1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

4
00:00:23,940 --> 00:00:29,279
Dámy a pánové,
přivítejte prosím Briana Regana!

5
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Díky.

6
00:00:48,840 --> 00:00:50,425
Fakt moc děkuju.

7
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Díky.

8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Moc vám děkuju.

9
00:00:59,559 --> 00:01:02,187
Tak hned k mým šedivým vlasům.

10
00:01:08,234 --> 00:01:11,488
Protože jinak mě nebudete
hodinu vůbec poslouchat.

11
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
„Co mají jako ty šedivý vlasy znamenat?“

12
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
„Jsem stejně zmatená jako ty.“

13
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
Taky nevím, co se stalo.

14
00:01:28,129 --> 00:01:32,133
S covidem jsem se uložil k zimnímu spánku
a probudil se jako senior.

15
00:01:40,475 --> 00:01:44,521
No co. Stejně jsem
nerad nakupoval barvy na vlasy.

16
00:01:46,523 --> 00:01:51,111
Vždycky musíte předstírat, že tam jste
kvůli někomu jinýmu. „Ženský, co?“

17
00:01:56,574 --> 00:02:00,370
Líbí se mi rozdíl
mezi barvami pro ženy a muže.

18
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
Barvy pro ženy
se jmenujou třeba rubínová směs.

19
00:02:04,332 --> 00:02:09,921
Čokoládová třešeň. Karamel.
Mužská barva: hnědá!

20
00:02:11,673 --> 00:02:14,592
Černá! Světle hnědá!

21
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
Tmavě černá!

22
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
To je pro muže celé barevné spektrum.

23
00:02:25,019 --> 00:02:27,772
Nevím. Jsem ve věku, kdy si po probuzení

24
00:02:27,856 --> 00:02:31,818
snažím jako první vzpomenout,
k jakému doktorovi ten den jdu.

25
00:02:32,986 --> 00:02:36,990
Aha, k dermatologovi.
Kvůli tomu fleku na zádech.

26
00:02:41,369 --> 00:02:47,041
Nechci znít, jako že se chlubím,
ale musím si lék na záda natírat špachtlí.

27
00:02:54,841 --> 00:02:58,678
Je zábava v drogerii slyšet: „Co sháníte?“

28
00:02:58,761 --> 00:03:03,016
A já musím odpovědět:
„Špachtli, mastičku a zrcátko s rukojetí.“

29
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Zaujal jsem vás, má paní?

30
00:03:10,023 --> 00:03:13,526
Jako Karkulka mám svůj košík,

31
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
tak mě prosím nasměrujte
do správných uliček.

32
00:03:22,368 --> 00:03:26,956
Můj dermatolog mi oznámil, že musí provést
biopsii mateřského znamínka,

33
00:03:27,040 --> 00:03:30,919
co mám na špičce nosu.
Já na to: „To zní, že to bude bolet.“

34
00:03:31,336 --> 00:03:34,839
„Nebojte. Nejdříve to znecitlivíme
léky proti bolesti.“

35
00:03:35,715 --> 00:03:40,178
„Jak?“
„Vpíchneme vám ostrou jehlu do nosu.“

36
00:03:43,890 --> 00:03:48,519
Takže tu bolest nezrušíte.
Jenom ji přesunete na jindy.

37
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
Tak jdu ke svému lékaři.
Ptá se mě: „Jak se daří?“

38
00:03:56,402 --> 00:04:02,158
Já na to: „To mi povězte vy. Asi osm
centimetrů nad kolenem mám tuhle oblast.

39
00:04:02,242 --> 00:04:06,663
Velkou asi jako pěst.
A ta jediná mě nebolí.

40
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
Fakt zvláštní pocit.

41
00:04:14,754 --> 00:04:18,549
Nemáte pilulku,
po které to bude ve zbytku těla stejné?

42
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
Co se jmenuje „Všechno bude takový“?

43
00:04:25,431 --> 00:04:29,727
Doktor se na mě podívá:
„Briane, máte moc sedavý způsob života.“

44
00:04:31,312 --> 00:04:34,941
V tu chvíli jsem se zavázal…
že si koupím slovník.

45
00:04:39,737 --> 00:04:43,074
Ale ještě jsem se k tomu nedostal.
Jenom ležím doma.

46
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
Nebo je to správně „lehám doma“?

47
00:04:52,125 --> 00:04:56,838
Doktoři se specializují, že? Minulý měsíc
jsem byl u doktora na ucho, nos a krk.

48
00:04:56,921 --> 00:05:01,926
A minulý týden u doktora na nárt,
kříž a zátylek.

49
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
Mám plochou nohu,
bolí mě v kříži a mám ztuhlý zátylek.

50
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
Je to divný. V lidském světě
je lékař pro každou část těla.

51
00:05:18,776 --> 00:05:24,115
Ale ve světě zvířat
se veterinář stará o všechna zvířata…

52
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
a o jejich části.

53
00:05:27,952 --> 00:05:33,666
To musí být ta nejtěžší práce na světě.
Kde jsou lékaři kolen ovcí tlustorohých?

54
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Gastroenterologové pakoňů?

55
00:05:41,924 --> 00:05:44,594
Lékaři všech třech krků žirafy?

56
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Americký lékařský systém
je prý nejlepší na světě.

57
00:06:00,777 --> 00:06:04,655
To na mě udělá dojem,
až mi nebudou dávat psací podložku,

58
00:06:04,739 --> 00:06:09,535
kdykoli přijdu k doktorovi.
To je jako z doby kamenný.

59
00:06:10,036 --> 00:06:15,249
Žijeme ve světě čárových kódů a mikročipů.
Proč mi cpou psací podložku?

60
00:06:15,333 --> 00:06:17,585
Jsem objednaný na desátou.

61
00:06:17,668 --> 00:06:23,174
Tady máte psací podložku.
Musíte vyplnit 257 papírů.

62
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
Tady máte propisku s květinou.

63
00:06:28,137 --> 00:06:33,101
Jděte si sednout k těm ostatním lidem,
a ať vás ani nenapadne se sem vrátit,

64
00:06:33,184 --> 00:06:36,062
dokud to všechno nevyplníte.

65
00:06:38,815 --> 00:06:42,944
Už roky jsem váš pacient.
Všechny tyhle informace byste měli mít.

66
00:06:43,027 --> 00:06:47,532
No, naší politikou je, že to děláme
každý rok. Dáme vám další papíry.

67
00:06:47,615 --> 00:06:50,827
Díky tomu můžete zažít,
jak vám torzem proudí

68
00:06:50,910 --> 00:06:56,082
úzkost, napětí, vztek a zuřivost.

69
00:06:56,749 --> 00:06:59,043
A pak vám změříme krevní tlak.

70
00:07:07,051 --> 00:07:09,637
To napravit nedokážete, ale mě napravíte?

71
00:07:12,682 --> 00:07:18,688
Doktor mi řekl, ať si s krkem zajdu
na terapeutickou masáž. Masáže jsou divné.

72
00:07:19,188 --> 00:07:24,569
Nikdy se neuvolním. Vždycky se dívám
skrz tu divnou díru ve tvaru donutu.

73
00:07:25,945 --> 00:07:30,616
A napadají mě divný myšlenky.
„Schválně, jestli tím prostrčím hlavu.

74
00:07:34,245 --> 00:07:36,998
Ale co když se zaseknu pod tím stolem?

75
00:07:38,374 --> 00:07:41,043
Pak bych byl jako obrácený periskop.

76
00:07:42,587 --> 00:07:47,133
Radši to nebudu zkoušet
a zůstanu na téhle straně donutové díry.“

77
00:07:50,470 --> 00:07:53,681
Pak mě napadne: „Mám mít otevřené oči?“

78
00:07:55,516 --> 00:07:59,562
Mám pocit, jako bych ji
tajně odposlouchával a sledoval její nohy.

79
00:08:00,563 --> 00:08:05,902
Začínají mě napadat divný věci:
„Co kdyby šla každá noha jiným směrem?

80
00:08:07,737 --> 00:08:11,032
Fakt moc by mě zajímalo, co by se stalo.

81
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
Fakt moc.“

82
00:08:20,249 --> 00:08:23,503
Asi po deseti minutách povídám: 
„Neznám váš protokol…

83
00:08:23,586 --> 00:08:26,464
ale mám vám říct: ‚Můžete začít?‘“

84
00:08:30,176 --> 00:08:32,803
Ona na to:
„Začala jsem před deseti minutami.

85
00:08:33,596 --> 00:08:38,893
Tohle je reiki masáž. Nedotýkám se vás.

86
00:08:41,187 --> 00:08:45,691
Moje dlaně jsou těsně nad vámi
a léčím vás energií.“

87
00:08:51,072 --> 00:08:54,909
Takže když skončila, říkám:
„Já se peněženky nedotýkám.

88
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Moje dlaně jsou těsně nad ní.

89
00:09:06,921 --> 00:09:10,091
Měla byste obdržet energickou platbu…

90
00:09:11,634 --> 00:09:16,472
kterou zaplaťte účet za energie. Schválně,
jak se jim ten koncept bude líbit.“

91
00:09:22,895 --> 00:09:27,567
Zjišťuju o sobě hodně věcí.
Nedávno to, že trpím OCD.

92
00:09:29,193 --> 00:09:30,152
Díky.

93
00:09:31,988 --> 00:09:37,034
„Trpím“ je silné slovo. Lidé tvrdí,
že něčím trpí jenom proto, že to mají.

94
00:09:37,535 --> 00:09:39,662
Copak to vypadá, že trpím?

95
00:09:40,246 --> 00:09:43,541
Slovo „trpím“
by mělo být rezervováno pro chlápka,

96
00:09:43,624 --> 00:09:46,877
co se na zemi svíjí v agónii.

97
00:09:47,420 --> 00:09:51,090
Ten trpí.
Copak k němu můžu doběhnout a říct…

98
00:09:53,551 --> 00:09:55,469
No to mi povídej!

99
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Všechno musím řadit podle abecedy!

100
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
Přestaň se svíjet! Chci ti spočítat žebra!

101
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
Rád počítám žebra.

102
00:10:17,908 --> 00:10:22,079
To řazení věcí podle abecedy není pravda.
Aspoň ne v mým případě.

103
00:10:22,622 --> 00:10:25,333
Lidi myslí, že jsem divnější.
A to je náročný.

104
00:10:26,959 --> 00:10:32,340
Ptají se mě: „Briane, když máš OCD,
musíš si doma řadit knížky podle abecedy?“

105
00:10:32,423 --> 00:10:34,634
A já na to: „Ne.“

106
00:10:35,635 --> 00:10:41,057
Knihy si organizuju na horní poličce
podle toho, jak dlouho je mám.

107
00:10:41,641 --> 00:10:44,727
Podle abecedy to dělat nemusím.
Nejsem magor.

108
00:10:47,938 --> 00:10:51,525
A spodní polička je pro knihy,
co jsem už dočetl.

109
00:10:51,609 --> 00:10:57,615
Jsou uspořádané chronologicky podle
času dočtení. Nemusím je řadit abecedně.

110
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
A prostřední polička…

111
00:11:06,457 --> 00:11:09,293
je pro knihy, které právě čtu.

112
00:11:09,377 --> 00:11:13,422
Když začnu číst knihu,
přesunu ji z horní poličky do prostřední,

113
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
která je chronologicky seřazená.

114
00:11:19,053 --> 00:11:24,350
Vím přesně, co si teď říkáte.
„Copak se technicky vzato nepočítá…

115
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
přečtení názvu knihy jako čtení knihy?

116
00:11:28,396 --> 00:11:32,483
Jak pak odlišíš
horní a prostřední poličku?“

117
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
Já to dělám takhle…

118
00:11:39,865 --> 00:11:44,662
Než přesunu knížku na horní poličku,
musím přečíst první stránku.

119
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Nepočítám úvod,
předmluvu ani přebal knihy.

120
00:11:52,169 --> 00:11:54,296
To sice přečtu slovo od slova…

121
00:11:54,880 --> 00:11:58,467
ale pak se donutím
přečíst celou první stránku. Až do konce.

122
00:11:59,552 --> 00:12:03,723
A když skončí uprostřed věty,
donutím se otočit stránku.

123
00:12:04,432 --> 00:12:07,852
Dokončím větu a tu myšlenku
a pak otočím stránku zpátky.

124
00:12:07,935 --> 00:12:12,356
Napíšu si, kdy jsem začal číst. Dám
ji úplně doprava na prostřední poličku.

125
00:12:12,440 --> 00:12:15,693
Nemusím si knihy řadit podle abecedy.
Nejsem praštěnej!

126
00:12:23,784 --> 00:12:27,288
Proč říkají porucha tomu,
že chcete mít věci uspořádané?

127
00:12:33,377 --> 00:12:38,299
Když jsem myslel, že mám OCD, vygůgloval
jsem si to. Má to různé symptomy.

128
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
Některé mám, jiné ne.

129
00:12:40,426 --> 00:12:43,554
A některé symptomy
jsou silnější než ostatní.

130
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Tak jsem si udělal barevný graf.

131
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Kéž bych si to vymýšlel.

132
00:12:52,188 --> 00:12:53,439
Vypsal jsem příznaky.

133
00:12:53,522 --> 00:12:58,736
Každý jsem ohodnotil od nuly do desíti.
Podle toho, jak moc cítím, že ho mám.

134
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
Sečtete to
a vydělíte celkovým počtem symptomů.

135
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
Když to bude víc než pět,
chce to profesionální pomoc.

136
00:13:08,954 --> 00:13:13,000
Pokud míň než pět,
sám sebe diagnostikuju, že jsem v cajku.

137
00:13:16,212 --> 00:13:22,176
Zaprvé: jste typ člověka, který musí
opakovaně kontrolovat, že vypnul sporák?

138
00:13:22,259 --> 00:13:26,055
Já na to: „Nula.
Někdo takovej musí bejt naprostej cvok.“

139
00:13:28,933 --> 00:13:33,729
Zadruhé: jste typ člověka,
který si musí opakovaně mýt ruce?

140
00:13:36,232 --> 00:13:38,442
Měl jsem takový nutkavý pocit…

141
00:13:40,820 --> 00:13:43,572
že jsem zapomněl zodpovědět první otázku.

142
00:13:46,742 --> 00:13:51,080
Podíval jsem se.
„Jo, napsal jsem nulu. Bezva.“ Mytí rukou.

143
00:13:52,331 --> 00:13:56,335
Šest.
„To musí bejt špatně.“ Začmáral jsem to.

144
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Měl jsem na rukou inkoust,
tak jsem si šel umýt ruce.

145
00:13:59,839 --> 00:14:04,343
Když si je myju, napadne mě: „Proč zmínili
sporák?“ Tak jsem ho zkontroloval.

146
00:14:05,135 --> 00:14:08,514
Byl zapnutej.
„Takovou chybu už nikdy neudělám.“

147
00:14:08,597 --> 00:14:12,017
A šel jsem přepsat
odpověď u mytí rukou na dvojku.

148
00:14:15,855 --> 00:14:21,235
Udělal jsem celý test a vyšla mi
přesně pětka. Tak si říkám: „Pořád nevím.“

149
00:14:24,363 --> 00:14:26,490
Šel jsem si o tom koupit knihu.

150
00:14:30,870 --> 00:14:35,583
Zeptám se prodavačky v knihkupectví:
„Kde máte sekci o svépomoci?“

151
00:14:35,666 --> 00:14:39,420
Odpoví mi: „Proč si ji nenajdete sám?“

152
00:14:48,846 --> 00:14:52,558
Konečně jsem ji našel.
Byla tak nezorganizovaná,

153
00:14:52,641 --> 00:14:56,604
že jsem jim
další tři hodiny organizoval knihy

154
00:14:56,687 --> 00:14:59,690
a nemohl jsem zjistit, jestli mám,
nebo nemám OCD!

155
00:15:09,909 --> 00:15:14,747
Tohle je divný způsob, jak se projevuje.
Když si každý rok koupím nový kalendář,

156
00:15:14,830 --> 00:15:18,584
vždy se dívám dopředu,
protože nemám rád měsíce, co jsou dole.

157
00:15:18,667 --> 00:15:21,253
Na jednom políčku mají víc dní.

158
00:15:22,671 --> 00:15:28,719
To můj mozek nezvládne. Ale ne,
v říjnu bude víc dni v jednom políčku.

159
00:15:32,264 --> 00:15:35,643
Proč to dělají? Dny nechtějí spolubydlící.

160
00:15:37,019 --> 00:15:42,149
Nechceš, aby se 31. zeptal 24.:
„Hej, můžu se k tobě vmáčknout?“

161
00:15:43,359 --> 00:15:48,822
„Vypadni, sakra!
Na další straně jsou prázdný políčka.“

162
00:15:52,534 --> 00:15:56,205
Asi je to divný. Pokud pro vás
jeden z těch dnů není speciální.

163
00:15:57,039 --> 00:16:01,627
Nechcete, aby byly vaše narozeniny
vražené doprostřed trojúhelníku.

164
00:16:01,710 --> 00:16:05,297
„Všechno nejlepší k narozkám,
co jsou tady tak zmáčklý.“

165
00:16:07,049 --> 00:16:11,011
A přes úhlopříčku je napsáno:
„Vynes odpadky.“

166
00:16:17,017 --> 00:16:22,439
Vždycky mě zajímaly kalendáře a čas.
Vyrostl jsem ve východním časovém pásmu.

167
00:16:22,523 --> 00:16:26,568
Teď žiju v tichomořském časovém pásmu.
A na životě tam je divný,

168
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
že kdykoli vám někdo
z východního nechá vzkaz,

169
00:16:29,947 --> 00:16:33,033
mají pocit, že musí počítat časový rozdíl.

170
00:16:34,284 --> 00:16:38,080
Pořád dostávám vzkazy:
„Čau, Briane, u mě jsou čtyři.

171
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Takže u tebe jedna.“

172
00:16:49,883 --> 00:16:52,386
Vím, kolik je u mě hodin.

173
00:16:56,807 --> 00:17:00,185
Jeden můj kamarád to dělá pořád.
Teď mi nechal zprávu:

174
00:17:00,269 --> 00:17:05,274
„Zavolej mi zpátky, prosím tě.
Budu asi 20 minut svýho času venku, to je…

175
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
Prostě mi zavolej.“

176
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
Kdy? Jak zní ten vzorec?

177
00:17:19,580 --> 00:17:22,833
Jako dítěti mi přišlo divný
učit se o časových pásmech.

178
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
Že jich je na světě 24.

179
00:17:25,794 --> 00:17:29,173
Na glóbu jsem uviděl,
že se všechny setkávají nahoře:

180
00:17:29,256 --> 00:17:31,800
„Jakej tam je asi čas?“

181
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
Je možný chodit po pólu a říkat:

182
00:17:35,596 --> 00:17:39,725
„Teď je jedna,
dvě, tři, čtyři, pět, šest?“

183
00:17:49,234 --> 00:17:52,863
Jak je možný si tam něco naplánovat?
„Sejdeme se v pět.“

184
00:17:56,158 --> 00:17:57,409
„Kde jsi byl?“

185
00:18:00,037 --> 00:18:01,538
„Víc na jih.“

186
00:18:04,500 --> 00:18:09,546
Kromě OCD
mám navíc i trochu sociální fóbii.

187
00:18:10,214 --> 00:18:15,677
Ale nutím se chodit na večírky a tak.
Ale některé věci mě fakt štvou.

188
00:18:19,139 --> 00:18:25,145
Vadí mi, když někdo vyslovuje slovo jinak
než všichni ostatní, aby zněl chytře.

189
00:18:25,229 --> 00:18:27,481
Prostě ho řekni jako všichni ostatní.

190
00:18:28,899 --> 00:18:33,821
Na jednom mejdanu jdu za skupinkou cizích
lidí. Jako první slyším jednoho chlápka:

191
00:18:33,904 --> 00:18:38,325
„Další věc o ‚Kingischánovi‘…“
Já si říkám: „Pro Krista pána.

192
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Už teď toho chlápka nesnáším.“

193
00:18:46,875 --> 00:18:51,171
Zeptám se: „Myslíš Čingischána?“
„Správně se vyslovuje ‚Kingischán.‘“

194
00:18:56,552 --> 00:18:58,846
Tos tam tehdy asi musel být.

195
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
S Kingem jste jezdili po městě.

196
00:19:05,102 --> 00:19:06,895
Taky jsem chtěl znít chytře.

197
00:19:08,063 --> 00:19:12,568
Tak jsem řekl:
„Jo, Kingischán. Ten ‚mongolijský kísař‘.

198
00:19:19,908 --> 00:19:22,536
Ten ‚dobývátél Čény‘?“

199
00:19:28,250 --> 00:19:30,752
Cítil jsem, jak se okolo mě uzavírá kruh.

200
00:19:32,921 --> 00:19:34,840
Právě mě ostrakizovali.

201
00:19:39,219 --> 00:19:41,180
Přešel jsem k další skupině.

202
00:19:41,763 --> 00:19:45,350
Nevím, co dělat,
když někdo řekne něco, s čím nesouhlasím.

203
00:19:45,434 --> 00:19:49,104
Nevím, co si mám jako člověk počít.
S tím jsem vždycky zápasil.

204
00:19:49,646 --> 00:19:53,859
Slyším jednu ženu říct:
„Zvířata jsou chytřejší než lidi.“

205
00:19:54,735 --> 00:19:56,069
„Bože můj.

206
00:19:58,780 --> 00:20:00,490
Vždyť jsem sotva dorazil.“

207
00:20:04,119 --> 00:20:07,039
Dívám se na ostatní: „Zareagujete někdo?“

208
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Je to snadná oběť.

209
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
Právě jsem se obětoval v tý druhý skupině.

210
00:20:16,590 --> 00:20:21,053
Kdyby to někdo mohl vzít na sebe,
abych tu mohl zůstat dýl než dvě minuty…

211
00:20:24,014 --> 00:20:27,267
Ale nikdo ani nevzhlédnul,
všichni jenom šoupali nohama…

212
00:20:28,268 --> 00:20:32,898
a snažili se pochopit dynamiku.
Musí pro ni pracovat. Něco se tady děje.

213
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Ale nemohl jsem nic říct.

214
00:20:38,612 --> 00:20:42,366
Ale taky jsem nechtěl dělat
komára z velblouda. Neznal jsem je.

215
00:20:42,449 --> 00:20:47,996
Tak jsem se rozhodl zavtipkovat:
„A jaký mají zvířata výsledky u maturity?“

216
00:20:55,045 --> 00:20:56,713
Chtěl jsem jenom „ha-ha-ha.“

217
00:20:58,548 --> 00:21:03,053
Toho jsem se nedočkal.
Jenom jsem ucítil, jak poklesla teplota.

218
00:21:03,845 --> 00:21:10,269
Ta žena na mě upřela pohled a zopakovala:
„Zvířata jsou chytřejší než lidi.“

219
00:21:11,103 --> 00:21:12,771
A je to. Případ uzavřen.

220
00:21:14,773 --> 00:21:16,358
To jsem nemohl nechat být.

221
00:21:19,194 --> 00:21:23,073
Ale než jsem dokázal zareagovat,
pokračovala: „A co bobři?“

222
00:21:29,162 --> 00:21:32,791
Donutila mě se zeptat:
„A co bobři?“

223
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
V tu chvíli
jsem ve scénáři neměl jinou větu.

224
00:21:39,965 --> 00:21:43,802
Na větu: „A co bobři?“
se nedá nijak zareagovat.

225
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
Kromě další věty: „A co bobři?“

226
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
A co bobři?

227
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
A co bobři?

228
00:22:00,736 --> 00:22:06,408
Vysvětlila mi to:
„Bobři jsou chytřejší než lidi.

229
00:22:07,534 --> 00:22:14,374
Ví, jak se dostat do vody a jak sbírat
klacky a shromáždit je na jednom místě.

230
00:22:14,458 --> 00:22:17,252
A ví, jak si dát na ocasy bláto

231
00:22:17,336 --> 00:22:22,174
a jak s ním splácat klacky dohromady,
aby změnili tok řeky.“

232
00:22:28,638 --> 00:22:29,848
Hooverova přehrada.

233
00:22:40,734 --> 00:22:42,069
Chytří. Blbí.

234
00:22:44,488 --> 00:22:47,657
Lidské inženýrství.
Hromada zablácených klacků.

235
00:22:52,245 --> 00:22:57,000
Zeptal jsem se jí: „Kdyby sis najala
firmu na stavbu přehrady…

236
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
Kdyby vystoupili z náklaďáku

237
00:23:02,464 --> 00:23:05,050
a všichni začali lézt do řeky…

238
00:23:06,676 --> 00:23:09,179
a začal sbírat větvičky a…

239
00:23:09,971 --> 00:23:15,769
nosem je posouvali po hladině vody…
Říkala by sis na břehu řeky:

240
00:23:15,852 --> 00:23:17,896
‚Teda, ty jsou tak chytrý!‘“

241
00:23:25,195 --> 00:23:27,155
V místnosti bylo hrobový ticho.

242
00:23:30,826 --> 00:23:32,077
Přitvrdila:

243
00:23:34,788 --> 00:23:37,457
„A co včely?“

244
00:23:40,752 --> 00:23:42,462
Podíval jsem se do scénáře.

245
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
A co včely?

246
00:23:48,135 --> 00:23:52,180
A co včely? Co s nima?

247
00:23:53,265 --> 00:23:54,975
A co včely?

248
00:23:59,938 --> 00:24:04,067
Odpověděla mi:
„Včely jsou chytřejší než lidi.

249
00:24:04,693 --> 00:24:10,824
Vědí, že stačí, aby jediná z nich letěla
ve tvaru osmičky a třásla zadečkem.

250
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Ostatní včely pak ví, kde jsou květiny.“

251
00:24:18,373 --> 00:24:22,210
Co kdyby to udělal strejda Larry,
aby ti ukázal, kde je lednička?

252
00:24:34,806 --> 00:24:38,435
Nikdo nedokázal uhasit žízeň,
dokud nepřišel strejda Larry.

253
00:24:40,353 --> 00:24:43,648
Se svými průlomovými
komunikačními technikami.

254
00:24:46,735 --> 00:24:50,363
Z téhle skupinky
jsem vyletěl jako korek z šampaňského.

255
00:24:52,407 --> 00:24:57,787
„Kingischán“ se na mě dívá pohledem:
„Nevíš, jak si udělat kamarády, co?“

256
00:24:57,871 --> 00:25:02,209
Já na to: „Nejspíš ne.“
Jsem muž bez vlasti.

257
00:25:06,046 --> 00:25:11,343
Dojdu ke třetí skupince.
Snažím se naučit lépe naslouchat.

258
00:25:12,177 --> 00:25:14,471
Tak jsem se rozhodl mlčet.

259
00:25:15,555 --> 00:25:21,478
Jeden chlápek všem vyprávěl o tom,
jak si nedávno vybral čísla do loterie.

260
00:25:23,730 --> 00:25:25,023
Úchvatnej příběh.

261
00:25:26,191 --> 00:25:31,821
Pokusím se vám ho zopakovat, ale bude
to náročný, protože nebyl dobrej vypravěč.

262
00:25:32,531 --> 00:25:36,576
Shromáždil všechny okolo sebe a povídá:
„Koupil jsem si čtyři losy.

263
00:25:37,369 --> 00:25:44,042
Na prvním jsem si vybral 2, 4, 7, 21, 36.

264
00:25:46,044 --> 00:25:47,295
Na druhým…

265
00:25:49,464 --> 00:25:54,844
jsem měl 2, 5… Na prvním losu
jsem měl čtyřku. Na druhým pětku. 2, 5.

266
00:25:55,637 --> 00:26:00,559
A pak hned po sobě 16 a 17.
Hned po sobě 16 a 17, hned po sobě…

267
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
28, 31.

268
00:26:03,061 --> 00:26:06,398
31 bylo poslední číslo na…
co jsem měl na druhým losu.“

269
00:26:07,524 --> 00:26:11,152
Tenhle příběh sdílí s ostatními lidmi.

270
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
„Na třetí los…

271
00:26:16,950 --> 00:26:20,745
jsem dal dvojku. Jako vždycky.
Znáte mě, bez dvojky ani ránu.

272
00:26:23,999 --> 00:26:26,585
Na prvním jsem měl čtyřku
a na druhým pětku.

273
00:26:26,668 --> 00:26:32,299
Na třetí jsem si dal šestku. 2, 6, 17, 19.
Rozhodl jsem se přeskočit 18.

274
00:26:33,216 --> 00:26:38,179
Přeskočil jsem ji a dopadnul na 19.
43… to bylo poslední číslo na třetím losu.

275
00:26:41,266 --> 00:26:45,395
Čtvrtý los.
Dal jsem tam dvojku. Jak jinak.

276
00:26:47,147 --> 00:26:50,984
Nevím, proč vás s ní nudím.
Znáte mě, na los dám pokaždý dvojku.

277
00:26:51,067 --> 00:26:54,487
Nemusíte se podívat a víte,
že na každým losu mám dvojku.

278
00:26:58,658 --> 00:27:02,287
Každopádně…
Věděl jsem, že už mám 4, 5 a 6,

279
00:27:02,370 --> 00:27:06,791
tak jsem je dal na čtvrtej los. 2, 4,
5, 6. Něco mi řeklo: ‚Dej tam trojku.

280
00:27:06,875 --> 00:27:12,047
Vrať se a dej ji tam.
Skoč po ní. Flákni ji tam.‘

281
00:27:12,130 --> 00:27:16,384
Tak tam dám trojku.
2, 3, 4, 5, 6, 17 a 44.

282
00:27:16,468 --> 00:27:19,721
A tu 44, protože jsem ji tam chtěl mít.“

283
00:27:23,892 --> 00:27:27,354
Jak si dovedete představit,
všem spadla brada až na zem.

284
00:27:32,942 --> 00:27:37,822
Tak jsem chtěl přilít olej do ohně,
aby tenhle požár nevyhasnul.

285
00:27:39,741 --> 00:27:44,746
Když máte takovej fajrák,
nemůžete riskovat, že vyhasne.

286
00:27:45,413 --> 00:27:48,583
Musíte jeho směrem vyslat další žár.

287
00:27:57,092 --> 00:27:58,468
„Šílený!

288
00:28:04,724 --> 00:28:08,311
Co se stalo pak?“
„Žádnej z losů mi nevyšel.“

289
00:28:11,815 --> 00:28:13,525
Tak tomu říkám zvrat!

290
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
Naprosto nečekanej finiš.

291
00:28:16,820 --> 00:28:21,241
Mohl bych přísahat,
že to celý bude mít nějakou pointu.

292
00:28:22,867 --> 00:28:26,162
Jako fakt.
Ale tys to převrátil vzhůru nohama!

293
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
Po ničem následovalo ještě míň.

294
00:28:41,052 --> 00:28:44,597
Na večírku sdílí, jak prohrál v loterii.

295
00:28:48,810 --> 00:28:53,231
Do žádný skupinky jsem nezapadal.
Tak jsem jim šel přeskládat knihy.

296
00:29:00,029 --> 00:29:04,701
Když jdu na večírek, musím tam jenom stát.
A musím se umět rychle přesouvat.

297
00:29:04,784 --> 00:29:09,539
Bum! To nefunguje. Bum! Tohle ne. Bum! Ne!

298
00:29:11,332 --> 00:29:14,961
Sedět je až moc klaustrofobické.
Jako na večeři.

299
00:29:15,462 --> 00:29:19,799
Nevíš, vedle koho budeš sedět.
Můžou to být dvě hodiny. Je to hazard.

300
00:29:19,883 --> 00:29:23,762
„Briane, budeš sedět
vedle Donnieho Doldrumse.“

301
00:29:24,387 --> 00:29:26,848
„Čau, jak se máš?“ „Čau, co ty?

302
00:29:29,517 --> 00:29:33,646
Zmeškal jsi začátek.
Všem jsem vyprávěl o tom,

303
00:29:33,730 --> 00:29:38,067
jak měla naše firma
v Des Moines administrativní schůzku.

304
00:29:38,985 --> 00:29:42,530
A díky té schůzce jsme zjistili,

305
00:29:42,614 --> 00:29:45,909
že tovární produkce
v severovýchodním kvadrantu…

306
00:29:46,534 --> 00:29:50,371
byla horší ve srovnání s tím,
co jsme očekávali,

307
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
když jsme najali konzultanty z Peorie.“

308
00:29:56,795 --> 00:30:01,674
Mám zabořený obličej v bramborový kaši
a foukám bubliny do hnědý omáčky.

309
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
Ne, neoživujte mě. Neoživujte mě.

310
00:30:09,557 --> 00:30:11,893
Mám to ve své životní vůli. Nechte mě.

311
00:30:21,027 --> 00:30:22,695
Nemám rád večírky.

312
00:30:24,113 --> 00:30:28,993
Ani restaurace.
Jedním z důvodů je, že nesnáším houby.

313
00:30:31,621 --> 00:30:37,418
Nesnáším houby. Lidi mi říkávají:
„No a co? Tak si je neobjednávej.“

314
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
Dobře, vysvětlím vám to.

315
00:30:41,631 --> 00:30:43,591
Na světě neexistuje ingredience,

316
00:30:43,675 --> 00:30:49,013
kterou častěji dávají do a na další jídla,

317
00:30:49,097 --> 00:30:54,143
aniž by to kdokoli kdykoli chtěl…
než houby.

318
00:30:54,727 --> 00:30:59,691
Už jsem ztratil přehled,
kolikrát se to stalo. „Tady je vaše kuře.

319
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
A jak si s radostí všimnete…

320
00:31:06,948 --> 00:31:09,659
je pokryté…

321
00:31:11,202 --> 00:31:13,496
houbami.“

322
00:31:14,789 --> 00:31:16,165
„Jo, všimnul jsem si.

323
00:31:17,458 --> 00:31:20,962
Neobjednal jsem si houby.
V menu se o houbách nic nepíše.“

324
00:31:21,045 --> 00:31:22,881
„S tím si nelamte hlavu.

325
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
S tím jste neměl nic společného.

326
00:31:28,136 --> 00:31:31,264
To jsme rozhodli my sami…

327
00:31:32,140 --> 00:31:36,352
když jsme byli v kuchyni
bez jakéhokoli přispění od vás.

328
00:31:36,436 --> 00:31:41,065
Jednostranně jsme se rozhodli zakrýt…

329
00:31:42,025 --> 00:31:45,278
všechno, co v životě milujete…

330
00:31:46,279 --> 00:31:48,573
houbami!“

331
00:31:58,708 --> 00:32:01,127
Snad jsem to řekl jasně. Nemám rád houby.

332
00:32:04,422 --> 00:32:06,132
A rozinky.

333
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
Ne tak moc jako houby, ale nemám je rád.

334
00:32:11,179 --> 00:32:15,016
Ale fascinuje mě, když se mě
snaží přesvědčit, abych je měl rád.

335
00:32:16,225 --> 00:32:18,353
Jako by to byla psychologická chyba.

336
00:32:20,021 --> 00:32:21,898
Lidi mi rádi říkají: „Briane…

337
00:32:29,948 --> 00:32:32,408
máš rád hrozny?“

338
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
A je to tady.

339
00:32:39,457 --> 00:32:41,709
„Jo, mám rád hrozny.“

340
00:32:42,627 --> 00:32:43,878
„No…

341
00:32:52,011 --> 00:32:53,930
hrozinky…

342
00:32:58,601 --> 00:33:02,981
jsou jenom vysušený hrozny!“

343
00:33:07,402 --> 00:33:11,990
Takže jsem je měl celou dobu rád.
Neměl jsem o tom ani tuchu.

344
00:33:15,618 --> 00:33:17,620
Rád jim odpovídám otázkou…

345
00:33:18,538 --> 00:33:21,082
„Máš rád šunkový sendvič?

346
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Máš?

347
00:33:27,380 --> 00:33:32,969
No… chtěl bys, abych ho dal ven…

348
00:33:33,845 --> 00:33:38,558
na tři týdny… na žhnoucí slunce…

349
00:33:39,350 --> 00:33:45,690
na piknikový stůl…
až se scvrkne tak, že je nepoznatelný…

350
00:33:46,274 --> 00:33:52,238
a naservíroval ti ho na talíři? 
To by se ti líbilo?

351
00:33:54,157 --> 00:33:59,996
No? Je to jenom šunkovej sendvič!“

352
00:34:14,427 --> 00:34:16,304
Teď už to hrozen není.

353
00:34:20,683 --> 00:34:22,518
Zato majonézu rád mám.

354
00:34:26,189 --> 00:34:31,569
Mám ji rád tak moc, že se musela
dostat do novoročního předsevzetí.

355
00:34:34,947 --> 00:34:40,661
To předsevzetí znělo, že si nemůžu
objednávat sendviče s majonézou navíc.

356
00:34:42,080 --> 00:34:45,208
Majonézu jo,
ale nemůžu použít slovo „navíc“.

357
00:34:46,084 --> 00:34:49,295
A rychle jsem zjistil,
že nejím dost majonézy.

358
00:34:51,130 --> 00:34:55,760
Ale nechtěl jsem porušit svoje
předsevzetí. Takže si objednávám takhle.

359
00:34:55,843 --> 00:34:59,639
„Dobrý den. Dal bych si krůtí sendvič

360
00:35:00,431 --> 00:35:03,726
s ementálem, salátem a…

361
00:35:06,729 --> 00:35:09,232
majonézou!

362
00:35:15,071 --> 00:35:17,156
Rozumíme si?

363
00:35:17,240 --> 00:35:21,536
Chci majonézu!

364
00:35:23,913 --> 00:35:27,792
M. A. J…

365
00:35:31,337 --> 00:35:37,885
a zbytek písmen,
který patří do slova majonéza!“

366
00:35:50,022 --> 00:35:53,401
Dneska jsem viděl něco zajímavého
na sociálních médiích.

367
00:35:53,776 --> 00:35:56,863
Někdo zveřejnil
vážné silný politický názor.

368
00:35:58,322 --> 00:36:02,076
A někdo další odpověděl:
„To je fakt. Změnil jsem názor.“

369
00:36:11,335 --> 00:36:14,213
Ne, promiňte. Viděl jsem jednorožce.

370
00:36:14,755 --> 00:36:17,300
Fialovýho třpytivýho
lítajícího jednorožce.

371
00:36:18,593 --> 00:36:22,930
Tohle jsem se naučil o sociálních médiích.
Před frází „jenom říkám“…

372
00:36:23,973 --> 00:36:26,517
není nikdy žádnej kompliment.

373
00:36:30,479 --> 00:36:34,150
Když tvítuju, nechci nikdy znít moc mladě.

374
00:36:34,233 --> 00:36:39,197
Ale taky nechci znít moc staře. Byl jsem
na koncertě Metalicy. Jsou skvělí.

375
00:36:41,115 --> 00:36:45,536
Chtěl jsem to tvítnout, ale nechtěl
jsem působit jako starej páprda.

376
00:36:46,370 --> 00:36:49,999
Ale ani jako mladej floutek.

377
00:36:52,293 --> 00:36:56,047
Tak jsem se rozhodl pro:
„Tyhle týpci to fakt umí rozjet.“

378
00:36:59,675 --> 00:37:01,385
Ideální kompromis.

379
00:37:02,720 --> 00:37:05,681
Všichni moji sledující si mysleli,
že jsem kabrňák.

380
00:37:08,726 --> 00:37:12,021
„Kabrňák“ je legrační slovo.
Slova mám rád.

381
00:37:12,897 --> 00:37:17,235
Jaké slovo znamená to nejmenší?
„Maličký“, „malinký“, „mrňavý“…

382
00:37:18,486 --> 00:37:23,199
„malinkatý“, „nepatrný“, nebo „prťavý“?

383
00:37:25,576 --> 00:37:27,703
Takové věci mi nedají spát.

384
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
Musí to vědět vědci,
když se dívají do mikroskopu.

385
00:37:33,417 --> 00:37:36,712
„Tuhle amébu bych popsal jako…

386
00:37:39,048 --> 00:37:40,258
mrňavou.

387
00:37:42,301 --> 00:37:48,015
Profesore, pojďte sem. Schválně, jestli
se shodneme, že je tato améba mrňavá.“

388
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
„Mrknu se.

389
00:37:51,018 --> 00:37:55,314
Ta přece není mrňavá. Je prťavá!“

390
00:37:58,901 --> 00:38:01,654
Proč máme roztomilá slova
jenom pro malé věci?

391
00:38:02,405 --> 00:38:05,741
Proč o planetě Jupiter neříkáme,
že je „obřitaňánská“?

392
00:38:08,327 --> 00:38:11,372
Vesmír je „obrovskytanánánskej“!

393
00:38:14,000 --> 00:38:18,879
Miluju vesmírný věci.
Jeden vědec v televizi říkal, že vědí,

394
00:38:18,963 --> 00:38:23,342
že když postaví vesmírnou sondu pro
průzkum vzdálených galaxií a vyšlou ji,

395
00:38:23,426 --> 00:38:28,306
že za 100 let budeme moct postavit
lepší a rychlejší vesmírnou sondu,

396
00:38:28,389 --> 00:38:31,934
která tu první dohoní a předežene,
než se kamkoli dostane.

397
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
Jasný poselství.

398
00:38:39,150 --> 00:38:42,653
Všechno, co dneska děláme, je ztráta času.

399
00:38:51,912 --> 00:38:56,417
Na Mars vysíláme rovery.
Analyzují horniny.

400
00:38:57,418 --> 00:39:02,423
A někteří vědci si myslí, že některé
z nich jsou sopečného původu. Tak jo.

401
00:39:03,883 --> 00:39:07,928
Jestli čekají, že uvěřím,
že ze sopek vystřelily kameny…

402
00:39:09,221 --> 00:39:11,015
až na Mars…

403
00:39:16,354 --> 00:39:19,732
Ani Vesuv neměl
v dobách svý největší slávy takovej elán.

404
00:39:22,651 --> 00:39:24,653
Hledáme vodu na Marsu.

405
00:39:24,737 --> 00:39:29,033
Kroužíme kolem dokola ve snaze najít vodu.
To jsme to už vzdali tady?

406
00:39:30,493 --> 00:39:33,746
Chci ty vědce dovýst
ke svýmu kuchyňskému dřezu.

407
00:39:34,455 --> 00:39:35,998
Mrkejte, co jsem objevil.

408
00:39:38,042 --> 00:39:39,585
Až tím otočím…

409
00:39:40,669 --> 00:39:43,714
z konce tý věci vytryskne voda.

410
00:39:45,549 --> 00:39:50,846
Jak to jde na Marsu?
Protože tohle je nejspíš nekonečný.

411
00:39:52,098 --> 00:39:57,853
Přijďte si naplnit svoje vědecký džbány,
narazil jsem na zlatou žílu vlhkosti.

412
00:40:02,817 --> 00:40:05,945
Hledají vodu, aby zjistili,
jestli je na Marsu život.

413
00:40:06,028 --> 00:40:11,242
Vždycky jsem přemýšlel, co když život
na Marsu je, ale je prťavej?

414
00:40:12,910 --> 00:40:15,830
A my ho rozdrtíme svými rovery.

415
00:40:17,373 --> 00:40:21,585
Kamera vepředu:
„Všechno je podle všeho suché a pusté.“

416
00:40:21,669 --> 00:40:22,711
Pod kolama:

417
00:40:25,172 --> 00:40:27,883
Děláme z Marťanů kaši.

418
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
Co je ten zelenej pruh?

419
00:40:36,809 --> 00:40:42,148
Bylo mi 11, když jsme přistáli na Měsíci.
Celá rodina se shromáždila u televize.

420
00:40:42,231 --> 00:40:46,652
Moji rodiče vychovali dobré děti.
Nevydal jsem se cestou zločinu.

421
00:40:51,115 --> 00:40:56,328
Jedním z důvodů byla fráze, co jsem jako
dítě slýchával. „Zločin se nevyplácí.“

422
00:40:58,247 --> 00:41:01,208
Zločin se nevyplácí?
Proto bychom ho neměli dělat?

423
00:41:01,292 --> 00:41:03,961
„Jseš zločinec?“ „No, zločin sice miluju.

424
00:41:05,129 --> 00:41:09,341
Na zločinu miluju skoro všechno.
Zločin je fantastickej.

425
00:41:09,425 --> 00:41:12,428
O tomhle mě přesvědčovat nemusíš.

426
00:41:14,138 --> 00:41:15,389
Ale důvod…

427
00:41:16,599 --> 00:41:19,685
proč nepáchám zločiny…

428
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
a bacha, spočítal jsem si to…

429
00:41:26,317 --> 00:41:27,902
protože se to nevyplácí!

430
00:41:29,445 --> 00:41:32,490
Kdyby se to vyplatilo,
pak bych je páchal furt.

431
00:41:32,573 --> 00:41:36,869
Ale zločiny se nevyplácí,
a proto je nepáchám.“

432
00:41:40,956 --> 00:41:44,668
Ještě zvrácenější motto o zločinu:
„Nepáchej zločiny…

433
00:41:45,794 --> 00:41:50,090
pokud si nezvládneš odsedět
trest za svoje činy.“ Sakra.

434
00:41:51,091 --> 00:41:54,803
Zajímá mě, proč to motto nezní:
„Nepáchej zločiny…

435
00:41:56,305 --> 00:41:58,390
protože to by bylo špatné.“

436
00:42:09,068 --> 00:42:12,279
Musí to být volba
mezi dvěma sobeckými možnostmi?

437
00:42:12,363 --> 00:42:18,035
Jo, ten zločin? Chci ho spáchat!
Je to výbornej zločin. Chci ho spáchat.

438
00:42:18,118 --> 00:42:22,623
Problémem s tímhle konkrétním zločinem

439
00:42:23,123 --> 00:42:26,502
je ale 15 let ve federální věznici.

440
00:42:31,173 --> 00:42:32,758
Na to nemám čas!

441
00:42:36,428 --> 00:42:39,640
Kéž bych mohl, ale mám rodinu a sny.

442
00:42:41,183 --> 00:42:43,435
Na tenhle zločin nemám dost času.

443
00:42:44,728 --> 00:42:49,650
Ale za tenhle zločin je na druhou stranu
jenom měsíc v okresním vězení?

444
00:42:52,778 --> 00:42:57,866
Jdu do něj!
Na tenhle zločin mám hromadu času.

445
00:42:58,492 --> 00:43:04,206
Zločiny si vybírám podle toho, jak moc
mám volnej kalendář. Tak mě vychovali.

446
00:43:06,834 --> 00:43:08,127
Tohle se učíme.

447
00:43:10,879 --> 00:43:15,301
I když jsem proti zločinu, zločincům
děláme věci, které jsou podle mě nefér.

448
00:43:15,384 --> 00:43:18,220
Je třeba nefér, že manipulace s důkazy

449
00:43:18,304 --> 00:43:22,391
je další zločin k tomu původnímu zločinu.

450
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
Pěkně jim to sčítají.

451
00:43:27,104 --> 00:43:32,067
Když se to stane přirozeně během toho
zločinu, mělo by to být jeho součástí.

452
00:43:34,445 --> 00:43:38,657
Manipulace s důkazy.
Vzal to někdy nějaký zločinec do úvahy,

453
00:43:39,158 --> 00:43:42,995
když prchal z místa činu? „Padáme!

454
00:43:45,289 --> 00:43:51,253
Toby, co to děláš?“
„Otírám otisky prstů a všeho se zbavuju.“

455
00:43:53,714 --> 00:43:54,965
„Zešílels?

456
00:43:57,468 --> 00:43:58,844
Vždyť to je zločin!

457
00:44:02,598 --> 00:44:04,600
Dostaneš nás do maléru!“

458
00:44:09,813 --> 00:44:13,108
Po spáchání trestného činu
nesmíte manipulovat s důkazy.

459
00:44:17,029 --> 00:44:18,197
Nesmíte.

460
00:44:21,033 --> 00:44:24,495
Existoval někdy nějaký zločinec,
co s důkazy nemanipuloval…

461
00:44:25,496 --> 00:44:27,414
a bylo mu to k něčemu?

462
00:44:27,998 --> 00:44:31,502
„Byl jste shledán vinným
z tohoto trestného činu.

463
00:44:32,336 --> 00:44:38,300
Odsuzuji vás na doživotí
bez možnosti podmínečného propuštění.

464
00:44:41,512 --> 00:44:42,513
Ale…

465
00:44:44,556 --> 00:44:48,060
chci poznamenat, že jste byl hodný
a nemanipuloval s důkazy.

466
00:44:52,022 --> 00:44:56,652
Hlavní vyšetřovatel dokonce řekl, že to
bylo to nejvíc nedotčené místo zločinu,

467
00:44:58,028 --> 00:45:01,824
které během své význačné kariéry viděl.

468
00:45:02,908 --> 00:45:07,621
Smekám před vámi. Můžete si vybrat,
jestli chcete spát nahoře, nebo dole.“

469
00:45:14,461 --> 00:45:18,924
Viděl jsem ve zprávách,
že soudce zamítl bez předsudků případ.

470
00:45:21,885 --> 00:45:23,887
Copak by to tak nemělo být vždy?

471
00:45:24,972 --> 00:45:29,977
Jak jinak by to fungovalo? „Případ
zamítnut. Jelikož jseš běloch jako já.

472
00:45:33,522 --> 00:45:35,733
Tak mazej odsud, ty blázínku!“

473
00:45:44,992 --> 00:45:51,457
Pokud se obžalovaný nevyjádří k obhajobě,
soudce musí říct porotě něco takového:

474
00:45:51,540 --> 00:45:55,878
„Asi jste si povšimli,
že se obžalovaný rozhodl nehájit.

475
00:45:55,961 --> 00:46:00,007
Na to nesmíte při posuzování důkazů
brát jakýkoli ohled.“

476
00:46:00,591 --> 00:46:04,678
Chápu, že instrukce jsou potřeba.
Myslím, že by je ale měli vyladit.

477
00:46:05,179 --> 00:46:10,309
Soudce by měl říct: „Asi jste si povšimli,
že se obžalovaný rozhodl nehájit.

478
00:46:11,518 --> 00:46:13,771
Chceme, abyste věděli, že to znamená…

479
00:46:27,701 --> 00:46:29,995
že můžete začít hradit parkování.“

480
00:46:33,499 --> 00:46:37,836
Kdybych byl nevinný, nedovedu
si představit, že bych se nehájil.

481
00:46:37,920 --> 00:46:41,673
Advokát by se mě zeptal:
„Chcete mu říct, že jste nevinný?“

482
00:46:42,716 --> 00:46:45,260
„Jsem strašně stydlivej.“

483
00:46:49,097 --> 00:46:54,937
„Já vím, ale uvažují o elektrické křesle,
tak se pokuste překonat svůj ostych.“

484
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
„Risknu to.“

485
00:47:03,779 --> 00:47:07,533
„Přivezte tu židli, Ctihodnosti.
Co ode mě chcete?“

486
00:47:11,328 --> 00:47:17,125
Některé státy prý vykonávají trest smrti
v sedm ráno. Tomu říkám krutost.

487
00:47:18,836 --> 00:47:21,463
Má ten chlápek večer předtím spát ?

488
00:47:21,547 --> 00:47:25,342
„Jo, jdu na kutě. Zkus si zdřímnout.

489
00:47:27,135 --> 00:47:29,137
Zejtra tě čeká krátkej den.“

490
00:47:33,350 --> 00:47:39,565
Řeknu vám, co by měl být zločin.
Nastupovat do letadla s batohem na zádech.

491
00:47:41,733 --> 00:47:47,739
Jestli to děláte, menší upozornění:
dáváte lidem batohem rány do tváře.

492
00:47:54,663 --> 00:48:01,128
„Záleží mi jenom na tom, co je přede mnou!
K čertu se vším, co nechám za sebou!“

493
00:48:06,174 --> 00:48:11,054
Když sedíte u nouzového exitu
a souhlasíte s tím, že všechny zachráníte…

494
00:48:12,764 --> 00:48:16,518
jak to, že vám nikdo po letu neděkuje?

495
00:48:20,480 --> 00:48:21,648
Ptám se vážně.

496
00:48:24,818 --> 00:48:29,740
Je úžasné, co byste udělali.
Jeden by řekl, že si toho někdo všimne.

497
00:48:29,823 --> 00:48:32,743
„Slyšel jsem, co se stalo před odletem.

498
00:48:33,535 --> 00:48:37,748
Děkuju. Byl jste ochotný
riskovat svůj život,

499
00:48:37,831 --> 00:48:43,337
abyste zachránil mě, mou rodinu a všechny
v tomto letadle. To je vážně obdivuhodné.

500
00:48:43,420 --> 00:48:45,380
Strašně moc vám děkuju.“

501
00:48:45,839 --> 00:48:48,383
Ne, jenom dostanete batohem do hlavy.

502
00:48:49,217 --> 00:48:51,720
Vždyť jsem málem na něco zareagoval!

503
00:49:04,149 --> 00:49:10,405
Mám rád, když mi děkují. Proto vím, že
bych se vůbec nehodil na záchranu zvířat.

504
00:49:12,866 --> 00:49:18,997
Nešlo by mi to. Viděli jste někdy záběry
divokého koně uvízlého v rokli?

505
00:49:19,498 --> 00:49:25,545
Musí přivézt náklaďáky, řetězy a postroje
a vymyslet, jak se dostat dolů do rokle

506
00:49:25,629 --> 00:49:28,757
a jak koně dostat do postroje,
zatímco šílí

507
00:49:28,840 --> 00:49:31,468
a vytáhnout ho,
zatímco kope hlava nehlava.

508
00:49:31,551 --> 00:49:36,682
Sundat mu ten postroj, aniž vy vás zranil.
A hned nato zdrhne do lesa.

509
00:49:37,349 --> 00:49:38,392
„Hej!“

510
00:49:45,273 --> 00:49:48,902
Chtěl bych, aby se ten kůň
před začátkem lesa zastavil.

511
00:49:48,986 --> 00:49:50,445
Klopity, klopity, klop.

512
00:49:51,822 --> 00:49:52,781
„Dík.“

513
00:49:55,534 --> 00:49:57,869
Aby se pak postavil na zadní.

514
00:50:01,748 --> 00:50:05,794
A pak ať klidně prchá do lesa.
To toho chci tak moc?

515
00:50:08,130 --> 00:50:12,968
Říkám jenom,
že když z kachny vydrhnu ropu…

516
00:50:15,512 --> 00:50:17,764
budu chtít menší kvák jako poděkování.

517
00:50:20,934 --> 00:50:23,603
Otoč svou kachní hlavičku: „Dík.“

518
00:50:24,730 --> 00:50:26,481
Nic víc od tebe nepotřebuju.

519
00:50:27,983 --> 00:50:31,153
„Bez tebe bych to nedokázala.“
„Jo, já vím.

520
00:50:32,571 --> 00:50:34,656
Lidi jsou chytřejší než zvířata.“

521
00:50:44,124 --> 00:50:47,544
„Se vší úctou,
nebýt lidí, nebyla bych teď celá od ropy.

522
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Jenom říkám.“

523
00:50:52,007 --> 00:50:57,596
Zavřete někdo tý mluvící kachně zobák.
Hloupá mluvící kachna.

524
00:51:07,064 --> 00:51:09,483
Tohle je krásný místo. Podívejte na to.

525
00:51:14,071 --> 00:51:15,072
Úžasný.

526
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Vystupoval jsem na fakt cool místech.

527
00:51:20,535 --> 00:51:25,499
V některých byla i jáma pro orchestr.
Tyhle slova k sobě nepatří.

528
00:51:26,416 --> 00:51:28,543
„Orchestr.“ „Jáma!“

529
00:51:29,419 --> 00:51:34,091
Hudebníci v orchestru vypadají senzačně.
Dorazí v róbách a smokinzích.

530
00:51:34,174 --> 00:51:37,427
Moc vám to všem sluší.
Jo aha, vy jste v orchestru.

531
00:51:37,511 --> 00:51:40,639
Mazejte do jámy! Dělejte!

532
00:51:40,722 --> 00:51:45,435
Vlezte si do jámy! Do jámy, povídám!

533
00:51:47,687 --> 00:51:50,774
Proč se musí tak vyfiknout?
Vždyť je ani nevidíte!

534
00:51:52,150 --> 00:51:57,280
Na konci koncertu se postaví a ukloní.
Přinejlepším jim vidíte obočí. „Díky.

535
00:51:57,989 --> 00:51:59,908
Mockrát vám děkuju.

536
00:51:59,991 --> 00:52:03,787
Děku… Kdovíproč
na sobě mám ponožky za 90 dolarů. Díky.

537
00:52:04,538 --> 00:52:06,081
Vážně děkuju!“

538
00:52:08,875 --> 00:52:12,254
Víte, co mě fakt štve?
Když jdete na koncert s orchestrem,

539
00:52:12,337 --> 00:52:15,632
proč právě zkoušejí,
když přicházíte dovnitř?

540
00:52:17,467 --> 00:52:20,762
Nikdy jsem to nepochopil.
Při příchodu slyšíte:

541
00:52:27,978 --> 00:52:29,020
Hele…

542
00:52:30,730 --> 00:52:32,232
už jsou otevřené dveře.

543
00:52:34,734 --> 00:52:40,574
Za tyhle lístky jsem zaplatil majlant.
To nemůžete zkoušet, než dorazíme?

544
00:52:43,577 --> 00:52:46,329
Tohle určitě uslyšíme znovu.

545
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
Vsadím se,
že tady někdo po někom něco hodí.

546
00:52:55,797 --> 00:53:00,802
Co to je? Při příchodu
taky nechcete vidět herce, jak zkouší.

547
00:53:00,886 --> 00:53:04,431
Být, nebo ne…
Ne. Moc hlasitý. Víc potichu.

548
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
Být… Ne, moc subtilní. Něco mezitím.

549
00:53:09,895 --> 00:53:11,771
Být… Ježíš, už jsou tady!

550
00:53:21,198 --> 00:53:24,201
Říkáte si,
běží takhle ten herec, nebo ta postava?

551
00:53:29,831 --> 00:53:31,875
Nechápu pochodové kapely.

552
00:53:33,084 --> 00:53:36,838
Kapely chápu.
Ale nechápu pochodové kapely.

553
00:53:37,297 --> 00:53:39,799
Na světě existuje spousta povolání.

554
00:53:40,258 --> 00:53:44,471
Proč si na sebe žádné další
nevzalo tenhle úkon navíc?

555
00:53:46,640 --> 00:53:49,517
Neexistují pochodoví preparátoři.

556
00:53:49,601 --> 00:53:54,189
Musíš tu vydru vycpat.
Musíš ji dobře vycpat.

557
00:53:54,272 --> 00:53:56,942
Vycpi ji a na dřevo ji posaď!

558
00:53:59,486 --> 00:54:04,532
Proč si k vycpání té vydry nesedneš?
Možná to bude vsedě snazší.

559
00:54:06,618 --> 00:54:10,705
Jo, je to směšný.
Tak proč je to normální pro kapely?

560
00:54:11,248 --> 00:54:13,708
Která skupina muzikantů jenom tak seděla…

561
00:54:17,879 --> 00:54:20,257
Neptejte se mě, co to má být za nástroj.

562
00:54:34,354 --> 00:54:39,234
„Hele, mám nápad. Co takhle se zbavit
židlí, na kterých sedíme,

563
00:54:39,734 --> 00:54:43,863
a začít chodit a snažit se
vyhláskovat slova našimi těly…

564
00:54:45,615 --> 00:54:48,702
aby lidi ve vzducholodích věděli,
komu fandíme?

565
00:54:49,953 --> 00:54:53,456
Tubista ten nápad určitě zbožňoval.
„No to je výborný.“

566
00:54:56,293 --> 00:54:58,044
Skvělej nápad, flétnisto!“

567
00:55:01,715 --> 00:55:05,719
Pochodová kapela musela napadnout
flétnistu. „Pojďme pochodovat.

568
00:55:07,220 --> 00:55:11,099
No tak.“
„Počkej! Potřebujeme řemínky a tak dál!“

569
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
„Vždyť je to tak snadný.“

570
00:55:14,644 --> 00:55:17,022
„Počkej! Potřebujeme popruhy!

571
00:55:19,733 --> 00:55:23,194
Ještě nejsme připravený!“

572
00:55:36,207 --> 00:55:38,418
Ať už vymyslel dudy kdokoli…

573
00:55:40,587 --> 00:55:42,464
nemyslím, že už má hotovo.

574
00:55:44,507 --> 00:55:46,551
Viděli jste někdy tu obludnost?

575
00:55:47,260 --> 00:55:50,805
Asi si myslel,
že musí stihnout termín na podání patentu.

576
00:55:51,306 --> 00:55:56,353
Nejspíš přiběhnul a hodil to na pult:
„Stihnul jsem to?“

577
00:56:00,148 --> 00:56:01,983
„Co to u všech všudy je?“

578
00:56:02,067 --> 00:56:06,529
„Přece měch!
A do něj jsou zabodnutý píšťaly!

579
00:56:07,822 --> 00:56:09,657
Vrazil jsem píšťaly do měchu!

580
00:56:13,328 --> 00:56:14,371
Dudy!“

581
00:56:18,416 --> 00:56:19,459
„Ne, to vidím.

582
00:56:22,629 --> 00:56:25,924
Proč? Co to dělá?“

583
00:56:26,007 --> 00:56:32,055
„Co to dělá? Je to měch s píšťalama!
Co z toho ze všech stran trčí!

584
00:56:34,307 --> 00:56:35,683
Co to dělá?

585
00:56:39,270 --> 00:56:40,605
Co to dělá?

586
00:56:42,607 --> 00:56:44,275
Co to dělá?

587
00:56:45,819 --> 00:56:46,778
Co…?“

588
00:56:49,656 --> 00:56:50,657
Co to dělá?

589
00:56:52,117 --> 00:56:55,161
Jak poznáte, jestli na ně někdo umí hrát?

590
00:56:56,329 --> 00:56:57,414
Tenhle chlápek…

591
00:56:59,541 --> 00:57:00,875
je nejlepší.

592
00:57:03,545 --> 00:57:04,754
A tenhle chlápek…

593
00:57:06,047 --> 00:57:11,010
netuší, jak na ně hrát. Strč loket pořádně
do toho měchu. To přece ví každej.“

594
00:57:11,928 --> 00:57:13,430
Jste fakt úžasný!

595
00:57:14,931 --> 00:57:16,224
Mockrát děkuju!

596
00:57:17,225 --> 00:57:18,268
Děkuju!

597
00:57:25,567 --> 00:57:28,903
Moc díky! Jste skvělý!
Vážně si toho vážím! Dobrou noc!

598
00:57:28,987 --> 00:57:32,407
Překlad titulků: Jakub Doležal



