1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

4
00:00:23,023 --> 00:00:26,985
Боб Росс привык писать пейзаж
за 26 минут —

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,446
немного меньше, чем длится эпизод

6
00:00:29,529 --> 00:00:33,575
его популярной телепередачи
«Радость живописи».

7
00:00:34,576 --> 00:00:35,910
Привет, я Боб Росс.

8
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Если вы с нами впервые,

9
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
позвольте пригласить вас лично
взять кисточки, краски

10
00:00:41,875 --> 00:00:46,171
и провести ближайшие полчаса
наслаждаясь шедеврами природы.

11
00:00:47,589 --> 00:00:51,342
Думаю, каждый из нас хоть раз в жизни
хотел написать картину.

12
00:00:51,968 --> 00:00:56,139
Думаю, абсолютно в каждом из нас
таится художник.

13
00:00:56,222 --> 00:00:58,933
Мы постараемся
дать этому художнику волю.

14
00:00:59,017 --> 00:01:01,352
Когда вы какое-то время
вот так рисуете,

15
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
вы начинаете замечать нюансы картины.

16
00:01:03,813 --> 00:01:06,191
Увидев их, используйте их.

17
00:01:06,274 --> 00:01:09,611
Воспользуйтесь ими. Они как подарки.

18
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Используйте их.

19
00:01:11,696 --> 00:01:12,864
Поэтому я и рисую.

20
00:01:12,947 --> 00:01:15,700
Потому что могу создать такой мир,
какой хочу.

21
00:01:15,784 --> 00:01:18,787
И этот мир будет таким счастливым,
как я захочу.

22
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
Серьезно, чернухи и в новостях хватает.

23
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
Кто же это?

24
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
Это Боб Росс!

25
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
Самый известный
художник в истории Вселенной.

26
00:01:28,588 --> 00:01:33,802
Этот человек каждую неделю за полчаса
творит магию в своей передаче.

27
00:01:33,885 --> 00:01:35,637
Это нарисовал Боб Росс.

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,013
Разве не потрясающе?

29
00:01:39,724 --> 00:01:42,310
Знакомьтесь, мой сын Стив.

30
00:01:42,393 --> 00:01:45,480
- Стив, рад, что ты пришел.
- Спасибо, папа.

31
00:01:49,734 --> 00:01:53,071
Я много лет хотел рассказать
эту историю.

32
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
Да, очень давно.

33
00:01:59,369 --> 00:02:02,831
У нас хватало трудностей в прошлом,
это точно.

34
00:02:07,919 --> 00:02:12,298
Наверное, горы в этой технике
лучше всех рисует мой сын Стив.

35
00:02:12,382 --> 00:02:13,591
Сорванец.

36
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
Горы он рисовать умеет.

37
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
Может, мы его еще к нам сюда пригласим.

38
00:02:20,515 --> 00:02:24,185
Конечно, он никому ничего
не мог рассказать.

39
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
Он никогда…

40
00:02:28,148 --> 00:02:31,359
…не распространялся обо всём этом.

41
00:02:35,029 --> 00:02:39,242
Будет сложно уговорить людей
на интервью для этого фильма.

42
00:02:39,325 --> 00:02:40,910
Я даже не сомневаюсь.

43
00:02:42,954 --> 00:02:44,664
То, что они сделали, — позор.

44
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
И люди должны об этом знать.

45
00:02:49,752 --> 00:02:50,879
Они должны знать.

46
00:02:53,464 --> 00:02:56,968
На этом холсте я обладаю абсолютной,
безграничной властью.

47
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
Я всегда могу сбежать к этому холсту

48
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
и создать любую иллюзию, какую захочу.

49
00:03:12,358 --> 00:03:16,196
Встречайте, Реджис Филбин
и Кэти Ли Гиффорд.

50
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
Привет всем. Привет, Редж.

51
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
Всем привет.
Сегодня вторник, 3 декабря 1991 года.

52
00:03:24,954 --> 00:03:26,956
Я тут смотрю на Боба Росса.

53
00:03:27,040 --> 00:03:29,584
Я было подумал, он пишет наш портрет.

54
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
Но Боб смотрит на нас, а рисует гору.

55
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
Он в основном славится
своими пейзажами, Редж.

56
00:03:35,381 --> 00:03:36,799
Боб, вы пишете портреты?

57
00:03:36,883 --> 00:03:39,427
Не особо, в основном деревья и кусты.

58
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
Да, они у вас прекрасные.

59
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
Просто по памяти, Боб?

60
00:03:43,348 --> 00:03:46,851
Да, я прожил на Аляске 12 лет.
Многие мои пейзажи — оттуда.

61
00:03:56,319 --> 00:04:01,366
СТИВ РОСС — СЫН БОБА

62
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
Как самочувствие?

63
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
Устал.

64
00:04:14,295 --> 00:04:16,631
Всё это было так давно.

65
00:04:18,591 --> 00:04:21,761
Надо напрягать память,
чтобы вспомнить некоторые вещи.

66
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
Мой отец начинал с того,

67
00:04:26,224 --> 00:04:30,436
что вместе с мамой расписывал
металлические старательские лотки.

68
00:04:36,526 --> 00:04:39,153
Когда мы познакомились,
он любил рисовать.

69
00:04:40,321 --> 00:04:44,492
Бывало, рисовал до двух часов ночи,
а к восьми шел на работу.

70
00:04:47,578 --> 00:04:49,163
Боб служил в ВВС.

71
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
Его откомандировали на Аляску.

72
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
Мы поженились.

73
00:04:56,337 --> 00:05:00,717
А через несколько месяцев
я забеременела Стивом.

74
00:05:03,636 --> 00:05:07,640
Боб любил лес, животных, деревья.

75
00:05:07,724 --> 00:05:09,434
Он их обожал.

76
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
Я люблю смотреть на природу.

77
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
Самое меньшее, чему учит живопись, —

78
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
это смотреть
на природу другими глазами.

79
00:05:19,944 --> 00:05:24,115
Боб верил в то,
что нужно делать что-то стоящее,

80
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
что-то, что ему нравилось.

81
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Живопись была его главной страстью.

82
00:05:32,206 --> 00:05:34,500
Что он делает? Начинает новую картину?

83
00:05:34,584 --> 00:05:35,793
Он ее закончит…

84
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Он закончит картину за 30 минут.

85
00:05:37,962 --> 00:05:40,089
Это фон? Вы начинаете с фона, Боб?

86
00:05:40,173 --> 00:05:44,010
Да, берем двухдюймовую кисть
и рисуем счастливый фончик.

87
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
- Да.
- Боб — счастливый парень, правда?

88
00:05:46,679 --> 00:05:49,932
- Я позже покажу как.
- Просто счастливый парень.

89
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
Боб, продайте нам
ваши волосы в феврале.

90
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
Всем интересно, завивка ли это.

91
00:05:57,148 --> 00:05:59,692
- Нет? Это у вас свои?
- Выдадите мою тайну?

92
00:06:00,318 --> 00:06:03,071
Многие тратят состояние
ради такой прически.

93
00:06:03,154 --> 00:06:04,781
А вас ею наградил Господь?

94
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Господь и мой парикмахер.

95
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
Он всегда любил возиться с волосами,
пробовать разные прически,

96
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
что видно по его «афро» на телевидении.

97
00:06:21,964 --> 00:06:26,469
«Афро» было искусственным.
Это была завивка.

98
00:06:26,552 --> 00:06:27,804
Боб приговаривал,

99
00:06:27,887 --> 00:06:30,973
что раз в пару месяцев
ему надо «затягивать пружины».

100
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
И, конечно, я помню, как он рисовал.

101
00:06:38,272 --> 00:06:42,235
Каждый день у меня
просто челюсть отваливалась,

102
00:06:42,318 --> 00:06:46,531
когда я смотрел, как из ниоткуда
появлялись произведения искусства.

103
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Здравствуйте.

104
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Начнем с заднего двора?

105
00:07:06,592 --> 00:07:10,972
- Да, конечно.
- Покажете нам старую студию?

106
00:07:11,055 --> 00:07:15,059
- Идемте глянем, где всё началось.
- Давайте посмотрим.

107
00:07:16,769 --> 00:07:21,399
Моя первая встреча
с Бобом произошла 42 года назад.

108
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
Он решил взять у меня урок живописи.

109
00:07:26,612 --> 00:07:28,364
В качестве первого задания

110
00:07:28,448 --> 00:07:35,037
я просил учеников нарисовать то,
что они любят больше всего.

111
00:07:36,038 --> 00:07:40,209
Я мгновенно понял,
что он уже состоявшийся художник.

112
00:07:40,293 --> 00:07:43,629
Так что я точно не хочу,

113
00:07:43,713 --> 00:07:49,510
чтобы люди думали,
что я был учителем Боба.

114
00:07:51,471 --> 00:07:54,640
Многие ученики откладывали
в сторону кисти

115
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
и приходили посмотреть, что делал Боб.

116
00:07:58,269 --> 00:08:01,022
И, знаете, он любил зрителей.

117
00:08:01,105 --> 00:08:02,064
Всегда любил.

118
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Мой отец начинал рисовать
в традиционном стиле,

119
00:08:06,777 --> 00:08:08,571
но он ему надоел.

120
00:08:09,405 --> 00:08:13,826
Мой отец был таким человеком,
что мог работать над одним проектом,

121
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
а в мыслях

122
00:08:15,161 --> 00:08:19,123
был уже на середине следующего проекта.

123
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
У него было столько разных планов,

124
00:08:24,086 --> 00:08:26,380
что все его мысли были заполнены ими,

125
00:08:26,464 --> 00:08:30,801
а не вещами,
происходившими здесь и сейчас.

126
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
Отношения моих родителей
были довольно шаткими.

127
00:08:40,102 --> 00:08:41,812
В конце концов они развелись.

128
00:08:44,065 --> 00:08:46,984
Мы тогда жили в Спокане,
штат Вашингтон.

129
00:08:49,862 --> 00:08:52,281
Потом он встретил Джейн Занарделли.

130
00:08:53,866 --> 00:08:58,538
Она была секретарем командующего
базой ВВС, на которой мы жили.

131
00:09:00,081 --> 00:09:03,125
Она была по уши влюблена в отца.

132
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
И он тоже был от нее без ума.

133
00:09:11,175 --> 00:09:15,054
Но отец всегда думал
лишь о следующей картине.

134
00:09:17,723 --> 00:09:21,852
«МАГИЯ МАСЛЯНОЙ ЖИВОПИСИ» — III

135
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
Ура! Вот что нам нужно сделать.

136
00:09:26,399 --> 00:09:29,485
Нужно забраться
в этот всемогущий пузырь!

137
00:09:29,569 --> 00:09:35,283
Боб увидел видеозапись
Уильяма Александера,

138
00:09:35,366 --> 00:09:39,120
и его поразило то, что Уильям делал.

139
00:09:39,203 --> 00:09:42,832
Я чуть не разозлился,
увидев Александера по телевизору:

140
00:09:42,915 --> 00:09:46,419
он за считаные минуты делал то,
на что у меня уходили дни.

141
00:09:48,546 --> 00:09:51,757
Всё должно происходить быстро.
Не возитесь часами.

142
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Слишком много деталей.

143
00:09:53,259 --> 00:09:57,555
Люди, которые не рисуют,
подумают, что на эту картину ушел год.

144
00:09:57,638 --> 00:10:01,517
На картину маслом могут уйти дни,
месяцы, даже годы.

145
00:10:01,601 --> 00:10:05,855
Александер ускоряет процесс
техникой живописи «мокрым по мокрому».

146
00:10:05,938 --> 00:10:08,274
Сначала — слой Волшебных белил.

147
00:10:08,774 --> 00:10:12,570
Он предварительно грунтует холст
белым, серым или черным гессо.

148
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
Немножко Берлинской лазури.

149
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
Видите? Краски чуть-чуть.

150
00:10:18,743 --> 00:10:21,370
А потом рисует масляной краской
поверх него.

151
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
Правильное название этой техники —
«алла прима».

152
00:10:25,416 --> 00:10:30,004
Она позволяет делать некоторые вещи,
которых нельзя добиться сухой краской.

153
00:10:31,672 --> 00:10:37,595
В середине 15-го века с ее помощью
изображали волосы и некоторые ткани.

154
00:10:38,763 --> 00:10:42,016
Она создавала
эффект текстуры и движения.

155
00:10:42,600 --> 00:10:45,853
Известнейший же пример
техники «алла прима» —

156
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
это импрессионизм.

157
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
Так что «алла прима» —
это очень старое изобретение.

158
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Боб сказал: «Я очень хочу
познакомиться с этим человеком».

159
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
Он был сыт по горло военной жизнью.

160
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
Он просто хотел рисовать.

161
00:11:05,373 --> 00:11:09,460
Я знал женщину,
которая пригласила Уильяма Александера

162
00:11:09,543 --> 00:11:12,129
дать мастер-класс у нее в студии.

163
00:11:13,506 --> 00:11:17,426
Боб и Уильям отлично поладили.

164
00:11:17,510 --> 00:11:19,136
Увидев Александера по ТВ,

165
00:11:19,220 --> 00:11:22,348
я, как и миллионы других людей,
влюбился в него.

166
00:11:22,431 --> 00:11:24,392
Я искал его около года.

167
00:11:24,475 --> 00:11:28,646
Я учился у Билла,
а когда ушел из армии,

168
00:11:28,729 --> 00:11:32,650
мне предложили стать выездным
инструктором компании «Мэджик Арт».

169
00:11:34,318 --> 00:11:38,280
Он давал мастер-классы
по всему Восточному побережью,

170
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
продавая краски, холсты и кисти,

171
00:11:41,575 --> 00:11:45,663
что всегда было
важной частью этих программ.

172
00:11:55,381 --> 00:11:59,552
Я встретил Боба Росса
в ТЦ «Манси Молл» в 1982 году.

173
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
Он там писал картину перед зрителями.

174
00:12:03,889 --> 00:12:06,767
Я был в восторге,
так как сам тогда уже рисовал.

175
00:12:07,351 --> 00:12:10,813
У нас было столько общего,
что мы сразу подружились.

176
00:12:16,569 --> 00:12:18,571
С ним была некая седовласая дама.

177
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
Она помогала продавать картины.

178
00:12:23,367 --> 00:12:26,787
Позже я узнал,
что это была Аннетт Ковальски.

179
00:12:27,788 --> 00:12:31,625
Знакомьтесь, мой партнер
и давняя подруга Аннетт Ковальски.

180
00:12:31,709 --> 00:12:33,878
- Добро пожаловать.
- Спасибо, Боб.

181
00:12:35,004 --> 00:12:37,840
Отец познакомился
с четой Ковальски через Аннетт,

182
00:12:37,923 --> 00:12:41,635
которая пришла на мастер-класс
к Биллу Александеру.

183
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
Аннетт уже была хорошим художником.

184
00:12:44,513 --> 00:12:47,266
У Билла все занятия были расписаны,

185
00:12:47,767 --> 00:12:51,228
но она узнала, что у него есть протеже

186
00:12:51,312 --> 00:12:52,605
по имени Боб Росс.

187
00:12:58,778 --> 00:13:04,408
Она что-то искала
и нашла это в Бобе Россе.

188
00:13:04,492 --> 00:13:07,953
И дело было не только в живописи.
Это было нечто большее.

189
00:13:09,622 --> 00:13:13,209
Боб дал ей новые силы, вдохновение.

190
00:13:16,587 --> 00:13:21,425
Я потеряла сына и страшно горевала.

191
00:13:24,595 --> 00:13:26,847
Я была настолько опустошена,

192
00:13:27,556 --> 00:13:30,726
что всё, что я могла делать, —
это лежать на диване

193
00:13:30,810 --> 00:13:32,561
и смотреть телевизор.

194
00:13:35,189 --> 00:13:38,901
Смерть сына навсегда изменила ее.

195
00:13:40,653 --> 00:13:45,282
Аннетт нужно было что-то,
чтобы вырваться из депрессии.

196
00:13:45,825 --> 00:13:49,036
Я позвонила Бобу и сказала:
«В тебе что-то есть. Что —

197
00:13:49,537 --> 00:13:52,122
не знаю, но я думаю,
это нужно продавать».

198
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
ПАРТНЕРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ

199
00:13:53,833 --> 00:13:58,504
Она привела его домой к Уолту
и сказала: «Этот парень — волшебник.

200
00:13:58,587 --> 00:14:01,298
Нужно организовать с ним
какой-то бизнес».

201
00:14:02,758 --> 00:14:08,347
Не думаю, что Боб тогда понимал,
что ждет его в будущем.

202
00:14:09,431 --> 00:14:11,767
Но он делал это не ради денег.

203
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
В отличие от Ковальски.

204
00:14:18,732 --> 00:14:22,027
Ковальски убедили Боба,
что ему нужно начать свой бизнес 

205
00:14:22,111 --> 00:14:25,823
и что они готовы инвестировать
в его собственное предприятие,

206
00:14:25,906 --> 00:14:29,368
во многом повторявшее то,
что они делали с Александером, —

207
00:14:29,451 --> 00:14:31,036
обучающие семинары.

208
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
Они дали ему новую карьеру.

209
00:14:36,125 --> 00:14:37,585
Новую жизнь, по сути.

210
00:14:39,503 --> 00:14:43,757
Тогда Боба Росса никто не знал.
«Что за Боб Росс?»

211
00:14:45,467 --> 00:14:48,387
Однажды он сказал:
«Поедешь со мной в Чикаго?»

212
00:14:48,470 --> 00:14:50,848
«Будет много учеников, нужна помощь».

213
00:14:52,224 --> 00:14:55,436
Мы едем в Чикаго.
Угадайте, сколько людей пришло.

214
00:14:55,519 --> 00:14:57,730
МАСТЕР-КЛАСС БОБА РОССА
ОТМЕНЕН!!!

215
00:14:57,813 --> 00:14:59,690
Чтобы сэкономить деньги

216
00:14:59,773 --> 00:15:04,153
и сосредоточить бизнес и всех,
кто в нём участвовал, в одном месте,

217
00:15:04,236 --> 00:15:05,905
мы переехали к Ковальски

218
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
где-то года на полтора-два.

219
00:15:09,825 --> 00:15:12,703
Это было… очень интересно.

220
00:15:15,331 --> 00:15:18,709
Уолт и Джейн занимались
административной работой.

221
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
Две супружеские пары,

222
00:15:21,128 --> 00:15:25,591
но муж из одной пары
работает с женой из другой и наоборот.

223
00:15:26,967 --> 00:15:29,720
Мы узнавали их всё лучше и лучше.

224
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Чтобы обсудить что-то в семейном кругу,

225
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
они уходили в отдельную комнату

226
00:15:36,143 --> 00:15:39,980
и разговаривали там,
подальше от чужих ушей.

227
00:15:42,816 --> 00:15:47,571
Уолтер тогда
только-только уволился из ЦРУ.

228
00:15:49,365 --> 00:15:53,869
Как и многие, после ухода с госслужбы
он использовал прежние связи

229
00:15:53,953 --> 00:15:57,623
и знакомства,
чтобы добиться успеха в бизнесе.

230
00:16:00,501 --> 00:16:03,921
Ковальски всегда записывали
свои деловые звонки

231
00:16:05,130 --> 00:16:08,509
с помощью микрофона-присоски
на задней панели телефона,

232
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
что мне всегда казалось странным.

233
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
Иногда я размышляю,
как бы всё сложилось,

234
00:16:21,647 --> 00:16:27,277
если бы он не связался
с Аннетт и Уолтером.

235
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
Возможно, это было бы лучше для него.
Не знаю.

236
00:16:33,367 --> 00:16:38,330
Это один из тех вопросов,
на которые нет ответа.

237
00:16:44,628 --> 00:16:46,922
Оставьте сообщение после сигнала.

238
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
После этого можете повесить трубку.

239
00:16:49,466 --> 00:16:53,178
Это Дана Джестер, вы звонили.
Перезвоните, пожалуйста.

240
00:16:54,054 --> 00:16:55,305
Спасибо. До свидания.

241
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Многие, изначально согласившись
на интервью, сейчас отказываются

242
00:17:01,395 --> 00:17:03,439
из-за страха перед Ковальски.

243
00:17:03,522 --> 00:17:07,443
Ковальски известны тем,
что любят судиться, поэтому их боятся.

244
00:17:09,445 --> 00:17:12,114
БОЛЕЕ ДЕСЯТИ ЧЕЛОВЕК,
РАБОТАВШИХ С БОБОМ,

245
00:17:12,197 --> 00:17:15,993
ОТКАЗАЛИСЬ УЧАСТВОВАТЬ В СЪЕМКАХ,
ОПАСАЯСЬ ПРАВОВЫХ ПОСЛЕДСТВИЙ.

246
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
Ладно. Через пять, четыре…

247
00:17:19,538 --> 00:17:23,584
Я вручаю всемогущую кисть
нашему могучему Бобу.

248
00:17:23,667 --> 00:17:24,585
Спасибо, Билл.

249
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
Мы получили столько писем из этих мест,

250
00:17:27,212 --> 00:17:29,089
что решили приехать

251
00:17:29,173 --> 00:17:31,508
и уже скоро будем давать мастер-классы.

252
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Будем учить всемогущих художников.

253
00:17:34,511 --> 00:17:37,723
Мои родители решили сделать
небольшой рекламный ролик.

254
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
И, пока Боб писал картину,

255
00:17:40,350 --> 00:17:42,978
подошел руководитель телестанции
и сказал:

256
00:17:43,062 --> 00:17:48,108
«Этот парень делает удивительные вещи.
Давайте сделаем с ним передачу».

257
00:17:49,651 --> 00:17:53,530
Зная, чего достиг Билл Александер
благодаря своей передаче,

258
00:17:53,614 --> 00:17:56,158
Ковальски подумали, что это возможность

259
00:17:56,241 --> 00:17:58,911
завоевать новую аудиторию,

260
00:17:58,994 --> 00:18:03,332
что, в свою очередь,
привело бы людей на мастер-классы.

261
00:18:04,083 --> 00:18:08,545
Начало было очень скромным.
Модель была экономически неустойчива,

262
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
но со временем стала
исключительно устойчивой.

263
00:18:12,758 --> 00:18:15,594
Мы снимали в гостиной в старом доме.

264
00:18:15,677 --> 00:18:19,431
Вот почему на фоне черный занавес.
Мы закрывали камин.

265
00:18:19,515 --> 00:18:21,558
А видеокоммутатор был на кухне.

266
00:18:22,518 --> 00:18:26,855
Всё начинается с картинки в голове,
которую хочется перенести на холст,

267
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
и мы научим вас, как это делать.

268
00:18:30,442 --> 00:18:33,278
Итак, давайте нарисуем картину,
прямо сейчас.

269
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
Он снимал по три выпуска в день,

270
00:18:37,074 --> 00:18:39,409
и это было очень непросто.

271
00:18:40,119 --> 00:18:46,208
Закончить пейзаж за 28 минут —
задача сама по себе сложная,

272
00:18:46,291 --> 00:18:48,252
но это было только полдела.

273
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
А потом начинается:
«Поверни палитру вот так»,

274
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
«Осталось столько-то времени»

275
00:18:53,715 --> 00:18:57,886
или «Ой, образец картины упал
с мольберта посреди процесса.

276
00:18:57,970 --> 00:18:59,721
Что делать? Упал лицом вниз.

277
00:18:59,805 --> 00:19:01,390
Что дальше рисовать?»

278
00:19:01,473 --> 00:19:05,060
Это ваше творение.
Здесь можно делать всё, что угодно.

279
00:19:05,144 --> 00:19:06,770
Но со временем он научился.

280
00:19:07,271 --> 00:19:09,773
Вам уже интересно?
Готовы рисовать с нами?

281
00:19:10,607 --> 00:19:11,650
У вас получится.

282
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
ПЕРВАЯ СТУДИЯ WIPB
МАНСИ, ИНДИАНА

283
00:19:17,447 --> 00:19:20,909
Я даже не помню этого места.
Прошло столько лет.

284
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Возможно, это их самая первая студия.

285
00:19:24,079 --> 00:19:27,833
То место, где был я,
выглядело немного иначе.

286
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
Глядите.

287
00:19:28,834 --> 00:19:32,087
У них тут много чего
напоминает о Бобе Россе.

288
00:19:33,547 --> 00:19:35,299
Студия была вот здесь.

289
00:19:35,382 --> 00:19:37,634
Мы хотим, чтобы это был музей Боба.

290
00:19:38,719 --> 00:19:43,182
Мы отметили крестом место на полу,
где, как мы думаем, стоял мольберт.

291
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Мы знаем,
что его несколько раз переставляли.

292
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
Люди часто говорят:

293
00:19:48,187 --> 00:19:52,274
«Я и прямой линии нарисовать не могу.
У меня нет таланта, Боб».

294
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Это чушь.

295
00:19:54,193 --> 00:19:56,320
Талант — это интерес и практика.

296
00:19:57,029 --> 00:20:00,324
Другими словами, вы можете всё,
в чём готовы упражняться.

297
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
И живопись не исключение.

298
00:20:03,118 --> 00:20:06,079
Ко второму сезону он избавился от очков

299
00:20:06,163 --> 00:20:08,373
и у него появилась уверенность в том,

300
00:20:09,249 --> 00:20:12,586
что всё будет, возможно,
даже лучше, чем он предполагал.

301
00:20:13,962 --> 00:20:16,381
Я работала над передачей
с самого начала.

302
00:20:16,465 --> 00:20:18,884
Я подумала: «Ух ты. Это будет круто».

303
00:20:18,967 --> 00:20:21,762
Ведь режиссура — моя любимая работа.

304
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
Я люблю командовать.

305
00:20:24,890 --> 00:20:27,517
Поначалу сбоку от него
стоял образец картины,

306
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
так что мы понимали,
что получится в итоге.

307
00:20:32,189 --> 00:20:35,400
Но со временем
он стал писать просто по памяти.

308
00:20:35,484 --> 00:20:37,736
У нас осталось около минуты.

309
00:20:37,819 --> 00:20:40,447
Но каждый раз —
остается две минуты, а он:

310
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
«А теперь нарисуем-ка дерево!»

311
00:20:43,033 --> 00:20:47,329
Честное слово, до самого
последнего выпуска я всегда нервничала,

312
00:20:47,412 --> 00:20:49,581
потому что не знала, уложится ли он.

313
00:20:50,165 --> 00:20:52,668
Ну что, готовы?
Это испытание на храбрость.

314
00:20:53,293 --> 00:20:54,127
Вот здесь.

315
00:20:56,838 --> 00:21:00,175
Но именно в этом вся соль.
Будьте храбрыми. Рискните.

316
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
А теперь испытание на храбрость.

317
00:21:07,140 --> 00:21:11,979
Здесь должно быть большое дерево.
Оно нам нужно для двух вещей.

318
00:21:12,604 --> 00:21:14,856
Во-первых, оно бесит моего режиссера.

319
00:21:15,691 --> 00:21:20,028
Но во-вторых, оно отодвигает всё
на задний план, создавая перспективу.

320
00:21:20,529 --> 00:21:22,197
Это было похоже на магию.

321
00:21:24,283 --> 00:21:29,621
Когда что-то не получается,
Боб Росс поступает как хороший учитель.

322
00:21:30,455 --> 00:21:32,082
Относится к этому спокойно.

323
00:21:32,833 --> 00:21:34,793
Следующий шаг — исправление.

324
00:21:36,712 --> 00:21:40,590
Привет. Рад, что вы пришли.
Я тут немного бездельничаю.

325
00:21:40,674 --> 00:21:44,219
Множество людей
со всей страны пишут мне:

326
00:21:44,303 --> 00:21:47,848
«Боб, что делать, если мне не нравится,
как выходит картина?»

327
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
Снова и снова я повторяю:

328
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
«Нет ошибок,
есть счастливые случайности».

329
00:21:53,854 --> 00:21:55,397
Он разрушил миф о том,

330
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
что нужно иметь талант,
врожденный талант,

331
00:21:58,191 --> 00:21:59,985
дар от Бога…

332
00:22:00,068 --> 00:22:00,902
УОЛТ КОВАЛЬСКИ

333
00:22:00,986 --> 00:22:03,155
…чтобы рисовать. Это совсем не так.

334
00:22:04,781 --> 00:22:07,743
Он верил, что любой может творить.

335
00:22:07,826 --> 00:22:10,746
Недавно я проводил демонстрацию
в торговом центре.

336
00:22:10,829 --> 00:22:12,748
Ко мне подошел человек и сказал:

337
00:22:12,831 --> 00:22:14,333
«Боб, я не могу рисовать.

338
00:22:14,416 --> 00:22:18,086
Я дальтоник,
различаю только оттенки серого».

339
00:22:18,170 --> 00:22:22,382
Давайте напишем картину в серых тонах
и покажем, что рисовать могут все.

340
00:22:23,467 --> 00:22:27,429
То, что делал Боб,
показывало широту его души.

341
00:22:28,472 --> 00:22:30,682
Вы и не знали, какой силой обладаете?

342
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
Вы правда всё можете.

343
00:22:33,935 --> 00:22:37,189
Можете двигать горы,
деревья, могучие реки.

344
00:22:37,773 --> 00:22:40,359
Сперва возьмем
немного Полуночного черного

345
00:22:40,442 --> 00:22:43,070
и поселим в нашем мире
счастливое облачко.

346
00:22:43,153 --> 00:22:44,154
Вот тут, наверху.

347
00:22:44,946 --> 00:22:47,783
В детстве мы с моим братом Джимом

348
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
любили лежать в поле,

349
00:22:51,036 --> 00:22:54,331
разглядывать облака и угадывать в них
самые разные формы.

350
00:22:54,831 --> 00:22:56,958
Уверен, и вы так делали.

351
00:22:57,876 --> 00:22:59,920
То, что Боб говорит в телевизоре,

352
00:23:00,003 --> 00:23:03,840
очень близко отражает
его реальное отношение

353
00:23:03,924 --> 00:23:07,719
к природе, да и вообще ко всему.

354
00:23:07,803 --> 00:23:10,931
Сегодня позвольте представить вам
пару гостей.

355
00:23:11,014 --> 00:23:15,060
Это два птенца зарянки.
Симпатичные маленькие негодники.

356
00:23:15,143 --> 00:23:17,062
Эй, ты что это удумал?

357
00:23:17,562 --> 00:23:19,481
Он обожал природу.

358
00:23:22,692 --> 00:23:25,570
У него было каноэ,
он ходил на нём по озеру.

359
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
Мог поймать рыбку-другую,
но всегда отпускал.

360
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
Никогда с собой не забирал.

361
00:23:36,081 --> 00:23:38,166
Он говорил, что охотится с камерой.

362
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
Это Пипод. Пипод — карманная белка.

363
00:23:43,004 --> 00:23:46,550
Он упал с дерева,
и одна милая дама принесла его мне

364
00:23:46,633 --> 00:23:49,803
и попросила позаботиться о нём,
пока он не подрастет.

365
00:23:50,887 --> 00:23:55,642
Если он видел раненое животное,
он делал всё, чтобы помочь.

366
00:23:56,309 --> 00:23:58,812
Я заметил одну вещь,
путешествуя по стране

367
00:23:58,895 --> 00:24:01,189
с демонстрациями и мастер-классами:

368
00:24:02,357 --> 00:24:04,025
только хорошие люди рисуют.

369
00:24:04,818 --> 00:24:08,029
Все художники, кого я встречал, —
замечательные люди.

370
00:24:08,113 --> 00:24:11,783
После запуска передачи
на всех мастер-классах был аншлаг.

371
00:24:13,660 --> 00:24:17,289
Поскольку было много желающих
обучать художников,

372
00:24:17,873 --> 00:24:20,208
он решил начать
подготовку инструкторов.

373
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
Вижу, большинство из вас
уже подготовились.

374
00:24:24,379 --> 00:24:27,174
Нанесли тонкий слой
Жидких белил на холст.

375
00:24:28,592 --> 00:24:31,219
Вы столько смотрели Боба,
что уже всё знаете.

376
00:24:32,804 --> 00:24:36,808
Сегодня я имею честь и удовольствие
представить вам

377
00:24:36,892 --> 00:24:40,520
одного из лучших учителей страны
и моего близкого друга.

378
00:24:40,604 --> 00:24:43,273
Знакомьтесь, м-р Дана Джестер.

379
00:24:43,356 --> 00:24:46,485
Дана путешествует по стране
и обучает тысячи людей

380
00:24:46,568 --> 00:24:48,028
«Радости живописи».

381
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
Мы были первыми.

382
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
- С самого начала.
- С первого дня.

383
00:24:54,743 --> 00:24:58,914
Мой сын Стив — потрясающий художник.

384
00:24:59,539 --> 00:25:02,167
Он так молод, и ему это так интересно.

385
00:25:02,250 --> 00:25:06,296
Приятно видеть,
что молодежь интересуется таким.

386
00:25:06,379 --> 00:25:10,800
Мы отправляем Стива по всей стране.
Он учит сотни людей «Радости живописи».

387
00:25:10,884 --> 00:25:13,178
Постучите кончиком кисти по краске.

388
00:25:15,680 --> 00:25:20,310
А потом вот эти небольшие
темные области в промежутках —

389
00:25:20,393 --> 00:25:22,062
просто прикоснитесь.

390
00:25:22,145 --> 00:25:27,400
Бобу нравилось видеть,
как новый ученик улыбается,

391
00:25:27,901 --> 00:25:30,779
видя свою новую красивую картину.

392
00:25:32,948 --> 00:25:35,867
Боб делал их невероятно счастливыми.

393
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
Они такие:
«Ого! Это я сделал? Да не может быть!»

394
00:25:42,332 --> 00:25:43,458
Да, это ты сделал.

395
00:25:44,793 --> 00:25:49,130
Дело не только в живописи,
и я думаю, люди понимают это

396
00:25:49,214 --> 00:25:50,757
и им это нравится.

397
00:25:52,217 --> 00:25:56,680
Несмотря на успех Росса,
он не был абсолютно уникален.

398
00:25:57,764 --> 00:26:02,352
В начале 80-х другие художники
также преподавали на телевидении.

399
00:26:04,729 --> 00:26:07,649
Мы вышли на телевидение в 1983-м,

400
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
тогда же, когда и Боб Росс.

401
00:26:10,860 --> 00:26:14,364
У Росса была своя ниша — пейзажи,

402
00:26:14,990 --> 00:26:16,616
у нас своя — цветы.

403
00:26:17,993 --> 00:26:20,954
Боб говорил:
«Мое — это горы и деревья».

404
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
Также он говорил:

405
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
«Если хотите рисовать цветы,
вам к Дженкинсам».

406
00:26:28,169 --> 00:26:33,049
На выставках мы с Бобом
много раз ужинали вместе.

407
00:26:34,884 --> 00:26:37,012
А после ужина

408
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
мы ходили гулять,
чтобы посмотреть, кого чаще узнают.

409
00:26:43,393 --> 00:26:45,186
Конечно, Боб всегда выигрывал.

410
00:26:47,439 --> 00:26:50,233
«РАДОСТЬ ЖИВОПИСИ»
WIPB 49

411
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
Расскажите, каким Боб был вне съемок.

412
00:26:53,903 --> 00:26:55,113
Он был весельчаком.

413
00:26:55,655 --> 00:26:57,532
Расскажу вам маленький секрет.

414
00:26:57,616 --> 00:26:58,950
Он любил проказничать.

415
00:26:59,576 --> 00:27:02,287
Рассказывал нам похабные шутки
перед съемками.

416
00:27:02,370 --> 00:27:04,831
Думаю, чтобы все расслабились.

417
00:27:04,914 --> 00:27:06,916
А в целом он был как на видео:

418
00:27:07,000 --> 00:27:12,672
веселый и потрясающе харизматичный.

419
00:27:14,966 --> 00:27:17,969
В жизни он был более энергичным

420
00:27:18,720 --> 00:27:21,348
и очень любил быстрые машины.

421
00:27:21,973 --> 00:27:25,352
Конкурентам нечего противопоставить
этой машине.

422
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Несравненный «Корвет» от «Шевроле».

423
00:27:29,731 --> 00:27:31,816
У него был «Стингрей» 1969-го года:

424
00:27:31,900 --> 00:27:34,569
стеклопластик ручной формовки,

425
00:27:35,320 --> 00:27:38,448
5,7-литровый двигатель, полный фарш.

426
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Однажды едем на «Корвете».
Я говорю: «Что ты делаешь?»

427
00:27:42,494 --> 00:27:44,704
А он: «Сейчас я тебя знатно прокачу».

428
00:27:50,168 --> 00:27:54,005
Он любил вызывать
у людей не страх, а восторг.

429
00:27:54,089 --> 00:27:55,882
Да, это ему нравилось.

430
00:28:02,138 --> 00:28:06,768
Чета Ковальски взяла на себя
всю административную часть предприятия,

431
00:28:06,851 --> 00:28:10,146
позволив Бобу делать то,
что он умел лучше всего, —

432
00:28:10,230 --> 00:28:12,023
общаться с людьми.

433
00:28:14,401 --> 00:28:17,237
Все старались работать
и делать свое дело.

434
00:28:18,613 --> 00:28:21,825
Джейн была исключительно умна

435
00:28:21,908 --> 00:28:24,869
и невероятна в административной работе.

436
00:28:26,538 --> 00:28:31,167
Она научила меня: если что-то делаешь,
делай как надо, не делай наполовину.

437
00:28:33,253 --> 00:28:38,174
Эти две семьи, они с Уолтом и Аннетт,
очень плодотворно работали.

438
00:28:39,467 --> 00:28:43,596
Спустя пять лет дела у них шли отлично.

439
00:28:46,141 --> 00:28:49,686
От его радости и любви
становилось светлее.

440
00:28:50,353 --> 00:28:53,690
Помню, рядом с ним
я чувствовала себя членом семьи.

441
00:28:53,773 --> 00:28:56,651
Каждое утро,
приходя на съемки передачи,

442
00:28:56,735 --> 00:29:01,406
он заходил ко мне в кабинет
с чашкой кофе, рассказывал шутки,

443
00:29:01,489 --> 00:29:07,495
обнимал нас,
подзуживал, как старший брат.

444
00:29:09,789 --> 00:29:11,541
У него было золотое сердце,

445
00:29:13,168 --> 00:29:15,670
но он был и шоуменом.

446
00:29:16,588 --> 00:29:19,883
Я возьму нашу мягкую кисточку
для смешивания —

447
00:29:20,508 --> 00:29:22,635
очень нежную, мягкую кисточку —

448
00:29:22,719 --> 00:29:25,555
и немного растяну основу.

449
00:29:26,389 --> 00:29:27,766
Аккуратно.

450
00:29:28,600 --> 00:29:29,684
Едва касаясь.

451
00:29:30,310 --> 00:29:32,312
Просто слегка поглаживая холст.

452
00:29:33,605 --> 00:29:34,522
Вот так.

453
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Я спросил его:
«Зачем ты так разговариваешь по ТВ?»

454
00:29:38,818 --> 00:29:44,199
Он сказал: «Знаешь,
Билл Александер всегда был резковат».

455
00:29:44,282 --> 00:29:48,495
Я использую другой цвет для облаков.

456
00:29:48,578 --> 00:29:50,747
В них уже слишком много желтого.

457
00:29:50,830 --> 00:29:53,124
Я люблю контрасты.

458
00:29:53,208 --> 00:29:55,210
У него был резкий голос.

459
00:29:55,293 --> 00:29:58,171
Он был очень возбужденным и энергичным.

460
00:29:58,254 --> 00:29:59,672
Отец сказал:

461
00:29:59,756 --> 00:30:03,760
«Мне кажется, большая часть
нашей аудитории — женщины.

462
00:30:03,843 --> 00:30:06,262
Большинство зрителей — женщины,

463
00:30:06,346 --> 00:30:09,140
поэтому, может,
мне стоит попробовать шептать».

464
00:30:09,641 --> 00:30:11,434
Другими словами, он хотел быть

465
00:30:11,518 --> 00:30:16,105
полной противоположностью
Билла Александера.

466
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
Возьмите и поднимите.

467
00:30:18,942 --> 00:30:21,361
Взбейте, расчешите, растяните.

468
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Вот так.

469
00:30:25,198 --> 00:30:26,324
Займитесь любовью.

470
00:30:26,407 --> 00:30:29,160
Очень нежно.

471
00:30:30,537 --> 00:30:33,373
То, что он назвал
свое шоу «Радость живописи»,

472
00:30:33,456 --> 00:30:34,958
конечно, не случайность.

473
00:30:35,041 --> 00:30:38,753
Это вписывалось в традицию
создания руководств по разным вещам

474
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
в начале 70-х.

475
00:30:40,505 --> 00:30:42,215
Была «Радость кулинарии»,

476
00:30:42,298 --> 00:30:46,469
а еще была «Радость секса» —
эпохальная книга.

477
00:30:47,470 --> 00:30:51,182
Вполне логично, что Боб Росс
выбрал очень похожее название.

478
00:30:51,724 --> 00:30:55,019
Он разговаривает этим обволакивающим,
усыпляющим голосом,

479
00:30:55,103 --> 00:30:56,521
очень чувственным.

480
00:30:56,604 --> 00:31:00,775
Он будто бы разговаривает
с женщиной в постели.

481
00:31:00,859 --> 00:31:02,360
АННЕТТ КОВАЛЬСКИ
ИНТЕРВЬЮ 2011 Г.

482
00:31:02,443 --> 00:31:04,571
Это правда. Он тренировался.

483
00:31:04,654 --> 00:31:06,865
Пытался быть немного сексуальным.

484
00:31:06,948 --> 00:31:09,659
В ходе съемки
я говорю лишь с одним человеком,

485
00:31:09,742 --> 00:31:12,245
и я без ума от этого человека.

486
00:31:12,328 --> 00:31:15,874
Это ситуация тет-а-тет, и я думаю,
что люди понимают это

487
00:31:15,957 --> 00:31:18,668
и чувствуют, что знают меня,
а я — что знаю их.

488
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
Едва касаясь.

489
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Ласкайте холст.

490
00:31:23,464 --> 00:31:25,300
Ласкайте, едва касаясь.

491
00:31:25,383 --> 00:31:26,801
Стряхнули лишнее.

492
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
И выбили из нее чертей.

493
00:31:31,890 --> 00:31:35,727
Если мы не ответили
на какие-то ваши вопросы, напишите нам.

494
00:31:35,810 --> 00:31:39,772
Мы с радостью попытаемся ответить
на любые вопросы,

495
00:31:39,856 --> 00:31:41,399
кроме слишком личных.

496
00:31:41,482 --> 00:31:42,901
Ну-ка, глянем, что тут…

497
00:31:43,401 --> 00:31:47,155
В эфире мы такое не зачитаем.
Отложим пока и пойдем дальше.

498
00:31:48,239 --> 00:31:50,491
Как-то Боб устраивал демонстрацию.

499
00:31:50,575 --> 00:31:52,619
Закончил картину и зовет:

500
00:31:52,702 --> 00:31:54,329
«Стив, Дана, идите сюда!

501
00:31:54,412 --> 00:31:57,165
Все эти дамы преследуют меня,
хотят автограф.

502
00:31:57,248 --> 00:31:59,000
Не могу сходить в туалет».

503
00:31:59,083 --> 00:32:01,085
Они срывали с него рубашку.

504
00:32:01,169 --> 00:32:02,045
Это безумие.

505
00:32:02,128 --> 00:32:04,881
Пытались урвать себе
хоть клок волос с груди.

506
00:32:07,133 --> 00:32:10,219
Боб был харизматичен,
но и пофлиртовать любил.

507
00:32:11,095 --> 00:32:14,891
Он флиртовал со мной,
со всеми женщинами в съемочной группе.

508
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
Такой уж он был человек. Очаровашка.

509
00:32:18,061 --> 00:32:20,980
Но я думаю,
он просто хотел сделать людям приятно.

510
00:32:23,191 --> 00:32:25,276
ДЯДЯ ДАНА, ПАПА БОБ, МАМА АННЕТТ

511
00:32:25,360 --> 00:32:28,529
Аннет была очарована Бобом.

512
00:32:28,613 --> 00:32:32,992
Я помню встречу Боба Росса
с поклонниками в Дейтоне.

513
00:32:33,076 --> 00:32:36,704
Все хотели сфотографироваться с Бобом.

514
00:32:36,788 --> 00:32:38,790
Аннет прямо-таки ревновала,

515
00:32:38,873 --> 00:32:41,125
видя любые отношения Боба

516
00:32:41,209 --> 00:32:44,128
с другими людьми.

517
00:32:47,382 --> 00:32:50,051
Когда Боб обращал внимание
на кого-то другого,

518
00:32:50,134 --> 00:32:51,678
Аннетт это не нравилось.

519
00:32:51,761 --> 00:32:55,223
Было в этом что-то от…
ревности, что ли.

520
00:32:55,306 --> 00:32:56,224
- Не знаю.
- Да.

521
00:32:56,307 --> 00:32:59,352
- К любому, кто был рядом с Бобом.
- Да, именно.

522
00:33:02,730 --> 00:33:05,108
Скажите, с вашей точки зрения,

523
00:33:05,191 --> 00:33:07,944
каковы были отношения
между Бобом и Аннетт?

524
00:33:14,701 --> 00:33:16,244
Не знаю, стоит ли об этом.

525
00:33:18,705 --> 00:33:20,665
Было ли между ними что-то?

526
00:33:21,457 --> 00:33:23,167
Всех волнует этот вопрос.

527
00:33:24,711 --> 00:33:25,670
И ответ на него…

528
00:33:27,422 --> 00:33:28,506
Может, Стив знает.

529
00:33:36,597 --> 00:33:41,310
Да, у отца был роман с Аннетт.

530
00:33:42,562 --> 00:33:46,190
На первых выставках в 80-х

531
00:33:46,274 --> 00:33:47,817
мы вместе ходили ужинать

532
00:33:47,900 --> 00:33:50,862
и они выходили
из одного гостиничного номера.

533
00:33:51,696 --> 00:33:54,323
Мы знали, что там что-то происходит.

534
00:33:55,324 --> 00:33:59,704
- Это были 70-е.
- Нет, 80-е. Мы уже работали с Weber.

535
00:33:59,787 --> 00:34:03,291
Это было… Все спали со всеми.

536
00:34:03,374 --> 00:34:05,126
- Понимаете?
- Давай не будем.

537
00:34:05,209 --> 00:34:08,546
Можете это вырезать, но так всё и было.

538
00:34:10,673 --> 00:34:13,259
Помню, был рождественский вечер.

539
00:34:14,260 --> 00:34:16,596
Я услышал ругню в спальне.

540
00:34:17,221 --> 00:34:19,140
Джейн спрашивала его:

541
00:34:20,433 --> 00:34:23,061
«У тебя роман с этой женщиной?»

542
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
Правда раскрылась.

543
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Боб и Джейн всё уладили.

544
00:34:42,163 --> 00:34:46,584
Но в отношениях 
между всеми возникла трещина.

545
00:34:52,840 --> 00:34:54,467
Через несколько месяцев

546
00:34:55,885 --> 00:34:57,470
я шел по коридору,

547
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
а Аннетт была в туалете.

548
00:35:02,058 --> 00:35:04,685
Я прошел мимо, дверь была открыта.

549
00:35:04,769 --> 00:35:07,897
Она сидела в темноте на унитазе.

550
00:35:09,065 --> 00:35:10,983
Одна сигарета была у нее во рту,

551
00:35:11,067 --> 00:35:15,071
и еще, кажется, две тлели в пепельнице.

552
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
Она сказала: «Стив,

553
00:35:19,742 --> 00:35:21,828
только ты меня и любишь».

554
00:35:26,874 --> 00:35:28,376
И я такой: «Ого».

555
00:35:29,585 --> 00:35:30,503
Да уж.

556
00:35:35,091 --> 00:35:37,760
С того момента начались конфликты.

557
00:35:41,347 --> 00:35:45,101
Когда я познакомилась с Аннетт,
они были близкими друзьями.

558
00:35:45,184 --> 00:35:47,520
Но со временем она перестала приходить.

559
00:35:47,603 --> 00:35:52,733
Так что не знаю, было ли это
началом конца в плане их отношений.

560
00:35:52,817 --> 00:35:55,695
Могу лишь сказать,
что многие из нас выдохнули.

561
00:35:55,778 --> 00:35:58,656
Рядом с ней
расслабиться было невозможно.

562
00:36:00,116 --> 00:36:04,871
И с Бобом стало проще общаться,
ни на кого не оглядываясь.

563
00:36:08,332 --> 00:36:10,418
«РАДОСТЬ ЖИВОПИСИ»
С БОБОМ РОССОМ — VIII

564
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
Привет. Сегодня у нас
своего рода годовщина.

565
00:36:13,838 --> 00:36:17,675
Эта картина знаменует 100-й выпуск
передачи «Радость живописи».

566
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Фантастика, правда?

567
00:36:19,635 --> 00:36:22,805
Приветствую вас
в 10-м сезоне «Радости живописи».

568
00:36:22,889 --> 00:36:24,348
- 12-м…
- 13-м…

569
00:36:24,432 --> 00:36:25,892
- 15-м…
- 17-м…

570
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
…18-м сезоне «Радости живописи».

571
00:36:28,686 --> 00:36:30,313
К концу этого сезона

572
00:36:30,396 --> 00:36:33,232
число выпусков «Радости живописи»
достигнет 230.

573
00:36:34,650 --> 00:36:37,737
MTV. Просто белые пушистые облака.

574
00:36:39,113 --> 00:36:43,409
Мой следующий гость уже десять лет
творит магию в своей передаче

575
00:36:43,492 --> 00:36:46,204
«Радость живописи»,
которую я постоянно смотрю.

576
00:36:46,287 --> 00:36:48,164
Он написал несколько книг.

577
00:36:48,247 --> 00:36:51,000
Последняя —
«"Радость живописи", лучшее».

578
00:36:51,083 --> 00:36:54,754
Встречайте, любимый
учитель живописи Америки, Боб Росс.

579
00:36:54,837 --> 00:36:58,257
- Здравствуйте, Боб. Добро пожаловать.
- Большое спасибо.

580
00:36:58,341 --> 00:36:59,634
Как вас открыли?

581
00:36:59,717 --> 00:37:02,678
Мы хотели сделать передачу,
пришли на телеканал,

582
00:37:02,762 --> 00:37:05,473
они согласились — и пошло-поехало.

583
00:37:06,474 --> 00:37:11,354
Большинство людей не умеют рисовать,
но как рисуете вы — глаз не оторвать.

584
00:37:11,437 --> 00:37:14,357
Это потому,
что за полчаса реально творится магия.

585
00:37:14,440 --> 00:37:17,318
Никакого монтажа.
Всё именно так, как вы видите.

586
00:37:17,401 --> 00:37:19,904
Смотря на вас, люди начинают думать,

587
00:37:19,987 --> 00:37:22,698
что и они могут этому научиться.

588
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
Так ведь могут.

589
00:37:23,824 --> 00:37:26,244
Мы получаем по 200-300 писем в день

590
00:37:26,327 --> 00:37:30,414
от людей со всей страны и из-за рубежа,
у которых получилось.

591
00:37:30,498 --> 00:37:33,709
Одна женщина впервые пришла
к нам на занятие в 93 года.

592
00:37:34,210 --> 00:37:36,504
Когда ей было 94, она написала нам,

593
00:37:36,587 --> 00:37:39,799
что недавно провела
свою первую персональную выставку.

594
00:37:50,017 --> 00:37:53,562
Справился играючи.
Считаные минуты — и пожалуйста.

595
00:37:53,646 --> 00:37:55,606
Вы любого можете научить?

596
00:37:55,690 --> 00:37:57,775
Знаете что, возьмите-ка палитры.

597
00:37:57,858 --> 00:38:00,027
Водите кистью в одном направлении.

598
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
Тонкими линиями.

599
00:38:03,322 --> 00:38:05,950
Просто касаетесь
и чуть-чуть надавливаете.

600
00:38:07,451 --> 00:38:08,619
Хорошо.

601
00:38:08,703 --> 00:38:09,745
Очень хорошо.

602
00:38:09,829 --> 00:38:12,331
- Боб, смотрите.
- Здорово.

603
00:38:12,415 --> 00:38:13,833
- Смотрите!
- Вы молодец.

604
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Я рисую!

605
00:38:15,668 --> 00:38:16,502
Отлично!

606
00:38:22,425 --> 00:38:25,678
Недавно мне выпала возможность
посетить Нью-Йорк.

607
00:38:25,761 --> 00:38:29,932
Там в парке проводится «детский день»,
и нас пригласили приехать.

608
00:38:30,016 --> 00:38:34,228
Поучаствовать и познакомиться
с замечательными жителями Нью-Йорка.

609
00:38:38,357 --> 00:38:42,069
Мне тогда было 12 лет, и я услышал,

610
00:38:42,153 --> 00:38:44,655
что в Центральном парке будет Боб Росс.

611
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Мы сели на поезд
и поехали на Манхэттен.

612
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
Мы не знали, где он.

613
00:38:49,243 --> 00:38:52,038
Мы просто ходили
за толпами людей по парку,

614
00:38:52,121 --> 00:38:53,956
держа в руках свои картины.

615
00:38:54,957 --> 00:38:58,544
Люди приезжали отовсюду,
чтобы показать нам свои картины,

616
00:38:58,627 --> 00:39:01,255
провести с нами день.
Это было потрясающе.

617
00:39:01,339 --> 00:39:03,382
Просто потрясающе.

618
00:39:07,762 --> 00:39:11,766
Он нашел время встретиться со мной.
Я показал ему свои работы.

619
00:39:12,933 --> 00:39:15,728
Он расписался
на обратной стороне моей картины.

620
00:39:17,688 --> 00:39:20,983
Он был именно таким,
каким я его себе представлял.

621
00:39:26,530 --> 00:39:28,532
В парке у меня открылись глаза.

622
00:39:30,618 --> 00:39:33,245
Я подумала:
«Ого! Он и правда популярен».

623
00:39:34,455 --> 00:39:37,375
Я не мог поверить,
сколько людей знали Боба Росса.

624
00:39:37,875 --> 00:39:40,878
Никто никогда не предполагал,
что он прославится.

625
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
Смотри, это тот дядя, что рисует!

626
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
По телевизору!

627
00:39:47,593 --> 00:39:50,304
«Радость живописи»
стала самым успешным арт-шоу

628
00:39:50,388 --> 00:39:52,473
в истории телевидения,

629
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
и я хочу сказать вам
огромное спасибо за поддержку.

630
00:39:59,146 --> 00:40:01,148
Вы воплотили мечту старика.

631
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
Люди любят героев.

632
00:40:07,988 --> 00:40:09,949
Одним из них и стал Боб.

633
00:40:17,581 --> 00:40:20,918
Без сомнения, в коммерческом плане

634
00:40:21,001 --> 00:40:24,046
Боб хотел стать больше и популярнее.

635
00:40:24,797 --> 00:40:26,924
Он был заинтересован в успехе,

636
00:40:27,508 --> 00:40:31,053
но не так, как Ковальски.

637
00:40:32,638 --> 00:40:35,724
Вся компания Боба Росса

638
00:40:36,350 --> 00:40:41,564
была больше ориентирована
на продажу красок, холстов и кистей,

639
00:40:41,647 --> 00:40:45,943
чем на обучение людей живописи.

640
00:40:46,986 --> 00:40:51,323
Если бы вы спросили Боба Росса,
сколько стоит тюбик краски

641
00:40:51,407 --> 00:40:55,119
или «Сколько наборов вы продаете?»,

642
00:40:55,202 --> 00:40:57,663
он был бы без понятия.

643
00:40:58,998 --> 00:40:59,915
С возвращением.

644
00:40:59,999 --> 00:41:03,627
Сейчас мы покажем вам на экране
названия красок.

645
00:41:03,711 --> 00:41:07,173
Это цвета, которые мы используем
в каждой нашей передаче.

646
00:41:07,673 --> 00:41:12,553
Когда Боб начал телекарьеру,
ему пришлось искать поставщика красок.

647
00:41:13,804 --> 00:41:17,308
Росс и Ковальски знали,
что нашим спонсором был Weber.

648
00:41:18,851 --> 00:41:21,312
Weber производили краски,

649
00:41:21,812 --> 00:41:26,108
и они подумали: «Давайте пойдем
к Weber, пусть делают нашу продукцию».

650
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Он был очень разборчив

651
00:41:30,696 --> 00:41:34,950
и хотел получить продукт,
точно отвечающий его требованиям.

652
00:41:37,161 --> 00:41:41,165
Состав краски
должен был быть идеальным,

653
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
чтобы она подходила под эту технику.

654
00:41:45,085 --> 00:41:47,505
Но Уолт хотел хорошо зарабатывать.

655
00:41:49,507 --> 00:41:51,842
Главное — больше прибыли.

656
00:41:52,343 --> 00:41:55,804
КИСТИ ОТ БОБА РОССА

657
00:41:55,888 --> 00:41:58,807
Халтурить он не мог:
Боб бы ему не позволил.

658
00:41:59,808 --> 00:42:02,728
Боб говорил: «Я не позволю
некачественному товару

659
00:42:02,811 --> 00:42:06,023
разрушить мою репутацию».

660
00:42:06,732 --> 00:42:11,111
Материальная сторона дела
была весьма важна,

661
00:42:11,195 --> 00:42:14,698
но он занимался этим не ради денег.

662
00:42:16,367 --> 00:42:20,329
На эту тему
было много споров по телефону.

663
00:42:21,539 --> 00:42:23,958
Он хотел учить людей писать картины,

664
00:42:25,084 --> 00:42:32,049
а они хотели использовать это, чтобы
продавать товар и получать прибыль.

665
00:42:32,841 --> 00:42:35,261
Этот мир, на холсте, — он ваш,

666
00:42:35,344 --> 00:42:38,013
и вы можете делать здесь всё,
что пожелаете.

667
00:42:38,097 --> 00:42:40,641
Здесь у вас абсолютная и полная власть.

668
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
Других таких мест у меня в мире нет.

669
00:42:44,270 --> 00:42:46,730
Здесь я диктатор. Мне позволено всё.

670
00:42:46,814 --> 00:42:49,358
Именно этим живопись и прекрасна.

671
00:42:49,441 --> 00:42:50,943
Здесь у вас есть свобода.

672
00:42:53,195 --> 00:42:55,114
Он звонил мне и жаловался,

673
00:42:55,197 --> 00:43:00,703
что ему не нравится, как идут дела.

674
00:43:03,372 --> 00:43:05,833
С того момента всё пошло под откос.

675
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
Это моя жена, Джейн.

676
00:43:12,464 --> 00:43:14,174
- Привет, Джейн!
- Привет.

677
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
А это Аннетт, мой партнер.

678
00:43:17,052 --> 00:43:20,514
И я бы хотел посвятить эту картину

679
00:43:20,598 --> 00:43:25,144
людям, которые сделали
«Радость живописи» возможной.

680
00:43:26,645 --> 00:43:30,941
Таких людей несколько,
и я хотел бы назвать их по именам.

681
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Во-первых, это моя жена Джейн.

682
00:43:34,361 --> 00:43:38,324
Она стоит за всеми нашими начинаниями
и поддерживает проект.

683
00:43:39,617 --> 00:43:42,536
Да и только особая женщина
уживется с сумасшедшим.

684
00:43:51,170 --> 00:43:54,048
Помню, как я вошел в спальню

685
00:43:54,673 --> 00:44:01,263
и, наверное, всего второй раз в жизни
увидел, как отец плачет.

686
00:44:04,516 --> 00:44:05,434
И…

687
00:44:09,438 --> 00:44:12,149
…на полу, сжавшись в позе эмбриона.

688
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
У Джейн нашли рак.

689
00:44:24,995 --> 00:44:28,874
Вскоре ее не стало.

690
00:44:30,668 --> 00:44:32,920
Позвольте мне поблагодарить вас.

691
00:44:33,003 --> 00:44:36,799
Я упомянул, что потерял жену.

692
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
После этого я получил сотни писем

693
00:44:40,511 --> 00:44:45,265
от людей со всей страны,
выражающих свое сочувствие и поддержку.

694
00:44:46,058 --> 00:44:49,728
От всего сердца благодарю вас за то,
что разделили со мной горе

695
00:44:50,229 --> 00:44:54,441
и за то, что моя жена
была и для вас особенным человеком.

696
00:44:54,525 --> 00:45:00,447
ЭТОТ СЕЗОН ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
ЖЕНЫ БОБА, ДЖЕЙН Л. РОСС

697
00:45:02,324 --> 00:45:04,576
Смерть Джейн его подкосила.

698
00:45:06,161 --> 00:45:08,163
Помню, как он сказал:

699
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
«Вся моя жизнь — псу под хвост».

700
00:45:14,837 --> 00:45:18,590
Иногда, когда вы не в настроении,
картины становятся темнее,

701
00:45:19,883 --> 00:45:21,885
ведь они отражают ваше настроение.

702
00:45:23,011 --> 00:45:25,556
Бывает, вы этого даже не замечаете.

703
00:45:31,145 --> 00:45:33,480
Писать светлым
по светлому не годится.

704
00:45:33,564 --> 00:45:36,567
Темным по темному — то же самое.

705
00:45:37,901 --> 00:45:40,738
Вот так. Это как в жизни.

706
00:45:40,821 --> 00:45:44,783
Нужно иногда грустить, чтобы знать,
что придут радостные времена.

707
00:45:45,367 --> 00:45:46,869
Я их как раз сейчас жду.

708
00:46:03,010 --> 00:46:05,512
Через две или три недели
после смерти Джейн

709
00:46:05,596 --> 00:46:11,101
у моего отца обнаружили
неходжкинскую лимфому.

710
00:46:22,112 --> 00:46:25,199
Потом моем кисть
разбавителем без запаха.

711
00:46:26,241 --> 00:46:27,534
Стряхнули.

712
00:46:28,285 --> 00:46:29,787
Выбили из нее чертей.

713
00:46:29,870 --> 00:46:34,625
Техника живописи «мокрым по мокрому»
требует много разбавителя.

714
00:46:36,752 --> 00:46:41,089
Почти в каждом выпуске
он по много раз стряхивал его с кистей.

715
00:46:41,173 --> 00:46:42,257
Стряхнули.

716
00:46:43,258 --> 00:46:49,556
Всеми этими мельчайшими брызгами
разбавителя он дышал.

717
00:46:51,350 --> 00:46:52,518
Вся комната в нём.

718
00:46:52,601 --> 00:46:56,730
Когда он так делал,
у меня уже были сомнения на этот счет.

719
00:46:57,898 --> 00:47:00,567
Возьмите капельку разбавителя
на кончик кисти

720
00:47:00,651 --> 00:47:02,027
и нанесите на краску.

721
00:47:02,611 --> 00:47:07,366
Я часто думал,
не это ли стало причиной его лимфомы.

722
00:47:09,159 --> 00:47:13,080
Я не врач, это просто предположение.

723
00:47:14,081 --> 00:47:16,458
Мы их обе сразу помоем.

724
00:47:18,418 --> 00:47:19,503
Вот так.

725
00:47:20,587 --> 00:47:21,630
Он решил:

726
00:47:21,713 --> 00:47:26,093
«Раз мне немного осталось,
сделаю по максимуму, сколько успею».

727
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
«Шоу должно продолжаться».

728
00:47:30,806 --> 00:47:34,393
Привет. Я Боб Росс.
Добро пожаловать на 26-й…

729
00:47:34,476 --> 00:47:37,271
- …на 28-й.
- …на 30-й сезон «Радости живописи».

730
00:47:37,354 --> 00:47:40,315
…и наносим по всей ширине холста.

731
00:47:40,399 --> 00:47:41,859
Пусть в нашем мире

732
00:47:41,942 --> 00:47:44,820
живут маленькие деревца,
где-то тут, вдали.

733
00:47:45,946 --> 00:47:49,741
Оглядываясь назад, я понимаю,
что Боб был тогда весь в работе.

734
00:47:50,742 --> 00:47:53,745
Он хотел снимать
минимум по три выпуска в день,

735
00:47:53,829 --> 00:47:56,123
а бывало, что и намного больше.

736
00:47:56,206 --> 00:47:57,666
Давайте, повеселитесь.

737
00:47:58,166 --> 00:48:01,712
Сегодня можно чудить.
Просто подурачьтесь.

738
00:48:03,797 --> 00:48:09,761
Когда смотришь последние сезоны —
он в прямом смысле страдал от рака.

739
00:48:11,305 --> 00:48:14,057
Он всё личное держал в секрете.

740
00:48:14,933 --> 00:48:17,185
Такой он был человек.

741
00:48:17,269 --> 00:48:21,189
Немного практики,
и вы удивитесь, чего сможете достичь.

742
00:48:21,273 --> 00:48:23,775
Каждый день — это подарок.

743
00:48:23,859 --> 00:48:25,944
Что-то новое происходит на холсте.

744
00:48:27,070 --> 00:48:28,655
Тут счастливое деревце.

745
00:48:28,739 --> 00:48:31,116
Где-то тут летает счастливое облачко.

746
00:48:31,199 --> 00:48:32,618
Счастливые чудики.

747
00:48:33,368 --> 00:48:36,455
Нашу передачу показывают
много где за рубежом.

748
00:48:36,538 --> 00:48:38,957
Интересно, как они переводят «чудики»?

749
00:48:39,041 --> 00:48:41,126
ЯПОНИЯ

750
00:48:41,209 --> 00:48:43,462
МЕКСИКА

751
00:48:43,545 --> 00:48:46,924
ТУРЦИЯ

752
00:48:48,008 --> 00:48:51,219
У людей по всему миру
есть общий знаменатель.

753
00:48:51,803 --> 00:48:54,014
Все любят рисовать.

754
00:49:00,479 --> 00:49:06,193
Мы понимали, что в тот момент,
когда он достиг своего пика,

755
00:49:06,276 --> 00:49:08,612
ему обрезали крылья.

756
00:49:10,739 --> 00:49:12,824
Хорошо, помоем-ка кисть.

757
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Думаю, отчасти он так работал,
чтобы отвлечься.

758
00:49:19,873 --> 00:49:22,042
Каждый день мне отовсюду пишут люди,

759
00:49:22,125 --> 00:49:25,337
в жизни не державшие кисти в руках.

760
00:49:25,420 --> 00:49:27,839
А тут они попробовали,
у них получилось,

761
00:49:27,923 --> 00:49:32,135
и они открыли для себя целый новый мир.

762
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Я знаю множество людей,

763
00:49:35,430 --> 00:49:39,059
которые победили депрессию
благодаря живописи и рисованию.

764
00:49:40,227 --> 00:49:45,440
Важно самовыражаться
через такого рода символизм

765
00:49:45,524 --> 00:49:47,359
и давать выход этим эмоциям.

766
00:49:51,405 --> 00:49:56,493
ЗАНИМАЙТЕСЬ ИСКУССТВОМ, А НЕ ВОЙНОЙ

767
00:49:56,576 --> 00:49:59,788
Никогда не забуду момент,
когда узнала, что у Боба рак.

768
00:49:59,871 --> 00:50:03,500
Руководитель программы позвал меня
в кабинет и закрыл дверь.

769
00:50:03,583 --> 00:50:06,086
Думаю, он сказал мне раньше,
чем остальным.

770
00:50:09,381 --> 00:50:10,966
Он сказал, что у Боба рак.

771
00:50:11,049 --> 00:50:14,302
Я была в шоке,
ведь Боб не говорил, что болен.

772
00:50:16,763 --> 00:50:19,474
Он не хотел,
чтобы я думала об этом на съемках.

773
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
Вот так.

774
00:50:23,145 --> 00:50:25,522
Это главное достижение
всей моей жизни —

775
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
благодаря этой передаче прийти
к вам в гости, где бы вы ни были,

776
00:50:29,443 --> 00:50:30,902
и писать вместе с вами.

777
00:50:34,489 --> 00:50:37,826
Я был рад писать картины
с вами последние 13 выпусков.

778
00:50:37,909 --> 00:50:41,621
Но часы на стене подсказывают мне,
что время этого выпуска

779
00:50:41,705 --> 00:50:43,540
и этого сезона подошло к концу.

780
00:50:55,510 --> 00:50:59,347
Где-то в это время, я думаю,
Ковальски забеспокоились.

781
00:51:00,140 --> 00:51:02,517
Если Боб умрет, то и их бизнес умрет.

782
00:51:03,602 --> 00:51:08,523
БОБ РОСС ПРЕДСТАВЛЯЕТ
«РАДОСТЬ ЦВЕТОЧНОЙ ЖИВОПИСИ»

783
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Привет, я Аннетт Ковальски,

784
00:51:11,234 --> 00:51:16,782
и Боб Росс пригласил меня поделиться
с вами «Радостью цветочной живописи».

785
00:51:17,824 --> 00:51:22,662
Однажды в нашей мастерской во Флориде
знакомая бросила мне на стол книгу.

786
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
Учебник цветочной живописи
Аннетт Ковальски.

787
00:51:27,084 --> 00:51:31,421
Там было написано,
что Аннетт много лет трудилась,

788
00:51:31,505 --> 00:51:35,300
разрабатывая новый стиль живописи.

789
00:51:36,218 --> 00:51:37,969
Меня чуть инфаркт не хватил.

790
00:51:39,304 --> 00:51:42,224
Аннет взяла мои схемы

791
00:51:42,307 --> 00:51:45,185
и почти полностью скопировала их.

792
00:51:51,650 --> 00:51:57,322
Она использует
почти те же слова, что и мы.

793
00:51:58,865 --> 00:52:03,245
В своей книге Кэтрен сидит
в высоком плетеном кресле.

794
00:52:03,745 --> 00:52:09,209
Аннетт сидит
в таком же кресле в той же позе.

795
00:52:09,292 --> 00:52:11,837
Готовы рисовать? Надеюсь, что да.

796
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Делаем мазки в обратную сторону.

797
00:52:15,173 --> 00:52:19,761
Растягиваем краску вниз и к центру,
затем мазками в обратную сторону.

798
00:52:19,845 --> 00:52:22,180
Аннетт писала картины с цветами.

799
00:52:22,681 --> 00:52:25,142
Я сказал:
«Прямо как картины Дженкинсов».

800
00:52:26,143 --> 00:52:28,395
Они были жутко похожи,

801
00:52:28,478 --> 00:52:31,857
и, что странно, даже кисти
выглядели примерно одинаково.

802
00:52:32,858 --> 00:52:36,027
В начале 80-х
мы создали кисти из барсучьей шерсти —

803
00:52:36,111 --> 00:52:38,405
собственную фирменную линейку,

804
00:52:38,488 --> 00:52:42,075
но потом вице-президент Weber говорит:

805
00:52:42,159 --> 00:52:44,953
«Простите,
эти кисти больше делать нельзя:

806
00:52:45,036 --> 00:52:47,289
барсук в списке исчезающих видов».

807
00:52:47,372 --> 00:52:51,960
Рада представить вам новинку —
кисти для цветочной живописи от Боба.

808
00:52:52,919 --> 00:52:54,588
Но знаете что?

809
00:52:54,671 --> 00:52:57,465
Когда Аннетт представила
свою линейку товаров,

810
00:52:57,549 --> 00:53:00,760
там был отличный набор кистей
из барсучьей шерсти.

811
00:53:01,761 --> 00:53:05,682
Боб постоянно был рядом с Аннетт.

812
00:53:05,765 --> 00:53:07,100
Разве он мог не знать?

813
00:53:07,184 --> 00:53:10,061
Мы попросили Аннетт
нарисовать для вас цветок.

814
00:53:10,145 --> 00:53:13,106
Поэтому я передаю
бразды правления ей. До встречи.

815
00:53:13,190 --> 00:53:14,149
Спасибо.

816
00:53:14,232 --> 00:53:16,109
Но что он мог сделать?

817
00:53:16,193 --> 00:53:20,822
Она просто хотела контролировать
весь рынок живописи.

818
00:53:21,573 --> 00:53:23,325
Наши продажи упали,

819
00:53:23,408 --> 00:53:26,453
и телеканалы закрыли нашу передачу.

820
00:53:27,204 --> 00:53:30,498
Она сделала это,
чтобы мы с ней не конкурировали.

821
00:53:31,499 --> 00:53:33,293
Она хотела от нас избавиться.

822
00:53:47,891 --> 00:53:50,143
Папе понемногу становилось хуже,

823
00:53:50,227 --> 00:53:53,563
и мы все понимали,
что нам придется о нём заботиться.

824
00:53:54,314 --> 00:53:57,150
Это во многом изменило мое мышление.

825
00:53:57,234 --> 00:53:59,694
«Почему он делает то, что делает?»

826
00:53:59,778 --> 00:54:02,614
«Почему он делал для меня то,
что делал?»

827
00:54:04,115 --> 00:54:06,534
«Почему он был
так требователен ко мне?»

828
00:54:07,118 --> 00:54:12,207
Для меня большая честь представить вам
гордость и радость моей жизни.

829
00:54:12,707 --> 00:54:14,167
Это мой сын Стив.

830
00:54:14,834 --> 00:54:16,920
Стив, рад, что ты с нами, сынок.

831
00:54:17,003 --> 00:54:19,965
- Спасибо, пап.
- Напиши-ка нам картину, а я пойду.

832
00:54:20,048 --> 00:54:20,924
Ладно.

833
00:54:21,633 --> 00:54:24,636
Отец хотел,
чтобы я часто снимался в передаче,

834
00:54:25,512 --> 00:54:27,180
а я не хотел.

835
00:54:29,266 --> 00:54:31,935
Он говорил: «Я для тебя стараюсь».

836
00:54:32,435 --> 00:54:35,438
Он хотел, чтобы я был успешнее его.

837
00:54:35,522 --> 00:54:39,150
Как-то он даже сказал мне на выставке,

838
00:54:39,234 --> 00:54:44,030
что рисовал хуже, чем мог бы,
чтобы мне было легче

839
00:54:44,114 --> 00:54:46,324
в будущем, когда я займу его место.

840
00:54:47,784 --> 00:54:49,452
И я подумал: «Что?»

841
00:54:49,536 --> 00:54:52,706
Есть один юноша,
который рисует горы лучше меня.

842
00:54:52,789 --> 00:54:57,252
Это мой сын Стив.
Он несколько раз был у нас на передаче.

843
00:54:57,335 --> 00:55:00,338
Когда доходит до гор —
он один из лучших,

844
00:55:00,839 --> 00:55:02,007
кого я встречал.

845
00:55:02,090 --> 00:55:03,758
В этом сезоне его не будет.

846
00:55:03,842 --> 00:55:06,761
Может, снова пригласим его в следующем.

847
00:55:07,637 --> 00:55:10,932
Думаю, можно сказать,
между нами была борьба за власть.

848
00:55:13,143 --> 00:55:16,896
Мы немного поссорились.

849
00:55:18,898 --> 00:55:24,404
Я хотел делать свое дело, а он хотел,
чтобы я делал то же, что и он.

850
00:55:27,741 --> 00:55:32,329
Несколько лет мы вообще мало общались.

851
00:55:32,412 --> 00:55:37,292
Я до сих пор в душе 
злюсь на себя из-за этого.

852
00:55:39,502 --> 00:55:42,047
Если родители говорят тебе, что делать,

853
00:55:42,130 --> 00:55:44,883
это не потому,
что они хотят покомандовать,

854
00:55:44,966 --> 00:55:46,509
а потому, что ты им дорог.

855
00:55:47,177 --> 00:55:48,303
Они любят тебя.

856
00:55:49,679 --> 00:55:51,306
И желают тебе только добра.

857
00:55:57,354 --> 00:55:59,856
По мере того, как он слабел,

858
00:56:01,274 --> 00:56:04,861
мы снова стали намного чаще общаться.

859
00:56:08,907 --> 00:56:12,077
Мы садились и много обсуждали то,

860
00:56:12,160 --> 00:56:15,538
что он мне раньше
никогда не рассказывал.

861
00:56:18,249 --> 00:56:19,542
Изначально

862
00:56:21,586 --> 00:56:23,630
у них была система голосования.

863
00:56:26,841 --> 00:56:28,176
Когда умерла Джейн,

864
00:56:29,094 --> 00:56:31,137
он потерял один голос.

865
00:56:33,723 --> 00:56:37,435
Внезапно мнение Боба
перестало иметь значение.

866
00:56:37,936 --> 00:56:40,063
Стало как-то так:

867
00:56:40,146 --> 00:56:44,734
«Мы будем делать так, как захотим,
а ты — как мы скажем».

868
00:56:47,362 --> 00:56:49,781
После того как не стало Джейн,

869
00:56:49,864 --> 00:56:53,284
я знаю,
что у них было немало разногласий

870
00:56:53,368 --> 00:56:57,664
по поводу того,
что Бобу не давали быть Бобом.

871
00:56:58,873 --> 00:57:05,004
Он твердо решил, что больше не будет
снимать передачу с Ковальски.

872
00:57:07,882 --> 00:57:13,096
АНТИКВАРНАЯ ЛАВКА
ЭЛМ-СТРИТ

873
00:57:14,639 --> 00:57:15,849
ЭЛМЕР И ДРУЗЬЯ

874
00:57:16,891 --> 00:57:17,725
Привет, дети.

875
00:57:17,809 --> 00:57:19,686
Боб!

876
00:57:19,769 --> 00:57:21,229
Как у вас дела?

877
00:57:21,312 --> 00:57:22,564
- Нормально.
- Хорошо.

878
00:57:23,064 --> 00:57:27,110
Отец всегда хотел сделать
телепередачу для детей.

879
00:57:27,610 --> 00:57:31,781
Он хотел открывать мир искусства
даже младшему поколению.

880
00:57:34,534 --> 00:57:37,954
К тому времени,
когда ребенку исполняется 11-12 лет,

881
00:57:38,037 --> 00:57:42,709
если его творческие устремления
сталкиваются с негативом,

882
00:57:44,002 --> 00:57:45,879
он часто отказывается от них.

883
00:57:47,547 --> 00:57:52,302
Боб чувствовал,
что дети — это готовая аудитория.

884
00:57:53,595 --> 00:57:56,806
Я тут недавно читал
старый добрый сборник рассказов.

885
00:57:56,890 --> 00:58:00,768
Я знаю, ему это очень нравилось
и он очень этого хотел,

886
00:58:00,852 --> 00:58:02,687
но болезнь его подкосила.

887
00:58:05,982 --> 00:58:07,484
Он носил парик.

888
00:58:09,611 --> 00:58:13,114
Ковальски не нравилось,
что Боб выглядел больным.

889
00:58:13,615 --> 00:58:18,578
Но он настоял,
что будет сниматься в передаче.

890
00:58:19,496 --> 00:58:22,081
Уолт и Аннетт
были категорически против.

891
00:58:24,000 --> 00:58:27,253
Они оба считали Боба неким продуктом,

892
00:58:27,337 --> 00:58:29,839
который они создали с нуля.

893
00:58:31,549 --> 00:58:34,260
Они не хотели,
чтобы люди узнали о его болезни.

894
00:58:46,481 --> 00:58:50,151
Когда отец был уже практически
на смертном одре,

895
00:58:51,152 --> 00:58:54,739
мы с ним пришли в дом Ковальски.

896
00:58:57,951 --> 00:59:00,537
Мы пошли в спальню,

897
00:59:01,454 --> 00:59:03,748
и я уложил Боба в постель.

898
00:59:06,251 --> 00:59:08,461
Аннет заговорила со мной

899
00:59:08,545 --> 00:59:11,631
за закрытой дверью,
чтобы Боб не слышал.

900
00:59:14,092 --> 00:59:18,555
Она сказала:
«Пойди к Бобу, пусть подпишет это».

901
00:59:21,724 --> 00:59:26,896
Она сказала: «Это контракт на мемориал,
который мы хотим построить Бобу».

902
00:59:29,774 --> 00:59:35,029
Мне показалось, что они хотели,
чтобы Боб переписал на них свое имя.

903
00:59:37,657 --> 00:59:42,328
Я отказался,
и Аннетт очень сильно разозлилась.

904
00:59:44,998 --> 00:59:48,501
Он не хотел отказываться
от прав на свое имя.

905
00:59:50,003 --> 00:59:52,714
Но это не пресекло их попыток
заполучить его.

906
00:59:55,341 --> 00:59:57,260
Они знали, что он при смерти,

907
00:59:59,554 --> 01:00:01,598
и всё больше нервничали.

908
01:00:03,266 --> 01:00:04,934
Они спорили о том,

909
01:00:05,018 --> 01:00:08,605
кому достанется его имя
после его смерти.

910
01:00:10,607 --> 01:00:13,443
Это продолжалось день за днем
несколько недель.

911
01:00:16,070 --> 01:00:18,740
Я люблю живопись:
она дает мне полную свободу.

912
01:00:19,365 --> 01:00:22,994
Это единственное место в моей жизни,
где я полностью свободен.

913
01:00:23,828 --> 01:00:29,792
Боб решил,
чтобы уйти от проблем с Ковальски,

914
01:00:30,543 --> 01:00:35,089
жениться на медсестре,
с которой общался несколько месяцев,

915
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
пока лежал в больнице.

916
01:00:38,718 --> 01:00:42,597
Он пытался устроить кое-какие вещи
для своего единокровного брата

917
01:00:42,680 --> 01:00:47,101
и своего сына, Стива,
чтобы они продолжали его дело.

918
01:00:50,063 --> 01:00:53,608
Чтобы он закричал,
его надо было невероятно разозлить.

919
01:00:54,567 --> 01:00:56,653
Это лучшая часть всей этой техники.

920
01:00:56,736 --> 01:00:59,238
Вы отбрасываете
все разочарования и обиды.

921
01:01:01,407 --> 01:01:02,909
Было слышно, как он орет:

922
01:01:02,992 --> 01:01:04,827
«Я не отдам вам свое имя!

923
01:01:04,911 --> 01:01:06,913
Вы его не получите!».

924
01:01:21,552 --> 01:01:27,433
Мой последний телефонный разговор
с Бобом состоялся в июне 1995 года.

925
01:01:29,227 --> 01:01:30,853
Он понимал, что происходит.

926
01:01:31,354 --> 01:01:36,734
Он сказал, что не хочет иметь ничего
общего с BRI или «Радостью живописи».

927
01:01:37,610 --> 01:01:42,657
Он сказал: «Они хотят украсть мое имя,
когда я на смертном одре».

928
01:01:44,367 --> 01:01:48,746
Мы еще немного поговорили,
и я сказал: «Я приеду навещу тебя».

929
01:01:49,372 --> 01:01:52,750
А он: «Нет, я не хочу,
чтобы ты видел меня таким.

930
01:01:52,834 --> 01:01:55,878
Я вешу меньше 40 кило.

931
01:01:55,962 --> 01:01:59,006
Запомни меня таким,
каким видел последний раз».

932
01:02:19,277 --> 01:02:20,111
Он…

933
01:02:22,613 --> 01:02:23,990
Он полностью облысел.

934
01:02:31,456 --> 01:02:33,916
И он был худой, такой худой.

935
01:02:35,084 --> 01:02:37,545
Нам приходилось смачивать ему губы.

936
01:02:38,045 --> 01:02:39,422
Он не мог пить.

937
01:02:39,505 --> 01:02:42,675
У него перехватывало горло.

938
01:02:51,934 --> 01:02:54,520
Я смотрел, как угасает мой герой.

939
01:02:59,192 --> 01:03:01,944
Мы так старались,
чтобы ему было комфортно…

940
01:03:04,447 --> 01:03:07,074
Но ему было так больно…

941
01:03:13,039 --> 01:03:14,457
Приходилось его держать.

942
01:03:20,880 --> 01:03:21,964
Он сказал:

943
01:03:23,424 --> 01:03:24,801
«Ты такой сильный».

944
01:04:05,424 --> 01:04:11,055
БОБ РОСС, ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ ХУДОЖНИК
29.10.1942 — 04.07.1995

945
01:04:13,391 --> 01:04:17,645
Никогда не забуду,
что сказала Аннетт после смерти отца.

946
01:04:17,728 --> 01:04:20,773
Она сказала:
«Ты не рад, что всё кончилось?»

947
01:04:23,359 --> 01:04:27,655
Я подумал: «В смысле?
Рад ли я, что умер мой отец?»

948
01:04:28,948 --> 01:04:32,827
Я не понял, о чём она.

949
01:04:33,411 --> 01:04:36,038
Потому что за каждую лишнюю секунду…

950
01:04:39,000 --> 01:04:40,167
Каждая секунда…

951
01:04:42,378 --> 01:04:43,462
…была бы…

952
01:04:44,881 --> 01:04:46,382
Я бы всё отдал.

953
01:04:52,471 --> 01:04:57,226
Ковальски не пришли на его похороны.
На похороны Боба.

954
01:04:58,519 --> 01:05:03,733
Хуже того, они вообще попытались
сохранить его похороны в тайне.

955
01:05:06,277 --> 01:05:08,195
Даже не помню, кто мне позвонил.

956
01:05:08,988 --> 01:05:09,822
Мне сказали:

957
01:05:09,906 --> 01:05:16,370
«Боб умер. Никому не говори.
Вылетай ближайшим рейсом во Флориду».

958
01:05:18,789 --> 01:05:19,874
Безумие какое-то.

959
01:05:21,292 --> 01:05:23,961
Там было всего 30 или 40 человек.

960
01:05:26,839 --> 01:05:31,552
Я прочитал
о его смерти в журнале «Ньюсвик».

961
01:05:32,428 --> 01:05:35,556
Я по сей день таю обиду
на компанию за то,

962
01:05:35,640 --> 01:05:38,517
что не связались со мной.

963
01:05:38,601 --> 01:05:41,395
Я бы хотел присутствовать
на его похоронах.

964
01:05:44,231 --> 01:05:46,525
Но не вышло.

965
01:05:48,736 --> 01:05:52,198
Они хотели, полагаю,
чтобы люди думали, что он еще жив.

966
01:05:52,281 --> 01:05:53,824
И многие так и думали.

967
01:05:55,117 --> 01:05:57,954
Даже по сей день
приходится говорить людям,

968
01:05:58,037 --> 01:05:59,622
что его больше нет.

969
01:06:00,289 --> 01:06:03,292
«НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС», НЕКРОЛОГИ
ЧЕТВЕРГ, 13 ИЮЛЯ 1995 Г.

970
01:06:04,293 --> 01:06:09,215
УМЕР БОБ РОСС, 52 ГОДА
РАБОТАЛ ХУДОЖНИКОМ НА ТВ

971
01:06:16,180 --> 01:06:20,768
После его смерти для меня всё
кардинальным образом изменилось.

972
01:06:21,686 --> 01:06:24,188
Все мои представления обо всём.

973
01:06:24,271 --> 01:06:29,527
Всё, что я думал о жизни, смерти
и всём остальном.

974
01:06:33,698 --> 01:06:37,326
Думаю, у меня был нервный срыв.

975
01:06:42,707 --> 01:06:44,291
После смерти Боба

976
01:06:45,543 --> 01:06:46,836
я задумался:

977
01:06:47,586 --> 01:06:48,796
«И что теперь?»

978
01:06:51,924 --> 01:06:57,847
НИДЕРЛАНДЫ

979
01:06:59,724 --> 01:07:04,145
Я начал работать
в Bob Ross Inc. в 1995 году.

980
01:07:04,729 --> 01:07:09,817
После его смерти меня попросили
представить Боба Росса в Европе.

981
01:07:11,027 --> 01:07:15,239
Я смог продать его передачу
на немецкое общественное телевидение.

982
01:07:15,948 --> 01:07:20,578
Я принимал заказы
на краски и кисти, книги.

983
01:07:21,871 --> 01:07:25,124
В основном я общался
с Уолтом Ковальски,

984
01:07:25,624 --> 01:07:28,919
но в плане бизнеса мы обсуждали
исключительно вопросы,

985
01:07:29,003 --> 01:07:30,963
касавшиеся моего отдела.

986
01:07:32,256 --> 01:07:33,632
Вначале я думал,

987
01:07:33,716 --> 01:07:39,305
что Боб умер
и для Ковальски это большое горе.

988
01:07:40,139 --> 01:07:44,935
Но потом я начал замечать перемены
в компании.

989
01:07:46,187 --> 01:07:48,814
Они становились
всё более требовательными

990
01:07:48,898 --> 01:07:51,275
к сертифицированным инструкторам Росса.

991
01:07:52,234 --> 01:07:53,778
Их ученики говорили мне,

992
01:07:53,861 --> 01:07:58,199
что на курсах нужно было быть
тише воды ниже травы.

993
01:07:59,700 --> 01:08:04,163
В первый же день руководство компании
клало перед ними на стол контракт.

994
01:08:04,789 --> 01:08:10,586
Всех учеников просили подписать
так называемое руководство,

995
01:08:10,669 --> 01:08:14,048
по сути являвшееся контрактом.

996
01:08:15,633 --> 01:08:19,011
Нельзя продвигать других художников.

997
01:08:19,512 --> 01:08:24,600
Нельзя использовать никакую продукцию,
кроме продукции BRI.

998
01:08:27,061 --> 01:08:29,438
У них был «ящик для предложений».

999
01:08:29,522 --> 01:08:31,357
Я звала его «шпионский ящик».

1000
01:08:32,650 --> 01:08:34,652
Ты должен был сообщить,

1001
01:08:34,735 --> 01:08:38,906
если кто-то из твоих учеников
или коллег-учителей

1002
01:08:38,989 --> 01:08:44,078
как-либо нарушил руководство.

1003
01:08:45,454 --> 01:08:47,164
К одной нашей подруге

1004
01:08:47,248 --> 01:08:50,501
в первый же день подошли
и похлопали по плечу.

1005
01:08:51,210 --> 01:08:53,838
Ей сказали:
«Собирайте свои кисти и краски,

1006
01:08:53,921 --> 01:08:56,173
никому ничего не говорите и уходите».

1007
01:08:58,717 --> 01:09:01,554
Она говорила другим ученикам,

1008
01:09:01,637 --> 01:09:03,556
что хочет к нам на мастер-класс.

1009
01:09:05,724 --> 01:09:09,270
Кто-то сообщил об этом
через ящик для предложений.

1010
01:09:09,770 --> 01:09:12,898
Я прожил пять лет
под властью коммунистов во Вьетнаме,

1011
01:09:12,982 --> 01:09:15,317
из которых три года провел в тюрьме.

1012
01:09:15,401 --> 01:09:19,613
Курсы BRI напомнили мне о жизни
при коммунистическом режиме.

1013
01:09:19,697 --> 01:09:22,199
Поощрялась слежка всех за всеми.

1014
01:09:22,283 --> 01:09:23,909
У них был полный контроль,

1015
01:09:23,993 --> 01:09:27,454
и они могли действовать
от имени Боба Росса в сферах,

1016
01:09:27,538 --> 01:09:29,915
к которым Боб Росс не имел отношения.

1017
01:09:31,709 --> 01:09:34,378
Как думаете,
что сказал бы Боб, будь он жив?

1018
01:09:34,461 --> 01:09:38,716
Я считаю, что наследие Боба Росса
попирается его бывшими партнерами.

1019
01:09:38,799 --> 01:09:40,217
Судите сами.
Кендалл

1020
01:09:40,301 --> 01:09:43,304
Однажды я шел по складу.

1021
01:09:44,597 --> 01:09:47,850
Там был большой стол,
а на нём — множество картин.

1022
01:09:48,559 --> 01:09:54,106
И я увидел, как какой-то парень рисует
на них тонкой кистью.

1023
01:09:54,732 --> 01:09:57,902
Он ставил на картины
подпись Боба Росса.

1024
01:09:58,694 --> 01:10:00,070
Я подумал: «Минуточку.

1025
01:10:00,154 --> 01:10:03,532
Боб умер, а теперь кто-то
ставит на картине его подпись.

1026
01:10:03,616 --> 01:10:04,491
В чём дело?»

1027
01:10:06,035 --> 01:10:10,539
Многие могут писать практически
точные копии картин Боба Росса.

1028
01:10:11,207 --> 01:10:15,002
И вы не увидите разницы.
И я не увижу. И никто не увидит.

1029
01:10:16,253 --> 01:10:18,380
Вся разница, вероятно, в подписи,

1030
01:10:19,089 --> 01:10:22,718
но и в этом случае нет гарантии,
что она подлинная.

1031
01:10:25,054 --> 01:10:26,847
Уолт, это Боб Росс?

1032
01:10:26,931 --> 01:10:28,974
Да, это картина Боба Росса.

1033
01:10:29,642 --> 01:10:31,518
Мне так сказали.

1034
01:10:31,602 --> 01:10:33,979
ЕДИНСТВЕННЫЙ В МИРЕ ЭКСПЕРТ
ПО КАРТИНАМ БОБА РОССА

1035
01:10:34,063 --> 01:10:36,190
Я могу распознать
картину Боба Росса.

1036
01:10:36,815 --> 01:10:39,318
Что вы думаете о том, что единственный,

1037
01:10:39,401 --> 01:10:42,321
кто может определить
подлинность картины Росса, —

1038
01:10:42,404 --> 01:10:43,948
это Аннетт Ковальски?

1039
01:10:44,031 --> 01:10:45,658
Полная хрень.

1040
01:10:45,741 --> 01:10:47,493
Простите, чушь.

1041
01:10:48,494 --> 01:10:51,997
Когда я увидел того парня,
это послужило для меня сигналом,

1042
01:10:52,081 --> 01:10:53,958
что что-то здесь не так.

1043
01:11:01,757 --> 01:11:03,676
Компания BRI знала,

1044
01:11:03,759 --> 01:11:06,720
что является крупнейшим клиентом Weber.

1045
01:11:08,430 --> 01:11:14,019
Уолт говорил мне: «У нас есть право
проводить аудит Martin F. Weber».

1046
01:11:14,770 --> 01:11:17,398
И вот,
проверяя бухгалтерию Martin F. Weber,

1047
01:11:17,481 --> 01:11:19,984
они нашли там какие-то нестыковки.

1048
01:11:20,859 --> 01:11:22,945
Руководство BRI сказало:

1049
01:11:23,028 --> 01:11:26,240
«Вам всего лишь нужно
избавиться от Дженкинса.

1050
01:11:26,323 --> 01:11:28,242
Прикрыть его линейку товаров,

1051
01:11:28,325 --> 01:11:30,577
перестать поддерживать его передачу.

1052
01:11:31,078 --> 01:11:33,038
В общем, избавиться от него».

1053
01:11:34,373 --> 01:11:37,042
Мы работали с Weber 16 лет.

1054
01:11:37,126 --> 01:11:39,795
Мы были безоговорочно преданы
Деннису Каппу,

1055
01:11:39,878 --> 01:11:42,548
хоть они и перестали
покупать наши курсы.

1056
01:11:42,631 --> 01:11:46,427
В итоге мы сказали Деннису:
«Мы знаем, что делают Ковальски».

1057
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
А он ответил: «Это просто бизнес.

1058
01:11:50,139 --> 01:11:51,807
Ничего личного».

1059
01:11:53,017 --> 01:11:55,227
Но для нас это было личное.

1060
01:11:56,562 --> 01:11:59,857
Мы были пионерами
в индустрии творческих хобби.

1061
01:11:59,940 --> 01:12:06,030
Мы едим, спим, живем,
дышим творчеством круглые сутки.

1062
01:12:06,905 --> 01:12:09,992
Одним прекрасным утром
мы проснулись без работы.

1063
01:12:12,745 --> 01:12:15,497
Контракт с Weber —

1064
01:12:15,998 --> 01:12:20,461
худшее, что с нами случалось.

1065
01:12:23,964 --> 01:12:27,509
Ковальски не имели ни малейшего желания

1066
01:12:28,177 --> 01:12:30,262
распространять радость и счастье.

1067
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
«РАДОСТЬ ЖИВОПИСИ»
С БОБОМ РОССОМ

1068
01:12:32,056 --> 01:12:33,932
Их интересовали только деньги.

1069
01:12:36,435 --> 01:12:40,606
Сейчас существует великое множество
товаров от Боба Росса.

1070
01:12:42,024 --> 01:12:42,941
Чашки,

1071
01:12:43,442 --> 01:12:44,610
футболки,

1072
01:12:44,693 --> 01:12:45,736
пижамы,

1073
01:12:45,819 --> 01:12:46,862
одеяла,

1074
01:12:46,945 --> 01:12:48,113
ланч-боксы,

1075
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
пазлы,

1076
01:12:49,823 --> 01:12:51,492
шариковые ручки.

1077
01:12:51,575 --> 01:12:52,951
Мне продолжать?

1078
01:12:53,035 --> 01:12:56,288
- Травянчик в форме Боба Росса.
- Фантастика.

1079
01:12:56,372 --> 01:12:57,206
Нанесите семена…

1080
01:12:57,289 --> 01:12:59,583
Ввиду возросшего интереса

1081
01:12:59,666 --> 01:13:02,878
мы были рады предложить людям
продукцию от Боба Росса.

1082
01:13:02,961 --> 01:13:07,132
Чтобы они каждый день пили
из кружки с Бобом Россом и улыбались.

1083
01:13:07,633 --> 01:13:12,971
Всё, что компания BRI
транслировала в мир, это:

1084
01:13:13,055 --> 01:13:14,765
«То от Боба, это от Боба…»

1085
01:13:15,557 --> 01:13:17,643
Боб умер. Он тут вообще ни при чём.

1086
01:13:22,773 --> 01:13:24,650
Им нужен полный контроль.

1087
01:13:24,733 --> 01:13:27,778
Они хотят прибрать к рукам вообще всё.

1088
01:13:28,904 --> 01:13:31,824
Если честно, то я сыт этим по горло.

1089
01:13:34,827 --> 01:13:37,579
RSR ART, LLC ПРОТИВ BOB ROSS INC.

1090
01:13:37,663 --> 01:13:42,709
Доброе утро. Дело RSR ART, LLC
против BOB ROSS INC. Ведется протокол.

1091
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Это видеозапись
показаний Роберта С. Росса.

1092
01:13:45,504 --> 01:13:48,257
Это видеозапись
показаний Даны Джестера.

1093
01:13:48,966 --> 01:13:53,345
Я решил наносить свое имя
на краски и кисти,

1094
01:13:53,846 --> 01:13:58,100
но мне было опасно
даже использовать свое имя,

1095
01:13:58,684 --> 01:14:03,230
потому что они считают себя
полноправными владельцами имени Росс.

1096
01:14:03,939 --> 01:14:06,733
Я знал,
что на меня сразу подадут в суд.

1097
01:14:08,235 --> 01:14:10,571
Адвокат посоветовал идти в суд первыми.

1098
01:14:10,654 --> 01:14:14,241
Это дешевле, чем защищаться,
когда в суд подадут они.

1099
01:14:14,741 --> 01:14:16,452
Они-то судиться любят.

1100
01:14:17,703 --> 01:14:22,124
Итак, давайте поговорим
о моих клиентах, компании Bob Ross Inc.

1101
01:14:22,207 --> 01:14:24,084
Я буду называть ее BRI.

1102
01:14:24,168 --> 01:14:27,796
- Вам знакома данная аббревиатура?
- Да, всё в порядке.

1103
01:14:27,880 --> 01:14:31,842
Принадлежит ли идея основания RSR
еще кому-либо?

1104
01:14:31,925 --> 01:14:34,678
- Это решение группы людей.
- Кто эти люди?

1105
01:14:34,761 --> 01:14:38,849
Это Лоуренс, Стив и я.

1106
01:14:38,932 --> 01:14:40,976
- Лоуренс — это Лоуренс Капп?
- Да.

1107
01:14:42,352 --> 01:14:46,940
ЛОУРЕНС КАПП
БЫВШИЙ СОТРУДНИК MARTIN F. WEBER

1108
01:14:47,566 --> 01:14:50,861
Мой отец был владельцем
компании Martin F. Weber —

1109
01:14:51,361 --> 01:14:55,199
старейшего в США производителя
товаров для живописи.

1110
01:14:55,282 --> 01:14:59,244
Это видеозапись показаний
м-ра Лоуренса Каппа.

1111
01:14:59,328 --> 01:15:00,245
4 МАЯ 2018 Г.

1112
01:15:00,329 --> 01:15:04,082
Как долго после того, как вы
пришли в Martin F. Weber в 2001 г.,

1113
01:15:04,166 --> 01:15:07,753
компания Martin F. Weber
продолжала выпускать

1114
01:15:07,836 --> 01:15:10,839
лицензионную продукцию
с образом Боба Росса для BRI?

1115
01:15:11,340 --> 01:15:15,302
До 2016 года.

1116
01:15:16,428 --> 01:15:19,556
Испытали ли вы
какие-либо чувства или эмоции

1117
01:15:19,640 --> 01:15:23,560
по поводу расторжения контракта,
когда узнали об этом решении?

1118
01:15:24,228 --> 01:15:26,772
Я был весьма обеспокоен.

1119
01:15:28,482 --> 01:15:31,109
Мне пришла в голову идея о том,

1120
01:15:31,193 --> 01:15:35,822
что можно производить кисти и краски
от Роберта Стивена Росса.

1121
01:15:36,406 --> 01:15:39,576
В июле 2016 года
у нас со Стивеном состоялся разговор.

1122
01:15:40,744 --> 01:15:45,457
Лоуренс вышел на него
и предложил производить краски.

1123
01:15:45,541 --> 01:15:47,668
В ответ я услышал,

1124
01:15:49,461 --> 01:15:51,797
что это невозможно

1125
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
ввиду его фамилии,

1126
01:15:55,092 --> 01:16:00,430
если только он не будет обладать
правами на имя своего отца и его образ.

1127
01:16:01,056 --> 01:16:04,685
Через год после смерти Боба
компания BRI

1128
01:16:05,394 --> 01:16:10,691
подала иск против третьей жены Боба
Линды Росс и Джимми Кокса

1129
01:16:11,817 --> 01:16:15,696
в основном с целью заполучить
картины и вещи Боба.

1130
01:16:17,239 --> 01:16:19,408
Кисти, которыми он рисовал,

1131
01:16:19,491 --> 01:16:21,827
палитру, с которой он снимался на ТВ.

1132
01:16:22,953 --> 01:16:25,622
Они хотели заполучить
все картины из его дома.

1133
01:16:26,999 --> 01:16:29,501
Какие у вас отношения
с вашим дядей Джимом?

1134
01:16:31,420 --> 01:16:32,462
Шаткие.

1135
01:16:35,799 --> 01:16:37,175
Они были такими всегда?

1136
01:16:40,596 --> 01:16:43,932
Да, я бы сказал, что да, если подумать.

1137
01:16:45,434 --> 01:16:48,061
Никогда раньше
об этом не задумывался, но да.

1138
01:16:55,110 --> 01:16:57,487
Стив пытался разобраться,

1139
01:16:57,571 --> 01:17:01,158
владеет ли он правами на имя отца.

1140
01:17:01,825 --> 01:17:04,453
И однажды,
роясь в документах, он сказал:

1141
01:17:04,536 --> 01:17:07,998
«Боже мой.
Вы не поверите, что я нашел».

1142
01:17:10,834 --> 01:17:15,505
Это было дополнительное соглашение
к безотзывному трасту Боба Росса.

1143
01:17:16,798 --> 01:17:18,717
Там буквально говорилось,

1144
01:17:18,800 --> 01:17:23,305
что нам с дядей принадлежат почти все
права интеллектуальной собственности.

1145
01:17:24,765 --> 01:17:28,101
Всё, что отец не переписал на BRI.

1146
01:17:28,935 --> 01:17:32,689
Он учредил траст именно таким образом,
потому что я был молод,

1147
01:17:32,773 --> 01:17:37,277
и он понимал, что Джим, наверное,
более ответственный, чем я,

1148
01:17:37,361 --> 01:17:41,406
и разумнее доверить
управление делами ему.

1149
01:17:43,283 --> 01:17:47,954
Ваш дядя Джим когда-либо говорил вам
о мировом соглашении,

1150
01:17:48,038 --> 01:17:54,002
заключенном им с BRI
с целью урегулирования данного спора?

1151
01:17:54,086 --> 01:17:56,588
Нет. Точно нет.

1152
01:17:57,923 --> 01:17:59,216
Верно ли,

1153
01:17:59,299 --> 01:18:03,220
что в мировом соглашении 1997 года,
которое мы только что изучили,

1154
01:18:03,303 --> 01:18:05,347
Джимми Кокс от имени траста

1155
01:18:05,430 --> 01:18:09,017
уступает все имущественные права,

1156
01:18:09,101 --> 01:18:13,480
результаты творческой деятельности
и иные активы BRI любого рода

1157
01:18:13,563 --> 01:18:15,065
в пользу BRI, верно?

1158
01:18:16,149 --> 01:18:19,945
Так утверждается в этом документе.

1159
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
Что это такое?

1160
01:18:21,697 --> 01:18:22,864
7 МАЯ 2018 Г.

1161
01:18:22,948 --> 01:18:26,660
Мой дядя отписал им эти права.

1162
01:18:27,869 --> 01:18:31,540
Полностью вопреки воле моего отца.

1163
01:18:38,130 --> 01:18:41,550
ДЖИММИ КОКС ОТКАЗАЛСЯ 
ДАТЬ ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ ЭТОГО ФИЛЬМА,

1164
01:18:41,633 --> 01:18:45,011
ЗАЯВИВ, ЧТО ОПАСАЕТСЯ ИСКОВ
СО СТОРОНЫ ЧЕТЫ КОВАЛЬСКИ.

1165
01:18:47,931 --> 01:18:51,476
Когда компания BRI в 1996 г.

1166
01:18:52,519 --> 01:18:56,022
подала иск в отношении
наследственного имущества и траста,

1167
01:18:56,857 --> 01:19:02,738
Джимми, чтобы разделаться с ним,
подписывает всё, что потребовали BRI.

1168
01:19:02,821 --> 01:19:05,115
Линда, судя по всему, делает то же.

1169
01:19:06,074 --> 01:19:10,078
Они передают все права BRI.

1170
01:19:11,580 --> 01:19:15,083
В этом соглашении
также упоминались некие записи.

1171
01:19:15,792 --> 01:19:20,005
Отец практически не обсуждал
с нами деловые вопросы,

1172
01:19:20,088 --> 01:19:23,383
потому что этого не хотели Ковальски,

1173
01:19:24,968 --> 01:19:28,054
но он записывал
телефонные разговоры с ними.

1174
01:19:29,014 --> 01:19:31,683
Они же сами его этому и научили,

1175
01:19:32,601 --> 01:19:37,564
и он знал, что в будущем
война с Ковальски неизбежна.

1176
01:19:37,647 --> 01:19:40,484
НЕКОТОРЫЕ ЗАПИСИ
УЖЕ БЫЛИ ПЕРЕДАНЫ КОМПАНИИ BRI

1177
01:19:40,567 --> 01:19:44,780
Все эти записи были, среди прочего,
предметом их иска к его жене,

1178
01:19:44,863 --> 01:19:48,116
которая вышла за него
за два месяца до его смерти.

1179
01:19:49,284 --> 01:19:51,495
Они, вероятно, избавились от них,

1180
01:19:51,578 --> 01:19:53,705
чтобы никто не узнал,

1181
01:19:53,789 --> 01:19:55,999
что именно было сказано.

1182
01:19:58,335 --> 01:20:02,589
МЫ ПРИГЛАСИЛИ ЧЕТУ КОВАЛЬСКИ
ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ.

1183
01:20:02,672 --> 01:20:05,509
С СОЖАЛЕНИЕМ ВЫНУЖДЕНЫ СООБЩИТЬ,

1184
01:20:05,592 --> 01:20:09,012
ЧТО НЕ СЧИТАЕМ НЕОБХОДИМЫМ
УДОВЛЕТВОРИТЬ ВАШУ ПРОСЬБУ.

1185
01:20:10,138 --> 01:20:13,517
МЫ ВСЯЧЕСКИ ЗАЩИЩАЕМ
ДАННУЮ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ

1186
01:20:13,600 --> 01:20:16,269
И ПРЕСЕКАЕМ
ЕЕ НЕПРАВОМЕРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

1187
01:20:16,353 --> 01:20:18,230
С ПРИВЛЕЧЕНИЕМ НАШЕГО АДВОКАТА.

1188
01:20:19,147 --> 01:20:24,694
ПРЕДОСТЕРЕГАЕМ ВАС ОТ НАРУШЕНИЯ
ЛЮБЫХ ПРАВ КОМПАНИИ BOB ROSS INC.

1189
01:20:24,778 --> 01:20:28,073
Они в прямом смысле хотели
украсть имя отца.

1190
01:20:29,407 --> 01:20:30,242
И украли.

1191
01:20:31,868 --> 01:20:37,749
В ИЮНЕ 2019 Г. СТИВ ПРОИГРАЛ ИСК
ПРОТИВ BOB ROSS INC.

1192
01:20:37,833 --> 01:20:40,585
Я еще надеялся подать апелляцию.

1193
01:20:42,754 --> 01:20:45,465
Но мы столкнулись с нехваткой финансов.

1194
01:20:47,300 --> 01:20:53,098
Мой адвокат сказал,
90 тысяч — и мы выиграем апелляцию.

1195
01:20:53,181 --> 01:20:57,394
Я не смог найти 90 тысяч,

1196
01:20:57,477 --> 01:21:00,397
и всё вышло не так, как я рассчитывал.

1197
01:21:01,565 --> 01:21:05,151
Апелляция подняла планку затрат
на такую высоту,

1198
01:21:05,235 --> 01:21:07,070
которую мы не осилили.

1199
01:21:13,159 --> 01:21:16,872
КОМПАНИЯ BOB ROSS INC. СОХРАНИЛА
ЗА СОБОЙ ВСЕ ПРАВА

1200
01:21:16,955 --> 01:21:18,915
НА ИМЯ И ОБРАЗ БОБА РОССА

1201
01:21:20,208 --> 01:21:23,879
Стив вернулся во Флориду,
замкнулся в себе

1202
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
и не отвечал на звонки.

1203
01:21:31,094 --> 01:21:34,306
Но, наконец,
я позвонил ему и вернул к жизни.

1204
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
Растормошил его немного.

1205
01:21:38,602 --> 01:21:40,604
Я сказал: «Не трать жизнь впустую.

1206
01:21:40,687 --> 01:21:43,565
Твой отец точно бы не хотел,
чтобы ты так делал».

1207
01:21:47,819 --> 01:21:50,822
БОБ РОСС
ЖИДКАЯ БЕЛАЯ МАСЛЯНАЯ КРАСКА

1208
01:22:00,624 --> 01:22:02,584
Снова взявшись за кисть…

1209
01:22:08,048 --> 01:22:11,843
…я понял, что могу взять свои эмоции

1210
01:22:12,594 --> 01:22:14,596
и превратить их во что-то.

1211
01:22:19,017 --> 01:22:22,103
Ковальски заработали миллионы долларов,

1212
01:22:22,187 --> 01:22:26,650
эксплуатируя, я бы сказал,
его имя и образ.

1213
01:22:31,529 --> 01:22:35,367
Но он принес людям столько счастья.

1214
01:22:38,745 --> 01:22:40,872
И это главное.

1215
01:22:44,709 --> 01:22:47,921
Вы не поверите,
что можно делать двухдюймовой кистью,

1216
01:22:48,004 --> 01:22:50,632
если немножко потренироваться.

1217
01:22:52,634 --> 01:22:54,427
Это совсем не так сложно.

1218
01:22:54,928 --> 01:22:58,056
Нам ежедневно пишут люди,
которые никогда не рисовали,

1219
01:22:58,765 --> 01:23:01,226
а сейчас творят удивительные вещи.

1220
01:23:04,104 --> 01:23:07,190
Они научились создавать
собственные шедевры.

1221
01:23:09,442 --> 01:23:11,486
Вот почему всё это не зря.

1222
01:23:12,570 --> 01:23:16,950
Потому что люди занимаются этим
и достигают грандиозных успехов.

1223
01:23:21,329 --> 01:23:22,205
Хорошо.

1224
01:23:24,749 --> 01:23:27,419
Для меня первый шаг
к любому достижению —

1225
01:23:27,502 --> 01:23:30,588
это поверить, что ты можешь,
и я знаю, что вы можете.

1226
01:23:38,972 --> 01:23:42,225
У меня была глубокая депрессия
на протяжении десяти лет.

1227
01:23:44,019 --> 01:23:45,520
Я пытался убить себя.

1228
01:23:45,603 --> 01:23:48,440
Пытался покончить с собой
три или четыре раза.

1229
01:23:50,025 --> 01:23:56,781
Однажды я сидел в гостиной,
как раз думая, как мне это сделать.

1230
01:23:56,865 --> 01:23:58,742
Тут на ТВ появился Боб Росс.

1231
01:24:00,035 --> 01:24:03,955
Всё, что вам нужно, —
это создать в уме картинку

1232
01:24:04,706 --> 01:24:06,750
и поверить, что вы сможете.

1233
01:24:08,168 --> 01:24:11,838
Потому что мы в этой жизни
можем всё, во что поверим.

1234
01:24:11,921 --> 01:24:16,134
Если твердо верить, возможно всё.

1235
01:24:16,217 --> 01:24:17,594
Всё возможно.

1236
01:24:19,345 --> 01:24:21,931
Чтобы кто-то вот так, как Боб Росс,

1237
01:24:22,599 --> 01:24:25,018
установил личную связь с вами…

1238
01:24:25,518 --> 01:24:26,519
Ему не всё равно.

1239
01:24:28,646 --> 01:24:30,732
Он спас мне жизнь. Это правда.

1240
01:24:35,070 --> 01:24:37,697
Я попала в реанимацию

1241
01:24:37,781 --> 01:24:42,285
с осложнениями в период беременности.

1242
01:24:43,620 --> 01:24:46,081
У меня отказывали почки,

1243
01:24:46,164 --> 01:24:48,416
у меня отказывала печень.

1244
01:24:50,001 --> 01:24:53,755
Единственное,
что могли сделать врачи, —

1245
01:24:54,255 --> 01:24:57,383
это прервать мою беременность.

1246
01:24:58,718 --> 01:25:01,721
И это было тяжело…

1247
01:25:02,680 --> 01:25:04,974
Это было тяжело принять.

1248
01:25:07,185 --> 01:25:11,689
Я включила телевизор
и впервые увидела Боба Росса.

1249
01:25:12,190 --> 01:25:15,819
Стоя у холста, вы сами решаете,
что делает вас счастливыми.

1250
01:25:15,902 --> 01:25:17,403
Это ваш мир.

1251
01:25:17,487 --> 01:25:21,407
Он не хороший и не плохой.
Лишь бы радовал вас и не вредил никому.

1252
01:25:23,326 --> 01:25:28,456
Боб вернул к жизни
мой разум и мое сердце

1253
01:25:29,582 --> 01:25:33,878
и подарил мне радость живописи,
которую я и не мечтала испытать.

1254
01:25:37,924 --> 01:25:42,679
В этом была вся суть
Боба Росса и его живописи:

1255
01:25:42,762 --> 01:25:47,058
он хотел учить людей тому,
что они могут быть ценны.

1256
01:25:47,559 --> 01:25:50,937
Могут быть важны в этом мире.

1257
01:25:53,106 --> 01:25:55,608
Прекрасно, Стив. Какая красота.

1258
01:25:56,734 --> 01:25:59,362
Ты смотри, а парень-то ничего художник.

1259
01:25:59,445 --> 01:26:03,366
Надо держать ухо востро,
а то он будет на ТВ, а я — дома сидеть.

1260
01:26:05,368 --> 01:26:09,914
Не думаю, что отец осознавал
масштаб своего влияния.

1261
01:26:10,456 --> 01:26:14,127
Даже ближе к концу жизни,
даже когда оно было огромным.

1262
01:26:14,794 --> 01:26:19,549
Он не понимал, насколько его любят.

1263
01:26:30,977 --> 01:26:35,857
Трудно описать,
что именно привлекало в Бобе.

1264
01:26:36,691 --> 01:26:40,278
Это был и его талант живописца,

1265
01:26:40,778 --> 01:26:43,114
и его голос,

1266
01:26:43,907 --> 01:26:47,994
и то, как он общался с людьми.

1267
01:26:48,786 --> 01:26:55,335
Он оказал огромное влияние
на всех, кто его знал.

1268
01:27:08,139 --> 01:27:11,684
Память о Бобе живет во всех нас,

1269
01:27:11,768 --> 01:27:13,228
а его наследие живет

1270
01:27:13,311 --> 01:27:15,605
во всех его почитателях.

1271
01:27:16,481 --> 01:27:23,154
Он сказал мне перед смертью,
что хочет, чтобы люди его вспоминали,

1272
01:27:23,238 --> 01:27:24,906
но без грусти.

1273
01:27:32,121 --> 01:27:33,915
Нам всем тебя не хватает, пап.

1274
01:27:34,624 --> 01:27:36,000
Нам тебя не хватает.

1275
01:27:38,169 --> 01:27:40,171
Я как-то спросил его:

1276
01:27:40,255 --> 01:27:42,799
«Что ты пытаешься доказать миру?»

1277
01:27:42,882 --> 01:27:44,300
И он сказал:

1278
01:27:44,384 --> 01:27:49,806
«То, что мы делаем здесь и сейчас,
люди будут помнить вечно».

1279
01:27:49,889 --> 01:27:53,935
Каждую неделю библиотеки
по всей стране заполняют люди,

1280
01:27:54,018 --> 01:27:55,186
желающие творить.

1281
01:27:55,270 --> 01:27:56,854
Мы рисовали как Боб Росс,

1282
01:27:56,938 --> 01:28:00,275
смотря Боба Росса,
будучи одеты как Боб Росс.

1283
01:28:00,358 --> 01:28:02,777
- Народ, вы же знаете Боба Росса?
- Да!

1284
01:28:02,860 --> 01:28:05,363
Он почти как друг.

1285
01:28:06,489 --> 01:28:07,573
Ладно, смотрите.

1286
01:28:07,657 --> 01:28:08,741
Точно как он.

1287
01:28:08,825 --> 01:28:11,202
Боб Росс — арт-терапевт?

1288
01:28:11,286 --> 01:28:14,414
Смотришь его и расслабляешься.

1289
01:28:14,497 --> 01:28:17,125
Привет. С возвращением.
Рад снова видеть вас.

1290
01:28:17,709 --> 01:28:20,253
А тут внизу нарисуем счастливый кустик.

1291
01:28:22,005 --> 01:28:23,256
Я Боб Росс.

1292
01:28:26,634 --> 01:28:29,971
Используем те же цвета, что и раньше.

1293
01:28:30,555 --> 01:28:34,892
Не отрывайте шпатель от холста,
а подергивайте им, ведя вниз.

1294
01:28:34,976 --> 01:28:37,562
И при этом наклоняйте его.

1295
01:28:38,563 --> 01:28:40,940
Сложно указывать людям на их ошибки,

1296
01:28:41,524 --> 01:28:43,568
и, возможно, еще сложнее признать,

1297
01:28:43,651 --> 01:28:46,404
что допустил «счастливую случайность».

1298
01:28:49,198 --> 01:28:52,827
Много раз я задумывался над тем,

1299
01:28:52,910 --> 01:28:57,123
что ошибки учат нас куда большему,
чем успехи.

1300
01:28:57,206 --> 01:28:59,667
После успеха ты просто идешь дальше.

1301
01:28:59,751 --> 01:29:01,836
Но после ошибки

1302
01:29:01,919 --> 01:29:04,714
или «счастливой случайности»,
как сказал бы Боб,

1303
01:29:04,797 --> 01:29:10,595
ты внезапно начинаешь искать
всевозможные способы исправить ее

1304
01:29:10,678 --> 01:29:15,892
и в процессе этого начинаешь
развиваться в новых направлениях.

1305
01:29:18,102 --> 01:29:19,812
Стив, как тебе картина?

1306
01:29:20,355 --> 01:29:22,065
По-моему, вышло неплохо.

1307
01:29:22,648 --> 01:29:23,649
Хорошая картина.

1308
01:29:24,317 --> 01:29:28,279
Я надеюсь, всем понравилось наблюдать,
как ты создавал эту красоту.

1309
01:29:29,155 --> 01:29:31,574
От имени всей нашей команды

1310
01:29:32,075 --> 01:29:35,578
позвольте пожелать вам
приятного рисования.

1311
01:29:36,120 --> 01:29:37,121
Храни вас Бог.

1312
01:29:37,205 --> 01:29:40,583
От лица моего сына Стива,
спасибо за просмотр.

1313
01:29:41,376 --> 01:29:42,585
До встречи.

1314
01:29:46,214 --> 01:29:53,179
Сегодня Стив и Дана продолжают
учить людей живописи по всей стране.

1315
01:29:57,475 --> 01:29:59,602
По завершении съемок фильма

1316
01:29:59,685 --> 01:30:03,398
компания Bob Ross Inc.
связалась с его создателями.

1317
01:30:03,481 --> 01:30:09,153
Ковальски отрицают, что их отношения
с Бобом Россом когда-либо портились.

1318
01:30:09,237 --> 01:30:15,410
Они также отрицают,
что у Аннетт и Боба был роман.

1319
01:30:16,577 --> 01:30:19,831
Ковальски продолжают
единолично управлять Bob Ross Inc.,

1320
01:30:19,914 --> 01:30:22,166
ежегодно зарабатывая миллионы долларов

1321
01:30:22,250 --> 01:30:24,836
на продаже лицензионных прав
на образ Боба.

1322
01:30:24,919 --> 01:30:26,879
Вопреки намерениям Боба,

1323
01:30:26,963 --> 01:30:31,384
Стиву по сей день не достается
никакая часть этих доходов.

1324
01:32:24,163 --> 01:32:29,168
Перевод субтитров: Андрей Киселёв



