcolm estaba…

977
00:59:01,579 --> 00:59:02,872
aislado.

978
00:59:08,294 --> 00:59:10,004
MALCOLM X ABANDONA A MUSULMANES

979
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
Muhammad Ali está en la mira…

980
00:59:12,632 --> 00:59:13,466
CLAY SE QUEDA

981
00:59:13,550 --> 00:59:16,261
…de dos individuos muy poderosos,

982
00:59:16,344 --> 00:59:19,847
dos líderes negros poderosos,
Elijah Muhammad y Malcolm X,

983
00:59:19,931 --> 00:59:21,808
aunque no lo supiera.

984
00:59:21,891 --> 00:59:26,437
Cuando se vieron obligados a elegir,

985
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Malcolm no tuvo más opción
que elegirse a sí mismo.

986
00:59:30,525 --> 00:59:33,903
Cassius tuvo que elegir
a su padre espiritual.

987
00:59:34,821 --> 00:59:36,948
Malcolm era un individuo.

988
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
Elijah era una institución.

989
00:59:39,909 --> 00:59:42,245
¿Te molesta esta división?

990
00:59:42,328 --> 00:59:45,206
No, lo que Malcolm X haga es asunto suyo.
Es un hombre.

991
00:59:45,707 --> 00:59:47,709
- ¿Tu líder es Elijah Muhammad?
- Sí, señor.

992
00:59:47,792 --> 00:59:49,919
"SEPARACIÓN O MUERTE"

993
00:59:50,003 --> 00:59:51,588
El Mensajero era nuestro padre.

994
00:59:52,338 --> 00:59:55,091
Un padre que nunca tuvimos
y siempre quisimos.

995
00:59:56,551 --> 00:59:58,761
Era como la sangre en nuestras venas.

996
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
No hay Melquisedec
sin las enseñanzas del Mensajero.

997
01:00:02,807 --> 01:00:05,685
Sin estas enseñanzas,
soy un vago más en la calle.

998
01:00:05,768 --> 01:00:07,186
¿Me entiendes?

999
01:00:09,105 --> 01:00:10,982
Era una historia sencilla,

1000
01:00:11,065 --> 01:00:13,318
y mi padre estaba justo en medio,

1001
01:00:13,401 --> 01:00:17,697
como un joven que intentaba elegir.

1002
01:00:17,780 --> 01:00:21,159
Y, sí, pudo haber habido
un factor de supervivencia.

1003
01:00:21,909 --> 01:00:23,995
Tu nombre ya no es Cassius Clay, ¿no?

1004
01:00:24,078 --> 01:00:25,830
No, señor. Es Muhammad Ali.

1005
01:00:25,913 --> 01:00:29,459
Muhammad significa "digno de alabanzas",
y Ali "más alto".

1006
01:00:29,542 --> 01:00:30,918
Cuando Malcolm escuchó eso,

1007
01:00:31,002 --> 01:00:34,631
estalló en un auto y dijo:
"Eso es político".

1008
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
¿Alguien te dio el nombre?

1009
01:00:36,299 --> 01:00:39,677
Sí, señor. Mi líder y maestro,
el muy honorable Elijah Muhammad.

1010
01:00:39,761 --> 01:00:45,141
Sabía que en la batalla
para ganarse el corazón de Muhammad Ali,

1011
01:00:46,559 --> 01:00:47,935
había perdido la pelea.

1012
01:00:49,395 --> 01:00:50,938
Muhammad. Me llamo Muhammad.

1013
01:00:51,022 --> 01:00:53,608
Siguen llamándome Cassius.
Estoy harto de decirles.

1014
01:00:53,691 --> 01:00:57,403
Son inteligentes.
Mi nombre es Muhammad Ali, no Cassius.

1015
01:00:57,487 --> 01:01:01,991
Ali no dejaría
que Estados Unidos lo definiera,

1016
01:01:02,075 --> 01:01:04,285
ni siquiera que le pusiera nombre.

1017
01:01:04,369 --> 01:01:07,747
Muhammad Ali, popularmente conocido
como Cassius Gaseoso,

1018
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
acaba de llegar a la ciudad…

1019
01:01:09,582 --> 01:01:12,710
Todas las promociones, los comerciales,

1020
01:01:12,794 --> 01:01:15,463
Hollywood, todo eso está abierto para uno,

1021
01:01:15,546 --> 01:01:19,217
y cambiar tu nombre
le cierra la puerta a todo eso.

1022
01:01:20,635 --> 01:01:24,806
Se necesitaría mucho valor
en el siglo XXI, pero era impensable,

1023
01:01:24,889 --> 01:01:26,724
tendrías que estar loco.

1024
01:01:26,808 --> 01:01:28,476
"SOY MUHAMMAD ALI"

1025
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
Era la máxima afirmación.

1026
01:01:31,521 --> 01:01:32,689
Señor Clay, cuando…

1027
01:01:32,772 --> 01:01:34,190
Muhammad Ali, señor.

1028
01:01:34,273 --> 01:01:36,067
- Señor Clay…
- Muhammad Ali, señor.

1029
01:01:36,150 --> 01:01:38,569
- Señor Muhammad Ali, cualquiera.
- Sí, señor.

1030
01:01:38,653 --> 01:01:40,238
- Solo Muhammad Ali.
- Cuando…

1031
01:01:40,321 --> 01:01:42,281
Y, de repente, la gente dijo:

1032
01:01:42,365 --> 01:01:45,368
"¿Quién se cree? Un negro de m… bocón…"

1033
01:01:46,744 --> 01:01:49,330
"Ese negro de m… bocón. ¿Quién se cree?

1034
01:01:49,414 --> 01:01:51,874
Que cambia de nombre y de religión".

1035
01:01:52,917 --> 01:01:55,336
Me insultan al llamarme Cassius Clay,
no soy blanco.

1036
01:01:55,420 --> 01:01:57,046
Soy Muhammad Ali, un hombre negro.

1037
01:01:57,130 --> 01:01:59,382
Es el nombre de nuestra historia
y nuestro linaje.

1038
01:01:59,465 --> 01:02:02,760
Así que ahora es un honor,
al conocerme a mí mismo,

1039
01:02:02,844 --> 01:02:04,178
que me llamen por mi nombre.

1040
01:02:04,262 --> 01:02:06,806
¿Cómo sería un ruso
llamado George Washington?

1041
01:02:07,515 --> 01:02:10,560
- Díganme, ¿quién es el poder?
- ¡Muhammad Ali!

1042
01:02:11,436 --> 01:02:14,272
- De nuevo. ¿Quién es?
- ¡Muhammad Ali!

1043
01:02:18,192 --> 01:02:19,944
Hay musulmanes en todo el mundo

1044
01:02:20,027 --> 01:02:23,698
que quizá nunca vieron una pelea de boxeo,

1045
01:02:23,781 --> 01:02:27,869
y ahora oyen este nombre
que surge en la prensa:

1046
01:02:27,952 --> 01:02:30,079
Muhammad Ali.

1047
01:02:33,875 --> 01:02:35,084
ABRIL

1048
01:02:35,168 --> 01:02:38,629
1964, Muhammad y Malcolm

1049
01:02:38,713 --> 01:02:41,215
viajaron a África y Medio Oriente,

1050
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
pero no juntos.

1051
01:02:44,051 --> 01:02:46,095
A los dos les preocupaban

1052
01:02:46,179 --> 01:02:50,266
los vientos de cambio
que surgían en África.

1053
01:02:50,975 --> 01:02:54,937
A Muhammad Ali lo recibieron
multitudes que lo adoraban.

1054
01:02:55,646 --> 01:02:58,149
Él era fascinante en muchos sentidos.

1055
01:02:58,232 --> 01:03:02,528
Tenía un carisma extraordinario.

1056
01:03:06,657 --> 01:03:09,952
Y Malcolm viaja solo.

1057
01:03:11,537 --> 01:03:13,706
Al reunirse con esos líderes mundiales,

1058
01:03:13,790 --> 01:03:17,543
intentaba llevar el mensaje
de 22 millones de afroamericanos

1059
01:03:17,627 --> 01:03:19,086
al escenario mundial…

1060
01:03:19,670 --> 01:03:21,881
- Salaam alaikum.
- Walaikum Salaam.

1061
01:03:21,964 --> 01:03:24,884
…y presentar cargos contra Estados Unidos

1062
01:03:24,967 --> 01:03:27,136
por su violación de los derechos humanos.

1063
01:03:27,220 --> 01:03:30,306
Nuestro problema
no es estadounidense, es humano.

1064
01:03:30,389 --> 01:03:33,518
No es un problema de los negros,
es un problema de la humanidad.

1065
01:03:34,519 --> 01:03:37,563
Es como un representante, un congresista,

1066
01:03:38,272 --> 01:03:40,191
un senador del EE. UU. negro,

1067
01:03:40,274 --> 01:03:43,069
si no el presidente del EE. UU. negro.

1068
01:03:45,446 --> 01:03:46,906
"Los musulmanes de EE. UU.

1069
01:03:46,989 --> 01:03:51,369
despertaban en todas partes
la más intensa curiosidad e interés".

1070
01:03:51,452 --> 01:03:52,829
LA AUTOBIOGRAFÍA DE MALCOLM X

1071
01:03:52,912 --> 01:03:55,915
"Me confundían una y otra vez
con Cassius Clay".

1072
01:04:00,878 --> 01:04:03,297
"Un periódico local había publicado
una fotografía

1073
01:04:03,381 --> 01:04:06,884
de Cassius y yo juntos
en las Naciones Unidas.

1074
01:04:10,012 --> 01:04:13,516
En ese momento,
él había captado la imaginación

1075
01:04:13,599 --> 01:04:17,728
y el apoyo de todo el mundo moreno".

1076
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
HERMOSO CABALLERO
ERES BIENVENIDO

1077
01:04:24,777 --> 01:04:27,029
BIENVENIDO CASSIUS CLAY
REY DEL MUNDO

1078
01:04:44,255 --> 01:04:48,718
¡Ali!

1079
01:04:54,515 --> 01:04:58,102
Mi padre siempre habló
de la redención de África.

1080
01:04:59,770 --> 01:05:04,400
Y "Redemption Song" era
una especie de tributo a Marcus Garvey,

1081
01:05:04,984 --> 01:05:08,821
y una afirmación
que Marcus Garvey hizo en 1937:

1082
01:05:08,905 --> 01:05:11,365
que debemos liberar la mente
de la esclavitud mental,

1083
01:05:11,449 --> 01:05:14,994
porque mientras otros pueden ayudarnos
a liberar nuestros cuerpos,

1084
01:05:15,077 --> 01:05:17,788
solo nosotros
podemos liberar nuestras mentes.

1085
01:05:27,131 --> 01:05:30,885
Creo que Malcolm empezó a verse a sí mismo

1086
01:05:31,385 --> 01:05:33,179
asumiendo esa responsabilidad.

1087
01:05:50,112 --> 01:05:52,448
Debido al renacimiento espiritual

1088
01:05:52,531 --> 01:05:54,033
que tuve la suerte de vivir

1089
01:05:54,116 --> 01:05:57,328
como resultado de la peregrinación
a la ciudad sagrada de La Meca,

1090
01:05:57,912 --> 01:06:02,083
ya no estoy de acuerdo
con las acusaciones de ninguna raza.

1091
01:06:02,708 --> 01:06:05,211
EX MUSULMÁN NEGRO

1092
01:06:12,593 --> 01:06:14,971
17 de mayo de 1964,

1093
01:06:16,389 --> 01:06:17,390
Acra, Ghana,

1094
01:06:18,391 --> 01:06:20,101
afuera del hotel Ambassador.

1095
01:06:22,228 --> 01:06:27,108
Malcolm estaba con algunos
de sus amigos estadounidenses expatriados,

1096
01:06:27,191 --> 01:06:30,361
Maya Angelou y otros.

1097
01:06:30,444 --> 01:06:33,531
Van a llevar a Malcolm al aeropuerto,

1098
01:06:33,614 --> 01:06:35,366
están afuera del hotel,

1099
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
y llega Muhammad Ali.

1100
01:06:38,619 --> 01:06:39,996
BIENVENIDO A GHANA

1101
01:06:40,079 --> 01:06:42,540
Ten en cuenta que Malcolm

1102
01:06:42,623 --> 01:06:46,085
estuvo en Egipto y Arabia Saudita,

1103
01:06:46,168 --> 01:06:47,795
y en su diario,

1104
01:06:49,088 --> 01:06:52,091
escribe sobre Ali
como su hermano y su amigo.

1105
01:06:52,174 --> 01:06:54,885
Así que en ese momento, en Acra, Ghana,

1106
01:06:54,969 --> 01:06:57,763
cuando sorpresivamente ve al campeón,

1107
01:06:57,847 --> 01:07:00,433
piensa que se abrazarán como hermanos.

1108
01:07:02,810 --> 01:07:06,147
Malcolm X lo llama: "Muhammad".

1109
01:07:08,107 --> 01:07:10,818
Finalmente, Muhammad Ali se voltea y dice:

1110
01:07:10,901 --> 01:07:14,113
"Mira, le diste la espalda
a Elijah Muhammad.

1111
01:07:14,196 --> 01:07:16,240
Te equivocaste, hermano".

1112
01:07:16,323 --> 01:07:17,742
Se voltea y se va.

1113
01:07:19,243 --> 01:07:21,871
En ese momento despreció a Malcolm.

1114
01:07:23,205 --> 01:07:27,418
Su relación se había dañado,
se había destruido.

1115
01:07:27,501 --> 01:07:31,005
Maya Angelou escribiría después que,
cuando Malcolm se sube al auto,

1116
01:07:31,088 --> 01:07:33,340
se desploma en el asiento del pasajero.

1117
01:07:34,091 --> 01:07:36,594
Dice: "He perdido tantas cosas".

1118
01:07:38,512 --> 01:07:40,473
Perdió a Elijah Muhammad,

1119
01:07:40,556 --> 01:07:43,100
que había tenido
un rol paternal en su vida,

1120
01:07:43,184 --> 01:07:45,478
y ahora perdió a Muhammad Ali.

1121
01:07:46,228 --> 01:07:48,981
Si esa es la hermandad de sangre
de la que hablamos,

1122
01:07:49,065 --> 01:07:52,610
creo que ese fue el fin
de la hermandad de sangre.

1123
01:07:54,570 --> 01:07:55,613
CAMPEÓN LO RIDICULIZA

1124
01:07:55,696 --> 01:07:57,031
¿Cuál es su plan ahora?

1125
01:07:57,531 --> 01:07:59,784
Regresaré a Estados Unidos,

1126
01:08:01,118 --> 01:08:02,703
a ver a mi familia primero.

1127
01:08:02,787 --> 01:08:04,663
- Sí.
- A ver qué surge.

1128
01:08:07,124 --> 01:08:10,961
Cuando volvió de África
en el aeropuerto JFK,

1129
01:08:11,545 --> 01:08:14,381
mi madre me entregó a mi padre,

1130
01:08:14,465 --> 01:08:16,050
y él sonríe.

1131
01:08:16,926 --> 01:08:18,636
No sé si es un buen recuerdo,

1132
01:08:18,719 --> 01:08:22,556
o porque he visto la foto tantas veces,

1133
01:08:23,516 --> 01:08:26,060
pero creo que me mira

1134
01:08:26,143 --> 01:08:27,853
como si esperara que pasara algo.

1135
01:08:27,937 --> 01:08:30,689
Y esta es una mezquita musulmana de oro

1136
01:08:30,773 --> 01:08:34,401
que me obsequió
el Consejo Islámico de todo Egipto.

1137
01:08:34,485 --> 01:08:36,362
JUNIO

1138
01:08:39,240 --> 01:08:40,950
Es de oro sólido, hermano.

1139
01:08:41,617 --> 01:08:43,202
De oro sólido.

1140
01:08:44,870 --> 01:08:46,205
Oro sólido.

1141
01:08:46,789 --> 01:08:47,915
¡Oro sólido! Sí…

1142
01:08:47,998 --> 01:08:50,543
Un regalo para nuestro líder y maestro
por despertarnos,

1143
01:08:50,626 --> 01:08:53,462
porque estábamos mal antes de oírlo.

1144
01:08:53,546 --> 01:08:54,630
¡Sí, señor!

1145
01:08:56,549 --> 01:08:59,635
¡Hurra! ¡Sí, señor!

1146
01:08:59,718 --> 01:09:01,053
¿Tú y Malcolm X,

1147
01:09:01,679 --> 01:09:05,099
el hombre que te ayudó a convertirte
al movimiento musulmán negro,

1148
01:09:05,182 --> 01:09:06,433
ya no son amigos?

1149
01:09:07,017 --> 01:09:09,687
Cuando el honorable Elijah Muhammad
rompe con un hombre,

1150
01:09:09,770 --> 01:09:12,314
este automáticamente rompe
con todos sus seguidores.

1151
01:09:12,398 --> 01:09:15,943
Mi periódico escribió que,
a tu regreso de África,

1152
01:09:16,026 --> 01:09:19,530
te negaste a quedarte en el hotel Theresa,
tu antigua sede.

1153
01:09:19,613 --> 01:09:23,284
Mi líder me dijo…
No mi líder, sino varios oficiales

1154
01:09:23,367 --> 01:09:26,287
dijeron que no estaría bien
estar en el mismo hotel que él,

1155
01:09:26,370 --> 01:09:27,913
y lo que ellos digan, se hace.

1156
01:09:30,749 --> 01:09:33,252
Cuando Cassius Clay estaba en Acra,

1157
01:09:33,335 --> 01:09:38,048
lo citaron diciendo cosas
que no fueron muy amables.

1158
01:09:39,049 --> 01:09:42,261
- ¿Puede comentar al respecto?
- No sé nada sobre lo que dijo.

1159
01:09:42,344 --> 01:09:46,807
Siempre me resisto a creer
lo que leo en el periódico

1160
01:09:46,891 --> 01:09:50,144
que un negro supuestamente dijo
sobre otro negro.

1161
01:09:50,227 --> 01:09:51,061
Bueno, él…

1162
01:09:51,145 --> 01:09:55,441
Y si tengo algo que decir
sobre Cassius, se lo diré a él.

1163
01:09:55,524 --> 01:09:57,276
Ni siquiera hablo de Malcolm X.

1164
01:09:57,359 --> 01:09:59,195
No está en nuestra mente. Él es…

1165
01:09:59,278 --> 01:10:02,323
No nos preocupamos por Malcolm X.
Tenemos mucho que hacer,

1166
01:10:02,406 --> 01:10:07,077
y él es solo un individuo que,
como decimos, se extravió.

1167
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
¿Todavía lo considera un amigo?

1168
01:10:11,540 --> 01:10:14,293
Sí, considero mi amiga
a toda nuestra gente.

1169
01:10:14,376 --> 01:10:17,087
Por lo general,
quienes actúan con hostilidad

1170
01:10:17,171 --> 01:10:20,466
solo reflejan el veneno
que alguien más les metió.

1171
01:10:23,552 --> 01:10:26,847
Me pregunto si todavía cree,
como me parece que creía

1172
01:10:26,931 --> 01:10:29,600
cuando estaba aliado
con el movimiento musulmán negro,

1173
01:10:29,683 --> 01:10:33,854
en una nación negra segregada
en América del Norte.

1174
01:10:33,938 --> 01:10:37,524
No creo en ninguna forma
de segregación o de racismo.

1175
01:10:37,608 --> 01:10:39,443
- ¿Todavía es musulmán?
- Sí.

1176
01:10:39,526 --> 01:10:40,569
Soy musulmán.

1177
01:10:40,653 --> 01:10:43,948
Creo en la religión del islam,
que cree en la hermandad.

1178
01:10:44,031 --> 01:10:45,908
En la hermandad de todas las personas.

1179
01:10:45,991 --> 01:10:47,910
MALCOLM X LLAMA 'FALSO' A ELIJAH

1180
01:10:47,993 --> 01:10:52,623
Malcolm sentía que ahora
era un hombre grande ante el público,

1181
01:10:52,706 --> 01:10:55,292
y ese parecía haber sido su deseo.

1182
01:10:55,376 --> 01:10:57,878
Quería ser visto y oído.

1183
01:10:57,962 --> 01:11:01,298
Quería exaltarse por encima de su maestro.

1184
01:11:04,218 --> 01:11:05,552
CASSIUS LLAMA HIPÓCRITA A X

1185
01:11:05,636 --> 01:11:08,889
Una vez que llaman hipócrita a Malcolm…

1186
01:11:11,350 --> 01:11:12,643
eso lo marca.

1187
01:11:13,143 --> 01:11:14,395
EL HIPÓCRITA MÁS GRANDE

1188
01:11:14,478 --> 01:11:16,981
Lo que la gente cree
que significa hipócrita

1189
01:11:17,064 --> 01:11:21,652
o lo que le permite pensar hacer,

1190
01:11:21,735 --> 01:11:24,822
lo pone en una posición
extremadamente vulnerable.

1191
01:11:27,324 --> 01:11:30,828
Definitivamente lo vemos como
una de las peores cosas que puedes hacer,

1192
01:11:30,911 --> 01:11:32,329
ser un hipócrita.

1193
01:11:32,413 --> 01:11:34,915
No nos asociamos con hipócritas,

1194
01:11:34,999 --> 01:11:37,584
y dejamos que Alá
se encargue de nuestros hipócritas.

1195
01:11:38,085 --> 01:11:39,420
¿Por qué amenazan su vida?

1196
01:11:39,503 --> 01:11:43,132
Bueno, sobre todo porque tienen miedo

1197
01:11:43,215 --> 01:11:45,509
de que diga la verdadera razón

1198
01:11:45,592 --> 01:11:48,262
por la que salí
del movimiento musulmán negro,

1199
01:11:48,345 --> 01:11:50,431
la cual nunca dije, me la guardé.

1200
01:11:50,514 --> 01:11:53,559
Pero la verdadera razón
es que Elijah Muhammad,

1201
01:11:53,642 --> 01:11:54,935
el líder del movimiento,

1202
01:11:55,019 --> 01:11:59,148
es el padre de ocho hijos
de seis adolescentes diferentes.

1203
01:11:59,231 --> 01:12:01,650
Seis adolescentes diferentes

1204
01:12:01,734 --> 01:12:04,320
que eran sus secretarias personales.

1205
01:12:06,363 --> 01:12:09,158
No debió haber hablado así de él.
¿Elijah Muhammad?

1206
01:12:10,534 --> 01:12:12,244
Te enseñó todo lo que sabías.

1207
01:12:12,745 --> 01:12:14,455
¿Te vuelves contra ese hombre?

1208
01:12:14,538 --> 01:12:15,706
Qué tonto.

1209
01:12:18,625 --> 01:12:20,294
MUERTE

1210
01:12:20,377 --> 01:12:21,837
Es un error que cometió.

1211
01:12:23,464 --> 01:12:26,884
Tu misión
y tu vida personal están separadas.

1212
01:12:29,428 --> 01:12:31,096
Si tengo un paquete para ti,

1213
01:12:31,805 --> 01:12:34,933
y mi misión es cruzar la calle
y darte el paquete,

1214
01:12:35,017 --> 01:12:36,060
esa es mi misión.

1215
01:12:36,560 --> 01:12:40,105
Si me ves al otro lado de la calle
con una joven, o bebiendo vino,

1216
01:12:40,939 --> 01:12:42,358
no es asunto tuyo.

1217
01:12:43,442 --> 01:12:44,943
Porque cumplí mi misión.

1218
01:12:45,778 --> 01:12:50,324
El trabajo del Mensajero no es discutir
ni explicar su vida personal.

1219
01:12:50,866 --> 01:12:52,910
Su trabajo es dar el mensaje.

1220
01:12:52,993 --> 01:12:55,579
¿Quién diablos eres
para cuestionar al Mensajero

1221
01:12:55,662 --> 01:12:58,624
que te sacó de un basurero, te limpió,

1222
01:12:58,707 --> 01:13:00,376
y te puso ante al mundo

1223
01:13:00,459 --> 01:13:03,295
como el vocero número uno de los negros?

1224
01:13:03,379 --> 01:13:05,297
¿Ahora lo vas a cuestionar a él?

1225
01:13:07,383 --> 01:13:08,217
No.

1226
01:13:12,096 --> 01:13:13,472
Cuando Malcolm hizo eso,

1227
01:13:13,972 --> 01:13:17,643
cuando habló de Elijah,
habló mal de su estilo de vida

1228
01:13:17,726 --> 01:13:19,353
con mujeres y cosas así,

1229
01:13:19,436 --> 01:13:21,730
quienes querían a Elijah
se volvieron contra él.

1230
01:13:23,232 --> 01:13:24,525
No debió decir eso.

1231
01:13:25,192 --> 01:13:27,986
Demasiada gente quería a Elijah.
Matarían por Elijah.

1232
01:13:28,070 --> 01:13:28,946
Lo hicieron.

1233
01:13:30,406 --> 01:13:33,242
El 14 de febrero de 1965,

1234
01:13:33,742 --> 01:13:37,162
lanzaron una bomba incendiaria
a la casa de Malcolm en East Elmhurst.

1235
01:13:37,746 --> 01:13:40,958
Su casa en Queens
sufrió graves daños por el fuego,

1236
01:13:41,041 --> 01:13:43,710
un incendio provocado
por cocteles molotov.

1237
01:13:44,586 --> 01:13:47,881
Para mi madre,
lanzaron una bomba a la habitación

1238
01:13:47,965 --> 01:13:50,968
donde dormían sus bebés.

1239
01:13:52,302 --> 01:13:54,763
Eso debe ser aterrador.

1240
01:13:55,347 --> 01:13:56,557
Lanzaron bombas a mi casa.

1241
01:13:56,640 --> 01:13:59,226
Fue el movimiento musulmán negro,

1242
01:13:59,309 --> 01:14:01,687
por orden de Elijah Muhammad.

1243
01:14:02,438 --> 01:14:04,815
Tenían planeado hacerlo
por delante y por detrás

1244
01:14:04,898 --> 01:14:06,316
para que yo no pudiera salir.

1245
01:14:06,900 --> 01:14:11,697
Yo trabajaba en el turno de noche
en una planta automotriz en Detroit.

1246
01:14:11,780 --> 01:14:15,159
Se suponía que él
vendría a hablar a Detroit.

1247
01:14:16,410 --> 01:14:18,203
Cuando me enteré en la mañana

1248
01:14:18,287 --> 01:14:20,414
que habían incendiado su casa,

1249
01:14:20,497 --> 01:14:22,541
supe que no vendría.

1250
01:14:22,624 --> 01:14:23,917
Estaba equivocado.

1251
01:14:25,294 --> 01:14:27,588
A las nueve, Malcolm estaba en un avión,

1252
01:14:27,671 --> 01:14:30,215
vino a Detroit,
habló en el auditorio Ford.

1253
01:14:31,216 --> 01:14:34,178
Un amigo mío fue y dijo que olía a humo,

1254
01:14:34,261 --> 01:14:37,473
lo que había rescatado de su casa
después del incendio.

1255
01:14:41,435 --> 01:14:45,022
21 DE FEBRERO

1256
01:14:49,860 --> 01:14:54,865
Había unas 400 personas en la sala,

1257
01:14:54,948 --> 01:14:56,408
representando

1258
01:14:56,492 --> 01:15:03,290
a la Organización
de la Unidad Afroamericana,

1259
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
liderada por Malcolm X.

1260
01:15:08,962 --> 01:15:11,632
El Audubon Ballroom era una sala enorme,

1261
01:15:12,758 --> 01:15:15,177
pero tenía un vestíbulo muy pequeño.

1262
01:15:16,887 --> 01:15:20,265
Yo estaba sentado en el vestíbulo,
mirando hacia a la entrada.

1263
01:15:22,893 --> 01:15:27,564
Creo que llevaba ahí
unos diez o 15 minutos,

1264
01:15:27,648 --> 01:15:29,900
y oí al hermano Malcolm
decir as-salamu alaikum,

1265
01:15:29,983 --> 01:15:31,652
y luego escuché disparos.

1266
01:15:32,319 --> 01:15:33,320
Salaam alaikum.

1267
01:15:38,659 --> 01:15:41,036
Vi gente arrastrándose por el piso,

1268
01:15:41,703 --> 01:15:43,664
así que también me tiré al suelo.

1269
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
Y mis hijas lloraban…

1270
01:15:47,125 --> 01:15:48,252
ESPOSA DE MALCOLM X

1271
01:15:48,335 --> 01:15:50,546
"¿Qué pasa? ¿Nos van a matar?".

1272
01:15:51,838 --> 01:15:54,091
Supe que le habían disparado a mi esposo.

1273
01:15:55,884 --> 01:15:57,135
Fui corriendo.

1274
01:15:57,219 --> 01:16:00,931
Vi a Malcolm agarrarse el costado
y el estómago, y se cayó.

1275
01:16:01,890 --> 01:16:04,643
Tenemos a dos sospechosos detenidos.

1276
01:16:04,726 --> 01:16:08,397
Uno de ellos fue arrestado en la calle

1277
01:16:08,480 --> 01:16:11,024
por uno de nuestros patrulleros.

1278
01:16:11,525 --> 01:16:14,528
¿Son miembros de los musulmanes negros?

1279
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
No sabría decirle.

1280
01:16:17,948 --> 01:16:19,241
¿Cómo se siente?

1281
01:16:19,324 --> 01:16:20,617
Quiero matar a alguien.

1282
01:16:21,618 --> 01:16:23,537
Así es, quiero matar a alguien.

1283
01:16:24,329 --> 01:16:27,791
Antes de que acabe la noche,
si Malcolm muere, alguien morirá.

1284
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
ASESINAN A MALCOLM X
LE DISPARAN EN MITIN

1285
01:16:40,220 --> 01:16:41,763
Él era nuestra hombría.

1286
01:16:42,264 --> 01:16:46,393
Era un hito, nuestra ancla.

1287
01:16:46,476 --> 01:16:49,855
Malcolm X era el mejor hombre negro
desde Marcus Garvey.

1288
01:16:51,356 --> 01:16:52,482
Y al perderlo,

1289
01:16:53,066 --> 01:16:56,028
descubrimos lo perdidos
que estábamos como pueblo.

1290
01:16:56,111 --> 01:17:01,742
Algún día superaremos

1291
01:17:01,825 --> 01:17:04,870
Señor Muhammad, ayer, en una noticia,

1292
01:17:06,371 --> 01:17:09,916
citaron a un musulmán que dijo

1293
01:17:10,000 --> 01:17:12,919
que las gallinas
habían vuelto al gallinero para Malcolm,

1294
01:17:13,003 --> 01:17:15,005
refiriéndose a la declaración de Malcolm

1295
01:17:15,088 --> 01:17:17,633
sobre el asesinato del presidente Kennedy.

1296
01:17:17,716 --> 01:17:21,928
¿Cree que un hermano musulmán
diría algo así sobre Malcolm

1297
01:17:22,012 --> 01:17:23,555
al enterarse de su muerte?

1298
01:17:24,181 --> 01:17:25,098
No lo sé.

1299
01:17:25,182 --> 01:17:28,769
Sé tanto como usted sobre quién fue.

1300
01:17:28,852 --> 01:17:31,772
¿Alguna fuerza policial
le ha pedido una declaración?

1301
01:17:32,272 --> 01:17:33,106
No, señor.

1302
01:17:33,607 --> 01:17:36,360
Señor Muhammad,
antes de que lo mataran ayer,

1303
01:17:36,443 --> 01:17:39,529
Malcolm dijo que los musulmanes negros
intentaban matarlo.

1304
01:17:39,613 --> 01:17:42,616
- ¿Podría comentar al respecto?
- No sé nada de eso.

1305
01:17:43,617 --> 01:17:46,411
No somos violentos.

1306
01:17:46,953 --> 01:17:49,039
Esto es una sorpresa para nosotros.

1307
01:17:52,668 --> 01:17:54,920
¿Qué cree que le pasó a Malcolm X?

1308
01:17:55,003 --> 01:17:56,630
- ¿Qué creo?
- Sí.

1309
01:18:02,135 --> 01:18:04,262
Lo que sé, lo que le pasó.

1310
01:18:07,432 --> 01:18:09,393
Sé que se desvió y…

1311
01:18:11,103 --> 01:18:12,270
Y murió.

1312
01:18:17,609 --> 01:18:21,071
Es muy fácil contar la historia
del asesinato de Malcolm X

1313
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
como la historia de un disidente

1314
01:18:24,116 --> 01:18:26,952
que deja un movimiento
y es castigado por eso.

1315
01:18:27,744 --> 01:18:30,664
Y, sin duda, había resentimiento

1316
01:18:30,747 --> 01:18:33,083
entre Malcolm y la Nación del Islam.

1317
01:18:37,671 --> 01:18:39,381
EXIGIMOS LIBERTAD DE CULTO

1318
01:18:40,006 --> 01:18:43,218
Pero por lo que hemos podido deducir

1319
01:18:43,301 --> 01:18:46,138
de los archivos desclasificados del FBI,

1320
01:18:46,221 --> 01:18:48,306
y no todos han sido desclasificados,

1321
01:18:48,390 --> 01:18:51,810
el FBI se regodeaba

1322
01:18:52,686 --> 01:18:56,148
al ver crecer esa brecha, esa división

1323
01:18:57,023 --> 01:19:00,402
acérrima entre Malcolm

1324
01:19:01,278 --> 01:19:03,029
y la Nación del Islam.

1325
01:19:05,365 --> 01:19:08,118
La mano oculta era el gobierno federal.

1326
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
Jamás dejarían
que un blanco matara a Malcolm,

1327
01:19:10,746 --> 01:19:13,039
porque eso habría sido una catástrofe.

1328
01:19:16,168 --> 01:19:19,838
Ahora, siempre hay, disculpe mi expresión,

1329
01:19:20,422 --> 01:19:25,635
ratas que venderían a su madre
por dos dólares.

1330
01:19:28,388 --> 01:19:30,640
Hay policías por todos lados, en azoteas,

1331
01:19:31,141 --> 01:19:33,351
en escaleras de incendios,
vestidos de civil,

1332
01:19:33,435 --> 01:19:39,065
y hay cientos de policías de Nueva York
uniformados en la calle 147.

1333
01:19:39,649 --> 01:19:42,235
Hasta ahora,
los últimos ritos para Malcolm X

1334
01:19:42,319 --> 01:19:44,696
se llevan a cabo sin incidentes.

1335
01:19:49,451 --> 01:19:51,870
Mis hermanas y yo
perdimos a nuestro padre…

1336
01:19:54,706 --> 01:19:57,501
pero creo que, para los negros,

1337
01:19:58,001 --> 01:20:02,297
perdimos a alguien brillante,

1338
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
amable, cariñoso,

1339
01:20:06,301 --> 01:20:07,677
muy compasivo.

1340
01:20:08,178 --> 01:20:10,096
Creo que hay que ser así

1341
01:20:10,180 --> 01:20:15,018
para tener una reacción tan profunda
ante la injusticia.

1342
01:20:17,437 --> 01:20:20,273
James Baldwin escribió sobre Malcolm X:

1343
01:20:20,857 --> 01:20:24,945
"Era el hombre más gentil
y tierno que conocí".

1344
01:20:26,321 --> 01:20:28,281
Esa no es la imagen de Malcolm.

1345
01:20:28,365 --> 01:20:30,909
Pero él vio a Malcolm
relacionándose con los negros.

1346
01:20:34,913 --> 01:20:38,416
Honraba su propio código,
que nos enseñaba.

1347
01:20:43,213 --> 01:20:44,381
Acepta la muerte.

1348
01:20:44,881 --> 01:20:46,925
Una vez que aceptas la muerte, eres libre.

1349
01:20:52,639 --> 01:20:54,933
El día antes del entierro de Malcolm X,

1350
01:20:55,016 --> 01:20:58,812
Elijah Muhammad hizo su primera
aparición pública desde el asesinato.

1351
01:20:58,895 --> 01:21:03,316
El líder de la Nación apenas se veía
tras la barrera humana de guardaespaldas.

1352
01:21:03,984 --> 01:21:08,113
Si quieren seguir a cualquiera
en mi contra,

1353
01:21:08,905 --> 01:21:10,115
adelante, háganlo.

1354
01:21:10,657 --> 01:21:14,286
Pero tendrán un final muy malo.

1355
01:21:15,453 --> 01:21:17,414
Temo por ustedes.

1356
01:21:20,625 --> 01:21:23,879
También en Chicago,
participando en la convención musulmana,

1357
01:21:23,962 --> 01:21:26,256
está el campeón de peso pesado
Cassius Clay.

1358
01:21:26,339 --> 01:21:29,050
Su nombre musulmán: Muhammad Ali.

1359
01:21:32,095 --> 01:21:35,223
EL ENTIERRO DE MALCOLM X

1360
01:21:38,059 --> 01:21:40,979
Malcolm X y cualquier otro que ataque

1361
01:21:41,062 --> 01:21:45,233
o hable de atacar
a Elijah Muhammad, morirá.

1362
01:21:45,317 --> 01:21:46,151
MARZO

1363
01:21:46,234 --> 01:21:49,738
Ningún hombre puede oponerse
al Mensajero de Dios Todopoderoso,

1364
01:21:50,238 --> 01:21:52,866
verbal o físicamente,
y salirse con la suya.

1365
01:21:54,618 --> 01:21:57,037
Muhammad Ali se vuelve parte de un coro,

1366
01:21:58,288 --> 01:22:02,876
que cualquiera que haga enojar
a Elijah Muhammad debe morir.

1367
01:22:04,336 --> 01:22:06,129
Esa es la tragedia de todo esto.

1368
01:22:06,630 --> 01:22:08,256
¿Que Malcolm es el enemigo?

1369
01:22:10,216 --> 01:22:14,012
¿Malcolm era el enemigo
cuando llevó a su familia a Miami?

1370
01:22:14,095 --> 01:22:15,972
¿Creía que Malcolm era el enemigo

1371
01:22:16,056 --> 01:22:18,642
cuando oró con él antes de su pelea?

1372
01:22:20,852 --> 01:22:22,228
Malcolm X se hizo famoso

1373
01:22:22,312 --> 01:22:25,523
siendo duro con la gente como tú,
con la gente blanca.

1374
01:22:25,607 --> 01:22:28,860
Diablos blancos,
perro de ojos azules y cabeza rubia.

1375
01:22:29,611 --> 01:22:33,073
A los blancos
no les importaban Malcolm ni los negros

1376
01:22:33,156 --> 01:22:34,950
cuando él estaba con Elijah Muhammad,

1377
01:22:35,033 --> 01:22:38,161
pero parecen amar y seguir
a nuestros líderes muertos,

1378
01:22:38,244 --> 01:22:42,540
y ahora tienen a un hombre muerto
que no era más que un…

1379
01:22:42,624 --> 01:22:44,668
Y Malcolm lo admitió,

1380
01:22:44,751 --> 01:22:46,795
era un vagabundo, un…

1381
01:22:48,004 --> 01:22:50,298
Tenía a mujeres blancas
vendiendo su cuerpo por él.

1382
01:22:50,382 --> 01:22:53,885
No era nada hasta que el honorable
Elijah Muhammad lo hizo grande.

1383
01:22:53,969 --> 01:22:57,013
Y si Malcolm X hubiera seguido
con el hombre que lo hizo grande,

1384
01:22:57,097 --> 01:23:00,475
que le enseñó todo lo que sabía,
hoy habría sido grande.

1385
01:23:20,537 --> 01:23:24,124
En el 72, mi padre fue a La Meca.

1386
01:23:29,087 --> 01:23:34,509
Y eso fue lo que llevó a mi padre
al verdadero islam.

1387
01:23:35,093 --> 01:23:37,595
Elijah Muhammad,
líder de los musulmanes negros,

1388
01:23:37,679 --> 01:23:39,681
murió de un infarto hoy en Chicago.

1389
01:23:39,764 --> 01:23:41,558
Tenía 77 años.

1390
01:23:51,735 --> 01:23:55,405
Dejamos la Nación,
creo que alrededor del 75.

1391
01:23:55,488 --> 01:23:56,948
Yo tenía siete años.

1392
01:24:06,958 --> 01:24:08,543
Mi hermano era muy bueno.

1393
01:24:13,006 --> 01:24:15,717
Tienes que ser yo
para entender lo que siento.

1394
01:24:16,968 --> 01:24:20,221
Yo era el único hermano. Solo un hermano.

1395
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Hermanos de sangre.

1396
01:24:23,308 --> 01:24:26,269
Lo extraño mucho,
pero lo veré en el cielo.

1397
01:24:27,312 --> 01:24:30,148
No veo la hora de verlo.
Lo abrazaré y lo besaré.

1398
01:24:42,911 --> 01:24:46,456
¿Recuerda algo de lo que Muhammad Ali
se hubiera arrepentido?

1399
01:24:50,210 --> 01:24:52,754
Déjame pensar. Déjame pensar unos minutos.

1400
01:24:52,837 --> 01:24:53,671
Sí.

1401
01:24:59,010 --> 01:25:00,845
Es una gran pregunta.

1402
01:25:06,518 --> 01:25:08,603
Pasarán muchos años,

1403
01:25:08,686 --> 01:25:12,398
y siempre tenemos curiosidad por saber,
en una o dos generaciones,

1404
01:25:12,482 --> 01:25:15,276
qué percepciones van a tener,

1405
01:25:15,360 --> 01:25:19,030
qué opiniones tendrán de Muhammad Ali,

1406
01:25:19,114 --> 01:25:20,573
de Malcolm X.

1407
01:25:21,866 --> 01:25:25,453
¿Cuáles fueron las trayectorias
de sus vidas y qué significaron?

1408
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
Ya podemos verlo

1409
01:25:28,998 --> 01:25:33,294
en la literatura, en el cine,
en diferentes escenarios.

1410
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
Miren quién la recibe.

1411
01:25:37,674 --> 01:25:38,842
El mejor.

1412
01:25:41,010 --> 01:25:46,683
El Ali que le han presentado al público

1413
01:25:46,766 --> 01:25:48,768
desde 1996

1414
01:25:49,769 --> 01:25:51,104
es una imagen falsa.

1415
01:25:51,187 --> 01:25:53,731
Lograron editar

1416
01:25:53,815 --> 01:25:59,320
las cosas que hicieron controversial
a Muhammad Ali en otra época.

1417
01:26:03,324 --> 01:26:06,452
La misma gente que le dio
una gran ovación en Atlanta…

1418
01:26:09,455 --> 01:26:11,791
la misma gente que 20 años antes

1419
01:26:11,875 --> 01:26:13,543
había hablado de él como un perro.

1420
01:26:15,587 --> 01:26:18,298
Era un crítico estridente
de la supremacía blanca.

1421
01:26:18,381 --> 01:26:21,634
Y no creo que deba ir
a 16 000 kilómetros de aquí

1422
01:26:21,718 --> 01:26:24,304
a dispararle a unos negros
que nunca me insultaron,

1423
01:26:24,387 --> 01:26:28,141
nunca me lincharon o me tiraron perros,
nunca violaron a mi mamá.

1424
01:26:28,224 --> 01:26:30,435
Y creo que gran parte de eso se omitió

1425
01:26:30,518 --> 01:26:32,520
por su enfermedad

1426
01:26:32,604 --> 01:26:34,981
y por el hecho de que no podía hablar.

1427
01:26:40,320 --> 01:26:44,824
Y, aun hoy, EE. UU. sigue siendo un país
cuyo sistema de gobierno

1428
01:26:44,908 --> 01:26:49,078
se basa en la libertad, la justicia
y la igualdad solo para los blancos.

1429
01:26:49,579 --> 01:26:53,416
En este país no existe la libertad
para un hombre negro.

1430
01:26:53,499 --> 01:26:55,752
Malcolm, por supuesto, murió en el 65

1431
01:26:55,835 --> 01:27:01,174
y desde entonces
han estado reescribiendo su narrativa.

1432
01:27:01,257 --> 01:27:03,301
BULEVAR MALCOLM X

1433
01:27:03,384 --> 01:27:04,761
HERENCIA NEGRA

1434
01:27:04,844 --> 01:27:07,722
La primera vez que fui
a comprar sellos de Malcolm X,

1435
01:27:07,805 --> 01:27:09,557
tuve sentimientos encontrados.

1436
01:27:09,641 --> 01:27:11,851
Cuando Malcolm fue asesinado en 1965,

1437
01:27:11,935 --> 01:27:14,229
nadie habría imaginado que aparecería

1438
01:27:14,312 --> 01:27:17,565
en ningún producto oficial
del gobierno de EE. UU.

1439
01:27:18,608 --> 01:27:20,693
Ver a Malcolm en un sello es un símbolo

1440
01:27:20,777 --> 01:27:24,906
de cómo cambió su imagen con el tiempo.

1441
01:27:29,160 --> 01:27:31,829
Hasta cierto punto, aún vive con nosotros.

1442
01:27:32,413 --> 01:27:34,332
No se lo han llevado.

1443
01:27:34,999 --> 01:27:36,668
Su espíritu vive.

1444
01:27:38,169 --> 01:27:40,171
CENTRO EDUCATIVO Y CONMEMORATIVO

1445
01:27:40,255 --> 01:27:41,756
Puedes matar a un hombre,

1446
01:27:42,840 --> 01:27:44,968
pero no puedes matar la idea.

1447
01:27:47,345 --> 01:27:51,182
Todas las secundarias,
las universidades, en YouTube,

1448
01:27:51,266 --> 01:27:55,728
reproducen los audios y videos de Malcolm
como si todavía estuviera aquí.

1449
01:27:55,812 --> 01:27:58,690
Y vemos que sucede ahora

1450
01:27:58,773 --> 01:28:00,775
lo que él enseñaba hace 50 años.

1451
01:28:04,487 --> 01:28:05,780
La historia negra,

1452
01:28:05,863 --> 01:28:08,992
la historia estadounidense
y la historia mundial cambiaron

1453
01:28:09,075 --> 01:28:12,161
debido a estos dos tipos
que tuvieron el descaro

1454
01:28:12,245 --> 01:28:14,414
de ser ellos mismos y ser audaces.

1455
01:28:14,497 --> 01:28:16,749
Y esa audacia se volvió contagiosa.

1456
01:28:17,333 --> 01:28:18,918
…el perro de dos patas controla…

1457
01:28:19,002 --> 01:28:22,130
Ellos definieron a toda una generación

1458
01:28:22,213 --> 01:28:25,091
en la que caminamos con la cabeza en alto

1459
01:28:25,174 --> 01:28:26,759
y los hombros hacia atrás.

1460
01:28:29,554 --> 01:28:33,516
La gente olvida que mi padre
era un joven veinteañero

1461
01:28:34,100 --> 01:28:36,102
con la mirada puesta en un campeonato.

1462
01:28:36,811 --> 01:28:40,732
Hay cosas que Malcolm le enseñó
que mi padre mantuvo con él

1463
01:28:41,649 --> 01:28:42,942
hasta su último día.

1464
01:28:45,069 --> 01:28:48,489
¿Cómo se sintió su hermano sobre Malcolm X

1465
01:28:48,573 --> 01:28:50,783
después de que lo asesinaron?

1466
01:28:50,867 --> 01:28:55,496
¿Alguna vez le habló de arrepentimiento
o de cómo se sintió?

1467
01:28:55,997 --> 01:28:58,875
Nunca lo hizo, pero conozco a mi hermano.

1468
01:28:59,375 --> 01:29:01,169
Se sintió mal.

1469
01:29:02,170 --> 01:29:03,838
A mi hermano le dolió mucho.

1470
01:29:07,258 --> 01:29:10,845
Una vez que cortó el vínculo
con la Nación del Islam,

1471
01:29:11,596 --> 01:29:14,474
Muhammad Ali contactó a nuestra familia.

1472
01:29:15,183 --> 01:29:18,311
Creo que Muhammad Ali probablemente sentía

1473
01:29:18,394 --> 01:29:21,522
que le debía a mi padre

1474
01:29:21,606 --> 01:29:26,986
asegurarse de que su esposa
y sus bebés estuvieran a salvo

1475
01:29:27,070 --> 01:29:28,488
y que estuvieran bien.

1476
01:29:31,449 --> 01:29:34,702
Hubo sorpresa cuando me lo encontré

1477
01:29:34,786 --> 01:29:38,081
cuando yo tenía 18, 19 o 20 años.

1478
01:29:38,164 --> 01:29:39,832
HIJA MAYOR DE MALCOLM X

1479
01:29:39,916 --> 01:29:41,834
Ahora mirándolo a la cara…

1480
01:29:41,918 --> 01:29:42,835
Ya saben cómo es.

1481
01:29:42,919 --> 01:29:45,338
Te mira desafiante, como: "¿Eres tú?".

1482
01:29:45,421 --> 01:29:49,300
HOMENAJE A MUHAMMAD ALI
10 DE JUNIO DE 2016

1483
01:29:51,052 --> 01:29:53,971
Desde el momento en que nos encontramos,

1484
01:29:54,055 --> 01:29:56,140
fue como si no hubiera pasado el tiempo.

1485
01:29:56,808 --> 01:29:58,726
Lloramos.

1486
01:30:00,686 --> 01:30:05,608
Su dolor por no haber hablado
con mi papá antes de que muriera.

1487
01:30:06,359 --> 01:30:07,985
Tener a Muhammad Ali en mi vida

1488
01:30:08,069 --> 01:30:10,655
de alguna manera
mantuvo el aliento de mi padre

1489
01:30:11,697 --> 01:30:13,366
solo un poco más,

1490
01:30:14,367 --> 01:30:16,160
51 años más.

1491
01:30:16,244 --> 01:30:17,245
Hasta ahora.

1492
01:30:39,851 --> 01:30:43,020
Derroté a Sonny Liston
y acabo de cumplir 22 años.

1493
01:30:43,104 --> 01:30:44,564
¡Debo ser el mejor!

1494
01:30:44,647 --> 01:30:46,482
¡Soy el rey del mundo!

1495
01:30:49,193 --> 01:30:50,778
Es mi hermano y mi amigo.

1496
01:30:51,696 --> 01:30:54,532
Expreso lo que sé
y entiendo cuando estoy con él,

1497
01:30:54,615 --> 01:30:57,618
pero tiene su propia mente,
su propio entendimiento.

1498
01:30:58,703 --> 01:31:01,706
BIENVENIDOS AL CAMPAMENTO DE ENTRENAMIENTO
MUHAMMAD ALI

1499
01:31:01,789 --> 01:31:05,918
Estaban destinados a sentir esa hermandad

1500
01:31:06,002 --> 01:31:07,920
y a aprender juntos.

1501
01:31:10,923 --> 01:31:13,259
Pero hubo unas fuerzas externas

1502
01:31:13,342 --> 01:31:16,304
que les impidieron continuar

1503
01:31:16,387 --> 01:31:19,932
la hermosa relación que había comenzado.

1504
01:31:26,147 --> 01:31:28,274
Cuando escribíamos
la autobiografía de mi padre,

1505
01:31:28,357 --> 01:31:30,401
The Soul of a Butterfly, en 2003,

1506
01:31:31,319 --> 01:31:32,653
le pregunté por Malcolm X

1507
01:31:32,737 --> 01:31:35,281
y qué pensaba de la relación
y de cómo terminó.

1508
01:31:36,491 --> 01:31:38,743
Y recuerdo

1509
01:31:38,826 --> 01:31:41,829
que mi padre se recostó
en su silla y cerró los ojos…

1510
01:31:44,040 --> 01:31:47,543
y tardó un poco en responder,
tal vez diez o 15 segundos,

1511
01:31:47,627 --> 01:31:49,128
y me dijo

1512
01:31:49,837 --> 01:31:54,091
que se arrepentía muchísimo
de haberle dado la espalda a Malcolm.

1513
01:31:54,175 --> 01:31:57,803
Que deseaba poder volver atrás
y decirle a Malcolm que lo sentía,

1514
01:31:57,887 --> 01:32:00,223
que lo quería, que era su amigo,

1515
01:32:00,306 --> 01:32:02,308
y que tenía razón en muchas cosas.

1516
01:32:02,391 --> 01:32:04,936
MEZQUITA DE MUHAMMAD ALI

1517
01:32:05,019 --> 01:32:07,688
Una de las cosas que nunca olvidaré

1518
01:32:09,357 --> 01:32:11,901
es cuando miré a Muhammad Ali
y le pregunté:

1519
01:32:13,069 --> 01:32:14,570
"¿Querías a mi padre?".

1520
01:32:17,865 --> 01:32:19,825
Y él dijo:

1521
01:32:21,244 --> 01:32:23,913
"Quise a tu padre con todo mi corazón".

1522
01:35:03,447 --> 01:35:08,452
Subtítulos: Juanita Cardona



