1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:11,886
ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,893 --> 00:00:24,691
Zamislite da se vozite cestom
koja kruži uz planinu,

5
00:00:25,442 --> 00:00:29,404
da imate vozilo s prejakim motorom
i prebrzo jurite,

6
00:00:30,196 --> 00:00:32,115
bez prednjih svjetala,

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,118
uz litice s kojih biste mogli sletjeti.

8
00:00:36,536 --> 00:00:41,166
Naravno da želite upaliti svjetla.
A upravo to i znanstvenici pokušavaju.

9
00:00:41,249 --> 00:00:44,461
Želimo rasvijetliti rizike
s kojima smo suočeni.

10
00:00:47,130 --> 00:00:52,469
Nedavna otkrića znanstvenika
o načinu na koji naš planet funkcionira

11
00:00:53,011 --> 00:00:56,306
od iznimne su važnosti za sve nas.

12
00:00:57,098 --> 00:00:59,726
Njihovi podaci vrlo su zabrinjavajući.

13
00:01:00,477 --> 00:01:03,063
No usprkos tomu također nam daju i nadu

14
00:01:03,563 --> 00:01:06,775
jer nam pokazuju
kako možemo popraviti situaciju.

15
00:01:08,902 --> 00:01:13,615
Jedan od onih koji je posvetio život
proučavanju ovih globalno važnih problema

16
00:01:14,199 --> 00:01:15,450
dolazi iz Švedske.

17
00:01:17,118 --> 00:01:18,661
Johan Rockstrom.

18
00:01:20,080 --> 00:01:23,041
Ono što je otkrio s kolegama
iz cijeloga svijeta

19
00:01:23,124 --> 00:01:27,378
možda je najvažnije znanstveno otkriće
našeg doba.

20
00:01:28,713 --> 00:01:30,840
Johan nam daje nadu.

21
00:01:31,508 --> 00:01:34,469
Nadu da postoji izlaz iz ove krize.

22
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
Nakon što i vi ovo čujete,

23
00:01:37,597 --> 00:01:41,017
možda više nikada nećete
promatrati svijet istim očima.

24
00:01:41,810 --> 00:01:43,436
Nije riječ o planetu.

25
00:01:43,520 --> 00:01:46,481
Riječ je o nama i našoj budućnosti.

26
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
Još nije sve gotovo.

27
00:01:49,067 --> 00:01:53,655
I dalje nam se nudi prilika
da osiguramo budućnost čovječanstva.

28
00:01:54,322 --> 00:01:57,367
U tome se krije ljepota
naše trenutačne situacije.

29
00:02:10,380 --> 00:02:14,425
Naše poimanje načina funkcioniranja
našeg planeta stalno se razvija.

30
00:02:15,760 --> 00:02:20,723
Sada nam je jasnije no prije
da je složenost živog svijeta

31
00:02:20,807 --> 00:02:23,810
ključna i za naš opstanak.

32
00:02:25,979 --> 00:02:30,733
Bioraznolikost se smanjuje,
a klimatski se uvjeti mijenjaju.

33
00:02:31,317 --> 00:02:35,572
Johan Rockstrom usredotočio se
na ono što naš planet održava stabilnim.

34
00:02:37,615 --> 00:02:43,204
Zahvaljujući znanosti prva smo generacija
koja zna da možda ugrožava

35
00:02:43,288 --> 00:02:48,793
stabilnost i sposobnost planeta Zemlje
da podržava razvoj čovječanstva.

36
00:02:49,586 --> 00:02:54,382
Mislim da je ovaj grafikon s podacima
iz ledene jezgre najvažniji kojeg imamo.

37
00:02:54,465 --> 00:02:56,467
Ovaj je grafikon pravo otkriće.

38
00:02:57,135 --> 00:03:02,473
Pokazuje variranje globalne temperature
u posljednjih 100 000 godina,

39
00:03:02,557 --> 00:03:05,059
od prve pojave modernog čovjeka.

40
00:03:05,602 --> 00:03:09,314
U jednom se desetljeću temperatura
mijenjala za do deset stupnjeva.

41
00:03:09,397 --> 00:03:12,609
Jednostavnije rečeno, nije nam bilo lako.

42
00:03:13,318 --> 00:03:18,781
Ključno je to da su se temperature
stabilizirale tek prije 10 000 godina.

43
00:03:18,865 --> 00:03:20,450
TISUĆE GODINA PRIJE SADAŠNJOSTI

44
00:03:20,533 --> 00:03:23,536
Iz grafikona je jasno
da je riječ o posebnom,

45
00:03:23,620 --> 00:03:27,290
gotovo čudesno stabilnom
interglacijalnom razdoblju.

46
00:03:27,916 --> 00:03:32,212
Geolozi su ovom razdoblju stabilnosti
dali posebno ime.

47
00:03:32,837 --> 00:03:34,964
Holocen.

48
00:03:35,965 --> 00:03:37,842
Holocen je poseban.

49
00:03:37,926 --> 00:03:41,763
Riječ je o toplom razdoblju u kojem
prosječna globalna temperatura

50
00:03:41,846 --> 00:03:46,017
stalno varira
za samo jedan Celzijev stupanj.

51
00:03:47,268 --> 00:03:50,772
-Jedan stupanj više ili manje.
-…jedan Celzijev stupanj.

52
00:03:50,855 --> 00:03:54,192
To je omogućilo razvoj suvremenog svijeta.

53
00:03:55,735 --> 00:03:59,822
Stabilne temperature u holocenu
omogućile su nam stabilan planet.

54
00:04:00,907 --> 00:04:03,117
Stabilizirala se razina mora.

55
00:04:04,244 --> 00:04:08,414
Prvi smo put imali predvidiva
godišnja doba i vremenske prilike.

56
00:04:11,167 --> 00:04:13,544
Ta je stabilnost bila ključna.

57
00:04:14,128 --> 00:04:20,885
Prvi je put omogućen razvoj civilizacija,
prilika koju su ljudi odmah iskoristili.

58
00:04:21,886 --> 00:04:27,934
Domesticirali smo rižu, pšenicu,
tef, kukuruz i sirak

59
00:04:28,017 --> 00:04:31,062
na različitim kontinentima
otprilike u isto vrijeme.

60
00:04:31,145 --> 00:04:34,148
Tako je započeo razvoj civilizacija.

61
00:04:34,232 --> 00:04:40,780
Ovo nam je interglacijalno razdoblje
omogućilo razvoj moderne civilizacije.

62
00:04:40,863 --> 00:04:45,034
Holocen je jedino razdoblje
za koje pouzdano znamo

63
00:04:45,118 --> 00:04:48,371
da podržava opstanak
našeg modernog svijeta.

64
00:04:50,123 --> 00:04:55,753
Od pojave prvih civilizacija
ovisimo o ovom stabilnom stanju planeta.

65
00:04:56,462 --> 00:04:59,465
Planeta s dvama
stabilnim ledenim pokrovima,

66
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
rijekama tekućicama,

67
00:05:02,302 --> 00:05:04,220
rasprostranjenim šumama,

68
00:05:04,971 --> 00:05:06,764
pouzdanim vremenskim prilikama

69
00:05:07,307 --> 00:05:09,726
i obiljem živog svijeta.

70
00:05:10,518 --> 00:05:15,565
Tijekom holocena
ovaj stabilni planet dao nam je hranu,

71
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
pitku vodu i čist zrak za disanje.

72
00:05:19,235 --> 00:05:22,905
No upravo smo izašli iz holocena.

73
00:05:22,989 --> 00:05:27,076
Eksponencijalni rast ljudskog pritiska
na Zemlju doveo je do toga

74
00:05:27,160 --> 00:05:29,871
da smo stvorili svoje geološko razdoblje.

75
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Znanstvenici su nedavno objavili
da je holocen svršen

76
00:05:35,585 --> 00:05:38,338
i da smo sada u antropocenu,

77
00:05:38,421 --> 00:05:40,048
razdoblju ljudi,

78
00:05:40,131 --> 00:05:44,969
jer su ljudi sada primarni
pokretači promjena na Zemlji.

79
00:05:46,262 --> 00:05:49,432
Pretvorili smo polovicu
nastanjivog dijela Zemlje

80
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
u područja za uzgoj usjeva i stoke.

81
00:05:53,811 --> 00:05:58,816
Pomičemo više sedimenta i kamenja
od svih Zemljinih prirodnih procesa.

82
00:05:59,359 --> 00:06:03,154
U više od polovice površine oceana
aktivno se lovi riba.

83
00:06:03,237 --> 00:06:07,033
Devet od deset ljudi udiše onečišćen zrak.

84
00:06:07,909 --> 00:06:11,371
I za samo jedne generacije
povećali smo temperaturu Zemlje

85
00:06:11,454 --> 00:06:13,414
za više od jednog stupnja.

86
00:06:14,540 --> 00:06:19,629
Rekao bih da je ovo možda
najstrašnija poruka čovječanstvu:

87
00:06:19,712 --> 00:06:22,131
u samo 50 godina

88
00:06:23,007 --> 00:06:27,637
uspjeli smo izbaciti planet iz stanja

89
00:06:27,720 --> 00:06:30,306
u kojem se on nalazio
posljednjih 10 000 g.

90
00:06:30,807 --> 00:06:35,937
Postoji li rizik da ćemo
ugroziti stabilnost cijelog planeta?

91
00:06:38,815 --> 00:06:41,734
Ovo je nepojmljiva situacija.

92
00:06:41,818 --> 00:06:44,904
Prvi put moramo
ozbiljno razmisliti o riziku

93
00:06:44,987 --> 00:06:47,156
narušavanja stabilnosti planeta.

94
00:06:47,824 --> 00:06:50,451
INSTITUT ZA ISTRAŽIVANJE
KLIMATSKOG UTJECAJA U POTSDAMU

95
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
Johan je nastojao sagledati širu sliku,

96
00:06:54,831 --> 00:06:57,875
povezati otkrića znanstvenika
iz cijelog svijeta

97
00:06:59,210 --> 00:07:02,713
i otkriti što cijeli planet
čini stabilnim.

98
00:07:03,589 --> 00:07:06,717
Koji sustavi određuju stanje
u kojem se planet nalazi?

99
00:07:07,218 --> 00:07:11,556
Ako je takvih sustava pet ili možda 30,
na početku to nismo znali.

100
00:07:11,639 --> 00:07:14,851
Samo smo postavili pitanje:

101
00:07:14,934 --> 00:07:19,439
„Možemo li identificirati sustave
koji reguliraju stanje našeg planeta?“

102
00:07:19,522 --> 00:07:25,111
Ti su sustavi držali planet stabilnim
tijekom holocena.

103
00:07:25,194 --> 00:07:27,738
Kako vršimo sve veći pritisak na Zemlju,

104
00:07:27,822 --> 00:07:31,492
postoji opasnost da će ti sustavi
početi propadati

105
00:07:31,576 --> 00:07:34,495
i da ćemo prijeći Zemljine granice,

106
00:07:34,579 --> 00:07:38,082
čime ćemo uništiti stabilnost
o kojoj ovisimo.

107
00:07:38,166 --> 00:07:40,710
Bio sam sasvim uvjeren da se želimo

108
00:07:40,793 --> 00:07:43,796
pozabaviti definiranjem
tih granica našeg planeta.

109
00:07:43,880 --> 00:07:47,925
Možemo li uopće odrediti
kvantitativnu točku

110
00:07:48,426 --> 00:07:52,555
nakon koje postoji rizik
od uzrokovanja nelinearnih promjena,

111
00:07:52,638 --> 00:07:54,807
pa bi to onda predstavljalo granicu?

112
00:07:58,603 --> 00:08:02,190
Ako znanstvenici uspiju
definirati granice našeg planeta,

113
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
mogu li nam dati i smjernice

114
00:08:04,817 --> 00:08:07,612
koje će nas izvući iz trenutačne krize?

115
00:08:07,695 --> 00:08:10,656
Mogu li nam pokazati
ne samo kako izbjeći kolaps,

116
00:08:10,740 --> 00:08:14,577
već i kako osigurati
našu uspješnu budućnost na Zemlji?

117
00:08:19,457 --> 00:08:23,002
Prva i najočitija granica
svima nam je dobro poznata.

118
00:08:23,794 --> 00:08:28,841
Globalne su temperature sada više
nego ikad od pojave prvih civilizacija,

119
00:08:28,925 --> 00:08:33,596
pa postoji opasnost da smo već
prešli granicu vezanu za klimatske uvjete.

120
00:08:35,056 --> 00:08:41,312
A promjene našeg ledenog pokrova možda nam
daju najveći razlog za zabrinutost.

121
00:08:43,689 --> 00:08:47,735
Johanu, podrijetlom iz Švedske,
te promjene padaju teže no drugima.

122
00:08:48,986 --> 00:08:52,240
Svu djecu u Švedskoj učimo

123
00:08:52,323 --> 00:08:57,078
da je južni vrh planine Kebnekaise
najviši švedski vrh.

124
00:08:57,161 --> 00:09:01,791
Ta je činjenica ukorijenjena
u naš švedski identitet.

125
00:09:02,500 --> 00:09:05,002
Pa je, naravno,

126
00:09:05,086 --> 00:09:06,963
tužno…

127
00:09:07,046 --> 00:09:11,300
kad shvatiš da to više neće biti tako.

128
00:09:12,802 --> 00:09:17,098
Južni vrh planine Kebnekaise
nedavno je izgubio status

129
00:09:17,181 --> 00:09:19,141
najvišeg vrha u Švedskoj.

130
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
Ledenjak koji čini njegov najviši dio

131
00:09:24,897 --> 00:09:30,486
u posljednjih se 50 godina smanjuje
otprilike za pola metra godišnje.

132
00:09:33,489 --> 00:09:36,284
To što se događa na planini Kebnekaise

133
00:09:36,367 --> 00:09:40,204
neće samo po sebi narušiti
stabilnost Zemlje.

134
00:09:40,913 --> 00:09:44,792
No to što imamo dva
stabilna ledena pokrova,

135
00:09:44,875 --> 00:09:47,670
Arktički ledeni pokrov
i onaj na Antarktici,

136
00:09:47,753 --> 00:09:52,049
preduvjet je koji mora biti ispunjen
kako bi planet ostao u ovom stanju

137
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
koje nam je omogućilo razvoj civilizacije.

138
00:09:55,344 --> 00:10:02,018
I upravo nas zbog toga
toliko brine otapanje ledenjaka,

139
00:10:02,101 --> 00:10:06,063
bez obzira na to je li riječ
o malom ledenjaku na planini Kebnekaise

140
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
ili o Grenlandu.

141
00:10:08,441 --> 00:10:14,989
Na kraju svi oni doprinose
Zemljinoj čudesnoj sposobnosti hlađenja.

142
00:10:15,698 --> 00:10:18,909
Ta sposobnost hlađenja
bila je ključna za održavanje

143
00:10:18,993 --> 00:10:21,746
stabilnih temperatura
na Zemlji tijekom holocena.

144
00:10:21,829 --> 00:10:26,125
Led na Zemlji vraćao je
točno potrebnu količinu Sunčeve energije

145
00:10:26,208 --> 00:10:27,752
u svemir.

146
00:10:29,754 --> 00:10:34,467
Stalna bijela površina
poput ove koju vidimo oko sebe

147
00:10:34,550 --> 00:10:39,805
vraća oko 90 do 95 % topline
koja dolazi sa Sunca natrag u svemir.

148
00:10:42,975 --> 00:10:45,936
Kad se te ledene ploče počnu topiti,

149
00:10:46,020 --> 00:10:48,314
to ne znači samo da se smanjuju,

150
00:10:48,397 --> 00:10:51,859
zbog čega rubna područja potamne
i počnu upijati toplinu.

151
00:10:51,942 --> 00:10:55,071
Čak i sama činjenica da se na ledu
nakuplja tekućina

152
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
toliko značajno mijenja njegovu boju
da to može dovesti do toga

153
00:11:00,368 --> 00:11:04,246
da ledene ploče umjesto uloge hlađenja

154
00:11:04,330 --> 00:11:06,582
preuzmu ulogu zagrijavanja.

155
00:11:06,666 --> 00:11:12,213
I to je najdramatičnija prekretnica
u načinu funkcioniranja Zemlje.

156
00:11:12,755 --> 00:11:17,510
Prekretnica je točka
nakon koje promjena postaje trajna.

157
00:11:18,719 --> 00:11:23,474
Kao da je riječ o vlaku koji se
nalazi na padini i počinje se kretati.

158
00:11:24,308 --> 00:11:26,519
Ostajemo bez kočnica,

159
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
pa vlak ubrzava.

160
00:11:29,980 --> 00:11:33,275
Postaje sve brži
i u jednom trenutku gubimo kontrolu.

161
00:11:36,654 --> 00:11:39,949
Već sad ostajemo bez kočnica
koje bi mogle spriječiti

162
00:11:40,032 --> 00:11:42,326
otapanje grenlandskog ledenog pokrova.

163
00:11:42,827 --> 00:11:45,037
Kad sam s 20 g. prvi put došao ovamo,

164
00:11:45,121 --> 00:11:47,498
činilo se kao da sanjam.

165
00:11:47,581 --> 00:11:50,084
GEOLOŠKA ISTRAŽIVANJA DANSKE I GRENLANDA

166
00:11:50,167 --> 00:11:53,754
Vidio sam krajolike
kakve sam dotad viđao u udžbenicima.

167
00:11:55,673 --> 00:11:58,926
Jason je jedan od mnogih
znanstvenika diljem svijeta

168
00:11:59,009 --> 00:12:03,305
čiji su dokazi i analize
bili ključni za Johanovo istraživanje.

169
00:12:04,306 --> 00:12:07,435
Snijeg se tisućljećima
nakupljao na Grenlandu,

170
00:12:07,518 --> 00:12:09,937
stvarajući ledenu kupolu debljine tri km.

171
00:12:10,020 --> 00:12:13,691
A u atmosferi iznad nje
veoma je hladno.

172
00:12:16,152 --> 00:12:21,115
Kako se led topi, površina pokrova
pada u područje s višim temperaturama,

173
00:12:21,198 --> 00:12:22,992
što ubrzava otapanje.

174
00:12:24,744 --> 00:12:28,247
Što se led više topi,
to bi temperature morale biti niže

175
00:12:28,330 --> 00:12:30,166
kako bi se otapanje poništilo.

176
00:12:31,250 --> 00:12:35,296
No današnje su temperature
već previsoke za Grenland.

177
00:12:35,921 --> 00:12:40,259
Zbog trenutačnih klimatskih uvjeta
stanje na Grenlandu prešlo je granicu,

178
00:12:40,342 --> 00:12:46,015
pa Grenland sad gubi
10 000 kubičnih metara leda u sekundi.

179
00:12:46,974 --> 00:12:49,143
To je prosječna stopa gubitka leda.

180
00:12:49,226 --> 00:12:54,982
Ta će stopa rasti
s daljnjim zagrijavanjem Zemlje.

181
00:12:55,900 --> 00:12:58,152
Znači li to da je Grenland izgubljen?

182
00:12:58,986 --> 00:13:00,362
Očito je tako.

183
00:13:05,534 --> 00:13:09,288
Ako ne dođe do značajnog pada
temperature na Zemlji,

184
00:13:10,164 --> 00:13:14,210
neizbježno je da će se otapanje
leda na Grenlandu nastaviti.

185
00:13:17,213 --> 00:13:20,925
Problem s prekretnicama leži u tomu

186
00:13:21,008 --> 00:13:25,221
što nema povratka
nakon što nešto započne.

187
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
To je onda to, ne možete reći:

188
00:13:27,973 --> 00:13:31,769
„Joj, sad nam je jasno
da nismo htjeli otopiti led na Grenlandu.“

189
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
„Moramo prestati s time.“

190
00:13:33,562 --> 00:13:34,772
Tad je već prekasno.

191
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
Kad prijeđete takvu prekretnicu,
možete doći do točke bez povratka,

192
00:13:39,610 --> 00:13:42,696
koja u biti može osuditi planet

193
00:13:42,780 --> 00:13:48,869
na nepovratnu promjenu stanja
koje, u našem slučaju,

194
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
omogućava opstanak ljudi.

195
00:13:52,122 --> 00:13:54,416
Otapanje leda na Grenlandu

196
00:13:54,500 --> 00:13:58,587
podiglo bi razinu mora diljem svijeta
za sedam metara.

197
00:13:59,171 --> 00:14:04,635
Zamislite svijet u kojemu
razina mora nije statična, već se mijenja.

198
00:14:05,344 --> 00:14:10,808
Stotine obalnih gradova u opasnosti su
zbog dizanja razine mora.

199
00:14:11,851 --> 00:14:17,273
Stabilnost razine mora bila je
ključna za razvoj civilizacije.

200
00:14:18,983 --> 00:14:23,737
Pred nama je budućnost
kao iz Pobješnjelog Maxa.

201
00:14:27,074 --> 00:14:31,036
No Grenland je tek jedan
od Zemljinih polarnih ledenih pokrova

202
00:14:31,120 --> 00:14:34,081
i daleko je manji od onoga na jugu.

203
00:14:36,750 --> 00:14:38,127
Ne tako davno

204
00:14:39,086 --> 00:14:42,548
smatralo se da je Antarktika

205
00:14:42,631 --> 00:14:44,133
otporan sustav.

206
00:14:44,216 --> 00:14:49,722
Da je riječ o ledenim pločama na koje
klimatske promjene nemaju velik utjecaj.

207
00:14:49,805 --> 00:14:52,057
No danas je to sasvim drukčije.

208
00:14:52,141 --> 00:14:56,395
Danas uočavamo ubrzan gubitak površine

209
00:14:56,478 --> 00:14:59,315
i gubitak leda u Južnom oceanu.

210
00:15:03,903 --> 00:15:07,823
Otapanje zapadne Antarktike
povećalo bi razinu mora za pet metara.

211
00:15:07,907 --> 00:15:10,701
INSTITUT ZA ISTRAŽIVANJE
KLIMATSKOG UTJECAJA U POTSDAMU

212
00:15:10,784 --> 00:15:13,662
A istočna je Antarktika deset puta veća,

213
00:15:13,746 --> 00:15:17,291
pa bi razina mora mogla narasti za 50 m.

214
00:15:17,374 --> 00:15:19,793
Ricarda je jedna od Johanovih kolegica.

215
00:15:19,877 --> 00:15:23,339
Ona proučava način
interakcije prekretnica.

216
00:15:23,422 --> 00:15:28,928
Važno je naglasiti da je sve
u Zemljinom sustavu povezano.

217
00:15:29,511 --> 00:15:32,181
Ako jedan dio klimatskog sustava

218
00:15:32,264 --> 00:15:34,808
prijeđe svoju prekretnicu,

219
00:15:34,892 --> 00:15:40,522
to bi moglo povećati vjerojatnost
da će se isto dogoditi i drugim sustavima.

220
00:15:40,606 --> 00:15:45,027
Predočite si te sustave
kao domino pločice.

221
00:15:45,110 --> 00:15:46,779
Srušite li jednu,

222
00:15:46,862 --> 00:15:49,198
to može dovesti do lančane reakcije.

223
00:15:49,281 --> 00:15:52,284
Jasno nam je
da trenutačno globalno zatopljenje

224
00:15:52,368 --> 00:15:54,078
utječe na povećanje rizika

225
00:15:54,161 --> 00:15:57,039
da ćemo prijeći
te prekretnice Zemljina sustava.

226
00:16:00,376 --> 00:16:04,505
Prelazak prekretnica
dovodi do nepovratnih promjena

227
00:16:04,588 --> 00:16:07,508
zbog kojih nam planet
više ne bi bio najbolji prijatelj

228
00:16:07,591 --> 00:16:11,804
i ne bi umanjivao pritisak
koji mi vršimo na Zemlju,

229
00:16:11,887 --> 00:16:17,059
uzimajući CO2 i spuštajući temperaturu,

230
00:16:17,142 --> 00:16:20,688
već bi došlo do toga
da bi Zemlja sama poticala zagrijavanje

231
00:16:20,771 --> 00:16:22,356
i postala nam neprijatelj.

232
00:16:23,983 --> 00:16:28,153
Temperature, naravno,
rastu zbog stakleničkih plinova.

233
00:16:28,237 --> 00:16:33,450
Stoga nas emisija takvih plinova
dovodi do prekretnice.

234
00:16:34,368 --> 00:16:36,912
Davno prije pojave ljudi

235
00:16:36,996 --> 00:16:40,082
prosječna temperatura Zemlje
usko je pratila

236
00:16:40,165 --> 00:16:44,420
koncentraciju ugljikova dioksida
u atmosferi.

237
00:16:45,254 --> 00:16:49,425
Tijekom holocena ta je koncentracija
bila relativno stabilna…

238
00:16:49,508 --> 00:16:50,592
RAZDOBLJE (GODINA)

239
00:16:50,676 --> 00:16:53,470
…ali industrijska revolucija
sve je promijenila.

240
00:16:53,554 --> 00:16:58,267
Godine 1988. prešli smo koncentraciju
ugljikova dioksida u atmosferi

241
00:16:58,350 --> 00:17:01,437
od 350 dijelova na milijun.

242
00:17:01,520 --> 00:17:04,565
U tom smo trenutku prešli granicu.

243
00:17:04,648 --> 00:17:08,569
Otad postoji rizik
da ćemo potaknuti promjene

244
00:17:08,652 --> 00:17:11,363
koje će pojačati efekt staklenika.

245
00:17:11,447 --> 00:17:16,785
Prijeđe li koncentracija
ugljikova dioksida u atmosferi 350 ppm,

246
00:17:16,869 --> 00:17:20,080
tad zalazimo u zonu opasnosti.

247
00:17:20,164 --> 00:17:25,127
Dakle, 350 dijelova na milijun
prva je Johanova granica,

248
00:17:25,210 --> 00:17:27,755
a mi smo već davno premašili tu brojku.

249
00:17:28,255 --> 00:17:33,510
Trenutačna koncentracija
ugljikova dioksida u atmosferi iznosi

250
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
otprilike 415 dijelova na milijun.

251
00:17:37,765 --> 00:17:43,353
Počinjemo primjećivati posljedice toga
što se nalazimo u toj zoni opasnosti.

252
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
To se očituje u sve češćim sušama,

253
00:17:46,190 --> 00:17:47,941
vrućinama, poplavama,

254
00:17:48,025 --> 00:17:50,778
ubrzanom otapanju leda,

255
00:17:50,861 --> 00:17:56,033
ubrzanom otapanju permafrosta
i većem broju šumskih požara.

256
00:17:57,034 --> 00:17:59,870
Pred nama se nalazi drugi prag.

257
00:17:59,953 --> 00:18:05,667
Sve se brže približavamo
koncentraciji CO2 od 450 ppm.

258
00:18:06,335 --> 00:18:11,507
Zonu opasnosti granica našeg planeta
definira raspon nesigurnosti u znanosti.

259
00:18:11,590 --> 00:18:14,927
Naša je današnja procjena
da se znanstveni raspon nesigurnosti

260
00:18:15,010 --> 00:18:17,554
nalazi između 350 ppm,

261
00:18:17,638 --> 00:18:22,309
što predstavlja granicu
između sigurnosti i zone opasnosti,

262
00:18:22,392 --> 00:18:24,645
i 450 ppm,

263
00:18:24,728 --> 00:18:28,482
nakon koje prelazimo
u zonu visokog rizika.

264
00:18:29,233 --> 00:18:31,401
Uđemo li u zonu visokog rizika,

265
00:18:31,485 --> 00:18:35,697
nepovratne prekretnice postat će
vrlo vjerojatne, ako ne i neizbježne,

266
00:18:35,781 --> 00:18:38,075
a pritom je riječ
o konzervativnoj procjeni,

267
00:18:38,158 --> 00:18:42,371
s obzirom na to da već sad
primjećujemo znakove prekretnica.

268
00:18:42,454 --> 00:18:45,707
Jednostavnije rečeno,
klimatska je granica planeta

269
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
zagrijavanje od 1,5 Celzijeva stupnja,

270
00:18:48,544 --> 00:18:51,171
a to nam istodobno pruža i dokaze

271
00:18:51,255 --> 00:18:56,593
da strašno riskiramo dozvolimo li si
da ta brojka naraste iznad 1,5.

272
00:18:57,094 --> 00:19:00,264
Sad smo na 1,1
i brzo se krećemo prema 1,5.

273
00:19:00,347 --> 00:19:04,560
Jedina nam je prilika
da ne prijeđemo klimatsku granicu planeta

274
00:19:05,060 --> 00:19:11,066
prijeći na život bez fosilnih goriva
u sljedećih 30 godina.

275
00:19:14,153 --> 00:19:18,365
Iako su svi pisali o tom cilju
vezanom za rast temperature,

276
00:19:18,448 --> 00:19:22,244
Johan je znao da je to
tek dio šire slike

277
00:19:22,870 --> 00:19:27,332
jer stabilnost našeg planeta
ne ovisi samo o klimatskim uvjetima.

278
00:19:27,916 --> 00:19:33,964
Trebali smo dodatna istraživanja
i dokaze kako bismo zaključili

279
00:19:34,047 --> 00:19:38,051
da postoje i četiri granice
vezane za našu biosferu.

280
00:19:38,594 --> 00:19:41,263
Granice vezane za živi svijet.

281
00:19:42,514 --> 00:19:44,641
To uključuje kopnene površine.

282
00:19:44,725 --> 00:19:45,642
BIOMI

283
00:19:45,726 --> 00:19:48,187
Kakav je raspored bioma na Zemlji?

284
00:19:49,771 --> 00:19:53,233
Tri prašume, umjerene šume,

285
00:19:53,317 --> 00:19:54,943
borealne šume,

286
00:19:55,027 --> 00:19:56,153
travnjaci,

287
00:19:57,279 --> 00:19:58,488
močvare.

288
00:20:01,158 --> 00:20:02,951
Zatim slijedi bioraznolikost.

289
00:20:03,035 --> 00:20:06,955
To uključuje sve morske i kopnene vrste.

290
00:20:10,209 --> 00:20:13,420
Na trećem je mjestu, naravno,
Zemljin vodeni krvotok.

291
00:20:13,503 --> 00:20:14,338
SLATKA VODA

292
00:20:14,421 --> 00:20:17,007
I na kraju imamo upotrebu hranjivih tvari…

293
00:20:17,090 --> 00:20:18,008
HRANJIVE TVARI

294
00:20:18,091 --> 00:20:21,053
…koje su ključne
za postojanje živog svijeta,

295
00:20:21,136 --> 00:20:22,846
kruženje dušika i fosfora.

296
00:20:24,223 --> 00:20:29,061
Prva granica biosfere,
sastav staništa na Zemlji,

297
00:20:29,144 --> 00:20:33,815
vezana je za način na koji
trenutačno mijenjamo ta prirodna staništa.

298
00:20:35,192 --> 00:20:38,153
Brzo se približavamo velikoj prekretnici

299
00:20:38,237 --> 00:20:41,740
u divljini jednog od najvećih
prirodnih staništa na svijetu,

300
00:20:43,200 --> 00:20:44,368
Amazonskoj prašumi.

301
00:20:47,204 --> 00:20:53,877
Carlos Nobre već desetljećima proučava
ulogu prašuma u stabilnosti Zemlje.

302
00:20:53,961 --> 00:20:56,380
On je prvi oglasio uzbunu.

303
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
SVEUČILIŠTE U SÃO PAULU

304
00:20:59,549 --> 00:21:02,135
Godine 1971. vidio sam Amazonu netaknutu.

305
00:21:05,430 --> 00:21:06,932
Vidio sam šumu

306
00:21:08,267 --> 00:21:09,268
i rijeke.

307
00:21:10,602 --> 00:21:13,605
Plivao sam u rijeci Rio Negro s piranjama.

308
00:21:13,689 --> 00:21:15,816
I ništa mi se nije dogodilo.

309
00:21:15,899 --> 00:21:19,987
Velik dio Amazonske prašume
otad je porušen

310
00:21:20,070 --> 00:21:22,572
radi uzgoja stoke i soje.

311
00:21:22,656 --> 00:21:25,867
Carlos je otkrio
da nas to dovodi sve bliže

312
00:21:25,951 --> 00:21:29,913
poticanju nepovratnih promjena
u preostalom dijelu prašume.

313
00:21:30,414 --> 00:21:35,585
Godine 1998. započeli smo
najveći znanstveni eksperiment

314
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
koji je ikad proveden u prašumama.

315
00:21:40,257 --> 00:21:42,592
U prašumi su izgrađeni brojni tornjevi

316
00:21:42,676 --> 00:21:45,679
s ciljem proučavanja kako prašuma
kreira vlastite klimatske uvjete.

317
00:21:46,221 --> 00:21:50,976
Podaci pokazuju da u velikom dijelu
prašume dolazi do presušivanja.

318
00:21:53,061 --> 00:21:56,481
U Amazonskoj prašumi
sušna sezona traje maksimalno tri mjeseca.

319
00:21:56,565 --> 00:21:59,651
No zbog globalnog zatopljenja

320
00:21:59,735 --> 00:22:03,530
i degradacije šuma,
do koje dolazi zbog ljudskog djelovanja,

321
00:22:03,613 --> 00:22:05,615
osobito zbog uzgoja stoke i soje,

322
00:22:06,325 --> 00:22:10,996
sušna se sezona od 1980-ih

323
00:22:11,079 --> 00:22:14,750
svako desetljeće povećavala za šest dana.

324
00:22:15,542 --> 00:22:18,295
Kako dolazi do smanjenja
i fragmentacije šume,

325
00:22:18,378 --> 00:22:23,967
smanjuje se i njezina sposobnost
recikliranja vode i stvaranja kiše.

326
00:22:25,510 --> 00:22:28,805
Ako sušna sezona potraje
duže od četiri mjeseca,

327
00:22:28,889 --> 00:22:32,559
drveće u prašumi umire
i na tom području nastaju savane,

328
00:22:32,642 --> 00:22:35,395
što se naziva savanizacijom.

329
00:22:36,313 --> 00:22:40,192
Postoje znakovi da se
dijelovi Amazonske prašume već mijenjaju.

330
00:22:41,693 --> 00:22:45,072
Ako krčenje šuma prijeđe 20 do 25 %,

331
00:22:45,739 --> 00:22:48,867
te uz nastavak globalnog zatopljenja,

332
00:22:48,950 --> 00:22:53,789
vjerojatno će doći
do nepovratnog procesa savanizacije,

333
00:22:53,872 --> 00:22:58,877
što bi moglo utjecati
na 50 do 60 % cijele Amazonske prašume.

334
00:23:00,128 --> 00:23:05,092
Već smo izgubili gotovo 20 %
Amazonske prašume.

335
00:23:06,259 --> 00:23:12,015
Mogli bismo je iz prijatelja
pretvoriti u neprijatelja Zemlje.

336
00:23:13,100 --> 00:23:16,728
S promjenom prašume u savanu
umire mnogo drveća,

337
00:23:16,812 --> 00:23:19,439
a u atmosferu se ispušta CO2.

338
00:23:19,940 --> 00:23:22,442
Carlos je izračunao
da bi Amazonska prašuma

339
00:23:22,526 --> 00:23:27,155
mogla ispustiti više od 200 milijardi tona
CO2 u sljedećih 30 godina.

340
00:23:27,239 --> 00:23:31,034
To je jednako
ukupnoj globalnoj emisiji CO2

341
00:23:31,118 --> 00:23:32,869
u proteklih pet godina.

342
00:23:33,537 --> 00:23:37,249
Nalazimo se jako blizu prekretnice.

343
00:23:38,291 --> 00:23:42,003
Zabrinjava li nas borba
protiv klimatskih promjena?

344
00:23:42,087 --> 00:23:47,384
Zabrinjava li nas
zadržavanje ugljika u šumama

345
00:23:47,968 --> 00:23:49,719
ili nas nije briga?

346
00:23:53,390 --> 00:23:56,935
Postoje razlozi za veliku zabrinutost.

347
00:23:57,018 --> 00:24:00,564
I dalje pretvaramo prirodna staništa
u poljoprivredna zemljišta,

348
00:24:00,647 --> 00:24:05,235
i dalje krčimo prašume
tempom koji ugrožava cijeli sustav.

349
00:24:07,612 --> 00:24:10,073
Pritom nije riječ samo o prašumama.

350
00:24:10,157 --> 00:24:15,996
Drveće svih vrsta neprocjenjivo je
kad je riječ o održavanju stabilnosti.

351
00:24:16,913 --> 00:24:21,751
Drveće je toliko važno
da bi gubitak samo 25 % svih šuma

352
00:24:21,835 --> 00:24:25,130
mogao dovesti
do katastrofalnih prekretnica.

353
00:24:26,173 --> 00:24:29,843
A mi smo iskrčili već 40 % šuma.

354
00:24:29,926 --> 00:24:33,472
Za ovu smo granicu već dogurali
daleko unutar zone opasnosti.

355
00:24:39,019 --> 00:24:42,105
Druga velika posljedica deforestacije

356
00:24:42,189 --> 00:24:46,359
gubitak je bioraznolikosti prirode.

357
00:24:47,444 --> 00:24:51,239
Bioraznolikost druga je granica biosfere

358
00:24:51,907 --> 00:24:55,827
jer nam omogućava da opstanemo na Zemlji.

359
00:24:56,328 --> 00:24:58,622
Ali je ne tretiramo kako treba.

360
00:24:58,705 --> 00:25:03,752
Dosad u ljudskoj povijesti još nismo
svjedočili ovakvom uništavanju prirode.

361
00:25:03,835 --> 00:25:06,254
MEĐUVLADINA PLATFORMA
ZA BIORAZNOLIKOST I EKOSUSTAVE

362
00:25:07,589 --> 00:25:13,762
Anne Larigauderie ekologinja je
koju zabrinjava sve veći broj dokaza.

363
00:25:13,845 --> 00:25:17,807
Priroda izumire diljem svijeta.

364
00:25:19,267 --> 00:25:23,188
Milijun vrsta biljaka i životinja,

365
00:25:23,271 --> 00:25:26,691
od njih otprilike osam milijuna,

366
00:25:26,775 --> 00:25:29,694
u opasnosti je od izumiranja.

367
00:25:31,238 --> 00:25:34,616
Nastavi li se ovaj negativni trend,

368
00:25:34,699 --> 00:25:38,703
možda nam slijedi
šesto masovno izumiranje.

369
00:25:41,414 --> 00:25:43,333
U samo 50 godina

370
00:25:43,416 --> 00:25:49,214
ljudi su istrijebili 68 %
divljeg biljnog i životinjskog svijeta.

371
00:25:49,297 --> 00:25:53,176
Jasno je da smo
usred krize bioraznolikosti.

372
00:25:54,010 --> 00:25:58,056
Gubitak te prirode i bioraznolikosti

373
00:25:58,139 --> 00:26:01,309
ugrožava naš život na Zemlji.

374
00:26:10,235 --> 00:26:13,405
S obzirom na negativne trendove
u bioraznolikosti

375
00:26:13,488 --> 00:26:16,992
nećemo moći prehraniti cijeli planet.

376
00:26:17,492 --> 00:26:21,329
Za to nam treba priroda
koja dobro funkcionira.

377
00:26:27,586 --> 00:26:32,340
Johana je posebno pogodila
jedna priča iz njegove domovine.

378
00:26:32,424 --> 00:26:37,095
U novinama sam pročitao o znanstvenicima
iz Ujedinjenog Kraljevstva

379
00:26:37,178 --> 00:26:42,892
koji odlaze u Švedsku
krasti matice kratkodlakog bumbara.

380
00:26:43,852 --> 00:26:49,441
Pisalo je da su usred noći
ukrali stotinu bumbara

381
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
kako bi ih vratili kući

382
00:26:51,443 --> 00:26:54,362
i spasili ono što su uništili.

383
00:26:56,573 --> 00:27:01,870
Kratkodlaki bumbari ključni su
za oprašivanje usjeva diljem Europe.

384
00:27:02,370 --> 00:27:07,334
No do 1990-ih proglašeni su
izumrlima u Ujedinjenom Kraljevstvu.

385
00:27:10,003 --> 00:27:14,591
Riječ je o ljudima koji moraju
otići u neku drugu državu

386
00:27:14,674 --> 00:27:19,471
i ukrasti njihove oprašivače
kako bi im ekosustav funkcionirao.

387
00:27:19,554 --> 00:27:26,436
U tom sam trenutku shvatio…

388
00:27:27,812 --> 00:27:29,147
da je ovo ozbiljno.

389
00:27:30,857 --> 00:27:34,110
Oko 70% usjeva diljem svijeta

390
00:27:34,194 --> 00:27:37,656
donekle ovisi o oprašivanju kukcima.

391
00:27:38,698 --> 00:27:41,284
No sve veća popularnost monokultura

392
00:27:41,368 --> 00:27:44,871
dovodi do drastičnog smanjenja
broja tih kukaca.

393
00:27:46,122 --> 00:27:50,835
Ironično je to što
proizvodnjom hrane diljem svijeta

394
00:27:50,919 --> 00:27:55,006
zapravo uništavamo ono
o čemu ovisi naša proizvodnja hrane.

395
00:27:58,176 --> 00:28:02,722
To ne potvrđuje samo osnovnu misao
pri istraživanju bioraznolikosti,

396
00:28:02,806 --> 00:28:08,687
odnosno da to nije nešto
što trebamo zaštititi zbog ljepote

397
00:28:08,770 --> 00:28:13,650
ili moralne odgovornosti
koju kao ljudska vrsta

398
00:28:13,733 --> 00:28:15,652
imamo prema drugim vrstama.

399
00:28:15,735 --> 00:28:19,739
Ne, bioraznolikost također je
ključna za postojanje društava.

400
00:28:21,533 --> 00:28:25,495
To je ključan dio zagonetke

401
00:28:25,578 --> 00:28:28,873
kako imati uspješnu proizvodnju hrane,
čist zrak, čistu vodu,

402
00:28:28,957 --> 00:28:33,128
sekvestraciju ugljika
i ciklus hranjivih tvari.

403
00:28:36,131 --> 00:28:40,427
Znanstvenici su pokušali izračunati
pogodnosti koje donose kukci

404
00:28:40,510 --> 00:28:44,347
kad u velikim brojevima
obavljaju svoje svakodnevne radnje,

405
00:28:44,431 --> 00:28:47,767
pri čemu se svaka vrsta
u nečemu razlikuje.

406
00:28:48,351 --> 00:28:52,439
No njihovu vrijednost zapravo
nije moguće izračunati sve dok iznenada…

407
00:28:55,066 --> 00:28:55,942
ne nestanu.

408
00:28:58,069 --> 00:29:02,031
Planet bez kukaca ne funkcionira.

409
00:29:05,577 --> 00:29:09,622
Naravno, izumiranje se
ne odnosi samo na kukce.

410
00:29:10,707 --> 00:29:15,044
Živi svijet pati
zbog našeg razvoja poljoprivrede

411
00:29:15,128 --> 00:29:18,006
na većini nastanjivog dijela Zemlje.

412
00:29:18,506 --> 00:29:24,095
Od svih ptica na Zemlji,
samo ih 30 % živi u divljini.

413
00:29:25,180 --> 00:29:27,390
A od svih sisavaca na svijetu,

414
00:29:27,474 --> 00:29:31,978
divljih je vrsta tek četiri posto.

415
00:29:33,062 --> 00:29:36,274
Gdje se nalazi granica
vezana za bioraznolikost?

416
00:29:36,941 --> 00:29:40,445
Koliko još prirodnog svijeta
smijemo izgubiti

417
00:29:40,528 --> 00:29:43,281
prije propadanja naših društava?

418
00:29:43,948 --> 00:29:48,119
Mnogo je različitih prekretnica
u prirodnome svijetu

419
00:29:48,203 --> 00:29:51,456
i teško je točno odrediti

420
00:29:51,539 --> 00:29:54,834
planetarnu granicu
kad je riječ o bioraznolikosti

421
00:29:54,918 --> 00:29:57,128
jer je živi svijet vrlo kompliciran.

422
00:29:58,505 --> 00:30:04,469
Zbog složenosti prirode teško je
odrediti jednu granicu.

423
00:30:05,178 --> 00:30:06,679
No jedno je jasno.

424
00:30:06,763 --> 00:30:09,432
Već smo zašli duboko u zonu iza granice.

425
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Duboko smo u zoni opasnosti.

426
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
Situacija je toliko opasna

427
00:30:16,314 --> 00:30:21,319
kad je riječ o gubitku vrsta na Zemlji
i uništavanju ekosustava na Zemlji

428
00:30:21,402 --> 00:30:24,280
da moramo
zaustaviti gubitak bioraznolikosti

429
00:30:24,864 --> 00:30:26,950
što brže možemo.

430
00:30:30,078 --> 00:30:31,287
Sad je vrijeme

431
00:30:31,371 --> 00:30:37,502
da odredimo ciljeve za 2021. i 2022.,

432
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
na početku ovog desetljeća…

433
00:30:40,338 --> 00:30:43,675
Cilj nam mora biti
spriječiti gubitak prirode.

434
00:30:46,427 --> 00:30:52,225
Maksimalno zatopljenje
od 1,5 Celzijeva stupnja jednako je

435
00:30:52,308 --> 00:30:54,519
potpunom očuvanju prirode odsad.

436
00:30:57,772 --> 00:31:02,443
Treća granica biosfere
odnosi se na krvotok našeg planeta

437
00:31:03,152 --> 00:31:08,575
jer je slatka voda još jedna od osnova
o kojoj ovisi naše društvo.

438
00:31:09,158 --> 00:31:15,123
Znate li da ljudi trebaju
otprilike 3000 litara slatke vode 

439
00:31:15,206 --> 00:31:19,002
po osobi dnevno kako bismo preživjeli?

440
00:31:19,586 --> 00:31:24,007
Mislite si: „Pobogu, 3000 litara?
Tri tone vode? Kako je to moguće?“

441
00:31:24,090 --> 00:31:28,553
Da, za higijenu i piće
treba nam samo 50 litara.

442
00:31:29,804 --> 00:31:32,891
Mi u bogatom svijetu
upotrijebimo još 100 litara

443
00:31:32,974 --> 00:31:35,351
za čišćenje i potrebe u kućanstvu,

444
00:31:35,435 --> 00:31:38,980
a u proizvodnji se potroši
još 150, što iznosi 300 litara.

445
00:31:39,063 --> 00:31:43,526
Ostatak, oko 2500 litara, odlazi na hranu.

446
00:31:44,360 --> 00:31:50,116
Riječ je o slatkoj vodi koja nam treba
da proizvedemo svu hranu koju jedemo.

447
00:31:53,494 --> 00:31:57,290
Slatka voda ima posebnu važnost za Johana.

448
00:31:57,373 --> 00:31:59,626
Riječ je o temi njegova doktorskog rada

449
00:31:59,709 --> 00:32:04,297
i dugogodišnjeg istraživanja
u afričkim stepama.

450
00:32:05,256 --> 00:32:11,638
Od jutra do mraka
hodao sam uokolo i znojio se kao lud,

451
00:32:11,721 --> 00:32:13,932
prikupljajući podatke,

452
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
uzimajući i analizirajući uzorke tla,

453
00:32:17,268 --> 00:32:19,145
mjereći vlažnost tla.

454
00:32:19,938 --> 00:32:23,066
Prikupljao sam i podatke
o brzini vjetra i padalinama.

455
00:32:24,233 --> 00:32:28,029
Izmjerio sam gomilu lišća.
Ne možete ni zamisliti

456
00:32:28,112 --> 00:32:30,573
koliko oprezni moramo biti

457
00:32:30,657 --> 00:32:35,828
pri mjerenju svakog lista na biljci
u četvornim milimetrima.

458
00:32:38,206 --> 00:32:42,627
Proučavao je detalje kako bi
dobio odgovor na jedno važnije pitanje.

459
00:32:43,127 --> 00:32:46,297
Koliko je vode potrebno
kako bismo prehranili svijet?

460
00:32:47,256 --> 00:32:52,804
Moja procjena tijekom studija
bila je da se čini da imamo dovoljno vode.

461
00:32:53,471 --> 00:32:55,765
No treba sagledati i drugu stranu.

462
00:32:55,848 --> 00:32:59,227
Postoji li globalni prag
za upotrebu slatke vode

463
00:32:59,310 --> 00:33:02,021
čiji bi prelazak uzrokovao kolaps sustava?

464
00:33:03,523 --> 00:33:07,527
Analizirali smo sve slivove diljem svijeta

465
00:33:07,610 --> 00:33:14,242
kako bismo definirali minimalnu količinu
površinskog otjecanja

466
00:33:14,325 --> 00:33:18,121
potrebnu za održavanje
vlažnosti u sustavu,

467
00:33:18,204 --> 00:33:21,165
što omogućuje uspješan razvoj ekosustava,

468
00:33:21,249 --> 00:33:24,544
dobru opskrbu vodom
i funkcionalne slivove.

469
00:33:25,628 --> 00:33:29,424
Količina vode koja se trenutačno
uzima iz svake rijeke

470
00:33:29,507 --> 00:33:33,386
otkriva nam zašto za mnoge
postoji opasnost da bi mogle presušiti.

471
00:33:36,097 --> 00:33:42,061
Trenutačna procjena na globalnoj razini
pokazuje nam

472
00:33:42,145 --> 00:33:44,397
da smo još u sigurnoj zoni
kad je riječ o vodi,

473
00:33:44,480 --> 00:33:46,983
no brzo se krećemo prema zoni opasnosti.

474
00:33:52,739 --> 00:33:54,991
Posljednja granica biosfere

475
00:33:55,074 --> 00:33:59,454
obuhvaća izmjenu hranjivih tvari,
dušika i fosfora.

476
00:34:00,038 --> 00:34:03,708
Riječ je o ključnim sastavnicama
svih bića,

477
00:34:03,791 --> 00:34:06,627
ključnim sastojcima gnojiva.

478
00:34:07,170 --> 00:34:11,924
Johan je na vlastite oči svjedočio
utjecaju povećanja njihova korištenja.

479
00:34:13,760 --> 00:34:18,222
Kao dijete ljetovao je
na otoku u Baltičkom moru.

480
00:34:19,223 --> 00:34:20,558
Voljeli smo pecati.

481
00:34:20,641 --> 00:34:24,645
Najčešće sam pecao
s najboljim prijateljem Andersom

482
00:34:24,729 --> 00:34:27,815
i svojim mlađim bratom Nicklausom.

483
00:34:27,899 --> 00:34:29,942
Često smo nas trojica išli pecati.

484
00:34:30,526 --> 00:34:35,573
Mogao sam pitati roditelje
žele li večerati ribu

485
00:34:35,656 --> 00:34:39,118
i onda se vratiti kući s ulovom.

486
00:34:39,202 --> 00:34:41,788
Dio pustolovne bio je otploviti

487
00:34:42,789 --> 00:34:46,584
jednu, dvije nautičke milje
prema otvorenom moru

488
00:34:47,418 --> 00:34:50,838
jer smo ondje mogli loviti bakalar.

489
00:34:52,256 --> 00:34:55,426
Tad sam bio najbolji u čišćenju ribe,

490
00:34:55,510 --> 00:34:58,304
pa bih nakon jednog sata
morao odustati od pecanja

491
00:34:58,387 --> 00:35:00,306
jer bismo imali toliko bakalara

492
00:35:00,389 --> 00:35:05,520
da bismo ga mogli vratiti kući
samo ako bismo ga odmah očistili.

493
00:35:06,479 --> 00:35:09,607
Galebovi bi nas u potpunosti opkolili

494
00:35:09,690 --> 00:35:16,364
jer bi oko nas bilo mnogo iznutrica
i dijelova ribe koje sam morao odrezati

495
00:35:16,447 --> 00:35:18,241
kako bi sve stalo u čamac.

496
00:35:21,119 --> 00:35:25,748
Kao klincu bilo mi je
uzbudljivo raditi to.

497
00:35:27,708 --> 00:35:31,838
Danas, nekoliko desetljeća poslije,
vlada potpuno drukčija situacija.

498
00:35:31,921 --> 00:35:36,342
Nitko više ne ide u ribolov

499
00:35:36,425 --> 00:35:39,053
jer je more doslovno prazno.

500
00:35:40,930 --> 00:35:46,894
Inače, more izgleda jednako
kao 1970-ih i 1980-ih

501
00:35:46,978 --> 00:35:49,564
kad ga gledate iz zraka,

502
00:35:49,647 --> 00:35:53,442
no zavirite li ispod površine,
vidjet ćete sasvim drukčiju sliku.

503
00:35:55,194 --> 00:35:59,407
Kad je Johan bio dječak,
Baltičko je more bilo zdrav okoliš

504
00:35:59,490 --> 00:36:02,493
u kojem su vladale
ribe grabljivice poput bakalara.

505
00:36:03,119 --> 00:36:06,080
Iako je mnogo ribe izlovljeno,

506
00:36:06,164 --> 00:36:09,834
zapravo je gnojivo koje je
isprano s okolnih polja

507
00:36:09,917 --> 00:36:12,587
uzrokovalo katastrofu u Baltičkom moru.

508
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
Sad je riječ o najzagađenijem moru
na svijetu.

509
00:36:18,551 --> 00:36:24,140
Kad mnogo mora diljem svijeta
doživi istu sudbinu kao Baltičko more,

510
00:36:24,223 --> 00:36:27,226
tad imamo razlog za veliku zabrinutost

511
00:36:27,310 --> 00:36:32,440
jer nam to govori da cijeli planet

512
00:36:32,523 --> 00:36:36,736
postupno gubi na otpornosti
i postaje sve slabiji.

513
00:36:39,238 --> 00:36:44,076
Elena Bennett stručnjakinja je
za utjecaj gnojiva.

514
00:36:44,702 --> 00:36:47,371
Uzimamo dušik iz zraka i pretvaramo ga…

515
00:36:47,455 --> 00:36:48,539
SVEUČILIŠTE MCGILL

516
00:36:48,623 --> 00:36:51,500
…u nešto što biljke mogu iskoristiti,

517
00:36:52,084 --> 00:36:56,005
a fosfor se dobiva uzimanjem iz tla.

518
00:36:57,256 --> 00:37:01,510
Razvili smo kemijske načine
za prikupljanje fosfora

519
00:37:01,594 --> 00:37:03,804
koji su mnogo učinkovitiji,

520
00:37:03,888 --> 00:37:07,391
što je dvostruko, trostruko

521
00:37:07,475 --> 00:37:08,935
ili čak četverostruko

522
00:37:09,018 --> 00:37:12,939
povećalo proizvodnju hrane diljem svijeta.

523
00:37:14,315 --> 00:37:17,693
Neprocjenjiv napredak
za prehranjivanje sve veće populacije.

524
00:37:17,777 --> 00:37:21,322
No počeli smo upotrebljavati
daleko više gnojiva

525
00:37:21,405 --> 00:37:23,407
no što usjevima treba.

526
00:37:23,491 --> 00:37:28,537
Neiskorištene hranjive tvari u velikim se
količinama nakupljaju u rijekama,

527
00:37:28,621 --> 00:37:31,165
što se naziva eutrofikacijom.

528
00:37:32,124 --> 00:37:35,086
Vidimo takozvano cvjetanje vode,

529
00:37:35,169 --> 00:37:40,591
koje izgleda kao plavo-zelena masa
na površini jezera.

530
00:37:40,675 --> 00:37:46,514
Često to grozno smrdi
jer se osjeti truljenje algi.

531
00:37:47,348 --> 00:37:50,643
Pri razgrađivanju se troši kisik.

532
00:37:51,227 --> 00:37:56,732
Smanjenje količine kisika mijenja
kemijski sastav sedimenta na dnu jezera,

533
00:37:56,816 --> 00:37:59,777
što dovodi do ispuštanja još fosfora.

534
00:37:59,860 --> 00:38:06,117
Čim se pojavi problem s eutrofikacijom,
jezero ga dodatno pogorša.

535
00:38:06,200 --> 00:38:12,915
Tako se stvara krug
u kojem nastaje sve više fosfora

536
00:38:12,999 --> 00:38:16,669
koji se onda nakuplja u jezeru,
pa jezero ostaje u tom stanju.

537
00:38:17,962 --> 00:38:23,009
Problem s eutrofikacijom
pojavljuje se i u oceanima,

538
00:38:23,092 --> 00:38:27,179
u kojima iste te hranjive tvari
stvaraju tzv. mrtve zone.

539
00:38:27,263 --> 00:38:33,519
Te mrtve zone prisutne su na nekoliko
stotina lokacija diljem svijeta.

540
00:38:36,355 --> 00:38:40,526
Eutrofikacija oceana
možda je uvelike pridonijela

541
00:38:40,609 --> 00:38:44,780
jednom od pet prethodnih
masovnih izumiranja.

542
00:38:45,573 --> 00:38:49,201
Danas su se neke mrtve zone već proširile

543
00:38:49,285 --> 00:38:52,496
na desetke tisuća četvornih kilometara.

544
00:38:58,127 --> 00:39:00,921
Prekomjerno korištenje fosfora i dušika

545
00:39:01,005 --> 00:39:05,634
dovodi do vrlo ozbiljnih,
iako malo poznatih posljedica za biosferu.

546
00:39:05,718 --> 00:39:09,013
Nalazimo se duboko u zoni opasnosti.

547
00:39:09,638 --> 00:39:12,808
Prešli smo granicu
kad je riječ o hranjivim tvarima.

548
00:39:12,892 --> 00:39:15,353
Ne razmišljamo često o tome.

549
00:39:15,436 --> 00:39:21,233
Mislim da tu granicu moramo
shvatiti ozbiljnije nego dosad.

550
00:39:23,652 --> 00:39:28,741
Hranjive tvari, voda, šume,
bioraznolikost i klimatski uvjeti.

551
00:39:28,824 --> 00:39:33,204
Pet velikih sastavnica našeg planeta
koje reguliraju njegovu stabilnost

552
00:39:33,287 --> 00:39:35,581
i omogućuju naš opstanak.

553
00:39:39,377 --> 00:39:44,006
No Johan i njegovi kolege
znali su da to još nije sve.

554
00:39:45,299 --> 00:39:48,386
Još nisu uzeli u obzir
manje poznat, ali dramatičan proces

555
00:39:48,469 --> 00:39:50,638
koji se odvija u oceanima.

556
00:39:55,351 --> 00:40:00,064
Utjecaj tog procesa na stabilnost
planeta mogao bi nadmašiti sve ostale.

557
00:40:02,149 --> 00:40:04,652
Pri emisiji CO2 u atmosferu…

558
00:40:04,735 --> 00:40:06,737
CENTAR ZA PROUČAVANJE KORALJNIH GREBENA

559
00:40:06,821 --> 00:40:09,573
…oko trećine te emisije završi u oceanima.

560
00:40:09,657 --> 00:40:14,370
Terry Hughes već godinama
usko surađuje s Johanom.

561
00:40:15,121 --> 00:40:17,706
To je promijenilo kemijski sastav oceana.

562
00:40:17,790 --> 00:40:19,959
Promijenilo je njihovu pH vrijednost

563
00:40:20,042 --> 00:40:23,379
i učinilo ih manje lužnatim,
odnosno kiselijim.

564
00:40:23,462 --> 00:40:26,132
Zato se to naziva zakiseljavanjem oceana.

565
00:40:27,007 --> 00:40:29,760
Kad se ugljikov dioksid rastopi u vodi,

566
00:40:29,844 --> 00:40:32,054
tada nastaje ugljična kiselina.

567
00:40:32,638 --> 00:40:34,640
Hladnije su vode ranjivije.

568
00:40:36,475 --> 00:40:42,440
Tijekom posljednjih nekoliko desetljeća
oceani su postali 26 % kiseliji.

569
00:40:43,399 --> 00:40:48,696
I dok god je koncentracija CO2
u atmosferi visoka,

570
00:40:48,779 --> 00:40:51,365
nastavit će se zakiseljavanje oceana.

571
00:40:52,825 --> 00:40:57,329
Kiselina u vodi reagira s kemikalijama
koje se zovu karbonatni ioni,

572
00:40:57,413 --> 00:40:59,498
što smanjuje njihovu koncentraciju.

573
00:40:59,999 --> 00:41:05,129
To utječe na mnoge organizme,
osobito na one kojima su

574
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
karbonati potrebni za rast skeleta.

575
00:41:07,506 --> 00:41:10,593
Mekušci, kamenice, dagnje.

576
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Zakiseljavanje oceana
ima zloslutnu povijest.

577
00:41:18,100 --> 00:41:20,978
Globalne promjene
koje nastaju zakiseljavanjem

578
00:41:21,770 --> 00:41:25,483
i izmjena pH vrijednosti
mogu uzrokovati masovno izumiranje.

579
00:41:25,566 --> 00:41:29,570
To smo više puta uočili
u geološkim zapisima.

580
00:41:29,653 --> 00:41:33,699
Stoga, manipuliranjem
klimatskih uvjeta našeg planeta

581
00:41:33,782 --> 00:41:36,035
zapravo se igramo s vatrom

582
00:41:36,118 --> 00:41:39,747
jer ne možemo predvidjeti posljedice

583
00:41:39,830 --> 00:41:43,292
koje slijede nakon prelaska
granica našeg planeta

584
00:41:43,375 --> 00:41:45,252
i dolaska na nepoznat teren.

585
00:41:46,462 --> 00:41:50,424
Kad je riječ o zakiseljavanju,
zasad smo još sigurni,

586
00:41:50,508 --> 00:41:52,968
no krećemo se prema zoni opasnosti

587
00:41:53,052 --> 00:41:57,097
i potencijalno katastrofalnom
masovnom izumiranju.

588
00:42:00,518 --> 00:42:02,686
Usprkos Zemljinoj složenosti,

589
00:42:02,770 --> 00:42:06,899
Johan i njegovi kolege
otkrili su da samo devet sustava

590
00:42:06,982 --> 00:42:08,776
održava naš planet stabilnim.

591
00:42:09,860 --> 00:42:14,114
No za dva od njih
još nisu pronašli granice.

592
00:42:14,740 --> 00:42:18,953
Prvo je na redu niz
zagađivača koje su stvorili ljudi.

593
00:42:19,620 --> 00:42:23,582
Nazivamo ih „novim tvorevinama“,
a toj grupi pripada sve

594
00:42:23,666 --> 00:42:27,461
od nuklearnog otpada
i trajnih organskih zagađivača

595
00:42:27,545 --> 00:42:32,174
do teških metala i mikroplastike.

596
00:42:33,634 --> 00:42:37,638
Ljudi su stvorili
100 000 novih materijala,

597
00:42:37,721 --> 00:42:42,685
a bilo koji od njih mogao bi prouzrokovati
katastrofalne posljedice u okolišu.

598
00:42:44,270 --> 00:42:47,439
Zasad ova granica još nije kvantificirana.

599
00:42:47,523 --> 00:42:51,694
Jednostavno ne znamo koji su
dugoročni ili kumulativni učinci

600
00:42:51,777 --> 00:42:54,154
ovih zagađivača,

601
00:42:54,238 --> 00:42:58,117
ali većina njih može uzrokovati
probleme diljem svijeta

602
00:42:58,200 --> 00:43:00,369
ako ih se ne kontrolira.

603
00:43:03,956 --> 00:43:08,460
Jedan zagađivač
već ima utjecaj na cijeli svijet.

604
00:43:08,544 --> 00:43:11,755
Taj je utjecaj toliko velik
da postoji posebna granica.

605
00:43:12,506 --> 00:43:15,718
Aerosoli su čestice u atmosferi.

606
00:43:15,801 --> 00:43:17,303
SVEUČILIŠTE U KALIFORNIJI

607
00:43:17,386 --> 00:43:21,098
Riječ je o česticama koje zagađuju zrak.

608
00:43:21,181 --> 00:43:26,395
Gorenjem fosilnih goriva
nastaje 75 % zagađenja aerosolima.

609
00:43:28,022 --> 00:43:30,858
To se očituje maglovitim nebom

610
00:43:30,941 --> 00:43:35,904
jer te čestice sprječavaju put
sunčevoj svjetlosti i raspršuju je

611
00:43:35,988 --> 00:43:38,949
te uzrokuju ono
što nazivamo globalnim zatamnjenjem.

612
00:43:39,450 --> 00:43:44,663
Veerabhadran cijeli svoj život
proučava zrak koji nas okružuje.

613
00:43:44,747 --> 00:43:48,042
Još je jedan način na koji aerosoli
utječu na klimu.

614
00:43:48,626 --> 00:43:52,755
Aerosoli ometaju sunčevu svjetlost,
koja služi kao velik izvor energije

615
00:43:52,838 --> 00:43:58,761
za povećanje temperature Zemlje,
pa tako uzrokuju hlađenje planeta.

616
00:43:58,844 --> 00:44:04,308
Kad čujete znanstvenike poput mene
koji govore da aerosoli hlade planet

617
00:44:04,391 --> 00:44:07,686
i prikrivaju zatopljenje,
možda ćete misliti da je to dobro.

618
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
No, nažalost, to nije dobro.

619
00:44:11,440 --> 00:44:13,484
Zbog tog prikrivanja

620
00:44:13,567 --> 00:44:18,072
još ne vidimo pravi utjecaj
stakleničkih plinova.

621
00:44:19,615 --> 00:44:24,119
Učinak hlađenja koji aerosoli imaju
prikriva otprilike 40 %

622
00:44:24,203 --> 00:44:26,455
pravog utjecaja globalnog zatopljenja,

623
00:44:27,498 --> 00:44:29,917
a donosi i velike posljedice.

624
00:44:30,000 --> 00:44:34,421
Onečišćenje zraka svake godine
ubije više od sedam milijuna ljudi

625
00:44:34,505 --> 00:44:39,968
i smanjuje nam prosječni životni vijek
za otprilike tri godine.

626
00:44:44,640 --> 00:44:49,645
Znanstvenici još nisu pronašli granicu
kad je riječ o onečišćenju zraka.

627
00:44:53,357 --> 00:44:59,822
Uzmemo li u obzir samo
tih sedam i pol milijuna umrlih,

628
00:44:59,905 --> 00:45:05,244
rekao bih da smo već prešli granicu
vezanu za aerosole.

629
00:45:06,662 --> 00:45:10,457
Napokon dolazimo do devete granice,
ozonskog omotača.

630
00:45:11,291 --> 00:45:15,087
Ova je granica posebna
po tomu što je jedina granica

631
00:45:15,170 --> 00:45:17,256
za koju smo na dobrom putu.

632
00:45:19,383 --> 00:45:24,888
Ozon upija štetno
ultraljubičasto zračenje,

633
00:45:24,972 --> 00:45:28,350
koje izravno utječe na naš DNK

634
00:45:28,434 --> 00:45:31,895
te uzrokuje smrtonosne bolesti
poput raka kože.

635
00:45:32,396 --> 00:45:33,856
Stoga je,

636
00:45:33,939 --> 00:45:39,611
kad je 1980-ih otkrivena
ozonska rupa iznad Antarktike,

637
00:45:40,821 --> 00:45:42,698
nastala globalna panika.

638
00:45:44,408 --> 00:45:46,452
Otkriće ozonske rupe

639
00:45:46,535 --> 00:45:50,330
uzrokovano ispuštanjem
kemijskih zagađivača u atmosferu

640
00:45:50,414 --> 00:45:54,001
uvjerilo je državnike
da prestanu s upotrebom tih kemikalija.

641
00:45:55,127 --> 00:45:58,630
Bilo je izvrsno vidjeti
kako su upozorenja znanstvenika

642
00:45:58,714 --> 00:46:02,217
potaknula političko djelovanje.

643
00:46:02,301 --> 00:46:08,807
Ovo je prvi i jedini primjer
da možemo upravljati cijelim planetom.

644
00:46:08,891 --> 00:46:11,852
Možemo se vratiti u sigurnu zonu

645
00:46:11,935 --> 00:46:16,982
granice za koju smo
već zakoračili u zonu visokog rizika.

646
00:46:17,608 --> 00:46:20,611
Uspjeli smo se vratiti u sigurnu zonu.

647
00:46:22,070 --> 00:46:25,365
Stvarno je bilo izvrsno svjedočiti tomu.

648
00:46:25,449 --> 00:46:28,869
Znanstvenici su oglasili uzbunu,
a svijet je reagirao.

649
00:46:29,787 --> 00:46:35,667
Zahvaljujući Johanu i njegovim kolegama
znamo da planet ima devet granica

650
00:46:35,751 --> 00:46:38,212
i znamo što nas čeka ako ih prijeđemo.

651
00:46:39,254 --> 00:46:43,050
Uz ozonski omotač, zasad se nalazimo

652
00:46:43,133 --> 00:46:47,596
u sigurnoj zoni i kad je riječ
o zakiseljavanju oceana i slatkoj vodi.

653
00:46:48,222 --> 00:46:51,642
Još ne znamo koliko smo blizu
zoni opasnosti

654
00:46:51,725 --> 00:46:56,772
kad je riječ o onečišćenju zraka
ili novim zagađivačima.

655
00:46:57,773 --> 00:47:00,692
No najviše je zabrinjavajuće to
što smo već prešli

656
00:47:00,776 --> 00:47:03,487
barem četiri od devet granica.

657
00:47:03,570 --> 00:47:08,033
Klimatski uvjeti, gubitak šuma,
hranjive tvari i bioraznolikost.

658
00:47:08,116 --> 00:47:11,703
Sada dolazimo do nepovratnih prekretnica.

659
00:47:12,913 --> 00:47:16,959
I u opasnosti smo da ćemo
dovesti Zemlju do stanja

660
00:47:17,042 --> 00:47:20,546
u kojem ne može podržati naš opstanak.

661
00:47:21,964 --> 00:47:26,385
Ono što vidimo danas potvrđuje
koncept planetarnih granica.

662
00:47:26,468 --> 00:47:29,179
Pred nama su jasni dokazi:

663
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
u opasnosti smo kad je riječ o klimi

664
00:47:31,306 --> 00:47:34,726
i postoji visok rizik
od gubitka bioraznolikosti,

665
00:47:34,810 --> 00:47:38,730
pa sad vidimo sve više suša,
veći utjecaj na prašume,

666
00:47:38,814 --> 00:47:42,150
šumske požare u Australiji
i Amazonskoj prašumi,

667
00:47:42,776 --> 00:47:46,530
ubrzano otapanje leda
i propadanje koraljnih grebena.

668
00:47:51,159 --> 00:47:54,788
Znanstvenicima koji svjedoče
ovim planetarnim promjenama

669
00:47:54,872 --> 00:47:57,749
gubitak ne predstavlja samo brojke.

670
00:47:58,917 --> 00:48:02,880
Terry Hughes cijeli život
proučava koraljne grebene.

671
00:48:03,547 --> 00:48:06,383
Koralji koji postanu bijeli
jako su bolesni.

672
00:48:06,925 --> 00:48:10,387
Koralji pobijele
kad se voda oko njih previše zagrije.

673
00:48:10,470 --> 00:48:16,476
A zbog globalnog zatopljenja
ta je pojava sve češća i sve jača.

674
00:48:17,811 --> 00:48:21,064
Kod velikih temperaturnih ekstrema,
kao što smo vidjeli

675
00:48:21,148 --> 00:48:24,109
tijekom masovnih izbjeljivanja
u posljednjim desetljećima,

676
00:48:24,192 --> 00:48:26,069
koralji jako brzo propadaju.

677
00:48:26,153 --> 00:48:27,237
Skuhaju se.

678
00:48:29,948 --> 00:48:33,327
Posljedice izbjeljivanja
deset su puta veće

679
00:48:33,410 --> 00:48:37,039
od najekstremnijeg
tropskog ciklona kategorije 5.

680
00:48:37,581 --> 00:48:42,252
Dakle, izbjeljivanje ostavlja
goleme posljedice

681
00:48:42,753 --> 00:48:46,214
i događa se sve češće.

682
00:48:47,883 --> 00:48:50,302
Terry proučava Veliki koraljni greben,

683
00:48:50,385 --> 00:48:52,679
najveći koraljni greben na svijetu.

684
00:48:54,973 --> 00:48:58,310
Izbjeljivanje je nekoć bilo
lokalizirano i rijetko,

685
00:48:58,393 --> 00:49:00,479
no u protekla dva desetljeća

686
00:49:00,562 --> 00:49:04,399
morski toplinski valovi
uzrokovali su šire izbjeljivanje.

687
00:49:06,068 --> 00:49:11,406
Tri od pet najvećih primjera izbjeljivanja
dogodila su se u posljednjih pet godina.

688
00:49:15,953 --> 00:49:20,832
Zabrinuti smo što su takvi događaji
sve bliže jedan drugome.

689
00:49:21,416 --> 00:49:24,044
Već smo svjedočili
uzastopnim izbjeljivanjima

690
00:49:24,127 --> 00:49:30,258
na Velikom koraljnom grebenu
tijekom ljeta 2016. i 2017. godine.

691
00:49:32,052 --> 00:49:36,139
Razdoblja između izbjeljivanja
ključna su za oporavak koralja.

692
00:49:36,848 --> 00:49:40,352
Pola koralja na grebenu već je uginulo.

693
00:49:44,731 --> 00:49:48,193
Terryjev rad uključuje
i promatranje iz zraka

694
00:49:48,276 --> 00:49:51,488
kako bi zabilježio učinak
svake pojave izbjeljivanja.

695
00:49:52,155 --> 00:49:57,828
Pri snimanju iz zraka
letimo što sporije i što niže možemo

696
00:49:57,911 --> 00:50:01,456
kako bismo vidjeli
pojedine koralje i procijenili

697
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
koliko ih je izbijeljeno.

698
00:50:05,168 --> 00:50:06,795
Svi su koralji izbijeljeni.

699
00:50:07,713 --> 00:50:08,797
To nije dobro.

700
00:50:09,548 --> 00:50:13,010
Izbijeljen greben
vidi se s nekoliko kilometara udaljenosti

701
00:50:13,093 --> 00:50:17,472
jer zbog količine bijelih koralja
gotovo svijetli.

702
00:50:18,390 --> 00:50:22,102
Vidim veoma širok greben
i gotovo je sve bijelo.

703
00:50:24,271 --> 00:50:28,692
Provedeno je pet takvih snimanja,
a ja sam predvodio ukupno tri.

704
00:50:28,775 --> 00:50:33,447
Posljednja tri 2016.,
2017. i 2020. godine.

705
00:50:33,530 --> 00:50:37,743
Nadao sam se da to
nikad neću morati raditi

706
00:50:38,744 --> 00:50:41,830
jer je riječ o emocionalno teškom zadatku.

707
00:50:48,253 --> 00:50:49,129
Ispričavam se.

708
00:50:51,214 --> 00:50:55,260
Slijedi nam budućnost
u kojoj Veliki koraljni greben

709
00:50:55,343 --> 00:50:57,179
postaje groblje koralja.

710
00:51:00,057 --> 00:51:04,186
Znanstvenici koji se bave klimom
govore nama biolozima

711
00:51:04,269 --> 00:51:07,230
da će nastavak ovakve emisije CO2

712
00:51:07,314 --> 00:51:09,941
dovesti do uzastopnih izbjeljivanja

713
00:51:10,025 --> 00:51:13,111
svako ljeto do kraja stoljeća.

714
00:51:13,945 --> 00:51:17,199
Prešli smo granicu
kad je riječ o izbjeljivanju koralja.

715
00:51:19,117 --> 00:51:21,620
Znanstvenici i ekolozi poput mene

716
00:51:21,703 --> 00:51:25,749
već desetljećima govore
o globalnom zatopljenju.

717
00:51:26,249 --> 00:51:31,379
I zbilja me frustrira
to što nas ne slušaju.

718
00:51:35,634 --> 00:51:36,676
To me ljuti.

719
00:51:37,928 --> 00:51:40,514
Ne deprimira me, već me ljuti.

720
00:51:41,223 --> 00:51:44,267
Postoji razlog za frustraciju

721
00:51:45,727 --> 00:51:49,981
jer znanstvenici već 30 godina
jasno govore o tome,

722
00:51:50,065 --> 00:51:52,567
ali i dalje se ne krećemo u dobrom smjeru.

723
00:51:55,779 --> 00:51:56,988
Želim da paničarite.

724
00:51:57,989 --> 00:52:01,159
Želim da osjetite strah
koji ja svakodnevno osjećam

725
00:52:01,243 --> 00:52:02,911
i da onda nešto poduzmete.

726
00:52:02,994 --> 00:52:06,623
Želim da se ponašate
kao u kriznoj situaciji.

727
00:52:07,874 --> 00:52:11,503
Želim da se ponašate kao da vam kuća gori

728
00:52:12,420 --> 00:52:13,588
jer se to i događa.

729
00:52:14,339 --> 00:52:19,052
Požari mjesecima haraju Australijom
i uništavaju velik dio istočne obale…

730
00:52:19,136 --> 00:52:23,140
Godine 2020. Australija je
doživjela pakleno ljeto.

731
00:52:23,223 --> 00:52:25,976
Jedini nam je izlaz sad
kroz ovaj varljivi put

732
00:52:26,059 --> 00:52:27,936
pun srušenog drveća i vatre.

733
00:52:30,438 --> 00:52:34,401
Potaknut rekordnim temperaturama
i mjesecima teške suše,

734
00:52:34,484 --> 00:52:37,612
požar je uništio
50 milijuna hektara zemlje.

735
00:52:41,449 --> 00:52:44,578
Ljudi se boje da će ovo
postati dio svakodnevice.

736
00:52:46,496 --> 00:52:49,708
No znanstvenici kažu da više nema
svakodnevice kakvu poznajemo.

737
00:52:53,128 --> 00:52:56,965
Daniella Teixeira proučava crne kakadue,

738
00:52:57,048 --> 00:52:59,593
jednu od najugroženijih
ptica u Australiji.

739
00:53:04,181 --> 00:53:07,726
Crni kakadui daju vam da im se približite.

740
00:53:07,809 --> 00:53:11,688
Žele vas upoznati, pa vas,
na mjestima koja redovito obilazite,

741
00:53:11,771 --> 00:53:14,399
zapravo već dobro poznaju.

742
00:53:14,482 --> 00:53:19,738
Stoga možete otići do njih, sjesti uz drvo
i upoznati pojedine ptice.

743
00:53:21,615 --> 00:53:23,533
Čim je to bilo sigurno,

744
00:53:23,617 --> 00:53:26,995
Daniella se vratila do jedne
od glavnih lokacija svojih istraživanja

745
00:53:27,078 --> 00:53:30,498
na otoku Kangaroo u Južnoj Australiji.

746
00:53:38,298 --> 00:53:41,718
Veljača je, mjesec u kojem se
kakadui gnijezde.

747
00:53:54,898 --> 00:53:57,984
Nigdje ne vidim tragove
divljeg životinjskog svijeta.

748
00:54:01,780 --> 00:54:03,156
Ovdje više nema ničega.

749
00:54:06,576 --> 00:54:07,786
Kao da je došlo

750
00:54:08,453 --> 00:54:09,913
do potpunog pokolja.

751
00:54:09,996 --> 00:54:12,999
Kao da ne gledam šumu koju poznajem.

752
00:54:13,083 --> 00:54:16,294
Kao da to ne može biti isto mjesto

753
00:54:16,878 --> 00:54:18,922
jer je toliko drukčije.

754
00:54:22,509 --> 00:54:28,348
Posljednje četiri godine radim ovdje,
pa mi je…

755
00:54:30,267 --> 00:54:33,728
Da, jako mi je teško. Ovo je mjesto…

756
00:54:35,438 --> 00:54:37,899
Svake je večeri ovdje vladala gužva.

757
00:54:38,733 --> 00:54:41,069
Sad bismo već imali ptiće.

758
00:54:42,904 --> 00:54:45,282
Ovo me strašno pogađa.

759
00:54:46,992 --> 00:54:48,034
Isuse.

760
00:54:57,419 --> 00:54:58,795
Poznajem ovo gnijezdo.

761
00:54:59,963 --> 00:55:00,797
Jako dobro.

762
00:55:02,215 --> 00:55:04,592
Užasno je vidjeti šumu u ovakvom stanju.

763
00:55:06,428 --> 00:55:12,809
Ostao je samo željezni obruč
koji leži spaljen na tlu.

764
00:55:15,353 --> 00:55:20,358
Stavljamo ih na drveće s gnijezdom
kako bismo ga spasili.

765
00:55:20,442 --> 00:55:25,488
Kako bismo spriječili penjaše
da love ptiće.

766
00:55:26,072 --> 00:55:29,492
A sad posvuda vidim
te željezne obruče

767
00:55:30,618 --> 00:55:32,078
kako leže na tlu.

768
00:55:34,247 --> 00:55:36,333
Nisu bili dovoljni da ih spasimo.

769
00:55:40,253 --> 00:55:43,381
Nema sumnje da je riječ
o ekološkoj katastrofi.

770
00:55:44,591 --> 00:55:48,053
Šumski požari 2020.
najrazorniji su požari

771
00:55:48,136 --> 00:55:50,138
u povijesti Australije.

772
00:55:50,221 --> 00:55:54,267
Klimatski znanstvenici već dugo govore
o takvim događajima.

773
00:55:54,351 --> 00:55:55,894
SVEUČILIŠTE U QUEENSLANDU

774
00:55:55,977 --> 00:55:59,022
Očekivali smo da bi se to moglo dogoditi,

775
00:55:59,105 --> 00:56:02,817
ali nitko to nije očekivao tako skoro

776
00:56:03,568 --> 00:56:05,070
i u tolikoj mjeri.

777
00:56:06,571 --> 00:56:08,156
Znanstvenici procjenjuju

778
00:56:08,239 --> 00:56:12,994
da su požari usmrtili ili raselili
tri milijarde životinja.

779
00:56:13,495 --> 00:56:16,414
I to 1,43 milijuna sisavaca

780
00:56:16,498 --> 00:56:19,501
2,46 milijardi gmazova,

781
00:56:19,584 --> 00:56:21,711
180 milijuna ptica

782
00:56:22,253 --> 00:56:23,963
i 51 milijun žaba.

783
00:56:27,133 --> 00:56:30,011
Te su brojke ogromne

784
00:56:30,804 --> 00:56:32,722
i imat će velike posljedice.

785
00:56:34,724 --> 00:56:36,351
Ne znam kako ih pojmiti.

786
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Konzervatori ne bi trebali
imati posla s time.

787
00:56:45,318 --> 00:56:47,362
Mislim da nam je ovo opomena.

788
00:56:49,280 --> 00:56:54,035
Ovo „Crno ljeto“ pokazuje nam
koliki je utjecaj svega već danas.

789
00:56:54,119 --> 00:56:56,996
I to će imati trajne posljedice.

790
00:57:00,125 --> 00:57:01,459
Kamo on može sada?

791
00:57:04,504 --> 00:57:10,927
Šumski požari i izbjeljivanje koralja
posljedica su našeg prelaska granice.

792
00:57:13,346 --> 00:57:18,768
No uništavanje prirode
krije se iza jedne pojave

793
00:57:18,852 --> 00:57:23,106
koja je ostvarila dosad najveći utjecaj
na naš sve nestabilniji planet.

794
00:57:24,065 --> 00:57:26,192
Pandemija bolesti COVID-19.

795
00:57:26,276 --> 00:57:29,487
Utjecala je na vaše živote
jednako kao i na moj.

796
00:57:30,280 --> 00:57:33,450
COVID-19 planetarna je pošast

797
00:57:33,533 --> 00:57:36,369
s kojom se nismo bili sposobni nositi.

798
00:57:36,453 --> 00:57:38,663
Pandemija je opteretila zdravstveni sustav

799
00:57:39,497 --> 00:57:42,375
i bacila globalno gospodarstvo na koljena.

800
00:57:45,044 --> 00:57:47,964
DOBRO DOŠLI U ULICU CARNABY

801
00:57:48,047 --> 00:57:49,299
Iako je mnoge iznenadila,

802
00:57:49,382 --> 00:57:54,095
Svjetska zdravstvena organizacija
upozorila nas je da će se to dogoditi.

803
00:57:54,179 --> 00:57:55,889
Bilo je pitanje vremena.

804
00:57:55,972 --> 00:57:57,974
SVJETSKA ZDRAVSTVENA ORGANIZACIJA

805
00:57:58,057 --> 00:58:01,644
Uništavali smo prirodu.
Uništavali smo ekosustave.

806
00:58:03,062 --> 00:58:08,318
Implementirali smo
vrlo agresivne poljoprivredne prakse.

807
00:58:08,401 --> 00:58:12,864
Provodimo veoma agresivnu deforestaciju
nevjerojatnih razmjera.

808
00:58:14,157 --> 00:58:18,828
Dodamo li tomu činjenicu
da živimo u vrlo zagađenim gradovima

809
00:58:18,912 --> 00:58:21,873
s visokom gustoćom naseljenosti,

810
00:58:21,956 --> 00:58:25,502
mislim da su svi ti elementi
pridonijeli razvoju

811
00:58:25,585 --> 00:58:29,589
savršenog scenarija
za širenje nekog novog virusa.

812
00:58:31,841 --> 00:58:35,970
Zoonotske bolesti pojavljuju se
i prelaze na ljudsku populaciju

813
00:58:36,054 --> 00:58:38,515
kad je otpornost prirode narušena.

814
00:58:39,516 --> 00:58:43,311
Zdrava priroda ne uzrokuje pandemije.

815
00:58:43,811 --> 00:58:46,189
Što se tiče prijenosa bolesti,

816
00:58:46,272 --> 00:58:49,609
to se događa samo s određenim vrstama
i u određenim okolnostima

817
00:58:49,692 --> 00:58:54,113
te kad napadnemo njihov okoliš
na vrlo agresivan način.

818
00:58:54,197 --> 00:59:00,078
Dakle, zdravlje ljudi, životinja i okoliša
usko su povezani.

819
00:59:01,996 --> 00:59:04,374
Kontakt s prirodom u načelu je dobar,

820
00:59:04,457 --> 00:59:07,210
ali pod uvjetom da ne uništavamo prirodu

821
00:59:07,293 --> 00:59:09,295
i da ne uništavamo ekosustave

822
00:59:09,379 --> 00:59:12,006
u kojima žive druge vrste.

823
00:59:15,009 --> 00:59:16,636
COVID-19.

824
00:59:16,719 --> 00:59:21,891
Čini mi se da smo zbog te bolesti
prvi put shvatili

825
00:59:21,975 --> 00:59:25,853
da ako nešto pođe po zlu
na drugom kraju svijeta,

826
00:59:25,937 --> 00:59:28,648
to može iznenada pogoditi
svjetsko gospodarstvo

827
00:59:28,731 --> 00:59:31,317
i odmah promijeniti naše živote.

828
00:59:36,155 --> 00:59:38,491
Pojava bolesti COVID-19

829
00:59:38,575 --> 00:59:41,869
jasno je upozorenje
da s našim planetom nije sve u redu.

830
00:59:42,495 --> 00:59:45,164
No također nam se pruža prilika

831
00:59:45,248 --> 00:59:47,917
da pokrenemo obnovu u novom smjeru.

832
00:59:48,668 --> 00:59:52,171
Sad kad su Johan i njegovi kolege
uključili prednja svjetla,

833
00:59:52,255 --> 00:59:54,382
jasno vidimo granice.

834
00:59:54,465 --> 00:59:58,094
Možemo vidjeti put
koji nas vraća u sigurnost

835
00:59:58,177 --> 01:00:00,221
i vodi nas u otporniju budućnost.

836
01:00:01,055 --> 01:00:02,390
To je ostvarivo.

837
01:00:04,350 --> 01:00:06,311
Više nije dovoljno

838
01:00:06,394 --> 01:00:11,566
samo donekle smanjiti utjecaj
napretka gospodarstva na okoliš.

839
01:00:12,066 --> 01:00:17,780
Ne, sad bi trebalo utemeljiti
sav napredak na održivosti

840
01:00:17,864 --> 01:00:21,576
i donositi odluke u skladu
s dobrobiti planeta.

841
01:00:23,286 --> 01:00:27,915
Najveći je prioritet
smanjiti emisiju CO2 na nula

842
01:00:27,999 --> 01:00:32,253
i stabilizirati globalnu temperaturu
na što nižu vrijednost.

843
01:00:33,087 --> 01:00:38,343
I dalje imamo priliku
izbjeći zatopljenje od dva stupnja.

844
01:00:39,510 --> 01:00:42,472
Možemo doći čak i do 1,5.

845
01:00:43,181 --> 01:00:47,018
No nemamo mnogo vremena za djelovanje.

846
01:00:47,852 --> 01:00:50,396
Od početka industrijske revolucije

847
01:00:50,480 --> 01:00:56,527
ukupna emisija ugljikova dioksida
iznosi 2400 milijardi tona.

848
01:00:57,111 --> 01:00:59,489
Kako bismo ostali ispod 1,5 stupnja,

849
01:00:59,572 --> 01:01:04,035
ne smijemo ostvariti emisiju
od dodatnih 300 milijardi.

850
01:01:04,118 --> 01:01:08,706
Nastavi li se godišnja emisija
od 40 milijardi tona godišnje,

851
01:01:08,790 --> 01:01:12,585
u roku od sedam godina
potrošit ćemo raspoloživ budžet.

852
01:01:13,378 --> 01:01:15,129
Naravno, ne možemo isključiti

853
01:01:15,922 --> 01:01:19,592
sve potrošače energije
na svijetu preko noći.

854
01:01:19,676 --> 01:01:22,011
Stoga je jedini ispravni način

855
01:01:22,095 --> 01:01:27,100
sniziti globalnu krivulju emisije CO2
jer svi znanstveni dokazi upućuju na to

856
01:01:27,183 --> 01:01:30,728
da nam je ovo posljednja prilika za to.

857
01:01:31,604 --> 01:01:36,609
Koji je najbrži tempo smanjenja emisije
koji možemo postići?

858
01:01:37,193 --> 01:01:41,823
Nijedno istraživanje ne navodi brojku
veću od šest ili sedam posto godišnje.

859
01:01:42,490 --> 01:01:46,744
S tom bismo brojkom smanjili
emisiju upola u jednom desetljeću.

860
01:01:48,037 --> 01:01:50,331
Smanjenje emisije upola
u jednom desetljeću

861
01:01:50,415 --> 01:01:53,543
predstavlja eksponencijalnu
stopu smanjenja.

862
01:01:54,043 --> 01:01:56,254
Svi mogu usvojiti taj tempo.

863
01:01:56,337 --> 01:01:58,631
I vi i ja možemo pridonijeti.

864
01:01:58,715 --> 01:02:02,009
Možemo reći: „Dobro,
odsad će moja obitelj

865
01:02:02,093 --> 01:02:04,971
pokušati smanjiti emisiju CO2
upola svako desetljeće.“

866
01:02:05,054 --> 01:02:08,725
To bi značilo da više
ne biste upotrebljavali fosilna goriva

867
01:02:08,808 --> 01:02:11,310
za 30 godina.

868
01:02:11,394 --> 01:02:16,774
Tvrtke to mogu, države to mogu
i svijet to može, odnosno mora učiniti.

869
01:02:18,818 --> 01:02:21,529
Postupno izbacivanje
fosilnih goriva iz uporabe

870
01:02:21,612 --> 01:02:24,657
pokrenulo bi naše putovanje
prema zoni sigurnosti

871
01:02:24,741 --> 01:02:27,243
unutar granice vezane za klimatske uvjete.

872
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
To bi također značajno smanjilo
onečišćenje zraka,

873
01:02:31,247 --> 01:02:34,000
usporilo zakiseljavanje oceana

874
01:02:34,083 --> 01:02:37,712
i smanjilo pritisak na bioraznolikost.

875
01:02:38,546 --> 01:02:40,757
No nulta stopa emisije nije dovoljna.

876
01:02:41,716 --> 01:02:44,385
Također moramo
smanjiti koncentraciju ugljika

877
01:02:44,469 --> 01:02:47,221
koji već pregrijava planet.

878
01:02:47,305 --> 01:02:50,266
I postoji jedan
vrlo učinkovit način za to.

879
01:02:51,350 --> 01:02:53,102
Zasađivanje drveća.

880
01:02:56,773 --> 01:02:59,484
Svjetska inicijativa zasađivanja
milijarde drveća

881
01:02:59,567 --> 01:03:04,655
mogla bi biti jedno od najisplativijih
i najostvarivijih rješenja

882
01:03:04,739 --> 01:03:06,449
za klimatsku krizu.

883
01:03:07,784 --> 01:03:10,077
Povećanje broja drveća ključno je

884
01:03:10,161 --> 01:03:13,331
za postizanje ravnoteže
uz daljnju emisiju CO2

885
01:03:13,414 --> 01:03:17,960
dok što brže pokušavamo
ostvariti nultu stopu emisije.

886
01:03:18,795 --> 01:03:24,550
Naravno, vezanje ugljika
samo je jedna od prednosti drveća.

887
01:03:26,093 --> 01:03:28,971
Cheikh Mbow već godinama
surađuje s Johanom.

888
01:03:29,055 --> 01:03:30,431
SVEUČILIŠTE U PRETORIJI

889
01:03:30,515 --> 01:03:32,975
On zagovara ulogu drveća.

890
01:03:33,059 --> 01:03:39,315
Drveće sprječava eroziju tla.

891
01:03:40,525 --> 01:03:46,739
Bez drveća imat ćemo manje kiše.

892
01:03:48,324 --> 01:03:50,618
Posadimo li drveće na poljima,

893
01:03:51,118 --> 01:03:54,580
to će povećati plodnost polja
te ukupnu proizvodnju.

894
01:03:56,999 --> 01:04:02,463
Želimo vratiti drveću njegovu ulogu
u središtu održivog razvoja.

895
01:04:02,964 --> 01:04:06,509
Naš je zadatak posaditi drveće
posvuda gdje ono može rasti.

896
01:04:08,553 --> 01:04:12,640
Zasađivanje drveća
i obnova prirode našeg planeta

897
01:04:12,723 --> 01:04:16,644
uvelike će doprinijeti bioraznolikosti,

898
01:04:16,727 --> 01:04:21,357
pomoći će stabilizirati
klimatske uvjete i količinu slatke vode

899
01:04:21,440 --> 01:04:24,652
te će pozitivno utjecati
i na našu proizvodnju hrane

900
01:04:24,735 --> 01:04:28,406
i sve ostale usluge
koje nam priroda besplatno daje.

901
01:04:32,827 --> 01:04:37,164
Zamislite, prvi put
od pojave čovječanstva

902
01:04:37,248 --> 01:04:40,084
jednog bismo se jutra
mogli probuditi na planetu

903
01:04:40,167 --> 01:04:43,546
s više divljeg životinjskog
i biljnog svijeta nego prije.

904
01:04:47,466 --> 01:04:51,470
Postoji još jedna promjena
koja je gotovo nevjerojatno jednostavna,

905
01:04:51,554 --> 01:04:55,308
ali je ključna kako bismo ostali
unutar granica našeg planeta.

906
01:04:55,391 --> 01:04:57,560
I vi i ja možemo to učiniti.

907
01:04:57,643 --> 01:05:02,273
Zapravo, baš svi koji mogu birati
hranu koju konzumiraju.

908
01:05:07,778 --> 01:05:11,115
Jako je zanimljiva
fleksitarijanska prehrana

909
01:05:11,198 --> 01:05:14,702
s manje crvenog mesa
i više bjelančevina biljnog podrijetla,

910
01:05:14,785 --> 01:05:18,247
s više voća i orašastih plodova,
a manje ugljikohidrata.

911
01:05:18,331 --> 01:05:20,499
Prihvatimo li takvu prehranu

912
01:05:21,042 --> 01:05:23,586
i pretpostavimo
da bi se svi hranili zdravo,

913
01:05:23,669 --> 01:05:27,214
mogli bismo se vratiti u sigurnost

914
01:05:27,298 --> 01:05:30,301
ne samo kad je riječ o klimi,
već i bioraznolikosti,

915
01:05:30,384 --> 01:05:33,638
kopnenim i vodenim površinama
te dušiku i fosforu.

916
01:05:33,721 --> 01:05:36,474
Zapravo je uzbudljivo to
što je zdrava prehrana

917
01:05:36,557 --> 01:05:41,479
možda najvažniji način na koji možemo
doprinijeti spašavanju planeta.

918
01:05:47,026 --> 01:05:49,570
Postoji još jedna ključna promjena

919
01:05:50,154 --> 01:05:55,368
koja bi nas vratila u sigurnost,
unutar svih granica našeg planeta.

920
01:05:55,451 --> 01:06:00,206
Zamislite svijet u kojem
nema otpada, u kojem ništa ne bacamo.

921
01:06:04,669 --> 01:06:07,672
Naš otpad nastaje zbog načina proizvodnje.

922
01:06:07,755 --> 01:06:12,718
Pri izradi proizvoda rijetko mislimo
na recikliranje sirovina.

923
01:06:13,344 --> 01:06:17,139
Pretvorimo li taj linearni sustav
u kružni sustav,

924
01:06:17,223 --> 01:06:21,727
izradom proizvoda s ciljem
mogućnosti recikliranja sirovina,

925
01:06:21,811 --> 01:06:24,522
naša upotreba resursa
mogla bi biti beskonačna.

926
01:06:25,022 --> 01:06:30,736
Sve više dokaza upućuje na to
da je kružno gospodarstvo ključno

927
01:06:30,820 --> 01:06:35,282
ako želimo moći pružiti dobar život

928
01:06:35,366 --> 01:06:38,703
svima na svijetu.

929
01:06:40,913 --> 01:06:45,167
Eliminiranje otpada dovelo bi nas
bliže sigurnosti u pogledu klime,

930
01:06:45,251 --> 01:06:48,421
bioraznolikosti
i posebice hranjivih tvari,

931
01:06:48,504 --> 01:06:51,465
novih tvorevina i onečišćenja zraka.

932
01:06:55,136 --> 01:06:58,931
Granice našeg planeta
daju nam jasne smjernice.

933
01:06:59,015 --> 01:07:02,560
Jednostavne odluke
poput odabira obnovljivih izvora energije,

934
01:07:02,643 --> 01:07:05,187
zdrave prehrane, zasađivanja drveća

935
01:07:05,271 --> 01:07:07,023
i eliminiranja otpada.

936
01:07:07,106 --> 01:07:10,693
Sve to skupa moglo bi
promijeniti našu budućnost na Zemlji.

937
01:07:11,485 --> 01:07:18,409
A čarobno je to što bi te promjene
promijenile naše živote već sad.

938
01:07:20,286 --> 01:07:23,039
Čak i ako ljudima nije stalo do planeta

939
01:07:23,122 --> 01:07:25,624
i ravnopravnosti diljem svijeta,

940
01:07:25,708 --> 01:07:32,006
već su sebični i usredotočeni
na sebe, svoju obitelj i svoj život,

941
01:07:32,715 --> 01:07:36,469
a moram reći da poštujem takav stav

942
01:07:36,552 --> 01:07:40,056
jer sam i ja ljudsko biće
koje se bori sa svakodnevicom.

943
01:07:40,139 --> 01:07:43,309
No ipak bi svi trebali htjeti
vratiti se u sigurnost.

944
01:07:44,727 --> 01:07:48,773
Svi bi odmah imali koristi
od čistog zraka.

945
01:07:48,856 --> 01:07:51,817
To bi nam omogućilo zdravije
i duže živote.

946
01:07:51,901 --> 01:07:53,652
Vaša bi djeca bila zdravija.

947
01:07:54,862 --> 01:07:57,281
Povratak unutar granica našeg planeta

948
01:07:57,364 --> 01:08:00,785
značio bi da je veća vjerojatnost
da ćemo živjeti

949
01:08:00,868 --> 01:08:04,705
u društvu sa stabilnim tržištem
i stabilnim radnim mjestima,

950
01:08:04,789 --> 01:08:09,251
što bi smanjilo rizik od sukoba
i nestabilnosti u zemlji u kojoj živimo.

951
01:08:09,335 --> 01:08:10,461
Dakle, sve u svemu…

952
01:08:11,170 --> 01:08:14,757
želimo biti u zoni sigurnosti,
a ne u zoni opasnosti

953
01:08:14,840 --> 01:08:16,550
u kojoj je sve neizvjesno.

954
01:08:19,762 --> 01:08:24,600
Prema dokazima koje imamo,
mislim da će desetljeće do 2030.

955
01:08:24,683 --> 01:08:27,686
biti odlučujuće
za budućnost čovječanstva na Zemlji.

956
01:08:29,355 --> 01:08:31,273
Naša budućnost nije određena.

957
01:08:31,357 --> 01:08:33,025
Budućnost je u našim rukama.

958
01:08:33,109 --> 01:08:36,278
Ono što će se događati
tijekom sljedećih nekoliko stoljeća

959
01:08:36,362 --> 01:08:39,865
odlučit ćemo onime
što ćemo poduzeti u ovom desetljeću.

960
01:08:41,075 --> 01:08:44,036
Ovo je nevjerojatno razdoblje
za život na Zemlji.

961
01:08:44,120 --> 01:08:46,831
No to znači da svi imamo odgovornost

962
01:08:46,914 --> 01:08:48,749
djelovati odlučno.

963
01:08:50,084 --> 01:08:52,503
Nemamo vremena za gubljenje.

964
01:08:54,171 --> 01:08:57,216
Što bismo učinili
da sutra ujutro dobijemo izvještaj

965
01:08:57,299 --> 01:08:59,718
da se Zemlji približava asteroid?

966
01:08:59,802 --> 01:09:03,681
Siguran sam da bismo
zanemarili sve ostalo

967
01:09:03,764 --> 01:09:07,143
i usredotočili se
na rješavanje tog problema.

968
01:09:07,810 --> 01:09:09,937
Bez obzira na trošak.

969
01:09:11,105 --> 01:09:15,526
Znanstveni dokazi jasno pokazuju
da planetarna kriza s kojom se suočavamo

970
01:09:15,609 --> 01:09:18,737
zahtijeva isti takav ujedinjeni pristup.

971
01:09:18,821 --> 01:09:22,575
Rekao bih da nas više
ne muči pitanje zaštite okoliša.

972
01:09:22,658 --> 01:09:24,326
Destabiliziranje planeta…

973
01:09:24,410 --> 01:09:29,790
Rizik od destabiliziranja planeta tema je
od važnosti za sigurnost i stabilnost

974
01:09:29,874 --> 01:09:32,585
svakog društva na svijetu.

975
01:09:32,668 --> 01:09:35,379
Stoga je to tema za Vijeće sigurnosti.

976
01:09:35,462 --> 01:09:39,216
Granice našeg planeta
trebaju biti glavna tema

977
01:09:39,300 --> 01:09:44,889
kojom se bavi najviše strateško tijelo
koje imamo na svijetu,

978
01:09:44,972 --> 01:09:47,141
a to je Vijeće sigurnosti UN-a.

979
01:09:48,434 --> 01:09:53,772
Takav globalni odgovor
nikad nije bio toliko ostvariv kao sada.

980
01:09:55,441 --> 01:09:58,402
Trenutačno se događa nešto veće,

981
01:09:58,485 --> 01:10:01,572
a to je činjenica da je jedna vrsta,
odnosno, da smo mi, ljudi,

982
01:10:01,655 --> 01:10:04,408
dominantna sila na planetu

983
01:10:04,491 --> 01:10:09,371
i to na način kakav nismo vidjeli
u protekle četiri milijarde godina.

984
01:10:13,876 --> 01:10:20,633
Neprestano proučavamo
i promatramo Majku Zemlju.

985
01:10:20,716 --> 01:10:23,886
Digitalizacija i hiperpovezanost

986
01:10:23,969 --> 01:10:27,806
u znanosti i svijetu proučavanja

987
01:10:27,890 --> 01:10:31,727
dovela je do toga
da je cijeli planet prekriven znanjem.

988
01:10:32,311 --> 01:10:38,567
Što ako sad ulazimo
u novo, jedinstveno geološko razdoblje,

989
01:10:38,651 --> 01:10:41,278
koje nije definirano samo geofizički,

990
01:10:41,362 --> 01:10:46,533
već i činjenicom da je u planet
usađena neka nova svijest?

991
01:10:55,459 --> 01:10:59,255
Zahvaljujući radu znanstvenika
poput Johana Rockstroma

992
01:10:59,338 --> 01:11:04,510
sada imamo sposobnost djelovati
kao Zemljina savjest, njezin mozak.

993
01:11:05,135 --> 01:11:08,514
Možemo razmišljati
i djelovati s jedinstvenim ciljem.

994
01:11:08,597 --> 01:11:13,143
A cilj bi bio osigurati da naš planet
zauvijek ostane zdrav i otporan.

995
01:11:13,811 --> 01:11:15,104
Savršen dom.

996
01:13:03,879 --> 01:13:08,300
Prijevod titlova: Matej Ivanković



