1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX

4
00:00:23,940 --> 00:00:29,279
Mine damer og herrer 
byd velkommen til Brian Regan!

5
00:00:44,711 --> 00:00:45,545
Tak.

6
00:00:48,840 --> 00:00:50,425
Tak skal I have.

7
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Tak.

8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Mange tak.

9
00:00:59,559 --> 00:01:02,187
Nå, lad os få adresseret de grå hår.

10
00:01:08,234 --> 00:01:11,488
Ellers kan jeg snakke en time,
uden I hører ét ord.

11
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
Så småsnakker I bare:
"Kendte du til det grå hår?"

12
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
"Jeg er også helt forvirret."

13
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
Jeg er også lidt tabt.

14
00:01:28,129 --> 00:01:31,925
Covid ramte, jeg gik i dvale
og vågnede som pensionist.

15
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
Fred være med det.

16
00:01:41,684 --> 00:01:44,521
Jeg vil nødigt købe hårfarve alligevel.

17
00:01:46,523 --> 00:01:49,567
Man skal altid lade,
som om man køber til andre.

18
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
"Kvinder."

19
00:01:56,574 --> 00:02:00,370
Så er der forskellen 
på hårfarvenavne for mænd og kvinder.

20
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
Kvindernes farver hedder bl.a. rubinrød.

21
00:02:04,332 --> 00:02:05,500
Nøddebrun.

22
00:02:06,417 --> 00:02:07,585
Karamel.

23
00:02:08,044 --> 00:02:09,921
Mænds hårfarve: brun!

24
00:02:11,673 --> 00:02:12,507
Sort!

25
00:02:13,466 --> 00:02:14,592
Lysebrun!

26
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
Dyb sort!

27
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
For mænd er det hele farvespektret.

28
00:02:25,019 --> 00:02:27,772
Jeg har nået den alder, hvor jeg vågner

29
00:02:27,856 --> 00:02:31,818
og forsøger at huske,
hvilken læge jeg den dag skal se.

30
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
"Ah, hudlægen.

31
00:02:34,904 --> 00:02:36,990
På grund af den plamage på min ryg."

32
00:02:41,369 --> 00:02:43,413
Jeg vil nødigt prale,

33
00:02:43,496 --> 00:02:47,041
men jeg smører medicin på ryggen
med en spatel.

34
00:02:54,841 --> 00:02:56,968
På apoteket spørger de:

35
00:02:57,093 --> 00:02:58,678
"Hvad kan vi hjælpe med?"

36
00:02:58,761 --> 00:03:03,016
Så er jeg nødt til at sige:
"En spatel, salve og et håndspejl.

37
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
"Fascineret, frøken?

38
00:03:10,023 --> 00:03:13,526
Jeg har min lille Rødhætte-kurv med,

39
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
hvis du kan vise mig, 
hvor produkterne står."

40
00:03:22,368 --> 00:03:26,956
Min hudlæge ville have en biopsi
af et lille modermærke

41
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
på min næsetip, og jeg sagde:

42
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
"Det lyder altså smertefuldt."

43
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
"Bare rolig.

44
00:03:32,378 --> 00:03:35,006
Vi bedøver den med smertestillende først."

45
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
"Hvordan?"

46
00:03:36,633 --> 00:03:40,511
"Vi stikker en spids nål 
ind i din næsetip."

47
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
Så smerten bliver ikke aflyst.

48
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
Den bliver bare rykket.

49
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
Jeg går til min praktiserende læge,
som siger: "Hvad så?"

50
00:03:56,402 --> 00:03:59,739
"Det må du vide. Lige over mit højre knæ

51
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
er der et lille område

52
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
på størrelsen med en næve.

53
00:04:04,827 --> 00:04:06,663
Der gør det ikke ondt.

54
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
Det føles sært.

55
00:04:14,754 --> 00:04:18,549
Har du en pille,
så resten af kroppen føles sådan?

56
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
En 'resten af kroppen følelse-pille.'"

57
00:04:25,431 --> 00:04:29,727
Min læge så på mig sagde:
"Brian, du er alt for stillesiddende."

58
00:04:31,312 --> 00:04:32,981
I det øjeblik svor jeg…

59
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
…at købe en ordbog.

60
00:04:39,737 --> 00:04:43,074
Men jeg er ikke lige nået så langt.
Jeg har lagt på sofaen.

61
00:04:45,410 --> 00:04:47,161
Eller er det "ligget"?

62
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Læger har jo specialer.

63
00:04:53,501 --> 00:04:56,838
Jeg var hos en øre-, næse- og halslæge
forrige måned.

64
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
Forrige uge så jeg en fodbue-, lænd og

65
00:05:00,383 --> 00:05:01,926
nakkebaglæge.

66
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
Jeg har platfod, min lænd er for skæv,
og min nakkebag er foran.

67
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
Vi mennesker har en læge
til samtlige kropsdele.

68
00:05:18,776 --> 00:05:24,115
I dyreverdenen klarer en dyrelæge 
alle dyr.

69
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
Og alle deres dele.

70
00:05:27,827 --> 00:05:30,163
Det må være verdens sværeste job.

71
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Hvor er specialisten i tykhornsfårets knæ?

72
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Gnuens mave-tarm specialist?

73
00:05:41,841 --> 00:05:44,510
Giraffens hals-, hals- og halslæge?

74
00:05:57,732 --> 00:06:00,693
De siger,  
USA's sundhedssektor er førende.

75
00:06:00,777 --> 00:06:04,655
Jeg er imponeret, når de
ikke længere giver mig et clipboard,

76
00:06:04,739 --> 00:06:07,200
når jeg er hos lægen.

77
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
Det er så gammeldags.

78
00:06:09,827 --> 00:06:13,247
Vi lever i en verden
med stregkoder og mikrochips.

79
00:06:13,331 --> 00:06:15,249
Hvad sker der for clipboardet?

80
00:06:15,333 --> 00:06:17,585
"Jeg har en tid kl. 10."

81
00:06:17,668 --> 00:06:23,174
"Her er dit clipboard. Der er 257 sider.

82
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
Her er en kuglepen med en blomst på.

83
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
Sæt dig over hos de andre,

84
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
og du kommer ikke herop igen,

85
00:06:33,184 --> 00:06:36,062
før du har udfyldt alt på clipboardet."

86
00:06:38,815 --> 00:06:42,944
"Jeg har været patient her i mange år.
I burde have oplysningerne."

87
00:06:43,027 --> 00:06:47,532
"Vores politik er, at vi gør det årligt.
Du får et nyt clipboard.

88
00:06:47,615 --> 00:06:50,827
Så kan du nemlig opleve angst,
anspændthed,

89
00:06:50,910 --> 00:06:56,082
vrede, ja, raseri, flyde gennem kroppen.

90
00:06:56,749 --> 00:06:59,043
Og så måler vi dit blodtryk."

91
00:07:07,051 --> 00:07:09,637
I kan ikke ordne det, 
men I skal ordne mig?

92
00:07:12,515 --> 00:07:16,269
Lægen sagde, 
jeg skulle få nakken masseret.

93
00:07:17,270 --> 00:07:18,604
Massager er underlige.

94
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Jeg er aldrig helt tilpas.

95
00:07:21,399 --> 00:07:24,569
Man ser gennem det underlige hul i bordet.

96
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
Jeg tænker på underlige ting:

97
00:07:27,780 --> 00:07:30,616
"Kan jeg mon mose hovedet igennem hullet?

98
00:07:34,245 --> 00:07:36,998
Men tænk  hvis det sidder fast 
under bordet?

99
00:07:38,374 --> 00:07:41,043
Jeg ville ligne et periskop på hovedet.

100
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Jeg må hellere lade være

101
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
og blive på denne side af hullet."

102
00:07:50,344 --> 00:07:53,848
Jeg tænker også på:
"Skal jeg have øjnene åbne?

103
00:07:55,433 --> 00:07:59,479
Jeg føler lidt, jeg smuglytter.
Jeg ser hendes fødder bevæge sig."

104
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
Jeg tænkte på underlige ting.

105
00:08:02,148 --> 00:08:05,776
"Tænk, hvis en sko gik den vej,
og den anden gik den vej.

106
00:08:07,737 --> 00:08:11,032
Det ville godt nok være interessant.

107
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
Meget interessant."

108
00:08:20,249 --> 00:08:23,503
Efter 10 minutter sagde jeg:
"Jeg kender ikke proceduren…

109
00:08:23,586 --> 00:08:26,464
…men skal jeg sige: 'begynd bare'?"

110
00:08:30,134 --> 00:08:32,553
"Jeg begyndte for 10 minutter siden.

111
00:08:33,596 --> 00:08:36,307
Det er reiki-massage.

112
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Faktisk rører jeg dig ikke.

113
00:08:41,145 --> 00:08:45,691
Jeg har hænder over din krop,
og jeg heler med energi."

114
00:08:50,947 --> 00:08:54,784
Da hun var færdig, sagde jeg:
"Jeg rører ikke min pung.

115
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Min hånd er kun over den.

116
00:09:06,921 --> 00:09:10,091
Snart går min energi-betaling ind…

117
00:09:11,634 --> 00:09:16,472
…så I kan betale jeres for jeres energi.
Så kan de selv prøve det.

118
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
Jeg lærer nyt om mig selv.

119
00:09:24,855 --> 00:09:27,567
Jeg har lige erfaret, jeg lider af OCD.

120
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
Tak for det.

121
00:09:31,988 --> 00:09:33,823
"Lider" er så meget sagt.

122
00:09:33,906 --> 00:09:37,368
Folk siger, de lider af ting,
når de bare har noget.

123
00:09:37,493 --> 00:09:39,620
Ser jeg måske lidende ud?

124
00:09:40,246 --> 00:09:43,541
"Lider" burde nok forbeholdes personen,

125
00:09:43,624 --> 00:09:46,877
der vrider sig på jorden i smerte.

126
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
Han lider.

127
00:09:49,338 --> 00:09:51,090
Må jeg løbe op til ham?

128
00:09:53,551 --> 00:09:55,469
Jeg ved, hvordan du har det!

129
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Jeg er nødt til
at sætte alt i alfabetisk rækkefølge.

130
00:10:05,938 --> 00:10:08,816
Lig stille, jeg skal tælle dine ribben.

131
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
Jeg tæller nemlig ribben.

132
00:10:17,908 --> 00:10:22,079
Det med alfabetisk rækkefølge passer ikke.
I hvert fald ikke for mig.

133
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Folk tror, jeg er underligere, end jeg er.

134
00:10:26,834 --> 00:10:29,420
De spørger mig: "Brian, med OCD,

135
00:10:29,503 --> 00:10:32,340
er alt så alfabetisk hjemme hos dig?"

136
00:10:32,423 --> 00:10:34,634
Jeg svarer: "Nej."

137
00:10:35,635 --> 00:10:41,057
De står kronologisk efter erhvervelsesdato
på øverste hylde.

138
00:10:41,641 --> 00:10:44,727
Ikke alfabetisk, jeg er ikke skør.

139
00:10:47,938 --> 00:10:51,567
De bøger, jeg har læst, 
står på nederste hylde.

140
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Organiseret efter,
hvornår de blev færdiglæst.

141
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
Jeg behøver ikke alfabetisere dem.

142
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
Og midterste hylde…

143
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
…er til bøger, jeg er ved at læse.

144
00:11:09,377 --> 00:11:11,045
Når jeg begynder på en bog,

145
00:11:11,128 --> 00:11:13,422
går den fra øverste til midterste hylde.

146
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
Og jeg organisere dem efter startdato.

147
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Jeg ved, hvad I tænker.

148
00:11:20,888 --> 00:11:24,350
"Tæller at læse titlen på bogen…

149
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
…ikke som en del af at læse bogen?

150
00:11:28,396 --> 00:11:32,900
Og hvordan ville du så skelne
mellem øverste og midterste hylde?"

151
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
Altså, jeg gør følgende…

152
00:11:39,615 --> 00:11:44,704
Jeg læser hele side et,
før jeg tillader et hyldeskift.

153
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Intro eller forord tæller ikke. 
Eller omslaget.

154
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
Jeg læser dog alt,

155
00:11:54,755 --> 00:11:58,467
men så tvinger jeg mig til
at læse hele side et.

156
00:11:59,552 --> 00:12:01,637
Medmindre sidste sætning fortsætter,

157
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
så skal jeg bladre.

158
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Jeg læser sætningen færdig

159
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
og bladrer tilbage.

160
00:12:07,935 --> 00:12:09,937
Jeg skriver startdatoen ned

161
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
og flytter den ned på midterste hylde.

162
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Jeg alfabetiserer ikke, jeg er ikke gal.

163
00:12:23,784 --> 00:12:27,288
Er der uorden i hovedet, 
når man vil have orden?

164
00:12:32,877 --> 00:12:36,213
Da jeg første mistænkte OCD,
så Googlede jeg det.

165
00:12:36,589 --> 00:12:38,299
Der er forskellige symptomer.

166
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
Jeg har nogle af dem.

167
00:12:40,426 --> 00:12:43,554
Og nogle er mere fremtrædende end andre.

168
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Så jeg lavede en farvekodet graf.

169
00:12:48,934 --> 00:12:50,603
Gid, jeg fandt på det her.

170
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Jeg skrev symptomerne ned.

171
00:12:53,522 --> 00:12:58,736
Jeg inddelte symptomerne
efter styrke på en skala fra 1 til 10.

172
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
Lagde tallene sammen
og dividerede med antallet.

173
00:13:04,742 --> 00:13:07,745
Er jeg over fem,
så søger jeg professionel hjælp.

174
00:13:08,746 --> 00:13:12,792
Under fem, så er min diagnose,
at jeg her helt okay.

175
00:13:16,212 --> 00:13:20,674
Et: Er du typen, der konstant tjekker, 

176
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
om komfuret er slukket?

177
00:13:22,259 --> 00:13:26,055
"Nul. Det er kolbøtte-territorium."

178
00:13:28,933 --> 00:13:32,228
To: er du typen, der skal vaske hænder

179
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
om og om igen?

180
00:13:36,148 --> 00:13:38,359
Så fik jeg en nagende følelse af…

181
00:13:40,820 --> 00:13:43,572
…at jeg glemte
at svare på første spørgsmål.

182
00:13:46,450 --> 00:13:49,411
Så jeg tjekker: "Ja, jeg skrev jo nul.

183
00:13:49,912 --> 00:13:51,080
Håndvask.

184
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
Seks.

185
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Det passer ikke." Jeg overstreger det.

186
00:13:56,418 --> 00:13:59,713
Jeg får blæk på fingrene. 
Jeg vasker hænder.

187
00:13:59,797 --> 00:14:02,883
Imens tænker jeg: 
"Hvorfor nævnte de et komfur?"

188
00:14:02,967 --> 00:14:04,343
Så jeg tjekkede komfuret.

189
00:14:05,010 --> 00:14:08,514
Det var faktisk tændt.
"Den fejl begår jeg ikke igen."

190
00:14:08,597 --> 00:14:12,017
Jeg kom tilbage
og ændrede "håndvask" til to.

191
00:14:15,646 --> 00:14:19,358
Jeg tog testen og mit snit var 5.0.

192
00:14:19,441 --> 00:14:21,443
Så jeg er stadig ikke sikker.

193
00:14:24,363 --> 00:14:26,490
Så jeg ville købe en bog om emnet.

194
00:14:30,744 --> 00:14:33,247
I bogforretningen spørger jeg:

195
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
"Hvor står selvhjælpsbøgerne?"

196
00:14:35,666 --> 00:14:39,420
Hun svarede: 
"Du kunne prøve selv at finde dem."

197
00:14:48,846 --> 00:14:52,558
Jeg finder endelig afdelingen,
og den var et stort kaos.

198
00:14:52,641 --> 00:14:56,395
Jeg var tre timer om
at organisere bøgerne

199
00:14:56,478 --> 00:14:59,481
i stedet for at finde ud af,
om jeg havde OCD!

200
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Nu skal I se en konsekvens af det.

201
00:15:12,620 --> 00:15:14,747
Når jeg får den nye kalender hvert år,

202
00:15:14,830 --> 00:15:18,584
bladrer jeg frem,
så jeg undgår månederne i bunden.

203
00:15:18,667 --> 00:15:21,253
De vil have dagene til at dele felter.

204
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
Det kan min hjerne ikke magte.

205
00:15:25,174 --> 00:15:28,719
Åh nej, oktober bliver en deler.

206
00:15:32,139 --> 00:15:33,390
Hvorfor gør de det?

207
00:15:33,933 --> 00:15:35,517
Dage vil ikke have bofæller.

208
00:15:36,894 --> 00:15:39,688
Den 31. skal ikke gå op til den 24.:

209
00:15:39,772 --> 00:15:42,149
"Hej, ryk lige en balle."

210
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
"Skrub af med dig!

211
00:15:46,195 --> 00:15:49,239
Der er tomme felter øverst på næste side."

212
00:15:52,534 --> 00:15:53,953
Det lyder nok sært,

213
00:15:54,036 --> 00:15:56,288
medmindre en af dagene er særlig for jer.

214
00:15:56,830 --> 00:16:01,627
En fødselsdag måske.
Skal den være most op i hjørnet?

215
00:16:01,710 --> 00:16:05,297
"Tillykke med fødselsdagen, sådan da,
mast heroppe i hjørnet."

216
00:16:06,840 --> 00:16:11,011
Og så diagonalt står der: 
"Gå ud med skraldeposen."

217
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
Kalendere og tid har altid fascineret mig.

218
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
Jeg voksede op i Eastern Time Zone.

219
00:16:22,523 --> 00:16:24,692
Og nu bor jeg i Pacific Time Zone.

220
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
Det underlige ved at bo der,

221
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
er, når nogen fra ET 
efterlader en besked på telefonen,

222
00:16:29,947 --> 00:16:33,033
føler de sig nødsaget til
at udregne tidsforskellen."

223
00:16:34,284 --> 00:16:38,080
Jeg får den altid:
"Hej, Brian. Klokken er fire her.

224
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Den må være et hos dig."

225
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
Jeg ved godt, hvad klokken er hos mig.

226
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
En af mine venner gør det altid.

227
00:16:58,642 --> 00:17:00,185
For nylig efterlod han:

228
00:17:00,269 --> 00:17:02,062
"Brian, ring lige tilbage.

229
00:17:02,146 --> 00:17:05,274
Jeg er lige ude 20 minutter her.
Hos dig er det så…

230
00:17:10,154 --> 00:17:11,280
Bare ring."

231
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
Hvornår? Hvad er formlen?

232
00:17:19,580 --> 00:17:22,708
Det var underligt
at lære om tidszoner som lille.

233
00:17:22,791 --> 00:17:25,711
At der var 24 på kloden.

234
00:17:25,794 --> 00:17:29,173
På en globus så jeg,
hvordan linjerne mødtes øverst.

235
00:17:29,256 --> 00:17:31,800
Jeg tænkte: "Hvad er klokken deroppe?

236
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
Kan man danse rundt om pælen og synge:

237
00:17:35,596 --> 00:17:39,725
"Klokken er et, to, tre,
fire, fem, seks!"?

238
00:17:49,234 --> 00:17:51,320
Hvordan planlægger man noget der?

239
00:17:51,403 --> 00:17:52,863
"Vi mødes kl. 17."

240
00:17:56,116 --> 00:17:57,284
"Hvor blev du af?"

241
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
"Jeg var lige syd herfra."

242
00:18:04,500 --> 00:18:09,546
Udover OCD har jeg også lidt socialangst.

243
00:18:10,214 --> 00:18:12,633
Men jeg tvinger mig til fester og sådan,

244
00:18:12,716 --> 00:18:15,677
men folk gør ting, der irriterer mig.

245
00:18:19,139 --> 00:18:22,935
Når nogen udtaler et ord anderledes
end alle andre

246
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
for at lyde klog.

247
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
Sig det nu bare som alle andre.

248
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Til en fest går jeg hen til en gruppe.

249
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
Så hører jeg en fyr sige:

250
00:18:33,904 --> 00:18:36,532
"Noget andet om 'Jengus' Khan…"

251
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
Jeg tænker: "Åh, jøsses.

252
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Jeg er allerede ikke en fan."

253
00:18:46,875 --> 00:18:48,752
Jeg siger: "Nåh, Djengis Khan?"

254
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
"Det blev udtalt 'Jengus'. "

255
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
Du var måske levende dengang?

256
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
Du og Jeng-manden hang ud i byen.

257
00:19:05,102 --> 00:19:06,895
Jeg ville selv lyde klog.

258
00:19:08,063 --> 00:19:12,568
Så jeg sagde: "Nå, Jengus Khan,
den 'mong-oliske kejs-er'".

259
00:19:19,908 --> 00:19:22,411
Var han ikke 'erob-reren' af 'Tjina'?"

260
00:19:28,250 --> 00:19:30,752
Pludselig blev cirklen lille.

261
00:19:32,921 --> 00:19:34,840
Jeg er vist blevet udstødt.

262
00:19:39,219 --> 00:19:41,180
Jeg fandt en ny gruppe.

263
00:19:41,763 --> 00:19:45,350
Og jeg er på bar bund,
når nogen siger noget, jeg er uenig i.

264
00:19:45,434 --> 00:19:47,644
Jeg ved ikke, hvad man gør.

265
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
Det har jeg altid kæmpet med.

266
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
Jeg går op, og en kvinde siger:

267
00:19:51,773 --> 00:19:53,859
"Dyr er klogere end mennesker."

268
00:19:54,735 --> 00:19:56,069
Jeg tænker: "Åh, jøsses.

269
00:19:58,655 --> 00:19:59,990
Jeg er lige kommet."

270
00:20:04,036 --> 00:20:07,206
Jeg viser de andre,
at de bare kan tage over.

271
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Lavthængende frugt.

272
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
Jeg har lige taget en for holdet.

273
00:20:16,423 --> 00:20:18,550
Hvis nogen gider tage over her,

274
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
så jeg kan blive her lidt mere
end to minutter…

275
00:20:23,847 --> 00:20:27,100
Men ingen ser op, 
de glor bare ned i jorden…

276
00:20:28,268 --> 00:20:30,145
…og forsøger at lure dynamikken.

277
00:20:30,229 --> 00:20:32,898
De samarbejder sikkert. Der foregår noget.

278
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Jeg måtte jo sige noget.

279
00:20:38,612 --> 00:20:41,031
Jeg ville ikke lave et stort nummer.

280
00:20:41,114 --> 00:20:42,366
Jeg kender dem jo ikke.

281
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Så jeg valgte en munter vits.

282
00:20:44,993 --> 00:20:47,996
"Hvordan klarer dyrene sig
til afgangsprøven?"

283
00:20:55,045 --> 00:20:56,546
Bare for en let latter.

284
00:20:58,423 --> 00:21:00,092
Jeg fik ikke en.

285
00:21:00,926 --> 00:21:02,886
Temperaturen faldt bare.

286
00:21:03,845 --> 00:21:06,598
Og kvinden ser på mig og siger:

287
00:21:06,682 --> 00:21:10,269
"Dyr er klogere end mennesker."

288
00:21:11,144 --> 00:21:12,688
Altså, ingen slinger.

289
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
Det kan jeg ikke acceptere.

290
00:21:19,194 --> 00:21:23,282
Men før jeg kunne sige noget,
siger hun: "Hvad med bæverne?"

291
00:21:29,162 --> 00:21:32,791
Så jeg må sige: "Hvad med bæverne?"

292
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
Jeg havde ikke andre replikker
i mit manus.

293
00:21:39,965 --> 00:21:43,802
Intet kan følge "hvad med bæverne?"

294
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
På nær endnu en "hvad med bæverne?"

295
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
Hvad med bæverne?

296
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
Hvad med bæverne?

297
00:22:00,736 --> 00:22:02,571
Så forklarer hun mig det.

298
00:22:02,863 --> 00:22:06,033
"Bæverne er klogere end mennesker.

299
00:22:07,534 --> 00:22:12,205
De kan finde ud af
at samles i vandet og hente grene…

300
00:22:12,748 --> 00:22:14,374
…og samle dem ét sted.

301
00:22:14,458 --> 00:22:17,044
Og de kan lægge mudder på halerne

302
00:22:17,127 --> 00:22:21,965
og slå grenene sammen.
Og de kan påvirke strømmen i en flod."

303
00:22:28,597 --> 00:22:29,639
Hoover-dæmningen!

304
00:22:40,734 --> 00:22:42,069
Klogt. Dumt.

305
00:22:44,488 --> 00:22:47,449
Menneskets ingeniørkundskab. 
Grene og mudder.

306
00:22:52,245 --> 00:22:53,747
Så jeg spurgte hende:

307
00:22:53,830 --> 00:22:57,000
"Hvis du hyrede et firma til
at bygge en dæmning,

308
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
og de så steg ud af lastbilerne

309
00:23:02,339 --> 00:23:05,050
og begyndte at hoppe i søen

310
00:23:06,551 --> 00:23:09,179
og begyndte at samle grene og…

311
00:23:09,971 --> 00:23:13,016
Og puffe dem rundt med næsen i vandet…

312
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
Ville du så sige:

313
00:23:15,852 --> 00:23:17,687
'Se hvor kloge de er!'?"

314
00:23:25,153 --> 00:23:26,947
Så blev alle stille.

315
00:23:30,826 --> 00:23:32,077
Og hun øgede indsatsen.

316
00:23:34,788 --> 00:23:37,457
Hun sagde: "Hvad med honningbierne?"

317
00:23:40,752 --> 00:23:42,295
Jeg så ned på mit manus.

318
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
Hvad med honningbierne?

319
00:23:48,135 --> 00:23:50,345
Hvad med honningbierne?

320
00:23:50,846 --> 00:23:52,139
Hvad med dem?

321
00:23:53,265 --> 00:23:54,850
Hvad med honningbierne?

322
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
Hun siger så…

323
00:24:01,523 --> 00:24:03,900
"Honningbierne er klogere end mennesker.

324
00:24:04,693 --> 00:24:08,947
De ved, de bare skal flyve i et ottetal

325
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
og vifte med bagenden

326
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
for at fortælle de andre bier,
hvor blomsterne er."

327
00:24:18,457 --> 00:24:22,210
Tænk, hvis din onkel Larry
skulle vise vejen til køleskabet sådan.

328
00:24:34,806 --> 00:24:38,310
Ingen ville få slukket tørsten,
før onkel Larry var kommet.

329
00:24:40,353 --> 00:24:43,607
Med sin banebrydende kommunikationsteknik.

330
00:24:46,735 --> 00:24:50,363
Jeg blev igen udstødt
som en champagneprop.

331
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
"Jengus" Khan ser på mig.

332
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
"Du er ikke god til at få venner, hvad?"

333
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
"Nej, det tror jeg ikke."

334
00:25:00,832 --> 00:25:02,209
Persona non grata.

335
00:25:06,046 --> 00:25:08,298
Jeg finder en tredje gruppe.

336
00:25:08,757 --> 00:25:11,801
Jeg prøver at blive bedre til at lytte.

337
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Så jeg valgte ikke at sige noget.

338
00:25:15,555 --> 00:25:18,308
En fyr i gruppen fortalte alle en historie

339
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
om de lottotal, han for nylig valgte.

340
00:25:23,730 --> 00:25:24,898
Sikke en historie.

341
00:25:26,024 --> 00:25:27,984
Jeg vil prøve at gengive den nu,

342
00:25:28,068 --> 00:25:31,947
men det er svært,
for den fyr var den fødte fortæller.

343
00:25:32,531 --> 00:25:34,658
Han havde alle samlet om sig:

344
00:25:34,741 --> 00:25:36,576
"Så, jeg købte fire lottokuponer. 

345
00:25:37,369 --> 00:25:39,996
På første kupon valgte jeg to,

346
00:25:40,080 --> 00:25:44,042
fire, syv, 21, 36.

347
00:25:46,044 --> 00:25:47,295
På den anden…

348
00:25:49,339 --> 00:25:51,925
…valgte jeg to, fem…
Jeg havde fire på første.

349
00:25:52,008 --> 00:25:53,802
Så fem på den anden.

350
00:25:53,885 --> 00:25:54,719
To, fem.

351
00:25:55,637 --> 00:25:58,265
Seksten, sytten, lige efter hinanden.

352
00:25:58,348 --> 00:26:00,809
Lige efter hinanden, 16, 17…

353
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
Otteogtyve, 31.

354
00:26:03,061 --> 00:26:06,690
Enogtredive var det sidste…
Det sidste tal på min anden kupon."

355
00:26:07,524 --> 00:26:10,944
Han valgte at dele det her
med andre mennesker.

356
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
"Tredje kupon…

357
00:26:16,950 --> 00:26:18,910
Jeg valgte to. Jeg tager altid to.

358
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
I kender mig, den er sikker.

359
00:26:23,832 --> 00:26:26,585
Jeg havde jo fire på den første,
fem på nummer to,

360
00:26:26,668 --> 00:26:30,171
så jeg valgte seks på tredje. 
To, seks, 17, 19.

361
00:26:30,255 --> 00:26:32,299
Så sprang jeg til 18.

362
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
Så et hop over til 19.

363
00:26:35,719 --> 00:26:38,179
Og 43 var sidste tal på sedlen.

364
00:26:41,266 --> 00:26:42,100
Fjerde kupon.

365
00:26:43,226 --> 00:26:45,395
Jeg valgte to. Klart.

366
00:26:46,938 --> 00:26:48,898
Hvorfor keder jeg jer med to?

367
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
I kender mig, jeg vælger altid to.

368
00:26:51,067 --> 00:26:52,944
Hvis jeg går rundt med en kupon,

369
00:26:53,028 --> 00:26:55,071
så ved I, der er to på den.

370
00:26:58,533 --> 00:26:59,409
Nå, men…

371
00:27:00,035 --> 00:27:02,412
Jeg havde jo fire, fem og seks,

372
00:27:02,495 --> 00:27:04,956
så jeg valgte dem alle på fjerde kupon.

373
00:27:05,040 --> 00:27:06,583
Noget i mig pegede på tre.

374
00:27:06,666 --> 00:27:08,585
'Du skal have tre på den.'

375
00:27:08,668 --> 00:27:12,047
'Spring på den tre, dér.'
'Få nakket den tre, dér.'

376
00:27:12,130 --> 00:27:16,384
Så jeg vælger tre.
To, tre, fire, fem, seks, 17 og 44.

377
00:27:16,468 --> 00:27:18,428
Tanken med 44 var…

378
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
Hej, tag 44."

379
00:27:23,892 --> 00:27:27,187
I kan nok forestille jer,
hvor bjergtaget alle var.

380
00:27:32,942 --> 00:27:37,697
Så jeg ville smide brænde på bålet,
så det kunne brænde videre.

381
00:27:39,741 --> 00:27:42,202
Når en så særlig ild brænder,

382
00:27:42,285 --> 00:27:44,746
så må den altså ikke gå ud.

383
00:27:45,413 --> 00:27:48,583
Der skal brænde på, så jeg sagde…

384
00:27:57,050 --> 00:27:58,426
"Vildt!

385
00:28:04,724 --> 00:28:05,767
Hvad skete der så?"

386
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
"Der var ingen gevinst."

387
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
Sikke en afslutning.

388
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
En helt uventet drejning.

389
00:28:16,820 --> 00:28:21,241
Jeg var da sikker på,
den ville ende helt anderledes.

390
00:28:22,867 --> 00:28:26,162
Seriøst. Men du overraskede alle.

391
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
Du evnede at følge nul indhold
med endnu mindre.

392
00:28:41,052 --> 00:28:44,514
Han brugte lottotal uden gevinst
som samtaleemne til fest.

393
00:28:48,643 --> 00:28:50,562
Jeg passede ikke ind nogen steder.

394
00:28:50,645 --> 00:28:53,398
Så jeg gik over og organiserede bogreolen.

395
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
Jeg skal være på benene til en fest.

396
00:29:02,323 --> 00:29:04,701
Jeg skal kunne fordufte hurtigt.

397
00:29:04,784 --> 00:29:06,369
"Det her fungerer ikke."

398
00:29:06,453 --> 00:29:07,620
"Det er ikke mig."

399
00:29:08,246 --> 00:29:09,414
"Niksen."

400
00:29:11,332 --> 00:29:13,668
At sidde ned er for klaustrofobisk.

401
00:29:13,752 --> 00:29:15,253
Som til middagsselskaber.

402
00:29:15,336 --> 00:29:17,881
Man ved ikke, hvem man skal sidde med.

403
00:29:17,964 --> 00:29:19,799
Det kan være i to timer. 

404
00:29:19,883 --> 00:29:23,762
"Brian,
du skal sidde ved Donnie Doldrums."

405
00:29:24,387 --> 00:29:26,848
"Hej med dig." 
"Goddag.

406
00:29:29,517 --> 00:29:33,313
Du gik glip af begyndelsen
på min historie. Jeg fortalte alle om

407
00:29:33,396 --> 00:29:38,067
et administrativt møde 
i vores Des Moines-afdeling.

408
00:29:38,818 --> 00:29:41,154
Med mødet erfarede vi,

409
00:29:41,237 --> 00:29:45,909
at fabrikkens output 
i den nordøstlige kvadrant

410
00:29:46,534 --> 00:29:50,371
haltede i forhold til vores forventninger,

411
00:29:50,914 --> 00:29:54,375
nu vi havde fået konsulentbistand 
fra Peoria."

412
00:29:56,628 --> 00:29:58,671
Jeg har hovedet i kartoffelmosen

413
00:29:58,755 --> 00:30:01,549
og blæser sovsebobler.

414
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
Nej, jeg vil ikke genoplives.

415
00:30:09,557 --> 00:30:11,601
I må ikke. Lad mig være.

416
00:30:21,027 --> 00:30:22,695
Jeg er ikke til middagsselskaber.

417
00:30:24,113 --> 00:30:26,115
Eller restauranter.

418
00:30:26,199 --> 00:30:28,827
Bl.a. fordi jeg ikke kan lide svampe.

419
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Jeg kan ikke lide svampe.

420
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
Folk siger: "Og hvad så?

421
00:30:35,542 --> 00:30:37,919
Bestil ikke noget med svampe i."

422
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
Lad mig forklare problemet.

423
00:30:41,631 --> 00:30:47,303
Der findes ikke en madvare,
folk oftere putter på eller i

424
00:30:47,387 --> 00:30:51,474
andre retter uden at spørge…

425
00:30:52,642 --> 00:30:54,143
…end svampe.

426
00:30:54,727 --> 00:30:57,063
Det er sket et utal af gange.

427
00:30:57,146 --> 00:30:59,566
"Her er din kylling.

428
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
Og det vil nok glæde dig,

429
00:31:06,948 --> 00:31:09,576
at den er begravet…

430
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
…i svampe."

431
00:31:14,622 --> 00:31:15,748
"Jeg har set det.

432
00:31:17,250 --> 00:31:20,962
Jeg bestilte ikke svampe.
Der står ikke svampe på menuen. "

433
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
"Bare rolig.

434
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Du har ingen del i det her.

435
00:31:28,136 --> 00:31:31,264
Vi valgte det helt selv…

436
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
…da vi stod i køkkenet.

437
00:31:33,933 --> 00:31:36,352
Helt uden din mening.

438
00:31:36,436 --> 00:31:41,065
Det var en ensidig beslutning at begrave

439
00:31:42,025 --> 00:31:45,278
alt du elsker her i livet…

440
00:31:46,279 --> 00:31:48,573
…i svampe!"

441
00:31:58,708 --> 00:32:01,461
Fik jeg sagt, jeg ikke kan lide svampe?

442
00:32:04,422 --> 00:32:06,132
Det samme gælder rosiner.

443
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
Ikke i samme grad,
men jeg kan ikke lide dem.

444
00:32:11,179 --> 00:32:15,016
Men det fascinerer,
når andre taler rosinernes sag.

445
00:32:16,225 --> 00:32:18,102
Som om jeg har en defekt.

446
00:32:19,979 --> 00:32:21,731
De siger: "Brian…

447
00:32:29,948 --> 00:32:32,450
…kan du lide vindruer?"

448
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
Så kommer det.

449
00:32:39,332 --> 00:32:41,709
"Ja, jeg kan godt lide vindruer."

450
00:32:42,627 --> 00:32:43,878
"Jamen så…

451
00:32:52,011 --> 00:32:53,930
Rosiner…

452
00:32:58,601 --> 00:33:02,981
…er tørrede vindruer!"

453
00:33:07,402 --> 00:33:09,195
Jamen så kan jeg jo lide dem.

454
00:33:10,321 --> 00:33:11,864
Jeg anede det bare ikke.

455
00:33:15,618 --> 00:33:17,704
Mit modsvar er gerne:

456
00:33:18,538 --> 00:33:21,082
"Kan du lide skinkesandwicher?

457
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Kan du?

458
00:33:27,380 --> 00:33:28,715
Jamen så…

459
00:33:29,924 --> 00:33:32,969
Skal jeg tørre en udenfor

460
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
i tre uger

461
00:33:36,347 --> 00:33:38,558
i den glohede sol

462
00:33:39,350 --> 00:33:41,269
på et bord,

463
00:33:41,352 --> 00:33:45,690
så den skrumper så meget ind,
den til sidst er uigenkendelig.

464
00:33:46,274 --> 00:33:47,984
Og så serverer den for dig

465
00:33:48,067 --> 00:33:50,069
på en tallerken?

466
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
Vil du gerne have sådan en?

467
00:33:54,157 --> 00:33:55,366
Nå?

468
00:33:55,992 --> 00:33:59,996
Det er bare en skinkesandwich."

469
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
Det er ikke en vindrue mere.

470
00:34:20,683 --> 00:34:22,518
Jeg kan lide mayonnaise.

471
00:34:26,189 --> 00:34:28,649
Jeg kan lide det i en sådan grad,

472
00:34:28,733 --> 00:34:31,652
at det blev en del af et nytårsforsæt.

473
00:34:34,947 --> 00:34:36,491
Det var mit nytårsforsæt,

474
00:34:36,574 --> 00:34:40,661
at jeg ikke måtte bestille
ekstra mayonnaise på sandwicher.

475
00:34:41,954 --> 00:34:45,333
Jeg måtte godt bestille det.
Bare ikke med ordet "ekstra".

476
00:34:46,042 --> 00:34:49,545
Hurtigt indså jeg, 
jeg ikke fik nok mayonnaise.

477
00:34:51,130 --> 00:34:55,760
Men jeg havde jo et forsæt.
Så jeg bestilte frokost sådan her:

478
00:34:55,843 --> 00:34:56,677
"Hej.

479
00:34:57,637 --> 00:34:59,639
En kalkunsandwich, tak.

480
00:35:00,431 --> 00:35:03,726
Med schweizerost, salat og…

481
00:35:06,729 --> 00:35:09,232
…mayonnaise!

482
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Forstår I mig?

483
00:35:17,240 --> 00:35:21,536
Jeg vil have mayonnaise!

484
00:35:23,913 --> 00:35:27,792
Med sort M, A, Y…

485
00:35:31,337 --> 00:35:37,885
…og resten af bogstaverne,
der udgør ordet 'mayonnaise'."

486
00:35:50,022 --> 00:35:53,401
Jeg så noget interessant i dag
på de sociale medier.

487
00:35:53,776 --> 00:35:56,737
Nogen postede 
en meget politisk stillingtagen.

488
00:35:58,322 --> 00:35:59,949
Og nogen svarede:

489
00:36:00,032 --> 00:36:02,076
"God pointe. Jeg skifter mening."

490
00:36:11,335 --> 00:36:14,213
Nej, undskyld. Jeg så en enhjørning.

491
00:36:14,755 --> 00:36:17,300
Jeg så en glitrende flyvende enhjørning.

492
00:36:18,467 --> 00:36:21,012
Jeg har lært noget om sociale medier:

493
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
Udtrykket "jeg siger det bare"…

494
00:36:24,056 --> 00:36:26,350
…følges aldrig af en kompliment.

495
00:36:30,479 --> 00:36:34,150
Når jeg tweeter,
vil jeg ikke prøve at lyde for ung.

496
00:36:34,233 --> 00:36:38,196
Men heller ikke for gammel.
Jeg så Metallica spille live.

497
00:36:38,321 --> 00:36:39,197
De er fantastiske.

498
00:36:40,948 --> 00:36:42,992
Det ville jeg tweete

499
00:36:43,075 --> 00:36:45,745
uden at lyde som en gammel nisse.

500
00:36:46,370 --> 00:36:50,333
Men jeg ville hellere ikke prøve
at lyde som en ung vigtigper.

501
00:36:52,293 --> 00:36:56,047
Så jeg valgte at gå med:
"Wauv, de gutter kan spille op til dans."

502
00:36:59,675 --> 00:37:01,385
Jeg fandt vist balancen.

503
00:37:02,637 --> 00:37:05,598
Alle mine følgere tænkte,
jeg var super-duper sej.

504
00:37:08,726 --> 00:37:10,311
"Super-duper" er et sjovt ord.

505
00:37:10,895 --> 00:37:12,021
Jeg kan godt lide ord.

506
00:37:12,897 --> 00:37:15,524
Hvad er mindst? Lille? Mikro?

507
00:37:16,150 --> 00:37:17,485
Bitte?

508
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Lillebitte?

509
00:37:20,071 --> 00:37:21,239
Mikrobitte?

510
00:37:21,739 --> 00:37:23,199
Eller lillebittemikro?

511
00:37:25,576 --> 00:37:27,954
Den slags kan jeg tænke meget på.

512
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
Forskere skal være sikker,
når de glor i mikroskoper.

513
00:37:33,417 --> 00:37:36,712
"Jeg vil sige, denne amøbe er…

514
00:37:39,048 --> 00:37:40,216
…bitte.

515
00:37:42,301 --> 00:37:44,971
Kom lige, professor. Er du enig?

516
00:37:45,054 --> 00:37:48,015
Vil du også beskrive den som bitte?"

517
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
"Lad mig lige se.

518
00:37:51,018 --> 00:37:52,728
Den er da ikke bitte.

519
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Den er lillebittemikro."

520
00:37:58,818 --> 00:38:01,654
Hvorfor er det kun små ting,
der får søde ord?

521
00:38:02,405 --> 00:38:05,741
Hvorfor er Jupiter ikke kæmpe-wæmpe?

522
00:38:08,327 --> 00:38:11,372
Universet er gigantious!

523
00:38:13,916 --> 00:38:15,543
Jeg er vild med rummet.

524
00:38:15,626 --> 00:38:18,879
En forsker udtalte på tv, at de ved,

525
00:38:18,963 --> 00:38:22,133
at hvis de bygger en sonde til
at udforske rummet

526
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
og sender den op,

527
00:38:23,384 --> 00:38:24,885
så vil man om 100 år

528
00:38:24,969 --> 00:38:27,972
kunne bygge en bedre, hurtigere sonde,

529
00:38:28,055 --> 00:38:32,059
der kan indhente den første sonde,
før den når frem.

530
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
Budskabet er stjerneklart.

531
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
Alt, vi gør i dag,

532
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
er et spild af tid.

533
00:38:51,912 --> 00:38:54,373
Vi har sendt rovere op på Mars.

534
00:38:54,749 --> 00:38:56,417
De analyserer sten.

535
00:38:57,418 --> 00:39:01,505
Visse forskere mener,
stenene er fra vulkaner.

536
00:39:01,589 --> 00:39:02,423
Okay.

537
00:39:03,716 --> 00:39:06,552
Hvis jeg skal tro på, at vulkaner…

538
00:39:06,844 --> 00:39:07,928
…spruttede sten…

539
00:39:09,221 --> 00:39:10,890
…hele vejen op på Mars…

540
00:39:16,354 --> 00:39:20,066
Selv Vesuv var kommet til kort
i dets storhedstid. 

541
00:39:22,651 --> 00:39:24,653
Vi leder efter vand på Mars.

542
00:39:24,737 --> 00:39:27,490
Vi tøffer rundt for at finde det.

543
00:39:27,573 --> 00:39:29,033
Har vi givet helt op?

544
00:39:30,493 --> 00:39:33,746
De forskere skal da se min håndvask.

545
00:39:34,455 --> 00:39:35,873
Se, hvad jeg har fundet.

546
00:39:38,042 --> 00:39:39,585
Når jeg hiver i den her…

547
00:39:40,669 --> 00:39:43,714
…så strømmer der vand ud af den der.

548
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
Hvordan går det på Mars?

549
00:39:48,636 --> 00:39:50,846
For det er kan bare blive ved.

550
00:39:52,056 --> 00:39:54,934
Hent nogle prøveglas og saml prøver,

551
00:39:55,017 --> 00:39:57,686
for jeg har ramt hovedåren.

552
00:40:02,817 --> 00:40:05,945
De søger vand, 
da det kan pege på liv på Mars.

553
00:40:06,028 --> 00:40:09,323
Men tænk hvis der er liv på Mars.

554
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
Og at det er lillebittemikro?

555
00:40:12,827 --> 00:40:15,746
Og vi knuser det med roveren.

556
00:40:17,373 --> 00:40:18,541
Kameraet foran.

557
00:40:18,624 --> 00:40:21,585
"Alt ser øde og tørt ud."

558
00:40:21,669 --> 00:40:22,711
Under hjulene:

559
00:40:25,172 --> 00:40:27,883
Vi moser marsboerne.

560
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
Se, en grøn stribe. 

561
00:40:36,642 --> 00:40:39,437
Jeg var 11 år, da vi landede på månen.

562
00:40:39,520 --> 00:40:42,148
Hele familien fulgte med på tv.

563
00:40:42,231 --> 00:40:46,527
Mine forældre opfostrede gode børn.
Jeg blev ikke kriminel.

564
00:40:51,115 --> 00:40:54,368
Jeg kan huske det udtryk,
man hørte som lille.

565
00:40:54,452 --> 00:40:56,162
"Kriminalitet betaler sig ikke."

566
00:40:58,247 --> 00:41:01,208
Er det grunden til at lade være?

567
00:41:01,292 --> 00:41:03,961
"Er du kriminel?" 
"Jeg elsker kriminalitet.

568
00:41:05,129 --> 00:41:09,341
Jeg elsker det meste ved kriminalitet.
Det er fantastisk.

569
00:41:09,425 --> 00:41:12,428
Jeg er allerede solgt."

570
00:41:14,138 --> 00:41:15,389
Grunden til…

571
00:41:16,515 --> 00:41:19,602
Grunden til jeg ikke er kriminel…

572
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
Og jeg har regnet på det.

573
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
Det betaler sig ikke!

574
00:41:29,445 --> 00:41:32,490
Hvis det gjorde,
så ville jeg da være voldkriminel.

575
00:41:32,573 --> 00:41:36,869
Men det betaler sig ikke,
så derfor er jeg ikke kriminel.

576
00:41:40,956 --> 00:41:43,209
Et andet og endnu mere forskruet udtryk:

577
00:41:43,292 --> 00:41:44,668
Har man sagt A,

578
00:41:45,794 --> 00:41:48,088
må man også sige B.

579
00:41:49,256 --> 00:41:50,090
Det var sørens.

580
00:41:51,091 --> 00:41:54,803
Hvorfor siger man ikke: 
"Lad være med at sige A…

581
00:41:56,305 --> 00:41:58,390
…for A er ulovligt."

582
00:42:08,943 --> 00:42:12,279
Skal det være et valg
mellem to egoistiske valg?

583
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Nå, den forbrydelse? Jeg vil!

584
00:42:15,032 --> 00:42:18,035
Det er en fed forbrydelse.
Den vil jeg altså begå.

585
00:42:18,118 --> 00:42:22,706
Men problemet med netop den forbrydelse…

586
00:42:22,790 --> 00:42:26,502
…er, at den giver 15 års fængsel.

587
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
Det har jeg ikke tid til!

588
00:42:36,220 --> 00:42:39,640
Gid, jeg havde,
men jeg har familie og drømme.

589
00:42:41,016 --> 00:42:43,477
Jeg har ikke tid til den forbrydelse.

590
00:42:44,728 --> 00:42:47,147
Men den der, derimod,

591
00:42:47,231 --> 00:42:49,650
en måned i arresten?

592
00:42:52,611 --> 00:42:53,696
Jeg gør det!

593
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
Jeg har tiden til
at begå den forbrydelse.

594
00:42:58,325 --> 00:43:02,705
Min kriminelle adfærd afgøres af,
hvor meget tid jeg har fri i kalenderen.

595
00:43:02,788 --> 00:43:04,498
Sådan har jeg lært det.

596
00:43:06,542 --> 00:43:07,960
Det er selvlært.

597
00:43:10,754 --> 00:43:12,464
Jeg er imod kriminalitet,

598
00:43:12,548 --> 00:43:15,301
men vi gør unfair ting mod kriminelle.

599
00:43:15,384 --> 00:43:18,220
Det er unfair, at manipulering af beviser

600
00:43:18,304 --> 00:43:22,224
er en forbrydelse i sig selv,
der tillægges den oprindelige.

601
00:43:23,726 --> 00:43:25,060
Det er da for meget.

602
00:43:27,104 --> 00:43:30,190
Alt, der sker naturligt
under et forbrydelsesforløb,

603
00:43:30,274 --> 00:43:32,484
burde bare være en del af forbrydelsen.

604
00:43:34,445 --> 00:43:35,571
Manipulering.

605
00:43:35,654 --> 00:43:39,074
Har kriminelle nogensinde
taget det med i overvejelserne,

606
00:43:39,158 --> 00:43:41,201
mens de flygter fra gerningsstedet?

607
00:43:41,285 --> 00:43:43,412
"Okay, vi skal væk herfra!

608
00:43:45,289 --> 00:43:47,416
Hvad har du gang i, Toby?"

609
00:43:48,000 --> 00:43:51,712
"Jeg tørrer fingeraftryk af 
og fjerner alt."

610
00:43:53,714 --> 00:43:54,965
"Er du vanvittig?

611
00:43:57,426 --> 00:43:58,677
Det er ulovligt!

612
00:44:02,556 --> 00:44:04,725
Du får os i fedtefadet!"

613
00:44:09,813 --> 00:44:13,317
Man må ikke manipulere med beviser
efter en forbrydelse.

614
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
Det må man ikke.

615
00:44:21,033 --> 00:44:24,286
Har nogen nogensinde 
valgt ikke at manipulere med beviser

616
00:44:25,496 --> 00:44:27,414
og fået noget ud af det?

617
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
"De findes skyldig sagen.

618
00:44:32,336 --> 00:44:38,300
Straffen er livstid i fængsel
uden mulighed for prøveløsladelse.

619
00:44:41,428 --> 00:44:42,262
Men…

620
00:44:44,556 --> 00:44:48,227
…det var pænt af Dem
ikke at manipulere med beviserne.

621
00:44:51,939 --> 00:44:56,694
Den primære efterforsker sagde,
det var det mest uberørte gerningssted,

622
00:44:58,028 --> 00:45:01,824
han nogensinde havde set
i sin lange karriere.

623
00:45:02,908 --> 00:45:05,494
Som en tak for det, kan De selv vælge

624
00:45:06,203 --> 00:45:07,621
Deres køje."

625
00:45:14,336 --> 00:45:15,587
Jeg så noget i nyhederne.

626
00:45:15,671 --> 00:45:19,049
En dommer afviste en sag uden præjudice.

627
00:45:21,885 --> 00:45:23,887
Bør det ikke altid være sådan?

628
00:45:24,972 --> 00:45:26,390
Hvordan ellers?

629
00:45:26,473 --> 00:45:27,683
"Sagen er afvist.

630
00:45:28,267 --> 00:45:30,519
Fordi du er hvid, som jeg er.

631
00:45:33,522 --> 00:45:35,858
Kom så ud mig dig, din bølle."

632
00:45:44,992 --> 00:45:47,911
Hvis den anklagede ikke taler sit forsvar,

633
00:45:48,495 --> 00:45:51,457
så skal dommeren instruere juryen
cirka sådan her:

634
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
"De har nok bemærket,

635
00:45:53,041 --> 00:45:55,669
den anklagede ikke taler sit forsvar.

636
00:45:55,753 --> 00:45:58,338
Det må ikke påvirke Dem

637
00:45:58,422 --> 00:46:00,591
i vurderingen af beviserne."

638
00:46:00,674 --> 00:46:04,803
Jeg kan godt se behovet for instruksen,
men de burde redigere den lidt.

639
00:46:04,887 --> 00:46:07,723
Dommeren burde sige:
"De har nok bemærket,

640
00:46:07,806 --> 00:46:10,601
den anklagede ikke taler sit forsvar.

641
00:46:11,518 --> 00:46:13,771
De skal vide, at det betyder…

642
00:46:27,367 --> 00:46:29,411
…at De godt kan betale p-billetten."

643
00:46:33,499 --> 00:46:36,126
Jeg ville da forsvare mig,

644
00:46:36,210 --> 00:46:37,836
hvis jeg var uskyldig.

645
00:46:37,920 --> 00:46:39,630
Ens advokat spørger en:

646
00:46:39,713 --> 00:46:41,840
"Vil du sige, det ikke var dig?"

647
00:46:43,091 --> 00:46:45,010
"Jeg er frygtelig genert."

648
00:46:48,931 --> 00:46:52,392
Jeg ved det,
men de overvejer den elektriske stol, så…

649
00:46:52,726 --> 00:46:55,145
Du kan måske lige overleve at tale."

650
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
"Jeg tager chancen, ellers tak."

651
00:47:03,779 --> 00:47:05,614
"Varm stolen op, ærede dommer.

652
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Hvad skal jeg gøre?"

653
00:47:11,119 --> 00:47:15,749
Jeg har hørt, visse stater
afvikler dødsstraffe kl. 7 om morgenen.

654
00:47:15,833 --> 00:47:17,000
Hjerteløst.

655
00:47:18,836 --> 00:47:21,463
Skal gutten ikke sove natten før?

656
00:47:21,547 --> 00:47:23,590
"Ja, jeg vil ramme puderne.

657
00:47:23,966 --> 00:47:25,342
Lukke øjnene lidt.

658
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
Jeg får en kort dag i morgen."

659
00:47:33,350 --> 00:47:35,602
Det her burde være en forbrydelse.

660
00:47:35,686 --> 00:47:39,565
Når folk boarder fly med rygsæk på.

661
00:47:41,650 --> 00:47:44,236
Hvis I gør det, så hør lige her:

662
00:47:44,319 --> 00:47:47,739
jeres rygsække rammer folk i fjæset.

663
00:47:54,538 --> 00:47:56,999
"Jeg tænker kun på dem foran mig!

664
00:47:58,417 --> 00:48:00,919
Dem bag mig kan rende mig!"

665
00:48:06,174 --> 00:48:08,677
Når man sidder i sæderne ved nødudgangen

666
00:48:08,760 --> 00:48:11,054
og går med til at redde alle…

667
00:48:12,764 --> 00:48:16,268
…hvorfor får man så ingen tak,
når flyet er landet?

668
00:48:20,480 --> 00:48:21,648
Seriøst.

669
00:48:24,818 --> 00:48:27,404
Man kunne have gjort fantastiske ting.

670
00:48:27,487 --> 00:48:29,740
Men ingen påskønner det.

671
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
"Hej, jeg hørte, hvad der skete,
før vi lettede.

672
00:48:33,452 --> 00:48:34,286
Tak.

673
00:48:35,037 --> 00:48:37,748
At du er villig til at risikere livet

674
00:48:37,831 --> 00:48:41,293
for at redde mig, min familie
og alle andre på flyet

675
00:48:41,376 --> 00:48:43,337
er ganske enkelt enestående.

676
00:48:43,420 --> 00:48:45,380
Tak. Tak. Tak. "

677
00:48:45,839 --> 00:48:48,383
Nej, man får en rygsæk i nakken.

678
00:48:49,217 --> 00:48:51,553
Jeg reddede næsten liv!

679
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
Jeg vil gerne takkes.

680
00:49:06,610 --> 00:49:10,614
Så jeg ville aldrig være god
til det der dyreredning.

681
00:49:12,866 --> 00:49:14,409
Det ville jeg ikke.

682
00:49:15,035 --> 00:49:19,164
Har I set det,
når en vild hest er fanget i en kløft?

683
00:49:19,456 --> 00:49:23,001
De skal bruge kranbiler, kæder og seletøj.

684
00:49:23,085 --> 00:49:25,545
De skal finde en vej ned i kløften

685
00:49:25,629 --> 00:49:28,757
og få selen rundt om hesten,
mens den går grassat,

686
00:49:28,840 --> 00:49:31,468
og trække den op,
mens den sparker og går amok.

687
00:49:31,551 --> 00:49:34,346
De skal tage selen af
uden at komme til skade.

688
00:49:34,429 --> 00:49:36,932
Og så forsvinder hesten in i skoven.

689
00:49:37,349 --> 00:49:38,225
"Hej!"

690
00:49:45,273 --> 00:49:48,986
Hesten må gerne lige stoppe,
inden den når skoven.

691
00:49:51,822 --> 00:49:52,781
"Tak."

692
00:49:55,534 --> 00:49:57,869
Og så gør den det der på bagbenene.

693
00:50:01,748 --> 00:50:03,291
Og så løbe væk.

694
00:50:04,084 --> 00:50:05,669
Forlanger jeg for meget?

695
00:50:08,130 --> 00:50:12,968
Altså, hvis jeg skal fjerne olie
fra en and med en tandbørste,

696
00:50:15,554 --> 00:50:17,764
så forventer jeg et "rap".

697
00:50:20,934 --> 00:50:23,603
Vend dit andehoved og sig: "Tak".

698
00:50:24,730 --> 00:50:26,481
Mere forlanger jeg ikke.

699
00:50:27,649 --> 00:50:29,901
"Det var ikke sket uden dig."

700
00:50:29,985 --> 00:50:31,028
"Det ved jeg."

701
00:50:32,571 --> 00:50:34,531
Mennesker er klogere end dyr.

702
00:50:44,124 --> 00:50:45,417
"Ærlig talt,

703
00:50:45,500 --> 00:50:47,836
så er det menneskets skyld,
jeg har olie på mig.

704
00:50:49,629 --> 00:50:50,505
Så er det sagt."

705
00:50:52,007 --> 00:50:54,801
Kan nogen lukke munden
på den talende and?

706
00:50:56,053 --> 00:50:57,596
Dumme talende and.

707
00:51:07,064 --> 00:51:09,483
Det her sted er smukt. Se lige.

708
00:51:14,071 --> 00:51:14,905
Fantastisk.

709
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Jeg optræder fede steder.

710
00:51:20,535 --> 00:51:23,121
Visse steder har en orkestergrav.

711
00:51:23,455 --> 00:51:25,499
De ord hører ikke til sammen.

712
00:51:26,416 --> 00:51:28,543
"Orkester." "Grav!"

713
00:51:29,419 --> 00:51:31,713
Musikerne ser fantastiske ud.

714
00:51:31,797 --> 00:51:34,091
De kommer i kjoler og smokinger.

715
00:51:34,174 --> 00:51:36,009
"I ser fantastiske ud.

716
00:51:36,093 --> 00:51:37,427
I spiller i orkestret?

717
00:51:37,511 --> 00:51:40,639
Skrub ned i graven! Ned i graven!

718
00:51:40,722 --> 00:51:43,517
Ned i graven med jer!

719
00:51:44,226 --> 00:51:45,352
Ned i graven!"

720
00:51:47,646 --> 00:51:51,066
Hvorfor er de så pænt klædt?
Man kan ikke se dem.

721
00:51:52,150 --> 00:51:54,694
Når showet er slut, så bukker de.

722
00:51:54,778 --> 00:51:57,280
Man kan lige se øjenbrynene. "Tak.

723
00:51:57,989 --> 00:51:59,908
Mange tak.

724
00:51:59,991 --> 00:52:03,787
Tak… Jeg har 90 dollar dyr strømper på
af uforklarlig årsag.

725
00:52:04,538 --> 00:52:05,997
Tak for det."

726
00:52:08,875 --> 00:52:09,960
Noget irriterer mig.

727
00:52:10,043 --> 00:52:12,087
Når man ser et show med et orkester,

728
00:52:12,170 --> 00:52:15,632
så øver de, når man kommer ind?

729
00:52:17,467 --> 00:52:19,052
Det forstår jeg ikke.

730
00:52:19,136 --> 00:52:21,138
Man går ind og hører:

731
00:52:27,978 --> 00:52:29,020
Hej…

732
00:52:30,814 --> 00:52:31,898
…dørene er åbne.

733
00:52:34,734 --> 00:52:36,987
Billetterne var ikke billige.

734
00:52:38,488 --> 00:52:40,991
Kan I ikke øve, før vi kommer?

735
00:52:43,577 --> 00:52:46,538
Vi kommer nok til at høre det senere.

736
00:52:50,417 --> 00:52:52,961
Noget kommer til at flyve i showet.

737
00:52:55,797 --> 00:52:56,631
Helt ærligt.

738
00:52:56,756 --> 00:53:00,677
Man vil da ikke se skuespilleren øve,
når man kommer ind.

739
00:53:00,760 --> 00:53:04,306
At være eller ikke… 
Nej, for voldsomt. Nedton lidt.

740
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
At være… Nej, for subtilt. 
Lige midt i mellem.

741
00:53:09,895 --> 00:53:11,771
At være… Hov, de er på vej ind.

742
00:53:21,198 --> 00:53:22,282
Er det skuespilleren

743
00:53:22,365 --> 00:53:24,451
eller karakteren, der flygter ud?

744
00:53:29,831 --> 00:53:31,875
Jeg forstår ikke garder.

745
00:53:33,084 --> 00:53:34,753
Jeg kan forstå bands.

746
00:53:34,836 --> 00:53:36,838
Men ikke garder.

747
00:53:37,297 --> 00:53:39,799
Der findes mange typer beskæftigelser.

748
00:53:40,258 --> 00:53:44,471
Hvorfor har ingen andre
påtaget sig den ekstra opgave?

749
00:53:46,640 --> 00:53:49,517
Man ser ikke marcherende konservatorer.

750
00:53:49,601 --> 00:53:52,020
Den odder skal udstoppes

751
00:53:52,145 --> 00:53:54,189
Den odder skal udstoppes godt

752
00:53:54,272 --> 00:53:56,942
Udstop den odder
Og smid den på noget træ

753
00:53:59,319 --> 00:54:01,780
"Sæt dig da og udstop den?

754
00:54:01,863 --> 00:54:04,282
Det er nok nemmere, hvis du sidder ned."

755
00:54:06,618 --> 00:54:08,078
Ja, latterligt.

756
00:54:08,870 --> 00:54:10,705
Hvorfor er det normalt for bands?

757
00:54:11,248 --> 00:54:13,833
Hvem var musikerne, der sad…

758
00:54:17,837 --> 00:54:20,131
Jeg ved ikke, hvilket instrument det var.

759
00:54:34,354 --> 00:54:35,605
"Hej, jeg har en idé.

760
00:54:36,439 --> 00:54:39,651
Lad os sparke stolene væk

761
00:54:39,734 --> 00:54:43,863
og gå rundt,
mens vi staver ting med vores kroppe.

762
00:54:45,532 --> 00:54:48,618
Så folk i luftskibe kan se,
hvilket hold vi støtter."

763
00:54:49,828 --> 00:54:52,080
Sikkert et hit hos tubaspilleren.

764
00:54:52,163 --> 00:54:53,456
"Herligt.

765
00:54:56,293 --> 00:54:57,919
Genial idé, fløjtespiller."

766
00:55:01,631 --> 00:55:04,259
En fløjtespiller må have fundet på garden.

767
00:55:04,342 --> 00:55:05,719
"Kom, vi marcherer.

768
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Kom nu."

769
00:55:08,930 --> 00:55:11,099
"Vent, vi skal have bæreseler!"

770
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
"Kom nu, det er nemt."

771
00:55:14,644 --> 00:55:16,896
"Vent! Vi skal have seler på!

772
00:55:19,733 --> 00:55:23,028
Vi er ikke klar. Vi er ikke klar!"

773
00:55:36,207 --> 00:55:38,418
Sækkepibens opfinder…

774
00:55:40,587 --> 00:55:42,589
Han er vist ikke færdig endnu.

775
00:55:44,507 --> 00:55:46,551
Har I set den uhyrlighed?

776
00:55:47,135 --> 00:55:50,805
Han har nok troet,
at der var travlt på patentkontoret.

777
00:55:51,306 --> 00:55:54,059
Han løb nok bare ind
og smed den op på bordet.

778
00:55:55,143 --> 00:55:56,144
"Er det for sent?"

779
00:56:00,148 --> 00:56:01,983
"Hvad i alverden er det?"

780
00:56:02,067 --> 00:56:06,529
"En sæk! Med piber i!

781
00:56:07,822 --> 00:56:09,616
Jeg stak piber i en sæk!

782
00:56:13,328 --> 00:56:14,204
Sækkepiber."

783
00:56:18,416 --> 00:56:19,292
"Det kan jeg se.

784
00:56:22,629 --> 00:56:23,505
Men hvorfor?

785
00:56:24,756 --> 00:56:25,924
Hvad kan den?"

786
00:56:26,007 --> 00:56:29,094
"Hvad den kan? Det er en sæk med piber!

787
00:56:29,928 --> 00:56:31,888
De stikker lige ud af den!

788
00:56:34,307 --> 00:56:35,558
Hvad kan den?

789
00:56:39,145 --> 00:56:40,480
Hvad kan den?

790
00:56:42,607 --> 00:56:44,150
Hvad kan den?

791
00:56:45,819 --> 00:56:46,653
Hvad…?"

792
00:56:49,656 --> 00:56:50,657
Hvad kan den lige?

793
00:56:51,950 --> 00:56:55,161
Hvordan ved man,
om folk er dygtige til at spille?

794
00:56:56,329 --> 00:56:57,580
En gut står…

795
00:56:59,541 --> 00:57:00,875
"Han er vildt god."

796
00:57:03,545 --> 00:57:04,879
Og så en anden…

797
00:57:05,964 --> 00:57:07,966
"Han kan ikke spille en skid.

798
00:57:08,049 --> 00:57:11,344
Få den albue ind i sækken. 
Det ved alle da."

799
00:57:11,928 --> 00:57:13,430
I er altså fantastiske.

800
00:57:14,889 --> 00:57:16,182
Mange tak.

801
00:57:17,475 --> 00:57:18,393
Tak.

802
00:57:25,567 --> 00:57:27,485
Mange tak. I er skønne.

803
00:57:27,569 --> 00:57:29,529
Tak skal I have. Godnat.



