1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:23,023 --> 00:00:26,985
Bob Ross er vant til at male et landskab
på 26 minutter,

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,446
lidt mindre end længden af en episode

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
i hans populære TV-serie.

7
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
Serien er The Joy of Painting.

8
00:00:34,576 --> 00:00:35,910
Hej, jeg er Bob Ross.

9
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Ser du med for første gang,

10
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
så lad mig invitere dig
til at hente pensler og maling

11
00:00:41,875 --> 00:00:46,171
og bruge en afslappende halv time
på at nyde naturens mesterværker.

12
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Jeg tror, at vi alle i vores liv

13
00:00:49,674 --> 00:00:51,342
har villet male et billede.

14
00:00:51,968 --> 00:00:56,139
Jeg tror,
der gemmer sig en kunstner i os alle.

15
00:00:56,222 --> 00:00:58,933
Vi vil vise jer,
hvordan I får kunstneren ud.

16
00:00:59,017 --> 00:01:01,269
Når man maler sådan i en periode,

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,730
så begynder man at se ting i maleriet.

18
00:01:03,813 --> 00:01:09,611
Når I ser de ting, så udnyt dem.
Udnyt dem, brug dem. De er gaver.

19
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Brug dem.

20
00:01:11,571 --> 00:01:15,700
Derfor maler jeg.
Jeg kan skabe den verden, jeg vil have,

21
00:01:15,784 --> 00:01:18,995
og jeg kan gøre den verden så glad,
som jeg vil.

22
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
Vil I have dårlige ting, så se nyhederne.

23
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
Hvem er det?

24
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
Det er Bob Ross!

25
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
Den mest berømte maler
i universets historie.

26
00:01:28,588 --> 00:01:33,802
Her er manden, der skaber så meget magi
på en halv time på PBS hver uge.

27
00:01:33,885 --> 00:01:37,013
Bob Ross malede det her.
Er det ikke fabelagtigt?

28
00:01:37,514 --> 00:01:38,431
Jo.

29
00:01:39,724 --> 00:01:42,310
Jeg vil præsentere jer for min søn, Steve.

30
00:01:42,393 --> 00:01:45,480
-Steve, godt at have dig her.
-Tak, far.

31
00:01:49,734 --> 00:01:53,071
Jeg har ønsket at fortælle historien
i så mange år.

32
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
Meget længe.

33
00:01:59,369 --> 00:02:02,831
Der har været hårde dage i fortiden.
Ingen tvivl om det.

34
00:02:07,919 --> 00:02:13,591
Den bedste bjergmaler med denne teknik
er nok min søn, Steve. Den slyngel.

35
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
Han kan virkelig male bjerge.

36
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
Måske får vi ham med her,
før serien er slut.

37
00:02:20,515 --> 00:02:24,352
Han kunne ikke fortælle nogen …
noget om det.

38
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
Han var altid

39
00:02:28,148 --> 00:02:31,359
ret tavs … om det hele.

40
00:02:35,029 --> 00:02:39,242
Det bliver svært at få folk
til at lade sig interviewe til denne film.

41
00:02:39,325 --> 00:02:41,244
Det er jeg ikke i tvivl om.

42
00:02:42,954 --> 00:02:44,914
Det, de gjorde, var skammeligt.

43
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
Og det skal folk vide.

44
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
De skal vide det.

45
00:02:53,464 --> 00:02:57,135
På dette lærred har jeg
fuld og total magt.

46
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
Jeg kan altid flygte til dette lærred

47
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
og skabe den illusion, jeg vil.

48
00:03:12,358 --> 00:03:16,196
Og her er Regis Philbin
og Kathie Lee Gifford.

49
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
Hej, alle sammen. Hej, Reeg.

50
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
Hej. Godt at se jer.
Tirsdag den 3. december 1991.

51
00:03:24,954 --> 00:03:26,956
Jeg kigger på Bob Ross.

52
00:03:27,040 --> 00:03:29,584
Jeg troede,
Bob ville male et portræt af os.

53
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
Bob ser på os, og han maler et bjerg.

54
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
Han er mest kendt
for sine landskaber, Reeg.

55
00:03:35,381 --> 00:03:37,467
-Maler du portrætter?
-Ikke godt.

56
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
-Jeg laver mest træer og buske.
-Du er god til buske og træer.

57
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
Ud fra hukommelsen, Bob?

58
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
Ja, jeg boede i Alaska i 12 år,
så mange scener er fra Alaska.

59
00:03:56,611 --> 00:04:01,241
BOBS SØN

60
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
Hvordan går det?

61
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
Jeg er træt.

62
00:04:09,666 --> 00:04:13,211
BOB ROSS - FLYDENDE OLIEMALING

63
00:04:14,295 --> 00:04:16,631
Det skete for længe siden.

64
00:04:18,591 --> 00:04:21,761
Jeg skal virkelig tvinge
minderne ud af mit hoved.

65
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
Min far begyndte med

66
00:04:26,224 --> 00:04:30,436
at male de gamle guldgraver-tallerkener
med min mor.

67
00:04:36,526 --> 00:04:39,153
Da vi mødtes, elskede han at male.

68
00:04:40,321 --> 00:04:44,492
Han kunne male til klokken to om natten
og tage på arbejde klokken otte.

69
00:04:47,578 --> 00:04:49,163
Bob var i luftvåbnet.

70
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
Han blev udsendt til Alaska.

71
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
Vi blev gift.

72
00:04:56,337 --> 00:05:01,134
Og få måneder senere
blev jeg gravid med Steve.

73
00:05:03,636 --> 00:05:07,640
Bob elskede skoven, dyrene, træerne.

74
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
Han elskede det.

75
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
Jeg ser på en masse natur.

76
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
Og lærer det at male jer ikke andet,

77
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
så lærer det jer
at se naturen med andre øjne.

78
00:05:19,944 --> 00:05:24,115
Bob troede på at gøre noget meningsfyldt.

79
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
Noget, han nød.

80
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
Det største var at male.

81
00:05:32,206 --> 00:05:34,500
Hvad laver han nu? Et nyt maleri?

82
00:05:34,584 --> 00:05:35,793
Han færdiggør det.

83
00:05:35,877 --> 00:05:40,089
På 30 minutter færdiggør han et maleri.
Laver du baggrunden først?

84
00:05:40,173 --> 00:05:44,010
Ja, vi bruger en lille pensel
og tilføjer en glad lille baggrund.

85
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
-Ja.
-Han er en glad fyr, ham Bob, ikke?

86
00:05:46,679 --> 00:05:49,932
-Jeg viser, hvordan man fikser det.
-Bare en glad fyr.

87
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
Dobbelt løn,
hvis vi må klippe dit hår i februar.

88
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
Er det mon en permanent?

89
00:05:57,148 --> 00:05:59,692
-Nej?
-Afslører du min hemmelighed?

90
00:06:00,318 --> 00:06:03,404
Mange betaler meget for at få hår som det.

91
00:06:03,488 --> 00:06:06,949
-Gav Gud dig det?
-Det gjorde Gud og min frisør.

92
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
Han var en hårfyr.
Han elskede at lave forskellige frisurer,

93
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
som vi alle kan se
med hans afro-hår i fjernsynet.

94
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
Afroen var ikke ægte.

95
00:06:24,008 --> 00:06:30,390
Det var en permanent, og Bob kaldte det
at få fjedrene strammet jævnligt.

96
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
Og selvfølgelig husker jeg ham male.

97
00:06:38,272 --> 00:06:42,235
Hver dag var jeg bare målløs over

98
00:06:42,318 --> 00:06:46,697
at se de smukke kunstværker,
der bare dukkede op.

99
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Hej.

100
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Lad os starte omme bagved.

101
00:07:06,592 --> 00:07:08,344
-Ja.
-Vi går om bagved.

102
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
Vis os det gamle studie.

103
00:07:10,513 --> 00:07:11,431
KUNSTNER OG VEN

104
00:07:11,514 --> 00:07:15,393
-Vi ser, hvor glæden virkelig begyndte.
-Lad os se det.

105
00:07:16,769 --> 00:07:21,691
Mit første møde med Bob
var for 42 år siden.

106
00:07:22,900 --> 00:07:26,028
Han fik maleundervisning hos mig.

107
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
Som den første opgave

108
00:07:28,406 --> 00:07:35,037
bad jeg dem bare om at male
et billede af det, de elskede mest.

109
00:07:36,038 --> 00:07:40,209
Jeg vidste med det samme,
at han var en dygtig maler.

110
00:07:40,293 --> 00:07:44,297
Så jeg vil bestemt ikke påstå,

111
00:07:45,256 --> 00:07:49,510
at jeg var Bobs lærer.

112
00:07:51,471 --> 00:07:57,435
Mange i klassen lagde deres pensler ned
og kom over for at se, hvad Bob lavede.

113
00:07:58,269 --> 00:08:01,022
Og han elskede at have publikum.

114
00:08:01,105 --> 00:08:02,064
Altid.

115
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Min far begyndte
med traditionelle malerier,

116
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
men det blev han træt af.

117
00:08:09,405 --> 00:08:15,077
Min far var den type mand, der var
i gang med et projekt, og i tankerne

118
00:08:15,161 --> 00:08:19,540
var han halvvejs gennem
det næste projekt på samme tid.

119
00:08:20,875 --> 00:08:26,380
Han havde så mange forskellige planer,
at det var de ting, han tænkte på

120
00:08:26,464 --> 00:08:30,801
frem for noget,
der skete på daværende tidspunkt.

121
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
Mine forældre havde
et ret vaklende forhold.

122
00:08:40,144 --> 00:08:41,979
De blev til sidst skilt.

123
00:08:44,065 --> 00:08:47,193
Vi boede i Spokane i Washington
på det tidspunkt.

124
00:08:49,862 --> 00:08:52,281
Så mødte han Jane Zanardelli.

125
00:08:53,866 --> 00:08:58,871
Hun havde været kommandørens sekretær
på de luftbaser, hvor vi boede.

126
00:09:00,081 --> 00:09:03,292
Hun var vildt forelsket i min far.

127
00:09:05,294 --> 00:09:08,172
Og han elskede hende højt.

128
00:09:11,175 --> 00:09:15,346
Men min far tænkte altid
på det næste maleri.

129
00:09:17,723 --> 00:09:21,852
MAGIEN VED OLIEMALING III

130
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
Hurra! Det er det, vi skal gøre.

131
00:09:26,399 --> 00:09:29,485
Jeg skal have mig selv
ind i den store boble.

132
00:09:29,569 --> 00:09:35,283
Bob så en video
lavet af William Alexander,

133
00:09:35,366 --> 00:09:39,120
og han var meget optaget af det,
William lavede.

134
00:09:39,203 --> 00:09:42,832
Det gjorde mig næsten vred,
første gang jeg så Alexander i TV,

135
00:09:42,915 --> 00:09:46,627
at han på få minutter kunne gøre det,
der tog mig dage at gøre.

136
00:09:48,546 --> 00:09:51,757
Det skal gå hurtigt.
Fjol ikke rundt i timevis.

137
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
For mange detaljer.

138
00:09:53,259 --> 00:09:57,555
Folk, der ikke maler, ville tro,
at han arbejder et helt år på det maleri.

139
00:09:57,638 --> 00:10:01,517
Et oliemaleri kan tage dage,
måneder, sågar år at male.

140
00:10:01,601 --> 00:10:05,813
Bill Alexander fremskynder alt
med denne våd-på-våd-teknik.

141
00:10:05,896 --> 00:10:08,274
Jeg tilføjer først min Magic White.

142
00:10:08,774 --> 00:10:12,570
Han grunder normalt et lærred
med gesso, hvid, grå eller sort.

143
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
Lidt preussisk blå.

144
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
Ikke for meget maling.

145
00:10:18,743 --> 00:10:21,370
Og så lægger han oliemaling ovenpå.

146
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
Det rette navn er "alla prima",
den første omgang.

147
00:10:25,416 --> 00:10:30,004
Det skaber mulighed for visse ting,
man ikke kan opnå med tør maling.

148
00:10:31,672 --> 00:10:37,887
I midten af det 15. århundrede
blev det brugt til hår og visse tekstiler

149
00:10:38,763 --> 00:10:42,016
for at give en fornemmelse
af teksturer og bevægelse.

150
00:10:42,600 --> 00:10:47,355
Det mest berømte eksempel
på alla prima er nok impressionisme.

151
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
Så alla prima er
en meget gammel opfindelse.

152
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Bob sagde:
"Jeg vil meget gerne møde den mand."

153
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
Han havde fået nok af militærlivet.

154
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
Han ville bare male.

155
00:11:05,373 --> 00:11:09,460
Jeg kendte en kvinde,
der inviterede William Alexander

156
00:11:09,543 --> 00:11:12,129
ned til en workshop i sit atelier.

157
00:11:13,506 --> 00:11:17,426
Bob og William gik fint i spænd.

158
00:11:17,510 --> 00:11:19,178
Jeg så Alexander i TV,

159
00:11:19,261 --> 00:11:21,889
og som millioner af andre
faldt jeg for ham.

160
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Det tog mig et år at finde ham.

161
00:11:24,475 --> 00:11:28,646
Jeg studerede med Bill,
og da jeg forlod militæret,

162
00:11:28,729 --> 00:11:32,650
fik jeg et job i Magic Art Company
som rejsende kunstinstruktør.

163
00:11:32,733 --> 00:11:34,235
DEN GLADE MALEINSTRUKTØR

164
00:11:34,318 --> 00:11:38,280
Han underviste langs østkysten,

165
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
og solgte maling, lærreder og pensler,

166
00:11:41,575 --> 00:11:45,871
der altid var
en stor del af de programmer.

167
00:11:55,381 --> 00:11:59,093
Jeg mødte Bob Ross i Muncie Mall i 1982…

168
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
BOBS VEN

169
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
…og han var
i gang med en maleridemonstration.

170
00:12:03,889 --> 00:12:06,767
Jeg var fascineret af ham, for jeg malede.

171
00:12:07,351 --> 00:12:10,813
Vi havde så meget til fælles,
at vi blev venner.

172
00:12:16,569 --> 00:12:18,571
Der var en hvidhåret dame med ham.

173
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
Hun hjalp med at sælge malerier.

174
00:12:23,367 --> 00:12:26,787
Senere fandt jeg ud af,
at det var Annette Kowalski.

175
00:12:27,788 --> 00:12:31,667
Lad mig præsentere min partner
og mangeårige ven, Annette Kowalski.

176
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
-Velkommen til programmet.
-Tak, Bob.

177
00:12:35,087 --> 00:12:41,635
Min far mødte Kowalski-parret via Annette,
der ville lære at male hos Bill Alexander.

178
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
Annette var en god kunstner.

179
00:12:44,513 --> 00:12:47,266
Han havde ingen ledige pladser,

180
00:12:47,767 --> 00:12:51,228
men hun fandt ud af,
at der var en Bill Alexander-protegé,

181
00:12:51,312 --> 00:12:52,605
der hed Bob Ross.

182
00:12:58,778 --> 00:13:04,408
Hun søgte noget,
og hun fandt det i Bob Ross.

183
00:13:04,492 --> 00:13:07,953
Og det var ikke kun at male.
Det var noget større end det.

184
00:13:09,622 --> 00:13:13,459
Hun følte sig
fornyet og inspireret af Bob.

185
00:13:16,587 --> 00:13:21,425
Jeg havde mistet en søn
og var i stor sorg.

186
00:13:24,595 --> 00:13:27,014
Jeg var så sønderknust,

187
00:13:27,556 --> 00:13:32,812
at jeg kun kunne ligge på sofaen og se TV.

188
00:13:35,189 --> 00:13:39,026
Hun blev forandret for evigt
efter sin søns død.

189
00:13:40,653 --> 00:13:45,282
Annette havde brug for noget
til at få hende ud af sin depression.

190
00:13:45,825 --> 00:13:49,453
Jeg ringede til Bob og sagde:
"Jeg ved ikke, hvad du har,

191
00:13:49,537 --> 00:13:52,122
men lad os få det på flaske og sælge det."

192
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
PARTNERSKABSAFTALE

193
00:13:53,833 --> 00:13:58,504
Hun tog ham med hjem til Walt og sagde:
"Han er magisk.

194
00:13:58,587 --> 00:14:01,298
Lad os prøve
at lave forretninger med ham."

195
00:14:02,758 --> 00:14:08,681
Jeg tror ikke, Bob indså,
hvad fremtiden bød på for ham dengang.

196
00:14:09,431 --> 00:14:12,101
Han gjorde det ikke for pengene.

197
00:14:13,519 --> 00:14:15,938
Men det gjorde Kowalski-parret.

198
00:14:18,732 --> 00:14:22,111
Kowalski-parret opfordrede Bob
til at starte for sig selv,

199
00:14:22,194 --> 00:14:25,823
og de var villige til at investere
i hans egen virksomhed,

200
00:14:25,906 --> 00:14:29,368
der var baseret på det,
han lavede med Bill Alexander:

201
00:14:29,451 --> 00:14:31,036
undervisning i workshops.

202
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
De gav ham hans nye karriere.

203
00:14:36,125 --> 00:14:37,585
Hans nye liv.

204
00:14:39,503 --> 00:14:43,966
Det var før, nogen kendte Bob Ross.
De sagde: "Hvem er Bob Ross?"

205
00:14:45,467 --> 00:14:48,387
En dag sagde han:
"Vil du til Chicago med mig?"

206
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
Jeg får en stor klasse.
Jeg behøver hjælp."

207
00:14:52,224 --> 00:14:55,436
Vi kommer til Chicago.
Gæt, hvor mange der dukker op.

208
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
ROSS MALESEMINAR AFLYST!

209
00:14:57,688 --> 00:15:01,567
For at spare penge
og have firmaet på ét sted,

210
00:15:01,650 --> 00:15:05,905
hvor alle arbejdede,
flyttede vi ind hos Kowalski-parret,

211
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
i halvandet til to år.

212
00:15:09,825 --> 00:15:12,703
Det var … meget interessant.

213
00:15:15,331 --> 00:15:18,709
Walt og Jane tog sig
af det administrative arbejde.

214
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
Det er to ægtepar,

215
00:15:21,128 --> 00:15:25,591
men en mand arbejder
med den anden kone og omvendt.

216
00:15:26,967 --> 00:15:30,012
Vi lærte dem bedre og bedre at kende.

217
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Hvis der var noget at sige i familien,

218
00:15:33,849 --> 00:15:40,147
gik de ind i et andet lokale
for at tale uden for andres hørevidde.

219
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
FORTROLIGT

220
00:15:42,858 --> 00:15:47,571
Walter var på det tidspunkt lige gået
på pension fra CIA.

221
00:15:49,365 --> 00:15:53,869
Som mange, der går på pension fra staten,
brugte han tidligere forbindelser

222
00:15:53,953 --> 00:15:57,831
for at få succes i forretningslivet.

223
00:16:00,501 --> 00:16:03,921
Kowalski-parret optog altid
deres firmatelefonsamtaler

224
00:16:05,130 --> 00:16:08,092
med en sugekop bag på telefonen,

225
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
og det fandt jeg altid ret underligt.

226
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
Jeg tænker af og til på,
hvordan det ville være gået,

227
00:16:21,647 --> 00:16:27,277
hvis han ikke havde slået sig sammen
med Annette og Walter.

228
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
Det kunne have været bedre for ham.

229
00:16:33,367 --> 00:16:38,330
Det er et af de ubesvarede spørgsmål.

230
00:16:44,628 --> 00:16:49,383
Læg en besked efter tonen.
Når du er færdig, kan du lægge på.

231
00:16:49,466 --> 00:16:53,595
Det er Dana Jester, der ringer tilbage.
Bare ring tilbage senere.

232
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
Tak. Farvel.

233
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Mange har trukket sig
efter at have sagt ja til et interview,

234
00:17:01,395 --> 00:17:03,439
fordi de frygter Kowalski-parret.

235
00:17:03,522 --> 00:17:07,735
Kowalski-parret sagsøger folk,
så det er det, de frygter.

236
00:17:09,653 --> 00:17:12,406
OVER ET DUSIN,
DER KENDTE OG ARBEJDEDE MED BOB,

237
00:17:12,489 --> 00:17:15,993
AFVISTE AT DELTAGE
PÅ GRUND AF FRYGT FOR RETSFORFØLGELSE.

238
00:17:16,076 --> 00:17:18,620
Okay. Om fem, fire…

239
00:17:19,455 --> 00:17:23,584
Jeg overdrager penslen
til vores mægtige mand, Bob.

240
00:17:23,667 --> 00:17:24,585
Tak, Bill.

241
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
Vi har mange anmodninger om undervisning,

242
00:17:27,212 --> 00:17:31,508
så vi har en klasse her, og vi får
en klasse i den nærmeste fremtid.

243
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Vi skaber storslåede malere.

244
00:17:34,511 --> 00:17:37,723
Mine forældre lavede en lille reklame.

245
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
Mens Bob malede,

246
00:17:40,350 --> 00:17:42,978
gik stationens leder forbi, og han sagde:

247
00:17:43,062 --> 00:17:48,108
"Det, han gør, er enestående.
Lad os lave en serie med ham."

248
00:17:49,651 --> 00:17:52,321
Med viden om,
hvad Bill Alexander kunne opnå

249
00:17:52,404 --> 00:17:53,697
via sine udsendelser,

250
00:17:53,781 --> 00:17:58,911
mente Kowalski-parret,
af det kunne skabe et nyere publikum,

251
00:17:58,994 --> 00:18:03,582
der så førte folk til workshopperne.

252
00:18:04,083 --> 00:18:08,545
Det var en beskeden start,
der ikke var økonomisk bæredygtig,

253
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
og det blev til en,
der var meget økonomisk bæredygtig.

254
00:18:12,758 --> 00:18:15,594
Vi var i et gammelt hus
og filmede i en stue.

255
00:18:15,677 --> 00:18:19,431
Det forklarer det sorte gardin.
Vi overdækkede pejsen.

256
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
Og omskifteren var i køkkenet.

257
00:18:22,518 --> 00:18:26,855
Vi begynder med en vision i hjertet
og får den ned på lærred,

258
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
og vi er her for at lære jer at gøre det.

259
00:18:30,442 --> 00:18:33,487
Så lad os gøre det.
Lad os male et billede lige nu.

260
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
Han filmede tre programmer på én dag,

261
00:18:37,074 --> 00:18:39,618
og det var meget arbejde.

262
00:18:40,119 --> 00:18:46,208
At male i 28 minutter og færdiggøre
et helt landskab var hårdt nok,

263
00:18:46,291 --> 00:18:48,252
men det var bare begyndelsen.

264
00:18:48,335 --> 00:18:53,632
Det var: "Vend paletten denne vej"
eller: "Du har kun så meget tid tilbage"

265
00:18:53,715 --> 00:18:57,719
eller: "Ups. Maleriet faldt
ned fra staffeliet midt i det hele.

266
00:18:57,803 --> 00:18:59,721
Hvad gør jeg? Det vender nedad.

267
00:18:59,805 --> 00:19:01,390
Hvad gør jeg nu?"

268
00:19:01,473 --> 00:19:05,060
Det er jeres kreation.
I kan gøre alt, hvad I vil.

269
00:19:05,144 --> 00:19:06,770
Men han blev bedre til det.

270
00:19:07,271 --> 00:19:10,023
Er I spændte?
Er I klar til at male med os?

271
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
I kan godt.

272
00:19:17,406 --> 00:19:20,909
Jeg husker det ikke herfra.
Der er gået så mange år.

273
00:19:21,493 --> 00:19:25,497
Det er måske det første sted,
de filmede, og det sted, hvor jeg var,

274
00:19:25,581 --> 00:19:28,750
så lidt anderledes ud end det her. Se der.

275
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
Ja. De har en masse Bob Ross-ting her.

276
00:19:33,547 --> 00:19:35,299
Det var studiet.

277
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Vi vil invitere folk ind for at hylde Bob.

278
00:19:38,719 --> 00:19:43,182
Herovre har vi vores X på gulvet,
hvor vi mener, staffeliet var.

279
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Vi ved, det bevægede sig rundt i rummet.

280
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Folk siger:
"Jeg kan ikke tegne en lige streg.

281
00:19:49,521 --> 00:19:53,692
Jeg har ikke talentet til at gøre det,
du gør." Det er noget vrøvl.

282
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
Talent er en udlevet interesse.

283
00:19:57,029 --> 00:20:02,451
Så I kan gøre alt, hvis I øver jer.
Det her er ingen undtagelse.

284
00:20:03,118 --> 00:20:08,749
I den anden sæson droppede han brillerne,
og han var meget sikker på,

285
00:20:09,249 --> 00:20:12,586
at det ville gå måske endnu bedre,
end han troede.

286
00:20:13,962 --> 00:20:18,884
Jeg var på Joy of Painting fra starten.
Jeg tænkte: "Det her bliver sjovt."

287
00:20:18,967 --> 00:20:23,388
Det var min yndlingsrolle at instruere.
Jeg nyder at dirigere med folk.

288
00:20:24,890 --> 00:20:30,187
Først havde han et maleri ved siden af,
så vi vidste, hvordan det ville se ud.

289
00:20:32,189 --> 00:20:35,400
Men til sidst fjernede han det
og havde det i hovedet.

290
00:20:35,484 --> 00:20:37,736
Vi har omkring et minut tilbage.

291
00:20:37,819 --> 00:20:40,447
Men når jeg gav ham
et to minutters-signal,

292
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
var det: "Det er tid til et stort træ!"

293
00:20:43,033 --> 00:20:45,160
Indtil den allersidste optagelse

294
00:20:45,244 --> 00:20:49,581
var jeg altid nervøs, fordi jeg
ikke var sikker på, om han blev færdig.

295
00:20:50,165 --> 00:20:52,793
Okay, er I klar?
Det er jeres tapperhedstest.

296
00:20:53,293 --> 00:20:54,253
Lige her.

297
00:20:56,838 --> 00:21:00,467
Men det er det, der gør det sjovt.
Vær modig. Tag en chance.

298
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
Okay. Her er jeres tapperhedstest.

299
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
Der bør være et stort træ her.

300
00:21:09,017 --> 00:21:11,979
Det gør to ting at sætte træet ind.

301
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
Det driver min instruktør til vanvid.

302
00:21:15,691 --> 00:21:20,028
Men det skubber også alt tilbage.
Det giver meget mere perspektiv.

303
00:21:20,529 --> 00:21:22,197
Det var, som var det magi.

304
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Med Bob Ross, når noget ikke fungerer,

305
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
så gør han for det meste det,
en god lærer gør.

306
00:21:30,455 --> 00:21:32,082
Du klør bare på.

307
00:21:32,833 --> 00:21:35,043
Dit næste skridt er korrektion.

308
00:21:36,712 --> 00:21:40,590
Hej. Godt at have jer med i dag.
I fangede mig i at fjolle rundt.

309
00:21:40,674 --> 00:21:44,219
Jeg får mange kort og breve
fra folk i landet, der siger:

310
00:21:44,303 --> 00:21:47,848
"Hvad gør jeg, hvis jeg midt i et maleri
ikke kan lide det?"

311
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
Jeg siger igen og igen:

312
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
"Vi begår ikke fejl. Vi har glade uheld."

313
00:21:53,854 --> 00:21:58,108
Han har overvundet idéen om,
at man skal have talent, fødes med talent,

314
00:21:58,191 --> 00:22:03,155
velsignes af Guds hånd
for at kunne male, og det er forkert.

315
00:22:04,781 --> 00:22:07,743
Han mente, at alle kunne skabe ting.

316
00:22:07,826 --> 00:22:10,704
For nylig viste jeg noget
i et indkøbscenter,

317
00:22:10,787 --> 00:22:12,748
og en mand sagde til mig:

318
00:22:12,831 --> 00:22:15,917
"Bob, jeg kan ikke male,
for jeg er farveblind.

319
00:22:16,001 --> 00:22:18,086
Jeg kan kun se gråtoner."

320
00:22:18,170 --> 00:22:22,382
I dag maler vi et gråt billede
for at vise, at alle kan male.

321
00:22:23,467 --> 00:22:27,637
Det viste Bobs natur.
at han var villig til at gøre det.

322
00:22:28,472 --> 00:22:30,766
Vidste I ikke, I havde så meget magt?

323
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
I kan virkelig godt.

324
00:22:33,935 --> 00:22:37,189
I kan flytte bjerge,
træer, mægtige floder.

325
00:22:37,773 --> 00:22:40,359
Vi begynder med lidt midnatssort.

326
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
I vores verden er der
en glad lille sky, der bor heroppe.

327
00:22:44,946 --> 00:22:50,035
Som børn plejede min bror Jim og jeg
at ligge på ryggen ude i marken

328
00:22:50,118 --> 00:22:54,247
og se op på skyerne
og se alle de skøre former i dem.

329
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
Det har I nok også gjort.

330
00:22:57,876 --> 00:23:03,840
Den Bob, du ser i TV,
er meget tæt på hans sande indstilling

331
00:23:03,924 --> 00:23:07,719
over for naturen og alting.

332
00:23:07,803 --> 00:23:10,931
I dag har jeg et par gæster,
I skal præsenteres for.

333
00:23:11,014 --> 00:23:14,976
Det er to rødhalsunger.
Nogle af de sødeste små slyngler.

334
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
Hov. Hvad vil du gøre?

335
00:23:17,562 --> 00:23:19,481
Han elskede naturen.

336
00:23:22,692 --> 00:23:25,904
Han havde en kano og tog ud på en sø.

337
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
Han fangede et par fisk,
men smed dem altid tilbage.

338
00:23:31,201 --> 00:23:33,495
Han beholdt ikke fiskene.

339
00:23:36,039 --> 00:23:38,166
Han sagde, han jagede med et kamera.

340
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
Det er Peapod. Lommeegernet Peapod.

341
00:23:43,004 --> 00:23:46,550
Han faldt ned fra et træ,
og en rar dame opsøgte mig

342
00:23:46,633 --> 00:23:50,178
og spurgte, om jeg ville passe ham,
indtil han sættes fri.

343
00:23:50,887 --> 00:23:55,642
Hvis han så et såret dyr,
ville han gøre alt for at hjælpe.

344
00:23:56,309 --> 00:24:01,189
En ting, jeg har set, når jeg rejser rundt
og demonstrerer og underviser…

345
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
Kun rare mennesker maler.

346
00:24:04,818 --> 00:24:08,029
Alle malere, jeg har mødt,
er dejlige personer.

347
00:24:08,613 --> 00:24:11,783
Efter serien startede,
var alle workshopperne fulde.

348
00:24:13,660 --> 00:24:17,289
Der var mange, der selv ville instruere,

349
00:24:17,873 --> 00:24:20,375
så han valgte at tage læreruddannelsen.

350
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
De fleste af jer har allerede gjort det.

351
00:24:24,379 --> 00:24:27,174
Det tynde lag
med Liquid White på lærredet.

352
00:24:28,592 --> 00:24:31,553
I har set Bob så meget,
at I allerede ved det.

353
00:24:32,804 --> 00:24:36,808
I dag er det min ære og fornøjelse
at præsentere jer for

354
00:24:36,892 --> 00:24:40,520
en af landets bedste lærere
og en af mine bedste venner.

355
00:24:40,604 --> 00:24:43,273
Lad mig præsentere hr. Dana Jester.

356
00:24:43,356 --> 00:24:46,485
Dana rejser i hele landet,
og han lærer tusindvis

357
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
om glæden ved at male.

358
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
Vi var ophavsfolkene.

359
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
-Med fra starten.
-Fra første dag.

360
00:24:54,743 --> 00:24:58,914
Min søn Steve
er en forrygende maler, og han…

361
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
Han er ung og bliver meget begejstret.

362
00:25:02,125 --> 00:25:06,296
Det er godt at se unge
blive begejstrede over sådan noget.

363
00:25:06,379 --> 00:25:07,839
Vi sender Steve rundt,

364
00:25:07,923 --> 00:25:10,800
og han lærer hundredvis
om glæden ved at male.

365
00:25:10,884 --> 00:25:13,178
Dyp ned i malingen.

366
00:25:15,680 --> 00:25:22,062
Og de små områder, der er imellem
og er mørke, kan du bare røre.

367
00:25:22,145 --> 00:25:27,400
Bob nød at se en ny elev smile

368
00:25:27,901 --> 00:25:30,779
med et helt nyt, smukt maleri.

369
00:25:32,948 --> 00:25:35,867
Bob gjorde dem helt utroligt glade.

370
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
"Gjorde jeg det? Det kan ikke passe."

371
00:25:42,332 --> 00:25:43,458
Ja, det gjorde du.

372
00:25:44,793 --> 00:25:49,130
Der foregår meget ud over at male,
og det tror jeg, at folk ved,

373
00:25:49,214 --> 00:25:50,757
og de nyder det.

374
00:25:52,217 --> 00:25:56,680
Trods Ross' succes var han ikke helt unik.

375
00:25:57,764 --> 00:26:02,352
I begyndelsen af 80'erne
underviste andre kunstnere også i TV.

376
00:26:03,603 --> 00:26:05,146
JENKINS' KUNSTVÆRKSTED

377
00:26:05,230 --> 00:26:07,649
Vi begyndte med TV i '83,

378
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
samme år som Bob Ross.

379
00:26:10,860 --> 00:26:14,364
Ross malede sine ting, sine landskaber,

380
00:26:14,990 --> 00:26:16,908
og vi malede blomster.

381
00:26:17,993 --> 00:26:20,954
Bob sagde: "Jeg er en bjerg- og træfyr."

382
00:26:22,038 --> 00:26:25,875
Han sagde også: "Vil I lære
at male blomster, så gå til Jenkins."

383
00:26:28,169 --> 00:26:33,049
På messer
spiste Bob og jeg ofte middag sammen.

384
00:26:34,884 --> 00:26:37,012
Og efter middagen

385
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
gik vi rundt for at se,
hvem der blev genkendt mest.

386
00:26:43,393 --> 00:26:45,478
Bob vandt selvsagt altid.

387
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
Fortæl mig,
hvordan Bob var bag kameraet.

388
00:26:53,903 --> 00:26:55,113
Ja, han var sjov.

389
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Jeg vil sige noget hemmeligt.
Han kunne være fræk.

390
00:26:59,576 --> 00:27:02,287
Han kom med frække jokes
lige før optagelserne.

391
00:27:02,370 --> 00:27:06,916
Det var bare for at løsne os op.
Men han var, som han var med kamera på.

392
00:27:07,000 --> 00:27:12,672
Han var sjov,
og han havde en masse karisma.

393
00:27:14,966 --> 00:27:18,219
Han var mere energisk i privatlivet,

394
00:27:18,720 --> 00:27:21,348
og han var vild med hurtige biler.

395
00:27:21,973 --> 00:27:25,352
Konkurrenterne har intet,
der kan matche denne bil.

396
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Chevrolets uforlignelige Corvette.

397
00:27:29,731 --> 00:27:34,569
Han havde en Stingray fra '69
med håndstøbt glasfiber,

398
00:27:35,320 --> 00:27:38,448
en 350-motor og det hele.

399
00:27:38,948 --> 00:27:41,993
Jeg var en dag med i Corvetten.
"Hvad laver du?"

400
00:27:42,494 --> 00:27:44,704
"Tager dig med på en spændingstur."

401
00:27:50,168 --> 00:27:54,005
Han ville ikke skræmme folk.
Han ville give dem spænding.

402
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Ja, han var vild med det.

403
00:28:02,138 --> 00:28:06,768
Kowalski-parret tog sig
af forretningsdelen i virksomheden,

404
00:28:06,851 --> 00:28:10,146
og de gav Bob plads til at gøre det,
han var bedst til.

405
00:28:10,230 --> 00:28:12,023
Det var samspillet med folk.

406
00:28:14,401 --> 00:28:17,237
Alle prøvede at arbejde
og udføre deres opgaver.

407
00:28:18,613 --> 00:28:24,869
Jane var meget intelligent
og utrolig god til administrativt arbejde.

408
00:28:26,538 --> 00:28:31,459
Hun lærte mig, at hvis du gør noget,
så gør det rigtigt, og ikke halvhjertet.

409
00:28:33,253 --> 00:28:38,758
Og med Walt og Annette havde
de to familier noget rigtig godt kørende.

410
00:28:39,467 --> 00:28:43,888
Inden for fem år
lod alt til at fungere ret godt.

411
00:28:46,141 --> 00:28:49,686
Hans glæde og kærlighed oplyste et lokale.

412
00:28:50,353 --> 00:28:53,690
Jeg husker, at han fik mig
til at føle mig som familie.

413
00:28:53,773 --> 00:28:56,651
Hver morgen, når han mødte op,

414
00:28:56,735 --> 00:29:01,406
kom han ind på mit kontor
med sin kaffe og fortalte jokes

415
00:29:01,489 --> 00:29:07,495
og lagde armene omkring os
og drillede os som en storebror.

416
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
Han havde et hjerte af guld,

417
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
men han var også en showmand.

418
00:29:16,588 --> 00:29:19,883
Jeg tager vores lille bløde blanderpensel,

419
00:29:20,508 --> 00:29:25,805
en meget blid, blød, lille pensel,
og blander basen lidt ud.

420
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
Forsigtigt.

421
00:29:28,600 --> 00:29:29,684
Rører kun lige.

422
00:29:30,310 --> 00:29:32,604
Bare kærtegn lærredet lidt.

423
00:29:33,605 --> 00:29:34,689
Sådan..

424
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Jeg spurgte:
"Hvorfor taler du sådan i TV?"

425
00:29:38,818 --> 00:29:44,199
Og han sagde:
"Bill Alexander var altid lidt hård."

426
00:29:44,282 --> 00:29:48,495
Jeg har allerede brugt den anden farve
i min pensel til skyerne.

427
00:29:48,578 --> 00:29:53,124
De har allerede meget gult,
så jeg vil gerne have en forandring.

428
00:29:53,208 --> 00:29:58,171
Hans stemme var hård.
Han var meget hyper og energisk.

429
00:29:58,254 --> 00:30:03,760
Så min far sagde: "Det ser ud til,
at størstedelen af publikum er kvinder.

430
00:30:03,843 --> 00:30:09,140
En stor del af publikum er kvinder,
så jeg vil prøve at hviske."

431
00:30:09,641 --> 00:30:11,434
Han prøvede derfor at skabe

432
00:30:11,518 --> 00:30:16,105
det næsten modsatte af det,
Bill Alexander var.

433
00:30:16,815 --> 00:30:21,611
Tag den og løft den.
Pust den op, dril den, træk den.

434
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Sådan.

435
00:30:25,198 --> 00:30:29,160
Elsk med den her. Meget forsigtigt.

436
00:30:30,495 --> 00:30:33,373
At han kalder sit program
The Joy of Painting

437
00:30:33,456 --> 00:30:35,083
er selvsagt ikke tilfældigt,

438
00:30:35,166 --> 00:30:38,753
for det passer
med "hvordan gør man?"-traditionen

439
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
i begyndelsen af 70'erne.

440
00:30:40,505 --> 00:30:42,215
Der er The Joy of Cooking,

441
00:30:42,298 --> 00:30:46,469
men The Joy of Sex
var en banebrydelse udgivelse.

442
00:30:47,470 --> 00:30:51,182
Det giver mening,
at Bob Ross valgte en lignende titel.

443
00:30:51,724 --> 00:30:56,521
Han taler med den beroligende stemme,
der er meget sensuel.

444
00:30:56,604 --> 00:31:01,693
Han lader, som om han taler
med en kvinde i sengen.

445
00:31:02,360 --> 00:31:04,571
Det er rigtigt. Han øvede sig.

446
00:31:04,654 --> 00:31:06,865
Han prøvede at være lidt sexet.

447
00:31:06,948 --> 00:31:09,617
Jeg taler kun med én person,
når jeg filmer,

448
00:31:09,701 --> 00:31:12,245
og jeg er vild med den person.

449
00:31:12,328 --> 00:31:14,122
Det er en en-til-en-situation,

450
00:31:14,205 --> 00:31:18,668
og jeg tror, at folk føler, de kender mig,
og jeg føler, jeg kender dem.

451
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
Rører kun lige.

452
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Bare kærtegn det.

453
00:31:23,464 --> 00:31:25,300
Strejf det. Kærtegn det.

454
00:31:25,383 --> 00:31:27,176
Ryst det overskydende af.

455
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Og bare lammetæv den.

456
00:31:31,890 --> 00:31:35,727
Er der spørgsmål,
vi ikke besvarer undervejs, så skriv.

457
00:31:35,810 --> 00:31:39,689
Vi vil gerne besvare
næsten alle de spørgsmål, I har,

458
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
hvis de ikke er personlige.

459
00:31:41,482 --> 00:31:42,901
Lad os se her. Hvad…

460
00:31:43,401 --> 00:31:47,155
Det læser vi ikke i TV.
Vi lægger det til side og fortsætter.

461
00:31:48,239 --> 00:31:50,491
Bob havde en maleridemonstration.

462
00:31:50,575 --> 00:31:52,619
Da maleriet var klar, sagde han:

463
00:31:52,702 --> 00:31:54,329
"Steve og Dana, kom her.

464
00:31:54,412 --> 00:31:57,665
Beskyt mig. Damerne vil have
min autograf og følge mig.

465
00:31:57,749 --> 00:32:01,085
-Jeg vil på toilettet."
-De rev hans skjorte af.

466
00:32:01,169 --> 00:32:04,881
-Det er vildt.
-De prøvede at få et brysthår.

467
00:32:07,133 --> 00:32:10,428
Bob var karismatisk,
men han flirtede lidt.

468
00:32:11,095 --> 00:32:14,891
Han flirtede med mig
og med alle kvindelige ansatte.

469
00:32:14,974 --> 00:32:17,518
Sådan var han bare. Han var charmerende.

470
00:32:18,102 --> 00:32:20,980
Men han gjorde det også,
så folk havde det godt.

471
00:32:23,191 --> 00:32:25,193
ONKEL DANER, FAR BOB, MOR ANNETTE

472
00:32:25,318 --> 00:32:28,529
Annette var blevet ret betaget af Bob.

473
00:32:28,613 --> 00:32:32,992
Jeg husker en Bob Ross-dag i Daytona.

474
00:32:33,076 --> 00:32:36,704
Alle ville have et billede sammen med Bob.

475
00:32:36,788 --> 00:32:41,125
Annette var jaloux over forhold,

476
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
som Bob havde med andre end hende.

477
00:32:47,382 --> 00:32:51,678
Bob viste en anden opmærksomhed,
og det kunne Annette ikke lide.

478
00:32:51,761 --> 00:32:56,140
-Det var måske … Jeg vil sige jalousi.
-Ja.

479
00:32:56,224 --> 00:32:58,184
-Alle, der kom tæt på Bob.
-Ja.

480
00:32:58,267 --> 00:32:59,686
-Sådan var hun.
-Nemlig.

481
00:33:02,730 --> 00:33:08,236
Fortæl mig lidt om dit indtryk af
forholdet mellem Bob og Annette.

482
00:33:14,742 --> 00:33:16,411
Skal jeg sige det?

483
00:33:18,705 --> 00:33:20,665
Var Bob og Annette et par?

484
00:33:21,457 --> 00:33:23,501
Alle spørger altid om det.

485
00:33:24,752 --> 00:33:25,670
Og svaret er…

486
00:33:27,422 --> 00:33:28,631
…Steve ved det måske.

487
00:33:36,597 --> 00:33:41,477
Der var en affære
mellem min far og Annette, ja.

488
00:33:42,562 --> 00:33:47,817
Da vi deltog i messerne i 80'erne,
hentede vi dem på vej til middag,

489
00:33:47,900 --> 00:33:50,862
og de kom ud
af det samme lille hotelværelse.

490
00:33:51,696 --> 00:33:54,574
Vi vidste, der foregik noget.

491
00:33:55,324 --> 00:33:59,704
-Det var vist i 70'erne.
-80'erne. Vi var ikke hos Weber før '80.

492
00:33:59,787 --> 00:34:03,291
Det var … Alle gik i seng med hinanden.

493
00:34:03,374 --> 00:34:08,546
-Okay, lad os komme tilbage…
-Du kan klippe det ud, men sådan var det.

494
00:34:10,673 --> 00:34:13,259
Jeg husker, det var juleaften.

495
00:34:14,260 --> 00:34:16,596
Jeg hørte et skænderi i soveværelset.

496
00:34:17,221 --> 00:34:19,140
Jane spurgte ham:

497
00:34:20,433 --> 00:34:23,227
"Dyrker du sex med den kvinde?"

498
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
Sandheden kom frem.

499
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Bob og Jane redte trådene ud.

500
00:34:42,163 --> 00:34:46,584
Men der var en splid mellem alle.

501
00:34:52,840 --> 00:34:54,467
Mange måneder senere,

502
00:34:55,885 --> 00:35:00,264
da jeg gik ned ad gangen,
var Annette på badeværelset.

503
00:35:02,058 --> 00:35:07,897
Jeg gik forbi, og døren var åben,
og hun sad i mørket på toilettet.

504
00:35:09,065 --> 00:35:10,983
Hun havde en cigaret i munden,

505
00:35:11,067 --> 00:35:15,321
og jeg tror, der var to tændte,
der bare røg i askebægeret.

506
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
Hun sagde: "Steve,

507
00:35:19,575 --> 00:35:21,994
du er den eneste, der elsker mig."

508
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
For mig var det bare…

509
00:35:29,585 --> 00:35:30,503
Ja.

510
00:35:35,091 --> 00:35:37,760
Der begyndte at opstå skænderier.

511
00:35:41,347 --> 00:35:45,101
Da jeg mødte Annette Kowalski,
var de nære venner,

512
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
men hun holdt op med at komme.

513
00:35:47,562 --> 00:35:52,733
Jeg ved ikke, om det var
begyndelsen på enden på deres forhold.

514
00:35:52,817 --> 00:35:55,653
Jeg kan bare sige,
at mange af os slappede af.

515
00:35:55,736 --> 00:35:58,906
Vi var … Jeg kunne ikke slappe af
med hende omkring.

516
00:36:00,116 --> 00:36:04,871
Det gjorde det lettere
at være sammen med Bob uden filtre.

517
00:36:10,376 --> 00:36:13,671
Hej. I dag er lidt af et jubilæum for os.

518
00:36:13,754 --> 00:36:17,633
Med dette maleri
har vi 100 Joy of Painting-programmer.

519
00:36:17,717 --> 00:36:18,885
Fantastisk, ikke?

520
00:36:19,635 --> 00:36:22,805
Velkommen til den tiende
Joy of Painting-sæson.

521
00:36:22,889 --> 00:36:24,348
-Den 12.
-Den 13.

522
00:36:24,432 --> 00:36:25,892
-Den 15.
-Den 17.

523
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
Den 18. Joy of Painting-sæson.

524
00:36:28,686 --> 00:36:30,313
Når denne sæson er færdig,

525
00:36:30,396 --> 00:36:33,232
er der over 230
Joy of Painting-programmer.

526
00:36:34,650 --> 00:36:37,737
MTV. Det er bløde, hvide skyer.

527
00:36:39,113 --> 00:36:43,409
Min næste gæst har skabt sin magi
i de sidste ti år i sit eget program,

528
00:36:43,492 --> 00:36:48,080
The Joy of Painting, som jeg altid ser.
Han har skrevet mange bøger om emnet.

529
00:36:48,164 --> 00:36:51,000
Den seneste er
The Best of The Joy of Painting.

530
00:36:51,083 --> 00:36:54,754
Velkommen til Amerikas
yndlingskunstinstruktør, Bob Ross.

531
00:36:54,837 --> 00:36:58,257
-Hej, Bob. Godt at have dig her.
-Mange tak.

532
00:36:58,341 --> 00:36:59,634
Hvordan fandt de dig?

533
00:36:59,717 --> 00:37:02,678
Vi ville lave et maleprogram
og fandt en PBS-station.

534
00:37:02,762 --> 00:37:05,473
De sagde ja, og så kørte det.

535
00:37:06,474 --> 00:37:09,602
De fleste kan ikke male,
men jeg er fascineret.

536
00:37:09,685 --> 00:37:11,270
Jeg ser dig male.

537
00:37:11,354 --> 00:37:14,273
Det er nok,
fordi magien skabes på 30 minutter.

538
00:37:14,357 --> 00:37:17,318
Der er ingen redigering.
Det, der sker, sker.

539
00:37:17,401 --> 00:37:22,698
Folk føler, når de ser dig,
at de virkelig kan lære at gøre det selv.

540
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
Det kan de.

541
00:37:23,824 --> 00:37:29,247
Vi får 200-300 breve om dagen
fra folk i hele USA og i udlandet,

542
00:37:29,330 --> 00:37:30,414
og de gør det.

543
00:37:30,498 --> 00:37:33,668
En dame på 93
fik sin første undervisning hos os.

544
00:37:34,168 --> 00:37:36,504
Jeg fik et brev, da hun var 94.

545
00:37:36,587 --> 00:37:39,799
Hun holdt sin første udstilling
og fik en ny karriere.

546
00:37:50,017 --> 00:37:53,562
Det så let ud. Det tog bare
et par minutter, og der er det.

547
00:37:53,646 --> 00:37:55,606
Kan du lære alle at male?

548
00:37:55,690 --> 00:37:57,775
Tag jeres paletter.

549
00:37:57,858 --> 00:38:00,027
Træk gennem den mørke farve.

550
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
Gør den tynd.

551
00:38:03,322 --> 00:38:06,117
Du skal bare røre og trykke lidt.

552
00:38:07,451 --> 00:38:08,619
Godt.

553
00:38:08,703 --> 00:38:09,745
Rigtig godt.

554
00:38:09,829 --> 00:38:12,331
-Bob, se her.
-Det er godt.

555
00:38:12,415 --> 00:38:15,167
-Se mig! Jeg maler.
-Du gør det godt.

556
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
Okay!

557
00:38:22,425 --> 00:38:25,678
Jeg fik for nylig mulighed
for at rejse til New York.

558
00:38:25,761 --> 00:38:29,932
De har en såkaldt Børnedag i parken,
og vi blev inviteret til

559
00:38:30,016 --> 00:38:34,228
at deltage og møde
alle de fantastiske folk fra New York.

560
00:38:38,357 --> 00:38:42,069
Jeg var 12 år gammel, og jeg havde hørt,

561
00:38:42,153 --> 00:38:44,655
at Bob Ross kom til Central Park.

562
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Vi tog et tog til Manhattan.

563
00:38:47,825 --> 00:38:52,038
Vi vidste ikke, hvor han var.
Vi fulgte menneskemasserne i Central Park

564
00:38:52,121 --> 00:38:53,956
med vores medbragte malerier.

565
00:38:54,957 --> 00:38:58,544
Folk kom fra nær og fjern
for at vise os deres malerier

566
00:38:58,627 --> 00:39:01,255
og dele en spektakulær dag med os.

567
00:39:01,339 --> 00:39:03,382
Virkelig spektakulær.

568
00:39:07,762 --> 00:39:11,766
Han tog sig tid til at møde mig.
Jeg viste ham lidt af mit arbejde.

569
00:39:12,975 --> 00:39:15,728
Han signerede bagsiden af mit maleri.

570
00:39:17,646 --> 00:39:20,983
Alt det, man tror, Bob Ross er,
var han, da jeg mødte ham.

571
00:39:26,447 --> 00:39:28,532
Central Park åbnede øjnene for mig.

572
00:39:30,618 --> 00:39:33,245
Jeg tænkte: "Den fyr er meget populær."

573
00:39:34,497 --> 00:39:37,333
Det var utroligt,
hvor mange der kendte Bob Ross.

574
00:39:37,833 --> 00:39:40,878
Ingen troede, at han blev berømt.

575
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
Kom nu. Det er manden, der maler.

576
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
I TV!

577
00:39:47,635 --> 00:39:52,473
The Joy of Painting er det mest succesrige
kunstprogram i TV-historien,

578
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
og jeg vil gerne takke jer
for jeres støtte.

579
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
I realiserede en gammel mands drøm.

580
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
Folk elsker at have helte,

581
00:40:07,988 --> 00:40:10,116
og det blev Bob.

582
00:40:17,581 --> 00:40:20,918
Der er ingen tvivl om,
at på det kommercielle område

583
00:40:21,001 --> 00:40:24,296
ville Bob være større og mere populær.

584
00:40:24,797 --> 00:40:26,924
Han var interesseret i succes,

585
00:40:27,508 --> 00:40:31,053
men ikke på samme måde
som Kowalski-parret.

586
00:40:32,638 --> 00:40:35,724
Hele Bob Ross-virksomhedstingen

587
00:40:36,350 --> 00:40:41,564
handlede mere om at sælge maling,
lærreder og pensler

588
00:40:41,647 --> 00:40:46,235
end om at lære folk om at blive malere.

589
00:40:46,986 --> 00:40:51,323
Hvis man spurgte Bob Ross
om prisen på en tube maling,

590
00:40:51,407 --> 00:40:57,663
eller "Hvor mange sæt sælger du?",
så vidste han det ikke.

591
00:40:59,081 --> 00:40:59,915
Velkommen.

592
00:40:59,999 --> 00:41:03,627
Farverne kommer på skærmen,
hvis I ikke fik dem i sidste uge,

593
00:41:03,711 --> 00:41:07,173
så I kan se alle de farver,
vi bruger i alle sæsonerne.

594
00:41:07,673 --> 00:41:12,553
Da Bob kom i TV, skulle han finde
en malingsdistributør.

595
00:41:13,804 --> 00:41:17,308
Ross og Kowalski-parret vidste,
at vores sponsor var Weber.

596
00:41:18,851 --> 00:41:21,312
Weber var malingproducent,

597
00:41:21,896 --> 00:41:24,815
så de tænkte:
"Weber skal lave vores produkter."

598
00:41:24,899 --> 00:41:27,693
UDSENDELSEN ER SPONSORERET AF: WEBER

599
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Han var meget kræsen

600
00:41:30,696 --> 00:41:34,950
og ville have et produkt,
der svarede til hans kvalifikationer.

601
00:41:37,161 --> 00:41:41,165
Malingens sammensætning
skulle være helt rigtig,

602
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
så hans teknik kunne fungere godt.

603
00:41:45,085 --> 00:41:47,505
Men Walt ville tjene mange penge.

604
00:41:49,507 --> 00:41:51,842
Mere profit er, hvad det handler om.

605
00:41:52,343 --> 00:41:55,804
BOSS ROSS-PENSLER

606
00:41:55,888 --> 00:41:58,807
Han havde ingen smutveje,
fordi Bob sagde fra.

607
00:41:59,808 --> 00:42:02,728
Bob sagde:
"Jeg vil ikke have dårlige produkter,

608
00:42:02,811 --> 00:42:06,232
der ødelægger mit ry."

609
00:42:06,732 --> 00:42:11,111
Den materielle del var meget vigtig,

610
00:42:11,195 --> 00:42:14,698
men han gjorde det ikke for pengene.

611
00:42:16,367 --> 00:42:20,538
Der var mange skænderier
i telefonsamtaler.

612
00:42:21,539 --> 00:42:23,958
Han ville lære folk at male,

613
00:42:25,084 --> 00:42:32,049
men via salget af produkter
ville de udnytte det for at få profit.

614
00:42:32,841 --> 00:42:35,261
Det er jeres verden på dette lærred,

615
00:42:35,344 --> 00:42:38,013
og I kan gøre alt,
hvad hjertet begærer her.

616
00:42:38,097 --> 00:42:40,849
I har fuld og total magt.

617
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
Det er det eneste sted, jeg har magt.

618
00:42:44,270 --> 00:42:46,730
Her er jeg diktatoren. Jeg kan gøre alt.

619
00:42:46,814 --> 00:42:51,026
Det er det fantastiske ved at male sådan.
I har frihed her.

620
00:42:53,195 --> 00:42:54,697
Han ringede og klagede,

621
00:42:54,780 --> 00:43:00,703
og han var ikke tilfreds med,
hvordan tingene gik.

622
00:43:03,372 --> 00:43:06,083
Det gik ned ad bakke derfra.

623
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
Der er min kone, Jane.

624
00:43:12,464 --> 00:43:14,174
-Hej, Jane.
-Hej.

625
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
Og det er Annette, min partner.

626
00:43:17,052 --> 00:43:20,514
Jeg vil gerne …
Jeg vil gerne dedikere dette maleri

627
00:43:20,598 --> 00:43:25,394
til et par, der virkelig har gjort
The Joy of Painting mulig.

628
00:43:26,645 --> 00:43:31,150
Der har været mange,
jeg gerne vil nævne ved navn.

629
00:43:31,900 --> 00:43:38,574
For det første min kone, Jane.
Hun stod bag os og holdt det i gang.

630
00:43:39,617 --> 00:43:42,995
Det kræver en særlig kvinde
at bo sammen med en skør mand.

631
00:43:51,170 --> 00:43:54,173
Jeg husker, at jeg gik ind i soveværelset,

632
00:43:54,673 --> 00:44:01,263
og for nok kun anden gang i mit liv
så jeg min far græde.

633
00:44:04,516 --> 00:44:05,434
Og…

634
00:44:09,438 --> 00:44:12,399
I fosterstilling på gulvet.

635
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
Jane fandt ud af, at hun havde kræft.

636
00:44:24,995 --> 00:44:29,124
Der gik ikke lang tid, før Jane var død.

637
00:44:30,668 --> 00:44:32,920
Jeg vil gerne takke jer.

638
00:44:33,003 --> 00:44:36,799
Jeg nævnte, at jeg havde mistet min kone.

639
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
Jeg har modtaget hundredvis af kort

640
00:44:40,511 --> 00:44:45,432
fra folk i hele landet,
der udtrykker sympati og støtte.

641
00:44:46,058 --> 00:44:49,603
Fra bunden af mit hjerte …
Tak, fordi I deler min sorg

642
00:44:50,187 --> 00:44:54,692
og gør min kone
til en meget særlig person i jeres liv.

643
00:44:54,775 --> 00:45:00,447
DENNE SÆSON ER DEDIKERET TIL MINDET
OM BOBS KONE, JANE L. ROSS

644
00:45:02,324 --> 00:45:04,910
Janes død ramte ham meget hårdt.

645
00:45:06,161 --> 00:45:07,746
Jeg husker, han sagde:

646
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
"Hele mit liv gik i opløsning."

647
00:45:14,837 --> 00:45:18,590
Når man ikke er i godt humør,
kan malerier blive mere dystre,

648
00:45:19,883 --> 00:45:21,969
fordi malerier afspejler ens humør.

649
00:45:23,011 --> 00:45:26,014
Nogle gange ved man det ikke engang.
Det sker bare.

650
00:45:31,145 --> 00:45:33,439
Har man lys på lys, har man ingenting.

651
00:45:33,522 --> 00:45:36,775
Hvis man har mørke på mørke,
har man ingenting.

652
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Sådan. Det er som i livet. Hvis…

653
00:45:40,738 --> 00:45:44,783
Man skal være trist af og til,
så man genkender de gode tider.

654
00:45:45,367 --> 00:45:46,869
Jeg venter på gode tider.

655
00:46:03,051 --> 00:46:05,512
To-tre uger efter Janes død

656
00:46:05,596 --> 00:46:11,351
sagde lægen,
at min far havde non-Hodgkins lymfom.

657
00:46:22,112 --> 00:46:25,449
Og så vasker vi vores pensler
med lugtfri fortynder.

658
00:46:26,241 --> 00:46:27,534
Ryst den af!

659
00:46:28,285 --> 00:46:29,787
Lammetæv den.

660
00:46:29,870 --> 00:46:34,833
Den våd-på-våd teknik kræver
en hel del fortynder.

661
00:46:36,752 --> 00:46:41,089
I næsten alle episoder
slog han løs med penslen.

662
00:46:41,173 --> 00:46:42,257
Ryst den af.

663
00:46:43,258 --> 00:46:49,556
Dråber fra fortynderen
røg op i hans næsebor.

664
00:46:51,350 --> 00:46:52,518
Over hele rummet.

665
00:46:52,601 --> 00:46:56,939
Selv mens han gjorde det,
havde jeg forbehold.

666
00:46:57,898 --> 00:47:00,442
Kom en lille smule fortynder på penslen

667
00:47:00,526 --> 00:47:02,027
og gå igennem malingen.

668
00:47:02,110 --> 00:47:03,612
Jeg spekulerede ofte på,

669
00:47:03,695 --> 00:47:07,616
om det måske havde noget
med lymfomet at gøre.

670
00:47:09,159 --> 00:47:13,330
Jeg er ikke læge. Det er bare en teori.

671
00:47:14,081 --> 00:47:16,750
Vi vasker dem begge, mens vi er i gang.

672
00:47:18,418 --> 00:47:19,503
Sådan.

673
00:47:20,420 --> 00:47:23,465
Han valgte:
"Hvis jeg ikke har lang tid at leve i,

674
00:47:23,549 --> 00:47:26,093
så vil jeg gøre så meget som muligt."

675
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
"Showet skal fortsætte."

676
00:47:30,806 --> 00:47:34,393
Hej. Jeg er Bob Ross,
og jeg byder velkommen til den 26.…

677
00:47:34,476 --> 00:47:37,271
-Den 28.
-Til den 30. sæson.

678
00:47:37,354 --> 00:47:40,315
Og vi arbejder på tværs af lærredet.

679
00:47:40,399 --> 00:47:41,859
Måske er der i vores verden

680
00:47:41,942 --> 00:47:44,820
små træer i det fjerne.

681
00:47:45,946 --> 00:47:49,700
Når jeg ser tilbage på det,
fokuserede Bob på arbejdet.

682
00:47:50,742 --> 00:47:53,745
Han ville optage
mindst tre programmer om dagen.

683
00:47:53,829 --> 00:47:56,123
Og nogle dage fik han mere end det.

684
00:47:56,206 --> 00:47:57,666
Bare hav det lidt sjovt.

685
00:47:58,166 --> 00:48:01,712
Det er en dag, hvor I kan være skøre.
Drej tingene rundt.

686
00:48:03,797 --> 00:48:09,761
Når man ser alle de sidste sæsoner,
led han bogstaveligt talt af kræft.

687
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
Han var meget privat med alt.

688
00:48:14,933 --> 00:48:17,185
Det var det, Bob ønskede.

689
00:48:17,269 --> 00:48:21,189
Lidt øvelse, og så bliver I
overraskede over, hvad I kan.

690
00:48:21,273 --> 00:48:23,775
Hver dag er en gave.

691
00:48:23,859 --> 00:48:26,320
Der sker noget nyt på lærredet.

692
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
Her er et glad lille træ.

693
00:48:28,655 --> 00:48:31,116
Måske svæver en glad lille sky rundt.

694
00:48:31,199 --> 00:48:32,618
Bare små glade fyre.

695
00:48:33,368 --> 00:48:36,455
Dette program vises
i mange udenlandske lande nu.

696
00:48:36,538 --> 00:48:38,957
Hvordan mon de oversætter "fyre"?

697
00:48:43,545 --> 00:48:46,924
TYRKIET

698
00:48:48,008 --> 00:48:51,219
Folk i hele verden har en fællesnævner.

699
00:48:51,803 --> 00:48:54,014
Alle elsker at male.

700
00:49:00,479 --> 00:49:04,358
Vi vidste, at på det tidspunkt,
hvor han blev

701
00:49:04,441 --> 00:49:06,193
den bedste, han kunne være,

702
00:49:06,276 --> 00:49:08,862
var han ved at blive lukket ned.

703
00:49:10,739 --> 00:49:12,824
Lad os vaske den gamle pensel.

704
00:49:13,992 --> 00:49:17,704
Jeg tror, han brugte arbejdet
til at holde tankerne væk fra det.

705
00:49:19,873 --> 00:49:25,212
Jeg får dagligt breve fra folk,
der aldrig har holdt en pensel,

706
00:49:25,295 --> 00:49:32,135
og de har prøvet det, og det virker,
og de har oplevet en helt ny verden.

707
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Jeg har kendt mange deprimerede,

708
00:49:35,430 --> 00:49:39,059
der kom ud af deres depression
ved at male og tegne.

709
00:49:40,227 --> 00:49:45,440
Det er vigtigt at udtrykke sig
gennem den form for symbolik

710
00:49:45,524 --> 00:49:47,359
og få følelserne ud.

711
00:49:51,405 --> 00:49:56,493
SKAB KUNST - IKKE KRIG

712
00:49:56,576 --> 00:49:59,788
Jeg glemmer aldrig nyheden om,
at Bob havde kræft.

713
00:49:59,871 --> 00:50:03,500
Min programleder kaldte mig ind
på kontoret og lukkede døren.

714
00:50:03,583 --> 00:50:06,044
Han fortalte mig det før de andre.

715
00:50:09,381 --> 00:50:14,302
Han sagde, Bob havde kræft, og jeg var
chokeret, fordi han ikke sagde det.

716
00:50:16,763 --> 00:50:19,474
Jeg skulle ikke tænke på det
midt i programmet.

717
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
Sådan.

718
00:50:23,145 --> 00:50:25,522
Det er højdepunktet i hele mit liv

719
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
at lave programmerne og komme hjem til jer

720
00:50:29,443 --> 00:50:30,902
og male med jer.

721
00:50:34,489 --> 00:50:37,826
Jeg har nydt at være
sammen med jer i 13 episoder.

722
00:50:37,909 --> 00:50:43,540
Det gamle ur på væggen fortæller mig,
at det er på tide at afslutte serien.

723
00:50:55,510 --> 00:50:59,556
I den periode tror jeg,
at Kowalski-parret blev bekymret.

724
00:51:00,140 --> 00:51:02,726
Hvis Bob dør, dør deres forretning.

725
00:51:03,602 --> 00:51:06,730
BOB ROSS PRÆSENTERER
THE JOY OF PAINTING FLOWERS

726
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Hej, jeg er Annette Kowalski,

727
00:51:11,234 --> 00:51:16,782
og Bob Ross har inviteret mig til at dele
The Joy of Painting Flowers med jer.

728
00:51:17,824 --> 00:51:22,954
På vores kunst-refugium i Florida
smider en dame en dag en bog på mit bord,

729
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
og det er Annette Kowalskis blomsterbog.

730
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
Og der står, at Annette har arbejdet hårdt

731
00:51:29,878 --> 00:51:35,509
i mange år
på at udvikle denne nye malestil.

732
00:51:36,218 --> 00:51:37,969
Jeg var tæt på et hjertestop.

733
00:51:39,304 --> 00:51:42,224
Annette tog mine diagrammer

734
00:51:42,307 --> 00:51:45,477
og kopierede dem næsten totalt.

735
00:51:51,650 --> 00:51:57,572
Hun bruger næsten de samme ord, vi bruger.

736
00:51:58,865 --> 00:52:03,245
I Kathwrens bog
sidder hun i en påfuglestol.

737
00:52:03,745 --> 00:52:09,209
Annette sidder i den samme påfuglestol
og poserer på samme vis.

738
00:52:09,292 --> 00:52:11,837
Er I klar til at male? Det håber jeg.

739
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Vi vinkler strøg bagud.

740
00:52:15,173 --> 00:52:19,761
I vrikker farven ned i midten.
Vinkl strøget bagover.

741
00:52:19,845 --> 00:52:22,180
Annette malede blomstermalerier.

742
00:52:22,681 --> 00:52:25,142
Jeg sagde: "De ligner Jenkins-malerier."

743
00:52:26,143 --> 00:52:28,395
De er så uhyggeligt tæt på,

744
00:52:28,478 --> 00:52:31,857
og det er pudsigt,
at penslerne ser ens ud.

745
00:52:32,858 --> 00:52:36,027
Siden først i 80'erne
havde vi grævlingehårspensler

746
00:52:36,111 --> 00:52:38,280
i vores hovedsortiment,

747
00:52:38,363 --> 00:52:42,075
og så siger næstformanden i Weber:

748
00:52:42,159 --> 00:52:45,036
"I kan ikke længere
få grævlingehårspensler.

749
00:52:45,120 --> 00:52:47,289
De er på listen over truede arter."

750
00:52:47,372 --> 00:52:51,960
Det spændende her er
Bobs nye blomsterpensler.

751
00:52:52,919 --> 00:52:54,588
Men gæt engang.

752
00:52:54,671 --> 00:52:57,340
Da Annette præsenterede
sit produktprogram,

753
00:52:57,424 --> 00:53:00,760
havde de en fin række
af grævlingehårspensler.

754
00:53:01,761 --> 00:53:07,100
Bob var i kontakt med Annette ofte.
Hvordan kunne han undgå at vide det?

755
00:53:07,184 --> 00:53:10,103
Vi får Annette til at male
en lille blomst,

756
00:53:10,187 --> 00:53:13,106
og jeg lader hende tage over,
og så ses vi senere.

757
00:53:13,190 --> 00:53:14,149
Tak.

758
00:53:14,232 --> 00:53:16,109
Men hvad kan han gøre ved det?

759
00:53:16,193 --> 00:53:20,822
Hun ville bare styre hele kunstmarkedet.

760
00:53:21,573 --> 00:53:26,703
Vores salg dalede,
og stationerne stoppede vores programmer.

761
00:53:27,204 --> 00:53:30,498
Hun gjorde det,
så der ikke var nogen konkurrence fra os.

762
00:53:31,499 --> 00:53:33,293
Hun ville have os væk.

763
00:53:47,891 --> 00:53:53,730
Far blev lidt sygere, og vi vidste alle,
at vi skulle tage os af ham.

764
00:53:54,314 --> 00:53:57,150
Det ændrede virkelig min tankegang.

765
00:53:57,234 --> 00:53:59,694
"Hvorfor gør han det, han gjorde?"

766
00:53:59,778 --> 00:54:02,864
"Hvorfor ville han have,
hvad han gjorde for mig?"

767
00:54:04,115 --> 00:54:06,618
"Hvorfor pressede han mig så hårdt?"

768
00:54:07,118 --> 00:54:12,207
Det er et stort privilegium for mig
at kunne præsentere glæden i mit liv.

769
00:54:12,707 --> 00:54:14,334
Det er min søn, Steve.

770
00:54:14,834 --> 00:54:16,962
Godt at have dig her, min søn.

771
00:54:17,045 --> 00:54:19,839
-Tak, far.
-Lav et supermaleri. Vi ses senere.

772
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
Okay.

773
00:54:21,633 --> 00:54:24,636
Min far ville have mig
til at lave mange programmer,

774
00:54:25,512 --> 00:54:27,430
og det ville jeg ikke.

775
00:54:29,266 --> 00:54:31,935
Han sagde: "Jeg gør det bedste for dig."

776
00:54:32,435 --> 00:54:35,438
Han ville have,
at jeg fik mere succes end ham.

777
00:54:35,522 --> 00:54:39,150
Han sagde engang, at han i maleprogrammet

778
00:54:39,234 --> 00:54:44,030
ikke så malede så godt, som han kunne,
fordi han ville gøre det lettere for mig

779
00:54:44,114 --> 00:54:46,658
i fremtiden, når jeg tog over.

780
00:54:47,784 --> 00:54:49,369
Og jeg tænkte: "Hvad?"

781
00:54:49,452 --> 00:54:52,706
Jeg har en ung fyr,
der er bedre til at male bjerge.

782
00:54:52,789 --> 00:54:57,252
Det er min søn, Steve. I har måske set ham
i nogle af de andre programmer.

783
00:54:57,335 --> 00:55:00,338
Han er en
af de mest forrygende bjergmalere,

784
00:55:00,839 --> 00:55:01,965
jeg har set.

785
00:55:02,048 --> 00:55:03,758
Vi fik ham ikke med i år.

786
00:55:03,842 --> 00:55:07,137
Måske får jeg ham med igen i næste sæson.

787
00:55:07,637 --> 00:55:10,932
Vi havde en magtkamp, kan man nok sige.

788
00:55:13,143 --> 00:55:17,022
Der brød lidt af en kamp ud mellem os.

789
00:55:18,898 --> 00:55:24,654
Jeg ville gå egne veje, og han ville have
mig til at gøre, hvad han gjorde.

790
00:55:27,741 --> 00:55:32,329
Der var nok et par år,
hvor vi ikke talte meget sammen.

791
00:55:32,412 --> 00:55:37,292
Jeg er stadig
lidt vred på mig selv over det.

792
00:55:39,502 --> 00:55:42,047
Siger ens forældre, man skal gøre noget,

793
00:55:42,130 --> 00:55:44,799
så er det ikke,
fordi de prøver at være onde.

794
00:55:44,883 --> 00:55:46,509
De holder af en.

795
00:55:47,177 --> 00:55:51,431
De elsker en,
og de ønsker det bedste for en.

796
00:55:57,354 --> 00:55:59,856
Da han blev svagere og svagere,

797
00:56:01,274 --> 00:56:04,861
begyndte vi at tale meget mere igen.

798
00:56:08,907 --> 00:56:12,077
Vi sad ned og havde en masse samtaler

799
00:56:12,160 --> 00:56:15,538
om ting,
han aldrig havde fortalt mig om før.

800
00:56:18,249 --> 00:56:19,542
I begyndelsen…

801
00:56:21,586 --> 00:56:23,755
…blev der skabt et stemmesystem.

802
00:56:26,841 --> 00:56:28,176
Da Jane døde,

803
00:56:29,094 --> 00:56:31,137
mistede han en stemme.

804
00:56:33,723 --> 00:56:37,435
Pludselig betød Bobs mening
ikke rigtig noget længere.

805
00:56:37,936 --> 00:56:42,023
Det var mere eller mindre:
"Vi gør, hvad vi vil,

806
00:56:42,107 --> 00:56:44,984
og du gør, som vi siger."

807
00:56:47,362 --> 00:56:49,781
Efter Janes død

808
00:56:49,864 --> 00:56:53,284
opstod der fortørnelse over,

809
00:56:53,368 --> 00:56:57,997
at Bob ikke fik plads til at være Bob.

810
00:56:58,873 --> 00:57:01,918
Han havde besluttet,
at han bestemt ikke ville lave

811
00:57:02,001 --> 00:57:05,296
en ny serie med Kowalski-parret.

812
00:57:16,891 --> 00:57:17,725
Hej, unger.

813
00:57:17,809 --> 00:57:19,686
Bob!

814
00:57:19,769 --> 00:57:21,271
Hvordan har I det i dag?

815
00:57:21,354 --> 00:57:22,564
-Jeg er okay.
-Okay.

816
00:57:23,064 --> 00:57:27,110
Min far havde altid ønsket
at lave et TV-program for børn.

817
00:57:27,610 --> 00:57:31,781
Han ville også bringe
kunstverdenen til de unge.

818
00:57:34,534 --> 00:57:37,954
Når børn er 11-12 år

819
00:57:38,037 --> 00:57:42,709
og oplever noget negativt
med hensyn til de kunstneriske bedrifter,

820
00:57:43,877 --> 00:57:46,254
så dropper de det ofte.

821
00:57:47,589 --> 00:57:52,594
Bob følte,
at der var et indbygget publikum for børn.

822
00:57:53,595 --> 00:57:56,806
Jeg læste en god, gammeldags historie.

823
00:57:56,890 --> 00:58:00,768
Jeg ved, at han var spændt
og meget opsat på at gøre det,

824
00:58:00,852 --> 00:58:02,687
men så blev han meget syg.

825
00:58:05,982 --> 00:58:07,734
Han havde paryk på.

826
00:58:09,611 --> 00:58:13,114
Kowalski-parret var vrede over,
at Bob så syg ud.

827
00:58:13,615 --> 00:58:18,578
Men han insisterede på,
at han kunne magte TV-serien.

828
00:58:19,496 --> 00:58:22,081
Walt og Annette var totalt imod det.

829
00:58:24,000 --> 00:58:27,253
De betragtede begge Bob som noget,
de havde pakket,

830
00:58:27,337 --> 00:58:30,089
og at de havde skabt ham fra begyndelsen.

831
00:58:31,591 --> 00:58:34,344
Folk skulle ikke vide, at han var syg.

832
00:58:46,481 --> 00:58:50,360
Da min far var tæt på dødslejet,

833
00:58:51,152 --> 00:58:54,906
tog han og jeg over til Kowalski-parret.

834
00:58:57,951 --> 00:59:00,870
Vi gik ind i soveværelset,

835
00:59:01,371 --> 00:59:03,748
og jeg lagde Bob i sengen.

836
00:59:06,251 --> 00:59:08,461
Annette talte med mig,

837
00:59:08,545 --> 00:59:11,798
mens døren var lukket,
så Bob kunne ikke høre det.

838
00:59:14,092 --> 00:59:18,555
Og hun sagde: "Du skal gå ind
og få Bob til at underskrive det her."

839
00:59:21,724 --> 00:59:26,896
Hun sagde: "Det er kontrakten
for et mindesmærke, vi vil bygge for Bob."

840
00:59:29,774 --> 00:59:35,238
Det så ud, som om de prøvede at få Bob
til at overdrage sit navn til dem.

841
00:59:37,657 --> 00:59:42,328
Jeg sagde nej, og Annette blev
meget vred og frustreret.

842
00:59:44,998 --> 00:59:48,501
Han ville ikke overdrage rettighederne
til sit navn.

843
00:59:49,877 --> 00:59:52,714
Men det forhindrede dem ikke i at prøve.

844
00:59:55,341 --> 00:59:57,594
De vidste, han var tæt på at dø…

845
00:59:59,554 --> 01:00:01,598
…og derfor blev de mere desperate.

846
01:00:03,141 --> 01:00:04,934
De havde store skænderier om,

847
01:00:05,018 --> 01:00:08,605
hvem der skulle eje hans navn
efter hans død.

848
01:00:10,607 --> 01:00:13,443
Det skete dagligt i ugevis.

849
01:00:15,987 --> 01:00:18,740
Jeg nyder at male,
fordi jeg får total frihed,

850
01:00:19,324 --> 01:00:22,952
og det er det eneste sted i livet,
jeg har haft total frihed.

851
01:00:23,703 --> 01:00:28,374
Bob havde besluttet,
at måden at omgå problemer

852
01:00:28,458 --> 01:00:29,792
med Kowalski-parret på

853
01:00:30,543 --> 01:00:35,089
var at gifte sig med en sygeplejerske,
han havde kendt i et par måneder,

854
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
mens han lå på hospitalet.

855
01:00:38,718 --> 01:00:42,597
Han prøvede at gøre ting klar til,
at hans halvbror

856
01:00:42,680 --> 01:00:47,101
og hans søn, Steve, kunne fortsætte.

857
01:00:50,063 --> 01:00:53,608
Hvis han råbte, var han meget vred.

858
01:00:54,567 --> 01:00:56,653
Det er det sjoveste ved den teknik.

859
01:00:56,736 --> 01:00:59,364
Få alle frustrationer og aggressioner ud.

860
01:01:01,407 --> 01:01:02,909
Man kunne høre ham skrige:

861
01:01:02,992 --> 01:01:04,827
"Jeg giver jer ikke mit navn.

862
01:01:04,911 --> 01:01:07,121
I får ikke mit navn."

863
01:01:21,552 --> 01:01:27,433
Min sidste telefonsamtale med Bob
var i juni 1995.

864
01:01:29,185 --> 01:01:30,812
Han vidste, hvad der skete.

865
01:01:31,312 --> 01:01:36,734
Han sagde, at han ikke ville have noget
at gøre med BRI eller The Joy of Painting.

866
01:01:37,610 --> 01:01:42,657
Han sagde: "De prøver at stjæle mit navn
på mit dødsleje."

867
01:01:44,367 --> 01:01:48,746
Jeg talte lidt mere med ham og sagde:
"Jeg kommer ned og besøger dig."

868
01:01:49,372 --> 01:01:52,750
Han sagde: "Nej, jeg vil ikke have,
du ser mig sådan her.

869
01:01:52,834 --> 01:01:55,420
Jeg vejer 39 kilo.

870
01:01:55,920 --> 01:01:59,006
Du skal huske mig, som du så mig sidst."

871
01:02:19,277 --> 01:02:20,111
Han…

872
01:02:22,613 --> 01:02:24,282
Han havde intet hår.

873
01:02:30,371 --> 01:02:34,208
Og han var tynd, meget tynd.

874
01:02:35,084 --> 01:02:37,545
Og vi skulle væde hans læber.

875
01:02:38,045 --> 01:02:42,842
Han kunne ikke drikke.
Hans hals var … blokeret.

876
01:02:51,934 --> 01:02:54,729
Jeg så min helt gå i opløsning.

877
01:02:59,192 --> 01:03:02,236
Vi knoklede for
at gøre det behageligt for ham…

878
01:03:04,447 --> 01:03:07,283
…men han havde store smerter.

879
01:03:13,080 --> 01:03:14,582
Jeg måtte holde ham oppe.

880
01:03:20,880 --> 01:03:21,964
Og han sagde:

881
01:03:23,424 --> 01:03:24,801
"Du er meget stærk."

882
01:04:05,424 --> 01:04:11,055
BOB ROSS, TV-KUNSTNER
29. OKTOBER 1942 - 4. JULI 1995

883
01:04:13,307 --> 01:04:17,645
Efter min fars død sagde Annette noget,
jeg aldrig glemmer.

884
01:04:17,728 --> 01:04:20,773
Hun sagde:
"Er du ikke glad for, det er overstået?"

885
01:04:23,359 --> 01:04:27,822
Og jeg tænkte: "Hvad mener du?
Er jeg glad for, at min far er død?"

886
01:04:28,948 --> 01:04:32,827
Jeg fattede ikke, hvad hun talte om,

887
01:04:33,411 --> 01:04:36,247
for hvert sekund, jeg kunne have haft…

888
01:04:39,000 --> 01:04:40,167
Hvert sekund…

889
01:04:42,378 --> 01:04:43,462
…ville have været…

890
01:04:44,881 --> 01:04:46,674
Jeg ville have givet alt.

891
01:04:52,471 --> 01:04:57,435
Kowalski-parret mødte ikke op
til Bobs begravelse.

892
01:04:58,519 --> 01:05:03,733
Og de prøvede sågar
at holde begravelsen hemmelig.

893
01:05:06,277 --> 01:05:08,362
Jeg husker ikke, hvem der ringede.

894
01:05:09,113 --> 01:05:13,868
De sagde:
"Bob er død. Sig det ikke til nogen.

895
01:05:13,951 --> 01:05:16,370
Tag det næste fly til Florida."

896
01:05:18,789 --> 01:05:19,874
Det var vildt.

897
01:05:21,292 --> 01:05:24,295
Der var kun 30-40 personer i alt.

898
01:05:26,839 --> 01:05:31,928
Jeg fandt ud af, at han var død,
ved at læse det i Newsweek.

899
01:05:32,428 --> 01:05:35,556
Jeg var lidt bitter på firmaet,

900
01:05:35,640 --> 01:05:38,517
fordi de ikke kontaktede mig.

901
01:05:38,601 --> 01:05:41,395
Jeg ville gerne have deltaget
i hans begravelse.

902
01:05:44,231 --> 01:05:46,525
Men det skete ikke.

903
01:05:48,736 --> 01:05:52,198
De ville have folk til at tro,
at han stadig var i live.

904
01:05:52,281 --> 01:05:53,824
Og det gjorde mange.

905
01:05:55,034 --> 01:05:59,622
Selv nu har jeg måttet fortælle folk det.
Han er død.

906
01:06:00,289 --> 01:06:03,376
THE NEW YORK TIMES
NEKROLOGER, TORSDAG 13. JULI 1995

907
01:06:04,293 --> 01:06:06,295
BOB ROSS DØD; VAR MALER I TV

908
01:06:16,180 --> 01:06:21,018
Efter hans død ændrede ting sig
på permanent vis for mig

909
01:06:21,686 --> 01:06:24,188
med hensyn til mine tanker om alt.

910
01:06:24,271 --> 01:06:29,527
Den måde, jeg tænkte på liv og død på
og stort set alt imellem.

911
01:06:33,698 --> 01:06:37,451
Jeg tror,
jeg fik et lille nervøst sammenbrud.

912
01:06:42,707 --> 01:06:44,625
Efter Bobs død

913
01:06:45,543 --> 01:06:47,044
tænkte jeg:

914
01:06:47,586 --> 01:06:49,005
"Hvad nu?"

915
01:06:52,133 --> 01:06:57,930
HOLLAND

916
01:06:59,724 --> 01:07:04,145
Jeg begyndte at arbejde
for Bob Ross Inc. i 1995.

917
01:07:04,645 --> 01:07:09,817
Efter hans død spurgte de mig,
om jeg kunne lancere Bob Ross i Europa.

918
01:07:11,027 --> 01:07:15,239
Jeg kunne sælge det
til Tysklands offentlige TV-station

919
01:07:15,948 --> 01:07:20,578
Jeg tog imod maling-,
pensel- og bogbestillinger.

920
01:07:21,871 --> 01:07:25,124
Walt Kowalski var min primære kontakt,

921
01:07:25,624 --> 01:07:30,963
men når vi talte om firmaet
var det kun begrænset til min afdeling.

922
01:07:32,256 --> 01:07:34,842
I begyndelsen troede jeg,

923
01:07:34,925 --> 01:07:39,305
at Bob døde, og Kowalski-parret
var meget kede af det.

924
01:07:40,139 --> 01:07:44,935
Men jeg begyndte at bemærke forandringer
i Bob Ross Company.

925
01:07:46,187 --> 01:07:51,567
De blev meget mere krævende over for
de certificerede Ross-instruktører.

926
01:07:52,234 --> 01:07:53,778
Ross-elever fortalte mig,

927
01:07:53,861 --> 01:07:58,407
at det var som at gå på æggeskaller
i de certificeringsklasser.

928
01:07:59,700 --> 01:08:04,163
Den første dag placerer ledelsen
en kontrakt foran dem.

929
01:08:04,789 --> 01:08:10,586
Eleverne blev alle bedt om
at underskrive såkaldte retningslinjer,

930
01:08:10,669 --> 01:08:14,048
der reelt var en kontrakt.

931
01:08:15,633 --> 01:08:19,011
Du må ikke promovere andre kunstnere.

932
01:08:19,512 --> 01:08:24,600
Du må ikke bruge andre produkter
end Ross-produkterne.

933
01:08:27,061 --> 01:08:29,438
De havde en forslagskasse.

934
01:08:29,522 --> 01:08:31,357
Jeg kaldte den spionkassen.

935
01:08:32,650 --> 01:08:38,906
Man skulle ringe, hvis nogen af ens elever
eller andre lærere

936
01:08:38,989 --> 01:08:44,078
havde overtrådt retningslinjerne.

937
01:08:45,454 --> 01:08:50,709
En af vores venner blev den første dag
prikket på skulderen.

938
01:08:51,210 --> 01:08:53,838
De sagde: "Pak din maling og pensler.

939
01:08:53,921 --> 01:08:56,173
Sig ikke et ord til nogen, og gå."

940
01:08:58,717 --> 01:09:01,554
Hun sagde til de andre elever:

941
01:09:01,637 --> 01:09:03,556
"Jeg vil med i Jenkins' klasse."

942
01:09:05,724 --> 01:09:09,270
Det blev rapporteret
i den lille forslagskasse.

943
01:09:09,770 --> 01:09:13,107
JEG LEVEDE UNDER KOMMUNISTISK STYRE
I FEM ÅR I VIETNAM,

944
01:09:13,190 --> 01:09:15,317
HVORAF JEG I TRE ÅR SAD I FÆNGSEL.

945
01:09:15,401 --> 01:09:19,613
DEN MÅDE, BRI DREV KLASSEN PÅ,
MINDER MIG OM LIVET MED KOMMUNISTREGIMET.

946
01:09:19,697 --> 01:09:22,116
ALLE BLEV OPFORDRET TIL AT MISTÆNKE ALLE.

947
01:09:22,199 --> 01:09:23,909
De havde total kontrol,

948
01:09:23,993 --> 01:09:29,915
og de kunne handle i Bob Ross' navn,
og Bob Ross var ikke involveret.

949
01:09:31,709 --> 01:09:35,212
HVAD TROR DU, BOB VILLE SIGE TIL DET,
HVIS HAN VAR I LIVE?

950
01:09:35,296 --> 01:09:38,215
JEG MENER, AT BOB ROSS' ARV
BEHANDLES URETFÆRDIGT

951
01:09:38,299 --> 01:09:40,926
AF DE OVERLEVENDE PARTNERE
I BOB ROSS COMPANY

952
01:09:41,010 --> 01:09:43,554
Engang gik jeg rundt på lageret.

953
01:09:44,597 --> 01:09:47,850
Der var et stort bord
med en masse malerier overalt.

954
01:09:48,559 --> 01:09:54,106
Og jeg så en fyr male med en fin pensel

955
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
og signere maleriet med "Bob Ross".

956
01:09:58,694 --> 01:10:00,070
Jeg tænkte: "Vent.

957
01:10:00,154 --> 01:10:04,491
Han døde, og nu signerer én
et Bob Ross-maleri. Hvad sker der?"

958
01:10:06,035 --> 01:10:08,078
Mange mennesker kan male

959
01:10:08,162 --> 01:10:12,333
næsten nøjagtige kopier af Bob Ross,
og man kan ikke se forskel.

960
01:10:12,416 --> 01:10:15,211
Jeg kan ikke se forskel.
Ingen kan se forskel.

961
01:10:16,253 --> 01:10:18,589
Forskellen er nok signaturen,

962
01:10:19,089 --> 01:10:22,718
men man ved stadig ikke, om den er ægte.

963
01:10:25,054 --> 01:10:26,847
Walt, er det en Bob Ross?

964
01:10:26,931 --> 01:10:28,974
Det er et Bob Ross-maleri.

965
01:10:29,642 --> 01:10:31,518
For det sagde én, at det var.

966
01:10:31,602 --> 01:10:33,896
VERDENS ENESTE GODKENDER
AF BOB ROSS-MALERIER

967
01:10:33,979 --> 01:10:36,190
Jeg kan genkende et Bob Ross-maleri.

968
01:10:36,815 --> 01:10:40,236
Hvad mener du om,
at den eneste person med kvalifikationer

969
01:10:40,319 --> 01:10:43,948
til at godkende et Bob Ross-maleri
er Annette Kowalski?

970
01:10:44,031 --> 01:10:45,658
Det er noget pis.

971
01:10:45,741 --> 01:10:47,493
Undskyld, pladder.

972
01:10:47,993 --> 01:10:51,997
Da jeg så den fyr,
var det med til at få mig til at sige:

973
01:10:52,081 --> 01:10:54,208
"Der er er noget helt galt her."

974
01:11:01,757 --> 01:11:06,720
Bob Ross Company vidste,
at de var den største kunde hos Weber.

975
01:11:08,347 --> 01:11:14,019
Walt sagde: "Vi har ret til
at revidere Martin F. Weber-firmaet."

976
01:11:14,770 --> 01:11:17,398
Og de reviderede
Martin F. Weber-regnskaberne

977
01:11:17,481 --> 01:11:19,984
og fandt noget, der ikke var korrekt.

978
01:11:20,859 --> 01:11:22,945
BRI-ledelsen sagde:

979
01:11:23,028 --> 01:11:26,115
"Det eneste, I skal gøre,
er at sparke Jenkins ud.

980
01:11:26,198 --> 01:11:30,577
Destruer hans male-sortiment,
støt ikke hans TV-program længere,

981
01:11:31,078 --> 01:11:33,205
og bare spark ham ud."

982
01:11:34,373 --> 01:11:37,042
Vi havde en kontrakt med Weber i 16 år.

983
01:11:37,126 --> 01:11:39,628
Meget loyal over for Dennis Kapp,

984
01:11:39,712 --> 01:11:42,548
selv om de holdt op med
at booke vores workshops.

985
01:11:42,631 --> 01:11:46,427
Vi sagde til Dennis:
"Vi ved, hvad Kowalski-parret laver."

986
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
Han sagde: "Det er bare forretning.

987
01:11:50,139 --> 01:11:52,016
Det er ikke personligt."

988
01:11:53,017 --> 01:11:55,227
Det var personligt for os.

989
01:11:56,562 --> 01:11:59,857
Vi var pionerer i hobbykunstbranchen.

990
01:11:59,940 --> 01:12:06,238
Vi lever, ånder,
spiser og sover kunst døgnet rundt.

991
01:12:06,905 --> 01:12:09,992
Vi vågnede en morgen
og havde intet arbejde mere.

992
01:12:12,745 --> 01:12:15,497
At have en kontrakt med Weber

993
01:12:15,998 --> 01:12:20,627
var den største, værste ting,
der kunne være sket for os.

994
01:12:23,964 --> 01:12:27,509
Kowalski-parret havde slet intet ønske om

995
01:12:28,177 --> 01:12:30,262
at sprede glæde og velvære.

996
01:12:32,056 --> 01:12:34,183
De var kun interesserede i penge.

997
01:12:36,435 --> 01:12:40,773
Der laves mange Bob Ross-produkter nu.

998
01:12:41,523 --> 01:12:42,941
Kaffekopper,

999
01:12:43,442 --> 01:12:45,736
T-shirts, pyjamasser,

1000
01:12:45,819 --> 01:12:48,113
tæpper, madkasser,

1001
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
puslespil,

1002
01:12:49,823 --> 01:12:51,492
kuglepenne.

1003
01:12:51,575 --> 01:12:52,951
Skal jeg blive ved?

1004
01:12:53,035 --> 01:12:55,371
Din yndlingsmaler, Bob Ross, Chia Pet.

1005
01:12:55,454 --> 01:12:57,206
-Fantastisk.
-Spred frøene.

1006
01:12:57,289 --> 01:12:59,583
I takt med den stigende interesse

1007
01:12:59,666 --> 01:13:02,878
har vi været glade for
at give folk Bob Ross-produkter.

1008
01:13:02,961 --> 01:13:07,132
Så de kan smile hver dag,
mens de drikker af deres Bob Ross-krus.

1009
01:13:07,633 --> 01:13:12,971
Alt, hvad Bob Ross Company
formidlede til verden, var:

1010
01:13:13,055 --> 01:13:14,765
"Bob Ross dit, Bob Ross dat."

1011
01:13:15,557 --> 01:13:17,643
Bob døde. Bob var ikke involveret.

1012
01:13:22,773 --> 01:13:27,778
De vil have kontrol. De vil eje det hele.

1013
01:13:28,904 --> 01:13:31,990
Jeg har ærligt talt fået nok af det.

1014
01:13:36,203 --> 01:13:42,709
Godmorgen. Det her er sagen
om RSR Art, LLC mod Bob Ross Inc.

1015
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Det er Robert Steven Ross'
videovidneudsagn.

1016
01:13:45,504 --> 01:13:48,465
Det er Dana Jesters videovidneudsagn.

1017
01:13:48,966 --> 01:13:53,345
Jeg besluttede at sætte mit navn
på maling og pensler,

1018
01:13:53,846 --> 01:13:58,100
men selv det at bruge mit eget navn
var skræmmende for mig,

1019
01:13:58,684 --> 01:14:03,230
fordi de tror, de ejer navnet Ross.

1020
01:14:03,939 --> 01:14:06,984
Jeg vidste, at jeg straks blev sagsøgt.

1021
01:14:08,110 --> 01:14:10,529
Advokaten fandt det bedre at sagsøge dem.

1022
01:14:10,612 --> 01:14:14,241
Det er billigere,
end hvis de sagsøger en senere,

1023
01:14:14,741 --> 01:14:16,452
for de sagsøger gerne folk.

1024
01:14:17,786 --> 01:14:24,042
Lad os tale om min klient, Bob Ross Inc.,
som jeg kalder BRI.

1025
01:14:24,126 --> 01:14:27,796
-Er det en forkortelse, du kender?
-Det er fint.

1026
01:14:27,880 --> 01:14:31,717
Var der mere end én person,
der fandt på idéen om at skabe RSR?

1027
01:14:31,800 --> 01:14:34,678
-Det er en gruppe.
-Okay. Og hvem var i gruppen?

1028
01:14:34,761 --> 01:14:38,807
Det er Lawrence, Steve og mig.

1029
01:14:38,891 --> 01:14:41,143
-Og Lawrence er Lawrence Kapp?
-Ja.

1030
01:14:42,603 --> 01:14:47,065
TIDLIGERE MEDARBEJDER, MARTIN F. WEBER CO.

1031
01:14:47,566 --> 01:14:50,861
Min far ejede Martin F. Weber Company,

1032
01:14:51,361 --> 01:14:55,199
den ældste producent
af kunstnermaterialer i USA.

1033
01:14:55,282 --> 01:14:59,244
Det er Lawrence Kapps videovidneudsagn.

1034
01:14:59,328 --> 01:15:00,162
4. MAJ 2018

1035
01:15:00,245 --> 01:15:03,999
Hvor længe efter din ansættelse
i Martin F. Weber i 2001

1036
01:15:04,082 --> 01:15:10,672
fortsatte Martin F. Weber med at producere
Bob Ross-godkendte produkter til BRI?

1037
01:15:11,256 --> 01:15:15,302
Indtil 2016.

1038
01:15:16,261 --> 01:15:19,556
Og overvejede du

1039
01:15:19,640 --> 01:15:23,727
at lade kontrakten udløbe,
da du hørte om det?

1040
01:15:24,228 --> 01:15:26,772
Jeg var meget bekymret.

1041
01:15:28,482 --> 01:15:32,069
Jeg nævnte muligheden for at lave

1042
01:15:32,152 --> 01:15:35,822
Robert Stephen Ross-pensler og -maling.

1043
01:15:36,406 --> 01:15:39,576
Steve og jeg talte sammen i juli 2016.

1044
01:15:40,744 --> 01:15:45,457
Lawrence henvendte sig til ham og sagde,
de kunne lave malingen, så…

1045
01:15:45,541 --> 01:15:47,668
Jeg fik besked på,

1046
01:15:49,461 --> 01:15:52,047
at man ikke kan gøre sådan noget

1047
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
på grund af hans efternavn,

1048
01:15:55,092 --> 01:15:58,345
medmindre han ejer rettighederne
til sin fars navn

1049
01:15:58,428 --> 01:16:00,556
og rettighederne til reklame.

1050
01:16:01,056 --> 01:16:04,685
Året efter Bobs død
sagsøgte Bob Ross Company

1051
01:16:05,394 --> 01:16:10,691
både Bobs tredje kone, Lynda Ross,
og Jimmie Cox,

1052
01:16:11,733 --> 01:16:15,696
primært for at få malerierne
og fysiske genstande.

1053
01:16:17,239 --> 01:16:19,408
Pensler, som Bob Ross brugte.

1054
01:16:19,491 --> 01:16:22,035
Paletten, som Bob brugte i TV.

1055
01:16:22,953 --> 01:16:25,789
De ville have alle malerierne i hans hus.

1056
01:16:26,999 --> 01:16:29,751
Hvordan er dit forhold til din onkel Jim?

1057
01:16:31,420 --> 01:16:32,462
Vaklende.

1058
01:16:35,841 --> 01:16:37,384
Har det altid været sådan?

1059
01:16:40,596 --> 01:16:44,182
Ja, det har det, når jeg nu tænker på det.

1060
01:16:45,434 --> 01:16:48,270
Jeg har aldrig tænkt over det før nu,
men ja.

1061
01:16:55,110 --> 01:16:57,487
Steve prøvede at finde ud af,

1062
01:16:57,571 --> 01:17:01,241
om han ejede
rettighederne til sin fars navn.

1063
01:17:01,825 --> 01:17:04,453
Og mens han gravede, sagde han:

1064
01:17:04,536 --> 01:17:07,998
"Hold da op. Du vil ikke tro,
hvad jeg lige har fundet."

1065
01:17:08,081 --> 01:17:10,667
FØRSTE ÆNDRING AF ROBERT N. ROSS FOND

1066
01:17:10,751 --> 01:17:15,505
Det var den første ændring
af Bob Ross' uigenkaldelige fond.

1067
01:17:16,757 --> 01:17:23,305
Der stod, at onkel Jim og jeg ejede
næsten alle rettighederne.

1068
01:17:24,765 --> 01:17:28,101
Alt det, min far ikke overdrog til BRI.

1069
01:17:28,935 --> 01:17:32,689
Han etablerede fonden på den måde,
fordi jeg var ung,

1070
01:17:32,773 --> 01:17:37,235
og han vidste, at Jim nok var
mere ansvarlig, end jeg var,

1071
01:17:37,319 --> 01:17:41,406
og det ville være klogt
at lade ham styre tingene.

1072
01:17:43,283 --> 01:17:48,997
Har din onkel Jim nogensinde fortalt dig
om det forlig, han indgik

1073
01:17:49,081 --> 01:17:54,002
med BRI for at afslutte denne strid?

1074
01:17:54,086 --> 01:17:56,588
Bestemt ikke. Nej.

1075
01:17:57,923 --> 01:18:03,220
Er det ikke korrekt, at i forligsaftalen
fra 1997, som vi lige har gennemgået,

1076
01:18:03,303 --> 01:18:09,017
overdrager Jimmie Cox på vegne af fonden
alle rettigheder om hændelser og ejerskab,

1077
01:18:09,101 --> 01:18:15,273
kreative værker eller andre BRI-aktiver
til BRI? Er det korrekt?

1078
01:18:16,149 --> 01:18:19,945
Det er det, dokumentet hævder.

1079
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
Hvad er alt det her?

1080
01:18:21,697 --> 01:18:22,864
7. MAJ 2018

1081
01:18:22,948 --> 01:18:26,660
Min egen onkel havde overdraget
rettighederne til dem.

1082
01:18:27,786 --> 01:18:31,748
Helt imod min fars ønsker.

1083
01:18:38,422 --> 01:18:41,425
JIMMIE COX VILLE IKKE INTERVIEWES
TIL DENNE FILM

1084
01:18:41,508 --> 01:18:45,011
AF FRYGT FOR ET SAGSANLÆG
FRA KOWALSKI-PARRET.

1085
01:18:47,931 --> 01:18:51,727
Da Bob Ross-firmaet i '96

1086
01:18:52,519 --> 01:18:56,231
sagsøgte både boet og fonden,

1087
01:18:56,857 --> 01:19:02,738
underskrev Jimmie de papirer, BRI lagde
foran ham, for at stoppe søgsmålet.

1088
01:19:02,821 --> 01:19:05,282
Lynda gjorde åbenbart det samme

1089
01:19:06,074 --> 01:19:10,078
og afgav alle rettigheder til BRI.

1090
01:19:11,580 --> 01:19:15,292
I forligsaftalen
blev der også nævnt nogle bånd.

1091
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
Min far talte ikke meget om firmating

1092
01:19:19,379 --> 01:19:23,508
med os,
fordi Kowalski-parret ikke ville have det,

1093
01:19:24,968 --> 01:19:28,054
men han optog dem i telefonen.

1094
01:19:29,014 --> 01:19:31,933
De lærte ham at gøre det,

1095
01:19:32,601 --> 01:19:37,689
og han vidste, at der i fremtiden
ville komme en krig med Kowalski-parret.

1096
01:19:37,773 --> 01:19:40,484
VISSE BÅNDOPTAGELSER
ER LEVERET TIL BRI

1097
01:19:40,567 --> 01:19:44,654
Alle de bånd var en del
af søgsmålet mod hans kone,

1098
01:19:44,738 --> 01:19:48,116
der giftede sig med ham
to måneder før hans død.

1099
01:19:49,284 --> 01:19:51,495
De skilte sig nok af med dem,

1100
01:19:51,578 --> 01:19:53,705
så ingen kunne finde ud af,

1101
01:19:53,789 --> 01:19:56,291
hvad der blev sagt.

1102
01:19:58,502 --> 01:20:02,589
KOWALSKI-PARRET BLEV BEDT OM
AT DELTAGE I DENNE FILM.

1103
01:20:02,672 --> 01:20:04,591
EMNE: BOB ROSS-DOKUMENTAR

1104
01:20:04,674 --> 01:20:09,012
VI BEKLAGER, MEN DIN ANMODNING
ER IKKE EN, VI VIL EFTERLEVE.

1105
01:20:10,138 --> 01:20:15,185
VI BESKYTTER VORES RETTIGHEDER
OG FORHINDRER UAUTORISERET BRUG,

1106
01:20:15,268 --> 01:20:18,230
OG DET INDEBÆRER
AKTIV DELTAGELSE AF VORES ADVOKAT.

1107
01:20:18,855 --> 01:20:21,608
VÆR VENLIGST MEGET OPMÆRKSOM PÅ

1108
01:20:21,691 --> 01:20:24,569
IKKE AT KRÆNKE
BOSS ROSS INC.'S RETTIGHEDER

1109
01:20:24,653 --> 01:20:28,323
De ville bogstaveligt talt
stjæle fars navn.

1110
01:20:29,407 --> 01:20:30,242
Og gjorde det.

1111
01:20:32,035 --> 01:20:37,707
I JUNI 2019 TABTE STEVE
SIT SAGSANLÆG MOD BOB ROSS INC.

1112
01:20:37,791 --> 01:20:40,794
Jeg håbede stadig, at jeg kunne appellere.

1113
01:20:42,754 --> 01:20:45,715
VI løb ind i mangel på penge.

1114
01:20:47,300 --> 01:20:49,511
Min advokat sagde, at 90.000 dollar

1115
01:20:49,594 --> 01:20:53,098
kunne få os gennem appellen
og vinde sagen.

1116
01:20:53,181 --> 01:20:57,394
Jeg kunne ikke finde 90.000,

1117
01:20:57,477 --> 01:21:00,397
og det gik ikke som forventet.

1118
01:21:01,565 --> 01:21:05,151
Appellen ville koste langt mere,

1119
01:21:05,235 --> 01:21:07,320
end vi kunne magte.

1120
01:21:13,201 --> 01:21:19,082
BOBBY ROSS INC. BEVAREDE ALLE RETTIGHEDER
TIL BOSS ROSS-NAVNET OG FREMTONINGEN.

1121
01:21:20,208 --> 01:21:23,879
Steve tog tilbage til Florida
og isolerede sig

1122
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
og besvarede ikke telefonopkald.

1123
01:21:31,094 --> 01:21:34,306
Men til sidst ringede jeg til ham
og fik ham vækket.

1124
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
Jeg rystede ham lidt.

1125
01:21:38,602 --> 01:21:40,604
Jeg sagde: "Spild ikke dit liv.

1126
01:21:40,687 --> 01:21:43,857
Jeg ved, det ikke er det,
din far ville ønske."

1127
01:22:00,624 --> 01:22:02,584
Da jeg begyndte at male igen…

1128
01:22:08,048 --> 01:22:12,093
…indså jeg,
at jeg kan tage de følelser, jeg har,

1129
01:22:12,594 --> 01:22:14,596
og forvandle dem til noget.

1130
01:22:19,017 --> 01:22:22,103
Kowalski-parret tjente millioner af dollar

1131
01:22:22,187 --> 01:22:26,650
på at udnytte hans navn og image.

1132
01:22:31,529 --> 01:22:35,492
Men han bragte en masse glæde til folk.

1133
01:22:38,745 --> 01:22:41,081
Og det er det vigtigste.

1134
01:22:44,709 --> 01:22:47,921
Det er utroligt,
hvad man kan gøre med en pensel,

1135
01:22:48,004 --> 01:22:50,632
hvis man bruger lidt tid på at øve sig.

1136
01:22:52,550 --> 01:22:54,469
Og det kræver ikke meget.

1137
01:22:54,970 --> 01:22:58,056
Vi får dagligt breve fra folk,
der aldrig har malet,

1138
01:22:58,765 --> 01:23:01,226
og som skaber nogle af de smukkeste ting.

1139
01:23:04,020 --> 01:23:07,357
De har lært at skabe
deres egne mesterværker.

1140
01:23:09,442 --> 01:23:11,486
Det er det, der gør det det hele værd.

1141
01:23:12,487 --> 01:23:17,158
Det faktum, at folk gør det
og oplever en enorm succes.

1142
01:23:21,329 --> 01:23:22,205
Okay.

1143
01:23:24,749 --> 01:23:27,419
For mig er det første skridt
for at opnå noget

1144
01:23:27,502 --> 01:23:30,797
at tro på, at man kan,
og jeg ved, at I kan.

1145
01:23:38,972 --> 01:23:42,225
Jeg var i en dyb depression,
der varede i ti år.

1146
01:23:43,935 --> 01:23:48,440
Jeg ville begå selvmord tre-fire gange.
Jeg prøvede at begå selvmord.

1147
01:23:50,025 --> 01:23:54,487
Jeg sad i min stue en dag
og talte om en måde,

1148
01:23:54,571 --> 01:23:58,742
hvorpå jeg kunne komme igennem det,
og så dukkede Bob Ross op i TV.

1149
01:24:00,035 --> 01:24:04,164
I skal bare skabe en vision i jeres sind

1150
01:24:04,664 --> 01:24:06,750
og tro på, at I kan gøre det.

1151
01:24:08,168 --> 01:24:11,838
For vi kan gøre alt i dette liv,
som vi tror på, vi kan gøre.

1152
01:24:11,921 --> 01:24:17,844
Hvis I tror stærkt nok, er alt muligt.
Alt er muligt.

1153
01:24:19,345 --> 01:24:22,098
Når en som Bob Ross kom

1154
01:24:22,599 --> 01:24:26,519
og skabte det personlige bånd til en …
Han engagerede sig.

1155
01:24:28,646 --> 01:24:30,774
Han reddede mit liv. Det gjorde han.

1156
01:24:35,070 --> 01:24:37,614
Jeg skulle på skadestuen,

1157
01:24:37,697 --> 01:24:42,285
fordi jeg havde kvaler med min graviditet.

1158
01:24:43,620 --> 01:24:48,416
Mine nyrer fungerede ikke.
Min lever fungerede ikke.

1159
01:24:50,001 --> 01:24:53,755
Og det eneste, de kunne gøre,

1160
01:24:54,255 --> 01:24:57,675
var at afslutte min graviditet.

1161
01:24:58,718 --> 01:25:01,971
Og det var svært…

1162
01:25:02,680 --> 01:25:04,974
Det var svært at acceptere.

1163
01:25:07,185 --> 01:25:11,689
Første gang jeg tændte for fjernsynet,
var Bob Ross der.

1164
01:25:12,190 --> 01:25:15,819
Når I maler, ser I på det og afgør,
hvad der gør jer glade.

1165
01:25:15,902 --> 01:25:17,320
Det er jeres verden her.

1166
01:25:17,403 --> 01:25:21,407
Intet er rigtigt eller forkert,
hvis I er glade og ikke skader nogen.

1167
01:25:23,326 --> 01:25:27,080
Bob bragte livet tilbage til mit sind

1168
01:25:27,163 --> 01:25:28,665
og mit hjerte

1169
01:25:29,582 --> 01:25:33,878
og den glæde, jeg ikke vidste,
jeg kunne føle ved at male.

1170
01:25:37,924 --> 01:25:41,761
Det var hele idéen
med Bob Ross og hans malerier.

1171
01:25:41,845 --> 01:25:47,058
Han skulle lære folk,
at de kunne være værdifulde.

1172
01:25:47,559 --> 01:25:50,937
De kunne være vigtige i denne verden.

1173
01:25:53,106 --> 01:25:55,608
Smukt, Steve. Meget smukt.

1174
01:25:56,734 --> 01:25:58,945
Han er noget af en maler.

1175
01:25:59,445 --> 01:26:03,366
Jeg skal passe på. Ellers kommer han i TV,
og jeg er alene hjemme.

1176
01:26:05,368 --> 01:26:09,914
Jeg tror ikke, min far vidste,
hvor meget han påvirkede folk.

1177
01:26:10,456 --> 01:26:14,294
Selv hen mod slutningen,
selv da det blev enormt.

1178
01:26:14,794 --> 01:26:19,549
Han tog det aldrig helt til sig,
hvor elsket han var.

1179
01:26:30,977 --> 01:26:36,065
Det er svært at beskrive,
hvad Bobs tiltrækning var.

1180
01:26:36,691 --> 01:26:40,278
Det var hans maleevner,

1181
01:26:40,778 --> 01:26:43,406
det var hans stemme

1182
01:26:43,907 --> 01:26:47,994
og hans personlige måde
at tale med folk på.

1183
01:26:48,786 --> 01:26:55,335
Han havde en stor påvirkning på alle,
der lærte ham at kende.

1184
01:27:08,139 --> 01:27:13,228
Mindet om Bob lever videre gennem os alle,
og hans eftermæle lever videre

1185
01:27:13,311 --> 01:27:15,605
gennem alle hans fans.

1186
01:27:16,481 --> 01:27:23,154
Han sagde før sin død,
at han ville have folk til at huske ham,

1187
01:27:23,238 --> 01:27:25,281
men ikke være kede af det.

1188
01:27:32,121 --> 01:27:33,790
Vi savner dig alle, far.

1189
01:27:34,624 --> 01:27:36,000
Vi savner dig alle.

1190
01:27:38,169 --> 01:27:42,799
Jeg spurgte ham engang:
"Hvad prøver du at bevise for verden?"

1191
01:27:42,882 --> 01:27:44,300
Og han sagde:

1192
01:27:44,384 --> 01:27:49,806
"Det, vi gør her og nu,
vil folk huske for evigt."

1193
01:27:49,889 --> 01:27:55,186
Biblioteker i hele landet fyldes hver uge
med folk, der længes efter at skabe noget.

1194
01:27:55,270 --> 01:27:56,854
Vi malede som Bob Ross,

1195
01:27:56,938 --> 01:28:00,275
mens vi så Bob Ross
og var klædt som Bob Ross.

1196
01:28:00,358 --> 01:28:02,777
-Kender I Bob Ross?
-Ja!

1197
01:28:02,860 --> 01:28:05,363
Han er næsten som en ven.

1198
01:28:06,489 --> 01:28:07,573
Okay, se her.

1199
01:28:07,657 --> 01:28:08,741
Ligesom ham.

1200
01:28:08,825 --> 01:28:11,202
Er Bob Ross kunstterapeut?

1201
01:28:11,286 --> 01:28:14,414
For det er meget afslappende at se ham.

1202
01:28:14,497 --> 01:28:17,125
Hej. Velkommen tilbage.
Godt at se jer her.

1203
01:28:17,709 --> 01:28:20,253
Og vi sætter en glad lille busk herovre.

1204
01:28:22,005 --> 01:28:23,256
Jeg er Bob Ross.

1205
01:28:26,634 --> 01:28:29,971
Jeg holder mig til de samme farver,
vi brugte før.

1206
01:28:30,555 --> 01:28:34,892
Frem for at løfte kniven af lærredet
skal du vrikke den på vej ned.

1207
01:28:34,976 --> 01:28:37,562
Og vip den undervejs.

1208
01:28:38,563 --> 01:28:40,940
Det er svært at påpege folks fejl

1209
01:28:41,524 --> 01:28:43,568
og nok endnu sværere at acceptere,

1210
01:28:43,651 --> 01:28:46,404
at man har haft et glad uheld.

1211
01:28:49,198 --> 01:28:54,329
Jeg har ofte spekuleret på,
om det ikke er ens fejl,

1212
01:28:54,412 --> 01:28:57,123
der lærer en mere end ens succeser.

1213
01:28:57,206 --> 01:28:59,667
Efter succes går man videre til det næste.

1214
01:28:59,751 --> 01:29:01,753
Men når man begår en fejl

1215
01:29:01,836 --> 01:29:04,881
eller har et "glad uheld",
som Bob kaldte det,

1216
01:29:04,964 --> 01:29:10,595
så lærer man pludselig
mange nye måder at rette det på,

1217
01:29:10,678 --> 01:29:15,892
og via den læringsproces begynder
man at udvikle sig på nye måder.

1218
01:29:18,102 --> 01:29:19,812
Hvad synes du om maleriet?

1219
01:29:20,355 --> 01:29:22,065
Det er ret godt.

1220
01:29:22,148 --> 01:29:25,943
Det er godt,
og jeg håber, at alle har nydt

1221
01:29:26,027 --> 01:29:28,654
at se dig male et smukt lille maleri her.

1222
01:29:29,155 --> 01:29:31,574
Så på vegne af os alle her på stationen

1223
01:29:32,075 --> 01:29:35,578
vil vi gerne ønske jer alle
glædelig maletid.

1224
01:29:36,120 --> 01:29:37,121
Gud velsigne jer.

1225
01:29:37,205 --> 01:29:40,750
På vegne af min søn, Steve …
Tak, fordi I så med.

1226
01:29:41,250 --> 01:29:42,585
Vi ses næste gang.

1227
01:29:46,464 --> 01:29:51,135
STEVE OG DANA LÆRER STADIG FOLK

1228
01:29:51,219 --> 01:29:55,306
I HELE USA AT MALE.

1229
01:29:57,725 --> 01:30:03,648
EFTER FÆRDIGGØRELSEN AF DENNE FILM
KONTAKTEDE BOB ROSS INC. FILMMAGERNE.

1230
01:30:03,731 --> 01:30:09,445
KOWALSKI-PARRET BENÆGTER, AT DERES FORHOLD
TIL BOB ROSS GIK I STYKKER UNDERVEJS.

1231
01:30:09,529 --> 01:30:15,034
DE BENÆGTER OGSÅ,
AT ANNETTE OG BOB HAVDE EN AFFÆRE.

1232
01:30:16,661 --> 01:30:20,331
KOWALSKI-PARRET DRIVER FORTSAT
BOB ROSS INC.,

1233
01:30:20,415 --> 01:30:24,836
DER GENERER MILLIONER HVERT ÅR
PÅ BOBS IMAGE OG FREMTONING.

1234
01:30:24,919 --> 01:30:27,046
PÅ TRODS AF BOBS INTENTIONER

1235
01:30:27,130 --> 01:30:31,300
HAR STEVE ENDNU IKKE FÅET
EN DEL AF PROFITTEN.

1236
01:32:24,163 --> 01:32:26,165
Tekster af: Claus Christophersen



