1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:16,141
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

4
00:00:23,940 --> 00:00:29,279
Hölgyeim és uraim,
fogadják szeretettel Brian Regant!

5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
BRIAN REGAN JÉGGEL

6
00:00:44,711 --> 00:00:45,545
Köszönöm.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,425
Köszönöm szépen!

8
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Köszönöm.

9
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Nagyon köszönöm.

10
00:00:59,559 --> 00:01:02,187
Hát, essünk túl az ősz haj kérdésén!

11
00:01:08,234 --> 00:01:11,488
Különben egy órán át
egy szavamat sem fogjátok elhinni.

12
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
„Te tudtál az ősz hajról?”

13
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
„Engem ugyanúgy megdöbbentett.”

14
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
Én sem tudom, mi történt.

15
00:01:28,129 --> 00:01:31,925
Jött a Covid, hibernáltam,
és nyugdíjasként bújtam elő.

16
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
No mindegy.

17
00:01:41,684 --> 00:01:44,521
Sosem feszélyezett voltam
a hajfesték osztályon.

18
00:01:46,523 --> 00:01:49,567
Úgy kell tenni,
mintha valaki másnak vásárolnál.

19
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
„Nők, mi?”

20
00:01:56,574 --> 00:02:00,370
Érdekes a különbség a nők
és a férfiak hajfestékei között.

21
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
A női hajszínek ilyenek: rubinfúzió.

22
00:02:04,332 --> 00:02:05,500
Csokis cseresznye.

23
00:02:06,417 --> 00:02:07,585
Karamella.

24
00:02:08,044 --> 00:02:09,921
A férfiaké: barna!

25
00:02:11,673 --> 00:02:12,507
Fekete!

26
00:02:13,466 --> 00:02:14,592
Világosbarna!

27
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
Sötét fekete!

28
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Ez a férfiak teljes színskálája.

29
00:02:24,936 --> 00:02:27,939
Nem tudom.
Abban a korban vagyok, amikor ébredéskor

30
00:02:28,022 --> 00:02:31,860
azonnal megpróbálok emlékezni,
melyik orvoshoz megyek aznap.

31
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
Á, a bőrgyógyász.

32
00:02:34,904 --> 00:02:36,990
A hátamon lévő folt miatt.

33
00:02:41,369 --> 00:02:43,413
Nem akarok dicsekedni,

34
00:02:43,496 --> 00:02:47,041
de kislapáttal kenem a kenőcsöt a hátamra.

35
00:02:54,799 --> 00:02:57,010
Öröm bemenni a drogériába. Megkérdik:

36
00:02:57,093 --> 00:02:58,803
„Keres valamit?”

37
00:02:58,887 --> 00:03:03,016
Én meg: „Igen, egy kislapátot, lotrimint
és egy kézi tükröt.”

38
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Érdekes, hölgyem?

39
00:03:10,023 --> 00:03:13,526
Itt a Piroskás vásárlókosaram,

40
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
lenne kedves
a megfelelő helyre irányítani?

41
00:03:22,368 --> 00:03:26,956
A bőrgyógyászom azt mondta
biopsziát kell venni a pörsenésről

42
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
az orrom hegyén, mire én:

43
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
"Hú, az fájdalmasnak hangzik."

44
00:03:31,085 --> 00:03:32,295
Ő meg: „Ne aggódjon!

45
00:03:32,378 --> 00:03:35,006
Előtte érzéstelenítjük."

46
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
Mondom: „Hogyan?”

47
00:03:36,633 --> 00:03:40,511
"Megszúrjuk az orrát egy hegyes tűvel."

48
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
Szóval nem szünteti meg a fájdalmat.

49
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
Csak átütemezi.

50
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
Elmentem a rendes orvosomhoz,
megkérdi: „Mi újság?”

51
00:03:56,402 --> 00:03:59,739
Mondom,
"A jobb térdem fölött úgy hét centivel,

52
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
van egy kis terület.

53
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
Öklömnyi.

54
00:04:04,827 --> 00:04:06,663
Ott nem fáj.

55
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
És ez nagyon furcsa érzés.

56
00:04:14,754 --> 00:04:18,549
Van olyan tablettája,
amitől minden más ilyen lesz?

57
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
Egy 'minden más ilyen' tablettát akarok. "

58
00:04:25,431 --> 00:04:29,727
Az orvosom rám nézett, és azt mondta:
„Brian, túl sokat relaxál.”

59
00:04:31,312 --> 00:04:32,981
Akkor megfogadtam,

60
00:04:33,606 --> 00:04:35,149
hogy szerzek egy szótárat.

61
00:04:39,737 --> 00:04:43,074
De nem jutottam hozzá,
csak lógtam a ház körül.

62
00:04:45,410 --> 00:04:47,203
Vagy „lódítottam” a ház körül?

63
00:04:51,874 --> 00:04:53,418
Az orvosok specializálódtak.

64
00:04:53,501 --> 00:04:56,838
A múlt hónapban
az orr-fül-gégésznél jártam.

65
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
A múlt héten pedig a lúdtalp-alfar-

66
00:05:00,383 --> 00:05:01,926
nyakszirt doktornál.

67
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
Süllyedt a talpívem, túl nagy a farom,
és trükkös a tarkóm.

68
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
Fura, az emberek minden testrészére
külön orvos van.

69
00:05:18,776 --> 00:05:24,115
De az állatvilágban az
állatorvos gondoskodik minden állat

70
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
minden testrészéről.

71
00:05:27,827 --> 00:05:30,163
Ez lehet a legnehezebb munka a világon.

72
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Hol vannak a nagyszarvú-birka térdorvosok?

73
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
A gnú gasztroenterológusok?

74
00:05:41,841 --> 00:05:44,510
A zsiráf gége, gége és gége orvosok?

75
00:05:57,482 --> 00:06:00,693
Azt mondják, az amerikai egészségügy
legjobb a világon.

76
00:06:00,777 --> 00:06:04,655
Elhiszem, ha már nem adnak
csipeszes írótáblát,

77
00:06:04,739 --> 00:06:07,200
amikor megérkezem az orvoshoz.

78
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
Ez olyan kőkorszaki.

79
00:06:09,827 --> 00:06:13,247
A vonalkódok és a
mikrochipek világában élünk.

80
00:06:13,331 --> 00:06:15,249
Írótábla?

81
00:06:15,333 --> 00:06:17,585
A tízórás időpontra jöttem.

82
00:06:17,668 --> 00:06:23,174
Itt az írótáblája. 257 oldallal.

83
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
Itt egy toll, virággal.

84
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
Menjen, üljön le a többiek közé,

85
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
és ne merjen visszajönni a pulthoz,

86
00:06:33,184 --> 00:06:36,062
amíg ki nem töltötte az egészet!

87
00:06:38,815 --> 00:06:42,944
Évek óta járok ide.
Tudniuk kellene minden információmat.

88
00:06:43,027 --> 00:06:47,532
Nos, minden évben  ezt csináljuk.
Adunk egy újabb írótáblát.

89
00:06:47,615 --> 00:06:50,827
Így megtapasztalhatja
ahogy az indulat és a feszültség

90
00:06:50,910 --> 00:06:56,082
és a harag, sőt a düh átjárja testét.

91
00:06:56,749 --> 00:06:59,043
És akkor megmérjük a vérnyomását.

92
00:07:07,051 --> 00:07:09,637
Ezt nem tudják korrigálni, de engem igen?

93
00:07:12,515 --> 00:07:16,269
Az orvosom terápiás
masszázst javasolt a nyakamra.

94
00:07:17,270 --> 00:07:19,063
A masszázs különös dolog.

95
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Sosem érzem magam kényelmesen.

96
00:07:21,399 --> 00:07:24,569
Bámulok át azon a fura fánk-lyukon.

97
00:07:25,862 --> 00:07:27,697
Szokatlan gondolataim támadnak.

98
00:07:27,780 --> 00:07:30,616
Mint: "Átférne ezen a fejem?

99
00:07:34,245 --> 00:07:36,998
De mi lesz, ha beragadok az asztal alá?

100
00:07:38,374 --> 00:07:41,043
Olyan lennék,
mint egy fordított periszkóp.

101
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Jobb, ha nem próbálom meg,

102
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
és a fánk felett maradok."

103
00:07:50,428 --> 00:07:53,848
Aztán arra gondolok:
"Nyitva tarthatom a szememet?"

104
00:07:55,433 --> 00:07:59,479
Olyan, mintha hallgatóznék.
Figyelem a nő lábait.

105
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
Fura gondolataim támadnak:

106
00:08:02,148 --> 00:08:05,776
"Mi lenne, ha az egyik cipő erre menne,
a másik meg arra?

107
00:08:07,737 --> 00:08:11,032
Felettébb kíváncsi lennék,
hogy mi folyik.

108
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
Felettébb kíváncsi."

109
00:08:19,999 --> 00:08:23,503
Úgy tíz perc múlva megjegyzem:
"Nem ismerem a szabályokat...

110
00:08:23,586 --> 00:08:26,464
de kell szólnom, hogy "kezdheti"?

111
00:08:30,134 --> 00:08:32,553
Mire ő: „Már tíz perce elkezdtem.”

112
00:08:33,596 --> 00:08:36,307
"Ez Reiki masszázs.

113
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Nem érek magához.

114
00:08:41,145 --> 00:08:45,691
A kezem maga fölött lebeg,
ez az energiagyógyászat."

115
00:08:50,947 --> 00:08:54,784
Amikor befejezte, azt mondtam:
"Nem érek a tárcámhoz.

116
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
A kezem fölötte lebeg.

117
00:09:06,921 --> 00:09:10,091
Energiában fizetek,

118
00:09:11,634 --> 00:09:16,472
amiből kifizetheti az energiaszámláját.
Kíváncsi vagyok, mit szólnak hozzá."

119
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
Sokat tanulok magamról.

120
00:09:24,855 --> 00:09:27,567
Nemrég megtudtam, hogy OCD-ben szenvedek.

121
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
Köszönöm.

122
00:09:31,862 --> 00:09:33,823
A „szenvedés” túl erős kifejezés.

123
00:09:33,906 --> 00:09:37,410
Van, aki azt mondja,
szenved valamitől, pedig csak van neki.

124
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Úgy nézek ki, mint aki szenved?

125
00:09:40,204 --> 00:09:43,583
Szerintem a „szenvedés” szót
fenn kell tartani annak,

126
00:09:43,666 --> 00:09:46,877
aki a padlón fetreng a fájdalomtól.

127
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
Az szenved.

128
00:09:49,338 --> 00:09:51,090
Odaszaladhatok hozzá?

129
00:09:53,551 --> 00:09:55,469
Te panaszkodsz?

130
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Nekem mindent ábécé sorrendbe kell tennem.

131
00:10:05,938 --> 00:10:08,816
Ne ficánkolj! Számolom a bordáidat.

132
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
Bordaszámláló vagyok.

133
00:10:17,908 --> 00:10:22,079
Az ábécézés nem igaz,
legalábbis az én esetemben.

134
00:10:22,622 --> 00:10:26,000
Az emberek túl bizarrnak tartanak,
és ezt nehéz elviselni.

135
00:10:26,834 --> 00:10:29,420
Megkérdezik:
"Brian, igaz, hogy az OCD miatt

136
00:10:29,503 --> 00:10:32,340
ábécé sorrendbe kell tenned a könyveidet?"

137
00:10:32,423 --> 00:10:34,634
Mire én: „Nem.”

138
00:10:35,635 --> 00:10:41,057
A könyveimet érkezési sorrendbe rendezem
a felső polcon.

139
00:10:41,641 --> 00:10:44,727
Minek ábécézni? Nem vagyok flúgos.

140
00:10:47,938 --> 00:10:51,567
Az alsó polcon vannak azok a könyvek,
amiket már elolvastam.

141
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
A befejezés időrendi sorrendjében.

142
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
Nem kell ábécézni őket.

143
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
A középső polc pedig...

144
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
azoké a könyveké, amiket éppen olvasok.

145
00:11:09,377 --> 00:11:11,045
Amikor elkezdek egy könyvet,

146
00:11:11,128 --> 00:11:13,464
áthelyezem a felső polcról a középsőre,

147
00:11:13,547 --> 00:11:16,258
időrendi sorrendben
a kezdés dátuma szerint.

148
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Pontosan tudom mit gondoltok.

149
00:11:20,888 --> 00:11:24,350
"Ha elolvasod a könyv címét,
az nem azt jelenti,

150
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
hogy elkezdted olvasni a könyvet?

151
00:11:28,396 --> 00:11:32,900
És akkor hogyan különbözteted meg
a felső polcot a középsőtől?"

152
00:11:35,152 --> 00:11:36,654
Nos, én ezt úgy csinálom,

153
00:11:39,615 --> 00:11:44,704
hogy csak az első oldal teljes elolvasása
után engedélyezem a polcváltást.

154
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Nem számolom ide a bevezetést, az előszót,
vagy a könyvborítót.

155
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
Elolvasom őket szóról szóra,

156
00:11:54,755 --> 00:11:58,467
de aztán elolvasom az első oldalt
egészen az aljáig.

157
00:11:59,427 --> 00:12:01,762
Hacsak nem egy mondat közepén ér véget,

158
00:12:01,846 --> 00:12:03,848
mert akkor lapozok,

159
00:12:04,265 --> 00:12:06,767
befejezem a mondatot,
lezárom a gondolatot,

160
00:12:06,851 --> 00:12:07,768
visszalapozok,

161
00:12:07,852 --> 00:12:09,937
leírom, mikor kezdtem el a könyvet,

162
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
és átteszem középső polc jobb végére.

163
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Nem kell ábécézni a könyveimet.
Nem vagyok elmebeteg.

164
00:12:23,784 --> 00:12:27,288
Miért hívják rendellenességnek,
hogy rendet akarsz?

165
00:12:32,877 --> 00:12:36,213
Amikor először gyanítottam,
hogy OCD-m van, meggugliztam.

166
00:12:36,589 --> 00:12:38,299
És különböző tünetei vannak.

167
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
Van, ami megvan, van, ami nincs.

168
00:12:40,426 --> 00:12:43,554
És amik megvannak,
különböző erősségűek.

169
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Ezért készítettem
egy színkódos táblázatot.

170
00:12:48,934 --> 00:12:50,603
Bár viccelnék!

171
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Felsoroltam a tüneteket.

172
00:12:53,522 --> 00:12:58,736
Azt mondtam, értékelem minden tünetemet
0 és 10 között.

173
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
Összeadom,
és elosztom a tünetek számával.

174
00:13:04,742 --> 00:13:07,745
Ha ötnél több jön ki,
profi segítségét kérem.

175
00:13:08,746 --> 00:13:12,792
Ha öt alatt maradok,
normálisnak nyilvánítom magam.

176
00:13:16,212 --> 00:13:20,466
Egy: Érzi szükségét,
hogy többször is megbizonyosodjon,

177
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
kikapcsolta-e a tűzhelyet?

178
00:13:22,259 --> 00:13:26,055
Mire én: "Nulla. Ez lökött dolog."

179
00:13:28,933 --> 00:13:32,228
Kettő: Mossa ön a kezét

180
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
újra és újra?

181
00:13:36,148 --> 00:13:38,484
És ekkor az a furcsa érzésem támadt...

182
00:13:40,820 --> 00:13:43,572
hogy elfelejtettem válaszolni az
első kérdésre.

183
00:13:46,450 --> 00:13:49,411
Megnéztem: "Igen , nullát írtam. Oké.

184
00:13:49,912 --> 00:13:51,080
Kézmosás.

185
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
Hat.

186
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Ez nem is igaz." Kisatíroztam.

187
00:13:56,418 --> 00:13:59,588
Tintás lett a kezem.
Elmentem kezet mosni.

188
00:13:59,672 --> 00:14:02,883
Kézmosás közben gondolom:
"Mi van a tűzhellyel?"

189
00:14:02,967 --> 00:14:04,343
Megnézem a tűzhelyet.

190
00:14:05,010 --> 00:14:08,514
Égett. Mondom:
"Ezt a hibát nem követem el még egyszer."

191
00:14:08,597 --> 00:14:12,017
Visszamentem, és kijavítottam
a kézmosást 2-re.

192
00:14:15,646 --> 00:14:19,358
Befejeztem az egész tesztet,
és 5,0 lett az átlag.

193
00:14:19,441 --> 00:14:21,443
Mire én: "Még mindig nem tudom."

194
00:14:24,321 --> 00:14:26,657
Úgy döntöttem, veszek róla egy könyvet.

195
00:14:30,744 --> 00:14:33,247
Bemegyek a könyvesboltba, megkérdezem:

196
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
"Merre van az önsegítő szekció?"

197
00:14:35,666 --> 00:14:39,420
Mire ő:
„Miért nem próbálja egyedül megtalálni?”

198
00:14:48,846 --> 00:14:52,558
Végre megtaláltam.
Akkora volt a rendetlenség,

199
00:14:52,641 --> 00:14:56,395
hogy a következő három órában
átrendeztem az összes polcot,

200
00:14:56,478 --> 00:14:59,481
ahelyett, hogy megtudtam volna,
van-e OCD-m.

201
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Elárulok egy furcsa tünetet.

202
00:15:12,620 --> 00:15:14,872
Minden évben, amikor
megkapom az új naptárat,

203
00:15:14,955 --> 00:15:18,584
előre lapozok, mert nem szeretem
azokat a hónapokat,

204
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
ahol a napoknak
meg kell osztaniuk egy kockát.

205
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
Az agyam nem bírja.

206
00:15:25,174 --> 00:15:28,719
Ó, nem, október kockamegosztós lesz!

207
00:15:32,139 --> 00:15:33,390
Miért csinálják ezt?

208
00:15:33,933 --> 00:15:35,726
A napoknak nem kell szobatárs.

209
00:15:36,894 --> 00:15:39,688
Nem kell, hogy a 31-e felmenjen a 24-éhez:

210
00:15:39,772 --> 00:15:42,149
"Hé, beférek ide veled?"

211
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
"Tűnj innen!

212
00:15:46,195 --> 00:15:49,239
Üresen állnak a kockák
a következő oldal tetején."

213
00:15:52,451 --> 00:15:53,953
nonszensznek gondoljátok,

214
00:15:54,036 --> 00:15:56,288
hacsak nem különleges nektek az a nap.

215
00:15:56,830 --> 00:16:01,627
Nem akarod, hogy a szülinapodat
egy háromszögbe nyomorítsák.

216
00:16:01,710 --> 00:16:05,297
"Boldog születésnapot,
úgy kicsit beszorítva!"

217
00:16:06,840 --> 00:16:11,011
És az átló másik oldalán:
„Kivinni a szemetet!”

218
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
Mindig érdekelt a naptár és az idő.

219
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
A keleti időzónában nőttem fel.

220
00:16:22,523 --> 00:16:24,692
Most a csendes-óceáni zónában élek.

221
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
És furcsa, amikor

222
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
valaki a keleti időzónából üzenetet hagy,

223
00:16:29,947 --> 00:16:33,033
úgy érzi, ki kell számolnia
az időeltolódást.

224
00:16:34,284 --> 00:16:38,080
Ilyeneket mondanak:
"Helló Brian, nálam 4 óra.

225
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Az a te időd szerint 1."

226
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
Tudom, hogy nálam hány óra van.

227
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
Egyik barátom folyton ezt csinálja.

228
00:16:58,642 --> 00:17:00,185
Nemrég ezt üzente:

229
00:17:00,269 --> 00:17:02,062
"Brian, légyszi, hívj vissza!

230
00:17:02,146 --> 00:17:05,274
Úgy 20 percre elmegyek,
már az én időm szerint, az...

231
00:17:10,154 --> 00:17:11,280
Csak hívj vissza!"

232
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
Mikor? Mi a formula?

233
00:17:19,580 --> 00:17:22,708
Gyerekkoromban furcsa
volt az időzónákról tanulni.

234
00:17:22,791 --> 00:17:25,669
Megtudtam, hogy 24 van a világ körül.

235
00:17:25,753 --> 00:17:29,173
Megnéztem a földgömböt,
és láttam, mind összefut a tetején.

236
00:17:29,256 --> 00:17:31,800
Gondoltam: "Ott hány óra van?"

237
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
Leszúrhatsz egy póznát, és körbejárod:

238
00:17:35,596 --> 00:17:39,725
1 óra, 2 óra, 3 óra, 4 óra, 5 óra?

239
00:17:49,234 --> 00:17:51,320
Hogy lehet ott tervezni valamit?

240
00:17:51,403 --> 00:17:52,863
„Ötkor találkozunk.”

241
00:17:56,116 --> 00:17:57,284
„Hol voltál?”

242
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
„Délre innen.”

243
00:18:04,500 --> 00:18:09,546
Nos, az OCD mellett van
egy kis szorongásom is.

244
00:18:10,172 --> 00:18:12,883
Rákényszerítem magam,
hogy bulikra járjak,

245
00:18:12,966 --> 00:18:15,677
de zavarnak az emberek.

246
00:18:19,139 --> 00:18:22,935
Nem szeretem, ha valaki
másképp ejt ki valamit,

247
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
hogy okosabbnak hangozzon.

248
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
Mondd úgy, mint mindenki más!

249
00:18:28,857 --> 00:18:31,693
A bulin odamegyek egy csoport idegenhez.

250
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
Hallom az egyik fickót:

251
00:18:33,904 --> 00:18:36,532
"És még egy dolgot 'Dzsengusz' 'kánról..."

252
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
Mire én: "Ajjaj,

253
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Máris utálom."

254
00:18:46,875 --> 00:18:48,752
Mondom: „Ó, Dzsingisz kán?”

255
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
"Igazából 'Dzsengusz'-nak ejtették."

256
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
Gondolom, ott voltál.

257
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
Te és Dzsenguskám együtt lógtatok.

258
00:19:05,102 --> 00:19:07,020
Szóval okosnak akartam hangzani.

259
00:19:08,063 --> 00:19:12,568
"Á, Dzsengusz kán, a 'mungul cézár'.

260
00:19:19,908 --> 00:19:22,411
Nem ő volt 'Csína meghődítője'?”

261
00:19:28,250 --> 00:19:30,752
Kicsit összeszorult körülöttem a kör.

262
00:19:32,921 --> 00:19:34,840
Kiközösítettek.

263
00:19:39,219 --> 00:19:41,180
Megyek a második csoporthoz.

264
00:19:41,805 --> 00:19:45,350
Nem tudom, mit tegyek,
ha valakivel nem értek egyet.

265
00:19:45,434 --> 00:19:47,644
Nem tudom, mit várnak tőlem.

266
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
Ez mindig probléma volt.

267
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
Odamegyek és egy nő azt mondja:

268
00:19:51,773 --> 00:19:53,984
„Az állatok okosabbak az embereknél.”

269
00:19:54,735 --> 00:19:56,069
Én meg: „Ajjaj!

270
00:19:58,655 --> 00:19:59,990
Most értem ide."

271
00:20:04,036 --> 00:20:07,206
Nézek a többiekre:
"Felveszi valaki a fonalat?"

272
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Könnyű préda.

273
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
Engem most lőttek ki a másik körből.

274
00:20:16,423 --> 00:20:18,550
Ha felvállalja ezt valaki,

275
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
talán két percnél tovább maradhatok…

276
00:20:23,847 --> 00:20:27,100
De senki más nem néz fel a cipőjéről,
csak toporognak…

277
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
és próbálom felmérni a dinamikát.

278
00:20:30,312 --> 00:20:32,898
Biztos a nőnek dolgoznak.
Valami nem oké.

279
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
De nem hagyhattam annyiban.

280
00:20:38,612 --> 00:20:41,031
Nem akartam nagy ügyet csinálni belőle.

281
00:20:41,114 --> 00:20:42,366
Nem ismerem őket.

282
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Ezért a jópofázás mellett döntöttem.

283
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Mondom: „Hogy teljesítettek az állatok
az érettségin?”

284
00:20:55,045 --> 00:20:56,588
Csak egy kis „ha-ha-ha”...

285
00:20:58,423 --> 00:21:00,092
Nem kaptam „ha-ha-há”-t.

286
00:21:00,926 --> 00:21:02,970
Éreztem, hogy zuhan a hőmérséklet.

287
00:21:03,845 --> 00:21:06,598
És a nő engem fixírozva azt mondja:

288
00:21:06,682 --> 00:21:10,269
„Az állatok okosabbak az embereknél.”

289
00:21:11,144 --> 00:21:12,688
Punktum, ennyi.

290
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
Ezt nem tűrhettem.

291
00:21:19,194 --> 00:21:23,282
De mielőtt bármit mondhattam volna,
megkérdezi: "És a hódok?"

292
00:21:29,162 --> 00:21:32,791
Erre meg kell kérdeznem:
„És a hódok?”

293
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
Nem volt más szöveg a forgatókönyvemben.

294
00:21:39,965 --> 00:21:43,802
Semmit sem lehet mondani arra,
hogy „És a hódok?”

295
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
Azon kívül, hogy: „És a hódok?”

296
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
És a hódok?

297
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
És a hódok?

298
00:22:00,736 --> 00:22:02,571
Ezért elmagyarázza.

299
00:22:03,238 --> 00:22:06,408
"A hódok okosabbak az embereknél.

300
00:22:07,534 --> 00:22:12,205
Be tudnak menni a vízbe, botokat gyűjteni,

301
00:22:12,748 --> 00:22:14,374
és egy helyre vinni őket,

302
00:22:14,458 --> 00:22:17,044
és tudják,
hogyan tegyenek sárt a farkukra,

303
00:22:17,127 --> 00:22:21,965
és összetákolni a botokat,
és elterelni a folyót."

304
00:22:28,597 --> 00:22:29,639
A Hoover Erőmű.

305
00:22:40,734 --> 00:22:42,069
Okos. Hülye.

306
00:22:44,488 --> 00:22:47,449
Emberi tervezés. Egy rakás sáros bot.

307
00:22:52,245 --> 00:22:53,747
Megkérdeztem:

308
00:22:53,830 --> 00:22:57,000
"Ha felvenne egy gátépítő céget…

309
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
és kiszállnának a teherautókból…

310
00:23:02,339 --> 00:23:05,050
bemásznának a folyóba…

311
00:23:06,551 --> 00:23:09,179
és elkezdenének gallyakat gyűjteni…

312
00:23:09,971 --> 00:23:13,016
és az orrukkal tologatnák őket a vízben…

313
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
ön a folyópartról azt mondaná:

314
00:23:15,852 --> 00:23:17,687
„Nézd, milyen okosak!”?

315
00:23:25,153 --> 00:23:27,072
Hirtelen mindenki elhallgatott.

316
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
És a nő bekeményített.

317
00:23:34,788 --> 00:23:37,457
„És a méhek?”

318
00:23:40,752 --> 00:23:42,462
Megnéztem a forgatókönyvemet.

319
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
És a méhek?

320
00:23:48,135 --> 00:23:50,345
És a méhek?

321
00:23:50,846 --> 00:23:52,139
Mi van velük?

322
00:23:53,265 --> 00:23:54,850
És a méhek?

323
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
Azt mondta:

324
00:24:01,523 --> 00:24:03,900
"A méhek okosabbak az embereknél.

325
00:24:04,693 --> 00:24:08,947
Mert ha egyikük
nyolcas mintában repül,

326
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
és riszálja a potrohát,

327
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
abból a többi méh megérti,
hol vannak a virágok."

328
00:24:18,457 --> 00:24:22,210
Mi lenne, ha Larry bácsinak
így kellene megmutatnia a hűtőt?

329
00:24:34,681 --> 00:24:38,477
Senki sem tudná szomját oltani,
amíg Larry bácsi meg nem érkezik.

330
00:24:40,353 --> 00:24:43,607
Az úttörő kommunikációs technikájával.

331
00:24:46,735 --> 00:24:50,363
Nos, ez a kis kör is kilőtt,
mint egy pezsgős dugót.

332
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
„Dzsengusz” kán átnéz rám.

333
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
„Nem szerzel barátokat, mi?”

334
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
Mire én: „Nem hiszem.”

335
00:25:00,832 --> 00:25:02,209
Hontalan vagyok.

336
00:25:06,046 --> 00:25:08,298
Megyek a harmadik kis körhöz.

337
00:25:08,757 --> 00:25:11,801
Megpróbálok megtanulni hallgatni.

338
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Szóval úgy döntök, meg se szólalok.

339
00:25:15,555 --> 00:25:18,308
És ott egy fickó éppen arról mesél,

340
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
hogy milyen lottószámokat választott.

341
00:25:23,730 --> 00:25:24,898
Micsoda sztori!

342
00:25:26,024 --> 00:25:27,984
Megpróbálom felidézni nektek,

343
00:25:28,068 --> 00:25:31,947
de nem lesz könnyű,
mert a fickó lehengerlő volt.

344
00:25:32,531 --> 00:25:34,658
Mindenki köré gyűlt, ő meg lökte:

345
00:25:34,741 --> 00:25:36,576
"Vettem négy lottószelvényt.

346
00:25:37,369 --> 00:25:39,996
Az elsőn 2-

347
00:25:40,080 --> 00:25:44,042
4-7-21-36-ot választottam.

348
00:25:46,044 --> 00:25:47,420
A második szelvényen...

349
00:25:49,339 --> 00:25:51,925
2-5... Az első szelvényen megvolt a 4.

350
00:25:52,008 --> 00:25:53,802
A másodikon az 5.

351
00:25:53,885 --> 00:25:54,719
2-5...

352
00:25:55,637 --> 00:25:58,265
16-17, egymás mellett
a második szelvényen.

353
00:25:58,348 --> 00:26:00,809
Egymás mellett 16-17, egymás mellett...

354
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
28-31.

355
00:26:03,061 --> 00:26:06,690
31 az utolsó szám a...
Ez volt a második szelvény."

356
00:26:07,524 --> 00:26:10,944
Ezt a sztorit osztja meg emberi lényekkel.

357
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
"Harmadik szelvény.

358
00:26:16,908 --> 00:26:18,910
Kettő. A kettőn mindig ott vagyok.

359
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
Ismertek, mindig fedezem a kettőt.

360
00:26:23,748 --> 00:26:26,585
A négy megvolt az első szelvényen,
5 a másodikon,

361
00:26:26,668 --> 00:26:30,171
hat a harmadikon: 2, 6, 17, 19...

362
00:26:30,255 --> 00:26:32,299
Úgy döntöttem, átugrom a 18-at.

363
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
Bakugrás 19-re.

364
00:26:35,719 --> 00:26:38,179
43... 43 az utolsó szám a harmadikon.

365
00:26:41,266 --> 00:26:42,392
Negyedik szelvény.

366
00:26:43,226 --> 00:26:45,395
Kettő. Naná.

367
00:26:46,938 --> 00:26:48,898
Miért is untatlak a kettővel.

368
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
Ha én lottózom, megvan a kettő.

369
00:26:51,067 --> 00:26:52,944
Ha láttok egy szelvénnyel,

370
00:26:53,028 --> 00:26:55,196
mérget vehettek rá, megvan a kettő.

371
00:26:58,533 --> 00:26:59,409
Szóval...

372
00:26:59,993 --> 00:27:02,412
Tudtam, 4-5-6 megvolt a többi szelvényen,

373
00:27:02,495 --> 00:27:04,956
ezért mindet fel a negyedikre: 2, 4, 5, 6.

374
00:27:05,040 --> 00:27:06,708
Valami azt súgta: 'Legyen 3!

375
00:27:06,791 --> 00:27:08,585
Menj vissza, írd be a 3-at!'

376
00:27:08,668 --> 00:27:12,047
Azt szuggerálta, 'Ugorj a 3-ra!
Csapj le a 3-ra!'

377
00:27:12,130 --> 00:27:16,384
Szóval meglett a három.
2, 3, 4, 5, 6, 17 és a 44.

378
00:27:16,468 --> 00:27:18,428
A 44-ről azt gondoltam...

379
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
Hé! Legyen 44!"

380
00:27:23,892 --> 00:27:27,187
Gondolhatjátok,
mindenki tátott szájjal hallgatta.

381
00:27:32,942 --> 00:27:37,697
Szóval akartam egy kicsit dobni a tűzre,
hadd lobogjon.

382
00:27:39,741 --> 00:27:42,202
Az ilyen lángot

383
00:27:42,285 --> 00:27:44,746
nem hagyhatjuk kihunyni.

384
00:27:45,413 --> 00:27:48,583
Megfelelő hőfokra kell hevíteni,
úgyhogy mondom:

385
00:27:57,050 --> 00:27:58,426
"Őrület!

386
00:28:04,724 --> 00:28:05,767
És mi történt?"

387
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
„Egyik sem nyert.”

388
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
Micsoda csavar!

389
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
Milyen döbbenetes finálé!

390
00:28:16,820 --> 00:28:21,241
Megesküdtem volna, hogy lesz csattanó.

391
00:28:22,867 --> 00:28:26,162
Megesküdtem volna.
De felrúgtad a szabályokat.

392
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
Sikerült a semmit alulmúlnod.

393
00:28:41,052 --> 00:28:44,514
Vesztes lottószámokról
mesél a koktélpartin.

394
00:28:48,601 --> 00:28:50,562
Nem illettem egyik csoportba sem.

395
00:28:50,645 --> 00:28:53,398
Ezért átrendeztem néhány könyvespolcot.

396
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
Ha buliba megyek, állnom kell.

397
00:29:02,323 --> 00:29:04,701
Hogy bármikor el tudjak flipperezni.

398
00:29:04,784 --> 00:29:06,369
Bing! Ez nem jó.

399
00:29:06,453 --> 00:29:07,704
Bing! Nem nekem való.

400
00:29:08,246 --> 00:29:09,414
Bing! Nem!

401
00:29:11,332 --> 00:29:13,668
Az ülés túl klausztrofóbiás.

402
00:29:13,752 --> 00:29:15,253
Egy vacsorán.

403
00:29:15,336 --> 00:29:17,297
Nem tudod, ki mellett fogsz ülni.

404
00:29:17,839 --> 00:29:19,799
Lehet, hogy két órán át. Rizikós.

405
00:29:19,883 --> 00:29:23,762
„Brian, te itt ülsz, Uncsi Tóni mellett.”

406
00:29:24,387 --> 00:29:26,848
„Szia, hogy vagy?”
„Szia, hogy vagy?

407
00:29:29,517 --> 00:29:33,313
Elmulasztottad az elejét.
Éppen azt meséltem,

408
00:29:33,396 --> 00:29:38,067
hogy a Des Moines-i irodánkban
volt egy megbeszélés,

409
00:29:38,818 --> 00:29:41,154
aminek eredményeként

410
00:29:41,237 --> 00:29:45,909
rájöttünk,
hogy az északkeleti szektor termelése,

411
00:29:46,534 --> 00:29:50,371
nem érte el az elvárásainkat,

412
00:29:50,914 --> 00:29:54,375
miután behoztuk a tanácsadó
csoportot Peoriából."

413
00:29:56,628 --> 00:29:58,671
Arcomat a burgonyapürébe temetem,

414
00:29:58,755 --> 00:30:01,549
és barna szaft-buborékokat fújok.

415
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
Ne élesszetek újra! Nem akarok élni!

416
00:30:09,516 --> 00:30:11,601
Ez az utolsó kívánságom. Hagyjatok!

417
00:30:21,027 --> 00:30:22,695
Nem bírom a vacsorapartikat.

418
00:30:24,113 --> 00:30:26,115
Az éttermeket sem.

419
00:30:26,199 --> 00:30:28,827
Ennek egyik oka,
hogy nem szeretem a gombát.

420
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Nem szeretem a gombát.

421
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
Megkérdezik: "Mi a probléma?

422
00:30:35,542 --> 00:30:37,919
Ne rendelj gombát!"

423
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
No jó, megmagyarázom.

424
00:30:41,631 --> 00:30:47,303
Nincs még egy olyan étel a földön,
amit gyakrabban tesznek,

425
00:30:47,387 --> 00:30:51,474
bárki megkérdezése nélkül, más ételekbe,

426
00:30:52,642 --> 00:30:54,143
mint a gomba.

427
00:30:54,727 --> 00:30:57,063
Számtalanszor megtörtént.

428
00:30:57,146 --> 00:30:59,566
"Itt a csirkevacsora, amit rendelt.

429
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
És örömmel fogja látni,

430
00:31:06,948 --> 00:31:09,576
hogy úszik...

431
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
a gombában."

432
00:31:14,622 --> 00:31:15,748
"Ó, észrevettem.

433
00:31:17,250 --> 00:31:20,962
Nem rendeltem gombát.
Az étlapon nem szerepel gomba."

434
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
"Emiatt ne aggódjon.

435
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Önnek ehhez semmi köze.

436
00:31:28,136 --> 00:31:31,264
Magunktól döntöttünk így,

437
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
a konyhában,

438
00:31:33,933 --> 00:31:36,352
az ön megkérdezése nélkül.

439
00:31:36,436 --> 00:31:41,065
Elhatároztuk, hogy leöntünk mindent,

440
00:31:42,025 --> 00:31:45,278
amit valaha szeretett ebben az életben...

441
00:31:46,279 --> 00:31:48,573
gombával!"

442
00:31:58,708 --> 00:32:01,461
Nem tudom, világos-e:
nem szeretem a gombát.

443
00:32:04,422 --> 00:32:06,132
A mazsolát sem.

444
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
Nem annyira, mint a gombát,
a mazsolát csak nem szeretem.

445
00:32:11,179 --> 00:32:15,016
De érdekes, amikor meg akarnak győzni,
hogy szeressem a mazsolát.

446
00:32:16,225 --> 00:32:18,311
Mintha ez lelki probléma lenne.

447
00:32:19,979 --> 00:32:21,731
Imádják azt mondani: „Brian,

448
00:32:29,948 --> 00:32:32,450
szereted a szőlőt?”

449
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
No tessék!

450
00:32:39,332 --> 00:32:41,709
"Igen. Igen, szeretem a szőlőt."

451
00:32:42,627 --> 00:32:43,878
"Nos…

452
00:32:52,011 --> 00:32:53,930
a mazsola…

453
00:32:58,601 --> 00:33:02,981
csak szárított szőlő!”

454
00:33:07,402 --> 00:33:09,195
Ó, mindig is szerettem.

455
00:33:10,321 --> 00:33:11,864
Nem is tudtam.

456
00:33:15,618 --> 00:33:17,704
Szóval szeretek ezzel visszaütni:

457
00:33:18,538 --> 00:33:21,082
"Szereted a sonkás szendvicset?

458
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Igen?

459
00:33:27,380 --> 00:33:28,715
Nos…

460
00:33:29,924 --> 00:33:32,969
szeretnéd, ha kitennék egyet…

461
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
három hétre…

462
00:33:36,347 --> 00:33:38,558
a tűző napra…

463
00:33:39,350 --> 00:33:41,269
egy piknikasztalon,

464
00:33:41,352 --> 00:33:45,690
amíg a felismerhetetlenségig zsugorodik…

465
00:33:46,274 --> 00:33:47,984
tányérra tenném,

466
00:33:48,067 --> 00:33:50,069
és odaadnám neked?

467
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
Örülnél neki?

468
00:33:54,157 --> 00:33:55,366
Nos?

469
00:33:55,992 --> 00:33:59,996
Ez csak egy sonkás szendvics!"

470
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
Ez már nem szőlő.

471
00:34:20,683 --> 00:34:22,518
A majonézt szeretem.

472
00:34:26,189 --> 00:34:28,649
Annyira szeretem a majonézt,

473
00:34:28,733 --> 00:34:31,652
hogy befoglaltam az újévi fogadalmamba.

474
00:34:34,947 --> 00:34:36,616
Az volt az újévi fogadalmam,

475
00:34:36,699 --> 00:34:40,661
hogy nem rendelek extra majonézt
a szendvicseimre.

476
00:34:41,954 --> 00:34:45,333
Rendelhetek majonézt, de
nem használhatom az "extra" szót.

477
00:34:46,042 --> 00:34:49,545
És nagyon gyorsan kiderült,
hogy nem kapok elég majonézt.

478
00:34:51,130 --> 00:34:55,760
De nem akartam megszegni a fogadalmam.
Ezért így rendelek ebédet.

479
00:34:55,843 --> 00:34:56,677
„Helló!

480
00:34:57,637 --> 00:34:59,639
Kérek egy pulykás szendvicset

481
00:35:00,431 --> 00:35:03,726
ementálival, salátával, és...

482
00:35:06,729 --> 00:35:09,232
majonézzel!

483
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Halljátok?

484
00:35:17,240 --> 00:35:21,536
Majonézt akarok!

485
00:35:23,913 --> 00:35:27,792
Nagybetűs M, A, J…

486
00:35:31,337 --> 00:35:37,885
és a többi „majonéz"-hez szükséges betű.”

487
00:35:50,022 --> 00:35:53,401
Láttam ma valami érdekeset
a közösségi médiában.

488
00:35:53,776 --> 00:35:56,737
Valaki kemény politikai véleménynek
adott hangot.

489
00:35:58,281 --> 00:35:59,949
És egy másik azt válaszolta:

490
00:36:00,032 --> 00:36:02,076
"Igazad van. Meggyőztél."

491
00:36:11,335 --> 00:36:14,213
Nem, bocs. Egyszarvút láttam.
Egyszarvút.

492
00:36:14,755 --> 00:36:17,300
Egy lila, csillogó, repülő egyszarvút.

493
00:36:18,467 --> 00:36:21,012
Azt tanultam a közösségi médiából,

494
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
hogy a "csak mondom" kifejezést

495
00:36:24,056 --> 00:36:26,350
sosem bók előzi meg.

496
00:36:30,479 --> 00:36:34,150
Amikor tweetelek,
nem akarok túl fiatalnak hangzani.

497
00:36:34,233 --> 00:36:38,196
De túl öregnek sem.
És láttam  a Metallica koncertet.

498
00:36:38,321 --> 00:36:39,197
Szuperek.

499
00:36:40,865 --> 00:36:42,992
Ki akartam tweetelni, hogy szuperek,

500
00:36:43,075 --> 00:36:45,745
de nem akartam vén trottyosnak tűnni,

501
00:36:46,370 --> 00:36:50,333
se pelyhes-állú suhancnak.

502
00:36:52,210 --> 00:36:56,214
Ezért maradtam annál, hogy: "Hű,
ezek a srácok aztán tudnak bugizni."

503
00:36:59,675 --> 00:37:01,385
Jó kompromisszum volt.

504
00:37:02,637 --> 00:37:05,598
A követőim szerint illik,
mint zebrára a pizsama.

505
00:37:08,726 --> 00:37:10,353
A „pizsama” egy vicces szó.

506
00:37:10,853 --> 00:37:12,063
Szeretem a szavakat.

507
00:37:12,897 --> 00:37:17,401
Mi a legkisebb? „Apró", "pici”...
"picurka...

508
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
„icipici”...

509
00:37:20,071 --> 00:37:21,239
"pinduri"...

510
00:37:21,739 --> 00:37:23,199
vagy „icurka-picurka”?

511
00:37:25,576 --> 00:37:27,954
Ilyesmi nem hagy nyugodni éjszaka.

512
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
A tudósoknak tudniuk kell,
amikor a mikroszkópba néznek.

513
00:37:33,417 --> 00:37:36,712
"Ezt az amőbát

514
00:37:39,048 --> 00:37:40,299
picurkának mondanám.

515
00:37:42,301 --> 00:37:44,971
Jöjjön, professzor úr! Egyetért?

516
00:37:45,054 --> 00:37:48,015
Egyetért azzal,
hogy ez az amőba picurka."

517
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
"Lássuk csak!

518
00:37:51,018 --> 00:37:52,728
Ez nem picurka.

519
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Ez pinduri. "

520
00:37:58,818 --> 00:38:01,654
Miért csak a kis cuccok
kapnak aranyos becenevet?

521
00:38:02,405 --> 00:38:05,741
Miért nem mondjuk, hogy a
Jupiter nagyi-bagyi bolygó?

522
00:38:08,327 --> 00:38:11,372
A világegyetem gigászi-migászi!

523
00:38:13,916 --> 00:38:15,543
Imádom az űr-cuccokat.

524
00:38:15,626 --> 00:38:18,879
Egy tudós a tévében azt mondta,

525
00:38:18,963 --> 00:38:21,382
ha ma építenek és kilőnek egy űrszondát

526
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
távoli galaxisok felderítésére,

527
00:38:23,384 --> 00:38:24,885
a száz év múlva épülő

528
00:38:24,969 --> 00:38:27,972
jobb és gyorsabb űrszonda

529
00:38:28,055 --> 00:38:32,059
beérné és elhagyná a mienket,
mielőtt bárhová eljutna.

530
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
A tanulság egyértelmű.

531
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
Minden, amit ma csinálunk,

532
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
időpocsékolás.

533
00:38:51,912 --> 00:38:54,373
Rovereket küldünk a Marsra.

534
00:38:54,749 --> 00:38:56,417
Elemzik a köveket.

535
00:38:57,418 --> 00:39:01,505
Egyes tudósok szerint
a kövek vulkánokból származnak.

536
00:39:01,589 --> 00:39:02,423
Oké.

537
00:39:03,716 --> 00:39:06,552
Velem akarják elhitetni, hogy a vulkánok…

538
00:39:06,844 --> 00:39:08,012
sziklákat köpködtek

539
00:39:09,221 --> 00:39:10,890
egészen a Marsig…

540
00:39:16,354 --> 00:39:20,066
A Vezúvnak még a fénykorában sem volt
ekkora svungja.

541
00:39:22,651 --> 00:39:24,653
Vizet keresünk a Marson.

542
00:39:24,737 --> 00:39:27,490
Körbekerekezzük, keressük a vizet.

543
00:39:27,573 --> 00:39:29,033
Itt már feladtuk?

544
00:39:30,493 --> 00:39:33,746
El akarom vinni a tudósokat
a mosogatómhoz.

545
00:39:34,455 --> 00:39:35,873
Nézzétek, mit találtam!

546
00:39:38,042 --> 00:39:39,585
Amikor ezt felhúzom,

547
00:39:40,669 --> 00:39:43,714
ömlik a víz a cucc végéből.

548
00:39:45,549 --> 00:39:47,343
Hogy halad a keresés a Marson?

549
00:39:48,636 --> 00:39:50,846
Mert ez kimeríthetetlennek tűnik.

550
00:39:52,056 --> 00:39:54,934
Hozzatok néhány tudományos bödönt,
töltsétek meg,

551
00:39:55,017 --> 00:39:57,686
mert megütöttem a nedű-főnyereményt.

552
00:40:02,817 --> 00:40:05,945
Keresik a vizet,
hogy lássák, létezik-e élet a Marson.

553
00:40:06,028 --> 00:40:09,323
Sokat tűnődtem azon, mi van,
ha van élet a Marson,

554
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
de icurka-picurka?

555
00:40:12,827 --> 00:40:15,746
És összezúzzuk a rovereinkkel.

556
00:40:17,373 --> 00:40:18,541
A kamera elöl:

557
00:40:18,624 --> 00:40:21,585
"Minden száraznak
és elhagyatottnak tűnik.”

558
00:40:21,669 --> 00:40:22,711
A kerekek alatt:

559
00:40:25,172 --> 00:40:27,883
Pozdorjává zúzzuk a marslakókat.

560
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
Mi az a zöld csík?

561
00:40:36,642 --> 00:40:39,437
Tizenegy éves voltam,
mikor landoltunk a Holdon.

562
00:40:39,520 --> 00:40:42,148
Az egész család a tévé köré gyűlt.

563
00:40:42,231 --> 00:40:46,527
A szüleim jó gyerekeket neveltek.
Nem lettem bűnöző.

564
00:40:51,115 --> 00:40:54,368
Ennek az egyik oka,
hogy emlékszem arra a kifejezésre:

565
00:40:54,452 --> 00:40:56,162
"A bűnözés nem kifizetődő."

566
00:40:58,247 --> 00:41:01,208
A bűnözés nem kifizetődő?
Ezért ne tegyük?

567
00:41:01,292 --> 00:41:03,961
„Bűnözöl?”
"Imádok bűnözni.

568
00:41:05,129 --> 00:41:09,341
Szinte mindent imádok benne.
Fantasztikus.

569
00:41:09,425 --> 00:41:12,428
Erről a részről nem kell meggyőznöd."

570
00:41:14,138 --> 00:41:15,389
"De azért…

571
00:41:16,515 --> 00:41:19,602
azért nem bűnözök…

572
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
mert gondosan kiszámoltam…

573
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
és nem kifizetődő!

574
00:41:29,445 --> 00:41:32,490
Persze, ha kifizetődne, 
bűnöznék össze-vissza.

575
00:41:32,573 --> 00:41:36,869
De mivel nem kifizetődő, nem bűnözök."

576
00:41:40,873 --> 00:41:43,209
Egy másik, még ostobább bűnözési mottó:

577
00:41:43,292 --> 00:41:44,668
Ne tedd a bűntényt,

578
00:41:45,794 --> 00:41:48,088
ha nincs időd büntetésre!

579
00:41:49,256 --> 00:41:50,090
Azta!

580
00:41:51,091 --> 00:41:54,803
Érdekes, hogy miért nem az a mottó:
"Ne tedd a bűntényt...

581
00:41:56,305 --> 00:41:58,390
mert az helytelen lenne."

582
00:42:08,943 --> 00:42:12,279
Két önző lehetőség közül kell választani?

583
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Ó, az a bűntett?
El akarom követni!

584
00:42:15,032 --> 00:42:18,035
Az egy szuper bűntett.
Az kell nekem!

585
00:42:18,118 --> 00:42:22,706
A probléma az, hogy azért

586
00:42:22,790 --> 00:42:26,502
15 év fegyház jár.

587
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
Nincs rá időm.

588
00:42:36,220 --> 00:42:39,640
Jó lenne, de családom van és álmaim.

589
00:42:41,016 --> 00:42:43,477
Nincs elég időm ahhoz a bűncselekményhez.

590
00:42:44,728 --> 00:42:47,147
Ezért a bűncselekményért viszont

591
00:42:47,231 --> 00:42:49,650
egy hónap jár a megyei fogdában?

592
00:42:52,611 --> 00:42:53,696
Rajta!

593
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
Arra a bűnre van elég időm.

594
00:42:58,325 --> 00:43:02,705
A bűnözési döntéseimet
a szabadidőm mennyiségére alapozom.

595
00:43:02,788 --> 00:43:04,498
Erre tanítottak.

596
00:43:06,542 --> 00:43:07,960
Erre tanítjuk magunkat.

597
00:43:10,754 --> 00:43:12,464
Ellenzem a bűnözést,

598
00:43:12,548 --> 00:43:15,301
de néha igazságtalanok vagyunk
a bűnözőkkel.

599
00:43:15,384 --> 00:43:18,220
Nem igazság, hogy
a bizonyíték eltüntetése

600
00:43:18,304 --> 00:43:22,224
súlyosbítja a bűncselekményt.

601
00:43:23,726 --> 00:43:25,060
Minek halmozni?

602
00:43:27,104 --> 00:43:30,190
Ami a bűncselekmény szerves része,

603
00:43:30,274 --> 00:43:32,484
az tartozzon a bűncselekményhez.

604
00:43:33,986 --> 00:43:35,613
A bizonyítékok eltüntetése.

605
00:43:35,696 --> 00:43:39,074
Gondolt valaha erre bűnöző,

606
00:43:39,158 --> 00:43:41,201
amikor menekült a helyszínről?

607
00:43:41,285 --> 00:43:43,412
"Rendben, tűnjünk innen!

608
00:43:45,289 --> 00:43:47,416
Toby, mit csinálsz?"

609
00:43:48,000 --> 00:43:51,712
„Letörlöm az ujjlenyomatokat,
és mindent eltüntetek.”

610
00:43:53,714 --> 00:43:54,965
„Megőrültél?

611
00:43:57,426 --> 00:43:58,677
Az bűntény!

612
00:44:02,556 --> 00:44:04,725
Bajt hozol ránk!"

613
00:44:09,813 --> 00:44:13,442
Bűntény elkövetése után nem
tüntetheted el a bizonyítékokat.

614
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
Nem szabad.

615
00:44:20,949 --> 00:44:24,662
Volt már olyan bűnöző,
aki nem tüntette el a bizonyítékokat,

616
00:44:25,496 --> 00:44:27,414
és ezért kapott valamit?

617
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
"Bűnösnek találták
a kérdéses bűncselekményben.

618
00:44:32,336 --> 00:44:38,300
A büntetés életfogytiglan, feltételes
szabadlábra helyezés lehetősége nélkül.

619
00:44:41,428 --> 00:44:42,262
De...

620
00:44:44,473 --> 00:44:48,602
meg kell jegyeznünk, volt kedves
érintetlenül hagyni a bizonyítékokat.

621
00:44:51,939 --> 00:44:56,694
Sőt, a főnyomozó szerint ez volt
a legtisztább helyszín,

622
00:44:58,028 --> 00:45:01,824
amit volt szerencséje
példás karriere során látni.

623
00:45:02,908 --> 00:45:05,494
Ezért, elismerésünk jeleként, választhat:

624
00:45:06,203 --> 00:45:07,621
felső, vagy alsó ágy?"

625
00:45:14,336 --> 00:45:15,587
A hírekben hallottam:

626
00:45:15,671 --> 00:45:19,049
a bíró előítélet nélkül
elutasítja az ügyet.

627
00:45:21,885 --> 00:45:24,012
Ennek nem mindig így kellene lennie?

628
00:45:24,972 --> 00:45:26,390
Másképp is lehet?

629
00:45:26,473 --> 00:45:27,766
"Az ügyet elutasítom,

630
00:45:28,267 --> 00:45:30,519
mert te is fehér vagy, mint én.

631
00:45:33,522 --> 00:45:35,858
Na, nyomás innen, te béna!"

632
00:45:44,992 --> 00:45:47,911
Ha a vádlott nem tanúskodik
a maga védelmében,

633
00:45:48,495 --> 00:45:51,457
a bíró valahogy így utasítja
az esküdtszéket:

634
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
"Talán észrevették,

635
00:45:53,041 --> 00:45:55,544
hogy a vádlott nem kívánja védeni magát.

636
00:45:55,627 --> 00:45:58,338
Ez nem befolyásolhatja az önök véleményét

637
00:45:58,422 --> 00:46:00,591
a többi bizonyíték mérlegelésekor."

638
00:46:00,674 --> 00:46:04,803
Az utasítások szükségesek.
De kis módosításra lenne szükség.

639
00:46:04,887 --> 00:46:07,890
Szerintem ezt kellene mondania:
"Talán észrevették,

640
00:46:07,973 --> 00:46:10,768
hogy a vádlott nem kívánja védeni magát.

641
00:46:11,518 --> 00:46:13,771
Ez azt jelenti...

642
00:46:27,326 --> 00:46:29,411
érvényesíthetik a parkolójegyüket."

643
00:46:33,499 --> 00:46:36,126
Képtelenség lenne nem védekezni,

644
00:46:36,210 --> 00:46:37,836
ha ártatlan vagyok.

645
00:46:37,920 --> 00:46:39,630
Ha az ügyvéded megkérdezi:

646
00:46:39,713 --> 00:46:41,965
„Elmondja nekik, hogy nem maga tette?”

647
00:46:43,091 --> 00:46:45,010
„Szörnyen szégyenlős vagyok.”

648
00:46:48,931 --> 00:46:52,392
"Igen, tudom,
de a villamosszékről van szó, és talán

649
00:46:52,726 --> 00:46:55,145
leküzdhetné a gátlásait."

650
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
"Vállalom a kockázatot."

651
00:47:03,779 --> 00:47:05,614
"Gyújtsa be a széket, bíró úr!

652
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Mit akar tőlem?"

653
00:47:11,119 --> 00:47:15,749
Néhány államban reggel hétkor
hajtják végre az ítéletet.

654
00:47:15,833 --> 00:47:17,084
Micsoda kegyetlenség!

655
00:47:18,836 --> 00:47:21,463
Nem alhat a fickó egy kicsit
előző éjszaka?

656
00:47:21,547 --> 00:47:23,590
"Igen, bedobom a szundit.

657
00:47:23,966 --> 00:47:25,342
Megyek hajcsizni.

658
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
Holnap rövid napom lesz."

659
00:47:33,350 --> 00:47:35,602
Megmondom, mi bűntény:

660
00:47:35,686 --> 00:47:39,565
hátizsákkal repülőre szállni.

661
00:47:41,650 --> 00:47:44,236
Ha ezt csinálod, egy kis figyelmeztetés:

662
00:47:44,319 --> 00:47:47,739
a hátizsákod pofán vágja a többieket.

663
00:47:54,538 --> 00:47:56,999
"Csak az érdekel, ami  előttem van!

664
00:47:58,417 --> 00:48:00,919
Utánam az özönvíz!"

665
00:48:06,091 --> 00:48:08,594
Amikor a vészkijárat mellett ülsz,

666
00:48:08,677 --> 00:48:11,054
és megígéred, hogy mindenkit megmentesz,

667
00:48:12,764 --> 00:48:16,268
az út végén miért nem köszöni meg senki?

668
00:48:20,480 --> 00:48:21,648
Most komolyan.

669
00:48:24,818 --> 00:48:27,404
Fantasztikus dolgokat tehettél volna.

670
00:48:27,487 --> 00:48:29,740
Ezt azért értékelhetnék:

671
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
"Hallottam, mi történt a felszállás előtt.

672
00:48:33,452 --> 00:48:34,286
Köszönöm.

673
00:48:34,912 --> 00:48:37,748
Hajlandó lett volna élete kockáztatásával

674
00:48:37,831 --> 00:48:41,501
megmenteni engem, a családomat,
és a gépen minden lelket.

675
00:48:41,585 --> 00:48:43,337
Ez példátlan dolog.

676
00:48:43,420 --> 00:48:45,380
Köszönöm. Köszönöm. Köszönöm. "

677
00:48:45,839 --> 00:48:48,383
De nem. Csak egy hátizsák a tarkómnak!

678
00:48:49,217 --> 00:48:51,553
Majdnem megmentettem őket!

679
00:49:04,149 --> 00:49:05,817
Szeretek köszönetet kapni.

680
00:49:06,610 --> 00:49:10,614
Ezért nem lennék jó állatmentő.

681
00:49:12,866 --> 00:49:14,409
Nem lennék jó benne.

682
00:49:15,035 --> 00:49:19,164
Láttátok a videót, ahol
a vadló beszorul a szakadékba?

683
00:49:19,456 --> 00:49:23,001
Teherautókat, láncokat és
hámokat hoznak be,

684
00:49:23,085 --> 00:49:25,545
kitalálják, hogyan jutnak
le a szakadékba,

685
00:49:25,629 --> 00:49:28,757
a ló köré teszik a hámot,
miközben az őrjöng,

686
00:49:28,840 --> 00:49:31,468
és kihúzzák, az meg rúg és tébolyog,

687
00:49:31,551 --> 00:49:34,346
óvatosan leveszik a hámot,
nehogy megsérüljön,

688
00:49:34,429 --> 00:49:36,932
és abban a pillanatban elhúz az erdőbe.

689
00:49:37,349 --> 00:49:38,225
„Hé!”

690
00:49:45,273 --> 00:49:48,986
Azt akarom, hogy a ló
álljon meg valahol az erdő széle előtt.

691
00:49:49,069 --> 00:49:50,445
Klip-klop-klipiti-klop.

692
00:49:51,822 --> 00:49:52,781
„Köszi”!

693
00:49:55,534 --> 00:49:57,869
Csinálja azt az ágaskodós cuccot:

694
00:50:01,748 --> 00:50:03,291
Aztán behúzhat az erdőbe.

695
00:50:04,084 --> 00:50:05,669
Túl sokat várok?

696
00:50:08,130 --> 00:50:12,968
Csak azt mondom, ha fogkefével levakarom
a kacsáról az olajat...

697
00:50:15,554 --> 00:50:17,764
hápogjon már ide egyet.

698
00:50:20,934 --> 00:50:23,603
Fordítsd felém
a kis kacsa-fejed, és "Kösz!"

699
00:50:24,730 --> 00:50:26,481
Csak ennyit kérek.

700
00:50:27,649 --> 00:50:29,901
„Nélküled nem ment volna.”

701
00:50:29,985 --> 00:50:31,028
„Igen, tudom.”

702
00:50:32,529 --> 00:50:34,614
Az emberek okosabbak az állatoknál.

703
00:50:44,124 --> 00:50:45,417
"Tisztelettel,

704
00:50:45,500 --> 00:50:48,211
ha nem lennének emberek,
nem lenne rajtam olaj.

705
00:50:49,629 --> 00:50:50,505
Csak mondom."

706
00:50:52,007 --> 00:50:54,801
Valaki fogja be
a hülye beszélő kacsa száját.

707
00:50:56,053 --> 00:50:57,596
Hülye beszélő kacsa.

708
00:51:07,064 --> 00:51:09,483
Ez gyönyörű hely. Nézzétek meg!

709
00:51:14,071 --> 00:51:14,905
Lenyűgöző!

710
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Játszom néhány menő helyen.

711
00:51:20,535 --> 00:51:23,121
Van ahol zenekari árok is van.

712
00:51:23,455 --> 00:51:25,499
Ezek a szavak nem tartoznak össze.

713
00:51:26,416 --> 00:51:28,543
„Zenekar.” „Árok!”

714
00:51:29,419 --> 00:51:31,713
Az ott dolgozók zseniálisan néznek ki.

715
00:51:31,797 --> 00:51:34,091
Estélyiben és szmokingban.

716
00:51:34,174 --> 00:51:36,009
Elképesztően elegánsak vagytok.

717
00:51:36,093 --> 00:51:37,427
Ja, zenekar?

718
00:51:37,511 --> 00:51:40,639
Nyomás az árokba! Az árokba!

719
00:51:40,722 --> 00:51:43,517
Le az árokba!

720
00:51:44,226 --> 00:51:45,352
Az árokba veletek!

721
00:51:47,646 --> 00:51:51,066
Miért kell ilyen szépen öltözniük?
Nem is látni őket.

722
00:51:52,150 --> 00:51:54,653
A műsor végén felállnak és meghajolnak.

723
00:51:54,736 --> 00:51:57,280
Jó esetben a szemöldöküket látod.
"Köszönöm.

724
00:51:57,989 --> 00:51:59,908
Köszönöm szépen.

725
00:51:59,991 --> 00:52:03,787
Köszönöm. Valami oknál fogva
90-dolláros zoknim van. Köszönöm.

726
00:52:04,538 --> 00:52:05,997
Köszönöm!"

727
00:52:08,834 --> 00:52:09,960
Tudjátok, mi dühít?

728
00:52:10,043 --> 00:52:12,087
Egy zenekaros műsornál,

729
00:52:12,170 --> 00:52:15,632
amikor bejössz, ők miért gyakorolnak?

730
00:52:17,467 --> 00:52:19,052
Sosem értettem.

731
00:52:19,136 --> 00:52:21,138
Bemész, és ezt hallod:

732
00:52:27,978 --> 00:52:29,020
Hé...

733
00:52:30,814 --> 00:52:31,898
nyitva az ajtó!

734
00:52:34,734 --> 00:52:36,987
Sokba kerültek ezek a jegyek.

735
00:52:38,488 --> 00:52:40,991
Nem tudtatok ezelőtt gyakorolni?

736
00:52:43,577 --> 00:52:46,538
Fogadom, hogy ezt újra meghallgatjuk.

737
00:52:50,417 --> 00:52:52,961
Fogadok, hogy ez bekerül majd a műsorba.

738
00:52:55,797 --> 00:52:56,631
Mi ez?

739
00:52:56,756 --> 00:53:00,677
Nem akarod, hogy a színész próbáljon,
amikor megérkezel.

740
00:53:00,760 --> 00:53:04,306
Lenni, vagy nem...
Nem, túl sok. Túl nagy. Fogd vissza!

741
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
Lenni… Nem, túl finom. A kettő között.

742
00:53:09,895 --> 00:53:11,771
Lenni... Ó, jönnek befelé.

743
00:53:21,198 --> 00:53:22,282
És elgondolkodsz,

744
00:53:22,365 --> 00:53:24,451
a színész fut így, vagy a karakter?

745
00:53:29,831 --> 00:53:31,875
Nem értem a menetelő zenekarokat.

746
00:53:33,084 --> 00:53:34,753
A zenekarokat értem.

747
00:53:34,836 --> 00:53:36,838
A menetelő zenekarokat nem.

748
00:53:37,297 --> 00:53:39,799
Sok foglalkozás van a világon.

749
00:53:40,258 --> 00:53:44,471
Miért nem adta hozzá egyik sem
ezt a külön-feladatot?

750
00:53:46,640 --> 00:53:49,517
Nem látsz menetelő taxidermistákat.

751
00:53:49,601 --> 00:53:52,020
Tömd ki a vidrát

752
00:53:52,145 --> 00:53:54,189
Mindent bele

753
00:53:54,272 --> 00:53:56,942
Tömd ki a vidrát
Talapzatra vele

754
00:53:59,319 --> 00:54:01,780
Miért nem ülve tömöd a vidrát?

755
00:54:01,863 --> 00:54:04,282
Ülve könnyebb.

756
00:54:06,618 --> 00:54:08,078
Igen, röhejes.

757
00:54:08,870 --> 00:54:10,705
Miért normális a zenekaroknál?

758
00:54:11,248 --> 00:54:13,833
Melyik zenészcsoport ült...

759
00:54:17,837 --> 00:54:20,215
Ne kérdezzétek, ez milyen hangszer volt.

760
00:54:34,354 --> 00:54:35,605
"Hé, van egy ötletem.

761
00:54:36,439 --> 00:54:39,651
Rúgjuk ki magunk alól a székeket,

762
00:54:39,734 --> 00:54:43,863
és kezdjünk járkálni,
és betűket formálni a testünkkel,

763
00:54:45,448 --> 00:54:48,702
hogy a léghajókból lássák,
melyik csapatnak szurkolunk.

764
00:54:49,828 --> 00:54:52,080
A tubás biztos imádta az ötletet.

765
00:54:52,163 --> 00:54:53,456
"Ó, remek!

766
00:54:56,293 --> 00:54:57,919
Kiváló ötlet, fuvolás."

767
00:55:01,631 --> 00:55:04,259
A menetelő zenekar a fuvolás
ötlete lehetett.

768
00:55:04,342 --> 00:55:05,719
"Gyertek, menjünk!

769
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Talpra!”

770
00:55:08,930 --> 00:55:11,182
"Várj! Kell egy heveder, meg minden!"

771
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
"Ugyan! Semmiség az egész."

772
00:55:14,644 --> 00:55:16,896
"Várj! Nekünk heveder kell!

773
00:55:19,733 --> 00:55:23,028
Nem vagyunk készen!"

774
00:55:36,207 --> 00:55:38,418
És aki feltalálta a dudát...

775
00:55:40,587 --> 00:55:42,589
Nem hiszem, hogy befejezte.

776
00:55:44,507 --> 00:55:46,551
Láttátok már azt a szörnyűséget?

777
00:55:47,135 --> 00:55:50,805
Azt hihette, hogy lejár a határidő
a szabadalmi hivatalban.

778
00:55:51,306 --> 00:55:54,059
Csak berontott, és ledobta a pultra.

779
00:55:55,143 --> 00:55:56,144
„Elkéstem?”

780
00:56:00,148 --> 00:56:01,983
"Ez meg mi a csuda?"

781
00:56:02,067 --> 00:56:06,529
"Egy táska! Csövekkel!

782
00:56:07,822 --> 00:56:09,616
"Csöveket dugtam egy zsákba!

783
00:56:13,328 --> 00:56:14,204
Duda."

784
00:56:18,416 --> 00:56:19,292
"Azt látom.

785
00:56:22,629 --> 00:56:23,505
De miért?

786
00:56:24,756 --> 00:56:25,924
Mire jó?"

787
00:56:26,007 --> 00:56:29,094
"Mire jó? Ez egy  zsák csövekkel!

788
00:56:29,928 --> 00:56:31,888
Ki-be mennek belőle!"

789
00:56:34,307 --> 00:56:35,558
Mit csinál?

790
00:56:39,145 --> 00:56:40,480
Mit csinál?

791
00:56:42,607 --> 00:56:44,150
Mit csinál?

792
00:56:45,819 --> 00:56:46,653
Mit...?"

793
00:56:49,656 --> 00:56:50,657
Mit csinál?

794
00:56:51,950 --> 00:56:55,161
Honnan tudod,
hogy valaki jól játszik-e rajta?

795
00:56:56,329 --> 00:56:57,580
Ott egy fickó...

796
00:56:59,541 --> 00:57:00,875
Ő a legjobb!

797
00:57:03,545 --> 00:57:04,879
Az a fickó...

798
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
"Azt se tudja, hogy kell játszani.

799
00:57:08,049 --> 00:57:11,344
Jobban könyökölj bele a táskába!
Ezt mindenki tudja."

800
00:57:11,761 --> 00:57:13,430
Csodás volt veletek, srácok.

801
00:57:14,889 --> 00:57:16,182
Köszönöm szépen.

802
00:57:17,475 --> 00:57:18,393
Köszönöm.

803
00:57:25,358 --> 00:57:27,485
Nagyon köszönöm!
Csodásak vagytok.

804
00:57:27,569 --> 00:57:29,529
Hálásan köszönöm! Jó éjt!



