1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:23,023 --> 00:00:26,985
Bob Ross está acostumado
a pintar uma paisagem em 26 minutos,

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,446
pouco menos que a duração de um episódio

6
00:00:29,529 --> 00:00:33,700
de sua popular série de TV:
The Joy of Painting.

7
00:00:34,576 --> 00:00:35,910
Olá, sou Bob Ross.

8
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Se é sua primeira vez conosco,

9
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
convido-o a pegar pincéis
para pintar comigo

10
00:00:41,875 --> 00:00:46,171
e passar meia hora curtindo
algumas obras de arte da natureza.

11
00:00:47,589 --> 00:00:51,342
Todos nós, em algum momento da vida,
quis pintar um quadro.

12
00:00:51,968 --> 00:00:56,139
Acho que há um artista
escondido no fundo de cada um de nós.

13
00:00:56,222 --> 00:00:58,933
E vamos tentar mostrar
como trazê-lo à tona.

14
00:00:59,017 --> 00:01:03,730
Quando você pinta assim por um tempo,
começa a ver coisas no seu quadro.

15
00:01:03,813 --> 00:01:06,191
Quando as vir, aproveite-as.

16
00:01:06,274 --> 00:01:09,611
Tire vantagem delas, use-as.
Elas são como presentes.

17
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Use-as.

18
00:01:11,571 --> 00:01:12,739
É por isso que pinto.

19
00:01:12,822 --> 00:01:15,700
Porque posso criar
o tipo de mundo que quero,

20
00:01:15,784 --> 00:01:18,995
e posso fazer esse mundo
ser tão feliz quanto quero.

21
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
Se quer tristeza, acompanhe as notícias.

22
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
Quem é este?

23
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
Este é Bob Ross!

24
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
O pintor mais famoso
da história do universo.

25
00:01:28,588 --> 00:01:33,802
Ele é o homem que faz toda aquela mágica
em meia hora na TV toda semana.

26
00:01:33,885 --> 00:01:35,637
Bob Ross pintou isto.

27
00:01:35,720 --> 00:01:37,013
Não é fabuloso?

28
00:01:39,724 --> 00:01:42,310
Quero lhes apresentar o meu filho, Steve.

29
00:01:42,393 --> 00:01:45,480
- Steve, é um prazer tê-lo conosco.
- Obrigado, pai.

30
00:01:49,776 --> 00:01:53,071
Faz muitos anos
que quero contar essa história.

31
00:01:53,154 --> 00:01:54,614
É, muito tempo.

32
00:01:59,369 --> 00:02:02,831
Houve dias difíceis
no passado, sem dúvida.

33
00:02:07,919 --> 00:02:12,298
O melhor pintor de montanha
nesta técnica é meu filho Steve.

34
00:02:12,382 --> 00:02:13,591
Aquele moleque

35
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
sabe pintar montanhas.

36
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
Talvez eu o traga aqui
antes do fim da temporada.

37
00:02:20,515 --> 00:02:24,352
É claro que ele nunca pôde contar
nada a ninguém.

38
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
Ele sempre…

39
00:02:28,148 --> 00:02:31,359
ficou em silêncio sobre a história toda.

40
00:02:35,029 --> 00:02:39,242
Vai ser difícil conseguir pessoas
que deem entrevistas para este filme.

41
00:02:39,325 --> 00:02:41,244
Não tenho dúvida.

42
00:02:42,954 --> 00:02:44,914
O que fizeram foi vergonhoso.

43
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
E as pessoas devem saber disso.

44
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Devem saber.

45
00:02:53,464 --> 00:02:57,135
Nesta tela, tenho poder absoluto e total.

46
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
Posso escapar para este pedaço de tela

47
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
e criar qualquer ilusão que eu quiser.

48
00:03:12,358 --> 00:03:16,196
E agora,
Regis Philbin e Kathie Lee Gifford.

49
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
Oi, pessoal. Oi, Reeg.

50
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
É um prazer vê-los.
Hoje é dia 3 de dezembro de 1991.

51
00:03:24,954 --> 00:03:26,956
Estou olhando ali para o Bob Ross.

52
00:03:27,040 --> 00:03:29,584
Achei que ele fosse pintar nosso retrato,

53
00:03:29,667 --> 00:03:32,629
mas olha pra nós e pinta uma montanha.
Não entendi.

54
00:03:32,712 --> 00:03:35,298
Ele é mais famoso
por suas paisagens, Reeg.

55
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
- Você pinta retratos?
- Não muito bem.

56
00:03:37,592 --> 00:03:41,346
- Prefiro árvores e arbustos.
- Sim, belos arbustos e árvores.

57
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
Só de memória, Bob?

58
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
Vivi 12 anos no Alasca,
então muitas das minhas cenas vêm de lá.

59
00:03:56,611 --> 00:04:01,241
FILHO DE BOB

60
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
Como se sente?

61
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
Cansado.

62
00:04:14,295 --> 00:04:16,631
Isso tudo aconteceu há muito tempo.

63
00:04:18,591 --> 00:04:21,761
Realmente tenho
que me esforçar para lembrar.

64
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
Meu pai começou

65
00:04:26,224 --> 00:04:30,436
pintando pratos usados para garimpo
com a minha mãe.

66
00:04:36,526 --> 00:04:39,153
Quando nos conhecemos, ele adorava pintar.

67
00:04:40,321 --> 00:04:44,492
Ele às vezes pintava até duas da manhã
e tinha que trabalhar às oito.

68
00:04:47,578 --> 00:04:49,163
Bob servia na Força Aérea.

69
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
Ele foi enviado ao Alasca.

70
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
Nós nos casamos.

71
00:04:56,337 --> 00:04:59,048
E, alguns meses depois,

72
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
engravidei do Steve.

73
00:05:03,636 --> 00:05:07,640
Bob adorava a floresta,
os animais, as árvores.

74
00:05:08,224 --> 00:05:09,726
Amava de verdade.

75
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
Eu observo muito a natureza.

76
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
E se a pintura não ensina mais nada,

77
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
ela nos ensina
a olhar a natureza com outros olhos.

78
00:05:19,944 --> 00:05:24,115
Bob acreditava
em fazer algo que valesse à pena,

79
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
algo que lhe desse prazer.

80
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
O mais importante era a arte dele.

81
00:05:32,206 --> 00:05:34,500
Agora ele está começando outro quadro?

82
00:05:34,584 --> 00:05:35,793
Ele vai terminar…

83
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Ele pinta um quadro em meia hora.

84
00:05:37,962 --> 00:05:40,089
Você começa pelo fundo, Bob?

85
00:05:40,173 --> 00:05:44,010
Vou usar este pincel de 5cm
para pintar um fundinho feliz.

86
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
- Boa.
- O Bob é um cara feliz, não é?

87
00:05:46,679 --> 00:05:49,932
- Depois mostro como consertar.
- Um cara bem feliz. Bob,

88
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
dobramos o cachê
se nos deixar cortar seu cabelo.

89
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
O mundo quer saber se é permanente.

90
00:05:57,148 --> 00:05:59,692
- Não? É natural?
- Vai contar meu segredo?

91
00:06:00,318 --> 00:06:04,781
Muita gente paga caro por um cabelo assim,
mas Deus lhe deu o seu, certo?

92
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
Bem, Deus e meu cabeleireiro.

93
00:06:11,037 --> 00:06:15,875
Ele sempre gostou de cabelo.
Adorava testar penteados diferentes,

94
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
como podemos ver
pelo afro que usava na televisão.

95
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
O afro não era real.

96
00:06:24,008 --> 00:06:27,887
Era uma permanente, e Bob gostava de dizer

97
00:06:27,970 --> 00:06:30,973
que ajustava suas molas
de tantos em tantos meses.

98
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
E claro que me lembro dele pintando.

99
00:06:38,398 --> 00:06:42,235
Eu ficava de queixo caído todo dia,

100
00:06:42,318 --> 00:06:46,697
ao ver aquelas lindas obras de arte
que surgiam do nada.

101
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Oi.

102
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Vamos começar lá nos fundos.

103
00:07:06,592 --> 00:07:08,761
- Sim, claro.
- Caminhamos até lá…

104
00:07:08,845 --> 00:07:10,972
e você nos mostra o antigo estúdio.

105
00:07:11,055 --> 00:07:15,393
- Veremos onde a alegria de fato começou.
- Vamos lá.

106
00:07:16,769 --> 00:07:21,691
Eu conheci o Bob há 42 anos.

107
00:07:22,900 --> 00:07:26,028
Ele decidiu fazer
uma aula de pintura comigo.

108
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
Como primeira tarefa,

109
00:07:28,406 --> 00:07:35,037
eu pedia para os alunos pintarem um quadro
daquilo que mais amavam.

110
00:07:36,122 --> 00:07:40,209
Percebi imediatamente
que ele era talentoso.

111
00:07:40,293 --> 00:07:43,629
Então, uma coisa
que definitivamente não quero fazer

112
00:07:43,713 --> 00:07:49,510
é me apresentar como professor do Bob.

113
00:07:51,471 --> 00:07:54,640
Muitos alunos pousavam seus pincéis

114
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
e vinham ver o que Bob estava fazendo.

115
00:07:58,269 --> 00:08:01,022
E ele adorava um público.

116
00:08:01,105 --> 00:08:02,064
Sempre adorou.

117
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Meu pai começou
pelo estilo tradicional de pintura,

118
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
mas se cansou disso.

119
00:08:09,405 --> 00:08:13,826
Meu pai era o tipo de homem que,
durante um projeto,

120
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
a cabeça dele

121
00:08:15,161 --> 00:08:19,540
já estava no meio do próximo projeto
ao mesmo tempo.

122
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
Ele tinha tantos planos diferentes

123
00:08:24,086 --> 00:08:30,801
que era isso que ocupava a cabeça dele,
não o que estivesse acontecendo na época.

124
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
A relação dos meus pais era bem instável.

125
00:08:40,144 --> 00:08:41,979
Acabaram se divorciando.

126
00:08:44,065 --> 00:08:47,193
Estávamos morando em Spokane, Washington.

127
00:08:49,862 --> 00:08:52,281
E ele conheceu Jane Zanardelli.

128
00:08:53,866 --> 00:08:58,871
Ela tinha sido secretária do comandante
em bases da Força Aérea onde moráramos.

129
00:09:00,081 --> 00:09:03,292
Ela era louca pelo meu pai.

130
00:09:05,294 --> 00:09:08,172
E ele a amava profundamente.

131
00:09:11,175 --> 00:09:15,346
Mas meu pai estava sempre pensando
na próxima pintura.

132
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
Viva! É isso que temos que fazer.

133
00:09:26,399 --> 00:09:29,485
Temos que nos inserir
nessa bolha poderosa.

134
00:09:29,569 --> 00:09:35,283
Bob viu um vídeo de William Alexander

135
00:09:35,366 --> 00:09:39,120
e ficou muito impressionado
com o que William fazia.

136
00:09:39,203 --> 00:09:42,832
Fiquei quase com raiva
na primeira vez que vi Alexander na TV,

137
00:09:42,915 --> 00:09:46,627
porque ele fazia em minutos
o que eu levava dias para fazer.

138
00:09:48,546 --> 00:09:51,757
Tem que ser rápido.
Não passe horas retocando.

139
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
São muitos detalhes.

140
00:09:53,259 --> 00:09:57,555
Quem não pinta vai achar
que passamos um ano pintando o quadro.

141
00:09:57,638 --> 00:10:01,517
Uma pintura a óleo pode levar dias,
meses, até anos para ficar pronta.

142
00:10:01,601 --> 00:10:05,813
Bill Alexander acelera tudo
com a técnica alla prima.

143
00:10:05,896 --> 00:10:08,274
Começo pela camada de gesso branco.

144
00:10:08,774 --> 00:10:12,570
Ele costuma preparar a tela
com gesso branco, cinza ou preto.

145
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
Um toque de azul-escuro.

146
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
Não usem muita tinta.

147
00:10:18,743 --> 00:10:21,370
E depois pinta com tinta a óleo.

148
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
O nome dessa técnica é "alla prima",
primeira tentativa.

149
00:10:25,416 --> 00:10:30,004
Ela permite certas coisas
que não se consegue fazer com tinta seca.

150
00:10:31,672 --> 00:10:37,887
Em meados do século 15, era usada
para pintar cabelos e certos tecidos,

151
00:10:38,763 --> 00:10:42,016
só para dar um efeito
de textura e movimento.

152
00:10:42,600 --> 00:10:47,355
Talvez o exemplo mais famoso
de alla prima seja o impressionismo.

153
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
Portanto, o alla prima
é uma invenção muitíssimo antiga.

154
00:10:55,196 --> 00:10:58,032
Bob disse:
"Eu adoraria conhecer esse homem."

155
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
Ele estava farto da vida militar.

156
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
Ele só queria pintar.

157
00:11:05,373 --> 00:11:09,460
Eu conhecia uma mulher
que ia convidar William Alexander

158
00:11:09,543 --> 00:11:12,129
para dar uma aula no estúdio dela.

159
00:11:13,506 --> 00:11:17,426
Bob e William se deram muito bem.

160
00:11:17,510 --> 00:11:21,889
Vi Alexander na TV e, como milhões
de pessoas, me apaixonei por ele.

161
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Demorei um ano para encontrá-lo.

162
00:11:24,475 --> 00:11:28,646
Estudei com Bill,
e quando me aposentei do serviço militar,

163
00:11:28,729 --> 00:11:32,650
me ofereceram o cargo de instrutor de arte
na Magic Art Company.

164
00:11:34,318 --> 00:11:38,280
Ele dava aulas
ao longo de toda a Costa Leste,

165
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
vendendo tintas, telas e pincéis,

166
00:11:41,575 --> 00:11:45,871
que sempre foram parte importante
desses programas.

167
00:11:55,381 --> 00:11:59,552
Conheci Bob Ross
no shopping de Muncie em 1982.

168
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
Ele estava lá fazendo
uma demonstração de pintura.

169
00:12:03,889 --> 00:12:06,767
Fiquei fascinado por ele
porque eu já pintava.

170
00:12:07,351 --> 00:12:10,813
Tínhamos tanto em comum
que nos tornamos amigos.

171
00:12:16,569 --> 00:12:18,571
Havia uma mulher grisalha com ele.

172
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
Ela estava lá
para ajudar a vender quadros.

173
00:12:23,367 --> 00:12:26,787
Mais tarde, descobri
que era Annette Kowalski.

174
00:12:27,788 --> 00:12:31,667
Gostaria de apresentar minha sócia
e velha amiga Annette Kowalski.

175
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
- Seja bem-vinda.
- Obrigada, Bob.

176
00:12:35,087 --> 00:12:37,798
Meu pai conheceu os Kowalski
através da Annette,

177
00:12:37,882 --> 00:12:41,635
que veio fazer uma aula de pintura
com Bill Alexander.

178
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
Annette já era uma boa artista.

179
00:12:44,513 --> 00:12:47,266
Não havia aulas disponíveis com ele,

180
00:12:47,767 --> 00:12:51,228
mas ela descobriu
que havia um protegido de Bill Alexander

181
00:12:51,312 --> 00:12:52,605
chamado Bob Ross.

182
00:12:58,778 --> 00:13:04,408
Ela estava procurando algo
que acabou encontrando em Bob Ross.

183
00:13:04,492 --> 00:13:07,953
E não era só a pintura.
Era algo maior do que isso.

184
00:13:09,622 --> 00:13:13,459
Ela se sentiu renovada, inspirada por Bob.

185
00:13:16,587 --> 00:13:21,425
Eu tinha perdido um filho
e estava sofrendo profundamente.

186
00:13:24,595 --> 00:13:27,014
Eu estava tão arrasada

187
00:13:27,556 --> 00:13:32,812
que só conseguia ficar deitada no sofá
vendo televisão.

188
00:13:35,189 --> 00:13:39,026
Ela mudou para sempre
com a morte do filho.

189
00:13:40,778 --> 00:13:45,282
Annette precisava de algo
para tirá-la da depressão.

190
00:13:45,825 --> 00:13:49,036
Liguei para o Bob e disse:
"Não sei o que você tem,

191
00:13:49,537 --> 00:13:52,122
mas acho que devemos embalar e vender."

192
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
ACORDO DE SOCIEDADE

193
00:13:53,833 --> 00:13:58,504
Ela o apresentou a Walt e disse:
"Esse cara é mágico.

194
00:13:58,587 --> 00:14:01,298
Deveríamos tentar fazer negócios com ele."

195
00:14:02,758 --> 00:14:08,681
Acho que Bob não entendeu
o que o futuro lhe reservava na época.

196
00:14:09,431 --> 00:14:12,101
Ele não entrou naquilo por dinheiro.

197
00:14:13,519 --> 00:14:15,938
Mas os Kowalski certamente entraram.

198
00:14:18,732 --> 00:14:22,027
Os Kowalski incentivaram Bob a deixar Bill

199
00:14:22,111 --> 00:14:25,823
e estavam dispostos
a investir em sua própria empresa,

200
00:14:25,906 --> 00:14:29,368
que se baseou
no que ele fazia com Bill Alexander,

201
00:14:29,451 --> 00:14:31,036
dando aulas.

202
00:14:34,206 --> 00:14:37,585
Eles lhe deram uma carreira nova.
Uma vida nova.

203
00:14:39,503 --> 00:14:42,256
Isso foi antes de Bob Ross ficar famoso.

204
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
Diriam: "Quem é Bob Ross?"

205
00:14:45,467 --> 00:14:48,387
Um dia, ele disse:
"Quer ir a Chicago comigo?

206
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
Acho que a turma é grande.
Precisarei de ajuda."

207
00:14:52,224 --> 00:14:55,436
Chegamos a Chicago,
e adivinhe quanta gente apareceu.

208
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
ATELIÊ DE PINTURA CANCELADO!

209
00:14:57,688 --> 00:15:01,567
Para economizar,
manter os negócios em um só lugar

210
00:15:01,650 --> 00:15:05,905
e ter todos lá trabalhando,
fomos morar com os Kowalski

211
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
durante um ano e meio, dois anos.

212
00:15:09,825 --> 00:15:12,703
O que foi muito interessante.

213
00:15:15,331 --> 00:15:18,709
Walt e Jane cuidavam
de toda a parte administrativa.

214
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
Eram dois casais,

215
00:15:21,128 --> 00:15:23,923
mas um marido trabalhava
com a esposa do outro

216
00:15:24,006 --> 00:15:25,591
e vice-versa.

217
00:15:26,967 --> 00:15:30,012
Nós fomos conhecendo-os cada vez mais.

218
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Se houvesse algo a ser dito em família,

219
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
eles iam para outro aposento

220
00:15:36,143 --> 00:15:40,147
e conversavam longe dos ouvidos
de outras pessoas.

221
00:15:42,816 --> 00:15:47,571
Walter, na época,
tinha acabado de se aposentar da CIA.

222
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
Como muitos servidores que se aposentam,

223
00:15:51,617 --> 00:15:57,831
ele usava suas conexões no governo
para ter sucesso nos negócios.

224
00:16:00,501 --> 00:16:03,921
Os Kowalski sempre gravavam
suas ligações de negócios

225
00:16:05,130 --> 00:16:08,092
com uma bobina de captação
acoplada a um telefone,

226
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
o que sempre achei bem estranho.

227
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
Às vezes me pergunto
como as coisas teriam sido

228
00:16:21,647 --> 00:16:27,277
se ele não tivesse se envolvido
com Annette e Walter.

229
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
Será que teria sido
melhor pra ele? Sei lá.

230
00:16:33,367 --> 00:16:38,330
É uma daquelas perguntas sem resposta.

231
00:16:44,628 --> 00:16:46,922
Deixe sua mensagem após o sinal.

232
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
Quando terminar de falar, desligue.

233
00:16:49,466 --> 00:16:51,802
É Dana Jester retornando a ligação.

234
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
Me ligue mais tarde.

235
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Obrigado. Tchau.

236
00:16:57,516 --> 00:17:01,437
Muita gente que havia concordado
em dar entrevista está desistindo

237
00:17:01,520 --> 00:17:03,439
por medo dos Kowalski.

238
00:17:03,522 --> 00:17:07,735
Eles são conhecidos
por processar pessoas, daí o medo.

239
00:17:09,653 --> 00:17:12,322
MAIS DE DOZE PESSOAS QUE CONHECERAM
E TRABALHARAM COM BOB

240
00:17:12,406 --> 00:17:15,993
SE RECUSARAM A PARTICIPAR DESTE FILME
POR TEMEREM RETALIAÇÃO LEGAL.

241
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
Muito bem. Em cinco, quatro…

242
00:17:19,455 --> 00:17:23,584
Entrego este pincel poderoso
a nosso poderoso Bob.

243
00:17:23,667 --> 00:17:24,585
Obrigado, Bill.

244
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
Recebemos tantos pedidos
de aulas nesta área

245
00:17:27,212 --> 00:17:31,508
que decidimos montar um curso aqui,
e teremos uma turma em breve.

246
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Vamos produzir pintores poderosos.

247
00:17:34,511 --> 00:17:37,723
Meus pais decidiram gravar
um comercial curto.

248
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
E, enquanto Bob pintava,

249
00:17:40,350 --> 00:17:42,978
o gerente da emissora passou e disse:

250
00:17:43,062 --> 00:17:48,108
"O que ele está fazendo é notável.
Vamos fazer uma série com ele."

251
00:17:49,651 --> 00:17:53,530
Sabendo o que Bill Alexander
havia conquistado com seus programas,

252
00:17:53,614 --> 00:17:56,158
os Kowalski acharam que seria uma forma

253
00:17:56,241 --> 00:17:58,911
de criar um público novo

254
00:17:58,994 --> 00:18:03,582
que, por sua vez,
levaria as pessoas às aulas.

255
00:18:04,083 --> 00:18:08,545
Foi um começo muito humilde,
que não era economicamente sustentável,

256
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
de algo que se tornou
muito economicamente sustentável.

257
00:18:12,758 --> 00:18:15,594
Gravávamos na sala de estar
de uma casa antiga.

258
00:18:15,677 --> 00:18:19,431
Usávamos a cortina preta
para cobrir a lareira.

259
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
E a mesa de corte ficava na cozinha.

260
00:18:22,518 --> 00:18:26,855
Começamos com uma visão no coração
que passamos para a tela,

261
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
e vamos ensinar você a fazer isso também.

262
00:18:30,442 --> 00:18:33,487
Então, vamos lá.
Vamos pintar um quadro agora.

263
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
Ele gravava três programas em um dia,

264
00:18:37,074 --> 00:18:39,618
o que dava muito trabalho.

265
00:18:40,119 --> 00:18:42,204
Pintar em 28 minutos

266
00:18:42,287 --> 00:18:46,208
e terminar
uma paisagem inteira já era difícil,

267
00:18:46,291 --> 00:18:48,252
mas isso era só o começo.

268
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
Havia todo o:
"Vire a paleta em tal direção",

269
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
"Você só tem tanto tempo",

270
00:18:53,715 --> 00:18:57,761
ou "Opa, o quadro de exemplo
caiu do cavalete no meio da gravação.

271
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
E agora? Está de cabeça para baixo.

272
00:19:00,264 --> 00:19:01,515
O que eu faço?"

273
00:19:01,598 --> 00:19:05,060
É a sua criação.
Pode fazer o que quiser aqui.

274
00:19:05,144 --> 00:19:06,770
Mas ele foi melhorando.

275
00:19:07,271 --> 00:19:10,023
Está empolgado?
Pronto para pintar conosco?

276
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Você é capaz.

277
00:19:17,406 --> 00:19:20,909
Nem me lembro da casa deste ângulo.
Faz tantos anos.

278
00:19:21,493 --> 00:19:24,663
Este talvez seja o primeiro lugar
onde gravaram e,

279
00:19:24,746 --> 00:19:27,833
quando eu participei,
já era em outro lugar.

280
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
Veja só.

281
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
Sim. Há todo tipo
de recordações de Bob Ross aqui.

282
00:19:33,547 --> 00:19:35,299
Este era o espaço do estúdio.

283
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Queremos que as pessoas venham
celebrar Bob.

284
00:19:38,719 --> 00:19:43,182
Então, ali temos o X no chão,
onde achamos que ficava o cavalete.

285
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Sabemos que ele mudou de lugar
algumas vezes.

286
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
As pessoas vivem dizendo:
"Eu desenho muito mal.

287
00:19:49,521 --> 00:19:52,191
Não tenho talento
para fazer o que você faz."

288
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Isso é bobagem.

289
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
O talento pode ser desenvolvido.

290
00:19:57,029 --> 00:20:00,490
Ou seja, se estiver disposto a praticar,
pode fazer.

291
00:20:00,991 --> 00:20:02,451
E isto não é exceção.

292
00:20:03,118 --> 00:20:06,079
Na segunda temporada,
ele se livrou dos óculos

293
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
e estava bastante confiante

294
00:20:09,249 --> 00:20:12,586
de que ia ser ainda melhor do que pensara.

295
00:20:13,962 --> 00:20:15,964
Trabalhei na série desde o início.

296
00:20:16,465 --> 00:20:18,884
Pensei: "Uau, vai ser muito divertido!"

297
00:20:18,967 --> 00:20:21,762
Minha parte preferida da produção
era dirigir,

298
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
porque gosto de mandar.

299
00:20:24,890 --> 00:20:27,517
No começo, havia um quadro ao lado dele,

300
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
então sabíamos qual seria o resultado.

301
00:20:32,189 --> 00:20:35,400
Mas ele acabou com isso
e passou a improvisar.

302
00:20:35,484 --> 00:20:37,736
Ainda temos mais um minutinho.

303
00:20:37,819 --> 00:20:40,447
Mas bastava eu dizer
que faltavam dois minutos:

304
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
"É hora de uma árvore bem grande!"

305
00:20:43,033 --> 00:20:45,160
E te juro, até a última gravação,

306
00:20:45,244 --> 00:20:49,581
eu sempre ficava nervosa,
porque não sabia se daria tempo.

307
00:20:50,165 --> 00:20:52,793
Prontos? Hora do teste de coragem.

308
00:20:53,293 --> 00:20:54,253
Bem aqui.

309
00:20:56,838 --> 00:21:00,467
Mas é isso que torna divertido.
Sejam corajosos. Arrisquem-se.

310
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
Vamos ao teste de coragem.

311
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
Falta uma árvore grande aqui.

312
00:21:09,017 --> 00:21:11,979
Incluir esta árvore faz duas coisas.

313
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
Primeira: deixa minha diretora louca.

314
00:21:15,691 --> 00:21:17,776
Segunda: empurra tudo para trás.

315
00:21:17,859 --> 00:21:20,028
Adiciona perspectiva.

316
00:21:20,529 --> 00:21:22,197
Parecia mágica.

317
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Com Bob Ross, quando algo não dava certo,

318
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
ele fazia o que todo bom professor faz.

319
00:21:30,455 --> 00:21:32,082
Mantinha a calma

320
00:21:32,833 --> 00:21:35,043
e o passo seguinte era a correção.

321
00:21:36,712 --> 00:21:40,590
Oi. Que bom que apareceu.
Você que me pegou brincando aqui.

322
00:21:40,674 --> 00:21:44,219
Recebo muitas cartas
de pessoas de todo o país perguntando:

323
00:21:44,303 --> 00:21:47,848
"O que faço se fico insatisfeito
no meio de um quadro?"

324
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
E não canso de repetir

325
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
que não erramos,
sofremos acidentes felizes.

326
00:21:53,854 --> 00:21:55,397
E ele refutou a ideia

327
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
de que é preciso nascer com talento,

328
00:21:58,191 --> 00:21:59,985
abençoado pela mão de Deus,

329
00:22:00,736 --> 00:22:03,155
para pintar, o que é totalmente falso.

330
00:22:04,781 --> 00:22:07,743
Ele acreditava
que qualquer um pode criar coisas.

331
00:22:07,826 --> 00:22:10,704
Recentemente,
fiz uma demonstração num shopping,

332
00:22:10,787 --> 00:22:12,748
e um homem se aproximou e disse:

333
00:22:12,831 --> 00:22:15,917
"Bob, eu jamais poderia pintar
porque sou daltônico.

334
00:22:16,001 --> 00:22:18,086
Só enxergo tons de cinza."

335
00:22:18,170 --> 00:22:22,382
Então hoje só usaremos cinza
para mostrar que qualquer um pode pintar.

336
00:22:23,467 --> 00:22:27,637
Foi muita gentileza de Bob fazer aquilo.

337
00:22:28,472 --> 00:22:30,849
Não sabia que tinha tanto poder, não é?

338
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
Você é capaz, sim.

339
00:22:33,935 --> 00:22:37,189
De mover montanhas, árvores,
rios caudalosos.

340
00:22:37,773 --> 00:22:40,359
Vamos começar com um pouco de preto.

341
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
Talvez, no nosso mundo,
haja uma nuvenzinha feliz que mora aqui.

342
00:22:44,946 --> 00:22:46,865
Na infância, meu irmão Jim e eu

343
00:22:46,948 --> 00:22:50,035
costumávamos
nos deitar de costas no gramado,

344
00:22:50,118 --> 00:22:54,247
olhar para as nuvens
e ver todo tipo de formas nelas.

345
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
Aposto que você também fez isso.

346
00:22:57,876 --> 00:23:03,840
O Bob que você vê na TV
é muito parecido com a atitude real dele

347
00:23:03,924 --> 00:23:07,719
em relação à natureza
e a tudo, na verdade.

348
00:23:07,803 --> 00:23:10,931
Hoje tenho uns convidados para apresentar.

349
00:23:11,014 --> 00:23:14,976
Estes são dois tordos bebês,
uns malandrinhos muito fofos.

350
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
Ei, o que você vai fazer?

351
00:23:17,562 --> 00:23:19,481
Ele amava a natureza.

352
00:23:22,692 --> 00:23:25,904
Tinha uma canoa e ia remar no lago.

353
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
Ele pegava uns peixes,
mas sempre os jogava de volta.

354
00:23:31,201 --> 00:23:33,495
Não ficava com nenhum.

355
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
Dizia que caçava com uma câmera.

356
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
Este é Peapod, o esquilo de bolso.

357
00:23:43,004 --> 00:23:46,550
Ele caiu de uma árvore,
e uma moça muito gentil o trouxe

358
00:23:46,633 --> 00:23:50,178
e perguntou se eu cuidaria dele
até ele poder ser solto.

359
00:23:50,887 --> 00:23:55,642
Se ele visse um animal ferido,
fazia tudo para ajudar.

360
00:23:56,309 --> 00:23:58,812
Uma coisa que notei ao viajar pelo país,

361
00:23:58,895 --> 00:24:01,189
fazendo demonstrações e dando aulas,

362
00:24:02,315 --> 00:24:04,317
é que só pessoas legais pintam.

363
00:24:04,818 --> 00:24:08,029
Todo pintor que já conheci é superlegal.

364
00:24:08,113 --> 00:24:11,783
Depois que o programa estreou,
as aulas passaram a lotar.

365
00:24:13,660 --> 00:24:17,289
Porque havia muita gente
querendo virar instrutor.

366
00:24:17,873 --> 00:24:20,459
E ele decidiu criar
a formação de professores.

367
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
Vejo que a maioria de vocês já fez isso.

368
00:24:24,379 --> 00:24:27,174
Já passou uma camada
de branco líquido na tela.

369
00:24:28,592 --> 00:24:31,553
Viram tantos programas do Bob
que já sabem.

370
00:24:32,804 --> 00:24:36,808
Hoje, é um privilégio e um prazer
apresentar a vocês

371
00:24:36,892 --> 00:24:40,520
um dos melhores professores do país
e um grande amigo meu.

372
00:24:40,604 --> 00:24:43,273
Apresento a vocês o Sr. Dana Jester.

373
00:24:43,356 --> 00:24:46,485
Dana viaja pelo país
ensinando a milhares de pessoas

374
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
a alegria de pintar.

375
00:24:48,945 --> 00:24:52,699
- Nós participamos desde o início.
- Desde o primeiro dia.

376
00:24:54,743 --> 00:24:58,914
Meu filho Steve
é um pintor de primeira, e ele…

377
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
é tão jovem e fica tão animado com isso.

378
00:25:02,125 --> 00:25:06,296
É bom ver os jovens
se empolgarem com algo assim.

379
00:25:06,379 --> 00:25:07,839
Steve viaja o país

380
00:25:07,923 --> 00:25:10,800
ensinando a centenas de pessoas
a alegria de pintar.

381
00:25:11,384 --> 00:25:13,178
Batam o pincel na tinta.

382
00:25:15,680 --> 00:25:19,309
E nestas pequenas áreas
entre as montanhas,

383
00:25:19,392 --> 00:25:22,062
que são escuras, basta tocar.

384
00:25:22,145 --> 00:25:27,400
Bob gostava da emoção
de ver um aluno novo sorrir

385
00:25:27,901 --> 00:25:30,779
diante de um quadro novo e bonito.

386
00:25:32,948 --> 00:25:35,867
Era incrível como Bob os deixava felizes.

387
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
Tipo: "Cara, fui eu que fiz isso?
Não é possível."

388
00:25:42,332 --> 00:25:43,458
Foi você, sim.

389
00:25:44,793 --> 00:25:49,130
O importante ali não é só a pintura,
e acho que as pessoas sabem disso

390
00:25:49,214 --> 00:25:50,757
e gostam disso.

391
00:25:52,217 --> 00:25:56,680
Apesar do sucesso de Ross,
ele não era o único.

392
00:25:57,889 --> 00:26:02,352
No início dos anos 80, outros artistas
também ensinavam na televisão.

393
00:26:04,729 --> 00:26:07,649
Estreamos na TV em 1983,

394
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
no mesmo ano que Bob Ross.

395
00:26:10,860 --> 00:26:14,364
Ross pintava paisagens

396
00:26:14,990 --> 00:26:16,908
e nós pintávamos flores.

397
00:26:17,993 --> 00:26:20,954
Bob dizia: "Gosto de montanhas e árvores."

398
00:26:22,038 --> 00:26:25,875
Também dizia: "Para aprender
a pintar flores, procure os Jenkins."

399
00:26:28,169 --> 00:26:33,049
Em feiras, Bob e eu
muitas vezes jantávamos juntos.

400
00:26:34,884 --> 00:26:37,012
E depois do jantar,

401
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
dávamos uma volta
para ver quem era mais reconhecido.

402
00:26:43,393 --> 00:26:45,478
Claro que o Bob sempre ganhava.

403
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
Fale sobre como Bob era longe da câmera.

404
00:26:53,903 --> 00:26:55,113
Ele era divertido.

405
00:26:55,655 --> 00:26:57,616
Só quero contar um segredinho.

406
00:26:57,699 --> 00:26:59,075
Ele era travesso.

407
00:26:59,576 --> 00:27:02,287
Contava piadas indecentes
antes da gravação.

408
00:27:02,370 --> 00:27:06,916
Acho que era para relaxar.
Mas ele era o mesmo de diante da câmera.

409
00:27:07,000 --> 00:27:12,672
Era divertido
e tinha um carisma sem igual.

410
00:27:14,966 --> 00:27:18,219
Ele era mais agitado na vida real

411
00:27:18,720 --> 00:27:21,348
e adorava carros velozes.

412
00:27:21,973 --> 00:27:25,352
A concorrência não tem nada
que se aproxime deste carro.

413
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
O incomparável Corvette da Chevrolet.

414
00:27:29,731 --> 00:27:31,858
Ele tinha um Corvette Stingray 1969,

415
00:27:31,941 --> 00:27:34,569
em fibra de vidro moldada à mão,

416
00:27:35,320 --> 00:27:38,448
motor 350, top de linha.

417
00:27:38,948 --> 00:27:41,993
Ele me chamou
para passear no Corvette e disse:

418
00:27:42,494 --> 00:27:44,704
"Vou levá-lo a um passeio emocionante."

419
00:27:50,168 --> 00:27:54,005
Não que gostasse de assustar as pessoas.
Ele gostava de emocioná-las.

420
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
É, ele adorava isso.

421
00:28:02,138 --> 00:28:06,768
Os Kowalski cuidavam
dos aspectos comerciais da empresa

422
00:28:06,851 --> 00:28:10,146
e deixavam Bob fazer o que fazia melhor,

423
00:28:10,230 --> 00:28:12,023
se conectar às pessoas.

424
00:28:14,401 --> 00:28:17,237
Todos só tentavam fazer bem seu trabalho.

425
00:28:18,613 --> 00:28:21,825
Jane era muito inteligente

426
00:28:21,908 --> 00:28:24,869
e incrível no trabalho administrativo.

427
00:28:26,538 --> 00:28:31,459
Ela me ensinou a sempre fazer bem
um trabalho, a não o fazer pela metade.

428
00:28:33,253 --> 00:28:35,213
Então, com Walt e Annette,

429
00:28:35,296 --> 00:28:38,758
as duas famílias se davam muito bem.

430
00:28:39,467 --> 00:28:43,680
Nos primeiros cinco anos,
tudo parecia funcionar muito bem.

431
00:28:46,141 --> 00:28:49,686
A alegria e o amor dele
iluminavam qualquer ambiente.

432
00:28:50,311 --> 00:28:53,690
Lembro que ele fazia
com que me sentisse parte da família.

433
00:28:53,773 --> 00:28:56,651
Sempre que ele chegava
para gravar o programa,

434
00:28:56,735 --> 00:29:01,406
entrava na minha sala
com sua caneca de café, contava piadas,

435
00:29:01,489 --> 00:29:03,533
nos abraçava

436
00:29:03,616 --> 00:29:07,495
e nos provocava como um irmão mais velho.

437
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
Ele tinha um coração de ouro,

438
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
mas também era um showman.

439
00:29:16,588 --> 00:29:19,883
Vou pegar nosso pincel macio,

440
00:29:20,508 --> 00:29:22,635
um pincel muito macio e suave,

441
00:29:22,719 --> 00:29:25,805
e misturar a base um pouco.

442
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
De forma bem suave.

443
00:29:28,600 --> 00:29:29,684
Quase sem tocar.

444
00:29:30,310 --> 00:29:32,604
Acaricie um pouco a tela.

445
00:29:33,605 --> 00:29:34,689
Pronto.

446
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Perguntei a ele:
"Por que fala assim na TV?"

447
00:29:38,818 --> 00:29:44,199
E ele disse: "Bem, Bill Alexander
sempre foi meio ríspido."

448
00:29:44,282 --> 00:29:48,495
Já usei a outra cor
no meu pincel para as nuvens.

449
00:29:48,578 --> 00:29:53,124
Já tem muito amarelo aqui.
Então, eu gosto de mudar.

450
00:29:53,208 --> 00:29:55,210
A voz dele era ríspida,

451
00:29:55,293 --> 00:29:58,171
ele era muito hiperativo e agitado.

452
00:29:58,254 --> 00:29:59,672
Então meu pai disse:

453
00:29:59,756 --> 00:30:03,760
"Bem, parece que a maior parte
do nosso público é do sexo feminino.

454
00:30:03,843 --> 00:30:06,262
Grande parte é do sexo feminino,

455
00:30:06,346 --> 00:30:09,140
então vou tentar sussurrar."

456
00:30:09,641 --> 00:30:11,434
Ou seja, ele tentou criar

457
00:30:11,518 --> 00:30:16,105
quase o exato oposto
do que Bill Alexander era.

458
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
Movimente o pincel para cima.

459
00:30:18,942 --> 00:30:21,611
Afofe, provoque, puxe.

460
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Assim.

461
00:30:25,198 --> 00:30:26,324
Faça amor com elas.

462
00:30:26,407 --> 00:30:29,160
Suavemente.

463
00:30:30,495 --> 00:30:34,958
Ele não batizou o programa
de "The Joy of Painting" por coincidência,

464
00:30:35,041 --> 00:30:38,753
mas porque alimentava
aquela tradição dos guias e manuais

465
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
do início dos anos 70.

466
00:30:40,505 --> 00:30:42,215
Havia The Joy of Cooking

467
00:30:42,298 --> 00:30:43,925
e The Joy of Sex,

468
00:30:44,008 --> 00:30:46,511
uma publicação
que foi um divisor de águas.

469
00:30:47,470 --> 00:30:51,182
Faz sentido que Bob Ross
tenha adotado um título parecido.

470
00:30:51,724 --> 00:30:55,019
Ele falava com uma voz
que parecia um tranquilizante

471
00:30:55,103 --> 00:30:56,521
e muito sensual.

472
00:30:56,604 --> 00:31:00,191
Ele finge que está falando
com uma mulher na cama.

473
00:31:00,275 --> 00:31:02,277
VOZ DE ANNETTE KOWALSKI
ENTREVISTA DE 2011

474
00:31:02,360 --> 00:31:04,571
É verdade. Ele treinava.

475
00:31:04,654 --> 00:31:06,865
Ele estava tentando ser sexy.

476
00:31:06,948 --> 00:31:09,617
Só falo com uma pessoa
quando estou gravando,

477
00:31:09,701 --> 00:31:12,245
e sou louco por essa pessoa.

478
00:31:12,328 --> 00:31:15,874
É uma situação íntima.
Acho que as pessoas percebem isso

479
00:31:15,957 --> 00:31:18,668
e sentem que me conhecem,
como sinto que as conheço.

480
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
Quase sem tocar.

481
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Apenas acaricie.

482
00:31:23,464 --> 00:31:25,300
Roce. Acaricie.

483
00:31:25,383 --> 00:31:26,968
Retire o excesso.

484
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Pode bater com vontade.

485
00:31:31,890 --> 00:31:35,727
Se não respondermos a sua pergunta
no programa, escreva pra gente.

486
00:31:35,810 --> 00:31:39,772
Será um prazer tentar responder
a qualquer pergunta que fizer,

487
00:31:39,856 --> 00:31:42,901
desde que não seja muito pessoal.
Vejamos. O que…

488
00:31:43,401 --> 00:31:47,155
Não vou ler isto na TV.
Vou deixar aqui e continuar.

489
00:31:48,239 --> 00:31:52,619
Durante uma demonstração de pintura,
quando Bob terminou o quadro, gritou:

490
00:31:52,702 --> 00:31:54,329
"Steve, Dana, venham aqui!

491
00:31:54,412 --> 00:31:57,665
Me protejam. A mulherada
está atrás do meu autógrafo

492
00:31:57,749 --> 00:31:59,000
e quero ir ao banheiro!"

493
00:31:59,083 --> 00:32:01,085
Estavam rasgando a camisa dele.

494
00:32:01,169 --> 00:32:02,045
Uma loucura.

495
00:32:02,128 --> 00:32:04,881
Tentando arrancar
um pelo do peito, sei lá.

496
00:32:07,133 --> 00:32:10,428
Bob era carismático,
mas gostava de flertar.

497
00:32:11,095 --> 00:32:14,891
Ele flertava comigo,
com qualquer mulher da equipe.

498
00:32:14,974 --> 00:32:17,310
Era o jeito dele, sedutor.

499
00:32:18,061 --> 00:32:21,397
Mas acho que também fazia isso
para as pessoas se sentirem bem.

500
00:32:25,318 --> 00:32:28,529
Annette ficou encantada com Bob.

501
00:32:28,613 --> 00:32:32,992
Lembro-me de uma reunião
com Bob Ross em Daytona.

502
00:32:33,076 --> 00:32:36,704
Todos queriam tirar uma foto com o Bob.

503
00:32:36,788 --> 00:32:41,125
Annette tinha ciúmes dos relacionamentos

504
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
que Bob tinha com outros além dela.

505
00:32:47,382 --> 00:32:51,678
Quando Bob dava atenção a outra pessoa,
Annette não gostava.

506
00:32:51,761 --> 00:32:55,181
Talvez fosse por… ciúme.

507
00:32:55,264 --> 00:32:56,140
- Não sei.
- É.

508
00:32:56,224 --> 00:32:58,184
- Qualquer um que se aproximasse.
- É.

509
00:32:58,267 --> 00:32:59,686
- Ela era assim.
- Exato.

510
00:33:02,730 --> 00:33:05,108
Fale um pouco sobre sua impressão

511
00:33:05,191 --> 00:33:08,236
da relação entre Bob e Annette.

512
00:33:14,742 --> 00:33:16,160
Será que me atrevo?

513
00:33:18,705 --> 00:33:20,707
Bob e Annette tinham alguma coisa?

514
00:33:21,457 --> 00:33:23,501
Todos sempre perguntam isso.

515
00:33:24,752 --> 00:33:25,670
E a resposta é…

516
00:33:27,422 --> 00:33:28,631
Steve deve saber.

517
00:33:36,597 --> 00:33:41,477
Meu pai e Annette tiveram um caso, sim.

518
00:33:42,562 --> 00:33:46,232
Quando íamos
às primeiras feiras nos anos 80,

519
00:33:46,315 --> 00:33:50,862
íamos buscá-los para jantar
e eles saíam do mesmo quarto de hotel.

520
00:33:51,863 --> 00:33:54,574
Sabíamos que havia algo ali.

521
00:33:55,324 --> 00:33:59,704
- Isso foi nos anos 70, eu acho.
- Não, anos 80, querido.

522
00:33:59,787 --> 00:34:03,291
Todo mundo transava com todo mundo.

523
00:34:03,374 --> 00:34:05,126
Tudo bem. Vamos voltar…

524
00:34:05,209 --> 00:34:08,546
Pode cortar esta parte, mas era assim.

525
00:34:10,673 --> 00:34:13,259
Lembro que era noite de Natal.

526
00:34:14,260 --> 00:34:16,596
Ouvi uma discussão no quarto.

527
00:34:17,221 --> 00:34:19,140
Jane perguntou a ele:

528
00:34:20,433 --> 00:34:23,227
"Você está tendo um caso
com aquela mulher?"

529
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
E a verdade veio à tona.

530
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Bob e Jane acabaram se entendendo.

531
00:34:42,163 --> 00:34:46,584
Mas aquilo abalou a relação de todo mundo.

532
00:34:52,840 --> 00:34:54,467
Vários meses depois,

533
00:34:55,885 --> 00:35:00,264
eu andava pelo corredor
e vi Annette no banheiro.

534
00:35:02,058 --> 00:35:04,685
Eu passei, a porta estava aberta,

535
00:35:04,769 --> 00:35:07,897
e ela estava no escuro, sentada no vaso.

536
00:35:09,065 --> 00:35:10,983
Tinha um cigarro na boca

537
00:35:11,067 --> 00:35:15,321
e mais uns dois acesos,
pousados no cinzeiro, fumando loucamente.

538
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
Ela disse: "Steve,

539
00:35:19,575 --> 00:35:21,994
você é o único que me ama."

540
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
Fiquei muito impressionado.

541
00:35:29,585 --> 00:35:30,503
É…

542
00:35:35,091 --> 00:35:37,760
Eles começaram a brigar muito.

543
00:35:41,264 --> 00:35:45,101
Quando conheci Annette Kowalski,
eles pareciam ser amigos íntimos.

544
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
Até que ela parou de vir.

545
00:35:47,562 --> 00:35:51,107
Então não sei
se aquele foi o começo do fim

546
00:35:51,190 --> 00:35:52,733
do relacionamento deles.

547
00:35:52,817 --> 00:35:55,653
Só sei que muitos de nós relaxamos.

548
00:35:55,736 --> 00:35:58,906
Eu não conseguia relaxar perto dela.

549
00:36:00,116 --> 00:36:04,871
E ficou mais fácil
interagir com o Bob sem filtros.

550
00:36:10,376 --> 00:36:13,671
Oi. O dia de hoje
marca um aniversário para nós.

551
00:36:13,754 --> 00:36:17,633
Com este quadro,
completaremos 100 programas.

552
00:36:17,717 --> 00:36:18,885
Não é fantástico?

553
00:36:19,635 --> 00:36:22,805
Seja bem-vindo
à 10ª temporada do programa.

554
00:36:22,889 --> 00:36:24,348
- À 12ª.
- À 13ª.

555
00:36:24,432 --> 00:36:25,892
- À 15ª.
- À 17ª.

556
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
…à 18ª temporada do programa.

557
00:36:28,686 --> 00:36:33,232
Com a conclusão desta temporada,
terão sido 230 episódios do programa.

558
00:36:34,650 --> 00:36:37,737
MTV. São só nuvens brancas e fofinhas.

559
00:36:39,113 --> 00:36:43,409
Meu convidado cria sua magia há dez anos
em seu próprio programa,

560
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
The Joy of Painting, que sempre assisto.

561
00:36:46,245 --> 00:36:48,080
Ele é autor de vários livros.

562
00:36:48,164 --> 00:36:51,000
O último se chama
The Best of The Joy of Painting.

563
00:36:51,083 --> 00:36:54,754
Palmas para o professor de arte
favorito dos EUA, Bob Ross.

564
00:36:54,837 --> 00:36:58,257
- Oi, Bob. É um prazer recebê-lo.
- Muito obrigado.

565
00:36:58,341 --> 00:36:59,634
Como o acharam?

566
00:36:59,717 --> 00:37:04,388
Queríamos fazer um programa de pintura,
procuramos uma emissora que topou

567
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
e lá fomos nós.

568
00:37:06,474 --> 00:37:11,270
A maioria das pessoas não sabe pintar,
mas fico fascinada vendo você pintar.

569
00:37:11,354 --> 00:37:14,273
Acho que é porque a magia
acontece mesmo em meia hora.

570
00:37:14,357 --> 00:37:17,318
Não editamos os programas.
O que acontece acontece.

571
00:37:17,401 --> 00:37:22,698
A sensação que as pessoas têm vendo você
é que podem mesmo aprender a pintar.

572
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
E podem mesmo.

573
00:37:23,824 --> 00:37:26,244
Recebemos de 200 a 300 cartas por dia

574
00:37:26,327 --> 00:37:30,414
de pessoas dos EUA
e de outros países que estão aprendendo.

575
00:37:30,498 --> 00:37:34,085
Uma aluna tinha 93 anos
quando fez a primeira aula conosco.

576
00:37:34,168 --> 00:37:36,504
Ela me mandou uma carta aos 94 anos.

577
00:37:36,587 --> 00:37:39,799
Tinha feito sua 1ª exposição
e iniciado uma carreira nova.

578
00:37:50,017 --> 00:37:50,851
Parece fácil.

579
00:37:50,935 --> 00:37:53,562
Só levou alguns minutos, e aí está.

580
00:37:53,646 --> 00:37:55,606
Acha que ensina qualquer um a pintar?

581
00:37:55,690 --> 00:37:57,775
Peguem suas paletas.

582
00:37:57,858 --> 00:38:00,027
Passem pelo preto em uma direção.

583
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
Afine.

584
00:38:03,322 --> 00:38:06,117
Basta tocar e arrastar um pouco.

585
00:38:07,451 --> 00:38:08,619
Ótimo.

586
00:38:08,703 --> 00:38:09,745
Muito bom.

587
00:38:09,829 --> 00:38:12,331
- Ei, Bob, veja só!
- Está ótimo.

588
00:38:12,415 --> 00:38:15,167
- Vejam só! Estou pintando!
- Está maravilhoso.

589
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
Muito bem!

590
00:38:22,425 --> 00:38:25,678
Recentemente, tive a oportunidade
de viajar a Nova York.

591
00:38:25,761 --> 00:38:28,055
Eles têm o Dia das Crianças no parque,

592
00:38:28,139 --> 00:38:29,932
e fomos convidados a ir até lá

593
00:38:30,016 --> 00:38:34,228
participar e conhecer
o povo fantástico de Nova York.

594
00:38:38,357 --> 00:38:42,069
Eu tinha 12 anos na época e soube

595
00:38:42,153 --> 00:38:44,655
que Bob Ross ia aparecer no Central Park.

596
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Entramos num trem e fomos para Manhattan.

597
00:38:47,825 --> 00:38:52,038
Nem sabíamos onde ele estava.
Seguimos a multidão pelo Central Park,

598
00:38:52,121 --> 00:38:53,956
com os quadros que tínhamos levado.

599
00:38:54,957 --> 00:38:58,544
Vieram pessoas de todo o país
nos mostrar seus quadros

600
00:38:58,627 --> 00:39:01,297
e compartilhar um dia espetacular conosco.

601
00:39:01,380 --> 00:39:03,382
Absolutamente espetacular.

602
00:39:07,762 --> 00:39:11,766
Ele veio falar comigo.
Mostrei alguns quadros meus.

603
00:39:12,975 --> 00:39:15,728
Ele assinou o verso do meu quadro.

604
00:39:17,646 --> 00:39:20,983
Bob Ross era exatamente
como eu achava que seria.

605
00:39:26,530 --> 00:39:28,532
O Central Park me abriu os olhos.

606
00:39:30,618 --> 00:39:33,245
"Nossa, esse cara é muito famoso."

607
00:39:34,497 --> 00:39:37,333
Era incrível
quanta gente conhecia Bob Ross.

608
00:39:37,833 --> 00:39:40,878
E ninguém nunca acharia
que ele seria famoso.

609
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
Olha! É o cara que pinta os quadros!

610
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
Na televisão!

611
00:39:47,635 --> 00:39:52,473
O nosso se tornou o programa de arte
de maior sucesso da história da televisão,

612
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
e eu gostaria
de agradecer demais o seu apoio.

613
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
Vocês realizaram o sonho de um coroa.

614
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
As pessoas adoram ter heróis…

615
00:40:07,988 --> 00:40:10,116
e foi isso que Bob se tornou.

616
00:40:17,581 --> 00:40:20,918
Sem dúvida, pelo lado comercial,

617
00:40:21,001 --> 00:40:24,296
Bob queria se tornar maior e mais popular.

618
00:40:24,797 --> 00:40:26,924
Ele estava interessado no sucesso,

619
00:40:27,508 --> 00:40:31,053
mas não da mesma forma
que os Kowalski estavam.

620
00:40:32,638 --> 00:40:35,724
A empresa Bob Ross

621
00:40:36,350 --> 00:40:41,564
queria muito mais
vender tintas, telas e pincéis

622
00:40:41,647 --> 00:40:46,235
do que ensinar as pessoas
a se tornarem pintoras.

623
00:40:46,986 --> 00:40:51,323
Se perguntasse a Bob Ross
qual era o preço de um tubo de tinta

624
00:40:51,407 --> 00:40:55,119
ou quantos kits eram vendidos,

625
00:40:55,202 --> 00:40:57,663
ele não saberia responder.

626
00:40:59,081 --> 00:40:59,915
Bem-vindo.

627
00:40:59,999 --> 00:41:03,627
Vou mostrar as cores,
caso não tenha visto na semana passada,

628
00:41:03,711 --> 00:41:07,173
e deixar que veja todas as cores
que usamos em cada programa.

629
00:41:07,673 --> 00:41:12,553
Quando Bob foi para a TV,
teve que achar um distribuidor de tintas.

630
00:41:13,804 --> 00:41:17,308
Ross e os Kowalski sabiam
que nosso patrocinador era a Weber.

631
00:41:18,851 --> 00:41:21,312
A Weber era uma fabricante de tintas,

632
00:41:21,812 --> 00:41:26,108
então eles a procuraram
para fabricar seus produtos.

633
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Ele era muito exigente

634
00:41:30,696 --> 00:41:34,950
e queria um produto exatamente
à altura de suas qualificações.

635
00:41:37,161 --> 00:41:41,165
A composição da tinta
tinha que ser perfeita

636
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
para que a técnica funcionasse bem.

637
00:41:45,085 --> 00:41:47,505
Mas Walt queria ganhar muito dinheiro.

638
00:41:49,507 --> 00:41:51,842
Mais lucro era o que importava.

639
00:41:52,343 --> 00:41:55,804
PINCÉIS BOB ROSS

640
00:41:55,888 --> 00:41:58,807
Ele não conseguia baratear nada
porque Bob não deixava.

641
00:41:59,808 --> 00:42:02,728
Bob disse:
"Não quero lançar produtos ruins

642
00:42:02,811 --> 00:42:06,232
e arruinar minha reputação por isso."

643
00:42:06,732 --> 00:42:11,111
A parte dos materiais
era muito importante,

644
00:42:11,195 --> 00:42:14,698
mas ele não entrou nisso pelo dinheiro.

645
00:42:16,367 --> 00:42:20,538
Houve muitas discussões
sobre isso por telefone.

646
00:42:21,539 --> 00:42:23,958
Ele queria ensinar as pessoas a pintar,

647
00:42:25,084 --> 00:42:27,503
mas, com a venda de produtos,

648
00:42:27,586 --> 00:42:32,049
o objetivo deles era explorar isso
para obter lucro.

649
00:42:32,841 --> 00:42:35,261
É o seu mundo nesta pequena tela,

650
00:42:35,344 --> 00:42:38,013
e você pode fazer
o que seu coração desejar.

651
00:42:38,097 --> 00:42:40,849
Você tem poder total e absoluto.

652
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
É o único lugar no mundo onde tenho poder.

653
00:42:44,270 --> 00:42:46,730
Aqui, sou o ditador. Faço o que quiser.

654
00:42:46,814 --> 00:42:49,358
Por isso pintar é tão fantástico.

655
00:42:49,441 --> 00:42:51,026
Você tem liberdade.

656
00:42:53,195 --> 00:42:54,697
Ele me ligou e reclamou,

657
00:42:54,780 --> 00:43:00,703
e não estava nada feliz
com o rumo que as coisas estavam tomando.

658
00:43:03,372 --> 00:43:06,083
A coisa desandou a partir dali.

659
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
Lá está a minha esposa, Jane.

660
00:43:12,464 --> 00:43:14,174
- Oi, Jane.
- Oi.

661
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
E Annette, minha sócia.

662
00:43:17,052 --> 00:43:20,514
E eu gostaria… de dedicar este quadro

663
00:43:20,598 --> 00:43:25,394
a algumas pessoas que tornaram
The Joy of Painting possível.

664
00:43:26,645 --> 00:43:31,150
Há várias pessoas
que eu gostaria de mencionar pelo nome.

665
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Primeiro, minha esposa, Jane.

666
00:43:34,361 --> 00:43:38,574
Ela nos apoiou
e manteve a coisa nos trilhos.

667
00:43:39,617 --> 00:43:42,745
E só uma mulher especial
aguenta um homem louco.

668
00:43:51,170 --> 00:43:54,173
Lembro que entrei no quarto dos fundos

669
00:43:54,673 --> 00:43:59,845
e, provavelmente pela segunda vez na vida,

670
00:43:59,928 --> 00:44:01,263
vi meu pai chorando.

671
00:44:04,516 --> 00:44:05,434
E…

672
00:44:09,438 --> 00:44:12,399
em posição fetal, no chão.

673
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
Jane descobriu que tinha câncer.

674
00:44:24,995 --> 00:44:29,124
Pouco tempo depois, ela faleceu.

675
00:44:30,668 --> 00:44:33,504
Eu gostaria de um instante para agradecer.

676
00:44:33,587 --> 00:44:36,799
Mencionei aqui que perdi minha esposa.

677
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
Recebi centenas de cartões

678
00:44:40,511 --> 00:44:45,432
de pessoas de todo o país
expressando compaixão e apoio.

679
00:44:46,058 --> 00:44:49,603
Do fundo do meu coração,
obrigado por compartilhar minha dor

680
00:44:50,187 --> 00:44:54,692
e por fazer da minha esposa
uma pessoa especial na sua vida também.

681
00:44:54,775 --> 00:45:00,447
ESTA TEMPORADA É DEDICADA
À MEMÓRIA DA ESPOSA DE BOB, JANE L. ROSS

682
00:45:02,324 --> 00:45:04,910
A morte de Jane o abalou profundamente.

683
00:45:06,161 --> 00:45:07,746
Eu me lembro dele dizendo:

684
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
"Minha vida foi completamente arruinada."

685
00:45:14,837 --> 00:45:18,590
Quando não estamos de bom humor,
os quadros ficam mais escuros,

686
00:45:19,883 --> 00:45:21,969
porque eles refletem nosso humor.

687
00:45:23,011 --> 00:45:26,014
Às vezes nem percebemos que isso acontece.

688
00:45:31,145 --> 00:45:33,439
Claro sobre claro não dá nada.

689
00:45:33,522 --> 00:45:36,775
Escuro sobre escuro
também não dá quase nada.

690
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
É assim. É como na vida.

691
00:45:40,738 --> 00:45:44,783
Precisamos ficar tristes
para identificar quando a alegria chegar.

692
00:45:45,367 --> 00:45:46,869
Estou esperando uma alegria.

693
00:46:03,010 --> 00:46:05,512
Duas ou três semanas após a morte de Jane,

694
00:46:05,596 --> 00:46:11,351
o médico disse
que meu pai tinha linfoma não Hodgkin.

695
00:46:22,112 --> 00:46:25,449
E lavamos nossos pincéis
com diluente inodoro.

696
00:46:26,241 --> 00:46:27,534
Chacoalhe.

697
00:46:28,285 --> 00:46:29,787
Pode bater com vontade.

698
00:46:29,870 --> 00:46:34,833
A técnica alla prima
exige bastante diluente.

699
00:46:36,752 --> 00:46:41,089
Em quase todo episódio,
ele chacoalhava aquele pincel.

700
00:46:41,173 --> 00:46:42,257
Chacoalhe.

701
00:46:43,258 --> 00:46:49,556
Toda a efervescência do diluente
flutuava até as narinas dele.

702
00:46:51,350 --> 00:46:52,518
Molha tudo.

703
00:46:52,601 --> 00:46:56,939
Eu já tinha minhas reservas,
mesmo durante o programa.

704
00:46:57,898 --> 00:47:02,069
Molhe o pincel com um pouquinho
de diluente e retoque a tinta.

705
00:47:02,152 --> 00:47:03,612
Sempre me perguntei

706
00:47:03,695 --> 00:47:07,616
se aquilo não teria contribuído
para o linfoma.

707
00:47:09,243 --> 00:47:13,330
Não sou médico, mas… É especulação.

708
00:47:14,081 --> 00:47:16,750
Vou aproveitar e lavar os dois logo.

709
00:47:18,418 --> 00:47:19,503
Pronto.

710
00:47:20,420 --> 00:47:23,465
Ele decidiu:
"Se não tenho muito tempo de vida,

711
00:47:23,549 --> 00:47:26,093
vou fazer o máximo possível."

712
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
Tipo "o show deve continuar".

713
00:47:30,806 --> 00:47:34,393
Olá. Sou Bob Ross. Bem-vindo à 26ª…

714
00:47:34,476 --> 00:47:37,271
- À 28…
- À 30ª temporada do programa.

715
00:47:37,354 --> 00:47:39,731
E cobrimos a tela toda.

716
00:47:40,899 --> 00:47:44,820
Talvez no nosso mundo
algumas arvorezinhas morem lá longe.

717
00:47:45,946 --> 00:47:49,741
Naquela época, Bob só trabalhava.

718
00:47:50,742 --> 00:47:53,745
Ele queria gravar
ao menos três programas por dia.

719
00:47:53,829 --> 00:47:56,123
E às vezes gravava muito mais.

720
00:47:56,206 --> 00:47:57,666
Divirta-se.

721
00:47:58,166 --> 00:48:01,712
Hoje você pode aloprar.
Gire o pincel como quiser.

722
00:48:03,797 --> 00:48:09,761
Naquelas últimas temporadas,
ele estava sofrendo com o câncer.

723
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
Ele foi muito discreto.

724
00:48:14,933 --> 00:48:17,185
Era o que Bob queria.

725
00:48:17,269 --> 00:48:21,189
Com um pouco de prática,
se surpreenderá com o que pode realizar.

726
00:48:21,273 --> 00:48:23,775
Cada dia é um presente.

727
00:48:23,859 --> 00:48:26,320
Algo novo acontece na tela.

728
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
Uma arvorezinha feliz.

729
00:48:28,655 --> 00:48:31,116
Talvez haja
uma nuvenzinha feliz flutuando.

730
00:48:31,199 --> 00:48:32,618
Uns "duders" felizes.

731
00:48:33,368 --> 00:48:36,455
Nosso programa é exibido em vários países.

732
00:48:36,538 --> 00:48:38,957
Eu me pergunto como traduzem "duders".

733
00:48:39,041 --> 00:48:41,126
JAPÃO

734
00:48:41,209 --> 00:48:43,462
MÉXICO

735
00:48:43,545 --> 00:48:46,924
TURQUIA

736
00:48:48,008 --> 00:48:51,219
Há um denominador comum
entre os povos de todo o mundo:

737
00:48:51,803 --> 00:48:54,014
todos adoram pintar.

738
00:49:00,479 --> 00:49:04,358
Sabíamos que no momento
em que ele estava se tornando

739
00:49:04,441 --> 00:49:06,193
a sua melhor versão,

740
00:49:06,276 --> 00:49:08,862
a saúde dele começou a falhar.

741
00:49:10,739 --> 00:49:12,824
Muito bem, hora de lavar o pincel.

742
00:49:13,992 --> 00:49:17,704
Em parte, ele usou o trabalho
para não pensar na doença.

743
00:49:19,873 --> 00:49:25,212
Recebo cartas de pessoas de todo o país
que nunca pegaram um pincel na vida,

744
00:49:25,295 --> 00:49:27,839
mas que tentaram isso, funcionou,

745
00:49:27,923 --> 00:49:32,135
e elas descobriram um mundo novo.

746
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Conheço muitas pessoas deprimidas

747
00:49:35,430 --> 00:49:39,059
que saíram da depressão
pintando e desenhando.

748
00:49:40,227 --> 00:49:45,440
É importante se expressar
através desse tipo de simbolismo

749
00:49:45,524 --> 00:49:47,359
e liberar essas emoções.

750
00:49:51,405 --> 00:49:56,493
FAÇA ARTE, NÃO FAÇA GUERRA

751
00:49:56,576 --> 00:49:59,788
Nunca esquecerei o dia
em que soube que Bob tinha câncer.

752
00:49:59,871 --> 00:50:03,500
O gerente do programa
me chamou na sala dele, fechou a porta

753
00:50:03,583 --> 00:50:06,044
e acho que me contou primeiro.

754
00:50:09,381 --> 00:50:12,509
Falou que Bob tinha câncer,
e foi um choque,

755
00:50:12,592 --> 00:50:14,302
porque ele não tinha contado.

756
00:50:16,763 --> 00:50:19,891
Não queria que eu me preocupasse
dirigindo o programa.

757
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
Pronto.

758
00:50:23,145 --> 00:50:25,522
O ponto alto da minha vida

759
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
é gravar estes programas,
entrar na casa de vocês ou onde estiverem

760
00:50:29,443 --> 00:50:30,902
e pintar com vocês.

761
00:50:34,489 --> 00:50:37,826
Gostei muito de estar com vocês
nos últimos 13 episódios.

762
00:50:37,909 --> 00:50:41,663
O relógio na parede
me diz que é hora de encerrar o programa

763
00:50:41,747 --> 00:50:43,540
e esta temporada.

764
00:50:55,510 --> 00:50:59,556
Naquela época, acho que os Kowalski
ficaram preocupados.

765
00:51:00,140 --> 00:51:02,726
Se Bob morresse, o negócio deles morreria.

766
00:51:03,602 --> 00:51:06,730
BOB ROSS APRESENTA
A ALEGRIA DE PINTAR FLORES

767
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Olá. Sou Annette Kowalski,

768
00:51:11,234 --> 00:51:16,782
e Bob Ross me convidou para compartilhar
com vocês The Joy of Painting Flowers.

769
00:51:17,824 --> 00:51:22,954
No nosso retiro de arte na Flórida, um dia
uma mulher jogou um livro na minha mesa,

770
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
o livro de flores de Annette Kowalski.

771
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
E o livro dizia
que Annette trabalhara muito

772
00:51:29,878 --> 00:51:35,509
durante muitos anos para desenvolver
um novo estilo de pintura.

773
00:51:36,218 --> 00:51:37,969
Quase tive um infarto.

774
00:51:39,304 --> 00:51:42,224
Annette pegou os meus diagramas

775
00:51:42,307 --> 00:51:45,477
e os copiou de forma quase idêntica.

776
00:51:51,650 --> 00:51:57,572
Ela usa uma redação
quase idêntica à nossa.

777
00:51:58,865 --> 00:52:03,245
No livro de Kathwren,
ela está sentada numa cadeira pavão.

778
00:52:03,745 --> 00:52:07,374
Annette está sentada na mesma cadeira

779
00:52:07,457 --> 00:52:09,209
na mesma pose.

780
00:52:09,292 --> 00:52:11,837
Prontos para começar a pintar?
Espero que sim.

781
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Vamos fazer movimentos angulares.

782
00:52:15,173 --> 00:52:19,761
Agite o pincel no meio
e angule a pincelada para trás.

783
00:52:19,845 --> 00:52:22,180
Annette fazia pinturas florais.

784
00:52:22,681 --> 00:52:25,142
Eu disse: "Parecem os quadros dos Jenkins.

785
00:52:26,143 --> 00:52:28,395
São tão assustadoramente parecidos,

786
00:52:28,478 --> 00:52:31,857
e é engraçado,
porque os pincéis parecem iguais."

787
00:52:32,774 --> 00:52:36,027
No início dos anos 80,
criamos pincéis de pelo de texugo

788
00:52:36,111 --> 00:52:38,280
para a nossa linha exclusiva,

789
00:52:38,363 --> 00:52:42,075
até que o vice-presidente da Weber disse:

790
00:52:42,159 --> 00:52:45,036
"Lamento, não podem mais vender
pincéis de texugo.

791
00:52:45,120 --> 00:52:47,289
Estão na lista de espécies ameaçadas."

792
00:52:47,372 --> 00:52:51,960
A grande emoção por aqui
são os novos pincéis florais do Bob.

793
00:52:52,919 --> 00:52:54,588
Mas adivinhe.

794
00:52:54,671 --> 00:52:57,340
Quando Annette lançou
sua linha de produtos,

795
00:52:57,424 --> 00:53:00,760
havia uma bela linha
de pincéis de pelo de texugo.

796
00:53:01,761 --> 00:53:05,682
Bob vivia perto de Annette.

797
00:53:05,765 --> 00:53:07,100
Como ele não saberia?

798
00:53:07,184 --> 00:53:10,061
A Annette vai pintar
uma florzinha para vocês.

799
00:53:10,145 --> 00:53:13,106
Vou entregar a batuta a ela
e nos vemos mais tarde.

800
00:53:13,190 --> 00:53:14,149
Obrigada.

801
00:53:14,232 --> 00:53:16,109
Mas o que ele ia fazer?

802
00:53:16,193 --> 00:53:20,822
Ela simplesmente queria controlar
todo o mercado de arte.

803
00:53:21,573 --> 00:53:23,325
Nossas vendas caíram,

804
00:53:23,408 --> 00:53:26,703
e as emissoras
cancelaram nossos programas.

805
00:53:27,204 --> 00:53:30,498
Ela fez isso para se livrar
da nossa concorrência.

806
00:53:31,499 --> 00:53:33,293
Ela queria o nosso fim.

807
00:53:47,891 --> 00:53:50,143
O papai foi ficando mais doente,

808
00:53:50,227 --> 00:53:53,730
e nós sabíamos
que teríamos que cuidar dele.

809
00:53:54,314 --> 00:53:57,150
Isso mudou muito o meu raciocínio.

810
00:53:57,234 --> 00:53:59,694
"Por que ele fez as coisas que fez?"

811
00:53:59,778 --> 00:54:02,864
"Por que ele queria
o que queria para mim?"

812
00:54:04,115 --> 00:54:06,618
"Por que exigiu tanto de mim?"

813
00:54:07,118 --> 00:54:12,207
É um grande privilégio para mim apresentar
o orgulho e a alegria da minha vida.

814
00:54:12,707 --> 00:54:14,334
Este é o meu filho, Steve.

815
00:54:14,834 --> 00:54:16,962
Fico feliz em tê-lo conosco, filho.

816
00:54:17,045 --> 00:54:19,839
- Obrigado, pai.
- Capriche aí. Até mais tarde.

817
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
Tudo bem.

818
00:54:21,633 --> 00:54:24,636
Meu pai queria que eu fizesse
muitos programas,

819
00:54:25,512 --> 00:54:27,430
e eu não queria.

820
00:54:29,266 --> 00:54:32,352
Ele me disse:
"Estou tentando fazer o melhor por você."

821
00:54:32,435 --> 00:54:35,438
Ele queria que eu fosse
mais bem-sucedido do que ele.

822
00:54:35,522 --> 00:54:39,150
Uma vez ele até me disse que, no programa,

823
00:54:39,234 --> 00:54:44,030
ele não pintava tão bem quanto poderia
porque queria facilitar para mim

824
00:54:44,114 --> 00:54:46,658
no futuro, quando eu assumisse.

825
00:54:47,784 --> 00:54:49,369
E pensei: "O quê?"

826
00:54:49,452 --> 00:54:52,706
Um jovem que me supera
quando se trata de montanhas

827
00:54:52,789 --> 00:54:57,252
é o meu filho Steve. Talvez você
o tenha visto em outros episódios.

828
00:54:57,335 --> 00:55:00,338
Ele é um dos melhores pintores de montanha

829
00:55:00,839 --> 00:55:03,758
que já vi.
Não o recebemos nesta temporada.

830
00:55:03,842 --> 00:55:07,137
Talvez na próxima temporada
eu o traga de volta.

831
00:55:07,637 --> 00:55:10,932
Acho que havia uma disputa de poder
entre nós dois.

832
00:55:13,143 --> 00:55:17,022
Houve uma espécie
de desentendimento entre nós.

833
00:55:18,898 --> 00:55:21,609
Eu queria fazer as minhas coisas,

834
00:55:21,693 --> 00:55:24,654
e ele queria que eu fizesse
o que ele fazia.

835
00:55:27,741 --> 00:55:32,329
Nós passamos alguns anos
quase sem nos falarmos.

836
00:55:32,412 --> 00:55:37,292
Continuo um pouco bravo comigo mesmo
por causa disso.

837
00:55:39,502 --> 00:55:42,047
Se seus pais lhe dizem para fazer algo,

838
00:55:42,130 --> 00:55:44,799
não é porque estão tentando ser chatos.

839
00:55:44,883 --> 00:55:46,509
É porque se importam.

840
00:55:47,177 --> 00:55:51,431
Eles te amam e querem o melhor para você.

841
00:55:57,354 --> 00:55:59,856
Quando ele foi ficando mais fraco,

842
00:56:01,274 --> 00:56:04,861
voltamos a conversar muito mais.

843
00:56:08,907 --> 00:56:12,077
Nós conversamos muito

844
00:56:12,160 --> 00:56:15,538
sobre coisas
que ele nunca tinha me contado.

845
00:56:21,586 --> 00:56:24,047
Eles haviam criado um sistema de votação.

846
00:56:26,841 --> 00:56:28,176
Quando Jane morreu,

847
00:56:29,094 --> 00:56:31,137
ele perdeu um voto.

848
00:56:33,723 --> 00:56:37,435
De repente, a opinião de Bob
não importava mais.

849
00:56:37,936 --> 00:56:42,023
Era mais ou menos:
"Vamos fazer o que queremos

850
00:56:42,107 --> 00:56:44,984
e você vai fazer
o que te mandarmos fazer."

851
00:56:47,362 --> 00:56:49,781
Depois que Jane faleceu,

852
00:56:49,864 --> 00:56:53,284
sei que houve muitos ressentimentos

853
00:56:53,368 --> 00:56:57,997
por não darem a Bob
liberdade para ser ele mesmo.

854
00:56:58,873 --> 00:57:01,918
Ele decidiu que definitivamente não faria

855
00:57:02,001 --> 00:57:05,296
outra temporada com os Kowalski.

856
00:57:07,882 --> 00:57:08,967
LOJA DE RARIDADES

857
00:57:16,891 --> 00:57:17,725
Oi, crianças.

858
00:57:17,809 --> 00:57:19,686
Bob!

859
00:57:19,769 --> 00:57:21,271
Como vão todos?

860
00:57:21,354 --> 00:57:22,564
- Estou bem.
- Bem.

861
00:57:23,064 --> 00:57:27,110
Meu pai sempre quis fazer
um programa de TV para crianças.

862
00:57:27,610 --> 00:57:31,781
Ele queria apresentar
o mundo da arte até aos jovens.

863
00:57:34,534 --> 00:57:37,954
Quando uma criança
chega aos 11 ou 12 anos,

864
00:57:38,037 --> 00:57:42,709
se receber críticas negativas
sobre suas tentativas artísticas,

865
00:57:43,877 --> 00:57:46,254
muitas vezes, ela desiste.

866
00:57:47,046 --> 00:57:52,594
Bob achava que as crianças
seriam o público ideal.

867
00:57:53,595 --> 00:57:56,806
Eu estava lendo
um bom livro de histórias antigo.

868
00:57:56,890 --> 00:58:00,768
Sei que ele estava empolgado
e queria muito fazer,

869
00:58:00,852 --> 00:58:02,687
mas aí ficou muito doente.

870
00:58:05,982 --> 00:58:07,734
Ele usou uma peruca.

871
00:58:09,611 --> 00:58:13,114
Os Kowalski ficaram zangados
porque Bob parecia doente.

872
00:58:13,615 --> 00:58:18,578
Mas ele insistiu que seria capaz
de fazer o programa de televisão.

873
00:58:19,496 --> 00:58:22,081
Walt e Annette foram totalmente contra.

874
00:58:24,000 --> 00:58:27,378
Ambos viam Bob
como algo que tinham empacotado

875
00:58:27,462 --> 00:58:30,089
e criado do zero.

876
00:58:31,591 --> 00:58:34,385
Não queriam que soubessem
que ele estava doente.

877
00:58:46,481 --> 00:58:50,360
Quando meu pai estava perto da morte,

878
00:58:51,152 --> 00:58:54,906
fui com ele à casa dos Kowalski.

879
00:58:57,951 --> 00:59:00,870
Fomos até o quarto dos fundos,

880
00:59:01,371 --> 00:59:03,748
e eu deitei Bob na cama.

881
00:59:06,251 --> 00:59:11,798
Annette começou a falar comigo
com a porta fechada para Bob não ouvir.

882
00:59:14,092 --> 00:59:18,555
E ela disse: "Você precisa entrar lá
e fazer o Bob assinar isto."

883
00:59:21,724 --> 00:59:26,896
Disse: "É um contrato para um memorial
que queremos construir para o Bob."

884
00:59:29,774 --> 00:59:35,238
Mas parecia que queriam que Bob
passasse seus direitos autorais para eles.

885
00:59:37,657 --> 00:59:42,328
Eu me recusei,
e Annette ficou muito zangada e frustrada.

886
00:59:44,998 --> 00:59:48,501
Ele não queria abrir mão
de todos os seus direitos de autor.

887
00:59:49,877 --> 00:59:52,714
Mas isso não os impediu de tentar.

888
00:59:55,341 --> 00:59:57,594
Sabiam que a morte dele era iminente

889
00:59:59,554 --> 01:00:01,598
e foram ficando desesperados.

890
01:00:03,141 --> 01:00:08,813
Eles brigavam para decidir quem ficaria
com a marca dele após sua morte.

891
01:00:10,607 --> 01:00:13,443
Foram discussões diárias
que duraram semanas.

892
01:00:15,987 --> 01:00:18,740
Gosto de pintar
porque me dá liberdade total,

893
01:00:19,324 --> 01:00:22,952
e é o único lugar na minha vida
onde tenho liberdade total.

894
01:00:23,703 --> 01:00:28,374
Bob tinha decidido
que contornaria os problemas

895
01:00:28,458 --> 01:00:29,792
com os Kowalski

896
01:00:30,543 --> 01:00:35,089
casando com uma enfermeira
que havia conhecido recentemente

897
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
enquanto estava no hospital.

898
01:00:38,718 --> 01:00:42,597
Ele estava tentando se preparar
para que seu meio-irmão

899
01:00:42,680 --> 01:00:47,101
e seu filho, Steve,
continuassem seu trabalho.

900
01:00:50,063 --> 01:00:53,608
Para ele gritar,
tinha que estar extremamente zangado.

901
01:00:54,567 --> 01:00:59,364
A parte mais divertida desta técnica
é liberar sua frustração e agressividade.

902
01:01:01,407 --> 01:01:04,827
Eu o ouvia gritando:
"Não vou dar meu nome a vocês.

903
01:01:04,911 --> 01:01:07,121
Vocês não vão ficar com meu nome!"

904
01:01:21,552 --> 01:01:27,433
Minha última conversa por telefone
com o Bob foi em junho de 1995.

905
01:01:29,185 --> 01:01:31,270
Ele sabia o que estava acontecendo.

906
01:01:31,354 --> 01:01:36,734
Disse que não queria saber da empresa BRI
nem de The Joy of Painting.

907
01:01:37,610 --> 01:01:42,657
Ele disse: "Eles estão tentando
roubar meu nome no meu leito de morte."

908
01:01:44,367 --> 01:01:48,746
Conversamos mais um pouco e eu disse:
"Vou aí visitar você."

909
01:01:49,372 --> 01:01:52,750
E ele disse: "Não, não quero
que você me veja assim.

910
01:01:52,834 --> 01:01:55,420
Estou pesando menos de 39 quilos.

911
01:01:55,920 --> 01:01:59,006
Quero que se lembre de mim
como me viu da última vez."

912
01:02:19,277 --> 01:02:20,111
Ele…

913
01:02:22,613 --> 01:02:24,282
Ele não tinha mais cabelo.

914
01:02:30,371 --> 01:02:34,000
E estava magro, tão magro.

915
01:02:35,084 --> 01:02:37,545
E tínhamos que molhar os lábios dele.

916
01:02:38,045 --> 01:02:42,842
Ele não conseguia engolir.
A traqueia dele estava bloqueada.

917
01:02:51,934 --> 01:02:54,729
Eu via o meu herói se desintegrar.

918
01:02:59,192 --> 01:03:02,236
Nós nos esforçamos muito
para mantê-lo confortável,

919
01:03:04,447 --> 01:03:07,283
mas ele estava com muita dor.

920
01:03:13,080 --> 01:03:14,749
Eu o ajudava a ficar de pé.

921
01:03:20,880 --> 01:03:21,964
E ele dizia:

922
01:03:23,424 --> 01:03:24,801
"Você é tão forte."

923
01:04:05,424 --> 01:04:11,055
BOB ROSS, ARTISTA DE TELEVISÃO
29 DE OUTUBRO DE 1942 - 4 DE JULHO DE 1995

924
01:04:13,391 --> 01:04:17,645
Depois que meu pai faleceu, Annette
me disse algo que nunca esquecerei.

925
01:04:17,728 --> 01:04:20,773
Ela disse: "Não está feliz que acabou?"

926
01:04:23,359 --> 01:04:25,486
Pensei: "Como assim?

927
01:04:25,570 --> 01:04:28,197
Acha que estou feliz
com a morte do meu pai?"

928
01:04:28,948 --> 01:04:32,827
Não entendi do que ela estava falando,

929
01:04:33,411 --> 01:04:36,247
porque cada segundo
que eu poderia ter tido…

930
01:04:39,000 --> 01:04:40,167
Cada segundo…

931
01:04:42,378 --> 01:04:43,462
teria sido…

932
01:04:44,881 --> 01:04:46,674
Eu daria tudo por isso.

933
01:04:52,471 --> 01:04:57,435
Os Kowalski não apareceram
no enterro do Bob.

934
01:04:58,519 --> 01:05:03,733
Pior ainda, tentaram fazer segredo
em relação ao enterro.

935
01:05:06,277 --> 01:05:08,362
Nem lembro quem me ligou.

936
01:05:09,113 --> 01:05:13,868
Disseram: "Bob faleceu.
Não conte a ninguém

937
01:05:13,951 --> 01:05:16,370
e pegue o próximo voo para a Flórida."

938
01:05:18,789 --> 01:05:19,874
Foi uma loucura.

939
01:05:21,292 --> 01:05:24,295
Só havia umas 30 ou 40 pessoas lá.

940
01:05:26,839 --> 01:05:31,928
Eu soube que ele tinha falecido
quando li na revista Newsweek.

941
01:05:32,428 --> 01:05:35,556
Fiquei com um certo rancor da empresa

942
01:05:35,640 --> 01:05:38,517
por não ter entrado em contato comigo.

943
01:05:38,601 --> 01:05:41,395
Eu adoraria ter ido ao enterro dele.

944
01:05:44,231 --> 01:05:46,525
Mas isso não aconteceu.

945
01:05:48,736 --> 01:05:52,323
Queriam que as pessoas acreditassem
que ele ainda estava vivo.

946
01:05:52,406 --> 01:05:53,824
E muita gente acreditou.

947
01:05:55,034 --> 01:05:59,622
Até hoje tenho que contar
a algumas pessoas que ele morreu.

948
01:06:00,289 --> 01:06:03,250
OBITUÁRIO DO NEW YORK TIMES
QUINTA-FEIRA, 13 DE JULHO DE 1995

949
01:06:04,293 --> 01:06:09,215
BOB ROSS, 52, MORRE; FOI PINTOR NA TV

950
01:06:16,180 --> 01:06:21,018
Depois que ele morreu,
a forma como eu encarava as coisas

951
01:06:21,686 --> 01:06:24,188
mudou permanentemente para mim.

952
01:06:24,271 --> 01:06:29,527
A forma como eu encarava
a vida e a morte e tudo entre as duas.

953
01:06:33,698 --> 01:06:37,451
Acho que tive um leve colapso nervoso.

954
01:06:42,707 --> 01:06:44,625
Depois da morte do Bob,

955
01:06:45,543 --> 01:06:47,044
eu meio que pensei:

956
01:06:47,586 --> 01:06:49,005
"E agora?"

957
01:06:52,133 --> 01:06:57,930
HOLANDA

958
01:06:59,724 --> 01:07:04,145
Comecei a trabalhar
para a Bob Ross Inc. em 1995.

959
01:07:04,645 --> 01:07:09,817
Depois que ele morreu, me pediram
para apresentar Bob Ross à Europa.

960
01:07:11,027 --> 01:07:15,239
Consegui vender o programa
para a televisão pública da Alemanha.

961
01:07:15,948 --> 01:07:20,578
Eu recebia as encomendas
de tintas, pincéis, livros.

962
01:07:21,871 --> 01:07:25,124
Walt Kowalski era meu contato principal,

963
01:07:25,624 --> 01:07:30,963
mas quando conversávamos sobre negócios,
só falávamos sobre o meu departamento.

964
01:07:32,339 --> 01:07:34,842
No início, achei que,

965
01:07:34,925 --> 01:07:39,305
com a morte de Bob,
os Kowalski tinham ficado muito tristes.

966
01:07:40,139 --> 01:07:44,935
Mas comecei a notar mudanças na empresa.

967
01:07:46,187 --> 01:07:49,023
Eles se tornaram muito mais exigentes

968
01:07:49,106 --> 01:07:51,609
com os instrutores
certificados pela marca.

969
01:07:52,234 --> 01:07:53,778
Alunos me contaram

970
01:07:53,861 --> 01:07:58,407
que se sentiam caminhando em ovos
nas aulas de certificação.

971
01:07:59,700 --> 01:08:04,163
No primeiro dia, a diretoria
já punha um contrato diante deles.

972
01:08:04,789 --> 01:08:10,586
Pediam que os alunos assinassem
as chamadas diretrizes,

973
01:08:10,669 --> 01:08:14,048
que na verdade era um contrato.

974
01:08:15,633 --> 01:08:19,011
Era proibido promover outro artista.

975
01:08:19,512 --> 01:08:24,600
Era proibido usar outros produtos
que não fossem da marca.

976
01:08:27,061 --> 01:08:29,438
Eles tinham uma caixa de sugestões.

977
01:08:29,522 --> 01:08:31,357
Eu chamava de caixa de espiões.

978
01:08:32,650 --> 01:08:38,906
Você deveria ligar se algum de seus alunos
ou outros professores

979
01:08:38,989 --> 01:08:44,078
tivessem desrespeitado as diretrizes
de alguma forma.

980
01:08:45,454 --> 01:08:47,164
Uma amiga nossa,

981
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
no primeiro dia,
levou um tapinha no ombro.

982
01:08:51,210 --> 01:08:53,838
Disseram:
"Junte suas tintas e seus pincéis.

983
01:08:53,921 --> 01:08:56,173
Não diga nada a ninguém e vá embora."

984
01:08:58,717 --> 01:09:01,554
Ela tinha comentado com outros alunos

985
01:09:01,637 --> 01:09:03,556
que queria fazer o nosso curso.

986
01:09:05,724 --> 01:09:09,270
Isso foi relatado
na tal caixa de sugestões.

987
01:09:09,770 --> 01:09:13,107
Vivi cinco anos
sob o regime comunista no Vietnã,

988
01:09:13,190 --> 01:09:15,317
três dos quais passei na prisão.

989
01:09:15,401 --> 01:09:19,613
A forma como a BRI geria a turma
me lembra a vida sob o regime comunista.

990
01:09:22,199 --> 01:09:23,909
Eles tinham controle total

991
01:09:23,993 --> 01:09:27,329
e podiam agir em nome de Bob Ross,

992
01:09:27,413 --> 01:09:29,915
mas Bob Ross nunca esteve envolvido.

993
01:09:31,709 --> 01:09:35,212
O que acha que Bob diria
sobre essa situação se estivesse vivo?

994
01:09:35,296 --> 01:09:38,382
Acho que o legado dele
está sendo injustiçado

995
01:09:40,176 --> 01:09:43,554
Uma vez, eu estava andando pelo depósito

996
01:09:44,597 --> 01:09:47,850
e vi vários quadros espalhados
sobre uma mesa grande.

997
01:09:48,559 --> 01:09:54,106
E vi um sujeito com um pincel fino

998
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
assinando o nome de Bob Ross num quadro.

999
01:09:58,694 --> 01:10:00,070
Pensei: "Espera aí.

1000
01:10:00,154 --> 01:10:03,532
O autor morreu e agora
alguém está assinando o nome dele.

1001
01:10:03,616 --> 01:10:04,491
O que é isso?"

1002
01:10:06,035 --> 01:10:08,078
Muita gente consegue pintar

1003
01:10:08,162 --> 01:10:12,333
cópias quase exatas de Bob Ross,
e você não nota diferença.

1004
01:10:12,416 --> 01:10:15,211
Eu não noto diferença. Ninguém nota.

1005
01:10:16,337 --> 01:10:18,589
A única diferença seria a assinatura,

1006
01:10:19,089 --> 01:10:22,718
mas, mesmo assim,
você não sabe se é válida.

1007
01:10:25,054 --> 01:10:26,847
Walt, aquele é um Bob Ross?

1008
01:10:26,931 --> 01:10:28,974
É um quadro de Bob Ross, sim.

1009
01:10:29,642 --> 01:10:31,518
Porque alguém me disse que era.

1010
01:10:31,602 --> 01:10:33,896
ÚNICA AUTENTICADORA DO MUNDO
DE QUADROS DE BOB ROSS

1011
01:10:33,979 --> 01:10:36,190
Posso reconhecer um quadro de Bob Ross.

1012
01:10:36,815 --> 01:10:40,236
O que acha da ideia
de que a única pessoa qualificada

1013
01:10:40,319 --> 01:10:43,948
a autenticar um quadro de Bob Ross
seja Annette Kowalski?

1014
01:10:44,031 --> 01:10:45,658
Babaquice.

1015
01:10:45,741 --> 01:10:47,493
Perdão. Tolice.

1016
01:10:47,993 --> 01:10:51,997
Ver aquele sujeito foi um dos motivos
que me levaram a pensar:

1017
01:10:52,081 --> 01:10:54,208
"Tem algo muito errado aqui."

1018
01:11:01,757 --> 01:11:06,720
A Bob Ross inc. sabia
que era o maior cliente da empresa Weber.

1019
01:11:08,347 --> 01:11:14,019
Walt me disse: "Temos o direito
de auditar a empresa Martin F. Weber."

1020
01:11:14,770 --> 01:11:17,398
Eles auditaram a contabilidade da Weber

1021
01:11:17,481 --> 01:11:19,984
e acharam umas coisas incorretas.

1022
01:11:20,859 --> 01:11:22,945
A diretoria da BRI disse:

1023
01:11:23,028 --> 01:11:26,115
"Você só precisa se livrar dos Jenkins.

1024
01:11:26,198 --> 01:11:28,242
Destrua a linha de pintura deles,

1025
01:11:28,325 --> 01:11:30,995
não apoie mais o programa de TV deles.

1026
01:11:31,078 --> 01:11:33,205
Resumindo, expulse-os."

1027
01:11:34,373 --> 01:11:37,042
Nosso contrato com a Weber
já durava 16 anos.

1028
01:11:37,126 --> 01:11:39,712
Éramos superleais a Dennis Kapp,

1029
01:11:39,795 --> 01:11:42,548
mesmo quando pararam
de agendar nossas aulas.

1030
01:11:42,631 --> 01:11:46,427
Finalmente dissemos a Dennis:
"Sabemos o que os Kowalski estão fazendo."

1031
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
Ele disse: "São só negócios.

1032
01:11:50,139 --> 01:11:52,016
Não é nada pessoal."

1033
01:11:53,017 --> 01:11:55,227
Foi muito pessoal para nós.

1034
01:11:56,562 --> 01:11:59,857
Fomos pioneiros
na indústria de arte como hobby.

1035
01:11:59,940 --> 01:12:06,238
Nós vivemos, respiramos, comemos,
dormimos arte 24 horas por dia.

1036
01:12:06,905 --> 01:12:09,992
Certa manhã, acordamos desempregados!

1037
01:12:12,745 --> 01:12:15,497
Aquele contrato com a Weber

1038
01:12:15,998 --> 01:12:20,627
foi a pior coisa
que poderia ter acontecido conosco.

1039
01:12:24,089 --> 01:12:27,509
Os Kowalski não tinham a menor vontade

1040
01:12:27,593 --> 01:12:30,262
de espalhar felicidade e positividade.

1041
01:12:32,056 --> 01:12:34,308
Só estavam interessados em dinheiro.

1042
01:12:36,435 --> 01:12:40,773
Há tantos produtos Bob Ross
fabricados hoje em dia.

1043
01:12:41,523 --> 01:12:42,941
Canecas de café,

1044
01:12:43,442 --> 01:12:45,736
camisetas, pijamas,

1045
01:12:45,819 --> 01:12:48,113
cobertores, lancheiras,

1046
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
quebra-cabeças,

1047
01:12:49,823 --> 01:12:51,492
canetas.

1048
01:12:51,575 --> 01:12:52,951
Quer que eu continue?

1049
01:12:53,035 --> 01:12:55,371
O Chia Pet do pintor Bob Ross.

1050
01:12:55,454 --> 01:12:57,206
- Fantástico.
- Espalhe as sementes…

1051
01:12:57,289 --> 01:12:59,583
Como o interesse aumentou,

1052
01:12:59,666 --> 01:13:02,795
é um prazer fornecer às pessoas
produtos de Bob Ross.

1053
01:13:02,878 --> 01:13:07,132
Para poderem sorrir todos os dias
enquanto bebem da caneca do Bob Ross.

1054
01:13:07,633 --> 01:13:12,971
Tudo que a BRI comunicava ao mundo era:

1055
01:13:13,055 --> 01:13:14,765
"Bob Ross isso, Bob Ross aquilo."

1056
01:13:15,557 --> 01:13:17,643
Bob morreu, não estava envolvido.

1057
01:13:22,773 --> 01:13:24,733
Eles se importam com o controle.

1058
01:13:24,817 --> 01:13:27,778
Querem ser os donos de absolutamente tudo.

1059
01:13:28,904 --> 01:13:31,990
Estou farto disso, para ser sincero.

1060
01:13:34,743 --> 01:13:36,120
RBS ART LLC VS. ROB ROSS INC.

1061
01:13:36,203 --> 01:13:42,709
Bom dia. Estamos gravando.
Processo RSR Art LLC vs. Bob Ross inc.

1062
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Este é o depoimento em vídeo
de Robert Steven Ross.

1063
01:13:45,504 --> 01:13:48,465
Este é o depoimento de vídeo
de Dana Jester.

1064
01:13:48,966 --> 01:13:53,345
Eu tinha decidido colocar meu nome
em tintas e pincéis,

1065
01:13:53,846 --> 01:13:58,100
mas mesmo usar meu próprio nome
era um risco para mim,

1066
01:13:58,684 --> 01:14:03,230
porque eles acham que são
os únicos proprietários do nome Ross.

1067
01:14:03,939 --> 01:14:06,984
Eu sabia
que seria processado imediatamente.

1068
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
O advogado disse
que era melhor processá-los.

1069
01:14:10,612 --> 01:14:14,241
Era mais barato
do que ser processado por eles depois,

1070
01:14:14,741 --> 01:14:16,452
porque eles gostam de processar.

1071
01:14:17,786 --> 01:14:22,082
Certo, vamos falar sobre o meu cliente,
a Rob Ross inc.,

1072
01:14:22,166 --> 01:14:24,042
a quem vou me referir como BRI.

1073
01:14:24,126 --> 01:14:27,796
- É uma abreviação que você conhece?
- Tudo bem.

1074
01:14:27,880 --> 01:14:31,717
Mais de uma pessoa
teve a ideia de criar a RSR?

1075
01:14:31,800 --> 01:14:34,678
- Foi um esforço de grupo.
- Quem compõe o grupo?

1076
01:14:34,761 --> 01:14:38,807
Lawrence, Steve e eu.

1077
01:14:38,891 --> 01:14:41,143
- Lawrence é Lawrence Kapp?
- É.

1078
01:14:42,603 --> 01:14:47,065
EX-FUNCIONÁRIO, MARTIN F. WEBER

1079
01:14:47,566 --> 01:14:50,861
Meu pai era dono
da empresa Martin F. Weber,

1080
01:14:51,361 --> 01:14:55,199
a mais antiga fabricante
de materiais para artistas dos EUA.

1081
01:14:55,282 --> 01:14:59,244
Este é o depoimento em vídeo
de Lawrence Kapp.

1082
01:14:59,328 --> 01:15:00,162
4 DE MAIO DE 2018

1083
01:15:00,245 --> 01:15:03,999
Por quanto tempo, depois que entrou
na Martin F. Weber em 2001,

1084
01:15:04,082 --> 01:15:10,672
a Martin F. Weber continuou produzindo
produtos licenciados Bob Ross para a BRI?

1085
01:15:11,256 --> 01:15:15,302
Até 2016.

1086
01:15:16,261 --> 01:15:19,556
E teve alguma emoção ou sentimento

1087
01:15:19,640 --> 01:15:23,727
sobre a decisão de deixar
o contrato expirar quando soube?

1088
01:15:24,228 --> 01:15:26,772
Eu fiquei muito preocupado.

1089
01:15:28,482 --> 01:15:32,069
E apresentei a possibilidade de lançarmos

1090
01:15:32,152 --> 01:15:35,822
pincéis e tintas de Robert Stephen Ross.

1091
01:15:36,406 --> 01:15:39,576
Steve e eu conversamos em julho de 2016.

1092
01:15:40,744 --> 01:15:45,457
Lawrence o abordou e disse
que poderiam produzir as tintas, então…

1093
01:15:45,541 --> 01:15:47,668
Me disseram que…

1094
01:15:49,461 --> 01:15:52,047
eu não poderia fazer aquilo

1095
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
por causa do sobrenome dele,

1096
01:15:55,092 --> 01:15:58,345
a menos que ele tivesse os direitos
do nome do pai

1097
01:15:58,428 --> 01:16:00,556
e os direitos à publicidade.

1098
01:16:01,056 --> 01:16:04,685
A Bob Ross inc.,
no ano seguinte à morte de Bob,

1099
01:16:05,394 --> 01:16:10,691
processou a terceira esposa de Bob,
Lynda Ross, e Jimmie Cox,

1100
01:16:11,733 --> 01:16:15,696
para obter, principalmente,
as pinturas e os objetos físicos.

1101
01:16:17,239 --> 01:16:19,408
Pincéis que Bob Ross usou,

1102
01:16:19,491 --> 01:16:22,035
a paleta que Bob usava na TV.

1103
01:16:22,953 --> 01:16:25,789
Queriam todos os quadros
pendurados na casa dele.

1104
01:16:26,999 --> 01:16:29,751
Como descreveria sua relação
com seu tio Jim?

1105
01:16:31,420 --> 01:16:32,462
Instável.

1106
01:16:35,841 --> 01:16:37,301
Sempre foi assim?

1107
01:16:40,596 --> 01:16:44,182
Sim, eu diria que sim, pensando bem.

1108
01:16:45,434 --> 01:16:48,270
Nunca tinha pensado nisso, mas sim.

1109
01:16:55,110 --> 01:16:57,487
Steve estava tentando descobrir

1110
01:16:57,571 --> 01:17:01,241
se tinha os direitos do nome do pai.

1111
01:17:01,825 --> 01:17:04,453
E, ao procurar, ele disse:

1112
01:17:04,536 --> 01:17:05,454
"Meu Deus.

1113
01:17:05,537 --> 01:17:07,998
Você não vai acreditar no que descobri."

1114
01:17:08,081 --> 01:17:10,667
PRIMEIRA EMENDA AO FUNDO REVOGÁVEL
DE ROBERT N. ROSS

1115
01:17:10,751 --> 01:17:15,505
Foi a primeira emenda
ao fundo revogável de Bob Ross.

1116
01:17:16,757 --> 01:17:20,260
Dizia que o tio Jim e eu éramos os donos

1117
01:17:20,344 --> 01:17:23,305
de quase todos
os direitos de propriedade intelectual.

1118
01:17:24,765 --> 01:17:28,101
Tudo que meu pai não entregou à BRI.

1119
01:17:28,935 --> 01:17:32,689
Ele dividiu o fundo daquela forma
porque eu era jovem,

1120
01:17:32,773 --> 01:17:37,235
e ele sabia que Jim
era mais responsável do que eu

1121
01:17:37,319 --> 01:17:41,406
e seria melhor ele controlar as coisas.

1122
01:17:43,283 --> 01:17:48,997
Seu tio Jim lhe contou
sobre o acordo que fez

1123
01:17:49,081 --> 01:17:54,002
com a BRI para resolver essa disputa?

1124
01:17:54,086 --> 01:17:56,588
De jeito nenhum. Não.

1125
01:17:57,923 --> 01:18:00,634
É correto que, no acordo de liquidação

1126
01:18:00,717 --> 01:18:03,220
de 1997 que acabamos de revisar,

1127
01:18:03,303 --> 01:18:05,347
Jimmie Cox, em nome do fundo,

1128
01:18:05,430 --> 01:18:09,017
cede todos os direitos
de incidentes e propriedade,

1129
01:18:09,101 --> 01:18:15,273
obras criativas ou outros bens da BRI
de qualquer tipo para a BRI?

1130
01:18:16,149 --> 01:18:19,945
É isso que esse documento diz.

1131
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
O que é isto?

1132
01:18:21,697 --> 01:18:22,864
7 DE MAIO DE 2018

1133
01:18:22,948 --> 01:18:26,660
Meu próprio tio entregou
todos os direitos a eles,

1134
01:18:27,786 --> 01:18:31,748
totalmente contra a vontade do meu pai.

1135
01:18:38,422 --> 01:18:41,425
JIMMIE COX SE RECUSOU
A SER ENTREVISTADO PARA ESTE FILME,

1136
01:18:41,508 --> 01:18:45,011
ALEGANDO MEDO
DE SER PROCESSADO PELOS KOWALSKI.

1137
01:18:47,931 --> 01:18:51,727
Quando a Bob Ross inc., em 96,

1138
01:18:52,519 --> 01:18:56,231
processou tanto o espólio quanto o fundo,

1139
01:18:56,857 --> 01:18:59,276
Jimmie, para se livrar do processo,

1140
01:18:59,359 --> 01:19:02,738
assinou os documentos
que a BRI lhe apresentou.

1141
01:19:02,821 --> 01:19:05,282
Lynda fez o mesmo, aparentemente,

1142
01:19:06,074 --> 01:19:10,078
entregando todos os direitos à BRI.

1143
01:19:11,580 --> 01:19:15,292
Algumas fitas
também eram mencionadas nesse acordo.

1144
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
Meu pai não falava muito de negócios

1145
01:19:19,379 --> 01:19:23,508
conosco porque os Kowalski não queriam,

1146
01:19:24,968 --> 01:19:28,054
mas ele gravava as conversas ao telefone.

1147
01:19:29,014 --> 01:19:31,933
Foram eles que o ensinaram a fazer isso,

1148
01:19:32,601 --> 01:19:37,689
e ele sabia que, no futuro,
haveria uma guerra com os Kowalski.

1149
01:19:40,567 --> 01:19:44,654
Todas essas fitas foram mencionadas
no processo contra a mulher

1150
01:19:44,738 --> 01:19:48,116
que se casou com ele
dois meses antes de ele morrer.

1151
01:19:49,242 --> 01:19:51,495
Eles provavelmente se desfizeram delas

1152
01:19:51,578 --> 01:19:56,291
para que ninguém descobrisse
o que foi dito exatamente.

1153
01:19:58,502 --> 01:20:02,589
OS KOWALSKI FORAM CONVIDADOS
A PARTICIPAR DESTE FILME.

1154
01:20:02,672 --> 01:20:04,591
ASSUNTO: DOCUMENTÁRIO SOBRE BOB ROSS

1155
01:20:04,674 --> 01:20:09,012
LAMENTAMOS INFORMAR
QUE NÃO DESEJAMOS HONRAR SEU PEDIDO.

1156
01:20:10,138 --> 01:20:13,099
PROTEGEMOS COM AFINCO
ESSA VALIOSA PROPRIEDADE INTELECTUAL

1157
01:20:13,183 --> 01:20:15,644
E IMPEDIMOS SEU USO NÃO AUTORIZADO
OU INDEVIDO,

1158
01:20:15,727 --> 01:20:18,230
O QUE INCLUI A PARTICIPAÇÃO
ATIVA DE NOSSO ADVOGADO.

1159
01:20:18,855 --> 01:20:21,608
ALERTAMOS PARA QUE POR FAVOR
TOME MUITO CUIDADO

1160
01:20:24,653 --> 01:20:28,323
Eles queriam roubar o nome do meu pai.

1161
01:20:29,407 --> 01:20:30,242
E roubaram.

1162
01:20:37,791 --> 01:20:40,794
Eu tinha esperança
de conseguir interpor um recurso.

1163
01:20:42,754 --> 01:20:45,715
Mas nos deparamos com a falta de fundos.

1164
01:20:47,300 --> 01:20:49,511
Meu advogado disse que US$ 90 mil

1165
01:20:49,594 --> 01:20:53,098
deveriam bastar para entrarmos
com o recurso e ganhar o caso.

1166
01:20:53,181 --> 01:20:57,394
Não consegui arrecadar
os US$ 90 mil necessários

1167
01:20:57,477 --> 01:21:00,397
e a conclusão não foi aquela
que eu esperava.

1168
01:21:01,565 --> 01:21:05,151
A parte do recurso envolvia uma cifra

1169
01:21:05,235 --> 01:21:07,320
acima de nossas possibilidades.

1170
01:21:13,201 --> 01:21:19,082
A BOB ROSS INC. RETEVE TODOS OS DIREITOS
AO NOME E À IMAGEM DE BOB ROSS.

1171
01:21:20,208 --> 01:21:23,879
Steve voltou para a Flórida, se recolheu

1172
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
e passou a não atender telefonemas.

1173
01:21:31,094 --> 01:21:34,306
Até que eu finalmente
liguei pra ele e o sacudi.

1174
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
Só um pouco.

1175
01:21:38,602 --> 01:21:40,604
Eu disse: "Não desperdice sua vida.

1176
01:21:40,687 --> 01:21:43,857
Sei que não era isso
que seu pai ia querer."

1177
01:21:47,819 --> 01:21:50,822
TINTA DE ÓLEO LÍQUIDA BOB ROSS

1178
01:22:00,624 --> 01:22:02,584
Quando comecei a pintar de novo,

1179
01:22:08,048 --> 01:22:12,093
percebi que eu podia pegar
as emoções que sentia

1180
01:22:12,594 --> 01:22:14,596
e transformá-las em algo.

1181
01:22:19,017 --> 01:22:22,103
Os Kowalski faturaram milhões de dólares

1182
01:22:22,187 --> 01:22:26,650
explorando o nome e a imagem dele.

1183
01:22:31,529 --> 01:22:35,492
Mas ele levou tanta felicidade às pessoas.

1184
01:22:38,745 --> 01:22:41,081
E é isso que importa.

1185
01:22:44,709 --> 01:22:47,921
É incrível o que podemos fazer
com um pincel de 5cm

1186
01:22:48,004 --> 01:22:50,632
se praticarmos um pouco.

1187
01:22:52,550 --> 01:22:54,469
E nem é preciso praticar muito.

1188
01:22:54,970 --> 01:22:58,056
Recebemos muitas cartas
de pessoas que nunca pintaram

1189
01:22:58,765 --> 01:23:01,226
e que estão fazendo coisas lindas.

1190
01:23:04,020 --> 01:23:07,357
Elas aprenderam
a criar suas próprias obras de arte.

1191
01:23:09,442 --> 01:23:11,486
O que faz tudo isso valer a pena

1192
01:23:12,487 --> 01:23:17,158
é o fato de que as pessoas estão pintando
e tendo um sucesso tremendo.

1193
01:23:21,329 --> 01:23:22,205
Muito bem.

1194
01:23:24,749 --> 01:23:27,419
O primeiro passo
para realizar qualquer coisa

1195
01:23:27,502 --> 01:23:30,797
é acreditar que você consegue,
e eu sei que consegue.

1196
01:23:38,972 --> 01:23:42,267
Eu estava numa depressão profunda
que durou uns dez anos.

1197
01:23:43,935 --> 01:23:48,440
Tentei o suicídio umas quatro vezes.
Tentei me suicidar.

1198
01:23:50,025 --> 01:23:54,487
Eu estava sentado na minha sala um dia,
bolando um jeito

1199
01:23:54,571 --> 01:23:58,742
de conseguir me matar,
quando Bob Ross apareceu na TV.

1200
01:24:00,035 --> 01:24:04,164
Basta você criar uma imagem na mente

1201
01:24:04,664 --> 01:24:06,750
e acreditar que pode realizá-la.

1202
01:24:08,168 --> 01:24:11,963
Porque somos capazes de qualquer coisa
se acreditarmos que somos.

1203
01:24:12,047 --> 01:24:16,134
Se você acredita sinceramente,
tudo é possível.

1204
01:24:16,217 --> 01:24:17,844
Tudo é possível.

1205
01:24:19,345 --> 01:24:22,098
Se alguém como Bob Ross aparece

1206
01:24:22,599 --> 01:24:26,519
e faz essa conexão pessoal com você,
é porque ele se importa.

1207
01:24:28,646 --> 01:24:30,732
Ele salvou minha vida. De verdade.

1208
01:24:35,070 --> 01:24:37,614
Tive que ir ao pronto-socorro

1209
01:24:37,697 --> 01:24:42,285
porque eu estava tendo problemas
com minha gravidez.

1210
01:24:43,620 --> 01:24:46,081
Meus rins tinham parado de funcionar.

1211
01:24:46,164 --> 01:24:48,416
Meu fígado tinha parado de funcionar.

1212
01:24:50,001 --> 01:24:53,755
E a única coisa que podiam fazer

1213
01:24:54,255 --> 01:24:57,675
era interromper minha gravidez.

1214
01:24:58,718 --> 01:25:01,971
E… aquilo foi…

1215
01:25:02,680 --> 01:25:04,974
Foi difícil de aceitar.

1216
01:25:07,185 --> 01:25:11,689
Depois disso, quando liguei a TV
pela primeira vez, lá estava Bob Ross.

1217
01:25:12,190 --> 01:25:15,819
Pintando um quadro, você olha pra ele
e decide o que te faz feliz.

1218
01:25:15,902 --> 01:25:18,905
Este é o seu mundo,
e não há certo e errado,

1219
01:25:18,988 --> 01:25:21,407
desde que te faça feliz
e não magoe ninguém.

1220
01:25:23,326 --> 01:25:27,080
Bob trouxe a vida de volta à minha mente

1221
01:25:27,163 --> 01:25:28,665
e ao meu coração

1222
01:25:29,582 --> 01:25:33,878
e uma alegria que eu nunca imaginei
que poderia sentir pintando.

1223
01:25:37,924 --> 01:25:41,761
Toda a ideia por trás de Bob Ross
e de sua arte

1224
01:25:41,845 --> 01:25:47,058
era ensinar às pessoas
que elas podem ter valor.

1225
01:25:47,559 --> 01:25:50,937
Podem ser importantes neste mundo.

1226
01:25:53,106 --> 01:25:55,608
Lindo, Steve. Lindíssimo.

1227
01:25:56,734 --> 01:25:58,945
Esse moleque é um pintor e tanto.

1228
01:25:59,445 --> 01:26:03,366
Se não abro meu olho, ele toma meu lugar
e eu fico em casa sozinho.

1229
01:26:05,368 --> 01:26:09,914
Acho que meu pai nunca se deu conta
do impacto que estava tendo,

1230
01:26:10,456 --> 01:26:14,294
mesmo no final,
mesmo quando ficou famosíssimo.

1231
01:26:14,794 --> 01:26:19,549
Ele nunca absorveu de fato
o quanto era amado.

1232
01:26:30,977 --> 01:26:36,065
É difícil descrever exatamente
qual era o apelo de Bob.

1233
01:26:36,691 --> 01:26:40,278
Tinha a ver
com sua habilidade para pintar,

1234
01:26:40,778 --> 01:26:43,406
tinha a ver com sua voz

1235
01:26:43,907 --> 01:26:47,994
e sua forma pessoal
de se dirigir às pessoas.

1236
01:26:48,786 --> 01:26:55,335
Ele provocava um efeito tremendo
em todos que o conheciam.

1237
01:27:08,139 --> 01:27:11,684
A memória de Bob vive
através de todos nós,

1238
01:27:11,768 --> 01:27:13,228
e seu legado vive

1239
01:27:13,311 --> 01:27:15,605
através de todos os seus fãs.

1240
01:27:16,481 --> 01:27:18,233
Ele me disse antes de morrer

1241
01:27:18,316 --> 01:27:23,154
que queria que as pessoas
se lembrassem dele,

1242
01:27:23,238 --> 01:27:25,281
mas não que ficassem tristes.

1243
01:27:32,121 --> 01:27:33,790
Sentimos sua falta, pai.

1244
01:27:34,624 --> 01:27:36,000
Todo nós sentimos.

1245
01:27:38,169 --> 01:27:40,171
Perguntei a ele uma vez:

1246
01:27:40,255 --> 01:27:42,799
"O que está tentando provar ao mundo?"

1247
01:27:42,882 --> 01:27:44,300
E ele disse:

1248
01:27:44,384 --> 01:27:49,806
"O que fazemos aqui e agora,
as pessoas vão se lembrar para sempre."

1249
01:27:49,889 --> 01:27:53,226
Bibliotecas por todo o país
estão lotando toda semana

1250
01:27:53,309 --> 01:27:55,186
com pessoas ansiosas por criar.

1251
01:27:55,270 --> 01:27:56,854
Nós pintamos como Bob Ross,

1252
01:27:56,938 --> 01:28:00,275
assistindo a Bob Ross
e vestidos de Bob Ross.

1253
01:28:00,358 --> 01:28:02,777
- Vocês conhecem o Bob Ross?
- Sim!

1254
01:28:02,860 --> 01:28:05,363
Ele é quase um amigo.

1255
01:28:06,489 --> 01:28:07,573
Vejam só.

1256
01:28:07,657 --> 01:28:08,741
Igualzinho a ele.

1257
01:28:08,825 --> 01:28:11,202
Bob Ross é um terapeuta de arte?

1258
01:28:11,286 --> 01:28:14,414
Porque assisti-lo
é incrivelmente relaxante.

1259
01:28:14,497 --> 01:28:17,709
Olá. Seja bem-vindo.
Que bom que está comigo hoje.

1260
01:28:17,792 --> 01:28:20,253
E vamos colocar um arbusto feliz aqui.

1261
01:28:22,005 --> 01:28:23,256
Sou Bob Ross.

1262
01:28:26,634 --> 01:28:29,971
Vamos manter as mesmas cores
que usamos antes.

1263
01:28:30,555 --> 01:28:34,892
Em vez de tirar a espátula da tela,
agite-a levemente enquanto desce.

1264
01:28:34,976 --> 01:28:37,562
E vá inclinando-a.

1265
01:28:38,563 --> 01:28:43,568
É difícil apontar as falhas das pessoas
e talvez seja até mais difícil aceitar

1266
01:28:43,651 --> 01:28:46,404
que você cometeu um acidente feliz.

1267
01:28:49,198 --> 01:28:54,329
Muitas vezes,
me perguntei se não são os erros

1268
01:28:54,412 --> 01:28:57,123
que ensinam mais do que os sucessos.

1269
01:28:57,206 --> 01:29:01,753
Com um sucesso, você passa para a próxima.
Mas, quando comete um erro

1270
01:29:01,836 --> 01:29:04,464
ou um "acidente feliz", como Bob chamava,

1271
01:29:04,964 --> 01:29:10,595
de repente você aprende
novas maneiras de corrigi-lo,

1272
01:29:10,678 --> 01:29:15,892
e através desse processo de aprendizado,
começa a se desenvolver de novas formas.

1273
01:29:18,102 --> 01:29:19,812
O que achou do quadro, Steve?

1274
01:29:20,355 --> 01:29:22,065
Achei que ficou bom.

1275
01:29:22,148 --> 01:29:23,274
Isso é ótimo.

1276
01:29:23,358 --> 01:29:28,654
E espero que todos tenham gostado
de ver você pintando um belo quadro aqui.

1277
01:29:29,155 --> 01:29:31,574
Em nome de todos nós aqui da emissora,

1278
01:29:32,075 --> 01:29:35,578
gostaríamos de desejar
a cada um de vocês felizes pinturas.

1279
01:29:36,120 --> 01:29:37,121
Deus os abençoe.

1280
01:29:37,205 --> 01:29:40,750
Em nome do meu filho Steve,
obrigado por assistir.

1281
01:29:41,250 --> 01:29:42,585
Até a próxima.

1282
01:29:46,464 --> 01:29:51,135
Hoje, Steve e Dana
continuam a ensinar pessoas

1283
01:29:51,219 --> 01:29:55,306
por todos os Estados Unidos a pintar.

1284
01:29:57,725 --> 01:29:59,769
Após a conclusão deste filme,

1285
01:29:59,852 --> 01:30:03,648
a Bob Ross inc. contatou os diretores.

1286
01:30:03,731 --> 01:30:09,445
Os Kowalski negam a deterioração
da relação deles com Bob Ross.

1287
01:30:09,529 --> 01:30:15,034
Eles também negam
que Annette e Bob tenham tido um caso.

1288
01:30:16,661 --> 01:30:20,331
Os Kowalski continuam operando
de forma independente a Bob Ross inc.,

1289
01:30:20,415 --> 01:30:24,836
que gera milhões todos os anos
com o licenciamento da imagem de Bob.

1290
01:30:24,919 --> 01:30:27,046
Apesar das intenções de Bob,

1291
01:30:27,130 --> 01:30:31,300
Steve ainda não recebeu nenhum lucro.

1292
01:30:55,825 --> 01:30:58,828
Legendas: Sabrina Martinez



