1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,255 --> 00:00:51,134
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:10,528 --> 00:01:13,031
Если бы ты сказал мне

5
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
Год назад

6
00:01:14,199 --> 00:01:17,827
Что я буду заперт внутри своего дома

7
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
А-а-а

8
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
Я бы сказал тебе

9
00:01:21,456 --> 00:01:22,665
Год назад

10
00:01:22,749 --> 00:01:26,669
Интересно, но оставь меня в покое

11
00:01:26,753 --> 00:01:30,340
Прости, что выгляжу как попало

12
00:01:30,423 --> 00:01:31,299
А-а-а

13
00:01:31,382 --> 00:01:35,220
Я назначил стрижку, но всё пропало

14
00:01:35,303 --> 00:01:38,348
Роберт был в депрессии

15
00:01:38,431 --> 00:01:39,682
О нет!

16
00:01:39,766 --> 00:01:42,852
И сегодня я просто попробую

17
00:01:42,936 --> 00:01:44,896
Вставать и садиться

18
00:01:44,979 --> 00:01:48,274
Возвращаться к работе

19
00:01:48,358 --> 00:01:50,985
Может, не поможет, но и не повредит

20
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Я сижу и пишу шутки

21
00:01:53,196 --> 00:01:56,324
Пою глупые песни

22
00:01:56,407 --> 00:01:58,451
Прости, что ушел

23
00:01:58,535 --> 00:02:02,789
Но послушай, я создаю некий смысл

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
Папочка создает твое любимое
Пошире открывай глаза

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,547
А вот и содержание

26
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Прекрасный день

27
00:02:13,133 --> 00:02:16,886
Чтобы оставаться дома

28
00:02:35,446 --> 00:02:37,031
Проверка камеры.

29
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
Мир меняется

30
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
Планета нагревается

31
00:04:13,378 --> 00:04:16,965
Что, чёрт возьми, происходит?

32
00:04:19,175 --> 00:04:21,636
Перегруппировка

33
00:04:21,719 --> 00:04:25,056
Всё навалилось одновременно

34
00:04:26,266 --> 00:04:29,811
Что, чёрт возьми, происходит?

35
00:04:31,646 --> 00:04:34,565
Люди протестуют на улицах

36
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
Война и застой

37
00:04:38,069 --> 00:04:39,195
Чем больше я смотрю

38
00:04:39,279 --> 00:04:44,450
Тем больше я не шучу

39
00:04:44,534 --> 00:04:46,035
Смешному пришел конец?

40
00:04:47,328 --> 00:04:48,830
Оставить вас в покое?

41
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
Потому что кто же станет

42
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
Шутить во время такое?

43
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Мне шутить в такое время?

44
00:04:56,587 --> 00:05:00,008
Я хочу оставить этот мир

45
00:05:00,091 --> 00:05:02,468
Лучшим, чем он был

46
00:05:03,011 --> 00:05:06,222
Но боюсь, что смехом не помочь

47
00:05:06,306 --> 00:05:09,058
И страх вполне оправдан

48
00:05:09,559 --> 00:05:12,228
Мне перестать забавным быть?

49
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
Мне деньги все отдать?

50
00:05:15,857 --> 00:05:16,691
О нет!

51
00:05:21,154 --> 00:05:22,363
Что мне делать?

52
00:05:28,411 --> 00:05:33,624
Исцелять мир комедией

53
00:05:33,708 --> 00:05:40,590
Неописуемая сила в твоих шутках

54
00:05:41,132 --> 00:05:44,260
Мир нужно направлять

55
00:05:44,344 --> 00:05:46,637
Белому парню, как я?

56
00:05:46,721 --> 00:05:53,061
- Бинго.
- Который исцеляет мир комедией

57
00:05:55,355 --> 00:05:56,189
Вот оно.

58
00:05:58,358 --> 00:06:00,860
Мир так облажался.

59
00:06:02,070 --> 00:06:03,529
Постоянное угнетение.

60
00:06:04,322 --> 00:06:05,823
Неравенство в доходах.

61
00:06:07,325 --> 00:06:08,451
И всё остальное.

62
00:06:10,036 --> 00:06:12,497
Единственное, что я могу сделать

63
00:06:14,123 --> 00:06:17,210
и за что мне платят, —
быть в центре внимания.

64
00:06:19,003 --> 00:06:23,299
Исцелять мир комедией

65
00:06:23,383 --> 00:06:28,721
В буквальном смысле образно менять

66
00:06:28,805 --> 00:06:31,599
Еврей заходит в бар

67
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
А я стерегу ему место

68
00:06:34,685 --> 00:06:39,065
Это и есть исцелять мир комедией

69
00:06:39,148 --> 00:06:41,609
Я особенный белый парень

70
00:06:41,692 --> 00:06:44,487
Погружен в рефлексию
Хочу быть вестником перемен

71
00:06:44,570 --> 00:06:48,241
Так что воспользуюсь
Своей привилегией во благо

72
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
Очень круто, молодец!

73
00:06:50,159 --> 00:06:52,245
Американские белые парни

74
00:06:52,328 --> 00:06:55,915
Мы говорим со сцены уже 400 лет

75
00:06:55,998 --> 00:06:59,669
Так, может, мне просто заткнуться…

76
00:07:05,007 --> 00:07:05,842
Мне скучно.

77
00:07:06,342 --> 00:07:08,594
Я этого не хочу

78
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
Должен быть другой способ

79
00:07:11,347 --> 00:07:13,266
- Да
- Для меня, чтобы помочь

80
00:07:13,349 --> 00:07:15,726
Не стоять в стороне

81
00:07:15,810 --> 00:07:18,855
Ни за что
Хватит ждать

82
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Я белый и берусь спасти ситуацию

83
00:07:21,732 --> 00:07:26,320
Господи, помоги найти пути
Как Сандре Буллок в «Невидимой стороне»

84
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
Сандра Буллок!

85
00:07:28,322 --> 00:07:32,660
Исцелять мир комедией

86
00:07:32,743 --> 00:07:37,832
В буквальном смысле образно менять

87
00:07:37,915 --> 00:07:40,918
И да, скорее всего, мне заплатят

88
00:07:41,002 --> 00:07:43,546
Но я бы сделал это и бесплатно

89
00:07:43,629 --> 00:07:47,675
Я исцеляю мир комедией

90
00:07:49,760 --> 00:07:52,805
Если проснешься в доме
А там везде дым

91
00:07:52,889 --> 00:07:53,848
Не паникуй

92
00:07:53,931 --> 00:07:55,850
Звони мне, я выдам тебе шутку

93
00:07:55,933 --> 00:07:58,519
Увидишь белых мужчин в белых плащах

94
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Не паникуй

95
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
Звони мне, я выдам тебе шутку

96
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
Чёрт!

97
00:08:03,983 --> 00:08:06,903
Мне шутить в такое время?

98
00:08:07,403 --> 00:08:09,947
Почувствуешь запах горелого

99
00:08:10,031 --> 00:08:12,617
У тебя инсульт
Или ты пережарил тост

100
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
Если проснешься в доме
А там везде дым

101
00:08:15,453 --> 00:08:18,331
Не паникуй
Звони мне, я выдам тебе шутку

102
00:08:18,414 --> 00:08:21,125
Увидишь белых мужчин в белых плащах

103
00:08:21,209 --> 00:08:24,212
Не паникуй
Звони мне, я выдам тебе шутку

104
00:08:24,295 --> 00:08:26,380
Чёрт!

105
00:08:26,464 --> 00:08:29,383
Мне шутить в такое время?

106
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
Кто-нибудь, помогите!

107
00:08:31,886 --> 00:08:34,222
Я не знаю

108
00:08:34,305 --> 00:08:37,683
Я хочу оставить этот мир

109
00:08:37,767 --> 00:08:40,144
Лучшим, чем он был

110
00:08:40,228 --> 00:08:42,980
Но боюсь, что смехом не помочь

111
00:08:43,064 --> 00:08:45,691
И страх вполне оправдан

112
00:08:45,775 --> 00:08:48,069
Мне перестать забавным быть?

113
00:08:48,569 --> 00:08:51,030
Мне деньги все отдать?

114
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
О нет!

115
00:08:54,700 --> 00:08:58,788
Я знаю, что делать.

116
00:08:58,871 --> 00:09:03,084
Исцелять мир комедией

117
00:09:03,167 --> 00:09:08,506
В буквальном смысле образно менять

118
00:09:08,589 --> 00:09:11,050
Я поклялся, что никогда не вернусь

119
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
Но я снова берусь

120
00:09:14,136 --> 00:09:18,683
И исцеляю мир комедией

121
00:09:36,659 --> 00:09:37,493
Привет.

122
00:09:38,035 --> 00:09:42,582
Добро пожаловать, чем бы это ни было.

123
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
Последние пару месяцев я работаю

124
00:09:47,336 --> 00:09:50,798
с камерой, светом и пишу.

125
00:09:50,881 --> 00:09:56,095
Я пытаюсь сделать
новый специальный выпуск.

126
00:09:56,178 --> 00:09:57,013
Серьезно.

127
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Это не будет обычный спецвыпуск,

128
00:10:00,141 --> 00:10:02,685
потому что здесь нет
зрителей и команды.

129
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Только я и моя камера,

130
00:10:06,063 --> 00:10:07,565
только вы и ваш экран.

131
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
Так, как задумал нас Господь.

132
00:10:13,404 --> 00:10:17,658
И всё будет снято в этой комнате.

133
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
И вместо съемок

134
00:10:21,162 --> 00:10:22,246
за одну ночь

135
00:10:22,330 --> 00:10:24,665
выпуск будет сниматься столько,

136
00:10:25,374 --> 00:10:27,293
сколько нужно, чтобы закончить.

137
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
Надеюсь, вам понравится.

138
00:10:32,715 --> 00:10:35,259
Надеюсь, этот выпуск поможет вам
тем же,

139
00:10:35,343 --> 00:10:37,678
чем помог мне за эти пару месяцев.

140
00:10:37,762 --> 00:10:38,596
А именно:

141
00:10:40,056 --> 00:10:42,767
он отвлек меня от желания

142
00:10:42,850 --> 00:10:45,603
пустить себе пулю в лоб.

143
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
Так что…

144
00:10:48,648 --> 00:10:49,815
Да, спасибо.

145
00:10:50,733 --> 00:10:52,109
И внимание!

146
00:10:53,319 --> 00:10:56,197
Сразу могу сказать, что этот спецвыпуск

147
00:10:56,697 --> 00:10:58,366
немного кривоват,

148
00:10:58,449 --> 00:11:02,536
так что не ждите
невероятно плавного перехода…

149
00:11:34,235 --> 00:11:37,029
Налей мне выпить и освободи график

150
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
У меня FaceTime с мамой

151
00:11:42,159 --> 00:11:44,704
Эти 40 минут очень важны

152
00:11:44,787 --> 00:11:47,832
У меня FaceTime с мамой сегодня

153
00:11:49,792 --> 00:11:55,423
Звоню, она отвечает
А у нее волосы мокрые

154
00:11:57,758 --> 00:12:00,511
Я спросил: ты только из душа?

155
00:12:00,594 --> 00:12:02,221
Отвечает: как ты догадался?

156
00:12:02,304 --> 00:12:05,266
Говорю: у тебя волосы мокрые
Она говорит: а, да

157
00:12:05,349 --> 00:12:07,768
Я говорю парням: мне надо побыть одному

158
00:12:07,852 --> 00:12:10,646
У меня FaceTime с мамой сегодня

159
00:12:10,730 --> 00:12:14,942
Она держит свой пятый айфон
В 15 сантиметрах от лица

160
00:12:15,025 --> 00:12:18,571
У меня FaceTime с мамой сегодня

161
00:12:20,448 --> 00:12:23,284
Она говорит: смотри, кто здесь

162
00:12:23,367 --> 00:12:25,411
Поздоровайся с папой

163
00:12:28,247 --> 00:12:31,000
Он говорит: как дела, чувак?

164
00:12:31,083 --> 00:12:32,960
Я говорю: не так уж плохо

165
00:12:33,043 --> 00:12:35,588
И это самый душевный наш разговор

166
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Я смотрю, как она ищет свои очки

167
00:12:38,340 --> 00:12:41,385
У меня FaceTime с мамой сегодня

168
00:12:41,469 --> 00:12:43,012
Она расскажет мне весь

169
00:12:43,095 --> 00:12:46,557
Шестой сезон «Черного списка»

170
00:12:46,640 --> 00:12:49,310
У меня FaceTime с мамой сегодня

171
00:12:51,437 --> 00:12:55,274
Мама прикрывает камеру большим пальцем

172
00:12:55,357 --> 00:12:59,069
Я зря потрачу время
На FaceTime с мамой

173
00:12:59,153 --> 00:13:02,865
Мама прикрывает камеру большим пальцем

174
00:13:02,948 --> 00:13:06,827
Я зря потрачу время
На FaceTime с мамой

175
00:13:06,911 --> 00:13:10,748
Мама прикрывает камеру большим пальцем

176
00:13:10,831 --> 00:13:14,627
Я зря потрачу время
На FaceTime с мамой

177
00:13:14,710 --> 00:13:18,255
Мама прикрывает камеру большим пальцем

178
00:13:18,339 --> 00:13:22,176
Я зря потрачу время
На FaceTime с мамой

179
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Привет, детки.

180
00:14:06,929 --> 00:14:08,889
Сегодня мы узнаем о мире.

181
00:14:12,434 --> 00:14:14,186
Мир вокруг нас

182
00:14:14,270 --> 00:14:16,063
довольно удивительный

183
00:14:16,146 --> 00:14:17,439
Но как всё устроено?

184
00:14:17,523 --> 00:14:19,733
Должно быть, невразумительно

185
00:14:19,817 --> 00:14:23,404
Секрет в том, что мир крутится

186
00:14:23,487 --> 00:14:26,657
Когда всё вместе сходится

187
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
Пчела нектарчик попивает

188
00:14:29,118 --> 00:14:30,828
И с пыльцою улетает

189
00:14:30,911 --> 00:14:34,665
Белка на дереве суетится
Разбрасывает упавшие семена

190
00:14:34,748 --> 00:14:37,751
Всё вместе сходится

191
00:14:37,835 --> 00:14:41,422
Самый большой слон
И маленькая муха

192
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
Суслики под землей
И птицы в небесах

193
00:14:44,466 --> 00:14:48,512
Каждый сверчок
И рыбка в море

194
00:14:48,596 --> 00:14:52,224
Дает то, что может
И получает то, что им нужно

195
00:14:52,308 --> 00:14:56,812
Так устроен мир

196
00:14:56,896 --> 00:14:59,857
Так устроен мир

197
00:14:59,940 --> 00:15:03,319
От А до Зебры и до земляных червей

198
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
Вот так

199
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
Он устроен

200
00:15:08,574 --> 00:15:11,619
Всем привет. Смотрите,
кто зашел поздороваться.

201
00:15:12,369 --> 00:15:13,621
Это Носочек.

202
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
Эй!

203
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
Где ты был, Носочек?

204
00:15:17,666 --> 00:15:22,004
Я был там, где и всегда,
пока ты не надел меня на руку.

205
00:15:22,087 --> 00:15:26,258
В пугающем, ограниченном пространстве
между состояниями бытия.

206
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
Не совсем мертв, но и не жив.

207
00:15:28,844 --> 00:15:32,640
Похоже на вечный сонный паралич.

208
00:15:32,723 --> 00:15:35,851
Носочек, мы говорили о мире
и о том, как он устроен.

209
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
Боже, похоже, это сложно.

210
00:15:38,938 --> 00:15:41,649
У тебя есть чему нас поучить?

211
00:15:41,732 --> 00:15:45,444
Вряд ли я скажу что-то,
чего ты еще не сказал.

212
00:15:45,527 --> 00:15:47,446
Даже не знаю, Носочек.

213
00:15:47,529 --> 00:15:48,864
Может, попробуешь?

214
00:15:50,115 --> 00:15:51,533
Хорошо.

215
00:15:51,617 --> 00:15:53,494
Обычная лекция

216
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
Как на уроке истории

217
00:15:55,412 --> 00:15:57,164
Явная ложь

218
00:15:57,247 --> 00:15:59,625
С точки зрения классовой теории

219
00:15:59,708 --> 00:16:03,379
Разве ты не в курсе
Мир построен на крови

220
00:16:03,462 --> 00:16:05,881
Геноциде и эксплуатации

221
00:16:06,423 --> 00:16:08,801
Мировая сеть капитала

222
00:16:08,884 --> 00:16:10,511
По сути, работает

223
00:16:10,594 --> 00:16:12,096
Чтобы разлучить работника

224
00:16:12,179 --> 00:16:13,847
Со средствами производства

225
00:16:13,931 --> 00:16:17,518
И ФБР убило Мартина Лютера Кинга

226
00:16:17,601 --> 00:16:20,646
Частная собственность — по сути, кража

227
00:16:20,729 --> 00:16:24,066
А неолиберальные фашисты
Разрушают левые силы

228
00:16:24,149 --> 00:16:25,943
И каждый политик

229
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
Каждый коп на улице

230
00:16:27,695 --> 00:16:31,657
Защищает интересы педофильной
Корпоративной элиты

231
00:16:31,740 --> 00:16:35,077
Так устроен мир

232
00:16:35,160 --> 00:16:36,078
Правда?

233
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Так устроен мир

234
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
Геноцид. Туземцы говорят
Вы первые начали

235
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
Так

236
00:16:46,296 --> 00:16:47,131
Устроен он

237
00:16:47,715 --> 00:16:49,299
Довольно жестко.

238
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
Ни фига.

239
00:16:50,926 --> 00:16:52,928
Чем я могу помочь?

240
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Прочитай книгу или еще что, не знаю.

241
00:16:55,889 --> 00:16:59,601
Только не вешай на меня
обязанность тебя обучать.

242
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
Это слишком утомительно.

243
00:17:01,562 --> 00:17:02,688
Прости, Носочек.

244
00:17:02,771 --> 00:17:05,107
Я просто хотел стать лучше.

245
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
Почему вы, грёбаные богатые белые,

246
00:17:08,068 --> 00:17:11,196
в любом социально-политическом
конфликте хотите

247
00:17:11,280 --> 00:17:14,658
собственной ограниченной
самоактуализации?

248
00:17:15,159 --> 00:17:16,910
Речь не о вас.

249
00:17:16,994 --> 00:17:20,205
Так что или смиритесь,
или убирайтесь на хрен с дороги.

250
00:17:20,289 --> 00:17:24,293
Будь осторожен, приятель.
Помни, кто на чьей руке.

251
00:17:24,376 --> 00:17:27,171
Об этом я и… Ты ни фига не слушал?

252
00:17:27,254 --> 00:17:28,797
- В нас засело…
- Ладно.

253
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Стой! Нет, прошу! Я не хочу назад.

254
00:17:32,217 --> 00:17:34,219
Мне нельзя назад.

255
00:17:34,303 --> 00:17:35,971
Пожалуйста.

256
00:17:36,472 --> 00:17:37,347
Прости.

257
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
Будешь хорошо себя вести?

258
00:17:41,560 --> 00:17:42,394
Да.

259
00:17:43,854 --> 00:17:45,773
Да, что?

260
00:17:47,733 --> 00:17:49,276
- Да, сэр.
- Смотри сюда.

261
00:17:51,945 --> 00:17:54,198
Да, сэр.

262
00:17:54,782 --> 00:17:55,783
Так-то лучше.

263
00:17:56,909 --> 00:18:01,413
Так устроен мир

264
00:18:01,497 --> 00:18:04,083
Так устроен мир

265
00:18:04,166 --> 00:18:05,959
Я надеюсь, ты усвоил урок

266
00:18:06,043 --> 00:18:07,878
Да, и мне он пошел впрок!

267
00:18:07,961 --> 00:18:11,215
Так

268
00:18:11,715 --> 00:18:15,094
Устроен он

269
00:18:17,596 --> 00:18:18,972
Нет!

270
00:18:25,729 --> 00:18:27,106
Привет, я Бо Бёрнем.

271
00:18:27,689 --> 00:18:29,983
Я бывший комик, который стал

272
00:18:30,067 --> 00:18:33,904
консультантом социальных брендов.

273
00:18:33,987 --> 00:18:37,533
ДОМА

274
00:18:37,616 --> 00:18:40,202
Это очень интересное время для бренда.

275
00:18:40,285 --> 00:18:45,499
А еще страшное время, ведь клиенты
ждут гораздо большего

276
00:18:45,582 --> 00:18:47,876
от брендов, чем в прошлом.

277
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Во время такой необходимой,

278
00:18:50,921 --> 00:18:54,299
но запоздалой социальной расплаты
в нашей культуре

279
00:18:54,383 --> 00:18:59,346
для брендов больше неприемлемо
оставаться в стороне от дискуссии.

280
00:18:59,429 --> 00:19:03,142
Люди хотят знать: готовы ли вы
использовать узнаваемость бренда

281
00:19:03,225 --> 00:19:05,477
для позитивных социальных изменений?

282
00:19:06,228 --> 00:19:08,438
Что еще повысит узнаваемость бренда.

283
00:19:08,522 --> 00:19:13,944
Вопрос, который я задаю брендам,
с которыми работаю:

284
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
на правильной ли вы стороне истории?

285
00:19:16,238 --> 00:19:18,657
Вопрос не в том, что вы продаете.

286
00:19:18,740 --> 00:19:21,493
Или какую услугу оказываете.

287
00:19:21,577 --> 00:19:24,580
Вопрос в том, что вы отстаиваете.

288
00:19:25,789 --> 00:19:28,458
Кто вы, «Bagel Bites»?

289
00:19:28,959 --> 00:19:31,044
Все эти большие компании так боятся

290
00:19:31,128 --> 00:19:34,590
социальных перемен,
а я прихожу и успокаиваю их страхи.

291
00:19:34,673 --> 00:19:36,758
Я говорю им: будьте честными.

292
00:19:36,842 --> 00:19:41,221
Скажите своим клиентам,
что банк JPMorgan против расизма.

293
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
Теоретически.

294
00:19:42,222 --> 00:19:43,891
Вопрос больше не стоит,

295
00:19:44,933 --> 00:19:48,395
хотите ли вы купить сухарики, например.

296
00:19:48,478 --> 00:19:50,063
Теперь весь вопрос в том,

297
00:19:50,147 --> 00:19:55,777
поддержите ли вы компанию
в борьбе с болезнью Лайма?

298
00:19:55,861 --> 00:19:58,238
Здесь нет приукрашивания. Мир…

299
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
…облажался.

300
00:20:04,703 --> 00:20:07,206
И у вас как бренда есть выбор.
Вы можете

301
00:20:08,749 --> 00:20:12,502
спрятать голову в песок и надеяться,
что всё само наладится,

302
00:20:13,003 --> 00:20:15,255
или засучить рукава

303
00:20:16,089 --> 00:20:17,132
и за работу —

304
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
продавать шоколадные батончики.

305
00:20:32,105 --> 00:20:34,900
Открытое окно

306
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
Роман

307
00:20:38,570 --> 00:20:41,198
Пара, что держится за руки

308
00:20:44,952 --> 00:20:48,247
Авокадо

309
00:20:48,956 --> 00:20:50,749
Стихотворение

310
00:20:51,333 --> 00:20:56,630
Написанное на песке

311
00:20:56,713 --> 00:21:00,092
Только выпавший снег на земле

312
00:21:00,175 --> 00:21:03,011
Золотой ретривер в цветочной короне

313
00:21:03,595 --> 00:21:07,683
Это ли не рай?

314
00:21:08,183 --> 00:21:12,854
Или это просто белой женщины

315
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Белой женщины инстаграм

316
00:21:15,482 --> 00:21:19,319
Белой женщины

317
00:21:19,403 --> 00:21:22,656
Белой женщины инстаграм

318
00:21:22,739 --> 00:21:25,701
Белой женщины

319
00:21:25,784 --> 00:21:28,245
Белой женщины инстаграм

320
00:21:29,162 --> 00:21:32,082
Белой женщины

321
00:21:32,165 --> 00:21:34,459
Белой женщины инстаграм

322
00:21:37,754 --> 00:21:40,007
Пенный дизайн на латте

323
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
Крошечные тыквы

324
00:21:44,344 --> 00:21:46,596
Пушистые, удобные носки

325
00:21:49,933 --> 00:21:52,269
Журнальный столик из коряги

326
00:21:52,936 --> 00:21:56,064
Болванчик Рут Бейдер Гинзбург

327
00:21:56,982 --> 00:22:01,778
Вышитая лиса на полотне

328
00:22:01,862 --> 00:22:05,490
Случайная цитата из «Властелина колец»

329
00:22:05,574 --> 00:22:08,827
Ложно приписанная Мартину Лютеру Кингу

330
00:22:08,910 --> 00:22:12,914
Это ли не рай?

331
00:22:12,998 --> 00:22:18,462
Или я смотрю на белой женщины

332
00:22:18,545 --> 00:22:20,714
Белой женщины инстаграм

333
00:22:20,797 --> 00:22:24,885
Белой женщины

334
00:22:24,968 --> 00:22:28,263
Белой женщины инстаграм

335
00:22:28,347 --> 00:22:31,266
Белой женщины

336
00:22:31,350 --> 00:22:34,394
Белой женщины инстаграм

337
00:22:34,895 --> 00:22:37,564
Белой женщины

338
00:22:37,647 --> 00:22:40,442
Белой женщины инстаграм

339
00:22:41,026 --> 00:22:44,654
Любимое фото ее мамы

340
00:22:45,781 --> 00:22:48,075
Надпись гласит:

341
00:22:48,158 --> 00:22:50,577
«Не могу поверить

342
00:22:50,660 --> 00:22:55,457
Уж десять лет, как тебя нет

343
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Мама, я скучаю

344
00:22:56,792 --> 00:22:59,795
Я скучаю по тому
Как мы сидели во дворе

345
00:22:59,878 --> 00:23:03,298
До сих пор не пойму
Как мне жить без тебя

346
00:23:03,382 --> 00:23:06,176
Уже немного лучше
Но всё еще трудно

347
00:23:06,259 --> 00:23:09,513
Мама, у меня есть работа
Я живу в собственной квартире

348
00:23:09,596 --> 00:23:12,641
Мама, у меня есть парень
И я без ума от него

349
00:23:12,724 --> 00:23:15,727
У твоей девочки не всё так плохо

350
00:23:15,811 --> 00:23:19,231
Мама, я люблю тебя
Обними и поцелуй папу»

351
00:23:20,148 --> 00:23:23,276
Салат с козьим сыром

352
00:23:23,360 --> 00:23:26,530
Гамак с подсветкой

353
00:23:26,613 --> 00:23:31,284
Простой стакан вина

354
00:23:31,368 --> 00:23:35,288
Карикатура на политический стрит-арт

355
00:23:35,372 --> 00:23:38,542
Ловец снов
Купленный в обычном магазине

356
00:23:39,042 --> 00:23:44,589
Неоновая вывеска

357
00:23:44,673 --> 00:23:47,884
Три слова, пара голубей

358
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
И кольцо на пальце
От любимого человека

359
00:23:51,430 --> 00:23:55,267
Это ли не рай?

360
00:23:56,143 --> 00:24:00,856
Или это просто белой женщины

361
00:24:00,939 --> 00:24:03,150
Белой женщины инстаграм

362
00:24:03,233 --> 00:24:07,446
Белой женщины

363
00:24:07,529 --> 00:24:10,657
Белой женщины инстаграм

364
00:24:10,740 --> 00:24:13,702
Белой женщины

365
00:24:13,785 --> 00:24:17,038
Белой женщины инстаграм

366
00:24:17,122 --> 00:24:20,125
Белой женщины

367
00:24:20,208 --> 00:24:22,711
Белой женщины инстаграм

368
00:24:26,381 --> 00:24:29,801
Белой женщины

369
00:24:29,885 --> 00:24:31,928
Белой женщины инстаграм

370
00:24:32,512 --> 00:24:36,391
Белой женщины

371
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Белой женщины инстаграм

372
00:24:39,686 --> 00:24:42,814
Белой женщины

373
00:24:42,898 --> 00:24:46,026
Белой женщины инстаграм

374
00:24:46,109 --> 00:24:49,237
Белой женщины

375
00:24:49,321 --> 00:24:51,615
Белой женщины инстаграм

376
00:24:56,703 --> 00:24:58,121
У меня вопрос, ребята.

377
00:24:58,872 --> 00:25:01,958
Это необходимо?

378
00:25:02,042 --> 00:25:05,921
Так ли нужно, чтобы каждый человек

379
00:25:06,004 --> 00:25:07,339
на этой планете

380
00:25:08,840 --> 00:25:13,428
выражал каждое свое мнение,
которое имеет,

381
00:25:13,512 --> 00:25:16,556
на каждое событие, которое случается?

382
00:25:17,349 --> 00:25:18,683
И все одновременно?

383
00:25:18,767 --> 00:25:22,020
Так ли это необходимо?

384
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
Или, если спросить по-другому,

385
00:25:27,108 --> 00:25:29,569
может ли кто-нибудь

386
00:25:31,238 --> 00:25:32,364
заткнуться на хрен?

387
00:25:33,240 --> 00:25:35,116
Может ли кто-нибудь,

388
00:25:35,200 --> 00:25:36,910
кто угодно,

389
00:25:37,410 --> 00:25:40,539
любой и каждый,

390
00:25:40,622 --> 00:25:42,123
может ли кто-либо

391
00:25:43,750 --> 00:25:46,336
заткнуться и промолчать о чём-нибудь?

392
00:25:46,419 --> 00:25:48,713
Хоть о чём-то одном?

393
00:25:48,797 --> 00:25:51,091
Может ли какой-то отдельный человек

394
00:25:51,174 --> 00:25:54,928
хоть раз промолчать о чём-то одном

395
00:25:55,428 --> 00:25:57,389
в течение часа?

396
00:25:57,973 --> 00:26:00,392
Возможно ли это?

397
00:26:04,396 --> 00:26:05,647
Знаю, что ты думаешь:

398
00:26:05,730 --> 00:26:07,691
«Ты сейчас не затыкаешься».

399
00:26:07,774 --> 00:26:09,192
И это правда, но…

400
00:26:10,902 --> 00:26:13,655
Кто хочет кофе, я иду за ним

401
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Я записываю заказы за каждым

402
00:26:16,575 --> 00:26:19,119
Кофе бесплатный и я тоже

403
00:26:19,202 --> 00:26:21,162
Бесплатный я стажер

404
00:26:22,497 --> 00:26:24,958
Перекладывая бумажки
Бегая, куда пошлют

405
00:26:25,041 --> 00:26:27,877
Сидя на собрании
Меня не видно тут

406
00:26:27,961 --> 00:26:30,630
Полузаконный
За человека не сойду

407
00:26:30,714 --> 00:26:32,424
Стажер бесплатный

408
00:26:33,425 --> 00:26:35,844
Весь день ты пашешь
И назад в общагу

409
00:26:35,927 --> 00:26:38,763
До ипотеки далеко
А порно скачать легко

410
00:26:38,847 --> 00:26:40,515
Ведь ты стажер

411
00:26:40,599 --> 00:26:42,017
Бесплатный

412
00:26:43,643 --> 00:26:44,603
Всем привет.

413
00:26:45,437 --> 00:26:49,441
Я решил снять видео с реакцией
на песню, которую вы прослушали.

414
00:26:49,524 --> 00:26:50,734
Думаю, будет весело.

415
00:26:51,234 --> 00:26:55,780
Итак, я настроил ноут.
Я готов, так что поехали.

416
00:26:56,740 --> 00:27:00,368
Кто хочет кофе, я иду за ним
Я записываю заказы за каждым

417
00:27:00,452 --> 00:27:01,578
Мне нравится песня.

418
00:27:02,287 --> 00:27:06,207
Идея этой песни в том, что, в основном,
была куча песен

419
00:27:06,291 --> 00:27:08,501
в прошлом о рабочих профессиях,

420
00:27:08,585 --> 00:27:12,380
но не так много о трудовой
эксплуатации в современном мире.

421
00:27:12,464 --> 00:27:14,007
Вот в чём тут суть.

422
00:27:14,090 --> 00:27:15,925
Полузаконный
За человека не сойду

423
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Борода чуть короче на видео,
я снял его пару недель назад.

424
00:27:20,221 --> 00:27:21,765
…ты пашешь
И назад в общагу

425
00:27:21,848 --> 00:27:23,808
До ипотеки далеко
А порно скачать…

426
00:27:23,892 --> 00:27:25,977
Думаю, пойдет. Песня, не борода.

427
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
Бесплатный

428
00:27:29,272 --> 00:27:31,816
А потом обрезаешь.
Думаю, забавно обрезать…

429
00:27:31,900 --> 00:27:35,236
…снять видео с реакцией
на песню, которую ты увидел.

430
00:27:35,320 --> 00:27:36,988
- Думаю, будет весело.
- Что…

431
00:27:37,072 --> 00:27:38,448
Итак, я настроил…

432
00:27:38,531 --> 00:27:40,742
Это видео пошло после того.

433
00:27:40,825 --> 00:27:43,370
Верно. Так что да, хорошо.

434
00:27:43,453 --> 00:27:44,996
Ладно, реагирую дальше.

435
00:27:45,080 --> 00:27:48,667
Итак, это я реагирую на песню.

436
00:27:50,835 --> 00:27:53,505
Я что делаю? Я объясняю,
что значит песня.

437
00:27:54,339 --> 00:27:56,675
И о чём она. Я немного показушничаю.

438
00:27:56,758 --> 00:27:59,969
Это инстинкт, когда мне нужно,
чтобы всё, что я пишу,

439
00:28:00,053 --> 00:28:02,097
имело более глубокий смысл, типа.

440
00:28:02,180 --> 00:28:05,684
Но это дурацкая песня,
она ничего особо не значит,

441
00:28:05,767 --> 00:28:09,145
и мне неприятно,
что я чувствую потребность,

442
00:28:09,229 --> 00:28:13,441
отчаянную потребность, выглядеть умным.

443
00:28:13,525 --> 00:28:15,235
И видео здесь заканчивается,

444
00:28:15,318 --> 00:28:16,236
как видите,

445
00:28:16,319 --> 00:28:20,532
и я в замешательстве. Я смотрю на себя.

446
00:28:20,615 --> 00:28:24,661
Я не знаю, на что я смотрю,
и теперь догоняю,

447
00:28:24,744 --> 00:28:26,538
что происходит.

448
00:28:26,621 --> 00:28:29,499
И да, теперь я решаю отреагировать

449
00:28:29,582 --> 00:28:32,335
на реакцию на видео.

450
00:28:32,419 --> 00:28:36,423
Итак, я реагирую на свою реакцию

451
00:28:36,506 --> 00:28:41,094
и критикую свою первоначальную реакцию
за показуху,

452
00:28:41,177 --> 00:28:43,847
то есть это защитный механизм.

453
00:28:44,639 --> 00:28:47,767
Я так боюсь, что меня раскритикуют,

454
00:28:47,851 --> 00:28:50,562
что критикую себя,
пока это не сделали другие.

455
00:28:50,645 --> 00:28:53,565
И я думаю: «Если я сам осознаю,
что я придурок,

456
00:28:53,648 --> 00:28:56,901
то самокритика чуть смягчает удар».
Но это не так.

457
00:28:57,485 --> 00:28:59,946
Самоанализ никому грехов не отпускает.

458
00:29:00,029 --> 00:29:02,490
Я лысею? Это сильно тревожит.

459
00:29:02,574 --> 00:29:06,619
Мне не нравится так смотреть на себя,
и я хочу это прекратить.

460
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Я хочу прекратить. И прекращаю.

461
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Так что да,
это была моя реакция на песню,

462
00:29:12,709 --> 00:29:14,252
надеюсь, вам понравилось.

463
00:29:23,553 --> 00:29:25,722
Гендиректор, бизнесмен

464
00:29:25,805 --> 00:29:27,849
Родился в 1964 году

465
00:29:27,932 --> 00:29:29,350
Джеффри

466
00:29:29,434 --> 00:29:31,936
Джеффри Безос

467
00:29:32,020 --> 00:29:34,063
Гендиректор, бизнесмен

468
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
Родился в 1964 году

469
00:29:36,232 --> 00:29:37,650
Джеффри

470
00:29:37,734 --> 00:29:40,320
Джеффри Безос

471
00:29:40,403 --> 00:29:42,405
Давай, Джеффри, ты смогёшь

472
00:29:42,489 --> 00:29:44,491
Проложи путь и выложись на всю

473
00:29:44,574 --> 00:29:46,618
Скажи зачем и покажи нам как

474
00:29:46,701 --> 00:29:48,661
Откуда ты пришел и где ты сейчас

475
00:29:48,745 --> 00:29:50,789
Цукерберг, Гейтс и Баффет

476
00:29:50,872 --> 00:29:52,832
Дилетанты могут отсосать

477
00:29:52,916 --> 00:29:55,001
Трахай их жен, пей их кровь

478
00:29:55,084 --> 00:29:56,711
Давай, Джефф, возьми их!

479
00:30:11,976 --> 00:30:13,353
Не знаю, как вы,

480
00:30:13,436 --> 00:30:16,689
но недавно я думал,

481
00:30:17,857 --> 00:30:21,277
что, может, позволить

482
00:30:22,028 --> 00:30:25,156
гигантским цифровым медиа корпорациям

483
00:30:25,949 --> 00:30:29,452
эксплуатировать нейрохимическую бурю

484
00:30:29,536 --> 00:30:31,704
наших детей ради прибыли,

485
00:30:33,498 --> 00:30:35,041
возможно, это было

486
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
плохим решением

487
00:30:39,295 --> 00:30:40,255
с нашей стороны.

488
00:30:43,299 --> 00:30:44,342
Может быть…

489
00:30:44,843 --> 00:30:47,720
Может быть, сжатие всего

490
00:30:47,804 --> 00:30:50,974
субъективного человеческого опыта

491
00:30:51,850 --> 00:30:54,811
до безжизненного обмена ценностями,

492
00:30:54,894 --> 00:30:56,521
от них никто не выигрывает,

493
00:30:57,522 --> 00:31:00,024
кроме разве что

494
00:31:00,817 --> 00:31:05,071
горстки саламандр с выпученными глазами
из Кремниевой долины,

495
00:31:05,154 --> 00:31:06,030
может, это

496
00:31:06,739 --> 00:31:10,034
как образ вечной жизни,

497
00:31:12,537 --> 00:31:13,454
может, это

498
00:31:15,290 --> 00:31:16,249
не хорошо.

499
00:31:23,381 --> 00:31:24,299
У меня…

500
00:31:26,718 --> 00:31:27,552
…встал.

501
00:31:30,388 --> 00:31:34,726
Секстинг

502
00:31:34,809 --> 00:31:38,271
Это не секс, это лучшее после секса

503
00:31:38,354 --> 00:31:42,525
Секстинг

504
00:31:43,026 --> 00:31:44,652
Эй-эй

505
00:31:45,403 --> 00:31:46,696
«Эй-ти-эн-ти»

506
00:31:46,779 --> 00:31:47,739
Я в постели

507
00:31:47,822 --> 00:31:50,700
Я готов побыть с тобой

508
00:31:50,783 --> 00:31:53,870
Сегодня я никуда не тороплюсь

509
00:31:53,953 --> 00:31:56,456
Будем слать только эмодзи

510
00:31:56,539 --> 00:31:59,334
Нам не нужно воспроизводить звуки

511
00:31:59,417 --> 00:32:03,379
Будем вести грязные беседы
Как древние египтяне

512
00:32:03,463 --> 00:32:05,465
Ты посылаешь мне персик

513
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
Я пришлю морковку

514
00:32:07,634 --> 00:32:09,469
Ты присылаешь колесо обозрения

515
00:32:09,552 --> 00:32:11,220
Довольно абстрактно

516
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
Я пришлю билетик

517
00:32:13,431 --> 00:32:16,059
Намекая, что колесо обозрения —
Твое тело

518
00:32:16,142 --> 00:32:18,603
И я бы с радостью получил к нему доступ

519
00:32:19,103 --> 00:32:20,438
О нет!

520
00:32:20,521 --> 00:32:22,982
Что если теперь ты думаешь
Что я намекаю

521
00:32:23,066 --> 00:32:26,402
Что твоя вагина
Размером с колесо обозрения?

522
00:32:26,486 --> 00:32:27,403
Чёрт!

523
00:32:27,487 --> 00:32:30,281
Ты присылаешь снеговика

524
00:32:31,491 --> 00:32:33,785
Кризис миновал

525
00:32:33,868 --> 00:32:38,706
Секстинг

526
00:32:38,790 --> 00:32:42,418
Это не секс, это лучшее после секса

527
00:32:42,502 --> 00:32:46,923
Секстинг

528
00:32:47,006 --> 00:32:48,716
Эй-эй

529
00:32:49,509 --> 00:32:50,635
«Эй-ти-эн-ти»

530
00:32:50,718 --> 00:32:54,222
Больше никаких эмодзи
Теперь только слова

531
00:32:54,305 --> 00:32:58,184
Я спрашиваю: что на тебе
Ты отвечаешь: рубашка

532
00:32:58,267 --> 00:33:00,228
Говоришь, ты уже голая?

533
00:33:00,311 --> 00:33:03,189
Я говорю: да, только шляпу оставь

534
00:33:03,272 --> 00:33:06,359
Ты говоришь: «смеюсь до усрачки»
Но я сомневаюсь

535
00:33:06,442 --> 00:33:10,530
Меня бросает в жар от мысли
Что я сделаю с тобой

536
00:33:10,613 --> 00:33:14,367
Потому что у себя в голове
Я в твоей постели и до тебя доходит

537
00:33:14,450 --> 00:33:18,496
Интернет создан для таких ночей

538
00:33:18,579 --> 00:33:22,375
Я люблю тебя, детка
Пришли фотки своих сисек

539
00:33:22,458 --> 00:33:26,337
Секстинг

540
00:33:26,838 --> 00:33:30,425
Это не секс, это лучшее после секса

541
00:33:30,508 --> 00:33:34,512
Секстинг

542
00:33:34,595 --> 00:33:37,306
Мы занимаемся секстингом

543
00:33:37,390 --> 00:33:38,349
«Эй-ти-эн-ти»

544
00:33:38,433 --> 00:33:42,145
Отправляешь фото и говоришь
Что теперь мой черед

545
00:33:42,228 --> 00:33:46,441
Господи, боже мой
Я так и не освою

546
00:33:46,524 --> 00:33:49,986
Вспышка телефона —
Единственный мой свет

547
00:33:50,069 --> 00:33:54,574
И от вспышки мой член
Выглядит испуганным

548
00:33:54,657 --> 00:33:58,494
Я струсил и отправил фото своего лица

549
00:33:58,578 --> 00:34:02,790
Потому что мой член
Похож на ребенка из «Голова-ластика»

550
00:34:02,874 --> 00:34:06,836
Ты говоришь, что прислала свои сиськи
Это нечестно

551
00:34:06,919 --> 00:34:10,965
Тогда я отправил его тебе —
И мой телефон умер

552
00:34:11,049 --> 00:34:13,301
Еще одна ночь в одиночестве, да

553
00:34:13,384 --> 00:34:15,303
Застрял у себя дома, да

554
00:34:15,386 --> 00:34:18,806
Наедине с собой, на члене с рукой
А в другой телефон, да

555
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
Еще одна ночь в одиночестве, да

556
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
Застрял у себя дома, да

557
00:34:23,394 --> 00:34:26,939
Наедине с собой, на члене с рукой
А в другой телефон, да

558
00:34:27,023 --> 00:34:28,900
Еще одна ночь в одиночестве, да

559
00:34:29,400 --> 00:34:30,943
Застрял у себя дома, да

560
00:34:31,444 --> 00:34:33,488
Наедине с собой, на члене с рукой

561
00:34:33,571 --> 00:34:34,864
- А в другой телефон
- Киска

562
00:34:34,947 --> 00:34:36,908
- Еще одна ночь в одиночестве…
- Сиськи

563
00:34:37,492 --> 00:34:39,452
- Застрял у себя дома, да
- Яйца

564
00:34:39,535 --> 00:34:42,872
Наедине с собой, на члене с рукой
А в другой телефон, да

565
00:34:48,127 --> 00:34:49,212
Всем привет.

566
00:34:49,712 --> 00:34:52,799
Просто хотел сделать видео,
чтобы поблагодарить вас.

567
00:34:53,382 --> 00:34:55,802
Спасибо, что смотрите мой контент.

568
00:34:55,885 --> 00:34:56,969
Как вы знаете,

569
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
я изо всех сил стараюсь делать для вас

570
00:35:00,014 --> 00:35:03,017
качественный контент,
который вам понравится.

571
00:35:03,101 --> 00:35:06,479
То, что вы наслаждаетесь этим,
значит для меня всё.

572
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Так что спасибо и продолжайте смотреть,

573
00:35:09,273 --> 00:35:11,859
потому что дальше еще больше контента.

574
00:35:12,485 --> 00:35:14,320
Ладно, народ, до встречи!

575
00:35:32,463 --> 00:35:36,134
Пытаюсь быть смешным, застряв в комнате

576
00:35:37,552 --> 00:35:41,389
Больше и сказать-то нечего

577
00:35:41,472 --> 00:35:45,059
Можно ли быть смешным
Застряв в комнате?

578
00:35:46,769 --> 00:35:48,437
Сделай сраный глубокий вдох.

579
00:35:51,232 --> 00:35:54,861
Пытаешься быть смешным
Застряв в комнате

580
00:35:56,320 --> 00:36:00,199
Больше и сказать-то нечего

581
00:36:00,283 --> 00:36:03,870
Можно ли быть смешным
Застряв в комнате?

582
00:36:05,496 --> 00:36:09,167
Оставаясь в ней
Пытаться что-то из этого вытащить

583
00:36:09,250 --> 00:36:11,961
Попробуй корчить рожи

584
00:36:12,587 --> 00:36:14,130
Попробуй сочинять шутки

585
00:36:14,213 --> 00:36:17,049
Издавая небольшие звуки

586
00:36:18,176 --> 00:36:22,305
Я был ребенком
Который застрял в своей комнате

587
00:36:23,222 --> 00:36:27,143
Больше и сказать-то нечего

588
00:36:27,226 --> 00:36:31,355
Когда ты ребенок
И застрял в своей комнате

589
00:36:32,481 --> 00:36:36,152
Ты сделаешь всё, чтобы выбраться

590
00:36:36,235 --> 00:36:39,530
Попробуй корчить рожи

591
00:36:39,614 --> 00:36:41,115
Попробуй сочинять шутки

592
00:36:41,199 --> 00:36:45,119
Издавая небольшие звуки

593
00:36:45,203 --> 00:36:47,371
Ну и ну

594
00:36:47,455 --> 00:36:49,665
Смотри, кто снова взаперти

595
00:36:49,749 --> 00:36:51,167
Вышел посмотреть

596
00:36:51,250 --> 00:36:54,128
Чтобы снова спрятаться

597
00:36:54,212 --> 00:36:56,422
Ну и ну

598
00:36:56,505 --> 00:36:59,759
Дружище, ты его нашел

599
00:37:00,259 --> 00:37:02,845
Выходи с поднятыми руками

600
00:37:02,929 --> 00:37:06,641
Мы тебя окружили

601
00:37:15,650 --> 00:37:16,484
Еще раз.

602
00:38:16,711 --> 00:38:19,547
Я вырос в обычном пригороде

603
00:38:19,630 --> 00:38:23,175
Крошечного городка в Массачусетсе
Белого по природе

604
00:38:23,259 --> 00:38:26,846
Я ходил в церковь по воскресеньям
В костюме и галстуке

605
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
Но в свободное время
Смотрел «Гриффинов»

606
00:38:29,557 --> 00:38:33,352
Я стал устраивать комедии
Когда еще пешком под стол ходил

607
00:38:33,436 --> 00:38:36,105
Я писал оскорбительное дерьмо
И я сказал это

608
00:38:36,188 --> 00:38:40,192
Отец, пожалуйста, прости
Я не понимал, что я творил

609
00:38:40,276 --> 00:38:42,653
Или что я буду жалеть об этом

610
00:38:42,737 --> 00:38:46,907
Времена меняются, и я старею

611
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
Хочешь, чтобы я заплатил за это?

612
00:38:49,243 --> 00:38:52,496
Моя кровать пуста, и мерзну я

613
00:38:52,580 --> 00:38:55,583
Никто не хочет
Чтобы я заплатил за это?

614
00:38:56,876 --> 00:38:58,502
Я проблемный

615
00:38:59,587 --> 00:39:00,838
Он — проблема

616
00:39:00,921 --> 00:39:03,007
В 17 лет на Хэллоуин

617
00:39:03,090 --> 00:39:04,925
Я нарядился как Аладдин

618
00:39:06,052 --> 00:39:07,303
Он — проблема

619
00:39:07,386 --> 00:39:09,013
Я кожу не стал затемнять

620
00:39:09,096 --> 00:39:11,432
Это странно, если оглянуться назад

621
00:39:22,651 --> 00:39:26,030
Я хочу показать
Как я расту как личность, но пока

622
00:39:26,113 --> 00:39:29,617
Я чувствую, что должен объяснить
Слова из предыдущего стиха

623
00:39:29,700 --> 00:39:32,912
Я пытаюсь прятаться за детством
И так нельзя

624
00:39:32,995 --> 00:39:35,956
Я сам совершал поступки
Я не буду их объяснять

625
00:39:36,040 --> 00:39:40,086
Я много размышлял с тех пор
Как начал петь эту песню

626
00:39:40,169 --> 00:39:42,797
Я был неправ, говоря всё это

627
00:39:42,880 --> 00:39:46,592
Отец, пожалуйста, прости
Я не понимал, что я творил

628
00:39:46,675 --> 00:39:49,428
Или что я буду жалеть об этом

629
00:39:49,512 --> 00:39:53,349
Времена меняются, и я старею

630
00:39:53,432 --> 00:39:55,559
Хочешь, чтобы я заплатил за это?

631
00:39:55,643 --> 00:39:58,854
Моя кровать пуста, и мерзну я

632
00:39:58,938 --> 00:40:02,149
Никто не хочет
Чтобы я заплатил за это?

633
00:40:04,944 --> 00:40:06,362
Я проблемный

634
00:40:07,655 --> 00:40:08,989
Он — проблема

635
00:40:09,073 --> 00:40:12,993
И вот я вспомнил, что костюм Аладдина
На чердаке моей матери

636
00:40:14,036 --> 00:40:16,497
- Он — проблема
- Пойду и сожгу его

637
00:40:16,580 --> 00:40:19,291
Или не сожгу. Это плохо?
Что мне с ним делать?

638
00:40:20,209 --> 00:40:22,336
Я был полным кошмаром

639
00:40:22,420 --> 00:40:26,632
В моем шкафу битком всяких вещей
И смутно чувствую, это дерьмово

640
00:40:26,715 --> 00:40:28,843
Всё это было совершенно законно

641
00:40:28,926 --> 00:40:32,513
Просто не очень продуманно
И правда дерьмово

642
00:40:32,596 --> 00:40:35,349
Я был полным кошмаром

643
00:40:35,433 --> 00:40:39,603
В моем шкафу битком всяких вещей
И смутно чувствую, это дерьмово

644
00:40:39,687 --> 00:40:41,856
Всё это было совершенно законно

645
00:40:41,939 --> 00:40:44,733
Просто не очень продуманно
И правда дерьмово

646
00:40:44,817 --> 00:40:49,155
И мне очень жаль, чёрт возьми

647
00:40:49,238 --> 00:40:52,658
Сучка, я пытаюсь слушать
Чёрт, я был самодовольным

648
00:40:52,741 --> 00:40:55,828
Мне очень жаль

649
00:40:55,911 --> 00:40:58,831
Чтоб наверстать упущенное
Надо признать пропущенное

650
00:40:58,914 --> 00:41:05,296
Мне очень жаль

651
00:41:05,379 --> 00:41:11,760
Мне очень жаль

652
00:41:54,553 --> 00:42:01,018
11: 58

653
00:42:03,812 --> 00:42:04,688
Итак,

654
00:42:06,440 --> 00:42:10,486
я работаю над этим спецвыпуском
уже полгода.

655
00:42:12,571 --> 00:42:13,531
И

656
00:42:14,782 --> 00:42:18,077
всё время, думая о цели,

657
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
я хотел закончить его

658
00:42:23,541 --> 00:42:26,168
до того, как мне исполнится 30.

659
00:42:29,046 --> 00:42:31,757
Потому что мысль о том,
что 30 исполнится

660
00:42:32,967 --> 00:42:36,053
в этой чертовой комнате,

661
00:42:36,971 --> 00:42:38,806
пока я работаю сам,

662
00:42:40,933 --> 00:42:42,142
казалась мне…

663
00:42:44,019 --> 00:42:46,897
Я просто хотел этого избежать.

664
00:42:46,981 --> 00:42:47,815
Так что,

665
00:42:49,149 --> 00:42:52,611
вы можете подумать: «Да всё в порядке.
Посмотри на себя.

666
00:42:52,695 --> 00:42:55,823
Ты излучаешь молодость.

667
00:42:56,323 --> 00:42:59,285
Тебе до 30 будет еще много лет».

668
00:43:00,703 --> 00:43:03,122
Очень приятно это слышать от вас.

669
00:43:03,706 --> 00:43:04,748
Но правда в том,

670
00:43:06,500 --> 00:43:07,668
что мне до 30

671
00:43:08,544 --> 00:43:09,878
меньше минуты.

672
00:43:09,962 --> 00:43:13,048
11: 59

673
00:43:13,132 --> 00:43:16,343
Я просто посижу тут, наслаждаясь

674
00:43:17,845 --> 00:43:18,929
моими двадцатыми,

675
00:43:20,139 --> 00:43:21,098
а потом

676
00:43:22,016 --> 00:43:23,142
снова за работу.

677
00:43:49,209 --> 00:43:56,175
12:00

678
00:44:00,846 --> 00:44:02,806
Ура.

679
00:44:05,976 --> 00:44:07,978
Я бегал километры

680
00:44:08,062 --> 00:44:09,438
На велике катался

681
00:44:09,521 --> 00:44:12,232
С улыбкой просыпался

682
00:44:12,316 --> 00:44:15,027
Ложился спать с мечтой

683
00:44:17,404 --> 00:44:19,948
И вот он поворот — 30-й год

684
00:44:20,616 --> 00:44:21,784
Нет!

685
00:44:22,493 --> 00:44:24,453
Я молодым был

686
00:44:24,536 --> 00:44:26,288
С людьми тусил

687
00:44:26,372 --> 00:44:28,624
Они привыкли к тем

688
00:44:28,707 --> 00:44:30,542
Рожденным в 1990-ом

689
00:44:30,626 --> 00:44:31,877
Ни за что!

690
00:44:32,878 --> 00:44:34,129
Да, я рожден в 1990-ом.

691
00:44:34,213 --> 00:44:36,715
И вот он мой 30-й год

692
00:44:37,716 --> 00:44:39,176
Будь он проклят

693
00:44:39,259 --> 00:44:43,263
- И вот он мой…
- 30-й год

694
00:44:43,347 --> 00:44:47,476
- …поворот…
- Поворот — 30-й год

695
00:44:47,559 --> 00:44:51,105
- …30-й год
- Поворот — 30-й год

696
00:44:51,188 --> 00:44:55,943
- И вот он мой поворот — 30-й год
- Поворот — 30-й год

697
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
В 27 лет

698
00:44:58,112 --> 00:45:00,030
Воевал во Вьетнаме мой дед

699
00:45:00,114 --> 00:45:02,116
В 27 лет

700
00:45:02,199 --> 00:45:04,743
Я с мамой построил скворечник

701
00:45:04,827 --> 00:45:05,994
Вот бред

702
00:45:07,746 --> 00:45:10,541
Как, мне уже 30?

703
00:45:12,042 --> 00:45:16,714
Смеялся я над бумерами
Как видно, чересчур

704
00:45:16,797 --> 00:45:18,924
А гребаные зумеры

705
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Мне говорят, далек я от людей

706
00:45:20,968 --> 00:45:24,930
Неужели. Ну, ваши чертовы телефоны
отравляют вам разум. Ясно?

707
00:45:25,013 --> 00:45:27,266
Когда будет
диссоциативное расстройство

708
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
в двадцать лет, не приползайте назад.

709
00:45:29,643 --> 00:45:33,355
- И вот он мой…
- 30-й год

710
00:45:33,439 --> 00:45:37,568
- …поворот…
- Поворот — 30-й год

711
00:45:37,651 --> 00:45:41,238
- …30-й год
- Поворот — 30-й год

712
00:45:41,321 --> 00:45:45,409
- И вот он мой поворот — 30-й год
- Поворот — 30-й год

713
00:45:45,492 --> 00:45:49,872
Теперь у моих тупых друзей
Полно тупых детей

714
00:45:49,955 --> 00:45:54,084
У моих тупых друзей
Полно тупых детей

715
00:45:54,168 --> 00:45:58,422
У моих тупых друзей
Полно тупых детей

716
00:45:58,505 --> 00:46:01,842
У моих тупых друзей
Полно тупых детей

717
00:46:01,925 --> 00:46:06,805
Теперь у моих тупых друзей
Полно тупых детей

718
00:46:06,889 --> 00:46:10,976
У моих тупых друзей
Полно тупых детей

719
00:46:11,059 --> 00:46:15,272
У моих тупых друзей
Полно тупых детей

720
00:46:15,355 --> 00:46:18,650
Глупых, уродливых, скучных детей

721
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Сейчас 2020, а мне 30

722
00:46:21,236 --> 00:46:23,197
Еще десятку поторчу

723
00:46:23,280 --> 00:46:27,785
В 2030-ом в 40 пулю в лоб пущу

724
00:46:38,796 --> 00:46:39,630
Ладно.

725
00:46:41,757 --> 00:46:42,716
Как вам это.

726
00:46:44,301 --> 00:46:45,219
Еще один дубль.

727
00:46:48,305 --> 00:46:52,768
Для протокола хочу сказать,
что не хочу себя убивать, ладно?

728
00:46:53,435 --> 00:46:56,480
Я не хочу себя убивать
и не собираюсь это делать.

729
00:46:57,481 --> 00:47:00,526
И если вы там боретесь
с суицидальными мыслями

730
00:47:00,609 --> 00:47:02,152
и хотите убить себя,

731
00:47:02,653 --> 00:47:04,863
я просто хочу сказать, что не надо.

732
00:47:06,156 --> 00:47:09,159
Ладно? Пожалуйста, не делайте этого.

733
00:47:10,369 --> 00:47:12,204
Просто не надо. Хорошо?

734
00:47:12,329 --> 00:47:14,873
Выбросьте на хрен эти…

735
00:47:15,874 --> 00:47:19,378
Серьезно, не убивайте себя.
Вы этого не хотите, потому что…

736
00:47:23,048 --> 00:47:24,925
Есть люди, которые вас любят…

737
00:47:25,425 --> 00:47:26,802
Это необязательно так,

738
00:47:26,885 --> 00:47:30,514
но в будущем могут быть люди,
любящие вас, так что не надо.

739
00:47:30,597 --> 00:47:35,477
Близкие мне люди покончили с собой,
и, честно говоря, мне не понравилось.

740
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
Не понравилось.

741
00:47:37,604 --> 00:47:38,564
Так что не надо.

742
00:47:39,731 --> 00:47:41,984
Но если бы я мог убить себя на год,

743
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
если бы я мог сделать это сегодня,

744
00:47:45,028 --> 00:47:47,698
если б я мог убить себя сегодня
и быть мертвым

745
00:47:48,323 --> 00:47:50,200
ближайшие 18 месяцев,

746
00:47:51,201 --> 00:47:54,329
я бы это сделал, но увы,

747
00:47:55,706 --> 00:47:57,833
покончив с собой, ты мертв навсегда,

748
00:47:57,916 --> 00:48:01,003
а нам пока рано уходить навечно.

749
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
Так что давайте не будем, да?

750
00:48:04,548 --> 00:48:05,507
Давайте, ребята.

751
00:48:09,970 --> 00:48:16,935
АНТРАКТ

752
00:49:39,351 --> 00:49:41,520
Как вы себя чувствуете?

753
00:49:42,145 --> 00:49:44,147
Нравится вам шоу?

754
00:49:44,648 --> 00:49:46,608
Не устали от него?

755
00:49:46,692 --> 00:49:49,486
Неважно, я не хочу знать

756
00:49:49,569 --> 00:49:52,114
Вам не скучно от него?

757
00:49:53,031 --> 00:49:55,033
Слишком быстро, слишком медленно?

758
00:49:55,701 --> 00:49:57,911
Я спрашиваю, но не отвечайте

759
00:49:57,995 --> 00:50:00,205
Потому что я не хочу знать

760
00:50:00,288 --> 00:50:03,500
Я завоевал ваше внимание?

761
00:50:04,001 --> 00:50:05,711
Да или нет?

762
00:50:06,420 --> 00:50:08,630
Уверен, я угадаю ответ

763
00:50:08,714 --> 00:50:10,841
Но я не хочу знать

764
00:50:10,924 --> 00:50:14,136
Я в фоновом режиме?

765
00:50:14,219 --> 00:50:16,972
А вы на телефоне?

766
00:50:17,055 --> 00:50:19,307
Я бы спросил, что вы смотрите

767
00:50:19,391 --> 00:50:21,560
Но я не хочу знать

768
00:50:21,643 --> 00:50:25,022
Есть ли там кто-нибудь?

769
00:50:25,105 --> 00:50:27,691
Или я совсем один?

770
00:50:27,774 --> 00:50:29,985
Это ничего не меняет

771
00:50:30,068 --> 00:50:32,404
Но я не хочу знать

772
00:50:32,487 --> 00:50:35,490
Я думал, всё закончится уже

773
00:50:35,574 --> 00:50:38,326
Но у меня еще есть время

774
00:50:38,410 --> 00:50:40,537
Заспойлю вам финал

775
00:50:40,620 --> 00:50:42,039
Но вы не хотите знать…

776
00:50:42,122 --> 00:50:43,999
Как вы? Приветствую в стриме.

777
00:50:44,708 --> 00:50:47,919
Я впервые играю сегодня вживую.

778
00:50:48,420 --> 00:50:50,964
Вы давно этого хотели,
вот и сделаем это.

779
00:50:51,048 --> 00:50:52,382
Вот название — «Дома».

780
00:50:52,466 --> 00:50:55,260
У меня в чате
много запросов на эту игру.

781
00:50:55,343 --> 00:50:57,637
Какой-то инди-разработчик. Не уверен.

782
00:50:57,721 --> 00:50:59,598
Я абсолютно беспристрастен.

783
00:51:00,390 --> 00:51:03,393
Джей-Би, спасибо за три месяца.
Мой кореш, я ценю.

784
00:51:05,729 --> 00:51:06,563
Ладно.

785
00:51:08,648 --> 00:51:12,652
Выглядит неплохо с точки зрения
графики. Я знаю, это синематик.

786
00:51:14,488 --> 00:51:17,282
Будем играть вживую
каждый день на этой неделе,

787
00:51:17,365 --> 00:51:18,283
готовы?

788
00:51:18,366 --> 00:51:21,286
Я подарю 30 подписок в конце недели.

789
00:51:21,828 --> 00:51:25,665
День 253. Ладно,
этот чувак уже давно здесь.

790
00:51:25,749 --> 00:51:28,168
Значит, это как побег из комнаты?

791
00:51:28,251 --> 00:51:29,086
Или…

792
00:51:30,087 --> 00:51:30,962
Ладно.

793
00:51:31,755 --> 00:51:32,714
Я могу плакать.

794
00:51:32,798 --> 00:51:36,093
Значит, он не рад,
что находится в этой комнате.

795
00:51:38,512 --> 00:51:41,389
Мне нравится музыка.
Музыка очень хорошая.

796
00:51:44,101 --> 00:51:47,771
Управление довольно плавное.
Вы в двухмерном пространстве, да?

797
00:51:48,814 --> 00:51:50,774
Я не могу управлять камерой.

798
00:51:54,611 --> 00:51:56,571
Попробую… Думаю, снова заплачу.

799
00:51:57,823 --> 00:52:00,784
Это он большой или комната маленькая?

800
00:52:00,867 --> 00:52:02,494
Это меня и беспокоит.

801
00:52:02,994 --> 00:52:06,123
В чате говорят: попробуй дверь.
Да, хорошо. Не думаю,

802
00:52:06,206 --> 00:52:08,708
что всё будет так просто,
но я это сделаю.

803
00:52:09,960 --> 00:52:11,044
Да, вот так.

804
00:52:12,712 --> 00:52:14,756
Ладно, думаю, он снова заплачет.

805
00:52:14,840 --> 00:52:15,924
Тяжело, приятель.

806
00:52:16,758 --> 00:52:18,677
Тяжело. Он здесь уже давно.

807
00:52:19,261 --> 00:52:20,095
Не фонтан.

808
00:52:20,178 --> 00:52:23,682
Не знаю, зачем так быстро намекать.

809
00:52:23,765 --> 00:52:26,476
Хотелось бы немного поизучать.

810
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
Я держу фонарик, как коп.

811
00:52:32,065 --> 00:52:33,316
Зачем он это делает?

812
00:52:38,822 --> 00:52:41,199
Хорошо. Ладно. Итак…

813
00:52:41,283 --> 00:52:43,535
НАЖМИТЕ «Х», ЧТОБЫ ИГРАТЬ НА ПИАНИНО

814
00:52:44,035 --> 00:52:44,870
Хорошо.

815
00:52:47,289 --> 00:52:49,833
Ладно, теперь он немного счастливее.
Мило.

816
00:52:51,376 --> 00:52:52,252
Я не знаю.

817
00:52:52,752 --> 00:52:54,337
Я снова заплачу.

818
00:52:56,840 --> 00:53:00,135
Не знаю, что я должен делать.

819
00:53:00,760 --> 00:53:01,761
О! Хорошо.

820
00:53:02,637 --> 00:53:03,555
Ладно, да.

821
00:53:03,638 --> 00:53:05,974
ДЕНЬ ЗАВЕРШЕН

822
00:53:06,057 --> 00:53:07,100
Да, отлично.

823
00:53:09,144 --> 00:53:10,604
Ладно, мне нравится.

824
00:53:10,687 --> 00:53:13,857
Да, это навевает атмосферу
«Death Stranding»,

825
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
потому что это скучно,

826
00:53:17,527 --> 00:53:19,613
но в этом-то и фишка.

827
00:53:19,696 --> 00:53:22,073
ДРУГИЕ НОЧНЫЕ ВАРИАНТЫ…

828
00:53:22,157 --> 00:53:24,534
Данте, спасибо за четыре месяца.
Я ценю.

829
00:54:17,420 --> 00:54:19,381
Как настроение сегодня?

830
00:54:20,632 --> 00:54:22,050
Да.

831
00:54:22,133 --> 00:54:23,927
Что-то мне нехорошо.

832
00:54:24,761 --> 00:54:26,638
Просыпаюсь в 11:30

833
00:54:26,721 --> 00:54:28,640
- Чувствую себя мешком дерьма
- О нет!

834
00:54:28,723 --> 00:54:32,143
Одежда вся грязная
Так что и пахну, как мешок дерьма

835
00:54:32,686 --> 00:54:36,606
Иду за кофе и лью мимо чашки
О боже, вот невезуха

836
00:54:36,690 --> 00:54:39,651
Смотрюсь в зеркало
Говорю: привет, бесполезный хрен

837
00:54:40,235 --> 00:54:42,404
Ты чувствуешь то же, что и я?

838
00:54:42,487 --> 00:54:46,741
Десять дней я душ не принимал

839
00:54:46,825 --> 00:54:48,576
А-а-а!

840
00:54:48,660 --> 00:54:50,412
Тупил в потолок

841
00:54:50,495 --> 00:54:53,498
И ждал, пока это чувство пройдет

842
00:54:54,582 --> 00:54:56,501
Но оно не проходит

843
00:54:56,584 --> 00:54:58,586
Я не чувствую, что хочу зажигать

844
00:54:58,670 --> 00:55:01,172
- Скажи, как себя чувствуешь
- Дерьмом

845
00:55:01,256 --> 00:55:02,549
О, дерьмо

846
00:55:02,632 --> 00:55:05,135
Чувствую себя обвисшим мешком дерьма

847
00:55:05,218 --> 00:55:06,594
О, дерьмо

848
00:55:06,678 --> 00:55:09,139
Большой идиотский мешок дерьма

849
00:55:09,222 --> 00:55:10,598
О, дерьмо

850
00:55:10,682 --> 00:55:12,434
Одно дерьмо весь день

851
00:55:12,517 --> 00:55:14,436
Я не чувствую, что хочу зажигать

852
00:55:14,519 --> 00:55:16,604
- Скажи, как себя чувствуешь
- Дерьмом

853
00:55:16,688 --> 00:55:18,440
- Дамы, чувствуете себя дерьмом?
- Да

854
00:55:18,523 --> 00:55:20,358
- Скажите, чувствуете себя дерьмом?
- Да

855
00:55:20,442 --> 00:55:22,527
- Парни, чувствуете себя дерьмом?
- Да

856
00:55:22,610 --> 00:55:24,612
- Скажите, чувствуете себя дерьмом?
- Да.

857
00:55:24,696 --> 00:55:26,573
- Дамы, чувствуете себя дерьмом?
- Да

858
00:55:26,656 --> 00:55:28,616
- Скажите, чувствуете себя дерьмом?
- Да

859
00:55:28,700 --> 00:55:30,577
- Ребята, чувствуете себя дерьмом?
- Да

860
00:55:30,660 --> 00:55:32,746
- Скажите, чувствуете себя дерьмом?
- Да

861
00:55:35,290 --> 00:55:36,124
Итак,

862
00:55:36,624 --> 00:55:40,837
мое текущее психическое здоровье

863
00:55:41,838 --> 00:55:43,340
быстро приближается

864
00:55:44,507 --> 00:55:45,759
к СНО,

865
00:55:45,842 --> 00:55:48,470
то есть к самой низкой отметке,

866
00:55:49,095 --> 00:55:50,805
а не системе налогообложения.

867
00:55:51,931 --> 00:55:52,807
И я…

868
00:55:55,810 --> 00:55:59,647
Мне хорошо, когда я сплю.
Например, когда я сплю, я в порядке.

869
00:55:59,731 --> 00:56:02,150
Это с того момента, как я просыпаюсь,

870
00:56:02,650 --> 00:56:04,444
у меня появляется…

871
00:56:04,527 --> 00:56:06,112
Ощущение в теле

872
00:56:06,196 --> 00:56:07,781
Очень глубоко внутри

873
00:56:07,864 --> 00:56:09,908
Стараюсь не сопротивляться

874
00:56:09,991 --> 00:56:10,825
Опиши его

875
00:56:10,909 --> 00:56:13,244
Хорошо. Начинает происходить кое-что

876
00:56:13,328 --> 00:56:14,954
Зрение притупляется

877
00:56:15,038 --> 00:56:16,790
Сердце ускоряется

878
00:56:16,873 --> 00:56:18,625
Кажется, я умираю

879
00:56:19,918 --> 00:56:21,419
Да, так вот.

880
00:56:21,503 --> 00:56:22,337
Да. Я не…

881
00:56:23,797 --> 00:56:26,383
Дела у меня не очень.

882
00:56:32,389 --> 00:56:34,307
Привет, это интернет

883
00:56:34,391 --> 00:56:36,267
Посмотри вокруг

884
00:56:36,351 --> 00:56:39,604
Всё, что может придумать твой мозг
Здесь есть, мой друг

885
00:56:39,687 --> 00:56:41,773
У нас горы контента

886
00:56:41,856 --> 00:56:43,233
И получше, и похуже

887
00:56:43,733 --> 00:56:47,320
Если ничто тебе не по душе
Будешь первым

888
00:56:47,821 --> 00:56:49,697
Привет, это интернет

889
00:56:49,781 --> 00:56:51,116
Проходи, садись

890
00:56:51,199 --> 00:56:55,203
Хочешь новости смотреть
Или на женские ножки глазеть?

891
00:56:55,286 --> 00:56:58,623
Не надо паниковать
Никто не будет испытывать

892
00:56:59,582 --> 00:57:02,710
Лишь кивни или покачай головой
А мы сделаем остальное

893
00:57:03,211 --> 00:57:05,004
Привет, это интернет

894
00:57:05,088 --> 00:57:06,423
Что ты предпочитаешь?

895
00:57:06,506 --> 00:57:10,593
Или ты желаешь бороться
За гражданские права, твитнуть расизм?

896
00:57:10,677 --> 00:57:14,889
Будь счастлив, чувствуй возбуждение
Взрывайся от гнева

897
00:57:14,973 --> 00:57:18,435
У нас миллион способов для побуждения

898
00:57:18,518 --> 00:57:20,395
Привет, это интернет

899
00:57:20,478 --> 00:57:21,855
Отложи свои заботы

900
00:57:21,938 --> 00:57:25,650
Вот совет, как вытягивать лапшу
А здесь про смерть мальчишки

901
00:57:25,733 --> 00:57:29,279
У нас есть фильмы и врачи
И фантастические книжки

902
00:57:29,362 --> 00:57:32,782
Цветные рисунки карандашом
Всех персонажей «Гарри Поттера»

903
00:57:32,866 --> 00:57:34,826
Трахающихся голышом
Привет, это интернет

904
00:57:34,909 --> 00:57:36,035
Держись, не упади

905
00:57:36,119 --> 00:57:39,330
Случайный парень был так мил
Что фотки члена запостил

906
00:57:39,414 --> 00:57:43,001
Они зернистые и отвратные
Но он еще прислал

907
00:57:43,084 --> 00:57:45,587
Не делай удивленный вид
Шлюха, тебе приятно

908
00:57:45,670 --> 00:57:48,339
Вот чувак без головы
Оскорбись, к мозгоправу беги

909
00:57:48,423 --> 00:57:51,342
Фотки своих деток покажи
Всё свои мысли расскажи

910
00:57:51,426 --> 00:57:54,304
Пусти слух, метлу купи
Угрозу смерти бумеру пошли

911
00:57:54,387 --> 00:57:57,140
Девке в личку напиши
Zoom заведи, опухоль найди

912
00:57:57,223 --> 00:58:00,018
А вот здоровый завтрак
Ты должен убить свою мать

913
00:58:00,101 --> 00:58:03,062
Вот почему бабы тебя не хотят
Вот как сделать бомбу

914
00:58:03,146 --> 00:58:05,773
Кто ты из «Могучих рейнджеров»?
Пройди тест

915
00:58:05,857 --> 00:58:09,611
Обама послал иммигрантов
Вакцинировать твоих детей

916
00:58:10,195 --> 00:58:13,239
Тебя можно заинтересовать всем и сразу?

917
00:58:13,323 --> 00:58:16,367
Всего понемногу и так всё время

918
00:58:16,451 --> 00:58:19,287
Апатия — трагедия
А скука — преступление

919
00:58:19,370 --> 00:58:21,789
Что угодно и всё сразу, и так всё время

920
00:58:21,873 --> 00:58:25,043
Тебя можно заинтересовать всем и сразу?

921
00:58:25,126 --> 00:58:27,962
Всего по чуть-чуть и так всё время

922
00:58:28,046 --> 00:58:30,882
Апатия — трагедия
А скука — преступление

923
00:58:30,965 --> 00:58:33,927
Что угодно и всё сразу, и так всё время

924
00:58:43,436 --> 00:58:44,270
Знаешь,

925
00:58:45,980 --> 00:58:47,607
так было не всегда.

926
00:58:50,693 --> 00:58:53,863
Не так уж и давно

927
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
Как раз перед твоим временем

928
00:58:58,284 --> 00:59:01,955
Прямо перед башен падением

929
00:59:02,038 --> 00:59:05,124
Около 99-го года

930
00:59:05,208 --> 00:59:07,585
Были каталоги

931
00:59:07,669 --> 00:59:09,963
Путешествий блоги

932
00:59:10,046 --> 00:59:12,173
Один или два чата

933
00:59:13,174 --> 00:59:17,095
Мы нацелились и ночи напролет

934
00:59:17,178 --> 00:59:19,097
Ждали

935
00:59:20,431 --> 00:59:22,183
Тебя

936
00:59:22,767 --> 00:59:23,685
Тебя

937
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
Ненасытного тебя

938
00:59:27,939 --> 00:59:32,277
Мама разрешила тебе
Пользоваться своим iPad

939
00:59:32,360 --> 00:59:35,029
Тебе было всего два

940
00:59:35,572 --> 00:59:38,658
И он делал всё то

941
00:59:38,741 --> 00:59:42,537
Чему мы научили его

942
00:59:43,454 --> 00:59:44,622
Вот глянь на себя

943
00:59:47,458 --> 00:59:48,876
Глянь на себя

944
00:59:49,377 --> 00:59:54,007
На себя

945
00:59:54,507 --> 00:59:58,636
Неудержимого, просматриваемого

946
00:59:58,720 --> 01:00:00,513
Настало твое время

947
01:00:00,597 --> 01:00:02,599
Ты вывернут наружу

948
01:00:02,682 --> 01:00:05,810
Милый, как ты вырос

949
01:00:05,893 --> 01:00:09,606
И если держаться вместе

950
01:00:09,689 --> 01:00:13,026
Кто знает, что мы сотворим?

951
01:00:13,526 --> 01:00:16,946
Такой всегда был план

952
01:00:17,030 --> 01:00:20,867
В твои руки мир отдан

953
01:00:33,004 --> 01:00:38,551
Тебя можно заинтересовать всем и сразу?

954
01:00:39,052 --> 01:00:43,681
Всего по чуть-чуть и так всё время

955
01:00:43,765 --> 01:00:48,728
Апатия — трагедия
А скука — преступление

956
01:00:48,811 --> 01:00:52,065
Что угодно и всё сразу, и так всё время

957
01:00:52,148 --> 01:00:55,401
Тебя можно заинтересовать всем и сразу?

958
01:00:55,485 --> 01:00:58,321
Всего по чуть-чуть и так всё время

959
01:00:58,404 --> 01:01:01,199
Апатия — трагедия
А скука — преступление

960
01:01:01,282 --> 01:01:03,910
Что угодно и всё сразу
Что угодно и всё сразу

961
01:01:03,993 --> 01:01:06,704
Что угодно и всё сразу, и так всё время

962
01:01:06,788 --> 01:01:09,582
Я уже давно волнуюсь,
думая, что никогда

963
01:01:09,666 --> 01:01:12,460
не закончу выпуск
и буду работать над ним вечно.

964
01:01:12,543 --> 01:01:14,170
И недавно я почувствовал:

965
01:01:14,253 --> 01:01:17,090
может, я близок к тому,
чтобы покончить с ним.

966
01:01:17,173 --> 01:01:21,803
Может, я всё-таки закончу его,
в конце концов, и это меня пугает,

967
01:01:21,886 --> 01:01:24,263
потому что если я закончу спецвыпуск,

968
01:01:24,347 --> 01:01:26,265
это значит, что мне не придется

969
01:01:27,141 --> 01:01:28,810
больше над ним работать.

970
01:01:28,893 --> 01:01:31,729
А это значит,
что придется проживать свою жизнь,

971
01:01:31,813 --> 01:01:35,233
а я не буду это делать
и не буду заканчивать спецвыпуск.

972
01:01:35,316 --> 01:01:37,235
Я буду над ним работать вечно.

973
01:01:37,318 --> 01:01:39,737
Так что да, я буду работать
над ним вечно

974
01:01:39,821 --> 01:01:42,657
и никогда не выпущу.
Я ни к кому не обращаюсь,

975
01:01:42,740 --> 01:01:43,991
я говорю сам с собой.

976
01:01:44,075 --> 01:01:45,785
Да кого на хрен это волнует?

977
01:01:45,868 --> 01:01:49,706
Пошел ты на хрен и прощай,
и поехали дальше.

978
01:01:51,290 --> 01:01:53,584
Джеффри Безос

979
01:01:53,668 --> 01:01:56,045
Джеффри Безос

980
01:01:56,129 --> 01:01:58,464
Джеффри Безос

981
01:02:00,883 --> 01:02:03,219
Джеффри Безос

982
01:02:03,302 --> 01:02:05,638
Джеффри Безос

983
01:02:05,722 --> 01:02:07,974
Джеффри Безос

984
01:02:09,016 --> 01:02:10,393
У тебя вышло!

985
01:02:10,476 --> 01:02:12,812
Джеффри Безос

986
01:02:12,895 --> 01:02:15,231
Джеффри Безос

987
01:02:15,314 --> 01:02:17,984
Джеффри Безос

988
01:02:18,067 --> 01:02:20,069
Поздравляю

989
01:02:41,674 --> 01:02:43,134
Чёрт, вы чудо-массовка.

990
01:02:43,217 --> 01:02:45,261
Похлопайте себе за то, что пришли.

991
01:02:45,344 --> 01:02:46,179
Давайте.

992
01:02:48,473 --> 01:02:51,142
Поддерживать комедию
в эти странные времена —

993
01:02:52,435 --> 01:02:53,311
это безумие.

994
01:02:54,687 --> 01:02:57,982
Сейчас весьма безумные времена,
но мило, что в это время

995
01:02:58,065 --> 01:02:59,859
мы можем собраться и смеяться.

996
01:02:59,942 --> 01:03:00,902
Знаете?

997
01:03:03,571 --> 01:03:06,616
Забавно,
я кое-чему научился за последний год.

998
01:03:07,575 --> 01:03:09,285
Я узнал, что

999
01:03:10,578 --> 01:03:13,831
тактильный контакт меж людьми
в реальном мире убьет вас

1000
01:03:14,332 --> 01:03:17,335
и что всё человеческое взаимодействие —

1001
01:03:17,418 --> 01:03:21,464
социальное, политическое, духовное,
сексуальное или межличностное —

1002
01:03:21,547 --> 01:03:24,717
должно происходить в более безопасном,
более реальном

1003
01:03:25,218 --> 01:03:27,220
внутреннем цифровом пространстве.

1004
01:03:27,720 --> 01:03:29,222
Что внешний мир,

1005
01:03:29,305 --> 01:03:30,890
нецифровой мир, —

1006
01:03:30,973 --> 01:03:36,103
это будто театральная сцена,
где ставят и записывают контент

1007
01:03:36,187 --> 01:03:39,774
для более настоящего,
жизненного цифрового пространства.

1008
01:03:39,857 --> 01:03:42,151
С внешним миром нужно обращаться,

1009
01:03:42,235 --> 01:03:43,903
как с угольной шахтой.

1010
01:03:43,986 --> 01:03:47,824
Наденьте форму, добудьте всё нужное
и вернитесь на поверхность.

1011
01:03:50,451 --> 01:03:53,955
Мне кажется, или пиратам нужно
лучше заботиться

1012
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
о своих сраных картах?

1013
01:03:56,874 --> 01:03:59,585
Когда я нахожу пиратскую карту,

1014
01:04:00,711 --> 01:04:04,298
там всегда пятна от чая
и обгоревшие края.

1015
01:04:04,382 --> 01:04:07,301
Ну ладно, если ты пират

1016
01:04:08,344 --> 01:04:12,014
и сделал карту в надежде,
что я пронесу ее по всему миру,

1017
01:04:12,098 --> 01:04:13,891
пока ищу твое сокровище,

1018
01:04:13,975 --> 01:04:15,268
так заламинируй ее.

1019
01:04:28,114 --> 01:04:30,533
Я не очень хорошо играю на гитаре

1020
01:04:31,075 --> 01:04:32,201
или пою,

1021
01:04:32,910 --> 01:04:34,704
так что извиняюсь.

1022
01:04:41,961 --> 01:04:47,425
Потрясающее приложение для медитации
С разрешением 8К

1023
01:04:50,219 --> 01:04:53,389
В честь революции

1024
01:04:53,472 --> 01:04:55,766
По 50-процентной скидке

1025
01:04:58,561 --> 01:05:00,938
«Дэдпул», рефлексия

1026
01:05:01,022 --> 01:05:03,816
Любящие родители, безобидное веселье

1027
01:05:06,402 --> 01:05:08,946
Отдача на отдачу

1028
01:05:09,030 --> 01:05:11,699
За то, что только началось

1029
01:05:14,410 --> 01:05:16,829
Вот оно

1030
01:05:16,913 --> 01:05:18,039
Снова

1031
01:05:18,122 --> 01:05:20,041
Смешанное чувство

1032
01:05:21,334 --> 01:05:24,128
Смешанное чувство

1033
01:05:24,211 --> 01:05:26,589
Вот оно

1034
01:05:26,672 --> 01:05:27,798
Снова

1035
01:05:27,882 --> 01:05:29,675
Смешанное чувство

1036
01:05:31,093 --> 01:05:33,304
Смешанное чувство

1037
01:05:35,473 --> 01:05:38,726
Хирург открывает магазин поп-ап

1038
01:05:38,809 --> 01:05:41,020
Всплывает лицо Роберта Айгера

1039
01:05:43,606 --> 01:05:46,776
Скидка на агитацию
От интернет-провайдера

1040
01:05:46,859 --> 01:05:49,153
Кукурузные чипсы выигрывают гонку

1041
01:05:51,697 --> 01:05:54,158
Полковник Сандерс женского пола

1042
01:05:54,241 --> 01:05:56,994
Легкие ответы, гражданская война

1043
01:05:59,538 --> 01:06:02,458
Весь мир под твоими пальцами

1044
01:06:02,541 --> 01:06:04,919
Океан у твоей двери

1045
01:06:07,880 --> 01:06:10,675
Драма «Король Лев»

1046
01:06:10,758 --> 01:06:13,678
Шоу «Пепси» в перерыве

1047
01:06:15,638 --> 01:06:18,349
Двадцать тысяч лет всего этого

1048
01:06:18,849 --> 01:06:21,143
Осталось еще семь

1049
01:06:23,688 --> 01:06:25,940
Автокараоке

1050
01:06:26,023 --> 01:06:29,110
Стив Аоки и Логан Пол

1051
01:06:31,445 --> 01:06:34,031
Магазин подарков на стрелковом полигоне

1052
01:06:34,115 --> 01:06:36,951
Массовое убийство в торговом центре

1053
01:06:39,578 --> 01:06:41,914
Вот оно

1054
01:06:41,998 --> 01:06:43,165
Снова

1055
01:06:43,249 --> 01:06:45,084
Смешанное чувство

1056
01:06:46,460 --> 01:06:49,255
Смешанное чувство

1057
01:06:49,338 --> 01:06:51,757
Вот оно

1058
01:06:51,841 --> 01:06:53,009
Снова

1059
01:06:53,092 --> 01:06:54,802
Смешанное чувство

1060
01:06:56,303 --> 01:06:58,764
Смешанное чувство

1061
01:07:00,766 --> 01:07:03,978
Читаю правила порнохаба

1062
01:07:04,061 --> 01:07:06,439
Иду кататься

1063
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
И ПДД соблюдать

1064
01:07:10,401 --> 01:07:12,778
В игре Grand Theft Auto 5

1065
01:07:13,738 --> 01:07:16,032
Полная агорафобия

1066
01:07:16,115 --> 01:07:19,702
Фокуса нет, крыша едет

1067
01:07:21,620 --> 01:07:23,956
Книга о том, как стать лучше

1068
01:07:24,040 --> 01:07:28,252
Ручная доставка дроном

1069
01:07:29,545 --> 01:07:32,757
Полная диссоциация

1070
01:07:32,840 --> 01:07:35,468
Ты сошел с ума

1071
01:07:37,636 --> 01:07:40,765
Гуглю деперсонализацию

1072
01:07:40,848 --> 01:07:43,225
Ненавижу то, что программа нашла

1073
01:07:45,978 --> 01:07:49,273
Незримое дуновение лета

1074
01:07:49,356 --> 01:07:51,317
В начале осени

1075
01:07:53,444 --> 01:07:55,738
Тихое понимание

1076
01:07:55,821 --> 01:07:59,825
Конца всего этого

1077
01:08:01,285 --> 01:08:03,621
Вот оно

1078
01:08:03,704 --> 01:08:04,872
Снова

1079
01:08:04,955 --> 01:08:06,874
Смешанное чувство

1080
01:08:08,125 --> 01:08:10,920
Смешанное чувство

1081
01:08:11,003 --> 01:08:13,339
Вот оно

1082
01:08:13,422 --> 01:08:14,590
Снова

1083
01:08:14,673 --> 01:08:16,509
Смешанное чувство

1084
01:08:17,802 --> 01:08:20,262
Смешанное чувство

1085
01:08:22,181 --> 01:08:24,517
Что тут сказать?

1086
01:08:24,600 --> 01:08:26,602
Мы задержались

1087
01:08:27,686 --> 01:08:31,023
Но это скоро кончится

1088
01:08:31,107 --> 01:08:32,441
Ми заждались

1089
01:08:34,944 --> 01:08:37,279
Что тут сказать?

1090
01:08:37,363 --> 01:08:39,323
Мы задержались

1091
01:08:40,449 --> 01:08:43,661
Но это скоро кончится

1092
01:08:43,744 --> 01:08:44,703
Просто заждались

1093
01:08:47,706 --> 01:08:50,042
Что тут сказать?

1094
01:08:50,126 --> 01:08:51,961
Мы задержались

1095
01:08:53,212 --> 01:08:56,382
Но это скоро кончится

1096
01:08:56,465 --> 01:08:57,424
Ми заждались

1097
01:09:00,302 --> 01:09:02,596
Что тут сказать?

1098
01:09:02,680 --> 01:09:04,473
Мы задержались

1099
01:09:05,724 --> 01:09:08,894
Но это скоро кончится

1100
01:09:08,978 --> 01:09:10,646
Ми заждались

1101
01:09:12,815 --> 01:09:15,109
Что тут сказать?

1102
01:09:15,192 --> 01:09:17,027
Мы задержались

1103
01:09:18,237 --> 01:09:21,323
Но это скоро кончится

1104
01:09:21,407 --> 01:09:22,491
Ми заждались

1105
01:09:49,143 --> 01:09:50,186
Так что я…

1106
01:09:50,728 --> 01:09:51,562
Господи!

1107
01:09:58,694 --> 01:10:03,949
Я работаю
над этим специальным выпуском…

1108
01:10:05,951 --> 01:10:08,204
…уже год.

1109
01:10:25,554 --> 01:10:30,100
Я уже год работаю над спецвыпуском,

1110
01:10:31,936 --> 01:10:36,148
что намного дольше,

1111
01:10:36,232 --> 01:10:39,485
чем я планировал.

1112
01:10:40,069 --> 01:10:42,738
Когда я начал…

1113
01:10:56,627 --> 01:10:58,128
Я работаю над…

1114
01:11:02,341 --> 01:11:03,300
Я на хрен…

1115
01:11:04,718 --> 01:11:06,512
Я не могу, чёрт возьми.

1116
01:11:07,805 --> 01:11:08,639
На хрен.

1117
01:11:21,735 --> 01:11:22,569
Мне…

1118
01:11:24,571 --> 01:11:25,531
…не…

1119
01:11:29,910 --> 01:11:30,744
…хорошо.

1120
01:11:46,635 --> 01:11:47,845
Большое спасибо.

1121
01:11:47,928 --> 01:11:48,762
Спасибо.

1122
01:11:52,224 --> 01:11:54,351
Это невероятно. Спасибо.

1123
01:11:59,231 --> 01:12:02,359
Спасибо.
Я бы не справился без вас, ребята.

1124
01:12:02,443 --> 01:12:04,570
Я бы не смог, правда. Я…

1125
01:12:05,654 --> 01:12:07,364
Этот последний год был…

1126
01:12:08,782 --> 01:12:10,492
Знаете, были времена, когда…

1127
01:12:14,538 --> 01:12:16,081
Но зная, что вы здесь,

1128
01:12:16,582 --> 01:12:18,667
я чувствую, что вы здесь со мной.

1129
01:12:22,463 --> 01:12:23,547
Да, спасибо.

1130
01:12:28,594 --> 01:12:30,679
Не хочу просить, потому что

1131
01:12:32,431 --> 01:12:33,932
вы мне и так много дали.

1132
01:12:36,393 --> 01:12:37,269
Но…

1133
01:12:40,230 --> 01:12:42,399
Мне нужно от вас еще кое-что.

1134
01:12:45,611 --> 01:12:46,570
Сможете?

1135
01:12:49,448 --> 01:12:51,992
Поднимите на хрен руки вверх

1136
01:12:52,076 --> 01:12:53,827
Вставайте со своих мест

1137
01:12:53,911 --> 01:12:56,455
Все глаза на меня

1138
01:12:57,748 --> 01:13:00,167
Поднимите на хрен руки вверх

1139
01:13:00,250 --> 01:13:02,086
Вставайте со своих мест

1140
01:13:02,169 --> 01:13:05,381
Все глаза на меня

1141
01:13:06,715 --> 01:13:08,634
Волнуетесь?

1142
01:13:08,717 --> 01:13:10,260
Вам весело?

1143
01:13:10,761 --> 01:13:12,763
Почти всё кончилось

1144
01:13:12,846 --> 01:13:14,807
Но только началось

1145
01:13:14,890 --> 01:13:16,850
Не перемудрите

1146
01:13:16,934 --> 01:13:18,394
В глаза мне посмотрите

1147
01:13:18,477 --> 01:13:20,229
Не бойтесь, не стесняйтесь

1148
01:13:20,312 --> 01:13:23,065
Ныряйте, водою наслаждайтесь

1149
01:13:23,148 --> 01:13:26,902
Мы направляемся туда, где знакомая вода

1150
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Знакомая вода

1151
01:13:29,071 --> 01:13:30,197
Знакомая для всех

1152
01:13:31,281 --> 01:13:35,119
Мы направляемся туда, где знакомая вода

1153
01:13:35,202 --> 01:13:38,622
Знакомая вода

1154
01:13:38,705 --> 01:13:41,208
Поднимите на хрен руки вверх

1155
01:13:41,291 --> 01:13:43,043
Вставайте со своих мест

1156
01:13:43,127 --> 01:13:45,838
Все глаза на меня

1157
01:13:46,964 --> 01:13:49,466
Поднимите на хрен руки вверх

1158
01:13:49,550 --> 01:13:51,218
Вставайте со своих мест

1159
01:13:51,301 --> 01:13:55,055
Все глаза на меня, да

1160
01:13:55,139 --> 01:13:57,641
Руки вниз

1161
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Молитесь за меня

1162
01:13:59,184 --> 01:14:01,770
Головы опустите

1163
01:14:01,854 --> 01:14:03,272
Молитесь за меня

1164
01:14:03,355 --> 01:14:06,024
Поднимите на хрен руки вверх

1165
01:14:06,108 --> 01:14:07,693
Вставайте со своих мест

1166
01:14:07,776 --> 01:14:11,238
Все глаза на меня

1167
01:14:14,450 --> 01:14:15,951
Хотите веселую историю?

1168
01:14:18,954 --> 01:14:19,872
Итак,

1169
01:14:20,539 --> 01:14:22,541
пять лет назад я бросил

1170
01:14:23,667 --> 01:14:26,545
выступать вживую,

1171
01:14:27,838 --> 01:14:32,551
потому что у меня
начинались приступы паники на сцене,

1172
01:14:33,135 --> 01:14:36,096
а это не лучшее для этого место.

1173
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Я ушел.

1174
01:14:40,517 --> 01:14:43,896
И я не выступал пять лет,
я провел это время

1175
01:14:46,190 --> 01:14:48,567
в попытках духовного совершенствования.

1176
01:14:49,735 --> 01:14:50,819
И знаете что?

1177
01:14:51,862 --> 01:14:52,779
Мне удалось!

1178
01:14:53,655 --> 01:14:54,615
Мне стало лучше.

1179
01:14:55,616 --> 01:14:58,160
На самом деле, намного лучше,

1180
01:14:59,077 --> 01:15:01,371
так что в январе

1181
01:15:03,040 --> 01:15:04,249
2020 года

1182
01:15:07,669 --> 01:15:09,880
я решил, что мне стоит…

1183
01:15:12,132 --> 01:15:13,509
…снова выступать.

1184
01:15:15,469 --> 01:15:16,345
Я

1185
01:15:17,804 --> 01:15:19,264
прятался от мира,

1186
01:15:19,932 --> 01:15:21,433
и мне нужно…

1187
01:15:24,228 --> 01:15:25,354
…вернуться.

1188
01:15:27,814 --> 01:15:28,857
А потом

1189
01:15:30,817 --> 01:15:32,486
произошло забавное событие.

1190
01:15:34,404 --> 01:15:36,323
Волнуетесь?

1191
01:15:36,406 --> 01:15:37,908
Вам весело?

1192
01:15:38,492 --> 01:15:40,536
Почти всё кончилось

1193
01:15:40,619 --> 01:15:42,496
Но только началось

1194
01:15:42,579 --> 01:15:44,540
Не перемудрите

1195
01:15:44,623 --> 01:15:46,041
В глаза мне посмотрите

1196
01:15:46,124 --> 01:15:47,918
Не бойтесь, не стесняйтесь

1197
01:15:48,001 --> 01:15:50,170
Ныряйте, водою наслаждайтесь

1198
01:15:50,254 --> 01:15:52,548
Говорите: уровень океана растет

1199
01:15:52,631 --> 01:15:54,258
Будто меня это волнует

1200
01:15:54,341 --> 01:15:56,677
Говорите: конец света настает

1201
01:15:56,760 --> 01:15:58,929
Для меня он уже существует

1202
01:15:59,012 --> 01:16:00,806
Вам это не затормозить

1203
01:16:00,889 --> 01:16:03,141
Бог ведает, вы попытались

1204
01:16:04,351 --> 01:16:07,062
Всё хорошо, залезайте внутрь

1205
01:16:07,145 --> 01:16:11,066
Мы направляемся туда, где знакомая вода

1206
01:16:11,149 --> 01:16:13,068
Знакомая вода

1207
01:16:13,151 --> 01:16:15,320
Знакомая для всех

1208
01:16:15,404 --> 01:16:19,241
Мы направляемся туда, где знакомая вода

1209
01:16:19,324 --> 01:16:22,327
Знакомая вода

1210
01:16:22,411 --> 01:16:25,330
Давайте, руки вверх на хрен поднимайте

1211
01:16:25,414 --> 01:16:27,165
Вставайте со своих мест

1212
01:16:27,249 --> 01:16:29,876
Все глаза на меня

1213
01:16:30,586 --> 01:16:33,547
Давайте, руки вверх на хрен поднимайте

1214
01:16:33,630 --> 01:16:35,299
Вставайте со своих мест

1215
01:16:35,382 --> 01:16:39,177
Все глаза на меня

1216
01:16:39,261 --> 01:16:41,805
Руки вниз

1217
01:16:41,888 --> 01:16:43,015
Молитесь за меня

1218
01:16:43,098 --> 01:16:45,892
Головы опустите

1219
01:16:45,976 --> 01:16:46,977
Молитесь за меня

1220
01:16:47,060 --> 01:16:49,688
Я сказал, поднимите на хрен руки…

1221
01:16:50,314 --> 01:16:52,107
Поднимайся.

1222
01:16:52,983 --> 01:16:54,943
Я с тобой говорю, встань на хрен!

1223
01:16:55,652 --> 01:16:58,155
Поднимите на хрен руки вверх

1224
01:16:58,238 --> 01:16:59,948
Вставайте со своих мест

1225
01:17:00,032 --> 01:17:02,743
Все глаза на меня

1226
01:17:02,826 --> 01:17:06,371
Эй, поднимите на хрен руки вверх

1227
01:17:06,455 --> 01:17:08,373
Вставайте со своих мест

1228
01:17:08,457 --> 01:17:11,460
Все глаза на меня

1229
01:17:11,543 --> 01:17:14,546
Давайте, руки вниз

1230
01:17:14,630 --> 01:17:15,797
Молитесь за меня

1231
01:17:15,881 --> 01:17:18,717
Головы опустите

1232
01:17:18,800 --> 01:17:19,926
Молитесь за меня

1233
01:17:20,010 --> 01:17:22,804
Я сказал, поднимите на хрен руки вверх

1234
01:17:22,888 --> 01:17:23,805
Поднимите…

1235
01:17:24,598 --> 01:17:27,684
Все глаза на меня

1236
01:18:04,096 --> 01:18:04,930
Привет.

1237
01:18:05,430 --> 01:18:10,018
Добро пожаловать, чем бы это ни было…

1238
01:19:16,001 --> 01:19:16,835
Кажется…

1239
01:19:18,879 --> 01:19:20,589
…я закончил.

1240
01:19:40,442 --> 01:19:43,779
Возможно, финальная песня,

1241
01:19:43,862 --> 01:19:47,574
которая еще не закончена.

1242
01:19:47,657 --> 01:19:48,533
Тест.

1243
01:19:49,034 --> 01:19:51,369
Дубль первый.

1244
01:20:05,842 --> 01:20:08,595
Пока

1245
01:20:09,805 --> 01:20:12,682
Прощай

1246
01:20:14,351 --> 01:20:17,395
Увидимся, когда увидимся

1247
01:20:17,479 --> 01:20:19,815
Выбери улицу

1248
01:20:19,898 --> 01:20:23,235
Я встречу тебя на той стороне

1249
01:20:28,698 --> 01:20:31,535
Пока

1250
01:20:32,702 --> 01:20:34,788
Прощай

1251
01:20:36,957 --> 01:20:40,210
Мне правда пора кончать?

1252
01:20:40,752 --> 01:20:44,130
Возврат всегда ослабляет?

1253
01:20:44,214 --> 01:20:46,132
Я правильно излагаю?

1254
01:20:50,512 --> 01:20:56,393
Хочется ли кому-то шутить, если никто

1255
01:20:56,476 --> 01:21:01,064
Не смеется на заднем плане?

1256
01:21:01,147 --> 01:21:06,820
Вот как всё это заканчивается

1257
01:21:08,905 --> 01:21:11,408
Обещаю

1258
01:21:11,491 --> 01:21:15,495
Больше на улицу не выходить

1259
01:21:22,043 --> 01:21:24,963
Пока

1260
01:21:27,424 --> 01:21:28,592
Пока

1261
01:21:30,302 --> 01:21:33,638
Я медленно теряю силу

1262
01:21:34,222 --> 01:21:37,392
Прошел час от силы?

1263
01:21:37,475 --> 01:21:39,728
Нет, так не может быть

1264
01:21:44,983 --> 01:21:47,736
Пока

1265
01:21:48,904 --> 01:21:50,947
Прощай

1266
01:21:53,158 --> 01:21:55,994
А как такая вам идея?

1267
01:21:56,494 --> 01:21:59,748
Я на диване сижу

1268
01:21:59,831 --> 01:22:02,542
И в следующий раз вас смотрю

1269
01:22:06,880 --> 01:22:10,216
Я хочу услышать, как вы шутите

1270
01:22:10,300 --> 01:22:12,552
Когда никто не смеется

1271
01:22:12,636 --> 01:22:17,265
На заднем плане

1272
01:22:17,349 --> 01:22:23,188
Вот как всё это заканчивается

1273
01:22:25,106 --> 01:22:27,567
Обещаю

1274
01:22:27,651 --> 01:22:31,613
Больше на улицу не выходить

1275
01:22:32,447 --> 01:22:34,282
Я схожу с ума?

1276
01:22:34,366 --> 01:22:36,159
Откуда мне знать?

1277
01:22:36,242 --> 01:22:39,955
Мне вернуться туда
Где я начал 14 лет назад?

1278
01:22:40,038 --> 01:22:41,873
Хочешь угадать конец?

1279
01:22:41,957 --> 01:22:43,750
Если это произойдет

1280
01:22:43,833 --> 01:22:46,419
Богом клянусь, я всегда хотел

1281
01:22:46,503 --> 01:22:48,797
Всего понемногу

1282
01:22:48,880 --> 01:22:50,507
И так всё время

1283
01:22:51,049 --> 01:22:54,511
Всего по чуть-чуть и так всё время

1284
01:22:54,594 --> 01:22:58,515
Апатия — трагедия
А скука — преступление

1285
01:22:58,598 --> 01:23:02,644
Я закончил играть и остаюсь дома

1286
01:23:02,727 --> 01:23:06,564
Если я проснусь в доме
А там везде дым

1287
01:23:06,648 --> 01:23:10,276
Я запаникую
Звони мне и выдай шутку

1288
01:23:10,360 --> 01:23:14,030
Когда я в неадеквате
И полностью сломлен

1289
01:23:14,114 --> 01:23:15,490
Вот чёрт

1290
01:23:15,573 --> 01:23:17,909
Звони мне и выдай шутку

1291
01:23:18,410 --> 01:23:19,828
Вот чёрт

1292
01:23:21,329 --> 01:23:25,041
Ты правда шутишь в такое время

1293
01:23:25,125 --> 01:23:27,836
Ну и ну

1294
01:23:27,919 --> 01:23:30,714
Смотри, кто снова взаперти

1295
01:23:30,797 --> 01:23:32,465
Вышел посмотреть

1296
01:23:32,549 --> 01:23:36,428
Чтобы снова спрятаться

1297
01:23:36,511 --> 01:23:39,264
Ну и ну

1298
01:23:39,347 --> 01:23:43,643
Дружище, ты его нашел

1299
01:23:44,144 --> 01:23:47,355
Выходи с поднятыми руками

1300
01:23:47,439 --> 01:23:52,610
Мы тебя окружили

1301
01:26:26,055 --> 01:26:28,433
Он наступит в любой день

1302
01:26:28,516 --> 01:26:31,102
В любой день

1303
01:26:31,853 --> 01:26:33,313
В любой день

1304
01:26:34,063 --> 01:26:36,441
Он наступит в любой день

1305
01:26:36,524 --> 01:26:39,152
В любой день

1306
01:26:39,819 --> 01:26:41,529
В любой день

1307
01:26:42,071 --> 01:26:44,449
Он наступит в любой день

1308
01:26:44,532 --> 01:26:47,243
В любой день

1309
01:26:47,744 --> 01:26:49,579
В любой день

1310
01:26:50,079 --> 01:26:52,457
Он наступит в любой день

1311
01:26:52,540 --> 01:26:55,043
В любой день

1312
01:26:55,793 --> 01:26:57,587
В любой день

1313
01:26:58,087 --> 01:27:00,465
Он наступит в любой день

1314
01:27:00,548 --> 01:27:03,009
В любой день

1315
01:27:03,885 --> 01:27:05,553
В любой день

1316
01:27:06,095 --> 01:27:08,514
Он наступит в любой день

1317
01:27:08,598 --> 01:27:11,184
В любой день

1318
01:27:11,267 --> 01:27:13,436
В любой день

1319
01:27:13,519 --> 01:27:15,605
Перевод субтитров: Елена Козарь

1320
01:27:23,404 --> 01:27:26,115
Если у кого-то проблемы
с душевным здоровьем

1321
01:27:26,199 --> 01:27:29,035
или суицидальные мысли
информация и помощь есть

1322
01:27:29,118 --> 01:27:30,411
на www.wannatalkaboutit.com.



