1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,050 --> 00:00:12,762
ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

4
00:00:23,023 --> 00:00:26,985
Боб Росс звик писати пейзаж
менш як за 26 хвилин —

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,446
це трохи менше, ніж триває одна серія

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
його популярної передачі.

7
00:00:31,197 --> 00:00:33,700
Ця передача — «Радість живопису».

8
00:00:34,576 --> 00:00:35,910
Вітаю, я Боб Росс.

9
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Якщо ви з нами вперше,

10
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
тоді я особисто запрошую вас
узятися за пензля та написати картину,

11
00:00:41,875 --> 00:00:46,171
щоб пів години відпочити,
милуючись шедеврами природи.

12
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Гадаю, кожен із нас колись у житті

13
00:00:49,674 --> 00:00:51,342
хотів написати картину.

14
00:00:51,968 --> 00:00:56,139
Я думаю, що в кожному з нас
десь глибоко спить художник.

15
00:00:56,222 --> 00:00:58,933
Спробуємо вам показати, як його розбудити.

16
00:00:59,017 --> 00:01:01,269
Якщо якийсь час писати таким чином,

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,730
починаєш бачити образи у своїх картинах.

18
00:01:03,813 --> 00:01:06,191
Коли ви їх бачите, користайтеся з них.

19
00:01:06,274 --> 00:01:09,611
Беріться за них,
використовуйте їх. Це ніби дари.

20
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Користайтеся з них.

21
00:01:11,571 --> 00:01:12,739
Саме тому я й пишу.

22
00:01:12,822 --> 00:01:15,700
Бо можу створити який завгодно світ,

23
00:01:15,784 --> 00:01:18,995
і цей світ буде
настільки веселим, наскільки я схочу.

24
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
Якщо вам гидоти бракує, дивіться новини.

25
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
Хто це?

26
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
Це Боб Росс!

27
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
Найвідоміший художник в історії всесвіту.

28
00:01:28,588 --> 00:01:33,802
Він щотижня творить неабияку магію
всього за пів години на «Пі-Бі-Ес».

29
00:01:33,885 --> 00:01:35,637
Це написав Боб Росс.

30
00:01:35,720 --> 00:01:37,013
Правда ж, дивовижно?

31
00:01:37,514 --> 00:01:38,431
Так.

32
00:01:39,724 --> 00:01:42,310
Представлю вам сьогодні свого сина Стіва.

33
00:01:42,393 --> 00:01:45,480
-Стіве, раді тебе тут бачити.
-Ну, дякую, тату.

34
00:01:49,734 --> 00:01:53,071
Я стільки років хотів
розповісти цю історію.

35
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
Ага, уже давно.

36
00:01:59,369 --> 00:02:02,831
Були в минулому тяжкі дні, безперечно.

37
00:02:07,919 --> 00:02:10,797
Кажу вам,
найкраще цією технікою зображення гір

38
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
володіє мій син Стів.

39
00:02:12,382 --> 00:02:13,591
Ох, цей бешкетник.

40
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
Уміє він гори написати.

41
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
Може, ще побачимо його тут
до кінця сезону.

42
00:02:20,515 --> 00:02:24,352
Звісно, він нікому не міг…
про це розповісти.

43
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
Він завжди

44
00:02:28,148 --> 00:02:31,359
мовчав… про це все.

45
00:02:35,029 --> 00:02:39,242
Важко буде вмовити людей
дати інтерв’ю для цього фільму.

46
00:02:39,325 --> 00:02:41,244
Я в цьому не сумніваюся.

47
00:02:42,954 --> 00:02:44,914
Вони вчинили ганебно.

48
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
І люди мають про це знати.

49
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Вони мають знати.

50
00:02:53,464 --> 00:02:57,135
Це полотно
цілком і повністю під моєю владою.

51
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
Я завжди можу втекти в це полотно

52
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
та створити будь-яку ілюзію,
яку тільки забажаю.

53
00:03:12,358 --> 00:03:16,196
А тепер прошу вітати
Ріджиса Філбіна та Кеті Лі Ґіффорд.

54
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
Усім привіт. Привіт, Рідже.

55
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
Привіт. Радий вас бачити.
Вівторок, 3 грудня 1991-го.

56
00:03:24,954 --> 00:03:26,956
Я тут дивлюся на Боба Росса.

57
00:03:27,040 --> 00:03:29,584
Я вже подумав, що Боб наш портрет напише.

58
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
Боб дивиться на нас, але малює гору.

59
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
Загалом його знають як пейзажиста, Рідже.

60
00:03:35,381 --> 00:03:37,467
-Бобе, ви пишете портрети?
-Не дуже.

61
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
-В основному дерева та кущі.
-Ага, гарні у вас кущі й дерева.

62
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
Просто з пам’яті, еге ж, Бобе?

63
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
Так, я років 12 на Алясці жив,
тож багато пейзажів у мене звідти.

64
00:03:56,611 --> 00:04:01,241
СТІВ РОСС
СИН БОБА

65
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
Як почуваєтеся?

66
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
Утомленим.

67
00:04:14,295 --> 00:04:16,631
Ага, це все було так давно.

68
00:04:18,591 --> 00:04:21,761
Мушу добряче покопирсатися
у своїх спогадах.

69
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
Мій батько починав,

70
00:04:26,224 --> 00:04:30,436
розмальовуючи старі ковші золотошукачів
разом із моєю матір’ю.

71
00:04:36,526 --> 00:04:39,153
Коли ми познайомилися,
він обожнював живопис.

72
00:04:40,321 --> 00:04:42,532
Бувало, аж до другої ночі писав,

73
00:04:42,615 --> 00:04:44,492
а йому на восьму на роботу.

74
00:04:47,578 --> 00:04:49,163
Боб служив у авіації.

75
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
Його відправили на Аляску.

76
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
Ми одружилися.

77
00:04:56,337 --> 00:04:59,048
А кілька місяців по тому

78
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
я завагітніла Стівом.

79
00:05:03,636 --> 00:05:07,640
Боб обожнював ліс, тварин, дерева.

80
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
Просто обожнював.

81
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
Я часто споглядаю природу.

82
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
Чого живопис вас точно навчить,

83
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
то це дивитися на природу іншими очима.

84
00:05:19,944 --> 00:05:24,115
Боб був за те, щоб робити щось вартісне,

85
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
те, що приносить задоволення.

86
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
Найважливішим для нього був живопис.

87
00:05:32,206 --> 00:05:34,500
Що він робить? Починає нову картину?

88
00:05:34,584 --> 00:05:35,793
Він її закінчить…

89
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
За 30 хвилин він допише її.

90
00:05:37,962 --> 00:05:40,089
Це фон? Ви спершу пишете фон?

91
00:05:40,173 --> 00:05:42,216
Ага, ми візьмемо цього пензлика

92
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
і зробимо веселенький фон.

93
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
-Ага.
-Веселий він хлопець, цей Боб, еге ж?

94
00:05:46,679 --> 00:05:49,932
-Покажу, як це виправити.
-Веселий хлопець. Гей, Бобе.

95
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
Платимо вдвічі більше,
якщо в лютому дасте вас постригти.

96
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
Усім цікаво, чи це не хімія.

97
00:05:57,148 --> 00:05:59,692
-Ні? Натуральне?
-Розкриєте мою таємницю?

98
00:06:00,318 --> 00:06:03,404
Багато хто за таке волосся
кругленьку суму платить…

99
00:06:03,488 --> 00:06:04,781
У вас же це від Бога?

100
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
Ну, від Бога й від мого перукаря.

101
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
Він дбав про волосся.

102
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
Полюбляв експериментувати
з різними зачісками,

103
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
як видно з його зачіски афро
на телебаченні.

104
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
Цю зачіску дала йому не природа.

105
00:06:24,008 --> 00:06:27,887
То була хімія, і Боб частенько казав,

106
00:06:27,970 --> 00:06:30,973
що раз на кілька місяців
підкручує свої пружини.

107
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
А ще я пам’ятаю, як він писав картини.

108
00:06:38,272 --> 00:06:42,235
Щодня в мене просто,
знаєте, щелепа відвисала,

109
00:06:42,318 --> 00:06:46,697
коли я бачив ці чудові витвори мистецтва,
що з’явилися нізвідки.

110
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Вітаю.

111
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Хочете… Почнемо із заднього двору.

112
00:07:06,592 --> 00:07:08,344
-Так, звісно.
-Пройдімо туди.

113
00:07:08,845 --> 00:07:10,972
Покажете нам стару майстерню.

114
00:07:11,055 --> 00:07:15,393
-Побачимо, звідки ж узялася та радість.
-Ходімо, поглянемо.

115
00:07:16,769 --> 00:07:21,691
Я познайомився з Бобом 42 роки тому.

116
00:07:22,900 --> 00:07:26,028
Він вирішив узяти в мене урок живопису.

117
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
Спершу я дав їм завдання

118
00:07:28,406 --> 00:07:35,037
зобразити на картині те,
що вони люблять найбільше.

119
00:07:36,038 --> 00:07:40,209
Я одразу ж побачив,
що він майстерний художник.

120
00:07:40,293 --> 00:07:43,629
Тож я зовсім не хотів би

121
00:07:43,713 --> 00:07:49,510
нав’язувати думку,
буцімто я був учителем Боба.

122
00:07:51,471 --> 00:07:54,640
Багато учнів відкладали пензлі

123
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
й підходили поглянути на те, що робив Боб.

124
00:07:58,269 --> 00:08:01,022
А він, знаєте, любив мати аудиторію.

125
00:08:01,105 --> 00:08:02,064
Завжди любив.

126
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Мій тато почав писати
у традиційному стилі,

127
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
але це йому набридло.

128
00:08:09,405 --> 00:08:13,826
Мій батько був з тих людей,
хто працює над одним проєктом,

129
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
а подумки вже

130
00:08:15,161 --> 00:08:17,872
наполовину втілює свій наступний проєкт

131
00:08:17,955 --> 00:08:19,540
у той самий час.

132
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
У нього було стільки різних планів,

133
00:08:24,086 --> 00:08:26,380
і саме цим у нього була голова забита,

134
00:08:26,464 --> 00:08:30,801
а не тим, що відбувалося в теперішню мить.

135
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
Cтосунки моїх батьків були доволі хиткі.

136
00:08:40,144 --> 00:08:41,979
Згодом вони розлучилися.

137
00:08:44,065 --> 00:08:47,193
Ми тоді жили в Спокейні,
у штаті Вашингтон.

138
00:08:49,820 --> 00:08:52,281
Потім він познайомився з Джейн Занарделлі.

139
00:08:53,866 --> 00:08:58,871
Вона була секретаркою командира
бази повітряних сил, на якій ми жили.

140
00:09:00,081 --> 00:09:03,292
Вона до нестями закохалася в мого батька.

141
00:09:05,294 --> 00:09:08,172
І він її страшенно любив.

142
00:09:11,175 --> 00:09:15,346
Але мій батько завжди думав
про свою наступну картину.

143
00:09:17,723 --> 00:09:21,852
МАГІЯ ОЛІЙНОГО ЖИВОПИСУ — ІІІ

144
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
Ура! Ось що нам треба зробити.

145
00:09:26,399 --> 00:09:29,485
Мушу зануритися в цю потужну бульбашку.

146
00:09:29,569 --> 00:09:35,283
Боб побачив відео з Вільямом Алекзандером,

147
00:09:35,366 --> 00:09:39,120
і його дуже вразила діяльність Вільяма.

148
00:09:39,203 --> 00:09:42,832
Я вперше аж розлютився,
як побачив Алекзандера по телевізору,

149
00:09:42,915 --> 00:09:46,627
бо він за кілька хвилин міг зробити те,
на що в мене йшли дні.

150
00:09:48,546 --> 00:09:51,757
Головне — швидкість.
Не вовтузьтеся годинами.

151
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Тут забагато деталей.

152
00:09:53,259 --> 00:09:54,468
Люди, що не пишуть,

153
00:09:54,552 --> 00:09:57,555
подумають, що він працював над картиною
цілий рік.

154
00:09:57,638 --> 00:10:01,517
На картину олійними фарбами
можуть піти дні, місяці, навіть роки.

155
00:10:01,601 --> 00:10:05,813
Білл Алекзандер прискорив процес,
застосувавши техніку живопису по сирому.

156
00:10:05,896 --> 00:10:08,274
Спершу нанесу свій потужний білий ґрунт.

157
00:10:08,774 --> 00:10:12,570
Зазвичай він наносить на полотно
білий, сірий чи чорний ґрунт.

158
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
Трохи берлінської лазурі.

159
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
Бачите? Не передайте фарби.

160
00:10:18,743 --> 00:10:21,370
А потім він пише олійними фарбами поверх.

161
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
Ця техніка називається
«алла пріма», перша спроба.

162
00:10:25,416 --> 00:10:30,004
Вона дозволяє робити те,
що не вийде із сухою фарбою.

163
00:10:31,672 --> 00:10:37,887
У середині 15-го століття в цій техніці
писали волосся та певні тканини,

164
00:10:38,763 --> 00:10:42,016
щоб створити ефект текстури та руху.

165
00:10:42,600 --> 00:10:47,355
Найвідоміший приклад застосування техніки
«алла пріма» — мабуть, імпресіонізм.

166
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
Тож «алла пріма» — це дуже давній винахід.

167
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Боб сказав: «Я б дуже хотів
познайомитися з цим чоловіком».

168
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
Він був по зав’язку ситий
військовим життям.

169
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Хотів просто писати картини.

170
00:11:05,373 --> 00:11:09,460
Я знав одну жінку,
яка запросила Вільяма Алекзандера

171
00:11:09,543 --> 00:11:12,129
у свою майстерню, щоб той провів урок.

172
00:11:13,506 --> 00:11:17,426
Боб із Вільямом знайшли спільну мову.

173
00:11:17,510 --> 00:11:19,178
Я побачив програму Алекзандера,

174
00:11:19,261 --> 00:11:21,889
і, як і мільйони інших, полюбив його.

175
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Я знайшов його аж через рік.

176
00:11:24,475 --> 00:11:28,646
Я навчався з Біллом,
і коли пішов із військової служби,

177
00:11:28,729 --> 00:11:30,940
мені запропонували роботу
в компанії «Меджик Арт»

178
00:11:31,023 --> 00:11:32,650
мандрівним учителем живопису.

179
00:11:34,318 --> 00:11:38,280
Він викладав по всьому Східному узбережжю,

180
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
продаючи фарби,
продаючи полотна та пензлі,

181
00:11:41,575 --> 00:11:45,871
які завжди відігравали важливу роль
у схожих програмах.

182
00:11:55,381 --> 00:11:59,552
Я познайомився з Бобом Россом
у торговому центрі в Мансі 1982 року,

183
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
він там проводив презентацію з живопису.

184
00:12:03,889 --> 00:12:06,767
Він мене заворожив,
бо я тоді вже писав картини.

185
00:12:07,351 --> 00:12:10,813
У нас було стільки спільного,
що ми одразу подружилися.

186
00:12:16,569 --> 00:12:18,571
З ним приїхала сива пані.

187
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
Вона допомагала продавати картини.

188
00:12:23,367 --> 00:12:26,787
Пізніше я дізнався,
що то була Аннетт Ковальські.

189
00:12:27,788 --> 00:12:31,667
Представлю вам свою партнерку
та давню подругу, Аннетт Ковальські.

190
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
-Аннетт, вітаємо в нас.
-Дякую, Бобе.

191
00:12:35,087 --> 00:12:37,715
Батько познайомився
з сім’єю Ковальські через Аннетт,

192
00:12:37,798 --> 00:12:41,635
яка прийшла навчатися живопису
в Білла Алекзандера.

193
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
Аннетт уже була доброю художницею.

194
00:12:44,513 --> 00:12:47,266
Він не давав уроків,

195
00:12:47,767 --> 00:12:51,228
але вона дізналася,
що Білл Алекзандер має протеже

196
00:12:51,312 --> 00:12:52,605
на ім’я Боб Росс.

197
00:12:58,778 --> 00:13:04,408
Вона щось шукала
і знайшла це в Бобі Россі.

198
00:13:04,492 --> 00:13:07,953
І йшлося не тільки про живопис,
а про щось значно більше.

199
00:13:09,622 --> 00:13:13,459
Боб надихнув і відродив її.

200
00:13:16,587 --> 00:13:21,425
Я втратила сина й страшенно горювала.

201
00:13:24,595 --> 00:13:27,014
Я була геть спустошена

202
00:13:27,556 --> 00:13:32,812
і могла лишень лежати на дивані,
дивлячись телевізор.

203
00:13:35,189 --> 00:13:39,026
Гадаю, смерть сина змінила її назавжди.

204
00:13:40,653 --> 00:13:45,282
Аннетт потребувала чогось,
що вивело б її з депресії.

205
00:13:45,825 --> 00:13:49,036
Я подзвонила Бобу і сказала:
«Не знаю, що у вас таке є,

206
00:13:49,537 --> 00:13:52,122
але це треба запакувати це і продавати».

207
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
УГОДА ПРО ПАРТНЕРСТВО

208
00:13:53,833 --> 00:13:58,504
Вона привела його до Волта
і сказала: «Оцей хлопець — чарівник».

209
00:13:58,587 --> 00:14:01,298
«Треба запустити з ним якийсь бізнес».

210
00:14:02,758 --> 00:14:08,681
Не думаю, що Боб усвідомлював,
що чекало на нього в майбутньому.

211
00:14:09,431 --> 00:14:12,101
Просто він робив це не заради грошей.

212
00:14:13,519 --> 00:14:15,938
На відміну від подружжя Ковальські.

213
00:14:18,732 --> 00:14:22,027
Ковальські заохотили Боба
розпочати свою справу

214
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
і сказали, що готові інвестувати
у його власний бізнес,

215
00:14:25,906 --> 00:14:29,368
який мав багато спільного
зі співпрацею з Алекзандером,

216
00:14:29,451 --> 00:14:31,036
проведенням майстер-класів.

217
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
Вони дали йому нову кар’єру.

218
00:14:36,125 --> 00:14:37,585
По суті, нове життя.

219
00:14:39,503 --> 00:14:42,256
Тоді ще ніхто не знав про Боба Росса.

220
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
Казали: «Боб Росс — це хто?»

221
00:14:45,467 --> 00:14:48,387
Одного дня він сказав:
«Хочеш зі мною в Чикаго?»

222
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
«У мене великий майстер-клас.
Треба допомога».

223
00:14:52,224 --> 00:14:55,436
Ми приїхали в Чикаго.
Вгадайте, скільки прийшло людей.

224
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
ХУДОЖНІЙ СЕМІНАР БОБА РОССА СКАСОВАНО!!!

225
00:14:57,688 --> 00:15:01,567
Щоб заощадити та зосередити весь бізнес
в одному місці,

226
00:15:01,650 --> 00:15:05,905
де могли б працювати всі,
ми з’їхалися з сім’єю Ковальські

227
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
десь, не знаю, роки на півтора чи два.

228
00:15:09,825 --> 00:15:12,703
Це було… доволі цікаво.

229
00:15:15,331 --> 00:15:18,709
Волт і Джейн займалися
адміністративною роботою.

230
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
Дві подружні пари,

231
00:15:21,128 --> 00:15:23,923
але один чоловік працює з дружиною іншого,

232
00:15:24,006 --> 00:15:25,591
а потім навпаки.

233
00:15:26,967 --> 00:15:30,012
Ми дедалі ближче з ними знайомилися.

234
00:15:31,305 --> 00:15:36,060
Якщо треба було обговорити сімейні справи,
вони йшли в окрему кімнату

235
00:15:36,143 --> 00:15:40,147
і там говорили,
щоб їх не почули сторонні люди.

236
00:15:42,816 --> 00:15:47,571
На той момент
Волтер щойно звільнився з ЦРУ.

237
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
Як і багато колишніх держслужбовців,

238
00:15:51,617 --> 00:15:53,869
він користався з набутих знайомств

239
00:15:53,953 --> 00:15:57,831
і зв’язків, щоб досягти успіху в бізнесі.

240
00:16:00,501 --> 00:16:03,921
Ковальські завжди записували
свої ділові телефонні розмови

241
00:16:05,130 --> 00:16:08,092
за допомогою мікрофона,
прикріпленого до телефона.

242
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
Я завжди вважав це химерним.

243
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
Іноді я думаю над тим, як би все склалося,

244
00:16:21,647 --> 00:16:27,277
якби він не зв’язався з Аннетт і Волтером.

245
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
Може, так би було краще для нього і…
Не знаю.

246
00:16:33,367 --> 00:16:38,330
Це ще одне відкрите запитання.

247
00:16:44,628 --> 00:16:46,922
Залиште повідомлення після сигналу.

248
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
Коли закінчите, можете покласти трубку.

249
00:16:49,466 --> 00:16:51,802
Це Дейна Джестер, ви мені телефонували.

250
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
Передзвоніть мені пізніше.

251
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
Дякую. Бувайте.

252
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Багато хто з тих, хто погодився
дати інтерв’ю, тепер передумали,

253
00:17:01,395 --> 00:17:03,439
бо злякалися подружжя Ковальські.

254
00:17:03,522 --> 00:17:07,735
Ковальські часто подають позови,
тож люди їх побоюються.

255
00:17:09,653 --> 00:17:12,322
ПОНАД ДЕСЯТОК КОЛЕГ БОБА

256
00:17:12,406 --> 00:17:15,993
ВІДМОВИЛИСЯ ЗНІМАТИСЬ,
ОСТЕРІГАЮЧИСЬ СУДОВОГО ПОЗОВУ.

257
00:17:16,076 --> 00:17:18,620
Гаразд. П’ять, чотири…

258
00:17:19,621 --> 00:17:23,584
Передаю цього потужного пензля
нашому могутньому Бобу.

259
00:17:23,667 --> 00:17:24,585
Дякую, Білле.

260
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
Нас так просили провести майстер-клас,

261
00:17:27,212 --> 00:17:31,508
що ми вирішили влаштувати його тут
і вже скоро давати уроки.

262
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Зробимо з вас потужних художників.

263
00:17:34,511 --> 00:17:37,723
Мої батьки вирішили зняти
невеличкий рекламний ролик.

264
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
І поки Боб писав картину,

265
00:17:40,350 --> 00:17:42,978
поруч пройшов
керівник телестанції та сказав:

266
00:17:43,062 --> 00:17:48,108
«Цей хлопець творить щось неймовірне.
Треба зняти з ним передачу».

267
00:17:49,651 --> 00:17:52,321
Знаючи, чого досягнув Білл Алекзандер

268
00:17:52,404 --> 00:17:56,158
завдяки телевиступам,
Ковальські думали, що таким чином

269
00:17:56,241 --> 00:17:58,911
можна створити нову аудиторію,

270
00:17:58,994 --> 00:18:03,582
що, своєю чергою,
приверне увагу до майстер-класів.

271
00:18:04,083 --> 00:18:08,545
Це було дуже скромне починання,
економічно нестабільне,

272
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
та згодом воно стало
справжнім фінансовим успіхом.

273
00:18:12,758 --> 00:18:15,594
Ми знімали у вітальні старого будинку.

274
00:18:15,677 --> 00:18:19,431
Чорна фіранка там не просто так.
Нею ми затуляли камін.

275
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
А комутатор був на кухні.

276
00:18:22,518 --> 00:18:26,855
Ми починаємо з образом у серці
і переносимо його на полотно.

277
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
Саме цього ми вас і навчимо.

278
00:18:30,442 --> 00:18:33,487
Тож почнімо. Напишімо картину просто тут.

279
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
Він знімав по три випуски на день,

280
00:18:37,074 --> 00:18:39,618
а це була неабияка робота.

281
00:18:40,119 --> 00:18:42,204
За 28 хвилин написати

282
00:18:42,287 --> 00:18:46,208
й завершити цілий пейзаж
було доволі важко,

283
00:18:46,291 --> 00:18:48,252
та це був лише початок.

284
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
Постійно було:
«Поверни палітру в цей бік».

285
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
«Усього стільки-то часу лишилося».

286
00:18:53,715 --> 00:18:57,761
«Ой! Зразок картини впав із мольберта
просто посеред випуску».

287
00:18:57,845 --> 00:18:59,721
«Що робити? Він перекинувся».

288
00:18:59,805 --> 00:19:01,390
І «Що мені далі робити?»

289
00:19:01,473 --> 00:19:02,474
Це ваш твір.

290
00:19:02,558 --> 00:19:05,060
Тут ви можете зробити все, що забажаєте.

291
00:19:05,144 --> 00:19:07,187
Але він удосконалювався.

292
00:19:07,271 --> 00:19:10,023
Відчуваєте натхнення?
Готові писати з нами?

293
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Ви зможете.

294
00:19:17,406 --> 00:19:20,909
Я її під цим кутом навіть не пам’ятаю.
Стільки років минуло.

295
00:19:21,493 --> 00:19:25,497
Мабуть, це найперший знімальний майданчик,
а те місце, де я був,

296
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
виглядало дещо інакше, ніж оце.

297
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
Погляньте-но.

298
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
Ага. Тут купа всяких штук про Боба Росса.

299
00:19:33,547 --> 00:19:35,299
Це був студійний простір.

300
00:19:35,382 --> 00:19:38,051
Хочемо запросити людей
ушанувати пам’ять Боба.

301
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
Отут на підлозі ми позначили місце,

302
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
де, радше за все, стояв мольберт.

303
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Ми знаємо, що його
не раз по кімнаті пересували.

304
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Люди часто кажуть:
«Та я навіть лінію не намалюю».

305
00:19:49,521 --> 00:19:52,191
«Мені бракує таланту,
щоб писати картини».

306
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Нісенітниці.

307
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
Талант — це втілений інтерес.

308
00:19:57,029 --> 00:20:00,490
Інакше кажучи, вам вдасться все,
чим ви готові займатися.

309
00:20:00,991 --> 00:20:02,451
І це — не виняток.

310
00:20:03,118 --> 00:20:06,079
У другому сезоні він зняв окуляри

311
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
і був збіса переконаний,

312
00:20:09,249 --> 00:20:12,586
що справи підуть навіть краще,
ніж він гадав.

313
00:20:13,962 --> 00:20:16,381
Я від початку працювала
над «Радістю живопису».

314
00:20:16,465 --> 00:20:18,884
Я думала: «Ого, це буде дуже весело»,

315
00:20:18,967 --> 00:20:21,762
бо це моє улюблене заняття — режисерство.

316
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
Люблю людьми командувати.

317
00:20:24,890 --> 00:20:27,517
Спершу в нього збоку стояла картина,

318
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
тож ми знали, яким буде результат.

319
00:20:32,189 --> 00:20:35,400
Та згодом він це облишив
і писав із голови.

320
00:20:35,484 --> 00:20:37,736
Нам лишилася ще десь хвилина.

321
00:20:37,819 --> 00:20:40,447
Щоразу, коли я попереджала,
що ще дві хвилини,

322
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
він вирішував написати фірмове дерево.

323
00:20:43,033 --> 00:20:45,160
Кажу вам, аж з останнього запису

324
00:20:45,244 --> 00:20:49,581
я завжди нервувала,
бо не знала, чи він встигне все доробити.

325
00:20:50,165 --> 00:20:52,793
Ну як, ви готові?
Це випробування сміливості.

326
00:20:53,293 --> 00:20:54,253
Ось так.

327
00:20:56,838 --> 00:21:00,467
Але в цьому вся насолода.
Бути сміливими. Ризикувати.

328
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
Добре. Випробуймо нашу сміливість.

329
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
Отут має бути велике дерево.

330
00:21:09,017 --> 00:21:11,979
Це дерево виконує два завдання.

331
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
По-перше, воно бісить мою режисерку.

332
00:21:15,691 --> 00:21:17,776
По-друге, підкреслює різноплановість.

333
00:21:17,859 --> 00:21:20,028
Створює значно глибшу перспективу.

334
00:21:20,529 --> 00:21:22,197
Це нагадувало магію.

335
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Коли в Боба Росса щось не виходить,

336
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
здебільшого він чинить як добрий учитель.

337
00:21:30,414 --> 00:21:32,082
Ставиться до цього спокійно.

338
00:21:32,833 --> 00:21:35,043
Наступний крок — виправлення.

339
00:21:36,712 --> 00:21:40,590
Вітаю. Радий, що ви сьогодні зі мною.
Я тут дурничками бавлюся.

340
00:21:40,674 --> 00:21:44,219
Чимало людей з усієї країни
пишуть мені із запитанням:

341
00:21:44,303 --> 00:21:47,848
«А якщо в процесі написання
картина мені не сподобається?»

342
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
І я знов і знов кажу:

343
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
«Ми не робимо помилок.
Це щасливі випадки».

344
00:21:53,854 --> 00:21:55,397
І він розвіяв переконання,

345
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
що слід мати талант,
народитися талановитим,

346
00:21:58,191 --> 00:21:59,985
отримати дар від Бога…

347
00:22:00,068 --> 00:22:00,986
ВОЛТ КОВАЛЬСЬКІ

348
00:22:01,069 --> 00:22:03,155
…щоб писати картини, але це не так.

349
00:22:04,781 --> 00:22:07,743
Він вважав, що творити може будь-хто.

350
00:22:07,826 --> 00:22:10,704
Недавно я проводив
презентацію в торговому центрі,

351
00:22:10,787 --> 00:22:12,748
і до мене підійшли зі словами:

352
00:22:12,831 --> 00:22:15,917
«Бобе, я не в змозі
писати картини, бо я дальтонік».

353
00:22:16,001 --> 00:22:18,086
«Бачу лише відтінки сірого».

354
00:22:18,170 --> 00:22:22,382
Тож сьогодні буде картина сірим,
щоб показати, що писати може будь-хто.

355
00:22:23,467 --> 00:22:27,637
Бажання Боба зробити щось схоже
багато про нього казало.

356
00:22:28,472 --> 00:22:30,766
Ви й не знали, що маєте таку силу.

357
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
Ви справді на це здатні.

358
00:22:33,935 --> 00:22:37,189
Можете зрушити гори, дерева, потужні ріки.

359
00:22:37,773 --> 00:22:40,359
Почнемо, взявши трохи опівнічного чорного.

360
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
Можливо, у нашому світі
саме тут живе одна веселенька хмарка.

361
00:22:44,946 --> 00:22:50,035
Ех, у дитинстві ми з моїм братом Джимом
любили лежати горілиць у полі

362
00:22:50,118 --> 00:22:54,247
і споглядати хмари,
видивляючись у них купу химерних обрисів.

363
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
Б’юсь об заклад, ви таке теж робили.

364
00:22:57,876 --> 00:23:03,840
У програмах Боба
вчувається його справжнє ставлення

365
00:23:03,924 --> 00:23:07,719
до природи та й узагалі до всього.

366
00:23:07,803 --> 00:23:10,931
Сьогодні я познайомлю вас
з двома гостями.

367
00:23:11,014 --> 00:23:14,976
Двійко крихітних пташенят дрозда.
Гарненькі малі бешкетники.

368
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
Гей. Що ти хочеш зробити? Га?

369
00:23:17,562 --> 00:23:19,481
Він обожнював природу.

370
00:23:22,692 --> 00:23:25,904
Мав каное, на якому плавав озером.

371
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
Трохи рибалив,
але завжди випускав рибу у воду.

372
00:23:31,201 --> 00:23:33,495
Жодної рибини собі не лишав.

373
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
Казав, що полює з фотоапаратом.

374
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
Це Горошинка. Кишенькова білочка.

375
00:23:43,004 --> 00:23:46,550
Вона випала з дерева.
Її до мене принесла люб’язна пані

376
00:23:46,633 --> 00:23:50,178
й запитала, чи зможу я
виходити її й випустити на волю.

377
00:23:50,887 --> 00:23:55,642
Знаєте, якщо він бачив поранену тваринку,
то робив усе, аби їй допомогти.

378
00:23:56,309 --> 00:23:58,812
Я дещо помітив, подорожуючи країною,

379
00:23:58,895 --> 00:24:01,189
проводячи презентації й даючи уроки…

380
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
малюють тільки добрі люди.

381
00:24:04,818 --> 00:24:08,029
Усі художники,
яких я знаю, — прекрасні люди.

382
00:24:08,613 --> 00:24:11,783
З появою передачі
на кожному майстер-класі був аншлаг.

383
00:24:13,660 --> 00:24:17,289
Бо чимало людей також хотіли викладати.

384
00:24:17,873 --> 00:24:20,375
Тож він вирішив готувати вчителів.

385
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
Бачу, більшість із вас це вже робили.

386
00:24:24,379 --> 00:24:27,174
Дуже тонкий шар рідкого білого на полотні.

387
00:24:28,592 --> 00:24:31,553
Ви стільки за Бобом стежили,
що й самі все знаєте.

388
00:24:32,804 --> 00:24:35,515
Сьогодні я маю честь і щастя

389
00:24:35,599 --> 00:24:36,808
представити вам

390
00:24:36,892 --> 00:24:40,520
одного з найкращих учителів у країні
та мого близького друга.

391
00:24:40,604 --> 00:24:43,273
Хочу представити вам пана Дейну Джестера.

392
00:24:43,356 --> 00:24:46,485
Дейна подорожує країною
та навчає тисячі людей

393
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
«Радості живопису».

394
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
Ми першопрохідці…

395
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
-Були там від початку.
-З першого дня.

396
00:24:54,743 --> 00:24:58,914
Мій син Стів — хвацький художник,
і він просто…

397
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
Він такий юний, і його це так тішить.

398
00:25:02,125 --> 00:25:06,296
Приємно бачити,
як молодь переймається такими речами.

399
00:25:06,379 --> 00:25:07,839
Ми відправляємо Стіва

400
00:25:07,923 --> 00:25:10,800
навчати сотні людей «Радості живопису».

401
00:25:10,884 --> 00:25:13,178
Вмочіть пензля у фарбу.

402
00:25:15,680 --> 00:25:19,309
А потім усі ці маленькі проміжки,

403
00:25:19,392 --> 00:25:22,062
темненькі такі, тонуєте легкими доторками.

404
00:25:22,145 --> 00:25:27,400
Боб любив із хвилюванням спостерігати,
як посміхається новий учень,

405
00:25:27,901 --> 00:25:30,779
створюючи свіжу, нову, гарну картину.

406
00:25:32,948 --> 00:25:35,867
Боб приносив їм стільки радості,
аж неймовірно.

407
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
Вони такі: «Ого, це я зробив?
Та не може бути».

408
00:25:42,332 --> 00:25:43,458
Так, це все ви.

409
00:25:44,793 --> 00:25:49,130
Йдеться не лише про живопис,
і, думаю, люди це усвідомлюють,

410
00:25:49,214 --> 00:25:50,757
і їм це до вподоби.

411
00:25:52,217 --> 00:25:56,680
Попри свій успіх, Росс не був унікальним.

412
00:25:57,764 --> 00:26:02,352
На початку 1980-х
телеуроки давали й інші художники.

413
00:26:04,729 --> 00:26:07,649
Ми почали виступати
на телебаченні в 1983-му,

414
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
тоді ж, коли й Боб Росс.

415
00:26:10,860 --> 00:26:14,364
Росс робив своє, писав пейзажі,

416
00:26:14,990 --> 00:26:16,908
а ми писали квіти.

417
00:26:17,993 --> 00:26:20,954
Боб казав: «Я по горах і деревах».

418
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
І ще він казав:

419
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
«Як хочете писати квіти,
вам до Дженкінсів».

420
00:26:28,169 --> 00:26:33,049
На виставках ми з Бобом
частенько разом вечеряли.

421
00:26:34,884 --> 00:26:37,012
А після вечері

422
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
прогулювалися, щоб подивитися,
кого більше впізнаватимуть.

423
00:26:43,393 --> 00:26:45,478
Звісно, Боб завжди мене випереджав.

424
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
Розкажіть, яким був Боб
поза телевізійними камерами.

425
00:26:53,903 --> 00:26:55,113
Ну, він був веселим.

426
00:26:55,655 --> 00:26:57,616
Розповім вам маленьку таємницю.

427
00:26:57,699 --> 00:26:59,117
Він бував задерикуватим.

428
00:26:59,618 --> 00:27:02,287
Кидав гострими жартами
просто перед зйомками.

429
00:27:02,370 --> 00:27:06,916
Певно, щоб нас розслабити.
Та взагалі був таким самим, як у передачі.

430
00:27:07,000 --> 00:27:12,672
Він був веселим і мав неабияку харизму.

431
00:27:14,966 --> 00:27:18,219
У житті він був енергійнішим

432
00:27:18,720 --> 00:27:21,348
і дуже полюбляв швидкі автомобілі.

433
00:27:21,973 --> 00:27:25,352
Конкурентам нема чого
протиставити цьому автомобілю.

434
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Незрівнянний «Корветт» від «Шевроле».

435
00:27:29,731 --> 00:27:31,816
У нього був «Стінґрей» 1969-го року —

436
00:27:31,900 --> 00:27:34,569
формований вручну склопластик,

437
00:27:35,320 --> 00:27:38,448
350-й мотор, наворочений до максимуму.

438
00:27:38,948 --> 00:27:41,993
Якось повозив мене в «Корветті».
Я йому: «Ти що робиш?»

439
00:27:42,494 --> 00:27:44,704
А він: «Буде тобі атракціон, чуваче».

440
00:27:50,168 --> 00:27:54,005
Він не мав наміру когось налякати.
Він любив хвилювати людей.

441
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Ага, він таке обожнював.

442
00:28:02,138 --> 00:28:06,768
Ковальські займалися
всіма діловими питаннями,

443
00:28:06,851 --> 00:28:10,105
даючи Бобу свободу робити те,
що він умів найкраще.

444
00:28:10,188 --> 00:28:12,023
Налагоджувати зв’язки з людьми.

445
00:28:14,401 --> 00:28:17,237
Усі старалися працювати
й робити свою справу.

446
00:28:18,613 --> 00:28:21,825
Джейн вона була дуже розумна

447
00:28:21,908 --> 00:28:24,869
і мала неабиякий хист
до адміністративної роботи.

448
00:28:26,538 --> 00:28:31,459
Вона мене навчила, якщо берешся за щось,
то роби як годиться, а не абияк.

449
00:28:33,253 --> 00:28:35,213
Тож із Волтом і Аннетт

450
00:28:35,296 --> 00:28:38,758
у цих двох сімей
усе справді добре складалося.

451
00:28:39,467 --> 00:28:43,888
Упродовж п’яти років виглядало на те,
що справи йдуть прегарно.

452
00:28:46,141 --> 00:28:49,686
Його радість і любов
просто освітлювали кімнату.

453
00:28:50,353 --> 00:28:53,690
Пам’ятаю, він ставився до мене,
ніби до рідної.

454
00:28:53,773 --> 00:28:56,651
Щоранку, коли він приходив на передачу,

455
00:28:56,735 --> 00:29:01,406
то заходив у мій кабінет
із горнятком кави й розповідав анекдоти,

456
00:29:01,489 --> 00:29:03,533
брав нас в обійми

457
00:29:03,616 --> 00:29:07,495
і дражнив, ніби старший брат.

458
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
Він справді мав золоте серце,

459
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
але водночас залишався артистом.

460
00:29:16,588 --> 00:29:19,883
Візьму нашого м’якого пензлика
для розтушування,

461
00:29:20,508 --> 00:29:22,635
легенького, м’якенького пензлика,

462
00:29:22,719 --> 00:29:25,805
і трохи розтушую отут цей фон.

463
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
Обережно.

464
00:29:28,600 --> 00:29:29,684
Ледь торкаючись.

465
00:29:30,310 --> 00:29:32,604
Просто злегка погладжу полотно.

466
00:29:33,605 --> 00:29:34,689
Ось так.

467
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Я спитав:
«Чому перед камерою ти розмовляєш інакше?»

468
00:29:38,818 --> 00:29:44,199
А він сказав: «Ну, знаєш,
Білл Алекзандер був трохи різкуватим».

469
00:29:44,282 --> 00:29:48,495
Знаєте, я вже фарбував хмари
цим пензлем, але в інший колір.

470
00:29:48,578 --> 00:29:53,124
У них уже забагато жовтого.
Тож хочу чогось іншого.

471
00:29:53,208 --> 00:29:55,210
У нього був різкуватий голос.

472
00:29:55,293 --> 00:29:58,171
Він був дуже збудженим і енергійним.

473
00:29:58,254 --> 00:29:59,672
Тож мій батько казав:

474
00:29:59,756 --> 00:30:03,760
«Ну, мені здається,
більшість нашої аудиторії — жінки».

475
00:30:03,843 --> 00:30:06,262
«Нас дивляться багато жінок,

476
00:30:06,346 --> 00:30:09,140
тож я краще шепотітиму».

477
00:30:09,641 --> 00:30:11,434
Інакше кажучи, він намагався

478
00:30:11,518 --> 00:30:16,105
стати ледь не повною протилежністю
Білла Алекзандера.

479
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
Беремо й піднімаємо.

480
00:30:18,942 --> 00:30:21,611
Розпушуємо, начісуємо, витягуємо.

481
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Отак.

482
00:30:25,198 --> 00:30:26,324
Пишемо з любов’ю.

483
00:30:26,407 --> 00:30:29,160
Дуже ніжно.

484
00:30:30,495 --> 00:30:33,373
Назва його передачі, «Радість живопису», —

485
00:30:33,456 --> 00:30:34,958
звісно, не випадкова,

486
00:30:35,041 --> 00:30:38,753
а підживлена цілою традицією
навчальних програм

487
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
на початку 1970-х.

488
00:30:40,505 --> 00:30:42,215
Є «Радість кулінарії»,

489
00:30:42,298 --> 00:30:43,925
а ще й «Радість сексу».

490
00:30:44,008 --> 00:30:46,469
Це була знакова публікація.

491
00:30:47,470 --> 00:30:51,182
Цілком слушно, що Боб Росс
узяв дуже схожу назву.

492
00:30:51,724 --> 00:30:55,019
Він розмовляє
м’яким, заспокійливим голосом,

493
00:30:55,103 --> 00:30:56,521
дуже чуттєво.

494
00:30:56,604 --> 00:31:00,775
Так, ніби говорить до однієї жінки,
з якою лежить у ліжку.

495
00:31:00,859 --> 00:31:02,277
АННЕТТ КОВАЛЬСЬКІ
2011, ІНТЕРВ’Ю

496
00:31:02,360 --> 00:31:04,571
Це правда. Він репетирував.

497
00:31:04,654 --> 00:31:06,865
Намагався бути трохи сексуальним.

498
00:31:06,948 --> 00:31:09,617
Під час зйомок
я говорю лише до однієї людини,

499
00:31:09,701 --> 00:31:12,245
від якої я просто без тями.

500
00:31:12,871 --> 00:31:14,122
Нібито ми сам-на-сам.

501
00:31:14,205 --> 00:31:15,874
Думаю, люди це усвідомлюють

502
00:31:15,957 --> 00:31:18,668
і відчувають, що знають мене,
а я — що знаю їх.

503
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
Ледь торкаючись.

504
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Просто погладьте.

505
00:31:23,464 --> 00:31:25,300
Злегка торкніться. Погладьте.

506
00:31:25,383 --> 00:31:27,176
Зайве струсіть.

507
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
І вибийте його к бісу.

508
00:31:31,890 --> 00:31:35,727
Якщо ми не відповіли на якісь запитання
в передачі, напишіть нам.

509
00:31:35,810 --> 00:31:39,772
З радістю спробуємо дати відповідь
майже на будь-яке запитання,

510
00:31:39,856 --> 00:31:41,399
тільки не надто особисте.

511
00:31:41,482 --> 00:31:42,859
Погляньмо. Що…

512
00:31:43,359 --> 00:31:47,155
Це ми в ефірі не читатимемо.
Відкладемо його і продовжимо.

513
00:31:48,239 --> 00:31:50,491
Боб проводив презентацію з живопису.

514
00:31:50,575 --> 00:31:52,619
Закінчив картину та й каже:

515
00:31:52,702 --> 00:31:54,329
«Стіве, Дейно, підійдіть».

516
00:31:54,412 --> 00:31:57,665
«Захистіть мене.
Дами хочуть автограф і не дають пройти».

517
00:31:57,749 --> 00:32:01,085
-«Я хочу в туалет».
-Вони з нього сорочку зривали.

518
00:32:01,169 --> 00:32:02,045
Це божевілля.

519
00:32:02,128 --> 00:32:04,881
Намагалися хоч жмут волосся
із грудей урвати.

520
00:32:07,133 --> 00:32:10,428
Боб мав харизму,
але й пофліртувати трохи любив.

521
00:32:11,095 --> 00:32:14,891
Фліртував зі мною, з усіма працівницями.

522
00:32:14,974 --> 00:32:17,518
Такий він уже вдався. Він причаровував.

523
00:32:18,102 --> 00:32:20,980
Але він робив це ще й на радість іншим.

524
00:32:25,318 --> 00:32:28,529
Аннетт була від Боба просто в захваті.

525
00:32:28,613 --> 00:32:32,992
Пам’ятаю зустріч
із Бобом Россом у Дейтоні.

526
00:32:33,076 --> 00:32:36,704
Усі хотіли сфотографуватися з Бобом.

527
00:32:36,788 --> 00:32:41,125
Аннетт ревнувала через стосунки,

528
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
які Боб встановлював з іншими, окрім неї.

529
00:32:47,382 --> 00:32:51,678
Боб звертав увагу на інших,
і Аннетт це не подобалося.

530
00:32:51,761 --> 00:32:55,181
Можливо, це був…
такий собі невеличкий прояв ревнощів.

531
00:32:55,264 --> 00:32:56,099
-Не знаю.
-Ага.

532
00:32:56,182 --> 00:32:58,184
-До всіх, хто наближався до Боба.
-Так.

533
00:32:58,267 --> 00:32:59,686
-Така вона була.
-Точно.

534
00:33:02,730 --> 00:33:05,108
Розкажіть трохи про ваше враження

535
00:33:05,191 --> 00:33:08,236
від стосунків між Бобом і Аннетт.

536
00:33:14,742 --> 00:33:16,411
Не знаю. Зачепити цю тему?

537
00:33:18,705 --> 00:33:20,665
Чи було щось між Бобом і Аннетт?

538
00:33:21,457 --> 00:33:23,501
Усі завжди про це питають.

539
00:33:24,752 --> 00:33:25,670
Відповідь така…

540
00:33:27,422 --> 00:33:28,631
можливо, Стів знає.

541
00:33:36,597 --> 00:33:41,477
У мого батька був роман з Аннетт, так.

542
00:33:42,562 --> 00:33:47,817
Коли в 1980-х ми йшли на перші виставки
і заходили по них перед вечерею,

543
00:33:47,900 --> 00:33:50,862
вони виходили з одного номера
й усяке таке.

544
00:33:51,696 --> 00:33:54,574
Ми знали, що коїться щось дивне.

545
00:33:55,324 --> 00:33:59,704
-Гадаю, це було ще в 1970-х.
-Ні, у 1980-х. Ми ще працювали з «Вебер».

546
00:33:59,787 --> 00:34:03,291
Це було… Усі спали з усіма підряд.

547
00:34:03,374 --> 00:34:05,126
-Гаразд. Повернімося до…
-Так?

548
00:34:05,209 --> 00:34:08,546
Знаєте, можете це вирізати,
але так воно й було.

549
00:34:10,673 --> 00:34:13,259
Пам’ятаю, то було на Святвечір.

550
00:34:14,260 --> 00:34:16,596
Я почув, як у спальні сваряться.

551
00:34:17,221 --> 00:34:19,140
Джейн його питала:

552
00:34:20,433 --> 00:34:23,227
«У тебе є щось із цією жінкою?»

553
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
Правда відкрилася.

554
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Боб і Джейн дали собі з цим раду.

555
00:34:42,163 --> 00:34:46,584
Але стосунки між усіма охололи.

556
00:34:52,840 --> 00:34:54,467
Кілька місяців по тому

557
00:34:55,885 --> 00:35:00,264
я йшов собі коридором,
а Аннетт була в туалеті.

558
00:35:02,058 --> 00:35:04,685
Я проходив повз, двері були розчинені,

559
00:35:04,769 --> 00:35:07,897
і вона в темряві сиділа на унітазі.

560
00:35:09,065 --> 00:35:10,983
Тримала в роті одну цигарку,

561
00:35:11,067 --> 00:35:15,321
а ще дві запалені лежали в попільничці,
і вона отак собі курила.

562
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
Вона сказала: «Стіве,

563
00:35:19,575 --> 00:35:21,994
тільки ти один мене й любиш».

564
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
І я такий: «Ого».

565
00:35:29,585 --> 00:35:30,503
Так.

566
00:35:35,091 --> 00:35:37,760
Здіймалися внутрішні чвари.

567
00:35:41,347 --> 00:35:45,101
Коли я познайомилася з Аннетт,
вони були близькими друзями.

568
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
Та згодом вона перестала приходити.

569
00:35:47,562 --> 00:35:51,107
Тож не знаю,
чи то було чимось на кшталт початку кінця

570
00:35:51,190 --> 00:35:52,733
у плані їхніх стосунків.

571
00:35:52,817 --> 00:35:55,653
Можу тільки сказати,
що багато хто видихнув.

572
00:35:55,736 --> 00:35:58,906
Ми просто… Ви…
Я не могла розслабитися поруч із нею.

573
00:36:00,116 --> 00:36:04,871
І так було простіше
взаємодіяти з Бобом, без фільтрів.

574
00:36:10,376 --> 00:36:13,671
Вітаю. Сьогодні ми відзначаємо
таку собі річницю.

575
00:36:13,754 --> 00:36:17,633
Ця картина буде 100-м випуском
передачі «Радість живопису».

576
00:36:17,717 --> 00:36:18,885
Правда, дивовижно?

577
00:36:19,886 --> 00:36:22,805
Вітаю вас
у десятому сезоні «Радості живопису».

578
00:36:22,889 --> 00:36:24,348
-12-му.
-13-му.

579
00:36:24,432 --> 00:36:25,892
-15-му.
-17-му.

580
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
…18-му сезоні «Радості живопису».

581
00:36:28,686 --> 00:36:30,313
Коли цей сезон закінчиться,

582
00:36:30,396 --> 00:36:33,232
вийде вже понад 230 випусків
«Радості живопису».

583
00:36:34,650 --> 00:36:36,527
«Ем-Ті-Ві». Одні пухнасті білі хмарки.

584
00:36:36,611 --> 00:36:37,737
«ЕМ-ТІ-ВІ»
МУЗИЧНИЙ КАНАЛ

585
00:36:39,113 --> 00:36:43,409
Мій наступний гість уже десять років
творить магію у власній передачі

586
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
«Радість живопису»,
яку я постійно дивлюся.

587
00:36:46,245 --> 00:36:48,080
Автор не одної книги на цю тему.

588
00:36:50,625 --> 00:36:52,084
НАЙКРАЩЕ З «РАДОСТІ ЖИВОПИСУ»

589
00:36:54,837 --> 00:36:58,257
-Вітаю, Бобе. Рада вас бачити.
-Дуже вам дякую.

590
00:36:58,341 --> 00:36:59,634
Як вас знайшли?

591
00:36:59,717 --> 00:37:02,678
Ми хотіли зробити передачу про живопис.
Звернулися до «Пі-Бі-Ес»,

592
00:37:02,762 --> 00:37:05,473
вони погодилися
на один випуск, так і пішло.

593
00:37:06,474 --> 00:37:09,602
Мало хто вміє писати картини,
та я просто в захваті.

594
00:37:09,685 --> 00:37:11,270
Милуюся тим, як ви пишете.

595
00:37:11,354 --> 00:37:14,273
Мабуть, тому що за 30 хвилин
відбувається магія.

596
00:37:14,357 --> 00:37:17,318
Ця передача — без монтажу.
Усе по-справжньому.

597
00:37:17,401 --> 00:37:19,904
Люди відчувають, що, дивлячись на вас,

598
00:37:19,987 --> 00:37:22,698
їм також під силу навчитися живопису.

599
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
Їм це під силу.

600
00:37:23,824 --> 00:37:26,244
Ми отримуємо по 200–300 листів на день

601
00:37:26,327 --> 00:37:29,247
від людей з усіх куточків США
та з-за кордону,

602
00:37:29,330 --> 00:37:30,414
і вони це роблять.

603
00:37:30,498 --> 00:37:34,085
Одній жінці було 93,
коли вона вперше взяла в нас урок.

604
00:37:34,168 --> 00:37:36,504
Вона написала мені, коли їй було 94.

605
00:37:36,587 --> 00:37:39,799
Вона створила своє мистецьке шоу
й почала нову кар’єру.

606
00:37:50,017 --> 00:37:53,145
Ніби так просто.
Лише кілька хвилин — і ось, маєте.

607
00:37:53,646 --> 00:37:55,606
Ви будь-кого можете навчити живопису?

608
00:37:55,690 --> 00:37:57,775
Знаєте, а візьміть-но свої палітри.

609
00:37:57,858 --> 00:38:00,069
Пройдіться темним тоном
в одному керунку.

610
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
Тонкий шар.

611
00:38:03,322 --> 00:38:06,117
Просто торкніться і трохи натисніть.

612
00:38:07,451 --> 00:38:08,619
Добре.

613
00:38:08,703 --> 00:38:09,745
Дуже добре.

614
00:38:09,829 --> 00:38:12,331
-Гей, Бобе. Погляньте-но.
-Прекрасно.

615
00:38:12,415 --> 00:38:15,167
-Дивіться, що я роблю! Пишу.
-Чудово виходить.

616
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
Отак!

617
00:38:22,425 --> 00:38:25,678
Нещодавно мені випала нагода
побувати в Нью-Йорку.

618
00:38:25,761 --> 00:38:28,055
У парку святкували День дітей,

619
00:38:28,139 --> 00:38:29,932
і нас запросили прийти,

620
00:38:30,016 --> 00:38:34,228
взяти участь і познайомитися
з дивовижними людьми із Нью-Йорка.

621
00:38:38,357 --> 00:38:42,069
Мені тоді було 12 років, і я почув,

622
00:38:42,153 --> 00:38:44,655
що в Центральному парку
виступить Боб Росс.

623
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Ми сіли на потяг і поїхали в Мангеттен.

624
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
Ми не знали, де він.

625
00:38:49,243 --> 00:38:52,038
Пішли за натовпом біля Центрального парку,

626
00:38:52,121 --> 00:38:53,956
ми привезли з собою картини.

627
00:38:54,957 --> 00:38:58,544
Люди з'їхалися звідусіль
і принесли свої картини, щоб показати нам

628
00:38:58,627 --> 00:39:01,255
і провести разом неймовірний день.

629
00:39:01,339 --> 00:39:03,382
Просто неймовірний.

630
00:39:07,762 --> 00:39:11,766
Він приділив час знайомству зі мною.
Я показав йому свої роботи.

631
00:39:12,975 --> 00:39:15,728
Він розписався на звороті моєї картини.

632
00:39:17,646 --> 00:39:20,983
При зустрічі Боб Росс був саме таким,
як я й уявляв.

633
00:39:26,530 --> 00:39:28,532
Центральний парк мене шокував.

634
00:39:30,618 --> 00:39:33,245
Я подумала: «Ого, а він таки популярний».

635
00:39:34,497 --> 00:39:37,333
Про Боба Росса
знала неймовірна кількість людей.

636
00:39:37,833 --> 00:39:40,878
Ніхто б і не подумав,
що він стане знаменитим.

637
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
Та ну. Це ж чоловік, який пише картини.

638
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
По телевізору!

639
00:39:47,635 --> 00:39:52,473
«Радість живопису» стала найпопулярнішою
мистецькою телепередачею в історії,

640
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
тож хочу дуже подякувати вам усім
за підтримку.

641
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
Ви здійснили мрію старого чоловіка.

642
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
Люди люблять мати героїв,

643
00:40:07,988 --> 00:40:10,116
тож саме героєм Боб і став.

644
00:40:17,581 --> 00:40:20,918
Безсумнівно, з комерційної точки зору

645
00:40:21,001 --> 00:40:24,296
Боб хотів стати
більш видатним і популярним.

646
00:40:24,797 --> 00:40:26,924
Його цікавив успіх,

647
00:40:27,508 --> 00:40:31,053
але не в такий спосіб,
яким він цікавив Ковальські.

648
00:40:32,638 --> 00:40:35,724
Уся ця корпорація Боба Росса

649
00:40:36,350 --> 00:40:41,564
мала на меті радше продаж фарб,
полотен і пензлів,

650
00:40:41,647 --> 00:40:46,235
ніж художню освіту аудиторії.

651
00:40:46,986 --> 00:40:51,323
Якби ви спитали Боба Росса,
скільки коштує тюбик фарби

652
00:40:51,407 --> 00:40:55,119
чи скільки вони продають наборів,

653
00:40:55,202 --> 00:40:57,663
він би не знав, що й відповісти.

654
00:40:59,081 --> 00:40:59,915
І знову вітаю.

655
00:40:59,999 --> 00:41:03,627
Ми покажемо кольори,
якщо ви пропустили їх минулого тижня,

656
00:41:03,711 --> 00:41:07,214
щоб ви бачили всі кольори,
використані в кожному сезоні.

657
00:41:07,715 --> 00:41:12,553
Коли Боб потрапив на телебачення,
то мусив знайти дистриб’ютора фарб.

658
00:41:13,804 --> 00:41:17,308
Росс і Ковальські знали,
що наш спонсор — «Вебер».

659
00:41:18,851 --> 00:41:21,312
Компанія «Вебер» виробляла фарби,

660
00:41:21,812 --> 00:41:26,108
тож вони подумали: «Добре. Ходімо
до "Вебер", хай роблять для нас товари».

661
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Він був дуже прискіпливий

662
00:41:30,696 --> 00:41:34,950
і хотів, щоб товар
якнайточніше відповідав його вимогам.

663
00:41:37,161 --> 00:41:41,165
Склад фарби мав бути дуже конкретним,

664
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
щоб вдало застосувати цю техніку.

665
00:41:45,085 --> 00:41:47,505
Але Волт хотів добре заробляти.

666
00:41:49,507 --> 00:41:51,842
Більший прибуток — ось про що йшлося.

667
00:41:52,343 --> 00:41:55,804
ПЕНЗЛІ ВІД БОБА РОССА

668
00:41:55,888 --> 00:41:58,807
Він не міг схалтурити —
Боб йому б не дозволив.

669
00:41:59,808 --> 00:42:02,728
Боб казав: «Не хочу, щоб погані товари

670
00:42:02,811 --> 00:42:06,232
зіпсували мені репутацію».

671
00:42:06,732 --> 00:42:11,111
Матеріальна складова
була справді дуже важливою,

672
00:42:11,195 --> 00:42:14,698
але він цим займався не заради грошей.

673
00:42:16,367 --> 00:42:20,538
Через це було багато телефонних суперечок.

674
00:42:21,539 --> 00:42:23,958
Він хотів навчати людей живопису,

675
00:42:25,084 --> 00:42:27,503
але шляхом продажу товарів

676
00:42:27,586 --> 00:42:32,049
вони хотіли цей намір
експлуатувати… задля наживи.

677
00:42:32,841 --> 00:42:35,261
На цьому полотні — ваш світ,

678
00:42:35,344 --> 00:42:38,013
і тут ви можете
зробити все, чого душа бажає.

679
00:42:38,097 --> 00:42:40,849
Ви маєте цілковиту та повну владу.

680
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
Це єдине місце у світі, де я маю владу.

681
00:42:44,270 --> 00:42:46,730
Тут я диктатор. Що завгодно можу зробити.

682
00:42:46,814 --> 00:42:49,358
У цьому й полягають чари живопису.

683
00:42:49,441 --> 00:42:51,026
Тут ви маєте свободу.

684
00:42:53,195 --> 00:42:56,407
Він мені телефонував, жалівся. Він зовсім…

685
00:42:57,116 --> 00:43:00,703
не радів тому, як ішли справи.

686
00:43:03,372 --> 00:43:06,083
Відтоді все ніби почало занепадати.

687
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
Гей, це моя дружина, Джейн.

688
00:43:12,464 --> 00:43:14,174
-Привіт, Джейн.
-Привіт.

689
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
А з нею Аннетт, моя партнерка.

690
00:43:17,052 --> 00:43:20,514
І я хотів би… присвятити цю картину

691
00:43:20,598 --> 00:43:25,394
кільком людям,
завдяки яким виникла «Радість живопису».

692
00:43:26,645 --> 00:43:31,150
Кількох я дуже хотів би назвати на ім’я.

693
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Перш за все — моя дружина Джейн.

694
00:43:34,361 --> 00:43:38,574
Вона стояла в нас за спинами
і підтримувала цю справу.

695
00:43:39,617 --> 00:43:42,745
Лише особлива жінка
зуміє жити з божевільним.

696
00:43:51,170 --> 00:43:54,173
Пам’ятаю, як зайшов у спальню

697
00:43:54,673 --> 00:44:01,263
і, напевно, лише вдруге в житті
побачив, як тато плаче.

698
00:44:04,516 --> 00:44:05,434
Ще й…

699
00:44:09,438 --> 00:44:12,399
згорнувшись клубочком на долівці.

700
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
Джейн дізналася, що в неї рак.

701
00:44:24,995 --> 00:44:29,124
Незабаром після того Джейн не стало.

702
00:44:30,668 --> 00:44:32,920
Я хотів би швиденько вам подякувати.

703
00:44:33,003 --> 00:44:36,799
Я згадував, що втратив дружину.

704
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
Я отримав сотні й сотні листівок

705
00:44:40,511 --> 00:44:45,432
від людей з усієї країни
зі словами співчуття та підтримки.

706
00:44:46,058 --> 00:44:49,603
Від щирого серця дякую вам,
що розділили моє горе

707
00:44:50,187 --> 00:44:54,692
і що моя дружина
стала особливою й у вашому житті.

708
00:44:54,775 --> 00:45:00,447
ЦЕЙ СЕЗОН ПРИСВЯЧЕНИЙ СВІТЛІЙ ПАМ’ЯТІ
ДРУЖИНИ БОБА, ДЖЕЙН Л. РОСС

709
00:45:02,282 --> 00:45:04,952
Смерть Джейн стала для нього
серйозним ударом.

710
00:45:06,161 --> 00:45:07,746
Пам’ятаю, як він казав:

711
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
«Усе моє життя пішло під три чорти».

712
00:45:14,837 --> 00:45:18,590
Іноді, коли настрій у тебе кепський,
картини стають похмурішими,

713
00:45:19,883 --> 00:45:21,969
бо віддзеркалюють твій настрій.

714
00:45:23,011 --> 00:45:26,014
Іноді навіть не усвідомлюєш,
як це трапляється.

715
00:45:31,145 --> 00:45:33,439
Світлим по світлому — нічого не вийде.

716
00:45:33,522 --> 00:45:36,775
Темним по темному — теж не вийде.

717
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Отак. Знаєте, усе як у житті. Якщо…

718
00:45:40,738 --> 00:45:44,783
Іноді потрібно посумувати,
щоб знати, коли настануть добрі часи.

719
00:45:45,367 --> 00:45:46,869
Я чекаю на добрі часи.

720
00:46:03,051 --> 00:46:05,512
За два чи три тижні після смерті Джейн

721
00:46:05,596 --> 00:46:11,351
лікар сказав,
що в тата негоджкінська лімфома.

722
00:46:22,112 --> 00:46:25,449
А потім миємо пензлі
розчинником без запаху.

723
00:46:26,241 --> 00:46:27,534
Обтрушуємо його.

724
00:46:28,285 --> 00:46:29,787
Вибиваємо його к бісу.

725
00:46:29,870 --> 00:46:34,833
Ця техніка живопису по сирому
вимагає чимало розчинника для фарб.

726
00:46:36,752 --> 00:46:41,089
Майже в кожній серії
він калатав тим пензлем.

727
00:46:41,173 --> 00:46:42,257
Обтрушуємо його.

728
00:46:43,258 --> 00:46:49,556
Усі випари від розчинника
піднімалися просто йому в ніс.

729
00:46:51,350 --> 00:46:52,518
По всій кімнаті буде.

730
00:46:52,601 --> 00:46:56,939
Коли він так робив, я побоювався.

731
00:46:57,898 --> 00:47:00,442
Наберіть пензлем якнайменше розчинника

732
00:47:00,526 --> 00:47:02,027
та пройдіться по фарбі.

733
00:47:02,611 --> 00:47:03,612
Я завжди думав,

734
00:47:03,695 --> 00:47:07,616
що, можливо, це якось
пов’язано з лімфомою.

735
00:47:09,159 --> 00:47:13,330
Я не лікар, але такі мої здогади.

736
00:47:14,081 --> 00:47:16,750
Помиємо обидва, раз такі справи.

737
00:47:18,418 --> 00:47:19,503
Отак.

738
00:47:20,420 --> 00:47:23,465
Він вирішив:
«Ну, якщо мені небагато залишилося,

739
00:47:23,549 --> 00:47:26,093
то маю встигнути зробити якнайбільше».

740
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
Знаєте, «шоу має тривати».

741
00:47:30,806 --> 00:47:34,393
Вітаю. Я Боб Росс,
радий представити вам 26-й…

742
00:47:34,476 --> 00:47:37,271
-28-й.
-30-й сезон «Радості живопису».

743
00:47:37,354 --> 00:47:40,315
Отак працюємо по всьому полотну.

744
00:47:40,399 --> 00:47:41,859
Можливо, у нашому світі…

745
00:47:41,942 --> 00:47:44,820
Отут віддалік живуть деревця.

746
00:47:45,946 --> 00:47:49,741
Пригадую, Боб дуже зосередився на роботі.

747
00:47:50,742 --> 00:47:53,328
Хотів щодня знімати
принаймні три передачі.

748
00:47:53,829 --> 00:47:56,123
А часами дні бувало й більше.

749
00:47:56,206 --> 00:47:57,666
Просто розважайтеся.

750
00:47:58,166 --> 00:48:01,712
Сьогодні день для пустощів.
Можна покрутити-повертіти.

751
00:48:03,797 --> 00:48:09,761
У цих останніх сезонах видно,
що рак справді мучив його.

752
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
Він усе тримав у таємниці.

753
00:48:14,933 --> 00:48:17,185
Таким був його вибір.

754
00:48:17,269 --> 00:48:21,189
Трохи практики,
і ви самі здивуєтеся, на що здатні.

755
00:48:21,273 --> 00:48:23,775
Кожен день — це ніби дар.

756
00:48:23,859 --> 00:48:26,320
На полотні відбувається щось нове.

757
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
Ось веселеньке деревце.

758
00:48:28,655 --> 00:48:31,116
Може, отут пливе веселенька хмарка.

759
00:48:31,199 --> 00:48:32,618
Отакі веселі дрібнята.

760
00:48:33,368 --> 00:48:36,455
Тепер цю передачу
показують у багатьох країнах.

761
00:48:36,538 --> 00:48:38,957
Цікаво, як вони «дрібнят» перекладають.

762
00:48:39,041 --> 00:48:41,126
ЯПОНІЯ

763
00:48:41,209 --> 00:48:43,462
МЕКСИКА

764
00:48:43,545 --> 00:48:46,924
ТУРЕЧЧИНА

765
00:48:48,008 --> 00:48:51,219
Люди з усіх-усюд мають дещо спільне.

766
00:48:51,803 --> 00:48:54,014
Усі люблять писати картини.

767
00:49:00,479 --> 00:49:04,358
Ми знали, що саме тоді, коли він уже от-от

768
00:49:04,441 --> 00:49:06,193
мав би сягнути вершини,

769
00:49:06,276 --> 00:49:08,862
усьому мав прийти кінець.

770
00:49:10,739 --> 00:49:12,824
Гаразд, вимиємо нашого пензля.

771
00:49:13,992 --> 00:49:17,704
Думаю, від цієї думки
його частково відволікала робота.

772
00:49:19,873 --> 00:49:22,042
Щодня мені звідусіль пишуть люди,

773
00:49:22,125 --> 00:49:25,212
які ніколи в житті не бралися за пензля,

774
00:49:25,295 --> 00:49:27,839
але вони спробували, їм вдалося,

775
00:49:27,923 --> 00:49:32,135
і вони пізнали цілковито новий світ.

776
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Я знав стількох людей у депресії,

777
00:49:35,430 --> 00:49:39,059
що подолали її
завдяки живопису та малюванню.

778
00:49:40,227 --> 00:49:45,440
Важливо самовиражатися
у подібний символічний спосіб

779
00:49:45,524 --> 00:49:47,359
і давати волю своїм емоціям.

780
00:49:51,405 --> 00:49:56,493
ТВОРІТЬ МИСТЕЦТВО,
А НЕ ВІЙНУ

781
00:49:56,576 --> 00:49:59,788
Ніколи не забуду ту мить,
коли дізналася, що в Боба рак.

782
00:49:59,871 --> 00:50:03,500
Мій начальник покликав мене
у свій кабінет, зачинив двері

783
00:50:03,583 --> 00:50:06,044
і сказав мені раніше, ніж нашій групі.

784
00:50:09,381 --> 00:50:10,674
Він сказав, що в Боба рак,

785
00:50:10,757 --> 00:50:14,302
і це мене шокувало,
адже він не казав, що хворіє.

786
00:50:16,805 --> 00:50:19,474
Не хотів, щоб я про це думала,
знімаючи передачу.

787
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
Отак.

788
00:50:23,145 --> 00:50:25,522
Це справді найголовніше в моєму житті —

789
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
знімати ці передачі,
долучатися до вас удома чи деінде

790
00:50:29,443 --> 00:50:30,902
і разом писати картини.

791
00:50:34,489 --> 00:50:37,826
Я дуже радий,
що провів останні 13 серій із вами.

792
00:50:37,909 --> 00:50:41,663
Старий годинник на стіні каже,
що вже час закінчувати цю серію

793
00:50:41,747 --> 00:50:43,540
та цей сезон.

794
00:50:55,510 --> 00:50:59,556
Гадаю, саме тоді
Ковальські почали непокоїтися.

795
00:51:00,140 --> 00:51:02,726
Якщо Боб помре, помре і їхній бізнес.

796
00:51:03,602 --> 00:51:06,730
БОБ РОСС ПРЕДСТАВЛЯЄ
«РАДІСТЬ ПИСАТИ КВІТИ»

797
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Вітаю, я Аннетт Ковальські,

798
00:51:11,234 --> 00:51:16,782
і Боб Росс запросив мене представити вам
«Радість писати квіти».

799
00:51:17,824 --> 00:51:22,954
Якось на нашому семінарі у Флориді
одна жінка кинула мені на стіл книжку,

800
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
і це була книжка Аннетт Ковальські.

801
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
Там написано, що Аннетт сумлінно працювала

802
00:51:29,878 --> 00:51:35,509
багато років, аби створити
цей новий стиль живопису.

803
00:51:36,218 --> 00:51:37,969
Мене ледь серце не схопило.

804
00:51:39,304 --> 00:51:42,224
Аннетт узяла мої схеми

805
00:51:42,307 --> 00:51:45,477
та майже повністю їх скопіювала.

806
00:51:45,560 --> 00:51:50,565
КОВАЛЬСЬКІ — ДЖЕНКІНС

807
00:51:51,650 --> 00:51:57,572
Вона вживає майже
ті самі формулювання, що й ми.

808
00:51:58,865 --> 00:52:03,245
У книзі Кетрен вона сидить
у плетеному кріслі з високою спинкою.

809
00:52:03,745 --> 00:52:07,374
Аннетт сидить у такому самому кріслі

810
00:52:07,457 --> 00:52:09,209
й у тій самій позі.

811
00:52:09,292 --> 00:52:11,837
Ви готові починати? Сподіваюся, що так.

812
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Направимо мазки назад.

813
00:52:15,173 --> 00:52:19,761
Розтушуйте колір донизу посередині.
Направляйте мазки назад.

814
00:52:19,845 --> 00:52:22,180
Аннетт писала ці картини з квітами.

815
00:52:22,681 --> 00:52:25,142
Я сказав: «Схожі на картини Дженкінсів».

816
00:52:26,143 --> 00:52:28,395
Вони напрочуд подібні,

817
00:52:28,478 --> 00:52:31,857
і дивно, що всі пензлі
виглядають майже однаково.

818
00:52:32,858 --> 00:52:36,027
З початку 1980-х
ми робили пензлі з борсучої щетини

819
00:52:36,111 --> 00:52:38,280
для нашої фірмової лінійки,

820
00:52:38,363 --> 00:52:42,075
а тоді віцепрезидент «Вебер» сказав:

821
00:52:42,159 --> 00:52:45,036
«На жаль, більше таких пензлів
ви не отримаєте».

822
00:52:45,120 --> 00:52:47,289
«Борсуки під загрозою вимирання».

823
00:52:47,372 --> 00:52:51,960
Усі в захваті від нових пензлів Боба
для художників-флористів.

824
00:52:52,919 --> 00:52:54,588
Але знаєте що?

825
00:52:54,671 --> 00:52:57,340
Коли Аннетт випустила
свою товарну лінійку,

826
00:52:57,424 --> 00:53:00,760
у них була прекрасна серія
пензлів із борсучої щетини.

827
00:53:01,761 --> 00:53:05,682
Боб з Аннетт… багато часу проводив.

828
00:53:05,765 --> 00:53:07,100
Як він міг не знати?

829
00:53:07,184 --> 00:53:10,061
Попросимо Аннетт
написати для вас квіточку,

830
00:53:10,145 --> 00:53:13,106
нехай вона поки веде передачу,
а я ще повернуся.

831
00:53:13,190 --> 00:53:14,149
Дякую.

832
00:53:14,232 --> 00:53:16,109
Але чим він тут зарадить?

833
00:53:16,193 --> 00:53:20,822
Вона просто хотіла
контролювати увесь ринок живопису.

834
00:53:21,573 --> 00:53:23,325
Наші продажі впали,

835
00:53:23,408 --> 00:53:26,703
і наші передачі зняли з ефіру.

836
00:53:27,204 --> 00:53:30,498
Вона це зробила,
щоб усунути нас як конкурентів.

837
00:53:31,499 --> 00:53:33,293
Хотіла, щоб ми зникли.

838
00:53:47,891 --> 00:53:50,143
Татова хвороба загострювалася,

839
00:53:50,227 --> 00:53:53,730
і всі ми знали,
що про нього треба буде подбати.

840
00:53:54,314 --> 00:53:57,150
Це дуже сильно
змінило мій спосіб мислення.

841
00:53:57,234 --> 00:53:59,694
Знаєте, оце все: «Чому він так учинив?»

842
00:53:59,778 --> 00:54:02,864
«Чому він хотів того,
що зробив задля мене?»

843
00:54:04,115 --> 00:54:06,618
«Чому він так на мене тиснув?»

844
00:54:07,118 --> 00:54:12,207
Для мене неабияка честь
представити вам свою гордість і радість.

845
00:54:12,707 --> 00:54:14,334
Це мій син Стів.

846
00:54:14,834 --> 00:54:16,962
Радий бачити тебе в нас, синку.

847
00:54:17,045 --> 00:54:19,839
-Дякую, тату.
-Давай, намалюй суперову картину.

848
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
Гаразд.

849
00:54:21,633 --> 00:54:24,636
Тато хотів, щоб я знімався
в багатьох передачах,

850
00:54:25,512 --> 00:54:27,430
а я був проти.

851
00:54:29,266 --> 00:54:31,935
Казав мені: «Я хочу для тебе найкращого».

852
00:54:32,435 --> 00:54:35,438
Він бажав, щоб я був успішнішим за нього.

853
00:54:35,522 --> 00:54:39,150
Одного разу навіть сказав мені,
що в тій передачі про живопис

854
00:54:39,234 --> 00:54:44,030
він писав гірші картини, ніж міг би,
щоб мені було легше

855
00:54:44,114 --> 00:54:46,658
в майбутньому,
коли я продовжу його справу.

856
00:54:47,784 --> 00:54:49,369
А я подумав: «Що?»

857
00:54:49,452 --> 00:54:52,706
Один хлопчина обійшов мене в тому,
щоб писати гори.

858
00:54:52,789 --> 00:54:57,252
Це мій син Стів. Мабуть, ви бачили його
в попередніх випусках.

859
00:54:57,335 --> 00:55:00,338
Він найбільший мастак зображати гори,

860
00:55:00,839 --> 00:55:01,965
якого я знаю.

861
00:55:02,048 --> 00:55:03,758
У цьому сезоні його тут нема.

862
00:55:03,842 --> 00:55:07,137
Може, у наступному він до нас повернеться.

863
00:55:07,637 --> 00:55:10,932
Між нами йшла
певна боротьба за владу, так би мовити.

864
00:55:13,143 --> 00:55:17,022
Між нами спалахнула невелика сутичка.

865
00:55:18,898 --> 00:55:24,654
Я хотів іти своїм шляхом і робити своє,
а він хотів, щоб я йшов по його слідах.

866
00:55:27,741 --> 00:55:32,329
Якось ми з ним кілька років
узагалі майже не розмовляли.

867
00:55:32,412 --> 00:55:37,292
Глибоко всередині
я й досі трохи злюся на себе за це.

868
00:55:39,502 --> 00:55:42,047
Якщо батьки тобі кажуть щось робити,

869
00:55:42,130 --> 00:55:44,799
це не зі злих намірів.

870
00:55:44,883 --> 00:55:46,509
Просто їм не байдуже.

871
00:55:47,177 --> 00:55:51,431
Вони ж бо тебе люблять
і бажають тобі найкращого.

872
00:55:57,354 --> 00:55:59,856
Коли він уже зовсім заслаб,

873
00:56:01,274 --> 00:56:04,861
ми почали набагато частіше розмовляти.

874
00:56:08,907 --> 00:56:12,077
Ми сідали
й обговорювали силу-силенну речей,

875
00:56:12,160 --> 00:56:15,538
про які він мені ніколи не розповідав.

876
00:56:18,249 --> 00:56:19,542
На початку

877
00:56:21,586 --> 00:56:23,797
була встановлена система голосування.

878
00:56:26,841 --> 00:56:28,176
Коли померла Джейн,

879
00:56:29,094 --> 00:56:31,137
він утратив право голосу.

880
00:56:33,723 --> 00:56:37,435
Раптом думка Боба перестала бути важливою.

881
00:56:37,936 --> 00:56:42,023
Було ніби так:
«Ми будемо робити, що схочемо,

882
00:56:42,107 --> 00:56:44,984
а ти робитимеш те, що ми тобі скажемо».

883
00:56:47,362 --> 00:56:49,781
Після того, як не стало Джейн,

884
00:56:49,864 --> 00:56:53,284
Бобу страшенно дошкуляло те,

885
00:56:53,368 --> 00:56:57,997
що йому не давали
свободи бути самим собою.

886
00:56:58,873 --> 00:57:01,918
Він остаточно вирішив, що не зніматиме

887
00:57:02,001 --> 00:57:05,296
ще одного сезону передачі з Ковальські.

888
00:57:07,882 --> 00:57:09,884
МАГАЗИН КУРІО
ЕЛМ-СТРІТ

889
00:57:14,639 --> 00:57:15,849
ПРИГОДИ ЕЛМЕРА З ДРУЗЯМИ

890
00:57:16,891 --> 00:57:17,725
Привіт, дітки.

891
00:57:17,809 --> 00:57:19,686
Бобе!

892
00:57:19,769 --> 00:57:21,271
Як у вас сьогодні справи?

893
00:57:21,354 --> 00:57:22,564
-Добре.
-Гаразд.

894
00:57:23,064 --> 00:57:27,110
Мій батько завжди хотів
зробити телепередачу для дітей.

895
00:57:27,610 --> 00:57:31,781
Він хотів долучити до світу мистецтва
навіть наймолодших.

896
00:57:34,534 --> 00:57:37,954
Коли дитині виповнюється років 11–12,

897
00:57:38,037 --> 00:57:42,709
і вона отримує негативні відгуки
про свою творчість,

898
00:57:43,877 --> 00:57:46,254
то часто кидає її.

899
00:57:47,046 --> 00:57:52,594
Боб вважав, що діти
є його цільовою аудиторією.

900
00:57:53,595 --> 00:57:56,806
Я тут читав стару добру збірку казок.

901
00:57:56,890 --> 00:58:00,768
Я знаю, його це цікавило,
він страшенно хотів зробити щось схоже,

902
00:58:00,852 --> 00:58:02,687
але тоді він уже сильно хворів.

903
00:58:05,982 --> 00:58:07,734
Він носив перуку.

904
00:58:09,611 --> 00:58:13,114
Ковальські сердилися через те,
що Боб виглядав хворим.

905
00:58:13,615 --> 00:58:18,578
Але він наполягав на тому,
що зможе зніматися в телепередачі.

906
00:58:19,496 --> 00:58:22,081
Волт і Аннетт були категорично проти.

907
00:58:24,000 --> 00:58:27,253
Вони обидва сприймали Боба
як упакований ними товар,

908
00:58:27,337 --> 00:58:30,089
який вони виробляли від самого початку.

909
00:58:31,591 --> 00:58:34,344
Вони не хотіли,
аби люди знали, що він хворіє.

910
00:58:46,481 --> 00:58:50,360
Коли тато вже майже
лежав на смертельній постелі,

911
00:58:51,152 --> 00:58:54,906
ми з ним навідалися до дому Ковальські.

912
00:58:57,951 --> 00:59:00,870
Ми пішли до спальні,

913
00:59:01,371 --> 00:59:03,748
і я вклав Боба в ліжко.

914
00:59:06,251 --> 00:59:08,461
Аннетт завела зі мною розмову

915
00:59:08,545 --> 00:59:11,798
за зачиненими дверима, щоб Боб не почув.

916
00:59:14,092 --> 00:59:18,555
Сказала мені: «Зайди туди
і дай це Бобу на підпис».

917
00:59:21,724 --> 00:59:26,896
Вона сказала: «Це договір щодо меморіалу,
який ми хочемо збудувати для Боба».

918
00:59:29,774 --> 00:59:35,238
Я подумав, що вони хочуть,
аби Боб передав їм права на своє ім’я.

919
00:59:37,657 --> 00:59:42,328
Я відмовився,
і Аннетт дуже розсердилася, розлютилася.

920
00:59:44,998 --> 00:59:48,501
Він не хотів передавати
всі права на своє ім’я.

921
00:59:49,877 --> 00:59:52,714
Але це не спинило
їхні спроби ці права отримати.

922
00:59:55,341 --> 00:59:57,594
Вони знали, що він скоро відійде,

923
00:59:59,554 --> 01:00:01,598
і все більше напосідали.

924
01:00:03,141 --> 01:00:04,934
Вони запекло сперечалися

925
01:00:05,018 --> 01:00:08,605
про те, хто володітиме його іменем
після його смерті.

926
01:00:10,607 --> 01:00:13,443
Ці суперечки точилися щодня багато тижнів.

927
01:00:15,987 --> 01:00:18,740
Я люблю живопис,
бо він дає мені повну свободу,

928
01:00:19,324 --> 01:00:22,994
і це єдине місце за все моє життя,
де в мене є повна свобода.

929
01:00:23,870 --> 01:00:29,792
Боб вирішив,
що обійде проблеми з Ковальські,

930
01:00:30,543 --> 01:00:35,089
одружившись із медсестрою,
з якою познайомився кілька місяців тому,

931
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
коли лежав у лікарні.

932
01:00:38,718 --> 01:00:42,597
Він намагався підготувати все так,
щоб його зведений брат

933
01:00:42,680 --> 01:00:47,101
і син Стів могли продовжити його справу.

934
01:00:50,063 --> 01:00:53,608
Якщо він кричав, значить,
був украй розлючений.

935
01:00:54,567 --> 01:00:56,653
Це найцікавіше, що є в цій техніці.

936
01:00:56,736 --> 01:00:59,364
Дати волю
своєму роздратуванню й неприязні.

937
01:01:01,407 --> 01:01:02,909
Чутно було, як він волає:

938
01:01:02,992 --> 01:01:04,827
«Я не віддам вам своє ім’я».

939
01:01:04,911 --> 01:01:07,121
«Ви моє ім’я не отримаєте».

940
01:01:21,552 --> 01:01:27,433
Востаннє я говорив із Бобом
по телефону в червні 1995 року.

941
01:01:29,268 --> 01:01:30,812
Він знав, що відбувається.

942
01:01:31,312 --> 01:01:36,734
Казав, що не хоче мати нічого спільного
з БРІ чи «Радістю живопису».

943
01:01:37,610 --> 01:01:42,657
Він казав: «Вони хочуть поцупити моє ім’я,
поки я лежу на смертельній постелі».

944
01:01:44,367 --> 01:01:46,536
Потім я ще з ним поговорив і сказав:

945
01:01:46,619 --> 01:01:48,746
«Ну, я приїду тебе навідати».

946
01:01:49,372 --> 01:01:52,750
А він сказав: «Ні, не хочу,
щоб ти побачив мене таким».

947
01:01:52,834 --> 01:01:55,420
«Я вже аж 40 кіло важу».

948
01:01:55,920 --> 01:01:59,006
«Краще запам’ятай мене таким,
яким бачив востаннє».

949
01:02:19,277 --> 01:02:20,111
Він…

950
01:02:22,613 --> 01:02:24,282
У нього все волосся випало.

951
01:02:30,371 --> 01:02:34,208
І він дуже схуд, став геть худющий.

952
01:02:35,084 --> 01:02:37,545
Ми мусили змочувати йому губи.

953
01:02:38,045 --> 01:02:39,422
Він не міг пити.

954
01:02:39,505 --> 01:02:42,842
Йому все… у горлі застрягало.

955
01:02:51,934 --> 01:02:54,729
Я бачив, як мій герой сходить нанівець.

956
01:02:59,192 --> 01:03:02,236
Ми так старалися, щоб йому було зручно…

957
01:03:04,447 --> 01:03:07,283
але йому дуже сильно боліло.

958
01:03:13,080 --> 01:03:14,540
Я мусив його тримати.

959
01:03:20,880 --> 01:03:21,964
А він казав:

960
01:03:23,424 --> 01:03:24,801
«Ти такий сильний».

961
01:04:05,424 --> 01:04:11,055
БОБ РОСС, АРТИСТ ТЕЛЕБАЧЕННЯ
29 ЖОВТНЯ 1942 РОКУ – 4 ЛИПНЯ 1995 РОКУ

962
01:04:13,307 --> 01:04:17,645
Після татової смерті Аннетт сказала таке,
чого я ніколи не забуду.

963
01:04:17,728 --> 01:04:20,773
Вона сказала:
«Ти хіба не радий, що це все позаду?»

964
01:04:23,359 --> 01:04:27,822
А я подумав: «Ти це про що?
Чи радий я, що мій тато помер?»

965
01:04:28,948 --> 01:04:32,827
Я не розумів, про що вона говорить,

966
01:04:33,411 --> 01:04:36,247
адже кожна секунда, яку я міг би…

967
01:04:39,000 --> 01:04:40,167
Кожна секунда…

968
01:04:42,378 --> 01:04:43,462
була б…

969
01:04:44,881 --> 01:04:46,674
Я б що завгодно за це віддав.

970
01:04:52,471 --> 01:04:57,435
Ковальські не прийшли
на його похорон, на похорон Боба.

971
01:04:58,519 --> 01:05:00,563
І навіть гірше — вони намагалися

972
01:05:00,646 --> 01:05:03,733
сам факт похорону зберегти в таємниці.

973
01:05:06,235 --> 01:05:08,404
Я й не пам’ятаю, хто мені подзвонив.

974
01:05:09,113 --> 01:05:13,868
Сказали: «Боб помер, нікому не кажи».

975
01:05:13,951 --> 01:05:16,370
«Сідай на наступний літак до Флориди».

976
01:05:18,789 --> 01:05:19,874
Якесь божевілля.

977
01:05:21,292 --> 01:05:24,295
Загалом прийшло лишень душ 30–40.

978
01:05:26,839 --> 01:05:31,928
Я дізнався про його смерть
із журналу «Ньюзвік».

979
01:05:32,428 --> 01:05:35,556
Я й досі трохи ображаюся на компанію

980
01:05:35,640 --> 01:05:38,517
за те, що зі мною не зв’язалися.

981
01:05:38,601 --> 01:05:41,395
Я б дуже хотів відвідати його похорон.

982
01:05:44,231 --> 01:05:46,525
Але цього не сталося.

983
01:05:48,736 --> 01:05:52,198
Гадаю, вони хотіли,
щоб люди вірили, що він іще живий.

984
01:05:52,281 --> 01:05:53,824
І багато хто вірив.

985
01:05:55,034 --> 01:05:57,787
Ще й досі доводиться людям про це казати.

986
01:05:57,870 --> 01:05:59,622
Його вже нема.

987
01:06:00,289 --> 01:06:03,376
НЕКРОЛОГИ «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМЗ»
ЧЕТВЕР, 13 ЛИПНЯ 1995 РОКУ

988
01:06:04,293 --> 01:06:09,215
У ВІЦІ 52 РОКІВ ПОМЕР БОБ РОСС,
ТЕЛЕВІЗІЙНИЙ ХУДОЖНИК

989
01:06:16,180 --> 01:06:21,018
Після його смерті все змінилося назавжди

990
01:06:21,686 --> 01:06:24,188
у тому плані, як я про все думаю.

991
01:06:24,271 --> 01:06:29,527
Те, як я думав про життя і смерть,
та й про все те, що між ними.

992
01:06:33,698 --> 01:06:37,451
Гадаю, у мене трапився
невеликий нервовий зрив.

993
01:06:42,707 --> 01:06:44,625
Коли Боба не стало,

994
01:06:45,543 --> 01:06:47,044
я ніби задумався:

995
01:06:47,586 --> 01:06:49,005
«А що тепер?»

996
01:06:52,133 --> 01:06:57,930
НІДЕРЛАНДИ

997
01:06:59,724 --> 01:07:04,145
Я почав працювати
на компанію «Боб Росс Інк.» у 1995 році.

998
01:07:04,729 --> 01:07:09,817
Після його смерті мене спитали, чи зможу я
представити Боба Росса в Європі.

999
01:07:11,027 --> 01:07:15,239
Я зміг продати передачу
на суспільне телебачення в Німеччині.

1000
01:07:15,948 --> 01:07:20,578
Я збирав замовлення
на фарби, пензлі, книжки.

1001
01:07:21,871 --> 01:07:25,124
Моєю основною контактною особою
був Волт Ковальські,

1002
01:07:25,624 --> 01:07:30,963
але наші ділові розмови
обмежувалися лише моїм відділом.

1003
01:07:32,256 --> 01:07:34,842
На початку я думав, знаєте,

1004
01:07:34,925 --> 01:07:39,305
Боб помер,
і Ковальські дуже через це засмучені.

1005
01:07:40,139 --> 01:07:44,935
Але я почав помічати
зміни в компанії «Боб Росс».

1006
01:07:46,187 --> 01:07:51,567
Вони стали значно вимогливішими
до своїх сертифікованих викладачів.

1007
01:07:52,234 --> 01:07:53,778
Учні на курсах казали,

1008
01:07:53,861 --> 01:07:58,407
що під час атестації
мусили мало не навшпиньках ходити.

1009
01:07:59,700 --> 01:08:04,163
У перший же день їхнє керівництво
вивалило перед ними контракт.

1010
01:08:04,789 --> 01:08:10,586
Усіх учнів попросили
підписати так звані вказівки,

1011
01:08:10,669 --> 01:08:14,048
які насправді були контрактом.

1012
01:08:15,633 --> 01:08:19,011
Не можна просувати
жодних інших художників.

1013
01:08:19,512 --> 01:08:24,600
Не можна використовувати
жодних товарів, окрім товарів Росса.

1014
01:08:27,061 --> 01:08:29,438
У них була скринька для пропозицій.

1015
01:08:29,522 --> 01:08:31,357
Я її звала шпигунською скринькою.

1016
01:08:32,650 --> 01:08:38,906
Слід було повідомляти,
якщо хтось з учнів чи інших учителів

1017
01:08:38,989 --> 01:08:44,078
якимось чином порушив вказівки.

1018
01:08:45,454 --> 01:08:47,164
Одну з наших подруг

1019
01:08:47,248 --> 01:08:50,709
у перший же день поплескали по плечу.

1020
01:08:51,210 --> 01:08:53,838
Сказали їй:
«Спакуй усі свої фарби й пензлі».

1021
01:08:53,921 --> 01:08:56,173
«Нікому нічого не кажи і йди звідси».

1022
01:08:58,717 --> 01:09:01,554
Вона якось обмовилася при інших учнях:

1023
01:09:01,637 --> 01:09:03,556
«Хочу взяти урок у Дженкінсів».

1024
01:09:05,724 --> 01:09:09,270
І про це повідомили
через оту скриньку для пропозицій.

1025
01:09:09,770 --> 01:09:13,107
Я п’ять років прожила
під владою комуністів у В’єтнамі,

1026
01:09:13,190 --> 01:09:15,317
три з яких сиділа у в’язниці.

1027
01:09:15,401 --> 01:09:19,613
Те, як БРІ вела уроки,
нагадує мені життя при комуністах.

1028
01:09:19,697 --> 01:09:22,116
Усіх заохочували підозрювати решту.

1029
01:09:22,199 --> 01:09:23,909
Вони геть усе контролювали

1030
01:09:23,993 --> 01:09:27,288
і могли діяти від імені Боба Росса

1031
01:09:27,371 --> 01:09:29,915
у справах,
до яких Боб Росс був непричетний.

1032
01:09:31,709 --> 01:09:35,212
Як гадаєте, що сказав би
про це Боб Росс, якби був живий?

1033
01:09:35,296 --> 01:09:38,382
Я вважаю,
що Бобовому спадку завдають шкоди

1034
01:09:38,465 --> 01:09:40,092
теперішні партнери компанії.

1035
01:09:40,176 --> 01:09:43,554
Одного разу я прогулювався складом.

1036
01:09:44,597 --> 01:09:47,850
Там стояв великий стіл
із цілою купою картин.

1037
01:09:48,559 --> 01:09:54,106
І я побачив, як якийсь хлопець
каліграфічним пензликом

1038
01:09:54,732 --> 01:09:58,068
виводить на картині підпис Боба Росса.

1039
01:09:58,694 --> 01:10:00,070
Я подумав: «Стривайте».

1040
01:10:00,154 --> 01:10:03,449
«Він помер, а тепер хтось
підписує картину Боба Росса».

1041
01:10:03,532 --> 01:10:04,491
«Що це коїться?»

1042
01:10:06,035 --> 01:10:08,078
Чимало людей можуть написати

1043
01:10:08,162 --> 01:10:12,333
майже точну копію картини Боба Росса,
і ніхто не побачить різниці.

1044
01:10:12,416 --> 01:10:15,252
Я не бачу відмінності.
І ніхто не побачить.

1045
01:10:16,253 --> 01:10:18,589
Мабуть, різниця криється в підписі,

1046
01:10:19,089 --> 01:10:22,718
але навіть і тоді неясно,
чи він справжній.

1047
01:10:25,054 --> 01:10:26,847
Волте, це Боб Росс написав?

1048
01:10:26,931 --> 01:10:28,974
Це картина Боба Росса.

1049
01:10:29,642 --> 01:10:31,518
Бо дехто сказав, що це його.

1050
01:10:31,602 --> 01:10:33,896
ЄДИНА ЕКСПЕРТКА
ЗІ СПРАВЖНОСТІ КАРТИН БОБА РОССА

1051
01:10:33,979 --> 01:10:36,190
Я здатна впізнати картину Боба Росса.

1052
01:10:36,815 --> 01:10:40,236
Що ви думаєте про те,
що єдина уповноважена

1053
01:10:40,319 --> 01:10:43,948
щодо справжності
картин Боба Росса — Аннетт Ковальські?

1054
01:10:44,031 --> 01:10:45,658
Фігня повна.

1055
01:10:45,741 --> 01:10:47,493
Перепрошую, дурня.

1056
01:10:47,993 --> 01:10:51,997
Побачивши того хлопця,
я вже не міг стриматися і сказав:

1057
01:10:52,081 --> 01:10:54,208
«Щось тут зовсім не так».

1058
01:11:01,757 --> 01:11:03,676
У компанії «Боб Росс» знали,

1059
01:11:03,759 --> 01:11:06,720
що вони — найбільший клієнт
компанії «Вебер».

1060
01:11:08,347 --> 01:11:14,019
Волт мені сказав: «Ми маємо право
провести аудит у "Мартін Ф. Вебер"».

1061
01:11:14,770 --> 01:11:17,398
Вони перевірили
бухгалтерію «Мартін Ф. Вебер»

1062
01:11:17,481 --> 01:11:19,984
і знайшли певні порушення.

1063
01:11:20,859 --> 01:11:22,945
Керівництво БРІ сказало:

1064
01:11:23,028 --> 01:11:26,115
«Ваше головне завдання -
випхати Дженкінса».

1065
01:11:26,198 --> 01:11:28,242
«Знищити його лінійку товарів,

1066
01:11:28,325 --> 01:11:30,577
припинити підтримувати його передачу,

1067
01:11:31,078 --> 01:11:33,205
по суті, просто витурити його».

1068
01:11:34,373 --> 01:11:37,042
У нас був контракт із «Вебер» на 16 років.

1069
01:11:37,126 --> 01:11:39,712
Ми були дуже віддані Деннісу Кеппу,

1070
01:11:39,795 --> 01:11:42,548
хоч вони і перестали
замовляти в нас майстер-класи.

1071
01:11:42,631 --> 01:11:46,427
Зрештою ми сказали Деннісу:
«Ми знаємо, що роблять Ковальські».

1072
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
Він сказав: «Ну, це ж просто бізнес».

1073
01:11:50,139 --> 01:11:52,016
«Нічого особистого».

1074
01:11:53,017 --> 01:11:55,227
Для нас це було щось дуже особисте.

1075
01:11:56,562 --> 01:11:59,857
Ми були першопрохідцями
в галузі мистецьких хобі.

1076
01:11:59,940 --> 01:12:06,238
Ми безупинно живемо, дихаємо,
живимося й маримо мистецтвом.

1077
01:12:06,905 --> 01:12:09,992
Одного ранку ми прокинулися безробітними.

1078
01:12:12,745 --> 01:12:15,497
Контракт із «Вебер» —

1079
01:12:15,998 --> 01:12:20,627
то найбільша, найгірша халепа,
що могла з нами трапитися.

1080
01:12:23,964 --> 01:12:27,509
Ковальські анітрохи не бажали

1081
01:12:28,177 --> 01:12:30,262
сіяти щастя і радість.

1082
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
РАДІСТЬ ЖИВОПИСУ
З БОБОМ РОССОМ

1083
01:12:32,056 --> 01:12:34,183
Їх цікавили лише гроші.

1084
01:12:36,435 --> 01:12:40,773
Зараз із Бобом Россом
роблять стільки товарів.

1085
01:12:41,523 --> 01:12:42,941
Горнятка для кави,

1086
01:12:43,442 --> 01:12:45,736
футболки, піжами,

1087
01:12:45,819 --> 01:12:48,113
ковдри, коробки для обідів,

1088
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
пазли,

1089
01:12:49,823 --> 01:12:51,492
чорнильні ручки.

1090
01:12:51,575 --> 01:12:52,951
Далі перераховувати?

1091
01:12:53,035 --> 01:12:55,371
Фігурка вашого
улюбленого художника, Боба Росса.

1092
01:12:55,454 --> 01:12:57,206
-Неймовірно.
-Просто вкрийте зернами.

1093
01:12:57,289 --> 01:12:59,583
У зв’язку зі зростанням інтересу

1094
01:12:59,666 --> 01:13:02,795
ми раді запропонувати людям
товари з Бобом Россом.

1095
01:13:02,878 --> 01:13:07,132
Щоб вони щодня усміхалися,
відпиваючи з чашки з Бобом Россом.

1096
01:13:07,633 --> 01:13:12,971
Усе, що компанія «Боб Росс»
повідомляли світу —

1097
01:13:13,055 --> 01:13:14,765
«Боб Росс те, Боб Росс це».

1098
01:13:15,557 --> 01:13:17,643
Боб помер. Він непричетний.

1099
01:13:22,773 --> 01:13:24,650
Їм ідеться про контроль.

1100
01:13:24,733 --> 01:13:27,778
Хочуть накласти лапою
на все це кляте хазяйство.

1101
01:13:28,904 --> 01:13:31,990
З мене цього вже годі, чесно вам скажу.

1102
01:13:34,743 --> 01:13:36,453
«РСР АРТ» ПРОТИ «БОБ РОСC ІНК.»

1103
01:13:36,537 --> 01:13:42,709
Доброго ранку. Ведеться протокол у справі
«РСР Арт» проти «Боб Росс Інк.»

1104
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Це відеозапис свідчень
Роберта Стівена Росса.

1105
01:13:45,504 --> 01:13:48,465
Це відеозапис свідчень Дейни Джестера.

1106
01:13:48,966 --> 01:13:53,345
Я вирішив назвати своїм іменем
фарбу та пензлі,

1107
01:13:53,846 --> 01:13:58,100
та мені навіть власне ім’я
використовувати було страшно,

1108
01:13:58,684 --> 01:14:03,230
адже вони вважають,
що мають усі права на прізвище «Росс».

1109
01:14:03,939 --> 01:14:06,984
Я знав, що проти мене
негайно подадуть позов.

1110
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
Адвокат порадив подати позов на них.

1111
01:14:10,612 --> 01:14:14,241
Так дешевше,
ніж потім отримати позов від них,

1112
01:14:14,741 --> 01:14:16,452
бо ж вони люблять позиватися.

1113
01:14:17,786 --> 01:14:22,082
Гаразд, поговорімо
про мого клієнта, «Боб Росс Інк.»,

1114
01:14:22,166 --> 01:14:24,042
якого я називатиму БРІ.

1115
01:14:24,126 --> 01:14:27,796
-Ви знайомі з цим скороченням?
-Так, добре.

1116
01:14:27,880 --> 01:14:31,717
Ідея про створення РСР
належала одній особі чи кільком?

1117
01:14:31,800 --> 01:14:32,968
Це спільна робота.

1118
01:14:33,051 --> 01:14:38,807
-Ясно. Хто входить до цієї спілки?
-Лоренс, Стів і я.

1119
01:14:38,891 --> 01:14:41,143
-А Лоренс — це Лоренс Кепп?
-Так.

1120
01:14:42,603 --> 01:14:47,065
ЛОРЕНС КЕПП
КОЛИШНІЙ ПРАЦІВНИК «МАРТІН Ф. ВЕБЕР»

1121
01:14:47,566 --> 01:14:50,861
Мій батько був власником
компанії «Мартін Ф. Вебер»,

1122
01:14:51,361 --> 01:14:55,199
найстаршого виробника
художнього приладдя в США.

1123
01:14:55,282 --> 01:14:59,244
Це відеозапис свідчень пана Лоренса Кеппа.

1124
01:14:59,328 --> 01:15:00,287
4 ТРАВНЯ 2018 РОКУ

1125
01:15:00,370 --> 01:15:04,124
Скільки ще після того, як ви почали
працювати в «Мартін Ф. Вебер» у 2001-му,

1126
01:15:04,208 --> 01:15:10,672
компанія виробляла ліцензовані товари
Боба Росса для БРІ?

1127
01:15:11,256 --> 01:15:15,302
До 2016 року.

1128
01:15:16,261 --> 01:15:19,556
Які емоції чи почуття у вас викликало

1129
01:15:19,640 --> 01:15:23,727
рішення дати контракту спливти,
коли ви про нього дізналися?

1130
01:15:24,228 --> 01:15:26,772
Мене це дуже збентежило.

1131
01:15:28,482 --> 01:15:32,069
Я подумав, що можна було б виготовляти

1132
01:15:32,152 --> 01:15:35,822
пензлі та фарби від Роберта Стівена Росса.

1133
01:15:36,406 --> 01:15:39,576
У нас зі Стівом була розмова
в липні 2016 року.

1134
01:15:40,744 --> 01:15:45,457
Лоренс звернувся до нього і сказав,
що вони можуть виробляти фарби, тож…

1135
01:15:45,541 --> 01:15:47,668
Мені сказали,

1136
01:15:49,461 --> 01:15:52,047
що такого робити не можна,

1137
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
ну, знаєте, через його прізвище,

1138
01:15:55,092 --> 01:15:58,345
якщо тільки він не має прав
на ім’я свого батька

1139
01:15:58,428 --> 01:16:00,556
та прав на публічне використання.

1140
01:16:01,056 --> 01:16:04,685
За рік після смерті Боба Росса
компанія «Боб Росс»

1141
01:16:05,394 --> 01:16:10,691
подала позов проти третьої дружини Боба,
Лінди Росс, і Джиммі Кокса,

1142
01:16:11,733 --> 01:16:15,696
у якому йшлося передусім
про картини та фізичні об’єкти.

1143
01:16:17,239 --> 01:16:19,408
Пензлі, які використовував Боб Росс,

1144
01:16:19,491 --> 01:16:22,035
палітра, що була в Боба на телебаченні.

1145
01:16:22,953 --> 01:16:25,789
Вони хотіли забрати
всі картини з його будинку.

1146
01:16:26,999 --> 01:16:29,585
Як би ви описали
свої стосунки з дядьком Джимом?

1147
01:16:31,420 --> 01:16:32,462
Як хиткі.

1148
01:16:35,841 --> 01:16:37,301
І так завжди було?

1149
01:16:40,596 --> 01:16:44,182
Я б сказав, що так, якщо подумати.

1150
01:16:45,434 --> 01:16:48,270
Раніше над цим і не замислювався, але так.

1151
01:16:55,110 --> 01:16:57,487
Стів намагався з’ясувати,

1152
01:16:57,571 --> 01:17:01,241
чи має він права на ім’я свого батька.

1153
01:17:01,825 --> 01:17:04,453
І якось посеред своїх пошуків він сказав:

1154
01:17:04,536 --> 01:17:05,454
«Боже мій».

1155
01:17:05,537 --> 01:17:07,998
«Ви не повірите, що я знайшов».

1156
01:17:08,081 --> 01:17:10,917
ПЕРША ПОПРАВКА ДО ПЕРЕГЛЯДУ
ВІДКЛИЧНОГО ТРАСТУ РОБЕРТА Н. РОССА

1157
01:17:11,001 --> 01:17:15,505
Це була перша поправка
до відкличного трасту Боба Росса.

1158
01:17:16,757 --> 01:17:23,305
Там сказано, що ми з дядьком Джимом маємо
майже всі права інтелектуальної власності.

1159
01:17:24,765 --> 01:17:28,101
Усе, що мій батько не передав БРІ.

1160
01:17:28,935 --> 01:17:32,689
Він таким чином оформив траст,
бо я був іще молодий,

1161
01:17:32,773 --> 01:17:37,235
і він знав, що Джим,
напевно, відповідальніший за мене,

1162
01:17:37,319 --> 01:17:41,406
тож розумно буде передати контроль йому.

1163
01:17:43,283 --> 01:17:48,997
Ваш дядько Джим не розповідав
про угоду, яку уклав

1164
01:17:49,081 --> 01:17:54,002
із БРІ, щоб вирішити цей спір?

1165
01:17:54,086 --> 01:17:56,588
Аж ніяк. Ні.

1166
01:17:57,923 --> 01:18:00,634
Це ж правильно, що в мировій угоді

1167
01:18:00,717 --> 01:18:03,220
за 1997 рік, яку ми щойно розглянули,

1168
01:18:03,303 --> 01:18:05,347
Джиммі Кокс від імені трасту

1169
01:18:05,430 --> 01:18:09,017
передає БРІ всі права на власність,

1170
01:18:09,101 --> 01:18:15,273
права на твори або інші активи БРІ
будь-якого характеру, чи не так?

1171
01:18:16,149 --> 01:18:19,945
Така сутність цього документа.

1172
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
Що це все таке?

1173
01:18:21,697 --> 01:18:22,864
7 ТРАВНЯ 2018 РОКУ

1174
01:18:22,948 --> 01:18:26,660
Мій власний дядько передав їм ці права,

1175
01:18:27,786 --> 01:18:31,748
що цілковито суперечило
бажанням мого батька.

1176
01:18:38,422 --> 01:18:41,425
ДЖИММІ КОКС ВІДМОВИВСЯ
ДАВАТИ ІНТЕРВ’Ю ДЛЯ ФІЛЬМУ,

1177
01:18:41,508 --> 01:18:45,011
ПОСЛАВШИСЬ НА СТРАХ
ПЕРЕД ПОЗОВОМ ВІД ПОДРУЖЖЯ КОВАЛЬСЬКІ.

1178
01:18:47,931 --> 01:18:51,727
Коли в 1996 році компанія «Боб Росс»

1179
01:18:52,519 --> 01:18:56,231
позивалася проти спадкоємців і трасту,

1180
01:18:56,857 --> 01:19:02,738
Джиммі підписав папери, які йому дала БРІ,
щоб урятуватися від позову.

1181
01:19:02,821 --> 01:19:05,282
Очевидно, Лінда вчинила так само,

1182
01:19:06,074 --> 01:19:10,078
передавши всі права БРІ.

1183
01:19:11,580 --> 01:19:15,292
У цій мировій угоді
згадувалися також деякі записи.

1184
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
Мій батько не обговорював
з нами ділові питання,

1185
01:19:19,379 --> 01:19:23,508
оскільки, ну, знаєте,
Ковальські були проти цього,

1186
01:19:24,968 --> 01:19:28,054
але він записував телефонні розмови.

1187
01:19:29,014 --> 01:19:31,933
Вони самі ж його цьому й навчили,

1188
01:19:32,601 --> 01:19:37,689
і він знав, що в майбутньому
почнеться війна з Ковальські.

1189
01:19:37,773 --> 01:19:40,484
ПЕВНІ ЗАПИСИ, ЯКІ ОТРИМАЛА КОМПАНІЯ БРІ

1190
01:19:40,567 --> 01:19:44,654
Усі ці записи стосувалися
їхнього позову проти його дружини,

1191
01:19:44,738 --> 01:19:48,116
яка з ним узяла шлюб
за два місяці до його смерті.

1192
01:19:49,284 --> 01:19:51,495
Напевно, вони їх позбулися,

1193
01:19:51,578 --> 01:19:53,705
щоб ніхто не довідався,

1194
01:19:53,789 --> 01:19:56,291
про що саме йшлося.

1195
01:19:58,502 --> 01:20:02,589
ПОДРУЖЖЯ КОВАЛЬСЬКІ ЗАПРОСИЛИ
ВЗЯТИ УЧАСТЬ У ЦЬОМУ ФІЛЬМІ.

1196
01:20:02,672 --> 01:20:04,591
ЩОДО ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФІЛЬМУ ПРО БОБА РОССА

1197
01:20:04,674 --> 01:20:09,012
МИ З ЖАЛЕМ ПОВІДОМЛЯЄМО,
ЩО НЕ БАЖАЄМО ЗАДОВОЛЬНЯТИ ВАШ ЗАПИТ.

1198
01:20:10,138 --> 01:20:13,099
МИ ПРАГНЕМО ЗБЕРЕГТИ
ЦЮ ЦІННУ ІНТЕЛЕКТУАЛЬНУ ВЛАСНІСТЬ

1199
01:20:13,183 --> 01:20:15,644
ТА ЗАПОБІГТИ
ЇЇ НЕСАНКЦІОНОВАНОМУ ВИКОРИСТАННЮ,

1200
01:20:15,727 --> 01:20:18,230
ЗОКРЕМА ЗА АКТИВНОЇ УЧАСТІ
НАШОГО АДВОКАТА.

1201
01:20:18,855 --> 01:20:21,608
МИ ЗАСТЕРІГАЄМО ВАС
І ПРОСИМО БУТИ ОБЕРЕЖНИМИ,

1202
01:20:21,691 --> 01:20:24,569
ЩОБ НЕ ПОРУШИТИ
ЖОДНИХ ПРАВ «БОБ РОСС ІНК.».

1203
01:20:24,653 --> 01:20:28,323
Вони в буквальному сенсі
хотіли вкрасти татове ім’я.

1204
01:20:29,407 --> 01:20:30,242
І вкрали.

1205
01:20:32,035 --> 01:20:37,707
У ЧЕРВНІ 2019 РОКУ СТІВ ПРОГРАВ ПОЗОВ
ПРОТИ «БОБ РОСС ІНК.»

1206
01:20:37,791 --> 01:20:40,794
Я ще сподівався, що зможу подати апеляцію.

1207
01:20:42,754 --> 01:20:45,715
Та нам забракло фінансування.

1208
01:20:47,300 --> 01:20:49,511
Мій адвокат сказав, що за 90 штук

1209
01:20:49,594 --> 01:20:53,098
ми зможемо провести апеляцію
та виграти справу.

1210
01:20:53,181 --> 01:20:57,394
Мені не вдалося назбирати тих 90 тисяч,

1211
01:20:57,477 --> 01:21:00,397
і все пішло не так, як я сподівався.

1212
01:21:01,565 --> 01:21:07,320
Апеляція додала нам чималих витрат,
з якими ми не змогли впоратися.

1213
01:21:13,201 --> 01:21:19,082
«БОБ РОСС, ІНК.» ЗБЕРЕГЛА ВСІ ПРАВА
НА ІМ’Я ТА ЗОБРАЖЕННЯ БОБА РОССА.

1214
01:21:20,208 --> 01:21:23,879
Стів повернувся до Флориди,
усамітнився там

1215
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
і не відповідав на телефонні дзвінки.

1216
01:21:31,094 --> 01:21:34,306
Та зрештою я до нього додзвонився
і привів до тями.

1217
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
Трохи його розворушив.

1218
01:21:38,602 --> 01:21:40,186
Сказав: «Не марнуй життя».

1219
01:21:40,687 --> 01:21:43,857
«Я знаю, твій батько цього б не схотів».

1220
01:21:47,819 --> 01:21:50,822
РІДКА БІЛА ОЛІЙНА ФАРБА ВІД БОБА РОССА

1221
01:22:00,582 --> 01:22:02,584
Коли я знову почав писати картини…

1222
01:22:08,048 --> 01:22:12,093
то усвідомив, що можу взяти свої емоції

1223
01:22:12,594 --> 01:22:14,596
і обернути їх на щось інше.

1224
01:22:19,017 --> 01:22:22,103
Ковальські заробили мільйони доларів,

1225
01:22:22,187 --> 01:22:26,650
я сказав би,
експлуатуючи його ім’я та зображення.

1226
01:22:31,529 --> 01:22:35,492
Але він стільки радості приніс людям.

1227
01:22:38,745 --> 01:22:41,081
І це найважливіше.

1228
01:22:44,709 --> 01:22:47,921
Неймовірно, що можна зробити
старим добрим пензлем,

1229
01:22:48,004 --> 01:22:50,632
якщо лише трохи попрактикуватися.

1230
01:22:52,717 --> 01:22:54,469
І для цього багато не треба.

1231
01:22:54,970 --> 01:22:58,056
Нам щодня пишуть люди,
які ніколи не писали картини,

1232
01:22:58,765 --> 01:23:01,226
у яких виходять найдивовижніші речі.

1233
01:23:04,020 --> 01:23:07,357
Вони навчилися творити
свої власні шедеври.

1234
01:23:09,442 --> 01:23:11,486
Саме тому це все того варте.

1235
01:23:12,487 --> 01:23:14,197
Бо люди це роблять

1236
01:23:14,280 --> 01:23:17,158
і досягають величезних успіхів.

1237
01:23:21,329 --> 01:23:22,205
Гаразд.

1238
01:23:24,749 --> 01:23:27,419
Для мене перший крок до будь-якої мети —

1239
01:23:27,502 --> 01:23:30,797
це повірити у власні сили,
і я знаю — ви все зможете.

1240
01:23:38,972 --> 01:23:42,225
Я жив у глибокій депресії
близько десяти років.

1241
01:23:43,935 --> 01:23:48,440
Кілька разів намагався скоїти самогубство.
Намагався накласти на себе руки.

1242
01:23:50,025 --> 01:23:54,195
Якось я сидів у вітальні,
серйозно обдумуючи спосіб,

1243
01:23:54,279 --> 01:23:58,742
як би мені це зробити,
аж тут по телевізору показали Боба Росса.

1244
01:24:00,035 --> 01:24:04,164
Просто створіть у власній уяві
певний образ

1245
01:24:04,664 --> 01:24:06,750
і повірте, що у вас усе вийде.

1246
01:24:08,168 --> 01:24:11,880
Адже ми здатні зробити що завгодно,
якщо віримо, що в нас вийде.

1247
01:24:11,963 --> 01:24:16,134
Якщо достатньо сильно повірити,
можливо геть усе.

1248
01:24:16,217 --> 01:24:17,844
Можливо геть усе.

1249
01:24:19,345 --> 01:24:22,098
Коли така людина, як Боб Росс, з’являється

1250
01:24:22,599 --> 01:24:25,060
і встановлює з тобою особистий зв’язок,

1251
01:24:25,560 --> 01:24:26,519
йому не байдуже.

1252
01:24:28,646 --> 01:24:30,732
Він урятував мені життя. Насправді.

1253
01:24:35,070 --> 01:24:37,614
Я потрапила в реанімацію

1254
01:24:37,697 --> 01:24:42,285
через проблеми з вагітністю.

1255
01:24:43,620 --> 01:24:46,081
У мене відмовили нирки.

1256
01:24:46,164 --> 01:24:48,416
У мене відмовила печінка.

1257
01:24:50,001 --> 01:24:53,755
І все, що їм лишалося, —

1258
01:24:54,255 --> 01:24:57,675
це перервати мою вагітність.

1259
01:24:58,718 --> 01:25:01,971
І це було тяжко…

1260
01:25:02,680 --> 01:25:04,974
Було тяжко з цим змиритися.

1261
01:25:07,185 --> 01:25:11,689
Коли я вперше ввімкнула телевізор,
то побачила Боба Росса.

1262
01:25:12,190 --> 01:25:15,819
Пишучи картину, ви дивитеся на неї
й вирішуєте, що вас порадує.

1263
01:25:15,902 --> 01:25:17,278
Це ваш світ.

1264
01:25:17,362 --> 01:25:21,407
Усе можливо — головне,
щоб вас це тішило й нікому не шкодило.

1265
01:25:23,326 --> 01:25:27,080
Боб знову вдихнув життя в мій розум

1266
01:25:27,163 --> 01:25:28,665
і в моє серце

1267
01:25:29,582 --> 01:25:33,878
і подарував невідому раніше
радість від живопису.

1268
01:25:37,924 --> 01:25:41,761
Увесь сенс Боба Росса
і його картин полягав у тому,

1269
01:25:41,845 --> 01:25:47,058
щоб донести до людей,
що вони можуть мати цінність.

1270
01:25:47,559 --> 01:25:50,937
Вони можуть бути важливими в цьому світі.

1271
01:25:53,106 --> 01:25:55,608
Прекрасно, Стіве. Просто прекрасно.

1272
01:25:56,734 --> 01:25:58,945
Ого, цей шибеник — художник нівроку.

1273
01:25:59,445 --> 01:26:03,366
Мушу пильнувати, бо ще заполонить ефір,
а я засяду вдома.

1274
01:26:05,368 --> 01:26:09,914
Не думаю, що мій батько знав,
який вплив він чинить на інших,

1275
01:26:10,456 --> 01:26:14,294
навіть уже наприкінці,
коли цей вплив став величезним.

1276
01:26:14,794 --> 01:26:19,549
Він ніколи до кінця не усвідомлював,
наскільки його люблять.

1277
01:26:31,019 --> 01:26:36,107
Важко описати,
чим саме Боб так усіх приваблював.

1278
01:26:36,691 --> 01:26:40,278
Це було пов’язано
з його художніми здібностями,

1279
01:26:40,778 --> 01:26:43,406
з його голосом

1280
01:26:43,907 --> 01:26:47,994
і особистою манерою розмовляти з людьми.

1281
01:26:48,786 --> 01:26:55,335
Він чинив колосальний вплив
на всіх, хто був із ним знайомий.

1282
01:27:08,139 --> 01:27:11,684
Пам’ять про Боба живе в наших серцях,

1283
01:27:11,768 --> 01:27:13,228
а його спадок живе

1284
01:27:13,311 --> 01:27:15,605
завдяки всім його прихильникам.

1285
01:27:16,481 --> 01:27:23,154
Перед смертю він сказав мені,
що хоче, аби люди його пам’ятали,

1286
01:27:23,238 --> 01:27:25,281
але не засмучувалися.

1287
01:27:32,288 --> 01:27:33,831
Ми за тобою сумуємо, тату.

1288
01:27:34,624 --> 01:27:36,042
Ми всі за тобою сумуємо.

1289
01:27:38,169 --> 01:27:40,171
Якось я його спитав:

1290
01:27:40,255 --> 01:27:42,799
«Що ти намагаєшся довести світові?»

1291
01:27:42,882 --> 01:27:44,300
А він відповів:

1292
01:27:44,384 --> 01:27:49,806
«Те, що ми робимо тут і зараз,
люди пам’ятатимуть завжди».

1293
01:27:49,889 --> 01:27:53,226
Бібліотеки по всій країні
щотижня заповнюються

1294
01:27:53,309 --> 01:27:55,186
людьми, які прагнуть творити.

1295
01:27:55,270 --> 01:27:56,854
Ми писали картини в його стилі,

1296
01:27:56,938 --> 01:28:00,275
спостерігаючи за Бобом Россом,
одягаючись як Боб Росс.

1297
01:28:00,358 --> 01:28:02,777
-Ви знаєте Боба Росса?
-Так!

1298
01:28:02,860 --> 01:28:05,363
Він нам майже як друг.

1299
01:28:06,489 --> 01:28:07,573
Гаразд, дивіться.

1300
01:28:07,657 --> 01:28:08,741
Точно як він.

1301
01:28:08,825 --> 01:28:11,202
Боб Росс — він ніби арттерапевт?

1302
01:28:11,286 --> 01:28:12,662
БОБ РОСС: КРАСА СКРІЗЬ

1303
01:28:12,745 --> 01:28:14,414
Його програма так розслабляє.

1304
01:28:14,497 --> 01:28:17,125
Вітаю. З поверненням.
Радий, що ви приєдналися.

1305
01:28:17,709 --> 01:28:20,253
А отут у нас буде веселенький кущик.

1306
01:28:22,005 --> 01:28:23,256
Я Боб Росс.

1307
01:28:26,634 --> 01:28:29,971
Знову ті самі кольори,
що ми їх брали й раніше.

1308
01:28:30,555 --> 01:28:34,892
Не піднімайте ніж із полотна,
а похитуйте ним, опускаючись.

1309
01:28:34,976 --> 01:28:37,562
А потім тримайте його під нахилом.

1310
01:28:38,563 --> 01:28:40,940
Важко вказувати людям на помилки,

1311
01:28:41,524 --> 01:28:43,568
а ще важче — змиритися з тим,

1312
01:28:43,651 --> 01:28:46,404
що в тебе трапився щасливий випадок.

1313
01:28:49,198 --> 01:28:54,329
Я часто задумувався над тим,
що часом власні помилки

1314
01:28:54,412 --> 01:28:57,123
навчають значно більшого, ніж успіхи.

1315
01:28:57,206 --> 01:28:59,667
Коли досяг успіху, просто рухаєшся далі.

1316
01:28:59,751 --> 01:29:01,753
Але коли зробив помилку

1317
01:29:01,836 --> 01:29:04,464
чи стався «щасливий випадок»,
як казав Боб,

1318
01:29:04,964 --> 01:29:10,595
раптом опановуєш
безліч нових способів це виправити,

1319
01:29:10,678 --> 01:29:15,892
і в процесі навчання починаєш
насправді розвиватися в нових напрямах.

1320
01:29:18,102 --> 01:29:19,812
Ну, що думаєш про цю картину?

1321
01:29:20,355 --> 01:29:22,065
Думаю, вона доволі непогана.

1322
01:29:22,148 --> 01:29:23,274
Дуже добре.

1323
01:29:23,358 --> 01:29:25,943
І, сподіваюся, усім сподобалося

1324
01:29:26,027 --> 01:29:28,654
дивитись, як ти пишеш
цю гарненьку картину.

1325
01:29:29,155 --> 01:29:31,574
Тож від імені всіх працівників каналу

1326
01:29:32,075 --> 01:29:35,578
хочемо побажати кожному з вас
радісного живопису.

1327
01:29:36,120 --> 01:29:37,205
Храни вас Господь.

1328
01:29:37,288 --> 01:29:40,750
Від імені свого сина Стіва
дякую, що дивилися.

1329
01:29:41,417 --> 01:29:42,668
До зустрічі.

1330
01:29:46,464 --> 01:29:51,135
Сьогодні Стів і Дейна
продовжують учити людей живопису

1331
01:29:51,219 --> 01:29:55,306
по всіх Сполучених Штатах.

1332
01:29:57,725 --> 01:29:59,769
Після завершення цього фільму

1333
01:29:59,852 --> 01:30:03,648
компанія «Боб Росс, Інк.»
звернулася до його авторів.

1334
01:30:03,731 --> 01:30:09,445
Ковальські заперечують розкол
у їхніх стосунках із Бобом Россом.

1335
01:30:09,529 --> 01:30:15,034
Також вони заперечують,
що в Аннетт із Бобом був роман.

1336
01:30:16,661 --> 01:30:20,331
Ковальські продовжують
самостійно керувати «Боб Росс, Інк.»,

1337
01:30:20,415 --> 01:30:24,836
яка щороку приносить мільйони доларів
завдяки ліцензіям і зображенням Боба.

1338
01:30:24,919 --> 01:30:27,046
Попри наміри Боба

1339
01:30:27,130 --> 01:30:31,300
Стів досі не отримав жодних прибутків.

1340
01:32:24,163 --> 01:32:29,168
Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко



