1
00:00:08,883 --> 00:00:12,762
‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

2
00:00:23,023 --> 00:00:26,860
‎ボブ･ロスは
‎風景画を26分で描く

3
00:00:27,318 --> 00:00:31,114
‎本人の人気テレビ番組より
‎少し短い時間だ

4
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
‎番組名は「ボブの絵画教室」

5
00:00:34,534 --> 00:00:35,910
‎ボブ･ロスです

6
00:00:35,994 --> 00:00:39,664
‎初めて番組を
‎ご覧になった人に ようこそ

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,791
‎絵筆を手にして動かし

8
00:00:41,875 --> 00:00:46,212
‎30分 リラックスして
‎最高傑作を楽しんでください

9
00:00:47,547 --> 00:00:51,885
‎我々は人生のどこかで
‎絵を描きたくなるんです

10
00:00:51,968 --> 00:00:55,764
‎どの人も
‎芸術家の才能を秘めています

11
00:00:56,264 --> 00:00:58,933
‎それを引き出すコツを
‎教えましょう

12
00:00:59,017 --> 00:01:01,436
‎長い間 絵を描いていると

13
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
‎絵の中に
‎何かが見えてきます

14
00:01:03,897 --> 00:01:07,317
‎見えたら
‎すかさず使うんです

15
00:01:07,442 --> 00:01:09,611
‎才能のような
‎ものですからね

16
00:01:10,195 --> 00:01:11,613
‎使ってください

17
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
‎自分の望む世界を
‎表現できると思うから

18
00:01:14,783 --> 00:01:15,700
‎描くんです

19
00:01:15,784 --> 00:01:19,579
‎そうしたらこの世が
‎楽しくなります

20
00:01:20,080 --> 00:01:22,916
‎悪い物を見たければ
‎ニュースを見ればいい

21
00:01:23,041 --> 00:01:25,502
‎この人はボブ･ロスです

22
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
‎宇宙の歴史で
‎最も有名な画家です

23
00:01:28,588 --> 00:01:33,802
‎毎週ＰＢＳの番組で
‎30分で魔法をかけています

24
00:01:33,927 --> 00:01:35,720
‎ボブの絵です

25
00:01:35,804 --> 00:01:37,263
‎スゴイですよね

26
00:01:37,347 --> 00:01:38,264
‎ホント！

27
00:01:39,599 --> 00:01:42,310
‎息子のスティーブを
‎紹介します

28
00:01:42,852 --> 00:01:44,229
‎スティーブ ようこそ

29
00:01:44,312 --> 00:01:45,480
‎ありがとう

30
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
長年このストーリーを

31
00:01:51,528 --> 00:01:54,614
世に出したいと
思っていたんです

32
00:01:59,327 --> 00:02:02,831
‎つらい時期があったのも
‎本当です

33
00:02:08,002 --> 00:02:10,922
‎この技術で山を描かせたら

34
00:02:11,047 --> 00:02:13,925
‎息子のスティーブが
‎一番うまいでしょうね

35
00:02:14,050 --> 00:02:16,010
‎彼を番組に呼ぼうかな

36
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
このシリーズが
終わるまでにね

37
00:02:20,515 --> 00:02:24,352
父はそんなこと
誰にも言ってないですよ

38
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
‎父はいつも…

39
00:02:28,148 --> 00:02:31,359
‎何に関しても寡黙でした

40
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
周りの人は取材を

41
00:02:37,031 --> 00:02:41,244
なかなか受けないと
思いますよ

42
00:02:42,871 --> 00:02:45,206
‎でも彼らの恥ずべき行為は

43
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
‎残しておくべきです

44
00:02:49,586 --> 00:02:51,129
‎我々の記憶にね…

45
00:02:53,464 --> 00:02:57,135
キャンバス上では
私に絶対権力があるんだ

46
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
‎私はいつもここに逃避して

47
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
‎私の望む幻想を造りあげる

48
00:03:12,358 --> 00:03:16,196
‎レジスとキャシーの登場です

49
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
‎皆さん こんにちは

50
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
‎どうも
‎今日は1991年12月３日です

51
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
‎ボブ･ロスが
‎我々を見ていたので

52
00:03:27,040 --> 00:03:32,128
‎肖像画を描いてくれてると
‎思ったら 山の絵でしたよ

53
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
‎彼は風景画で有名なのよ

54
00:03:35,381 --> 00:03:36,382
‎肖像画は？

55
00:03:36,883 --> 00:03:39,385
‎木や森は描くけど
‎他はうまくない

56
00:03:39,469 --> 00:03:41,429
‎素晴らしい風景画ね

57
00:03:41,512 --> 00:03:42,889
‎思い出の風景？

58
00:03:43,389 --> 00:03:47,143
‎12年間 住んでいた
‎アラスカの景色のことが多い

59
00:03:56,611 --> 00:04:01,241
ボブの息子
スティーブ･ロス

60
00:04:06,079 --> 00:04:07,121
‎元気かい？

61
00:04:08,498 --> 00:04:09,082
‎疲れてる

62
00:04:09,082 --> 00:04:09,582
‎疲れてる

63
00:04:09,082 --> 00:04:09,582
〝ボブ･ロス
リキッドホワイト〞

64
00:04:09,582 --> 00:04:13,211
〝ボブ･ロス
リキッドホワイト〞

65
00:04:13,294 --> 00:04:14,295
〝ボブ･ロス
ステキな木のミント〞

66
00:04:14,295 --> 00:04:16,630
〝ボブ･ロス
ステキな木のミント〞

67
00:04:14,295 --> 00:04:16,630
‎随分昔の出来事です

68
00:04:16,630 --> 00:04:17,048
〝ボブ･ロス
ステキな木のミント〞

69
00:04:18,548 --> 00:04:21,761
‎しばらく思い出したことが
‎なかった

70
00:04:24,722 --> 00:04:29,060
‎父は初め 母と
‎砂金をえり分ける選鉱鍋に

71
00:04:29,185 --> 00:04:30,436
‎描いていました

72
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
ヴィッキー･ロス

73
00:04:36,567 --> 00:04:39,654
ヴィッキー･ロス
出会った頃から
描くのが好きだった

74
00:04:40,321 --> 00:04:44,492
‎８時から仕事なのに
‎前の晩の２時まで描いていた

75
00:04:45,159 --> 00:04:47,412
１９６５年

76
00:04:47,412 --> 00:04:49,163
１９６５年

77
00:04:47,412 --> 00:04:49,163
‎空軍に所属していて

78
00:04:50,540 --> 00:04:52,667
‎アラスカに駐留していた

79
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
‎結婚して―

80
00:04:56,337 --> 00:05:01,134
‎数ヵ月後に妊娠して
‎スティーブを産んだの

81
00:05:03,636 --> 00:05:07,640
‎ボブは森や動物
‎木が好きだった

82
00:05:08,182 --> 00:05:10,143
‎“愛していた”わ

83
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
‎自然をよく見ました

84
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
‎絵から得ることがなければ

85
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
‎違う視点で
‎自然を見ればいいんです

86
00:05:18,651 --> 00:05:19,944
〝油絵を描くアラスカの
芸術家 ボブ･ロス〞

87
00:05:19,944 --> 00:05:24,574
〝油絵を描くアラスカの
芸術家 ボブ･ロス〞

88
00:05:19,944 --> 00:05:24,574
‎ボブは価値のあることや
‎楽しめることを

89
00:05:24,574 --> 00:05:24,657
〝油絵を描くアラスカの
芸術家 ボブ･ロス〞

90
00:05:24,657 --> 00:05:25,616
〝油絵を描くアラスカの
芸術家 ボブ･ロス〞

91
00:05:24,657 --> 00:05:25,616
‎すべきだと信じていた

92
00:05:25,616 --> 00:05:26,534
‎すべきだと信じていた

93
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
‎彼にとってそれは絵画だった

94
00:05:32,415 --> 00:05:34,500
‎新しい絵を描き始めた？

95
00:05:34,584 --> 00:05:35,793
‎もう終わるよ

96
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
‎30分で完成するのよ

97
00:05:37,962 --> 00:05:39,714
‎背景を先に描くの？

98
00:05:39,797 --> 00:05:44,052
‎５センチのブラシで
‎ステキな背景を描いています

99
00:05:44,135 --> 00:05:46,637
‎ボブって“ステキな”人だ

100
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
‎描き方を見せますよ

101
00:05:48,514 --> 00:05:49,932
‎“ステキな”ボブ

102
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
‎髪を切らせてくれたら
‎ギャラを２倍にする

103
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
‎パーマをかけてる？

104
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
‎私の秘密を広めるつもり？

105
00:06:00,151 --> 00:06:03,529
‎みんな大金を払って
‎アフロにしてるけど

106
00:06:03,613 --> 00:06:04,864
‎生まれつき？

107
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
‎スタイリストが
‎してくれました

108
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
‎父は髪に凝っていて
‎いろんな髪型をしていたが

109
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
‎テレビ出演の時は
‎アフロでした

110
00:06:21,964 --> 00:06:26,386
‎アフロは生まれつきではなく
‎パーマで―

111
00:06:26,469 --> 00:06:30,973
‎“数ヵ月で すぐ伸びる”
‎とよく言っていました

112
00:06:33,643 --> 00:06:36,354
‎描いていた時のことも
‎覚えています

113
00:06:38,398 --> 00:06:44,737
‎どこからともなく表れる
‎あの美しい絵を見て

114
00:06:44,821 --> 00:06:47,198
‎毎朝 目を丸くしていました

115
00:07:02,964 --> 00:07:06,509
‎家の裏を
‎案内してもらえませんか

116
00:07:06,592 --> 00:07:07,260
‎ああ

117
00:07:07,343 --> 00:07:08,344
‎歩いて―

118
00:07:08,845 --> 00:07:10,972
芸術家＆友人
ジョン･タム
昔のアトリエにでも？

119
00:07:10,972 --> 00:07:11,055
芸術家＆友人
ジョン･タム

120
00:07:11,055 --> 00:07:13,850
芸術家＆友人
ジョン･タム
「ボブの絵画教室」の
出発点だ

121
00:07:13,850 --> 00:07:14,142
「ボブの絵画教室」の
出発点だ

122
00:07:14,225 --> 00:07:15,393
‎行きましょう

123
00:07:16,769 --> 00:07:21,691
‎最初にボブに会ったのは
‎42年前です

124
00:07:22,900 --> 00:07:26,028
‎私の絵画教室に
‎訪ねてきたんです

125
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
‎最初の課題として

126
00:07:28,406 --> 00:07:35,037
‎“一番 好きなものを描いて”
‎と言ったんですよ

127
00:07:36,038 --> 00:07:40,209
‎彼には才能があると
‎すぐに分かったので

128
00:07:40,293 --> 00:07:44,714
‎“絶対しない”と
‎決めたことがありました

129
00:07:45,214 --> 00:07:49,510
‎“私がボブに教えた”と
‎言い広めることです

130
00:07:51,471 --> 00:07:57,435
‎生徒たちは筆を置いて
‎ボブの絵を見ていました

131
00:07:58,269 --> 00:08:02,064
‎彼も人に見られるのが
‎好きだったようです

132
00:08:03,357 --> 00:08:06,819
‎父は伝統的な技法を使って
‎描いていたが

133
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
‎飽きてしまったようです

134
00:08:09,405 --> 00:08:13,826
‎父は１つのプロジェクトに
‎取り掛かっていても

135
00:08:13,910 --> 00:08:19,540
‎頭の中は次のプロジェクトに
‎思いを巡らせていました

136
00:08:20,875 --> 00:08:26,380
‎父の頭の中は いろいろな
‎計画でいっぱいでした

137
00:08:26,464 --> 00:08:30,801
‎行動に移さないのも
‎たくさん ありましたがね

138
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
‎両親の関係は険悪になり

139
00:08:40,186 --> 00:08:42,145
‎最終的に離婚しました

140
00:08:44,148 --> 00:08:47,360
‎ワシントン州スポケーンに
‎その頃 住んでいました

141
00:08:49,487 --> 00:08:50,488
父はそこで

142
00:08:50,571 --> 00:08:51,781
ジェーン･ザナルデリに
出会いました

143
00:08:51,781 --> 00:08:52,740
ジェーン･ザナルデリに
出会いました
１９７７年

144
00:08:52,740 --> 00:08:53,950
１９７７年

145
00:08:53,950 --> 00:08:55,326
１９７７年
彼女は空軍指揮官の
秘書で

146
00:08:55,326 --> 00:08:56,327
彼女は空軍指揮官の
秘書で

147
00:08:56,410 --> 00:08:58,955
我々の住まいも
そこにありました

148
00:09:00,081 --> 00:09:03,292
‎彼女は父にぞっこんで

149
00:09:05,169 --> 00:09:08,464
‎２人は相思相愛の間柄に
‎なったんです

150
00:09:11,092 --> 00:09:15,346
‎でも父の頭の中は常に
‎次のプロジェクトのこと…

151
00:09:17,723 --> 00:09:21,852
‎「アレクサンダーの
‎絵画教室」

152
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
‎やあ！　今日は私が―

153
00:09:26,399 --> 00:09:29,485
‎何でもできる風船の中に入る

154
00:09:29,569 --> 00:09:35,283
‎彼はビル･アレクサンダーの
‎ビデオを見て

155
00:09:35,366 --> 00:09:39,120
‎ビルのしていることに
‎心奪われたんです

156
00:09:39,203 --> 00:09:42,123
‎初めてビルを見た時は
‎頭にきた

157
00:09:42,206 --> 00:09:46,836
‎私が数日かかるところを
‎ものの数分で描き上げるんだ

158
00:09:48,546 --> 00:09:51,757
‎何時間も いじらないで
‎さっさと描く

159
00:09:51,841 --> 00:09:53,593
‎細かい所を描くのに

160
00:09:53,676 --> 00:09:57,555
‎１年かけただろうって
‎人は思うだろうね

161
00:09:57,638 --> 00:09:58,055
‎油絵を描くのに
‎１年かかることもあります

162
00:09:58,055 --> 00:10:01,517
‎油絵を描くのに
‎１年かかることもあります

163
00:09:58,055 --> 00:10:01,517
ジョージタウン大学
イアン･バーランド

164
00:10:01,601 --> 00:10:05,938
‎彼はプリマ技法を使い
‎スピードアップを図りました

165
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
‎まず全体を白で塗る

166
00:10:08,524 --> 00:10:12,570
‎彼は白 灰 黒の石こうを
‎キャンバスに広げます

167
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
‎紺青色を少しとって…

168
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
‎ほどほどにね

169
00:10:18,743 --> 00:10:21,662
‎その上に
‎油絵の具を載せるんです

170
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
‎プリマ技法と
‎言われるもので

171
00:10:25,416 --> 00:10:26,292
‎乾性塗料で表現するのが
‎難しい時に 使います

172
00:10:26,292 --> 00:10:30,004
‎乾性塗料で表現するのが
‎難しい時に 使います

173
00:10:26,292 --> 00:10:30,004
美術史家
ジュリア･フリードマン

174
00:10:31,672 --> 00:10:34,842
‎15世紀中盤
‎髪や布を描くのに

175
00:10:34,925 --> 00:10:37,887
‎この技法が使われていました

176
00:10:38,346 --> 00:10:42,016
‎質感や動きが
‎効果的に表現できるからです

177
00:10:42,516 --> 00:10:47,355
‎印象派の絵画は この技法を
‎使ったことで有名です

178
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
‎非常に昔から使われている
‎技法です

179
00:10:55,071 --> 00:10:58,824
‎ボブは“ビルに会いたい”と
‎言っていました

180
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
‎父は軍の経験が長かったので

181
00:11:02,870 --> 00:11:04,997
‎描きたかったんでしょう

182
00:11:05,373 --> 00:11:09,293
‎そして知り合いのアトリエに
‎ビルを呼んで

183
00:11:09,377 --> 00:11:12,129
‎ワークショップを
‎開いたんです

184
00:11:13,506 --> 00:11:17,343
‎ボブとビルは
‎すぐに打ち解けていました

185
00:11:17,426 --> 00:11:18,594
‎他の人と同様

186
00:11:18,678 --> 00:11:21,972
‎テレビに出てくる彼に
‎恋しました

187
00:11:22,390 --> 00:11:25,851
‎１年かけて彼を見つけ
‎教えを請いました

188
00:11:25,935 --> 00:11:26,852
‎そして軍を引退した後

189
00:11:26,852 --> 00:11:28,479
‎そして軍を引退した後

190
00:11:26,852 --> 00:11:28,479
〝退役証明書
理由：引退〞

191
00:11:28,479 --> 00:11:28,604
〝退役証明書
理由：引退〞

192
00:11:28,604 --> 00:11:32,650
〝退役証明書
理由：引退〞

193
00:11:28,604 --> 00:11:32,650
‎彼のマジックアート社で
‎講師の仕事を得ました

194
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
〝ボブ･ロス
ステキな絵画講師〞

195
00:11:34,360 --> 00:11:35,611
〝ボブ･ロス
ステキな絵画講師〞

196
00:11:34,360 --> 00:11:35,611
‎ボブはアメリカ東海岸で
‎教える一方

197
00:11:35,611 --> 00:11:35,695
‎ボブはアメリカ東海岸で
‎教える一方

198
00:11:35,695 --> 00:11:38,280
‎ボブはアメリカ東海岸で
‎教える一方

199
00:11:35,695 --> 00:11:38,280
〝ビルの絵画教室で
教えます〞

200
00:11:38,280 --> 00:11:38,364
〝ビルの絵画教室で
教えます〞

201
00:11:38,364 --> 00:11:38,989
〝ビルの絵画教室で
教えます〞

202
00:11:38,364 --> 00:11:38,989
‎絵具 キャンバス 絵筆などを
‎売っていました

203
00:11:38,989 --> 00:11:39,073
‎絵具 キャンバス 絵筆などを
‎売っていました

204
00:11:39,073 --> 00:11:42,785
‎絵具 キャンバス 絵筆などを
‎売っていました

205
00:11:39,073 --> 00:11:42,785
〝ビルが主催する―〞

206
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
〝ボブの絵画教室〞

207
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
‎絵画教室の
‎大きな収入源でした

208
00:11:45,871 --> 00:11:46,288
〝ボブの絵画教室〞

209
00:11:52,837 --> 00:11:55,214
〝ボブ･ロス
フロリダ州〞

210
00:11:55,214 --> 00:11:56,257
〝ボブ･ロス
フロリダ州〞

211
00:11:55,214 --> 00:11:56,257
‎ボブに出会ったのは 1982年
‎マンシーモールでした

212
00:11:56,257 --> 00:11:56,799
‎ボブに出会ったのは 1982年
‎マンシーモールでした

213
00:11:56,799 --> 00:11:59,552
‎ボブに出会ったのは 1982年
‎マンシーモールでした

214
00:11:56,799 --> 00:11:59,552
ボブの友人
ダナ･ジェスター

215
00:11:59,552 --> 00:12:00,094
ボブの友人
ダナ･ジェスター

216
00:12:00,094 --> 00:12:02,263
ボブの友人
ダナ･ジェスター

217
00:12:00,094 --> 00:12:02,263
‎絵画のデモをしていたんです

218
00:12:02,263 --> 00:12:03,097
‎絵画のデモをしていたんです

219
00:12:03,931 --> 00:12:07,268
‎私も絵を描くので
‎彼に魅了されました

220
00:12:07,351 --> 00:12:10,813
‎共通項が多く
‎すぐに友人になりました

221
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
‎白髪の女性がいて

222
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
‎絵具の販売を
‎手伝っていました

223
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
アネット･
コワルスキーです

224
00:12:24,869 --> 00:12:26,787
アネット･
コワルスキーです
アネット･コワルスキー

225
00:12:26,787 --> 00:12:27,705
アネット･コワルスキー

226
00:12:27,788 --> 00:12:32,042
‎パートナーで長年の友人の
‎アネットを紹介します

227
00:12:32,126 --> 00:12:33,043
‎ようこそ

228
00:12:33,127 --> 00:12:33,878
‎どうも

229
00:12:35,087 --> 00:12:36,172
父は絵画教室に来ていた
彼女を通じて

230
00:12:36,172 --> 00:12:37,840
父は絵画教室に来ていた
彼女を通じて
アネットとウォルト

231
00:12:37,840 --> 00:12:37,923
アネットとウォルト

232
00:12:37,923 --> 00:12:41,635
アネットとウォルト
ウォルトとも
知り合いになりました

233
00:12:41,635 --> 00:12:42,219
アネットとウォルト

234
00:12:42,219 --> 00:12:42,303
アネットとウォルト

235
00:12:42,219 --> 00:12:42,303
‎ビルの教室には

236
00:12:42,303 --> 00:12:43,471
‎ビルの教室には

237
00:12:43,554 --> 00:12:47,683
‎画家の彼女に ふさわしい
‎クラスがなかったものの

238
00:12:47,767 --> 00:12:52,605
‎彼女はそこで ビルの
‎弟子である父を見つけました

239
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
１９８２年

240
00:12:58,778 --> 00:13:01,822
１９８２年

241
00:12:58,778 --> 00:13:01,822
‎彼女は捜していた何かを
‎父の中に見つけたようでした

242
00:13:01,822 --> 00:13:04,408
‎彼女は捜していた何かを
‎父の中に見つけたようでした

243
00:13:04,492 --> 00:13:07,953
‎絵画ではなく
‎何か大きなものです

244
00:13:09,705 --> 00:13:13,793
‎彼女は父に感化され
‎生まれ変わったようでした

245
00:13:16,587 --> 00:13:21,425
‎息子を失い 絶望的な
‎悲しみの中にいました

246
00:13:24,595 --> 00:13:27,014
‎私は非常に落ち込んでおり

247
00:13:27,556 --> 00:13:32,812
‎ソファに座り テレビを
‎見るだけの日々でした

248
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
‎彼女は 息子さんの死で
‎人が変わったようでした

249
00:13:40,653 --> 00:13:45,282
‎絶望から抜け出すのに
‎何かが必要でした

250
00:13:45,908 --> 00:13:49,119
‎“あなたの才能は
‎知らないけど”

251
00:13:49,620 --> 00:13:52,122
‎“絵画で事業をしましょう”
‎と電話した

252
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
〝パートナーシップ
契約〞

253
00:13:53,290 --> 00:13:54,875
〝パートナーシップ
契約〞

254
00:13:53,290 --> 00:13:54,875
‎彼女は夫のウォルトと父を
‎引き合わせ 言ったんです

255
00:13:54,875 --> 00:13:57,837
‎彼女は夫のウォルトと父を
‎引き合わせ 言ったんです

256
00:13:57,920 --> 00:14:01,298
‎“この人と一緒に
‎事業をすべきだ”とね

257
00:14:02,758 --> 00:14:08,681
‎当時ボブは自分の将来像を
‎描いていなかったと思います

258
00:14:09,431 --> 00:14:12,142
‎カネに貪欲では
‎なかったけれど

259
00:14:13,269 --> 00:14:16,355
‎コワルスキー夫妻は
‎違ってましたね

260
00:14:18,732 --> 00:14:21,777
コワルスキー夫妻は
ボブに投資すると言って

261
00:14:21,777 --> 00:14:24,071
コワルスキー夫妻は
ボブに投資すると言って
作家
ダグ･ブランディ

262
00:14:24,071 --> 00:14:24,196
作家
ダグ･ブランディ

263
00:14:24,196 --> 00:14:25,823
作家
ダグ･ブランディ
独立を薦めました

264
00:14:25,906 --> 00:14:27,658
‎ワークショップなど

265
00:14:27,741 --> 00:14:31,036
‎ビルとの活動を
‎踏襲するだけでしたが

266
00:14:34,248 --> 00:14:37,585
‎夫妻は父に 新しい仕事や
‎人生をくれました

267
00:14:39,587 --> 00:14:42,339
‎ボブが有名になる前の事で

268
00:14:42,464 --> 00:14:44,341
‎誰も知りませんでした

269
00:14:45,342 --> 00:14:48,387
‎ある日 彼から
‎シカゴ行きを誘われ

270
00:14:48,470 --> 00:14:51,265
‎“助手が必要だ”と
‎言われました

271
00:14:52,224 --> 00:14:55,436
‎シカゴの教室には
‎何人来たと？

272
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
‎“キャンセル！”

273
00:14:57,688 --> 00:15:01,567
‎経費を節約して
‎事業を集約するため

274
00:15:01,650 --> 00:15:05,905
‎我々はコワルスキー夫妻の
‎自宅に移り住みました

275
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
‎１年半から２年間くらいです

276
00:15:09,783 --> 00:15:12,703
‎非常に興味深い生活でした

277
00:15:15,372 --> 00:15:18,709
‎運営はウォルトとジェーンが
‎握っていました

278
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
‎２組の夫婦がいて

279
00:15:21,253 --> 00:15:25,591
‎夫の１人は別の夫婦の妻と
‎仕事をするという形でした

280
00:15:26,967 --> 00:15:30,012
‎お互いを知るにつれて

281
00:15:31,305 --> 00:15:36,060
‎家族の間の話は 別室に行き
‎するようになったのです

282
00:15:36,143 --> 00:15:40,147
‎他の人の耳に
‎入らないようにね

283
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
〝機密情報〞

284
00:15:42,858 --> 00:15:44,234
〝機密情報〞

285
00:15:42,858 --> 00:15:44,234
‎ウォルトは当時 ＣＩＡから
‎退任したばかりでした

286
00:15:44,234 --> 00:15:44,735
‎ウォルトは当時 ＣＩＡから
‎退任したばかりでした

287
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
‎ウォルトは当時 ＣＩＡから
‎退任したばかりでした

288
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
〝ＣＩＡ機密解除
完全版 公開〞

289
00:15:47,613 --> 00:15:49,365
〝ＣＩＡ機密解除
完全版 公開〞

290
00:15:49,365 --> 00:15:50,282
〝ＣＩＡ機密解除
完全版 公開〞

291
00:15:49,365 --> 00:15:50,282
‎彼は他の人と同様
‎事業を成功させるため

292
00:15:50,282 --> 00:15:50,658
‎彼は他の人と同様
‎事業を成功させるため

293
00:15:50,658 --> 00:15:53,869
‎彼は他の人と同様
‎事業を成功させるため

294
00:15:50,658 --> 00:15:53,869
〝機密文書 ウォルト･
コワルスキー〞

295
00:15:53,953 --> 00:15:57,831
‎前職の政府機関のコネを
‎使っていたんです

296
00:16:00,459 --> 00:16:03,921
‎あの夫婦は常に
‎電話を録音していました

297
00:16:05,005 --> 00:16:08,509
‎電話の後ろに吸盤が
‎取り付けられており

298
00:16:09,635 --> 00:16:12,638
‎私はおかしいと
‎ずっと思っていました

299
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
‎ボブがコワルスキー夫妻に
‎出会ってなかったら

300
00:16:21,647 --> 00:16:27,277
‎どうなってただろうと
‎時々 思うんです

301
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
‎出会わない方が
‎良かったのかも

302
00:16:33,367 --> 00:16:38,330
‎この答えは
‎出すことができませんね

303
00:16:44,628 --> 00:16:49,383
‎メッセージを残した後
‎電話を切ってください

304
00:16:49,466 --> 00:16:53,595
‎ダナだが留守電を折り返した
‎またかけてくれ

305
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
‎じゃあ

306
00:16:57,516 --> 00:17:01,353
‎初め 了承していたのに
‎多くが取材を断っていてね

307
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
‎コワルスキー夫妻が
‎怖いんです

308
00:17:03,522 --> 00:17:07,734
‎あの夫妻はすぐ
‎人を訴えるんですよ

309
00:17:09,319 --> 00:17:12,364
法的措置を
とられることを恐れ

310
00:17:12,448 --> 00:17:15,992
10人以上の人が
この作品への参画を辞退

311
00:17:16,076 --> 00:17:18,619
行きますよ　５ ４

312
00:17:19,454 --> 00:17:22,040
この万能の絵筆を
万能の君に授ける

313
00:17:22,040 --> 00:17:23,584
この万能の絵筆を
万能の君に授ける
１９８２年

314
00:17:23,709 --> 00:17:24,585
どうも

315
00:17:24,667 --> 00:17:27,755
この地域で教室に
通いたい人が多いらしい

316
00:17:27,838 --> 00:17:31,717
‎だから近いうちに
‎ここで教室を開いて

317
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
‎万能の画家を育てるよ

318
00:17:34,511 --> 00:17:34,678
両親は広告を出すことを
決めました

319
00:17:34,678 --> 00:17:37,723
両親は広告を出すことを
決めました
声：夫妻の娘
ジョアン･コワルスキー

320
00:17:37,723 --> 00:17:37,806
声：夫妻の娘
ジョアン･コワルスキー

321
00:17:37,806 --> 00:17:39,224
声：夫妻の娘
ジョアン･コワルスキー
ボブが描いている時

322
00:17:39,224 --> 00:17:39,308
ボブが描いている時

323
00:17:39,308 --> 00:17:40,142
ボブが描いている時
ラジオインタビュー

324
00:17:40,142 --> 00:17:40,225
ラジオインタビュー

325
00:17:40,225 --> 00:17:42,978
ラジオインタビュー
局長がやってきて
言ったんです

326
00:17:43,062 --> 00:17:48,108
‎“この人はすばらしい
‎シリーズ番組にしよう”と

327
00:17:49,651 --> 00:17:53,530
‎ビルが成功していたのを
‎知っていた夫妻は

328
00:17:53,614 --> 00:17:58,911
‎新しいファンを作る
‎いい方法だと思ったんです

329
00:17:58,994 --> 00:18:03,582
‎彼らはワークショップに
‎来てくれますからね

330
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
‎最初は
‎質素なセッティングでした

331
00:18:06,668 --> 00:18:12,674
‎財政面でもつか心配でしたが
‎効率がよかったんです

332
00:18:12,758 --> 00:18:16,095
‎古い家に住んでいて
‎居間で撮影したんだ

333
00:18:16,178 --> 00:18:19,098
〝ＷＩＰＢ
チャンネル49 ＰＢＳ〞

334
00:18:16,178 --> 00:18:19,098
‎だから黒いカーテンで
‎家具を隠し

335
00:18:19,098 --> 00:18:19,431
〝ＷＩＰＢ
チャンネル49 ＰＢＳ〞

336
00:18:19,515 --> 00:18:21,934
‎スイッチャーは
‎台所に置いたよ

337
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
心に浮かんだ景色を

338
00:18:23,644 --> 00:18:24,269
心に浮かんだ景色を
「ボブの絵画教室」
パイロット版 83年

339
00:18:24,269 --> 00:18:24,353
「ボブの絵画教室」
パイロット版 83年

340
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
「ボブの絵画教室」
パイロット版 83年
キャンバスに
載せてください

341
00:18:26,855 --> 00:18:26,939
「ボブの絵画教室」
パイロット版 83年

342
00:18:26,939 --> 00:18:27,231
「ボブの絵画教室」
パイロット版 83年
私たちが教えますから
すぐにできますよ

343
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
私たちが教えますから
すぐにできますよ

344
00:18:30,442 --> 00:18:33,487
‎では 絵を描いてみましょう

345
00:18:34,071 --> 00:18:36,490
‎父は１日に
‎３本分 撮影しました

346
00:18:37,074 --> 00:18:39,618
‎きつかったと思いますよ

347
00:18:40,119 --> 00:18:46,208
‎28分で絵を仕上げるだけでも
‎大変な作業ですが

348
00:18:46,291 --> 00:18:48,252
‎始まりにすぎませんでした

349
00:18:48,335 --> 00:18:51,338
‎“パレットを
‎こっちに向けて”とか

350
00:18:51,421 --> 00:18:53,632
‎“時間がない”とか

351
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
‎“途中で作業中の絵が
‎落ちて―”

352
00:18:56,718 --> 00:18:59,721
‎“床に絵具が付いた”とか

353
00:18:59,805 --> 00:19:01,640
‎大騒ぎでした

354
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
‎あなたがしたい事を
‎好きに描いてください

355
00:19:05,018 --> 00:19:07,146
‎次第に腕があがりました

356
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
‎いいでしょ
‎一緒に描きませんか？

357
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
‎できますよ

358
00:19:15,737 --> 00:19:17,406
元ＷＩＰＢスタジオ
インディアナ州

359
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
元ＷＩＰＢスタジオ
インディアナ州
昔のことだから
覚えていないですね

360
00:19:19,449 --> 00:19:20,909
昔のことだから
覚えていないですね

361
00:19:21,493 --> 00:19:27,833
‎最初に撮影した所だろうけど
‎違うように思えるな

362
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
‎ここだ

363
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
‎確かにボブ･ロスが
‎始まった場所だ

364
00:19:33,338 --> 00:19:35,299
‎スタジオがありますよ

365
00:19:35,382 --> 00:19:38,635
‎みんなを呼んで
‎ボブを祝いたくてね

366
00:19:38,719 --> 00:19:43,182
‎イーゼルはたしか
‎この辺りに置いたはずだ

367
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
‎あちこち動かしもした

368
00:19:46,268 --> 00:19:49,021
〝直線が描けない〞とか

369
00:19:49,021 --> 00:19:49,229
〝直線が描けない〞とか
「ボブの絵画教室」
シリーズ２ 83年

370
00:19:49,229 --> 00:19:49,354
「ボブの絵画教室」
シリーズ２ 83年

371
00:19:49,354 --> 00:19:52,149
「ボブの絵画教室」
シリーズ２ 83年
〝才能がない〞とか
聞きますが

372
00:19:52,149 --> 00:19:52,774
「ボブの絵画教室」
シリーズ２ 83年

373
00:19:52,774 --> 00:19:54,109
「ボブの絵画教室」
シリーズ２ 83年
ナンセンスです

374
00:19:54,109 --> 00:19:54,193
「ボブの絵画教室」
シリーズ２ 83年

375
00:19:54,193 --> 00:19:54,693
「ボブの絵画教室」
シリーズ２ 83年
興味の結晶が才能です

376
00:19:54,693 --> 00:19:56,528
興味の結晶が才能です

377
00:19:57,029 --> 00:20:00,490
‎練習する気持ちがあれば
‎できます

378
00:20:00,908 --> 00:20:02,451
‎例外はありません

379
00:20:03,160 --> 00:20:06,705
‎シリーズ２の時には
‎父はメガネをやめました

380
00:20:06,788 --> 00:20:08,749
‎メガネなしのほうが

381
00:20:09,249 --> 00:20:12,586
‎いいと思ったんでしょうね

382
00:20:13,337 --> 00:20:14,046
番組ディレクター
サリー･シェンク

383
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
番組ディレクター
サリー･シェンク
最初から関わってたわ

384
00:20:16,423 --> 00:20:16,506
番組ディレクター
サリー･シェンク

385
00:20:16,506 --> 00:20:18,675
番組ディレクター
サリー･シェンク
こういう楽しい番組を

386
00:20:18,675 --> 00:20:18,759
番組ディレクター
サリー･シェンク

387
00:20:18,759 --> 00:20:20,260
番組ディレクター
サリー･シェンク
製作したいと
思っていたの

388
00:20:20,260 --> 00:20:21,762
製作したいと
思っていたの

389
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
‎教えるのが好きなの

390
00:20:24,890 --> 00:20:27,684
‎当初 彼は
‎事前に描いていたので

391
00:20:27,768 --> 00:20:30,187
‎完成形が分かっていたの

392
00:20:31,647 --> 00:20:35,400
‎でも次第に 準備は
‎彼の頭の中だけになった

393
00:20:35,484 --> 00:20:37,277
‎あと１分しかない

394
00:20:37,361 --> 00:20:40,447
‎いつも私が
‎残り２分の合図を出すと

395
00:20:40,530 --> 00:20:43,533
‎“大きな木を描くぞ”と
‎言い出すの

396
00:20:43,617 --> 00:20:45,160
‎正直言うと―

397
00:20:45,244 --> 00:20:49,581
‎時間どおりに終わるか心配で
‎胆を冷やしたわ

398
00:20:50,165 --> 00:20:52,793
‎いいかい？　肝試しをしよう

399
00:20:53,293 --> 00:20:54,253
‎ここだ

400
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
‎こういうのが面白い
‎勢いよく　機会を狙うんだ

401
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
‎さあ“肝試し”をするよ

402
00:21:07,140 --> 00:21:09,268
‎ここに大きな木が必要だ

403
00:21:09,351 --> 00:21:12,271
‎これを描くと
‎２つのことが起きる

404
00:21:12,729 --> 00:21:15,315
‎まず
‎ディレクターが怒ること

405
00:21:15,732 --> 00:21:20,445
‎もう１つは ほかのものが
‎後ろに下がって遠近感が出る

406
00:21:20,529 --> 00:21:22,197
‎魔法のようだった

407
00:21:24,283 --> 00:21:26,576
何かうまくいかなくても

408
00:21:26,660 --> 00:21:29,621
彼がいると先生のように
導いてくれます

409
00:21:30,664 --> 00:21:35,043
‎落ち着いてやれば
‎修正できるとね

410
00:21:36,712 --> 00:21:40,590
‎やあ 手紙をくれたあなた
‎来てくれたんだね

411
00:21:40,674 --> 00:21:44,219
‎もらった手紙の中に
‎こんなのがあった

412
00:21:44,303 --> 00:21:47,889
‎“描いてる絵が
‎気に入らない時は？”

413
00:21:47,973 --> 00:21:52,269
‎それは失敗じゃなくて
‎“楽しいアクシデント”だ

414
00:21:53,937 --> 00:21:55,397
‎彼は分かったのです

415
00:21:55,480 --> 00:21:59,985
神が祝福した才能を
持って生まれたんだとね

416
00:22:00,068 --> 00:22:00,444
ウォルト･コワルスキー

417
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
ウォルト･コワルスキー
誰しも
絵が描けるわけじゃない

418
00:22:02,779 --> 00:22:03,155
誰しも
絵が描けるわけじゃない

419
00:22:04,906 --> 00:22:07,743
‎父は誰でもできると
‎信じていました

420
00:22:07,826 --> 00:22:12,706
‎先日 モールで描いていたら
‎男性が来て言ったんです

421
00:22:12,831 --> 00:22:15,876
‎“色覚異常なので
‎絵を描いたことがない”

422
00:22:16,001 --> 00:22:18,170
‎“全て灰色に見える”と

423
00:22:18,253 --> 00:22:22,382
‎今日は灰色だけ使って
‎描けることを見せますね

424
00:22:23,508 --> 00:22:27,971
‎その人が描きたい気持ちに
‎ボブの琴線が触れたようです

425
00:22:28,472 --> 00:22:30,974
‎できないと思ってたのかい？

426
00:22:31,350 --> 00:22:32,309
ほら できるでしょう

427
00:22:32,309 --> 00:22:33,185
ほら できるでしょう
１９８４年９月30日

428
00:22:33,185 --> 00:22:33,894
１９８４年９月30日

429
00:22:33,894 --> 00:22:34,061
１９８４年９月30日

430
00:22:33,894 --> 00:22:34,061
‎山も木も川も動かせるんです

431
00:22:34,061 --> 00:22:34,144
‎山も木も川も動かせるんです

432
00:22:34,144 --> 00:22:37,189
‎山も木も川も動かせるんです

433
00:22:34,144 --> 00:22:37,189
ボブ･ロスが楽しく描く
「絵画教室」

434
00:22:37,189 --> 00:22:37,439
ボブ･ロスが楽しく描く
「絵画教室」

435
00:22:37,522 --> 00:22:37,773
全米40の局で
放映中の「絵画教室」…

436
00:22:37,773 --> 00:22:41,902
全米40の局で
放映中の「絵画教室」…

437
00:22:37,773 --> 00:22:41,902
‎まずミッドナイトブラックで
‎ステキな雲を描きましょう

438
00:22:41,902 --> 00:22:42,778
‎まずミッドナイトブラックで
‎ステキな雲を描きましょう

439
00:22:42,861 --> 00:22:44,404
‎このあたりですね

440
00:22:45,197 --> 00:22:49,159
小さい頃 弟のジミーと
よく原っぱに寝転がって

441
00:22:49,159 --> 00:22:50,535
小さい頃 弟のジミーと
よく原っぱに寝転がって
腹違いの弟
ジミー･コックス

442
00:22:50,535 --> 00:22:51,078
腹違いの弟
ジミー･コックス

443
00:22:51,078 --> 00:22:54,623
腹違いの弟
ジミー･コックス
雲の形のあてっこを
していました

444
00:22:54,623 --> 00:22:54,790
腹違いの弟
ジミー･コックス

445
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
腹違いの弟
ジミー･コックス
皆さんもしたでしょう

446
00:22:56,124 --> 00:22:56,958
皆さんもしたでしょう

447
00:22:57,876 --> 00:23:03,840
‎テレビで映る父は
‎自然やいろいろな話をして

448
00:23:03,924 --> 00:23:07,719
‎普段と変わりませんでした

449
00:23:07,803 --> 00:23:10,931
‎今日はゲストがいます

450
00:23:11,014 --> 00:23:14,976
‎ロビンの赤ちゃんです
‎かわいいですね

451
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
‎何したいんだい？

452
00:23:17,521 --> 00:23:19,481
‎父は自然を愛していました

453
00:23:22,692 --> 00:23:25,904
‎湖でよくカヌーを
‎漕ぎましたが

454
00:23:26,947 --> 00:23:30,867
‎魚を捕まえても
‎放すんですよね

455
00:23:31,284 --> 00:23:33,495
‎持ち帰ることはなかったです

456
00:23:36,164 --> 00:23:38,166
‎カメラで撮ればいいと

457
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
‎リスのピーポッドです

458
00:23:43,004 --> 00:23:47,259
‎木から落ちていたのを
‎連れてきてくれた人がいて

459
00:23:47,342 --> 00:23:50,178
‎世話をしてくれないかと

460
00:23:50,887 --> 00:23:55,642
‎ケガした動物を見たら
‎彼は最善を尽くすんです

461
00:23:56,309 --> 00:24:01,189
‎各地で教えたりして
‎分かったことがあるんですが

462
00:24:01,857 --> 00:24:02,441
「ボブの絵画教室」
シリーズ７ １９８５年

463
00:24:02,441 --> 00:24:04,568
「ボブの絵画教室」
シリーズ７ １９８５年
いい人だけが描くんです

464
00:24:04,568 --> 00:24:04,651
「ボブの絵画教室」
シリーズ７ １９８５年

465
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
「ボブの絵画教室」
シリーズ７ １９８５年
画家というのは みな
いい人ばかりです

466
00:24:05,610 --> 00:24:08,029
画家というのは みな
いい人ばかりです

467
00:24:08,113 --> 00:24:11,783
‎番組が始まってからは
‎クラスは満杯でした

468
00:24:13,660 --> 00:24:17,289
‎教えたいという人が
‎大勢いたので

469
00:24:17,873 --> 00:24:20,375
‎教師養成クラスも開きました

470
00:24:21,877 --> 00:24:27,299
‎リキッドホワイトを
‎薄く延ばしてください

471
00:24:28,675 --> 00:24:32,721
‎テレビを見てるから
‎分かってると思いますが

472
00:24:32,804 --> 00:24:35,515
‎今日は うれしいことに

473
00:24:35,599 --> 00:24:39,895
‎とてもすばらしい先生で
‎私の親友の１人である―

474
00:24:39,978 --> 00:24:43,315
‎ダナ･ジェスターさんを
‎紹介します

475
00:24:43,440 --> 00:24:46,485
‎彼は各地の
‎「ボブの絵画教室」で

476
00:24:46,568 --> 00:24:48,778
‎何千人にも教えています

477
00:24:48,904 --> 00:24:51,615
‎私たちは
‎初めから いましたね

478
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
‎そうですね

479
00:24:54,743 --> 00:24:58,914
‎息子のスティーブは
‎大胆に描くヤツです

480
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
‎彼のような若い人が

481
00:25:02,125 --> 00:25:06,296
‎何か熱中できるということは
‎いいことですね

482
00:25:06,379 --> 00:25:10,800
‎スティーブも国内で
‎数百人に教えています

483
00:25:11,468 --> 00:25:13,762
‎絵具を少しとって

484
00:25:15,680 --> 00:25:19,309
‎この間の狭いエリアの中に

485
00:25:19,392 --> 00:25:22,062
‎軽く載せるんです

486
00:25:22,145 --> 00:25:27,067
‎ボブは新しい生徒が笑顔に
‎なるのを見るのが好きでした

487
00:25:27,901 --> 00:25:30,820
‎みんな美しい絵を
‎描いていました

488
00:25:33,073 --> 00:25:36,284
‎彼はとにかく
‎人を笑顔にするんです

489
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
‎“私が描いたって
‎ホント？”って顔で…

490
00:25:42,290 --> 00:25:43,458
‎彼は“そうだよ”と

491
00:25:44,918 --> 00:25:47,128
‎描く以外に学びもあり

492
00:25:47,212 --> 00:25:50,757
‎みんな それに気づいて
‎楽しんでいます

493
00:25:52,217 --> 00:25:56,680
‎成功したのは
‎彼だけではありませんでした

494
00:25:57,764 --> 00:26:02,352
‎80年代初頭 ほかの芸術家も
‎テレビで教え始めました

495
00:26:02,435 --> 00:26:04,688
ジェンキンズの
ワークショップ

496
00:26:04,688 --> 00:26:05,146
ジェンキンズの
ワークショップ
私たちはボブと同じ
83年に

497
00:26:05,146 --> 00:26:05,230
私たちはボブと同じ
83年に

498
00:26:05,230 --> 00:26:07,649
私たちはボブと同じ
83年に
画家
ゲイリー＆キャサリン

499
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
テレビに出始めました

500
00:26:10,860 --> 00:26:14,364
‎ボブは風景画で

501
00:26:14,990 --> 00:26:16,908
‎私たちは花の絵です

502
00:26:17,951 --> 00:26:20,787
‎ボブは
‎“自分は山と木 専門だ”

503
00:26:20,870 --> 00:26:24,249
‎“花を習いたければ
‎ジェンキンズに”

504
00:26:24,332 --> 00:26:25,875
‎と言っていました

505
00:26:28,169 --> 00:26:33,049
‎展示会などで
‎よくボブと食事をしました

506
00:26:34,884 --> 00:26:37,012
‎食事の後

507
00:26:37,095 --> 00:26:40,849
‎“どちらの顔が売れてるか
‎競おう”と言って

508
00:26:40,932 --> 00:26:42,475
‎歩き回ったんです

509
00:26:43,393 --> 00:26:45,520
‎いつもボブの勝ちでした

510
00:26:47,439 --> 00:26:50,150
〝「ボブの絵画教室」
ＷＩＰＢ49〞

511
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
〝「ボブの絵画教室」
ＷＩＰＢ49〞

512
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
‎撮影していない時のボブは
‎どんな感じで？

513
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
‎撮影していない時のボブは
‎どんな感じで？

514
00:26:53,903 --> 00:26:55,447
‎おもしろい人です

515
00:26:55,655 --> 00:26:57,616
‎秘密の話があるの

516
00:26:57,699 --> 00:26:59,242
‎彼は冗談を言うの

517
00:26:59,367 --> 00:27:02,287
‎撮影の直前に
‎よく言うんだけれど

518
00:27:02,370 --> 00:27:04,706
‎おかげで緊張がほどけてた

519
00:27:04,789 --> 00:27:08,460
‎彼はカメラの前では
‎楽しい人でカリスマよ

520
00:27:08,543 --> 00:27:12,672
‎ああいう人は
‎他には見たことないわ

521
00:27:14,966 --> 00:27:18,219
‎父はエネルギッシュな人で

522
00:27:18,720 --> 00:27:21,348
‎スポーツカーが好きでした

523
00:27:21,973 --> 00:27:25,352
‎この車に優る車はない

524
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
‎シボレーの最強の車
‎コルベット

525
00:27:29,689 --> 00:27:31,650
‎ファイバーグラス製の

526
00:27:31,733 --> 00:27:35,195
‎69年式スティングレーを
‎持っていました

527
00:27:35,278 --> 00:27:38,865
‎350エンジンを搭載した
‎最高級ランクです

528
00:27:38,948 --> 00:27:42,494
‎ある日“スリルを
‎味わわせる”と言って

529
00:27:42,619 --> 00:27:44,704
‎コルベットに
‎乗せてくれました

530
00:27:50,168 --> 00:27:54,214
‎人を怖がらせるのではなく
‎喜ばせたい人でした

531
00:27:54,297 --> 00:27:56,049
‎夢中でやってました

532
00:28:02,138 --> 00:28:06,768
‎コワルスキー夫妻は
‎運営を担っていました

533
00:28:06,851 --> 00:28:10,146
そしてボブが人と
つながりをもてるよう

534
00:28:10,271 --> 00:28:12,023
手を尽くしていました

535
00:28:14,401 --> 00:28:17,320
‎みんな懸命に
‎仕事をしていました

536
00:28:18,613 --> 00:28:21,825
‎ジェーンも知性のある人で

537
00:28:21,908 --> 00:28:24,869
‎仕事をきちんとする人でした

538
00:28:26,538 --> 00:28:31,459
‎私にも“中途半端な仕事は
‎ダメよ”と言っていました

539
00:28:33,253 --> 00:28:35,213
‎だから２つの家族が

540
00:28:35,296 --> 00:28:38,758
‎非常にうまくいっていると
‎見えたのです

541
00:28:39,467 --> 00:28:43,888
‎始めの５年は
‎全てうまくいっていたのです

542
00:28:46,141 --> 00:28:49,686
‎彼の情熱と愛が教室を輝かせ

543
00:28:50,353 --> 00:28:50,437
‎私も家族の一員のように
‎感じました

544
00:28:50,437 --> 00:28:53,690
‎私も家族の一員のように
‎感じました

545
00:28:50,437 --> 00:28:53,690
番組クルー
アンドレア･バクスター

546
00:28:53,773 --> 00:28:56,651
‎彼は撮影に来るといつも

547
00:28:56,735 --> 00:29:01,406
‎コーヒーを持ってきて
‎オフィスで冗談を言ったり

548
00:29:01,489 --> 00:29:07,495
‎腕を回してからかったりして
‎兄のようでした

549
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
‎本当に心の優しい人でしたが

550
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
‎見せるのもうまかったです

551
00:29:16,588 --> 00:29:19,883
‎この小さい絵筆で
‎色をブレンドします

552
00:29:20,508 --> 00:29:22,427
‎優しく動かして

553
00:29:22,510 --> 00:29:25,972
‎ベースの色を少しずつ
‎混ぜていくんです

554
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
‎優しくね

555
00:29:28,516 --> 00:29:29,684
‎そっとですよ

556
00:29:30,268 --> 00:29:32,604
‎なでるようにしてください

557
00:29:33,605 --> 00:29:34,689
‎できました

558
00:29:35,774 --> 00:29:40,236
‎父に番組での話し方について
‎聞いたことがあるんですが

559
00:29:40,361 --> 00:29:44,199
‎“ビルはがさつなんだ”と
‎言っていました

560
00:29:44,240 --> 00:29:48,453
‎雲を塗るのに他の色を取るよ

561
00:29:48,578 --> 00:29:53,124
‎黄色を載せてあるから
‎変化が欲しいんだよね

562
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
‎彼が声が強く

563
00:29:54,459 --> 00:29:58,171
‎テンションも高く
‎エネルギッシュなんです

564
00:29:58,254 --> 00:30:00,965
‎だから父は
‎こう言っていました

565
00:30:01,049 --> 00:30:05,845
‎“視聴者のほとんどは
‎女性だから”

566
00:30:06,346 --> 00:30:09,557
‎“ささやくように
‎言おうと思ってね”と

567
00:30:09,641 --> 00:30:13,228
‎ビル･アレクサンダーと
‎対照的なキャラを

568
00:30:13,311 --> 00:30:16,105
‎作ろうとしたんだと思います

569
00:30:16,773 --> 00:30:19,275
‎持ち上げでなでるようにして

570
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
‎フワフワに仕上げてください

571
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
‎ほら

572
00:30:25,365 --> 00:30:29,702
‎慈しむように
‎優しくしてあげてください

573
00:30:30,537 --> 00:30:33,373
‎原題の“ジョイ･オブ･
‎ペインティング”は

574
00:30:33,456 --> 00:30:34,958
‎意図があったと思います

575
00:30:35,041 --> 00:30:38,545
‎70年代のハウツーものを
‎なぞっているのではないかと

576
00:30:38,545 --> 00:30:40,296
‎70年代のハウツーものを
‎なぞっているのではないかと

577
00:30:38,545 --> 00:30:40,296
「ジョイ･オブ･
クッキング」

578
00:30:40,296 --> 00:30:40,380
「ジョイ･オブ･
クッキング」

579
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
「ジョイ･オブ･
クッキング」

580
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
‎このようなタイトルの書籍が

581
00:30:42,215 --> 00:30:42,298
‎このようなタイトルの書籍が

582
00:30:42,298 --> 00:30:43,925
‎このようなタイトルの書籍が

583
00:30:42,298 --> 00:30:43,925
「ジョイ･オブ･
セックス」

584
00:30:43,925 --> 00:30:44,008
「ジョイ･オブ･
セックス」

585
00:30:44,008 --> 00:30:46,469
「ジョイ･オブ･
セックス」

586
00:30:44,008 --> 00:30:46,469
‎次々に出版された時代です

587
00:30:46,469 --> 00:30:47,387
「ジョイ･オブ･
セックス」

588
00:30:47,470 --> 00:30:51,182
‎似たタイトルをつけたのも
‎うなずけます

589
00:30:47,470 --> 00:30:51,182
「もっとジョイ･オブ･
セックス」

590
00:30:51,182 --> 00:30:51,724
「もっとジョイ･オブ･
セックス」

591
00:30:51,724 --> 00:30:52,976
「もっとジョイ･オブ･
セックス」
彼のとろけるような声は
とても官能的でした

592
00:30:52,976 --> 00:30:56,521
彼のとろけるような声は
とても官能的でした

593
00:30:57,063 --> 00:31:01,150
アネット･コワルスキー
11年 インタビュー
ベッドで女性に
話すような口ぶりでした

594
00:31:01,150 --> 00:31:01,818
ベッドで女性に
話すような口ぶりでした

595
00:31:02,235 --> 00:31:04,571
‎父は練習で編み出しました

596
00:31:04,654 --> 00:31:06,948
‎セクシーに聞こえるようにね

597
00:31:07,448 --> 00:31:12,245
‎１人の恋焦がれる人に
‎話しかけるようにしたんです

598
00:31:12,912 --> 00:31:15,081
‎１対１の雰囲気を出すと

599
00:31:15,206 --> 00:31:18,668
‎お互い よく知っていると
‎錯覚しますからね

600
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
‎そっと…

601
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
‎なでるように

602
00:31:23,464 --> 00:31:25,216
‎なじませてください

603
00:31:25,300 --> 00:31:27,635
‎余分は振り落とすんですよ

604
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
‎悪魔を追い払ってるんです

605
00:31:31,890 --> 00:31:35,727
‎質問があったら
‎連絡してくださいね

606
00:31:35,810 --> 00:31:39,772
‎皆さんの分からないことに
‎喜んで答えますよ

607
00:31:39,856 --> 00:31:42,901
‎個人的な質問はダメですよ

608
00:31:43,401 --> 00:31:47,155
‎これはテレビで放送するのは
‎マズいな

609
00:31:48,239 --> 00:31:50,491
‎デモもよく行いました

610
00:31:50,575 --> 00:31:54,329
‎終わったら“来てくれ”と
‎よく言われました

611
00:31:54,412 --> 00:31:59,000
‎“トイレに行きたいんだが
‎女性たちがついてくる”と

612
00:31:59,083 --> 00:32:00,919
‎服も破られましたよ

613
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
‎大変だった

614
00:32:02,128 --> 00:32:04,881
‎胸の毛でも
‎欲しかったらしい

615
00:32:07,175 --> 00:32:11,012
‎ボブはカリスマだったけど
‎気が多すぎましたね

616
00:32:11,095 --> 00:32:12,889
私にもスタッフにも
優しくて

617
00:32:12,889 --> 00:32:14,098
私にもスタッフにも
優しくて
〝戦争ではなく
芸術を造る〞

618
00:32:14,098 --> 00:32:14,182
〝戦争ではなく
芸術を造る〞

619
00:32:14,182 --> 00:32:16,392
〝戦争ではなく
芸術を造る〞
チャーミングな人だと
思っていました

620
00:32:16,392 --> 00:32:17,477
チャーミングな人だと
思っていました

621
00:32:18,061 --> 00:32:20,980
‎他の人にもしていたと
‎思いますよ

622
00:32:23,191 --> 00:32:25,068
アネットママ ボブパパ
ダナおじさん

623
00:32:25,068 --> 00:32:26,569
アネットママ ボブパパ
ダナおじさん

624
00:32:25,068 --> 00:32:26,569
‎アネットもボブに
‎夢中になっていました

625
00:32:26,569 --> 00:32:28,529
‎アネットもボブに
‎夢中になっていました

626
00:32:28,613 --> 00:32:32,951
‎我々はデイトナに
‎行ったんですが

627
00:32:33,034 --> 00:32:36,704
‎みんなボブと
‎写真を撮りたがっていました

628
00:32:36,788 --> 00:32:41,125
‎自分以外の人にも
‎そのような態度をとるボブに

629
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
‎アネットは嫉妬していました

630
00:32:47,382 --> 00:32:52,929
‎ボブが他の人に気遣うのを
‎アネットは気に入らなかった

631
00:32:53,721 --> 00:32:56,140
‎嫉妬でしょうね

632
00:32:56,224 --> 00:32:57,767
‎父に近づく全員に

633
00:32:57,850 --> 00:32:59,060
‎そうでした

634
00:33:02,730 --> 00:33:05,775
‎ボブとアネットの
‎関係について

635
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
‎どのような印象を
‎持ちましたか？

636
00:33:14,659 --> 00:33:16,411
‎そこを聞きますか？

637
00:33:18,705 --> 00:33:20,832
‎ボブとアネット…

638
00:33:21,541 --> 00:33:23,918
‎２人の関係を聞かれると

639
00:33:24,711 --> 00:33:25,670
‎こう答えます

640
00:33:27,422 --> 00:33:29,465
‎“スティーブが
‎知ってるかも”と

641
00:33:36,597 --> 00:33:41,477
‎確かに２人の間には
‎体の関係がありました

642
00:33:42,562 --> 00:33:47,650
‎80年代に展示会があった時
‎夕食に誘ったんです

643
00:33:47,775 --> 00:33:50,862
‎２人は同じ部屋から
‎出てきましたよ

644
00:33:51,863 --> 00:33:54,824
‎ヘンなことが起きてると
‎思いました

645
00:33:55,324 --> 00:33:57,577
‎70年代じゃないか？

646
00:33:57,702 --> 00:33:59,787
‎80年代に行ったわ

647
00:33:59,871 --> 00:34:03,291
‎誰とでも寝る時代でね

648
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
‎その話はいいわ

649
00:34:05,084 --> 00:34:08,545
‎編集すればいいさ
‎でもそれが時代だった

650
00:34:10,672 --> 00:34:13,259
‎クリスマスの夜でした

651
00:34:14,342 --> 00:34:16,721
‎寝室から口論が聞こえてきて

652
00:34:17,221 --> 00:34:19,139
‎ジェーンが父に…

653
00:34:20,433 --> 00:34:23,226
‎“あの女と寝たの？”と

654
00:34:24,228 --> 00:34:26,188
‎真実が明かされました

655
00:34:37,867 --> 00:34:40,578
‎２人は
‎何とかやっていましたが

656
00:34:42,163 --> 00:34:46,583
‎全員の中に
‎亀裂が生じ始めました

657
00:34:52,840 --> 00:34:54,467
‎数ヵ月後…

658
00:34:55,885 --> 00:35:00,264
‎廊下を歩いていたら
‎洗面所のドアが開いていて

659
00:35:02,058 --> 00:35:04,685
‎中にアネットがいたんです

660
00:35:04,769 --> 00:35:07,897
‎暗い中で座っていました

661
00:35:08,940 --> 00:35:13,569
‎タバコを吸っていましたが
‎灰皿には吸いかけが２本…

662
00:35:13,653 --> 00:35:15,780
‎煙が立ち上っていました

663
00:35:17,031 --> 00:35:18,324
‎そして“スティーブ”

664
00:35:19,784 --> 00:35:22,245
‎“私を愛してくれるのは
‎あなただけ”と

665
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
‎私は驚きました

666
00:35:29,585 --> 00:35:30,503
‎本当に…

667
00:35:35,091 --> 00:35:37,760
‎内輪もめが始まっていました

668
00:35:41,347 --> 00:35:45,226
‎初めアネットは
‎彼の親友だと思っていました

669
00:35:45,309 --> 00:35:49,188
‎でも彼女が来なくなり
‎あれが２人の関係の―

670
00:35:49,272 --> 00:35:52,733
‎終わりの始まりだったのかも
‎しれません

671
00:35:52,817 --> 00:35:55,903
‎私たちのことは
‎いろいろ話せますが

672
00:35:55,987 --> 00:35:58,906
‎彼女には
‎わだかまりがあります

673
00:36:00,116 --> 00:36:04,871
‎でも率直に話した方が
‎彼のことを伝えやすいです

674
00:36:08,457 --> 00:36:10,376
「ボブの絵画教室
シリーズ８」

675
00:36:10,376 --> 00:36:11,294
「ボブの絵画教室
シリーズ８」
今日はある意味
記念の日です

676
00:36:11,294 --> 00:36:12,587
今日はある意味
記念の日です

677
00:36:12,587 --> 00:36:13,671
今日はある意味
記念の日です
１９８６年

678
00:36:13,671 --> 00:36:13,754
１９８６年

679
00:36:13,754 --> 00:36:16,090
１９８６年
今日で１００回目を
迎えました

680
00:36:16,090 --> 00:36:17,717
今日で１００回目を
迎えました

681
00:36:17,842 --> 00:36:18,885
‎すばらしい

682
00:36:18,968 --> 00:36:19,635
「ボブの絵画教室
シリーズ10」

683
00:36:19,635 --> 00:36:21,679
「ボブの絵画教室
シリーズ10」
シリーズ10にようこそ

684
00:36:21,679 --> 00:36:22,805
シリーズ10にようこそ

685
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
１９８７年

686
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
‎シーズン13です

687
00:36:24,015 --> 00:36:24,098
‎シーズン13です

688
00:36:24,098 --> 00:36:24,348
‎シーズン13です

689
00:36:24,098 --> 00:36:24,348
１９８８年

690
00:36:24,348 --> 00:36:24,432
１９８８年

691
00:36:24,432 --> 00:36:25,099
１９８８年

692
00:36:24,432 --> 00:36:25,099
‎シーズン17です

693
00:36:25,099 --> 00:36:25,183
‎シーズン17です

694
00:36:25,183 --> 00:36:25,892
‎シーズン17です

695
00:36:25,183 --> 00:36:25,892
１９８９年

696
00:36:25,892 --> 00:36:25,975
１９８９年

697
00:36:25,975 --> 00:36:27,393
１９８９年

698
00:36:25,975 --> 00:36:27,393
‎シーズン18です

699
00:36:27,393 --> 00:36:27,935
‎シーズン18です

700
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
「ボブの絵画教室
シリーズ18」

701
00:36:29,145 --> 00:36:31,856
「ボブの絵画教室
シリーズ18」

702
00:36:29,145 --> 00:36:31,856
‎このシリーズで230回以上
‎放送したことになります

703
00:36:31,856 --> 00:36:33,733
‎このシリーズで230回以上
‎放送したことになります

704
00:36:34,650 --> 00:36:35,234
‎ＭＴＶはフワフワの
‎白い雲の中です

705
00:36:35,234 --> 00:36:37,737
‎ＭＴＶはフワフワの
‎白い雲の中です

706
00:36:35,234 --> 00:36:37,737
ＭＴＶ
ミュージック･テレビ

707
00:36:39,113 --> 00:36:42,325
‎次のゲストは10年間
‎「絵画教室」で

708
00:36:42,408 --> 00:36:44,744
‎マジックをしていた人です

709
00:36:44,827 --> 00:36:46,370
‎私も見ていました

710
00:36:46,454 --> 00:36:50,666
‎最近出した書籍のタイトルは
‎「ボブの絵画教室ベスト」

711
00:36:50,666 --> 00:36:50,917
‎最近出した書籍のタイトルは
‎「ボブの絵画教室ベスト」

712
00:36:50,666 --> 00:36:50,917
〝「ボブの絵画教室
ベスト」〞

713
00:36:50,917 --> 00:36:51,083
〝「ボブの絵画教室
ベスト」〞

714
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
〝「ボブの絵画教室
ベスト」〞

715
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
‎人気絵画教師 ボブ･ロスさん
‎ようこそ

716
00:36:54,086 --> 00:36:54,754
‎人気絵画教師 ボブ･ロスさん
‎ようこそ

717
00:36:54,837 --> 00:36:57,048
‎ボブ ようこそ

718
00:36:57,131 --> 00:36:58,257
‎どうも

719
00:36:58,341 --> 00:37:00,092
‎どこにいたんです？

720
00:37:00,176 --> 00:37:04,472
絵を描くショーを
やりたくてＰＢＳを訪ね

721
00:37:04,597 --> 00:37:05,932
以来 続いています

722
00:37:06,432 --> 00:37:08,184
‎絵を描けない私たちも

723
00:37:08,267 --> 00:37:11,270
‎見ているだけで
‎引き込まれます

724
00:37:11,354 --> 00:37:14,273
‎30分で魔法にかかるんです

725
00:37:14,357 --> 00:37:17,318
‎編集はしていませんよ

726
00:37:17,401 --> 00:37:18,903
‎あなたを見ていると

727
00:37:18,986 --> 00:37:22,657
‎描く方法を発見できたと
‎みんな思うんです

728
00:37:22,740 --> 00:37:23,741
‎できますよ

729
00:37:23,824 --> 00:37:29,163
‎国内外から多くの方から
‎手紙をもらいます

730
00:37:29,247 --> 00:37:30,414
‎みなさん描けます

731
00:37:30,498 --> 00:37:34,168
93歳で初めてクラスに
来た女性がいますが

732
00:37:34,252 --> 00:37:36,379
翌年
手紙をもらいました

733
00:37:36,462 --> 00:37:39,799
‎ショーが成功して
‎人生を切り開いたと

734
00:37:48,516 --> 00:37:49,934
１９９１年

735
00:37:50,017 --> 00:37:51,978
簡単そうなので
やってみたら

736
00:37:52,061 --> 00:37:53,521
数分で できたよ

737
00:37:53,646 --> 00:37:55,606
‎誰にも教えられるの？

738
00:37:55,690 --> 00:37:57,233
パレットを持って

739
00:37:57,358 --> 00:38:00,069
一方方向に
濃い色をなぞります

740
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
‎薄くね

741
00:38:03,322 --> 00:38:06,117
‎当てて少し押すだけでいい

742
00:38:07,451 --> 00:38:08,619
‎いいね

743
00:38:08,703 --> 00:38:09,745
‎とてもいい

744
00:38:09,829 --> 00:38:11,163
‎ボブ どうかな

745
00:38:11,247 --> 00:38:12,331
‎すばらしい

746
00:38:12,415 --> 00:38:15,167
‎何してると思う？
‎描いてるんだ

747
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
‎すごい！

748
00:38:22,383 --> 00:38:25,678
‎ニューヨークに行く機会が
‎ありました

749
00:38:25,761 --> 00:38:29,932
‎公園で子供のイベントがあり
‎呼ばれたんです

750
00:38:30,016 --> 00:38:34,228
〞セントラルパークで
遊ぼう〞
そこで素晴らしい人々に
出会いました

751
00:38:34,228 --> 00:38:34,645
〞セントラルパークで
遊ぼう〞

752
00:38:38,357 --> 00:38:43,321
‎当時12歳で ボブ･ロスが
‎セントラルパークに来ると

753
00:38:43,404 --> 00:38:44,655
‎聞いたんです

754
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
‎電車に乗って行きましたよ

755
00:38:47,825 --> 00:38:52,038
‎私たちと同じように
‎キャンバスを持った群衆に

756
00:38:52,121 --> 00:38:53,956
‎ついていったんです

757
00:38:55,082 --> 00:38:58,252
‎各地から みんな
‎絵を見せにきてくれて

758
00:38:58,336 --> 00:39:01,255
‎一日を過ごせたのは
‎感動的でした

759
00:39:01,339 --> 00:39:03,382
‎すばらしかったです

760
00:39:07,762 --> 00:39:11,766
‎ボブが来てくれたので
‎私も作品を見せました

761
00:39:12,600 --> 00:39:15,728
‎絵の裏にサインを
‎してくれたのです

762
00:39:17,521 --> 00:39:20,983
‎テレビで見る
‎ボブ･ロスそのものでした

763
00:39:26,614 --> 00:39:28,532
‎目を見張る光景でした

764
00:39:30,618 --> 00:39:33,245
‎“彼は人気があるんだな”と

765
00:39:34,705 --> 00:39:37,375
‎あんなに顔が知られていて…

766
00:39:37,958 --> 00:39:41,253
‎有名になると 誰も
‎思っていなかったでしょう

767
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
‎ねえ見て　絵を描く人よ

768
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
‎テレビに出てる！

769
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
‎テレビの歴史の中で

770
00:39:49,762 --> 00:39:52,473
‎最も成功したものに
‎なりました

771
00:39:52,973 --> 00:39:56,894
‎皆さんのサポートに
‎感謝します

772
00:39:52,973 --> 00:39:56,894
〝ボブ･ロスは油絵の
伝道者だ〞

773
00:39:56,894 --> 00:39:56,977
‎皆さんのサポートに
‎感謝します

774
00:39:56,977 --> 00:39:57,478
‎皆さんのサポートに
‎感謝します

775
00:39:56,977 --> 00:39:57,478
〝亜流のセレブだが
フォロワーが多い〞

776
00:39:57,478 --> 00:39:59,146
〝亜流のセレブだが
フォロワーが多い〞

777
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
〝亜流のセレブだが
フォロワーが多い〞

778
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
‎夢が かないました

779
00:40:01,399 --> 00:40:03,567
〝亜流のセレブだが
フォロワーが多い〞

780
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
‎人はヒーローを愛するんです

781
00:40:07,988 --> 00:40:10,116
‎ボブがそれだったんです

782
00:40:17,623 --> 00:40:20,918
‎明らかなのは
‎父は仕事の面で

783
00:40:21,001 --> 00:40:24,713
‎もっと人気がほしいと
‎思っていたことです

784
00:40:24,797 --> 00:40:26,924
‎成功を望んでいましたが

785
00:40:27,508 --> 00:40:31,053
‎コワルスキーとは
‎方向が異なりました

786
00:40:31,137 --> 00:40:32,638
〝ボブ･ロスの
筆洗いバケツ〞

787
00:40:32,638 --> 00:40:34,348
〝ボブ･ロスの
筆洗いバケツ〞

788
00:40:32,638 --> 00:40:34,348
‎ボブ･ロスを擁した
‎ビジネスは

789
00:40:34,348 --> 00:40:34,432
‎ボブ･ロスを擁した
‎ビジネスは

790
00:40:34,432 --> 00:40:35,724
‎ボブ･ロスを擁した
‎ビジネスは

791
00:40:34,432 --> 00:40:35,724
〝ボブ･ロスの商品
あります〞

792
00:40:35,724 --> 00:40:36,350
〝ボブ･ロスの商品
あります〞

793
00:40:36,350 --> 00:40:37,601
〝ボブ･ロスの商品
あります〞

794
00:40:36,350 --> 00:40:37,601
‎絵具やキャンバス 絵筆を
‎売ることでした

795
00:40:37,601 --> 00:40:41,564
‎絵具やキャンバス 絵筆を
‎売ることでした

796
00:40:41,647 --> 00:40:46,235
‎人に画家になれるように
‎教えることよりね

797
00:40:46,986 --> 00:40:51,323
‎ボブ･ロスに
‎絵具１本の値段や

798
00:40:51,407 --> 00:40:55,077
‎キットをいくつ売ったかを
‎聞いても

799
00:40:55,161 --> 00:40:57,663
‎父は何も知らないと思います

800
00:40:58,956 --> 00:40:59,081
「ボブの絵画教室２」

801
00:40:59,081 --> 00:40:59,915
「ボブの絵画教室２」

802
00:40:59,081 --> 00:40:59,915
‎ようこそ

803
00:40:59,915 --> 00:40:59,999
「ボブの絵画教室２」

804
00:40:59,999 --> 00:41:01,792
「ボブの絵画教室２」

805
00:40:59,999 --> 00:41:01,792
‎先週 見られなかった人に
‎色の再確認をします

806
00:41:01,792 --> 00:41:04,003
‎先週 見られなかった人に
‎色の再確認をします

807
00:41:04,086 --> 00:41:06,964
‎今日 使う色をお見せします

808
00:41:07,047 --> 00:41:08,799
テレビ出演に際して

809
00:41:08,883 --> 00:41:12,553
絵具の代理店を見つける
必要がありました

810
00:41:13,471 --> 00:41:17,725
‎我々のスポンサーが
‎絵具メーカーのウェバーだと

811
00:41:18,851 --> 00:41:21,312
‎夫妻は知っていたのです

812
00:41:21,812 --> 00:41:24,899
だから同じウェバーに
商品を作らせていました

813
00:41:24,899 --> 00:41:26,108
だから同じウェバーに
商品を作らせていました
〝協力：ウェバー〞

814
00:41:26,108 --> 00:41:27,693
〝協力：ウェバー〞

815
00:41:28,944 --> 00:41:31,655
‎ボブは
‎思った色が出せる絵具に

816
00:41:31,739 --> 00:41:34,950
‎非常に こだわっていました

817
00:41:37,161 --> 00:41:39,955
‎テクニックが映えるように

818
00:41:40,039 --> 00:41:43,542
‎色の配合には
‎神経を使っていました

819
00:41:44,960 --> 00:41:47,671
‎でもウォルトは
‎金儲けがしたく

820
00:41:48,005 --> 00:41:49,548
〝ボブ･ロスの油絵の具〞

821
00:41:49,548 --> 00:41:52,259
〝ボブ･ロスの油絵の具〞

822
00:41:49,548 --> 00:41:52,259
‎利益にこだわっていました

823
00:41:52,343 --> 00:41:55,804
〝ボブ･ロスの絵筆〞

824
00:41:55,888 --> 00:41:58,807
‎ボブは 費用を
‎抑えさせませんでした

825
00:41:59,808 --> 00:42:04,021
‎ボブが“悪い製品を使ったら
‎評判に響く”と

826
00:42:04,104 --> 00:42:06,232
‎言っていましたからね

827
00:42:07,274 --> 00:42:11,111
‎画材は重要な要素であり

828
00:42:11,195 --> 00:42:14,698
‎ボブはカネに
‎糸目はつけませんでした

829
00:42:16,367 --> 00:42:20,538
‎電話で何回も
‎口論をしていました

830
00:42:21,413 --> 00:42:24,166
‎父は絵を
‎教えたかったのですが

831
00:42:25,084 --> 00:42:27,503
‎彼らは商品を売ることで

832
00:42:27,586 --> 00:42:32,049
‎収益にしたかったのです

833
00:42:32,925 --> 00:42:35,427
‎このキャンバスは
‎あなたの世界です

834
00:42:35,511 --> 00:42:38,013
‎何でも好きなようにできます

835
00:42:38,097 --> 00:42:40,849
‎あなたに絶対の力が
‎あるのです

836
00:42:41,475 --> 00:42:44,186
‎私に力があるのは
‎ここだけです

837
00:42:44,270 --> 00:42:46,063
‎ここでは私が独裁者

838
00:42:46,146 --> 00:42:49,441
‎好きに描けるなんて
‎すばらしいでしょ

839
00:42:49,525 --> 00:42:51,026
‎ここは自由です

840
00:42:53,195 --> 00:42:56,407
ボブは
私に電話をしてきて

841
00:42:57,157 --> 00:43:00,703
状況が不満だと
言っていました

842
00:43:03,372 --> 00:43:06,083
‎下り坂が待っていました

843
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
‎妻のジェーンです

844
00:43:12,464 --> 00:43:13,340
‎ジェーン

845
00:43:13,424 --> 00:43:16,135
‎パートナーのアネットも
‎います

846
00:43:17,052 --> 00:43:22,349
‎私は「ボブの絵画教室」に
‎協力してくれた人のために

847
00:43:23,309 --> 00:43:25,519
‎この絵を捧げます

848
00:43:26,645 --> 00:43:31,150
‎名前を挙げたい人が
‎何人かいます

849
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
‎まず 妻のジェーン

850
00:43:34,361 --> 00:43:38,574
‎いつも うまくいくよう
‎見守ってくれています

851
00:43:39,450 --> 00:43:43,162
‎この私のことを
‎我慢している女性もいます

852
00:43:47,374 --> 00:43:50,586
１９９２年

853
00:43:51,170 --> 00:43:54,173
‎奥の寝室に入った時

854
00:43:54,548 --> 00:43:56,342
‎父が泣いていました

855
00:43:56,425 --> 00:44:01,263
‎それを見るのは 私の人生で
‎２回目だったと思います

856
00:44:04,516 --> 00:44:05,434
‎父は…

857
00:44:09,438 --> 00:44:12,399
‎背中をまるめていました

858
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
‎ジェーンが
‎ガンに侵されていたのです

859
00:44:24,995 --> 00:44:29,124
‎ジェーンが亡くなって
‎間もなくのことでした

860
00:44:30,751 --> 00:44:32,920
‎皆さんに感謝したいことが…

861
00:44:33,003 --> 00:44:36,799
‎私は妻を亡くしました

862
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
‎カードをたくさん いただき

863
00:44:40,511 --> 00:44:45,432
‎国中の人が哀悼の意をささげ
‎支えてくれました

864
00:44:46,100 --> 00:44:49,645
‎悲しみを分かち合ってくれて
‎感謝します

865
00:44:50,187 --> 00:44:54,733
‎皆さんの生活の中にも 妻を
‎記憶にとどめてくれました

866
00:44:54,775 --> 00:45:00,447
このシリーズはボブの妻
ジェーンに捧げます

867
00:45:02,157 --> 00:45:05,244
‎ジェーンの死に
‎父はショックを受けました

868
00:45:06,161 --> 00:45:08,288
‎父はこう言っていました

869
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
‎“私の人生は
‎壊れてしまった”

870
00:45:14,712 --> 00:45:18,590
‎気分がすぐれない時は
‎色遣いが暗くなります

871
00:45:19,508 --> 00:45:22,010
‎絵に気持ちが映るんです

872
00:45:23,011 --> 00:45:26,014
‎気付かないうちに
‎そうなるんです

873
00:45:31,186 --> 00:45:33,564
‎明るい色を
‎使おうと思っても ない

874
00:45:33,689 --> 00:45:37,025
‎暗い色を使おうと思っても
‎ないんです

875
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
‎人生みたいなものです

876
00:45:40,738 --> 00:45:44,783
‎悲しみがあっても
‎いい時が来るものです

877
00:45:45,325 --> 00:45:46,869
‎それを待ちます

878
00:46:03,051 --> 00:46:05,512
‎ジェーンが亡くなって
‎数週間後

879
00:46:05,596 --> 00:46:08,432
‎父が非ホジキンリンパ腫を

880
00:46:08,515 --> 00:46:11,685
‎患っていると
‎医者から知らされました

881
00:46:22,112 --> 00:46:25,449
‎無臭のシンナーで
‎絵筆を洗って

882
00:46:26,366 --> 00:46:27,534
‎水分を落とす

883
00:46:28,327 --> 00:46:29,787
‎悪魔を追い払うんです

884
00:46:29,870 --> 00:46:34,833
‎プリマ技法には大量に
‎絵画用のシンナーを使います

885
00:46:36,752 --> 00:46:41,089
‎毎回彼は シンナーの付いた
‎絵筆を振っていました

886
00:46:41,173 --> 00:46:42,549
‎振り落とします

887
00:46:43,717 --> 00:46:47,054
‎するとシンナーの飛沫が
‎飛び散り

888
00:46:47,137 --> 00:46:49,556
‎鼻孔から体内に入るんです

889
00:46:51,391 --> 00:46:52,518
‎散っていますね

890
00:46:52,601 --> 00:46:56,939
‎彼がそうしている間も
‎私は大丈夫か心配でした

891
00:46:57,898 --> 00:47:02,027
‎シンナーを絵筆に含ませて
‎軽くなぞります

892
00:47:02,653 --> 00:47:05,781
‎リンパ腫と
‎関係があるのではないかと

893
00:47:05,864 --> 00:47:07,825
‎いつも思っていました

894
00:47:09,159 --> 00:47:13,330
‎医者じゃないので
‎臆測だけですよ

895
00:47:14,081 --> 00:47:16,750
‎この間に絵筆を洗いましょう

896
00:47:18,418 --> 00:47:19,503
‎ほらね

897
00:47:20,671 --> 00:47:23,257
‎父の結論は“先が短いなら”

898
00:47:23,340 --> 00:47:26,093
‎“できる限りのことをする”

899
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
‎“番組は続く”です

900
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
〝「シリーズ24」〞

901
00:47:30,681 --> 00:47:31,557
〝「シリーズ24」〞

902
00:47:30,681 --> 00:47:31,557
‎26回目の
‎「ボブの絵画教室」に…

903
00:47:31,557 --> 00:47:34,393
‎26回目の
‎「ボブの絵画教室」に…

904
00:47:34,476 --> 00:47:35,185
‎28回目

905
00:47:35,269 --> 00:47:37,271
‎30回目にようこそ

906
00:47:37,354 --> 00:47:40,315
‎キャンバス全体を塗ります

907
00:47:40,399 --> 00:47:44,862
‎我々の世界では遠くに
‎小さな木が生えているんです

908
00:47:46,446 --> 00:47:49,700
‎思い返すと
‎ボブは仕事に夢中でした

909
00:47:50,742 --> 00:47:53,328
‎１日に３回分の収録をし

910
00:47:53,787 --> 00:47:56,123
‎それ以上の日もありました

911
00:47:56,206 --> 00:47:57,749
‎楽しんでください

912
00:47:58,166 --> 00:48:01,712
‎今日は思いのままに
‎描きましょう

913
00:48:03,797 --> 00:48:06,216
‎当時の番組を見てみると

914
00:48:06,300 --> 00:48:09,761
‎ガンに侵されているのが
‎見てとれます

915
00:48:11,305 --> 00:48:14,391
‎ボブは私生活を
‎語りませんでしたが

916
00:48:14,933 --> 00:48:17,185
‎それは彼の希望でした

917
00:48:17,269 --> 00:48:21,189
‎少し練習すれば
‎驚くくらい上手になりますよ

918
00:48:21,273 --> 00:48:23,775
‎毎日が贈り物のように

919
00:48:23,859 --> 00:48:26,320
‎新しいことが起こります

920
00:48:26,987 --> 00:48:28,530
‎ステキな木はここ

921
00:48:28,614 --> 00:48:31,116
‎ステキな雲を浮かべましょう

922
00:48:31,199 --> 00:48:32,951
‎ステキなものを…

923
00:48:33,368 --> 00:48:35,954
‎番組は海外でも
‎放送されましたが

924
00:48:36,038 --> 00:48:38,957
‎訳せない言葉も
‎あったと思います

925
00:48:39,041 --> 00:48:41,126
‎日本

926
00:48:41,209 --> 00:48:43,462
‎メキシコ

927
00:48:43,545 --> 00:48:46,924
‎トルコ

928
00:48:47,007 --> 00:48:48,008
〝芸術は国際言語だ〞

929
00:48:48,008 --> 00:48:49,426
〝芸術は国際言語だ〞

930
00:48:48,008 --> 00:48:49,426
‎世界中の人に共通する特徴が
‎あります

931
00:48:49,426 --> 00:48:49,509
‎世界中の人に共通する特徴が
‎あります

932
00:48:49,509 --> 00:48:51,303
‎世界中の人に共通する特徴が
‎あります

933
00:48:49,509 --> 00:48:51,303
〝メキシコと
日本で放送される〞

934
00:48:51,303 --> 00:48:51,720
〝メキシコと
日本で放送される〞

935
00:48:51,720 --> 00:48:52,304
〝メキシコと
日本で放送される〞

936
00:48:51,720 --> 00:48:52,304
‎みんな絵画が好きなんです

937
00:48:52,304 --> 00:48:54,056
‎みんな絵画が好きなんです

938
00:49:00,479 --> 00:49:01,939
あの時が絶頂期だと

939
00:49:01,939 --> 00:49:03,190
あの時が絶頂期だと
〝51歳の誕生日
おめでとう〞

940
00:49:03,190 --> 00:49:03,273
〝51歳の誕生日
おめでとう〞

941
00:49:03,273 --> 00:49:06,193
〝51歳の誕生日
おめでとう〞
本人は分かっていたと
思います

942
00:49:06,276 --> 00:49:09,613
‎これから店じまいをする
‎という時にね

943
00:49:10,739 --> 00:49:12,824
‎絵筆を洗いましょう

944
00:49:14,076 --> 00:49:17,871
‎頭から雑念を払うために
‎没頭したんだと思います

945
00:49:19,957 --> 00:49:23,085
‎絵筆を持ったこともない
‎多くの人から

946
00:49:23,168 --> 00:49:25,212
‎毎日 手紙をもらいます

947
00:49:25,295 --> 00:49:28,006
‎やってみたら うまくいって

948
00:49:28,090 --> 00:49:32,135
‎“新しい世界が開けた”と
‎言ってくれました

949
00:49:33,136 --> 00:49:37,182
‎絵を描くことで
‎元気になれたという人も

950
00:49:37,265 --> 00:49:39,059
‎大勢 知っています

951
00:49:40,227 --> 00:49:45,440
‎具象化できるものを通して
‎自分の感情を吐き出すのは

952
00:49:45,524 --> 00:49:47,359
‎重要なことです

953
00:49:56,368 --> 00:50:00,247
‎彼の病気を知った時のことを
‎忘れられません

954
00:50:00,330 --> 00:50:02,457
‎上司に呼ばれて行ったら

955
00:50:02,541 --> 00:50:06,211
‎秘密だと言って
‎部屋のドアを閉めるんです

956
00:50:09,381 --> 00:50:12,843
‎ボブからは何も
‎聞かされてなかったので

957
00:50:12,926 --> 00:50:14,302
‎ショックでした

958
00:50:16,680 --> 00:50:19,599
‎番組への影響を
‎考えたのでしょう

959
00:50:20,600 --> 00:50:21,560
‎ほら

960
00:50:23,145 --> 00:50:28,275
‎私と一緒に描けるように
‎番組を作っておくというのは

961
00:50:28,358 --> 00:50:30,902
‎私の人生における集大成です

962
00:50:34,489 --> 00:50:37,826
‎この13年間
‎私も楽しみました

963
00:50:37,909 --> 00:50:41,663
壁の古時計が
番組の扉を閉じる時だと
「ボブの絵画教室」
最終回 １９９４年

964
00:50:41,663 --> 00:50:41,747
「ボブの絵画教室」
最終回 １９９４年

965
00:50:41,747 --> 00:50:43,540
「ボブの絵画教室」
最終回 １９９４年
言っているんです

966
00:50:55,510 --> 00:50:59,556
‎コワルスキー夫妻には
‎心配事がありました

967
00:51:00,140 --> 00:51:02,726
‎父が死んだら事業も終わると

968
00:51:03,602 --> 00:51:06,730
「ボブ･ロスが贈る
花の絵画教室」

969
00:51:06,813 --> 00:51:08,523
１９９４年

970
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
‎アネット･コワルスキーです

971
00:51:11,234 --> 00:51:16,782
‎私に花の描き方を教えるよう
‎ボブが勧めてくれました

972
00:51:17,866 --> 00:51:22,954
‎フロリダでのイベントの際
‎ある女性が持ってきたのが

973
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
‎アネット･コワルスキーの
‎花の本でした

974
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
‎何年も懸命に勉強し

975
00:51:29,878 --> 00:51:35,509
‎自分が新しい描き方を
‎開発したと書いてありました

976
00:51:36,218 --> 00:51:37,969
‎卒倒しそうでした

977
00:51:39,304 --> 00:51:42,224
私と同じ構図を
使っており

978
00:51:42,307 --> 00:51:44,142
完全なコピーでした
〝デイジーの描き方〞

979
00:51:44,142 --> 00:51:44,226
完全なコピーでした

980
00:51:44,226 --> 00:51:45,644
完全なコピーでした
コワルスキー

981
00:51:45,644 --> 00:51:47,354
コワルスキー

982
00:51:47,354 --> 00:51:50,565
コワルスキー
ジェンキンズ

983
00:51:50,649 --> 00:51:51,775
〝フィルバートブラシで
半円形を描く〞

984
00:51:51,775 --> 00:51:54,611
〝フィルバートブラシで
半円形を描く〞

985
00:51:51,775 --> 00:51:54,611
‎使う用語も
‎私たちとほとんど同じでした

986
00:51:54,611 --> 00:51:54,694
‎使う用語も
‎私たちとほとんど同じでした

987
00:51:54,694 --> 00:51:57,572
‎使う用語も
‎私たちとほとんど同じでした

988
00:51:54,694 --> 00:51:57,572
〝フィルバートブラシに
絵具を付け…〞

989
00:51:57,572 --> 00:51:58,782
〝フィルバートブラシに
絵具を付け…〞

990
00:51:58,865 --> 00:52:03,245
‎妻はピーコックチェアに
‎座っているんですが

991
00:52:03,745 --> 00:52:09,209
‎アネットも同じ椅子で
‎同じポーズをしているんです

992
00:52:09,292 --> 00:52:11,837
‎描く準備はいいですか？

993
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
‎角度をつけたストロークで
‎描きます

994
00:52:15,173 --> 00:52:19,761
‎下にある色を 角度をつけた
‎ストロークで戻します

995
00:52:19,845 --> 00:52:22,180
‎アネットの花の絵は

996
00:52:22,389 --> 00:52:25,142
‎ジェンキンズと
‎そっくりでした

997
00:52:26,143 --> 00:52:28,395
‎不気味なほどです

998
00:52:28,478 --> 00:52:31,857
‎筆も同じなんて奇妙です

999
00:52:32,858 --> 00:52:33,942
‎80年代から

1000
00:52:34,025 --> 00:52:38,280
‎アナグマの毛で独自の絵筆を
‎作っていたんです

1001
00:52:38,363 --> 00:52:42,075
‎ある日 ウェバーの
‎副社長がやってきて

1002
00:52:42,159 --> 00:52:45,370
‎“絶滅危惧種のリストに
‎入ったので”

1003
00:52:45,453 --> 00:52:47,289
‎“もう作れない”と

1004
00:52:47,372 --> 00:52:51,960
‎ボブの新しい花用の絵筆を
‎使うのが楽しみです

1005
00:52:52,919 --> 00:52:54,588
‎でも驚きました

1006
00:52:54,671 --> 00:52:57,340
〝新商品 ボブ･ロスの
絵具と絵筆〞
アネットが紹介したのは

1007
00:52:57,340 --> 00:52:57,424
〝新商品 ボブ･ロスの
絵具と絵筆〞

1008
00:52:57,424 --> 00:52:58,091
〝新商品 ボブ･ロスの
絵具と絵筆〞
アナグマの絵筆の
シリーズでした

1009
00:52:58,091 --> 00:52:58,175
アナグマの絵筆の
シリーズでした

1010
00:52:58,175 --> 00:53:00,760
アナグマの絵筆の
シリーズでした
〝絵筆は
アナグマの毛を使用〞

1011
00:53:00,760 --> 00:53:01,678
〝絵筆は
アナグマの毛を使用〞

1012
00:53:01,761 --> 00:53:05,265
‎ボブとアネットは
‎親しかったから

1013
00:53:05,348 --> 00:53:07,100
‎知らないはずはない

1014
00:53:07,184 --> 00:53:10,103
‎アネットに
‎花を描いてもらいます

1015
00:53:10,187 --> 00:53:13,106
‎番組は彼女に任せますよ

1016
00:53:13,190 --> 00:53:14,149
‎どうも

1017
00:53:14,232 --> 00:53:16,109
‎ボブの意図は？

1018
00:53:16,193 --> 00:53:20,822
‎アネットはアート市場を
‎支配したいだけなんですよ

1019
00:53:21,573 --> 00:53:26,703
‎我々は売り上げも落ちて
‎ショーもなくなりました

1020
00:53:27,204 --> 00:53:30,498
‎我々が競争相手では
‎イヤだった

1021
00:53:31,541 --> 00:53:33,293
‎追い出したかったんだ

1022
00:53:47,891 --> 00:53:49,976
‎父の体調は悪化し

1023
00:53:50,060 --> 00:53:53,730
‎何とかしなければと
‎我々は考えていました

1024
00:53:54,314 --> 00:53:57,150
‎おかげで私の考え方も
‎変わりました

1025
00:53:57,234 --> 00:53:59,694
‎“なぜ父はそうするのか？”

1026
00:53:59,778 --> 00:54:02,864
‎“なぜ私に
‎そうしてくれたのか？”

1027
00:54:04,115 --> 00:54:06,618
‎“なぜ私にさせるのか”とか

1028
00:54:07,118 --> 00:54:12,207
‎光栄にも 私の人生の誇りと
‎喜びである人物を紹介します

1029
00:54:12,791 --> 00:54:14,751
‎息子のスティーブです

1030
00:54:14,834 --> 00:54:16,962
‎スティーブ ようこそ

1031
00:54:17,045 --> 00:54:19,839
‎絵を描いてくれ　後でまた

1032
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
‎分かった

1033
00:54:21,341 --> 00:54:24,636
‎父は私に
‎数多くのショーをさせました

1034
00:54:25,512 --> 00:54:27,639
‎乗り気でなかったですが

1035
00:54:28,807 --> 00:54:32,352
‎父は“最善の機会だ”と
‎言っていました

1036
00:54:32,435 --> 00:54:35,438
‎自分より成功してほしかった
‎ようです

1037
00:54:35,522 --> 00:54:41,319
‎“将来 引き継いだ時
‎私のハードルを下げるため”

1038
00:54:41,403 --> 00:54:46,658
‎“うまく描かないように
‎している”と言っていました

1039
00:54:47,784 --> 00:54:49,452
‎理解できませんでした

1040
00:54:49,577 --> 00:54:53,456
‎山を描かせたら
‎かなわない人がいるんです

1041
00:54:53,540 --> 00:54:55,500
‎息子のスティーブです

1042
00:54:55,583 --> 00:54:59,254
‎ショーで見たことが
‎あるかもしれませんが

1043
00:54:59,337 --> 00:55:00,338
‎それは

1044
00:55:00,839 --> 00:55:01,965
‎見事です

1045
00:55:02,048 --> 00:55:03,758
‎今回は無理ですが

1046
00:55:03,842 --> 00:55:07,137
‎次のシリーズに呼びましょう

1047
00:55:07,637 --> 00:55:10,932
‎父との間には権力争いが
‎ありました

1048
00:55:13,059 --> 00:55:17,105
‎小さい争いみたいなものが
‎始まっていたのです

1049
00:55:18,898 --> 00:55:21,818
‎私は自分の道を
‎歩きたかったのに

1050
00:55:21,901 --> 00:55:24,988
‎父は自分に
‎従わせようとしたのです

1051
00:55:27,741 --> 00:55:32,329
‎あまり話さない時期が
‎何年間かありました

1052
00:55:32,412 --> 00:55:37,292
‎その時の自分の態度に
‎今でも怒りを感じます

1053
00:55:39,502 --> 00:55:42,047
‎両親が何か言うというのは

1054
00:55:42,130 --> 00:55:46,593
‎意地悪をしているのではなく
‎気にしているからです

1055
00:55:47,052 --> 00:55:51,514
‎愛しているから最善の方法を
‎伝えようとするのです

1056
00:55:57,354 --> 00:55:59,856
‎父の体調が悪化するにつれ

1057
00:56:01,274 --> 00:56:04,861
‎また いろいろ
‎話すようになりました

1058
00:56:08,907 --> 00:56:12,911
‎今まで私に 一度も
‎話してくれなかったことも

1059
00:56:12,994 --> 00:56:15,538
‎じっくり話し合いました

1060
00:56:18,249 --> 00:56:19,542
‎まず初めに…

1061
00:56:21,586 --> 00:56:23,755
‎投票方式をとりました

1062
00:56:26,716 --> 00:56:28,259
‎ジェーンが亡くなった時

1063
00:56:29,094 --> 00:56:31,137
‎父は多数決をやめました

1064
00:56:33,723 --> 00:56:37,435
‎突然 意見が
‎尊重されなくなったのです

1065
00:56:37,936 --> 00:56:40,105
‎“我々はしたいことをする”

1066
00:56:40,230 --> 00:56:44,943
‎“お前のすることは
‎指示する”という感じでした

1067
00:56:47,362 --> 00:56:49,781
‎ジェーンが亡くなってから

1068
00:56:49,864 --> 00:56:53,284
‎自分に采配の自由が
‎ないといって

1069
00:56:53,368 --> 00:56:57,997
‎ボブは腹立たしく
‎思っていたようです

1070
00:56:58,873 --> 00:57:03,336
‎彼はコワルスキー夫妻とは
‎番組を一緒にしないと

1071
00:57:03,420 --> 00:57:05,380
‎すでに決めていました

1072
00:57:07,882 --> 00:57:09,884
‎“骨とう品店”

1073
00:57:09,968 --> 00:57:12,387
１９９５年

1074
00:57:14,639 --> 00:57:15,849
‎「エルマー」

1075
00:57:16,891 --> 00:57:17,725
‎やあ

1076
00:57:17,809 --> 00:57:19,686
‎ボブ！

1077
00:57:19,769 --> 00:57:21,271
‎元気かい？

1078
00:57:21,354 --> 00:57:22,564
‎元気よ

1079
00:57:23,064 --> 00:57:27,110
‎父は子供向け番組を
‎作りたかったようです

1080
00:57:28,153 --> 00:57:31,781
‎ボブは芸術の世界を
‎若者に広げたかったんです

1081
00:57:34,534 --> 00:57:37,954
‎子供が11～12歳になるまでに

1082
00:57:38,037 --> 00:57:42,709
‎絵を描くことに対して
‎否定的な印象をもてば

1083
00:57:43,293 --> 00:57:46,379
‎その子は
‎描くのをやめてしまいます

1084
00:57:47,046 --> 00:57:52,594
‎子供は鑑賞が好きだと
‎ボブは感じていました

1085
00:57:53,595 --> 00:57:56,806
‎昔の物語を読んだんだ

1086
00:57:56,890 --> 00:58:00,768
‎ボブはその番組に
‎参画したかったんですが

1087
00:58:00,852 --> 00:58:02,687
‎病気が悪化して…

1088
00:58:05,899 --> 00:58:07,859
‎父の髪はかつらでした

1089
00:58:09,486 --> 00:58:13,364
‎父がやつれて見えると
‎夫妻は怒っていました

1090
00:58:13,615 --> 00:58:18,578
‎父はテレビに出られると
‎主張しましたが

1091
00:58:19,537 --> 00:58:22,499
‎コワルスキー夫妻は
‎反対だったんです

1092
00:58:24,000 --> 00:58:25,543
‎夫妻は父を

1093
00:58:25,668 --> 00:58:30,507
‎パッケージとして売り出し
‎造り上げたと思っていました

1094
00:58:31,591 --> 00:58:34,344
‎父が病気だと
‎見られたくなかったのです

1095
00:58:46,481 --> 00:58:50,360
‎父が死の床にあった時

1096
00:58:50,860 --> 00:58:55,198
‎父をコワルスキー夫妻の
‎自宅に 連れていきました

1097
00:58:57,951 --> 00:59:00,870
‎裏の寝室に入り

1098
00:59:01,496 --> 00:59:04,165
‎父をベッドに寝かせたんです

1099
00:59:06,251 --> 00:59:09,337
‎父に聞こえないように
‎ドアを閉めて

1100
00:59:09,420 --> 00:59:11,798
‎アネットが話し始めました

1101
00:59:14,092 --> 00:59:18,555
‎“ボブにサイン
‎させてきなさい”と

1102
00:59:21,724 --> 00:59:26,896
‎“ボブのために作った
‎契約書だ”と言うのです

1103
00:59:29,774 --> 00:59:35,238
‎彼らが父に合意させようと
‎していると思った私は…

1104
00:59:37,615 --> 00:59:38,992
‎拒否したのです

1105
00:59:39,075 --> 00:59:42,328
‎アネットは烈火のごとく
‎怒りました

1106
00:59:45,081 --> 00:59:48,501
‎父も自分の名前を売る
‎契約に反対でした

1107
00:59:50,044 --> 00:59:52,714
‎彼らはそれで
‎納得しませんでした

1108
00:59:55,258 --> 00:59:57,760
‎夫妻は父の死が近い事を知り

1109
00:59:59,554 --> 01:00:01,598
‎激しさを増しました

1110
01:00:03,141 --> 01:00:06,394
‎父の死後の
‎父の名前の所有権に関し

1111
01:00:06,477 --> 01:00:08,605
‎口論となりました

1112
01:00:10,732 --> 01:00:13,443
‎口論は毎日
‎数週間にわたりました

1113
01:00:16,154 --> 01:00:18,740
‎描いていると自由になれる

1114
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
‎そして私の人生で自由なのは
‎そこだけでした

1115
01:00:23,703 --> 01:00:27,749
‎コワルスキー夫妻との争いを
‎止めるために

1116
01:00:27,832 --> 01:00:29,792
‎彼は決断を下しました

1117
01:00:29,876 --> 01:00:30,543
〝人口動態統計課
結婚証明書〞

1118
01:00:30,543 --> 01:00:33,838
〝人口動態統計課
結婚証明書〞

1119
01:00:30,543 --> 01:00:33,838
‎そして数ヵ月前 入院中に
‎出会った看護師と

1120
01:00:33,838 --> 01:00:34,130
‎そして数ヵ月前 入院中に
‎出会った看護師と

1121
01:00:34,130 --> 01:00:35,089
‎そして数ヵ月前 入院中に
‎出会った看護師と

1122
01:00:34,130 --> 01:00:35,089
〝結婚：
１９９５年４月７日〞

1123
01:00:35,089 --> 01:00:35,173
〝結婚：
１９９５年４月７日〞

1124
01:00:35,173 --> 01:00:36,758
〝結婚：
１９９５年４月７日〞

1125
01:00:35,173 --> 01:00:36,758
‎結婚したのです

1126
01:00:36,758 --> 01:00:36,841
‎結婚したのです

1127
01:00:36,841 --> 01:00:37,008
‎結婚したのです

1128
01:00:36,841 --> 01:00:37,008
〝新郎：ボブ･ロス〞

1129
01:00:37,008 --> 01:00:38,676
〝新郎：ボブ･ロス〞

1130
01:00:38,718 --> 01:00:38,801
‎腹違いの弟と
‎息子のスティーブが

1131
01:00:38,801 --> 01:00:41,304
‎腹違いの弟と
‎息子のスティーブが

1132
01:00:38,801 --> 01:00:41,304
〝新婦：
リンダ･フリーマン〞

1133
01:00:41,304 --> 01:00:41,888
‎腹違いの弟と
‎息子のスティーブが

1134
01:00:41,888 --> 01:00:42,597
‎腹違いの弟と
‎息子のスティーブが

1135
01:00:41,888 --> 01:00:42,597
腹違いの弟
ジミー･コックス

1136
01:00:42,597 --> 01:00:42,680
腹違いの弟
ジミー･コックス

1137
01:00:42,680 --> 01:00:47,101
腹違いの弟
ジミー･コックス

1138
01:00:42,680 --> 01:00:47,101
‎生活していけるよう
‎段取りをしたのです

1139
01:00:50,063 --> 01:00:53,608
‎声を荒げるほど
‎父は怒っていました

1140
01:00:54,651 --> 01:00:57,737
‎フラストレーションや敵意を
‎断ち切るには

1141
01:00:57,820 --> 01:00:59,364
‎いいやり方でした

1142
01:01:01,491 --> 01:01:02,909
‎父は叫んでいました

1143
01:01:02,992 --> 01:01:07,121
‎“あなたたちに
‎私の名前を渡さない”と

1144
01:01:21,552 --> 01:01:27,433
‎彼と最後に電話で話したのは
‎1995年６月でした

1145
01:01:29,227 --> 01:01:30,978
‎ボブは争いについて

1146
01:01:31,187 --> 01:01:35,233
‎“ボブ･ロス社や番組を
‎傷つけたくない”と

1147
01:01:35,316 --> 01:01:36,693
‎言っていました

1148
01:01:37,610 --> 01:01:42,657
‎“私の死の床で 名前を
‎盗もうとする”とも

1149
01:01:44,367 --> 01:01:48,746
‎話しが長くなったので
‎“家を訪ねたい”と言ったら

1150
01:01:49,372 --> 01:01:52,750
‎彼は“こんな姿を
‎見せたくない”

1151
01:01:52,834 --> 01:01:55,169
‎“40キロもないんだ”

1152
01:01:56,045 --> 01:01:59,006
‎“昔のまま
‎覚えておいてほしい”と

1153
01:02:19,277 --> 01:02:20,111
‎父は…

1154
01:02:22,488 --> 01:02:24,615
‎髪が抜け落ちていました

1155
01:02:31,581 --> 01:02:34,167
‎やせ細ってしまって…

1156
01:02:35,126 --> 01:02:37,754
‎唇を濡らさなければ
‎なりませんでした

1157
01:02:37,837 --> 01:02:39,422
‎水分がとれなくて

1158
01:02:39,505 --> 01:02:42,842
‎ものが
‎飲み込めなかったんです

1159
01:02:51,768 --> 01:02:54,854
‎英雄の灯が消えるのを
‎見ていました

1160
01:02:59,150 --> 01:03:02,236
‎少しでも安らげるように
‎しましたが

1161
01:03:04,447 --> 01:03:07,283
‎痛みが激しかったです

1162
01:03:13,122 --> 01:03:14,874
‎父を抱え上げたら…

1163
01:03:20,880 --> 01:03:22,256
‎こう言うんです

1164
01:03:23,299 --> 01:03:24,967
‎“力持ちだな”って

1165
01:04:05,424 --> 01:04:08,261
〝ボブ･ロス
ＴＶアーティスト〞

1166
01:04:08,344 --> 01:04:11,055
〝１９４２年～
１９９５年〞

1167
01:04:13,307 --> 01:04:17,645
‎父の死後 アネットの言葉が
‎忘れられません

1168
01:04:17,728 --> 01:04:20,773
‎“終わってよかったわね”

1169
01:04:23,401 --> 01:04:28,239
‎“父が死んで うれしいか”と
‎聞いてるのかと考えました

1170
01:04:29,532 --> 01:04:33,327
‎彼女の意図が
‎理解できませんでした

1171
01:04:33,411 --> 01:04:36,247
‎私の一分一秒を…

1172
01:04:39,000 --> 01:04:40,167
‎文字どおり…

1173
01:04:42,378 --> 01:04:43,462
‎全てを…

1174
01:04:44,755 --> 01:04:46,883
‎父に捧げていましたから

1175
01:04:52,471 --> 01:04:57,435
‎コワルスキー夫妻は
‎父の葬儀に来ませんでした

1176
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
‎周りに
‎こう言っていたそうです

1177
01:05:01,314 --> 01:05:03,733
‎“葬儀は秘密に行うらしい”

1178
01:05:06,193 --> 01:05:08,529
‎こういう電話がありました

1179
01:05:09,113 --> 01:05:13,868
‎“ボブが亡くなったが
‎秘密にしてくれ”

1180
01:05:13,951 --> 01:05:16,787
‎“次の便で
‎フロリダに運ぶ”と

1181
01:05:18,789 --> 01:05:19,874
‎変ですよね

1182
01:05:21,334 --> 01:05:24,629
‎30～40人しか
‎参列していませんでした

1183
01:05:26,839 --> 01:05:31,928
‎彼の死は雑誌で知りました

1184
01:05:32,470 --> 01:05:34,847
‎以前から
‎連絡してこなかったので

1185
01:05:34,972 --> 01:05:38,726
‎夫妻の会社に
‎反発を覚えていましたがね

1186
01:05:38,809 --> 01:05:41,395
‎葬儀には出たかったですよ

1187
01:05:44,190 --> 01:05:46,525
‎でも かないませんでした

1188
01:05:48,736 --> 01:05:53,824
‎夫妻は父が生きていると
‎思わせたかったんでしょう

1189
01:05:55,034 --> 01:05:59,622
‎今でさえ
‎父の死を知らない人がいます

1190
01:06:00,289 --> 01:06:03,250
‎“死亡記事
‎1995年７月‎13‎日”

1191
01:06:04,293 --> 01:06:09,215
‎“ボブ･ロス 52歳
‎テレビ画家”

1192
01:06:16,180 --> 01:06:21,018
‎父の死後 あらゆることが
‎変わりました

1193
01:06:21,686 --> 01:06:24,188
‎考え方など全てです

1194
01:06:24,271 --> 01:06:29,527
‎生や死のこと
‎生まれてから死ぬまでのこと

1195
01:06:33,656 --> 01:06:37,410
‎神経が
‎参ってしまったようでした

1196
01:06:42,707 --> 01:06:44,625
‎ボブの死後

1197
01:06:45,543 --> 01:06:47,044
‎よく思いました

1198
01:06:47,586 --> 01:06:49,422
‎“これが現実か？”と

1199
01:06:52,133 --> 01:06:57,930
‎オランダ

1200
01:06:59,724 --> 01:07:00,433
95年に ボブ･ロス社に
入りました

1201
01:07:00,433 --> 01:07:04,103
95年に ボブ･ロス社に
入りました
元欧州ボブ･ロス社
バート･エフィング

1202
01:07:04,186 --> 01:07:08,357
ボブの死後 彼のことを
欧州で紹介してほしいと

1203
01:07:08,441 --> 01:07:10,568
彼らから依頼されました

1204
01:07:11,027 --> 01:07:15,239
‎ドイツの公共放送と
‎契約をしたり

1205
01:07:15,322 --> 01:07:15,948
〝ウェバー〞

1206
01:07:15,948 --> 01:07:17,575
〝ウェバー〞

1207
01:07:15,948 --> 01:07:17,575
‎絵画や絵筆 書籍の注文を
‎受けたりしていました

1208
01:07:17,575 --> 01:07:20,578
‎絵画や絵筆 書籍の注文を
‎受けたりしていました

1209
01:07:21,787 --> 01:07:25,124
連絡を取っていたのは
ウォルトですが

1210
01:07:25,624 --> 01:07:27,752
ビジネスのこととなると

1211
01:07:27,835 --> 01:07:30,963
限界がありました

1212
01:07:32,256 --> 01:07:34,842
‎初めは ボブが亡くなり

1213
01:07:34,925 --> 01:07:39,305
‎夫妻は悲しんでいるのかと
‎思ったのです

1214
01:07:40,139 --> 01:07:44,935
しかし社内の変化に
気付きました

1215
01:07:46,187 --> 01:07:51,567
認定教師に対する要求が
厳しくなったのです

1216
01:07:52,193 --> 01:07:54,153
話は聞こえていました

1217
01:07:54,236 --> 01:07:58,407
〝認定取得クラスは
ピリピリしている〞と

1218
01:07:59,825 --> 01:08:03,370
初日に契約書が
配られるそうです

1219
01:08:03,370 --> 01:08:04,288
初日に契約書が
配られるそうです
〝認定教師
ガイドライン〞

1220
01:08:04,288 --> 01:08:04,789
〝認定教師
ガイドライン〞

1221
01:08:04,789 --> 01:08:06,457
〝認定教師
ガイドライン〞
生徒らはガイドラインと
称する契約書に

1222
01:08:06,457 --> 01:08:10,586
生徒らはガイドラインと
称する契約書に

1223
01:08:10,669 --> 01:08:12,379
サインを
求められていました

1224
01:08:12,379 --> 01:08:14,048
サインを
求められていました
〝販売 勧誘 宣伝の
一切を禁じる〞

1225
01:08:14,048 --> 01:08:15,633
〝販売 勧誘 宣伝の
一切を禁じる〞

1226
01:08:15,633 --> 01:08:16,841
〝販売 勧誘 宣伝の
一切を禁じる〞
〝他のアーティストの
宣伝を禁じる〞

1227
01:08:16,841 --> 01:08:16,926
〝他のアーティストの
宣伝を禁じる〞

1228
01:08:16,926 --> 01:08:19,011
〝他のアーティストの
宣伝を禁じる〞
〝ボブ･ロス社指定の
製品のみ〞

1229
01:08:19,011 --> 01:08:19,511
〝ボブ･ロス社指定の
製品のみ〞

1230
01:08:19,511 --> 01:08:21,971
〝ボブ･ロス社指定の
製品のみ〞
〝ボブ･ロス社外の製品の
使用を禁じる〞などです

1231
01:08:21,971 --> 01:08:22,055
〝ボブ･ロス社外の製品の
使用を禁じる〞などです

1232
01:08:22,055 --> 01:08:24,600
〝ボブ･ロス社外の製品の
使用を禁じる〞などです
〝使用を許可する〞

1233
01:08:27,144 --> 01:08:31,357
‎“提案箱”を“スパイ箱”と
‎私は呼んでいました

1234
01:08:32,649 --> 01:08:38,906
‎学生や教師が
‎ガイドラインを破ったら

1235
01:08:38,988 --> 01:08:44,078
‎報告するように
‎言われていたようです

1236
01:08:45,453 --> 01:08:50,709
私の友人が 初日に
肩を叩かれたんです

1237
01:08:51,001 --> 01:08:54,255
〝荷物をまとめて
一言もしゃべらず〞

1238
01:08:54,337 --> 01:08:56,173
〝出ていきなさい〞と

1239
01:08:58,716 --> 01:09:04,098
‎他の生徒に“ジェンキンズの
‎クラスに行きたかった”と

1240
01:09:05,724 --> 01:09:09,270
‎それが“提案箱”に
‎通報されたんです

1241
01:09:09,770 --> 01:09:13,149
‎“私はベトナムに駐留した
‎５年のうち”

1242
01:09:13,232 --> 01:09:15,484
‎“３年は収監されていた”

1243
01:09:15,568 --> 01:09:19,613
‎“絵画教室は
‎体制を思い出させる”

1244
01:09:19,697 --> 01:09:22,323
‎“他人を疑うことを
‎推奨されるのだ”

1245
01:09:22,323 --> 01:09:22,908
‎“他人を疑うことを
‎推奨されるのだ”

1246
01:09:22,323 --> 01:09:22,908
ボブの名の下に
行動するよう

1247
01:09:22,908 --> 01:09:25,077
ボブの名の下に
行動するよう

1248
01:09:25,161 --> 01:09:27,371
管理されていました

1249
01:09:27,496 --> 01:09:29,915
‎でもボブは関係ないんですよ

1250
01:09:31,709 --> 01:09:35,504
‎“ボブが生きていたら
‎何と言うだろうか？”

1251
01:09:35,587 --> 01:09:38,381
‎“レガシーが
‎ゆがめられている”

1252
01:09:38,465 --> 01:09:40,176
‎“生き残りの役員より”

1253
01:09:40,176 --> 01:09:40,509
‎“生き残りの役員より”

1254
01:09:40,176 --> 01:09:40,509
私が倉庫を歩いていたら

1255
01:09:40,509 --> 01:09:40,593
私が倉庫を歩いていたら

1256
01:09:40,593 --> 01:09:42,261
私が倉庫を歩いていたら

1257
01:09:40,593 --> 01:09:42,261
‎“判断を求む”

1258
01:09:42,261 --> 01:09:43,554
私が倉庫を歩いていたら

1259
01:09:44,596 --> 01:09:47,850
大きな机の上に
絵画が置いてありました

1260
01:09:48,559 --> 01:09:54,106
‎ある男がその絵に絵筆で

1261
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
‎“ボブ･ロス”と
‎サインしていたのです

1262
01:09:58,694 --> 01:10:00,070
‎私は“待てよ”

1263
01:10:00,154 --> 01:10:04,491
‎“彼は死んでいるのに
‎サインが付いている”と

1264
01:10:06,035 --> 01:10:09,914
‎ボブ･ロスの絵の複製は
‎誰でもでき―

1265
01:10:09,997 --> 01:10:12,333
‎差なんて分からないんです

1266
01:10:12,416 --> 01:10:15,211
‎私ですら違いが分かりません

1267
01:10:16,086 --> 01:10:19,006
‎サインを見れば
‎分かるでしょうが

1268
01:10:19,089 --> 01:10:22,718
‎それさえも
‎本物か分からないんです

1269
01:10:25,054 --> 01:10:26,847
ボブの絵ですか？

1270
01:10:26,931 --> 01:10:28,974
そうです

1271
01:10:29,183 --> 01:10:31,518
‎誰かが言っていましたから

1272
01:10:31,602 --> 01:10:32,436
ボブの絵画
唯一の鑑定士

1273
01:10:32,436 --> 01:10:33,896
ボブの絵画
唯一の鑑定士
ボブの絵だと
分かります

1274
01:10:33,896 --> 01:10:36,190
ボブの絵だと
分かります

1275
01:10:36,815 --> 01:10:38,609
‎ボブの絵の鑑定士が

1276
01:10:38,692 --> 01:10:42,321
‎アネット･コワルスキーだけ
‎ということを

1277
01:10:42,404 --> 01:10:43,948
‎どう思いますか？

1278
01:10:44,031 --> 01:10:47,493
‎そんなバカなって思います

1279
01:10:47,993 --> 01:10:51,288
‎私が確信した証拠の１つが
‎それでした

1280
01:10:51,413 --> 01:10:54,458
‎“間違ったことが
‎行われている”と

1281
01:11:01,757 --> 01:11:06,720
‎ウェバーの最大の顧客は
‎ボブ･ロス社です

1282
01:11:08,347 --> 01:11:14,019
‎ウォルトが言っていました
‎“監査に入る権利がある”と

1283
01:11:14,770 --> 01:11:19,984
‎そして帳簿を検査して
‎不正を発見したのです

1284
01:11:20,901 --> 01:11:22,903
‎ボブ･ロス社の幹部は

1285
01:11:23,028 --> 01:11:25,864
‎“ジェンキンズを
‎排除しさえすればいい”

1286
01:11:25,948 --> 01:11:28,242
‎“彼らのブランドを潰せ”

1287
01:11:28,325 --> 01:11:30,577
‎“テレビの支援も不要”

1288
01:11:31,078 --> 01:11:33,205
‎“市場から追い出せ”と

1289
01:11:34,331 --> 01:11:36,834
‎ウェバーと16年間
‎取引があり

1290
01:11:36,917 --> 01:11:39,128
‎オーナーにも
‎忠誠を誓っていました

1291
01:11:39,128 --> 01:11:40,004
‎オーナーにも
‎忠誠を誓っていました

1292
01:11:39,128 --> 01:11:40,004
ウェバー 元オーナー
デニス･カップ

1293
01:11:40,004 --> 01:11:40,087
ウェバー 元オーナー
デニス･カップ

1294
01:11:40,087 --> 01:11:42,423
ウェバー 元オーナー
デニス･カップ

1295
01:11:40,087 --> 01:11:42,423
‎“コワルスキーの意図は
‎分かっている”という話も

1296
01:11:42,423 --> 01:11:44,425
‎“コワルスキーの意図は
‎分かっている”という話も

1297
01:11:44,508 --> 01:11:46,427
‎していたくらいです

1298
01:11:47,261 --> 01:11:50,055
‎デニスは
‎“仕事上のつきあいで”

1299
01:11:50,139 --> 01:11:52,391
‎“個人的なことはない”と

1300
01:11:53,017 --> 01:11:55,227
‎個人的恨みでしょう

1301
01:11:56,562 --> 01:11:57,521
‎私たちは趣味･工芸の分野で
‎パイオニアであり

1302
01:11:57,521 --> 01:11:59,857
‎私たちは趣味･工芸の分野で
‎パイオニアであり

1303
01:11:57,521 --> 01:11:59,857
〝アート･
ワークショップ〞

1304
01:12:00,357 --> 01:12:06,238
‎絶えずアートのことを考え
‎生きてきました

1305
01:12:06,905 --> 01:12:09,992
‎ある日突然
‎仕事がなくなったんだ

1306
01:12:12,745 --> 01:12:15,497
‎ウェバーと
‎契約していたことで

1307
01:12:15,998 --> 01:12:20,627
‎最大で最悪の事態が
‎降りかかったんです

1308
01:12:23,839 --> 01:12:27,509
‎コワルスキーは
‎幸せを広げようと言う気は

1309
01:12:28,177 --> 01:12:30,262
‎全くなかったです

1310
01:12:30,346 --> 01:12:32,056
〝「ボブの絵画教室」〞

1311
01:12:32,056 --> 01:12:32,389
〝「ボブの絵画教室」〞

1312
01:12:32,056 --> 01:12:32,389
‎カネにしか
‎興味がありませんでした

1313
01:12:32,389 --> 01:12:35,142
‎カネにしか
‎興味がありませんでした

1314
01:12:36,435 --> 01:12:40,773
‎ボブ･ロスの商品は
‎数多く作られています

1315
01:12:41,982 --> 01:12:43,359
‎コーヒー･カップ

1316
01:12:43,442 --> 01:12:45,736
‎Ｔシャツ パジャマ

1317
01:12:45,819 --> 01:12:48,113
‎毛布 弁当箱

1318
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
‎ジグソーパズル

1319
01:12:49,823 --> 01:12:51,492
‎ボールペン

1320
01:12:51,575 --> 01:12:52,951
‎続けます？

1321
01:12:53,035 --> 01:12:55,371
‎チアシードを育てよう

1322
01:12:55,454 --> 01:12:57,206
‎種をまくだけです

1323
01:12:57,289 --> 01:13:01,043
‎ボブ･ロスの商品を
‎提供できるのは

1324
01:13:01,126 --> 01:13:02,795
ボブ･ロス社
サラ･ストロール

1325
01:13:01,126 --> 01:13:02,795
‎うれしいことです

1326
01:13:02,795 --> 01:13:02,878
ボブ･ロス社
サラ･ストロール

1327
01:13:02,878 --> 01:13:03,921
ボブ･ロス社
サラ･ストロール

1328
01:13:02,878 --> 01:13:03,921
‎ボブのマグカップで飲むと
‎毎日 笑顔になりますよ

1329
01:13:03,921 --> 01:13:07,216
‎ボブのマグカップで飲むと
‎毎日 笑顔になりますよ

1330
01:13:07,633 --> 01:13:12,346
‎ボブ･ロス社が
‎世界に発信したのは

1331
01:13:12,429 --> 01:13:14,765
‎ボブ･ロスの商品だけです

1332
01:13:15,641 --> 01:13:17,643
‎彼は全く関わっていない

1333
01:13:22,064 --> 01:13:22,773
〝ボブ･ロス社〞

1334
01:13:22,773 --> 01:13:24,733
〝ボブ･ロス社〞

1335
01:13:22,773 --> 01:13:24,733
‎彼らがしたいのは支配

1336
01:13:24,733 --> 01:13:24,817
〝ボブ･ロス社〞

1337
01:13:24,817 --> 01:13:27,778
〝ボブ･ロス社〞

1338
01:13:24,817 --> 01:13:27,778
‎全てを所有したいんです

1339
01:13:28,904 --> 01:13:31,990
‎正直言って うんざりです

1340
01:13:34,952 --> 01:13:36,161
ＲＳＲアート
対 ボブ･ロス社

1341
01:13:36,161 --> 01:13:37,913
ＲＳＲアート
対 ボブ･ロス社
おはようございます

1342
01:13:37,913 --> 01:13:37,996
ＲＳＲアート
対 ボブ･ロス社

1343
01:13:37,996 --> 01:13:39,665
ＲＳＲアート
対 ボブ･ロス社
２社をお呼びしての
収録です

1344
01:13:39,665 --> 01:13:42,626
２社をお呼びしての
収録です

1345
01:13:42,709 --> 01:13:45,421
ロスさんの
録画用宣誓証書です

1346
01:13:45,504 --> 01:13:48,799
ジェスターさんの
録画用宣誓証書です

1347
01:13:48,924 --> 01:13:53,595
‎自分の名前を冠した 絵具や
‎絵筆の発売を決めました

1348
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
‎自分の名前を付けたとしても

1349
01:13:56,265 --> 01:13:58,183
‎“ロス”の名は登録済みだと
‎彼らが言ってくるのではと

1350
01:13:58,183 --> 01:14:01,562
‎“ロス”の名は登録済みだと
‎彼らが言ってくるのではと

1351
01:13:58,183 --> 01:14:01,562
〝ボブ･ロスの絵具
チタンホワイト〞

1352
01:14:01,562 --> 01:14:01,645
〝ボブ･ロスの絵具
チタンホワイト〞

1353
01:14:01,645 --> 01:14:03,188
〝ボブ･ロスの絵具
チタンホワイト〞

1354
01:14:01,645 --> 01:14:03,188
‎恐れています

1355
01:14:03,188 --> 01:14:03,856
〝ボブ･ロスの絵具
チタンホワイト〞

1356
01:14:03,939 --> 01:14:06,859
〝ステキな木の画家の
肖像権の問題〞

1357
01:14:03,939 --> 01:14:06,859
‎訴えられるのは
‎分かっているので

1358
01:14:06,859 --> 01:14:07,901
〝ステキな木の画家の
肖像権の問題〞

1359
01:14:08,360 --> 01:14:08,444
‎先手を打つように
‎弁護士から言われました

1360
01:14:08,444 --> 01:14:11,155
‎先手を打つように
‎弁護士から言われました

1361
01:14:08,444 --> 01:14:11,155
〝画家の息子が提訴〞

1362
01:14:11,155 --> 01:14:11,655
〝画家の息子が提訴〞

1363
01:14:11,655 --> 01:14:14,658
〝画家の息子が提訴〞

1364
01:14:11,655 --> 01:14:14,658
‎彼らはすぐ提訴するので
‎先に訴えた方が安いんです

1365
01:14:14,658 --> 01:14:16,452
‎彼らはすぐ提訴するので
‎先に訴えた方が安いんです

1366
01:14:17,786 --> 01:14:21,999
‎私のクライアント
‎ボブ･ロス社についてです

1367
01:14:22,082 --> 01:14:27,796
‎ＢＲＩのほうが
‎分かりやすいですかね

1368
01:14:27,880 --> 01:14:31,717
‎複数人で
‎ＲＳＲを立ち上げようと？

1369
01:14:31,842 --> 01:14:33,385
‎グループです

1370
01:14:33,469 --> 01:14:34,720
‎メンバーは？

1371
01:14:34,803 --> 01:14:38,807
‎ローレンスとスティーブと
‎私です

1372
01:14:38,891 --> 01:14:41,143
‎ローレンス･カップですね

1373
01:14:42,603 --> 01:14:47,065
元ウェバー社員
ローレンス･カップ

1374
01:14:47,566 --> 01:14:50,861
‎ウェバー社は父の会社で

1375
01:14:51,361 --> 01:14:55,199
‎米国の画材製造会社の中では
‎古参です

1376
01:14:55,282 --> 01:14:59,244
カップさんの
録画用宣誓証書です

1377
01:14:59,328 --> 01:15:00,078
２０１８年５月４日

1378
01:15:00,078 --> 01:15:01,455
２０１８年５月４日
あなたが２００１年に
ウェバー社に入られて

1379
01:15:01,455 --> 01:15:03,957
あなたが２００１年に
ウェバー社に入られて

1380
01:15:04,082 --> 01:15:06,126
ボブ･ロスの特許製品を

1381
01:15:06,210 --> 01:15:10,422
ＢＲＩ向けに いつまで
製造していましたか？

1382
01:15:11,256 --> 01:15:12,674
２０１６年までです

1383
01:15:12,674 --> 01:15:15,302
２０１６年までです
〝ウェバー社
無臭シンナー〞

1384
01:15:15,302 --> 01:15:16,261
〝ウェバー社
無臭シンナー〞

1385
01:15:16,261 --> 01:15:19,556
〝ウェバー社
無臭シンナー〞
契約を破棄すると
知って

1386
01:15:19,640 --> 01:15:23,727
どのように
思いましたか？

1387
01:15:24,228 --> 01:15:26,772
非常に心配でした

1388
01:15:28,482 --> 01:15:32,069
ＲＳＲの名前で
絵筆や絵の具を

1389
01:15:32,152 --> 01:15:35,822
作ってはどうかと
考え付きました

1390
01:15:36,406 --> 01:15:39,576
‎16年７月に
‎スティーブと話しました

1391
01:15:40,744 --> 01:15:45,457
‎ローレンスが連絡をよこして
‎“絵具を作れる”と

1392
01:15:45,541 --> 01:15:47,668
名前を冠しているので

1393
01:15:49,461 --> 01:15:52,047
製造販売はできないと

1394
01:15:52,548 --> 01:15:54,591
言われました

1395
01:15:54,675 --> 01:15:58,345
彼の父親の名の使用権
と肖像権を

1396
01:15:58,428 --> 01:16:00,556
持っていない限りはね

1397
01:16:01,056 --> 01:16:04,685
ボブが亡くなった翌年
ボブ･ロス社は

1398
01:16:04,768 --> 01:16:05,394
〝原告：ボブ･ロス社
対 リンダ･ロス〞

1399
01:16:05,394 --> 01:16:07,980
〝原告：ボブ･ロス社
対 リンダ･ロス〞
３番目の奥さんの
リンダと

1400
01:16:07,980 --> 01:16:08,063
〝原告：ボブ･ロス社
対 リンダ･ロス〞

1401
01:16:08,063 --> 01:16:10,691
〝原告：ボブ･ロス社
対 リンダ･ロス〞
ジミー･コックスを
訴えました

1402
01:16:11,733 --> 01:16:12,067
主に絵画と実態のある
物に関してです

1403
01:16:12,067 --> 01:16:15,696
主に絵画と実態のある
物に関してです
ボブの異母兄弟
ジミー･コックス

1404
01:16:15,779 --> 01:16:17,239
〝ボブの妻
訴訟で疲弊する〞

1405
01:16:17,239 --> 01:16:19,408
〝ボブの妻
訴訟で疲弊する〞

1406
01:16:17,239 --> 01:16:19,408
‎ボブの使った絵筆

1407
01:16:19,491 --> 01:16:22,035
‎番組で使ったボブのパレット

1408
01:16:22,953 --> 01:16:26,623
‎全ての絵の所有を
‎彼らは要求してきました

1409
01:16:27,082 --> 01:16:29,626
‎あなたと叔父さんの関係は？

1410
01:16:31,461 --> 01:16:32,504
‎信頼できません

1411
01:16:35,882 --> 01:16:37,301
‎いつもそうですか？

1412
01:16:40,596 --> 01:16:44,182
‎今考えると そうです

1413
01:16:45,434 --> 01:16:48,270
‎今まで考えたことは
‎なかったですがね

1414
01:16:50,939 --> 01:16:53,150
２０１６年

1415
01:16:55,110 --> 01:16:59,615
‎スティーブは父親の名前の
‎使用権を得る方法を

1416
01:16:59,740 --> 01:17:01,283
‎模索していました

1417
01:17:01,867 --> 01:17:04,453
‎その時
‎スティーブが言ったんです

1418
01:17:04,536 --> 01:17:07,998
‎“とんでもないものを
‎見つけた”と

1419
01:17:08,081 --> 01:17:10,667
‎“取消可能信託：ボブ･ロス”

1420
01:17:10,751 --> 01:17:13,962
‎取消可能信託の
‎修正第１条でした

1421
01:17:13,962 --> 01:17:15,505
‎取消可能信託の
‎修正第１条でした

1422
01:17:13,962 --> 01:17:15,505
タイトル 利益を含む
全ての権利

1423
01:17:15,505 --> 01:17:16,757
タイトル 利益を含む
全ての権利

1424
01:17:16,757 --> 01:17:16,965
タイトル 利益を含む
全ての権利

1425
01:17:16,757 --> 01:17:16,965
‎ジミーと私に
‎ほとんどの知的財産の―

1426
01:17:16,965 --> 01:17:17,049
‎ジミーと私に
‎ほとんどの知的財産の―

1427
01:17:17,049 --> 01:17:18,717
‎ジミーと私に
‎ほとんどの知的財産の―

1428
01:17:17,049 --> 01:17:18,717
全ての知的財産

1429
01:17:18,717 --> 01:17:20,844
‎ジミーと私に
‎ほとんどの知的財産の―

1430
01:17:20,927 --> 01:17:23,305
‎所有権があったのです

1431
01:17:24,139 --> 01:17:24,181
‎父はＢＲＩの契約に

1432
01:17:24,181 --> 01:17:25,891
‎父はＢＲＩの契約に

1433
01:17:24,181 --> 01:17:25,891
ジミーとスティーブは
かかる権利を実行する

1434
01:17:25,891 --> 01:17:25,974
ジミーとスティーブは
かかる権利を実行する

1435
01:17:25,974 --> 01:17:28,310
ジミーとスティーブは
かかる権利を実行する

1436
01:17:25,974 --> 01:17:28,310
‎サインしていませんでした

1437
01:17:28,935 --> 01:17:29,186
‎私が若かったので
‎父は信託を作っており

1438
01:17:29,186 --> 01:17:32,689
‎私が若かったので
‎父は信託を作っており

1439
01:17:29,186 --> 01:17:32,689
ジミー（利益の51％）
スティーブ（49％）

1440
01:17:32,689 --> 01:17:32,773
ジミー（利益の51％）
スティーブ（49％）

1441
01:17:32,773 --> 01:17:34,775
ジミー（利益の51％）
スティーブ（49％）

1442
01:17:32,773 --> 01:17:34,775
‎ジミーは私より責任があると
‎父は分かっていたのです

1443
01:17:34,775 --> 01:17:37,402
‎ジミーは私より責任があると
‎父は分かっていたのです

1444
01:17:37,486 --> 01:17:41,406
‎そのように考えていた父は
‎賢明でした

1445
01:17:43,283 --> 01:17:48,997
‎この論争を収めるための
‎ジミーとＢＲＩが

1446
01:17:49,081 --> 01:17:54,002
‎契約を交わしていたことを
‎聞いていましたか？

1447
01:17:54,086 --> 01:17:56,588
‎全くないです

1448
01:17:57,923 --> 01:18:02,719
今確認した１９９７年の
和解契約ではなく

1449
01:18:02,844 --> 01:18:05,180
信託の代理として
ジミーが

1450
01:18:05,263 --> 01:18:08,642
創作物や そのほかの
ＢＲＩの資産など

1451
01:18:08,725 --> 01:18:11,812
不随物を含む全ての
権利や所有権を

1452
01:18:11,895 --> 01:18:15,357
ＢＲＩに譲渡する旨
サインしていますね

1453
01:18:16,149 --> 01:18:19,945
この資料に
そう書いてあります

1454
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
これは何ですか？

1455
01:18:21,697 --> 01:18:22,739
２０１８年７月

1456
01:18:22,739 --> 01:18:23,532
２０１８年７月
ジミーはサインして

1457
01:18:23,532 --> 01:18:24,491
ジミーはサインして

1458
01:18:24,574 --> 01:18:26,910
ＢＲＩに
譲渡していました

1459
01:18:27,786 --> 01:18:31,748
父の意志に
完璧に反するものです

1460
01:18:38,338 --> 01:18:41,508
‎コワルスキー夫妻からの
‎提訴を恐れ

1461
01:18:41,591 --> 01:18:45,011
‎ジミー･コックスは
‎取材を拒否した

1462
01:18:46,471 --> 01:18:47,931
〝契約解除実施日：
９６年４月30日〞

1463
01:18:47,931 --> 01:18:49,975
〝契約解除実施日：
９６年４月30日〞

1464
01:18:47,931 --> 01:18:49,975
‎1996年にボブ･ロス社は

1465
01:18:49,975 --> 01:18:50,058
‎1996年にボブ･ロス社は

1466
01:18:50,058 --> 01:18:51,727
‎1996年にボブ･ロス社は

1467
01:18:50,058 --> 01:18:51,727
〝受託者：
ジミー･コックス〞

1468
01:18:51,727 --> 01:18:52,519
〝受託者：
ジミー･コックス〞

1469
01:18:52,519 --> 01:18:54,479
〝受託者：
ジミー･コックス〞

1470
01:18:52,519 --> 01:18:54,479
‎不動産と信託を求めて
‎提訴しました

1471
01:18:54,479 --> 01:18:56,231
‎不動産と信託を求めて
‎提訴しました

1472
01:18:56,606 --> 01:18:57,649
‎ジミーは裁判を避けるため
‎ＢＲＩが提出した書類に

1473
01:18:57,649 --> 01:19:00,485
‎ジミーは裁判を避けるため
‎ＢＲＩが提出した書類に

1474
01:18:57,649 --> 01:19:00,485
〝受託者：
ジミー･コックス〞

1475
01:19:00,485 --> 01:19:01,069
‎ジミーは裁判を避けるため
‎ＢＲＩが提出した書類に

1476
01:19:01,153 --> 01:19:02,696
‎サインをしました

1477
01:19:02,821 --> 01:19:05,282
‎リンダも同様です

1478
01:19:06,074 --> 01:19:10,078
‎全ての権利を
‎ＢＲＩに譲渡していたんです

1479
01:19:11,371 --> 01:19:12,414
‎この契約には テープの
‎存在が言及されていました

1480
01:19:12,414 --> 01:19:15,709
‎この契約には テープの
‎存在が言及されていました

1481
01:19:12,414 --> 01:19:15,709
ボブは生前
ＢＲＩの事業について

1482
01:19:15,792 --> 01:19:19,087
‎コワルスキー夫妻が
‎嫌ったので

1483
01:19:15,792 --> 01:19:19,087
他の人との会話を
録音した

1484
01:19:19,087 --> 01:19:19,171
他の人との会話を
録音した

1485
01:19:19,171 --> 01:19:19,296
他の人との会話を
録音した

1486
01:19:19,171 --> 01:19:19,296
‎父は生前 ビジネスに関して
‎我々と話をしませんでした

1487
01:19:19,296 --> 01:19:24,009
‎父は生前 ビジネスに関して
‎我々と話をしませんでした

1488
01:19:24,968 --> 01:19:28,054
‎でも電話に
‎録音していたのです

1489
01:19:29,014 --> 01:19:31,933
‎彼らがやり方を教えたのです

1490
01:19:32,517 --> 01:19:35,937
‎父は 将来 夫妻との間で
‎争いになると

1491
01:19:36,021 --> 01:19:37,689
‎知っていたのです

1492
01:19:37,773 --> 01:19:40,567
‎何本かの録音テープは
‎ＢＲＩに手渡されている

1493
01:19:40,567 --> 01:19:43,320
‎何本かの録音テープは
‎ＢＲＩに手渡されている
‎テープは 父が亡くなる
‎２ヵ月前に結婚した―

1494
01:19:43,320 --> 01:19:44,654
‎テープは 父が亡くなる
‎２ヵ月前に結婚した―

1495
01:19:44,738 --> 01:19:48,116
‎妻を訴えるものも
‎含まれていました

1496
01:19:49,284 --> 01:19:53,705
‎話された内容が
‎明らかにされないように

1497
01:19:53,789 --> 01:19:56,291
‎彼らは処分したのでしょう

1498
01:19:58,502 --> 01:20:02,589
‎コワルスキー夫妻には
‎番組の出演を依頼した

1499
01:20:02,672 --> 01:20:04,591
‎この番組は

1500
01:20:04,674 --> 01:20:09,012
‎我々が謹んで受けるものでは
‎ないと判断しました

1501
01:20:09,387 --> 01:20:12,849
‎我々は貴重な知的財産を
‎守る立場にあり

1502
01:20:12,933 --> 01:20:14,684
‎弁護士の出演を含む

1503
01:20:14,768 --> 01:20:18,230
‎不正使用や誤用を
‎避ける必要があります

1504
01:20:18,313 --> 01:20:21,525
‎ボブ･ロス社の権利を
‎侵害しないよう

1505
01:20:21,608 --> 01:20:24,319
‎細心の注意を払うよう
‎求めます

1506
01:20:24,653 --> 01:20:28,323
‎彼らは明らかに
‎父の名前を盗もうとし―

1507
01:20:29,366 --> 01:20:30,242
‎成功しました

1508
01:20:32,035 --> 01:20:34,663
２０１９年
スティーブは

1509
01:20:34,746 --> 01:20:37,666
ボブ･ロス社に対する
裁判に敗訴した

1510
01:20:37,666 --> 01:20:39,000
ボブ･ロス社に対する
裁判に敗訴した

1511
01:20:37,666 --> 01:20:39,000
‎まだ上告への希望は
‎失っていません

1512
01:20:39,000 --> 01:20:40,794
‎まだ上告への希望は
‎失っていません

1513
01:20:42,754 --> 01:20:45,715
敗因は資金不足でした

1514
01:20:47,300 --> 01:20:49,511
９万ドルあれば

1515
01:20:49,594 --> 01:20:53,098
上告が可能で
勝訴するとのこと

1516
01:20:53,181 --> 01:20:56,643
‎私は９万ドルが用意できず

1517
01:20:56,726 --> 01:21:00,397
‎望む方向に進めることが
‎できませんでした

1518
01:21:01,565 --> 01:21:04,860
‎積んだ金額により
‎有利にはたらくとは

1519
01:21:04,943 --> 01:21:07,654
‎手に負えるものでは
‎ありません

1520
01:21:13,201 --> 01:21:14,452
‎ボブ･ロス社は

1521
01:21:14,536 --> 01:21:17,539
‎ボブ･ロスの名前や
‎肖像に関する―

1522
01:21:17,622 --> 01:21:19,165
‎全ての権利を保有

1523
01:21:20,208 --> 01:21:23,879
‎フロリダで隠居している
‎スティーブは―

1524
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
‎電話に出ることは
‎ありませんでした

1525
01:21:31,094 --> 01:21:34,389
‎ようやく彼とは連絡がとれ
‎現実世界に

1526
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
‎引き戻しました

1527
01:21:38,685 --> 01:21:40,353
‎“人生を無駄にするな”

1528
01:21:40,478 --> 01:21:44,649
‎“ボブはそんな君を
‎望んでいない”と言いました

1529
01:21:47,819 --> 01:21:50,822
‎“ボブ･ロス
‎リキッドホワイト”

1530
01:22:00,624 --> 01:22:02,584
‎絵を描き始めると…

1531
01:22:08,048 --> 01:22:12,093
‎私が抱えているこの気持ちを
‎形に変えられると

1532
01:22:12,594 --> 01:22:14,596
‎考えつきました

1533
01:22:19,017 --> 01:22:22,103
‎父の名前と肖像を
‎食い物にして

1534
01:22:22,187 --> 01:22:26,650
‎コワルスキー夫妻は
‎巨額の富を手にしました

1535
01:22:31,529 --> 01:22:35,492
‎でも父は人々に
‎幸せをもたらしたのです

1536
01:22:38,662 --> 01:22:41,081
‎人生に必要なものです

1537
01:22:44,709 --> 01:22:48,004
‎古い絵筆を手に取り
‎熱心に練習すれば

1538
01:22:48,088 --> 01:22:50,799
‎信じられないことが
‎起こります

1539
01:22:52,425 --> 01:22:54,552
‎大変なことはないですよ

1540
01:22:54,678 --> 01:22:58,556
‎絵筆を持ったこともない
‎多くの人から

1541
01:22:58,723 --> 01:23:01,226
‎毎日多くの手紙をもらいます

1542
01:23:03,812 --> 01:23:08,066
‎皆さんは自分で傑作を
‎描く技を身に付けたのです

1543
01:23:09,275 --> 01:23:11,778
‎だからこそ価値があるのです

1544
01:23:12,487 --> 01:23:13,863
‎絵を描くことで

1545
01:23:13,947 --> 01:23:17,826
‎喜びを見いだし
‎成功を積み上げていくのです

1546
01:23:21,204 --> 01:23:22,205
‎できました

1547
01:23:24,833 --> 01:23:29,212
‎私も 何か１つ成功すると
‎自信につながります

1548
01:23:29,337 --> 01:23:31,381
‎あなたも できるのです

1549
01:23:39,014 --> 01:23:42,475
‎私はこの10年
‎気分が落ち込んでいました

1550
01:23:43,935 --> 01:23:45,603
‎数回 自殺を試みたことも
‎あります

1551
01:23:45,603 --> 01:23:48,440
‎数回 自殺を試みたことも
‎あります

1552
01:23:45,603 --> 01:23:48,440
〝痛みをとるために
描く〞

1553
01:23:50,108 --> 01:23:52,318
‎ある日 居間に座って

1554
01:23:52,402 --> 01:23:56,781
‎乗り越える方法を
‎議論していたんです

1555
01:23:56,865 --> 01:23:58,742
‎そうしたら
‎ボブがテレビに…

1556
01:23:59,993 --> 01:24:04,622
‎あなたは心に ビジョンを
‎思い浮かべてください

1557
01:24:04,748 --> 01:24:07,125
‎そして自分はできると信じる

1558
01:24:08,376 --> 01:24:11,838
‎この世は“できる”と
‎信じたものは できるんです

1559
01:24:11,921 --> 01:24:16,134
‎強く望めば
‎不可能なものはありません

1560
01:24:16,217 --> 01:24:17,844
‎絶対です

1561
01:24:19,345 --> 01:24:22,098
‎ボブが現れて…

1562
01:24:22,557 --> 01:24:25,060
‎私に声をかけてくれたんです

1563
01:24:25,560 --> 01:24:26,519
‎彼は優しく…

1564
01:24:28,646 --> 01:24:30,732
‎私を助けてくれました

1565
01:24:35,070 --> 01:24:38,782
‎妊娠で異常が認められたので

1566
01:24:38,865 --> 01:24:42,285
‎緊急入院しました

1567
01:24:43,620 --> 01:24:48,416
‎胎児も私の肝臓も
‎その機能を止めたんです

1568
01:24:50,001 --> 01:24:53,755
‎医師たちができたのは

1569
01:24:54,255 --> 01:24:57,675
‎赤ん坊の命を
‎止めることでした

1570
01:24:58,718 --> 01:25:01,971
‎そんなことを 私は…

1571
01:25:02,597 --> 01:25:04,974
‎受け入れられませんでした

1572
01:25:07,185 --> 01:25:11,689
‎テレビをつけたら
‎そこにボブがいたんです

1573
01:25:12,190 --> 01:25:15,819
‎何を描くと幸せになるか
‎考えるんです

1574
01:25:15,902 --> 01:25:17,862
‎あなたの世界が幸せで

1575
01:25:17,946 --> 01:25:21,407
‎誰も傷つけなければ
‎いいんです

1576
01:25:23,326 --> 01:25:24,327
‎ボブのおかげで

1577
01:25:24,410 --> 01:25:28,665
‎私の心や体に
‎命が吹き込まれました

1578
01:25:29,666 --> 01:25:33,878
‎今まで知ることのなかった
‎絵を描くことの喜びもです

1579
01:25:37,882 --> 01:25:42,428
‎父が考え
‎絵を通して伝えたかったのは

1580
01:25:42,804 --> 01:25:47,475
‎みんな 価値のある人間だ
‎ということです

1581
01:25:47,600 --> 01:25:50,937
‎みんな この世で
‎大事な人だということです

1582
01:25:53,106 --> 01:25:55,608
‎スティーブ 上手に描けてる

1583
01:25:56,734 --> 01:25:58,945
‎我が息子は立派な画家だ

1584
01:25:59,320 --> 01:26:03,366
‎彼がテレビに出て
‎私は家でそれを見ていたいよ

1585
01:26:05,368 --> 01:26:09,914
‎父は自分の影響力のほどを
‎知らなかったと思います

1586
01:26:10,456 --> 01:26:14,294
‎死ぬ間際になった時も
‎有名になった時もね

1587
01:26:14,794 --> 01:26:19,716
‎どれだけ愛されていたか
‎分かっていなかったでしょう

1588
01:26:30,977 --> 01:26:36,065
‎ボブの魅力を語るのは
‎難しいですよ

1589
01:26:36,691 --> 01:26:40,278
‎絵の技術もそうですし

1590
01:26:40,778 --> 01:26:43,406
‎声もいいですし

1591
01:26:43,907 --> 01:26:47,994
‎人との話し方もね

1592
01:26:48,786 --> 01:26:51,789
‎彼を知るようになった人に

1593
01:26:51,873 --> 01:26:55,335
‎膨大な効果を
‎もたらしたんです

1594
01:27:08,139 --> 01:27:11,684
‎みんなの心に父の記憶が
‎刻まれています

1595
01:27:11,768 --> 01:27:16,231
‎父の全てのファンの中に
‎レガシーが息づいています

1596
01:27:16,481 --> 01:27:17,982
‎父は亡くなる前

1597
01:27:18,066 --> 01:27:21,069
‎“自分を覚えていて
‎もらいたいが”

1598
01:27:21,152 --> 01:27:23,196
‎“悲しまなくていい”と

1599
01:27:23,279 --> 01:27:25,281
‎言っていました

1600
01:27:32,121 --> 01:27:33,790
‎会いたいよ

1601
01:27:34,666 --> 01:27:36,626
‎みんな会いたがってる

1602
01:27:38,169 --> 01:27:39,712
‎父に聞いたんです

1603
01:27:39,796 --> 01:27:43,007
‎“世界に何を
‎示そうとしてるのか”と

1604
01:27:43,091 --> 01:27:43,758
‎答えは

1605
01:27:43,841 --> 01:27:46,344
‎“今 ここでしていることは”

1606
01:27:46,427 --> 01:27:49,806
‎“永遠に記憶に
‎とどまるということだ”

1607
01:27:49,889 --> 01:27:51,808
‎毎週 全国の図書館は

1608
01:27:51,891 --> 01:27:55,186
‎創作意欲のあふれる人で
‎いっぱいです

1609
01:27:55,270 --> 01:27:57,397
ボブみたいに描いてるの

1610
01:27:57,480 --> 01:28:00,275
同じ服を着て
映像を見ながらね

1611
01:28:00,358 --> 01:28:02,318
‎ボブを知っている人？

1612
01:28:02,860 --> 01:28:05,363
‎ボブは友達みたい

1613
01:28:06,072 --> 01:28:08,783
見てください
ボブみたいでしょ

1614
01:28:08,866 --> 01:28:11,202
‎彼はアートセラピスト？

1615
01:28:11,286 --> 01:28:14,414
〝ボブ･ロス：
美はどこにでもある〞
見ているだけで
癒されますからね

1616
01:28:14,414 --> 01:28:14,497
〝ボブ･ロス：
美はどこにでもある〞

1617
01:28:14,497 --> 01:28:17,583
‎どうも
‎見てくれてありがとう

1618
01:28:17,709 --> 01:28:20,253
‎ステキな木をここに描くよ

1619
01:28:22,005 --> 01:28:23,256
‎ボブ･ロスよ

1620
01:28:26,634 --> 01:28:29,971
‎前と同じ色を
‎使ってみましょう

1621
01:28:30,388 --> 01:28:34,892
‎ナイフを持ち上げずに
‎揺らして押し付けてください

1622
01:28:34,976 --> 01:28:37,562
‎このように傾けます

1623
01:28:38,688 --> 01:28:40,940
‎人に欠点を言うのは
‎難しいし

1624
01:28:41,524 --> 01:28:43,568
‎受け入れないでしょう

1625
01:28:43,651 --> 01:28:47,030
‎だから“楽しい
‎アクシデント”なんです

1626
01:28:49,198 --> 01:28:52,827
‎よく考えることがあるんです

1627
01:28:52,952 --> 01:28:57,457
‎間違いを起こした時ほど
‎多く教えてるのではと

1628
01:28:57,540 --> 01:29:00,626
‎成功すれば
‎次に歩み出せますからね

1629
01:29:00,710 --> 01:29:04,464
‎でも“ステキな
‎アクシデント”をした時には

1630
01:29:04,964 --> 01:29:10,595
‎唐突にそれを修正する方法を
‎学ぶんです

1631
01:29:10,678 --> 01:29:12,221
‎それを学ぶ過程で

1632
01:29:12,305 --> 01:29:15,892
‎新しい道のりが始まると
‎思うんです

1633
01:29:18,061 --> 01:29:19,812
‎この絵をどう思う？

1634
01:29:20,313 --> 01:29:22,065
‎よく描けたと思うよ

1635
01:29:22,148 --> 01:29:23,608
‎それは よかった

1636
01:29:23,691 --> 01:29:26,027
‎皆さんも
‎見て楽しめたなら

1637
01:29:26,110 --> 01:29:28,654
‎自分で描いてみてください

1638
01:29:29,155 --> 01:29:31,657
‎ここにいる
‎みんなに代わって

1639
01:29:32,075 --> 01:29:37,121
‎皆さんには 楽しく絵を
‎描いてもらいたいと思います

1640
01:29:37,205 --> 01:29:41,167
‎息子のスティーブともども
‎ご視聴 感謝します

1641
01:29:41,250 --> 01:29:42,585
‎また次回に

1642
01:29:46,464 --> 01:29:51,135
‎スティーブとダナは
‎アメリカ中を回って

1643
01:29:51,219 --> 01:29:55,306
‎現在も絵を教えている

1644
01:29:57,725 --> 01:29:59,769
‎この作品の完成後

1645
01:29:59,852 --> 01:30:03,648
‎ボブ･ロス社は制作会社に
‎連絡をしてきた

1646
01:30:03,731 --> 01:30:05,733
‎コワルスキー夫妻は

1647
01:30:05,817 --> 01:30:09,445
‎ボブとの関係が
‎壊れたことはないと主張

1648
01:30:09,529 --> 01:30:15,034
‎さらにアネットと
‎ボブとの関係も否定した

1649
01:30:16,661 --> 01:30:20,957
‎コワルスキー夫妻は単独で
‎ボブ･ロス社を経営

1650
01:30:21,040 --> 01:30:22,792
‎ボブの肖像権などで

1651
01:30:22,875 --> 01:30:25,503
‎毎年 ばく大な収入を
‎得ている

1652
01:30:25,586 --> 01:30:26,963
‎ボブの意に反し

1653
01:30:27,046 --> 01:30:31,300
‎スティーブは現在のところ
‎一銭も手にしていない

