1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,422 --> 00:00:50,717
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:01:10,528 --> 00:01:14,115
Da ste mi rekli
Prije jedne godine

5
00:01:14,199 --> 00:01:17,827
Da ću biti zaključan u domu svome

6
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Ah

7
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
Ja bih vam rekao

8
00:01:21,456 --> 00:01:22,665
Prije jedne godine

9
00:01:22,749 --> 00:01:26,669
Zanimljivo, a sad na miru ostavite me

10
00:01:26,753 --> 00:01:30,340
Na izgledu groznom oprostite

11
00:01:30,423 --> 00:01:31,257
Ah

12
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
Frizer mi je promijenio termin za šišanje

13
00:01:35,261 --> 00:01:38,348
Robert pomalo depresivan je

14
00:01:38,431 --> 00:01:39,599
Ne

15
00:01:39,682 --> 00:01:42,811
Zato ću danas pokušati

16
00:01:42,894 --> 00:01:44,896
Ustati, sjesti

17
00:01:44,979 --> 00:01:48,274
Na posao se vratiti

18
00:01:48,358 --> 00:01:50,985
Možda neće pomoći, ali neće ni odmoći

19
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Sjedim i smišljam šale

20
00:01:53,196 --> 00:01:56,324
Pjevam blesave pjesmice

21
00:01:56,407 --> 00:01:58,451
Žao mi je što sam nestao

22
00:01:58,535 --> 00:02:02,789
Ali sad sadržaj sam vam snimio

23
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
Ono što najviše volite tata je kreirao

24
00:02:07,669 --> 00:02:10,547
Evo sadržaja

25
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Divan je dan

26
00:02:13,133 --> 00:02:16,970
Za ostanak kod kuće

27
00:02:35,446 --> 00:02:37,157
Isprobavam kameru.

28
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
Svijet se mijenja

29
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
Planet se zagrijava

30
00:04:13,378 --> 00:04:16,965
Koji se kurac događa ?

31
00:04:19,175 --> 00:04:21,636
Promjene

32
00:04:21,719 --> 00:04:25,181
Kao da su se sve zbile odjednom

33
00:04:26,266 --> 00:04:29,811
Koji se kurac događa ?

34
00:04:31,646 --> 00:04:34,565
Ljudi ustaju na ulicama

35
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
Rat, suša

36
00:04:38,069 --> 00:04:39,195
Sve mi se više čini

37
00:04:39,279 --> 00:04:44,450
Da više nema ničega
Čemu bismo se smijali

38
00:04:44,534 --> 00:04:46,035
Je li humor mrtav ?

39
00:04:47,370 --> 00:04:48,830
Da vas ostavim na miru ?

40
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
Jer zaista kome

41
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
u ovakvo doba bilo bi do šale ?

42
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Smijem li se šaliti u ovakvo doba ?

43
00:04:56,587 --> 00:05:00,008
Želim ovaj svijet

44
00:05:00,091 --> 00:05:02,468
Učiniti boljim nego što je bio prije

45
00:05:03,011 --> 00:05:06,222
Bojim se da humor ne pomaže

46
00:05:06,306 --> 00:05:09,475
A moj strah neosnovan nije

47
00:05:09,559 --> 00:05:12,228
Da ne pokušavam biti duhovit ?

48
00:05:12,895 --> 00:05:15,773
Trebam li svoj novac poklonit' ?

49
00:05:15,857 --> 00:05:16,691
Ne

50
00:05:21,154 --> 00:05:22,363
Što da učinim ?

51
00:05:28,411 --> 00:05:33,624
Liječi svijet humorom

52
00:05:33,708 --> 00:05:37,337
Neopisivom moći

53
00:05:37,420 --> 00:05:41,049
Svoga humora

54
00:05:41,132 --> 00:05:44,260
Svijet mora usmjeriti

55
00:05:44,344 --> 00:05:46,721
Bijelac poput mene

56
00:05:46,804 --> 00:05:52,977
-Bingo
-Koji humorom svijet liječi

57
00:05:55,355 --> 00:05:56,189
To je to.

58
00:05:58,358 --> 00:06:00,860
Svijet je potpuno sjeban.

59
00:06:02,070 --> 00:06:03,529
Sustavno ugnjetavanje.

60
00:06:04,447 --> 00:06:05,823
Dohodovna nejednakost.

61
00:06:07,200 --> 00:06:08,451
I ostalo.

62
00:06:10,036 --> 00:06:12,413
Samo jedno mogu učiniti u vezi s tim,

63
00:06:14,123 --> 00:06:17,627
a istovremeno biti plaćen
i ostati u središtu pozornosti.

64
00:06:19,003 --> 00:06:23,299
Humorom svijet liječiti

65
00:06:23,383 --> 00:06:28,679
Doslovno mijenjati svijet metaforički

66
00:06:28,763 --> 00:06:31,599
Židov uđe u bar

67
00:06:31,682 --> 00:06:34,602
A ja mu čuvam mjesto

68
00:06:34,685 --> 00:06:39,065
Tako se liječi svijet humorom

69
00:06:39,148 --> 00:06:41,609
Ja sam posebna vrsta bijelca

70
00:06:41,692 --> 00:06:44,487
Razmislio sam i želim pokrenuti promjene

71
00:06:44,570 --> 00:06:48,241
Iskoristit ću svoju privilegiranost
Za opće dobro

72
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
Super, bravo !

73
00:06:50,159 --> 00:06:52,245
Američki bijelci

74
00:06:52,328 --> 00:06:55,873
Odlučuju o svemu već barem 400 godina

75
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Možda bih trebao začepiti

76
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Dosadno mi je.

77
00:07:06,384 --> 00:07:08,010
Ne želim to

78
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
Sigurno postoji drugi način

79
00:07:11,347 --> 00:07:13,266
-Da
-Sigurno mogu pomoći

80
00:07:13,349 --> 00:07:15,726
I ne samo po strani stajati

81
00:07:15,810 --> 00:07:18,855
Nikad
Dosta je čekanja

82
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Ja sam bijelac koji će spasiti svijet

83
00:07:21,732 --> 00:07:26,320
Želim biti kao Sandra Bullock
U Priči o prvaku

84
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
Sandra Bullock !

85
00:07:28,322 --> 00:07:32,076
Humorom svijet liječiti

86
00:07:32,660 --> 00:07:37,832
Doslovno mijenjati svijet metaforički

87
00:07:37,915 --> 00:07:40,918
I vjerojatno će mi platiti

88
00:07:41,002 --> 00:07:43,546
Ali pristao bih i besplatno to učiniti

89
00:07:43,629 --> 00:07:47,675
Liječim svijet humorom

90
00:07:49,760 --> 00:07:52,805
Probudiš li se u kući punoj dima

91
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
Bez panike

92
00:07:53,973 --> 00:07:55,850
Nazovi i pričat ću ti viceve

93
00:07:55,933 --> 00:07:58,519
Ako vidiš bijelce
Odjevene u bijele plašteve

94
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Bez panike

95
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
Nazovi me i pričat ću ti viceve

96
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
Sranje

97
00:08:03,941 --> 00:08:06,861
Smijem li se šaliti u ovakvo doba ?

98
00:08:07,403 --> 00:08:09,947
Ako miriše na izgorjeli tost

99
00:08:10,031 --> 00:08:12,617
Imaš moždani udar
Ili je izgorio tost

100
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
Probudiš li se u kući punoj dima

101
00:08:15,495 --> 00:08:18,331
Bez panike
Nazovi me i pričat ću ti viceve

102
00:08:18,414 --> 00:08:21,125
Ako vidiš bijelce
Odjevene u bijele plašteve

103
00:08:21,209 --> 00:08:24,212
Bez panike
Nazovi me i pričat ću ti viceve

104
00:08:24,295 --> 00:08:26,380
Sranje

105
00:08:26,464 --> 00:08:29,842
Smijem li se šaliti u ovakvo doba ?

106
00:08:29,926 --> 00:08:31,802
Neka mi netko pomogne

107
00:08:31,886 --> 00:08:34,222
Jer ne znam odgovor

108
00:08:34,305 --> 00:08:37,683
Želim ovaj svijet

109
00:08:37,767 --> 00:08:40,144
Učiniti boljim nego što je bio prije

110
00:08:40,228 --> 00:08:42,980
Bojim se da humor ne pomaže

111
00:08:43,064 --> 00:08:45,691
A moj strah neosnovan nije

112
00:08:45,775 --> 00:08:48,069
Da ne pokušavam biti duhovit ?

113
00:08:48,611 --> 00:08:51,030
Trebam li svoj novac poklonit' ?

114
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Ne

115
00:08:54,700 --> 00:08:58,746
Znam što moram činiti

116
00:08:58,829 --> 00:09:03,125
Humorom svijet liječiti

117
00:09:03,209 --> 00:09:08,506
Doslovno mijenjati svijet metaforički

118
00:09:08,589 --> 00:09:11,092
Zakleo sam se da se neću vratiti

119
00:09:11,175 --> 00:09:14,136
Ali opet sam na noge stao

120
00:09:14,220 --> 00:09:18,683
I liječim svijet humorom

121
00:09:36,701 --> 00:09:37,535
Bok.

122
00:09:38,035 --> 00:09:42,665
Dobro došli u što god ovo bilo.

123
00:09:43,958 --> 00:09:46,085
Posljednjih nekoliko mjeseci radim.

124
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Isprobavam kameru i rasvjetu. Pišem.

125
00:09:50,881 --> 00:09:56,095
Odlučio sam snimiti novi specijal.

126
00:09:56,178 --> 00:09:57,013
Zaista.

127
00:09:57,680 --> 00:10:00,099
Neće to biti običan specijal.

128
00:10:00,182 --> 00:10:03,185
Nemam publiku ni filmsku ekipu.

129
00:10:03,269 --> 00:10:06,022
Ovdje smo samo kamera i ja.

130
00:10:06,105 --> 00:10:07,565
I vi i vaš ekran.

131
00:10:09,066 --> 00:10:11,360
Kako je dragi Bog i zamislio.

132
00:10:13,446 --> 00:10:17,658
Specijal ću snimiti u ovoj sobi.

133
00:10:18,993 --> 00:10:20,494
Neću ga snimati

134
00:10:21,162 --> 00:10:22,246
samo jednu noć,

135
00:10:22,330 --> 00:10:24,665
Snimat ću

136
00:10:25,374 --> 00:10:27,293
dokle god ne završim.

137
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
Nadam se da će vam se svidjeti.

138
00:10:32,798 --> 00:10:35,259
Nadam se da će vam ovaj specijal pomoći

139
00:10:35,343 --> 00:10:37,720
kao što pomaže meni posljednjih mjeseci.

140
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
I to tako

141
00:10:40,097 --> 00:10:42,808
što me odvraća od želje

142
00:10:42,892 --> 00:10:45,603
da se ustrijelim u glavu.

143
00:10:47,104 --> 00:10:47,938
Zato…

144
00:10:48,731 --> 00:10:49,815
Da. Hvala.

145
00:10:50,733 --> 00:10:52,234
Jedno upozorenje.

146
00:10:53,361 --> 00:10:56,030
Već vidim da će specijal biti

147
00:10:56,781 --> 00:10:58,366
pomalo zbrkan.

148
00:10:58,449 --> 00:11:02,536
Ne očekujte besprijekorne prijela…

149
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
Natoči mi piće i otkaži sastanke

150
00:11:37,154 --> 00:11:40,282
Večeras razgovaram s mamom

151
00:11:42,159 --> 00:11:44,745
Važnih 40 minuta

152
00:11:44,829 --> 00:11:47,832
Večeras razgovaram s mamom

153
00:11:49,834 --> 00:11:55,423
Ja nazovem
A ona se javi mokre kose

154
00:11:57,258 --> 00:12:00,511
Pitam ju je li se tuširala

155
00:12:00,594 --> 00:12:02,221
A ona pita kako to znam

156
00:12:02,304 --> 00:12:05,266
Ja kažem da joj je kosa mokra
Ona kaže: „O, da”

157
00:12:05,349 --> 00:12:07,810
Dečkima kažem da želim biti sam

158
00:12:07,893 --> 00:12:10,646
Večeras razgovaram s mamom

159
00:12:10,730 --> 00:12:14,942
Svoj iPhone peticu
Držat će blizu svome licu

160
00:12:15,025 --> 00:12:18,571
Da, večeras razgovaram s mamom

161
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Reći će da je je još netko ondje

162
00:12:23,367 --> 00:12:25,411
I da tatu pozdravim

163
00:12:28,289 --> 00:12:31,041
On će pitati kako sam

164
00:12:31,125 --> 00:12:33,002
Reći ću da dobro sam

165
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
Naš najdublji razgovor otkad za sebe znam

166
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Promatrat ću kako mama traži cvike

167
00:12:38,340 --> 00:12:41,385
Večeras razgovaram s mamom

168
00:12:41,469 --> 00:12:43,012
Reći će mi sve

169
00:12:43,095 --> 00:12:46,557
O posljednjoj epizodi Crne liste

170
00:12:46,640 --> 00:12:49,310
Večeras razgovaram s mamom

171
00:12:51,520 --> 00:12:55,274
Mama prekriva kameru prstom

172
00:12:55,357 --> 00:12:59,111
Tratim vrijeme razgovarajući s mamom

173
00:12:59,195 --> 00:13:02,948
Mama prekriva kameru prstom

174
00:13:03,032 --> 00:13:06,827
Tratim vrijeme razgovarajući s mamom

175
00:13:06,911 --> 00:13:10,748
Mama prekriva kameru prstom

176
00:13:10,831 --> 00:13:14,627
Tratim vrijeme razgovarajući s mamom

177
00:13:14,710 --> 00:13:18,297
Mama prekriva kameru prstom

178
00:13:18,380 --> 00:13:22,301
Tratim vrijeme razgovarajući s mamom

179
00:14:05,553 --> 00:14:06,387
Bok, djeco.

180
00:14:06,971 --> 00:14:08,889
Danas ćemo učiti o svijetu.

181
00:14:12,476 --> 00:14:14,228
Svijet koji nas okružuje

182
00:14:14,311 --> 00:14:16,063
Nevjerojatan je

183
00:14:16,146 --> 00:14:17,439
No kako funkcionira ?

184
00:14:17,523 --> 00:14:19,817
Sigurno je kompliciran

185
00:14:19,900 --> 00:14:23,487
Tajna je u tome što svijet funkcionira

186
00:14:23,571 --> 00:14:26,657
Samo kad je sve usklađeno

187
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
Pčela pije iz cvijeta

188
00:14:29,118 --> 00:14:30,828
I odlazi s peludom

189
00:14:30,911 --> 00:14:34,707
Vjeverica na stablu
Širi sjemenke koje su pale

190
00:14:34,790 --> 00:14:37,793
Sve je usklađeno

191
00:14:37,877 --> 00:14:41,422
Veliki slon i sićušna mušica

192
00:14:41,505 --> 00:14:44,425
Pod zemljom krtica
I na nebu ptica

193
00:14:44,508 --> 00:14:48,554
Svaki cvrčak
I svaka u moru riba

194
00:14:48,637 --> 00:14:52,266
Svi rade što mogu
I dobiju što im treba

195
00:14:52,349 --> 00:14:56,812
Tako funkcionira svijet

196
00:14:56,896 --> 00:14:59,899
Tako funkcionira svijet

197
00:14:59,982 --> 00:15:03,319
Od A do Žune i crva u tlu

198
00:15:03,402 --> 00:15:06,572
Tako

199
00:15:06,655 --> 00:15:07,823
On funkcionira

200
00:15:08,574 --> 00:15:11,619
Bok. Pogledajte tko je svratio.

201
00:15:12,411 --> 00:15:14,079
To je Čarapko!

202
00:15:14,163 --> 00:15:15,789
Bok!

203
00:15:15,873 --> 00:15:17,166
Gdje si bio, Čarapko?

204
00:15:17,708 --> 00:15:22,046
Ondje gdje sam uvijek
kad nisam na tvojoj ruci.

205
00:15:22,129 --> 00:15:26,258
U zastrašujućem graničnom prostoru
između različitih stanja.

206
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
Ni mrtav ni živ.

207
00:15:28,844 --> 00:15:32,640
U stanju sličnom neprestanoj paralizi sna.

208
00:15:32,723 --> 00:15:36,268
Razgovaramo o načinu
na koji funkcionira svijet.

209
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
Ajme, to zvuči komplicirano.

210
00:15:38,938 --> 00:15:41,649
Želiš li nas ti podučiti nečemu o svijetu?

211
00:15:41,732 --> 00:15:45,444
Ne bih mogao reći ništa
što ti već nisi rekao.

212
00:15:45,527 --> 00:15:47,446
Nisam siguran u to, Čarapko.

213
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Zašto ne pokušaš?

214
00:15:50,115 --> 00:15:51,533
Dobro.

215
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
Jednostavna naracija

216
00:15:53,619 --> 00:15:55,329
Na satu povijesti

217
00:15:55,412 --> 00:15:57,164
Očito je pogrešna

218
00:15:57,247 --> 00:15:59,667
I pedagoški klasistička

219
00:15:59,750 --> 00:16:03,379
Zar ne znate
Da je svijet nastao u krvi

220
00:16:03,462 --> 00:16:05,839
Na genocidu i iskorištavanju

221
00:16:06,465 --> 00:16:08,759
Globalna mreža kapitala

222
00:16:08,842 --> 00:16:10,511
Zapravo uvijek

223
00:16:10,594 --> 00:16:12,096
Radnika odvaja

224
00:16:12,179 --> 00:16:13,847
Od proizvodnih sredstava

225
00:16:13,931 --> 00:16:17,518
A FBI je ubio Martina Luthera Kinga

226
00:16:17,601 --> 00:16:20,688
Privatno vlasništvo krađu predstavlja

227
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Neoliberalni fašizam ljevicu uništava

228
00:16:24,191 --> 00:16:25,943
Svaki političar

229
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
I policajac s ceste

230
00:16:27,695 --> 00:16:31,657
Štiti interese
pedofilske korporativne elite

231
00:16:31,740 --> 00:16:35,160
Tako funkcionira svijet

232
00:16:35,244 --> 00:16:36,078
Zaista?

233
00:16:36,620 --> 00:16:39,331
Tako funkcionira svijet

234
00:16:39,415 --> 00:16:43,002
Indijanci kažu da genocid vaš je novitet

235
00:16:43,085 --> 00:16:46,213
Tako

236
00:16:46,296 --> 00:16:47,131
On funkcionira

237
00:16:47,756 --> 00:16:49,341
Prilično gadno.

238
00:16:49,425 --> 00:16:50,884
Ne seri.

239
00:16:50,968 --> 00:16:52,970
Kako ja mogu pomoći?

240
00:16:53,470 --> 00:16:55,848
Možda možeš pročitati knjigu. Ne znam.

241
00:16:55,931 --> 00:16:59,643
Ali ne nameći mi odgovornost
za tvoje obrazovanje.

242
00:16:59,727 --> 00:17:01,520
To je strašno iscrpljujuće.

243
00:17:01,603 --> 00:17:02,730
Oprosti, Čarapko.

244
00:17:02,813 --> 00:17:05,107
Samo želim postati bolja osoba.

245
00:17:05,649 --> 00:17:07,985
Zašto vi jebeni bogati bijelci

246
00:17:08,068 --> 00:17:11,196
svaki društveno-politički sukob
uvijek promatrate

247
00:17:11,280 --> 00:17:15,075
kroz prizmu svoje samoaktualizacije.

248
00:17:15,159 --> 00:17:16,910
Niste važni vi.

249
00:17:16,994 --> 00:17:20,247
Shvatite to ili se maknite s jebenog puta.

250
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Pazi što govoriš.
Sjeti se tko je na čijoj ruci.

251
00:17:24,376 --> 00:17:25,252
Upravo to…

252
00:17:25,335 --> 00:17:27,171
Ne slušaš me, jebote?

253
00:17:27,254 --> 00:17:28,797
-Okruženi smo…
-Dobro.

254
00:17:28,881 --> 00:17:30,924
Stani! Ne želim se vratiti onamo!

255
00:17:32,342 --> 00:17:34,261
Ne smijem se vratiti.

256
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
Molim te.

257
00:17:36,513 --> 00:17:37,389
Oprosti.

258
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
Lijepo ćeš se ponašati?

259
00:17:41,643 --> 00:17:42,478
Da.

260
00:17:43,896 --> 00:17:45,773
-„Da” i što još?

261
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
-Da, gospodine.
-Pogledaj me.

262
00:17:52,029 --> 00:17:54,198
Da, gospodine.

263
00:17:54,865 --> 00:17:55,699
Sad je bolje.

264
00:17:56,950 --> 00:18:01,455
Tako funkcionira svijet

265
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
Tako funkcionira svijet

266
00:18:04,166 --> 00:18:05,959
Nadam se da si naučio lekciju

267
00:18:06,043 --> 00:18:07,878
Jesam, na teži način

268
00:18:07,961 --> 00:18:11,215
Tako

269
00:18:11,757 --> 00:18:15,094
On funkcionira

270
00:18:17,596 --> 00:18:18,972
Ne!

271
00:18:25,729 --> 00:18:27,106
Bok. Ja sam Bo Burnham.

272
00:18:27,689 --> 00:18:30,067
Bivši sam komičar.

273
00:18:30,150 --> 00:18:33,904
Sad radim kao konzultant za brendove.

274
00:18:37,616 --> 00:18:40,244
Ovo je uzbudljivo vrijeme za brendove.

275
00:18:40,327 --> 00:18:45,499
Istovremeno je pomalo strašno
jer kupci od brendova očekuju mnogo više

276
00:18:45,582 --> 00:18:48,085
nego što su očekivali prije.

277
00:18:48,168 --> 00:18:50,921
Usred ovoga iznimno nužnoga

278
00:18:51,004 --> 00:18:54,299
i zakašnjeloga društvenog promišljanja
u našoj kulturi

279
00:18:54,383 --> 00:18:59,346
brendovi više ne smiju ostati
izvan razmatranja.

280
00:18:59,429 --> 00:19:03,142
Potrošače zanima hoće li brendovi
upotrijebiti svijest o sebi

281
00:19:03,225 --> 00:19:05,561
u svrhu pozitivnih društvenih promjena.

282
00:19:06,228 --> 00:19:08,438
Što dovodi do veće svijesti o brendu.

283
00:19:08,522 --> 00:19:13,735
Brendove s kojim radim uvijek upitam

284
00:19:13,819 --> 00:19:16,196
hoće li biti na pravoj strani povijesti.

285
00:19:16,280 --> 00:19:18,657
Nije važno što prodaješ

286
00:19:18,740 --> 00:19:21,493
ili kakvu uslugu pružaš.

287
00:19:21,577 --> 00:19:24,580
Važno je ono za što se zalažeš.

288
00:19:25,831 --> 00:19:28,876
Tko ste vi, Bagel Bitesi?

289
00:19:28,959 --> 00:19:34,590
Velike tvrtke boje se društvenih promjena.
Pomažem im da se oslobode straha.

290
00:19:34,673 --> 00:19:36,800
Kažem im: „Samo budite iskreni.

291
00:19:36,884 --> 00:19:41,263
Kažite klijentima
da se JPMorgan protivi rasizmu.”

292
00:19:41,346 --> 00:19:42,181
U teoriji.

293
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Pitanje više ne glasi:

294
00:19:44,850 --> 00:19:48,437
„Želite li kupiti Wheat Tins?” Na primjer.

295
00:19:48,520 --> 00:19:50,063
Pitanje sad glasi:

296
00:19:50,147 --> 00:19:55,777
„Hoćete li podržati Wheat Tins
u borbi protiv lajmske bolesti?”

297
00:19:55,861 --> 00:19:58,238
Nema uljepšavanja. Svijet je…

298
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
sjeban.

299
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
Svaki brend ima izbora.

300
00:20:06,330 --> 00:20:07,164
Možete

301
00:20:08,749 --> 00:20:12,920
gurnuti glavu u pijesak
i nadati se da će se popraviti sam.

302
00:20:13,003 --> 00:20:15,297
Ili možete zasukati rukave

303
00:20:16,089 --> 00:20:17,424
i baciti se na posao.

304
00:20:19,551 --> 00:20:21,178
I prodavati Butterfingerse.

305
00:20:32,147 --> 00:20:34,900
Otvoren prozor

306
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
Roman

307
00:20:38,570 --> 00:20:41,198
Par koji se drži za ruke

308
00:20:44,993 --> 00:20:48,247
Avokado

309
00:20:48,997 --> 00:20:50,749
Pjesma

310
00:20:51,333 --> 00:20:56,588
Napisana u pijesku

311
00:20:56,672 --> 00:21:00,092
Svježi snijeg na tlu

312
00:21:00,175 --> 00:21:03,011
Zlatni retriver s cvjetnim vijencem

313
00:21:03,637 --> 00:21:08,141
Je li ovo raj ?

314
00:21:08,225 --> 00:21:12,854
Ili samo bjelkinje

315
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Bjelkinje Instagram

316
00:21:15,482 --> 00:21:19,319
Bjelkinje

317
00:21:19,403 --> 00:21:22,656
Bjelkinje Instagram

318
00:21:22,739 --> 00:21:25,742
Bjelkinje

319
00:21:25,826 --> 00:21:28,245
Bjelkinje Instagram

320
00:21:29,204 --> 00:21:32,124
Bjelkinje

321
00:21:32,207 --> 00:21:34,459
Bjelkinje Instagram

322
00:21:37,796 --> 00:21:40,007
Umjetnost u pjeni kave

323
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
Bundevice

324
00:21:44,344 --> 00:21:46,596
Čupave, udobne čarape

325
00:21:49,933 --> 00:21:52,269
Stolić za kavu od naplavna drva

326
00:21:52,978 --> 00:21:55,480
Figurica Ruth Bader Ginsburg

327
00:21:55,564 --> 00:21:56,940
MRŽNJA

328
00:21:57,024 --> 00:22:01,778
Goblen lisice

329
00:22:01,862 --> 00:22:05,490
Citat iz Gospodara prstenova
Odabran nasumice

330
00:22:05,574 --> 00:22:08,827
Martinu Lutheru Kingu pripisan nehotice

331
00:22:08,910 --> 00:22:12,914
Je li ovo raj ?

332
00:22:12,998 --> 00:22:18,462
Ili gledam u bjelkinje

333
00:22:18,545 --> 00:22:20,714
U bjelkinje Instagram

334
00:22:20,797 --> 00:22:24,926
Bjelkinje

335
00:22:25,010 --> 00:22:28,263
Bjelkinje Instagram

336
00:22:28,347 --> 00:22:31,308
Bjelkinje

337
00:22:31,391 --> 00:22:34,728
Bjelkinje Instagram

338
00:22:34,811 --> 00:22:37,564
Bjelkinje

339
00:22:37,647 --> 00:22:40,442
Bjelkinje Instagram

340
00:22:41,026 --> 00:22:44,654
Omiljena fotka mame njene

341
00:22:45,781 --> 00:22:48,116
Tekst uz nju kaže

342
00:22:48,200 --> 00:22:50,577
Ne mogu vjerovati

343
00:22:50,660 --> 00:22:55,457
Nisi sa mnom već deset godina

344
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Mama, nedostaješ mi

345
00:22:56,792 --> 00:22:59,795
Nedostaje mi naše sjedenje u dvorištu

346
00:22:59,878 --> 00:23:03,340
Još učim živjeti bez tebe

347
00:23:03,423 --> 00:23:06,176
Malo je bolje
Ali još teško je

348
00:23:06,259 --> 00:23:09,513
Mama, imam posao
Živim u svome stanu

349
00:23:09,596 --> 00:23:12,641
Mama, imam dečka
Luda sam za njim

350
00:23:12,724 --> 00:23:15,727
Tvoja curica prilično uspješna je

351
00:23:15,811 --> 00:23:19,398
Mama, volim te
Zagrli i izljubi tatu

352
00:23:20,190 --> 00:23:23,276
Salata s kozjim sirom

353
00:23:23,360 --> 00:23:25,737
Osvijetljena viseća ležaljka

354
00:23:25,821 --> 00:23:26,738
SANJAJ - VJERUJ

355
00:23:26,822 --> 00:23:31,284
Jednostavna čaša vina

356
00:23:31,368 --> 00:23:35,288
Nimalo originalna ulična umjetnost

357
00:23:35,372 --> 00:23:38,542
Talisman kupljen u trgovini za hipstere

358
00:23:39,042 --> 00:23:44,589
Stari neonski znak

359
00:23:44,673 --> 00:23:47,884
Tri male riječi i dvije golubice

360
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
I prsten na njezinu prstu
Od voljene osobe

361
00:23:51,430 --> 00:23:55,267
Je li ovo raj

362
00:23:56,184 --> 00:24:00,856
Ili je to samo bjelkinje

363
00:24:00,939 --> 00:24:03,150
Bjelkinje Instagram

364
00:24:03,233 --> 00:24:07,446
Bjelkinje

365
00:24:07,529 --> 00:24:10,657
Bjelkinje Instagram

366
00:24:10,740 --> 00:24:13,702
Bjelkinje

367
00:24:13,785 --> 00:24:17,122
Bjelkinje Instagram

368
00:24:17,205 --> 00:24:19,541
Bjelkinje

369
00:24:20,208 --> 00:24:22,794
Bjelkinje Instagram

370
00:24:25,881 --> 00:24:29,801
Bjelkinje

371
00:24:29,885 --> 00:24:32,429
Bjelkinje Instagram

372
00:24:32,512 --> 00:24:36,391
Bjelkinje

373
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Bjelkinje Instagram

374
00:24:39,686 --> 00:24:42,814
Bjelkinje

375
00:24:42,898 --> 00:24:46,026
Bjelkinje Instagram

376
00:24:46,109 --> 00:24:48,653
Bjelkinje

377
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Bjelkinje Instagram

378
00:24:56,745 --> 00:24:58,038
Imam pitanje za vas.

379
00:24:58,914 --> 00:25:01,958
Je li to nužno?

380
00:25:02,042 --> 00:25:05,962
Je li nužno da svaka osoba

381
00:25:06,046 --> 00:25:07,339
na ovome planetu

382
00:25:08,882 --> 00:25:13,428
izražava svoje mišljenje

383
00:25:13,512 --> 00:25:16,598
baš o svakoj temi

384
00:25:17,349 --> 00:25:18,725
istovremeno?

385
00:25:18,808 --> 00:25:22,103
Je li to nužno?

386
00:25:24,356 --> 00:25:26,066
Ili da preformuliram pitanje.

387
00:25:27,150 --> 00:25:29,611
Može li itko

388
00:25:31,279 --> 00:25:32,239
jebeno začepiti?

389
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
Može li itko,

390
00:25:35,200 --> 00:25:37,327
bilo tko,

391
00:25:37,410 --> 00:25:40,539
itko od nas…

392
00:25:40,622 --> 00:25:42,123
Može li itko

393
00:25:43,792 --> 00:25:46,378
jebeno začepiti o bilo kojoj temi?

394
00:25:46,461 --> 00:25:48,713
O bilo čemu?

395
00:25:48,797 --> 00:25:51,132
Može li ijedna osoba

396
00:25:51,216 --> 00:25:54,928
jebeno začepiti o ijednoj temi

397
00:25:55,428 --> 00:25:57,389
na jedan sat?

398
00:25:58,014 --> 00:26:00,475
Je li to moguće?

399
00:26:04,604 --> 00:26:07,732
Znam da mislite:
„Ti sad ne želiš jebeno začepiti.”

400
00:26:07,816 --> 00:26:09,234
Istina, ali…

401
00:26:10,902 --> 00:26:13,655
Tko želi kavu ?
Upravo ured obilazim

402
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Zapisujem narudžbe baš za sve

403
00:26:16,575 --> 00:26:19,119
Kava besplatna je, baš poput mene

404
00:26:19,202 --> 00:26:21,162
Ja sam pripravnik bez plaće

405
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Žurno papire razvrstavam,

406
00:26:25,041 --> 00:26:27,877
Na sastanku sjedim
Potpuno neprimjetan

407
00:26:27,961 --> 00:26:30,630
Jedva čovjek, donekle legalan…

408
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
Pripravnik bez plaće

409
00:26:33,425 --> 00:26:35,844
Radiš cijeli dan
U studentskom domu spavaš

410
00:26:35,927 --> 00:26:38,722
Za hipoteku nemaš
I stalno porniće skidaš

411
00:26:38,805 --> 00:26:40,599
Jer ti si pripravnik

412
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Bez plaće

413
00:26:43,643 --> 00:26:44,561
Bok, ljudi.

414
00:26:45,437 --> 00:26:49,357
Snimit ću reakcijski video
za pjesmu koju sam upravo izveo.

415
00:26:49,441 --> 00:26:50,775
Moglo bi biti zabavno.

416
00:26:51,276 --> 00:26:55,780
Pripremio sam računalo.
Spreman sam. Hajdemo.

417
00:26:56,740 --> 00:27:00,368
Tko želi kavu ?
Upravo ured obilazim, zapisujem narudžbe…

418
00:27:00,452 --> 00:27:01,286
Dobra pjesma.

419
00:27:02,287 --> 00:27:04,205
Ova je pjesma napisana

420
00:27:04,289 --> 00:27:08,501
jer je u prošlosti bilo mnogo pjesama
o poslovima za radničku klasu,

421
00:27:08,585 --> 00:27:12,464
ali nema mnogo pjesama
o iskorištavanju današnjih radnika.

422
00:27:12,547 --> 00:27:13,715
To je bila ideja.

423
00:27:13,798 --> 00:27:15,925
Jedva čovjek, donekle legalan…

424
00:27:16,009 --> 00:27:20,096
Brada mi je malo kraća
jer sam video snimio prije par tjedana.

425
00:27:20,180 --> 00:27:21,681
U studentskom domu spavaš

426
00:27:21,765 --> 00:27:23,808
Za hipoteku nemaš
I stalno…

427
00:27:23,892 --> 00:27:25,977
Dobra je. Pjesma, a ne brada.

428
00:27:26,519 --> 00:27:27,979
Bez plaće

429
00:27:29,439 --> 00:27:31,650
I rez. Smiješno je napraviti rez baš…

430
00:27:31,733 --> 00:27:35,195
…reakcijski video
za pjesmu koju sam upravo izveo.

431
00:27:35,278 --> 00:27:36,946
-Moglo bi biti zabavno.
-Što?

432
00:27:37,030 --> 00:27:38,448
Pripremio sam…

433
00:27:38,531 --> 00:27:40,742
Ovaj video počinje poslije.

434
00:27:40,825 --> 00:27:42,994
Da. I sad…

435
00:27:43,078 --> 00:27:44,996
Dobro. Nastavit ću reagirati.

436
00:27:45,080 --> 00:27:48,792
Dakle, ovdje reagiram na pjesmu.

437
00:27:48,875 --> 00:27:50,794
Ova je pjesma napisana…

438
00:27:50,877 --> 00:27:53,505
Objašnjavam što pjesma znači

439
00:27:54,339 --> 00:27:56,633
i o čemu je. Pretenciozan sam.

440
00:27:56,716 --> 00:28:00,011
Imam tu potrebu da sve što napišem

441
00:28:00,095 --> 00:28:02,097
ima nekakav dublji smisao.

442
00:28:02,180 --> 00:28:05,684
Ali pjesma je glupa
i zapravo ne znači ništa.

443
00:28:05,767 --> 00:28:09,187
Mislim da je ta potreba antipatična.

444
00:28:09,270 --> 00:28:13,441
Ta potreba da izgledam inteligentno.

445
00:28:13,525 --> 00:28:16,236
Video ovdje završava, kao što vidite.

446
00:28:16,319 --> 00:28:20,532
Vrlo sam zbunjen. Zurim u sebe.

447
00:28:20,615 --> 00:28:24,661
Ne znam u što gledam.
Sad mi sve postaje jasnije

448
00:28:24,744 --> 00:28:26,579
i shvaćam što se događa.

449
00:28:26,663 --> 00:28:29,499
Sad odlučujem reagirati

450
00:28:29,582 --> 00:28:32,335
na reakciju na video.

451
00:28:32,419 --> 00:28:36,423
Ovdje reagiram na vlastitu reakciju

452
00:28:36,506 --> 00:28:41,094
i kritiziram svoju prvotnu,
pretencioznu reakciju.

453
00:28:41,177 --> 00:28:44,139
Iskreno, to je obrambeni mehanizam.

454
00:28:44,222 --> 00:28:47,767
Strašno sam zabrinut da će me kritizirati,

455
00:28:47,851 --> 00:28:50,562
pa unaprijed kritiziram sam sebe.

456
00:28:50,645 --> 00:28:53,565
Ako prepoznam da sam kreten,

457
00:28:53,648 --> 00:28:56,901
mislim da ću biti manji kreten, ali neću.

458
00:28:57,485 --> 00:28:59,946
Samosvijest ne oslobađa od odgovornosti.

459
00:29:00,029 --> 00:29:02,490
Gubim kosu? Zaista uznemirujuće.

460
00:29:02,574 --> 00:29:06,619
Ne volim gledati sam sebe ovakva.
Želim da ovo prestane.

461
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Neka ovo prestane. Zaustavit ću.

462
00:29:09,456 --> 00:29:12,667
Da, to je bila moja reakcija na pjesmu.

463
00:29:12,751 --> 00:29:14,169
Nadam se da ste uživali.

464
00:29:23,636 --> 00:29:25,764
Predsjednik uprave, poduzetnik

465
00:29:25,847 --> 00:29:27,849
Rođen 1964.

466
00:29:27,932 --> 00:29:29,392
Jeffrey

467
00:29:29,476 --> 00:29:31,978
Jeffrey Bezos

468
00:29:32,061 --> 00:29:34,105
Predsjednik uprave, poduzetnik

469
00:29:34,189 --> 00:29:36,149
Rođen 1964.

470
00:29:36,232 --> 00:29:37,650
Jeffrey

471
00:29:37,734 --> 00:29:40,320
Jeffrey Bezos

472
00:29:40,403 --> 00:29:42,405
Hajde, Jeffrey, ti to možeš

473
00:29:42,489 --> 00:29:44,491
Utabaj put, potrudi se

474
00:29:44,574 --> 00:29:46,618
Kaži nam zašto, pokaži nam kako

475
00:29:46,701 --> 00:29:48,661
Pogledaj dokle si dogurao

476
00:29:48,745 --> 00:29:50,789
Zuckerberg i Gates i Buffet

477
00:29:50,872 --> 00:29:52,832
Amateri, obični crvi

478
00:29:52,916 --> 00:29:55,001
Jebi im žene, napij im se krvi

479
00:29:55,084 --> 00:29:56,711
Hajde, Jeffe, sad ih smrvi

480
00:30:11,976 --> 00:30:13,353
Ne znam za vas,

481
00:30:13,436 --> 00:30:16,564
no ja sam u posljednje vrijeme razmišljao.

482
00:30:17,899 --> 00:30:21,277
Možda je to što smo dopustili

483
00:30:22,070 --> 00:30:25,156
golemim digitalnim medijskim korporacijama

484
00:30:25,990 --> 00:30:29,452
da iskoriste neurokemijsku dramu

485
00:30:29,536 --> 00:30:31,704
naše djece radi profita…

486
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
Znate, možda je to bila…

487
00:30:37,252 --> 00:30:38,545
loša odluka.

488
00:30:39,379 --> 00:30:40,213
Naša.

489
00:30:43,341 --> 00:30:44,300
Možda…

490
00:30:44,843 --> 00:30:51,015
Možda je svođenje cjelokupnog
subjektivnog ljudskog iskustva

491
00:30:51,933 --> 00:30:54,811
na beživotnu razmjenu vrijednosti

492
00:30:54,894 --> 00:30:56,521
od koje nitko nema koristi,

493
00:30:57,564 --> 00:31:00,066
osim, znate,

494
00:31:00,859 --> 00:31:05,071
nekolicine buljookih guštera
iz Silicijske doline…

495
00:31:05,154 --> 00:31:06,114
Možda to,

496
00:31:06,781 --> 00:31:10,118
kao način života koji će trajati zauvijek…

497
00:31:12,579 --> 00:31:13,496
Možda to

498
00:31:15,331 --> 00:31:16,291
nije dobro

499
00:31:23,464 --> 00:31:24,382
Ja sam…

500
00:31:26,718 --> 00:31:27,552
napaljen.

501
00:31:30,430 --> 00:31:34,726
Sekstanje

502
00:31:34,809 --> 00:31:38,271
Nije seks, ali gotovo jednako dobro je

503
00:31:38,354 --> 00:31:42,942
Sekstanje

504
00:31:43,026 --> 00:31:44,652
Ej, ej

505
00:31:45,403 --> 00:31:46,696
Telekome

506
00:31:46,779 --> 00:31:47,739
U krevetu evo me

507
00:31:47,822 --> 00:31:50,700
Spreman sam za tebe

508
00:31:50,783 --> 00:31:53,870
Danas polako dopisujmo se

509
00:31:53,953 --> 00:31:56,497
Šaljimo samo emojije

510
00:31:56,581 --> 00:31:59,334
Fonetska dikcija suvišna je

511
00:31:59,417 --> 00:32:03,379
Budimo prosti glumeći stare Egipćane

512
00:32:03,463 --> 00:32:05,506
Pošalji mi breskvicu

513
00:32:05,590 --> 00:32:07,550
Ja ću ti poslati mrkvicu

514
00:32:07,634 --> 00:32:09,469
Pošalji panoramski vrtuljak

515
00:32:09,552 --> 00:32:11,220
To je apstraktno

516
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
Poslat ću ti ulaznicu

517
00:32:13,431 --> 00:32:16,059
Vrtuljak je tijelo tvoje

518
00:32:16,142 --> 00:32:18,603
U koje želim ući

519
00:32:19,103 --> 00:32:20,480
O, ne

520
00:32:20,563 --> 00:32:22,982
Što ako sad pomisliš da reći želim

521
00:32:23,066 --> 00:32:26,402
Da ti je vagina velika
Kao panoramski vrtuljak

522
00:32:26,486 --> 00:32:27,487
Kvragu

523
00:32:27,570 --> 00:32:30,281
Pošalješ mi snjegovića

524
00:32:31,491 --> 00:32:33,785
Kriza je izbjegnuta

525
00:32:33,868 --> 00:32:34,702
Hvala Bogu

526
00:32:34,786 --> 00:32:38,706
Sekstanje

527
00:32:38,790 --> 00:32:42,377
Nije seks, ali gotovo jednako dobro je

528
00:32:42,460 --> 00:32:46,965
Sekstanje

529
00:32:47,048 --> 00:32:48,716
Ej, ej

530
00:32:49,550 --> 00:32:50,635
Telekome

531
00:32:50,718 --> 00:32:54,222
Dosta emojija, prijeđimo na riječi

532
00:32:54,305 --> 00:32:58,184
Pitam te što imaš na sebi
A ti kažeš da nosiš košulju

533
00:32:58,267 --> 00:33:00,228
Pitaš jesam li gol

534
00:33:00,311 --> 00:33:03,189
Kažem da nosim cilindar samo

535
00:33:03,272 --> 00:33:06,359
Kažeš „LMAO”, ali ne vjerujem u to

536
00:33:06,442 --> 00:33:10,530
Vruće mi je od pomisli
Na sve što bih ti radio

537
00:33:10,613 --> 00:33:14,367
Zamišljam nas u krevetu
S tobom bih se mazio

538
00:33:14,450 --> 00:33:18,496
Internet je stvoren za noći ovakve

539
00:33:18,579 --> 00:33:22,375
Volim te, dušo
Želim da mi pošalješ sisice

540
00:33:22,458 --> 00:33:26,754
Sekstanje

541
00:33:26,838 --> 00:33:30,425
Nije seks, ali gotovo jednako dobro je

542
00:33:30,508 --> 00:33:34,512
Sekstanje

543
00:33:34,595 --> 00:33:37,306
Sekstamo se

544
00:33:37,390 --> 00:33:38,349
Telekome

545
00:33:38,433 --> 00:33:42,145
Pošalješ fotku
I kažeš da sam ja na redu sad

546
00:33:42,228 --> 00:33:46,441
Jebote, naučiti neću nikad

547
00:33:46,524 --> 00:33:49,944
Blic mobitela jedino je svjetlo

548
00:33:50,028 --> 00:33:54,574
A zbog blica kurac mi izgleda uplašeno

549
00:33:54,657 --> 00:33:58,494
Prestrašim se i pošaljem fotku lica

550
00:33:58,578 --> 00:34:02,790
Jer mi kurac izgleda
kao iz Eraserheada bebica

551
00:34:02,874 --> 00:34:06,836
Kažeš da si poslala sisice
I da nije fer

552
00:34:06,919 --> 00:34:10,965
Pošaljem ti što želiš
I mobitel se isključi

553
00:34:11,049 --> 00:34:13,301
Još jedna samotna noć

554
00:34:13,384 --> 00:34:15,303
U kući zatvoren, upomoć

555
00:34:15,386 --> 00:34:18,806
Sjedim sam,
Na kurcu jedna ruka, na mobitelu druga

556
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
Još jedna samotna noć

557
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
U kući zatvoren, upomoć

558
00:34:23,394 --> 00:34:26,939
Sjedim sam,
Na kurcu jedna ruka, na mobitelu druga

559
00:34:27,023 --> 00:34:29,317
Još jedna samotna noć

560
00:34:29,400 --> 00:34:31,319
U kući zatvoren, upomoć

561
00:34:31,402 --> 00:34:34,864
Sjedim sam,
Na kurcu jedna ruka, na mobitelu druga

562
00:34:34,947 --> 00:34:36,908
-Još jedna samotna noć
-Sisice

563
00:34:36,991 --> 00:34:39,452
-U kući zatvoren, upomoć
-Muda

564
00:34:39,535 --> 00:34:42,872
Sjedim sam, na kurcu jedna ruka
Na mobitelu druga

565
00:34:48,127 --> 00:34:49,212
Bok, ljudi.

566
00:34:49,712 --> 00:34:53,257
Snimio sam ovaj video da vam zahvalim.

567
00:34:53,341 --> 00:34:55,802
Hvala što gledate moje sadržaje.

568
00:34:55,885 --> 00:34:56,969
Kao što znate,

569
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
trudim se da vam pružim

570
00:35:00,014 --> 00:35:03,017
visokokvalitetne sadržaje
u kojima ćete uživati.

571
00:35:03,101 --> 00:35:06,479
Nevjerojatno mi je drago
što uživate u njima.

572
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Hvala i nastavite me gledati.

573
00:35:09,273 --> 00:35:11,859
Objavit ću još mnogo sadržaja.

574
00:35:12,485 --> 00:35:14,195
Dobro, vidimo se poslije.

575
00:35:32,421 --> 00:35:36,134
Pokušavam biti duhovit
Zatvoren u sobi

576
00:35:37,552 --> 00:35:41,389
Što više mogu reći ?

577
00:35:41,472 --> 00:35:45,059
Mogu li biti duhovit
Zatvoren u sobi ?

578
00:35:46,769 --> 00:35:48,437
Duboko sam udahnuo, jebote.

579
00:35:51,232 --> 00:35:54,861
Pokušavam biti duhovit
Zatvoren u sobi

580
00:35:56,320 --> 00:36:00,199
Što više mogu reći ?

581
00:36:00,283 --> 00:36:03,870
Mogu li biti duhovit
Zatvoren u sobi ?

582
00:36:05,496 --> 00:36:09,167
Zatvoren sam
Nastojim iskoristiti vrijeme

583
00:36:09,250 --> 00:36:12,503
Pravim grimase

584
00:36:12,587 --> 00:36:14,130
Pričam viceve

585
00:36:14,213 --> 00:36:17,175
Proizvodim zvukove

586
00:36:18,217 --> 00:36:22,305
Bio sam dijete
Zatvoreno u sobi

587
00:36:23,222 --> 00:36:27,143
Što više mogu reći ?

588
00:36:27,226 --> 00:36:31,355
Kad si dijete
Zatvoreno u sobi

589
00:36:32,481 --> 00:36:36,152
Učinit ćeš sve da izađeš iz nje

590
00:36:36,235 --> 00:36:39,530
Pravim grimase

591
00:36:39,614 --> 00:36:41,115
Pričam viceve

592
00:36:41,199 --> 00:36:45,119
Proizvodim zvukove

593
00:36:45,203 --> 00:36:47,371
Vidi, vidi

594
00:36:47,455 --> 00:36:49,665
Pogledaj tko je opet zatvoren

595
00:36:49,749 --> 00:36:51,167
Izašao sam da pronađem

596
00:36:51,250 --> 00:36:54,128
Razlog da se opet sakrijem

597
00:36:54,212 --> 00:36:56,422
Vidi, vidi

598
00:36:56,505 --> 00:36:59,759
Kompa, pronašao si ga

599
00:37:00,301 --> 00:37:02,845
Sad izađi s podignutim rukama

600
00:37:02,929 --> 00:37:06,641
Okružen si

601
00:37:15,691 --> 00:37:16,525
Još jedna.

602
00:38:16,711 --> 00:38:19,547
Odrastao sam u tipičnome predgrađu

603
00:38:19,630 --> 00:38:23,175
Mali bjelački grad u Massachusettsu

604
00:38:23,259 --> 00:38:26,846
Nedjeljom sam u crkvu išao
Odijelo i kravatu sam nosio

605
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
Ali seriju Obiteljski čovjek
Rado sam gledao

606
00:38:29,557 --> 00:38:33,352
Humorom sam se baviti počeo
Kao razmaženo dijete

607
00:38:33,436 --> 00:38:36,105
Uvredljiva sam sranja pisao
I kažem

608
00:38:36,188 --> 00:38:40,192
Oče oprosti mi
Nisam znao što činim

609
00:38:40,276 --> 00:38:42,653
I da ću zažaliti

610
00:38:42,737 --> 00:38:46,240
Vremena se mijenjaju
Sve sam stariji

611
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
Moram li odgovornost preuzeti ?

612
00:38:49,243 --> 00:38:52,496
Krevet mi je prazan i sve hladniji

613
00:38:52,580 --> 00:38:55,583
Ne moram li odgovornost preuzeti ?

614
00:38:56,876 --> 00:38:58,544
Problematičan sam

615
00:38:59,587 --> 00:39:00,838
On je problem

616
00:39:00,921 --> 00:39:03,007
Sa 17 godina, na Noć vještica

617
00:39:03,090 --> 00:39:04,925
Prerušio sam se u Aladina

618
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
On je problem

619
00:39:07,470 --> 00:39:09,013
Nisam potamnio kožu

620
00:39:09,096 --> 00:39:11,432
Ali sad se ipak tomu čudim

621
00:39:22,651 --> 00:39:26,030
Želim pokazati da sam sve bolja osoba
Ali najprije

622
00:39:26,113 --> 00:39:29,617
Moram reći nešto
O strofi koju otpjevao sam maloprije

623
00:39:29,700 --> 00:39:32,912
Skrivam se iza svog djetinjstva
To ne donosi sreću

624
00:39:32,995 --> 00:39:35,956
Moja su djela samo moja
I opravdavati se neću

625
00:39:36,040 --> 00:39:40,086
Razmišljam o sebi
Otkad pjevam ovu pjesmu

626
00:39:40,169 --> 00:39:42,797
Pogriješio sam kad sam rekao

627
00:39:42,880 --> 00:39:46,592
Oče, oprosti mi
Nisam znao što činim

628
00:39:46,675 --> 00:39:49,428
I da ću zažaliti

629
00:39:49,512 --> 00:39:53,349
Vremena se mijenjaju
Sve sam stariji

630
00:39:53,432 --> 00:39:55,559
Moram li odgovornost preuzeti ?

631
00:39:55,643 --> 00:39:58,854
Krevet mi je prazan i sve hladniji

632
00:39:58,938 --> 00:40:02,149
Ne moram li odgovornost preuzeti ?

633
00:40:05,027 --> 00:40:06,362
Problematičan sam

634
00:40:07,655 --> 00:40:08,989
On je problem

635
00:40:09,073 --> 00:40:12,410
Sjetio sam se da je Aladinov kostim
Na maminu tavanu

636
00:40:14,120 --> 00:40:16,497
-On je problem
-Idem ga spaliti

637
00:40:16,580 --> 00:40:19,250
Ili ne.
Bi li to bilo pogrešno? Što da učinim?

638
00:40:20,209 --> 00:40:22,336
Bio sam zaista grozan

639
00:40:22,420 --> 00:40:26,632
Prošlost mi je prepuna glupavih sranja

640
00:40:26,715 --> 00:40:28,843
Uvijek sam poštovao zakon

641
00:40:28,926 --> 00:40:32,513
No nisam zaslužio naklon
Zbog svih tih sranja

642
00:40:32,596 --> 00:40:35,349
Bio sam zaista grozan

643
00:40:35,433 --> 00:40:39,603
Prošlost mi je prepuna glupavih sranja

644
00:40:39,687 --> 00:40:41,856
Uvijek sam poštovao zakon

645
00:40:41,939 --> 00:40:44,733
No nisam zaslužio naklon
Zbog svih tih sranja

646
00:40:44,817 --> 00:40:49,155
Jebeno mi je žao

647
00:40:49,238 --> 00:40:52,658
Slušati pokušavam
Sranje, bio sam samodopadan

648
00:40:52,741 --> 00:40:55,828
Oprosti

649
00:40:55,911 --> 00:40:58,831
Ako želim bolji biti
Sve moram priznati

650
00:40:58,914 --> 00:41:05,296
Oprosti

651
00:41:05,379 --> 00:41:11,760
Oprosti

652
00:41:54,553 --> 00:42:01,018
23:58 h

653
00:42:03,854 --> 00:42:04,730
Dakle,

654
00:42:06,440 --> 00:42:10,486
na ovome specijalu radim već šest mjeseci.

655
00:42:12,571 --> 00:42:18,077
I cijelo vrijeme
na umu sam imao jedan cilj.

656
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Htio sam ovo dovršiti

657
00:42:23,582 --> 00:42:26,252
prije nego što napunim 30 godina.

658
00:42:29,088 --> 00:42:31,799
Pomisao na 30. rođendan

659
00:42:32,967 --> 00:42:36,053
u ovoj jebenoj sobi,

660
00:42:36,971 --> 00:42:38,806
radeći sam na ovome…

661
00:42:40,933 --> 00:42:42,142
činila mi se…

662
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Htio sam to izbjeći.

663
00:42:47,022 --> 00:42:47,856
Zato…

664
00:42:49,316 --> 00:42:52,653
Možda mislite: „Nema veze. Pogledaj se.

665
00:42:52,736 --> 00:42:56,240
Zračiš mladošću.

666
00:42:56,323 --> 00:42:59,285
Godine te dijele od 30. rođendana.”

667
00:43:00,703 --> 00:43:03,163
Lijepo je što to mislite.

668
00:43:03,789 --> 00:43:04,832
Ali zapravo ću

669
00:43:06,584 --> 00:43:07,751
napuniti 30 godina

670
00:43:08,586 --> 00:43:09,878
za manje od minute.

671
00:43:09,962 --> 00:43:13,048
23:59 h

672
00:43:13,132 --> 00:43:16,343
Zato ću samo sjediti ovdje i uživati

673
00:43:17,928 --> 00:43:19,179
u svojim dvadesetima.

674
00:43:20,222 --> 00:43:23,225
A zatim se vraćam na posao.

675
00:43:49,209 --> 00:43:56,175
00:00 h

676
00:44:00,846 --> 00:44:02,931
To!

677
00:44:06,018 --> 00:44:07,978
Trčao sam miljama

678
00:44:08,062 --> 00:44:09,438
Bicikl vozio

679
00:44:09,521 --> 00:44:12,232
Sa smiješkom se budio

680
00:44:12,316 --> 00:44:15,110
Sa snovima lijegao

681
00:44:17,488 --> 00:44:20,032
Ali sad sam 30 godina napunio

682
00:44:20,616 --> 00:44:21,784
Ne !

683
00:44:22,534 --> 00:44:24,536
Bio sam mlad

684
00:44:24,620 --> 00:44:26,288
Upoznavao sam ljude

685
00:44:26,372 --> 00:44:28,624
Koji su upoznavali ljude

686
00:44:28,707 --> 00:44:30,542
Rođene 1990.

687
00:44:30,626 --> 00:44:31,877
Nema šanse !

688
00:44:32,961 --> 00:44:34,129
Da, rođen sam 1990.

689
00:44:34,213 --> 00:44:36,715
Sad sam napunio 30

690
00:44:37,716 --> 00:44:39,176
Kvragu

691
00:44:39,259 --> 00:44:43,263
-Ja sam
-Napunio 30

692
00:44:43,347 --> 00:44:47,476
-Napunio
-Napunio 30

693
00:44:47,559 --> 00:44:51,105
-Trideset
-Napunio 30

694
00:44:51,188 --> 00:44:55,943
-Napunio sam 30
-Napunio 30

695
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Kad je imao 27

696
00:44:58,112 --> 00:45:00,030
Djed je otišao u Vijetnam

697
00:45:00,114 --> 00:45:02,116
Kad sam imao 27

698
00:45:02,199 --> 00:45:04,743
Kućicu za ptice s mamom napravio sam

699
00:45:04,827 --> 00:45:05,994
Jebote

700
00:45:07,913 --> 00:45:10,541
Kako mogu imati 30 ?

701
00:45:12,042 --> 00:45:14,628
Rugao sam se boomerima

702
00:45:14,712 --> 00:45:16,714
Kad razmislim, i previše

703
00:45:16,797 --> 00:45:18,924
A sad jebeni zoomeri

704
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Kažu da ništa ne kužim više

705
00:45:20,968 --> 00:45:24,930
Da? Jebeni mobiteli truju vam um.

706
00:45:25,013 --> 00:45:27,266
Kad razvijete disocijativni poremećaj

707
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
prije 30. godine, nemojte dopuzati…

708
00:45:29,643 --> 00:45:33,355
-Ja sam
-Napunio 30

709
00:45:33,439 --> 00:45:37,568
-Napunio
-Napunio 30

710
00:45:37,651 --> 00:45:41,238
-Trideset
-Napunio 30

711
00:45:41,321 --> 00:45:45,409
Napunio sam 30

712
00:45:45,492 --> 00:45:50,122
Sad moji glupi prijatelji
Imaju glupu djecu

713
00:45:50,205 --> 00:45:54,251
Moji glupi prijatelji
Imaju glupu djecu

714
00:45:54,334 --> 00:45:58,422
Moji glupi prijatelji
Imaju glupu djecu

715
00:45:58,505 --> 00:46:02,092
Moji glupi prijatelji
Imaju glupu djecu

716
00:46:02,176 --> 00:46:06,805
Sad moji glupi prijatelji
Imaju glupu djecu

717
00:46:06,889 --> 00:46:10,976
Moji glupi prijatelji
Imaju glupu djecu

718
00:46:11,059 --> 00:46:15,272
Moji glupi prijatelji
Imaju glupu djecu

719
00:46:15,564 --> 00:46:18,692
Glupu, jebeno ružnu, dosadnu djecu

720
00:46:18,817 --> 00:46:21,153
Godina je 2020. i napunio sam 30

721
00:46:21,236 --> 00:46:23,197
Proživjet ću još deset

722
00:46:23,280 --> 00:46:27,785
Ubit ću se 2030.
Kad napunim 40

723
00:46:38,796 --> 00:46:39,630
Dobro.

724
00:46:41,799 --> 00:46:42,674
Provjerimo.

725
00:46:44,343 --> 00:46:45,219
Još jednom.

726
00:46:48,472 --> 00:46:52,810
Samo želim reći da se ne želim ubiti.

727
00:46:53,519 --> 00:46:56,313
Ne želim se ubiti i neću se ubiti.

728
00:46:57,523 --> 00:47:00,442
Ako se suočavate s mislima o samoubojstvu

729
00:47:00,526 --> 00:47:02,152
i ako se želite ubiti,

730
00:47:02,736 --> 00:47:04,863
želim vam reći: „Nemojte!”

731
00:47:06,156 --> 00:47:09,243
Dobro? Nemojte se ubiti, molim vas.

732
00:47:10,410 --> 00:47:12,246
Nemojte. Dobro?

733
00:47:12,329 --> 00:47:14,873
Jebeno prestanite s…

734
00:47:15,958 --> 00:47:19,378
Zaista, nemojte se ubiti.
Ne želite to, zato što…

735
00:47:23,048 --> 00:47:24,842
postoje ljudi koji vas vole.

736
00:47:25,467 --> 00:47:26,802
To nije nužno istina,

737
00:47:26,885 --> 00:47:29,596
ali neki bi vas ljudi mogli zavoljeti.

738
00:47:29,680 --> 00:47:32,599
Samo nemojte.
Neki meni bliski ljudi ubili su se.

739
00:47:32,683 --> 00:47:35,477
Bit ću iskren. Nije mi se to svidjelo.

740
00:47:36,270 --> 00:47:37,104
Nije.

741
00:47:37,604 --> 00:47:38,522
Zato nemojte.

742
00:47:39,857 --> 00:47:42,109
Ali da se mogu ubiti na jednu godinu…

743
00:47:43,026 --> 00:47:44,945
Da mogu, učinio bih to danas.

744
00:47:45,028 --> 00:47:50,200
Da se mogu ubiti
i biti mrtav sljedećih 18 mjeseci,

745
00:47:51,201 --> 00:47:54,496
učinio bih to. Ali, nažalost,

746
00:47:55,747 --> 00:47:57,833
kad se ubijete, mrtvi ste zauvijek.

747
00:47:57,916 --> 00:48:01,169
Ne bismo trebali biti mrtvi zauvijek. Još.

748
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
Zato nemojmo. Dobro?

749
00:48:04,590 --> 00:48:05,549
Hajde, ljudi.

750
00:48:10,137 --> 00:48:16,935
STANKA

751
00:49:39,351 --> 00:49:41,520
Kako ste ?

752
00:49:42,187 --> 00:49:44,147
Sviđa li vam se izvedba ?

753
00:49:44,648 --> 00:49:46,608
Je li vam dosta ?

754
00:49:46,692 --> 00:49:49,486
Nema veze, uopće me ne zanima

755
00:49:49,569 --> 00:49:52,114
Je li vam dosadna ?

756
00:49:53,031 --> 00:49:55,033
Prebrza ili prespora ?

757
00:49:55,701 --> 00:49:57,911
Pitam, ali ne odgovarajte

758
00:49:57,995 --> 00:50:00,205
Nimalo ne zanima me

759
00:50:00,288 --> 00:50:03,917
Imam li vašu pozornost ?

760
00:50:04,001 --> 00:50:05,711
Da ili ne ?

761
00:50:06,461 --> 00:50:08,630
Sigurno bih pogodio odgovor

762
00:50:08,714 --> 00:50:10,841
Ali ne zanima me

763
00:50:10,924 --> 00:50:14,177
Čujem li se u pozadini ?

764
00:50:14,261 --> 00:50:16,972
Jeste li na telefonu ?

765
00:50:17,055 --> 00:50:19,307
Pitao bih što gledate

766
00:50:19,391 --> 00:50:21,560
Ali ne zanima me

767
00:50:21,643 --> 00:50:25,022
Ima li koga ?

768
00:50:25,105 --> 00:50:27,691
Ili sam sâm ?

769
00:50:27,774 --> 00:50:29,985
Svejedno mi je

770
00:50:30,068 --> 00:50:32,404
Ne zanima me

771
00:50:32,487 --> 00:50:35,490
Mislio sam da ću dosad već završiti

772
00:50:35,574 --> 00:50:38,326
Ali moram nastaviti

773
00:50:38,410 --> 00:50:40,537
Otkrio bih vam svršetak

774
00:50:40,620 --> 00:50:42,039
Ali ne zanima vas

775
00:50:42,122 --> 00:50:44,082
Što ima? Dobro došli u stream.

776
00:50:44,708 --> 00:50:47,836
Danas ću igrati uživo,
nakon dosta vremena.

777
00:50:48,378 --> 00:50:50,964
Tražili ste to, pa ćemo…

778
00:50:51,048 --> 00:50:52,382
Igra se zove Inside.

779
00:50:52,466 --> 00:50:54,676
Dobio sam mnogo zahtjeva u chatu.

780
00:50:55,343 --> 00:50:57,637
Razvila ju je neka nezavisna tvrtka.

781
00:50:57,721 --> 00:50:59,431
Ne znam ništa o njoj.

782
00:51:00,390 --> 00:51:03,393
JB. „Hvala na tri mjeseca.
Lijepo od tebe.”

783
00:51:05,771 --> 00:51:06,605
Dobro.

784
00:51:08,648 --> 00:51:12,736
Grafika izgleda dobro.
Znam da je to međuscena, ali…

785
00:51:14,488 --> 00:51:17,282
Ovaj tjedan
pokušat ću igrati uživo svaki dan.

786
00:51:17,365 --> 00:51:18,283
Gledajte me.

787
00:51:18,366 --> 00:51:21,286
Na kraju tjedna podijelit ću 30 pretplata.

788
00:51:21,828 --> 00:51:25,665
Da, 253. dan. Ovaj je tip već dugo ovdje.

789
00:51:25,749 --> 00:51:28,168
Mora li pobjeći iz sobe?

790
00:51:28,251 --> 00:51:29,086
Ili…

791
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Dobro.

792
00:51:31,755 --> 00:51:32,714
Mogu plakati.

793
00:51:32,798 --> 00:51:36,093
Nije sretan što je u sobi.

794
00:51:36,718 --> 00:51:38,428
PRITISNI X ZA USTAJANJE

795
00:51:38,512 --> 00:51:41,389
Sviđa mi se glazba.

796
00:51:44,101 --> 00:51:47,771
Upravljanje je prilično lako.
Dvodimenzionalni prikaz.

797
00:51:48,814 --> 00:51:50,649
Ne mogu upravljati kamerom.

798
00:51:54,611 --> 00:51:55,445
Pokušat ću…

799
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Opet ću plakati.

800
00:51:57,823 --> 00:52:00,784
Je li ovaj tip velik ili je soba mala?

801
00:52:00,867 --> 00:52:02,536
Nisam siguran.

802
00:52:03,161 --> 00:52:06,123
Netko je napisao
da izađem kroz vrata. Mislim…

803
00:52:06,206 --> 00:52:08,708
Neće biti tako jednostavno,
ali pokušat ću.

804
00:52:09,960 --> 00:52:10,794
Evo.

805
00:52:11,628 --> 00:52:12,754
VRATA SU ZAKLJUČANA

806
00:52:12,838 --> 00:52:14,673
Dobro. Opet ću zaplakati.

807
00:52:14,756 --> 00:52:15,841
Teško je, čovječe.

808
00:52:16,758 --> 00:52:18,468
Teško je. Već je dugo u sobi.

809
00:52:19,427 --> 00:52:23,682
Ne sviđa mi se to.
Ne znam zašto tako brzo pomažu.

810
00:52:23,765 --> 00:52:26,476
Trebali su mi dopustiti da istražujem.

811
00:52:28,979 --> 00:52:32,023
Držim ručnu svjetiljku poput policajca.

812
00:52:32,107 --> 00:52:33,150
Zašto to radi?

813
00:52:38,822 --> 00:52:41,199
Dobro. Dakle…

814
00:52:41,283 --> 00:52:42,701
PRITISNI X ZA SVIRANJE

815
00:52:42,784 --> 00:52:43,618
Dobro.

816
00:52:44,119 --> 00:52:44,953
Da.

817
00:52:47,205 --> 00:52:49,666
Čini se da je sad sretniji. Lijepo.

818
00:52:51,459 --> 00:52:52,294
Ne znam.

819
00:52:52,836 --> 00:52:54,504
Mislim da ću opet zaplakati.

820
00:52:56,840 --> 00:53:00,135
Nisam siguran što moram učiniti.

821
00:53:00,719 --> 00:53:01,761
Lijepo.

822
00:53:02,596 --> 00:53:03,430
Dobro.

823
00:53:03,471 --> 00:53:06,057
KRAJ DANA

824
00:53:06,141 --> 00:53:06,975
Odlično.

825
00:53:09,102 --> 00:53:10,604
Dobro. Ufurao sam se.

826
00:53:10,687 --> 00:53:13,857
Igra me podsjeća na Death Stranding.

827
00:53:13,940 --> 00:53:17,485
Znate? Zato što je jebeno dosadna.

828
00:53:17,569 --> 00:53:19,613
Ali to i jest poanta.

829
00:53:19,696 --> 00:53:22,115
PRIBLIŽAVA SE JOŠ JEDNA NOĆ…

830
00:53:22,199 --> 00:53:24,367
Dante. „Hvala na četiri mjeseca.”

831
00:54:17,420 --> 00:54:19,381
Kako ste večeras?

832
00:54:20,632 --> 00:54:22,092
Da!

833
00:54:22,175 --> 00:54:23,927
Ja nisam dobro.

834
00:54:24,761 --> 00:54:26,596
Budim se u 11:30

835
00:54:26,680 --> 00:54:28,682
-Osjećam se kao vreća govana
-O, ne

836
00:54:28,765 --> 00:54:32,644
Odjeća mi je prljava
Pa smrdim kao govno

837
00:54:32,727 --> 00:54:36,648
Točim si kavu i promašim šalicu
OMG, nemam sreće

838
00:54:36,731 --> 00:54:39,651
Pogledam se u zrcalo
Kako si, smeće ?

839
00:54:40,235 --> 00:54:42,404
Osjećaš li što i ja ?

840
00:54:42,487 --> 00:54:46,741
Nisam se tuširao već devet dana

841
00:54:48,660 --> 00:54:50,412
Zurim u strop

842
00:54:50,495 --> 00:54:53,498
I čekam da osjećaj ovaj prođe

843
00:54:54,624 --> 00:54:56,626
Ali ne želi

844
00:54:56,710 --> 00:54:58,586
Nije mi do tulumarenja

845
00:54:58,670 --> 00:55:01,172
-Kako se osjećaš ?
-Kao govno

846
00:55:01,256 --> 00:55:02,674
O, sranje

847
00:55:02,757 --> 00:55:05,135
Osjećam se kao golema vreća govana

848
00:55:05,218 --> 00:55:06,594
O, sranje

849
00:55:06,678 --> 00:55:09,180
Naprtnjača puna govana

850
00:55:09,264 --> 00:55:10,598
O, sranje

851
00:55:10,682 --> 00:55:12,559
Cijeli dan sranje

852
00:55:12,642 --> 00:55:14,436
Nije mi do tulumarenja

853
00:55:14,519 --> 00:55:16,604
-Kako se osjećaš ?
-Kao govno

854
00:55:16,688 --> 00:55:18,648
-Cure, osjećate se kao govno ?
-Da

855
00:55:18,732 --> 00:55:20,608
-Osjećate se kao govno ?
-O, da

856
00:55:20,692 --> 00:55:22,610
Dečki, osjećate se kao govno ?

857
00:55:22,694 --> 00:55:24,612
-Osjećate se kao govno ?
-O, da

858
00:55:24,696 --> 00:55:26,656
-Cure, osjećate se kao govno ?
-Da

859
00:55:26,740 --> 00:55:28,616
-Osjećate se kao govno ?
-O, da

860
00:55:28,700 --> 00:55:30,577
Dečki, osjećate se kao govno ?

861
00:55:30,660 --> 00:55:32,746
-Osjećate se kao govno ?
-O, da

862
00:55:35,332 --> 00:55:40,920
Dakle, moje psihičko stanje

863
00:55:41,838 --> 00:55:45,759
brzo se približava ATL-u.

864
00:55:45,842 --> 00:55:48,511
To znači „najniža točka”,

865
00:55:49,137 --> 00:55:50,722
a ne „Atlanta”.

866
00:55:51,973 --> 00:55:52,849
I…

867
00:55:55,852 --> 00:55:59,647
osjećam se dobro kad spavam,

868
00:55:59,731 --> 00:56:02,150
ali čim se probudim,

869
00:56:02,692 --> 00:56:04,444
imam taj…

870
00:56:04,527 --> 00:56:06,154
Osjećaj u tijelu

871
00:56:06,237 --> 00:56:07,781
Duboko u sebi

872
00:56:07,864 --> 00:56:09,908
Pokušavam ga prihvatiti

873
00:56:09,991 --> 00:56:10,825
Opiši ga

874
00:56:10,909 --> 00:56:13,244
Dobro
Nekoliko se stvari dogodi

875
00:56:13,328 --> 00:56:14,954
Vid mi se zamagli

876
00:56:15,038 --> 00:56:16,790
Srce mi udara

877
00:56:16,873 --> 00:56:18,625
Mislim da ću umrijeti

878
00:56:20,001 --> 00:56:21,419
Da, zato…

879
00:56:21,503 --> 00:56:22,337
Da. Nisam…

880
00:56:23,797 --> 00:56:26,383
Nisam baš dobro.

881
00:56:32,389 --> 00:56:34,349
Dobro došli na internet

882
00:56:34,432 --> 00:56:36,267
Razgledajte

883
00:56:36,351 --> 00:56:39,604
Sve čega se sjetite
Ovdje pronaći ćete

884
00:56:39,687 --> 00:56:41,815
Imamo brdo sadržaja

885
00:56:41,898 --> 00:56:43,691
Dobroga i lošega

886
00:56:43,775 --> 00:56:47,737
Bili biste prvi koga ništa ovdje ne zanima

887
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
Dobro došli na internet

888
00:56:49,823 --> 00:56:51,116
Uđite i smjestite se

889
00:56:51,199 --> 00:56:55,203
Zanimaju li vas vijesti
Ili stopala žene slavne ?

890
00:56:55,286 --> 00:56:58,790
Bez panike, ovo nije test

891
00:56:59,624 --> 00:57:02,710
Klimnite ili odmahnite glavom
A mi ćemo učiniti sve

892
00:57:03,253 --> 00:57:05,046
Dobro došli na internet

893
00:57:05,130 --> 00:57:06,423
Što preferirate ?

894
00:57:06,506 --> 00:57:10,593
Borbu za građanska prava
Ili rasističke objave ?

895
00:57:10,677 --> 00:57:14,889
Sreća, požuda ili bijes nakupljeni

896
00:57:14,973 --> 00:57:18,435
Na milijun načina možete biti zaokupljeni

897
00:57:18,518 --> 00:57:20,395
Dobro došli na internet

898
00:57:20,478 --> 00:57:21,896
Sve probleme zaboravite

899
00:57:21,980 --> 00:57:25,650
Evo vam savjet za ocijediti tjesteninu
Ili preminulo dijete

900
00:57:25,733 --> 00:57:29,279
Imamo filmove i liječnike
I virtualni sport

901
00:57:29,362 --> 00:57:32,699
I crteže svih likova iz Harryja Pottera

902
00:57:32,782 --> 00:57:34,868
Koji se jebu
Dobro došli na internet

903
00:57:34,951 --> 00:57:36,077
Ne čudite se

904
00:57:36,161 --> 00:57:39,330
Kad vam neznanac fotku kurca pošalje

905
00:57:39,414 --> 00:57:42,959
Mutna i odvratna je
Poslao vam je još dvije

906
00:57:43,042 --> 00:57:45,587
Ne glumite iznenađenje
Uživate, drolje

907
00:57:45,670 --> 00:57:48,465
Gledaj dekapitacije
Psihića posjeti, uvrijedi se

908
00:57:48,548 --> 00:57:51,342
Fotke djece pokaži
Sve što misliš kaži

909
00:57:51,426 --> 00:57:54,304
Pokreni glasine, kupi metle
Boomerima šalji prijetnje

910
00:57:54,387 --> 00:57:57,140
Curi se upucavaj, tumore otkrivaj

911
00:57:57,223 --> 00:58:00,018
Doručak zdrav pronađi
Mamu moraš ubiti

912
00:58:00,101 --> 00:58:03,062
Saznaj zašto ne jebeš
Nauči bombe praviti

913
00:58:03,146 --> 00:58:05,773
Koji si junak akcijski ?
Znaš li kviz riješiti ?

914
00:58:05,857 --> 00:58:09,611
Obama šalje imigrante
Da ti djecu cijepe

915
00:58:10,236 --> 00:58:13,323
Mogu li te zainteresirati za sve
U trenutku svakome ?

916
00:58:13,406 --> 00:58:16,367
Pomalo svega u trenutku svakome

917
00:58:16,451 --> 00:58:19,287
Apatija je tragedija, a dosada zločin je

918
00:58:19,370 --> 00:58:21,789
Sve i svašta u trenutku svakome

919
00:58:21,873 --> 00:58:25,043
Mogu li vas zainteresirati za sve
U trenutku svakome ?

920
00:58:25,126 --> 00:58:28,004
Pomalo svega u trenutku svakome

921
00:58:28,087 --> 00:58:30,882
Apatija je tragedija, a dosada zločin je

922
00:58:30,965 --> 00:58:34,010
Sve i svašta u trenutku svakome

923
00:58:43,520 --> 00:58:44,354
Znate,

924
00:58:46,022 --> 00:58:47,524
nije uvijek bilo ovako.

925
00:58:50,693 --> 00:58:53,863
Ne tako davno

926
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
Malo prije tvoga vremena

927
00:58:58,284 --> 00:59:01,955
Netom prije negoli srušili su tornjeve

928
00:59:02,038 --> 00:59:05,124
Otprilike 1999.

929
00:59:05,208 --> 00:59:07,585
Imali smo kataloge

930
00:59:07,669 --> 00:59:09,963
O putovanjima blogove

931
00:59:10,046 --> 00:59:12,173
Chat ili dva

932
00:59:13,174 --> 00:59:17,095
Postavili smo ciljeve
I provodili noći besane

933
00:59:17,178 --> 00:59:19,097
Čekajući

934
00:59:20,431 --> 00:59:22,183
Tebe

935
00:59:22,767 --> 00:59:23,685
Tebe

936
00:59:24,185 --> 00:59:27,855
Nezasitna tebe

937
00:59:27,939 --> 00:59:32,277
Svoj iPad mama dala ti je

938
00:59:32,360 --> 00:59:35,530
Imao si jedva dvije godine

939
00:59:35,613 --> 00:59:38,658
Radio je sve

940
00:59:38,741 --> 00:59:42,870
Za što bio predviđen je

941
00:59:43,454 --> 00:59:44,622
A sad pogledaj se

942
00:59:47,500 --> 00:59:48,876
Pogledaj se

943
00:59:49,377 --> 00:59:54,424
Sebe

944
00:59:54,507 --> 00:59:58,636
Nezaustavljiva, vidljiva

945
00:59:58,720 --> 01:00:00,513
Tvoje vrijeme došlo je

946
01:00:00,597 --> 01:00:02,599
Nakon goleme promjene

947
01:00:02,682 --> 01:00:05,810
Sad velik si, dušo

948
01:00:05,893 --> 01:00:09,606
Ako zajedno ostanemo

949
01:00:09,689 --> 01:00:13,443
Tko zna što postići ćemo

950
01:00:13,526 --> 01:00:16,946
Oduvijek je bio naš plan

951
01:00:17,030 --> 01:00:20,867
Staviti ti svijet na dlan

952
01:00:33,004 --> 01:00:38,551
Mogu li te zainteresirati za sve
U trenutku svakome ?

953
01:00:39,052 --> 01:00:43,681
Pomalo svega u trenutku svakome

954
01:00:43,765 --> 01:00:48,728
Apatija je tragedija, a dosada zločin je

955
01:00:48,811 --> 01:00:52,273
Sve i svašta u trenutku svakome

956
01:00:52,357 --> 01:00:55,443
Mogu li te zainteresirati za sve
U trenutku svakome ?

957
01:00:55,526 --> 01:00:58,321
Pomalo svega u trenutku svakome

958
01:00:58,404 --> 01:01:01,199
Apatija je tragedija, a dosada zločin je

959
01:01:01,282 --> 01:01:03,785
Sve i svašta

960
01:01:03,868 --> 01:01:06,704
I sve i svašta
U trenutku svakome

961
01:01:06,788 --> 01:01:10,458
Izbezumljen sam jer osjećam
da nikad neću završiti specijal

962
01:01:10,541 --> 01:01:12,502
i da ću zauvijek raditi na njemu.

963
01:01:12,585 --> 01:01:17,048
Ali u posljednje vrijeme čini mi se
da se približavam kraju.

964
01:01:17,131 --> 01:01:21,803
Možda ću ga ipak dovršiti
i zato sam potpuno izbezumljen.

965
01:01:21,886 --> 01:01:24,263
Ako dovršim ovaj specijal,

966
01:01:24,347 --> 01:01:28,851
to znači
da više ne moram raditi na njemu.

967
01:01:28,935 --> 01:01:31,729
I to znači da moram živjeti svoj život,

968
01:01:31,813 --> 01:01:35,233
a to ne želim,
pa neću dovršiti ovaj specijal.

969
01:01:35,316 --> 01:01:37,276
Radit ću na njemu zauvijek.

970
01:01:37,360 --> 01:01:39,737
Da, radit ću na njemu zauvijek.

971
01:01:39,821 --> 01:01:42,657
Nikad ga neću objaviti.
Ne razgovaram ni s kim.

972
01:01:42,740 --> 01:01:43,991
Razgovaram sa sobom.

973
01:01:44,075 --> 01:01:45,785
Da. Boli me briga, jebote.

974
01:01:45,868 --> 01:01:49,706
Jebite se i zbogom. Nastavljamo.

975
01:01:51,290 --> 01:01:53,584
Jeffrey Bezos

976
01:01:53,668 --> 01:01:56,045
Jeffrey Bezos

977
01:01:56,129 --> 01:01:58,464
Jeffrey Bezos

978
01:02:00,925 --> 01:02:03,219
Jeffrey Bezos

979
01:02:03,302 --> 01:02:05,638
Jeffrey Bezos

980
01:02:05,722 --> 01:02:08,015
Jeffrey Bezos

981
01:02:09,016 --> 01:02:10,393
Uspio si !

982
01:02:10,476 --> 01:02:12,812
Jeffrey Bezos

983
01:02:12,895 --> 01:02:15,231
Jeffrey Bezos

984
01:02:15,314 --> 01:02:17,984
Jeffrey Bezos

985
01:02:18,067 --> 01:02:20,069
Čestitam

986
01:02:41,758 --> 01:02:43,134
Super ste publika.

987
01:02:43,217 --> 01:02:45,261
Zapljeskajte si jer ste izašli.

988
01:02:45,344 --> 01:02:46,179
Zapljeskajte.

989
01:02:48,473 --> 01:02:51,267
Podržavate nastupe komičara
u ova čudna vremena.

990
01:02:52,477 --> 01:02:53,311
Ludo.

991
01:02:54,687 --> 01:02:57,940
Vremena su luda,
ali lijepo je što se u ova luda vremena

992
01:02:58,024 --> 01:02:59,484
možemo naći i nasmijati.

993
01:02:59,984 --> 01:03:00,818
Znate?

994
01:03:03,696 --> 01:03:06,657
Protekle godine nešto sam shvatio.
Nešto smiješno.

995
01:03:07,658 --> 01:03:09,202
Shvatio sam

996
01:03:10,578 --> 01:03:13,831
da će te fizički kontakt
s drugim ljudima ubiti.

997
01:03:14,332 --> 01:03:17,335
I da svaka interakcija među ljudima,

998
01:03:17,418 --> 01:03:21,464
bila društvena, politička,
duhovna, seksualna ili interpersonalna,

999
01:03:21,547 --> 01:03:25,134
treba biti ograničena
na mnogo sigurniji i stvarniji

1000
01:03:25,218 --> 01:03:27,637
unutarnji digitalni prostor.

1001
01:03:27,720 --> 01:03:29,222
Da je izvanjski svijet,

1002
01:03:29,305 --> 01:03:30,890
nedigitalni svijet,

1003
01:03:30,973 --> 01:03:36,103
samo teatarski prostor
u kojem se stvara i snima sadržaj

1004
01:03:36,187 --> 01:03:39,774
za mnogo stvarniji
i vitalniji digitalni prostor.

1005
01:03:39,857 --> 01:03:43,903
Čovjek s vanjskim svijetom
treba činiti isto što i s rudnikom.

1006
01:03:43,986 --> 01:03:47,949
Opremiti se, uzeti ono što mu treba
i vratiti se na površinu.

1007
01:03:50,493 --> 01:03:53,955
Čini li mi se
ili bi se pirati trebali bolje brinuti

1008
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
za svoje jebene karte.

1009
01:03:56,916 --> 01:03:59,669
Znate? Kad nađem piratsku kartu,

1010
01:04:00,711 --> 01:04:04,298
uvijek je umrljana čajem,
a rubovi su spaljeni.

1011
01:04:04,382 --> 01:04:05,842
Ako si pirat

1012
01:04:05,925 --> 01:04:12,056
i ako želiš
da tu tvoju kartu nosam po svijetu

1013
01:04:12,139 --> 01:04:13,891
tražeći tvoje blago,

1014
01:04:13,975 --> 01:04:15,268
plastificiraj je.

1015
01:04:28,114 --> 01:04:30,324
Ne sviram dobro gitaru.

1016
01:04:31,075 --> 01:04:32,201
I ne pjevam dobro.

1017
01:04:32,910 --> 01:04:34,829
Ispričavam se.

1018
01:04:41,961 --> 01:04:47,425
Divna visoka rezolucija
Za meditaciju aplikacija

1019
01:04:50,261 --> 01:04:53,389
Počast revoluciji

1020
01:04:53,472 --> 01:04:55,766
Sniženja u Gapu

1021
01:04:58,561 --> 01:05:00,938
Pogodi datum nečije smrti, samosvijest

1022
01:05:01,022 --> 01:05:03,816
Brižni roditelji, zabava nevina

1023
01:05:06,485 --> 01:05:08,946
Reakcija na reakciju

1024
01:05:09,030 --> 01:05:11,699
Na nešto što tek počinje

1025
01:05:14,410 --> 01:05:16,829
Evo ga

1026
01:05:16,913 --> 01:05:18,039
Opet

1027
01:05:18,122 --> 01:05:20,041
Taj čudan osjećaj

1028
01:05:21,375 --> 01:05:24,128
Taj čudan osjećaj

1029
01:05:24,211 --> 01:05:26,589
Evo ga

1030
01:05:26,672 --> 01:05:27,798
Opet

1031
01:05:27,882 --> 01:05:29,675
Taj čudan osjećaj

1032
01:05:31,135 --> 01:05:33,429
Taj čudan osjećaj

1033
01:05:35,473 --> 01:05:38,726
Privremena trgovina ministra zdravstva

1034
01:05:38,809 --> 01:05:41,020
Lice Roberta Igera

1035
01:05:43,606 --> 01:05:46,776
Snižen Etsyjev agitprop

1036
01:05:46,859 --> 01:05:49,153
Bugleov komentar o rasi

1037
01:05:51,697 --> 01:05:54,158
Ženski pukovnik Sanders

1038
01:05:54,241 --> 01:05:56,994
Laki odgovori, evo i građanskog rata

1039
01:05:59,538 --> 01:06:02,458
Cijeli svijet na dlanu

1040
01:06:02,541 --> 01:06:05,169
Ocean ispred tvojih vrata

1041
01:06:07,964 --> 01:06:10,675
Kralj lavova uživo

1042
01:06:10,758 --> 01:06:13,678
Pepsijeva priredba na poluvremenu

1043
01:06:15,638 --> 01:06:18,766
Dvadeset tisuća godina ovako

1044
01:06:18,849 --> 01:06:21,143
Još je sedam preostalo

1045
01:06:23,688 --> 01:06:25,940
Carpool Karaoke

1046
01:06:26,023 --> 01:06:29,193
Steve Aoki i Logan Paul

1047
01:06:31,445 --> 01:06:34,031
Suvenirnica na streljani

1048
01:06:34,115 --> 01:06:36,993
Masovna pucnjava u centru trgovačkom

1049
01:06:39,578 --> 01:06:41,914
Evo ga

1050
01:06:41,998 --> 01:06:43,165
Opet

1051
01:06:43,249 --> 01:06:45,084
Taj čudan osjećaj

1052
01:06:46,502 --> 01:06:49,255
Taj čudan osjećaj

1053
01:06:49,338 --> 01:06:51,799
Evo ga

1054
01:06:51,882 --> 01:06:53,009
Opet

1055
01:06:53,092 --> 01:06:54,885
Taj čudan osjećaj

1056
01:06:56,345 --> 01:06:58,764
Taj čudan osjećaj

1057
01:07:00,766 --> 01:07:03,978
Uvjeti korištenja Pornhuba

1058
01:07:04,061 --> 01:07:06,439
I autom na izlet

1059
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
Poštujući prometna pravila

1060
01:07:10,401 --> 01:07:12,820
U Grand Theft Auto 5

1061
01:07:13,738 --> 01:07:16,032
Teška agorafobija

1062
01:07:16,115 --> 01:07:19,785
Nedostatak fokusa, razotkrivanja

1063
01:07:21,620 --> 01:07:23,956
Knjiga o oporavku

1064
01:07:24,040 --> 01:07:27,918
Koju dron ti dostavlja

1065
01:07:29,545 --> 01:07:32,757
Potpuna disocijacija

1066
01:07:32,840 --> 01:07:35,217
Izbezumljenost

1067
01:07:37,678 --> 01:07:40,765
Guglanje derealizacije

1068
01:07:40,848 --> 01:07:43,225
I rezultat grozan je

1069
01:07:45,978 --> 01:07:49,273
Neprimjetan ljetni zrak

1070
01:07:49,356 --> 01:07:51,317
Rane jeseni

1071
01:07:53,444 --> 01:07:55,738
Tiho shvaćanje

1072
01:07:55,821 --> 01:07:59,825
Kraja svega

1073
01:08:01,327 --> 01:08:03,621
Evo ga

1074
01:08:03,704 --> 01:08:04,872
Opet

1075
01:08:04,955 --> 01:08:06,874
Taj čudan osjećaj

1076
01:08:08,125 --> 01:08:10,920
Taj čudan osjećaj

1077
01:08:11,003 --> 01:08:13,339
Evo ga

1078
01:08:13,422 --> 01:08:14,590
Opet

1079
01:08:14,673 --> 01:08:16,509
Taj čudan osjećaj

1080
01:08:17,843 --> 01:08:20,262
Taj čudan osjećaj

1081
01:08:22,181 --> 01:08:24,517
Hej, što da kažem ?

1082
01:08:24,600 --> 01:08:26,602
Odavno je bilo vrijeme za to

1083
01:08:27,686 --> 01:08:31,023
Ali uskoro će biti gotovo

1084
01:08:31,107 --> 01:08:32,441
Samo pričekaj

1085
01:08:34,985 --> 01:08:37,279
Hej, što da kažem?

1086
01:08:37,363 --> 01:08:39,323
Odavno je bilo vrijeme za to

1087
01:08:40,449 --> 01:08:43,661
Ali uskoro će biti gotovo

1088
01:08:43,744 --> 01:08:44,995
Samo pričekaj

1089
01:08:47,706 --> 01:08:50,042
Hej, što da kažem ?

1090
01:08:50,126 --> 01:08:51,961
Odavno je bilo vrijeme za to

1091
01:08:53,212 --> 01:08:56,382
Ali uskoro će biti gotovo

1092
01:08:56,465 --> 01:08:57,508
Samo pričekaj

1093
01:09:00,302 --> 01:09:02,596
Hej, što da kažem ?

1094
01:09:02,680 --> 01:09:04,473
Odavno je bilo vrijeme za to

1095
01:09:05,724 --> 01:09:08,894
Ali uskoro će biti gotovo

1096
01:09:08,978 --> 01:09:10,855
Samo pričekaj

1097
01:09:12,815 --> 01:09:15,109
Hej, što da kažem?

1098
01:09:15,192 --> 01:09:17,027
Odavno je bilo vrijeme za to

1099
01:09:18,237 --> 01:09:21,323
Ali uskoro će biti gotovo

1100
01:09:21,407 --> 01:09:22,491
Samo pričekaj

1101
01:09:49,185 --> 01:09:50,144
Dakle, ja…

1102
01:09:50,728 --> 01:09:51,562
Isuse.

1103
01:09:58,694 --> 01:10:04,158
Dakle, radim na ovome specijalu…

1104
01:10:05,951 --> 01:10:08,204
već jednu godinu.

1105
01:10:10,873 --> 01:10:11,707
To…

1106
01:10:25,554 --> 01:10:30,142
Dakle, radim na ovome specijalu
već jednu godinu.

1107
01:10:31,936 --> 01:10:36,190
Mnogo dulje

1108
01:10:36,273 --> 01:10:39,485
nego što sam očekivao.

1109
01:10:40,069 --> 01:10:42,821
Kad sam počeo…

1110
01:10:56,710 --> 01:10:58,003
Dakle, radim na…

1111
01:11:02,383 --> 01:11:03,217
Jebote.

1112
01:11:04,718 --> 01:11:06,512
Ne mogu, jebote.

1113
01:11:07,805 --> 01:11:08,639
Jebeš sve to.

1114
01:11:21,819 --> 01:11:22,653
Ja…

1115
01:11:24,613 --> 01:11:25,572
nisam…

1116
01:11:29,910 --> 01:11:30,744
dobro.

1117
01:11:46,635 --> 01:11:47,845
Hvala lijepa.

1118
01:11:47,928 --> 01:11:48,762
Hvala.

1119
01:11:52,224 --> 01:11:54,018
Nevjerojatni ste. Hvala.

1120
01:12:00,733 --> 01:12:02,359
Bez vas ne bih uspio.

1121
01:12:02,443 --> 01:12:04,653
Ne bih, zaista. Ja…

1122
01:12:05,654 --> 01:12:07,364
Prethodna je godina bila…

1123
01:12:08,907 --> 01:12:10,492
Znate, ponekad sam…

1124
01:12:14,538 --> 01:12:16,081
Ali sad znam da ste ovdje.

1125
01:12:16,582 --> 01:12:18,542
Osjećam da ste sa mnom.

1126
01:12:22,171 --> 01:12:23,130
Da, hvala.

1127
01:12:28,719 --> 01:12:30,679
Teško mi je tražiti ovo

1128
01:12:32,431 --> 01:12:34,016
jer ste mi toliko dali.

1129
01:12:36,393 --> 01:12:37,227
Ali…

1130
01:12:40,314 --> 01:12:42,399
želim da učinite još nešto za mene.

1131
01:12:45,652 --> 01:12:46,570
Hoćete li?

1132
01:12:49,448 --> 01:12:51,992
Podignite jebene ruke

1133
01:12:52,076 --> 01:12:53,827
Ustanite sa sjedala

1134
01:12:53,911 --> 01:12:56,455
Svi gledajte u mene

1135
01:12:57,748 --> 01:13:00,167
Podignite jebene ruke

1136
01:13:00,250 --> 01:13:02,086
Ustanite sa sjedala

1137
01:13:02,169 --> 01:13:05,464
Svi gledajte u mene

1138
01:13:06,715 --> 01:13:08,634
Jeste li nervozni ?

1139
01:13:08,717 --> 01:13:10,677
Zabavljate li se ?

1140
01:13:10,761 --> 01:13:12,763
Ubrzo će biti gotovo

1141
01:13:12,846 --> 01:13:14,807
Tek je počelo

1142
01:13:14,890 --> 01:13:16,850
Ne razmišljate previše

1143
01:13:16,934 --> 01:13:18,227
Pogledajte me u oči

1144
01:13:18,310 --> 01:13:20,229
Ne bojte se, ne sramite se

1145
01:13:20,312 --> 01:13:23,065
Uđite, voda je dobra

1146
01:13:23,148 --> 01:13:26,902
Idemo onamo gdje svatko zna

1147
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Svatko zna

1148
01:13:29,071 --> 01:13:30,280
Svakoga

1149
01:13:31,281 --> 01:13:35,119
Idemo onamo gdje svatko zna

1150
01:13:35,202 --> 01:13:38,622
Svatko zna

1151
01:13:38,705 --> 01:13:41,208
Podignite jebene ruke

1152
01:13:41,291 --> 01:13:43,043
Ustanite sa sjedala

1153
01:13:43,127 --> 01:13:45,712
Svi gledajte u mene

1154
01:13:46,964 --> 01:13:49,466
Podignite jebene ruke

1155
01:13:49,550 --> 01:13:51,218
Ustanite sa sjedala

1156
01:13:51,301 --> 01:13:55,055
Svi gledajte u mene, da

1157
01:13:55,139 --> 01:13:57,641
Spustite ruke

1158
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Molite se za mene

1159
01:13:59,184 --> 01:14:01,770
Sad spustite glave

1160
01:14:01,854 --> 01:14:03,272
Molite se za mene

1161
01:14:03,355 --> 01:14:06,024
Podignite jebene ruke

1162
01:14:06,108 --> 01:14:07,693
Ustanite sa sjedala

1163
01:14:07,776 --> 01:14:11,572
Svi gledajte u mene

1164
01:14:14,491 --> 01:14:16,118
Želite čuti smiješnu priču?

1165
01:14:18,954 --> 01:14:22,541
Dakle, prije pet godina prestao sam

1166
01:14:23,667 --> 01:14:26,545
nastupati uživo.

1167
01:14:27,838 --> 01:14:32,634
Počeo sam doživljavati
teške napadaje panike na pozornici,

1168
01:14:33,135 --> 01:14:36,013
a pozornica nije najbolje mjesto za to.

1169
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Zato sam prestao.

1170
01:14:40,517 --> 01:14:43,687
Nisam nastupao pet godina.
To sam vrijeme proveo…

1171
01:14:46,190 --> 01:14:48,484
pokušavajući se psihički oporaviti.

1172
01:14:49,818 --> 01:14:50,736
I znate što?

1173
01:14:51,862 --> 01:14:52,779
Uspio sam!

1174
01:14:53,655 --> 01:14:54,615
Oporavio sam se.

1175
01:14:55,616 --> 01:14:58,160
Zapravo sam se toliko oporavio

1176
01:14:59,077 --> 01:15:04,249
da sam u siječnju 2020. godine…

1177
01:15:07,669 --> 01:15:09,880
pomislio: „Znaš što, trebao bih…

1178
01:15:12,132 --> 01:15:13,509
opet početi nastupati.

1179
01:15:15,469 --> 01:15:19,264
Dosad sam se skrivao od svijeta,

1180
01:15:19,932 --> 01:15:21,433
a sad se moram…

1181
01:15:24,228 --> 01:15:25,354
vratiti.”

1182
01:15:27,814 --> 01:15:28,690
A zatim se…

1183
01:15:30,817 --> 01:15:32,486
dogodilo nešto čudno.

1184
01:15:34,404 --> 01:15:36,323
Jeste li nervozni ?

1185
01:15:36,406 --> 01:15:37,908
Zabavljate li se ?

1186
01:15:38,492 --> 01:15:40,536
Ubrzo će biti gotovo

1187
01:15:40,619 --> 01:15:42,496
Tek je počelo

1188
01:15:42,579 --> 01:15:44,540
Ne razmišljajte previše

1189
01:15:44,623 --> 01:15:45,916
Pogledajte me u oči

1190
01:15:45,999 --> 01:15:47,918
Ne bojte se, ne sramite se

1191
01:15:48,001 --> 01:15:50,170
Uđite, voda je dobra

1192
01:15:50,254 --> 01:15:52,548
Kažete da se ocean podiže

1193
01:15:52,631 --> 01:15:54,258
Boli me briga

1194
01:15:54,341 --> 01:15:56,677
Kažete da svijetu dolazi kraj

1195
01:15:56,760 --> 01:15:58,929
Za mene se to već zbilo

1196
01:15:59,012 --> 01:16:00,806
Nećete to usporiti

1197
01:16:00,889 --> 01:16:03,141
Sve ste od sebe dali

1198
01:16:04,351 --> 01:16:07,062
Pokušali ste, a sad uđite

1199
01:16:07,145 --> 01:16:11,066
Idemo onamo gdje svatko zna

1200
01:16:11,149 --> 01:16:13,068
Svatko zna

1201
01:16:13,151 --> 01:16:15,320
Svakoga

1202
01:16:15,404 --> 01:16:19,241
Idemo onamo gdje svatko zna

1203
01:16:19,324 --> 01:16:22,327
Svatko zna

1204
01:16:22,411 --> 01:16:25,330
Hajde, podignite jebene ruke

1205
01:16:25,414 --> 01:16:27,165
Ustanite sa sjedala

1206
01:16:27,249 --> 01:16:29,876
Svi gledajte u mene

1207
01:16:30,586 --> 01:16:33,547
Hajde, podignite jebene ruke

1208
01:16:33,630 --> 01:16:35,299
Ustanite sa sjedala

1209
01:16:35,382 --> 01:16:39,177
Svi gledajte u mene, da

1210
01:16:39,261 --> 01:16:41,805
Spustite ruke

1211
01:16:41,888 --> 01:16:43,015
Molite se za mene

1212
01:16:43,098 --> 01:16:45,892
Sad spustite glave

1213
01:16:45,976 --> 01:16:46,977
Molite se za mene

1214
01:16:47,060 --> 01:16:49,688
Kažem da podignite jebene ruke

1215
01:16:50,314 --> 01:16:52,149
Ustanite.

1216
01:16:52,983 --> 01:16:54,818
Vama govorim! Ustanite, jebote!

1217
01:16:55,694 --> 01:16:58,155
Podignite jebene ruke

1218
01:16:58,238 --> 01:16:59,948
Ustanite sa sjedala

1219
01:17:00,032 --> 01:17:02,743
Svi gledajte u mene

1220
01:17:02,826 --> 01:17:06,371
Hej, sad podignite jebene ruke

1221
01:17:06,455 --> 01:17:08,165
Ustanite sa sjedala

1222
01:17:08,248 --> 01:17:11,460
Svi gledajte u mene

1223
01:17:11,543 --> 01:17:14,546
Hajde, spustite ruke

1224
01:17:14,630 --> 01:17:15,797
Molite se za mene

1225
01:17:15,881 --> 01:17:18,717
Sad spustite glave

1226
01:17:18,800 --> 01:17:19,926
Molite se za mene

1227
01:17:20,010 --> 01:17:22,804
Kažem da podignete jebene ruke

1228
01:17:22,888 --> 01:17:23,805
Podignite…

1229
01:17:24,598 --> 01:17:27,809
Svi gledajte u mene

1230
01:18:04,096 --> 01:18:04,930
Bok.

1231
01:18:05,430 --> 01:18:10,102
Dobro došli u što god ovo bilo.

1232
01:19:16,042 --> 01:19:16,877
Mislim…

1233
01:19:18,920 --> 01:19:20,589
Mislim da sam gotov.

1234
01:19:40,442 --> 01:19:43,820
Pjesma kojom bih mogao završiti.

1235
01:19:43,904 --> 01:19:47,574
Još nije gotova.

1236
01:19:47,657 --> 01:19:48,533
Proba.

1237
01:19:49,075 --> 01:19:51,411
Prvi pokušaj.

1238
01:20:05,842 --> 01:20:08,595
Doviđenja

1239
01:20:09,846 --> 01:20:12,682
Zbogom

1240
01:20:14,351 --> 01:20:17,395
Vidimo se kad se vidimo

1241
01:20:17,479 --> 01:20:19,815
Odaberite ulicu

1242
01:20:19,898 --> 01:20:23,235
Naći ćemo se na drugoj strani

1243
01:20:28,740 --> 01:20:31,535
Doviđenja

1244
01:20:32,744 --> 01:20:34,955
Zbogom

1245
01:20:36,957 --> 01:20:40,210
Zaista moram završiti ?

1246
01:20:40,752 --> 01:20:44,130
Opadaju li uvijek prinosi ?

1247
01:20:44,214 --> 01:20:46,132
Jesam li to dobro rekao ?

1248
01:20:50,554 --> 01:20:54,975
Želi li se itko šaliti

1249
01:20:55,058 --> 01:21:01,064
dok se nitko ne smije u pozadini

1250
01:21:01,147 --> 01:21:07,070
Dakle, ovo je kraj

1251
01:21:08,905 --> 01:21:11,408
Obećavam

1252
01:21:11,491 --> 01:21:15,495
Da više nikad neću izaći

1253
01:21:22,043 --> 01:21:25,088
Doviđenja

1254
01:21:27,465 --> 01:21:28,592
Zbogom

1255
01:21:30,302 --> 01:21:33,638
Moć gubim polako

1256
01:21:34,222 --> 01:21:36,766
Je li samo jedan sat prošao ?

1257
01:21:36,850 --> 01:21:37,684
SEKSTANJE

1258
01:21:37,767 --> 01:21:39,728
Ne, nemoguće

1259
01:21:44,482 --> 01:21:47,736
Doviđenja

1260
01:21:48,904 --> 01:21:51,072
Zbogom

1261
01:21:53,199 --> 01:21:56,453
Imam dobru ideju

1262
01:21:56,536 --> 01:21:59,748
Mogao bih sjesti na kauč

1263
01:21:59,831 --> 01:22:02,542
I idući put gledati vas

1264
01:22:06,880 --> 01:22:11,176
Želim čuti kako se šalite

1265
01:22:11,259 --> 01:22:17,265
Dok se nitko u pozadini ne smije

1266
01:22:17,349 --> 01:22:23,313
Dakle, ovo je kraj

1267
01:22:25,106 --> 01:22:27,567
Obećavam

1268
01:22:27,651 --> 01:22:31,780
Da više nikad neću izaći

1269
01:22:32,489 --> 01:22:34,282
Silazim li s uma ?

1270
01:22:34,366 --> 01:22:36,201
Bih li to uopće shvatio ?

1271
01:22:36,284 --> 01:22:39,955
Jesam li se vratio na početak
Četrnaest godina unatrag ?

1272
01:22:40,038 --> 01:22:41,873
Želite pogoditi svršetak ?

1273
01:22:41,957 --> 01:22:43,750
Ako ikad do njega dođe

1274
01:22:43,833 --> 01:22:46,753
Kunem se Bogom da sam samo htio

1275
01:22:46,836 --> 01:22:48,797
Pomalo svega

1276
01:22:48,880 --> 01:22:50,507
U trenutku svakome

1277
01:22:51,049 --> 01:22:54,511
Pomalo svega u trenutku svakome

1278
01:22:54,594 --> 01:22:58,515
Apatija je tragedija, a dosada zločin je

1279
01:22:58,598 --> 01:23:01,810
Svirati prestajem
I u kući ostajem

1280
01:23:02,727 --> 01:23:06,564
Probudim li se u kući punoj dima

1281
01:23:06,648 --> 01:23:10,276
Uspaničit ću se
Nazovi me i i pričaj mi viceve

1282
01:23:10,360 --> 01:23:14,030
Kad budem irelevantan
I bez love

1283
01:23:14,114 --> 01:23:15,573
Kvragu

1284
01:23:15,657 --> 01:23:17,909
Nazovi me i pričaj mi viceve

1285
01:23:18,410 --> 01:23:19,744
O, sranje

1286
01:23:21,371 --> 01:23:25,041
Zaista se šališ u ovakvo doba

1287
01:23:25,125 --> 01:23:27,836
Vidi, vidi

1288
01:23:27,919 --> 01:23:30,714
Pogledaj tko je opet zatvoren

1289
01:23:30,797 --> 01:23:33,341
Izašao sam da pronađem

1290
01:23:33,425 --> 01:23:36,428
Razlog da se opet sakrijem

1291
01:23:36,511 --> 01:23:39,305
Vidi, vidi

1292
01:23:39,389 --> 01:23:43,643
Kompa, pronašao si ga

1293
01:23:44,144 --> 01:23:47,397
Sad izađi s podignutim rukama

1294
01:23:47,480 --> 01:23:52,694
Okružen si

1295
01:26:25,513 --> 01:26:26,347
KRAJ

1296
01:26:26,431 --> 01:26:28,433
Ubrzo će biti gotovo

1297
01:26:28,516 --> 01:26:31,186
Ubrzo

1298
01:26:31,853 --> 01:26:33,313
Ubrzo

1299
01:26:33,396 --> 01:26:34,272
HVALA NA GLEDANJU

1300
01:26:34,355 --> 01:26:36,441
Ubrzo će biti gotovo

1301
01:26:36,524 --> 01:26:39,152
Ubrzo

1302
01:26:39,819 --> 01:26:41,529
Ubrzo

1303
01:26:42,071 --> 01:26:44,449
Ubrzo će biti gotovo

1304
01:26:44,532 --> 01:26:47,243
Ubrzo

1305
01:26:47,827 --> 01:26:49,579
Ubrzo

1306
01:26:50,079 --> 01:26:52,457
Ubrzo će biti gotovo

1307
01:26:52,540 --> 01:26:55,210
Ubrzo

1308
01:26:55,877 --> 01:26:58,004
Ubrzo

1309
01:26:58,087 --> 01:27:00,465
Ubrzo će biti gotovo

1310
01:27:00,548 --> 01:27:03,218
Ubrzo

1311
01:27:03,885 --> 01:27:05,553
Ubrzo

1312
01:27:06,137 --> 01:27:08,514
Ubrzo će biti gotovo

1313
01:27:08,598 --> 01:27:11,309
Ubrzo

1314
01:27:11,893 --> 01:27:13,728
Ubrzo

1315
01:27:17,523 --> 01:27:19,734
Prijevod titlova: Vladimir Skenderija

1316
01:27:23,404 --> 01:27:27,533
AKO SE SUOČAVATE S PSIHIČKIM PROBLEMIMA
ILI POMIŠLJATE NA SAMOUBOJSTVO,

1317
01:27:27,617 --> 01:27:30,370
POTRAŽITE POMOĆ
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.



