1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,050 --> 00:00:12,679
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:23,023 --> 00:00:26,985
‎Bob Ross pictează un peisaj
‎în 26 de minute,

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,446
‎mai puțin decât durează un episod

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
‎din serialul său renumit.

7
00:00:31,197 --> 00:00:33,992
‎Serialul ‎The Joy of Painting.

8
00:00:34,534 --> 00:00:35,910
‎Bună! Sunt Bob Ross.

9
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
‎Dacă nu ne-ai mai urmărit,

10
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
‎atunci, te invit să iei o pensulă,
‎să pictezi cu mine

11
00:00:41,875 --> 00:00:46,171
‎și să petreci o jumătate de oră relaxantă,
‎savurând capodoperele naturii.

12
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
‎Cred că toți ne-am dorit

13
00:00:49,674 --> 00:00:51,342
‎să pictăm un tablou cândva.

14
00:00:51,968 --> 00:00:56,139
‎Cred că în adâncul fiecăruia dintre noi
‎se ascunde un artist.

15
00:00:56,222 --> 00:00:58,933
‎Noi îți vom arăta
‎cum să-l scoți la iveală.

16
00:00:59,017 --> 00:01:01,269
‎Când pictezi așa de-o vreme,

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,730
‎începi să vezi lucruri în tabloul tău.

18
00:01:03,813 --> 00:01:06,316
‎Când vezi lucrurile astea, profită de ele!

19
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
‎Profită de ele, folosește-le!
‎Sunt ca niște cadouri.

20
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
‎Folosește-le!

21
00:01:11,571 --> 00:01:12,739
‎Eu de asta pictez.

22
00:01:12,822 --> 00:01:15,700
‎Pentru că pot crea
‎lumea pe care mi-o doresc,

23
00:01:15,784 --> 00:01:18,995
‎să o fac cât de fericită vreau.

24
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
‎Dacă vrei grozăvii, uită-te la știri!

25
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
‎Cine e?

26
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
‎E Bob Ross!

27
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
‎Cel mai faimos pictor din istorie.

28
00:01:28,588 --> 00:01:33,802
‎Cel care ne încântă cu magie preț
‎de 30 de minute pe PBS săptămânal.

29
00:01:33,885 --> 00:01:35,637
‎Bob Ross l-a pictat.

30
00:01:35,720 --> 00:01:37,013
‎Nu e fabulos?

31
00:01:37,514 --> 00:01:38,431
‎Da.

32
00:01:39,724 --> 00:01:42,310
‎Aș vrea să ți-l prezint
‎pe fiul meu, Steve.

33
00:01:42,393 --> 00:01:45,480
‎- Steve, mă bucur că ești cu noi.
‎- Mulțumesc, tată.

34
00:01:49,734 --> 00:01:53,071
‎Îmi doresc de multă vreme
‎să fac publică această poveste.

35
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
‎Da, de mult timp.

36
00:01:59,369 --> 00:02:02,831
‎Am trăit zile grele în trecut,
‎fără îndoială.

37
00:02:07,919 --> 00:02:12,298
‎Îți spun, cel care pictează
‎cel mai bine munți e fiul meu, Steve.

38
00:02:12,382 --> 00:02:13,591
‎Ce pungaș!

39
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
‎Se pricepe la munți.

40
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
‎Poate îl invităm până la final.

41
00:02:20,515 --> 00:02:24,352
‎Desigur, nu putea spune nimănui
‎nimic despre asta.

42
00:02:24,978 --> 00:02:31,359
‎Mereu a fost reținut în privința asta.

43
00:02:35,029 --> 00:02:39,242
‎Va fi greu să convingem lumea
‎să accepte interviuri pentru acest film.

44
00:02:39,325 --> 00:02:41,244
‎N-am nicio îndoială.

45
00:02:42,954 --> 00:02:44,914
‎A fost rușinos ce-au făcut.

46
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
‎Și lumea ar trebui să știe.

47
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
‎Ar trebui să știe.

48
00:02:53,464 --> 00:02:57,135
‎Pe această pânză, am putere totală.

49
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
‎Pot să evadez mereu pe pânza asta

50
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
‎și să creez orice iluzie vreau.

51
00:03:12,358 --> 00:03:16,196
‎Și acum, Regis Philbin
‎și Kathie Lee Gifford.

52
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
‎Bună! Bună, Reeg!

53
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
‎Bună! Mă bucur să vă văd.
‎Marți, 3 decembrie 1991.

54
00:03:24,954 --> 00:03:26,956
‎Mă uit aici la Bob Ross.

55
00:03:27,040 --> 00:03:29,584
‎Credeam că Bob o să ne facă portretul.

56
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
‎Bob se uită la noi și pictează un munte.

57
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
‎E renumit pentru peisajele sale, Reeg.

58
00:03:35,381 --> 00:03:37,467
‎- Faci și portrete?
‎- Nu prea bine.

59
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
‎- Prefer copaci și tufișuri.
‎- Dar îți ies de minune.

60
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
‎Doar din memorie, Bob?

61
00:03:43,348 --> 00:03:47,185
‎Da, am locuit în Alaska vreo 12 ani.
‎De acolo îmi trag inspirația.

62
00:03:56,611 --> 00:04:01,241
‎STEVE ROSS
‎FIUL LUI BOB

63
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
‎Cum te simți?

64
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
‎Obosit.

65
00:04:09,666 --> 00:04:13,211
‎VOPSEA ALBĂ PE BAZĂ DE ULEI BOB ROSS

66
00:04:14,295 --> 00:04:16,630
‎S-a întâmplat acum mult timp.

67
00:04:18,591 --> 00:04:21,761
‎Îmi scot amintirile cu cleștele din cap.

68
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
‎Tatăl meu a început

69
00:04:26,224 --> 00:04:30,436
‎prin a picta
‎tăvi vechi de minerit, împreună cu mama.

70
00:04:36,526 --> 00:04:39,153
‎Când ne-am cunoscut, îi plăcea să picteze.

71
00:04:40,321 --> 00:04:44,492
‎Uneori picta până la două dimineața
‎și trebuia să fie la muncă la opt.

72
00:04:47,537 --> 00:04:49,163
‎Bob era în Forțele Aeriene.

73
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
‎A fost trimis în Alaska.

74
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
‎Ne-am căsătorit.

75
00:04:56,337 --> 00:05:01,134
‎Apoi, după câteva luni,
‎am rămas gravidă cu Steve.

76
00:05:03,636 --> 00:05:07,640
‎Bob adora pădurea, animalele, copacii.

77
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
‎Le adora.

78
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
‎Eu admir natura.

79
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
‎Dacă pictura nu te învață nimic altceva,

80
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
‎măcar te învață
‎să privești natura cu alți ochi.

81
00:05:18,651 --> 00:05:22,196
‎ARTIȘTII DIN ALASKA
‎PICTURĂ ÎN ULEI, PE PÂNZĂ, CU BOB ROSS

82
00:05:22,280 --> 00:05:26,534
‎Bob nu făcea nimic de mântuială,
‎făcea ceva care să-i placă.

83
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
‎Cel mai mult îl pasiona pictura.

84
00:05:32,415 --> 00:05:34,500
‎Ce face acum? Începe un nou tablou?

85
00:05:34,584 --> 00:05:35,793
‎O să-l termine…

86
00:05:35,877 --> 00:05:37,962
‎În 30 de minute, termină un tablou.

87
00:05:38,046 --> 00:05:40,173
‎Faci fundalul mai întâi?

88
00:05:40,256 --> 00:05:44,010
‎Da, cu o pensulă mică, de 5 cm,
‎fac un fundal fericit.

89
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
‎- Da.
‎- Bob e un tip fericit, nu?

90
00:05:46,679 --> 00:05:48,306
‎Să-ți arăt cum să-l repari.

91
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
‎Un tip fericit. Bob, te plătim dublu
‎dacă ne lași să te tundem în februarie.

92
00:05:55,146 --> 00:05:57,231
‎Lumea se întreabă dacă e permanent.

93
00:05:57,315 --> 00:05:59,692
‎- Nu? E natural?
‎- Mă dai de gol?

94
00:06:00,318 --> 00:06:04,781
‎Mulți plătesc gras să-și facă părul așa.
‎Al tău e de la Dumnezeu.

95
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
‎De la Dumnezeu și de la coafeză.

96
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
‎Mereu își făcea freza.

97
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
‎Îi plăcea să încerce diferite coafuri,

98
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
‎după cum se vede și-n emisiune,
‎cu stilul afro.

99
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
‎Nu era natural.

100
00:06:24,008 --> 00:06:26,552
‎Își făcea permanent.

101
00:06:26,636 --> 00:06:30,390
‎Bob zicea
‎că „își strânge arcurile” la câteva luni.

102
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
‎Și, desigur, îmi amintesc cum picta.

103
00:06:38,272 --> 00:06:42,235
‎În fiecare zi, rămâneam cu gura căscată

104
00:06:42,318 --> 00:06:46,697
‎când vedeam acele opere de artă
‎răsărite parcă din neant.

105
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
‎Bună!

106
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
‎Vrei să… Să începem în spate!

107
00:07:06,592 --> 00:07:08,761
‎- Sigur.
‎- Mergem în spate.

108
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
‎Arată-ne vechiul atelier!

109
00:07:10,430 --> 00:07:12,223
‎JOHN THAMM
‎ARTIST ȘI PRIETEN

110
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
‎- Să vedem unde s-a născut fericirea!
‎- Hai să vedem!

111
00:07:16,769 --> 00:07:21,691
‎Prima mea întâlnire cu Bob
‎a fost acum 42 de ani.

112
00:07:22,900 --> 00:07:26,028
‎A decis
‎să ia lecții de pictură de la mine.

113
00:07:26,571 --> 00:07:28,364
‎Prima temă pe care le-am dat-o

114
00:07:28,448 --> 00:07:35,037
‎a fost să picteze
‎ce le plăcea cel mai mult.

115
00:07:36,038 --> 00:07:40,209
‎Mi-am dat seama că e un pictor desăvârșit.

116
00:07:40,293 --> 00:07:43,629
‎Un lucru pe care nu vreau să-l fac

117
00:07:43,713 --> 00:07:49,510
‎e să spun că sunt profesorul lui Bob.

118
00:07:51,471 --> 00:07:54,640
‎Mulți din clasă își lăsau pensulele

119
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
‎și veneau să vadă ce făcea Bob.

120
00:07:58,269 --> 00:08:02,064
‎Și îi plăcea să aibă spectatori.
‎Mereu i-a plăcut.

121
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
‎Tata a început
‎cu pictura în stil tradițional,

122
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
‎dar s-a săturat de ea.

123
00:08:09,405 --> 00:08:13,826
‎Tatăl meu era genul de om
‎care lucra la un proiect,

124
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
‎dar se gândea deja

125
00:08:15,161 --> 00:08:19,540
‎la cum îl va desăvârși pe următorul.

126
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
‎Avea atât de multe planuri,

127
00:08:24,086 --> 00:08:26,380
‎încât numai asta era în mintea lui.

128
00:08:26,464 --> 00:08:30,801
‎Nu era deloc ancorat în prezent.

129
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
‎Părinții mei au avut
‎o relație tumultuoasă.

130
00:08:40,144 --> 00:08:41,979
‎În cele din urmă, au divorțat.

131
00:08:44,065 --> 00:08:47,193
‎Locuiam în Spokane, Washington, pe atunci.

132
00:08:49,862 --> 00:08:52,281
‎Apoi a cunoscut-o pe Jane Zanardelli.

133
00:08:53,866 --> 00:08:58,871
‎Era secretara comandantului bazei
‎unde locuiam.

134
00:09:00,081 --> 00:09:03,292
‎Era îndrăgostită lulea de tata.

135
00:09:05,294 --> 00:09:08,172
‎Iar el a iubit-o enorm.

136
00:09:11,175 --> 00:09:15,346
‎Dar tata se gândea mereu
‎la următorul tablou.

137
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
‎Ura! Asta trebuie să facem.

138
00:09:26,399 --> 00:09:29,485
‎Trebuie să intru
‎în starea mea de atotputernic!

139
00:09:29,569 --> 00:09:35,283
‎Bob a văzut o înregistrare
‎făcută de William Alexander

140
00:09:35,366 --> 00:09:38,995
‎și a fost impresionat
‎de ceea ce făcea William.

141
00:09:39,078 --> 00:09:42,832
‎Mai că m-a enervat
‎când l-am văzut pe Alexander la televizor.

142
00:09:42,915 --> 00:09:46,627
‎El făcea în câteva minute
‎ceea ce mie îmi lua zile întregi.

143
00:09:48,546 --> 00:09:51,757
‎Trebuie să fii rapid.
‎Nu te lungi cu orele!

144
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
‎Prea multe detalii.

145
00:09:53,259 --> 00:09:57,555
‎Cei care nu pictează ar crede
‎că tipul lucrează un an întreg la tablou.

146
00:09:57,638 --> 00:10:01,517
‎O pictură în ulei îți poate lua
‎zile, luni, chiar ani.

147
00:10:01,601 --> 00:10:05,813
‎Bill Alexander accelerează totul
‎cu această tehnică pe ud.

148
00:10:05,896 --> 00:10:08,274
‎Mai întâi, am pus albul magic.

149
00:10:08,774 --> 00:10:12,570
‎De obicei, pregătește pânza
‎cu grund alb, gri sau negru.

150
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
‎Puțin albastru de Berlin.

151
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
‎Vezi? Nu prea mult.

152
00:10:18,743 --> 00:10:21,370
‎Și apoi pune vopsea în ulei.

153
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
‎Se numește „alla prima”, prima încercare.

154
00:10:25,416 --> 00:10:30,004
‎Obții efecte pe care nu le poți realiza
‎cu vopsea uscată.

155
00:10:31,672 --> 00:10:37,887
‎La mijlocul secolului XV, se folosea
‎la pictarea părului sau țesăturilor,

156
00:10:38,763 --> 00:10:42,016
‎pentru a conferi
‎efectul texturilor și al mișcării.

157
00:10:42,600 --> 00:10:47,355
‎Cel mai faimos exemplu
‎de alla prima este impresionismul.

158
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
‎Alla prima e o invenție foarte veche.

159
00:10:55,196 --> 00:10:58,032
‎Bob și-a zis că trebuie să-l cunoască.

160
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
‎Se săturase de viața de militar.

161
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
‎Voia doar să picteze.

162
00:11:05,373 --> 00:11:08,376
‎Știam o femeie care-l putea invita

163
00:11:08,459 --> 00:11:12,088
‎pe William Alexander la atelierul ei.

164
00:11:13,506 --> 00:11:17,426
‎Bob și William s-au înțeles de minune.

165
00:11:17,510 --> 00:11:19,220
‎L-am văzut pe William la TV

166
00:11:19,303 --> 00:11:22,306
‎și l-am adorat,
‎ca alte milioane de oameni.

167
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
‎Mi-a luat cam un an să-l găsesc.

168
00:11:24,475 --> 00:11:28,646
‎Am studiat cu Bill
‎și, când m-am retras din armată,

169
00:11:28,729 --> 00:11:32,650
‎mi-au oferit un post
‎la Magic Art Company, ca profesor de artă.

170
00:11:34,318 --> 00:11:38,280
‎Preda cursuri pe Coasta de Est,

171
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
‎vindea culori, pânze și pensule,

172
00:11:41,575 --> 00:11:45,871
‎elemente importante în aceste programe.

173
00:11:55,381 --> 00:11:58,384
‎L-am cunoscut pe Bob Ross
‎la mallul Muncie în 1982.

174
00:11:58,467 --> 00:12:00,010
‎DANA JESTER
‎AMICUL LUI BOB ROSS

175
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
‎Făcea o demonstrație de pictură.

176
00:12:03,889 --> 00:12:06,767
‎M-a fascinat, fiindcă eu deja pictam.

177
00:12:07,351 --> 00:12:10,813
‎Aveam multe în comun și ne-am împrietenit.

178
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
‎Era o doamnă căruntă cu el.

179
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
‎Ea ajuta la vânzarea de tablouri.

180
00:12:23,617 --> 00:12:26,787
‎Mai târziu, am aflat
‎că era Annette Kowalski.

181
00:12:27,788 --> 00:12:31,667
‎V-o prezint pe partenera
‎și prietena mea bună, Annette Kowalski.

182
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
‎- Annette, bun venit!
‎- Mersi, Bob.

183
00:12:35,087 --> 00:12:37,715
‎Tata i-a cunoscut pe Kowalski
‎prin Annette,

184
00:12:37,798 --> 00:12:41,635
‎care venise la cursul de pictură
‎al lui Bill Alexander.

185
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
‎Annette era deja o artistă bună.

186
00:12:44,513 --> 00:12:47,266
‎Alexander nu avea locuri libere,

187
00:12:47,767 --> 00:12:52,605
‎dar a aflat că acesta avea un ucenic
‎pe nume Bob Ross.

188
00:12:58,778 --> 00:13:04,408
‎Ea căuta acel ceva
‎și l-a găsit în Bob Ross.

189
00:13:04,492 --> 00:13:07,953
‎Și nu era vorba doar de pictură.
‎Era mai mult de atât.

190
00:13:09,622 --> 00:13:13,459
‎S-a simțit reînviată, inspirată de Bob.

191
00:13:16,587 --> 00:13:21,425
‎Pierdusem un fiu și sufeream crunt.

192
00:13:24,595 --> 00:13:27,473
‎Eram distrusă,

193
00:13:27,556 --> 00:13:32,812
‎nu făceam decât să zac pe canapea
‎și să mă uit la televizor.

194
00:13:35,189 --> 00:13:39,026
‎Moartea fiului ei
‎a schimbat-o pentru totdeauna.

195
00:13:40,653 --> 00:13:45,741
‎Annette avea nevoie de ceva
‎care s-o scoată din depresie.

196
00:13:45,825 --> 00:13:49,495
‎L-am sunat pe Bob și i-am spus:
‎„Nu știu ce talent ai,

197
00:13:49,578 --> 00:13:52,122
‎dar trebuie să-l îmbuteliem
‎și să-l vindem.”

198
00:13:52,206 --> 00:13:53,833
‎ACORD DE PARTENERIAT

199
00:13:53,916 --> 00:13:56,502
‎L-a dus acasă la Walt și i-a zis:

200
00:13:56,585 --> 00:14:01,298
‎„Tipul ăsta e magic.
‎Ar trebui să facem afaceri cu tipul ăsta.”

201
00:14:02,758 --> 00:14:08,681
‎Nu cred că Bob a înțeles
‎ce îi rezerva viitorul.

202
00:14:09,431 --> 00:14:12,101
‎Pe el nu banii îl motivau.

203
00:14:13,519 --> 00:14:15,938
‎Dar pe soții Kowalski, cu siguranță.

204
00:14:18,732 --> 00:14:21,694
‎Soții Kowalski l-au încurajat pe Bob
‎să se promoveze.

205
00:14:21,777 --> 00:14:23,112
‎DOUG BLANDY
‎AUTOR

206
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
‎Erau dispuși
‎să investească în afacerea lui,

207
00:14:25,906 --> 00:14:31,036
‎care a preluat modelul lui Bill Alexander,
‎cu atelierele de pictură.

208
00:14:34,206 --> 00:14:37,585
‎I-au oferit noua lui carieră.
‎Noua lui viață.

209
00:14:39,503 --> 00:14:43,966
‎Asta a fost înainte să devină cunoscut.
‎Lumea întreba: „Cine e Bob Ross?”

210
00:14:45,467 --> 00:14:48,387
‎Într-o zi, îmi spune:
‎„Mergi la Chicago cu mine?

211
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
‎Am un curs important. Vreau să mă ajuți.”

212
00:14:52,224 --> 00:14:55,436
‎Ajungem la Chicago.
‎Ghiciți câți oameni vin!

213
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
‎SEMINAR DE PICTURĂ ANULAT

214
00:14:57,688 --> 00:15:01,567
‎Ca să economisim bani
‎și să ținem afacerea într-un singur loc,

215
00:15:01,650 --> 00:15:05,905
‎ca să poată lucra toți,
‎ne-am mutat la familia Kowalski

216
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
‎timp de un an și jumătate, doi ani.

217
00:15:09,825 --> 00:15:12,703
‎A fost foarte interesant.

218
00:15:15,331 --> 00:15:18,709
‎Walt și Jane s-au ocupat de administrare.

219
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
‎Două cupluri căsătorite,

220
00:15:21,128 --> 00:15:25,591
‎dar un soț lucra cu cealaltă soție,
‎și viceversa.

221
00:15:26,967 --> 00:15:30,012
‎Am ajuns să-i cunoaștem tot mai bine.

222
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
‎Dacă voiau să discute ceva în familie,

223
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
‎se duceau în altă cameră

224
00:15:36,143 --> 00:15:40,147
‎și vorbeau unde nu îi auzea nimeni.

225
00:15:41,941 --> 00:15:43,317
‎SECRET

226
00:15:43,400 --> 00:15:47,571
‎Walter, pe atunci,
‎tocmai se retrăsese din CIA.

227
00:15:49,365 --> 00:15:51,408
‎Ca mulți alții care se pensionau,

228
00:15:51,492 --> 00:15:53,869
‎se folosea de relațiile sale din guvern,

229
00:15:53,953 --> 00:15:57,831
‎de legăturile sale,
‎pentru a avea succes în afaceri.

230
00:16:00,501 --> 00:16:03,921
‎Soții Kowalski își înregistrau mereu
‎apelurile telefonice

231
00:16:05,130 --> 00:16:08,092
‎cu o ventuză pe spatele telefonului,

232
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
‎ceea ce mi s-a părut mereu ciudat.

233
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
‎Mă întreb uneori cum ar fi mers lucrurile

234
00:16:21,647 --> 00:16:27,277
‎dacă nu s-ar fi încurcat
‎cu Annette și Walter.

235
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
‎Ar fi fost mai bine pentru el și… nu știu.

236
00:16:33,367 --> 00:16:38,330
‎E o întrebare fără răspuns.

237
00:16:44,628 --> 00:16:46,922
‎Lăsați un mesaj după semnalul sonor.

238
00:16:47,006 --> 00:16:49,508
‎Când terminați înregistrarea, închideți.

239
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
‎Sunt Dana Jester. Revin cu telefonul.

240
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
‎Sună-mă mai târziu!

241
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
‎Mulțumesc. Pa!

242
00:16:57,516 --> 00:17:01,228
‎Se retrag mulți oameni
‎care au acceptat un interviu

243
00:17:01,311 --> 00:17:03,439
‎fiindcă se tem de familia Kowalski.

244
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
‎Familia Kowalski dă lumea în judecată,

245
00:17:06,025 --> 00:17:07,734
‎deci de asta se tem.

246
00:17:09,653 --> 00:17:12,321
‎CIRCA 12 PERSOANE
‎CARE ÎL CUNOȘTEAU PE BOB

247
00:17:12,406 --> 00:17:15,992
‎AU REFUZAT SĂ PARTICIPE
‎DE TEAMA UNUI PROCES.

248
00:17:16,076 --> 00:17:18,619
‎Bine. În cinci, patru…

249
00:17:19,496 --> 00:17:23,500
‎Îi predau pensula atotputernică
‎atotputernicului Bob.

250
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
‎Mulțumesc, Bill.

251
00:17:24,667 --> 00:17:27,128
‎Am avut multe cereri de cursuri în zonă,

252
00:17:27,212 --> 00:17:31,508
‎așa că am decis să ținem unul aici,
‎care să fie permanent.

253
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
‎Vom scoate niște pictori atotputernici.

254
00:17:34,511 --> 00:17:37,723
‎Părinții mei au decis să facă o reclamă.

255
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
‎Și, în timp ce Bob picta,

256
00:17:40,350 --> 00:17:42,978
‎șeful studioului a trecut pe acolo
‎și a zis:

257
00:17:43,062 --> 00:17:48,108
‎„E remarcabil ce face tipul ăsta.
‎Hai să facem un serial cu el!”

258
00:17:49,610 --> 00:17:53,530
‎Știind ce a reușit să realizeze
‎Bill Alexander prin emisiunile lui,

259
00:17:53,614 --> 00:17:56,158
‎soții Kowalski au văzut o cale

260
00:17:56,241 --> 00:17:58,911
‎de a crea un public mai nou,

261
00:17:58,994 --> 00:18:03,582
‎ceea ce ar atrage oamenii la ateliere.

262
00:18:04,083 --> 00:18:08,545
‎A fost un început foarte modest,
‎fără stabilitate financiară,

263
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
‎dar care a devenit extrem de bănos.

264
00:18:12,674 --> 00:18:15,594
‎Eram într-o casă veche
‎și am filmat în sufragerie.

265
00:18:15,677 --> 00:18:19,431
‎De asta e o draperie neagră acolo.
‎Acopeream șemineul.

266
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
‎Pupitrul de mixaj era în bucătărie.

267
00:18:22,518 --> 00:18:25,437
‎Începem cu o viziune și o punem pe pânză.

268
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
‎EPISODUL-PILOT, 1983

269
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
‎O să te învățăm cum s-o faci și tu.

270
00:18:30,442 --> 00:18:33,487
‎Hai s-o facem! Hai să pictăm un tablou!

271
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
‎Filma trei episoade într-o singură zi,

272
00:18:37,074 --> 00:18:39,618
‎era enorm de mult de muncă.

273
00:18:40,119 --> 00:18:42,204
‎Faptul că picta în 28 de minute

274
00:18:42,287 --> 00:18:46,208
‎și termina un peisaj întreg deja era greu,

275
00:18:46,291 --> 00:18:48,252
‎dar era doar începutul.

276
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
‎Îi dădeau indicații:
‎„Întoarce paleta așa!”

277
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
‎Sau: „Mai ai atâta timp.”

278
00:18:53,715 --> 00:18:57,761
‎Sau: „Modelul a căzut de pe șevalet
‎chiar în mijlocul filmării.

279
00:18:57,845 --> 00:18:59,721
‎Nu știu ce să fac. E jos.”

280
00:18:59,805 --> 00:19:01,390
‎Și „Ce facem acum?”

281
00:19:01,473 --> 00:19:05,060
‎E creația ta. Poți face orice aici.

282
00:19:05,144 --> 00:19:07,187
‎Dar se descurca tot mai bine.

283
00:19:07,271 --> 00:19:10,023
‎Te-ai entuziasmat?
‎Ești gata să pictezi cu noi?

284
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
‎Hai că poți!

285
00:19:15,737 --> 00:19:17,322
‎STUDIOUL WIPB
‎MUNCIE, INDIANA

286
00:19:17,406 --> 00:19:20,909
‎Nici nu-mi amintesc unghiul ăsta.
‎Au trecut atâția ani…

287
00:19:21,493 --> 00:19:24,329
‎E posibil să fie primul loc
‎în care au filmat,

288
00:19:24,454 --> 00:19:27,833
‎iar unde stăteam eu arăta altfel.

289
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
‎Ia te uită!

290
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
‎Da. Au tot felul de chestii cu Bob Ross.

291
00:19:33,547 --> 00:19:35,299
‎Acesta era studioul.

292
00:19:35,382 --> 00:19:38,635
‎Vrem să invităm oamenii
‎să-l comemoreze pe Bob.

293
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
‎Aici, unde avem X-ul pe podea,

294
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
‎credem că aici era șevaletul.

295
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
‎Știm că l-au tot mutat prin cameră.

296
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
‎Lumea zice: „Nu pot trasa linii drepte.

297
00:19:49,521 --> 00:19:51,732
‎Nu am talent, Bob, să fac ce faci tu.”

298
00:19:51,815 --> 00:19:53,025
‎SEZONUL 2, 1983

299
00:19:53,108 --> 00:19:56,236
‎Prostii! Talentul se cultivă.

300
00:19:57,029 --> 00:20:00,866
‎Cu alte cuvinte,
‎poți face orice dacă exersezi.

301
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
‎Iar asta nu e o excepție.

302
00:20:03,118 --> 00:20:06,079
‎În al doilea sezon, a renunțat la ochelari

303
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
‎și era convins

304
00:20:09,249 --> 00:20:12,586
‎că-i va merge mai bine decât crezuse.

305
00:20:13,170 --> 00:20:14,296
‎SALLY SCHENCK
‎REGIZOARE

306
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
‎Am lucrat la serial de la început.

307
00:20:16,465 --> 00:20:18,884
‎Mi-am zis că o să fie distractiv,

308
00:20:18,967 --> 00:20:21,762
‎fiindcă regia îmi plăcea cel mai mult.

309
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
‎Ador să dau directive.

310
00:20:24,890 --> 00:20:27,517
‎La început, avea un tablou în lateral,

311
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
‎așa că știam cum va arăta.

312
00:20:32,189 --> 00:20:35,400
‎Dar, ulterior, a renunțat la asta
‎și picta la liber.

313
00:20:35,484 --> 00:20:37,736
‎Mai avem cam un minut.

314
00:20:37,819 --> 00:20:40,447
‎Dar, când îi ziceam
‎că mai sunt două minute,

315
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
‎spunea: „Să facem și copacul!”

316
00:20:43,033 --> 00:20:45,160
‎Și, chiar și la ultima înregistrare,

317
00:20:45,244 --> 00:20:49,581
‎aveam emoții,
‎fiindcă nu eram sigură că va termina.

318
00:20:50,165 --> 00:20:53,210
‎Ești gata? Ăsta e testul tău de curaj.

319
00:20:53,293 --> 00:20:54,253
‎Aici!

320
00:20:56,838 --> 00:21:00,467
‎Dar de asta e distractiv.
‎Fii curajos! Riscă!

321
00:21:00,968 --> 00:21:03,679
‎Bine. Iată testul tău de curaj!

322
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
‎Punem un copac mare aici.

323
00:21:09,017 --> 00:21:11,979
‎Și acest copac face două lucruri.

324
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
‎O înnebunește pe regizoarea mea.

325
00:21:15,691 --> 00:21:17,776
‎Și împinge totul în fundal.

326
00:21:17,859 --> 00:21:20,028
‎Creează mai mult relief.

327
00:21:20,529 --> 00:21:21,613
‎Parcă era magie.

328
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
‎Când ceva nu merge, Bob Ross face

329
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
‎ceea ce face un profesor bun.

330
00:21:30,455 --> 00:21:32,082
‎O rezolvă liniștit.

331
00:21:32,833 --> 00:21:35,043
‎Apoi faci retușări.

332
00:21:36,712 --> 00:21:40,590
‎Bună! Mă bucur că ai venit.
‎M-ai prins bâjbâind pe-aici.

333
00:21:40,674 --> 00:21:44,219
‎Primesc multe scrisori din toată țara
‎în care sunt întrebat:

334
00:21:44,303 --> 00:21:47,848
‎„Ce să fac dacă pictez ceva
‎și nu-mi place?”

335
00:21:47,931 --> 00:21:49,474
‎Eu le spun mereu:

336
00:21:49,558 --> 00:21:52,269
‎„Nu există greșeli.
‎Doar coincidențe fericite.”

337
00:21:53,854 --> 00:21:58,108
‎El a refutat noțiunea
‎că trebuie să ai talent, unul înnăscut,

338
00:21:58,191 --> 00:22:00,610
‎să te fi binecuvântat Dumnezeu

339
00:22:00,694 --> 00:22:03,155
‎să poți picta, ceea ce nu e adevărat.

340
00:22:04,781 --> 00:22:07,743
‎Credea că oricine poate crea lucruri.

341
00:22:07,826 --> 00:22:10,704
‎De curând am făcut o demonstrație la mall

342
00:22:10,787 --> 00:22:12,748
‎și a venit un domn care mi-a zis:

343
00:22:12,831 --> 00:22:15,917
‎„Bob, eu nu pot picta,
‎fiindcă sunt daltonist.

344
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
‎Nu văd decât nuanțe de gri.”

345
00:22:18,128 --> 00:22:22,382
‎Azi pictez numai în nuanțe de gri,
‎ca să vedeți că o poate face oricine.

346
00:22:23,467 --> 00:22:27,637
‎Faptul că era dispus să facă asta
‎arată ce suflet avea Bob.

347
00:22:28,472 --> 00:22:30,766
‎Nu știai că ai atâta putere, nu?

348
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
‎Chiar poți și tu.

349
00:22:33,935 --> 00:22:37,189
‎Poți muta munții din loc,
‎copacii, râurile.

350
00:22:37,773 --> 00:22:40,359
‎Vom începe cu un pic de negru.

351
00:22:40,442 --> 00:22:44,363
‎Poate că, în lumea noastră,
‎aici trăiește norișor fericit.

352
00:22:44,946 --> 00:22:50,035
‎Când eram copii, eu și fratele meu, Jim,
‎obișnuiam să stăm întinși pe câmp,

353
00:22:50,118 --> 00:22:54,247
‎admiram norii și observam ce forme luau.

354
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
‎Pun pariu că și tu ai făcut asta.

355
00:22:57,876 --> 00:23:03,840
‎Bob pe care-l vezi la televizor
‎nu e aproape deloc schimbat.

356
00:23:03,924 --> 00:23:07,719
‎Are aceeași atitudine
‎vizavi de natură și orice altceva.

357
00:23:07,803 --> 00:23:10,931
‎Azi am câțiva invitați
‎pe care vreau să vi-i prezint.

358
00:23:11,014 --> 00:23:14,976
‎Aceștia sunt doi pui de sturz.
‎Ce drăguți sunt ștrengarii!

359
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
‎Ce vrei să faci?

360
00:23:17,562 --> 00:23:19,481
‎Iubea natura.

361
00:23:22,692 --> 00:23:25,904
‎Avea o canoe și ieșea cu ea pe lac.

362
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
‎Dacă prindea pești, îi elibera mereu.

363
00:23:31,201 --> 00:23:33,495
‎Nu păstra niciun pește.

364
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
‎Spunea că vânează cu camera.

365
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
‎Ea e Peapod, veverița de buzunar.

366
00:23:43,004 --> 00:23:46,550
‎A căzut dintr-un copac
‎și o doamnă drăguță mi-a adus-o

367
00:23:46,633 --> 00:23:50,178
‎și m-a întrebat
‎dacă o pot îngriji până o eliberez.

368
00:23:50,887 --> 00:23:55,642
‎Dacă vedea un animal rănit,
‎se străduia să-l ajute.

369
00:23:56,309 --> 00:23:58,812
‎Am observat ceva de când străbat țara

370
00:23:58,895 --> 00:24:01,189
‎ca să fac demonstrații și să predau.

371
00:24:02,315 --> 00:24:04,734
‎Doar oamenii cumsecade pictează.

372
00:24:04,818 --> 00:24:08,029
‎Toți pictorii pe care i-am cunoscut
‎sunt minunați.

373
00:24:08,613 --> 00:24:11,783
‎Odată cu serialul,
‎s-au umplut și atelierele.

374
00:24:13,660 --> 00:24:17,289
‎Erau mulți oameni care voiau să învețe.

375
00:24:17,873 --> 00:24:20,375
‎Așa că a decis să pregătească instructori.

376
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
‎Văd că majoritatea ați terminat.

377
00:24:24,379 --> 00:24:27,174
‎Un strat subțire de alb pe pânză.

378
00:24:28,592 --> 00:24:31,553
‎L-ați tot urmărit pe Bob, știți deja.

379
00:24:32,804 --> 00:24:36,808
‎Azi îmi face o deosebită plăcere
‎să vă prezint

380
00:24:36,892 --> 00:24:40,520
‎unul dintre cei mai buni profesori,
‎un bun prieten de-ai mei.

381
00:24:40,604 --> 00:24:43,273
‎Vi-l prezint pe domnul Dana Jester.

382
00:24:43,356 --> 00:24:46,485
‎El călătorește prin toată țara
‎și învață mii de oameni

383
00:24:46,568 --> 00:24:48,278
‎ce înseamnă bucuria picturii.

384
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
‎Noi am fost…

385
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
‎- Noi am început totul.
‎- Din prima zi.

386
00:24:54,743 --> 00:24:58,914
‎Fiul meu, Steve, e un pictor grozav.

387
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
‎E foarte tânăr și entuziast.

388
00:25:02,125 --> 00:25:06,296
‎E plăcut să vezi tinerii
‎entuziasmați de așa ceva.

389
00:25:06,379 --> 00:25:10,800
‎Îl trimitem peste tot ca să învețe lumea
‎despre bucuria picturii.

390
00:25:11,384 --> 00:25:13,178
‎Iei puțină culoare.

391
00:25:15,680 --> 00:25:22,062
‎Vedeți aceste zone dintre munți,
‎mai întunecate. Le dați niște tușe ușoare.

392
00:25:22,145 --> 00:25:27,817
‎Bob adora să vadă zâmbetul
‎așternut pe fețele noilor elevi

393
00:25:27,901 --> 00:25:30,779
‎când terminau o pictură nouă.

394
00:25:32,948 --> 00:25:35,867
‎Bob îi făcea extrem de fericiți.

395
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
‎Nu le venea să creadă
‎că ei au pictat așa ceva.

396
00:25:42,332 --> 00:25:43,458
‎Da, tu ai pictat!

397
00:25:44,918 --> 00:25:49,130
‎Nu este vorba doar de pictura în sine
‎și lumea știe acest lucru.

398
00:25:49,214 --> 00:25:50,757
‎Asta le place.

399
00:25:52,217 --> 00:25:56,680
‎În ciuda succesului său, Ross nu era unic.

400
00:25:57,764 --> 00:26:02,352
‎La începutul anilor '80,
‎și alți artiști predau la televizor.

401
00:26:04,729 --> 00:26:07,649
‎Am apărut la televizor în '83.

402
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
‎În același an cu Bob Ross.

403
00:26:10,860 --> 00:26:14,364
‎Ross realiza peisaje,

404
00:26:14,990 --> 00:26:16,908
‎iar noi pictam flori.

405
00:26:17,993 --> 00:26:20,954
‎Bob spunea: „Eu pictez munți și copaci.”

406
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
‎Mai spunea ceva.

407
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
‎„Dacă vrei să pictezi flori,
‎du-te la Jenkins.”

408
00:26:28,169 --> 00:26:33,049
‎La expoziții,
‎eu și Bob luam cina împreună adesea.

409
00:26:34,884 --> 00:26:37,012
‎Iar după cină,

410
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
‎ne plimbam ca să vedem
‎cine e recunoscut mai des.

411
00:26:43,393 --> 00:26:45,478
‎Desigur, Bob câștiga mereu.

412
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
‎Spune-mi cum era Bob în spatele camerei!

413
00:26:53,903 --> 00:26:55,113
‎Era amuzant.

414
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
‎Vreau să-ți împărtășesc un secret.

415
00:26:57,699 --> 00:26:59,367
‎Era mai deocheat.

416
00:26:59,451 --> 00:27:02,454
‎Ne spunea bancuri porcoase
‎chiar înainte de filmare.

417
00:27:02,537 --> 00:27:06,916
‎Cred că voia să ne înveselească.
‎Era cum îl vedeați la TV.

418
00:27:07,000 --> 00:27:12,672
‎Era haios și charismatic,
‎cum n-ai mai văzut.

419
00:27:14,966 --> 00:27:18,219
‎Era plin de energie

420
00:27:18,720 --> 00:27:21,348
‎și îi plăceau mașinile rapide.

421
00:27:21,973 --> 00:27:25,352
‎Concurența nu are nicio mașină
‎pe măsura acesteia.

422
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
‎Corvette-ul fără de seamăn
‎de la Chevrolet.

423
00:27:29,731 --> 00:27:31,816
‎Avea un Stingray din '69,

424
00:27:31,900 --> 00:27:38,448
‎realizat manual, din fibră de sticlă,
‎cu motor de 350, tot tacâmul.

425
00:27:38,948 --> 00:27:42,243
‎M-a scos într-o zi cu Corvette-ul.
‎Nu știam ce face.

426
00:27:42,327 --> 00:27:44,704
‎Zice: „Te scot la o plimbare incitantă.”

427
00:27:50,168 --> 00:27:54,005
‎Nu voia să sperie oamenii,
‎ci să-i încânte.

428
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
‎Îi plăcea mult.

429
00:28:02,138 --> 00:28:06,768
‎Soții Kowalski se ocupau
‎de afacerea în sine.

430
00:28:06,851 --> 00:28:10,146
‎Bob avea libertatea
‎de a se ocupa de pasiunea sa,

431
00:28:10,230 --> 00:28:12,023
‎să relaționeze cu lumea.

432
00:28:14,401 --> 00:28:17,237
‎Fiecare încerca să-și facă treaba.

433
00:28:18,613 --> 00:28:21,825
‎Jane era foarte inteligentă

434
00:28:21,908 --> 00:28:24,869
‎și se pricepea de minune
‎la partea administrativă.

435
00:28:26,538 --> 00:28:31,459
‎Spunea: „Dacă vrei să faci o treabă,
‎fă-o bine, nu de mântuială.”

436
00:28:33,253 --> 00:28:38,174
‎Așa că, împreună cu Walt și Annette,
‎cele două familii au avut succes.

437
00:28:39,467 --> 00:28:43,888
‎După cinci ani,
‎totul părea să meargă bine.

438
00:28:46,141 --> 00:28:49,686
‎Bucuria și dragostea lui
‎înseninau atmosfera.

439
00:28:50,353 --> 00:28:53,690
‎Mă făcea să mă simt ca parte din familie.

440
00:28:53,773 --> 00:28:56,651
‎În fiecare dimineață,
‎când venea la emisiune,

441
00:28:56,735 --> 00:29:01,406
‎intra în biroul meu
‎cu o cafea și spunea bancuri.

442
00:29:01,489 --> 00:29:03,533
‎Ne lua în brațe

443
00:29:03,616 --> 00:29:07,495
‎și ne tachina ca un frate mai mare.

444
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
‎Avea un suflet minunat,

445
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
‎dar se dădea și în spectacol.

446
00:29:16,588 --> 00:29:19,883
‎O să iau pensula moale,

447
00:29:20,508 --> 00:29:22,635
‎o pensulă mică și fină,

448
00:29:22,719 --> 00:29:25,805
‎ca să estompez baza puțin.

449
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
‎Ușor.

450
00:29:28,600 --> 00:29:29,684
‎Abia o ating.

451
00:29:30,310 --> 00:29:32,604
‎Mângâi puțin pânza.

452
00:29:33,605 --> 00:29:34,689
‎Așa.

453
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
‎L-am întrebat:
‎„De ce ești așa la televizor?”

454
00:29:38,818 --> 00:29:44,199
‎Și a spus:
‎„Bill Alexander era mai țepos.”

455
00:29:44,282 --> 00:29:48,495
‎Și folosesc cealaltă culoare
‎de pe pensulă pentru nori.

456
00:29:48,578 --> 00:29:53,124
‎Deja am mult galben.
‎Îmi place să am o schimbare.

457
00:29:53,208 --> 00:29:55,210
‎Vocea lui era aspră.

458
00:29:55,293 --> 00:29:58,171
‎Era foarte energic.

459
00:29:58,254 --> 00:29:59,672
‎Și tata a zis:

460
00:29:59,756 --> 00:30:03,760
‎„Cred că publicul nostru
‎e în mare parte feminin.

461
00:30:03,843 --> 00:30:06,262
‎Mare parte din public e format din femei,

462
00:30:06,346 --> 00:30:09,140
‎așa că eu o să șoptesc.”

463
00:30:09,641 --> 00:30:11,434
‎Cu alte cuvinte, a încercat

464
00:30:11,518 --> 00:30:16,105
‎să fie exact opusul lui Bill Alexander.

465
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
‎Ia-l și ridică-l!

466
00:30:18,942 --> 00:30:21,611
‎Înfoaie-l, tachinează-l, trage-l!

467
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
‎Așa.

468
00:30:25,198 --> 00:30:26,324
‎Fă dragoste cu el!

469
00:30:26,407 --> 00:30:29,160
‎Foarte tandru.

470
00:30:30,495 --> 00:30:34,958
‎În traducere, emisiunea se numește
‎„Bucuria picturii” și nu e o coincidență,

471
00:30:35,041 --> 00:30:38,753
‎fiindcă aceasta era tradiția

472
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
‎la începutul anilor '70.

473
00:30:40,505 --> 00:30:42,215
‎Avem‎ Bucuria gătitului.

474
00:30:42,298 --> 00:30:43,925
‎Dar și ‎Bucuria sexului.

475
00:30:44,008 --> 00:30:46,469
‎A fost o publicație inovatoare.

476
00:30:47,470 --> 00:30:51,182
‎E logic că Bob Ross a adoptat
‎un titlu asemănător.

477
00:30:51,724 --> 00:30:55,019
‎Vorbește cu o voce suavă, amețitoare,

478
00:30:55,103 --> 00:30:56,521
‎una foarte senzuală.

479
00:30:56,604 --> 00:31:00,775
‎Sună ca și cum ar vorbi
‎cu o femeie, în pat.

480
00:31:00,859 --> 00:31:02,443
‎ANNETTE KOWALSKI
‎2011, INTERVIU

481
00:31:02,527 --> 00:31:04,571
‎E adevărat. A exersat.

482
00:31:04,654 --> 00:31:06,865
‎Încerca să fie puțin sexy.

483
00:31:06,948 --> 00:31:09,617
‎Vorbesc cu o singură persoană când filmez,

484
00:31:09,701 --> 00:31:12,245
‎și sunt înnebunit după acea persoană.

485
00:31:12,328 --> 00:31:14,122
‎E ceva personal.

486
00:31:14,205 --> 00:31:15,874
‎Oamenii își dau seama

487
00:31:15,957 --> 00:31:18,668
‎și le dau senzația că mă cunosc,
‎și invers.

488
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
‎Abia o atingi.

489
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
‎Mângâi-o!

490
00:31:23,464 --> 00:31:25,300
‎Atinge-o, dezmiard-o!

491
00:31:25,383 --> 00:31:27,176
‎Scutură excesul!

492
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
‎Și dă-i să crape!

493
00:31:31,890 --> 00:31:35,727
‎Dacă mai ai întrebări, scrie-ne!

494
00:31:35,810 --> 00:31:39,772
‎Vom încerca să răspundem
‎la orice întrebare,

495
00:31:39,856 --> 00:31:41,399
‎dacă nu e prea personală.

496
00:31:41,482 --> 00:31:42,901
‎Să vedem. Ce…

497
00:31:43,401 --> 00:31:47,155
‎Nu citim asta televizor.
‎O lăsăm deoparte și continuăm.

498
00:31:48,239 --> 00:31:50,491
‎Bob făcea o demonstrație de pictură.

499
00:31:50,575 --> 00:31:54,329
‎După ce și-a terminat tabloul, zice:
‎„Steve, Dana, veniți aici!

500
00:31:54,412 --> 00:31:57,665
‎Protejați-mă! Doamnele vor autografe,
‎mă urmăresc.”

501
00:31:57,749 --> 00:32:01,085
‎- „Încerc să merg la toaletă.”
‎- Îi smulgeau cămașa.

502
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
‎Nebunie curată.

503
00:32:02,211 --> 00:32:04,881
‎Încercau să-i smulgă părul de pe piept.

504
00:32:07,133 --> 00:32:10,428
‎Bob era charismatic, dar și un donjuan.

505
00:32:11,095 --> 00:32:14,891
‎A flirtat și cu mine,
‎flirta cu orice colegă.

506
00:32:14,974 --> 00:32:17,518
‎Așa era el. Era fermecător.

507
00:32:18,102 --> 00:32:20,980
‎Dar cred că o făcea
‎și ca să încânte lumea.

508
00:32:25,318 --> 00:32:28,529
‎Bob îi căzuse cu tronc lui Annette.

509
00:32:28,613 --> 00:32:32,992
‎Îmi amintesc
‎de o întrunire cu Bob Ross în Daytona.

510
00:32:33,076 --> 00:32:36,704
‎Toată lumea voia să facă o poză cu Bob.

511
00:32:36,788 --> 00:32:41,125
‎Annette era geloasă pe relațiile

512
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
‎pe care Bob le avea cu alții.

513
00:32:47,507 --> 00:32:51,678
‎Dacă acorda atenție altcuiva,
‎lui Annette nu-i convenea.

514
00:32:51,761 --> 00:32:55,181
‎Cred că era puțin geloasă.

515
00:32:55,264 --> 00:32:56,224
‎- Nu știu.
‎- Da.

516
00:32:56,307 --> 00:32:58,184
‎Oricine se apropia de Bob.

517
00:32:58,267 --> 00:32:59,686
‎- Așa era ea.
‎- Da.

518
00:33:02,730 --> 00:33:05,108
‎Spune-ne câte ceva

519
00:33:05,191 --> 00:33:08,236
‎despre relația dintre Bob și Annette!

520
00:33:14,742 --> 00:33:16,411
‎Nu știu. Să mă aventurez?

521
00:33:18,705 --> 00:33:20,707
‎Bob și Annette au format un cuplu?

522
00:33:21,457 --> 00:33:23,918
‎Toată lumea îmi pune întrebarea asta.

523
00:33:24,711 --> 00:33:25,670
‎Iar răspunsul e…

524
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
‎Steve ar trebui să știe.

525
00:33:36,597 --> 00:33:41,477
‎Tata și Annette au avut o aventură, da.

526
00:33:42,562 --> 00:33:46,232
‎Când mergeam la expoziții în anii '80,

527
00:33:46,315 --> 00:33:47,817
‎mergeam să-i luăm la cină

528
00:33:47,900 --> 00:33:50,862
‎și ieșeau din aceeași cameră de hotel.

529
00:33:51,696 --> 00:33:54,574
‎Știam că se întâmplă ceva.

530
00:33:55,324 --> 00:33:59,704
‎- Asta era în anii '70, cred.
‎- Nu. N-am fost cu Weber până în '80.

531
00:33:59,787 --> 00:34:03,291
‎Toată lumea se culca cu toată lumea.

532
00:34:03,374 --> 00:34:05,126
‎- Să revenim!
‎- Bine?

533
00:34:05,209 --> 00:34:08,545
‎Poți tăia la montaj, dar așa a fost.

534
00:34:10,672 --> 00:34:13,259
‎Îmi amintesc că era seara de Crăciun.

535
00:34:14,260 --> 00:34:16,596
‎Am auzit certuri în dormitor.

536
00:34:17,221 --> 00:34:19,139
‎Jane îl întreba:

537
00:34:20,433 --> 00:34:23,226
‎„Te culci cu femeia aia?”

538
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
‎Adevărul a ieșit la iveală.

539
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
‎Bob și Jane s-au împăcat.

540
00:34:42,163 --> 00:34:46,583
‎Dar cumva ne-am înstrăinat cu toții.

541
00:34:52,840 --> 00:34:54,467
‎După câteva luni,

542
00:34:55,885 --> 00:35:00,264
‎într-o zi mergeam pe hol,
‎iar Annette era în baie.

543
00:35:02,058 --> 00:35:04,685
‎Am trecut pe lângă ea, ușa era deschisă,

544
00:35:04,769 --> 00:35:07,897
‎iar ea stătea pe întuneric, pe toaletă.

545
00:35:09,065 --> 00:35:10,983
‎Avea o țigară în gură

546
00:35:11,067 --> 00:35:15,321
‎și vreo două aprinse
‎în scrumieră, fumegând.

547
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
‎Mi-a spus: „Steve…

548
00:35:19,575 --> 00:35:21,994
‎tu ești singurul care mă iubește.”

549
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
‎M-a surprins.

550
00:35:29,585 --> 00:35:30,503
‎Da.

551
00:35:35,091 --> 00:35:37,760
‎S-a pornit un conflict intern.

552
00:35:41,389 --> 00:35:45,101
‎Când am cunoscut-o pe Annette,
‎păreau să fie prieteni buni.

553
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
‎Dar ea a încetat să mai vină.

554
00:35:47,562 --> 00:35:51,023
‎Deci nu știu dacă a fost
‎începutul sfârșitului,

555
00:35:51,107 --> 00:35:52,733
‎în ce privește relația lor.

556
00:35:52,817 --> 00:35:55,653
‎Dar mulți dintre noi s-au relaxat.

557
00:35:55,736 --> 00:35:58,906
‎Eu nu mă puteam relaxa în preajma ei.

558
00:36:00,116 --> 00:36:04,871
‎Și mi-a fost mai ușor
‎să relaționez cu Bob fără prezența ei.

559
00:36:10,376 --> 00:36:13,671
‎Bună! Azi e o aniversare pentru noi.

560
00:36:13,754 --> 00:36:17,633
‎Cu acest tablou,
‎marcăm episodul cu numărul 100.

561
00:36:17,717 --> 00:36:18,885
‎Nu e fantastic?

562
00:36:19,635 --> 00:36:22,805
‎Vă urez bun venit
‎la cel de-al zecelea sezon!

563
00:36:22,889 --> 00:36:24,348
‎Al 12-lea. Al 13-lea!

564
00:36:24,432 --> 00:36:25,892
‎Al 15-lea. Al 17-lea.

565
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
‎…al 18-lea sezon.

566
00:36:28,686 --> 00:36:30,313
‎La finalul acestui sezon,

567
00:36:30,396 --> 00:36:33,232
‎vom avea peste 230 de episoade.

568
00:36:34,650 --> 00:36:37,320
‎MTV. Doar norișori pufoși.

569
00:36:39,113 --> 00:36:43,409
‎Următorul invitat ne-a fermecat
‎în ultimii zece ani cu emisiunea sa,

570
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
‎The Joy of Painting,‎ la care mă uit mereu.

571
00:36:46,245 --> 00:36:48,080
‎Este autorul mai multor cărți.

572
00:36:48,164 --> 00:36:51,083
‎Ultima e‎ The Best of The Joy of Painting.

573
00:36:51,167 --> 00:36:54,754
‎Urați-i bun venit maestrului Bob Ross!

574
00:36:54,837 --> 00:36:58,257
‎- Bună, Bob! Bine ai venit!
‎- Mulțumesc mult.

575
00:36:58,341 --> 00:36:59,634
‎Cum te-au găsit?

576
00:36:59,717 --> 00:37:02,678
‎Voiam să facem o emisiune despre pictură
‎și am mers la PBS.

577
00:37:02,762 --> 00:37:05,473
‎Au acceptat și așa a început totul.

578
00:37:06,474 --> 00:37:09,477
‎Multă lume nu poate picta,
‎dar pe mine mă fascinezi.

579
00:37:09,560 --> 00:37:11,270
‎Stau și te privesc pictând.

580
00:37:11,354 --> 00:37:14,273
‎Probabil pentru că fac totul
‎în 30 de minute.

581
00:37:14,357 --> 00:37:17,318
‎Emisiunea nu se editează.
‎Ce se întâmplă, aia vezi.

582
00:37:17,401 --> 00:37:20,029
‎Lumea, când te urmărește,
‎rămâne cu impresia

583
00:37:20,112 --> 00:37:22,698
‎că poate învăța ceea ce faci tu.

584
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
‎Chiar poate.

585
00:37:23,824 --> 00:37:26,244
‎Primim între 200 și 300 de scrisori pe zi

586
00:37:26,327 --> 00:37:29,247
‎de la oameni din SUA și din alte țări,

587
00:37:29,330 --> 00:37:30,414
‎și chiar reușesc.

588
00:37:30,498 --> 00:37:33,668
‎La un curs a venit
‎și o doamnă de 93 de ani.

589
00:37:34,168 --> 00:37:36,504
‎Mi-a scris când avea 94 de ani.

590
00:37:36,587 --> 00:37:39,799
‎Susținuse un spectacol de artă,
‎avea o nouă carieră.

591
00:37:50,017 --> 00:37:53,479
‎Pare ușor. A durat doar câteva minute.

592
00:37:53,562 --> 00:37:55,606
‎Poți învăța pe oricine să picteze?

593
00:37:55,690 --> 00:38:00,069
‎Știi ceva? Luați-vă paletele!
‎Treceți pensula prin culoarea închisă!

594
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
‎Strat subțire.

595
00:38:03,322 --> 00:38:06,117
‎Atingi și apeși puțin.

596
00:38:07,451 --> 00:38:08,619
‎Bun.

597
00:38:08,703 --> 00:38:09,745
‎Foarte bine.

598
00:38:09,829 --> 00:38:12,331
‎- Hei, Bob! Uite!
‎- Grozav!

599
00:38:12,415 --> 00:38:15,167
‎- Uite ce fac! Pictez.
‎- Te descurci minunat.

600
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
‎Bine!

601
00:38:22,425 --> 00:38:25,678
‎De curând,
‎am avut ocazia să merg la New York.

602
00:38:25,761 --> 00:38:28,055
‎Ei organizează Ziua Copiilor în parc,

603
00:38:28,139 --> 00:38:29,932
‎iar noi am fost invitați

604
00:38:30,016 --> 00:38:34,228
‎să participăm și să întâlnim
‎toți oamenii fantastici din New York.

605
00:38:38,357 --> 00:38:42,069
‎Aveam 12 ani pe atunci și auzisem

606
00:38:42,153 --> 00:38:44,655
‎că Bob Ross urma să apară în Central Park.

607
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
‎Așa că am pornit spre Manhattan.

608
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
‎Nu știam unde e.

609
00:38:49,243 --> 00:38:52,038
‎Am început să urmărim
‎mulțimea din Central Park,

610
00:38:52,121 --> 00:38:53,956
‎cu picturile după noi.

611
00:38:54,957 --> 00:38:58,544
‎Lumea venea de peste tot
‎să ne arate tablouri

612
00:38:58,627 --> 00:39:01,255
‎și să petreacă timp cu noi. Ceva fabulos.

613
00:39:01,339 --> 00:39:03,382
‎Absolut fabulos.

614
00:39:07,762 --> 00:39:11,766
‎A avut răbdare să-mi vorbească,
‎i-am arătat lucrările mele.

615
00:39:12,975 --> 00:39:15,728
‎Mi-a dat autograf pe spalete tabloului.

616
00:39:17,646 --> 00:39:20,983
‎Bob Ross nu dezamăgea când îl întâlneai.

617
00:39:26,530 --> 00:39:28,532
‎Întrunirea din parc m-a lămurit.

618
00:39:30,618 --> 00:39:33,245
‎Mi-am dat seama cât de popular era.

619
00:39:34,497 --> 00:39:37,750
‎Nu-mi venea să cred
‎câți oameni știau de Bob Ross.

620
00:39:37,833 --> 00:39:40,878
‎Și nimeni n-ar fi crezut că va fi faimos.

621
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
‎Haide! E omul care pictează.

622
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
‎La televizor!

623
00:39:47,760 --> 00:39:52,473
‎E cea mai de succes
‎emisiune de artă din istoria televiziunii,

624
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
‎și vă mulțumesc pentru sprijin.

625
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
‎Ați îndeplinit visul unui bătrân.

626
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
‎Oamenilor le place să aibă eroi,

627
00:40:07,988 --> 00:40:10,116
‎iar asta devenise Bob.

628
00:40:17,581 --> 00:40:20,918
‎Într-adevăr,
‎din punct de vedere comercial,

629
00:40:21,001 --> 00:40:24,296
‎Bob voia să devină și mai cunoscut.

630
00:40:24,797 --> 00:40:26,924
‎Era interesat de succes,

631
00:40:27,508 --> 00:40:31,053
‎dar nu în maniera
‎în care erau interesați soții Kowalski.

632
00:40:32,638 --> 00:40:35,724
‎Corporația Bob Ross avea ca scop

633
00:40:36,350 --> 00:40:41,564
‎vânzarea de culori, pânze și pensule,

634
00:40:41,647 --> 00:40:46,235
‎nu să instruiască oamenii
‎să devină pictori.

635
00:40:46,986 --> 00:40:51,323
‎Dacă l-ai fi întrebat pe Bob Ross
‎care e prețul unui tub de culoare

636
00:40:51,407 --> 00:40:55,119
‎sau câte truse vinde,

637
00:40:55,202 --> 00:40:57,663
‎n-ar fi știut să-ți răspundă.

638
00:40:58,998 --> 00:40:59,915
‎Bine ai revenit!

639
00:40:59,999 --> 00:41:03,627
‎Voi prezenta toate culorile,
‎în caz că le-ai ratat data trecută,

640
00:41:03,711 --> 00:41:07,173
‎ca să vezi ce culori folosim
‎în serialul nostru.

641
00:41:07,673 --> 00:41:12,553
‎Când a apărut la TV, Bob a trebuit
‎să găsească un distribuitor.

642
00:41:13,804 --> 00:41:17,308
‎Ross și soții Kowalski știau
‎că sponsorul nostru era Weber.

643
00:41:18,851 --> 00:41:21,312
‎Weber erau producători de culori

644
00:41:21,812 --> 00:41:26,108
‎așa că s-au gândit: „Mergem la Weber
‎să-i punem să ne facă produsele. ”

645
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
‎Era foarte pretențios

646
00:41:30,696 --> 00:41:34,950
‎și voia un produs
‎care să corespundă exact cerințelor lui.

647
00:41:37,161 --> 00:41:41,165
‎Compoziția culorii
‎trebuia să fie perfectă

648
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
‎ca tehnica lui să funcționeze.

649
00:41:45,085 --> 00:41:47,505
‎Dar Walt voia să facă bani zdravăn.

650
00:41:48,005 --> 00:41:49,423
‎BOB ROSS
‎CULORI DE ULEI

651
00:41:49,507 --> 00:41:51,842
‎El urmărea doar profitul.

652
00:41:52,343 --> 00:41:55,804
‎BOB ROSS
‎PENSULE

653
00:41:55,888 --> 00:41:58,807
‎Nu putea s-o rasolească
‎fiindcă nu-l lăsa Bob.

654
00:41:59,808 --> 00:42:02,728
‎Bob a spus: „Nu promovez produse slabe,

655
00:42:02,811 --> 00:42:06,232
‎ca să-mi distrug reputația.”

656
00:42:07,233 --> 00:42:11,111
‎Partea financiară era foarte importantă,

657
00:42:11,195 --> 00:42:14,698
‎dar pe el nu-l motivau banii.

658
00:42:16,367 --> 00:42:20,538
‎S-au certat adesea
‎din cauza asta la telefon.

659
00:42:21,539 --> 00:42:23,958
‎El voia să-i învețe pe oameni să picteze,

660
00:42:25,084 --> 00:42:27,503
‎dar, prin vânzarea de produse,

661
00:42:27,586 --> 00:42:32,049
‎ei voiau să profite de pe urma lui.

662
00:42:32,841 --> 00:42:35,261
‎Asta e lumea ta pe pânză

663
00:42:35,344 --> 00:42:38,013
‎și poți face orice îți râvnește sufletul.

664
00:42:38,097 --> 00:42:40,849
‎Ai putere absolută.

665
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
‎E singurul loc din lume unde am control.

666
00:42:44,270 --> 00:42:46,730
‎Aici eu sunt dictatorul. Pot face orice.

667
00:42:46,814 --> 00:42:49,358
‎Asta e grozav la o astfel de pictură.

668
00:42:49,441 --> 00:42:51,026
‎Ai libertate.

669
00:42:53,112 --> 00:42:54,697
‎M-a sunat și mi s-a plâns,

670
00:42:54,780 --> 00:43:00,703
‎și nu era mulțumit
‎de cum decurgeau lucrurile.

671
00:43:03,372 --> 00:43:06,083
‎Și totul s-a cam dus de apa Sâmbetei.

672
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
‎Uite-o pe soția mea, Jane!

673
00:43:12,464 --> 00:43:14,174
‎- Bună, Jane!
‎- Bună!

674
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
‎Iar ea e Annette, partenera mea.

675
00:43:17,052 --> 00:43:20,514
‎Aș vrea să dedic această pictură

676
00:43:20,598 --> 00:43:25,394
‎unor oameni
‎datorită cărora există această emisiune.

677
00:43:26,645 --> 00:43:31,150
‎Aș vrea să-i menționez pe fiecare.

678
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
‎În primul rând, soția mea, Jane.

679
00:43:34,361 --> 00:43:38,574
‎Ea m-a susținut și m-a ajutat.

680
00:43:39,617 --> 00:43:42,745
‎Numai o doamnă specială
‎ar sta cu un nebun ca mine.

681
00:43:51,170 --> 00:43:54,173
‎Îmi amintesc că am intrat în dormitor

682
00:43:54,673 --> 00:44:01,263
‎și, pentru a doua oară în viață,
‎l-am văzut pe tata plângând.

683
00:44:04,516 --> 00:44:05,434
‎Și…

684
00:44:09,438 --> 00:44:12,399
‎Era chircit, pe podea.

685
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
‎Jane aflase că are cancer.

686
00:44:24,995 --> 00:44:29,124
‎La scurt timp, Jane s-a stins.

687
00:44:30,668 --> 00:44:32,920
‎Aș vrea să-ți mulțumesc.

688
00:44:33,003 --> 00:44:36,799
‎Am adus vorba că mi-am pierdut soția.

689
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
‎Am primit sute și sute de scrisori

690
00:44:40,511 --> 00:44:45,432
‎de la oameni din toată țara,
‎care mi-au transmis condoleanțe.

691
00:44:46,058 --> 00:44:49,603
‎Vă mulțumesc din suflet
‎că-mi alinați suferința

692
00:44:50,187 --> 00:44:54,692
‎și că și pentru voi
‎soția mea a fost cineva drag.

693
00:44:54,775 --> 00:45:00,447
‎ACEST SEZON ESTE DEDICAT
‎SOȚIEI LUI BOB, JANE L. ROSS

694
00:45:02,324 --> 00:45:04,910
‎Moartea lui Jane l-a afectat foarte tare.

695
00:45:06,161 --> 00:45:07,746
‎Îmi amintesc cum spunea:

696
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
‎„Viața mea s-a dus de râpă.”

697
00:45:14,837 --> 00:45:18,590
‎Când nu ești în toane bune,
‎tablourile devin mai sumbre,

698
00:45:19,883 --> 00:45:21,969
‎fiindcă îți reflectă starea.

699
00:45:23,011 --> 00:45:26,014
‎Uneori nici nu-ți dai seama. Vine natural.

700
00:45:31,145 --> 00:45:33,439
‎Nuanțele deschise singure
‎nu transmit nimic.

701
00:45:33,522 --> 00:45:36,775
‎Nuanțele închise singure
‎nu transmit nimic.

702
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
‎Asta e. Așa e și în viață.

703
00:45:40,738 --> 00:45:44,783
‎Trebuie să ai parte și de tristețe
‎ca să apreciezi clipele frumoase.

704
00:45:45,367 --> 00:45:46,869
‎Aștept clipele frumoase.

705
00:46:03,051 --> 00:46:05,512
‎La vreo trei săptămâni
‎după moartea lui Jane,

706
00:46:05,596 --> 00:46:11,351
‎doctorul a anunțat că tata suferă
‎de limfom non-Hodgkin.

707
00:46:22,112 --> 00:46:25,449
‎Și apoi ne spălăm pensulele
‎cu un diluant fără miros.

708
00:46:26,241 --> 00:46:27,534
‎Scutur-o bine!

709
00:46:28,285 --> 00:46:29,787
‎Dă-i să crape!

710
00:46:29,870 --> 00:46:34,833
‎Tehnica ud pe ud necesită mult diluant.

711
00:46:36,752 --> 00:46:41,089
‎Aproape la fiecare episod scutura pensula.

712
00:46:41,173 --> 00:46:42,257
‎Scutur-o!

713
00:46:43,258 --> 00:46:49,556
‎Toți vaporii de la diluant
‎ajungeau în nasul lui.

714
00:46:51,350 --> 00:46:52,518
‎Umpli camera.

715
00:46:52,601 --> 00:46:56,939
‎Eu nu prea eram de acord cu ce făcea.

716
00:46:57,898 --> 00:47:00,442
‎Pui puțin diluant pe pensulă

717
00:47:00,526 --> 00:47:02,027
‎și treci prin culoare.

718
00:47:02,694 --> 00:47:07,616
‎M-am întrebat adesea
‎dacă nu cumva asta i-a cauzat cancerul.

719
00:47:09,159 --> 00:47:13,330
‎Nu sunt doctor, dar e o speculație.

720
00:47:14,081 --> 00:47:16,750
‎Le spălăm pe amândouă cu ocazia asta.

721
00:47:18,418 --> 00:47:19,503
‎Așa.

722
00:47:20,629 --> 00:47:23,465
‎A zis: „Dacă tot nu mai am mult de trăit,

723
00:47:23,549 --> 00:47:26,093
‎o să fac cât pot de mult.”

724
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
‎Spectacolul avea să continue.

725
00:47:30,806 --> 00:47:34,393
‎Bună! Sunt Bob Ross
‎și te invit să urmărești al 26-lea…

726
00:47:34,476 --> 00:47:37,271
‎Al 28-lea.
‎Al 30-lea sezon din ‎Joy of Painting.

727
00:47:37,354 --> 00:47:40,315
‎Și acoperim pânza.

728
00:47:40,941 --> 00:47:44,820
‎Poate că în lumea noastră
‎sunt și niște copaci în depărtare.

729
00:47:46,488 --> 00:47:49,700
‎Dacă mă gândesc bine,
‎Bob se afundase în muncă.

730
00:47:50,826 --> 00:47:53,745
‎Voia să filmeze
‎cel puțin trei episoade pe zi.

731
00:47:53,829 --> 00:47:56,123
‎În unele zile, chiar mai mult de atât.

732
00:47:56,206 --> 00:47:57,666
‎Distrează-te!

733
00:47:58,166 --> 00:48:01,712
‎Azi poți face ce-ți trăsnește. Joacă-te!

734
00:48:03,797 --> 00:48:09,761
‎Se vede că în ultimele sezoane
‎suferea de pe urma cancerului.

735
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
‎A ținut pentru el totul.

736
00:48:14,933 --> 00:48:17,185
‎Asta își dorea Bob.

737
00:48:17,269 --> 00:48:21,189
‎Cu puțin exercițiu,
‎ai fi uimit ce poți realiza.

738
00:48:21,273 --> 00:48:23,775
‎Fiecare zi e un dar.

739
00:48:23,859 --> 00:48:26,320
‎Se întâmplă ceva nou pe pânză.

740
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
‎Uite un copăcel fericit!

741
00:48:28,655 --> 00:48:32,618
‎Poate că avem și-un norișor fericit.
‎Mici tușe. Eu le zic „duders”.

742
00:48:33,368 --> 00:48:36,455
‎Emisiunea se difuzează în multe țări.

743
00:48:36,538 --> 00:48:38,957
‎Sunt curios cum traduc „duders”.

744
00:48:39,041 --> 00:48:41,126
‎JAPONIA

745
00:48:41,209 --> 00:48:43,462
‎MEXIC

746
00:48:43,545 --> 00:48:46,924
‎TURCIA

747
00:48:48,008 --> 00:48:51,219
‎Oamenii din toată lumea
‎au un numitor comun.

748
00:48:51,803 --> 00:48:54,014
‎Tuturor le place să picteze.

749
00:49:00,479 --> 00:49:03,398
‎Știam că, fix în momentul

750
00:49:03,482 --> 00:49:06,193
‎în care își atingea potențialul maxim,

751
00:49:06,276 --> 00:49:08,862
‎începuse să se închidă în sine.

752
00:49:10,739 --> 00:49:12,824
‎Bine, hai să spălăm pensula asta!

753
00:49:13,992 --> 00:49:17,704
‎Cred că s-a afundat în muncă
‎pentru a uita.

754
00:49:19,873 --> 00:49:25,212
‎Zilnic primesc scrisori de la oameni
‎care n-au folosit o pensulă în viața lor,

755
00:49:25,295 --> 00:49:27,839
‎dar au încercat și merge.

756
00:49:27,923 --> 00:49:32,135
‎Au descoperit o lume cu totul nouă.

757
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
‎Am cunoscut mulți oameni deprimați

758
00:49:35,430 --> 00:49:39,059
‎care și-au revenit prin pictură și desen.

759
00:49:40,227 --> 00:49:45,440
‎E important să te folosești de simbolism

760
00:49:45,524 --> 00:49:47,359
‎ca să îți exprimi sentimentele.

761
00:49:51,405 --> 00:49:56,493
‎ARTĂ, NU RĂZBOI

762
00:49:56,576 --> 00:49:59,788
‎N-o să uit niciodată
‎când am aflat că Bob are cancer.

763
00:49:59,871 --> 00:50:03,500
‎Directorul meu m-a chemat în biroul lui
‎și a închis ușa.

764
00:50:03,583 --> 00:50:06,044
‎Cred că mie mi-a spus prima.

765
00:50:09,381 --> 00:50:10,674
‎A spus că are cancer,

766
00:50:10,757 --> 00:50:14,302
‎iar eu am fost șocată
‎pentru că nu știam că e bolnav.

767
00:50:16,805 --> 00:50:19,474
‎N-a vrut să mă gândesc la asta la filmare.

768
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
‎Așa.

769
00:50:23,145 --> 00:50:25,522
‎Asta e cea mai mare bucurie pentru mine,

770
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
‎să fac aceste episoade
‎și să îți fiu alături,

771
00:50:29,443 --> 00:50:30,902
‎să pictăm împreună.

772
00:50:34,489 --> 00:50:37,826
‎M-am bucurat să-ți fiu alături
‎în ultimele 13 episoade.

773
00:50:37,909 --> 00:50:41,663
‎Ceasul de pe perete mă anunță
‎că e timpul ca acest episod

774
00:50:41,747 --> 00:50:43,540
‎și acest serial să se încheie.

775
00:50:55,510 --> 00:50:59,556
‎În acea perioadă, cred că familia Kowalski
‎a devenit îngrijorată.

776
00:51:00,140 --> 00:51:02,726
‎Dacă murea Bob, le murea și afacerea.

777
00:51:03,602 --> 00:51:06,730
‎BOB ROSS PREZINTĂ
‎THE JOY OF PAINTING FLOWERS

778
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
‎Bună! Sunt Annette Kowalski.

779
00:51:11,234 --> 00:51:16,782
‎Bob Ross m-a invitat să împărtășesc
‎cu tine bucuria pictării florilor.

780
00:51:17,824 --> 00:51:22,954
‎La atelierul de artă din Florida,
‎o doamnă mi-a pus o carte pe masă,

781
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
‎cartea cu flori a lui Annette Kowalski.

782
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
‎Și scrie că Annette a trudit din greu,

783
00:51:29,878 --> 00:51:35,509
‎timp îndelungat,
‎dezvoltând acest nou stil de pictură.

784
00:51:36,218 --> 00:51:37,969
‎Să fac infarct și nu alta.

785
00:51:39,304 --> 00:51:42,224
‎Annette mi-a luat diagramele

786
00:51:42,307 --> 00:51:45,477
‎și aproape că le-a copiat complet.

787
00:51:51,650 --> 00:51:57,572
‎Folosește formularea
‎pe care o folosim și noi.

788
00:51:58,865 --> 00:52:03,245
‎În cartea ei,
‎Kathwren stă pe un fotoliu de răchită.

789
00:52:03,745 --> 00:52:07,374
‎Annette stă pe același fotoliu de răchită,

790
00:52:07,457 --> 00:52:09,209
‎în aceeași poziție.

791
00:52:09,292 --> 00:52:11,837
‎Ești gata să începi să pictezi?
‎Sper că da.

792
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
‎Vom trasa linii oblice înapoi.

793
00:52:15,173 --> 00:52:19,761
‎Luați culoarea din mijloc
‎și trasați linia înapoi.

794
00:52:19,845 --> 00:52:22,180
‎Annette făcea picturi florale.

795
00:52:22,681 --> 00:52:25,142
‎Am zis: „Arată ca ale soților Jenkins.”

796
00:52:26,143 --> 00:52:28,395
‎Se aseamănă foarte mult.

797
00:52:28,478 --> 00:52:31,857
‎Până și pensulele arată la fel.

798
00:52:32,858 --> 00:52:36,027
‎Din anii '80,
‎am creat pensule cu păr de bursuc

799
00:52:36,111 --> 00:52:38,280
‎pentru linia noastră emblematică.

800
00:52:38,363 --> 00:52:42,075
‎Și apoi vicepreședintele Weber zice:

801
00:52:42,159 --> 00:52:45,036
‎„Îmi pare rău.
‎Nu mai puteți vinde pensulele.

802
00:52:45,120 --> 00:52:47,289
‎Bursucul e o specie periclitată.”

803
00:52:47,372 --> 00:52:51,960
‎Marea noastră inovație constă
‎în pensulele pentru flori ale lui Bob.

804
00:52:52,919 --> 00:52:54,588
‎Dar ia ghiciți!

805
00:52:54,671 --> 00:52:57,340
‎Când Annette și-a prezentat noile produse,

806
00:52:57,424 --> 00:53:00,760
‎aveau niște pensule frumoase
‎din păr de bursuc.

807
00:53:01,761 --> 00:53:05,682
‎Bob era mereu în preajma lui Annette.

808
00:53:05,765 --> 00:53:07,100
‎Cum să nu știe?

809
00:53:07,184 --> 00:53:10,061
‎Annette o să vă picteze o floare frumoasă.

810
00:53:10,145 --> 00:53:13,106
‎Îi predau ei ștafeta și revin mai târziu.

811
00:53:13,190 --> 00:53:14,149
‎Mulțumesc.

812
00:53:14,232 --> 00:53:16,109
‎Ce avea să facă în privința asta?

813
00:53:16,193 --> 00:53:20,822
‎Ea voia să controleze
‎toată piața de produse de artă.

814
00:53:21,573 --> 00:53:23,325
‎Ne-au scăzut vânzările

815
00:53:23,408 --> 00:53:26,703
‎și nu ni s-a mai difuzat emisiunea.

816
00:53:27,204 --> 00:53:30,498
‎A făcut-o dinadins,
‎ca să nu aibă competiție.

817
00:53:31,499 --> 00:53:33,293
‎Voia să scape de noi.

818
00:53:47,891 --> 00:53:50,143
‎Tatei îi era tot mai rău

819
00:53:50,227 --> 00:53:53,730
‎și știam că va trebui să avem grijă de el.

820
00:53:54,314 --> 00:53:57,150
‎Asta m-a schimbat mult.

821
00:53:57,234 --> 00:53:59,694
‎„De ce face lucrurile astea?

822
00:53:59,778 --> 00:54:02,864
‎De ce își dorea asta pentru mine?

823
00:54:04,115 --> 00:54:06,618
‎De ce trăgea de mine atât?”

824
00:54:07,118 --> 00:54:12,207
‎Mă bucur nespus
‎să vă prezint lumina ochilor mei.

825
00:54:12,707 --> 00:54:14,334
‎El e fiul meu, Steve.

826
00:54:14,834 --> 00:54:16,962
‎Steve, mă bucur că ai venit.

827
00:54:17,045 --> 00:54:19,839
‎- Mersi.
‎- Fă un tablou super! Pe curând!

828
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
‎Bine.

829
00:54:21,633 --> 00:54:24,636
‎Tata voia să filmez multe episoade,

830
00:54:25,512 --> 00:54:27,430
‎dar eu nu voiam.

831
00:54:29,266 --> 00:54:31,935
‎Îmi spunea că e cel mai bine pentru mine.

832
00:54:32,435 --> 00:54:35,438
‎A vrut să am mai mult succes decât el.

833
00:54:35,522 --> 00:54:39,150
‎Să dea naiba, odată chiar mi-a spus

834
00:54:39,234 --> 00:54:44,030
‎că nu picta cât putea de bine
‎ca să-mi fie mie mai ușor

835
00:54:44,114 --> 00:54:46,658
‎pe viitor, când îl înlocuiesc.

836
00:54:47,784 --> 00:54:49,369
‎Nu-mi venea să cred.

837
00:54:49,452 --> 00:54:52,706
‎Am un tânăr care pictează munți
‎mai bine decât mine.

838
00:54:52,789 --> 00:54:57,252
‎E fiul meu, Steve.
‎Poate l-ai văzut și în alte episoade.

839
00:54:57,335 --> 00:55:01,965
‎E cel mai grozav pictor de munți
‎din câți am văzut.

840
00:55:02,048 --> 00:55:03,758
‎Nu l-am prins sezonul acesta.

841
00:55:03,842 --> 00:55:07,137
‎Poate îl conving să revină
‎în sezonul următor.

842
00:55:07,637 --> 00:55:10,932
‎A fost o luptă de putere între noi.

843
00:55:13,143 --> 00:55:17,022
‎Ne cam luam în coarne.

844
00:55:19,399 --> 00:55:24,654
‎Eu voiam să-mi văd de treaba mea,
‎iar el voia să-mi predea ștafeta.

845
00:55:27,741 --> 00:55:32,329
‎Preț de câțiva ani, n-am prea vorbit.

846
00:55:32,412 --> 00:55:37,292
‎Încă am remușcări din cauza asta.

847
00:55:39,669 --> 00:55:42,047
‎Dacă părinții tăi îți spun să faci ceva,

848
00:55:42,130 --> 00:55:44,799
‎nu o fac din răutate.

849
00:55:44,883 --> 00:55:46,509
‎O fac pentru că le pasă.

850
00:55:47,177 --> 00:55:51,431
‎Te iubesc
‎și vor tot ce e mai bun pentru tine.

851
00:55:57,354 --> 00:55:59,856
‎Pe măsură ce-și pierdea puterile,

852
00:56:01,274 --> 00:56:04,861
‎am început să vorbim mai des.

853
00:56:08,907 --> 00:56:12,077
‎Am stat de vorbă îndelung

854
00:56:12,160 --> 00:56:15,538
‎despre lucruri
‎pe care nu mi le spusese niciodată.

855
00:56:18,249 --> 00:56:23,755
‎La început, aveam implementat
‎un sistem pe bază de vot.

856
00:56:26,841 --> 00:56:28,176
‎Când a murit Jane,

857
00:56:29,094 --> 00:56:31,137
‎a pierdut un vot.

858
00:56:33,723 --> 00:56:37,435
‎Deodată, părerea lui Bob nu mai conta.

859
00:56:37,936 --> 00:56:42,023
‎Era ceva de genul: „O să facem ce vrem noi

860
00:56:42,107 --> 00:56:44,984
‎și tu o să faci ce-ți spunem noi.”

861
00:56:47,362 --> 00:56:49,781
‎După ce a murit Jane,

862
00:56:49,864 --> 00:56:53,284
‎au existat multe disensiuni

863
00:56:53,993 --> 00:56:57,997
‎fiindcă Bob nu se putea exprima liber.

864
00:56:58,873 --> 00:57:01,918
‎A decis că nu va mai face

865
00:57:02,001 --> 00:57:05,296
‎încă un sezon cu soții Kowalski.

866
00:57:14,639 --> 00:57:15,849
‎ELMER ȘI PRIETENII LUI

867
00:57:16,891 --> 00:57:17,725
‎Bună, copii!

868
00:57:17,809 --> 00:57:19,686
‎Bob!

869
00:57:19,769 --> 00:57:21,271
‎Ce mai faceți azi?

870
00:57:21,354 --> 00:57:22,564
‎- Sunt bine.
‎- Bine.

871
00:57:23,064 --> 00:57:27,110
‎Tata își dorise dintotdeauna
‎să facă o emisiune pentru copii.

872
00:57:28,111 --> 00:57:31,781
‎Voia să aducă lumea artei
‎chiar în rândul celor mici.

873
00:57:34,534 --> 00:57:37,954
‎Când ajung pe la 11, 12 ani,

874
00:57:38,037 --> 00:57:42,709
‎copiii cărora le sunt criticate
‎exprimările artistice

875
00:57:43,877 --> 00:57:46,254
‎adesea renunță.

876
00:57:47,046 --> 00:57:52,594
‎Bob simțea
‎că exista un public tânăr doritor.

877
00:57:53,595 --> 00:57:56,806
‎Citeam o carte de povești.

878
00:57:56,890 --> 00:58:00,768
‎Știam că era foarte încântat
‎și că își dorea mult s-o facă,

879
00:58:00,852 --> 00:58:02,687
‎dar atunci i s-a agravat boala.

880
00:58:05,982 --> 00:58:07,734
‎Purta perucă.

881
00:58:09,611 --> 00:58:13,114
‎Soții Kowalski erau supărați
‎fiindcă Bob arăta suferind.

882
00:58:13,615 --> 00:58:18,578
‎Dar el a insistat
‎că va putea face emisiunea.

883
00:58:19,496 --> 00:58:22,081
‎Walt și Annette erau complet împotrivă.

884
00:58:24,000 --> 00:58:27,253
‎Amândoi îl considerau pe Bob
‎un simplu produs

885
00:58:27,337 --> 00:58:30,089
‎pe care ei îl creaseră.

886
00:58:31,591 --> 00:58:34,344
‎Nu voiau ca oamenii să știe că e bolnav.

887
00:58:46,481 --> 00:58:50,360
‎Când tata era aproape de patul de moarte,

888
00:58:51,152 --> 00:58:54,906
‎ne-am dus acasă la soții Kowalski.

889
00:58:57,951 --> 00:59:00,870
‎Am intrat în dormitorul din spate

890
00:59:01,371 --> 00:59:03,748
‎și l-am întins pe Bob în pat.

891
00:59:06,251 --> 00:59:08,461
‎Annette mi-a vorbit

892
00:59:08,545 --> 00:59:11,798
‎cât era închisă ușa, ca să nu audă Bob.

893
00:59:14,092 --> 00:59:18,555
‎Mi-a zis:
‎„Du-te să-l pui pe Bob să semneze asta!”

894
00:59:21,724 --> 00:59:26,896
‎A zis că e un contract
‎pentru un monument în onoarea lui.

895
00:59:29,774 --> 00:59:35,238
‎Mie îmi părea că voiau
‎ca Bob să le transfere dreptul de autor.

896
00:59:37,657 --> 00:59:42,328
‎Am refuzat,
‎iar Annette s-a înfuriat foarte tare.

897
00:59:44,998 --> 00:59:48,501
‎El nu a vrut
‎să-și cedeze integral dreptul de autor.

898
00:59:49,877 --> 00:59:52,714
‎Dar asta nu i-a împiedicat să încerce.

899
00:59:55,341 --> 00:59:57,594
‎Știau că nu mai avea mult de trăit

900
00:59:59,554 --> 01:00:01,598
‎și erau tot mai disperați.

901
01:00:03,141 --> 01:00:04,934
‎Se iscau certuri aprinse

902
01:00:05,018 --> 01:00:08,605
‎pe tema drepturilor de autor
‎după moartea sa.

903
01:00:10,607 --> 01:00:13,443
‎Certuri zi de zi, săptămâni la rând.

904
01:00:16,112 --> 01:00:18,740
‎Îmi place să pictez
‎fiindcă îmi conferă libertate,

905
01:00:19,324 --> 01:00:22,952
‎e singura împrejurare
‎în care am libertate totală.

906
01:00:23,703 --> 01:00:29,792
‎Bob hotărâse
‎să evite problemele cu soții Kowalski

907
01:00:30,543 --> 01:00:35,089
‎căsătorindu-se cu o infirmieră
‎pe care o cunoscuse recent,

908
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
‎când era în spital.

909
01:00:38,718 --> 01:00:42,597
‎Încerca să facă în așa fel
‎încât fratele lui vitreg

910
01:00:42,680 --> 01:00:47,101
‎și fiul său, Steve, să-i preia afacerea.

911
01:00:50,063 --> 01:00:53,608
‎Trebuia să fie extrem de furios
‎ca să țipe.

912
01:00:54,567 --> 01:00:59,364
‎E cea mai distractivă parte a tehnicii.
‎Scapi de toate frustrările.

913
01:01:01,407 --> 01:01:02,909
‎Îl auzeam cum țipa:

914
01:01:02,992 --> 01:01:04,827
‎„Nu-mi veți folosi numele.

915
01:01:04,911 --> 01:01:07,121
‎Nu-mi primiți numele!”

916
01:01:21,552 --> 01:01:27,433
‎Ultima conversație pe care am avut-o
‎cu Bob la telefon a fost în iunie 1995.

917
01:01:29,310 --> 01:01:30,812
‎Știa ce se întâmplă.

918
01:01:31,312 --> 01:01:36,734
‎A spus că nu vrea să mai aibă de-a face
‎cu Bob Ross Inc., BRI, sau cu emisiunea.

919
01:01:37,610 --> 01:01:42,657
‎A spus că vor să-i fure numele
‎pe patul de moarte.

920
01:01:44,325 --> 01:01:46,536
‎Am vorbit cu el mai mult și i-am zis:

921
01:01:46,619 --> 01:01:48,746
‎„O să vin să te vizitez.”

922
01:01:49,372 --> 01:01:52,750
‎Mi-a zis: „Nu, nu vreau să mă vezi așa.

923
01:01:52,834 --> 01:01:55,420
‎Abia dacă am 40 de kile.

924
01:01:55,920 --> 01:01:59,006
‎Vreau să-ți amintești de mine
‎cum eram înainte.”

925
01:02:19,277 --> 01:02:20,111
‎El…

926
01:02:22,613 --> 01:02:24,282
‎Nu mai avea păr.

927
01:02:30,371 --> 01:02:34,208
‎Și era atât de slab…

928
01:02:35,084 --> 01:02:37,545
‎Și a trebuit să-i umezim buzele.

929
01:02:38,045 --> 01:02:39,422
‎Nu putea să bea.

930
01:02:39,505 --> 01:02:42,842
‎Nu mai putea înghiți.

931
01:02:51,934 --> 01:02:54,729
‎Vedeam cum eroul meu se stingea.

932
01:02:59,192 --> 01:03:02,236
‎Ne-am străduit mult
‎să-l facem să se simtă bine,

933
01:03:04,447 --> 01:03:07,283
‎dar avea dureri mari.

934
01:03:13,080 --> 01:03:14,665
‎A trebuit să-l ridic eu.

935
01:03:20,880 --> 01:03:21,964
‎Și mi-a zis:

936
01:03:23,424 --> 01:03:24,801
‎„Ești așa de puternic!”

937
01:04:05,424 --> 01:04:11,055
‎BOB ROSS; ARTIST DE TELEVIZIUNE,
‎29 OCTOMBRIE 1942 - 4 IULIE 1995

938
01:04:13,307 --> 01:04:17,645
‎După ce a murit tata, Annette mi-a spus
‎ceva ce nu voi uita niciodată.

939
01:04:17,728 --> 01:04:20,773
‎„Nu te bucuri că s-a terminat?”

940
01:04:23,359 --> 01:04:27,822
‎Nu înțelegeam ce spunea.
‎Să mă bucur că a murit tata?

941
01:04:28,948 --> 01:04:32,827
‎Nu înțelegeam despre ce vorbește

942
01:04:33,411 --> 01:04:36,455
‎pentru că fiecare secundă
‎pe care o puteam avea…

943
01:04:39,000 --> 01:04:40,167
‎Fiecare secundă…

944
01:04:42,378 --> 01:04:43,462
‎ar fi fost…

945
01:04:44,881 --> 01:04:46,674
‎Aș fi dat orice.

946
01:04:52,471 --> 01:04:57,435
‎Soții Kowalski nu au venit
‎la înmormântarea lui Bob.

947
01:04:58,519 --> 01:05:03,733
‎Mai rău, au încercat să ascundă
‎faptul că avea loc înmormântarea.

948
01:05:06,277 --> 01:05:08,362
‎Nici nu-mi amintesc cine m-a sunat.

949
01:05:09,113 --> 01:05:13,868
‎Mi-a spus:
‎„Bob a murit, dar să nu spui nimănui.

950
01:05:13,951 --> 01:05:16,370
‎Ia avionul și vino în Florida!”

951
01:05:18,789 --> 01:05:19,874
‎Nebunie curată.

952
01:05:21,292 --> 01:05:24,295
‎Erau doar vreo 30 sau 40
‎de oameni prezenți.

953
01:05:26,839 --> 01:05:31,928
‎Am aflat că a murit din ziar.

954
01:05:32,428 --> 01:05:35,556
‎Am fost supărat pe cei de la companie

955
01:05:35,640 --> 01:05:38,517
‎că nu au luat legătura cu mine.

956
01:05:38,601 --> 01:05:41,395
‎Aș fi vrut să vin la înmormântarea lui.

957
01:05:44,231 --> 01:05:46,525
‎Dar nu s-a putut.

958
01:05:48,736 --> 01:05:52,198
‎Au vrut ca oamenii să creadă
‎că e încă în viață.

959
01:05:52,281 --> 01:05:53,824
‎Și mulți asta au crezut.

960
01:05:55,034 --> 01:05:57,787
‎Până și-n ziua de azi
‎le mai spun oamenilor

961
01:05:57,870 --> 01:05:59,622
‎că a murit.

962
01:06:00,289 --> 01:06:03,250
‎NECROLOG NEW YORK TIMES
‎JOI, 13 IULIE 1995

963
01:06:04,293 --> 01:06:09,215
‎BOB ROSS, 52 DE ANI, DECEDAT
‎PICTOR, ARTIST DE TELEVIZIUNE

964
01:06:16,180 --> 01:06:21,018
‎După ce a murit, lucrurile s-au schimbat
‎definitiv pentru mine,

965
01:06:21,686 --> 01:06:24,188
‎felul în care priveam totul.

966
01:06:24,271 --> 01:06:29,527
‎Felul în care priveam
‎viața și moartea și tot restul.

967
01:06:33,698 --> 01:06:37,451
‎Cred că am avut o cădere nervoasă.

968
01:06:42,707 --> 01:06:44,625
‎După ce a murit Bob,

969
01:06:45,543 --> 01:06:47,044
‎m-am întrebat:

970
01:06:47,586 --> 01:06:49,005
‎„Acum ce mă fac?”

971
01:06:52,133 --> 01:06:57,930
‎ȚĂRILE DE JOS

972
01:06:59,724 --> 01:07:04,145
‎Am început să lucrez
‎pentru Bob Ross Inc. în 1995.

973
01:07:04,645 --> 01:07:09,817
‎După ce a murit, m-au întrebat
‎dacă îl pot prezenta pe Bob în Europa.

974
01:07:11,027 --> 01:07:15,239
‎Am colaborat
‎cu televiziunea publică a Germaniei.

975
01:07:15,948 --> 01:07:20,578
‎Preluam comenzile
‎pentru culori și pensule, cărți.

976
01:07:21,871 --> 01:07:25,124
‎Walt Kowalski era principalul meu contact,

977
01:07:25,624 --> 01:07:30,963
‎dar, când vorbeam despre afacere,
‎se axa doar pe departamentul meu.

978
01:07:32,256 --> 01:07:34,842
‎La început, am crezut

979
01:07:34,925 --> 01:07:39,305
‎că soții Kowalski erau foarte triști
‎după moartea lui Bob.

980
01:07:40,139 --> 01:07:44,935
‎Dar am început să observ schimbări
‎la Bob Ross Company.

981
01:07:46,187 --> 01:07:51,567
‎Deveneau mult mai pretențioși
‎cu instructorii Ross certificați.

982
01:07:52,234 --> 01:07:53,778
‎Elevii mi-au zis

983
01:07:53,861 --> 01:07:58,407
‎că stăteau ca pe ghimpi
‎la cursurile de certificare.

984
01:07:59,700 --> 01:08:04,163
‎În prima zi,
‎conducerea le punea în față un contract.

985
01:08:04,789 --> 01:08:10,586
‎Elevilor li se cerea să semneze
‎ghidul de instrucțiuni,

986
01:08:10,669 --> 01:08:14,048
‎care era, de fapt, un contract.

987
01:08:15,633 --> 01:08:19,011
‎Nu poți promova un alt artist.

988
01:08:19,511 --> 01:08:24,600
‎Nu poți folosi alte produse
‎în afară de produsele Ross.

989
01:08:27,060 --> 01:08:29,438
‎Aveau o cutie pentru sugestii.

990
01:08:29,522 --> 01:08:31,357
‎Am numit-o „cutia de spionaj”.

991
01:08:32,649 --> 01:08:38,906
‎Trebuia să suni dacă vreunul
‎dintre elevii sau profesorii tăi

992
01:08:38,988 --> 01:08:44,078
‎ar fi încălcat instrucțiunile.

993
01:08:45,453 --> 01:08:47,163
‎Aveam o prietenă

994
01:08:47,247 --> 01:08:50,709
‎care a fost trasă deoparte în prima zi.

995
01:08:51,210 --> 01:08:53,837
‎I-au zis să-și strângă
‎culorile și pensulele.

996
01:08:53,921 --> 01:08:56,173
‎„Nu spune nimic nimănui și pleacă!”

997
01:08:58,716 --> 01:09:01,554
‎Le spunea celorlalți elevi

998
01:09:01,636 --> 01:09:03,555
‎că vrea să meargă la Jenkins.

999
01:09:05,724 --> 01:09:09,270
‎Au dat-o în vileag la sugestii.

1000
01:09:09,770 --> 01:09:13,107
‎Am trăit în regimul comunist
‎cinci ani în Vietnam,

1001
01:09:13,189 --> 01:09:15,276
‎trei i-am petrecut la închisoare.

1002
01:09:15,359 --> 01:09:19,196
‎Modul în care BRI ținea cursurile
‎îmi amintea de regimul comunist.

1003
01:09:19,279 --> 01:09:22,116
‎Toți erau încurajați
‎să-i suspecteze pe ceilalți.

1004
01:09:22,198 --> 01:09:23,908
‎Dețineau controlul absolut

1005
01:09:23,993 --> 01:09:27,328
‎și puteau acționa
‎în numele lui Bob Ross,

1006
01:09:27,412 --> 01:09:29,915
‎deși Bob Ross nu era implicat.

1007
01:09:31,709 --> 01:09:35,212
‎Ce crezi că ar spune Bob
‎dacă ar fi în viață?

1008
01:09:35,296 --> 01:09:38,381
‎Cred că partenerii
‎de la Bob Ross Company

1009
01:09:38,465 --> 01:09:40,091
‎au întinat memoria lui Bob.

1010
01:09:40,176 --> 01:09:41,426
‎Judecă tu!
‎Kendall

1011
01:09:41,510 --> 01:09:43,554
‎Odată, mă plimbam prin depozit.

1012
01:09:44,596 --> 01:09:47,850
‎Era o masă mare,
‎cu multe tablouri peste tot.

1013
01:09:48,559 --> 01:09:54,106
‎Și am văzut un tip
‎care a pictat cu o pensulă subțire

1014
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
‎copia semnăturii lui Bob Ross pe tablou.

1015
01:09:58,694 --> 01:10:00,070
‎Mi-am zis: „Stai așa!

1016
01:10:00,154 --> 01:10:04,491
‎A murit, iar acum cineva semnează
‎o pictură în numele lui. Ce-i asta?”

1017
01:10:06,035 --> 01:10:08,078
‎Mulți oameni pot picta

1018
01:10:08,162 --> 01:10:12,333
‎copii exacte ale tablourilor lui Bob Ross,
‎nu vezi diferența.

1019
01:10:12,416 --> 01:10:15,211
‎Eu nu văd diferența.
‎Nimeni nu vede diferența.

1020
01:10:16,253 --> 01:10:18,422
‎Singura diferență e semnătura,

1021
01:10:19,089 --> 01:10:22,718
‎dar nici atunci nu știi dacă e autentică.

1022
01:10:25,054 --> 01:10:26,847
‎Walt, e un tablou de Bob Ross?

1023
01:10:26,931 --> 01:10:28,974
‎E un tablou de Bob Ross, da.

1024
01:10:29,642 --> 01:10:31,518
‎Așa mi s-a spus.

1025
01:10:31,602 --> 01:10:33,896
‎SINGURA CALIFICATĂ
‎SĂ AUTENTIFICE PICTURI DE ROSS

1026
01:10:33,979 --> 01:10:36,190
‎Pot recunoaște o pictură a lui Ross.

1027
01:10:36,815 --> 01:10:40,236
‎Ce părere ai despre faptul
‎că singura calificată

1028
01:10:40,319 --> 01:10:43,948
‎să autentifice un tablou de Bob Ross
‎e Annette Kowalski?

1029
01:10:44,031 --> 01:10:45,658
‎E un mare rahat.

1030
01:10:45,741 --> 01:10:47,493
‎Scuze. O aberație.

1031
01:10:47,993 --> 01:10:51,997
‎Când l-am văzut pe tipul ăla,
‎mi-a picat fisa.

1032
01:10:52,081 --> 01:10:54,208
‎„Ceva nu e în regulă aici.”

1033
01:11:01,757 --> 01:11:03,676
‎Bob Ross Company știa

1034
01:11:03,759 --> 01:11:06,720
‎că era cel mai mare client
‎al companiei Weber.

1035
01:11:08,347 --> 01:11:14,019
‎Walt mi-a spus; „Avem dreptul
‎să verificăm compania Martin F. Weber.”

1036
01:11:14,770 --> 01:11:17,398
‎Au verificat registrele contabile
‎de la Weber

1037
01:11:17,481 --> 01:11:19,984
‎și au găsit ceva în neregulă.

1038
01:11:20,859 --> 01:11:22,945
‎Conducerea de la BRI a spus:

1039
01:11:23,028 --> 01:11:26,115
‎„Trebuie doar să-l dai afară pe Jenkins.

1040
01:11:26,198 --> 01:11:28,242
‎Scapă de picturile lui,

1041
01:11:28,325 --> 01:11:30,577
‎nu-i mai susține emisiunea

1042
01:11:31,078 --> 01:11:33,205
‎și dă-l afară!”

1043
01:11:34,373 --> 01:11:37,042
‎Am avut contract cu Weber pe 16 ani.

1044
01:11:37,126 --> 01:11:39,712
‎I-am fost loiali lui Dennis Kapp,

1045
01:11:39,795 --> 01:11:42,548
‎chiar dacă nu ne mai rezervau atelierele.

1046
01:11:42,631 --> 01:11:46,427
‎Și i-am spus lui Dennis:
‎„Știm ce fac soții Kowalski.”

1047
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
‎Și el ne-a zis: „Da, așa e în afaceri.

1048
01:11:50,139 --> 01:11:52,016
‎Nu e nimic personal.”

1049
01:11:53,017 --> 01:11:55,227
‎Dar pentru noi a fost personal.

1050
01:11:56,562 --> 01:11:59,857
‎Am fost pionieri în industria artizanală.

1051
01:11:59,940 --> 01:12:06,238
‎Trăim, respirăm, mâncăm
‎și dormim pentru artă.

1052
01:12:06,905 --> 01:12:09,992
‎Ne-am trezit într-o zi
‎că nu mai aveam de lucru.

1053
01:12:12,745 --> 01:12:15,497
‎Faptul că aveam contract cu Weber

1054
01:12:15,998 --> 01:12:20,627
‎a fost cel mai rău lucru
‎care ni se putea întâmpla.

1055
01:12:23,964 --> 01:12:27,509
‎Familia Kowalski nu voia

1056
01:12:28,177 --> 01:12:30,262
‎să răspândească fericire.

1057
01:12:32,056 --> 01:12:34,183
‎Erau interesați doar de bani.

1058
01:12:36,435 --> 01:12:40,773
‎Acum există pe piață
‎multe produse Bob Ross.

1059
01:12:41,523 --> 01:12:42,941
‎Cești de cafea,

1060
01:12:43,442 --> 01:12:45,736
‎tricouri, pijamale,

1061
01:12:45,819 --> 01:12:48,113
‎pături, cutii pentru mâncare,

1062
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
‎puzzle-uri,

1063
01:12:49,823 --> 01:12:51,492
‎pixuri.

1064
01:12:51,575 --> 01:12:52,951
‎Vrei să continui?

1065
01:12:53,035 --> 01:12:55,371
‎Pictorul tău preferat, Bob Ross.

1066
01:12:55,454 --> 01:12:57,206
‎- Fantastic!
‎- Pune semințele!

1067
01:12:57,289 --> 01:12:59,583
‎Pe măsură ce interesul a crescut,

1068
01:12:59,666 --> 01:13:02,795
‎am început să oferim
‎tot mai multe produse Bob Ross.

1069
01:13:02,878 --> 01:13:07,132
‎Ca să poată zâmbi în fiecare zi
‎când beau din cana Bob Ross.

1070
01:13:07,633 --> 01:13:12,971
‎Întreg repertoriul
‎celor de la Bob Ross Company

1071
01:13:13,055 --> 01:13:14,765
‎începea cu numele lui Bob.

1072
01:13:15,557 --> 01:13:17,643
‎Bob a murit. Bob nu era implicat.

1073
01:13:22,773 --> 01:13:24,650
‎Le pasă doar de control.

1074
01:13:24,733 --> 01:13:27,778
‎Vor să dețină toată șmecheria.

1075
01:13:28,904 --> 01:13:31,990
‎M-am săturat, să fiu sincer.

1076
01:13:36,203 --> 01:13:42,709
‎Bună dimineața!
‎Dosarul RSR Art SRL versus BOB Ross Inc.

1077
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
‎Asta este mărturia
‎lui Robert Steven Ross.

1078
01:13:45,504 --> 01:13:48,465
‎Asta este mărturia lui Dana Jester.

1079
01:13:48,966 --> 01:13:53,345
‎Am decis să-mi pun numele
‎pe culori și pensule,

1080
01:13:53,846 --> 01:13:58,100
‎dar până și de asta îmi era teamă,

1081
01:13:58,684 --> 01:14:03,230
‎pentru că ei cred
‎că dețin în totalitate numele Ross.

1082
01:14:03,939 --> 01:14:06,984
‎Știam că m-ar fi dat în judecată imediat.

1083
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
‎Avocatul ne-a sfătuit să-i atacăm noi.

1084
01:14:10,612 --> 01:14:14,241
‎E mai ieftin
‎decât să te dea ei în judecată ulterior.

1085
01:14:14,741 --> 01:14:16,452
‎Le place să intenteze procese.

1086
01:14:17,786 --> 01:14:22,082
‎Să vorbim despre clientul meu,
‎Bob Ross Inc.,

1087
01:14:22,166 --> 01:14:24,042
‎pe care îl voi numi „BRI”.

1088
01:14:24,126 --> 01:14:27,796
‎- Cunoști abrevierea?
‎- Da.

1089
01:14:27,880 --> 01:14:31,717
‎Au existat mai multe persoane
‎care au creat RSR?

1090
01:14:31,800 --> 01:14:34,678
‎- E un efort de grup.
‎- Și din cine era compus?

1091
01:14:34,761 --> 01:14:38,807
‎Eu, Lawrence și Steve.

1092
01:14:38,891 --> 01:14:41,143
‎- Iar Lawrence e Lawrence Kapp?
‎- Da.

1093
01:14:42,603 --> 01:14:47,065
‎LAWRENCE KAPP
‎FOST ANGAJAT, MARTIN F. WEBER

1094
01:14:47,566 --> 01:14:50,861
‎Tatăl meu deținea compania Martin Weber,

1095
01:14:51,361 --> 01:14:55,199
‎cel mai vechi producător
‎de materiale de pictură din SUA.

1096
01:14:55,282 --> 01:14:59,244
‎Aceasta este mărturia dlui Lawrence Kapp.

1097
01:14:59,328 --> 01:15:00,162
‎4 MAI 2018

1098
01:15:00,245 --> 01:15:03,999
‎Cât timp după ce v-ați alăturat
‎companiei Weber în 2001

1099
01:15:04,082 --> 01:15:10,672
‎au continuat aceștia să producă
‎produse cu brandul Ross pentru BRI?

1100
01:15:11,256 --> 01:15:15,302
‎Până în 2016.

1101
01:15:16,261 --> 01:15:19,556
‎Și v-a afectat în vreun fel

1102
01:15:19,640 --> 01:15:23,727
‎decizia de a lăsa contractul să expire
‎când ați aflat?

1103
01:15:24,228 --> 01:15:26,772
‎Eram foarte îngrijorat.

1104
01:15:28,482 --> 01:15:32,069
‎Eu am propus ideea de a produce

1105
01:15:32,152 --> 01:15:35,822
‎culori și pensule Robert Stephen Ross.

1106
01:15:36,406 --> 01:15:39,576
‎Eu și Steve am vorbit în iulie 2016.

1107
01:15:40,744 --> 01:15:45,457
‎Lawrence i-a propus
‎să producă culorile, deci…

1108
01:15:45,541 --> 01:15:47,668
‎Mi s-a spus

1109
01:15:49,461 --> 01:15:52,047
‎că nu pot face așa ceva

1110
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
‎din cauza numelui său de familie.

1111
01:15:55,092 --> 01:15:58,345
‎Doar dacă deținea drepturile
‎pentru numele tatălui său

1112
01:15:58,428 --> 01:16:00,556
‎și de folosire a imaginii sale.

1113
01:16:01,056 --> 01:16:04,685
‎Bob Ross Company,
‎în anul de după moartea lui Bob,

1114
01:16:05,394 --> 01:16:10,691
‎i-a dat în judecată pe a treia soție
‎a lui Bob, Lynda Ross, și pe Jimmie Cox,

1115
01:16:11,733 --> 01:16:15,696
‎ca să le ia picturile și alte obiecte.

1116
01:16:17,239 --> 01:16:19,408
‎Pensulele folosite de Bob,

1117
01:16:19,491 --> 01:16:22,035
‎paleta folosită de Bob la televizor.

1118
01:16:22,953 --> 01:16:25,789
‎Voiau toate tablourile din casa lui.

1119
01:16:26,999 --> 01:16:29,751
‎Cum ai descrie relația ta
‎cu unchiul tău, Jim?

1120
01:16:31,420 --> 01:16:32,462
‎Tumultuoasă.

1121
01:16:35,841 --> 01:16:37,301
‎A fost mereu așa?

1122
01:16:40,596 --> 01:16:44,182
‎Da, dacă mă gândesc bine.

1123
01:16:45,434 --> 01:16:48,270
‎Nu m-am gândit niciodată la asta, dar da.

1124
01:16:55,110 --> 01:16:57,487
‎Steve încerca să afle

1125
01:16:57,571 --> 01:17:01,241
‎dacă deținea drepturile
‎la numele tatălui său.

1126
01:17:01,825 --> 01:17:04,453
‎Tot căutând, zice deodată:

1127
01:17:04,536 --> 01:17:05,454
‎„Doamne!

1128
01:17:05,537 --> 01:17:07,998
‎N-o să-ți vină să crezi ce am găsit.”

1129
01:17:08,081 --> 01:17:10,667
‎PRIMA MODIFICARE
‎A ACTULUI FIDUCIAR REVOCABIL

1130
01:17:10,751 --> 01:17:15,505
‎Era prima modificare
‎a actului fiduciar Bob Ross.

1131
01:17:16,757 --> 01:17:23,305
‎Eu și unchiul Jim aveam toate drepturile
‎de proprietate intelectuală.

1132
01:17:24,765 --> 01:17:28,101
‎Tot ce n-a cedat tatăl meu la BRI.

1133
01:17:28,935 --> 01:17:32,689
‎A conceput actul fiduciar
‎fiindcă eram tânăr

1134
01:17:32,773 --> 01:17:37,235
‎și știa că probabil Jim
‎era mai responsabil decât mine

1135
01:17:37,319 --> 01:17:41,406
‎și că ar fi mai bine
‎ca el să controleze lucrurile.

1136
01:17:43,283 --> 01:17:48,997
‎Unchiul tău Jim ți-a spus vreodată
‎despre înțelegerea

1137
01:17:49,081 --> 01:17:54,002
‎la care a căzut cu BRI?

1138
01:17:54,086 --> 01:17:56,588
‎Categoric nu. Nu.

1139
01:17:57,923 --> 01:18:00,634
‎E corect, nu-i așa,
‎că în acordul de înțelegere

1140
01:18:00,717 --> 01:18:03,220
‎din 1997, pe care l-am analizat,

1141
01:18:03,303 --> 01:18:05,347
‎Jimmie Cox, în numele companiei,

1142
01:18:05,430 --> 01:18:09,017
‎cedează toate drepturile de proprietate,

1143
01:18:09,101 --> 01:18:15,273
‎operele de artă
‎sau alte bunuri ale BRI către BRI?

1144
01:18:16,149 --> 01:18:19,945
‎Asta susține acest document.

1145
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
‎Ce-i asta?

1146
01:18:21,697 --> 01:18:22,864
‎7 MAI 2018

1147
01:18:22,948 --> 01:18:26,660
‎Unchiul meu le-a cedat drepturile,

1148
01:18:27,786 --> 01:18:31,748
‎în ciuda dorinței tatălui meu.

1149
01:18:38,422 --> 01:18:41,425
‎JIMMIE COX A REFUZAT SĂ FIE INTERVIEVAT

1150
01:18:41,508 --> 01:18:45,011
‎PE MOTIV CĂ S-AR TEME
‎DE UN PROCES INTENTAT DE KOWALSKI

1151
01:18:47,931 --> 01:18:51,727
‎Când Bob Ross Company, în '96,

1152
01:18:52,519 --> 01:18:56,231
‎au contestat
‎și moștenirea, și actul fiduciar,

1153
01:18:56,857 --> 01:19:02,738
‎Jimmie, ca să scape de proces,
‎a semnat contractul cu BRI.

1154
01:19:02,821 --> 01:19:05,282
‎Și Lynda a făcut același lucru,

1155
01:19:06,074 --> 01:19:10,078
‎a cedat drepturile la BRI.

1156
01:19:11,580 --> 01:19:15,292
‎În acordul de conciliere
‎erau menționate înregistrări.

1157
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
‎Tatăl meu nu prea discuta cu noi
‎despre afacere,

1158
01:19:19,379 --> 01:19:23,508
‎fiindcă nu îi permiteau soții Kowalski,

1159
01:19:24,968 --> 01:19:28,054
‎dar îi înregistra la telefon.

1160
01:19:29,014 --> 01:19:31,933
‎Ei l-au învățat cum s-o facă

1161
01:19:32,601 --> 01:19:34,144
‎și știa că, pe viitor,

1162
01:19:34,227 --> 01:19:37,689
‎se va isca un război cu familia Kowalski.

1163
01:19:37,773 --> 01:19:40,484
‎ÎNREGISTRĂRI PREDATE COMPANIEI BRI

1164
01:19:40,567 --> 01:19:44,654
‎Înregistrările făceau parte din dosarul

1165
01:19:44,738 --> 01:19:48,116
‎pe baza căruia
‎i-au dat în judecată ultima soție.

1166
01:19:49,284 --> 01:19:51,495
‎Probabil că le-au aruncat,

1167
01:19:51,578 --> 01:19:53,705
‎ca să nu afle nimeni

1168
01:19:53,789 --> 01:19:56,291
‎ce s-a spus.

1169
01:19:58,502 --> 01:20:02,589
‎FAMILIA KOWALSKI
‎A FOST INVITATĂ SĂ PARTICIPE LA FILM

1170
01:20:02,672 --> 01:20:04,591
‎RE: DOCUMENTAR DESPRE BOB ROSS

1171
01:20:04,674 --> 01:20:09,012
‎VĂ ANUNȚĂM CU REGRET
‎CĂ NU DORIM SĂ PARTICIPĂM.

1172
01:20:10,138 --> 01:20:13,099
‎PROTEJĂM TOATE ASPECTELE
‎CE ȚIN DE PROPRIETATEA INTELECTUALĂ

1173
01:20:13,183 --> 01:20:15,644
‎PENTRU A NU FI FOLOSITE FĂRĂ AUTORIZAȚIE,

1174
01:20:15,727 --> 01:20:18,230
‎INCLUSIV PARTICIPAREA AVOCATULUI NOSTRU.

1175
01:20:18,855 --> 01:20:21,608
‎VĂ RUGĂM SĂ AVEȚI GRIJĂ

1176
01:20:21,691 --> 01:20:24,569
‎SĂ NU ÎNCĂLCAȚI
‎DREPTURILE COMPANIEI BOB ROSS INC.

1177
01:20:24,653 --> 01:20:28,323
‎Au vrut să fure numele tatei.

1178
01:20:29,407 --> 01:20:30,242
‎Și au reușit.

1179
01:20:32,035 --> 01:20:37,707
‎ÎN IUNIE 2019, STEVE A PIERDUT
‎PROCESUL CU BOB ROSS INC.

1180
01:20:37,791 --> 01:20:40,794
‎Tot speram să pot face apel.

1181
01:20:42,754 --> 01:20:45,715
‎Ne-am confruntat cu lipsa de finanțare.

1182
01:20:47,300 --> 01:20:49,511
‎Avocatul meu a spus că 90.000

1183
01:20:49,594 --> 01:20:53,098
‎ar fi de ajuns ca să câștigăm cazul.

1184
01:20:53,181 --> 01:20:57,394
‎Nu am reușit să obțin cele 90.000

1185
01:20:57,477 --> 01:21:00,397
‎și nu a mers cum mă așteptam.

1186
01:21:01,565 --> 01:21:05,151
‎Apelul era condiționat de bani

1187
01:21:05,235 --> 01:21:07,320
‎și nu i-am putut obține.

1188
01:21:13,201 --> 01:21:19,082
‎BOB ROSS INC. DEȚINE TOATE DREPTURILE
‎LA NUMELE LUI BOB ROSS.

1189
01:21:20,208 --> 01:21:23,879
‎Steve s-a întors în Florida, s-a izolat

1190
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
‎și nu a mai răspuns la telefon.

1191
01:21:31,094 --> 01:21:34,306
‎Dar, într-un final,
‎l-am trezit la realitate.

1192
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
‎L-am scuturat puțin.

1193
01:21:38,602 --> 01:21:43,857
‎I-am zis: „Nu-ți irosi viața!
‎Tatăl tău nu ți-ar dori așa ceva.”

1194
01:21:47,819 --> 01:21:50,822
‎VOPSEA ALBĂ BOB ROSS

1195
01:22:00,582 --> 01:22:02,584
‎Când am început să pictez din nou…

1196
01:22:08,048 --> 01:22:12,093
‎mi-am dat seama
‎că pot să-mi folosesc emoțiile

1197
01:22:12,594 --> 01:22:14,596
‎ca să creez ceva.

1198
01:22:19,017 --> 01:22:22,103
‎Familia Kowalski
‎a făcut milioane de dolari

1199
01:22:22,187 --> 01:22:26,650
‎exploatându-i numele și imaginea.

1200
01:22:31,529 --> 01:22:35,492
‎Dar el a făcut mulți oameni fericiți.

1201
01:22:38,745 --> 01:22:41,081
‎Asta contează.

1202
01:22:44,709 --> 01:22:47,921
‎E incredibil ce poți face
‎cu o banală pensulă de 5 cm,

1203
01:22:48,004 --> 01:22:50,632
‎dacă exersezi puțin.

1204
01:22:52,550 --> 01:22:54,469
‎Și nu durează prea mult.

1205
01:22:54,970 --> 01:22:58,056
‎Ne scriu oameni
‎care n-au pictat niciodată,

1206
01:22:58,765 --> 01:23:01,226
‎care realizează picturi superbe.

1207
01:23:04,020 --> 01:23:07,357
‎Au învățat să-și creeze
‎propriile capodopere.

1208
01:23:09,442 --> 01:23:11,486
‎De aici satisfacția.

1209
01:23:12,487 --> 01:23:14,197
‎Faptul că oamenii fac asta

1210
01:23:14,280 --> 01:23:17,158
‎și se bucură de succes…

1211
01:23:21,329 --> 01:23:22,205
‎Așa.

1212
01:23:24,749 --> 01:23:27,419
‎Pentru mine, primul pas în a realiza ceva

1213
01:23:27,502 --> 01:23:30,797
‎e să crezi că poți s-o faci
‎și știu că poți.

1214
01:23:38,972 --> 01:23:42,308
‎Eram într-o depresie profundă,
‎care m-a ținut un deceniu.

1215
01:23:43,935 --> 01:23:46,187
‎Am încercat să-mi iau viața.

1216
01:23:46,271 --> 01:23:48,440
‎Am încercat să mă sinucid.

1217
01:23:50,025 --> 01:23:54,237
‎Stăteam în sufragerie într-o zi
‎și mă gândeam

1218
01:23:54,320 --> 01:23:58,742
‎la maniera în care aș face-o,
‎apoi a apărut Bob Ross la TV.

1219
01:24:00,035 --> 01:24:04,164
‎Tot ce trebuie să faci
‎e să creezi o viziune în minte

1220
01:24:04,664 --> 01:24:06,750
‎și să crezi că poți s-o faci.

1221
01:24:08,168 --> 01:24:11,838
‎Pentru că putem face orice în viață
‎dacă avem încredere în noi.

1222
01:24:11,921 --> 01:24:16,134
‎Dacă ești destul de încrezător,
‎orice e posibil.

1223
01:24:16,217 --> 01:24:17,844
‎Orice e posibil.

1224
01:24:19,345 --> 01:24:22,098
‎Bob Ross a apărut din senin

1225
01:24:22,599 --> 01:24:25,060
‎și m-am regăsit în el.

1226
01:24:25,560 --> 01:24:26,519
‎Îi pasă.

1227
01:24:28,646 --> 01:24:30,732
‎Mi-a salvat viața. Chiar a făcut-o.

1228
01:24:35,070 --> 01:24:37,614
‎A trebuit să merg la Urgențe

1229
01:24:37,697 --> 01:24:42,285
‎pentru că aveam probleme cu sarcina.

1230
01:24:43,620 --> 01:24:46,081
‎Rinichii mei nu mai funcționau.

1231
01:24:46,164 --> 01:24:48,416
‎Ficatul meu nu mai funcționa.

1232
01:24:50,001 --> 01:24:53,755
‎Singurul lucru pe care-l puteau face

1233
01:24:54,255 --> 01:24:57,675
‎era să-mi întrerupă sarcina.

1234
01:24:58,718 --> 01:25:01,971
‎Și a fost greu.

1235
01:25:02,680 --> 01:25:04,974
‎Mi-a fost greu să accept.

1236
01:25:07,185 --> 01:25:11,689
‎Prima dată când am pornit televizorul,
‎l-am văzut pe Bob Ross.

1237
01:25:12,190 --> 01:25:15,819
‎Când pictezi, te uiți la tablou
‎și decizi ce te face fericit.

1238
01:25:15,902 --> 01:25:17,320
‎Asta e lumea ta.

1239
01:25:17,403 --> 01:25:21,407
‎Nu există corect sau greșit,
‎dacă te face fericit și nu faci vreun rău.

1240
01:25:23,326 --> 01:25:28,665
‎Bob mi-a readus pofta de viață în suflet

1241
01:25:29,582 --> 01:25:33,878
‎și mi-a oferit bucuria pe care nu știam
‎c-o pot trăi prin pictură.

1242
01:25:37,924 --> 01:25:41,761
‎Asta urmărea Bob Ross prin pictură.

1243
01:25:41,845 --> 01:25:47,058
‎Să-i învețe pe oameni că pot fi valoroși.

1244
01:25:47,559 --> 01:25:50,937
‎Că pot fi importanți pe lumea asta.

1245
01:25:53,106 --> 01:25:55,608
‎Superb, Steve. Absolut superb.

1246
01:25:56,734 --> 01:25:58,945
‎Tipul ăsta chiar știe să picteze.

1247
01:25:59,445 --> 01:26:03,366
‎Aș face bine să am grijă,
‎să nu-mi ia locul la televizor.

1248
01:26:05,368 --> 01:26:09,914
‎Nu cred că tatăl meu a știut
‎ce impact a avut asupra oamenilor,

1249
01:26:10,456 --> 01:26:14,294
‎chiar și la final,
‎chiar și când a prins amploare.

1250
01:26:14,794 --> 01:26:19,549
‎Nu a știut niciodată cât de iubit era.

1251
01:26:30,977 --> 01:26:36,065
‎E greu de descris
‎atracția pe care o emana Bob.

1252
01:26:36,691 --> 01:26:40,278
‎Avea de-a face cu talentul său de pictor,

1253
01:26:40,778 --> 01:26:43,406
‎cu vocea lui,

1254
01:26:43,907 --> 01:26:47,994
‎cu felul în care vorbea cu oamenii.

1255
01:26:48,786 --> 01:26:55,335
‎Avea un impact enorm
‎asupra oamenilor care-l cunoșteau.

1256
01:27:08,139 --> 01:27:11,684
‎Amintirea lui Bob trăiește prin noi toți,

1257
01:27:11,768 --> 01:27:13,228
‎iar moștenirea lui,

1258
01:27:13,311 --> 01:27:15,605
‎prin toți fanii lui.

1259
01:27:16,439 --> 01:27:17,982
‎Mi-a spus înainte să moară

1260
01:27:18,066 --> 01:27:23,154
‎că voia ca lumea să-și amintească de el,

1261
01:27:23,238 --> 01:27:25,281
‎dar să nu fie tristă.

1262
01:27:32,121 --> 01:27:33,790
‎Ne e dor de tine, tată.

1263
01:27:34,624 --> 01:27:36,000
‎Ne e dor tuturor.

1264
01:27:38,169 --> 01:27:40,171
‎L-am întrebat odată:

1265
01:27:40,255 --> 01:27:42,799
‎„Ce vrei să dovedești lumii?”

1266
01:27:42,882 --> 01:27:44,300
‎Și mi-a zis:

1267
01:27:44,384 --> 01:27:49,806
‎„Ceea ce facem noi aici
‎va rămâne pe vecie.”

1268
01:27:49,889 --> 01:27:53,226
‎Bibliotecile din toată țara
‎se umplu în fiecare săptămână

1269
01:27:53,309 --> 01:27:55,186
‎cu oameni care vor să creeze.

1270
01:27:55,270 --> 01:27:56,854
‎Am pictat ca Bob Ross

1271
01:27:56,938 --> 01:28:00,275
‎în timp ce-l priveam pe Bob Ross,
‎îmbrăcați ca Bob Ross.

1272
01:28:00,358 --> 01:28:02,777
‎- Îl știți pe Bob Ross?
‎- Da!

1273
01:28:02,860 --> 01:28:05,363
‎E aproape ca un prieten.

1274
01:28:06,489 --> 01:28:07,573
‎Bine, ia uite!

1275
01:28:07,657 --> 01:28:08,741
‎Exact ca el.

1276
01:28:08,825 --> 01:28:11,202
‎Arta lui Bob Ross e terapeutică?

1277
01:28:11,286 --> 01:28:14,414
‎Fiindcă e foarte relaxant să-l privești.

1278
01:28:14,497 --> 01:28:17,125
‎Bine ai revenit! Mă bucur că mă urmărești.

1279
01:28:17,709 --> 01:28:20,253
‎O să punem un tufiș fericit aici.

1280
01:28:22,005 --> 01:28:23,256
‎Eu sunt Bob Ross.

1281
01:28:26,634 --> 01:28:29,971
‎Rămânem la aceleași culori.

1282
01:28:30,555 --> 01:28:34,892
‎În loc să ridici cuțitul de pe pânză,
‎dă o tușă neregulată cu el!

1283
01:28:34,976 --> 01:28:37,562
‎Și înclină-l pe parcurs.

1284
01:28:38,563 --> 01:28:40,940
‎E greu să le spui oamenilor unde greșesc

1285
01:28:41,524 --> 01:28:43,568
‎și poate și mai greu să accepți

1286
01:28:43,651 --> 01:28:46,404
‎că te-ai ales cu o coincidență fericită.

1287
01:28:49,198 --> 01:28:54,329
‎De multe ori, m-am întrebat
‎dacă nu cumva greșelile tale

1288
01:28:54,412 --> 01:28:57,123
‎te învață mai mult decât succesele tale.

1289
01:28:57,206 --> 01:28:59,667
‎Dacă ai succes, treci la următorul lucru.

1290
01:28:59,751 --> 01:29:01,753
‎Dar când faci o greșeală

1291
01:29:01,836 --> 01:29:05,048
‎sau ai parte de o „coincidență fericită”,
‎cum zicea Bob,

1292
01:29:05,131 --> 01:29:10,595
‎înveți moduri noi de a o corecta

1293
01:29:10,678 --> 01:29:15,892
‎și, prin procesul de învățare,
‎te dezvolți.

1294
01:29:18,102 --> 01:29:20,271
‎Ce părere ai despre acest tablou?

1295
01:29:20,355 --> 01:29:22,065
‎Cred că e reușit.

1296
01:29:22,148 --> 01:29:23,274
‎Foarte frumos.

1297
01:29:23,358 --> 01:29:28,488
‎Sper că tuturor le-a plăcut să privească
‎cum ai pictat tabloul ăsta frumos.

1298
01:29:29,155 --> 01:29:31,574
‎În numele întregii noastre echipe,

1299
01:29:32,075 --> 01:29:35,578
‎îți doresc pictură fericită!

1300
01:29:36,120 --> 01:29:37,121
‎Doamne ajută!

1301
01:29:37,205 --> 01:29:40,750
‎În numele fiului meu, Steve,
‎mulțumesc că ne-ai urmărit.

1302
01:29:41,250 --> 01:29:42,585
‎Pe data viitoare!

1303
01:29:46,464 --> 01:29:51,135
‎În prezent, Steve și Dana
‎continuă să predea lecții de pictură

1304
01:29:51,219 --> 01:29:55,306
‎oamenilor din toată țara.

1305
01:29:57,725 --> 01:29:59,769
‎După finalizarea filmului,

1306
01:29:59,852 --> 01:30:03,648
‎Bob Ross Inc. i-a contactat
‎pe realizatori.

1307
01:30:03,731 --> 01:30:09,445
‎Familia Kowalski neagă că relația lor
‎cu Bob Ross a fost destrămată.

1308
01:30:09,529 --> 01:30:15,034
‎De asemenea, neagă că Annette și Bob
‎au avut o aventură.

1309
01:30:16,661 --> 01:30:20,331
‎Kowalski continuă
‎să conducă Bob Ross Inc.,

1310
01:30:20,415 --> 01:30:24,836
‎care generează milioane în fiecare an
‎de pe urma numelui lui Bob.

1311
01:30:24,919 --> 01:30:27,046
‎În ciuda intențiilor lui Bob,

1312
01:30:27,130 --> 01:30:31,300
‎Steve nu a primit nicio parte din profit.

1313
01:32:24,163 --> 01:32:29,168
‎Subtitrarea: Laura Somandru



