1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,182
Який шлях ви б не обрали, це доля.

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
СЛУЖІННЯ ІНШИМ
ПЛАТА ЗА МІСЦЕ НА НЕБІ

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,981
Долею була зустріч мого батька
і Кассіуса Клея.

6
00:00:23,940 --> 00:00:29,487
Три короткі роки, які вони провели
у своєму житті,

7
00:00:29,571 --> 00:00:31,906
які доля дала їм,

8
00:00:33,408 --> 00:00:36,327
були їх кровним братством.

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,372
Ми більше не раби.
Білі нами більше не володіють.

10
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
Кассіус зруйнував це уявлення того вечора,

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
коли він нокаутував Сонні Лістона.

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,588
Чемпіон у важкій вазі – Кассіус Клей!

13
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
Малкольм прийшов до цього юнака

14
00:00:49,382 --> 00:00:53,595
і дав йому силу, яку той потребував,

15
00:00:55,096 --> 00:00:56,097
щоб висловитися.

16
00:00:57,515 --> 00:00:59,934
ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

17
00:02:08,753 --> 00:02:10,004
Малкольм і Мухаммед.

18
00:02:10,964 --> 00:02:12,549
Вони були дуже близькими…

19
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
практично як брати.

20
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
Я став цьому свідком.

21
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Брату подобалося бути поряд з Малкольмом?

22
00:02:27,230 --> 00:02:30,358
Просто обожнював, брате. Мені також.

23
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
У нього була ця аура.

24
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
Божественна.

25
00:02:36,906 --> 00:02:40,160
Енергія, яку він випромінював,
була священною.

26
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
Є лише кілька таких людей у світі.

27
00:02:46,416 --> 00:02:48,626
Чому, на вашу думку, вони перестали
дружити?

28
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
Ну…

29
00:02:53,089 --> 00:02:58,678
«Доля може використати найкращого друга,
щоб заподіяти вам шкоду,

30
00:02:58,761 --> 00:03:01,306
і найлютішого ворога,
щоб принести користь».

31
00:03:02,432 --> 00:03:03,391
Справді?

32
00:03:03,474 --> 00:03:05,643
Юда зрадив Ісуса.

33
00:03:06,227 --> 00:03:08,688
Малкольм Ікс зрадив Елайджу Мухаммеда.

34
00:03:09,731 --> 00:03:14,444
«Доля може використати найкращого друга,
щоб заподіяти вам шкоду,

35
00:03:14,944 --> 00:03:17,697
і найлютішого ворога,
щоб принести користь».

36
00:03:26,664 --> 00:03:29,709
Настав наш час постояти за себе.

37
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Настав час приймати власні рішення.

38
00:03:34,631 --> 00:03:37,926
І настав час постояти за себе.

39
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
Ви не варті любові.

40
00:03:46,517 --> 00:03:49,312
Ось як бути темношкірим
у світі білих расистів.

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
МУХАММЕД ПЕРЕДРІКАЄ
ПАДІННЯ АМЕРИКИ!

42
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
Ви не варті любові, турботи та догляду.

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
Вас бачать як менш гарного,
морального та розумного.

44
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
Вам кажуть завжди боятися.

45
00:04:04,661 --> 00:04:07,080
Малкольм Ікс, Мухаммед Алі.

46
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
Нізащо.

47
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Малкольм Ікс і Мухаммед Алі

48
00:04:15,964 --> 00:04:21,010
були найвільнішими темношкірими
чоловіками у 20-му столітті.

49
00:04:22,011 --> 00:04:24,555
З іншого боку, ви розумієте…

50
00:04:25,056 --> 00:04:26,599
Кожному нести свій хрест.

51
00:04:28,059 --> 00:04:31,312
Щоб бути вільною та люблячою людиною,
треба дорого заплатити.

52
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
…двадцятидворічний.

53
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
Мабуть, я найкращий!

54
00:04:40,488 --> 00:04:42,407
-Я – король світу!
-Стривайте.

55
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
-Я красунчик!
-Не такий красунчик!

56
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Я – погана людина!

57
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
-Стривайте…
-Я приголомшив світ!

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,330
Я приголомшив світ!

59
00:04:53,376 --> 00:04:56,504
Було незвично, що темношкірий,

60
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
вважав себе, цитую, «красивим».

61
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
Чемпіон світу має бути красенем як я.

62
00:05:02,427 --> 00:05:03,845
Я – король рингу!

63
00:05:04,512 --> 00:05:06,889
Від спортсменів очікували скромності.

64
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
А тут «Луїсвільський базіка».

65
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
Стійкість, гідність і гордість.

66
00:05:13,104 --> 00:05:15,315
«Я вам не до вподоби? То й що?»

67
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Як я себе веду?

68
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
-Як поганець?
-Не знаю, Кассіусе.

69
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
Ти просто… Як ви кажете, найкращий.

70
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
І багатьом людям,
навіть багатьом темношкірим,

71
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
це було неприємно.
Вони називали його базікою.

72
00:05:25,616 --> 00:05:28,202
Я не мушу бути таким, як ви хочете.

73
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
Це був перехідний період,

74
00:05:29,912 --> 00:05:34,083
і Алі був на передовій цього переходу,
як і Малкольм.

75
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Я вільний бути тим, ким хочу
і думати, що хочу.

76
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
Це правда.

77
00:05:39,756 --> 00:05:44,594
Вони змінюють те, як світ бачить
темношкірого чоловіка.

78
00:05:48,139 --> 00:05:51,684
Як могли так мало білих людей

79
00:05:53,061 --> 00:05:55,646
панувати над такою кількістю темношкірих.

80
00:05:57,190 --> 00:06:01,152
Мартін Лютер Кінг, життєву
позицію якого я розділяю,

81
00:06:01,235 --> 00:06:03,738
говорив, ким ми маємо стати.

82
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Малкольм говорив до нас таких,
якими ми були,

83
00:06:06,574 --> 00:06:07,742
і яких нас привели.

84
00:06:09,994 --> 00:06:14,582
Місцеві афро-американські мусульмани
є наймогутнішими представниками

85
00:06:14,665 --> 00:06:16,042
темношкірого супремасизму.

86
00:06:16,125 --> 00:06:19,712
Майк Воллес зняв телепрограму про «Націю».

87
00:06:19,796 --> 00:06:22,298
«Ненависть, що цю ненависть породила».

88
00:06:22,382 --> 00:06:26,302
Кілька разів на рік мусульмани збираються
в одному з найбільших міст Америки,

89
00:06:26,386 --> 00:06:28,721
щоб послухати свого лідера
Елайджу Мухаммеда,

90
00:06:28,805 --> 00:06:31,224
засновника й духовного лідера групи.

91
00:06:32,016 --> 00:06:35,061
Християнська релігія підвела вас.

92
00:06:35,144 --> 00:06:39,440
ЕЛАЙДЖА МУХАММЕД,
ЛІДЕР «НАЦІЇ ІСЛАМУ» 1934–1975

93
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Ще більше уваги ньюйоркців
привертає Малкольм Ікс,

94
00:06:44,695 --> 00:06:46,531
ісламський проповідник у Нью-Йорку.

95
00:06:46,614 --> 00:06:50,827
Темношкірі за своєю природою божественні.

96
00:06:51,327 --> 00:06:54,831
Це означає, що білі за природою злі?

97
00:06:54,914 --> 00:06:57,625
За своєю природою, вони не божественні.

98
00:06:58,793 --> 00:07:01,712
Ця критика білих була дуже сильною,

99
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
тому що до цього часу,

100
00:07:04,006 --> 00:07:06,300
подібне можна було сказати лише вдома.

101
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
Неприпустимо було назвати білих дияволами.

102
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
Не вголос.

103
00:07:11,222 --> 00:07:12,974
За своєю природою, вони злі.

104
00:07:14,684 --> 00:07:17,770
Він – видатний чоловік,
який, за його ж словами,

105
00:07:17,854 --> 00:07:20,690
колись був постачальником
і торговцем наркотиків.

106
00:07:20,773 --> 00:07:23,860
Тепер він інша людина.
Він не палить і не вживає алкоголю.

107
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
Його життя змінилось тоді, коли Іслам

108
00:07:26,946 --> 00:07:29,949
навчив його не соромитись
бути темношкірим.

109
00:07:30,658 --> 00:07:33,911
У всіх є, що називаємо точкою відліку.

110
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
Батько Малкольма був цим орієнтиром.
Звісно, його мати, також.

111
00:07:39,417 --> 00:07:41,919
Ерл, його батько, і Луїс, його мати,

112
00:07:42,420 --> 00:07:45,506
були послідовниками руху Маркуса Гарві.

113
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
МАРКУС ГАРВІ

114
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
Організація мого батька намагалась

115
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
об'єднати африканців

116
00:07:53,473 --> 00:07:56,767
в Африці, на Карибах і Сполучених Штатах.

117
00:07:58,144 --> 00:08:02,857
Мій батько вважав, що замість того,
щоб бути поневоленими африканці

118
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
повинні стати самостійними.

119
00:08:06,944 --> 00:08:10,072
Не існує Малкольма Ікса без Гарві.

120
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
Гарві казав,

121
00:08:13,409 --> 00:08:17,079
«Темношкірий… не боїться».

122
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
ТЕМНОШКІРІ НЕ БОЯТЬСЯ

123
00:08:20,082 --> 00:08:24,420
Не могло бути значнішого впливу

124
00:08:24,504 --> 00:08:29,050
для малого темношкірого хлопчика,
аніж бути в компанії батька,

125
00:08:29,133 --> 00:08:33,971
настільки ерудованого,
що тримав увагу своєї аудиторії,

126
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
як священник, проповідник,

127
00:08:36,849 --> 00:08:39,435
так і як представник руху Гарві.

128
00:08:39,936 --> 00:08:42,146
Батько Малкольма був його героєм.

129
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
Проблема була в існуванні
представників білого супремасизму,

130
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
які хотіли вгамувати Ерла Літтла.

131
00:08:49,779 --> 00:08:51,864
Малкольму було лише шість років,

132
00:08:51,948 --> 00:08:56,077
коли його батька вбили у 1931 році.

133
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
ЧОЛОВІКА ПЕРЕЇХАВ ТРАМВАЙ

134
00:08:57,662 --> 00:08:59,914
Те, що з ним зробили, було жахливо.

135
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Його вдарили по голові,

136
00:09:02,500 --> 00:09:06,879
перетягли на трамвайну колію,

137
00:09:07,922 --> 00:09:13,094
щоб трамвай переїхав його.

138
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
Протягом перших п'яти-шести років життя

139
00:09:19,475 --> 00:09:22,979
у нього була можливість з перших вуст

140
00:09:23,062 --> 00:09:26,399
уловити величність голосу батька.

141
00:09:27,275 --> 00:09:30,903
З роками він неодмінно повернеться

142
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
до руху Гарві.

143
00:09:35,324 --> 00:09:38,869
Вихідцями з організації були такі люди,
як Елайджа Мухаммед,

144
00:09:38,953 --> 00:09:41,664
який сформував «Націю ісламу».

145
00:09:43,124 --> 00:09:45,835
Елайджа Мухаммед взяв отриману інформацію:

146
00:09:45,918 --> 00:09:48,713
наявність економічної бази,

147
00:09:48,796 --> 00:09:52,633
дисципліни й мілітаристського одягу,

148
00:09:52,717 --> 00:09:57,096
і помістив її в середовище
темношкірих мусульман.

149
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
До досягнення 21 року,

150
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
Малкольм Ікс втік зі школи
і поїхав в Гарлем.

151
00:10:06,439 --> 00:10:08,524
1948

152
00:10:09,025 --> 00:10:11,944
Там він вів розрахунки,
продавав контрабандний віскі,

153
00:10:12,028 --> 00:10:15,740
забезпечував бізнеси повіями,
вживав і розповсюджував наркотики.

154
00:10:17,908 --> 00:10:21,245
У кінці 40-х Малкольм Ікс
скоїв пограбування в Бостоні.

155
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
Його спіймали й відправили до в'язниці.

156
00:10:23,664 --> 00:10:25,916
Він відбував термін за пограбування

157
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
в тюрмах штатів Мічиган і Массачусетс.

158
00:10:33,299 --> 00:10:37,845
З дитинства йому
була притаманна допитливість.

159
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
Як і більшість непосид,

160
00:10:41,307 --> 00:10:45,144
зрештою можна висловитись по-гангстерськи.

161
00:10:45,227 --> 00:10:48,648
Ти намагаєшся перемогти,
тримати все під контролем.

162
00:10:49,857 --> 00:10:54,153
Усередині тюремних стін він,
як тигр у клітці,

163
00:10:54,236 --> 00:10:55,655
поглинає інформацію,

164
00:10:55,738 --> 00:10:59,283
розвиває свій інтелект, читає.

165
00:10:59,367 --> 00:11:02,578
Це його ідеологічна обробка. Це початок.

166
00:11:03,579 --> 00:11:07,208
Як тільки він виходить на волю
у 1952 році,

167
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
він повертається в Мічиган

168
00:11:09,543 --> 00:11:13,214
і дійсно втягується в «Націю ісламу».

169
00:11:13,297 --> 00:11:16,801
Я дуже щасливий і вдячний Аллаху

170
00:11:16,884 --> 00:11:19,428
за енергію і дух,

171
00:11:20,221 --> 00:11:24,684
які він вклав у проповідника Малкольма.

172
00:11:28,729 --> 00:11:31,982
До 1954 року…

173
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
він став офіційним представником «Нації».

174
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
Мене звуть Рахман Алі.

175
00:11:48,833 --> 00:11:52,837
Я гордий і вдячний сказати,
що я єдиний брат Мухаммеда Алі.

176
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
Він відправився у рай.

177
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Коли побачу брата в наступне,
ми будемо на небесах.

178
00:12:00,761 --> 00:12:03,139
СЛУЖІННЯ ІНШИМ –
ПЛАТА ЗА МІСЦЕ НА НЕБІ

179
00:12:03,222 --> 00:12:05,558
У дитинстві він завжди казав:

180
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
«Я стану найвідомішою людиною у світі».

181
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Коли нам було десять, 11, 12, 13…

182
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Він зробив саме те, що обіцяв.

183
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
ЛУЇСВІЛЛ
ШТАТ КЕНТУККІ

184
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
У рожевому будинку жив Мухаммед Алі.

185
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
Кассіус Клей, але ми звали його Джі-Джі.

186
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
ДІМ ДИТИНСТВА МУХАММЕДА АЛІ

187
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
Ми всі ходили в одну початкову,

188
00:12:30,082 --> 00:12:32,168
середню та старшу школу.

189
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Центральна старша школа –
єдина для темношкірих у Луїсвіллі.

190
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
У нас не було багатьох зручностей
шкіл для білих.

191
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
Не було футбольного поля
чи доріжки для бігу,

192
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
аж поки школи не об'єднали.

193
00:12:45,139 --> 00:12:48,100
Кассіус Клей Старший
був Південним баптистом,

194
00:12:48,184 --> 00:12:51,645
як і Кассіус Клей Молодший.
Вони разом ходили до церкви.

195
00:12:51,729 --> 00:12:55,775
Він розповів, що по дорозі у Луїсвілл,
він якось вийшов на вулицю з церквою.

196
00:12:56,525 --> 00:12:59,904
Вони співали ті самі гімни,
які співали у його церкві.

197
00:12:59,987 --> 00:13:02,031
«Який у нас є друг в Ісусі».

198
00:13:04,366 --> 00:13:08,120
Тоді виходить служитель,
щоб сказати: «Хлопчику, іди звідси».

199
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
Він сказав: «Щось не так».

200
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
«Вони співають ті ж гімни, що і ми».

201
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
«Я повинен піти, тому що я темношкірий?»

202
00:13:21,467 --> 00:13:23,344
Сегрегація була обурливою.

203
00:13:23,427 --> 00:13:25,262
«Ділянка для темношкірих» на вокзалі.

204
00:13:25,346 --> 00:13:26,263
МІСЦЕ ТЕМНОШКІРИХ

205
00:13:26,347 --> 00:13:29,308
Одяг в універмагах
не можна було приміряти одяг.

206
00:13:29,391 --> 00:13:32,728
Гроші приймали, але купуючи костюм,
сподівайся, що він підійде.

207
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Поміряти не вдасться.

208
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
Кассіус Клей народився у 1942 році.

209
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
Еммет Тілль народився у 1941 році.

210
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
Мані, штат Міссісіпі:

211
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
історія, що потрясла всі Сполучені Штати.

212
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
МІССІСІПІ, 1955

213
00:13:54,917 --> 00:13:57,253
Історія Еммета Тілля

214
00:13:58,128 --> 00:14:01,131
стала сумною подією…

215
00:14:01,215 --> 00:14:02,132
КАССІУС КЛЕЙ
13 РОКІВ

216
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
…для майбутнього Мухаммедом Алі.

217
00:14:05,511 --> 00:14:08,264
14-річний Еммет Тілль
був викрадений і вбитий

218
00:14:08,347 --> 00:14:12,852
нібито через те, що підсвиснув,
дружині обвинуваченого Роя Браянта.

219
00:14:12,935 --> 00:14:16,981
Браянт і його зведений брат Дж. В. Мілам
були виправдані судом присяжних.

220
00:14:23,070 --> 00:14:27,575
Він поглянув на понівечене обличчя
Емметта Тілля на сторінках «Jet Magazine».

221
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Він чув жахливі історії від батька
про лінчування,

222
00:14:31,328 --> 00:14:32,997
які продовжують відбуватися.

223
00:14:34,456 --> 00:14:37,668
Мого батька завжди хвилювало пригнічення.

224
00:14:38,586 --> 00:14:42,548
Його батько навчив його,
як і будь-який інший темношкірий

225
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
виживати.

226
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Моя бабуся говорила:

227
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
«Це справді турбувало твого батька».

228
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
«Він хотів бути великим,

229
00:14:51,849 --> 00:14:53,934
але це морок для дитини».

230
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
ГАРЛЕМ
НЬЮ-ЙОРК

231
00:15:08,782 --> 00:15:11,118
1960

232
00:15:11,619 --> 00:15:15,164
Я зустрів Малкольма
в ресторані «Temple Number Seven».

233
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
Коли увійшов Малкольм, велетень.

234
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
Малкольм, велетень.

235
00:15:21,045 --> 00:15:22,296
Я потиснув йому руку.

236
00:15:23,172 --> 00:15:26,425
Сила його руки була схожа на Божу.

237
00:15:27,468 --> 00:15:29,720
Уперше я зустрів Малкольма особисто

238
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
приблизно в 1959–1960 роках.

239
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
Він пройшов по коридору
і потиснув усім руки.

240
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
Мій двоюрідний брат сказав:
«Постав йому питання».

241
00:15:39,146 --> 00:15:42,775
Я сказав: «Ні». Я був такий наляканий.

242
00:15:44,151 --> 00:15:47,112
У неділю в сьомому храмі

243
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
Малкольм навчав…

244
00:15:49,698 --> 00:15:54,411
два, три, чотири, іноді п'ять годин
без перерви.

245
00:15:54,912 --> 00:15:56,914
Людина, яка викрала й привела нас сюди.

246
00:15:56,997 --> 00:15:58,165
Так.

247
00:15:58,248 --> 00:16:00,626
-Яка зробила з нас рабів.
-Так.

248
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
-Яка повісила нас на деревах.
-Так.

249
00:16:03,087 --> 00:16:06,215
-Я можу не говорити, хто це.
-Саме так.

250
00:16:06,715 --> 00:16:10,386
Я ніколи не чув, щоб хто-небудь говорив
про напади

251
00:16:10,469 --> 00:16:12,388
з такою ясністю, як він.

252
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
Фільми,

253
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
шкільні підручники…

254
00:16:16,266 --> 00:16:18,435
А. ПІТЕР БЕЙЛІ
ЗАСНОВНИК OOAU, ЖУРНАЛІСТ

255
00:16:18,519 --> 00:16:20,062
…телепрограми,

256
00:16:20,145 --> 00:16:25,275
усе це було постійними
психологічними атаками.

257
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
Називали нас «хлопчиками».

258
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Яким великим ти б не був,
тебе звуть «хлопчиком».

259
00:16:29,697 --> 00:16:32,908
Малкольм змушував повірити,
що ти безсмертний.

260
00:16:32,992 --> 00:16:36,954
Коли ти молодий, таке вчення, саме те,

261
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
що тобі потрібно.

262
00:16:41,709 --> 00:16:45,587
Рим вітає 17-ті Літні Олімпійські ігри.

263
00:16:49,008 --> 00:16:53,345
У 1960 році Кассіусу Клею
виповнилося 18 років.

264
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
Молодий і вразливий, він

265
00:16:55,723 --> 00:16:57,683
відправляється на Олімпіаду в Римі.

266
00:16:57,766 --> 00:17:00,060
Кассіус Клей – переможець від США.

267
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
Навіть тоді в нього
була приголомшлива харизма.

268
00:17:06,233 --> 00:17:09,820
Він стає фактично
мером Олімпійського селища.

269
00:17:12,197 --> 00:17:14,074
Уперше я побачив його зблизька,

270
00:17:14,158 --> 00:17:16,827
коли він сидів на східцях
в Олімпійському селищі

271
00:17:18,412 --> 00:17:19,371
і шаленів.

272
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
У нього медаль, і він тримає її.

273
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
«Гляньте, хто я, який я…»

274
00:17:23,167 --> 00:17:25,210
«Я буду чемпіоном світу у важкій вазі».

275
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
Вони не розуміють жодного його слова,

276
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
але я дещо помітив.

277
00:17:29,840 --> 00:17:32,593
Кожного разу, коли проходила спортсменка,

278
00:17:32,676 --> 00:17:35,095
вона зупинялась і поверталась,
щоб поглянути на нього.

279
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
Я сказав: «Цього хлопця, щось чекає».

280
00:17:37,973 --> 00:17:40,392
«Не знаю, що саме, але щось чекає».

281
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
Розкажіть, як ви отримали
таке римське ім'я.

282
00:17:42,853 --> 00:17:45,939
Наскільки мені відомо,
я Кассіус Марцелл Клей VI.

283
00:17:46,023 --> 00:17:49,026
Мій прапрадід був рабом з Кентуккі,

284
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
і його назвали в честь
великого кентуккіанця.

285
00:17:51,737 --> 00:17:55,616
Я не можу сказати, звідки він був родом,
або як усе це сталося.

286
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
Оскільки я досяг
невеликої популярності в боксі,

287
00:17:58,118 --> 00:18:02,039
люди хочуть знати, як я отримав таке ім'я.

288
00:18:02,122 --> 00:18:03,499
Справді я ще сам не знаю.

289
00:18:09,296 --> 00:18:12,841
Він дуже пишався тим,
що представляв Америку.

290
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
Це була його найбільша честь.

291
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
Одна з речей, яку він там помічає,

292
00:18:20,766 --> 00:18:22,768
це відсутність законів Джима Кроу.

293
00:18:26,897 --> 00:18:31,110
Він насолоджується свободою пересування,
якої ніколи раніше не відчував.

294
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
Це не схоже на Луїсвілл, Кентуккі.

295
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
КОЛІЗЕЙ
ЕЛАЙДЖА МУХАМ

296
00:18:39,159 --> 00:18:41,161
Я представляю вам

297
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
не маріонетку.

298
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
Так, сер.

299
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Я особисто представляю вам Бога.

300
00:18:48,836 --> 00:18:50,003
Так, сер.

301
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
-Так, сер.
-Саме так.

302
00:18:57,010 --> 00:18:59,805
В ім'я всемогутнього Бога, Аллаха

303
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
істинного, живого, єдиного Бога,

304
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
ми навіки вдячні йому
за його божественного

305
00:19:08,564 --> 00:19:12,442
і єдиного посланця,
поважного Елайджу Мухаммеда.

306
00:19:13,026 --> 00:19:15,487
Коли ви почувались в безпеці серед білих?

307
00:19:15,571 --> 00:19:16,488
Саме так.

308
00:19:16,572 --> 00:19:17,614
Скажіть мені.

309
00:19:19,074 --> 00:19:20,826
Програма посланця – дисципліна,

310
00:19:20,909 --> 00:19:25,581
яку ми всі потребували,
але якої ніколи не було.

311
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
Ні алкоголю,

312
00:19:28,125 --> 00:19:30,878
ні наркотиків, ні тютюну,

313
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
ні свинини.

314
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
Акуратно, чисто, організовано.

315
00:19:39,136 --> 00:19:42,097
Я Верховний Мелхіседек Шабазз-Аллах,

316
00:19:42,181 --> 00:19:45,893
відомий як вселенський первосвященник
«Нації ісламу».

317
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
на Землі й у Всесвіті.

318
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
Мені 84 роки.

319
00:19:51,106 --> 00:19:53,400
Дуже миролюбна людина. Розумієте?

320
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
І з легкістю відправлю когось у нокаут.

321
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Бо так навчили.

322
00:20:00,032 --> 00:20:03,368
Дуже миролюбний, поважний,
ні трохи не агресивний,

323
00:20:03,994 --> 00:20:05,162
але смертоносний.

324
00:20:06,705 --> 00:20:10,626
Чоловік, якого вважають смиренним,
покірним, невпевненим у собі,

325
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
непохитний,
коли справа стосується навчань.

326
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Ви кажете, ми ненавидимо білих.

327
00:20:20,636 --> 00:20:22,137
Ми нікого не ненавидимо.

328
00:20:22,554 --> 00:20:24,389
Ми так любимо своїх,

329
00:20:24,473 --> 00:20:29,144
що вони думають, ми ненавидимо тих,
хто несправедливий до них.

330
00:20:35,859 --> 00:20:38,779
Випуск новин у Луїсвіллі, штат Кентуккі.

331
00:20:38,862 --> 00:20:43,617
Наш гість, Кассіус Клей з Луїсвілля посів
четверте місце у важкій вазі у світі.

332
00:20:43,700 --> 00:20:48,413
Вважаєте себе таким же хорошим боксером,
як і Джо Луїс?

333
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
Не таким же, а кращим.

334
00:20:50,832 --> 00:20:55,170
Я витонченіший, швидший і красномовніший.

335
00:20:56,463 --> 00:20:58,548
Хто виграє золото
на Олімпійських іграх у Римі?

336
00:20:59,549 --> 00:21:00,384
Ось герой.

337
00:21:00,467 --> 00:21:01,551
КАССІУС КЛЕЙ
ПЕРЕМОЖЕЦЬ

338
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
Коли він повертається до Луїсвілля,
то не бачить ніяких змін.

339
00:21:07,975 --> 00:21:11,103
Я повернувся з Риму
і хочу стати професіоналом.

340
00:21:11,186 --> 00:21:12,896
Як правило,

341
00:21:12,980 --> 00:21:15,941
темношкірі спортсмени
поважають громадянські права.

342
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Їх побачать, а не почують.

343
00:21:37,212 --> 00:21:38,213
Він виграє Олімпіаду,

344
00:21:38,297 --> 00:21:41,258
а також перебуває за кордоном,
де не існує поділу.

345
00:21:41,341 --> 00:21:45,137
Він повертається з думкою, що чемпіонство
все змінить, але цього не сталося.

346
00:21:48,515 --> 00:21:50,767
Кассіус Клей заходить у закусочну.

347
00:21:52,602 --> 00:21:56,398
Білий чоловік за стійкою каже:
«Ми не обслуговуємо таких, як ти».

348
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
Зі своєю олімпійською курткою
і золотою медаллю.

349
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
Він принижений.

350
00:22:02,821 --> 00:22:05,073
Тоді він відвертається від Америки.

351
00:22:06,074 --> 00:22:07,743
Він зриває медаль

352
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
і кидає її в річку.

353
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
Він відчув розчарування:
«Я зробив це для Америки.

354
00:22:20,130 --> 00:22:23,008
Я чемпіон, але живу
в розділеному навпіл світі».

355
00:22:24,885 --> 00:22:26,178
Думаю, це його дістало.

356
00:22:26,261 --> 00:22:28,388
Чесно кажучи, це розбудило нас усіх.

357
00:22:31,058 --> 00:22:34,186
Я Гордон Б. Девідсон,
повірений групи спонсорів Луїсвілля,

358
00:22:34,269 --> 00:22:35,479
власник Кассіуса Клея.

359
00:22:35,562 --> 00:22:38,482
Мене найняли, щоб тримати групу
та Кассіуса Клея під наглядом.

360
00:22:39,274 --> 00:22:45,280
Тепер деякі білі жителі Луїсвілля
зацікавлені в Кассіусі.

361
00:22:45,364 --> 00:22:47,699
Вони розглядають його як товар.

362
00:22:47,783 --> 00:22:50,077
Щось, що можна продати.

363
00:22:50,160 --> 00:22:52,287
Я – В. Л. Лайонс Браун,

364
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
голова корпорації з виробництва
спиртного «Brown-Forman».

365
00:22:56,333 --> 00:23:02,255
Група дуже багатих бізнесменів
сформувала групу спонсорів Луїсвілля,

366
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
щоб керувати його боксерською кар'єрою.

367
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
Дж. Д. Стетсон Коулман.

368
00:23:07,427 --> 00:23:09,304
Ворт Бінгем, помічник видавця…

369
00:23:09,388 --> 00:23:11,723
Він знаходиться під контролем

370
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
цих 11 багатих чоловіків з Луїсвілля.

371
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
Я один із засновників групи Кассіуса Клея.

372
00:23:19,564 --> 00:23:23,235
Розмовляючи з ними, складалося враження,

373
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
що вони розмовляли про скакового коня.

374
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
«Він був дуже хорошим хлопчиком».

375
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
1961

376
00:23:37,541 --> 00:23:39,543
Кассіус їде в Маямі,

377
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
щоб тренуватися в Анджело Данді,

378
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
одного з кращих тренерів у своїй справі.

379
00:23:47,509 --> 00:23:48,844
СПОРТЗАЛ НА 5-Й ВУЛИЦІ

380
00:23:50,303 --> 00:23:53,765
Згодом він зустрів чоловіка
на ім'я Абдул Рахман,

381
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
або «капітан Сем».

382
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
АБДУЛ РАХМАН
КАПІТАН СЕМ

383
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
Мій батько був директором мечеті в Маямі.

384
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
МУХАММЕД
ВАЛІ

385
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
У той час це була територія мечеті.

386
00:24:04,151 --> 00:24:07,696
Він продає газету «Говорить Мухаммед».

387
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
Він чує, як хлопець
з іншого боку вулиці кричить:

388
00:24:11,950 --> 00:24:13,994
«Чому нас називають темношкірими?

389
00:24:14,911 --> 00:24:17,080
Чому ми глухі, німі й сліпі?»

390
00:24:17,164 --> 00:24:18,248
НАЦІЯ ІСЛАМУ
МЕЧЕТЬ №29

391
00:24:18,331 --> 00:24:22,002
«Чому всі йдуть уперед,
а ми так сильно відстаємо?»

392
00:24:22,502 --> 00:24:25,797
Мій батько сказав: «Привіт, хлопче.
Бачу, ти хочеш вчитися».

393
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
«Так. Мене звуть Кассіус Клей».

394
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Одразу ж у них виник зв'язок.

395
00:24:32,888 --> 00:24:36,933
Для значної частини Америки
немає ніякого сенсу в тому,

396
00:24:37,017 --> 00:24:39,019
що у Кассіуса Клея є секрет.

397
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
Що він веде подвійне життя.

398
00:24:42,230 --> 00:24:43,815
1960

399
00:24:43,899 --> 00:24:45,317
1959

400
00:24:48,528 --> 00:24:53,492
У 1959 році Кассіус Клей приїжджає
в Чикаго на виставку аматорського боксу.

401
00:24:54,326 --> 00:24:57,996
У нього не було багато часу. На вулиці
він побачив членів «Націю ісламу».

402
00:24:58,079 --> 00:24:59,122
ПРАВДА – НАЙКРАЩА ЗБРОЯ

403
00:25:01,500 --> 00:25:03,710
Один з них вручає йому платівку.

404
00:25:04,419 --> 00:25:05,587
«Небеса білої людини –

405
00:25:05,670 --> 00:25:07,631
пекло темношкірої».

406
00:25:07,714 --> 00:25:11,009
Луїса Ікс, відомого як Луїс Фаррахан,

407
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
або Чарівник Каліпсо Джин.

408
00:25:15,472 --> 00:25:19,226
ЛУЇС ФАРРАХАН
РАНІШЕ ЧАРІВНИК КАЛІПСО ДЖИН

409
00:25:23,104 --> 00:25:25,398
Отже, Кассіус бере цю платівку в Луїсвілл

410
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
і грає її знову і знову.

411
00:25:37,202 --> 00:25:38,036
1959
1960

412
00:25:38,119 --> 00:25:40,413
1961

413
00:25:45,252 --> 00:25:48,171
Коли він тренувався у спортзалі
на П'ятій вулиці в Маямі,

414
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
я бачив, поруч з ним у таборі
– Сема Саксона і капітана Сема,

415
00:25:57,222 --> 00:25:59,975
Наскільки відомо Анджелу Данді,

416
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
він приятель дитинства
і може гуляти по залу.

417
00:26:02,894 --> 00:26:05,522
Я щойно закінчив бій з Генрі Купером.

418
00:26:05,605 --> 00:26:07,524
Кожного дня вони збиралися разом.

419
00:26:08,024 --> 00:26:10,735
Він навчав Кассіуса Клея Ісламу

420
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
і доносив до нього вчення.

421
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
ВИЗНАЧЕННЯ РЕВОЛЮЦІЇ ТЕМНОШКІРИХ

422
00:26:16,533 --> 00:26:21,246
«Нація ісламу» почала ділитися з Клеєм

423
00:26:21,913 --> 00:26:28,587
цілими ідеями про досконалість темношкірих
і величність їх досягнень.

424
00:26:28,670 --> 00:26:30,255
НАЦІЯ ІСЛАМУ
МЕЧЕТЬ МУХАММЕДА №29

425
00:26:30,338 --> 00:26:33,925
Капітан Сем стає наставником
Кассіуса Клея…

426
00:26:34,634 --> 00:26:36,428
Ось чому я навчаю…

427
00:26:36,511 --> 00:26:39,848
…у роки діяльності поважного
Еллайджі Мухаммеда…

428
00:26:40,599 --> 00:26:42,392
Ці темношкірі лідери все ще…

429
00:26:42,475 --> 00:26:46,271
…і Малкольма Ікса,
який набирав популярність.

430
00:26:46,771 --> 00:26:50,275
Кассіус стає ближче до «Нації ісламу»

431
00:26:51,234 --> 00:26:53,069
Він не приєднується до «Нації»,

432
00:26:53,695 --> 00:26:55,196
але йому цікаво.

433
00:26:58,450 --> 00:27:02,287
Думаєте, ваш брат
міг би досягти такого без його віри?

434
00:27:03,204 --> 00:27:04,080
Ні, сер.

435
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
Віра ісламу додала йому впевненості.

436
00:27:07,917 --> 00:27:09,836
Мій Бог добрий,

437
00:27:09,919 --> 00:27:12,839
Бог могутній, Бог праведний.

438
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
Елайджа Мухаммед і Малкольм Ікс
вселили в нього впевненість.

439
00:27:18,345 --> 00:27:19,929
1962

440
00:27:20,013 --> 00:27:25,352
У червні Кассіус і його брат були
в своєму будинку в Луїсвіллі.

441
00:27:26,394 --> 00:27:28,355
Їм подзвонив капітан Сем.

442
00:27:29,397 --> 00:27:33,193
«Нація ісламу» проводила
великий мітинг у Детройті.

443
00:27:33,693 --> 00:27:36,363
Кассіус і Руді дуже зраділи.

444
00:27:36,446 --> 00:27:38,698
Вони ніколи не бачили посланця особисто.

445
00:27:38,782 --> 00:27:41,493
Капітан Сем їде з Маямі в Луїсвілл,

446
00:27:41,576 --> 00:27:44,287
забирає братів Клей,
і вони їдуть в Детройт.

447
00:27:45,163 --> 00:27:49,459
Перш ніж піти на стадіон «Олімпія»,
Сем приводить їх в закусочну,

448
00:27:50,001 --> 00:27:54,214
а в цій закусочній Малкольм Ікс.

449
00:27:57,175 --> 00:28:00,970
Ось Малкольм Ікс сидить за столом,

450
00:28:01,054 --> 00:28:04,182
як і завжди обличчям до дверей.

451
00:28:04,265 --> 00:28:07,477
Майже як у ковбойському фільмі
про Дикий Захід.

452
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Навколо столу Малкольма охоронці.

453
00:28:13,066 --> 00:28:14,567
Кассіус вражений.

454
00:28:18,446 --> 00:28:20,240
А його нелегко здивувати.

455
00:28:21,116 --> 00:28:24,077
«Він поводився так,
ніби я мав був знати, хто він.

456
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
Я ніколи про нього навіть не чув.

457
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
Ми жили в абсолютно різних світах.

458
00:28:31,042 --> 00:28:35,088
Елайджа Мухаммед фактично наставляв нас,

459
00:28:35,171 --> 00:28:37,507
мусульман, проти всіх видів спорту».

460
00:28:39,008 --> 00:28:39,968
Кумедно.

461
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
Мій батько не знав, хто він,

462
00:28:42,220 --> 00:28:47,434
Він просто змирився
з цим почуттям значущості.

463
00:28:48,059 --> 00:28:50,770
«Якщо ця людина думає, що він знаменитий,

464
00:28:51,354 --> 00:28:52,814
я погоджуся з цим».

465
00:28:52,897 --> 00:28:54,941
«Звичайно, я знаю тебе, ти молодець».

466
00:28:58,611 --> 00:29:00,113
Малкольм Ікс був генієм.

467
00:29:01,740 --> 00:29:05,076
Він казав правду про погане поводження
з темношкірими в Америці.

468
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
Це було не ненавистю, а правдою.

469
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
НЕМАЄ БОГА КРІМ АЛЛАХА
МУХАММАД ПРОРОК ЙОГО

470
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
Руді й Кассіус йдуть на стадіон «Олімпія».

471
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Що вони бачать?

472
00:29:17,255 --> 00:29:19,883
Вони бачать армію темношкірих чоловіків.

473
00:29:19,966 --> 00:29:21,342
Гордих темношкірих чоловіків.

474
00:29:21,426 --> 00:29:24,053
Одягнених у чорні костюми,
з краватками-метеликами.

475
00:29:24,137 --> 00:29:27,056
Було відчуття порядку і дисципліни.

476
00:29:27,140 --> 00:29:30,935
До появи білої людини
в нас були великі цивілізації,

477
00:29:31,019 --> 00:29:35,398
настільки ж могутні,
як і творіння білих на цій Землі.

478
00:29:35,982 --> 00:29:40,320
Послання, яке Кассіус отримує в той день,
– відокремлення або смерть.

479
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
Відокремлення або смерть.

480
00:29:44,491 --> 00:29:48,369
Ми не хочемо інтеграції.
Ми хочемо відокремлення.

481
00:29:50,246 --> 00:29:54,209
Нам не потрібно нічого, окрім права

482
00:29:55,001 --> 00:29:58,379
володіти частиною цієї Землі,
яку ми можемо назвати своєю.

483
00:30:01,216 --> 00:30:04,344
Цей аналіз білої людини як диявола,

484
00:30:04,427 --> 00:30:07,514
був дуже привабливим для людей,

485
00:30:07,597 --> 00:30:11,309
які пережили пекло від рук білих.

486
00:30:11,392 --> 00:30:15,688
Яка нам користь від християнства,

487
00:30:16,481 --> 00:30:23,321
якщо ця релігія не захистить
нас від лінчування?

488
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Так.

489
00:30:25,907 --> 00:30:28,493
Вони стверджують,
що є послідовниками Ісуса.

490
00:30:28,993 --> 00:30:30,703
Вони послідовники Диявола.

491
00:30:39,629 --> 00:30:42,382
«Час від часу я чув, як Кассіус

492
00:30:42,465 --> 00:30:46,636
з'являвся в мусульманських мечетях
і ресторанах у різних містах».

493
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
АВТОБІОГРАФІЯ МАЛКОЛЬМА ІКСА

494
00:30:48,179 --> 00:30:52,392
«Якби я говорив десь
на розумній відстані від того місця,

495
00:30:52,475 --> 00:30:56,020
де був Кассіус, він би був присутній».

496
00:31:03,653 --> 00:31:06,614
1963

497
00:31:09,617 --> 00:31:11,870
У березні 1963 року,

498
00:31:13,413 --> 00:31:16,916
Кассіус знаходиться в Нью-Йорку
для бою проти Дага Джонса.

499
00:31:17,000 --> 00:31:18,877
«ГАРДЕН»
КАССІУС КЛЕЙ ПРОТИ ДАГА ДЖОНСА

500
00:31:19,460 --> 00:31:20,378
Хто тут?

501
00:31:22,005 --> 00:31:26,301
Малкольм виявив особливий інтерес
до цього молодого спортсмена.

502
00:31:26,801 --> 00:31:29,637
Клей здобув перемогу
за одноголосним рішенням.

503
00:31:29,721 --> 00:31:30,847
ПЕРЕМОЖЕЦЬ
КАССІУС КЛЕЙ

504
00:31:31,514 --> 00:31:35,727
Наступного дня Кассіус Клей
з'являється на публіці

505
00:31:35,810 --> 00:31:39,355
у темному костюмі,
білій сорочці та чорній краватці-метелику.

506
00:31:39,439 --> 00:31:40,690
ЧОЛОВІК, ЩО ОЖИВИВ «ГАРДЕН»

507
00:31:40,773 --> 00:31:43,109
Тоді він дає інтерв'ю «Нью-Йорк Пост».

508
00:31:43,902 --> 00:31:47,780
Його запитали, чому він не приєднався
до маршів за громадянські права.

509
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
Він відповів: «Я не вірю в ненасильство.

510
00:31:52,535 --> 00:31:55,538
Я вірю в око за око і зуб за зуб».

511
00:31:56,581 --> 00:31:58,166
Усе було цілком ясно.

512
00:31:58,750 --> 00:31:59,834
Він в Гарлемі.

513
00:32:00,501 --> 00:32:02,170
Він проводив час з Малкольмом.

514
00:32:03,212 --> 00:32:07,675
Малкольм привів Мухаммеда Алі
до храму і представив нам Мухаммеда Алі.

515
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
У них були відносини учня і вчителя.

516
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
Їх різниця у віці…

517
00:32:16,059 --> 00:32:19,103
З одного боку 22-річний Адоніс,

518
00:32:19,187 --> 00:32:23,650
з іншого – трохи старший Малкольм.

519
00:32:23,733 --> 00:32:25,610
Розуміння світу

520
00:32:25,693 --> 00:32:28,613
буде важливим для Мухаммеда Алі.

521
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
Не можливо бути поруч з Малкольмом
і не вчитися.

522
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
Малкольм ділився мудрістю.

523
00:32:38,456 --> 00:32:41,167
Якщо уряд не може нас захистити,
що нам робити?

524
00:32:41,834 --> 00:32:44,963
Дізнайтеся, хто підірвав церкву
у Бірмінгемі, Алабама.

525
00:32:45,046 --> 00:32:46,464
НАПАД НА ЦЕРКВУ
4 ДІТЕЙ ЗАГИНУЛО

526
00:32:47,757 --> 00:32:51,344
Якщо вони не можуть дізнатися,
ми дізнаємося.

527
00:32:51,427 --> 00:32:52,553
І коли ми…

528
00:32:53,638 --> 00:32:54,764
Не хочу цього чути.

529
00:32:54,847 --> 00:32:57,350
Коли ми дізнаємося,

530
00:32:57,433 --> 00:33:00,603
хто вбив наших дівчаток,

531
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
тоді згідно з законом справедливості,
вбивця має бути вбитий.

532
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Коли Кассіус Клей
зустрічає Малкольма Ікса,

533
00:33:08,111 --> 00:33:12,156
він поняття не має, що Малкольм рухається
в новому політичному напрямку.

534
00:33:12,824 --> 00:33:17,829
Малкольм вважає, що «Нація ісламу»
може добитися набагато більшого,

535
00:33:17,912 --> 00:33:19,580
якщо постане на передову.

536
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Не обманюйте себе
цими проповідниками дядька Тома.

537
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Коли собака нападає на вас,
ви нападаєте на собаку,

538
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
двонога вона або чотиринога.

539
00:33:28,172 --> 00:33:32,427
Він не пропагував насильство;
він виступав за самооборону.

540
00:33:34,220 --> 00:33:37,724
Ми не намагаємося нічого почати.
Нам не потрібні проблеми.

541
00:33:38,808 --> 00:33:42,270
Якщо ви прийдете за нами,
будьте готові до бою,

542
00:33:42,353 --> 00:33:46,232
бо ми не приймаємо
філософію Мартіна Лютера Кінга.

543
00:33:48,234 --> 00:33:50,778
Елайджа велів йому відступити.

544
00:33:53,281 --> 00:33:56,617
У ряді листів Елайджі
до Малкольма він нагадує йому:

545
00:33:57,493 --> 00:34:00,913
«Не говори нічого,
чого ти не чув від мене».

546
00:34:02,874 --> 00:34:04,751
Елайджа сказав:

547
00:34:04,834 --> 00:34:08,504
«Суд над білою Америкою
буде від рук Бога».

548
00:34:09,756 --> 00:34:13,676
Це не відповідало його

549
00:34:13,760 --> 00:34:17,388
бажанню Малкольма
побачити негайну справедливість.

550
00:34:17,472 --> 00:34:20,183
До тих пір, поки ведеться ця боротьба
за громадянські права…

551
00:34:20,266 --> 00:34:21,434
«ВІДКРИТИЙ РОЗУМ» (1963)

552
00:34:21,517 --> 00:34:23,436
І «ведеться» я кажу в лапках.

553
00:34:23,519 --> 00:34:27,607
Бо мова тут йде
про так званих лідерів-дядьків Томів,

554
00:34:27,690 --> 00:34:29,859
які взагалі не турбують ієрархію білих.

555
00:34:29,942 --> 00:34:33,488
Вони стурбовані лише коли знають,
що натовп темношкірих готовий вибухнути,

556
00:34:33,571 --> 00:34:34,447
і вибухнувши,

557
00:34:34,530 --> 00:34:37,158
він зруйнує частину
меблів в їхньому будинку.

558
00:34:37,658 --> 00:34:39,786
Мій батько любив його безстрашність.

559
00:34:40,369 --> 00:34:43,539
Він багато в чому
моделював свою презентацію,

560
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
спираючись на те, як це робив Малкольм.

561
00:34:48,086 --> 00:34:54,717
Легко помітити ранню напруженість
у відносинах

562
00:34:55,802 --> 00:34:58,888
між поважним Елайджею Мухаммедом
і Малкольмом Іксом.

563
00:34:59,388 --> 00:35:02,725
Елайджа Мухаммед не був харизматичним,

564
00:35:02,809 --> 00:35:05,103
на відміну від Малкольма.

565
00:35:05,186 --> 00:35:06,479
Бо вам не подобається ідея,

566
00:35:06,562 --> 00:35:09,232
що білі люди розстрілюють темношкірих?

567
00:35:09,732 --> 00:35:12,360
Ви готові щось з цим зробити?

568
00:35:12,860 --> 00:35:13,820
Ми знаємо, що так.

569
00:35:13,903 --> 00:35:17,490
Рядові представники «Нації ісламу»
любили Малкольма.

570
00:35:17,573 --> 00:35:19,325
Для багатьох людей

571
00:35:19,408 --> 00:35:23,913
він був власне безпосереднім втіленням

572
00:35:23,996 --> 00:35:25,832
вчення Елайджі Мухаммеда.

573
00:35:26,916 --> 00:35:30,711
Коли Малкольм почав втілювати задуми
як інтелектуал,

574
00:35:31,546 --> 00:35:33,673
думаю, він досяг точки, коли його інтереси

575
00:35:33,756 --> 00:35:36,843
розходилися з інтересами «Нації».

576
00:35:38,719 --> 00:35:42,098
Звісно ж, це призвело
до ще більшої напруги, більшого конфлікту.

577
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
АВТОБІОГРАФІЯ МАЛКОЛЬМА ІКСА

578
00:35:45,810 --> 00:35:47,019
«Він мені подобався.

579
00:35:47,562 --> 00:35:50,439
Завдяки якимсь чіпким якостям

580
00:35:50,523 --> 00:35:54,485
він став одним з небагатьох людей,
яких я запрошував до свого дому».

581
00:35:57,530 --> 00:35:58,698
Вони розмовляли.

582
00:35:58,781 --> 00:36:01,534
Ймовірно розмовляли через телефон,
але таємно.

583
00:36:03,452 --> 00:36:05,705
Група спонсорів з Луїсвіллю

584
00:36:05,788 --> 00:36:07,915
почала розуміти, що відбувається.

585
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
Вони почали усвідомлювати,

586
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
що Кассіус мав зв'язок з мусульманами.

587
00:36:14,172 --> 00:36:16,549
Вони почали відступати.

588
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
І раптом в риториці Кассіуса Клея

589
00:36:20,261 --> 00:36:24,015
ми починаємо чути відлуння Малкольма Ікса.

590
00:36:27,435 --> 00:36:30,521
Липень 1963 року, Чикаго.

591
00:36:31,230 --> 00:36:34,025
Брюс Хіллс,
репортер газети «Чикаго Сан Таймс»,

592
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
розташувався поруч з Університетом Ісламу,

593
00:36:36,777 --> 00:36:38,779
який є навчальним закладом «Нації ісламу».

594
00:36:38,863 --> 00:36:39,697
УНІВЕРСИТЕТ ІСЛАМУ

595
00:36:39,822 --> 00:36:43,618
Якимось чином він дізнається
про томатно-червоний «Кадилак»,

596
00:36:43,701 --> 00:36:46,204
припаркований за Ісламським університетом.

597
00:36:47,038 --> 00:36:50,249
Виходять Кассіус, Руді й ще кілька людей.

598
00:36:51,209 --> 00:36:52,960
Брюс Хіллз схвильований.

599
00:36:53,044 --> 00:36:54,295
Його очі загоряються.

600
00:36:55,213 --> 00:36:57,590
Він починає слідувати за машиною Кассіуса.

601
00:36:58,758 --> 00:37:01,302
Брюс змушує Кассіуса опустити вікно.

602
00:37:02,720 --> 00:37:06,307
Він бачить, що на Кассіусі
шпилька із зображенням зірки й півмісяця.

603
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
«Що відбувається? Ви член "Нації Ісламу"?»

604
00:37:09,602 --> 00:37:11,479
Спочатку Кассіус відповідає: «Ні».

605
00:37:11,562 --> 00:37:12,688
А потім він каже:

606
00:37:12,772 --> 00:37:14,232
«Що якщо так?

607
00:37:15,358 --> 00:37:17,026
Це чудова організація».

608
00:37:17,944 --> 00:37:23,199
Так триває до тих пір, поки Руді
не зверне на автостраду з Чикаго.

609
00:37:26,410 --> 00:37:28,955
Історія, опублікована Брюсом Хіллз,

610
00:37:29,038 --> 00:37:32,708
ще не отримала широкого розголосу в пресі.

611
00:37:34,001 --> 00:37:38,673
Тепер очевидно,
що він має відношення до «Нації ісламу».

612
00:37:39,715 --> 00:37:45,554
Той факт, що Кассіус Клей був якимось
чином пов'язаний з цією групою,

613
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
змусив багатьох білих нервувати.

614
00:37:48,182 --> 00:37:51,519
ФБР заявляє, що рух являє собою
потенційну загрозу

615
00:37:51,602 --> 00:37:54,438
внутрішній безпеці Сполучених Штатів.

616
00:37:57,024 --> 00:37:59,902
Едгар Гувер був директором ФБР,

617
00:37:59,986 --> 00:38:02,530
які працювали на адміністрацію Кеннеді.

618
00:38:04,240 --> 00:38:09,161
Гувер і ФБР провели
контррозвідувальну програму,

619
00:38:09,245 --> 00:38:12,957
спрямовану на знешкодження
Елайджі Мухаммеда і Малкольма Ікса.

620
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
Не просто пасивне спостереження,

621
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
а й активне проникнення,

622
00:38:20,923 --> 00:38:26,053
спрямоване на послаблення
впливу «Нації ісламу»,

623
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
і нейтралізації впливу Малкольма Ікса.

624
00:38:29,849 --> 00:38:32,226
Тепер вони кожен день планують,

625
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
як зупинити Елайджу і його послідовників.

626
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
Я думаю, ви трохи запізнилися.

627
00:38:42,987 --> 00:38:45,531
Ми стикаємося в першу чергу
з моральною проблемою.

628
00:38:46,324 --> 00:38:48,242
Вона стара, як Святе письмо,

629
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
і чітка, як американська конституція.

630
00:38:51,829 --> 00:38:53,247
Суть питання в тому,

631
00:38:54,040 --> 00:38:57,168
чи мають усі американці
отримати рівні права

632
00:38:57,668 --> 00:38:59,086
та рівні можливості.

633
00:39:00,046 --> 00:39:02,548
Чи збираємося ми ставитися
до наших співгромадян так,

634
00:39:02,631 --> 00:39:04,091
як хочемо, щоб ставилися до нас.

635
00:39:09,638 --> 00:39:13,100
З Далласа, штат Техас,
судячи з усього, офіційно,

636
00:39:13,184 --> 00:39:18,439
що Президент Кеннеді помер о 13:00
за центральним стандартним часом.

637
00:39:28,324 --> 00:39:31,702
Униз по алеї вони проводять
президента Джона Ф. Кеннеді,

638
00:39:31,786 --> 00:39:32,828
героя-мученика,

639
00:39:32,912 --> 00:39:35,748
у стан спокою
під величезним куполом Капітолія.

640
00:39:36,916 --> 00:39:39,085
Коли Кеннеді помер,

641
00:39:39,168 --> 00:39:43,881
Елайджа Мухаммед наказав усім храмам

642
00:39:45,424 --> 00:39:50,888
надати йому можливість висловити
почуття «Нації»

643
00:39:50,971 --> 00:39:52,681
з приводу смерті їхнього президента.

644
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Елайджа Мухаммад зі свого будинку
у Феніксі подзвонив в газету

645
00:39:56,560 --> 00:39:59,355
і наказав розмістити заяву
на першій сторінці.

646
00:39:59,438 --> 00:40:00,731
У заяві йшлося:

647
00:40:00,815 --> 00:40:05,528
«Ми разом з усім світом
шоковані вбивством нашого президента».

648
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
Я повинен поважати слова посланця.

649
00:40:09,448 --> 00:40:10,741
Ніяких заяв робити не слід.

650
00:40:12,118 --> 00:40:13,369
Я зрозумів.

651
00:40:14,036 --> 00:40:16,997
Якщо ви навчаєте, що біла людина – диявол,

652
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
то хто такий Кеннеді?

653
00:40:19,875 --> 00:40:22,336
Наскільки мені відомо,
він нічого для мене не зробив.

654
00:40:22,920 --> 00:40:25,005
Тобто, я все ще…

655
00:40:25,089 --> 00:40:28,509
Я все ще маю забезпечувати себе.
Він не кладе мені в кишеню грошей.

656
00:40:28,592 --> 00:40:31,387
Проте я послухаю
поважного Елайджу Мухаммеда.

657
00:40:31,470 --> 00:40:33,931
Він чітко дав зрозуміти – ніяких заяв.

658
00:40:35,516 --> 00:40:40,187
Попри інструкції посланця,

659
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Малкольм заговорив.

660
00:40:44,525 --> 00:40:47,194
Малкольм Ікс, другий керівник
руху темношкірих мусульман,

661
00:40:47,278 --> 00:40:49,822
висловив радість з приводу
вбивства президента Кеннеді

662
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
на мітингу в Мангеттені минулої неділі.

663
00:40:52,032 --> 00:40:53,868
Малкольм сказав, що вбивство президента

664
00:40:53,951 --> 00:40:56,579
було прикладом того,
як «кури повертаються в курятник».

665
00:40:56,662 --> 00:40:58,038
Він додав, ми цитуємо:

666
00:40:58,122 --> 00:41:01,500
«Я сам був фермером,
і кури, що повертаються в курятник,

667
00:41:01,584 --> 00:41:04,670
ніколи мене не засмучували,
завжди лише радували»

668
00:41:04,753 --> 00:41:08,549
Сьогодні в Чикаго Елайджа Мухаммед,
лідер антибілого мусульманського руху,

669
00:41:08,632 --> 00:41:12,011
відсторонив Малкольма Ікса з посади
і відкинув його заяву.

670
00:41:12,511 --> 00:41:16,682
Він дав Елайджі Мухаммеду
соціально прийнятне виправдання,

671
00:41:17,475 --> 00:41:19,852
щоб змусити Малкольма замовкнути.

672
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
ЛІДЕР ТЕМНОШКІРИХ МУСУЛЬМАН
УСУВАЄ ІКСА ЗА НАКЛЕП НА КЕННЕДІ

673
00:41:23,063 --> 00:41:28,027
Йому забороняють проповідувати
і з'являтися в його мечеті в Гарлемі,

674
00:41:28,110 --> 00:41:32,364
Крім того, членам цієї мечеті
забороняється зв'язок з Малкольмом.

675
00:41:36,285 --> 00:41:38,621
Це був переломний момент у його житті.

676
00:41:40,581 --> 00:41:45,211
Він вважав Елайджу Мухаммеда
своїм особистим спасителем.

677
00:41:45,794 --> 00:41:47,755
Поважний Елайджа Мухаммед.

678
00:41:49,840 --> 00:41:55,179
Його почуття були безсумнівно глибокими.

679
00:41:55,262 --> 00:41:58,891
Я хочу вибачитися перед вами за те,
що підвів вас,

680
00:41:59,600 --> 00:42:02,811
за помилки, які я зробив,
особливо за останній рік.

681
00:42:04,813 --> 00:42:06,982
І перш за все я молю Аллаха

682
00:42:07,066 --> 00:42:09,610
про милосердя і прощення у вашому серці.

683
00:42:11,612 --> 00:42:17,159
Тут він розривається між ідеєю,
що Елайджа Мухаммед йому як батько,

684
00:42:17,243 --> 00:42:21,372
і тим фактом, що його батько
схопив Малкольма за горло.

685
00:42:24,208 --> 00:42:27,878
Розкол ставав великою проблемою,

686
00:42:27,962 --> 00:42:30,256
у тому числі й для Мухаммеда Алі.

687
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
Якщо Сонні Лістон мене переможе…

688
00:42:35,386 --> 00:42:36,303
1964

689
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
…я поцілую його ноги під дощем.

690
00:42:39,890 --> 00:42:43,644
Скажу йому, що він найкращий,
і зловлю на наступному літаку з країни!

691
00:42:43,727 --> 00:42:46,021
Ось що я думаю про Сонні Лістона!

692
00:42:46,105 --> 00:42:47,940
Коли мова йде про Лістона та Алі,

693
00:42:48,023 --> 00:42:51,068
з одного боку маємо бандита,

694
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
а з іншого – базіку.

695
00:42:53,195 --> 00:42:55,364
Гляньте на мене, я впевнений в собі.

696
00:42:55,447 --> 00:42:56,448
Мене не перемогти.

697
00:42:56,532 --> 00:42:59,201
На моєму рахунку
180 аматорських боїв, 22 професійних,

698
00:42:59,285 --> 00:43:00,744
і я красивий як дівчина.

699
00:43:03,247 --> 00:43:05,291
Люди були налякані Лістоном до смерті.

700
00:43:07,293 --> 00:43:11,130
Сонні Лістон був боксером,
який вийшов з колонії.

701
00:43:12,631 --> 00:43:16,510
Він працював на організовану злочинність
як костолом.

702
00:43:17,970 --> 00:43:20,973
Заборгували грошей
– маєте зустріч з Сонні.

703
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
Він упаде на вісімці,
і доведе, що я крутий.

704
00:43:23,934 --> 00:43:26,854
Якщо він продовжить базікати,
я скорочу до п'яти.

705
00:43:28,314 --> 00:43:31,150
Кассіус, був зосереджений

706
00:43:31,233 --> 00:43:33,277
і готувався до важливого бою.

707
00:43:33,360 --> 00:43:38,741
Не думаю, що він був уважний до
внутрішньої динаміки «Нації ісламу».

708
00:43:41,493 --> 00:43:45,706
15 січня 1964 року
Малкольм зібрався на південь.

709
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
Він їде в Маямі зі своєю сім'єю,
щоб відвідати Кассіуса Клея.

710
00:43:50,628 --> 00:43:52,838
Перед поїздкою він дзвонить Кассіусу,

711
00:43:52,921 --> 00:43:54,131
а той відповідає: «Добре».

712
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
Він сповнений ентузіазму
і радий його бачити.

713
00:43:56,592 --> 00:43:59,303
Нам відомо про цей дзвінок
між Малкольмом і Кассіусом,

714
00:43:59,386 --> 00:44:01,263
тому що агент ФБР з Нью-Йорка

715
00:44:01,347 --> 00:44:04,516
негайно подзвонив в місцевий офіс у Маямі

716
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
і дав розпорядження.

717
00:44:06,393 --> 00:44:09,104
«Малкольм прибуває саме цим рейсом.

718
00:44:09,688 --> 00:44:12,024
Кассіус Клей буде там.

719
00:44:12,107 --> 00:44:14,526
Переконайтеся, що стежите за їх машиною».

720
00:44:18,530 --> 00:44:20,824
Маямі було єдиним місцем,

721
00:44:20,908 --> 00:44:24,244
куди ми поїхали всією сім'єю у відпустку,

722
00:44:24,912 --> 00:44:27,414
щоб побути в чужому домі.

723
00:44:27,498 --> 00:44:29,792
ДІМ КАССІУСА КЛЕЯ
МАЯМІ, ШТАТ ФЛОРИДА

724
00:44:31,210 --> 00:44:33,712
Це сімейне фото моєї матері

725
00:44:33,796 --> 00:44:37,383
і двох моїх старших сестер,
Атталли й Кубілаї.

726
00:44:37,966 --> 00:44:40,052
Я сиджу на колінах у Мухаммеда Алі.

727
00:44:42,304 --> 00:44:46,433
Те, що мій батько взяв дружину і дітей

728
00:44:47,101 --> 00:44:48,352
і прийшов до його додому,

729
00:44:49,395 --> 00:44:52,648
означало, що мій батько
довіряв йому на всі 100%.

730
00:44:54,358 --> 00:44:57,820
Батько вважав його другом.
Він вважав його родиною.

731
00:44:57,903 --> 00:45:02,449
Малкольм був одним з небагатьох,
кому він міг довіряти.

732
00:45:05,911 --> 00:45:08,414
Малкольму потрібні були союзники.

733
00:45:08,497 --> 00:45:11,208
Він ізолював себе від руху.

734
00:45:12,334 --> 00:45:14,628
Кассіус міг бути великою рибою.

735
00:45:14,712 --> 00:45:18,507
Я думаю, це було частиною
розрахунків Малкольма.

736
00:45:19,633 --> 00:45:23,470
Не можна виключити можливість того,
що у нього були певні мотиви,

737
00:45:23,554 --> 00:45:25,639
що він міг бути корисливим.

738
00:45:25,723 --> 00:45:28,600
Хтось може… Я можу цим скористатися,

739
00:45:28,684 --> 00:45:31,353
тому що в нього є значний вплив,

740
00:45:31,437 --> 00:45:32,938
який може мені допомогти.

741
00:45:36,024 --> 00:45:39,862
Малкольм відправляє
фотографії у дві газети темношкірих.

742
00:45:41,530 --> 00:45:44,199
Малкольм хоче нагадати Елайджі Мухаммеду,

743
00:45:44,700 --> 00:45:48,579
що Кассіус Клей може залучити
більше людей до руху,

744
00:45:49,079 --> 00:45:50,205
і вони близькі як брати.

745
00:45:52,249 --> 00:45:53,917
Малкольм каже Елайджі Мухаммеду:

746
00:45:54,001 --> 00:45:57,546
«Як би це було, якби на святкування
Дня нашого Спасителя…»,

747
00:45:57,629 --> 00:45:59,173
яке було одразу після бою,

748
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
«…я з'явився з Кассіусом Клеєм?»

749
00:46:01,592 --> 00:46:02,509
ЧЕМПІОНСЬКИЙ БІЙ

750
00:46:02,593 --> 00:46:03,802
ПОВАЖНИЙ ЕЛАЙДЖА МУХАММЕД

751
00:46:03,886 --> 00:46:06,513
«Я хочу повернутися, поважний посланцю,

752
00:46:07,014 --> 00:46:10,851
і в мене є хтось,
хто може допомогти нашій справі».

753
00:46:15,689 --> 00:46:18,025
Приблизно за тиждень до бою

754
00:46:18,108 --> 00:46:20,611
з'являється Малкольм Ікс.

755
00:46:21,612 --> 00:46:24,448
Малкольм йде на пару тренувань в таборі.

756
00:46:25,115 --> 00:46:28,786
Його попросили піти

757
00:46:29,870 --> 00:46:31,747
і повернутися додому.

758
00:46:31,830 --> 00:46:34,500
Він може повернутися на бій.

759
00:46:35,209 --> 00:46:38,337
Важливим моментом було те,

760
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
чи був Кассіус Клей

761
00:46:42,132 --> 00:46:46,011
членом «Нації ісламу»

762
00:46:46,929 --> 00:46:50,057
Вони не хотіли, щоб якийсь мусульманин
став чемпіоном у важкій вазі,

763
00:46:50,140 --> 00:46:52,476
і фактично стали йому погрожувати.

764
00:46:52,559 --> 00:46:57,564
Кассіус уже хотів покинути місто,
бо вони сказали, що скасовують бій,

765
00:46:58,649 --> 00:47:01,777
але агенти дізналися, що він їде,
і повернулися зі словами:

766
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
«Не кажи, що ти мусульман,
і ми не скажемо».

767
00:47:10,244 --> 00:47:12,913
Двадцять п'ятого лютого 1964 року.

768
00:47:14,957 --> 00:47:16,959
Чемпіонат світу у важкій вазі.

769
00:47:17,042 --> 00:47:19,753
Малкольм повернувся у Маямі.

770
00:47:21,171 --> 00:47:24,258
Маямі, штат Флорида, де факел дружби

771
00:47:24,341 --> 00:47:28,679
означає прийняття людей
усіх рас і віросповідань.

772
00:47:29,888 --> 00:47:31,849
Проте Маямі сегреговане місто

773
00:47:31,932 --> 00:47:35,477
і він повинен залишитися в готелі
лише для темношкірих.

774
00:47:37,020 --> 00:47:40,274
З моменту, як під'їдете
до головного входу в Гемптон-гауз,

775
00:47:40,357 --> 00:47:42,025
вам гарантовано зустріч.

776
00:47:42,109 --> 00:47:43,527
Дім вдалині від дому

777
00:47:43,610 --> 00:47:48,156
для тисяч відвідувачів з США
і багатьох інших країн,

778
00:47:48,615 --> 00:47:51,076
які приїхали насолодитися сонцем Флориди.

779
00:47:55,622 --> 00:47:56,748
ІСТОРИЧНИЙ ГЕМПТОН-ГАУЗ

780
00:47:56,832 --> 00:48:00,002
Якщо подобається втрачати гроші,
будь дурнем і став на Сонні.

781
00:48:00,085 --> 00:48:02,713
Хочеш добре провести день, став на Клея.

782
00:48:04,673 --> 00:48:08,051
Я завжди думав, що Сонні Лістон

783
00:48:08,552 --> 00:48:12,472
насправді боявся лише божевільного.

784
00:48:15,017 --> 00:48:18,353
Він вийшов з системи
і провів час у в'язниці,

785
00:48:18,854 --> 00:48:21,273
де бачив, як люди сходять з розуму.

786
00:48:22,024 --> 00:48:24,776
Кассіус використовував це,

787
00:48:25,277 --> 00:48:28,196
дратуючи його і висміюючи.

788
00:48:29,573 --> 00:48:32,492
На зважуванні він божеволів

789
00:48:32,576 --> 00:48:34,995
і спробував дістатися до Сонні Лістона.

790
00:48:36,288 --> 00:48:40,751
Божевільна людина, якій нічого втрачати
може справді нашкодити тобі.

791
00:48:43,211 --> 00:48:45,088
Ми майже готові

792
00:48:45,172 --> 00:48:47,758
до бою за чемпіонство у важкій вазі.

793
00:48:47,841 --> 00:48:49,801
Боєць, чемпіон Сонні Лістон,

794
00:48:49,885 --> 00:48:52,012
і боксер, опонент Кассіус Клей.

795
00:48:52,554 --> 00:48:53,847
Незадовго до бою

796
00:48:55,140 --> 00:48:57,100
Кассіус нервує.

797
00:48:58,435 --> 00:48:59,269
Це великий бій.

798
00:48:59,353 --> 00:49:02,606
Він буде битися з Сонні Лістоном,
який є справжнім поганцем.

799
00:49:04,107 --> 00:49:06,610
Раптово в роздягальні
з'являється Малкольм.

800
00:49:06,693 --> 00:49:08,570
Вони помолилися. Він поговорив з братом.

801
00:49:08,654 --> 00:49:11,365
Дав йому деякі вказівки,
і коли мій брат вийшов,

802
00:49:11,448 --> 00:49:12,991
він був дуже впевненим.

803
00:49:13,533 --> 00:49:16,328
Малкольм закликав його повірити в те,

804
00:49:16,411 --> 00:49:20,624
що він повинен принести з собою на ринг,

805
00:49:20,707 --> 00:49:23,961
якщо не самого Бога, то силу Бога.

806
00:49:24,044 --> 00:49:28,131
Ми налаштовані на захопливу ніч тут,
у конференц-залі Маямі-Біч.

807
00:49:28,215 --> 00:49:30,759
За підтримки вашого брата,

808
00:49:30,842 --> 00:49:33,804
який вірить так само глибоко як і ти,

809
00:49:33,887 --> 00:49:35,681
можете молитися Богу,

810
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
щоб він дав вам сили робити те,
що повинні.

811
00:49:40,352 --> 00:49:42,688
Тепер на питання будуть дані відповіді.

812
00:49:42,771 --> 00:49:45,857
Якщо вони пройдуть перший раунд,
уже будуть сюрпризи.

813
00:49:46,733 --> 00:49:50,821
Малкольм отримав сьоме місце
в сьомому ряду.

814
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
Пророцтво збувається.

815
00:49:54,157 --> 00:49:55,283
І ось вони.

816
00:49:55,367 --> 00:49:58,787
Клей просто сміється над ним,
задкує і підстрибує.

817
00:49:59,162 --> 00:50:00,872
Клей б'є лівою та правою!

818
00:50:00,956 --> 00:50:03,500
Лістона спіймали.
У нього кровотеча під обома очима.

819
00:50:03,583 --> 00:50:07,337
Дзвінок для п'ятого раунду,
і в нього проблеми з очима.

820
00:50:07,421 --> 00:50:09,631
Тренер крикнув:
«У рукавицях Лістона щось є».

821
00:50:09,715 --> 00:50:11,550
Клей моргає, каже, що не бачить.

822
00:50:13,510 --> 00:50:17,639
Лістон присідає, б'ючи нижню частину тіла,
Клей моргає, ніби не бачить Лістона.

823
00:50:17,723 --> 00:50:18,807
Це буде фатально.

824
00:50:19,725 --> 00:50:22,686
Чудові рухи тіла й голови
уберегли його від ударів Лістона.

825
00:50:24,354 --> 00:50:26,648
У п'ятому раунді Кассіус
повернувся в атаку.

826
00:50:26,732 --> 00:50:27,941
Протягом всього бою

827
00:50:28,025 --> 00:50:31,236
він атакував лівою рукою
обличчя Сонні Лістона.

828
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
І ось, в шостому раунді,
Клей взяв під свій контроль боротьбу.

829
00:50:39,453 --> 00:50:42,080
Завершується шостий раунд.
Лістон стомлено йде у свій кут.

830
00:50:42,664 --> 00:50:44,750
Коли ми підійшли до сьомого раунду…

831
00:50:45,250 --> 00:50:46,418
Стривайте!

832
00:50:47,169 --> 00:50:49,546
Сонні Лістон не виходить!

833
00:50:49,629 --> 00:50:52,299
Переможцем і новим чемпіоном світу
у важкій вазі

834
00:50:52,382 --> 00:50:53,967
стає Кассіус Клей!

835
00:50:54,051 --> 00:50:56,970
Кожен раз, коли дивлюся,
у мене мурашки по шкірі.

836
00:50:57,763 --> 00:50:59,806
Пандемоніум вибухнув.

837
00:50:59,890 --> 00:51:02,350
Коли він ходить по рингу і кричить усім:

838
00:51:02,434 --> 00:51:04,519
«Я ж вам казав.

839
00:51:05,437 --> 00:51:08,273
Я казав, що я найкращий. Я це довів».

840
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
Той момент залишиться з вами на все життя.

841
00:51:12,861 --> 00:51:14,196
Я сколихнув світ!

842
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
«Я сколихнув світ».

843
00:51:15,363 --> 00:51:16,531
«Я сколихнув світ».

844
00:51:16,615 --> 00:51:17,949
«Я сколихнув світ».

845
00:51:20,744 --> 00:51:23,538
Він казав, що він найкращий,
і всі шанси були проти нього.

846
00:51:23,622 --> 00:51:25,290
Він засмутив інвесторів.

847
00:51:25,373 --> 00:51:27,918
Він переміг. Він став переможцем.
Він став чемпіоном.

848
00:51:28,001 --> 00:51:31,546
І люди, які розуміють психологію

849
00:51:31,630 --> 00:51:33,590
і ефект, який…

850
00:51:34,257 --> 00:51:35,383
Психологічний ефект,

851
00:51:35,467 --> 00:51:39,387
який образ свого героя має на саму людину.

852
00:51:40,597 --> 00:51:44,267
Вони знали це, як тільки люди
почнуть ототожнювати себе з Кассіусом

853
00:51:44,351 --> 00:51:47,938
і образом, який він створював,
з'являться проблеми з темношкірими,

854
00:51:48,021 --> 00:51:51,108
бо вони ходитимуть по вулицях
і кричатимуть: «Я найкращий».

855
00:51:51,191 --> 00:51:53,568
Кассіус Клей каже «Я крутий».

856
00:51:53,652 --> 00:51:56,655
Кассіус Клей – найкращий!

857
00:51:56,738 --> 00:51:58,156
Найкрасивіший боєць в історії.

858
00:51:58,240 --> 00:51:59,866
Кассіус Клей!

859
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
-Найкращий!
-Гаразд.

860
00:52:01,743 --> 00:52:03,870
Літає як метелик, жалить як бджола.

861
00:52:03,954 --> 00:52:07,332
Вони залишають конференц-центр
невеликою групою людей.

862
00:52:07,833 --> 00:52:10,877
Руді, Кассіус, Малкольм Ікс,

863
00:52:10,961 --> 00:52:13,839
Джим Браун, великий футболіст того часу,

864
00:52:14,548 --> 00:52:17,134
Сем Кук, незрівнянний виконавець

865
00:52:17,217 --> 00:52:18,969
і хороший друг Кассіуса.

866
00:52:19,052 --> 00:52:21,596
І вони приходять сюди…

867
00:52:25,517 --> 00:52:26,643
у Гемптон-Гауз.

868
00:52:28,019 --> 00:52:32,941
Кассіус і Руді сидять тут,
на цих самих стільцях.

869
00:52:35,152 --> 00:52:38,905
Кассіус Клей, чемпіон, їсть морозиво.

870
00:52:38,989 --> 00:52:41,616
Так він уявляв велике свято
– тарілка морозива.

871
00:52:45,579 --> 00:52:47,622
Один з моїх найщасливіших моментів.

872
00:52:47,706 --> 00:52:49,291
Усі святкували перемогу.

873
00:52:51,960 --> 00:52:55,255
У цей момент вони всі говорять:
«Ми вірили в тебе»,

874
00:52:55,881 --> 00:52:57,966
але це Малкольм, хто повірив в нього.

875
00:52:59,801 --> 00:53:01,428
А це щось значить.

876
00:53:02,220 --> 00:53:05,182
З вдячністю він святкує з Малкольмом.

877
00:53:06,099 --> 00:53:07,976
ГЕМПТОН-ГАУЗ
МОТЕЛІ &amp; ВІЛЛИ

878
00:53:08,059 --> 00:53:09,102
Уже пізно

879
00:53:09,853 --> 00:53:15,317
і кажуть, що Малкольм,
Кассіус Клей, Руді, Джим Браун,

880
00:53:15,400 --> 00:53:16,651
і можливо ще хтось…

881
00:53:17,485 --> 00:53:19,779
Вони йдуть в кімнату Малкольма Ікса.

882
00:53:19,863 --> 00:53:21,406
Час для справ.

883
00:53:22,032 --> 00:53:23,825
Тепер Малкольм Ікс каже:

884
00:53:24,659 --> 00:53:27,287
«Луїсвільський базіко,
пора покласти цьому край.

885
00:53:29,122 --> 00:53:31,833
У тебе є титул, у тебе є трибуна.

886
00:53:33,835 --> 00:53:36,046
Тепер ти повинен говорити правильно».

887
00:53:36,129 --> 00:53:40,300
ГЕПТОН-ГАУЗ
КІМНАТА МУХАММЕДА АЛІ

888
00:53:40,383 --> 00:53:41,551
Нас не було в кімнаті.

889
00:53:41,635 --> 00:53:43,762
У нас немає запису цих розмов.

890
00:53:43,845 --> 00:53:46,473
Усе, що ми знаємо – це те, що буде далі.

891
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
Він зміг,

892
00:53:50,018 --> 00:53:53,021
визнавши Аллаха як Бога,

893
00:53:53,104 --> 00:53:55,649
і Мухаммеда як його посланця,

894
00:53:56,316 --> 00:54:00,862
перемогти значно жорстокішого
суперника, ніж він.

895
00:54:01,363 --> 00:54:05,242
Ворог хотів його знищити.

896
00:54:07,702 --> 00:54:09,329
Вони сказали,

897
00:54:10,622 --> 00:54:13,750
що Лістон розірве твоє гарненьке обличчя.

898
00:54:16,962 --> 00:54:19,589
Проте Аллах і я сказали: «Ні».

899
00:54:20,674 --> 00:54:23,760
Думаєте, те, що Кассіус
темношкірий мусульманин,

900
00:54:23,843 --> 00:54:25,679
мало вплив на його перемогу?

901
00:54:25,762 --> 00:54:27,764
Він не казав,
що він темношкірий мусульманин,

902
00:54:27,847 --> 00:54:31,101
Я чув лише, що він вірить в іслам.

903
00:54:33,603 --> 00:54:34,437
БЕРЕЗЕНЬ
1964

904
00:54:34,521 --> 00:54:37,816
Приблизно через тиждень
після бою між Клеєм і Лістоном

905
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
вони відправляються в ООН.

906
00:54:39,651 --> 00:54:43,863
Малкольме, я хочу коротко поговорити
про ваш зв'язок з Кассіусом.

907
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Як довго ви його знаєте?

908
00:54:45,740 --> 00:54:46,992
Близько трьох років.

909
00:54:47,075 --> 00:54:48,952
І ви давали йому поради

910
00:54:49,452 --> 00:54:51,496
щодо релігійної приналежності?

911
00:54:51,579 --> 00:54:53,415
Ні, я нікому не даю порад.

912
00:54:53,498 --> 00:54:55,083
Він мій брат і мій друг.

913
00:54:55,166 --> 00:54:57,919
Я висловлюю те, що знаю
і розумію біля нього.

914
00:54:58,003 --> 00:55:01,881
Малкольм Ікс знайомить його
з темношкірими дипломатами з Африки.

915
00:55:01,965 --> 00:55:03,842
Це мій приятель.

916
00:55:03,925 --> 00:55:05,427
Радий бачити тебе.

917
00:55:06,094 --> 00:55:08,179
І тут Малкольм нагадує йому:

918
00:55:08,263 --> 00:55:10,765
«Ти не той, ким був раніше.

919
00:55:11,558 --> 00:55:15,687
Тепер ти той, на кого дивляться
з повагою у всьому світі».

920
00:55:15,770 --> 00:55:17,605
Ви плануєте відвідати Нігерію?

921
00:55:17,689 --> 00:55:19,941
Так. Африка – одна з головних зупинок.

922
00:55:20,025 --> 00:55:22,902
Малкольм хотів грати на великій сцені.

923
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
Він збирався взяти расову ситуацію

924
00:55:27,449 --> 00:55:29,117
і інтернаціоналізувати її.

925
00:55:29,826 --> 00:55:31,036
Принести це в ООН.

926
00:55:32,912 --> 00:55:37,250
Сполучені Штати проголошували себе
лідером вільного світу,

927
00:55:37,334 --> 00:55:39,336
захисником прав людини,

928
00:55:39,419 --> 00:55:41,504
а Малкольм вийшов на сцену і каже:

929
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
«Це все не правда».

930
00:55:45,759 --> 00:55:48,303
Малкольм знав,

931
00:55:48,386 --> 00:55:52,015
що це змусить федеральний уряд ворушитися.

932
00:55:54,017 --> 00:55:56,561
Кассіус був у кращому становищі,
ніж будь-хто інший,

933
00:55:56,644 --> 00:55:59,189
щоб повернути почуття расової гордості

934
00:55:59,272 --> 00:56:02,192
не тільки людям у цій країні,
але й у всьому світі.

935
00:56:08,198 --> 00:56:09,532
Протягом тижня

936
00:56:09,616 --> 00:56:13,203
здавалося, що Малкольм і Кассіус
ніколи не були ближчими.

937
00:56:14,829 --> 00:56:16,664
Вони йдуть на Таймс-сквер

938
00:56:16,748 --> 00:56:20,794
і дивляться бій Клея,
в якому він перемагає Лістона.

939
00:56:20,877 --> 00:56:25,048
Переможцем і новим чемпіоном світу
у важкій вазі став Кассіус Клей!

940
00:56:28,218 --> 00:56:31,054
Коли вони виходять з театру, що ви бачите?

941
00:56:32,305 --> 00:56:35,600
Їх оточує натовп, сотні людей.

942
00:56:40,355 --> 00:56:42,649
Репортери задають Малкольму питання,

943
00:56:42,732 --> 00:56:46,152
про те, чи долучиться чемпіон
до його руху.

944
00:56:47,237 --> 00:56:49,697
Питання про те, що буде далі.

945
00:56:50,532 --> 00:56:51,616
ІКС – ЗАГРОЗА КЛЕЮ?

946
00:56:52,700 --> 00:56:54,536
У Чикаго є агент ФБР,

947
00:56:54,619 --> 00:56:58,331
який вимагає продовження спостереження
за маєтком Елайджі Мухаммеда.

948
00:56:58,415 --> 00:56:59,749
Цей агент дізнається,

949
00:56:59,833 --> 00:57:02,752
що Елайджа Мухаммед розмовляв по телефону

950
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
з чемпіоном у важкій вазі.

951
00:57:08,174 --> 00:57:10,135
Шостого березня 1964 року

952
00:57:11,052 --> 00:57:14,347
Кассіус повертається до своєї кімнати
в готелі «Тереза».

953
00:57:14,431 --> 00:57:17,100
Йому дзвонять. Це Еллайджа Мухаммед.

954
00:57:17,725 --> 00:57:19,727
І верховний проповідник каже йому:

955
00:57:19,811 --> 00:57:23,606
«Тобі більше не можна
спілкуватися з Малкольмом».

956
00:57:34,325 --> 00:57:38,246
Наскільки я розумію, сьогодні
ввечері ти прямуєш у Чикаго,

957
00:57:38,329 --> 00:57:41,040
щоб зустрітися з Елайджею Мухаммедом?

958
00:57:41,124 --> 00:57:43,084
Так, сер. Я вечеряю з ним.

959
00:57:44,085 --> 00:57:47,464
Однією з причин, чому ви долучились
до темношкірих мусульман,

960
00:57:47,547 --> 00:57:49,632
була ваша дружба з Малкольмом Іксом?

961
00:57:49,716 --> 00:57:53,094
Я був мусульманином уже чотири роки,
коли зустрів Малкольма Ікса.

962
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Справді?

963
00:57:54,721 --> 00:57:56,764
А зараз ви з ним друзі?

964
00:57:56,848 --> 00:57:57,932
-Так.
-Він був…

965
00:57:58,016 --> 00:58:01,478
Він мій брат. Хай там що, він мій брат.

966
00:58:01,561 --> 00:58:03,313
Тепер коли він від'єднався…

967
00:58:03,396 --> 00:58:04,397
Мені про це невідомо.

968
00:58:04,481 --> 00:58:07,233
Я маю дізнатись перед тим,
як давати коментарі.

969
00:58:07,317 --> 00:58:10,737
Я йду, щоб дізнатися справжню історію.

970
00:58:10,820 --> 00:58:14,199
Я не вірю ні в що,
що пишуть преса та люди.

971
00:58:21,247 --> 00:58:22,248
Елайджа Мухамед каже:

972
00:58:22,332 --> 00:58:23,166
ЧИКАГО

973
00:58:23,249 --> 00:58:26,294
«Для моїх послідовників і мого народу,
який вірить в іслам,

974
00:58:26,920 --> 00:58:28,963
це наш брат, Кассіус Клей,

975
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
який є найнадійнішим послідовником,
який у мене є.

976
00:58:32,509 --> 00:58:33,593
І я називаю його

977
00:58:34,677 --> 00:58:36,471
Мухаммедом Алі».

978
00:58:39,849 --> 00:58:41,267
Так він отримав це ім'я.

979
00:58:44,479 --> 00:58:48,650
Кассіус Клей отримав
мусульманське ім'я Мухаммед Алі.

980
00:58:49,317 --> 00:58:52,195
Більшості людей знадобилися роки,
щоб отримати його.

981
00:58:53,154 --> 00:58:54,197
Він став героєм.

982
00:58:54,280 --> 00:58:56,866
Він з'явився на сцені з посланцем.

983
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
А Малкольма

984
00:59:01,579 --> 00:59:02,872
холоднокровно викинули.

985
00:59:08,586 --> 00:59:10,004
ІКС ЗАВ'ЯЗУЄ З МУСУЛЬМАНАМИ

986
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
Таким чином,
Мухаммед Алі знаходиться на перехресті…

987
00:59:12,632 --> 00:59:13,466
КЛЕЙ ЗАЛИШАЄТЬСЯ

988
00:59:13,550 --> 00:59:16,261
…між двома могутніми особистостями,

989
00:59:16,344 --> 00:59:19,847
могутніми темношкірими лідерами,
Елайджею Мухаммедом і Малкольмом Іксом,

990
00:59:19,931 --> 00:59:21,808
усвідомлював він це чи ні.

991
00:59:21,891 --> 00:59:26,437
Коли треба було обирати,

992
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
у Малкольма не було вибору,
окрім як вибирати самого себе.

993
00:59:30,525 --> 00:59:33,903
Касіус повинен був вибрати
свого духовного батька.

994
00:59:34,821 --> 00:59:36,948
Малкольм був особистістю.

995
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
Елайджа – інститутом.

996
00:59:39,909 --> 00:59:42,245
Вас турбує розкол, про який повідомлялося?

997
00:59:42,328 --> 00:59:44,831
Ні. Малкольм займається
своєю справою. Він діє один.

998
00:59:44,914 --> 00:59:45,748
КАССІУС АЛІ КЛЕЙ

999
00:59:45,832 --> 00:59:47,709
-Ваш лідер – Елайджа Мухаммед?
-Так.

1000
00:59:47,792 --> 00:59:49,919
«ВІДОКРЕМЛЕННЯ АБО СМЕРТЬ»
ЕЛАЙДЖА МУХАММЕД

1001
00:59:50,003 --> 00:59:51,588
Посланець був нашим батьком.

1002
00:59:52,338 --> 00:59:55,133
Батьком, якого в нас не було
і якого ми завжди хотіли.

1003
00:59:56,551 --> 00:59:58,845
Він був подібний крові в наших жилах.

1004
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
Без учень посланця немає Мелхіседека.

1005
01:00:02,807 --> 01:00:05,852
Заберіть вчення,
і я лише черговий нікчема з вулиці.

1006
01:00:05,935 --> 01:00:07,186
Розумієте, про що я?

1007
01:00:09,105 --> 01:00:10,982
Це була проста сюжетна лінія,

1008
01:00:11,065 --> 01:00:13,318
і мій батько був в її центрі,

1009
01:00:13,401 --> 01:00:17,697
бо цей молодий чоловік намагався вибрати.

1010
01:00:17,780 --> 01:00:21,159
Роль міг зіграти елемент виживання.

1011
01:00:21,909 --> 01:00:23,995
Кассіус Клей – лише ім'я і нічого більше?

1012
01:00:24,078 --> 01:00:25,830
Так, мене звуть Мухаммед Алі.

1013
01:00:25,913 --> 01:00:29,459
Мухаммед означає «той, кого хвалять»,
Алі означає «піднесений».

1014
01:00:29,542 --> 01:00:34,631
Коли Малкольм почув це, він розгнівався,
і сказав: «Це політичний хід!».

1015
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
Хтось особливий дав вам це ім'я?

1016
01:00:36,299 --> 01:00:39,677
Так. Мій лідер і вчитель,
поважний Елайджа Мухаммад.

1017
01:00:39,761 --> 01:00:45,141
Він знав, що в битві
за серце Мухаммеда Алі,

1018
01:00:46,559 --> 01:00:47,602
він програв.

1019
01:00:47,685 --> 01:00:49,312
ЛІДЕР ІСЛАМУ ЗВЕ КЛЕЯ
МУХАММЕДОМ АЛІ

1020
01:00:49,395 --> 01:00:50,980
Мухаммед. Мене звати Мухаммед.

1021
01:00:51,064 --> 01:00:53,608
Я втомився, що ви звете мене Кассіусом.

1022
01:00:53,691 --> 01:00:57,403
Ви розумні люди.
Мене звуть Мухаммед Алі, а не Кассіус.

1023
01:00:57,487 --> 01:01:01,991
Алі не давав Америці окреслити його межі.

1024
01:01:02,075 --> 01:01:04,285
Не дав їй навіть дати йому ім'я.

1025
01:01:04,369 --> 01:01:07,747
Мухаммед Алі, більш відомий
як Запальний Кассіус,

1026
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
щойно приїхав в місто до…

1027
01:01:09,582 --> 01:01:12,710
Усе схвалення, уся реклама,

1028
01:01:12,794 --> 01:01:15,463
Голлівуд, усе було відкрите перед ним.

1029
01:01:15,546 --> 01:01:19,217
Зміна імені
закриває перед ним кожні двері.

1030
01:01:19,300 --> 01:01:20,551
КАССІУС КЛЕЙ

1031
01:01:20,635 --> 01:01:24,806
У 21 столітті для цього знадобилося б
багато мужності, але це було немислимо…

1032
01:01:24,889 --> 01:01:26,724
Ви мали б бути несповна розуму.

1033
01:01:26,808 --> 01:01:28,476
«Я – МУХАММЕД АЛІ»

1034
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
Ця заява була вирішальною.

1035
01:01:31,521 --> 01:01:32,689
М-ре Клей, коли ви…

1036
01:01:32,772 --> 01:01:34,190
Мухаммед Алі, сер.

1037
01:01:34,273 --> 01:01:36,067
-М-ре Клей…
-Мухаммед Алі.

1038
01:01:36,150 --> 01:01:38,569
-Як бажаєте, Мухаммеде Алі.
-Так, сер.

1039
01:01:40,321 --> 01:01:42,281
Раптово люди почали говорити:

1040
01:01:42,365 --> 01:01:45,368
«Ким цей забіяка себе уявив?

1041
01:01:46,744 --> 01:01:49,330
«Ким цей забіяка себе уявив?

1042
01:01:49,414 --> 01:01:51,874
Узяв інше ім'я, іншу релігію».

1043
01:01:52,917 --> 01:01:55,336
Носити ім'я Кассіуса Клея –
образа, бо я не білий.

1044
01:01:55,420 --> 01:01:57,046
Я Мухаммед Алі. Я темношкірий.

1045
01:01:57,130 --> 01:01:59,382
У цьому імені наша історія, наші предки.

1046
01:01:59,465 --> 01:02:04,178
Для мене велика честь пізнати себе
і бути названим своїм іменем.

1047
01:02:04,262 --> 01:02:07,014
Як би виглядав росіянин
на ім'я Джордж Вашингтон?

1048
01:02:07,515 --> 01:02:10,560
-Скажіть, у кого сила?
-У Мухаммеда Алі.

1049
01:02:11,436 --> 01:02:14,272
-Ще раз. У кого?
-У Мухаммеда Алі.

1050
01:02:18,192 --> 01:02:19,944
Мусульмани по всьому світу,

1051
01:02:20,027 --> 01:02:23,698
які, можливо, ніколи не стежили за боксом,

1052
01:02:23,781 --> 01:02:27,869
чують це ім'я в пресі:

1053
01:02:27,952 --> 01:02:29,036
Мухаммед Алі.

1054
01:02:35,168 --> 01:02:38,629
У 1964 році Мухаммед і Малкольм

1055
01:02:38,713 --> 01:02:41,215
подорожували Африкою та Близьким Сходом,

1056
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
але по віддільності.

1057
01:02:44,051 --> 01:02:46,095
Обидва були стурбовані

1058
01:02:46,179 --> 01:02:50,266
зротаючим вітром змін по всій Африці.

1059
01:02:50,975 --> 01:02:54,937
Мухаммед Алі зустрічався
з цією неймовірною кількістю людей

1060
01:02:55,646 --> 01:02:58,149
і багатьох по-різному зачарував.

1061
01:02:58,232 --> 01:03:02,528
Він володів надзвичайною харизмою.

1062
01:03:06,657 --> 01:03:09,952
У той час Малкольм подорожує один.

1063
01:03:11,537 --> 01:03:13,706
Зустрічаючись з світовими лідерами,

1064
01:03:13,790 --> 01:03:17,543
він намагався донести послання
22 мільйонів афроамериканців

1065
01:03:17,627 --> 01:03:19,086
до світової арени…

1066
01:03:19,670 --> 01:03:21,881
-Salaam alaikum.
-Walaikum Salaam.

1067
01:03:21,964 --> 01:03:24,884
…і висунути звинувачення проти США

1068
01:03:24,967 --> 01:03:27,136
в порушенні ними прав людини.

1069
01:03:27,220 --> 01:03:30,306
Наша проблема – не американська проблема,
а людська.

1070
01:03:30,389 --> 01:03:33,518
Це не проблема темношкірих,
а проблема людства.

1071
01:03:34,519 --> 01:03:37,563
Він ніби представник, конгресмен,

1072
01:03:38,272 --> 01:03:40,191
сенатор темношкірої Америки,

1073
01:03:40,274 --> 01:03:43,069
навіть президент темношкірої Америки.

1074
01:03:45,446 --> 01:03:46,906
«Мусульманин з Америки

1075
01:03:46,989 --> 01:03:51,369
всюди викликав крайній інтерес».

1076
01:03:51,452 --> 01:03:52,829
АВТОБІОГРАФІЯ МАЛКОЛЬМА ІКСА

1077
01:03:52,912 --> 01:03:55,915
«Мене знову і знову
приймали за Кассіуса Клея.

1078
01:04:00,878 --> 01:04:03,297
Місцева газета надрукувала фотографію

1079
01:04:03,381 --> 01:04:06,884
нас з Кассіусом разом
в Організації Об'єднаних Націй.

1080
01:04:10,012 --> 01:04:13,516
У той момент він захопився

1081
01:04:13,599 --> 01:04:17,728
підтримкою всього темношкірого світу».

1082
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
КАССІУС КЛЕЙ – ДОБРИЙ ЧОЛОВІК

1083
01:04:24,777 --> 01:04:27,029
ВІТАЄМО, КАССІУСЕ,
КОРОЛЮ СВІТУ

1084
01:04:44,255 --> 01:04:46,340
Алі!

1085
01:04:46,424 --> 01:04:48,968
Алі!

1086
01:04:49,051 --> 01:04:50,761
Алі!

1087
01:04:54,515 --> 01:04:58,102
Мій батько завжди казав
про спокуту Африки.

1088
01:04:59,770 --> 01:05:04,400
І «Пісня спокути» була
даниною поваги Маркусу Гарві

1089
01:05:04,984 --> 01:05:08,821
і заяві Маркуса Гарві в 1937 році про те,

1090
01:05:08,905 --> 01:05:11,616
що ми повинні звільнити наш розум
від ментального рабства,

1091
01:05:11,699 --> 01:05:14,994
бо хоча інші можуть допомогти
нам звільнити наші тіла,

1092
01:05:15,077 --> 01:05:17,371
ніхто, крім нас,
не може звільнити наш розум.

1093
01:05:22,209 --> 01:05:23,502
ЕБОНІ

1094
01:05:27,131 --> 01:05:30,885
Я думаю, Малкольм тоді був готовий

1095
01:05:31,385 --> 01:05:33,179
перейняти цю ношу.

1096
01:05:40,645 --> 01:05:41,771
«ПОСТ»
МАЛКОЛЬМ ІКС

1097
01:05:50,112 --> 01:05:54,033
Через духовне відродження,
яке мені пощастило пережити

1098
01:05:54,116 --> 01:05:57,328
в результаті паломництва
до священного міста Мекка,

1099
01:05:57,912 --> 01:06:02,166
я більше не погоджуюся з радикальними
звинуваченнями щодо будь-якої раси.

1100
01:06:02,708 --> 01:06:05,211
МАЛКОЛЬМ ІКС
КОЛИШНІЙ ТЕМНОШКІРИЙ МУСУЛЬМАНИН

1101
01:06:12,593 --> 01:06:14,971
Сімнадцятого травня 1964 року

1102
01:06:16,389 --> 01:06:17,390
в Акрі, Гані

1103
01:06:18,391 --> 01:06:20,101
біля готелю «Амбасадор»…

1104
01:06:22,228 --> 01:06:27,108
Малкольм був з американськими
друзями-емігрантами,

1105
01:06:27,191 --> 01:06:30,361
Майєю Анджелоу й іншими.

1106
01:06:30,444 --> 01:06:33,531
Малкольма везуть в аеропорт

1107
01:06:33,614 --> 01:06:35,366
до готелю,

1108
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
і ось йде Мухаммед Алі.

1109
01:06:38,619 --> 01:06:39,996
ВІТАЄМО В ГАНІ МУХАММЕД АЛІ

1110
01:06:40,079 --> 01:06:42,540
Майте на увазі, що Малкольм,

1111
01:06:42,623 --> 01:06:46,085
був в Єгипті й Саудівській Аравії,

1112
01:06:46,168 --> 01:06:47,795
і у своєму щоденнику

1113
01:06:49,088 --> 01:06:52,091
він пише про Алі як про брата і друга,

1114
01:06:52,174 --> 01:06:54,885
Тому в цей момент, в Аккрі, Гана,

1115
01:06:54,969 --> 01:06:57,763
коли він несподівано бачить чемпіона,

1116
01:06:57,847 --> 01:07:00,433
він думає, що вони обіймуться як брати.

1117
01:07:02,810 --> 01:07:06,147
Малкольм Ікс повторює: «Мухаммад».

1118
01:07:08,107 --> 01:07:10,818
Нарешті Мухаммед Алі
повертається до нього і каже:

1119
01:07:10,901 --> 01:07:14,113
«Ти відвернувся від Елайджі Мухаммеда.

1120
01:07:14,196 --> 01:07:16,240
Ти був неправий, брате».

1121
01:07:16,323 --> 01:07:17,742
Він повертається і йде.

1122
01:07:19,243 --> 01:07:21,871
У цей момент він принизив Малкольма.

1123
01:07:23,205 --> 01:07:27,418
Їхні стосунки були зіпсовані.

1124
01:07:27,501 --> 01:07:31,005
Пізніше Майя Анджелу писала
про момент, коли Малкольм

1125
01:07:31,088 --> 01:07:33,340
сідає на заднє сидіння машини.

1126
01:07:34,091 --> 01:07:36,594
Він каже: «Я так багато втратив».

1127
01:07:38,512 --> 01:07:40,473
Він втратив Елайджу Мухаммеда,

1128
01:07:40,556 --> 01:07:43,100
який грав роль батька в його житті.

1129
01:07:43,184 --> 01:07:45,478
Тепер він втратив Мухаммеда Алі.

1130
01:07:46,228 --> 01:07:48,981
Якщо ми говоримо про це кровне братство,

1131
01:07:49,065 --> 01:07:52,610
думаю, у той момент йому прийшов кінець.

1132
01:07:54,570 --> 01:07:55,488
ЧЕМПІОН ВИСМІЮЄ ІКСА

1133
01:07:55,571 --> 01:07:56,906
Які ваші плани?

1134
01:07:57,531 --> 01:07:59,784
Я повернуся в Штати,

1135
01:08:01,118 --> 01:08:02,703
щоб побачити, як моя родина.

1136
01:08:02,787 --> 01:08:04,663
-Добре.
-Як розвивається.

1137
01:08:07,124 --> 01:08:10,961
Коли він повернувся з Африки,
в аеропорті імені Джона Кеннеді

1138
01:08:11,545 --> 01:08:14,381
мати передала мене батькові,

1139
01:08:14,465 --> 01:08:16,050
і він усміхнувся.

1140
01:08:16,926 --> 01:08:18,636
Не знаю, чи це приємний спогад,

1141
01:08:18,719 --> 01:08:22,556
чи я просто бачила ту фотографію
стільки разів,

1142
01:08:23,516 --> 01:08:26,060
але мені здається,
що він дивиться на мене,

1143
01:08:26,143 --> 01:08:27,853
наче чекає, щоб щось сталося.

1144
01:08:27,937 --> 01:08:30,689
А це золота мусульманська мечеть,

1145
01:08:30,773 --> 01:08:34,401
подарована мені
Ісламською радою всього Єгипту.

1146
01:08:34,485 --> 01:08:36,362
ЧЕРВЕНЬ
1964

1147
01:08:39,240 --> 01:08:40,950
Цілком справжнє золото.

1148
01:08:41,617 --> 01:08:43,202
Справжнє золото.

1149
01:08:44,870 --> 01:08:46,205
Справжнє золото.

1150
01:08:46,789 --> 01:08:47,915
Справжнє золото!

1151
01:08:47,998 --> 01:08:50,543
Це подарунок
нашому лідеру і вчителю за те,

1152
01:08:50,626 --> 01:08:53,462
що він розбудив нас усіх з поганого стану.

1153
01:08:53,546 --> 01:08:54,630
Так!

1154
01:08:56,549 --> 01:08:59,635
Ура! Так!

1155
01:08:59,718 --> 01:09:01,053
Ви й Малкольм Ікс,

1156
01:09:01,679 --> 01:09:05,015
людина, яка залучила вас
до руху темношкірих мусульман.

1157
01:09:05,099 --> 01:09:06,433
Ваші шляхи розійшлися?

1158
01:09:07,017 --> 01:09:09,353
Коли поважний Елайджа Мухаммед
розриває контакт,

1159
01:09:09,436 --> 01:09:12,314
він автоматично зникає
з життя його послідовників.

1160
01:09:12,398 --> 01:09:15,943
У газеті була стаття, в якій йшлося,
що після повернення з Африки,

1161
01:09:16,026 --> 01:09:19,530
ви відмовилися зупинятися
в готелі «Тереза», колишній штаб-квартирі.

1162
01:09:19,613 --> 01:09:23,284
Мій лідер сказав мені…
Не мій лідер, а різні офіційні особи

1163
01:09:23,367 --> 01:09:26,370
казали, недобре перебувати
в тому ж готелі, що і він.

1164
01:09:26,453 --> 01:09:27,913
Щоб вони не казали, я зроблю це.

1165
01:09:30,749 --> 01:09:33,252
Коли Кассіус Клей був в Аккрі,

1166
01:09:33,335 --> 01:09:38,048
його слова цитували
як не дуже доброзичливі.

1167
01:09:39,049 --> 01:09:40,301
Можете прокоментувати?

1168
01:09:40,384 --> 01:09:42,261
Я не знаю, що він сказав.

1169
01:09:42,344 --> 01:09:46,807
Я завжди неохоче вірю тому,
що прочитав у газеті,

1170
01:09:46,891 --> 01:09:50,144
що один темношкірий
нібито сказав про іншого.

1171
01:09:50,227 --> 01:09:51,061
Власне він…

1172
01:09:51,145 --> 01:09:55,441
Якщо мені буде що сказати про Кассіуса,
я скажу йому це особисто.

1173
01:09:55,524 --> 01:09:57,276
Я навіть не говорю про Малкольма Ікса.

1174
01:09:57,359 --> 01:09:59,195
Ми про нього не думаємо. Він трохи…

1175
01:09:59,278 --> 01:10:01,739
Нас не турбує Малкольм Ікс.
У нас багато справ,

1176
01:10:02,573 --> 01:10:07,077
а він лише одна людина,
яка, як ми говоримо, збилась зі шляху.

1177
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
Ви ще вважаєте його другом?

1178
01:10:11,540 --> 01:10:14,293
Так, вважаю усіх наших людей друзями.

1179
01:10:14,376 --> 01:10:17,004
І зазвичай ті, хто ведуть себе неприязно,

1180
01:10:17,087 --> 01:10:20,466
лише зображають отруту,
яку в них вклав хтось інший.

1181
01:10:23,552 --> 01:10:26,847
Мені цікаво, чи вірите ви все ще,
як вірили колись,

1182
01:10:26,931 --> 01:10:29,600
що ви є союзником руху
темношкірих мусульман

1183
01:10:29,683 --> 01:10:33,854
та ідеї темношкірої сегрегації
в Північній Америці?

1184
01:10:33,938 --> 01:10:37,524
Ні. Я не вірю в жодні форми
сегрегації або расизму.

1185
01:10:37,608 --> 01:10:39,443
-Ви все ще мусульманин?
-Так.

1186
01:10:39,526 --> 01:10:41,946
Я мусульманин. Я вірю в релігію ісламу,

1187
01:10:42,029 --> 01:10:43,948
яка вірить в братство.

1188
01:10:44,031 --> 01:10:45,908
Братство всіх людей.

1189
01:10:45,991 --> 01:10:47,910
МАЛКОЛЬМ ІКС
ЗВЕ ЕЛАЙДЖУ «ОШУКАЦЕМ»

1190
01:10:47,993 --> 01:10:52,623
Малкольм відчував, що тепер він був
великою людиною в очах громадськості.

1191
01:10:52,706 --> 01:10:55,292
Здавалося, це і було його бажанням.

1192
01:10:55,376 --> 01:10:57,878
Він хотів, щоб його бачили й чули.

1193
01:10:57,962 --> 01:11:01,298
Він хотів піднятися над своїм учителем.

1194
01:11:04,218 --> 01:11:05,594
КАССІУС ЗВЕ ІКСА В ЛИЦЕМІРОМ

1195
01:11:05,678 --> 01:11:08,889
Коли Малкольма називають лицеміром…

1196
01:11:11,350 --> 01:11:12,643
це ставить його під приціл.

1197
01:11:13,143 --> 01:11:14,395
МАЛКОЛЬМ – ЛИЦЕМІР

1198
01:11:14,478 --> 01:11:16,981
Те, що люди розуміють під лицемірством

1199
01:11:17,064 --> 01:11:21,652
або як його трактують,

1200
01:11:21,735 --> 01:11:24,822
ставить його в надзвичайно
вразливе становище.

1201
01:11:27,324 --> 01:11:32,329
Ми, безумовно, вважаємо лицемірство
одним з найгірших вчинків.

1202
01:11:32,413 --> 01:11:34,915
Ми намагаємося обривати зв'язки
з лицемірами

1203
01:11:34,999 --> 01:11:37,584
дозволяємо Аллаху
піклуватися про лицемірів.

1204
01:11:38,085 --> 01:11:39,503
Як вони загрожують життю?

1205
01:11:39,586 --> 01:11:43,132
У першу чергу тому, що вони бояться,

1206
01:11:43,215 --> 01:11:46,593
що я розповім справжню причину,
чому я вийшов

1207
01:11:46,677 --> 01:11:50,014
з руху темношкірих мусульман,
про що я завжди мовчав.

1208
01:11:50,514 --> 01:11:54,518
Справжня причина в тому,
що глава руху Елайджа Мухаммад

1209
01:11:55,019 --> 01:11:59,148
є батьком восьми дітей
від шести різних дівчаток-підлітків.

1210
01:11:59,231 --> 01:12:01,650
Шість дівчат-підлітків,

1211
01:12:01,734 --> 01:12:04,320
які були його особистими секретарками.

1212
01:12:06,363 --> 01:12:09,033
Чи слід було так говорити
про Елайджу Мухаммеда?

1213
01:12:10,534 --> 01:12:12,244
Він навчив тебе всьому, що ти знаєш.

1214
01:12:12,745 --> 01:12:14,121
Ти пішов проти нього.

1215
01:12:14,621 --> 01:12:15,706
Дурень.

1216
01:12:18,625 --> 01:12:20,294
СМЕРТЬ

1217
01:12:20,377 --> 01:12:21,837
Це було помилкою.

1218
01:12:23,464 --> 01:12:26,884
Місію й особисте життя треба розділяти.

1219
01:12:29,428 --> 01:12:31,263
Якщо в мене для тебе посилка,

1220
01:12:31,805 --> 01:12:34,933
і моя місія – перейти вулицю
і передати посилку,

1221
01:12:35,017 --> 01:12:36,060
це моя місія.

1222
01:12:36,560 --> 01:12:40,314
Якщо ти бачиш мене через дорогу
з молодою дівчиною чи літром вина,

1223
01:12:40,939 --> 01:12:42,358
це не твоя справа.

1224
01:12:43,442 --> 01:12:44,943
Бо я виконав свою місію.

1225
01:12:45,778 --> 01:12:50,324
Завдання посланця не в обговоренні
свого особистого життя.

1226
01:12:50,866 --> 01:12:52,910
Його завдання – донести послання.

1227
01:12:52,993 --> 01:12:55,579
Хто ти такий,
щоб ставити під сумнів посланця,

1228
01:12:55,662 --> 01:12:58,624
який витяг тебе зі смітника, помив

1229
01:12:58,707 --> 01:13:00,376
і представив тебе світу

1230
01:13:00,459 --> 01:13:03,295
як представник темношкірих?

1231
01:13:03,379 --> 01:13:05,047
І ти ставиш його під сумнів?

1232
01:13:07,383 --> 01:13:08,217
Ні.

1233
01:13:12,054 --> 01:13:13,472
Коли Малкольм зробив це.

1234
01:13:13,972 --> 01:13:17,059
Коли він розповів погані речі про Елайджу,

1235
01:13:17,142 --> 01:13:19,353
його стиль життя з жінками та інше,

1236
01:13:19,436 --> 01:13:21,772
усі, хто любив Елайджу,
повернулися проти нього.

1237
01:13:23,232 --> 01:13:24,525
Не слід було цього казати.

1238
01:13:25,192 --> 01:13:27,986
Багато людей любили Елайджу.
Вони готові заради нього вбити.

1239
01:13:28,070 --> 01:13:28,946
Це правда.

1240
01:13:30,406 --> 01:13:33,242
Чотирнадцятого лютого 1995 року

1241
01:13:33,742 --> 01:13:37,162
в Іст-Елмгерста
був підірваний будинок Малкольма.

1242
01:13:37,746 --> 01:13:40,958
Його будинок у Квінсі серйозно
постраждав від пожежі,

1243
01:13:41,041 --> 01:13:43,710
яку розпочав коктейль Молотова.

1244
01:13:44,586 --> 01:13:47,881
Для матері, бомба, яку кинули в дитячу,

1245
01:13:47,965 --> 01:13:50,968
де спали її діти.

1246
01:13:52,302 --> 01:13:54,763
Це справді жахливо.

1247
01:13:55,347 --> 01:13:56,557
Мій дім бомбардували.

1248
01:13:56,640 --> 01:13:59,226
Це справа рук темношкірих мусульман

1249
01:13:59,309 --> 01:14:01,687
за наказом Елайджі Мухаммеда.

1250
01:14:02,438 --> 01:14:04,815
Вони планували кинути бомбу
спереду і ззаду,

1251
01:14:04,898 --> 01:14:06,316
щоб я не міг вибратися.

1252
01:14:06,900 --> 01:14:08,527
Я працював тоді в нічну зміну

1253
01:14:08,610 --> 01:14:11,697
на одному з автомобільних заводів
в Детройті.

1254
01:14:11,780 --> 01:14:15,159
Він повинен був прибути,
щоб виступити в Детройті.

1255
01:14:16,410 --> 01:14:18,203
Коли я вранці почув,

1256
01:14:18,287 --> 01:14:20,414
що в його будинок в Іст-Елмгерсті

1257
01:14:20,497 --> 01:14:22,541
я зрозумів, що він не приїде.

1258
01:14:22,624 --> 01:14:23,917
Я помилявся.

1259
01:14:25,294 --> 01:14:27,588
О 9:00 Малкольм сів у літак,

1260
01:14:27,671 --> 01:14:30,215
прилетів у Детройт і виступав
в Аудиторії Форд.

1261
01:14:31,216 --> 01:14:34,261
Мій друг, присутній на виступі, сказав,
що міг відчути запах диму,

1262
01:14:34,344 --> 01:14:37,473
який залишився при ньому
після вибуху бомби в його будинку.

1263
01:14:41,435 --> 01:14:45,022
21 ЛЮТОГО 1965 РОКУ

1264
01:14:48,358 --> 01:14:49,776
ЗАЛА «ОДИБАН»

1265
01:14:49,860 --> 01:14:54,865
У залі були присутні близько 400 осіб,

1266
01:14:54,948 --> 01:14:56,408
які представляють

1267
01:14:56,492 --> 01:15:03,290
організацію відому як,
Організація афро-американської єдності,

1268
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
яку очолював Малкольм Ікс

1269
01:15:08,962 --> 01:15:11,632
Зала була величезною,

1270
01:15:12,758 --> 01:15:15,177
але лобі було крихітне.

1271
01:15:16,887 --> 01:15:20,265
Я сидів у вестибюлі лицем до входу.

1272
01:15:22,893 --> 01:15:27,564
Думаю, я пробув там хвилин 10–15,

1273
01:15:27,648 --> 01:15:29,733
тоді почув як Макольм каже
assalamu alaikum,

1274
01:15:29,816 --> 01:15:31,652
а далі були постріли.

1275
01:15:32,319 --> 01:15:33,320
Salaam alaikum.

1276
01:15:38,575 --> 01:15:40,619
Я бачив, як люди повзають,

1277
01:15:41,703 --> 01:15:43,664
і теж спустився на коліна.

1278
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
Мої діти плакали:

1279
01:15:47,125 --> 01:15:48,460
БЕТТІ ШАБАЗЗ
ДРУЖИНА МАЛКОЛЬМА

1280
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
«Що відбувається? Вони хочуть нас убити?»

1281
01:15:51,838 --> 01:15:53,507
Знала, що застрелили мого чоловіка.

1282
01:15:55,884 --> 01:15:57,135
Я побіг уперед.

1283
01:15:57,219 --> 01:16:00,931
Я побачив, як Малкольм тримався
за бік живота і впав.

1284
01:16:01,890 --> 01:16:04,643
У нас зараз під вартою двоє підозрюваних.

1285
01:16:04,726 --> 01:16:08,397
Один з них був заарештований на вулиці

1286
01:16:08,480 --> 01:16:11,024
одним з наших патрульних.

1287
01:16:11,525 --> 01:16:14,528
Учасники темношкірих мусульман?

1288
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
Я не знаю.

1289
01:16:17,948 --> 01:16:19,241
Як ви почуваєтесь зараз?

1290
01:16:19,324 --> 01:16:20,617
Я хочу когось убити.

1291
01:16:21,618 --> 01:16:23,537
Так, я хочу когось убити.

1292
01:16:24,329 --> 01:16:27,958
До того, як ніч закінчиться,
якщо Малкольм помре, хтось ще помре.

1293
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
УБИТО МАЛКОЛЬМА ІКСА
СТРІЛЯНИНА НА МІТИНГУ

1294
01:16:40,220 --> 01:16:41,763
Ми на нього рівнялися.

1295
01:16:42,264 --> 01:16:46,393
Він був наче якорем.

1296
01:16:46,476 --> 01:16:49,855
Малкольм Ікс був найважливішою
темношкірою постаттю після Маркуса Гарві.

1297
01:16:51,356 --> 01:16:52,482
Коли ми його втратили,

1298
01:16:53,066 --> 01:16:56,028
то зрозуміли, якими загубленими були
як народ.

1299
01:16:56,111 --> 01:17:01,742
Коли-небудь ми це подолаємо

1300
01:17:01,825 --> 01:17:04,870
М-р Мухаммед у вчорашніх новинах

1301
01:17:06,371 --> 01:17:09,916
процитував одного мусульманина і сказав:

1302
01:17:10,000 --> 01:17:12,919
«Кури повернулися до Малкольма», –

1303
01:17:13,003 --> 01:17:15,005
посилаючись на ранню заяву Малкольма

1304
01:17:15,088 --> 01:17:17,633
про вбивство президента Кеннеді.

1305
01:17:17,716 --> 01:17:21,928
Думаєте темношкірий мусульманин
міг би сказати щось подібне,

1306
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
дізнавшись про його смерть?

1307
01:17:24,181 --> 01:17:25,098
Я не знаю.

1308
01:17:25,182 --> 01:17:28,769
Мені відомо не більше ніж вам.

1309
01:17:28,852 --> 01:17:31,480
У полії були до вас якісь питання?

1310
01:17:32,272 --> 01:17:33,106
Ні, сер.

1311
01:17:33,607 --> 01:17:36,360
Малкольм перед тим, як його вбили вчора,

1312
01:17:36,443 --> 01:17:39,529
сказав, що темношкірі мусульмани
намагалися вбити його.

1313
01:17:39,613 --> 01:17:41,198
Можете прокоментувати?

1314
01:17:41,281 --> 01:17:42,616
Нічого про це не знаю.

1315
01:17:43,617 --> 01:17:46,411
Ми не жорстокі люди.

1316
01:17:46,953 --> 01:17:48,872
Для нас це шок.

1317
01:17:52,668 --> 01:17:54,920
Як вважаєте,
що трапилося з Малкольмом Іксом?

1318
01:17:55,003 --> 01:17:56,630
-Як я вважаю?
-Так.

1319
01:18:02,135 --> 01:18:04,262
Я знаю, що з ним трапилось.

1320
01:18:07,432 --> 01:18:09,393
Він зійшов зі шляху.

1321
01:18:11,103 --> 01:18:12,270
І помер.

1322
01:18:17,609 --> 01:18:21,071
Дуже легко розповісти
історію вбивства Малкольма Ікса,

1323
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
як історію про дисидента,

1324
01:18:24,116 --> 01:18:26,952
який покинув рух і був за це покараний.

1325
01:18:27,744 --> 01:18:30,664
І, звичайно ж,
між Малкольмом і «Нацією ісламу».

1326
01:18:30,747 --> 01:18:33,083
безумовно були погані відносини.

1327
01:18:37,671 --> 01:18:39,381
ВИМАГАЄМО СВОБОДУ ВІРОСПОВІДАННЯ

1328
01:18:40,006 --> 01:18:43,218
З того, що ми змогли почерпнути

1329
01:18:43,301 --> 01:18:46,138
з опублікованих файлів ФБР,

1330
01:18:46,221 --> 01:18:48,306
а не всі вони були опубліковані,

1331
01:18:48,390 --> 01:18:51,810
це те, що ФБР з радістю спостерігали

1332
01:18:52,686 --> 01:18:58,608
за розколом, що зростав

1333
01:18:58,692 --> 01:19:02,612
між Малкольмом і Нацією Ісламу.

1334
01:19:02,696 --> 01:19:03,905
КОНФЛІКТ МІЖ МУХАММЕДОМ

1335
01:19:03,989 --> 01:19:05,282
І ІКСОМ ЗАГОСТРЮЄТЬСЯ

1336
01:19:05,365 --> 01:19:08,118
Прихованої рукою був федеральний уряд.

1337
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
Вони нізащо не дозволять
білому застрелити Малкольма.

1338
01:19:10,746 --> 01:19:13,039
Це було б катастрофою.

1339
01:19:16,168 --> 01:19:19,838
Завжди є, вибачте за вираз,

1340
01:19:20,422 --> 01:19:25,635
якийсь покидьок,
що матір продасть два долари.

1341
01:19:28,388 --> 01:19:30,640
Поліція всюди, на дахах,

1342
01:19:31,141 --> 01:19:33,351
на пожежних сходах, у цивільному,

1343
01:19:33,435 --> 01:19:39,065
і сотні поліціянтів Нью-Йорка
у формі на 147-й вулиці.

1344
01:19:39,649 --> 01:19:42,235
Поки що останні обряди Малкольма Ікса

1345
01:19:42,319 --> 01:19:44,696
проходять спокійно.

1346
01:19:49,451 --> 01:19:51,495
Ми з сестрами втратили батька…

1347
01:19:54,706 --> 01:19:57,501
але як народ,

1348
01:19:58,001 --> 01:20:02,297
ми втратили когось геніального,

1349
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
доброго, люблячого

1350
01:20:06,301 --> 01:20:07,677
і співчутливого.

1351
01:20:08,178 --> 01:20:10,096
Думаю, це необхідна умова,

1352
01:20:10,180 --> 01:20:15,018
щоб так глибоко
реагувати на несправедливість.

1353
01:20:17,437 --> 01:20:20,273
Джеймс Болдуін писав про Малкольм Ікса:

1354
01:20:20,857 --> 01:20:24,945
«Він був найніжнішою і найлагіднішою
людиною, яку я колись зустрічав».

1355
01:20:26,321 --> 01:20:27,697
Це не образ Малкольма.

1356
01:20:28,490 --> 01:20:30,909
Він бачив, як Малкольм
ставився до темношкірих.

1357
01:20:34,913 --> 01:20:38,416
Він поважав свій кодекс і навчав нас.

1358
01:20:43,213 --> 01:20:44,381
Прийми смерть.

1359
01:20:44,881 --> 01:20:46,633
Коли приймеш, станеш вільним.

1360
01:20:52,639 --> 01:20:54,933
За день до похорону Малкольма Ікса

1361
01:20:55,016 --> 01:20:58,812
Елайджа Мухаммед уперше з'явився
на публіці після вбивства.

1362
01:20:58,895 --> 01:21:03,066
Лідер «Нації» був ледь помітний
за клином людських охоронців.

1363
01:21:03,984 --> 01:21:08,113
Якщо бажаєте слідувати
за кимось іншим замість мене,

1364
01:21:08,905 --> 01:21:10,115
уперед,

1365
01:21:10,657 --> 01:21:14,286
але закінчите ви погано.

1366
01:21:15,453 --> 01:21:17,414
Я переживаю за вас.

1367
01:21:20,625 --> 01:21:23,879
Також у Чикаго бере участь
в мусульманському з'їзді

1368
01:21:23,962 --> 01:21:26,256
чемпіон у важкій вазі Кассіус Клей.

1369
01:21:26,339 --> 01:21:29,050
Прийняте ним мусульманське ім'я:
Мухаммед Алі.

1370
01:21:32,095 --> 01:21:35,223
ПОХОРОНИ МАЛКОЛЬМА ІКСА

1371
01:21:38,059 --> 01:21:40,979
Малкольм Ікс і всі, хто нападає

1372
01:21:41,062 --> 01:21:45,233
або говорить про напад
на Елайджу Мухаммеда, помруть.

1373
01:21:45,317 --> 01:21:46,151
БЕРЕЗЕНЬ
1965

1374
01:21:46,234 --> 01:21:49,738
Жодна людина не може виступити
проти посланця Всемогутнього Бога,

1375
01:21:50,238 --> 01:21:52,866
усно або фізично,
і уникнути покарання за це.

1376
01:21:54,618 --> 01:21:57,037
Мухаммед Алі стає частиною цього хору,

1377
01:21:58,288 --> 01:22:02,876
згідно якого будь-хто, хто перейде дорогу
Елайджі Мухаммеду, повинен померти.

1378
01:22:04,336 --> 01:22:06,129
У цьому вся трагедія.

1379
01:22:06,630 --> 01:22:08,131
У тому, що Малкольм – ворог?

1380
01:22:10,216 --> 01:22:14,012
Чи був Малкольм ворогом,
коли він привіз свою родину в Маямі?

1381
01:22:14,095 --> 01:22:15,972
Чи думав він, що Малкольм був ворогом,

1382
01:22:16,056 --> 01:22:18,642
коли молився з ним перед боєм?

1383
01:22:20,852 --> 01:22:22,228
Малкольм Ікс прославився тим,

1384
01:22:22,312 --> 01:22:25,523
що був суворий з такими людьми,
як ви, з білими людьми.

1385
01:22:25,607 --> 01:22:28,860
Блакитноокі, світловолосі білі дияволи.

1386
01:22:29,611 --> 01:22:33,073
Білі чхати хотіли на Малкольма
і темношкірих,

1387
01:22:33,156 --> 01:22:34,950
коли він поруч з Елайджею Мухаммедом,

1388
01:22:35,033 --> 01:22:38,161
але вони, здається, люблять
і слідують за нашими мертвими лідерами.

1389
01:22:38,244 --> 01:22:42,540
Тепер у них є мертва людина,
який був не чим іншим, як…

1390
01:22:42,624 --> 01:22:44,668
Він сам це визнав, Малкольм,

1391
01:22:44,751 --> 01:22:46,795
був волоцюгою.

1392
01:22:48,004 --> 01:22:50,298
Білі жінки продавали йому своє тіло.

1393
01:22:50,382 --> 01:22:53,885
Він був нічим, поки поважний
Елайджа Мухаммед не зробив його великим.

1394
01:22:53,969 --> 01:22:57,013
Якби Малкольм Ікс залишився з людиною,
яка зробила його великим

1395
01:22:57,097 --> 01:23:00,475
і навчила його всього,
він би досяг значно більших висот.

1396
01:23:20,537 --> 01:23:24,124
У 1972-му році мій батько поїхав до Мекки.

1397
01:23:29,087 --> 01:23:34,509
Це привело мого батька до ісламу.

1398
01:23:35,093 --> 01:23:37,595
Елайджа Мухаммед,
лідер темношкірих мусульман,

1399
01:23:37,679 --> 01:23:39,681
помер сьогодні в Чикаго
від серцевого нападу.

1400
01:23:39,764 --> 01:23:41,558
Йому було 77 років.

1401
01:23:43,727 --> 01:23:45,812
1975

1402
01:23:51,735 --> 01:23:55,405
Ми покинули «Націю» приблизно в 1975 році.

1403
01:23:55,488 --> 01:23:56,948
Мені було сім років.

1404
01:24:06,958 --> 01:24:08,543
Мій брат був таким добрим.

1405
01:24:13,006 --> 01:24:15,717
Ти повинен бути мною,
щоб зрозуміти, що я відчуваю.

1406
01:24:16,968 --> 01:24:20,221
Я був єдиним братом. Єдиним.

1407
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
Кровним братом.

1408
01:24:23,308 --> 01:24:26,269
Я так за ним сумую,
але побачу його на небесах.

1409
01:24:27,312 --> 01:24:30,023
Не можу дочекатися,
коли побачу його, обійму і поцілую.

1410
01:24:42,911 --> 01:24:46,206
Пам'ятаєте що-небудь,
про що шкодував Мухаммед Алі?

1411
01:24:50,210 --> 01:24:51,252
Дайте подумати.

1412
01:24:51,336 --> 01:24:52,754
Дайте мені кілька хвилин.

1413
01:24:52,837 --> 01:24:53,671
Так.

1414
01:24:59,010 --> 01:25:00,845
Добряче питання.

1415
01:25:06,518 --> 01:25:08,603
Пройде так багато років,

1416
01:25:08,686 --> 01:25:12,398
і нам завжди цікаво дізнатися,
яке покоління буде через пару років,

1417
01:25:12,482 --> 01:25:15,276
Які в них будуть уявлення

1418
01:25:15,360 --> 01:25:19,030
і судження про Мухаммеда Алі

1419
01:25:19,114 --> 01:25:20,573
і Малкольма Ікса?

1420
01:25:21,866 --> 01:25:25,245
Які були траєкторії їхнього життя
і їхнє значення?

1421
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
Уже зараз ми бачимо, як це постає

1422
01:25:28,998 --> 01:25:31,417
в літературі, фільмах,

1423
01:25:32,293 --> 01:25:33,294
на різних майданчиках.

1424
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
Гляньте кому це дісталося.

1425
01:25:37,674 --> 01:25:38,842
Найвеличніший.

1426
01:25:41,010 --> 01:25:46,683
Алі, представлений публіці

1427
01:25:46,766 --> 01:25:48,768
з 1996 року,

1428
01:25:49,769 --> 01:25:51,104
є хибним зображенням.

1429
01:25:51,187 --> 01:25:53,731
Їм вдалося відредагувати ті речі,

1430
01:25:53,815 --> 01:25:59,320
які викликали суперечки
про Мухаммеда Алі в іншу епоху.

1431
01:26:03,324 --> 01:26:06,452
Ті ж люди, які аплодували
йому стоячи в Атланті…

1432
01:26:09,455 --> 01:26:13,543
говорили про нього як про собаку
20 років до того.

1433
01:26:15,587 --> 01:26:18,298
Він був затятим критиком білого панування.

1434
01:26:18,381 --> 01:26:21,634
Я думаю, мені не варто,
слід їхати за 10 000 миль звідси

1435
01:26:21,718 --> 01:26:24,304
і стріляти в темношкірих,
які не називали мене нігером,

1436
01:26:24,387 --> 01:26:28,141
ніколи не лінчували мене, не спускали
на мене собак, не ґвалтували мою маму.

1437
01:26:28,224 --> 01:26:30,435
Думаю, що багато що з цього було записано

1438
01:26:30,518 --> 01:26:32,520
через його хворобу

1439
01:26:32,604 --> 01:26:35,231
і того факту,
що він справді не міг говорити.

1440
01:26:40,320 --> 01:26:44,824
І навіть сьогодні Америка
все ще є країною, урядова система якої

1441
01:26:44,908 --> 01:26:49,078
базується на свободі, справедливості
та рівності лише для білих людей.

1442
01:26:49,579 --> 01:26:53,416
У цій країні немає свободи
для темношкірого.

1443
01:26:53,499 --> 01:26:55,752
Малкольма вбили в 1965-му,

1444
01:26:55,835 --> 01:27:01,174
і з того часу люди переписують
його історію.

1445
01:27:01,257 --> 01:27:03,301
БУЛЬВАР МАЛКОЛЬМА ІКСА

1446
01:27:03,384 --> 01:27:04,761
СПАДЩИНА ТЕМНОШКІРИХ

1447
01:27:04,844 --> 01:27:09,557
Уперше, коли я пішов на пошту купити марки
з Малкольмом Іксом, я відчував супротив.

1448
01:27:09,641 --> 01:27:11,851
Коли Малкольма вбили в 1965 році,

1449
01:27:11,935 --> 01:27:14,229
ніхто не міг припустити,
що він коли-небудь

1450
01:27:14,312 --> 01:27:17,565
буде братиме участь в будь-якому
офіційному продукті уряду США.

1451
01:27:18,608 --> 01:27:20,693
Зображення Малкольма на марці
символізує те,

1452
01:27:20,777 --> 01:27:24,906
як його образ змінювався з плином часу.

1453
01:27:29,160 --> 01:27:31,829
Якоюсь мірою він дотепер живе з нами.

1454
01:27:32,413 --> 01:27:34,332
Його не забрали.

1455
01:27:34,999 --> 01:27:36,668
Його дух живий.

1456
01:27:37,585 --> 01:27:40,171
МАЛКОЛЬМ ІКС &amp; Д-Р БЕТТІ ШАБАЗЗ
МОМЕРІАЛЬНО-ОСВІТНІЙ ЦЕНТР

1457
01:27:40,255 --> 01:27:41,673
Можна вбити людину,

1458
01:27:42,840 --> 01:27:44,968
але не можна вбити ідею.

1459
01:27:47,345 --> 01:27:51,182
У кожній середній школі, кожному коледжі
й університеті, на Ютубі

1460
01:27:51,266 --> 01:27:55,728
грають відео та аудіо з Малкольмом,
ніби він все ще тут.

1461
01:27:55,812 --> 01:27:58,690
Те, що він викладав 50 років тому,

1462
01:27:58,773 --> 01:28:00,775
відбувається сьогодні.

1463
01:28:04,487 --> 01:28:08,992
Історія темношкірих, американська
і світова історії змінилися

1464
01:28:09,075 --> 01:28:12,161
завдяки двом хлопцям,
у яких вистачило сміливості

1465
01:28:12,245 --> 01:28:14,414
бути самими собою і бути хоробрими.

1466
01:28:14,497 --> 01:28:16,749
Ця хоробрість стала заразливою.

1467
01:28:17,333 --> 01:28:18,918
…двонога собака має контроль…

1468
01:28:19,002 --> 01:28:22,130
Вони сформували ціле покоління,

1469
01:28:22,213 --> 01:28:25,091
в якому ми ходили
з високо піднятою головою

1470
01:28:25,174 --> 01:28:26,759
і розправленими плечима.

1471
01:28:29,554 --> 01:28:33,516
Люди забувають, що мій батько
був ще молодим 20-літнім чоловіком,

1472
01:28:34,100 --> 01:28:36,102
ціллю якого був чемпіонат.

1473
01:28:36,811 --> 01:28:40,732
Малкольм навчив його речей,
які мій батько беріг

1474
01:28:41,649 --> 01:28:43,067
до свого останнього дня.

1475
01:28:45,069 --> 01:28:48,489
Як ваш брат ставився до Малкольма Ікса

1476
01:28:48,573 --> 01:28:50,783
після вбивства?

1477
01:28:50,867 --> 01:28:55,496
Він колись казав вам,
що шкодує, чи про свої почуття?

1478
01:28:55,997 --> 01:28:58,875
Ніколи, але я знаю свого брата.

1479
01:28:59,375 --> 01:29:01,169
Йому було погано.

1480
01:29:02,170 --> 01:29:03,838
Моєму братові було боляче.

1481
01:29:07,258 --> 01:29:10,845
Розірвавши зв'язок з «Нацією Ісламу»,

1482
01:29:11,596 --> 01:29:14,474
Мухаммед Алі звернувся до нашої сім'ї.

1483
01:29:15,183 --> 01:29:18,311
Думаю, що Мухаммед Алі,
ймовірно, відчував,

1484
01:29:18,394 --> 01:29:21,522
що він зобов'язаний моєму батькові

1485
01:29:21,606 --> 01:29:26,986
подбати про те, щоб його дружина
і його діти були в безпеці

1486
01:29:27,070 --> 01:29:28,780
і щоб з ними все було гаразд.

1487
01:29:31,449 --> 01:29:34,702
Коли я натрапив на нього,
у мене виник двоякий погляд на речі.

1488
01:29:34,786 --> 01:29:38,081
Десь коли мені було 18, 19 або 20.

1489
01:29:38,164 --> 01:29:39,832
АТТАЛЛА ШАБАЗЗ
СТАРША ДОЧКА МАЛКОЛЬМА

1490
01:29:39,916 --> 01:29:41,834
Тепер, дивлячись прямо йому в обличчя…

1491
01:29:41,918 --> 01:29:42,835
Знаєте, яке воно.

1492
01:29:42,919 --> 01:29:45,338
Ніби підбурює тебе і запитує: «Це ти?»

1493
01:29:45,421 --> 01:29:49,300
МЕМОРІАЛ МУХАММЕДА АЛІ
10 ЧЕРВНЯ 2016 РОКУ

1494
01:29:51,052 --> 01:29:56,140
З того моменту, як ми знайшли один одного,
здавалося, що не минуло і хвилини.

1495
01:29:56,808 --> 01:29:58,726
Ми голосно плакали.

1496
01:30:00,686 --> 01:30:05,608
Його горював через те,
що не поговорив з батьком перед від'їздом.

1497
01:30:06,359 --> 01:30:10,488
Наявність Мухаммеда Алі в моєму житті
наділяло моє життя присутністю батька

1498
01:30:11,697 --> 01:30:13,366
трохи довше,

1499
01:30:14,367 --> 01:30:16,160
на 51 рік довше.

1500
01:30:16,244 --> 01:30:17,245
До тепер.

1501
01:30:39,851 --> 01:30:43,020
Я засмутив Сонні Лістона,
коли мені виповнилося 22 роки.

1502
01:30:43,104 --> 01:30:44,564
Я, мабуть, найкращий!

1503
01:30:44,647 --> 01:30:46,482
Я – король світу!

1504
01:30:49,193 --> 01:30:50,778
Він мій брат і друг.

1505
01:30:51,696 --> 01:30:54,532
Я висловлюю те, що знаю
і розумію поруч з ним,

1506
01:30:54,615 --> 01:30:57,618
але в нього своя голова на плечах.

1507
01:30:58,703 --> 01:31:01,706
ВІТАЄМО У ТРЕНУВАЛЬНОМУ ТАБОРІ
МУХАММЕДА АЛІ

1508
01:31:01,789 --> 01:31:05,918
Це доля, що вони відчули це братство

1509
01:31:06,002 --> 01:31:07,920
і разом вчилися,

1510
01:31:10,923 --> 01:31:13,259
але зовнішні сили,

1511
01:31:13,342 --> 01:31:16,304
заводили їм продовжити

1512
01:31:16,387 --> 01:31:19,932
розпочаті прекрасні відносини.

1513
01:31:26,147 --> 01:31:30,109
Коли ми з батьком писали його
автобіографію «Душа метелика» у 2003 році

1514
01:31:31,319 --> 01:31:32,695
Я спитала його про Малкольма,

1515
01:31:32,778 --> 01:31:35,114
їхні відносини й чим вони закінчилися.

1516
01:31:36,491 --> 01:31:38,743
Я пам'ятаю,

1517
01:31:38,826 --> 01:31:41,496
мій батько відкинувся на спинку стільця
і закрив очі.

1518
01:31:44,040 --> 01:31:47,543
Йому знадобилося трохи часу,
щоб відповісти. Секунд 10–15.

1519
01:31:47,627 --> 01:31:49,128
Він сказав мені…

1520
01:31:49,837 --> 01:31:54,091
Він сказав, що дуже шкодує,
що повернувся спиною до Малкольма.

1521
01:31:54,175 --> 01:31:57,803
Він хотів би повернутися
і сказати Малкольму, що йому дуже шкода,

1522
01:31:57,887 --> 01:32:00,223
що він його любить, що він його друг

1523
01:32:00,306 --> 01:32:02,308
і що він багато в чому мав рацію.

1524
01:32:02,391 --> 01:32:04,936
МЕЧЕТЬ МУХАММЕДА АЛІ
ДІР-ЛЕЙК, ПЕНСИЛЬВАНІЯ

1525
01:32:05,019 --> 01:32:07,688
Я ніколи не забуду,

1526
01:32:09,357 --> 01:32:11,901
коли поглянула на Мухаммеда Алі
і запитала:

1527
01:32:13,069 --> 01:32:14,570
«Ти любив мого батька?»

1528
01:32:17,865 --> 01:32:19,825
А він відповів:

1529
01:32:21,244 --> 01:32:23,913
«Я любив твого батька всім серцем».



