1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,255 --> 00:00:51,134
‫"NETFLIX تقدم"‬

4
00:01:10,528 --> 00:01:13,031
‫"لو أنك أخبرتني‬

5
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
‫منذ عام‬

6
00:01:14,199 --> 00:01:17,827
‫بأنني سأكون محبوسًا في منزلي‬

7
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
‫لكنت أخبرتك‬

8
00:01:21,456 --> 00:01:22,665
‫منذ عام‬

9
00:01:22,749 --> 00:01:26,669
‫بأن هذا مثير للاهتمام، دعني وشأني الآن‬

10
00:01:26,753 --> 00:01:30,340
‫عذرًا على مظهري الأشعث‬

11
00:01:31,382 --> 00:01:35,220
‫حجزت موعدًا لقص شعري لكن تم تأجيله‬

12
00:01:35,303 --> 00:01:38,348
‫كان (روبرت) محبطًا قليلًا‬

13
00:01:38,431 --> 00:01:39,682
‫لا!‬

14
00:01:39,766 --> 00:01:42,852
‫لذا سأحاول اليوم‬

15
00:01:42,936 --> 00:01:44,896
‫النهوض والجلوس‬

16
00:01:44,979 --> 00:01:48,274
‫والعودة إلى العمل‬

17
00:01:48,358 --> 00:01:50,985
‫قد لا يفيدني ذلك، لكنه لن يضرني‬

18
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
‫أنا جالس، أكتب النكات‬

19
00:01:53,196 --> 00:01:56,324
‫وأغني أغنيات سخيفة‬

20
00:01:56,407 --> 00:01:58,451
‫عذرًا على غيابي‬

21
00:01:58,535 --> 00:02:02,789
‫لكن انظر، أعددت لك محتوى‬

22
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
‫أعدّ لك أبوك ما تفضّله، افتح فمك‬

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,547
‫ها هو المحتوى‬

24
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
‫اليوم مناسب‬

25
00:02:13,133 --> 00:02:16,886
‫للبقاء في المنزل"‬

26
00:02:35,446 --> 00:02:37,031
‫اختبار الكاميرا.‬

27
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
‫"العالم يتغير‬

28
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
‫ترتفع حرارة الكوكب‬

29
00:04:13,378 --> 00:04:16,965
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

30
00:04:19,175 --> 00:04:21,636
‫إعادة الترتيب‬

31
00:04:21,719 --> 00:04:25,056
‫كأن كل شيء حدث فجأة‬

32
00:04:26,266 --> 00:04:29,811
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

33
00:04:31,646 --> 00:04:34,565
‫يثور الناس في الشوارع‬

34
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
‫الحرب والجفاف‬

35
00:04:38,069 --> 00:04:39,195
‫كلما أمعنت النظر‬

36
00:04:39,279 --> 00:04:44,450
‫قلّ ما يستحق المزاح عنه‬

37
00:04:44,534 --> 00:04:46,035
‫هل اندثرت الكوميديا؟‬

38
00:04:47,328 --> 00:04:48,830
‫هل يجب أن أتركك وحدك؟‬

39
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
‫صدقًا، من قد يختار‬

40
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
‫المزاح في وقت كهذا؟‬

41
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
‫هل يصحّ أن أمزح في وقت كهذا؟‬

42
00:04:56,587 --> 00:05:00,008
‫أريد المساعدة في ترك هذا العالم‬

43
00:05:00,091 --> 00:05:02,468
‫على حال أفضل مما وجدته عليه‬

44
00:05:03,011 --> 00:05:06,222
‫وأخشى أن الكوميديا لن تفيد‬

45
00:05:06,306 --> 00:05:09,058
‫والخوف ليس بلا أساس‬

46
00:05:09,559 --> 00:05:12,228
‫هل أتوقف عن محاولة أن أكون مضحكًا؟‬

47
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
‫هل أتبرع بأموالي؟‬

48
00:05:15,857 --> 00:05:16,691
‫لا!‬

49
00:05:21,154 --> 00:05:22,363
‫ماذا أفعل؟‬

50
00:05:28,411 --> 00:05:33,624
‫مداواة العالم بالكوميديا‬

51
00:05:33,708 --> 00:05:40,590
‫القوة التي لا تُوصف للكوميديا خاصتك‬

52
00:05:41,132 --> 00:05:44,260
‫يحتاج العالم إلى إرشاد‬

53
00:05:44,344 --> 00:05:46,637
‫من رجل أبيض مثلي…‬

54
00:05:46,721 --> 00:05:53,061
‫- أصبت‬
‫- …يداوي العالم بالكوميديا"‬

55
00:05:55,355 --> 00:05:56,189
‫وجدتها.‬

56
00:05:58,358 --> 00:06:00,860
‫العالم في حالة مزرية.‬

57
00:06:02,070 --> 00:06:03,529
‫قمع منهجي.‬

58
00:06:04,322 --> 00:06:05,823
‫عدم مساواة في الدخل.‬

59
00:06:07,200 --> 00:06:08,451
‫المشاكل الأخرى.‬

60
00:06:10,119 --> 00:06:12,497
‫وليس بيدي إلا فعل شيء واحد حيال هذا،‬

61
00:06:14,123 --> 00:06:17,210
‫بينما أتلقّى أجرًا، وأكون في بؤرة الاهتمام.‬

62
00:06:18,961 --> 00:06:23,257
‫"مداواة العالم بالكوميديا‬

63
00:06:23,341 --> 00:06:28,721
‫إحداث فارق واقعي مجازيًا‬

64
00:06:28,805 --> 00:06:31,557
‫دخل يهودي إلى حانة‬

65
00:06:31,641 --> 00:06:34,143
‫وقد حجزت له مقعدًا‬

66
00:06:34,644 --> 00:06:39,065
‫هذه هي مداواة العالم بالكوميديا‬

67
00:06:39,148 --> 00:06:41,609
‫أنا رجل أبيض مميز‬

68
00:06:41,692 --> 00:06:44,487
‫تأمّلت حالي‬
‫وقررت أن أكون عاملًا فاعلًا في التغيير‬

69
00:06:44,570 --> 00:06:48,241
‫لذا سأستغل امتيازاتي من أجل الخير‬

70
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
‫رائع، أحسنت!‬

71
00:06:50,159 --> 00:06:52,245
‫الرجال الأمريكيون البيض‬

72
00:06:52,328 --> 00:06:55,832
‫حظينا بالأولوية لـ400 سنة على الأقل‬

73
00:06:55,915 --> 00:06:59,669
‫لذا ربما عليّ أن أصمت فحسب…"‬

74
00:07:04,924 --> 00:07:05,758
‫أشعر بالملل.‬

75
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
‫"لا أريد فعل هذا‬

76
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
‫لا بد من طريقة أخرى‬

77
00:07:11,347 --> 00:07:13,266
‫- نعم‬
‫- لأساعد‬

78
00:07:13,349 --> 00:07:15,726
‫من دون الوقوف مكتوف اليدين‬

79
00:07:15,810 --> 00:07:18,855
‫أبدًا، انتهى الانتظار‬

80
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
‫أنا أبيض وجئت لحل كل المشاكل‬

81
00:07:21,732 --> 00:07:26,320
‫ساعدني يا ربي لأكون مثل (ساندرا بولوك)‬
‫في فيلم (ذا بلايند سايد)‬

82
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
‫(ساندرا بولوك)!‬

83
00:07:28,281 --> 00:07:32,660
‫مداواة العالم بالكوميديا‬

84
00:07:32,743 --> 00:07:37,832
‫إحداث فارق واقعي مجازيًا‬

85
00:07:37,915 --> 00:07:40,918
‫ونعم، الأرجح أنهم سيدفعون لي أجرًا‬

86
00:07:41,002 --> 00:07:43,546
‫لكنني قد أفعل هذا مجانًا‬

87
00:07:43,629 --> 00:07:47,675
‫أنا أداوي العالم بالكوميديا‬

88
00:07:49,760 --> 00:07:52,805
‫إن استيقظت في منزل مليء بالدخان‬

89
00:07:52,889 --> 00:07:53,848
‫فلا تفزع‬

90
00:07:53,931 --> 00:07:55,850
‫اتصل لي وسأقول لك نكتة‬

91
00:07:55,933 --> 00:07:58,519
‫إن رأيت رجالًا بيض يرتدون عباءات بيضاء‬

92
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
‫فلا تفزع‬

93
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
‫اتصل بي وسأقول لك نكتة‬

94
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
‫تبًا!‬

95
00:08:03,983 --> 00:08:06,903
‫هل يصحّ أن أمزح في وقت كهذا؟‬

96
00:08:07,403 --> 00:08:09,947
‫إن بدأت تشم رائحة الخبز المحمص‬

97
00:08:10,031 --> 00:08:12,617
‫فأنت مصاب بسكتة دماغية أو حرقت خبزك المحمص‬

98
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
‫إن استيقظت في منزل مليء بالدخان‬

99
00:08:15,453 --> 00:08:18,331
‫فلا تفزع، اتصل بي وسأقول لك نكتة‬

100
00:08:18,414 --> 00:08:21,125
‫إن رأيت رجالًا بيض يرتدون عباءات بيضاء‬

101
00:08:21,209 --> 00:08:24,170
‫فلا تفزع، اتصل بي وسأقول لك نكتة‬

102
00:08:24,253 --> 00:08:26,380
‫تبًا‬

103
00:08:26,464 --> 00:08:29,383
‫هل يصحّ أن أمزح في وقت كهذا؟‬

104
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
‫ليساعدني أحد‬

105
00:08:31,886 --> 00:08:34,222
‫فأنا لا أعرف‬

106
00:08:34,305 --> 00:08:37,683
‫وأريد المساعدة في ترك هذا العالم‬

107
00:08:37,767 --> 00:08:40,102
‫على حال أفضل مما وجدته عليه‬

108
00:08:40,186 --> 00:08:42,980
‫وأخشى أن الكوميديا لن تفيد‬

109
00:08:43,064 --> 00:08:45,691
‫والخوف ليس بلا أساس‬

110
00:08:45,775 --> 00:08:48,069
‫هل يجب أن أتوقف عن محاولة أن أكون مضحكًا؟‬

111
00:08:48,569 --> 00:08:51,030
‫هل أتبرع بأموالي؟‬

112
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
‫لا!‬

113
00:08:54,659 --> 00:08:58,746
‫أعرف ما عليّ فعله‬

114
00:08:58,829 --> 00:09:03,042
‫مداواة العالم بالكوميديا‬

115
00:09:03,125 --> 00:09:08,506
‫إحداث فارق واقعي مجازيًا‬

116
00:09:08,589 --> 00:09:11,050
‫أقسمت إنني لن أعود أبدًا‬

117
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
‫لكنني وقفت على قدميّ مجددًا‬

118
00:09:14,136 --> 00:09:18,683
‫وأنا أداوي العالم بالكوميديا"‬

119
00:09:36,659 --> 00:09:37,493
‫مرحبًا.‬

120
00:09:38,035 --> 00:09:42,582
‫مرحبًا بكم في هذا، أيا يكن.‬

121
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
‫كنت أعمل في الشهرين الماضيين،‬

122
00:09:47,336 --> 00:09:50,798
‫أختبر هذه الكاميرا والإضاءة، وكنت أكتب،‬

123
00:09:50,881 --> 00:09:56,095
‫وقررت أن أحاول إعداد عرض خاص جديد.‬

124
00:09:56,178 --> 00:09:57,013
‫حقًا.‬

125
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
‫لن يكون عرضًا خاصًا عاديًا‬

126
00:10:00,141 --> 00:10:02,685
‫لغياب الجمهور وطاقم العمل.‬

127
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
‫أنا والكاميرا خاصتي فحسب،‬

128
00:10:06,063 --> 00:10:07,565
‫وأنتم وشاشاتكم.‬

129
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
‫كما اقتضى الرب.‬

130
00:10:13,404 --> 00:10:17,658
‫وسيُصور العرض الخاص بالكامل في هذه الغرفة.‬

131
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
‫وبدلًا من تصويره‬

132
00:10:21,162 --> 00:10:24,665
‫في ليلة واحدة، سيُصوّر في…‬

133
00:10:25,416 --> 00:10:27,293
‫مهما طال الوقت الذي يستغرقه إتمامه.‬

134
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
‫آمل أن تستمعوا به.‬

135
00:10:32,798 --> 00:10:35,301
‫آمل أن يكون تأثيره عليكم‬

136
00:10:35,384 --> 00:10:37,678
‫مثل تأثيره عليّ في الشهرين الماضيين،‬

137
00:10:37,762 --> 00:10:38,596
‫وهو‬

138
00:10:40,097 --> 00:10:42,808
‫إلهائي عن الرغبة‬

139
00:10:42,892 --> 00:10:45,603
‫في إطلاق النار على رأسي بمسدس.‬

140
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
‫لذا…‬

141
00:10:48,731 --> 00:10:49,815
‫نعم، شكرًا لكم.‬

142
00:10:50,733 --> 00:10:52,109
‫وتحذير.‬

143
00:10:53,319 --> 00:10:56,197
‫بدأت ألاحظ منذ الآن‬
‫أن هذا العرض الخاص سيكون‬

144
00:10:56,781 --> 00:10:58,449
‫مشتتًا إلى حد ما.‬

145
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
‫لذا لا تتوقعوا سلاسة بالغة في التـ…‬

146
00:11:34,235 --> 00:11:37,071
‫"اسكب لي شرابًا وأفرغ جدولي‬

147
00:11:37,154 --> 00:11:40,282
‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬

148
00:11:42,159 --> 00:11:44,787
‫هذه الـ40 دقيقة ضرورية‬

149
00:11:44,870 --> 00:11:47,832
‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬

150
00:11:49,834 --> 00:11:55,423
‫أتصل، فتجيب وشعرها مبلل‬

151
00:11:57,758 --> 00:12:00,511
‫أسألها، (هل استحممت للتو؟)‬

152
00:12:00,594 --> 00:12:02,221
‫فتجيب، (كيف خمنت؟)‬

153
00:12:02,304 --> 00:12:05,266
‫أقول لها إن شعرها مبتل، فتقول لي، (نعم)‬

154
00:12:05,349 --> 00:12:07,810
‫قلت لأصدقائي إنني أحتاج إلى الانفراد بنفسي‬

155
00:12:07,893 --> 00:12:10,646
‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬

156
00:12:10,730 --> 00:12:14,942
‫ستحمل هاتفها الـ(آيفون 5)‬
‫مسافة لا تزيد عن 15 سنتيمترًا من وجهها‬

157
00:12:15,025 --> 00:12:18,571
‫نعم، سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬

158
00:12:20,448 --> 00:12:23,284
‫تقول، (انظر من هنا)‬

159
00:12:23,367 --> 00:12:25,411
‫ألق التحية على أبيك‬

160
00:12:28,247 --> 00:12:31,041
‫يسأل، (كيف حالك يا صاح؟)‬

161
00:12:31,125 --> 00:12:33,002
‫أجيب، لا بأس‬

162
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
‫وهذا أعمق حديث دار بيننا‬

163
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
‫أراقب بينما تبحث عن نظاراتها‬

164
00:12:38,340 --> 00:12:41,385
‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬

165
00:12:41,469 --> 00:12:43,012
‫ستخبرني بكل تفاصيل‬

166
00:12:43,095 --> 00:12:46,557
‫آخر حلقة من الموسم السادس لـ(ذا بلاكليست)‬

167
00:12:46,640 --> 00:12:49,310
‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬

168
00:12:51,520 --> 00:12:55,274
‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬

169
00:12:55,357 --> 00:12:59,069
‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)‬

170
00:12:59,153 --> 00:13:02,865
‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬

171
00:13:02,948 --> 00:13:06,827
‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)‬

172
00:13:06,911 --> 00:13:10,748
‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬

173
00:13:10,831 --> 00:13:14,627
‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)‬

174
00:13:14,710 --> 00:13:18,297
‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬

175
00:13:18,380 --> 00:13:22,176
‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)"‬

176
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
‫مرحبًا يا صغار.‬

177
00:14:06,929 --> 00:14:08,889
‫سنتعلم اليوم عن العالم.‬

178
00:14:12,434 --> 00:14:14,186
‫"العالم حولنا‬

179
00:14:14,270 --> 00:14:16,063
‫مذهل جدًا‬

180
00:14:16,146 --> 00:14:17,439
‫لكن كيف تسير أموره؟‬

181
00:14:17,523 --> 00:14:19,733
‫لا بد أنه معقد‬

182
00:14:19,817 --> 00:14:23,404
‫السر هو أن أمور العالم تسير‬

183
00:14:23,487 --> 00:14:26,657
‫حين يتعاون كل شيء معًا‬

184
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
‫نحلة تشرب من زهرة‬

185
00:14:29,118 --> 00:14:30,828
‫وتغادر بحبوب اللقاح‬

186
00:14:30,911 --> 00:14:34,665
‫سنجاب في شجرة ينشر البذور التي سقطت‬

187
00:14:34,748 --> 00:14:37,751
‫كل شيء يعمل معًا‬

188
00:14:37,835 --> 00:14:41,422
‫أكبر فيل، أصغر ذبابة‬

189
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
‫السناجب الحفارة تحت الأرض‬
‫والطيور في السماء‬

190
00:14:44,466 --> 00:14:48,512
‫وكل صرصور ليل، وكل سمكة في البحار‬

191
00:14:48,596 --> 00:14:52,224
‫كلها تعطي ما بوسعها، وتحصل على احتياجاتها‬

192
00:14:52,308 --> 00:14:56,812
‫هكذا تسير أمور العالم‬

193
00:14:56,896 --> 00:14:59,857
‫هكذا تسير أمور العالم‬

194
00:14:59,940 --> 00:15:03,319
‫من الألف إلى الياء إلى الدود في التربة‬

195
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
‫هكذا‬

196
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
‫تسير أموره"‬

197
00:15:08,574 --> 00:15:11,619
‫مرحبًا جميعًا. انظروا من أتى لإلقاء التحية.‬

198
00:15:12,369 --> 00:15:13,621
‫إنه "جورب".‬

199
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
‫مرحبًا!‬

200
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
‫أين كنت يا "جورب"؟‬

201
00:15:17,666 --> 00:15:22,004
‫كنت حيث أكون دومًا حين لا ترتديني على يدك.‬

202
00:15:22,087 --> 00:15:26,258
‫في فضاء وسطي مخيف بين حالات الوجود.‬

203
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
‫لا ميت ولا حي.‬

204
00:15:28,844 --> 00:15:32,640
‫إنه مشابه لحالة شلل نوم مستمرة.‬

205
00:15:32,723 --> 00:15:35,851
‫"جورب"، كنا نتكلم للتو‬
‫عن العالم وكيفية سير أموره.‬

206
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
‫عجبًا! يبدو هذا معقدًا.‬

207
00:15:38,938 --> 00:15:41,649
‫هل تعرف ما تريد تعليمنا إياه عن العالم؟‬

208
00:15:41,732 --> 00:15:45,444
‫ما كنت لأقول ما لم تقله بنفسك بالفعل.‬

209
00:15:45,527 --> 00:15:47,446
‫لست متأكدًا من هذا يا "جورب".‬

210
00:15:47,529 --> 00:15:48,864
‫ما رأيك أن تحاول؟‬

211
00:15:50,115 --> 00:15:51,533
‫حسنًا.‬

212
00:15:51,617 --> 00:15:53,494
‫"حديث السرد البسيط‬

213
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
‫في كل صفوف التاريخ‬

214
00:15:55,412 --> 00:15:57,164
‫خطأ بوضوح‬

215
00:15:57,247 --> 00:15:59,625
‫وطبقيّ تربويًا‬

216
00:15:59,708 --> 00:16:03,379
‫ألا تعرف أن العالم مبني بالدم‬

217
00:16:03,462 --> 00:16:05,839
‫والإبادة الجماعية والاستغلال‬

218
00:16:06,423 --> 00:16:08,801
‫شبكة رأس المال العالمية‬

219
00:16:08,884 --> 00:16:10,511
‫تعمل أساسًا‬

220
00:16:10,594 --> 00:16:12,096
‫على فصل العامل‬

221
00:16:12,179 --> 00:16:13,847
‫عن وسائل الإنتاج‬

222
00:16:13,931 --> 00:16:17,518
‫وقتل مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫(مارتن لوثر كينغ)‬

223
00:16:17,601 --> 00:16:20,646
‫الملكية الخاصة سرقة بطبيعتها‬

224
00:16:20,729 --> 00:16:24,066
‫والفاشيون النيوليبراليون يدمرون اليسار‬

225
00:16:24,149 --> 00:16:25,943
‫وكل سياسي‬

226
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
‫وكل شرطي في الشارع‬

227
00:16:27,695 --> 00:16:31,657
‫يحمي مصالح نخبة الشركات المتحرشين بالأطفال‬

228
00:16:31,740 --> 00:16:35,077
‫هكذا تسير أمور العالم…"‬

229
00:16:35,160 --> 00:16:36,078
‫حقًا؟‬

230
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
‫"هكذا تسير أمور العالم‬

231
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
‫الإبادة الجماعية‬
‫يقول السكان الأصليون إنكم وصلتم إليها أولًا‬

232
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
‫هكذا‬

233
00:16:46,296 --> 00:16:47,131
‫تسير أموره"‬

234
00:16:47,715 --> 00:16:49,299
‫هذا محتدم جدًا.‬

235
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
‫بالطبع.‬

236
00:16:50,926 --> 00:16:52,928
‫ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟‬

237
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
‫اقرأ كتابًا أو ما شابه، لا أعرف.‬

238
00:16:55,889 --> 00:16:59,601
‫لا تثقل كاهلي بمسؤولية تعليمك فحسب.‬

239
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
‫هذا مرهق للغاية.‬

240
00:17:01,562 --> 00:17:02,688
‫أنا آسف يا "جورب".‬

241
00:17:02,771 --> 00:17:05,524
‫كنت أحاول التحسين من نفسي فحسب.‬

242
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
‫لماذا تصرّون أيها البيض الأغنياء الملاعين‬

243
00:17:08,068 --> 00:17:11,196
‫على النظر إلى كل صراع اجتماعي سياسي‬

244
00:17:11,280 --> 00:17:15,075
‫من خلال العدسة قصيرة النظر‬
‫لحاجتكم إلى تحقيق ذاتكم؟‬

245
00:17:15,159 --> 00:17:16,910
‫هذا لا يتعلق بكم.‬

246
00:17:16,994 --> 00:17:20,205
‫لذا إما أن تفهموا مجريات الأمور،‬
‫أو تنحّوا عن الطريق.‬

247
00:17:20,289 --> 00:17:24,293
‫انتبه لكلامك يا صاح.‬
‫تذكّر من على يد من هنا.‬

248
00:17:24,376 --> 00:17:27,171
‫لكن هذا ما كنت…‬
‫ألم تكن مصغيًا إليّ بحق الجحيم؟‬

249
00:17:27,254 --> 00:17:28,797
‫- نحن في…‬
‫- حسنًا‬

250
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
‫انتظر! لا، أرجوك! لا أريد العودة.‬

251
00:17:32,217 --> 00:17:34,219
‫لا يمكن أن أعود.‬

252
00:17:34,303 --> 00:17:35,971
‫أرجوك.‬

253
00:17:36,472 --> 00:17:37,347
‫أنا آسف.‬

254
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
‫هل ستحسن التصرف؟‬

255
00:17:41,560 --> 00:17:42,394
‫نعم.‬

256
00:17:43,854 --> 00:17:45,773
‫نعم، ماذا؟‬

257
00:17:47,733 --> 00:17:49,276
‫- نعم يا سيدي.‬
‫- انظر إليّ.‬

258
00:17:51,945 --> 00:17:54,198
‫نعم يا سيدي.‬

259
00:17:54,782 --> 00:17:55,783
‫هذا أفضل.‬

260
00:17:56,909 --> 00:18:01,413
‫"هكذا تسير أمور العالم‬

261
00:18:01,497 --> 00:18:04,083
‫هكذا تسير أمور العالم‬

262
00:18:04,166 --> 00:18:05,959
‫آمل أنك تعلمت الدرس‬

263
00:18:06,043 --> 00:18:07,878
‫تعلمته وكان مؤلمًا!‬

264
00:18:07,961 --> 00:18:11,215
‫هكذا‬

265
00:18:11,715 --> 00:18:15,094
‫تسير أموره"‬

266
00:18:17,596 --> 00:18:18,972
‫لا!‬

267
00:18:25,729 --> 00:18:27,106
‫مرحبًا، اسمي "بو بورنم".‬

268
00:18:27,689 --> 00:18:29,983
‫وأنا كوميدي سابق‬

269
00:18:30,067 --> 00:18:33,904
‫أصبح مستشار تفاعل اجتماعي‬
‫للعلامات التجارية.‬

270
00:18:33,987 --> 00:18:37,533
‫"(من المنزل)"‬

271
00:18:37,616 --> 00:18:40,202
‫الوقت الراهن مثير جدًا للعلامات التجارية.‬

272
00:18:40,285 --> 00:18:45,499
‫إنه وقت مخيف أيضًا‬
‫لأن الزبائن يتوقعون المزيد‬

273
00:18:45,582 --> 00:18:48,043
‫من علاماتهم التجارية أكثر مما مضى.‬

274
00:18:48,127 --> 00:18:50,838
‫في خضم تصفية الحسابات الاجتماعية‬

275
00:18:50,921 --> 00:18:54,299
‫بالغة الضرورة والمستحقة‬
‫التي تمرّ بها ثقافتنا الحالية،‬

276
00:18:54,383 --> 00:18:59,346
‫لم يعد مقبولًا‬
‫أن تتجنب العلامات التجارية التفاعل.‬

277
00:18:59,429 --> 00:19:03,142
‫يريد المستهلكون أن يعرفوا، "هل أنت مستعد‬
‫لاستخدام شهرة علامتك التجارية‬

278
00:19:03,225 --> 00:19:05,477
‫لإحداث تغيير اجتماعي إيجابي؟"‬

279
00:19:06,228 --> 00:19:08,438
‫مما سيزيد من شهرة العلامة التجارية.‬

280
00:19:08,522 --> 00:19:14,111
‫السؤال الذي أطرحه‬
‫على العلامات التجارية التي أعمل معها هو…‬

281
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
‫"أستكون على الجانب الصحيح من التاريخ؟"‬

282
00:19:16,405 --> 00:19:18,657
‫السؤال ليس، "ماذا تبيع؟"‬

283
00:19:18,740 --> 00:19:21,493
‫أو "أي خدمة تقدّم؟"‬

284
00:19:21,577 --> 00:19:24,580
‫السؤال هو، "ماذا تناصر؟"‬

285
00:19:25,789 --> 00:19:28,876
‫من أنت يا "بيغل بايتس"؟‬

286
00:19:28,959 --> 00:19:31,044
‫كل تلك الشركات الكبيرة مرتعبة‬

287
00:19:31,128 --> 00:19:34,590
‫من كل هذا التغير الاجتماعي،‬
‫وهنا يأتي دوري في وضع حد لمخاوفها.‬

288
00:19:34,673 --> 00:19:36,758
‫أقول لهم، "كونوا صادقين."‬

289
00:19:36,842 --> 00:19:41,221
‫"أخبروا زبائنكم‬
‫بأن (جاي بي مورغان) ضد العنصرية."‬

290
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
‫نظريًا.‬

291
00:19:42,222 --> 00:19:43,891
‫لم يعد السؤال،‬

292
00:19:44,933 --> 00:19:48,395
‫"هل تريد شراء (ويت ثينز)؟" مثلًا.‬

293
00:19:48,478 --> 00:19:50,063
‫السؤال المطروح الآن هو،‬

294
00:19:50,147 --> 00:19:55,777
‫"هل ستدعم (ويت ثينز)‬
‫في مكافحة داء (لايم)؟"‬

295
00:19:55,861 --> 00:19:58,238
‫لا مجال لتجميل الكلام. إن العالم…‬

296
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
‫بحالة مزرية.‬

297
00:20:04,703 --> 00:20:07,206
‫والخيار أمامك كعلامة تجارية. يمكنك‬

298
00:20:08,749 --> 00:20:12,502
‫الاختباء ودفن رأسك في الرمال‬
‫وأن ترجو أن ينصلح حاله،‬

299
00:20:13,003 --> 00:20:15,255
‫أو يمكنك أن رفع ساعديك،‬

300
00:20:16,089 --> 00:20:17,132
‫والبدء بالعمل،‬

301
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
‫وتبيع حلوى "باتر فينغرز".‬

302
00:20:32,105 --> 00:20:34,900
‫"نافذة مفتوحة‬

303
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
‫رواية‬

304
00:20:38,570 --> 00:20:41,198
‫زوجان يشابكان اليدين‬

305
00:20:44,952 --> 00:20:48,247
‫ثمرة أفوكادو‬

306
00:20:48,956 --> 00:20:50,749
‫قصيدة‬

307
00:20:51,333 --> 00:20:56,630
‫مكتوبة على الرمال‬

308
00:20:56,713 --> 00:21:00,092
‫ثلوج سقطت للتو على الأرض‬

309
00:21:00,175 --> 00:21:03,011
‫كلب (غولدن ريتريفر) يرتدي تاج من الزهور‬

310
00:21:03,595 --> 00:21:07,683
‫هل هذا هو النعيم؟‬

311
00:21:08,183 --> 00:21:12,854
‫أم أن هذه امرأة بيضاء‬

312
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

313
00:21:15,482 --> 00:21:19,319
‫امرأة بيضاء‬

314
00:21:19,403 --> 00:21:22,656
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

315
00:21:22,739 --> 00:21:25,701
‫امرأة بيضاء‬

316
00:21:25,784 --> 00:21:28,245
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

317
00:21:29,162 --> 00:21:32,082
‫امرأة بيضاء‬

318
00:21:32,165 --> 00:21:34,459
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

319
00:21:37,754 --> 00:21:40,007
‫فن الرسم على رغوة القهوة بالحليب‬

320
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
‫اليقطين الصغير جدًا‬

321
00:21:44,344 --> 00:21:46,596
‫جوارب مريحة زغبة‬

322
00:21:49,933 --> 00:21:52,269
‫طاولة قهوة مصنوعة من خشب مجروف‬

323
00:21:52,936 --> 00:21:56,064
‫تمثال لـ(روث بيدر غينسبرغ) برأس متمايلة‬

324
00:21:56,982 --> 00:22:01,778
‫صورة ثعلب مطرزة على قماش‬

325
00:22:01,862 --> 00:22:05,490
‫اقتباسات عشوائية‬
‫من فيلم (لورد أوف ذا رينغز)‬

326
00:22:05,574 --> 00:22:08,827
‫منسوبة بالخطأ لـ(مارتن لوثر كينغ)‬

327
00:22:08,910 --> 00:22:12,914
‫هل هذا هو النعيم؟‬

328
00:22:12,998 --> 00:22:18,462
‫أم أنني أنظر إلى امرأة بيضاء‬

329
00:22:18,545 --> 00:22:20,714
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

330
00:22:20,797 --> 00:22:24,885
‫امرأة بيضاء‬

331
00:22:24,968 --> 00:22:28,263
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

332
00:22:28,347 --> 00:22:31,266
‫امرأة بيضاء‬

333
00:22:31,350 --> 00:22:34,394
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

334
00:22:34,895 --> 00:22:37,564
‫امرأة بيضاء‬

335
00:22:37,647 --> 00:22:40,442
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

336
00:22:41,026 --> 00:22:44,654
‫صورتها المفضلة لأمها‬

337
00:22:45,781 --> 00:22:48,075
‫عنوانها،‬

338
00:22:48,158 --> 00:22:50,577
‫أكاد لا أصدّق هذا‬

339
00:22:50,660 --> 00:22:55,457
‫مرّ عقد على رحيلك‬

340
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
‫أمي، اشتقت إليك‬

341
00:22:56,792 --> 00:22:59,795
‫أفتقد الجلوس معك في الباحة الأمامية‬

342
00:22:59,878 --> 00:23:03,298
‫ما زلت أفكر في كيفية العيش من دونك‬

343
00:23:03,382 --> 00:23:06,176
‫تحسنت الأوضاع لكنها لا تزال صعبة‬

344
00:23:06,259 --> 00:23:09,513
‫أمي، أؤدي وظيفة أحبها وأعيش في شقتي‬

345
00:23:09,596 --> 00:23:12,641
‫أمي، لي حبيب، وأنا متيمة به‬

346
00:23:12,724 --> 00:23:15,727
‫لا بأس بما حققته صغيرتك‬

347
00:23:15,811 --> 00:23:19,231
‫أمي، أنا أحبك، عانقي أبي وقبّليه من أجلي‬

348
00:23:20,148 --> 00:23:23,276
‫سلطة جبن الماعز‬

349
00:23:23,360 --> 00:23:26,530
‫أرجوحة شبكية مضاءة من الخلف‬

350
00:23:26,613 --> 00:23:31,284
‫كأس نبيذ بسيطة‬

351
00:23:31,368 --> 00:23:35,288
‫فن شارعي سياسي غير مبتكر بتاتًا‬

352
00:23:35,372 --> 00:23:38,542
‫صائدة أحلام اشترتها من (إربان أوتفيترز)‬

353
00:23:39,042 --> 00:23:44,589
‫لافتة نيون عتيقة‬

354
00:23:44,673 --> 00:23:47,884
‫3 كلمات صغيرات ويمامتان‬

355
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
‫وخاتم على إصبعها من الشخص الذي تحبه‬

356
00:23:51,430 --> 00:23:55,267
‫هل هذا هو النعيم؟‬

357
00:23:56,143 --> 00:24:00,856
‫أم أن هذه امرأة بيضاء‬

358
00:24:00,939 --> 00:24:03,150
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

359
00:24:03,233 --> 00:24:07,446
‫امرأة بيضاء‬

360
00:24:07,529 --> 00:24:10,657
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

361
00:24:10,740 --> 00:24:13,702
‫امرأة بيضاء‬

362
00:24:13,785 --> 00:24:17,038
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

363
00:24:17,122 --> 00:24:20,125
‫امرأة بيضاء‬

364
00:24:20,208 --> 00:24:22,711
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

365
00:24:26,381 --> 00:24:29,801
‫امرأة بيضاء‬

366
00:24:29,885 --> 00:24:32,512
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

367
00:24:32,596 --> 00:24:36,391
‫امرأة بيضاء‬

368
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

369
00:24:39,686 --> 00:24:42,814
‫امرأة بيضاء‬

370
00:24:42,898 --> 00:24:46,026
‫وحسابها على (إنستغرام)‬

371
00:24:46,109 --> 00:24:49,237
‫امرأة بيضاء‬

372
00:24:49,321 --> 00:24:51,615
‫وحسابها على (إنستغرام)"‬

373
00:24:56,703 --> 00:24:58,121
‫لديّ سؤال لكم.‬

374
00:24:58,872 --> 00:25:01,958
‫هل هذا ضروري؟‬

375
00:25:02,042 --> 00:25:07,339
‫هل من الضروري لكل شخص على هذا الكوكب‬

376
00:25:08,840 --> 00:25:13,428
‫أن يعبّر عن كل رأي يخطر له‬

377
00:25:13,512 --> 00:25:16,556
‫على كل ما يحدث‬

378
00:25:17,349 --> 00:25:18,683
‫في الوقت ذاته؟‬

379
00:25:18,767 --> 00:25:22,020
‫هل هذا… هل هذا ضروري؟‬

380
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
‫أو لنطرح السؤال بطريقة مختلفة قليلًا،‬

381
00:25:27,108 --> 00:25:29,569
‫هل يستطيع أي أحد‬

382
00:25:31,238 --> 00:25:32,322
‫أن يخرس؟‬

383
00:25:33,240 --> 00:25:35,116
‫هل يستطيع أي أحد،‬

384
00:25:35,200 --> 00:25:36,910
‫أي‬

385
00:25:37,410 --> 00:25:40,539
‫أي أحد، أي شخص واحد،‬

386
00:25:40,622 --> 00:25:42,123
‫هل يستطيع أي أحد‬

387
00:25:43,750 --> 00:25:46,336
‫أن يخرس بشأن أي شيء…‬

388
00:25:46,419 --> 00:25:48,713
‫بشأن أي شيء واحد؟‬

389
00:25:48,797 --> 00:25:51,091
‫هل يستطيع أي شخص واحد‬

390
00:25:51,174 --> 00:25:54,928
‫أن يخرس بشأن أي شيء واحد‬

391
00:25:55,428 --> 00:25:57,389
‫لمدة ساعة؟‬

392
00:25:57,973 --> 00:26:00,392
‫هل هذا ممكن؟‬

393
00:26:04,396 --> 00:26:05,647
‫وأعلم أنكم تفكرون،‬

394
00:26:05,730 --> 00:26:07,691
‫"أنت لا تخرس الآن،"‬

395
00:26:07,774 --> 00:26:09,192
‫وهذا صحيح، لكن…‬

396
00:26:10,902 --> 00:26:13,655
‫"من يحتاج إلى قهوة، فأنا ذاهب لشرائها‬

397
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
‫سأكتب الآن طلبات الجميع‬

398
00:26:16,575 --> 00:26:19,119
‫القهوة مجانية، مثلي تمامًا‬

399
00:26:19,202 --> 00:26:21,162
‫أنا متدرب غير مدفوع الأجر‬

400
00:26:22,497 --> 00:26:24,958
‫أرتب المستندات، أنجز الأمور‬

401
00:26:25,041 --> 00:26:27,877
‫أجلس في الاجتماع من دون إصدار صوت‬

402
00:26:27,961 --> 00:26:30,630
‫إنسان بالكاد، هذا قانوني بطريقة ما‬

403
00:26:30,714 --> 00:26:32,424
‫متدرب غير مدفوع الأجر‬

404
00:26:33,425 --> 00:26:35,844
‫تعمل طوال اليوم، ثم تعود إلى مسكنك‬

405
00:26:35,927 --> 00:26:38,763
‫وبما أنك لا تستطيع تحمّل رهن عقاري،‬
‫ستقرصن أفلامًا إباحية‬

406
00:26:38,847 --> 00:26:40,515
‫لأنك متدرب‬

407
00:26:40,599 --> 00:26:42,017
‫غير مدفوع الأجر"‬

408
00:26:43,643 --> 00:26:44,603
‫مرحبًا جميعًا.‬

409
00:26:45,353 --> 00:26:49,441
‫قررت أن أصور رد فعلي‬
‫على الأغنية التي شاهدتموني أقدّمها للتو.‬

410
00:26:49,524 --> 00:26:50,609
‫لعل هذا يكون مسليًا.‬

411
00:26:51,234 --> 00:26:55,780
‫جهزت حاسوبي المحمول.‬
‫لذا أنا مستعد للبدء، هيا بنا.‬

412
00:26:56,740 --> 00:27:00,368
‫"من يحتاج إلى قهوة، فأنا ذاهب لشرائها‬
‫سأكتب الآن طلبات…"‬

413
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
‫تعجبني هذه الأغنية.‬

414
00:27:02,287 --> 00:27:06,207
‫فكرة هذه الأغنية أن هناك الكثير من الأغاني‬

415
00:27:06,291 --> 00:27:08,501
‫في الماضي عن وظائف الطبقة العاملة،‬

416
00:27:08,585 --> 00:27:12,380
‫لكن تندر الأغاني‬
‫عن استغلال العمالة في العالم الحديث،‬

417
00:27:12,464 --> 00:27:14,007
‫لذا كانت هذه هي الفكرة.‬

418
00:27:14,090 --> 00:27:15,925
‫"إنسان بالكاد، هذا قانوني بطريقة ما…"‬

419
00:27:16,009 --> 00:27:20,180
‫لحيتي أقصر قليلًا في هذا الفيديو‬
‫لأنني سجلتها منذ عدة أسابيع.‬

420
00:27:20,263 --> 00:27:21,640
‫"…اليوم، ثم تعود إلى مسكنك‬

421
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
‫وبما أنك لا تستطيع تحمّل رهن عقاري…"‬

422
00:27:23,892 --> 00:27:25,977
‫أعتقد أنها جيدة. أقصد الأغنية لا اللحية.‬

423
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
‫"غير مدفوع الأجر"‬

424
00:27:29,272 --> 00:27:31,816
‫ثم أقطع المشهد.‬
‫أعتقد أنه من المضحك قطع المشهد في…‬

425
00:27:31,900 --> 00:27:35,236
‫…قررت أن أصور رد فعلي‬
‫على الأغنية التي شاهدتموني أقدّمها للتو.‬

426
00:27:35,320 --> 00:27:36,946
‫- أظن أن هذا قد يكون ممتعًا.‬
‫- ماذا؟‬

427
00:27:37,030 --> 00:27:38,448
‫جهزت حاسوبي…‬

428
00:27:38,531 --> 00:27:40,742
‫لأن هذا الفيديو عُرض بعد ذاك.‬

429
00:27:40,825 --> 00:27:43,370
‫صحيح. لذا، والآن.‬

430
00:27:43,453 --> 00:27:44,996
‫حسنًا، سأواصل تسجيل رد فعلي.‬

431
00:27:45,080 --> 00:27:48,667
‫هذا هو رد فعلي على الأغنية.‬

432
00:27:50,835 --> 00:27:53,505
‫ما أفعله هو أنني أشرح معنى الأغنية.‬

433
00:27:54,339 --> 00:27:56,675
‫ومغزاها. أنا مدّع إلى حد ما.‬

434
00:27:56,758 --> 00:27:59,969
‫إنها غريزة لديّ‬
‫حيث أريد أن يكون لكل ما أكتبه‬

435
00:28:00,053 --> 00:28:02,097
‫معنى أعمق أو ما شابه.‬

436
00:28:02,180 --> 00:28:05,684
‫لكنها أغنية بلهاء، وليس لها معنى،‬

437
00:28:05,767 --> 00:28:09,145
‫من غير المحبب أن تتملكني الحاجة،‬

438
00:28:09,229 --> 00:28:13,441
‫الحاجة المستميتة أن يظن الناس أنني ذكي.‬

439
00:28:13,525 --> 00:28:15,235
‫هنا ينتهي الفيديو،‬

440
00:28:15,318 --> 00:28:16,236
‫وكما ترون،‬

441
00:28:16,319 --> 00:28:20,532
‫انظروا، أنا مرتبك جدًا،‬
‫لأنني أحدق إلى نفسي.‬

442
00:28:20,615 --> 00:28:24,661
‫لا أعرف ما الذي أشاهده، وبدأت أفهم الآن،‬

443
00:28:24,744 --> 00:28:26,538
‫وأدرك ما يحدث.‬

444
00:28:26,621 --> 00:28:29,499
‫نعم، قررت الآن تسجيل رد فعلي‬

445
00:28:29,582 --> 00:28:32,335
‫على رد الفعل على الفيديو.‬

446
00:28:32,419 --> 00:28:36,423
‫أنا أسجل رد فعلي على رد فعلي الآن،‬

447
00:28:36,506 --> 00:28:41,094
‫وأنتقد رد فعلي الأولي لأنني مدّع،‬

448
00:28:41,177 --> 00:28:43,847
‫وهذه حيلة دفاعية بصراحة.‬

449
00:28:44,639 --> 00:28:47,767
‫أنا قلق جدًا من الانتقاد‬

450
00:28:47,851 --> 00:28:50,562
‫فأنتقد نفسي قبل أن يسبقني أحد إلى ذلك.‬

451
00:28:50,645 --> 00:28:53,565
‫وأظن أن وعيي الذاتي بأنني بغيض‬

452
00:28:53,648 --> 00:28:56,901
‫سيقلل من كوني بغيض بطريقة ما،‬
‫لكنه لا يقلل.‬

453
00:28:57,485 --> 00:28:59,946
‫الوعي الذاتي لا يعفي أحدًا من أي شيء.‬

454
00:29:00,029 --> 00:29:02,490
‫هل بدأ شعري يتساقط؟ هذا مزعج جدًا.‬

455
00:29:02,574 --> 00:29:06,619
‫لا أحب النظر إلى نفسي هكذا،‬
‫وأريد أن يتوقف هذا.‬

456
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
‫أريد أن يتوقف هذا. سأوقف هذا.‬

457
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
‫نعم، كان هذا رد فعلي على الأغنية،‬

458
00:29:12,709 --> 00:29:14,252
‫وآمل أنكم استمتعتم به.‬

459
00:29:23,553 --> 00:29:25,722
‫"رئيس تنفيذي، رائد أعمال‬

460
00:29:25,805 --> 00:29:27,849
‫وُلد في 1964‬

461
00:29:27,932 --> 00:29:29,350
‫(جيفري)‬

462
00:29:29,434 --> 00:29:31,936
‫(جيفري بيزوس)‬

463
00:29:32,020 --> 00:29:34,063
‫رئيس تنفيذي، رائد أعمال‬

464
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
‫وُلد في 1964‬

465
00:29:36,232 --> 00:29:37,650
‫(جيفري)‬

466
00:29:37,734 --> 00:29:40,320
‫(جيفري بيزوس)‬

467
00:29:40,403 --> 00:29:42,405
‫هيا يا (جيفري)، يمكنك فعل هذا‬

468
00:29:42,489 --> 00:29:44,491
‫مهّد الطريق، ابذل قصارى جهدك‬

469
00:29:44,574 --> 00:29:46,618
‫أخبرنا بالأسباب، علّمنا‬

470
00:29:46,701 --> 00:29:48,661
‫انظر إلى بدايتك وما أنجزته حتى الآن‬

471
00:29:48,745 --> 00:29:50,789
‫(زاكربيرغ) و(غيتس) و(بافيت)‬

472
00:29:50,872 --> 00:29:52,832
‫لا تبال بالهواة‬

473
00:29:52,916 --> 00:29:55,001
‫ضاجع زوجاتهم، اشرب دمهم‬

474
00:29:55,084 --> 00:29:56,711
‫هيا يا (جيف)، نل منهم!"‬

475
00:30:11,976 --> 00:30:13,353
‫لا أعرف بشأنكم يا رفاق،‬

476
00:30:13,436 --> 00:30:16,689
‫لكنني كنت أفكر في الآونة الأخيرة أن…‬

477
00:30:17,857 --> 00:30:21,277
‫كما تعلمون، قد يكون السماح‬

478
00:30:22,028 --> 00:30:25,156
‫لمؤسسات الإعلام الرقمي الضخمة‬

479
00:30:25,949 --> 00:30:29,452
‫باستغلال الكيمياء العصبية للأحداث الحياتية‬

480
00:30:29,536 --> 00:30:31,704
‫لأطفالنا من أجل الربح.‬

481
00:30:33,498 --> 00:30:35,041
‫لربما كان هذا…‬

482
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
‫قرارًا خاطئًا‬

483
00:30:39,295 --> 00:30:40,129
‫منا.‬

484
00:30:43,299 --> 00:30:44,342
‫ربما…‬

485
00:30:44,843 --> 00:30:47,720
‫ربما كان اختزال كافة‬

486
00:30:47,804 --> 00:30:50,974
‫الخبرات الإنسانية الشخصية‬

487
00:30:51,850 --> 00:30:54,811
‫في تبادل قيم هامدة‬

488
00:30:54,894 --> 00:30:56,521
‫لا تفيد أحدًا،‬

489
00:30:57,522 --> 00:31:00,024
‫ما عدا، كما تعلمون،‬

490
00:31:00,817 --> 00:31:05,071
‫حفنة من زواحف السمندل جاحظة العينين‬
‫التي تعمل في "وادي السيليكون".‬

491
00:31:05,154 --> 00:31:06,030
‫ربما كان هذا،‬

492
00:31:06,739 --> 00:31:10,034
‫كأسلوب حياة للأبد،‬

493
00:31:12,537 --> 00:31:16,249
‫ربما كان هذا… سيئًا.‬

494
00:31:23,381 --> 00:31:24,299
‫أنا…‬

495
00:31:26,718 --> 00:31:27,552
‫مثار جنسيًا.‬

496
00:31:30,388 --> 00:31:34,726
‫"المراسلة الجنسية‬

497
00:31:34,809 --> 00:31:38,271
‫ليست جنس، إنها أفضل شيء بعده‬

498
00:31:38,354 --> 00:31:42,567
‫المراسلة الجنسية‬

499
00:31:45,403 --> 00:31:46,696
‫(إيه تي آند تي)‬

500
00:31:46,779 --> 00:31:47,739
‫أنا على السرير‬

501
00:31:47,822 --> 00:31:50,700
‫أنا مستعد للبدء معك‬

502
00:31:50,783 --> 00:31:53,870
‫أفكر في أن أتأنى الليلة‬

503
00:31:53,953 --> 00:31:56,456
‫سنستخدم الرموز التعبيرية فقط‬

504
00:31:56,539 --> 00:31:59,334
‫لسنا بحاجة إلى الإملاء الصوتي‬

505
00:31:59,417 --> 00:32:03,379
‫سنقول كلامًا جنسيًا كأننا المصريون القدماء‬

506
00:32:03,463 --> 00:32:05,465
‫ترسلين إليّ دراقة‬

507
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
‫فأجيب بجزرة‬

508
00:32:07,634 --> 00:32:09,469
‫فترسلين إليّ دولاب الملاهي‬

509
00:32:09,552 --> 00:32:11,220
‫هذا مجرّد جدًا‬

510
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
‫أرسل إليك كعب تذكرة‬

511
00:32:13,431 --> 00:32:16,059
‫في تلميح منّي إلى أن دولاب الملاهي هو جسدك‬

512
00:32:16,142 --> 00:32:18,603
‫وأنني أود دخوله‬

513
00:32:19,103 --> 00:32:20,438
‫لا!‬

514
00:32:20,521 --> 00:32:22,982
‫ماذا لو ظننت الآن أنني ألمّح‬

515
00:32:23,066 --> 00:32:26,402
‫إلى أن مهبلك بحجم عجلة دولاب الملاهي؟‬

516
00:32:26,486 --> 00:32:27,403
‫تبًا‬

517
00:32:27,487 --> 00:32:30,281
‫فتجيبين برجل ثلج‬

518
00:32:31,491 --> 00:32:33,785
‫تفادينا الأزمة‬

519
00:32:33,868 --> 00:32:38,706
‫- حمدًا للرب‬
‫- المراسلة الجنسية‬

520
00:32:38,790 --> 00:32:42,418
‫ليست جنس، إنها أفضل شيء بعده‬

521
00:32:42,502 --> 00:32:46,923
‫المراسلة الجنسية‬

522
00:32:49,509 --> 00:32:50,635
‫(إيه تي آند تي)‬

523
00:32:50,718 --> 00:32:54,222
‫انتهينا من الرموز التعبيرية،‬
‫سننتقل إلى الكلمات‬

524
00:32:54,305 --> 00:32:58,184
‫أسألك ماذا ترتدين؟ فتجيبين بأنه قميص‬

525
00:32:58,267 --> 00:33:00,228
‫تسألينني إن كنت عاريًا‬

526
00:33:00,311 --> 00:33:03,189
‫فأقول، نعم، عدا القبعة الرسمية‬

527
00:33:03,272 --> 00:33:06,359
‫تقولين إنه هذا مضحك جدًا، لكن أشك في ذلك‬

528
00:33:06,442 --> 00:33:10,530
‫أشعر بالإثارة بمجرد التفكير فيما سأفعله بك‬

529
00:33:10,613 --> 00:33:14,367
‫لأنني في خيالي، أنا على سريرك وبدأت أثيرك‬

530
00:33:14,450 --> 00:33:18,496
‫اختُرع الإنترنت لمثل هذه الليالي‬

531
00:33:18,579 --> 00:33:22,375
‫أحبك يا عزيزتي، أرسلي صورة لثدييك من فضلك‬

532
00:33:22,458 --> 00:33:26,337
‫المراسلة الجنسية‬

533
00:33:26,838 --> 00:33:30,425
‫ليست جنس، إنها أفضل شيء بعده‬

534
00:33:30,508 --> 00:33:34,512
‫المراسلة الجنسية‬

535
00:33:34,595 --> 00:33:37,306
‫نحن نرسل رسائل جنسية‬

536
00:33:37,390 --> 00:33:38,349
‫(إيه تي آند تي)‬

537
00:33:38,433 --> 00:33:42,145
‫ترسلين الصورة وتقولين إنه دوري‬

538
00:33:42,228 --> 00:33:46,441
‫يا للهول، يبدو أنني لا أتعلم أبدًا‬

539
00:33:46,524 --> 00:33:49,944
‫ضوء كاميرا هاتفي هو ضوئي الوحيد‬

540
00:33:50,028 --> 00:33:54,574
‫ويجعل ضوء الكاميرا قضيبي يبدو خائفًا‬

541
00:33:54,657 --> 00:33:58,494
‫سيطر الجبن عليّ فأرسلت صورة لوجهي‬

542
00:33:58,578 --> 00:34:02,790
‫لأن قضيبي يشبه الرضيع من فيلم (إريسرهيد)‬

543
00:34:02,874 --> 00:34:06,836
‫تقولين إنك أرسلت صورة لثدييك وهذا ظلم‬

544
00:34:06,919 --> 00:34:10,965
‫فأرسلت صورته إليك ثم فرغت بطارية هاتفي‬

545
00:34:11,049 --> 00:34:13,301
‫ليلة أخرى بمفردي‬

546
00:34:13,384 --> 00:34:15,303
‫عالق في منزلي‬

547
00:34:15,386 --> 00:34:18,806
‫أجلس وحدي، يد على قضيبي ويد على هاتفي‬

548
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
‫ليلة أخرى بمفردي‬

549
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
‫عالق في منزلي‬

550
00:34:23,394 --> 00:34:26,939
‫أجلس وحدي، يد على قضيبي ويد على هاتفي‬

551
00:34:27,023 --> 00:34:28,900
‫ليلة أخرى بمفردي‬

552
00:34:29,400 --> 00:34:30,943
‫عالق في منزلي‬

553
00:34:31,444 --> 00:34:33,029
‫أجلس وحدي، يد على قضيبي‬

554
00:34:33,112 --> 00:34:34,864
‫- ويد على هاتفي‬
‫- مهبل‬

555
00:34:34,947 --> 00:34:36,908
‫- ليلة أخرى بمفردي‬
‫- ثديان‬

556
00:34:37,492 --> 00:34:39,452
‫- عالق في منزلي‬
‫- خصيتان‬

557
00:34:39,535 --> 00:34:42,872
‫أجلس وحدي، يد على قضيبي ويد على هاتفي"‬

558
00:34:48,127 --> 00:34:49,212
‫مرحبًا جميعًا.‬

559
00:34:49,712 --> 00:34:52,799
‫أردت فقط أن أصور فيديو سريعًا لأشكركم.‬

560
00:34:53,382 --> 00:34:55,802
‫شكرًا لكم على مشاهدة المحتوى الذي أعدّه.‬

561
00:34:55,885 --> 00:34:56,969
‫كما تعرفون،‬

562
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
‫أجتهد لأعدّ لكم محتوى‬

563
00:35:00,014 --> 00:35:03,017
‫عالي الجودة أظن أنكم ستستمتعون به.‬

564
00:35:03,101 --> 00:35:06,479
‫لذا فإن استمتاعكم به أهم شيء بالنسبة إليّ.‬

565
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
‫شكرًا لكم، واصلوا المشاهدة،‬

566
00:35:09,273 --> 00:35:11,859
‫فأنا لديّ محتوى أكثر من هذا.‬

567
00:35:12,485 --> 00:35:14,320
‫حسنًا يا رفاق، إلى اللقاء.‬

568
00:35:32,505 --> 00:35:36,134
‫"أحاول أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة‬

569
00:35:37,593 --> 00:35:41,389
‫لا يسعني قول المزيد عن هذا‬

570
00:35:41,472 --> 00:35:45,059
‫أيمكن أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة؟"‬

571
00:35:46,769 --> 00:35:48,437
‫استنشقت نفسًا طويلًا.‬

572
00:35:51,274 --> 00:35:54,861
‫"أحاول أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة‬

573
00:35:56,320 --> 00:36:00,199
‫لا يسعني قول المزيد عن هذا‬

574
00:36:00,283 --> 00:36:03,870
‫أيمكن أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة؟‬

575
00:36:05,496 --> 00:36:09,208
‫أنا في الداخل، أحاول كسب أي شيء من ذلك‬

576
00:36:09,292 --> 00:36:11,961
‫أجرّب التعبير بوجهي‬

577
00:36:12,587 --> 00:36:14,046
‫أجرّب إلقاء النكات‬

578
00:36:14,130 --> 00:36:17,049
‫أصدر أصواتًا بسيطة‬

579
00:36:18,217 --> 00:36:22,305
‫كنت طفلًا عالقًا في غرفته‬

580
00:36:23,306 --> 00:36:27,143
‫لا يسعني قول المزيد عن هذا‬

581
00:36:27,226 --> 00:36:31,355
‫عندما تكون طفلًا عالقًا في غرفته‬

582
00:36:32,523 --> 00:36:36,194
‫ستقوم بأي أفعال مملة لتهرب من هذا‬

583
00:36:36,277 --> 00:36:39,530
‫ستجرّب التعبير بوجهك‬

584
00:36:39,614 --> 00:36:41,115
‫ستجرّب إلقاء النكات‬

585
00:36:41,199 --> 00:36:45,161
‫تصدر أصواتًا بسيطة‬

586
00:36:45,244 --> 00:36:47,371
‫حسنًا‬

587
00:36:47,455 --> 00:36:49,665
‫انظروا من عاد إلى الداخل مجددًا‬

588
00:36:49,749 --> 00:36:51,167
‫خرج للبحث‬

589
00:36:51,250 --> 00:36:54,128
‫عن سبب للاختباء مجددًا‬

590
00:36:54,212 --> 00:36:56,422
‫حسنًا‬

591
00:36:56,505 --> 00:36:59,759
‫ها قد وجدته يا صاح‬

592
00:37:00,301 --> 00:37:02,845
‫لذا اخرج رافعًا يديك‬

593
00:37:02,929 --> 00:37:06,641
‫لقد حاصرناك"‬

594
00:37:15,650 --> 00:37:16,484
‫مرة أخرى.‬

595
00:38:16,752 --> 00:38:19,588
‫"كنت ساكنًا تقليديًا في الضواحي في نشأتي‬

596
00:38:19,672 --> 00:38:23,175
‫في بلدة صغيرة في (ماساتشوستس)‬
‫معظم سكانها من البيض‬

597
00:38:23,259 --> 00:38:26,846
‫ذهبت إلى الكنيسة في أيام الأحد‬
‫مرتديًا بدلة وربطة عنق‬

598
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
‫لكنني قضيت وقت فراغي أشاهد (فاميلي غاي)‬

599
00:38:29,557 --> 00:38:33,352
‫بدأت تقديم العروض الكوميدية‬
‫وأنا لم أزل طفلًا منعزلًا عن مصاعب الحياة‬

600
00:38:33,436 --> 00:38:36,105
‫كتبت ترهات مهينة وقلتها‬

601
00:38:36,188 --> 00:38:40,234
‫اغفر لي يا أبت، فأنا لم أدرك ما كنت أفعله‬

602
00:38:40,318 --> 00:38:42,653
‫أو أنني سأندم عليه في المستقبل‬

603
00:38:42,737 --> 00:38:46,907
‫تتبدل الأحوال بمرور الزمن‬
‫وأنا أتقدّم في السن‬

604
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
‫هل ستحمّلني المسؤولية؟‬

605
00:38:49,243 --> 00:38:52,496
‫سريري فارغ وأنا أشعر بالبرد‬

606
00:38:52,580 --> 00:38:55,583
‫هل سيحمّلني أحد المسؤولية؟‬

607
00:38:56,917 --> 00:38:58,502
‫أنا مسبب للمشاكل‬

608
00:38:59,587 --> 00:39:00,880
‫إنه مشكلة‬

609
00:39:00,963 --> 00:39:02,923
‫عندما كنت في الـ17، في عيد الهالوين‬

610
00:39:03,007 --> 00:39:04,925
‫ارتديت زي (علاء الدين)‬

611
00:39:06,052 --> 00:39:07,386
‫إنه مشكلة‬

612
00:39:07,470 --> 00:39:09,013
‫لم أغمّق بشرتي‬

613
00:39:09,096 --> 00:39:11,432
‫لكن لا يزال هذا غريبًا حين أفكّر فيه الآن‬

614
00:39:22,651 --> 00:39:26,030
‫أريد أن أريكم كم نضجت، لكن أولًا‬

615
00:39:26,113 --> 00:39:29,617
‫أشعر بأن عليّ مواجهة كلمات المقطع السابق‬

616
00:39:29,700 --> 00:39:32,953
‫حاولت الاحتماء بطفولتي، لكن هذا غير مقبول‬

617
00:39:33,037 --> 00:39:35,956
‫عليّ تحمّل مسؤولية أفعالي، وألا أتهرب منها‬

618
00:39:36,040 --> 00:39:40,086
‫تأمّلت نفسي كثيرًا منذ بدأت غناء هذه الأغنية‬

619
00:39:40,169 --> 00:39:42,797
‫كنت مخطئًا تمامًا حين قلت ذلك‬

620
00:39:42,880 --> 00:39:46,592
‫اغفر لي يا أبت، فأنا لم أدرك ما كنت أفعله‬

621
00:39:46,675 --> 00:39:49,428
‫أو أنني سأندم عليه في المستقبل‬

622
00:39:49,512 --> 00:39:53,349
‫تتبدل الأحوال بمرور الزمن‬
‫وأنا أتقدم في السن‬

623
00:39:53,432 --> 00:39:55,559
‫هل ستحمّلني المسؤولية؟‬

624
00:39:55,643 --> 00:39:58,854
‫سريري فارغ وأنا أشعر بالبرد‬

625
00:39:58,938 --> 00:40:02,149
‫هل سيحمّلني أحد المسؤولية؟‬

626
00:40:05,027 --> 00:40:06,362
‫أنا مسبب للمشاكل‬

627
00:40:07,655 --> 00:40:08,989
‫إنه مشكلة‬

628
00:40:09,073 --> 00:40:12,993
‫تذكرت للتو أن زي (علاء الدين) في علية أمي‬

629
00:40:14,036 --> 00:40:16,497
‫- إنه مشكلة‬
‫- سأعود إلى المنزل لأحرقه‬

630
00:40:16,580 --> 00:40:19,291
‫أو لا أحرقه، هل حرقه سيئ؟ ماذا أفعل به؟‬

631
00:40:20,209 --> 00:40:22,336
‫وقد كنت فظيعًا تمامًا‬

632
00:40:22,420 --> 00:40:26,674
‫ماضيّ حافل بأمور بغيضة نوعًا ما‬

633
00:40:26,757 --> 00:40:28,843
‫كانت كلها قانونية تمامًا‬

634
00:40:28,926 --> 00:40:32,513
‫لكنها بلا مراعاة للآخرين بتاتًا وبغيضة جدًا‬

635
00:40:32,596 --> 00:40:35,349
‫وقد كنت فظيعًا تمامًا‬

636
00:40:35,433 --> 00:40:39,603
‫ماضيّ حافل بأمور بغيضة نوعًا ما‬

637
00:40:39,687 --> 00:40:41,856
‫كانت كلها قانونية تمامًا‬

638
00:40:41,939 --> 00:40:44,733
‫لكنها بلا مراعاة للآخرين بتاتًا وبغيضة جدًا‬

639
00:40:44,817 --> 00:40:49,155
‫وأنا آسف بكل معنى الكلمة‬

640
00:40:49,238 --> 00:40:52,658
‫أنا أحاول الإصغاء، كم كنت قانعًا!‬

641
00:40:52,741 --> 00:40:55,828
‫آسف‬

642
00:40:55,911 --> 00:40:58,831
‫إذا كنت سألحق بالركب،‬
‫فعليّ الاعتراف بأخطائي أولًا‬

643
00:40:58,914 --> 00:41:05,296
‫أنا آسف‬

644
00:41:05,379 --> 00:41:11,760
‫آسف"‬

645
00:42:03,854 --> 00:42:04,688
‫حسنًا،‬

646
00:42:06,440 --> 00:42:10,486
‫أنا أعمل على هذا العرض الخاص منذ 6 أشهر.‬

647
00:42:12,571 --> 00:42:18,077
‫وكان لديّ هدف أريد تحقيقه طوال الوقت،‬

648
00:42:18,994 --> 00:42:22,039
‫وهو أنني أردت إنهاء هذا‬

649
00:42:23,582 --> 00:42:26,168
‫قبل أن أبلغ الـ30.‬

650
00:42:29,088 --> 00:42:31,757
‫لأن فكرة بلوغ الـ30،‬

651
00:42:33,008 --> 00:42:36,053
‫بينما لا أزال في هذه الغرفة اللعينة،‬

652
00:42:37,012 --> 00:42:38,806
‫أعمل على هذا الشيء وحدي،‬

653
00:42:40,975 --> 00:42:42,142
‫بدا لي أن ذلك…‬

654
00:42:44,019 --> 00:42:46,897
‫أردت تجنب هذا فحسب.‬

655
00:42:46,981 --> 00:42:47,815
‫لذا…‬

656
00:42:49,275 --> 00:42:52,611
‫قد تقولون لأنفسكم،‬
‫"لا بأس بهذا. تأمّل حالك."‬

657
00:42:52,695 --> 00:42:55,823
‫"أنت تنبض بالشباب."‬

658
00:42:56,323 --> 00:42:59,285
‫"لا بد أنك لن تبلغ الـ30 إلا بعد سنوات."‬

659
00:43:00,703 --> 00:43:03,122
‫وهذا لطف بالغ منكم.‬

660
00:43:03,747 --> 00:43:04,748
‫لكن الحقيقة هي‬

661
00:43:06,542 --> 00:43:07,668
‫أنني سأبلغ الـ30‬

662
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
‫بعد أقل من دقيقة.‬

663
00:43:13,173 --> 00:43:16,343
‫ولذلك سأكتفي بالجلوس هنا والاستمتاع‬

664
00:43:17,886 --> 00:43:18,929
‫بعشرينياتي،‬

665
00:43:20,180 --> 00:43:23,142
‫ثم أعود إلى العمل.‬

666
00:44:00,846 --> 00:44:02,806
‫مرحى!‬

667
00:44:05,976 --> 00:44:07,978
‫"كنت أركض لأميال‬

668
00:44:08,062 --> 00:44:09,438
‫كنت أقود دراجتي‬

669
00:44:09,521 --> 00:44:12,274
‫كنت أستيقظ مبتسمًا‬

670
00:44:12,358 --> 00:44:15,027
‫وأخلد إلى النوم ليلًا وأحلم‬

671
00:44:17,488 --> 00:44:19,948
‫لكنني سأبلغ الـ30 الآن‬

672
00:44:20,699 --> 00:44:21,784
‫لا!‬

673
00:44:22,534 --> 00:44:24,453
‫كنت الشخص الشاب‬

674
00:44:24,536 --> 00:44:26,288
‫اعتدت على مقابلة الناس‬

675
00:44:26,372 --> 00:44:28,624
‫الذين اعتادوا على مقابلة‬

676
00:44:28,707 --> 00:44:30,542
‫من وُلدوا في 1990‬

677
00:44:30,626 --> 00:44:31,877
‫مستحيل!‬

678
00:44:32,878 --> 00:44:34,171
‫نعم، وُلدت في 1990‬

679
00:44:34,254 --> 00:44:36,715
‫ها أنا أبلغ الـ30 الآن‬

680
00:44:37,716 --> 00:44:39,176
‫تبًا!‬

681
00:44:39,259 --> 00:44:43,263
‫- أنا‬
‫- أبلغ الـ30‬

682
00:44:43,347 --> 00:44:47,476
‫- أبلغ‬
‫- أبلغ الـ30‬

683
00:44:47,559 --> 00:44:51,146
‫- الـ30‬
‫- أبلغ الـ30‬

684
00:44:51,230 --> 00:44:55,984
‫- أنا أبلغ الـ30‬
‫- أبلغ الـ30‬

685
00:44:56,068 --> 00:44:58,028
‫حين كان في الـ27 من عمره‬

686
00:44:58,112 --> 00:45:00,030
‫قاتل جدي في حرب (فيتنام)‬

687
00:45:00,114 --> 00:45:02,116
‫حين كنت في الـ27 من عمري‬

688
00:45:02,199 --> 00:45:04,743
‫بنيت بيت طيور مع أمي‬

689
00:45:04,827 --> 00:45:05,994
‫تبًا!‬

690
00:45:07,913 --> 00:45:10,541
‫كيف يُعقل أنني بلغت الـ30؟‬

691
00:45:12,084 --> 00:45:14,628
‫كنت أسخر من الأجيال السابقة لي‬

692
00:45:14,712 --> 00:45:16,755
‫حين أفكر في هذا الآن، كان أكثر من اللازم‬

693
00:45:16,839 --> 00:45:18,924
‫والآن كل أبناء الأجيال الجديدة‬

694
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
‫يخبرونني بأنني غافل عن المستجدات…"‬

695
00:45:20,968 --> 00:45:24,930
‫حقًا؟ هواتفكم اللعينة تسمم عقولكم. مفهوم؟‬

696
00:45:25,013 --> 00:45:27,266
‫لذا عندما تصابون باضطراب عقلي فصامي‬

697
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
‫في أواخر عشرينياتكم، لا تعودوا إليّ زاحفين.‬

698
00:45:29,643 --> 00:45:33,355
‫"- أنا‬
‫- أبلغ الـ30‬

699
00:45:33,439 --> 00:45:37,568
‫- أبلغ‬
‫- أبلغ الـ30‬

700
00:45:37,651 --> 00:45:41,238
‫- الـ30‬
‫- أبلغ الـ30‬

701
00:45:41,321 --> 00:45:45,409
‫- أنا أبلغ الـ30‬
‫- أبلغ الـ30‬

702
00:45:45,492 --> 00:45:50,122
‫والآن ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬

703
00:45:50,205 --> 00:45:54,251
‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬

704
00:45:54,334 --> 00:45:58,422
‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬

705
00:45:58,505 --> 00:46:02,092
‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬

706
00:46:02,176 --> 00:46:06,805
‫والآن ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬

707
00:46:06,889 --> 00:46:10,976
‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬

708
00:46:11,059 --> 00:46:15,272
‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬

709
00:46:15,355 --> 00:46:18,859
‫أطفال أغبياء قبيحين مملّين‬

710
00:46:18,942 --> 00:46:21,153
‫نحن في عام 2020، وأنا أبلغ الـ30‬

711
00:46:21,236 --> 00:46:23,197
‫سأمكث لـ10 سنوات أخرى‬

712
00:46:23,280 --> 00:46:27,785
‫في عام 2030 سأبلغ الـ40 وأنتحر"‬

713
00:46:38,796 --> 00:46:39,630
‫حسنًا.‬

714
00:46:41,757 --> 00:46:42,716
‫سأتحقق من هذه.‬

715
00:46:44,301 --> 00:46:45,219
‫سأسجل مرة أخرى.‬

716
00:46:48,305 --> 00:46:52,768
‫أريد أن أذكر فحسب‬
‫أنني لا أريد الانتحار، اتفقنا؟‬

717
00:46:53,435 --> 00:46:56,480
‫لا أريد الانتحار ولن أنتحر.‬

718
00:46:57,481 --> 00:47:00,526
‫وإذا كنتم تعانون من الأفكار الانتحارية‬

719
00:47:00,609 --> 00:47:02,152
‫وتريدون الانتحار،‬

720
00:47:02,653 --> 00:47:04,863
‫أريد أن أقول لكم ألا تفعلوا هذا.‬

721
00:47:06,156 --> 00:47:09,159
‫اتفقنا؟ أيمكنكم ألا تفعلوا هذا رجاءً؟‬

722
00:47:10,369 --> 00:47:12,246
‫لا تفعلوا هذا فحسب. اتفقنا؟‬

723
00:47:12,329 --> 00:47:14,873
‫كفّوا عن ذلك الـ…‬

724
00:47:15,874 --> 00:47:19,378
‫لكن حقًا، لا تنتحروا. لا تريدون ذلك، لأن…‬

725
00:47:23,048 --> 00:47:24,925
‫لديكم من يحبونكم…‬

726
00:47:25,425 --> 00:47:26,802
‫هذا ليس صحيحًا بالضرورة،‬

727
00:47:26,885 --> 00:47:29,596
‫لكن قد يصبح لديكم من يحبونكم في المستقبل،‬

728
00:47:29,680 --> 00:47:30,514
‫فلا تفعلوا هذا.‬

729
00:47:30,597 --> 00:47:32,558
‫انتحر أشخاص مقربون منّّي،‬

730
00:47:32,641 --> 00:47:35,477
‫وبصراحة، لم أحب تلك التجربة.‬

731
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
‫لم أحبها.‬

732
00:47:37,604 --> 00:47:38,564
‫لذا لا تفعلوا فحسب.‬

733
00:47:39,731 --> 00:47:41,984
‫لكن لو كان بوسعي قتل نفسي لعام…‬

734
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
‫لو استطعت، لفعلتها اليوم.‬

735
00:47:45,028 --> 00:47:47,698
‫لو أمكنني قتل نفسي اليوم وأموت‬

736
00:47:48,323 --> 00:47:50,200
‫لمدة 18 شهرًا،‬

737
00:47:51,201 --> 00:47:54,329
‫لفعلت هذا، لكن للأسف،‬

738
00:47:55,789 --> 00:47:57,791
‫حين ننتحر، نموت إلى الأبد،‬

739
00:47:57,875 --> 00:48:01,003
‫ويجب ألا نموت إلى الأبد بعد.‬

740
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
‫لذا دعونا لا نفعل هذا، صحيح؟‬

741
00:48:04,548 --> 00:48:05,507
‫هيا يا رفاق.‬

742
00:48:09,970 --> 00:48:16,935
‫"استراحة"‬

743
00:49:39,393 --> 00:49:41,520
‫"بم تشعرون؟‬

744
00:49:42,229 --> 00:49:44,147
‫هل يعجبكم العرض؟‬

745
00:49:44,690 --> 00:49:46,650
‫هل سئمتم منه؟‬

746
00:49:46,733 --> 00:49:49,486
‫لا عليكم، لا أريد أن أعرف‬

747
00:49:49,569 --> 00:49:52,114
‫هل هو ممل؟‬

748
00:49:53,073 --> 00:49:55,033
‫أسرع من اللازم؟ أبطأ من اللازم؟‬

749
00:49:55,742 --> 00:49:57,953
‫أسألكم، لكن لا تجيبوا‬

750
00:49:58,036 --> 00:50:00,205
‫لأنني لا أريد أن أعرف‬

751
00:50:00,288 --> 00:50:03,500
‫هل جذبت انتباهكم؟‬

752
00:50:04,042 --> 00:50:05,711
‫نعم أم لا؟‬

753
00:50:06,461 --> 00:50:08,630
‫أراهن أنني سأخمن الإجابة‬

754
00:50:08,714 --> 00:50:10,841
‫لكنني لا أريد أن أعرف‬

755
00:50:10,924 --> 00:50:14,177
‫هل تسمعونني بينما تفعلون شيئًا آخر؟‬

756
00:50:14,261 --> 00:50:17,055
‫هل تستخدمون هواتفكم الآن؟‬

757
00:50:17,139 --> 00:50:19,307
‫قد أسألكم عمّا تشاهدونه‬

758
00:50:19,391 --> 00:50:21,560
‫لكنني لا أريد أن أعرف‬

759
00:50:21,643 --> 00:50:25,022
‫هل يسمعني أحد؟‬

760
00:50:25,105 --> 00:50:27,691
‫أم أنني وحدي؟‬

761
00:50:27,774 --> 00:50:29,985
‫لن يشكل ذلك فرقًا‬

762
00:50:30,068 --> 00:50:32,404
‫ما زلت لا أريد أن أعرف‬

763
00:50:32,487 --> 00:50:35,490
‫ظننت أن الأمر سينتهي الآن‬

764
00:50:35,574 --> 00:50:38,326
‫لكن لديّ بعض الوقت‬

765
00:50:38,410 --> 00:50:40,537
‫قد أفضح النهاية‬

766
00:50:40,620 --> 00:50:42,039
‫لكنكم لا تريدون أن تعـ…"‬

767
00:50:42,122 --> 00:50:43,999
‫ما الأخبار يا شباب؟ أهلًا بكم في البث.‬

768
00:50:44,708 --> 00:50:47,794
‫سأبث لعبي مباشرة اليوم لأول مرة منذ فترة.‬

769
00:50:48,420 --> 00:50:50,964
‫أردتم هذا، لذا سوف نـ…‬

770
00:50:51,048 --> 00:50:52,466
‫هذا هو العنوان، "من المنزل".‬

771
00:50:52,549 --> 00:50:54,676
‫وردتني طلبات عديدة لهذه اللعبة في رسائلكم.‬

772
00:50:55,343 --> 00:50:57,679
‫إنها من مطور ألعاب مستقل. لست متأكدًا.‬

773
00:50:57,763 --> 00:50:59,639
‫سألعبها بلا أي معلومات مسبقة.‬

774
00:51:00,390 --> 00:51:03,393
‫"جاي بي"، شكرًا على اشتراكك لـ3 أشهر.‬
‫أقدّر لك ذلك جدًا يا صاح.‬

775
00:51:05,729 --> 00:51:06,563
‫حسنًا.‬

776
00:51:10,233 --> 00:51:14,196
‫تبدو الرسوميات واقعية جدًا.‬
‫أعرف أنه مقطع تصويري، لكن…‬

777
00:51:14,488 --> 00:51:17,282
‫سأحاول بث لعبي مباشرة يوميًا هذا الأسبوع،‬

778
00:51:17,365 --> 00:51:18,283
‫لذا تابعوا هذا.‬

779
00:51:18,366 --> 00:51:21,203
‫سأهدي 30 اشتراكًا شهريًا في نهاية الأسبوع.‬

780
00:51:21,828 --> 00:51:23,997
‫اليوم الـ50، الـ250…‬

781
00:51:24,081 --> 00:51:27,626
‫حسنًا، إنه هنا منذ فترة.‬
‫هل هذه لعبة هروب من الغرفة؟‬

782
00:51:28,210 --> 00:51:29,127
‫أم أنها…‬

783
00:51:29,961 --> 00:51:30,796
‫حسنًا.‬

784
00:51:31,755 --> 00:51:32,714
‫يمكنني البكاء إذًا.‬

785
00:51:32,798 --> 00:51:36,093
‫أي أنه ليس سعيدًا بوجوده في هذه الغرفة.‬

786
00:51:38,470 --> 00:51:41,264
‫تعجبني الموسيقى. الموسيقى لطيفة هنا.‬

787
00:51:44,101 --> 00:51:47,771
‫التحكم سلس جدًا في الواقع.‬
‫إننا في منظور ثنائي الأبعاد، صحيح؟‬

788
00:51:48,814 --> 00:51:50,774
‫لا يمكنني التحكم بالكاميرا.‬

789
00:51:54,611 --> 00:51:56,571
‫سأحاول الـ… أظن أنني سأبكي مجددًا.‬

790
00:51:57,823 --> 00:52:00,784
‫هل الرجل كبير الحجم أم أن الغرفة صغيرة؟‬

791
00:52:00,867 --> 00:52:02,536
‫هذا ما يحيرني.‬

792
00:52:03,120 --> 00:52:06,123
‫تقولون في الرسائل، جرّب الباب. نعم، حسنًا.‬

793
00:52:06,206 --> 00:52:09,000
‫لا أظن أن الأمر بهذه السهولة،‬
‫لكنني سأحاول.‬

794
00:52:09,960 --> 00:52:11,044
‫نعم، ها قد رأيتم.‬

795
00:52:12,796 --> 00:52:14,756
‫حسنًا، أظن أنه سيبكي مجددًا على الأرجح.‬

796
00:52:14,840 --> 00:52:15,924
‫الأمر صعب يا صاح.‬

797
00:52:16,758 --> 00:52:18,677
‫الأمر صعب. إنه هنا منذ فترة.‬

798
00:52:19,261 --> 00:52:20,095
‫لا يعجبني هذا.‬

799
00:52:20,178 --> 00:52:23,723
‫لا أعرف لماذا يشعرون بالحاجة‬
‫إلى تقديم التلميح بسرعة.‬

800
00:52:23,807 --> 00:52:26,518
‫ليتهم يسمحون لي بالاستكشاف قليلًا.‬

801
00:52:29,020 --> 00:52:31,982
‫أنا أمسك بالمصباح كشرطي.‬

802
00:52:32,065 --> 00:52:33,316
‫لماذا يفعل هذا؟‬

803
00:52:38,822 --> 00:52:41,199
‫حسنًا. إذًا…‬

804
00:52:42,909 --> 00:52:44,953
‫حسنًا.‬

805
00:52:47,289 --> 00:52:49,833
‫حسنًا، يبدو أسعد الآن. هذا لطيف.‬

806
00:52:51,459 --> 00:52:52,294
‫لا أعرف.‬

807
00:52:52,836 --> 00:52:54,337
‫ربما سأبكي مجددًا.‬

808
00:52:56,840 --> 00:53:00,135
‫حسنًا، لست متأكدًا مما يُفترض بي فعلـ…‬

809
00:53:00,677 --> 00:53:01,678
‫رائع.‬

810
00:53:02,637 --> 00:53:03,555
‫حسنًا.‬

811
00:53:06,099 --> 00:53:07,142
‫نعم، رائع.‬

812
00:53:09,144 --> 00:53:10,604
‫حسنًا، أنا معجب بهذا.‬

813
00:53:10,687 --> 00:53:14,441
‫نعم، إنها تذكّرني بلعبة "ديث ستراندينغ"،‬

814
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
‫لأنها مملة للغاية.‬

815
00:53:17,527 --> 00:53:19,613
‫لكن هذا هو الهدف منها، على ما أظن.‬

816
00:53:19,696 --> 00:53:22,073
‫"ستبدأ ليلة أخرى…"‬

817
00:53:22,157 --> 00:53:24,534
‫"دانتي"، شكرًا على اشتراكك لـ4 أشهر.‬
‫أقدّر لك هذا.‬

818
00:54:17,420 --> 00:54:19,381
‫كيف حالكم الليلة؟‬

819
00:54:20,632 --> 00:54:22,050
‫نعم.‬

820
00:54:22,133 --> 00:54:23,927
‫لست على ما يُرام.‬

821
00:54:24,761 --> 00:54:26,680
‫"أستيقظ في الـ11:30‬

822
00:54:26,763 --> 00:54:28,640
‫- أشعر بأنني بأسوأ حال‬
‫- لا!‬

823
00:54:28,723 --> 00:54:32,143
‫كل ملابسي متسخة لذا رائحتي بأسوأ حال‬

824
00:54:32,727 --> 00:54:36,606
‫أحاول صب قهوتي فأسكبها‬
‫يا إلهي! يا لحظي التعيس!‬

825
00:54:36,690 --> 00:54:39,651
‫أنظر إلى المرأة وأقول،‬
‫كيف الحال أيها الحقير عديم الفائدة؟‬

826
00:54:40,235 --> 00:54:42,404
‫هل تشعرون بما أشعر به؟‬

827
00:54:42,487 --> 00:54:46,741
‫لم أستحم منذ 9 أيام‬

828
00:54:46,825 --> 00:54:48,576
‫أها‬

829
00:54:48,660 --> 00:54:50,412
‫أحدّق إلى السقف‬

830
00:54:50,495 --> 00:54:53,498
‫وأنتظر أن يزول هذا الشعور‬

831
00:54:54,582 --> 00:54:56,584
‫لكن لن يزول‬

832
00:54:56,668 --> 00:54:58,586
‫لا أشعر برغبة في الاحتفال‬

833
00:54:58,670 --> 00:55:01,172
‫- أخبرنا بما تشعر به‬
‫- حسنًا، أشعر بأنني بأسوأ حال‬

834
00:55:01,256 --> 00:55:02,549
‫تبًا!‬

835
00:55:02,632 --> 00:55:05,135
‫أشعر بأنني بأسوأ حال ممكن‬

836
00:55:05,218 --> 00:55:06,594
‫تبًا!‬

837
00:55:06,678 --> 00:55:09,139
‫أسوأ ما يمكن في الوجود‬

838
00:55:09,222 --> 00:55:10,598
‫تبًا!‬

839
00:55:10,682 --> 00:55:12,434
‫طوال اليوم، أسوأ حال‬

840
00:55:12,517 --> 00:55:14,436
‫لا أشعر برغبة في الاحتفال‬

841
00:55:14,519 --> 00:55:16,604
‫- أخبرنا بما تشعر به‬
‫- بأنني بأسوأ حال‬

842
00:55:16,688 --> 00:55:18,606
‫- سيداتي، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬
‫- نعم‬

843
00:55:18,690 --> 00:55:20,650
‫- أخبرنني، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬
‫- نعم‬

844
00:55:20,734 --> 00:55:22,527
‫يا رفاق، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬

845
00:55:22,610 --> 00:55:24,612
‫- أخبروني، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬
‫- نعم‬

846
00:55:24,696 --> 00:55:26,614
‫- سيداتي، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬
‫- نعم‬

847
00:55:26,698 --> 00:55:28,658
‫- أخبرنني، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬
‫- نعم‬

848
00:55:28,742 --> 00:55:30,577
‫يا رفاق، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬

849
00:55:30,660 --> 00:55:32,746
‫- أخبروني، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬
‫- نعم"‬

850
00:55:35,332 --> 00:55:36,166
‫لذا،‬

851
00:55:36,666 --> 00:55:40,837
‫صحتي العقلية الحالية‬

852
00:55:41,838 --> 00:55:43,340
‫تقترب بسرعة‬

853
00:55:44,549 --> 00:55:45,759
‫من الحضيض،‬

854
00:55:45,842 --> 00:55:48,470
‫هذا يعني أدنى مستوى على الإطلاق‬

855
00:55:49,137 --> 00:55:50,638
‫لا أقصد "أتلانتا".‬

856
00:55:51,931 --> 00:55:52,807
‫و…‬

857
00:55:55,852 --> 00:55:59,689
‫أشعر أنني بخير حين أنام.‬

858
00:55:59,773 --> 00:56:02,150
‫لكن منذ اللحظة التي أستيقظ فيها،‬

859
00:56:02,692 --> 00:56:04,444
‫ينتابني…‬

860
00:56:04,527 --> 00:56:06,112
‫"ذلك الشعور في جسدي‬

861
00:56:06,196 --> 00:56:07,781
‫في أعماقي‬

862
00:56:07,864 --> 00:56:09,908
‫أحاول ألا أقاومه‬

863
00:56:09,991 --> 00:56:10,825
‫صفه لنا!‬

864
00:56:10,909 --> 00:56:13,244
‫حسنًا، تحدث بضعة أمور‬

865
00:56:13,328 --> 00:56:14,954
‫تصبح رؤيتي مشوشة‬

866
00:56:15,038 --> 00:56:16,790
‫ويتسارع نبضي‬

867
00:56:16,873 --> 00:56:18,625
‫وأظن أنني سأموت!"‬

868
00:56:19,959 --> 00:56:21,461
‫نعم.‬

869
00:56:21,544 --> 00:56:22,379
‫نعم. لست…‬

870
00:56:23,838 --> 00:56:26,383
‫لست بأفضل حال.‬

871
00:56:32,430 --> 00:56:34,349
‫"مرحبًا بك في الإنترنت‬

872
00:56:34,432 --> 00:56:36,267
‫ألق نظرة حولك‬

873
00:56:36,351 --> 00:56:39,646
‫كل ما يخطر على بالك يمكن إيجاده‬

874
00:56:39,729 --> 00:56:41,773
‫لدينا جبال من المحتوى‬

875
00:56:41,856 --> 00:56:43,233
‫بعضه أفضل، وبعضه أسوأ‬

876
00:56:43,733 --> 00:56:47,320
‫إن لم يثر أي منه اهتمامك،‬
‫فأنت فريد من نوعك‬

877
00:56:47,862 --> 00:56:49,739
‫مرحبًا بك في الإنترنت‬

878
00:56:49,823 --> 00:56:51,116
‫تفضّل بالجلوس‬

879
00:56:51,199 --> 00:56:55,203
‫هل تريد مشاهدة الأخبار‬
‫أو قدم أي امرأة شهيرة؟‬

880
00:56:55,286 --> 00:56:58,623
‫لا داعي للذعر، فهذا ليس اختبارًا‬

881
00:56:59,624 --> 00:57:02,710
‫أومئ برأسك فحسب أو هزّها، وسنتولى الباقي‬

882
00:57:03,253 --> 00:57:05,088
‫مرحبًا بك في الإنترنت‬

883
00:57:05,171 --> 00:57:06,506
‫ماذا تفضّل؟‬

884
00:57:06,589 --> 00:57:10,593
‫أم تريد أن تكافح من أجل الحقوق المدنية‬
‫أم أن تغرد بعنصرية؟‬

885
00:57:10,677 --> 00:57:14,889
‫كن سعيدًا، كن مثارًا جنسيًا، انفجر غضبًا‬

886
00:57:14,973 --> 00:57:18,435
‫لدينا طرق لا حصر لها للمشاركة‬

887
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
‫مرحبًا بك في الإنترنت‬

888
00:57:20,520 --> 00:57:21,855
‫انس همومك‬

889
00:57:21,938 --> 00:57:25,650
‫هذه معلومة لتصفية الباستا،‬
‫هذا خبر عن موت طفل في الـ9 من عمره‬

890
00:57:25,733 --> 00:57:29,279
‫لدينا أفلام وأطباء ورياضات تخيلية‬

891
00:57:29,362 --> 00:57:32,782
‫ورسومات بالقلم الرصاص‬
‫لكل شخصيات في (هاري بوتر)‬

892
00:57:32,866 --> 00:57:34,784
‫تضاجع بعضها، مرحبًا بك في الإنترنت‬

893
00:57:34,868 --> 00:57:36,035
‫تمسّك بجواربك‬

894
00:57:36,119 --> 00:57:39,330
‫لأن رجلًا عشوائيًا أرسل إليك صورة لقضيبه‬

895
00:57:39,414 --> 00:57:43,001
‫إنها غير واضحة وبغيضة‬
‫وها قد أرسل إليك المزيد‬

896
00:57:43,084 --> 00:57:45,587
‫لا تتظاهري بالاندهاش،‬
‫تعرفين أنك تحبين هذا يا عاهرة‬

897
00:57:45,670 --> 00:57:48,339
‫شاهد رجل تُقطع رأسه،‬
‫اشعر بإهانة ثم الجأ إلى طبيب نفسي‬

898
00:57:48,423 --> 00:57:51,217
‫أرنا صورًا لأطفالك وبح لنا بكل أفكارك‬

899
00:57:51,301 --> 00:57:54,304
‫انشر إشاعة أو اشتر مكنسة‬
‫أو هدد شخص من الأجيال القديمة بالقتل‬

900
00:57:54,387 --> 00:57:57,140
‫أو راسل فتاة قاصر‬
‫أو اجتمع على (زوم) أو اعثر على ورم‬

901
00:57:57,223 --> 00:58:00,018
‫ها هو خيار فطور صحي، ينبغي لك قتل أمك‬

902
00:58:00,101 --> 00:58:03,062
‫ها هو سبب أن النساء لا تجدك مثيرًا،‬
‫ها هي طريقة صنع قنبلة‬

903
00:58:03,146 --> 00:58:05,773
‫أي (باور رينجر) أنت؟‬
‫اخضع لهذا الاختبار الغريب‬

904
00:58:05,857 --> 00:58:09,611
‫أرسل (أوباما) المهاجرين لتلقيح أطفالك‬

905
00:58:10,195 --> 00:58:13,239
‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬
‫بكل شيء طوال الوقت؟‬

906
00:58:13,323 --> 00:58:16,367
‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬

907
00:58:16,451 --> 00:58:19,287
‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬

908
00:58:19,370 --> 00:58:21,789
‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت‬

909
00:58:21,873 --> 00:58:25,043
‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬
‫بكل شيء طوال الوقت؟‬

910
00:58:25,126 --> 00:58:27,962
‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬

911
00:58:28,046 --> 00:58:30,882
‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬

912
00:58:30,965 --> 00:58:33,927
‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت"‬

913
00:58:43,478 --> 00:58:44,312
‫أتعرفون؟‬

914
00:58:46,022 --> 00:58:47,649
‫لم تكن الحياة هكذا دائمًا.‬

915
00:58:50,735 --> 00:58:53,863
‫"منذ فترة ليست ببعيدة‬

916
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
‫قبل جيلك بقليل‬

917
00:58:58,326 --> 00:59:01,996
‫قبل سقوط البرجين‬

918
00:59:02,080 --> 00:59:05,124
‫عام 1999 تقريبًا‬

919
00:59:05,208 --> 00:59:07,710
‫كان هذا مكانًا لفهارس السلع‬

920
00:59:07,794 --> 00:59:09,963
‫لمدونات السفر‬

921
00:59:10,046 --> 00:59:12,173
‫لغرفة محادثة أو لغرفتين‬

922
00:59:13,174 --> 00:59:17,136
‫وضعناك نصب أعيننا وأمضينا ليالنا‬

923
00:59:17,220 --> 00:59:19,097
‫في انتظار‬

924
00:59:20,431 --> 00:59:22,183
‫في انتظارك‬

925
00:59:22,767 --> 00:59:23,685
‫أنت‬

926
00:59:24,227 --> 00:59:27,355
‫أنت يا من لا تشبع‬

927
00:59:27,981 --> 00:59:32,277
‫سمحت لك أمك باستخدام الـ(آيباد) خاصتها‬

928
00:59:32,360 --> 00:59:35,029
‫كنت تكاد تبلغ السنتين‬

929
00:59:35,613 --> 00:59:38,658
‫وفعل كل الأشياء‬

930
00:59:38,741 --> 00:59:42,704
‫التي صممناه ليفعلها‬

931
00:59:43,538 --> 00:59:44,622
‫والآن، تأمّل حالك‬

932
00:59:47,458 --> 00:59:48,876
‫تأمّل حالك‬

933
00:59:49,377 --> 00:59:54,007
‫أنت‬

934
00:59:54,507 --> 00:59:58,636
‫لا يمكن إيقافك، تسرّ الناظرين‬

935
00:59:58,720 --> 01:00:00,513
‫حان وقتك‬

936
01:00:00,597 --> 01:00:02,599
‫كل شيء عنك على الملأ‬

937
01:00:02,682 --> 01:00:05,810
‫كم نضجت يا عزيزي‬

938
01:00:05,893 --> 01:00:09,606
‫وإذا بقينا معًا‬

939
01:00:09,689 --> 01:00:13,026
‫من يدري ما قد نفعل؟‬

940
01:00:13,526 --> 01:00:16,946
‫لطالما كانت الخطة‬

941
01:00:17,030 --> 01:00:20,867
‫أن نضع العالم بين يديك‬

942
01:00:33,046 --> 01:00:38,551
‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬
‫بكل شيء طوال الوقت؟‬

943
01:00:39,052 --> 01:00:43,681
‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬

944
01:00:43,765 --> 01:00:48,728
‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬

945
01:00:48,811 --> 01:00:52,315
‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت‬

946
01:00:52,398 --> 01:00:55,401
‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬
‫بكل شيء طوال الوقت؟‬

947
01:00:55,485 --> 01:00:58,321
‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬

948
01:00:58,404 --> 01:01:01,199
‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬

949
01:01:01,282 --> 01:01:03,785
‫أي شيء وكل شيء، أي شيء وكل شيء‬

950
01:01:03,868 --> 01:01:06,704
‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت"‬

951
01:01:06,788 --> 01:01:08,623
‫بدأت أهلع منذ فترة طويلة‬

952
01:01:08,706 --> 01:01:12,418
‫لأنني ظننت أنني لن أنتهي أبدًا‬
‫من هذا العرض الخاص وسأعمل عليه إلى الأبد.‬

953
01:01:12,502 --> 01:01:14,170
‫بدأت أشعر في الآونة الأخيرة‬

954
01:01:14,253 --> 01:01:17,090
‫بأنني شارفت على الانتهاء منه.‬

955
01:01:17,173 --> 01:01:21,803
‫ربما سأنتهي منه حقًا،‬
‫وهذا ما أفقدني صوابي تمامًا‬

956
01:01:21,886 --> 01:01:24,263
‫لأنني إن انتهيت من هذا العرض الخاص،‬

957
01:01:24,347 --> 01:01:28,810
‫فهذا يعني أنني مضطر‬
‫إلى التوقف عن العمل عليه.‬

958
01:01:28,893 --> 01:01:31,729
‫وهذا يعني أن عليّ أن أعيش حياتي،‬

959
01:01:31,813 --> 01:01:35,233
‫لذا لن أفعل هذا ولن أنتهي منه.‬

960
01:01:35,316 --> 01:01:37,235
‫سأعمل عليه إلى الأبد.‬

961
01:01:37,318 --> 01:01:39,737
‫نعم، سأعمل عليه إلى الأبد،‬

962
01:01:39,821 --> 01:01:42,657
‫ولن أطلقه أبدًا. أنا لا أتحدث إلى أحد الآن،‬

963
01:01:42,740 --> 01:01:43,991
‫أنا أتحدث إلى نفسي فحسب.‬

964
01:01:44,075 --> 01:01:45,785
‫نعم، من يبالي؟‬

965
01:01:45,868 --> 01:01:49,706
‫تبًا لكم، وداعًا، ولنستمر.‬

966
01:01:51,290 --> 01:01:53,584
‫"(جيفري بيزوس)‬

967
01:01:53,668 --> 01:01:56,045
‫(جيفري بيزوس)‬

968
01:01:56,129 --> 01:01:58,464
‫(جيفري بيزوس)‬

969
01:02:00,883 --> 01:02:03,219
‫(جيفري بيزوس)‬

970
01:02:03,302 --> 01:02:05,638
‫(جيفري بيزوس)‬

971
01:02:05,722 --> 01:02:07,974
‫(جيفري بيزوس)‬

972
01:02:09,016 --> 01:02:10,393
‫لقد نجحت!‬

973
01:02:10,476 --> 01:02:12,812
‫(جيفري بيزوس)‬

974
01:02:12,895 --> 01:02:15,231
‫(جيفري بيزوس)‬

975
01:02:15,314 --> 01:02:17,984
‫(جيفري بيزوس)‬

976
01:02:18,067 --> 01:02:20,069
‫تهانينا"‬

977
01:02:41,674 --> 01:02:43,134
‫أنتم أروع جمهور.‬

978
01:02:43,217 --> 01:02:45,261
‫صفقوا لأنفسكم لمجيئكم الليلة.‬

979
01:02:45,344 --> 01:02:46,179
‫صفقوا لأنفسكم.‬

980
01:02:48,473 --> 01:02:51,142
‫دعم الكوميديا الحية في هذا الزمن الغريب.‬

981
01:02:52,435 --> 01:02:53,311
‫هذا جنوني.‬

982
01:02:54,687 --> 01:02:57,982
‫إننا في زمن جنوني جدًا،‬
‫لكن من الرائع في هذا الزمن الجنوني‬

983
01:02:58,065 --> 01:02:59,859
‫أن نجتمع معًا ونضحك.‬

984
01:02:59,942 --> 01:03:00,902
‫أتفهمونني؟‬

985
01:03:03,654 --> 01:03:05,490
‫تعلمت شيئًا خلال العام الماضي،‬

986
01:03:05,573 --> 01:03:06,616
‫وهو مضحك جدًا.‬

987
01:03:07,575 --> 01:03:09,285
‫تعلمت أن‬

988
01:03:10,578 --> 01:03:13,831
‫التواصل الواقعي بين البشر سيقتلكم،‬

989
01:03:14,332 --> 01:03:17,335
‫وأن كل التفاعل البشري،‬

990
01:03:17,418 --> 01:03:21,464
‫سواءً أكان اجتماعيًا أو سياسيًا‬
‫أو روحانيًا أو جنسيًا أو شخصيًا‬

991
01:03:21,547 --> 01:03:24,717
‫يجب أن يتم احتواءه‬
‫في المكان الأكثر أمانًا والأكثر واقعية‬

992
01:03:25,218 --> 01:03:27,637
‫في الفضاء الرقمي.‬

993
01:03:27,720 --> 01:03:29,222
‫أن العالم الخارجي،‬

994
01:03:29,305 --> 01:03:30,890
‫العالم غير الرقمي،‬

995
01:03:30,973 --> 01:03:36,103
‫ما هو إلا مساحة مسرحية‬
‫يعدّ فيها الناس المحتوى ويسجلونه‬

996
01:03:36,187 --> 01:03:39,774
‫من أجل المساحة الرقمية‬
‫الأكثر واقعية وحيوية.‬

997
01:03:39,857 --> 01:03:42,151
‫على المرء أن يتعامل مع العالم الخارجي‬

998
01:03:42,235 --> 01:03:43,903
‫كما يتعامل مع مناجم الفحم.‬

999
01:03:43,986 --> 01:03:47,824
‫ارتدي المعدات،‬
‫اجمع الضروريات، ثم عد إلى السطح.‬

1000
01:03:50,451 --> 01:03:53,955
‫هل هذا رأيي وحدي،‬
‫أم أن على القراصنة الاعتناء أكثر‬

1001
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
‫بخرائطهم اللعينة؟‬

1002
01:03:56,874 --> 01:03:59,585
‫عندما أجد خريطة قرصان،‬

1003
01:04:00,711 --> 01:04:04,298
‫دائمًا ما تكون ملطخة بالشاي،‬
‫والحواف محروقة،‬

1004
01:04:04,382 --> 01:04:07,301
‫إذا كنت قرصانًا، وسوف‬

1005
01:04:08,344 --> 01:04:12,014
‫تعدّ خريطة وتتوقع منّي حملها حول العالم‬

1006
01:04:12,098 --> 01:04:13,891
‫بينما أبحث عن كنزك،‬

1007
01:04:13,975 --> 01:04:15,268
‫غلّفها إذًا.‬

1008
01:04:28,114 --> 01:04:30,533
‫لا أجيد عزف الغيتار،‬

1009
01:04:31,075 --> 01:04:32,201
‫أو الغناء، لذا،‬

1010
01:04:32,910 --> 01:04:34,704
‫أعتذر.‬

1011
01:04:41,961 --> 01:04:47,425
‫"تطبيق مذهل للتأمل بدقة (8 كيه)‬

1012
01:04:50,219 --> 01:04:53,389
‫تكريمًا للثورة‬

1013
01:04:53,472 --> 01:04:55,766
‫بنصف السعر في متجر (غاب)‬

1014
01:04:58,603 --> 01:05:00,938
‫(ديدبول)، الوعي الذاتي‬

1015
01:05:01,022 --> 01:05:03,816
‫أبوان حنونان، مرح غير مؤذ‬

1016
01:05:06,402 --> 01:05:08,946
‫رد الفعل الغاضب على رد الفعل الغاضب‬

1017
01:05:09,030 --> 01:05:11,699
‫على الشيء الذي بدأ للتو‬

1018
01:05:14,493 --> 01:05:16,829
‫ها هو‬

1019
01:05:16,913 --> 01:05:18,039
‫مجددًا‬

1020
01:05:18,122 --> 01:05:20,041
‫ذلك الشعور الغريب‬

1021
01:05:21,375 --> 01:05:24,170
‫ذلك الشعور الغريب‬

1022
01:05:24,253 --> 01:05:26,631
‫ها هو‬

1023
01:05:26,714 --> 01:05:27,840
‫مجددًا‬

1024
01:05:27,924 --> 01:05:29,675
‫ذلك الشعور الغريب‬

1025
01:05:31,135 --> 01:05:33,304
‫ذلك الشعور الغريب‬

1026
01:05:35,473 --> 01:05:38,726
‫الحضور المؤقت لوزير الصحة الأمريكي‬

1027
01:05:38,809 --> 01:05:41,020
‫وجه (روبرت أيغر)‬

1028
01:05:43,606 --> 01:05:46,776
‫دعايات سياسية مخفضة الثمن من (إتسي)‬

1029
01:05:46,859 --> 01:05:49,153
‫وجهة نظر (بيوغل) عن العرقية‬

1030
01:05:51,781 --> 01:05:54,158
‫كولونيل (ساندرز) مؤنث‬

1031
01:05:54,241 --> 01:05:56,994
‫إجابات سهلة، حرب أهلية‬

1032
01:05:59,538 --> 01:06:02,500
‫العالم كله بين يديك‬

1033
01:06:02,583 --> 01:06:04,919
‫المحيط عند بابك‬

1034
01:06:07,964 --> 01:06:10,675
‫النسخة الواقعية من (الأسد الملك)‬

1035
01:06:10,758 --> 01:06:13,678
‫عرض (بيبسي) بين الشوطين‬

1036
01:06:15,680 --> 01:06:18,349
‫20 ألف سنة من هذا‬

1037
01:06:18,849 --> 01:06:21,143
‫بقيت 7 سنوات‬

1038
01:06:23,729 --> 01:06:25,940
‫غناء الكاريوكي بينما نتشارك السيارة‬

1039
01:06:26,023 --> 01:06:29,110
‫(ستيف إيوكي) و(لوغان بول)‬

1040
01:06:31,445 --> 01:06:34,031
‫متجر هدايا في ميدان الرماية‬

1041
01:06:34,115 --> 01:06:36,951
‫إطلاق نار جماعي في المركز التجاري‬

1042
01:06:39,620 --> 01:06:41,956
‫ها هو‬

1043
01:06:42,039 --> 01:06:43,207
‫مجددًا‬

1044
01:06:43,290 --> 01:06:45,084
‫ذلك الشعور الغريب‬

1045
01:06:46,502 --> 01:06:49,296
‫ذلك الشعور الغريب‬

1046
01:06:49,380 --> 01:06:51,799
‫ها هو‬

1047
01:06:51,882 --> 01:06:53,009
‫مجددًا‬

1048
01:06:53,092 --> 01:06:54,802
‫ذلك الشعور الغريب‬

1049
01:06:56,345 --> 01:06:58,764
‫ذلك الشعور الغريب‬

1050
01:07:00,808 --> 01:07:04,020
‫قراءة شروط الخدمة لـ(بورن هاب)‬

1051
01:07:04,103 --> 01:07:06,480
‫قيادة السيارة‬

1052
01:07:06,564 --> 01:07:10,317
‫وإطاعة كل قوانين السير‬

1053
01:07:10,401 --> 01:07:12,778
‫في لعبة (غراند ثيفت أوتو 5)‬

1054
01:07:13,779 --> 01:07:16,073
‫رهاب كلي من الأماكن المفتوحة‬

1055
01:07:16,157 --> 01:07:19,702
‫فقدان التركيز، الانكشاف‬

1056
01:07:21,662 --> 01:07:24,040
‫كتاب عن التحسن‬

1057
01:07:24,123 --> 01:07:27,918
‫تسلّمه إلى يدك طائرة مسيّرة‬

1058
01:07:29,587 --> 01:07:32,798
‫تفكك تام‬

1059
01:07:32,882 --> 01:07:35,468
‫فقدان الصواب كليًا‬

1060
01:07:37,678 --> 01:07:40,848
‫البحث عبر (غوغل) عن الغربة عن الواقع‬

1061
01:07:40,931 --> 01:07:43,225
‫وكره ما تعثر عليه‬

1062
01:07:46,062 --> 01:07:49,273
‫ذلك الهواء الصيفي الغامض‬

1063
01:07:49,356 --> 01:07:51,317
‫في بداية الخريف‬

1064
01:07:53,486 --> 01:07:55,821
‫الفهم الهادئ‬

1065
01:07:55,905 --> 01:07:59,825
‫لنهاية كل شيء‬

1066
01:08:01,327 --> 01:08:03,662
‫ها هو‬

1067
01:08:03,746 --> 01:08:04,872
‫مجددًا‬

1068
01:08:04,955 --> 01:08:06,874
‫ذلك الشعور الغريب‬

1069
01:08:08,167 --> 01:08:10,961
‫ذلك الشعور الغريب‬

1070
01:08:11,045 --> 01:08:13,380
‫ها هو‬

1071
01:08:13,464 --> 01:08:14,590
‫مجددًا‬

1072
01:08:14,673 --> 01:08:16,509
‫ذلك الشعور الغريب‬

1073
01:08:17,843 --> 01:08:20,262
‫ذلك الشعور الغريب‬

1074
01:08:22,223 --> 01:08:24,517
‫ماذا عساك تقول؟‬

1075
01:08:24,600 --> 01:08:26,602
‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬

1076
01:08:27,686 --> 01:08:31,023
‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬

1077
01:08:31,107 --> 01:08:32,441
‫اصبر‬

1078
01:08:34,985 --> 01:08:37,279
‫ماذا عساك تقول؟‬

1079
01:08:37,363 --> 01:08:39,323
‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬

1080
01:08:40,449 --> 01:08:43,661
‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬

1081
01:08:43,744 --> 01:08:44,703
‫انتظر فحسب‬

1082
01:08:47,706 --> 01:08:50,042
‫ماذا عساك تقول؟‬

1083
01:08:50,126 --> 01:08:51,961
‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬

1084
01:08:53,212 --> 01:08:56,382
‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬

1085
01:08:56,465 --> 01:08:57,424
‫اصبر‬

1086
01:09:00,344 --> 01:09:02,596
‫ماذا عساك تقول؟‬

1087
01:09:02,680 --> 01:09:04,473
‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬

1088
01:09:05,724 --> 01:09:08,894
‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬

1089
01:09:08,978 --> 01:09:10,646
‫اصبر‬

1090
01:09:12,815 --> 01:09:15,109
‫ماذا عساك تقول؟‬

1091
01:09:15,192 --> 01:09:17,027
‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬

1092
01:09:18,237 --> 01:09:21,323
‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬

1093
01:09:21,407 --> 01:09:22,491
‫اصبر"‬

1094
01:09:49,143 --> 01:09:50,186
‫أنا كنت…‬

1095
01:09:50,728 --> 01:09:51,562
‫يا إلهي!‬

1096
01:09:58,736 --> 01:10:03,949
‫أنا أعمل على هذا العرض الخاص منذ…‬

1097
01:10:05,993 --> 01:10:08,204
‫عام.‬

1098
01:10:10,873 --> 01:10:11,707
‫إن…‬

1099
01:10:25,596 --> 01:10:30,100
‫أنا أعمل على هذا العرض الخاص منذ عام،‬

1100
01:10:31,936 --> 01:10:34,521
‫وهذا أطول بكثير‬

1101
01:10:35,439 --> 01:10:39,443
‫مما توقعت أن أعمل عليه.‬

1102
01:10:40,110 --> 01:10:43,322
‫حين بدأت…‬

1103
01:10:56,669 --> 01:10:58,170
‫أنا أعمل على…‬

1104
01:11:02,341 --> 01:11:03,717
‫أنا لا…‬

1105
01:11:04,718 --> 01:11:06,053
‫لا أستطيع.‬

1106
01:11:07,805 --> 01:11:09,390
‫تبًا لهذا!‬

1107
01:11:21,777 --> 01:11:22,611
‫أنا…‬

1108
01:11:24,571 --> 01:11:25,823
‫لست…‬

1109
01:11:29,952 --> 01:11:30,828
‫بخير.‬

1110
01:11:45,843 --> 01:11:48,762
‫شكرًا جزيلًا لكم. شكرًا لكم.‬

1111
01:11:52,266 --> 01:11:54,226
‫أنتم مذهلون. شكرًا لكم.‬

1112
01:12:00,858 --> 01:12:02,401
‫لم أكن لأنجح من دونكم.‬

1113
01:12:02,484 --> 01:12:04,737
‫لم أكن لأنجح، صدقًا. أنا…‬

1114
01:12:05,696 --> 01:12:07,364
‫هذا العام الماضي كان…‬

1115
01:12:08,866 --> 01:12:10,701
‫مرّت عليّ أوقات كانت…‬

1116
01:12:14,580 --> 01:12:16,081
‫لكن معرفة أنكم هنا،‬

1117
01:12:16,582 --> 01:12:18,667
‫والشعور بوجودكم معي.‬

1118
01:12:22,129 --> 01:12:23,297
‫نعم، شكرًا لكم.‬

1119
01:12:28,719 --> 01:12:30,679
‫أكره أن أطلب هذا منكم لأنكم‬

1120
01:12:32,473 --> 01:12:34,350
‫أعطيتموني الكثير.‬

1121
01:12:36,435 --> 01:12:37,269
‫لكن…‬

1122
01:12:40,356 --> 01:12:42,399
‫أريدكم أن تفعلوا شيئًا أخيرًا من أجلي.‬

1123
01:12:45,611 --> 01:12:47,696
‫هل يمكنكم فعل هذا؟‬

1124
01:12:49,448 --> 01:12:51,992
‫"ارفعوا أيديكم‬

1125
01:12:52,076 --> 01:12:53,869
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1126
01:12:53,952 --> 01:12:56,455
‫ليشاهدني الجميع‬

1127
01:12:57,790 --> 01:13:00,167
‫ارفعوا أيديكم‬

1128
01:13:00,250 --> 01:13:02,086
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1129
01:13:02,169 --> 01:13:05,381
‫ليشاهدني الجميع‬

1130
01:13:06,757 --> 01:13:08,634
‫هل تشعرون بالتوتر؟‬

1131
01:13:08,717 --> 01:13:10,260
‫هل تستمتعون؟‬

1132
01:13:10,803 --> 01:13:12,763
‫يكاد ينتهي‬

1133
01:13:12,846 --> 01:13:14,807
‫بدأ للتو‬

1134
01:13:14,890 --> 01:13:16,850
‫لا تبالغوا في التفكير في هذا‬

1135
01:13:16,934 --> 01:13:18,185
‫انظروا إلى عينيّ‬

1136
01:13:18,268 --> 01:13:20,229
‫لا تخافوا، لا تخجلوا‬

1137
01:13:20,312 --> 01:13:23,065
‫انزلوا إلى المياه، إنها لطيفة‬

1138
01:13:23,148 --> 01:13:26,902
‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬

1139
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
‫حيث يعرف الجميع‬

1140
01:13:29,071 --> 01:13:30,197
‫الجميع‬

1141
01:13:31,281 --> 01:13:35,119
‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬

1142
01:13:35,202 --> 01:13:38,622
‫حيث يعرف الجميع‬

1143
01:13:38,705 --> 01:13:41,208
‫ارفعوا أيديكم‬

1144
01:13:41,291 --> 01:13:43,043
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1145
01:13:43,127 --> 01:13:45,838
‫ليراقبني الجميع‬

1146
01:13:46,964 --> 01:13:49,466
‫ارفعوا أيديكم‬

1147
01:13:49,550 --> 01:13:51,218
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1148
01:13:51,301 --> 01:13:55,055
‫ليراقبني الجميع، نعم‬

1149
01:13:55,139 --> 01:13:57,641
‫أنزلوا أيديكم‬

1150
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
‫صلّوا من أجلي‬

1151
01:13:59,184 --> 01:14:01,770
‫أنزلوا أيديكم الآن‬

1152
01:14:01,854 --> 01:14:03,272
‫صلّوا من أجلي‬

1153
01:14:03,355 --> 01:14:06,024
‫ارفعوا أيديكم‬

1154
01:14:06,108 --> 01:14:07,693
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1155
01:14:07,776 --> 01:14:11,238
‫ليراقبني الجميع"‬

1156
01:14:14,491 --> 01:14:15,951
‫أتريدون أن تسمعوا قصة مضحكة؟‬

1157
01:14:19,037 --> 01:14:19,872
‫حسنًا،‬

1158
01:14:20,581 --> 01:14:22,541
‫توقفت منذ 5 سنوات‬

1159
01:14:23,667 --> 01:14:26,545
‫عن تقديم عروض الكوميديا الحية،‬

1160
01:14:27,838 --> 01:14:32,551
‫لأنني كنت قد بدأت أصاب بنوبات هلع حادة‬
‫وأنا على المسرح،‬

1161
01:14:33,135 --> 01:14:36,096
‫وهو ليس مكانًا رائعًا للإصابة بها.‬

1162
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
‫فتوقفت.‬

1163
01:14:40,517 --> 01:14:43,896
‫ولم أقدّم عروضًا لـ5 سنوات، وقضيت ذلك الوقت‬

1164
01:14:46,190 --> 01:14:48,567
‫محاولًا تحسين نفسي ذهنيًا.‬

1165
01:14:49,735 --> 01:14:50,819
‫أتعرفون؟‬

1166
01:14:51,862 --> 01:14:52,779
‫نجحت!‬

1167
01:14:53,655 --> 01:14:54,615
‫تحسنت.‬

1168
01:14:55,616 --> 01:14:58,160
‫في الواقع، تحسنت جدًا‬

1169
01:14:59,077 --> 01:15:01,371
‫لدرجة أنني في يناير‬

1170
01:15:03,040 --> 01:15:04,249
‫من عام 2020،‬

1171
01:15:07,669 --> 01:15:09,796
‫قلت لنفسي، "أتعرف؟ ينبغي لي…‬

1172
01:15:12,174 --> 01:15:13,717
‫أن أعود لتقديم العروض."‬

1173
01:15:15,469 --> 01:15:19,264
‫"كنت أختبئ من العالم،‬

1174
01:15:19,932 --> 01:15:21,433
‫وأحتاج إلى…‬

1175
01:15:24,228 --> 01:15:25,270
‫دخوله من جديد."‬

1176
01:15:27,814 --> 01:15:28,857
‫ثم‬

1177
01:15:30,817 --> 01:15:32,486
‫حدث شيء غريب جدًا.‬

1178
01:15:34,404 --> 01:15:36,323
‫"هل تشعرون بالتوتر؟‬

1179
01:15:36,406 --> 01:15:37,908
‫هل تستمتعون؟‬

1180
01:15:38,492 --> 01:15:40,536
‫يكاد ينتهي‬

1181
01:15:40,619 --> 01:15:42,496
‫بدأ للتو‬

1182
01:15:42,579 --> 01:15:44,540
‫لا تبالغوا في التفكير في هذا‬

1183
01:15:44,623 --> 01:15:45,916
‫انظروا إلى عينيّ‬

1184
01:15:45,999 --> 01:15:47,918
‫لا تخافوا، لا تخجلوا‬

1185
01:15:48,001 --> 01:15:50,170
‫انزلوا إلى المياه، إنها لطيفة‬

1186
01:15:50,254 --> 01:15:52,548
‫تقولون إن منسوب سطح المحيطات يرتفع‬

1187
01:15:52,631 --> 01:15:54,258
‫وكأنني أبالي‬

1188
01:15:54,341 --> 01:15:56,677
‫تقولون إن العالم ينتهي‬

1189
01:15:56,760 --> 01:15:58,929
‫لكن عالمي انتهى فعليًا‬

1190
01:15:59,012 --> 01:16:00,806
‫لن تبطّئوا سرعته‬

1191
01:16:00,889 --> 01:16:03,141
‫يعلم الرب أنكم حاولتم‬

1192
01:16:04,351 --> 01:16:07,187
‫فهمت؟ جيد، عد إلى الداخل‬

1193
01:16:07,271 --> 01:16:11,066
‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬

1194
01:16:11,149 --> 01:16:13,068
‫حيث يعرف الجميع‬

1195
01:16:13,151 --> 01:16:15,320
‫حيث يعرف الجميع‬

1196
01:16:15,404 --> 01:16:19,241
‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬

1197
01:16:19,324 --> 01:16:22,327
‫حيث يعرف الجميع‬

1198
01:16:22,411 --> 01:16:25,330
‫هيا، ارفعوا أيديكم‬

1199
01:16:25,414 --> 01:16:27,165
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1200
01:16:27,249 --> 01:16:29,876
‫ليراقبني الجميع‬

1201
01:16:30,586 --> 01:16:33,547
‫هيا، ارفعوا أيديكم‬

1202
01:16:33,630 --> 01:16:35,299
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1203
01:16:35,382 --> 01:16:39,177
‫ليراقبني الجميع، نعم‬

1204
01:16:39,261 --> 01:16:41,805
‫أنزلوا أيديكم‬

1205
01:16:41,888 --> 01:16:43,015
‫صلّوا من أجلي‬

1206
01:16:43,098 --> 01:16:45,892
‫أنزلوا أيديكم الآن‬

1207
01:16:45,976 --> 01:16:46,977
‫صلّوا من أجلي‬

1208
01:16:47,060 --> 01:16:49,688
‫قلت، ارفعوا أيديكم…"‬

1209
01:16:50,314 --> 01:16:52,107
‫انهض.‬

1210
01:16:52,983 --> 01:16:54,943
‫أنا أتحدث إليك، انهض فورًا!‬

1211
01:16:55,652 --> 01:16:58,155
‫"ارفعوا أيديكم‬

1212
01:16:58,238 --> 01:16:59,948
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1213
01:17:00,032 --> 01:17:02,743
‫ليراقبني الجميع‬

1214
01:17:02,826 --> 01:17:06,371
‫حسنًا، ارفعوا أيديكم‬

1215
01:17:06,455 --> 01:17:08,165
‫انهضوا من على مقاعدكم‬

1216
01:17:08,248 --> 01:17:11,460
‫ليراقبني الجميع، نعم‬

1217
01:17:11,543 --> 01:17:14,546
‫هيا، أنزلوا أيديكم‬

1218
01:17:14,630 --> 01:17:15,797
‫صلّوا من أجلي‬

1219
01:17:15,881 --> 01:17:18,717
‫أنزلوا أيديكم الآن‬

1220
01:17:18,800 --> 01:17:19,926
‫صلّوا من أجلي‬

1221
01:17:20,010 --> 01:17:22,804
‫قلت ارفعوا أيديكم‬

1222
01:17:22,888 --> 01:17:23,805
‫انهضوا…‬

1223
01:17:24,598 --> 01:17:27,684
‫ليراقبني الجميع"‬

1224
01:18:04,096 --> 01:18:04,930
‫مرحبًا.‬

1225
01:18:05,430 --> 01:18:10,018
‫مرحبًا بكم في هذا، أيا يكن…‬

1226
01:19:16,042 --> 01:19:16,877
‫أظن…‬

1227
01:19:18,920 --> 01:19:20,589
‫أظن أنني انتهيت.‬

1228
01:19:40,442 --> 01:19:43,820
‫أغنية نهاية محتملة‬

1229
01:19:43,904 --> 01:19:47,574
‫لم أنته منها بعد.‬

1230
01:19:47,657 --> 01:19:48,533
‫اختبار.‬

1231
01:19:49,075 --> 01:19:51,369
‫التسجيل الأول.‬

1232
01:20:05,842 --> 01:20:08,595
‫"إلى اللقاء‬

1233
01:20:09,846 --> 01:20:12,682
‫وداعًا‬

1234
01:20:14,392 --> 01:20:17,437
‫سأراك عندما أراك‬

1235
01:20:17,521 --> 01:20:19,815
‫يمكنك اختيار الشارع‬

1236
01:20:19,898 --> 01:20:23,235
‫سأقابلك على الجانب الآخر‬

1237
01:20:28,740 --> 01:20:31,535
‫إلى اللقاء‬

1238
01:20:32,744 --> 01:20:34,788
‫وداعًا‬

1239
01:20:36,957 --> 01:20:40,210
‫هل عليّ أن أنهي هذا حقًا؟‬

1240
01:20:40,794 --> 01:20:44,130
‫هل تتناقص العائدات دائمًا؟‬

1241
01:20:44,214 --> 01:20:46,132
‫هل قلت ذلك كما يجب؟‬

1242
01:20:50,554 --> 01:20:56,434
‫هل يريد أحد أن يمزح بينما لا أحد‬

1243
01:20:56,518 --> 01:21:01,064
‫يضحك في الخلفية؟‬

1244
01:21:01,147 --> 01:21:06,820
‫هكذا هي النهاية إذًا‬

1245
01:21:08,905 --> 01:21:11,408
‫أعد‬

1246
01:21:11,491 --> 01:21:15,495
‫بألا أخرج مجددًا‬

1247
01:21:22,043 --> 01:21:24,963
‫إلى اللقاء‬

1248
01:21:27,465 --> 01:21:28,592
‫وداعًا‬

1249
01:21:30,302 --> 01:21:33,638
‫أفقد الطاقة ببطء‬

1250
01:21:34,222 --> 01:21:37,392
‫هل مرّت ساعة فقط؟‬

1251
01:21:37,475 --> 01:21:39,728
‫لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا‬

1252
01:21:44,983 --> 01:21:47,736
‫إلى اللقاء‬

1253
01:21:48,904 --> 01:21:50,947
‫وداعًا‬

1254
01:21:53,199 --> 01:21:55,994
‫مهلًا، إليكم فكرة مسلية‬

1255
01:21:56,536 --> 01:21:59,789
‫ما رأيكم أن أجلس على الأريكة‬

1256
01:21:59,873 --> 01:22:02,542
‫وأشاهدكم المرة المقبلة؟‬

1257
01:22:06,880 --> 01:22:10,258
‫أريد أن أسمعكم تقولون‬

1258
01:22:10,342 --> 01:22:12,636
‫نكتة بينما لا أحد‬

1259
01:22:12,719 --> 01:22:17,265
‫يضحك في الخلفية‬

1260
01:22:17,349 --> 01:22:23,188
‫هكذا هي النهاية إذًا‬

1261
01:22:25,106 --> 01:22:27,567
‫أعد‬

1262
01:22:27,651 --> 01:22:31,613
‫بألا أخرج مجددًا‬

1263
01:22:32,489 --> 01:22:34,324
‫هل سأفقد صوابي؟‬

1264
01:22:34,407 --> 01:22:36,201
‫هل كنت سأعرف؟‬

1265
01:22:36,284 --> 01:22:39,996
‫هل عدت إلى حيث بدأت منذ 14 عامًا؟‬

1266
01:22:40,080 --> 01:22:41,915
‫هل تريدون تخمين النهاية؟‬

1267
01:22:41,998 --> 01:22:43,750
‫إذا انتهت أساسًا‬

1268
01:22:43,833 --> 01:22:46,461
‫أقسم إن كل ما أردته‬

1269
01:22:46,544 --> 01:22:48,838
‫هو القليل من كل شيء‬

1270
01:22:48,922 --> 01:22:50,507
‫طوال الوقت‬

1271
01:22:51,091 --> 01:22:54,511
‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬

1272
01:22:54,594 --> 01:22:58,515
‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬

1273
01:22:58,598 --> 01:23:02,686
‫انتهيت من اللعب وسأبقى في الداخل‬

1274
01:23:02,769 --> 01:23:06,564
‫إن استيقظت في منزل مليء بالدخان‬

1275
01:23:06,648 --> 01:23:10,318
‫فسأفزع، اتصل بي وقل لي نكتة‬

1276
01:23:10,402 --> 01:23:15,573
‫حين تتجاوزني الحياة وأصبح محطمًا تمامًا، تبًا‬

1277
01:23:15,657 --> 01:23:17,909
‫اتصل بي وقل لي نكتة‬

1278
01:23:18,451 --> 01:23:19,828
‫تبًا!‬

1279
01:23:21,371 --> 01:23:25,041
‫هل تمزح حقًا في وقت كهذا؟‬

1280
01:23:25,125 --> 01:23:27,836
‫حسنًا‬

1281
01:23:27,919 --> 01:23:30,755
‫انظروا من عاد إلى الداخل مجددًا‬

1282
01:23:30,839 --> 01:23:32,590
‫خرج للبحث‬

1283
01:23:32,674 --> 01:23:36,469
‫عن سبب للاختباء مجددًا‬

1284
01:23:36,553 --> 01:23:39,305
‫حسنًا‬

1285
01:23:39,389 --> 01:23:44,060
‫ها قد وجدته يا صاح‬

1286
01:23:44,144 --> 01:23:47,397
‫لذا اخرج رافعًا يديك‬

1287
01:23:47,480 --> 01:23:52,610
‫لقد حاصرناك"‬

1288
01:26:25,513 --> 01:26:26,347
‫"النهاية"‬

1289
01:26:26,431 --> 01:26:28,433
‫"سيتوقف قريبًا‬

1290
01:26:28,516 --> 01:26:31,102
‫قريبًا‬

1291
01:26:31,853 --> 01:26:33,563
‫سيتوقف قريبًا‬

1292
01:26:34,105 --> 01:26:36,441
‫سيتوقف قريبًا‬

1293
01:26:36,524 --> 01:26:39,152
‫قريبًا‬

1294
01:26:39,819 --> 01:26:41,529
‫قريبًا‬

1295
01:26:42,071 --> 01:26:44,449
‫سيتوقف قريبًا‬

1296
01:26:44,532 --> 01:26:47,243
‫قريبًا‬

1297
01:26:47,744 --> 01:26:49,579
‫قريبًا‬

1298
01:26:50,079 --> 01:26:52,457
‫سيتوقف قريبًا‬

1299
01:26:52,540 --> 01:26:55,043
‫قريبًا‬

1300
01:26:55,793 --> 01:26:57,587
‫قريبًا‬

1301
01:26:58,087 --> 01:27:00,465
‫سيتوقف قريبًا‬

1302
01:27:00,548 --> 01:27:03,426
‫قريبًا‬

1303
01:27:03,885 --> 01:27:05,553
‫قريبًا‬

1304
01:27:06,095 --> 01:27:08,514
‫سيتوقف قريبًا‬

1305
01:27:08,598 --> 01:27:11,184
‫قريبًا‬

1306
01:27:11,851 --> 01:27:13,436
‫قريبًا‬

1307
01:27:13,519 --> 01:27:15,605
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬

1308
01:27:23,404 --> 01:27:26,282
‫"إذا كنت تعاني أو أي أحد تعرفه‬
‫من مشاكل الصحة العقلية"‬

1309
01:27:26,366 --> 01:27:28,785
‫"أو تراودك أفكار انتحارية،‬
‫فستجد مصادر ومعلومات"‬

1310
01:27:28,868 --> 01:27:30,370
‫"على www.wannatalkaboutit.com"‬



